1 # French translations for minetest-c55 package.
2 # Copyright (C) 2011 celeron
3 # This file is distributed under the same license as the minetest-c55 package.
4 # Cyriaque 'Cisoun' Skrapits <cysoun@gmail.com>, 2011
8 "Project-Id-Version: 0.0.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-10-24 20:28+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-10-28 12:51+0200\n"
12 "Last-Translator: Jean-Patrick G. <jeanpatrick.guerrero@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: French "
14 "<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/fr/>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
20 "X-Generator: Weblate 2.5-dev\n"
22 #: builtin/fstk/ui.lua
23 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
24 msgstr "Une erreur est survenue avec un script Lua, comme un mod :"
26 #: builtin/fstk/ui.lua
27 msgid "An error occured:"
28 msgstr "Une erreur est survenue :"
30 #: builtin/fstk/ui.lua
32 msgstr "Menu principal"
34 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
38 #: builtin/fstk/ui.lua
40 msgstr "Se reconnecter"
42 #: builtin/fstk/ui.lua
43 msgid "The server has requested a reconnect:"
44 msgstr "Le serveur souhaite rétablir une connexion :"
46 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
48 msgstr "Chargement..."
50 #: builtin/mainmenu/common.lua
51 msgid "Protocol version mismatch. "
52 msgstr "La version du protocole ne correspond pas. "
54 #: builtin/mainmenu/common.lua
55 msgid "Server enforces protocol version $1. "
56 msgstr "Le serveur impose une version du protocole $1. "
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
60 msgstr "Le serveur supporte les versions de protocole entre $1 et $2. "
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
65 "Rechargez la liste des serveurs publics et vérifiez votre connexion Internet."
67 #: builtin/mainmenu/common.lua
68 msgid "We only support protocol version $1."
69 msgstr "Nous supportons seulement la version du protocole $1."
71 #: builtin/mainmenu/common.lua
72 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
73 msgstr "Nous supportons seulement les versions du protocole entre $1 et $2."
75 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
76 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
77 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
81 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
85 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
87 msgstr "Désactiver le pack de mods"
89 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
91 msgstr "Activer le pack de mods"
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
99 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
100 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
102 "Échec du chargement du mod \"$1\" car il contient des caractères non-"
104 "Seulement les caractères alphanumériques [a-z0-9_] sont autorisés."
106 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
108 msgstr "Cacher le jeu"
110 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
111 msgid "Hide mp content"
112 msgstr "Cacher le pack de mods"
114 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
118 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
119 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
123 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
125 msgstr "Sélectionner un monde :"
127 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
131 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
132 msgid "A world named \"$1\" already exists"
133 msgstr "Le monde \"$1\" existe déjà"
135 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
139 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
140 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
141 msgstr "Téléchargez un jeu, comme minetest_game, depuis minetest.net"
143 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
144 msgid "Download one from minetest.net"
145 msgstr "Téléchargez-en un depuis minetest.net"
147 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
151 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
153 msgstr "Générateur de terrain"
155 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
156 msgid "No worldname given or no game selected"
157 msgstr "Nom du monde manquant ou aucun jeu sélectionné"
159 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
163 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
164 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
165 msgstr "Avertissement : le jeu minimal est fait pour les développeurs."
167 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
169 msgstr "Nom du monde"
171 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
172 msgid "You have no subgames installed."
173 msgstr "Vous n'avez pas de jeux installés."
175 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
176 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
177 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer \"$1\" ?"
179 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
180 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
181 msgstr "Le gestionnaire de mods n'a pas pu supprimer \"$1\""
183 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
184 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
185 msgstr "Gestionnaire de mods : chemin de mod invalide \"$1\""
187 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
188 msgid "No of course not!"
189 msgstr "Non, bien sûr que non !"
191 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
195 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
196 msgid "Delete World \"$1\"?"
197 msgstr "Supprimer le monde \"$1\" ?"
199 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
203 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
207 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
208 msgid "Rename Modpack:"
209 msgstr "Renommer le pack de mods :"
211 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
214 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
217 "Installation d'un mod : type de fichier non supporté \"$1\" ou archive "
220 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
221 msgid "Failed to install $1 to $2"
222 msgstr "Échec de l'installation de $1 vers $2"
224 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
225 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
226 msgstr "Installation d'un mod : fichier : \"$1\""
228 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
229 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
231 "Installation d'un mod : impossible de trouver le vrai nom du mod pour : $1"
233 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
234 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
236 "Installation un mod : impossible de trouver un nom de dossier valide pour le "
239 #: builtin/mainmenu/store.lua
241 msgstr "Fermer le magasin"
243 #: builtin/mainmenu/store.lua
244 msgid "Downloading $1, please wait..."
245 msgstr "Téléchargement de $1, veuillez patienter..."
247 #: builtin/mainmenu/store.lua
251 #: builtin/mainmenu/store.lua
252 msgid "Page $1 of $2"
253 msgstr "Page $1 de $2"
255 #: builtin/mainmenu/store.lua
259 #: builtin/mainmenu/store.lua
263 #: builtin/mainmenu/store.lua
267 #: builtin/mainmenu/store.lua
268 msgid "Successfully installed:"
269 msgstr "Installé avec succès :"
271 #: builtin/mainmenu/store.lua
275 #: builtin/mainmenu/store.lua
277 msgstr "Ré-installer"
279 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
280 msgid "Active Contributors"
281 msgstr "Contributeurs actifs"
283 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
284 msgid "Core Developers"
285 msgstr "Développeurs principaux"
287 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
291 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
292 msgid "Previous Contributors"
293 msgstr "Anciens contributeurs"
295 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
296 msgid "Previous Core Developers"
297 msgstr "Anciens développeurs"
299 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
300 msgid "Installed Mods:"
301 msgstr "Mods installés :"
303 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
304 msgid "Mod information:"
305 msgstr "Informations du mod :"
307 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
311 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
312 msgid "No mod description available"
313 msgstr "Pas de description disponible"
315 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
319 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
320 msgid "Select Mod File:"
321 msgstr "Sélectionner un fichier de mod :"
323 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
324 msgid "Uninstall selected mod"
325 msgstr "Désinstaller le mod"
327 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
328 msgid "Uninstall selected modpack"
329 msgstr "Désinstaller le pack de mods"
331 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
332 msgid "Address / Port :"
333 msgstr "Adresse / Port :"
335 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp
339 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
343 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
344 msgid "Creative mode"
345 msgstr "Mode créatif"
347 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
348 msgid "Damage enabled"
349 msgstr "Dégâts activés"
351 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_server.lua
352 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
356 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
357 msgid "Name / Password :"
358 msgstr "Nom / Mot de passe :"
360 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
361 msgid "Public Serverlist"
362 msgstr "Liste de serveurs publics"
364 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
366 msgstr "Combat activé"
368 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
370 msgstr "Adresse à assigner"
372 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
376 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
377 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
378 msgid "Creative Mode"
379 msgstr "Mode créatif"
381 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
382 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
383 msgid "Enable Damage"
384 msgstr "Activer les dégâts"
386 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
387 msgid "Name/Password"
388 msgstr "Nom / Mot de passe"
390 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
394 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
395 msgid "No world created or selected!"
396 msgstr "Aucun monde créé ou sélectionné !"
398 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
402 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
406 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
407 msgid "Select World:"
408 msgstr "Sélectionner un monde :"
410 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
414 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
416 msgstr "Port du serveur"
418 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
422 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
426 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
427 msgid "(No description of setting given)"
428 msgstr "(Aucune description donnée de l'option)"
430 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
434 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
436 msgstr "Changer les touches"
438 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
442 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
446 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
450 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
452 "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
453 "<octaves>, <persistence>"
455 "Format : <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
456 "<octaves>, <persistence>"
458 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
462 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
463 msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
465 "Éventuellement, l'option \"lacunarity\" peut être jointe par une virgule d"
468 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
469 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
470 msgstr "Veuillez séparer les drapeaux par des virgules dans la liste."
472 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
473 msgid "Please enter a valid integer."
474 msgstr "Veuillez entrer un nombre entier valide."
476 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
477 msgid "Please enter a valid number."
478 msgstr "Veuillez entrer un nombre valide."
480 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
481 msgid "Possible values are: "
482 msgstr "Les valeurs possibles sont : "
484 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
485 msgid "Restore Default"
486 msgstr "Réinitialiser"
488 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
490 msgstr "Sélectionner un chemin"
492 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
496 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
497 msgid "Show technical names"
498 msgstr "Montrer les noms techniques"
500 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
501 msgid "The value must be greater than $1."
502 msgstr "La valeur doit être supérieure à $1."
504 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
505 msgid "The value must be lower than $1."
506 msgstr "La valeur doit être inférieure à $1."
508 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
510 msgstr "Configurer les mods"
512 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
514 msgstr "Menu principal"
516 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
517 msgid "Start Singleplayer"
518 msgstr "Démarrer une partie solo"
520 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
524 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
528 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
529 msgid "No information available"
530 msgstr "Pas d'information disponible"
532 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
536 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
537 msgid "Select texture pack:"
538 msgstr "Sélectionner un pack de textures :"
540 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
542 msgstr "Packs de textures"
545 msgid "Connection timed out."
546 msgstr "Connexion perdue."
553 msgid "Initializing nodes"
554 msgstr "Initialisation des blocs"
557 msgid "Initializing nodes..."
558 msgstr "Initialisation des blocs..."
561 msgid "Item textures..."
562 msgstr "Textures d'items..."
565 msgid "Loading textures..."
566 msgstr "Chargement des textures..."
569 msgid "Rebuilding shaders..."
570 msgstr "Reconstruction des shaders..."
572 #: src/client/clientlauncher.cpp
573 msgid "Connection error (timed out?)"
574 msgstr "Erreur de connexion (perte de connexion ?)"
576 #: src/client/clientlauncher.cpp
577 msgid "Could not find or load game \""
578 msgstr "Le jeu \" n'a pas pu être trouvé"
580 #: src/client/clientlauncher.cpp
581 msgid "Invalid gamespec."
582 msgstr "gamespec invalide."
584 #: src/client/clientlauncher.cpp
586 msgstr "Menu principal"
588 #: src/client/clientlauncher.cpp
589 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
590 msgstr "Pas de monde sélectionné et pas d'adresse fournie. Rien à faire."
592 #: src/client/clientlauncher.cpp
593 msgid "Player name too long."
594 msgstr "Nom du joueur trop long."
596 #: src/client/clientlauncher.cpp
597 msgid "Provided world path doesn't exist: "
598 msgstr "Le chemin du monde spécifié n'existe pas : "
600 #: src/fontengine.cpp
601 msgid "needs_fallback_font"
607 "Check debug.txt for details."
610 "Voir debug.txt pour plus d'informations."
614 msgstr "Changer les touches"
617 msgid "Change Password"
618 msgstr "Changer votre mot de passe"
621 msgid "Connecting to server..."
622 msgstr "Connexion au serveur..."
629 msgid "Creating client..."
630 msgstr "Création du client..."
633 msgid "Creating server..."
634 msgstr "Création du serveur..."
638 "Default Controls:\n"
640 "- Space: jump/climb\n"
641 "- Shift: sneak/go down\n"
644 "- Mouse: turn/look\n"
645 "- Mouse left: dig/punch\n"
646 "- Mouse right: place/use\n"
647 "- Mouse wheel: select item\n"
651 "- ZQSD : se déplacer\n"
652 "- Espace : sauter/grimper\n"
653 "- Maj. : marcher lentement/descendre\n"
654 "- A : lâcher l'objet en main\n"
656 "- Souris : tourner/regarder\n"
657 "- Souris gauche : creuser/attaquer\n"
658 "- Souris droite : placer/utiliser\n"
659 "- Molette souris : sélectionner objet\n"
664 "Default Controls:\n"
666 "- single tap: button activate\n"
667 "- double tap: place/use\n"
668 "- slide finger: look around\n"
669 "Menu/Inventory visible:\n"
670 "- double tap (outside):\n"
672 "- touch stack, touch slot:\n"
674 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
675 " --> place single item to slot\n"
677 "Touches par défaut :\n"
678 "Sans menu visible :\n"
679 "- un seul appui : touche d'activation\n"
680 "- double-appui : placement / utilisation\n"
681 "- Glissement du doigt : regarder autour\n"
682 "Menu / Inventaire visible :\n"
683 "- double-appui (en dehors) : fermeture\n"
684 "- objet(s) dans l'inventaire : déplacement\n"
685 "- appui, glissement et appui : placement d'un seul item par slot\n"
689 msgstr "Quitter vers le menu"
693 msgstr "Quitter le jeu"
696 msgid "Item definitions..."
697 msgstr "Définitions des items..."
712 msgid "Node definitions..."
713 msgstr "Définitions des blocs..."
715 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
720 msgid "Resolving address..."
721 msgstr "Résolution de l'adresse..."
725 msgstr "Réapparaître"
728 msgid "Shutting down..."
729 msgstr "Fermeture du jeu..."
733 msgstr "Volume du son"
737 msgstr "Vous êtes mort."
739 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
743 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
747 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
748 msgid "\"Use\" = climb down"
749 msgstr "\"Use\" = descendre"
751 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
755 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
759 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
763 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
767 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
768 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
769 msgstr "Double-appui sur \"saut\" pour voler"
771 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
775 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
779 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
783 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
787 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
788 msgid "Key already in use"
789 msgstr "Touche déjà utilisée"
791 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
792 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
795 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
799 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
801 msgstr "Afficher les stacks"
803 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
805 msgstr "Distance de vue"
807 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
811 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
813 msgstr "Marcher lentement"
815 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
816 msgid "Toggle Cinematic"
817 msgstr "Mode cinématique"
819 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
823 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
827 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
828 msgid "Toggle noclip"
829 msgstr "Mode sans collision"
831 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
835 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
837 msgstr "appuyez sur une touche"
839 #: src/guiPasswordChange.cpp
843 #: src/guiPasswordChange.cpp
844 msgid "Confirm Password"
845 msgstr "Confirmer le mot de passe"
847 #: src/guiPasswordChange.cpp
849 msgstr "Nouveau mot de passe"
851 #: src/guiPasswordChange.cpp
853 msgstr "Ancien mot de passe"
855 #: src/guiPasswordChange.cpp
856 msgid "Passwords do not match!"
857 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas !"
859 #: src/guiVolumeChange.cpp
863 #: src/guiVolumeChange.cpp
864 msgid "Sound Volume: "
865 msgstr "Volume du son : "
869 msgstr "Applications"
901 msgstr "Vider sélection"
913 msgstr "Écraser l'OEF"
957 msgstr "Bouton gauche"
961 msgstr "Contrôle gauche"
969 msgstr "Shift gauche"
973 msgstr "Windows gauche"
980 msgid "Middle Button"
981 msgstr "Bouton du milieu"
989 msgstr "Changer de mode"
997 msgstr "Non converti"
1005 msgstr "Pavé num. *"
1009 msgstr "Pavé num. +"
1013 msgstr "Pavé num. -"
1017 msgstr "Pavé num. /"
1021 msgstr "Pavé num. 0"
1025 msgstr "Pavé num. 1"
1029 msgstr "Pavé num. 2"
1033 msgstr "Pavé num. 3"
1037 msgstr "Pavé num. 4"
1041 msgstr "Pavé num. 5"
1045 msgstr "Pavé num. 6"
1049 msgstr "Pavé num. 7"
1053 msgstr "Pavé num. 8"
1057 msgstr "Pavé num. 9"
1092 msgid "Right Button"
1093 msgstr "Bouton droit"
1096 msgid "Right Control"
1097 msgstr "Contrôle droite"
1101 msgstr "Menu droite"
1105 msgstr "Shift droit"
1108 msgid "Right Windows"
1109 msgstr "Windows droite"
1113 msgstr "Verr. défilement"
1117 msgstr "Sélectionner"
1125 msgstr "Mise en veille"
1129 msgstr "Capture d'écran"
1155 #: src/settings_translation_file.cpp
1157 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1158 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1160 "0 = occlusion parallaxe avec des informations de pente (plus rapide).\n"
1161 "1 = cartographie en relief (plus lent, plus précis)."
1163 #: src/settings_translation_file.cpp
1167 #: src/settings_translation_file.cpp
1169 msgstr "Mode écran 3D"
1171 #: src/settings_translation_file.cpp
1174 "Currently supported:\n"
1175 "- none: no 3d output.\n"
1176 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1177 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1178 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
1179 "- sidebyside: split screen side by side."
1183 "- aucun : pas de sortie 3D.\n"
1184 "- anaglyphe : couleur 3D bleu turquoise/violet.\n"
1185 "- entrelacé : polarisation basée sur des lignes avec support de l'écran.\n"
1186 "- horizontal : partage de l'écran horizontal.\n"
1187 "- vertical : partage de l'écran vertical."
1189 #: src/settings_translation_file.cpp
1191 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1192 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1194 "Une graine de génération de terrain pour un nouveau monde, laisser vide pour "
1195 "une graine aléatoire.\n"
1196 "Sera annulé lors de la création d'un nouveau monde dans le menu."
1198 #: src/settings_translation_file.cpp
1199 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1201 "Un message qui sera affiché à tous les joueurs quand le serveur s'interrompt."
1203 #: src/settings_translation_file.cpp
1204 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1206 "Un message qui sera affiché à tous les joueurs quand le serveur s’interrompt."
1208 #: src/settings_translation_file.cpp
1209 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1210 msgstr "Limite absolue des files émergentes"
1212 #: src/settings_translation_file.cpp
1213 msgid "Acceleration in air"
1214 msgstr "Accélération en l'air"
1216 #: src/settings_translation_file.cpp
1217 msgid "Active block range"
1218 msgstr "Portée des mapblocks actifs"
1220 #: src/settings_translation_file.cpp
1221 msgid "Active object send range"
1222 msgstr "Portée des objets actifs envoyés"
1224 #: src/settings_translation_file.cpp
1226 "Address to connect to.\n"
1227 "Leave this blank to start a local server.\n"
1228 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1230 "Adresse où se connecter.\n"
1231 "Laisser vide pour démarrer un serveur local.\n"
1232 "Le champ de l'adresse dans le menu peut annuler cette option."
1234 #: src/settings_translation_file.cpp
1236 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1238 msgstr "Ajuster le DPI de votre écran (non-X11 / Android seulement)."
1240 #: src/settings_translation_file.cpp
1242 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Lower numbers are brighter.\n"
1243 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1245 "Ajuster la correction gamma. Les valeurs plus basses sont plus claires.\n"
1246 "Ce paramètre s'applique au client seulement et est ignoré par le serveur."
1248 #: src/settings_translation_file.cpp
1252 #: src/settings_translation_file.cpp
1253 msgid "Always fly and fast"
1254 msgstr "Toujours voler et être rapide"
1256 #: src/settings_translation_file.cpp
1257 msgid "Ambient occlusion gamma"
1258 msgstr "Occlusion gamma ambiente"
1260 #: src/settings_translation_file.cpp
1261 msgid "Anisotropic filtering"
1262 msgstr "Filtrage anisotrope"
1264 #: src/settings_translation_file.cpp
1265 msgid "Announce server"
1266 msgstr "Annoncer le serveur"
1268 #: src/settings_translation_file.cpp
1270 "Announce to this serverlist.\n"
1271 "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6.servers."
1274 "Annoncer à la liste des serveurs publics.\n"
1275 "Si vous voulez annoncer votre adresse IPv6, utilisez serverlist_url = "
1276 "v6.servers.minetest.net."
1278 #: src/settings_translation_file.cpp
1279 msgid "Ask to reconnect after crash"
1280 msgstr "Demander de se reconnecter après une coupure de connexion"
1282 #: src/settings_translation_file.cpp
1283 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1284 msgstr "Déclarer automatiquement votre serveur à la liste des serveurs publics."
1286 #: src/settings_translation_file.cpp
1287 msgid "Backward key"
1290 #: src/settings_translation_file.cpp
1294 #: src/settings_translation_file.cpp
1295 msgid "Bilinear filtering"
1296 msgstr "Filtrage bilinéaire"
1298 #: src/settings_translation_file.cpp
1299 msgid "Bind address"
1300 msgstr "Adresse à assigner"
1302 #: src/settings_translation_file.cpp
1303 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1304 msgstr "Bits par pixel (profondeur de couleur) en mode plein-écran."
1306 #: src/settings_translation_file.cpp
1307 msgid "Build inside player"
1308 msgstr "Placement de bloc à la position du joueur"
1310 #: src/settings_translation_file.cpp
1312 msgstr "Bump mapping"
1314 #: src/settings_translation_file.cpp
1315 msgid "Camera smoothing"
1316 msgstr "Lissage du mouvement de la caméra"
1318 #: src/settings_translation_file.cpp
1319 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1320 msgstr "Lissage du mouvement de la caméra en mode cinématique"
1322 #: src/settings_translation_file.cpp
1323 msgid "Camera update toggle key"
1324 msgstr "Touche de mise à jour de la caméra"
1326 #: src/settings_translation_file.cpp
1330 #: src/settings_translation_file.cpp
1331 msgid "Chat toggle key"
1332 msgstr "Afficher le chat"
1334 #: src/settings_translation_file.cpp
1336 msgstr "Taille des chunks"
1338 #: src/settings_translation_file.cpp
1339 msgid "Cinematic mode"
1340 msgstr "Mode cinématique"
1342 #: src/settings_translation_file.cpp
1343 msgid "Cinematic mode key"
1344 msgstr "Mode cinématique"
1346 #: src/settings_translation_file.cpp
1347 msgid "Clean transparent textures"
1348 msgstr "Textures transparentes filtrées"
1350 #: src/settings_translation_file.cpp
1351 msgid "Client and Server"
1352 msgstr "Client et Serveur"
1354 #: src/settings_translation_file.cpp
1355 msgid "Climbing speed"
1356 msgstr "Vitesse d'escalade du joueur"
1358 #: src/settings_translation_file.cpp
1359 msgid "Cloud height"
1360 msgstr "Hauteur des nuages"
1362 #: src/settings_translation_file.cpp
1363 msgid "Cloud radius"
1364 msgstr "Niveau de détails des nuages"
1366 #: src/settings_translation_file.cpp
1370 #: src/settings_translation_file.cpp
1371 msgid "Clouds are a client side effect."
1372 msgstr "Les nuages ont un effet sur le client exclusivement."
1374 #: src/settings_translation_file.cpp
1375 msgid "Clouds in menu"
1376 msgstr "Nuages dans le menu"
1378 #: src/settings_translation_file.cpp
1380 msgstr "Brume colorée"
1382 #: src/settings_translation_file.cpp
1384 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1385 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1387 "Liste de mods fiables qui sont autorisées à des accès insécurisés\n"
1388 "de fonctions même lorsque l'option de sécurisation des mods est activée (via "
1389 "request_insecure_environment())."
1391 #: src/settings_translation_file.cpp
1395 #: src/settings_translation_file.cpp
1396 msgid "Connect glass"
1397 msgstr "Verre unifié"
1399 #: src/settings_translation_file.cpp
1400 msgid "Connect to external media server"
1401 msgstr "Se connecter à un serveur de média externe"
1403 #: src/settings_translation_file.cpp
1404 msgid "Connects glass if supported by node."
1405 msgstr "Unifier le verre si le bloc le permet."
1407 #: src/settings_translation_file.cpp
1408 msgid "Console alpha"
1409 msgstr "Opacité du fond de la console de jeu"
1411 #: src/settings_translation_file.cpp
1412 msgid "Console color"
1413 msgstr "Couleur de la console de jeu"
1415 #: src/settings_translation_file.cpp
1417 msgstr "Console de jeu"
1419 #: src/settings_translation_file.cpp
1420 msgid "Continuous forward"
1421 msgstr "Avancer en continu"
1423 #: src/settings_translation_file.cpp
1424 msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
1425 msgstr "Mouvement avant permanent (seulement utilisé pour des tests)."
1427 #: src/settings_translation_file.cpp
1429 msgstr "Touches de contrôle"
1431 #: src/settings_translation_file.cpp
1433 "Controls length of day/night cycle.\n"
1434 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1437 "Durée complet du cycle jour/nuit.\n"
1438 "Exemples : 72 = 20 minutes, 360 = 4 minutes, 1 = 24 heures, 0 = jour ou nuit "
1441 #: src/settings_translation_file.cpp
1443 "Controls size of deserts and beaches in Mapgen V6.\n"
1444 "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
1446 "Taille des déserts et plages dans Mapgen V6.\n"
1447 "Quand les environnements neigeux sont activés, le paramètre de fréquence des "
1448 "déserts dans Mapgen V6 est ignoré."
1450 #: src/settings_translation_file.cpp
1451 msgid "Crash message"
1452 msgstr "Message d'interruption du serveur"
1454 #: src/settings_translation_file.cpp
1455 msgid "Crosshair alpha"
1456 msgstr "Opacité du réticule"
1458 #: src/settings_translation_file.cpp
1459 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1460 msgstr "Opacité du réticule (entre 0 et 255)."
1462 #: src/settings_translation_file.cpp
1463 msgid "Crosshair color"
1464 msgstr "Couleur du réticule"
1466 #: src/settings_translation_file.cpp
1467 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
1468 msgstr "Couleur du réticule (R,G,B)."
1470 #: src/settings_translation_file.cpp
1471 msgid "Crouch speed"
1472 msgstr "Vitesse du joueur en position accroupie"
1474 #: src/settings_translation_file.cpp
1478 #: src/settings_translation_file.cpp
1482 #: src/settings_translation_file.cpp
1483 msgid "Debug info toggle key"
1484 msgstr "Infos de débogage"
1486 #: src/settings_translation_file.cpp
1487 msgid "Debug log level"
1488 msgstr "Niveau de détails des infos de débogage"
1490 #: src/settings_translation_file.cpp
1491 msgid "Dedicated server step"
1492 msgstr "Intervalle de mise à jour des objets sur le serveur"
1494 #: src/settings_translation_file.cpp
1495 msgid "Default acceleration"
1496 msgstr "Vitesse d’accélération par défaut"
1498 #: src/settings_translation_file.cpp
1499 msgid "Default game"
1500 msgstr "Jeu par défaut"
1502 #: src/settings_translation_file.cpp
1504 "Default game when creating a new world.\n"
1505 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
1507 "Jeu par défaut lors de la création d'un nouveau monde.\n"
1508 "Sera annulé lors de la création d'un nouveau monde dans le menu."
1510 #: src/settings_translation_file.cpp
1511 msgid "Default password"
1512 msgstr "Mot de passe par défaut"
1514 #: src/settings_translation_file.cpp
1515 msgid "Default privileges"
1516 msgstr "Privilèges par défaut"
1518 #: src/settings_translation_file.cpp
1520 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
1521 "Only has an effect if compiled with cURL."
1523 "Délais d'interruption de cURL par défaut, établi en millisecondes.\n"
1524 "Seulement appliqué si Minetest est compilé avec cURL."
1526 #: src/settings_translation_file.cpp
1528 "Defines sampling step of texture.\n"
1529 "A higher value results in smoother normal maps."
1531 "Niveau de lissage des normal maps.\n"
1532 "Une valeur plus grande lisse davantage les normal maps."
1534 #: src/settings_translation_file.cpp
1535 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
1537 "Détermine la distance maximale de transfert du joueur en mapblocks (0 = "
1540 #: src/settings_translation_file.cpp
1541 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
1542 msgstr "Latence d'apparition des infobulles, établie en millisecondes."
1544 #: src/settings_translation_file.cpp
1545 msgid "Deprecated Lua API handling"
1546 msgstr "Traitement d'API Lua obsolète(s)"
1548 #: src/settings_translation_file.cpp
1549 msgid "Descending speed"
1550 msgstr "Vitesse de descente du joueur"
1552 #: src/settings_translation_file.cpp
1554 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
1556 msgstr "Description du serveur affichée sur la liste des serveurs."
1558 #: src/settings_translation_file.cpp
1559 msgid "Desynchronize block animation"
1560 msgstr "Désynchroniser les textures animées par mapblock"
1562 #: src/settings_translation_file.cpp
1563 msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
1565 "Profil détaillé des données du mod. Utile pour les développeurs de mods."
1567 #: src/settings_translation_file.cpp
1568 msgid "Detailed mod profiling"
1569 msgstr "Profil détaillé des mods"
1571 #: src/settings_translation_file.cpp
1572 msgid "Disable anticheat"
1573 msgstr "Désactiver l'anti-triche"
1575 #: src/settings_translation_file.cpp
1576 msgid "Disallow empty passwords"
1577 msgstr "Refuser les mots de passe vides"
1579 #: src/settings_translation_file.cpp
1580 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
1581 msgstr "Nom de domaine du serveur affichée sur la liste des serveurs publics."
1583 #: src/settings_translation_file.cpp
1584 msgid "Double tap jump for fly"
1585 msgstr "Double-appui sur \"saut\" pour voler"
1587 #: src/settings_translation_file.cpp
1588 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
1589 msgstr "Double-appui sur \"saut\" pour voler."
1591 #: src/settings_translation_file.cpp
1592 msgid "Drop item key"
1595 #: src/settings_translation_file.cpp
1596 msgid "Dump the mapgen debug infos."
1597 msgstr "Afficher les infos de débogage de la génération de terrain."
1599 #: src/settings_translation_file.cpp
1600 msgid "Enable a bit lower water surface, so it doesn't "
1602 "Rend l'eau légèrement plus basse, de façon à ce qu'elle ne submerge pas le "
1603 "bloc complètement.\n"
1604 "Note : cette fonctionnalité est assez expérimentale et l'éclairage doux ne "
1605 "fonctionne pas dessus. "
1607 #: src/settings_translation_file.cpp
1608 msgid "Enable mod security"
1609 msgstr "Activer la sécurisation des mods"
1611 #: src/settings_translation_file.cpp
1612 msgid "Enable players getting damage and dying."
1613 msgstr "Active les dégâts et la mort des joueurs."
1615 #: src/settings_translation_file.cpp
1616 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
1617 msgstr "Active l'entrée aléatoire du joueur (seulement utilisé pour des tests)."
1619 #: src/settings_translation_file.cpp
1620 msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
1622 "Active l'éclairage des blocs pointés (et supprime les bordures noires de "
1625 #: src/settings_translation_file.cpp
1627 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
1628 "Disable for speed or for different looks."
1630 "Active l'éclairage doux avec une occlusion ambiante simple.\n"
1631 "Désactiver pour davantage de performances."
1633 #: src/settings_translation_file.cpp
1635 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
1636 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
1638 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
1641 "Activer pour empêcher les anciens clients de se connecter.\n"
1642 "Les anciens clients sont compatibles dans le sens où ils ne s'interrompent "
1643 "pas lors de la connexion\n"
1644 "aux serveurs récents, mais ils peuvent ne pas supporter certaines "
1647 #: src/settings_translation_file.cpp
1649 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
1650 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
1652 "when connecting to the server."
1654 "Activer l'usage d'un serveur de média distant (si pourvu par le serveur).\n"
1655 "Les serveurs de média distants offrent un moyen significativement plus "
1656 "rapide de télécharger\n"
1657 "des données média (ex.: textures) lors de la connexion au serveur."
1659 #: src/settings_translation_file.cpp
1661 "Enable/disable running an IPv6 server. An IPv6 server may be restricted\n"
1662 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
1663 "Ignored if bind_address is set."
1665 "Active/désactive l'usage d'un serveur IPv6. Un serveur IPv6 peut être "
1667 "aux clients IPv6, selon leur configuration système.\n"
1668 "Ignoré si bind_address est paramétré."
1670 #: src/settings_translation_file.cpp
1672 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
1674 "or need to be auto-generated.\n"
1675 "Requires shaders to be enabled."
1677 "Active le bumpmapping pour les textures.\n"
1678 "Les normalmaps peuvent être fournies par un pack de textures pour un "
1679 "meilleur effet de relief,\n"
1680 "ou bien celui-ci est auto-généré.\n"
1681 "Nécessite les shaders pour être activé."
1683 #: src/settings_translation_file.cpp
1684 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
1685 msgstr "Active la mise en cache des meshnodes."
1687 #: src/settings_translation_file.cpp
1688 msgid "Enables minimap."
1689 msgstr "Active la mini-carte."
1691 #: src/settings_translation_file.cpp
1693 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
1694 "Requires bumpmapping to be enabled."
1696 "Active la génération à la volée des normalmaps.\n"
1697 "Nécessite le bumpmapping pour être activé."
1699 #: src/settings_translation_file.cpp
1701 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
1702 "Requires shaders to be enabled."
1704 "Active l'occlusion parallaxe.\n"
1705 "Nécessite les shaders pour être activé."
1707 #: src/settings_translation_file.cpp
1709 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
1710 "when set to higher number than 0."
1712 "Option expérimentale, peut causer un espace vide visible entre les blocs\n"
1713 "quand paramétré avec un nombre supérieur à 0."
1715 #: src/settings_translation_file.cpp
1716 msgid "FPS in pause menu"
1717 msgstr "FPS maximum sur le menu pause"
1719 #: src/settings_translation_file.cpp
1723 #: src/settings_translation_file.cpp
1724 msgid "Fall bobbing"
1725 msgstr "Fréquence du mouvement du bras en tombant"
1727 #: src/settings_translation_file.cpp
1728 msgid "Fallback font"
1729 msgstr "Police alternative"
1731 #: src/settings_translation_file.cpp
1732 msgid "Fallback font shadow"
1733 msgstr "Ombre de la police alternative"
1735 #: src/settings_translation_file.cpp
1736 msgid "Fallback font shadow alpha"
1737 msgstr "Opacité de l'ombre de la police alternative"
1739 #: src/settings_translation_file.cpp
1740 msgid "Fallback font size"
1741 msgstr "Taille de la police alternative"
1743 #: src/settings_translation_file.cpp
1745 msgstr "Mode rapide"
1747 #: src/settings_translation_file.cpp
1748 msgid "Fast mode acceleration"
1749 msgstr "Accélération en mode rapide"
1751 #: src/settings_translation_file.cpp
1752 msgid "Fast mode speed"
1753 msgstr "Vitesse en mode rapide"
1755 #: src/settings_translation_file.cpp
1756 msgid "Fast movement"
1757 msgstr "Mouvement rapide"
1759 #: src/settings_translation_file.cpp
1761 "Fast movement (via use key).\n"
1762 "This requires the "
1764 "Mouvement rapide (via la touche utiliser).\n"
1765 "Nécessite le privilège \"fast\" sur un serveur. "
1767 #: src/settings_translation_file.cpp
1768 msgid "Field of view"
1769 msgstr "Champ de vision"
1771 #: src/settings_translation_file.cpp
1772 msgid "Field of view in degrees."
1773 msgstr "Champ de vision en degrés."
1775 #: src/settings_translation_file.cpp
1777 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
1778 "the Multiplayer Tab."
1780 "Fichier localisé dans /client/serverlist contenant vos serveurs favoris dans "
1781 "l'onglet multijoueur."
1783 #: src/settings_translation_file.cpp
1785 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
1786 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
1787 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
1788 "at texture load time."
1790 "Les textures filtrées peuvent mélanger des valeurs RGB avec des zones 100% "
1792 "aboutissant parfois à des bords foncés ou clairs sur les textures "
1794 "Appliquer ce filtre pour nettoyer cela au chargement de la texture."
1796 #: src/settings_translation_file.cpp
1800 #: src/settings_translation_file.cpp
1801 msgid "Fixed map seed"
1802 msgstr "Graine de génération de terrain déterminée"
1804 #: src/settings_translation_file.cpp
1808 #: src/settings_translation_file.cpp
1812 #: src/settings_translation_file.cpp
1816 #: src/settings_translation_file.cpp
1817 msgid "Fog toggle key"
1820 #: src/settings_translation_file.cpp
1822 msgstr "Chemin du fichier de police"
1824 #: src/settings_translation_file.cpp
1826 msgstr "Ombre de la police"
1828 #: src/settings_translation_file.cpp
1829 msgid "Font shadow alpha"
1830 msgstr "Opacité de l'ombre de la police"
1832 #: src/settings_translation_file.cpp
1833 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1834 msgstr "Niveau d'opacité de l'ombre de la police (entre 0 et 255)."
1836 #: src/settings_translation_file.cpp
1837 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
1839 "Décalage de l'ombre de la police, si 0 est choisi alors l'ombre ne "
1842 #: src/settings_translation_file.cpp
1844 msgstr "Taille de la police"
1846 #: src/settings_translation_file.cpp
1850 #: src/settings_translation_file.cpp
1851 msgid "Freetype fonts"
1852 msgstr "Polices Freetype"
1854 #: src/settings_translation_file.cpp
1856 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
1859 "Distance maximale de génération des mapblocks (16^3 blocs) depuis la "
1860 "position du client."
1862 #: src/settings_translation_file.cpp
1864 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
1866 "Distance maximale d'envoi des mapblocks aux clients, établie en mapblocks "
1869 #: src/settings_translation_file.cpp
1871 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
1873 "Distance maximale d'envoi de données sur les objets aux clients, établie en "
1874 "mapblocks (16^3 blocs)."
1876 #: src/settings_translation_file.cpp
1878 msgstr "Plein écran"
1880 #: src/settings_translation_file.cpp
1881 msgid "Full screen BPP"
1882 msgstr "Bits par pixel en mode plein écran"
1884 #: src/settings_translation_file.cpp
1885 msgid "Fullscreen mode."
1886 msgstr "Mode plein écran."
1888 #: src/settings_translation_file.cpp
1890 msgstr "Taille du GUI"
1892 #: src/settings_translation_file.cpp
1893 msgid "GUI scaling filter"
1894 msgstr "Filtrage des images du GUI"
1896 #: src/settings_translation_file.cpp
1897 msgid "GUI scaling filter txr2img"
1898 msgstr "Filtrage txr2img du GUI"
1900 #: src/settings_translation_file.cpp
1904 #: src/settings_translation_file.cpp
1905 msgid "Generate normalmaps"
1906 msgstr "Normal mapping"
1908 #: src/settings_translation_file.cpp
1910 "Global map generation attributes.\n"
1911 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
1913 "Flags starting with "
1915 "Attributs généraux de la génération de terrain.\n"
1916 "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans leur champ respectif gardent leurs "
1917 "valeurs par défaut. "
1919 #: src/settings_translation_file.cpp
1921 msgstr "Options graphiques"
1923 #: src/settings_translation_file.cpp
1927 #: src/settings_translation_file.cpp
1928 msgid "HUD toggle key"
1931 #: src/settings_translation_file.cpp
1933 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
1934 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
1935 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
1936 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
1938 "Traitement des appels d'API Lua obsolètes :\n"
1939 "- legacy : imite l'ancien comportement (par défaut en mode release).\n"
1940 "- log : imite et registre les appels obsolètes (par défaut en mode debug).\n"
1941 "- error : interruption à l'usage d'un appel obsolète (recommandé pour les "
1942 "développeurs de mods)."
1944 #: src/settings_translation_file.cpp
1945 msgid "Height on which clouds are appearing."
1946 msgstr "Hauteur des nuages dans le jeu."
1948 #: src/settings_translation_file.cpp
1949 msgid "High-precision FPU"
1950 msgstr "FPU de haute précision"
1952 #: src/settings_translation_file.cpp
1953 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
1954 msgstr "Adresse web du serveur affichée sur la liste des serveurs."
1956 #: src/settings_translation_file.cpp
1957 msgid "Horizontal initial window size."
1958 msgstr "Résolution verticale de la fenêtre de jeu."
1960 #: src/settings_translation_file.cpp
1962 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
1963 "mapblocks (16 nodes).\n"
1964 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
1966 "Largeur des aires de mapblocks qui sont sujets à être gardés actifs, établie "
1967 "en mapblocks (16^3 blocs).\n"
1968 "Les mapblocks actifs sont chargés et les ABMs y sont actifs."
1970 #: src/settings_translation_file.cpp
1972 "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole server."
1973 msgstr "Nombre maximum de mapblocks simultanés envoyés sur le serveur."
1975 #: src/settings_translation_file.cpp
1976 msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
1977 msgstr "Nombre maximum de mapblocks simultanés envoyés par client."
1979 #: src/settings_translation_file.cpp
1981 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
1982 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
1984 "Délais maximum jusqu'où le serveur va attendre avant de purger les mapblocks "
1986 "Une valeur plus grande est plus confortable, mais utilise davantage de "
1989 #: src/settings_translation_file.cpp
1993 #: src/settings_translation_file.cpp
1995 msgstr "Serveur IPv6"
1997 #: src/settings_translation_file.cpp
1998 msgid "IPv6 support."
1999 msgstr "Support IPv6."
2001 #: src/settings_translation_file.cpp
2003 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2004 "to not waste CPU power for no benefit."
2006 "Si le nombre d'images par seconde (FPS) veut aller au-delà de cette valeur, "
2008 "pour ne pas gaspiller inutilement les ressources du processeur."
2010 #: src/settings_translation_file.cpp
2011 msgid "If disabled "
2012 msgstr "Si désactivé "
2014 #: src/settings_translation_file.cpp
2016 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2018 "This requires the "
2020 "Si activé avec le mode vol, le joueur sera capable de traverser les blocs "
2023 #: src/settings_translation_file.cpp
2024 msgid "If enabled, "
2025 msgstr "Si activé, "
2027 #: src/settings_translation_file.cpp
2029 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2030 "This option is only read when server starts."
2032 "Si activé, les actions sont enregistrés pour une restauration éventuelle.\n"
2033 "Cette option est seulement activé quand le serveur démarre."
2035 #: src/settings_translation_file.cpp
2036 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2037 msgstr "Si activé, cela désactive la détection anti-triche en multijoueur."
2039 #: src/settings_translation_file.cpp
2041 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2042 "Only enable this if you know what you are doing."
2044 "Si activé, les données invalides du monde ne causeront pas l'interruption du "
2046 "Activer seulement si vous sachez ce que vous faites."
2048 #: src/settings_translation_file.cpp
2049 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2051 "Si activé, les nouveaux joueurs ne pourront pas se connecter avec un mot de "
2054 #: src/settings_translation_file.cpp
2056 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2058 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2060 "Si activé, vous pourrez placer des blocs à la position où vous êtes.\n"
2061 "C'est utile quand vous travaillez avec des modèles nodebox dans des zones "
2064 #: src/settings_translation_file.cpp
2065 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2066 msgstr "Détermine les coordonnées où les joueurs vont toujours réapparaître."
2068 #: src/settings_translation_file.cpp
2069 msgid "Ignore world errors"
2070 msgstr "Ignorer les erreurs du monde"
2072 #: src/settings_translation_file.cpp
2074 msgstr "Dans le jeu"
2076 #: src/settings_translation_file.cpp
2077 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2078 msgstr "Opacité de fond de la console du jeu (entre 0 et 255)."
2080 #: src/settings_translation_file.cpp
2081 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2082 msgstr "Couleur de fond de la console du jeu (R,G,B)."
2084 #: src/settings_translation_file.cpp
2085 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
2087 "Intervalle de sauvegarde des changements importants dans le monde, établie "
2090 #: src/settings_translation_file.cpp
2091 msgid "Interval of sending time of day to clients."
2092 msgstr "Intervalle d'envoi de l'heure de jeu aux clients."
2094 #: src/settings_translation_file.cpp
2095 msgid "Inventory key"
2098 #: src/settings_translation_file.cpp
2099 msgid "Invert mouse"
2100 msgstr "Inverser la souris"
2102 #: src/settings_translation_file.cpp
2103 msgid "Invert vertical mouse movement."
2104 msgstr "Inverser les mouvements verticaux de la souris."
2106 #: src/settings_translation_file.cpp
2107 msgid "Item entity TTL"
2108 msgstr "Durée de vie des items abandonnés"
2110 #: src/settings_translation_file.cpp
2114 #: src/settings_translation_file.cpp
2115 msgid "Jumping speed"
2116 msgstr "Vitesse de saut du joueur"
2118 #: src/settings_translation_file.cpp
2120 "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing range.\n"
2121 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2122 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2124 "Touche pour réduire la distance de vue. Modifie la distance de vue minimale."
2126 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
2129 #: src/settings_translation_file.cpp
2131 "Key for dropping the currently selected item.\n"
2132 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2133 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2135 "Touche pour jeter l'objet sélectionné.\n"
2136 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
2139 #: src/settings_translation_file.cpp
2141 "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing range.\n"
2142 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2143 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2145 "Touche pour augmenter la distance de vue. Modifie la distance de vue "
2147 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
2150 #: src/settings_translation_file.cpp
2152 "Key for jumping.\n"
2153 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2154 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2156 "Touche pour sauter.\n"
2157 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
2160 #: src/settings_translation_file.cpp
2162 "Key for moving fast in fast mode.\n"
2163 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2164 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2166 "Touche pour se déplacer rapidement en mode rapide.\n"
2167 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
2170 #: src/settings_translation_file.cpp
2172 "Key for moving the player backward.\n"
2173 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2174 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2176 "Touche pour reculer.\n"
2177 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
2180 #: src/settings_translation_file.cpp
2182 "Key for moving the player forward.\n"
2183 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2184 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2186 "Touche pour avancer.\n"
2187 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
2190 #: src/settings_translation_file.cpp
2192 "Key for moving the player left.\n"
2193 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2194 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2196 "Touche pour se déplacer à gauche.\n"
2197 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
2200 #: src/settings_translation_file.cpp
2202 "Key for moving the player right.\n"
2203 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2204 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2206 "Touche pour se déplacer à droite.\n"
2207 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
2210 #: src/settings_translation_file.cpp
2212 "Key for opening the chat console.\n"
2213 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2214 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2216 "Touche pour ouvrir la console de jeu.\n"
2217 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
2220 #: src/settings_translation_file.cpp
2222 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
2223 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2224 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2226 "Touche pour ouvrir la fenêtre de chat pour entrer des commandes.\n"
2227 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
2230 #: src/settings_translation_file.cpp
2232 "Key for opening the chat window.\n"
2233 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2234 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2236 "Touche pour ouvrir la fenêtre de chat.\n"
2237 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
2240 #: src/settings_translation_file.cpp
2242 "Key for opening the inventory.\n"
2243 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2244 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2246 "Touche pour ouvrir l'inventaire.\n"
2247 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
2250 #: src/settings_translation_file.cpp
2252 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
2253 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2254 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2256 "Touche pour afficher les infos de débogage. Utilisé pour le développement.\n"
2257 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
2260 #: src/settings_translation_file.cpp
2262 "Key for sneaking.\n"
2263 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
2265 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2266 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2268 "Touche pour se déplacer lentement.\n"
2269 "Utilisé pour descendre si aux1_descends est désactivé.\n"
2270 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
2273 #: src/settings_translation_file.cpp
2275 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
2276 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2277 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2279 "Touche pour changer de vue entre la 1ère et 3ème personne.\n"
2280 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
2283 #: src/settings_translation_file.cpp
2285 "Key for taking screenshots.\n"
2286 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2287 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2289 "Touche pour prendre des captures d'écran.\n"
2290 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
2293 #: src/settings_translation_file.cpp
2295 "Key for toggling cinematic mode.\n"
2296 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2297 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2299 "Touche pour passer en mode cinématique.\n"
2300 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
2303 #: src/settings_translation_file.cpp
2305 "Key for toggling display of minimap.\n"
2306 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2307 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2309 "Touche pour afficher/cacher la mini-carte.\n"
2310 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
2313 #: src/settings_translation_file.cpp
2315 "Key for toggling fast mode.\n"
2316 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2317 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2319 "Touche pour passer en mode rapide.\n"
2320 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
2323 #: src/settings_translation_file.cpp
2325 "Key for toggling flying.\n"
2326 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2327 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2329 "Touche pour voler.\n"
2330 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
2333 #: src/settings_translation_file.cpp
2335 "Key for toggling noclip mode.\n"
2336 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2337 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2339 "Touche pour passer en mode \"sans-collision\".\n"
2340 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
2343 #: src/settings_translation_file.cpp
2345 "Key for toggling the camrea update. Only used for development\n"
2346 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2347 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2349 "Touche de mise à jour de la caméra. Seulement utilisé pour le développement."
2351 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
2354 #: src/settings_translation_file.cpp
2356 "Key for toggling the display of debug info.\n"
2357 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2358 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2360 "Touche pour afficher/cacher les infos de débogage.\n"
2361 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
2364 #: src/settings_translation_file.cpp
2366 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
2367 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2368 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2370 "Touche pour afficher/cacher le HUD.\n"
2371 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
2374 #: src/settings_translation_file.cpp
2376 "Key for toggling the display of the chat.\n"
2377 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2378 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2380 "Touche pour afficher/cacher la zone de chat.\n"
2381 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
2384 #: src/settings_translation_file.cpp
2386 "Key for toggling the display of the fog.\n"
2387 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2388 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2390 "Touche pour afficher/cacher la brume.\n"
2391 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
2394 #: src/settings_translation_file.cpp
2396 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
2397 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2398 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2400 "Touche pour afficher/cacher la zone de profilage. Utilisé pour le "
2402 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
2405 #: src/settings_translation_file.cpp
2407 "Key for toggling unlimited view range.\n"
2408 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2409 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2411 "Touche pour activer/désactiver la distance de vue illimitée.\n"
2412 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
2415 #: src/settings_translation_file.cpp
2416 msgid "Key use for climbing/descending"
2417 msgstr "Touche \"utiliser\" pour monter/descendre"
2419 #: src/settings_translation_file.cpp
2423 #: src/settings_translation_file.cpp
2424 msgid "Leaves style"
2425 msgstr "Apparence des feuilles d'arbres"
2427 #: src/settings_translation_file.cpp
2430 "- Fancy: all faces visible\n"
2431 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
2432 "- Opaque: disable transparency"
2434 "Apparence des feuilles d'arbres :\n"
2435 "- Détaillée : toutes les faces sont visibles\n"
2436 "- Simple : seulement les faces externes sont visibles\n"
2437 "- Opaque : désactive la transparence entre les feuilles"
2439 #: src/settings_translation_file.cpp
2443 #: src/settings_translation_file.cpp
2445 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
2446 "updated over network."
2447 msgstr "Temps d'intervalle entre la mise à jour des objets sur le réseau."
2449 #: src/settings_translation_file.cpp
2451 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
2452 "- <nothing> (no logging)\n"
2453 "- none (messages with no level)\n"
2460 "Niveau de détails des infos de débogage écrits dans debug.txt :\n"
2461 "- <rien> (pas d'infos)\n"
2462 "- aucun (messages sans niveau)\n"
2469 #: src/settings_translation_file.cpp
2470 msgid "Limit of emerge queues on disk"
2471 msgstr "Limite des files émergentes sur le disque"
2473 #: src/settings_translation_file.cpp
2474 msgid "Limit of emerge queues to generate"
2475 msgstr "Limite des files émergentes à générer"
2477 #: src/settings_translation_file.cpp
2479 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
2480 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
2481 "- Serverlist download and server announcement.\n"
2482 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
2483 "Only has an effect if compiled with cURL."
2485 "Nombre limite de requête HTTP en parallèle. Affecte :\n"
2486 "- L'obtention de média si le serveur utilise l'option remote_media.\n"
2487 "- Le téléchargement de la liste des serveurs et l'annonce du serveur.\n"
2488 "- Les téléchargements effectués par le menu (ex.: gestionnaire de mods).\n"
2489 "Prend seulement effet si Minetest est compilé avec cURL."
2491 #: src/settings_translation_file.cpp
2492 msgid "Liquid fluidity"
2493 msgstr "Fluidité des liquides"
2495 #: src/settings_translation_file.cpp
2496 msgid "Liquid fluidity smoothing"
2497 msgstr "Régularité de la fluidité des liquides"
2499 #: src/settings_translation_file.cpp
2500 msgid "Liquid loop max"
2501 msgstr "Itérations maximum pendant la transformation des liquides"
2503 #: src/settings_translation_file.cpp
2504 msgid "Liquid queue purge time"
2505 msgstr "Délais de nettoyage d'une file de liquide"
2507 #: src/settings_translation_file.cpp
2509 msgstr "Facteur d'écoulement des liquides"
2511 #: src/settings_translation_file.cpp
2512 msgid "Liquid update interval in seconds."
2513 msgstr "Intervalle de mise-à-jour des liquides en secondes."
2515 #: src/settings_translation_file.cpp
2516 msgid "Liquid update tick"
2517 msgstr "Intervalle de mise-à-jour des liquides"
2519 #: src/settings_translation_file.cpp
2520 msgid "Main menu game manager"
2521 msgstr "Gestionnaire de jeux du menu"
2523 #: src/settings_translation_file.cpp
2524 msgid "Main menu mod manager"
2525 msgstr "Gestionnaire de mods du menu"
2527 #: src/settings_translation_file.cpp
2528 msgid "Main menu script"
2529 msgstr "Script de menu personnalisé"
2531 #: src/settings_translation_file.cpp
2533 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
2535 "Rendre la couleur de la brume et du ciel différente selon l'heure du jour et "
2536 "la direction du regard."
2538 #: src/settings_translation_file.cpp
2539 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
2541 "Rendre DirectX compatible avec LuaJIT. Désactiver si cela cause des "
2544 #: src/settings_translation_file.cpp
2545 msgid "Map directory"
2546 msgstr "Chemin du monde"
2548 #: src/settings_translation_file.cpp
2550 "Map generation attributes specific to Mapgen V6.\n"
2551 "When snowbiomes are enabled jungles are enabled and the jungles flag is "
2553 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2555 "Flags starting with "
2557 "Attributs spécifiques à Mapgen V6.\n"
2558 "Quand les terrains neigeux sont activés, les jungles sont activés et les "
2559 "drapeaux jungle est ignoré.\n"
2560 "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs par "
2562 "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés. "
2564 #: src/settings_translation_file.cpp
2566 "Map generation attributes specific to Mapgen V7.\n"
2567 "'ridges' are the rivers.\n"
2568 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2570 "Flags starting with "
2572 "Attributs de terrain spécifiques à Mapgen V7.\n"
2573 "'ridges' sont les rivières.\n"
2574 "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs par "
2576 "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés. "
2578 #: src/settings_translation_file.cpp
2579 msgid "Map generation limit"
2580 msgstr "Limites de génération du terrain"
2582 #: src/settings_translation_file.cpp
2583 msgid "Map save interval"
2584 msgstr "Intervalle de sauvegarde de la carte"
2586 #: src/settings_translation_file.cpp
2587 msgid "Mapblock limit"
2588 msgstr "Limite des mapblocks"
2590 #: src/settings_translation_file.cpp
2591 msgid "Mapblock unload timeout"
2592 msgstr "Délais d'interruption du déchargement des mapblocks"
2594 #: src/settings_translation_file.cpp
2595 msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
2596 msgstr "Mapgen : paramètres de dispersion de la température"
2598 #: src/settings_translation_file.cpp
2599 msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
2600 msgstr "Mapgen : paramètres de mélange de l'humidité"
2602 #: src/settings_translation_file.cpp
2603 msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
2604 msgstr "Mapgen : paramètres de dispersion de l'humidité"
2606 #: src/settings_translation_file.cpp
2607 msgid "Mapgen debug"
2608 msgstr "Débogage de la génération du terrain"
2610 #: src/settings_translation_file.cpp
2611 msgid "Mapgen flags"
2612 msgstr "Drapeaux de génération de terrain"
2614 #: src/settings_translation_file.cpp
2615 msgid "Mapgen heat blend noise parameters"
2616 msgstr "Mapgen : paramètres de mélange de la température"
2618 #: src/settings_translation_file.cpp
2620 msgstr "Nom du générateur de carte"
2622 #: src/settings_translation_file.cpp
2626 #: src/settings_translation_file.cpp
2627 msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
2628 msgstr "Mapgen V5 : paramètres de dispersion cave1"
2630 #: src/settings_translation_file.cpp
2631 msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
2632 msgstr "Mapgen V5 : paramètre de dispersion cave2"
2634 #: src/settings_translation_file.cpp
2635 msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
2636 msgstr "Mapgen V5 : paramètres de facteur de dispersion"
2638 #: src/settings_translation_file.cpp
2639 msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
2640 msgstr "Mapgen V5 : paramètres de bruit sur la profondeur"
2642 #: src/settings_translation_file.cpp
2643 msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
2644 msgstr "Mapgen V5 : paramètres de dispersion de hauteur"
2646 #: src/settings_translation_file.cpp
2650 #: src/settings_translation_file.cpp
2651 msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
2652 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de dispersion des pommiers"
2654 #: src/settings_translation_file.cpp
2655 msgid "Mapgen v6 beach frequency"
2656 msgstr "Mapgen V6 : fréquence des plages"
2658 #: src/settings_translation_file.cpp
2659 msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
2660 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de dispersion des plages"
2662 #: src/settings_translation_file.cpp
2663 msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
2664 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de dispersion des biomes"
2666 #: src/settings_translation_file.cpp
2667 msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
2668 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de dispersion des caves"
2670 #: src/settings_translation_file.cpp
2671 msgid "Mapgen v6 desert frequency"
2672 msgstr "Mapgen V6 : fréquence des déserts"
2674 #: src/settings_translation_file.cpp
2675 msgid "Mapgen v6 flags"
2676 msgstr "Mapgen V6 : drapeaux"
2678 #: src/settings_translation_file.cpp
2679 msgid "Mapgen v6 height select noise parameters"
2680 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de sélection de la hauteur de dispersion"
2682 #: src/settings_translation_file.cpp
2683 msgid "Mapgen v6 humidity noise parameters"
2684 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de dispersion de l'humidité"
2686 #: src/settings_translation_file.cpp
2687 msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
2688 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de dispersion de la vase"
2690 #: src/settings_translation_file.cpp
2691 msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
2692 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de dispersion des pentes"
2694 #: src/settings_translation_file.cpp
2695 msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
2696 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de dispersion de l'altitude"
2698 #: src/settings_translation_file.cpp
2699 msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
2700 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de dispersion du terrain de base"
2702 #: src/settings_translation_file.cpp
2703 msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
2704 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de dispersion des arbres"
2706 #: src/settings_translation_file.cpp
2710 #: src/settings_translation_file.cpp
2711 msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
2712 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de dispersion cave1"
2714 #: src/settings_translation_file.cpp
2715 msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
2716 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de dispersion cave2"
2718 #: src/settings_translation_file.cpp
2719 msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
2720 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit sur la profondeur"
2722 #: src/settings_translation_file.cpp
2723 msgid "Mapgen v7 flags"
2724 msgstr "Mapgen V7 : drapeaux"
2726 #: src/settings_translation_file.cpp
2727 msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
2728 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de sélection de la hauteur du bruit"
2730 #: src/settings_translation_file.cpp
2731 msgid "Mapgen v7 mount height noise parameters"
2732 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de hauteur du bruit des montagnes"
2734 #: src/settings_translation_file.cpp
2735 msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
2736 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de dispersion des montagnes"
2738 #: src/settings_translation_file.cpp
2739 msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
2740 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de dispersion des rivières"
2742 #: src/settings_translation_file.cpp
2743 msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
2744 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de dispersion de l'eau des rivières"
2746 #: src/settings_translation_file.cpp
2747 msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
2748 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de dispersion de l'altitude"
2750 #: src/settings_translation_file.cpp
2751 msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
2752 msgstr "Mapgen V7 : paramètres du bruit du terrain de base"
2754 #: src/settings_translation_file.cpp
2755 msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
2756 msgstr "Mapgen V7 : paramètres du bruit de la persistance du terrain"
2758 #: src/settings_translation_file.cpp
2759 msgid "Max block generate distance"
2760 msgstr "Distance maximale de génération des mapblocks"
2762 #: src/settings_translation_file.cpp
2763 msgid "Max block send distance"
2764 msgstr "Distance maximale d'envoi des mapblocks"
2766 #: src/settings_translation_file.cpp
2767 msgid "Max liquids processed per step."
2768 msgstr "Maximum de liquides traités par étape de serveur."
2770 #: src/settings_translation_file.cpp
2771 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
2772 msgstr "Maximum d'extra-mapblocks par clearobjects"
2774 #: src/settings_translation_file.cpp
2775 msgid "Max. packets per iteration"
2776 msgstr "Paquets maximum par itération"
2778 #: src/settings_translation_file.cpp
2780 msgstr "FPS maximum"
2782 #: src/settings_translation_file.cpp
2783 msgid "Maximum FPS when game is paused."
2784 msgstr "FPS maximum quand le jeu est en pause."
2786 #: src/settings_translation_file.cpp
2787 msgid "Maximum forceloaded blocks"
2788 msgstr "Mapblocks maximum chargés de force"
2790 #: src/settings_translation_file.cpp
2791 msgid "Maximum hotbar width"
2792 msgstr "Largeur maximale de la barre d'inventaire"
2794 #: src/settings_translation_file.cpp
2795 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
2796 msgstr "Nombre maximum de mapblocks qui peuvent être listés pour chargement."
2798 #: src/settings_translation_file.cpp
2800 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
2801 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
2803 "Nombre maximum de mapblocks à lister qui doivent être générés.\n"
2804 "Laisser ce champ vide pour un montant approprié défini automatiquement."
2806 #: src/settings_translation_file.cpp
2808 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
2809 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
2811 "Nombre maximum de mapblocks à lister qui doivent être générés depuis un "
2813 "Laisser ce champ vide pour un montant approprié défini automatiquement."
2815 #: src/settings_translation_file.cpp
2816 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
2817 msgstr "Nombre maximum de mapblocks chargés de force."
2819 #: src/settings_translation_file.cpp
2821 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
2822 "Set to -1 for unlimited amount."
2824 "Nombre maximum de mapblocks gardés dans la mémoire du client.\n"
2825 "Définir à -1 pour un montant illimité."
2827 #: src/settings_translation_file.cpp
2829 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
2830 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
2833 "Nombre maximum de paquets envoyés par étape d'envoi. Si vous avez une "
2834 "connexion lente,\n"
2835 "essayez de réduire cette valeur, mais réduisez pas cette valeur en-dessous "
2836 "du double du nombre\n"
2837 "de clients maximum sur le serveur."
2839 #: src/settings_translation_file.cpp
2840 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
2841 msgstr "Nombre maximum de joueurs qui peuvent être connectés en même temps."
2843 #: src/settings_translation_file.cpp
2844 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
2845 msgstr "Nombre maximum d'objets sauvegardés dans un mapblock (16^3 blocs)."
2847 #: src/settings_translation_file.cpp
2849 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
2850 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
2852 "Proportion maximale de la fenêtre à utiliser pour la barre d'inventaire.\n"
2853 "Utile quand il y a quelque chose à afficher à gauche ou à droite de la barre."
2855 #: src/settings_translation_file.cpp
2856 msgid "Maximum simultaneously blocks send per client"
2857 msgstr "Nombre maximum de mapblocks simultanés envoyés par client"
2859 #: src/settings_translation_file.cpp
2860 msgid "Maximum simultaneously bocks send total"
2861 msgstr "Nombre maximum total de mapblocks simultanés envoyés"
2863 #: src/settings_translation_file.cpp
2864 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
2866 "Délais maximum de téléchargement d'un fichier (ex.: un mod), établi en "
2869 #: src/settings_translation_file.cpp
2870 msgid "Maximum users"
2871 msgstr "Joueurs maximum"
2873 #: src/settings_translation_file.cpp
2874 msgid "Maxmimum objects per block"
2875 msgstr "Nombre maximum d'objets par mapblock"
2877 #: src/settings_translation_file.cpp
2881 #: src/settings_translation_file.cpp
2883 msgstr "Mise en cache des meshes"
2885 #: src/settings_translation_file.cpp
2886 msgid "Message of the day"
2887 msgstr "Message du jour"
2889 #: src/settings_translation_file.cpp
2890 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
2891 msgstr "Message du jour affiché aux joueurs lors de la connexion."
2893 #: src/settings_translation_file.cpp
2897 #: src/settings_translation_file.cpp
2901 #: src/settings_translation_file.cpp
2902 msgid "Minimap scan height"
2903 msgstr "Hauteur de scannage de la mini-carte"
2905 #: src/settings_translation_file.cpp
2906 msgid "Minimum texture size for filters"
2907 msgstr "Taille minimum des textures à filtrer"
2909 #: src/settings_translation_file.cpp
2911 "Minimum wanted FPS.\n"
2912 "The amount of rendered stuff is dynamically set according to this. and "
2913 "viewing range min and max."
2915 "Images par seconde (FPS) minimum.\n"
2916 "Le niveau de rendu est dynamiquement adapté selon ce paramètre et la "
2917 "distance de vue (minimale et maximale)."
2919 #: src/settings_translation_file.cpp
2921 msgstr "Mip-mapping"
2923 #: src/settings_translation_file.cpp
2924 msgid "Mod profiling"
2925 msgstr "Profilage des mods"
2927 #: src/settings_translation_file.cpp
2928 msgid "Modstore details URL"
2929 msgstr "URL des détails du magasin de mods"
2931 #: src/settings_translation_file.cpp
2932 msgid "Modstore download URL"
2933 msgstr "URL de téléchargement du magasin de mods"
2935 #: src/settings_translation_file.cpp
2936 msgid "Modstore mods list URL"
2937 msgstr "URL de liste des mods du magasin de mods"
2939 #: src/settings_translation_file.cpp
2940 msgid "Monospace font path"
2941 msgstr "Chemin de la police Monospace"
2943 #: src/settings_translation_file.cpp
2944 msgid "Monospace font size"
2945 msgstr "Taille de la police Monospace"
2947 #: src/settings_translation_file.cpp
2948 msgid "Mouse sensitivity"
2949 msgstr "Sensibilité de la souris"
2951 #: src/settings_translation_file.cpp
2952 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
2953 msgstr "Facteur de sensibilité de la souris."
2955 #: src/settings_translation_file.cpp
2957 "Multiplier for fall bobbing.\n"
2958 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2960 "Facteur de mouvement de bras en tombant.\n"
2961 "Exemples : 0 = aucun mouvement, 1 = normal, 2 = double."
2963 #: src/settings_translation_file.cpp
2965 "Multiplier for view bobbing.\n"
2966 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2968 "Facteur de mouvement de bras.\n"
2969 "Par exemple : 0 = pas de mouvement, 1 = normal, 2 = double."
2971 #: src/settings_translation_file.cpp
2973 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
2974 "Creating a world in the main menu will override this."
2976 "Nom du générateur de terrain à utiliser lorsque de la création d'un nouveau "
2978 "Créer un nouveau monde dans le menu va annuler ce paramètre."
2980 #: src/settings_translation_file.cpp
2982 "Name of the player.\n"
2983 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
2984 "When starting from the main menu, this is overridden."
2987 "Lors qu'un serveur est lancé, les clients se connectant avec ce nom sont "
2990 #: src/settings_translation_file.cpp
2992 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
2994 "Nom du serveur, affiché sur liste des serveurs publics et lorsque les "
2995 "joueurs se connectent."
2997 #: src/settings_translation_file.cpp
3001 #: src/settings_translation_file.cpp
3003 "Network port to listen (UDP).\n"
3004 "This value will be overridden when starting from the main menu."
3006 "Port du réseau à écouter (UDP).\n"
3007 "Cette valeur est annulée en commençant depuis le menu."
3009 #: src/settings_translation_file.cpp
3010 msgid "New style water"
3011 msgstr "Nouveau style de liquide"
3013 #: src/settings_translation_file.cpp
3014 msgid "New users need to input this password."
3015 msgstr "Les nouveaux joueurs ont besoin d'entrer ce mot de passe."
3017 #: src/settings_translation_file.cpp
3019 msgstr "Sans collision"
3021 #: src/settings_translation_file.cpp
3023 msgstr "Mode sans collision"
3025 #: src/settings_translation_file.cpp
3026 msgid "Node highlighting"
3027 msgstr "Eclairage des blocs"
3029 #: src/settings_translation_file.cpp
3030 msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
3032 "Paramètres de mélange pour la température, humidité et mélange de biomes."
3034 #: src/settings_translation_file.cpp
3035 msgid "Normalmaps sampling"
3036 msgstr "Échantillonnage de normalmaps"
3038 #: src/settings_translation_file.cpp
3039 msgid "Normalmaps strength"
3040 msgstr "Force des normalmaps"
3042 #: src/settings_translation_file.cpp
3043 msgid "Number of emerge threads"
3044 msgstr "Nombre de threads"
3046 #: src/settings_translation_file.cpp
3048 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
3050 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
3052 "at the cost of slightly buggy caves."
3054 "Nombre de threads à utiliser. Laisser ce champ vide, ou augmenter cette "
3056 "pour utiliser le multi-threading. Sur des systèmes multi-processeurs, cela "
3057 "va améliorer grandement\n"
3058 "la génération de terrain au détriment de quelques caves altérées."
3060 #: src/settings_translation_file.cpp
3062 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
3063 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
3064 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
3066 "Nombre d'extra-mapblocks qui peuvent être chargés par /clearobjects dans "
3068 "C'est un compromis entre un transfert SQLite plafonné et la consommation "
3070 "(4096 = 100 Mo, comme règle fondamentale)."
3072 #: src/settings_translation_file.cpp
3073 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
3074 msgstr "Nombre d'itérations sur l'occlusion parallaxe."
3076 #: src/settings_translation_file.cpp
3077 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
3079 "Bias général de l'occlusion parallaxe, habituellement échelle divisée par 2."
3081 #: src/settings_translation_file.cpp
3082 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
3083 msgstr "Echelle générale de l'occlusion parallaxe."
3085 #: src/settings_translation_file.cpp
3086 msgid "Parallax Occlusion"
3087 msgstr "Occlusion parallaxe"
3089 #: src/settings_translation_file.cpp
3090 msgid "Parallax occlusion"
3091 msgstr "Occlusion parallaxe"
3093 #: src/settings_translation_file.cpp
3094 msgid "Parallax occlusion Scale"
3095 msgstr "Echelle de l'occlusion parallaxe"
3097 #: src/settings_translation_file.cpp
3098 msgid "Parallax occlusion bias"
3099 msgstr "Bias de l'occlusion parallaxe"
3101 #: src/settings_translation_file.cpp
3102 msgid "Parallax occlusion iterations"
3103 msgstr "Nombre d'itérations sur l'occlusion parallaxe"
3105 #: src/settings_translation_file.cpp
3106 msgid "Parallax occlusion mode"
3107 msgstr "Mode occlusion parallaxe"
3109 #: src/settings_translation_file.cpp
3110 msgid "Parallax occlusion strength"
3111 msgstr "Force de l'occlusion parallaxe"
3113 #: src/settings_translation_file.cpp
3114 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
3115 msgstr "Chemin vers police TrueType ou Bitmap."
3117 #: src/settings_translation_file.cpp
3118 msgid "Path to save screenshots at."
3119 msgstr "Chemin où les captures d'écran sont sauvegardées."
3121 #: src/settings_translation_file.cpp
3122 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
3124 "Chemin vers le dossier des textures. Toutes les textures sont d'abord "
3125 "cherchées dans ce dossier."
3127 #: src/settings_translation_file.cpp
3131 #: src/settings_translation_file.cpp
3133 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
3134 "This requires the "
3136 "Le joueur est capable de voler sans être affecté par la gravité.\n"
3137 "Nécessite le privilège \"fly\" sur un serveur. "
3139 #: src/settings_translation_file.cpp
3141 msgstr "Nom du joueur"
3143 #: src/settings_translation_file.cpp
3144 msgid "Player transfer distance"
3145 msgstr "Distance de transfert du joueur"
3147 #: src/settings_translation_file.cpp
3148 msgid "Player versus Player"
3149 msgstr "Mode combat"
3151 #: src/settings_translation_file.cpp
3153 "Port to connect to (UDP).\n"
3154 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
3156 "Port où se connecter (UDP).\n"
3157 "Le champ de port dans le menu va annuler ce paramètre."
3159 #: src/settings_translation_file.cpp
3161 "Pre-generate all item visuals used in the inventory.\n"
3162 "This increases startup time, but runs smoother in-game.\n"
3163 "The generated textures can easily exceed your VRAM, causing artifacts in the "
3166 "Pré-générer tous les visuels d'items utilisés dans l'inventaire.\n"
3167 "Cela augmente le temps de démarrage, mais rend les inventaires plus fluides."
3169 "Les textures générées peuvent facilement déborder votre VRAM, causant des "
3170 "bugs dans votre inventaire."
3172 #: src/settings_translation_file.cpp
3173 msgid "Preload inventory textures"
3174 msgstr "Pré-chargement des textures d'inventaire"
3176 #: src/settings_translation_file.cpp
3177 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
3179 "Empêcher les mods d'exécuter des fonctions insécurisées (comme des commandes "
3182 #: src/settings_translation_file.cpp
3183 msgid "Profiler data print interval. 0 = disable. Useful for developers."
3185 "Délais d’intervalle d'affichage du profilage des données. 0 = désactivation."
3187 "Utile pour les développeurs."
3189 #: src/settings_translation_file.cpp
3190 msgid "Profiler toggle key"
3193 #: src/settings_translation_file.cpp
3194 msgid "Profiling print interval"
3195 msgstr "Délais d'intervale du profilage"
3197 #: src/settings_translation_file.cpp
3199 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
3200 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
3203 "Rayon de l'aire des nuages où se trouve 64 blocs de nuage.\n"
3204 "Les valeurs plus grandes que 26 entraînent une \"coupure\" nette des nuages "
3205 "aux coins de l'aire."
3207 #: src/settings_translation_file.cpp
3208 msgid "Random input"
3209 msgstr "Entrée aléatoire"
3211 #: src/settings_translation_file.cpp
3212 msgid "Range select key"
3213 msgstr "Distance d'affichage illimitée"
3215 #: src/settings_translation_file.cpp
3216 msgid "Remote media"
3217 msgstr "Média distant"
3219 #: src/settings_translation_file.cpp
3221 msgstr "Port distant"
3223 #: src/settings_translation_file.cpp
3224 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
3225 msgstr "Remplace le menu par défaut par un menu personnalisé."
3227 #: src/settings_translation_file.cpp
3231 #: src/settings_translation_file.cpp
3232 msgid "Rightclick repetition interval"
3233 msgstr "Intervalle de répétition du clic droit"
3235 #: src/settings_translation_file.cpp
3236 msgid "Rollback recording"
3237 msgstr "Enregistrement des actions"
3239 #: src/settings_translation_file.cpp
3240 msgid "Round minimap"
3241 msgstr "Mini-carte circulaire"
3243 #: src/settings_translation_file.cpp
3244 msgid "Save the map received by the client on disk."
3245 msgstr "Sauvegarde le monde du serveur sur le disque-dur du client."
3247 #: src/settings_translation_file.cpp
3248 msgid "Saving map received from server"
3249 msgstr "Sauvegarder le monde du serveur"
3251 #: src/settings_translation_file.cpp
3253 "Scale gui by a user specified value.\n"
3254 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
3255 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
3256 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
3257 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
3259 "Mise à l'échelle du GUI par une valeur spécifique de l'utilisateur.\n"
3260 "Cela va lisser certains bords grossiers, et mélanger les pixels en réduisant "
3262 "au détriment d'un effet de flou sur des pixels en bordure quand les images "
3264 "misent à l'échelle par des valeurs non-entières."
3266 #: src/settings_translation_file.cpp
3267 msgid "Screen height"
3268 msgstr "Hauteur de la fenêtre"
3270 #: src/settings_translation_file.cpp
3271 msgid "Screen width"
3272 msgstr "Largeur de la fenêtre"
3274 #: src/settings_translation_file.cpp
3276 msgstr "Capture d'écran"
3278 #: src/settings_translation_file.cpp
3279 msgid "Screenshot folder"
3280 msgstr "Dossier des captures d'écran"
3282 #: src/settings_translation_file.cpp
3286 #: src/settings_translation_file.cpp
3287 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
3288 msgstr "Voir http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
3290 #: src/settings_translation_file.cpp
3291 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
3292 msgstr "Couleur des bords de sélection (R,G,B)."
3294 #: src/settings_translation_file.cpp
3295 msgid "Selection box color"
3296 msgstr "Couleur des bords de sélection"
3298 #: src/settings_translation_file.cpp
3299 msgid "Selection box width"
3300 msgstr "Epaisseur des bords de sélection"
3302 #: src/settings_translation_file.cpp
3303 msgid "Server / Singleplayer"
3304 msgstr "Serveur / Partie solo"
3306 #: src/settings_translation_file.cpp
3308 msgstr "URL du serveur"
3310 #: src/settings_translation_file.cpp
3311 msgid "Server address"
3312 msgstr "Adresse du serveur"
3314 #: src/settings_translation_file.cpp
3315 msgid "Server description"
3316 msgstr "Description du serveur"
3318 #: src/settings_translation_file.cpp
3320 msgstr "Nom du serveur"
3322 #: src/settings_translation_file.cpp
3324 msgstr "Port du serveur"
3326 #: src/settings_translation_file.cpp
3327 msgid "Serverlist URL"
3328 msgstr "URL de la liste des serveurs publics"
3330 #: src/settings_translation_file.cpp
3331 msgid "Serverlist file"
3332 msgstr "Fichier des serveurs publics"
3334 #: src/settings_translation_file.cpp
3336 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
3337 "A restart is required after changing this."
3339 "Détermine la langue. Laisser vide pour utiliser celui de votre système.\n"
3340 "Un redémarrage du jeu est nécessaire pour prendre effet."
3342 #: src/settings_translation_file.cpp
3344 "Set to true enables waving leaves.\n"
3345 "Requires shaders to be enabled."
3347 "Mettre sur \"true\" active les feuilles d'arbres mouvantes.\n"
3348 "Nécessite les shaders pour être activé."
3350 #: src/settings_translation_file.cpp
3352 "Set to true enables waving plants.\n"
3353 "Requires shaders to be enabled."
3355 "Mettre sur \"true\" active les plantes mouvantes.\n"
3356 "Nécessite les shaders pour être activé."
3358 #: src/settings_translation_file.cpp
3360 "Set to true enables waving water.\n"
3361 "Requires shaders to be enabled."
3363 "Mettre sur \"true\" active les liquides mouvants.\n"
3364 "Nécessite les shaders pour être activé."
3366 #: src/settings_translation_file.cpp
3370 #: src/settings_translation_file.cpp
3372 "Shaders allow advanced visul effects and may increase performance on some "
3374 "Thy only work with the OpenGL video backend."
3376 "Les shaders permettent des effets visuels avancés et peut améliorer les "
3377 "performances sur certaines cartes graphiques.\n"
3378 "Fonctionne seulement avec OpenGL."
3380 #: src/settings_translation_file.cpp
3381 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
3382 msgstr "Forme de la mini-carte. Activé = ronde, désactivé = carré."
3384 #: src/settings_translation_file.cpp
3385 msgid "Show debug info"
3386 msgstr "Afficher les infos de débogage"
3388 #: src/settings_translation_file.cpp
3389 msgid "Shutdown message"
3390 msgstr "Message d'arrêt du serveur"
3392 #: src/settings_translation_file.cpp
3394 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
3396 msgstr "Taille des chunks à générer, établie en mapblocks (16^3 blocs)."
3398 #: src/settings_translation_file.cpp
3399 msgid "Smooth lighting"
3400 msgstr "Lumière douce"
3402 #: src/settings_translation_file.cpp
3404 "Smooths camera when moving and looking arround.\n"
3405 "Useful for recording videos."
3407 "Lisse les mouvement de la caméra en se déplaçant et en regardant autour.\n"
3408 "Utile pour enregistrer des vidéos."
3410 #: src/settings_translation_file.cpp
3411 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
3412 msgstr "Lisse la rotation de la caméra en mode cinématique. 0 pour désactiver."
3414 #: src/settings_translation_file.cpp
3415 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
3416 msgstr "Lisse la rotation de la caméra. 0 pour désactiver."
3418 #: src/settings_translation_file.cpp
3420 msgstr "Déplacement lent"
3422 #: src/settings_translation_file.cpp
3426 #: src/settings_translation_file.cpp
3428 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
3429 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
3430 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
3431 "Files that are not present will be fetched the usual way."
3433 "Spécifie l'URL à laquelle les clients obtiennent les fichiers média au lieu "
3434 "d'utiliser le port UDP.\n"
3435 "$filename doit être accessible depuis $remote_media$filename via cURL ("
3436 "évidemment, remote_media devrait\n"
3437 "se terminer avec un slash).\n"
3438 "Les fichiers qui ne sont pas présents seront obtenus avec le moyen usuel."
3440 #: src/settings_translation_file.cpp
3441 msgid "Static spawnpoint"
3442 msgstr "Emplacement du spawn"
3444 #: src/settings_translation_file.cpp
3445 msgid "Strength of generated normalmaps."
3446 msgstr "Force des normalmaps autogénérés."
3448 #: src/settings_translation_file.cpp
3449 msgid "Strength of parallax."
3450 msgstr "Force de l'occlusion parallaxe."
3452 #: src/settings_translation_file.cpp
3453 msgid "Strict protocol checking"
3454 msgstr "Vérification stricte du protocole"
3456 #: src/settings_translation_file.cpp
3457 msgid "Synchronous SQLite"
3458 msgstr "SQLite synchronisé"
3460 #: src/settings_translation_file.cpp
3461 msgid "Texture path"
3462 msgstr "Chemin des textures"
3464 #: src/settings_translation_file.cpp
3466 "The allowed adjustment range for the automatic rendering range adjustment.\n"
3467 "Set this to be equal to viewing range minimum to disable the auto-adjustment "
3470 "Distance d'affichage maximum.\n"
3471 "Définir cette valeur égale à la distance de vue minimum pour désactiver\n"
3472 "l'auto-ajustement dynamique de la distance d'affichage."
3474 #: src/settings_translation_file.cpp
3475 msgid "The network interface that the server listens on."
3476 msgstr "L'interface réseau que le serveur écoute."
3478 #: src/settings_translation_file.cpp
3480 "The privileges that new users automatically get.\n"
3481 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
3483 "Les privilèges que les nouveaux joueurs obtiennent automatiquement.\n"
3484 "Entrer /privs dans le jeu pour voir une liste complète des privilèges."
3486 #: src/settings_translation_file.cpp
3487 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
3488 msgstr "Le pilote vidéo pour Irrlicht."
3490 #: src/settings_translation_file.cpp
3492 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
3493 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
3494 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
3495 "set to the nearest valid value."
3497 "Force (obscurité) de l'ombrage des blocs avec l'occlusion ambiante.\n"
3498 "Les valeurs plus basses sont plus sombres, les valeurs plus hautes sont plus "
3500 "Une gamme valide de valeurs pour ceci se situe entre 0.25 et 4.0. Si la "
3501 "valeur est en dehors\n"
3502 "de cette gamme alors elle sera définie à la plus proche des valeurs valides."
3504 #: src/settings_translation_file.cpp
3506 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
3507 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
3508 "items. A value of 0 disables the functionality."
3510 "Le temps (en secondes) où la file des liquides peut s'agrandir au-delà de "
3512 "capacité de traitement jusqu'à ce qu'une tentative est faite pour réduire sa "
3513 "taille en vidant\n"
3514 "l'ancienne file d'items. Une valeur de 0 désactive cette fonctionnalité."
3516 #: src/settings_translation_file.cpp
3518 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
3519 "right mouse button."
3521 "L'intervalle en secondes entre des clics droits répétés lors de l'appui sur "
3522 "le bouton droit de la souris."
3524 #: src/settings_translation_file.cpp
3525 msgid "This font will be used for certain languages."
3526 msgstr "Cette police sera utilisée pour certaines langues."
3528 #: src/settings_translation_file.cpp
3530 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
3531 "Setting it to -1 disables the feature."
3533 "Durée de visibilité des objets jetés.\n"
3534 "Définir ceci à -1 pour désactiver cette fonctionnalité."
3536 #: src/settings_translation_file.cpp
3537 msgid "Time send interval"
3538 msgstr "Intervalle d'envoi du temps"
3540 #: src/settings_translation_file.cpp
3542 msgstr "Vitesse du temps"
3544 #: src/settings_translation_file.cpp
3545 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
3547 "Temps de délais pour le client pour supprimer les données de la carte de sa "
3550 #: src/settings_translation_file.cpp
3552 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
3554 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
3557 "Pour réduire le lag, le transfert des mapblocks sont ralentis quand un "
3559 "est en train de construire quelque chose.\n"
3560 "Cela détermine la durée du ralentissement après placement ou destruction "
3563 #: src/settings_translation_file.cpp
3564 msgid "Toggle camera mode key"
3565 msgstr "Changer de caméra"
3567 #: src/settings_translation_file.cpp
3568 msgid "Tooltip delay"
3569 msgstr "Délais d'apparition des infobulles"
3571 #: src/settings_translation_file.cpp
3572 msgid "Trilinear filtering"
3573 msgstr "Filtrage trilinéaire"
3575 #: src/settings_translation_file.cpp
3579 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
3583 "Utile pour rendre la mini-carte plus fluide sur des ordinateurs peu "
3586 #: src/settings_translation_file.cpp
3587 msgid "Trusted mods"
3588 msgstr "Mods sécurisés"
3590 #: src/settings_translation_file.cpp
3591 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
3592 msgstr "URL de la liste des serveurs affichée dans l'onglet multijoueur."
3594 #: src/settings_translation_file.cpp
3595 msgid "Unlimited player transfer distance"
3596 msgstr "Distance de transfert du joueur illimitée"
3598 #: src/settings_translation_file.cpp
3599 msgid "Unload unused server data"
3600 msgstr "Purger les données de serveur inutiles"
3602 #: src/settings_translation_file.cpp
3603 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
3604 msgstr "Activation des nuages 3D au lieu des nuages 2D (plats)."
3606 #: src/settings_translation_file.cpp
3607 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
3608 msgstr "Mouvement des nuages dans le menu."
3610 #: src/settings_translation_file.cpp
3611 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
3612 msgstr "Utilisation du filtrage anisotrope."
3614 #: src/settings_translation_file.cpp
3615 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
3616 msgstr "Utilisation du filtrage bilinéaire."
3618 #: src/settings_translation_file.cpp
3622 #: src/settings_translation_file.cpp
3623 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
3624 msgstr "Utilisation du mip-mapping. Peut impacter les performances."
3626 #: src/settings_translation_file.cpp
3627 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
3628 msgstr "Utilisation du filtrage trilinéaire."
3630 #: src/settings_translation_file.cpp
3631 msgid "Useful for mod developers."
3632 msgstr "Utile pour les développeurs de mods."
3634 #: src/settings_translation_file.cpp
3636 msgstr "Synchronisation verticale"
3638 #: src/settings_translation_file.cpp
3639 msgid "Vertical initial window size."
3640 msgstr "Largeur initiale de la fenêtre de jeu."
3642 #: src/settings_translation_file.cpp
3643 msgid "Vertical screen synchronization."
3644 msgstr "Synchronisation verticale de la fenêtre de jeu."
3646 #: src/settings_translation_file.cpp
3647 msgid "Video driver"
3648 msgstr "Pilote vidéo"
3650 #: src/settings_translation_file.cpp
3651 msgid "View bobbing"
3652 msgstr "Mouvement du bras"
3654 #: src/settings_translation_file.cpp
3655 msgid "View range decrease key"
3656 msgstr "Réduire la distance d'affichage"
3658 #: src/settings_translation_file.cpp
3659 msgid "View range increase key"
3660 msgstr "Augmenter la distance d'affichage"
3662 #: src/settings_translation_file.cpp
3663 msgid "Viewing range maximum"
3664 msgstr "Distance de vue maximum"
3666 #: src/settings_translation_file.cpp
3667 msgid "Viewing range minimum"
3668 msgstr "Distance de vue minimum"
3670 #: src/settings_translation_file.cpp
3672 msgstr "Volume du son"
3674 #: src/settings_translation_file.cpp
3675 msgid "Walking speed"
3676 msgstr "Vitesse de marche"
3678 #: src/settings_translation_file.cpp
3680 msgstr "FPS minimum"
3682 #: src/settings_translation_file.cpp
3684 msgstr "Niveau de l'eau"
3686 #: src/settings_translation_file.cpp
3687 msgid "Water surface level of the world."
3688 msgstr "Niveau de la surface de l'eau dans le monde."
3690 #: src/settings_translation_file.cpp
3691 msgid "Waving Nodes"
3692 msgstr "Environnement mouvant"
3694 #: src/settings_translation_file.cpp
3695 msgid "Waving leaves"
3696 msgstr "Feuilles d'arbres mouvantes"
3698 #: src/settings_translation_file.cpp
3699 msgid "Waving plants"
3700 msgstr "Plantes mouvantes"
3702 #: src/settings_translation_file.cpp
3703 msgid "Waving water"
3704 msgstr "Liquides mouvants"
3706 #: src/settings_translation_file.cpp
3707 msgid "Waving water height"
3708 msgstr "Hauteur des liquides mouvants"
3710 #: src/settings_translation_file.cpp
3711 msgid "Waving water length"
3712 msgstr "Durée du mouvement des liquides"
3714 #: src/settings_translation_file.cpp
3715 msgid "Waving water speed"
3716 msgstr "Vitesse de mouvement des liquides"
3718 #: src/settings_translation_file.cpp
3720 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
3721 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
3722 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
3724 "Quand gui_scaling_filter est activé, tous les images du GUI sont\n"
3725 "filtrées dans Minetest, mais quelques images sont générées directement\n"
3726 "par le matériel (ex.: textures des blocs dans l'inventaire)."
3728 #: src/settings_translation_file.cpp
3730 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
3731 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
3732 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
3733 "propery support downloading textures back from hardware."
3735 "Quand gui_scaling_filter_txr2img est activé, cela copie les images depuis\n"
3736 "votre matériel vers Minetest pour mise à l'échelle. Si désactivé, retour à "
3737 "la méthode par défaut\n"
3738 "pour les pilotes vidéo qui ne supportent pas le chargement des textures "
3739 "depuis le matériel."
3741 #: src/settings_translation_file.cpp
3743 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
3744 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
3745 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
3746 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
3747 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
3748 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
3751 "En utilisant le filtrage bilinéaire / trilinéaire / anisotrope, les textures "
3752 "de basse résolution\n"
3753 "peuvent être floues en agrandissat automatiquement les textures avec une "
3754 "interpolation précise\n"
3755 "pour préserver les pixels hasardeux.\n"
3757 "Ceci détermine la taille de la texture minimale pour les textures agrandie. "
3758 "Les valeurs plus hautes rendent\n"
3759 "les textures plus détaillées, mais nécessitent plus de mémoire.\n"
3760 "Les valeurs en puissance de 2 sont recommandées. Définir une valeur "
3761 "supérieure à 1 peut ne pas\n"
3762 "avoir un effet visible sauf le filtrage bilinéaire / trilinéaire / "
3763 "anisotrope est activé."
3765 #: src/settings_translation_file.cpp
3767 "Where the map generator stops.\n"
3769 "- Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
3770 "- The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 MapBlocks).\n"
3771 "- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
3772 "- Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
3774 "Limite de la génération de terrain.\n"
3776 "- Limite absolue à 31000 (une valeur supérieure n'a aucun effet).\n"
3777 "- La génération de terrain fonctionne par groupes de 80^3 blocs (= 5^3 "
3779 "- Ces groupes ont un décalage de -32, -32 blocs depuis leur origine.\n"
3780 "- Seuls les groupes intégrant les limites définies par map_generation_limit "
3783 #: src/settings_translation_file.cpp
3785 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
3787 "Détermine l'utilisation des polices Freetype. Nécessite une compilation avec "
3788 "le support Freetype."
3790 #: src/settings_translation_file.cpp
3791 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
3792 msgstr "Détermine la désynchronisation des textures animées par mapblock."
3794 #: src/settings_translation_file.cpp
3796 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
3797 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
3799 "Détermine l'exposition illimitée des noms de joueurs aux autres clients.\n"
3800 "Obsolète : utiliser l'option player_transfer_distance à la place."
3802 #: src/settings_translation_file.cpp
3803 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
3804 msgstr "Détermine la possibilité des joueurs de tuer d'autres joueurs."
3806 #: src/settings_translation_file.cpp
3808 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
3809 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
3811 "Détermine la possibilité des clients de se re-connecter après une "
3812 "interruption de serveur.\n"
3813 "Activé-le si votre serveur est paramétré pour redémarrer automatiquement."
3815 #: src/settings_translation_file.cpp
3816 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
3817 msgstr "Détermine la visibilité de la brume au bout de l'aire visible."
3819 #: src/settings_translation_file.cpp
3821 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
3823 "Détermine la visibilité des infos de débogage du client (même effet que "
3826 #: src/settings_translation_file.cpp
3827 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
3828 msgstr "Épaisseur des bordures de sélection autour des blocs."
3830 #: src/settings_translation_file.cpp
3832 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
3833 "Not needed if starting from the main menu."
3835 "Chemin du monde (tout ce qui relatif au monde est enregistré ici).\n"
3836 "Inutile si démarré depuis le menu."
3838 #: src/settings_translation_file.cpp
3839 msgid "cURL file download timeout"
3840 msgstr "Délais d'interruption de cURL lors d'un téléchargement de fichier"
3842 #: src/settings_translation_file.cpp
3843 msgid "cURL parallel limit"
3844 msgstr "Limite parallèle de cURL"
3846 #: src/settings_translation_file.cpp
3847 msgid "cURL timeout"
3848 msgstr "Délais d'interruption de cURL"
3850 #~ msgid "Rendering:"
3851 #~ msgstr "Affichage :"
3853 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
3854 #~ msgstr "Redémarrez Minetest pour que le changement du pilote prenne effet"
3856 #~ msgid "Game Name"
3857 #~ msgstr "Nom du jeu"
3859 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
3860 #~ msgstr "Gamemgr : Impossible de copier le mod \"$1\" dans le jeu \"$2\""
3869 #~ msgstr "nouveau jeu"
3871 #~ msgid "EDIT GAME"
3872 #~ msgstr "MODIFIER LE JEU"
3874 #~ msgid "Remove selected mod"
3875 #~ msgstr "Supprimer le mod sélectionné"
3877 #~ msgid "<<-- Add mod"
3878 #~ msgstr "<<-- Ajouter un mod"
3883 #~ msgid "Favorites:"
3884 #~ msgstr "Favoris :"
3886 #~ msgid "START SERVER"
3887 #~ msgstr "DÉMARRER LE SERVEUR"
3893 #~ msgstr "Mot de passe"
3896 #~ msgstr "PARAMÈTRES"
3898 #~ msgid "Preload item visuals"
3899 #~ msgstr "Précharger les objets"
3901 #~ msgid "Finite Liquid"
3902 #~ msgstr "Liquides limités"
3904 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
3905 #~ msgstr "PARTIE SOLO"
3907 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
3908 #~ msgstr "PACKS DE TEXTURES"
3914 #~ msgstr "Ajouter un mod :"
3916 #~ msgid "Local install"
3917 #~ msgstr "Installation locale"
3920 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
3921 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
3923 #~ "Attention : certains mods ne sont pas encore configurés.\n"
3924 #~ "Ils seront activés par défaut quand vous enregistrerez la configuration. "
3927 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
3928 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
3930 #~ "Attention : certains mods configurés sont introuvables.\n"
3931 #~ "Leurs réglages seront effacés quand vous enregistrerez la configuration. "
3933 #~ msgid "Delete map"
3934 #~ msgstr "Supprimer la carte"
3937 #~ "Default Controls:\n"
3939 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
3940 #~ "- Mouse right: place/use\n"
3941 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
3942 #~ "- 0...9: select item\n"
3943 #~ "- Shift: sneak\n"
3944 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
3945 #~ "- I: Inventory menu\n"
3946 #~ "- ESC: This menu\n"
3949 #~ "Touches par défaut :\n"
3950 #~ "- ZQSD : se déplacer\n"
3951 #~ "- Clic gauche : creuser bloc\n"
3952 #~ "- Clic droite : insérer bloc\n"
3953 #~ "- Roulette : sélectionner objet\n"
3954 #~ "- 0...9 : sélectionner objet\n"
3955 #~ "- Shift : déplacement prudent\n"
3956 #~ "- R : active la vue de tous les blocs\n"
3957 #~ "- I : inventaire\n"
3958 #~ "- Échap : ce menu\n"
3959 #~ "- T : discuter\n"
3961 #~ msgid "Failed to delete all world files"
3962 #~ msgstr "Tous les fichiers du monde n'ont pu être supprimés"
3964 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
3965 #~ msgstr "Impossible de configurer ce monde : aucune sélection active"
3967 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
3968 #~ msgstr "Impossible de créer le monde : aucun jeu n'est présent"
3970 #~ msgid "Files to be deleted"
3971 #~ msgstr "Fichiers à supprimer"
3973 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
3974 #~ msgstr "Impossible de supprimer le monde : rien n'est sélectionné"
3976 #~ msgid "Address required."
3977 #~ msgstr "Adresse requise."
3979 #~ msgid "Create world"
3980 #~ msgstr "Créer un monde"
3982 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
3983 #~ msgstr "Laisser l'adresse vide pour lancer un serveur local."
3985 #~ msgid "Show Favorites"
3986 #~ msgstr "Voir les serveurs favoris"
3988 #~ msgid "Show Public"
3989 #~ msgstr "Voir les serveurs publics"
3991 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
3993 #~ "Impossible de créer le monde : le nom contient des caractères invalides"
3995 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
3996 #~ msgstr "Attention : configuration incorrecte. "
3998 #~ msgid "Configuration saved. "
3999 #~ msgstr "Configuration enregistrée. "
4001 #~ msgid "is required by:"
4002 #~ msgstr "est requis par :"
4004 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
4006 #~ "Clic gauche : déplacer tous les objets -- Clic droit : déplacer un objet"
4014 #~ msgid "Downloading"
4015 #~ msgstr "Téléchargement"
4017 #~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
4018 #~ msgstr "Pour activer les shaders, le pilote OpenGL doit être utilisé."
4020 #~ msgid "Texturing:"
4021 #~ msgstr "Textures :"
4023 #~ msgid "Simple Leaves"
4024 #~ msgstr "Arbres simples"
4026 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
4027 #~ msgstr "Taille appliquée aux menus : "
4029 #~ msgid "Reset singleplayer world"
4030 #~ msgstr "Réinitialiser le monde"
4032 #~ msgid "Opaque Water"
4033 #~ msgstr "Eau opaque"
4035 #~ msgid "Opaque Leaves"
4036 #~ msgstr "Arbres minimaux"
4041 #~ msgid "No Mipmap"
4042 #~ msgstr "Sans MIP map"
4044 #~ msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
4045 #~ msgstr "MIP map + anisotropie"
4048 #~ msgstr "MIP mapping"
4050 #~ msgid "Fancy Leaves"
4051 #~ msgstr "Arbres détaillés"
4053 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
4054 #~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser votre monde ?"