1 # French translations for minetest-c55 package.
2 # Copyright (C) 2011 celeron
3 # This file is distributed under the same license as the minetest-c55 package.
4 # Cyriaque 'Cisoun' Skrapits <cysoun@gmail.com>, 2011
8 "Project-Id-Version: 0.0.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-07-17 07:23+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-07-17 22:49+0200\n"
12 "Last-Translator: Jean-Patrick G. <jeanpatrick.guerrero@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: French "
14 "<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/fr/>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
20 "X-Generator: Weblate 2.4-dev\n"
22 #: builtin/fstk/ui.lua:82
23 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
24 msgstr "Une erreur est survenue avec un script Lua, comme un mod :"
26 #: builtin/fstk/ui.lua:84
27 msgid "An error occured:"
28 msgstr "Une erreur est survenue :"
30 #: builtin/fstk/ui.lua:89 builtin/mainmenu/store.lua:165
34 #: builtin/mainmenu/common.lua:239 src/game.cpp:1891
36 msgstr "Chargement..."
38 #: builtin/mainmenu/common.lua:240
39 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
41 "Rechargez la liste des serveurs publics et vérifiez votre connexion Internet."
43 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:29
45 msgstr "Sélectionner un monde :"
47 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:33
48 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:35
50 msgstr "Cacher le jeu"
52 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:39
53 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:41
54 msgid "Hide mp content"
55 msgstr "Cacher le pack de mods"
57 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:49
61 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:51 builtin/mainmenu/tab_mods.lua:99
65 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:54 src/guiKeyChangeMenu.cpp:191
69 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:55
70 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:64
71 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:33 src/guiKeyChangeMenu.cpp:199
72 #: src/keycode.cpp:223
76 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:71
78 msgstr "Activer le pack de mods"
80 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:73
82 msgstr "Désactiver le pack de mods"
84 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:77
85 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:79
89 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:85
93 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:50
97 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:53
101 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:56
103 msgstr "Générateur de carte"
105 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:59
109 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:63
113 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:68
114 msgid "You have no subgames installed."
115 msgstr "Vous n'avez pas de sous-jeux installés."
117 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:69
118 msgid "Download one from minetest.net"
119 msgstr "Téléchargez-en un depuis minetest.net"
121 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:72
122 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
123 msgstr "Avertissement : le jeu minimal est fait pour les développeurs."
125 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:73
126 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
127 msgstr "Téléchargez un sous-jeu, comme minetest_game, depuis minetest.net"
129 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:99
130 msgid "A world named \"$1\" already exists"
131 msgstr "Le monde \"$1\" existe déjà"
133 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:116
134 msgid "No worldname given or no game selected"
135 msgstr "Nom du monde manquant ou aucun jeu sélectionné"
137 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:26
138 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
139 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer \"$1\" ?"
141 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:27
142 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:25
143 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:100
147 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:28
148 msgid "No of course not!"
149 msgstr "Non, bien sûr que non !"
151 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:41
152 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
153 msgstr "Modmgr : n'a pas pu supprimer \"$1\""
155 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:45
156 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
157 msgstr "Modmgr : chemin de mod invalide \"$1\""
159 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:24
160 msgid "Delete World \"$1\"?"
161 msgstr "Supprimer le monde \"$1\" ?"
163 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:26
167 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:26
168 msgid "Rename Modpack:"
169 msgstr "Renommer le pack de mods :"
171 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:31 src/keycode.cpp:227
175 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:344
176 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
177 msgstr "Installer un mod : fichier : \"$1\""
179 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:345
182 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
185 "Installer un mod : type de fichier non supporté \"$1\" ou archive cassée"
187 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:365
188 msgid "Failed to install $1 to $2"
189 msgstr "N'a pas pu installer $1 à $2"
191 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:368
192 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
194 "Installer un mod : impossible de trouver un nom de dossier valide pour le "
197 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:388
198 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
199 msgstr "Installer un mod : impossible de trouver le vrai nom du mod pour : $1"
201 #: builtin/mainmenu/store.lua:88
205 #: builtin/mainmenu/store.lua:99 builtin/mainmenu/store.lua:580
209 #: builtin/mainmenu/store.lua:126
210 msgid "Downloading $1, please wait..."
211 msgstr "Téléchargement de $1, veuillez patienter..."
213 #: builtin/mainmenu/store.lua:160
214 msgid "Successfully installed:"
215 msgstr "Installé avec succès :"
217 #: builtin/mainmenu/store.lua:162
221 #: builtin/mainmenu/store.lua:472
225 #: builtin/mainmenu/store.lua:497
229 #: builtin/mainmenu/store.lua:499
233 #: builtin/mainmenu/store.lua:518
235 msgstr "Fermer le store"
237 #: builtin/mainmenu/store.lua:526
238 msgid "Page $1 of $2"
239 msgstr "Page $1 sur $2"
241 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:22
245 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:31
246 msgid "Core Developers"
247 msgstr "Développeurs principaux"
249 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:47
250 msgid "Active Contributors"
251 msgstr "Contributeurs actifs"
253 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:54
254 msgid "Previous Core Developers"
255 msgstr "Anciens développeurs"
257 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:59
258 msgid "Previous Contributors"
259 msgstr "Anciens contributeurs"
261 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:30
262 msgid "Installed Mods:"
263 msgstr "Mods installés :"
265 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:39
266 msgid "Online mod repository"
267 msgstr "Dépôt de mods en ligne"
269 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:78
270 msgid "No mod description available"
271 msgstr "Pas de description disponible"
273 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:82
274 msgid "Mod information:"
275 msgstr "Information du mod :"
277 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:93
281 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:95
282 msgid "Uninstall selected modpack"
283 msgstr "Désinstaller le pack de mods"
285 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:106
286 msgid "Uninstall selected mod"
287 msgstr "Désinstaller le mod"
289 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:121
290 msgid "Select Mod File:"
291 msgstr "Sélectionner un fichier de mod :"
293 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:165
297 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:23
298 msgid "Address / Port :"
299 msgstr "Adresse / Port :"
301 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:24
302 msgid "Name / Password :"
303 msgstr "Nom / Mot de passe :"
305 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:29
306 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:30
307 msgid "Public Serverlist"
308 msgstr "Liste de serveurs publics"
310 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:34 builtin/mainmenu/tab_server.lua:26
311 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:96 src/keycode.cpp:229
315 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:38
316 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:34
320 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:62
321 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:45
322 msgid "Creative mode"
323 msgstr "Mode créatif"
325 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:63
326 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:46
327 msgid "Damage enabled"
328 msgstr "Dégâts activés"
330 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:64
331 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:47
333 msgstr "Combat activé"
335 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:257
339 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:27 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:97
343 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:28 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:98
347 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:29
351 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:30
352 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:100
353 msgid "Select World:"
354 msgstr "Sélectionner un monde :"
356 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:31 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:76
357 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:101
358 msgid "Creative Mode"
359 msgstr "Mode créatif"
361 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:33 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:78
362 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:103
363 msgid "Enable Damage"
364 msgstr "Activer les dégâts"
366 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:35
370 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:37 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:25
371 msgid "Name/Password"
372 msgstr "Nom / Mot de passe"
374 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:45
376 msgstr "Adresse à assigner"
378 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:47
382 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:51
384 msgstr "Port du serveur"
386 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:138
387 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:165
388 msgid "No world created or selected!"
389 msgstr "Aucun monde créé ou sélectionné !"
391 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:191
395 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:21
396 msgid "Opaque Leaves"
397 msgstr "Arbres minimaux"
399 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:22
400 msgid "Simple Leaves"
401 msgstr "Arbres simples"
403 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:23
405 msgstr "Arbres détaillés"
407 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:32
409 msgstr "Aucun filtrage"
411 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:33
412 msgid "Bilinear Filter"
413 msgstr "Filtrage bilinéaire"
415 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:34
416 msgid "Trilinear Filter"
417 msgstr "Filtrage trilinéaire"
419 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:43
421 msgstr "Sans MIP map"
423 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:44
427 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:45
428 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
429 msgstr "MIP map + anisotropie"
431 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:98
432 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
433 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser votre monde ?"
435 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:102
439 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:202
440 msgid "Smooth Lighting"
441 msgstr "Lumière douce"
443 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:204
444 msgid "Enable Particles"
447 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:206
451 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:208
455 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:210
456 msgid "Connected Glass"
457 msgstr "Verre connecté"
459 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:212
460 msgid "Node Highlighting"
461 msgstr "Eclairage des nodes"
463 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:217
467 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:222
471 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:226
472 msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
473 msgstr "Redémarrez Minetest pour que le changement du pilote prenne effet"
475 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:228
479 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:233
481 msgstr "Changer les touches"
483 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:236
484 msgid "Reset singleplayer world"
485 msgstr "Réinitialiser le monde"
487 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:240
488 msgid "GUI scale factor"
489 msgstr "Taille des menus"
491 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:244
492 msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
493 msgstr "Taille appliquée aux menus : "
495 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:250
497 msgid "Touch free target"
500 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:256
502 msgid "Touchthreshold (px)"
505 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:263 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:277
507 msgstr "Bump mapping"
509 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:265 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:278
510 msgid "Generate Normalmaps"
511 msgstr "Normal mapping"
513 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:267 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:279
514 msgid "Parallax Occlusion"
515 msgstr "Occlusion parallaxe"
517 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:269 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:280
519 msgstr "Liquides mouvants"
521 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:271 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:281
522 msgid "Waving Leaves"
523 msgstr "Feuilles mouvantes"
525 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:273 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:282
526 msgid "Waving Plants"
527 msgstr "Plantes mouvantes"
529 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:308
530 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
531 msgstr "Pour activer les shaders, le pilote OpenGL doit être utilisé."
533 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:430
537 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:82
538 msgid "Start Singleplayer"
539 msgstr "Démarrer la partie solo"
541 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:83
543 msgstr "Configurer les mods"
545 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:201
547 msgstr "Menu principal"
549 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:99 src/keycode.cpp:248
553 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:246
557 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:49
558 msgid "Select texture pack:"
559 msgstr "Sélectionner un pack de textures :"
561 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:69
562 msgid "No information available"
563 msgstr "Pas d'information disponible"
565 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:114
567 msgstr "Packs de textures"
569 #: src/client.cpp:1721
570 msgid "Loading textures..."
571 msgstr "Chargement des textures..."
573 #: src/client.cpp:1736
574 msgid "Rebuilding shaders..."
575 msgstr "Construction des shaders..."
577 #: src/client.cpp:1743
578 msgid "Initializing nodes..."
579 msgstr "Initialisation des nodes..."
581 #: src/client.cpp:1760
582 msgid "Initializing nodes"
583 msgstr "Initialisation des nodes"
585 #: src/client.cpp:1768
586 msgid "Item textures..."
587 msgstr "Textures d'objets..."
589 #: src/client.cpp:1793
593 #: src/client/clientlauncher.cpp:185
595 msgstr "Menu principal"
597 #: src/client/clientlauncher.cpp:223
598 msgid "Player name too long."
599 msgstr "Nom du joueur trop long."
601 #: src/client/clientlauncher.cpp:261
602 msgid "Connection error (timed out?)"
603 msgstr "Erreur de connexion (perte de connexion ?)"
605 #: src/client/clientlauncher.cpp:425
606 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
607 msgstr "Pas de monde sélectionné et pas d'adresse fournie. Rien à faire."
609 #: src/client/clientlauncher.cpp:432
610 msgid "Provided world path doesn't exist: "
611 msgstr "Le chemin du monde spécifié n'existe pas : "
613 #: src/client/clientlauncher.cpp:441
614 msgid "Could not find or load game \""
615 msgstr "Le jeu \" n'a pas pu être trouvé"
617 #: src/client/clientlauncher.cpp:459
618 msgid "Invalid gamespec."
619 msgstr "gamespec invalide."
621 #: src/fontengine.cpp:70 src/fontengine.cpp:226
623 msgid "needs_fallback_font"
624 msgstr "needs_fallback_font"
626 #: src/game.cpp:1052 src/guiFormSpecMenu.cpp:2065
632 msgstr "Vous êtes mort."
641 "Default Controls:\n"
643 "- single tap: button activate\n"
644 "- double tap: place/use\n"
645 "- slide finger: look around\n"
646 "Menu/Inventory visible:\n"
647 "- double tap (outside):\n"
649 "- touch stack, touch slot:\n"
651 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
652 " --> place single item to slot\n"
657 "Default Controls:\n"
659 "- Space: jump/climb\n"
660 "- Shift: sneak/go down\n"
663 "- Mouse: turn/look\n"
664 "- Mouse left: dig/punch\n"
665 "- Mouse right: place/use\n"
666 "- Mouse wheel: select item\n"
670 "- ZQSD : se déplacer\n"
671 "- Espace : sauter/grimper\n"
672 "- Maj. : marcher prudemment/descendre\n"
673 "- A : lâcher l'objet en main\n"
675 "- Souris : tourner/regarder\n"
676 "- Souris gauche : creuser/attaquer\n"
677 "- Souris droite : placer/utiliser\n"
678 "- Molette souris : sélectionner objet\n"
686 msgid "Change Password"
687 msgstr "Changer mot de passe"
691 msgstr "Volume du son"
695 msgstr "Changer les touches"
699 msgstr "Quitter vers le menu"
703 msgstr "Quitter le jeu"
706 msgid "Shutting down..."
707 msgstr "Fermeture du jeu..."
710 msgid "Creating server..."
711 msgstr "Création du serveur..."
714 msgid "Creating client..."
715 msgstr "Création du client..."
718 msgid "Resolving address..."
719 msgstr "Résolution de l'adresse..."
722 msgid "Connecting to server..."
723 msgstr "Connexion au serveur..."
726 msgid "Item definitions..."
727 msgstr "Définitions d'objets..."
730 msgid "Node definitions..."
731 msgstr "Définitions des blocs..."
748 "Check debug.txt for details."
751 "Voir debug.txt pour plus d'information."
753 #: src/guiFormSpecMenu.cpp:2855
757 #: src/guiFormSpecMenu.cpp:2875
761 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:125
762 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
765 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:165
766 msgid "\"Use\" = climb down"
767 msgstr "\"Use\" = descendre (escalade)"
769 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:180
770 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
771 msgstr "Double-appui sur \"saut\" pour voler"
773 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:295
774 msgid "Key already in use"
775 msgstr "Touche déjà utilisée"
777 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:373
779 msgstr "appuyez sur une touche"
781 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:399
785 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400
789 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401 src/keycode.cpp:228
793 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402 src/keycode.cpp:228
797 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403
801 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404
805 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405
809 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406
813 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:407
817 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408
821 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409
825 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410
829 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411
833 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412
837 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413
838 msgid "Toggle Cinematic"
839 msgstr "Mode cinématique"
841 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:414
842 msgid "Toggle noclip"
843 msgstr "Mode sans collision"
845 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:415
847 msgstr "Distance d'affichage"
849 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:416
851 msgstr "Imprimer stacks"
853 #: src/guiPasswordChange.cpp:108
855 msgstr "Ancien mot de passe"
857 #: src/guiPasswordChange.cpp:124
859 msgstr "Nouveau mot de passe"
861 #: src/guiPasswordChange.cpp:139
862 msgid "Confirm Password"
863 msgstr "Confirmer mot de passe"
865 #: src/guiPasswordChange.cpp:155
869 #: src/guiPasswordChange.cpp:164
870 msgid "Passwords do not match!"
871 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas !"
873 #: src/guiVolumeChange.cpp:105
874 msgid "Sound Volume: "
875 msgstr "Volume du son : "
877 #: src/guiVolumeChange.cpp:119
881 #: src/keycode.cpp:223
883 msgstr "Bouton gauche"
885 #: src/keycode.cpp:223
886 msgid "Middle Button"
887 msgstr "Bouton du milieu"
889 #: src/keycode.cpp:223
891 msgstr "Bouton droit"
893 #: src/keycode.cpp:223
897 #: src/keycode.cpp:224
899 msgstr "Retour en arrière"
901 #: src/keycode.cpp:224
905 #: src/keycode.cpp:224
909 #: src/keycode.cpp:224
913 #: src/keycode.cpp:224
917 #: src/keycode.cpp:225
921 #: src/keycode.cpp:225
925 #: src/keycode.cpp:225
930 #: src/keycode.cpp:225
934 #: src/keycode.cpp:225
938 #: src/keycode.cpp:225
942 #: src/keycode.cpp:226
946 #: src/keycode.cpp:226
950 #: src/keycode.cpp:226
954 #: src/keycode.cpp:226
959 #: src/keycode.cpp:226
964 #: src/keycode.cpp:226
969 #: src/keycode.cpp:227
973 #: src/keycode.cpp:227
977 #: src/keycode.cpp:227
979 msgstr "Changer de mode"
981 #: src/keycode.cpp:227
985 #: src/keycode.cpp:227
989 #: src/keycode.cpp:227
993 #: src/keycode.cpp:228
997 #: src/keycode.cpp:228
1001 #: src/keycode.cpp:228
1005 #: src/keycode.cpp:228
1007 msgstr "Sélectionner"
1009 #: src/keycode.cpp:228
1013 #: src/keycode.cpp:229
1017 #: src/keycode.cpp:229
1021 #: src/keycode.cpp:229
1023 msgstr "Capture d'écran"
1025 #: src/keycode.cpp:232
1026 msgid "Left Windows"
1027 msgstr "Windows gauche"
1029 #: src/keycode.cpp:233
1031 msgstr "Applications"
1033 #: src/keycode.cpp:233
1035 msgstr "Pavé num. 0"
1037 #: src/keycode.cpp:233
1039 msgstr "Pavé num. 1"
1041 #: src/keycode.cpp:233
1042 msgid "Right Windows"
1043 msgstr "Windows droite"
1045 #: src/keycode.cpp:233
1047 msgstr "Mise en veille"
1049 #: src/keycode.cpp:234
1051 msgstr "Pavé num. 2"
1053 #: src/keycode.cpp:234
1055 msgstr "Pavé num. 3"
1057 #: src/keycode.cpp:234
1059 msgstr "Pavé num. 4"
1061 #: src/keycode.cpp:234
1063 msgstr "Pavé num. 5"
1065 #: src/keycode.cpp:234
1067 msgstr "Pavé num. 6"
1069 #: src/keycode.cpp:234
1071 msgstr "Pavé num. 7"
1073 #: src/keycode.cpp:235
1075 msgstr "Pavé num. *"
1077 #: src/keycode.cpp:235
1079 msgstr "Pavé num. +"
1081 #: src/keycode.cpp:235
1083 msgstr "Pavé num. -"
1085 #: src/keycode.cpp:235
1087 msgstr "Pavé num. /"
1089 #: src/keycode.cpp:235
1091 msgstr "Pavé num. 8"
1093 #: src/keycode.cpp:235
1095 msgstr "Pavé num. 9"
1097 #: src/keycode.cpp:239
1101 #: src/keycode.cpp:239
1103 msgstr "Verr. défilement"
1105 #: src/keycode.cpp:240
1107 msgstr "Shift gauche"
1109 #: src/keycode.cpp:240
1111 msgstr "Shift droite"
1113 #: src/keycode.cpp:241
1114 msgid "Left Control"
1115 msgstr "Contrôle gauche"
1117 #: src/keycode.cpp:241
1119 msgstr "Menu gauche"
1121 #: src/keycode.cpp:241
1122 msgid "Right Control"
1123 msgstr "Contrôle droite"
1125 #: src/keycode.cpp:241
1127 msgstr "Menu droite"
1129 #: src/keycode.cpp:243
1133 #: src/keycode.cpp:243
1137 #: src/keycode.cpp:243
1141 #: src/keycode.cpp:243
1145 #: src/keycode.cpp:247
1149 #: src/keycode.cpp:247
1151 msgstr "Vider sélection"
1153 #: src/keycode.cpp:248
1155 msgstr "Écraser l'OEF"
1157 #: src/keycode.cpp:248
1162 #: src/keycode.cpp:248
1167 #: src/keycode.cpp:248
1171 #: src/keycode.cpp:248
1175 #~ msgid "Game Name"
1176 #~ msgstr "Nom du jeu"
1178 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
1179 #~ msgstr "Gamemgr : Impossible de copier le mod \"$1\" dans le jeu \"$2\""
1190 #~ msgid "edit game"
1191 #~ msgstr "éditer le jeu"
1194 #~ msgstr "nouveau jeu"
1196 #~ msgid "EDIT GAME"
1197 #~ msgstr "MODIFIER LE JEU"
1199 #~ msgid "Remove selected mod"
1200 #~ msgstr "Supprimer le mod sélectionné"
1202 #~ msgid "<<-- Add mod"
1203 #~ msgstr "<<-- Ajouter un mod"
1208 #~ msgid "Favorites:"
1209 #~ msgstr "Favoris :"
1211 #~ msgid "START SERVER"
1212 #~ msgstr "DÉMARRER LE SERVEUR"
1218 #~ msgstr "Mot de passe"
1221 #~ msgstr "PARAMÈTRES"
1223 #~ msgid "Preload item visuals"
1224 #~ msgstr "Précharger les objets"
1226 #~ msgid "Finite Liquid"
1227 #~ msgstr "Liquides limités"
1229 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
1230 #~ msgstr "PARTIE SOLO"
1232 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
1233 #~ msgstr "PACKS DE TEXTURES"
1239 #~ msgstr "Ajouter un mod :"
1241 #~ msgid "Local install"
1242 #~ msgstr "Installation locale"
1245 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
1246 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
1248 #~ "Attention : certains mods ne sont pas encore configurés.\n"
1249 #~ "Ils seront activés par défaut quand vous enregistrerez la configuration. "
1252 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
1253 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
1255 #~ "Attention : certains mods configurés sont introuvables.\n"
1256 #~ "Leurs réglages seront effacés quand vous enregistrerez la configuration. "
1258 #~ msgid "Delete map"
1259 #~ msgstr "Supprimer la carte"
1262 #~ "Default Controls:\n"
1264 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
1265 #~ "- Mouse right: place/use\n"
1266 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
1267 #~ "- 0...9: select item\n"
1268 #~ "- Shift: sneak\n"
1269 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
1270 #~ "- I: Inventory menu\n"
1271 #~ "- ESC: This menu\n"
1274 #~ "Touches par défaut :\n"
1275 #~ "- ZQSD : se déplacer\n"
1276 #~ "- Clic gauche : creuser bloc\n"
1277 #~ "- Clic droite : insérer bloc\n"
1278 #~ "- Roulette : sélectionner objet\n"
1279 #~ "- 0...9 : sélectionner objet\n"
1280 #~ "- Shift : déplacement prudent\n"
1281 #~ "- R : active la vue de tous les blocs\n"
1282 #~ "- I : inventaire\n"
1283 #~ "- Échap : ce menu\n"
1284 #~ "- T : discuter\n"
1286 #~ msgid "Failed to delete all world files"
1287 #~ msgstr "Tous les fichiers du monde n'ont pu être supprimés"
1289 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
1290 #~ msgstr "Impossible de configurer ce monde : aucune sélection active"
1292 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
1293 #~ msgstr "Impossible de créer le monde : aucun jeu n'est présent"
1295 #~ msgid "Files to be deleted"
1296 #~ msgstr "Fichiers à supprimer"
1298 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
1299 #~ msgstr "Impossible de supprimer le monde : rien n'est sélectionné"
1301 #~ msgid "Address required."
1302 #~ msgstr "Adresse requise."
1304 #~ msgid "Create world"
1305 #~ msgstr "Créer un monde"
1307 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
1308 #~ msgstr "Laisser l'adresse vide pour lancer un serveur local."
1310 #~ msgid "Show Favorites"
1311 #~ msgstr "Voir les serveurs favoris"
1313 #~ msgid "Show Public"
1314 #~ msgstr "Voir les serveurs publics"
1319 #~ msgid "Multiplayer"
1320 #~ msgstr "Multijoueur"
1322 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
1324 #~ "Impossible de créer le monde : le nom contient des caractères invalides"
1326 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
1327 #~ msgstr "Attention : configuration incorrecte. "
1329 #~ msgid "Configuration saved. "
1330 #~ msgstr "Configuration enregistrée. "
1332 #~ msgid "is required by:"
1333 #~ msgstr "est requis par :"
1335 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
1337 #~ "Clic gauche : déplacer tous les objets -- Clic droit : déplacer un objet"
1348 #~ msgid "Anisotropic Filtering"
1349 #~ msgstr "Filtrage anisotrope"
1351 #~ msgid "Mip-Mapping"
1352 #~ msgstr "Mip-mapping"
1354 #~ msgid "Downloading"
1355 #~ msgstr "Téléchargement"