Translated using Weblate (French)
[oweals/minetest.git] / po / fr / minetest.po
1 # French translations for minetest-c55 package.
2 # Copyright (C) 2011 celeron
3 # This file is distributed under the same license as the minetest-c55 package.
4 # Cyriaque 'Cisoun' Skrapits <cysoun@gmail.com>, 2011
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 0.0.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-05-05 16:13+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-06-13 18:39+0000\n"
12 "Last-Translator: Guillaume Robert <guillaume63200@hotmail.fr>\n"
13 "Language-Team: French "
14 "<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/fr/>\n"
15 "Language: fr\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
20 "X-Generator: Weblate 2.7-dev\n"
21
22 #: builtin/fstk/ui.lua
23 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
24 msgstr "Une erreur est survenue avec un script Lua, il peut s'agir d'un mod :"
25
26 #: builtin/fstk/ui.lua
27 msgid "An error occured:"
28 msgstr "Une erreur est survenue :"
29
30 #: builtin/fstk/ui.lua
31 msgid "Main menu"
32 msgstr "Menu principal"
33
34 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
35 msgid "Ok"
36 msgstr "OK"
37
38 #: builtin/fstk/ui.lua
39 msgid "Reconnect"
40 msgstr "Se reconnecter"
41
42 #: builtin/fstk/ui.lua
43 #, fuzzy
44 msgid "The server has requested a reconnect:"
45 msgstr "Le serveur souhaite rétablir une connexion :"
46
47 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
48 msgid "Loading..."
49 msgstr "Chargement..."
50
51 #: builtin/mainmenu/common.lua
52 msgid "Protocol version mismatch. "
53 msgstr "La version du protocole ne correspond pas. "
54
55 #: builtin/mainmenu/common.lua
56 msgid "Server enforces protocol version $1. "
57 msgstr "Le serveur impose la version $1 du protocole. "
58
59 #: builtin/mainmenu/common.lua
60 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
61 msgstr "Le serveur supporte les versions de protocole entre $1 et $2. "
62
63 #: builtin/mainmenu/common.lua
64 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
65 msgstr ""
66 "Rechargez la liste des serveurs publics et vérifiez votre connexion Internet."
67
68 #: builtin/mainmenu/common.lua
69 msgid "We only support protocol version $1."
70 msgstr "Nous supportons seulement la version du protocole $1."
71
72 #: builtin/mainmenu/common.lua
73 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
74 msgstr "Nous supportons seulement les versions du protocole entre $1 et $2."
75
76 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
77 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
78 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
79 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
80 #: src/keycode.cpp
81 msgid "Cancel"
82 msgstr "Annuler"
83
84 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
85 msgid "Depends:"
86 msgstr "Dépend de :"
87
88 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
89 msgid "Disable MP"
90 msgstr "Désactiver les packs de mods"
91
92 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
93 msgid "Enable MP"
94 msgstr "Activer le pack de mods"
95
96 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
97 msgid "Enable all"
98 msgstr "Tout activer"
99
100 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
101 msgid ""
102 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
103 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
104 msgstr ""
105 "Échec du chargement du mod \"$1\" car il contient des caractères non-"
106 "autorisés.\n"
107 "Seulement les caractères alphanumériques [a-z0-9_] sont autorisés."
108
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
110 msgid "Hide Game"
111 msgstr "Cacher le jeu"
112
113 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
114 #, fuzzy
115 msgid "Hide mp content"
116 msgstr "Cacher le contenu du mod"
117
118 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
119 msgid "Mod:"
120 msgstr "Mod :"
121
122 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
123 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
124 msgid "Save"
125 msgstr "Enregistrer"
126
127 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
128 msgid "World:"
129 msgstr "Sélectionner un monde :"
130
131 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
132 msgid "enabled"
133 msgstr "activé"
134
135 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
136 msgid "A world named \"$1\" already exists"
137 msgstr "Le monde \"$1\" existe déjà"
138
139 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
140 msgid "Create"
141 msgstr "Créer"
142
143 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
144 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
145 msgstr "Téléchargez un jeu, comme minetest_game, depuis minetest.net"
146
147 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
148 msgid "Download one from minetest.net"
149 msgstr "Téléchargez-en un depuis minetest.net"
150
151 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
152 msgid "Game"
153 msgstr "Jeu"
154
155 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
156 msgid "Mapgen"
157 msgstr "Générateur de terrain"
158
159 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
160 msgid "No worldname given or no game selected"
161 msgstr "Nom du monde manquant ou aucun jeu sélectionné"
162
163 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
164 msgid "Seed"
165 msgstr "Graine"
166
167 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
168 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
169 msgstr "Avertissement : le jeu minimal est fait pour les développeurs."
170
171 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
172 msgid "World name"
173 msgstr "Nom du monde"
174
175 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
176 msgid "You have no subgames installed."
177 msgstr "Vous n'avez pas de jeux installés."
178
179 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
180 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
181 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer \"$1\" ?"
182
183 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
184 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
185 #: src/keycode.cpp
186 msgid "Delete"
187 msgstr "Supprimer"
188
189 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
190 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
191 msgstr "Le gestionnaire de mods n'a pas pu supprimer \"$1\""
192
193 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
194 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
195 msgstr "Gestionnaire de mods : chemin de mod invalide \"$1\""
196
197 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
198 msgid "Delete World \"$1\"?"
199 msgstr "Supprimer le monde \"$1\" ?"
200
201 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
202 msgid "Accept"
203 msgstr "Accepter"
204
205 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
206 msgid "Rename Modpack:"
207 msgstr "Renommer le pack de mods :"
208
209 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
210 msgid "\"$1\" is not a valid flag."
211 msgstr "\"$1\" n'est pas un drapeau valide."
212
213 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
214 msgid "(No description of setting given)"
215 msgstr "(Aucune description donnée de l'option)"
216
217 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
218 msgid "< Back to Settings page"
219 msgstr "< Revenir aux paramètres"
220
221 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
222 msgid "Browse"
223 msgstr "Naviguer"
224
225 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
226 msgid "Disabled"
227 msgstr "Désactivé"
228
229 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
230 msgid "Edit"
231 msgstr "Modifier"
232
233 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
234 msgid "Enabled"
235 msgstr "Activé"
236
237 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
238 msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
239 msgstr ""
240 "Le format est 3 nombres séparés par des virgules et entre les parenthèses."
241
242 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
243 msgid ""
244 "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
245 "<octaves>, <persistence>"
246 msgstr ""
247 "Format : <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
248 "<octaves>, <persistence>"
249
250 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
251 msgid "Games"
252 msgstr "Jeux"
253
254 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
255 msgid "Mods"
256 msgstr "Mods"
257
258 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
259 msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
260 msgstr ""
261 "Éventuellement, l'option \"lacunarity\" peut être jointe par une virgule "
262 "d'en-tête."
263
264 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
265 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
266 msgstr "Veuillez séparer les drapeaux par des virgules dans la liste."
267
268 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
269 msgid "Please enter a valid integer."
270 msgstr "Veuillez entrer un nombre entier valide."
271
272 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
273 msgid "Please enter a valid number."
274 msgstr "Veuillez entrer un nombre valide."
275
276 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
277 msgid "Possible values are: "
278 msgstr "Les valeurs possibles sont : "
279
280 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
281 msgid "Restore Default"
282 msgstr "Réinitialiser"
283
284 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
285 msgid "Select path"
286 msgstr "Sélectionner un chemin"
287
288 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
289 msgid "Show technical names"
290 msgstr "Montrer les noms techniques"
291
292 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
293 msgid "The value must be greater than $1."
294 msgstr "La valeur doit être supérieure à $1."
295
296 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
297 msgid "The value must be lower than $1."
298 msgstr "La valeur doit être inférieure à $1."
299
300 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
301 msgid ""
302 "\n"
303 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
304 msgstr ""
305 "\n"
306 "Installation d'un mod : type de fichier non supporté \"$1\" ou archive "
307 "endommagée"
308
309 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
310 msgid "Failed to install $1 to $2"
311 msgstr "Échec de l'installation de $1 vers $2"
312
313 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
314 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
315 msgstr "Installation d'un mod : fichier : \"$1\""
316
317 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
318 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
319 msgstr ""
320 "Installation d'un mod : impossible de trouver le vrai nom du mod pour : $1"
321
322 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
323 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
324 msgstr ""
325 "Installation un mod : impossible de trouver un nom de dossier valide pour le "
326 "pack de mods $1"
327
328 #: builtin/mainmenu/store.lua
329 msgid "Close store"
330 msgstr "Fermer le magasin"
331
332 #: builtin/mainmenu/store.lua
333 msgid "Downloading $1, please wait..."
334 msgstr "Téléchargement de $1, veuillez patienter..."
335
336 #: builtin/mainmenu/store.lua
337 msgid "Install"
338 msgstr "Installer"
339
340 #: builtin/mainmenu/store.lua
341 msgid "Page $1 of $2"
342 msgstr "Page $1 de $2"
343
344 #: builtin/mainmenu/store.lua
345 msgid "Rating"
346 msgstr "Note"
347
348 #: builtin/mainmenu/store.lua
349 msgid "Search"
350 msgstr "Rechercher"
351
352 #: builtin/mainmenu/store.lua
353 msgid "Shortname:"
354 msgstr "Nom court :"
355
356 #: builtin/mainmenu/store.lua
357 msgid "Successfully installed:"
358 msgstr "Installé avec succès :"
359
360 #: builtin/mainmenu/store.lua
361 msgid "Unsorted"
362 msgstr "Non-trié"
363
364 #: builtin/mainmenu/store.lua
365 msgid "re-Install"
366 msgstr "Ré-installer"
367
368 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
369 msgid "Active Contributors"
370 msgstr "Contributeurs actifs"
371
372 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
373 msgid "Core Developers"
374 msgstr "Développeurs principaux"
375
376 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
377 msgid "Credits"
378 msgstr "Crédits"
379
380 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
381 msgid "Previous Contributors"
382 msgstr "Anciens contributeurs"
383
384 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
385 msgid "Previous Core Developers"
386 msgstr "Anciens développeurs"
387
388 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
389 msgid "Installed Mods:"
390 msgstr "Mods installés :"
391
392 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
393 msgid "Mod information:"
394 msgstr "Informations du mod :"
395
396 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
397 msgid "No mod description available"
398 msgstr "Pas de description disponible"
399
400 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
401 msgid "Rename"
402 msgstr "Renommer"
403
404 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
405 msgid "Select Mod File:"
406 msgstr "Sélectionner un fichier de mod :"
407
408 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
409 msgid "Uninstall selected mod"
410 msgstr "Désinstaller le mod"
411
412 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
413 msgid "Uninstall selected modpack"
414 msgstr "Désinstaller le pack de mods"
415
416 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
417 msgid "Address / Port"
418 msgstr "Adresse / Port :"
419
420 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp
421 msgid "Client"
422 msgstr "Client"
423
424 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
425 msgid "Connect"
426 msgstr "Rejoindre"
427
428 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
429 msgid "Creative mode"
430 msgstr "Mode créatif"
431
432 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
433 msgid "Damage enabled"
434 msgstr "Dégâts activés"
435
436 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
437 msgid "Del. Favorite"
438 msgstr "Supprimer favoris :"
439
440 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
441 msgid "Favorite"
442 msgstr "Favoris :"
443
444 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
445 msgid "Name / Password"
446 msgstr "Nom / Mot de passe :"
447
448 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
449 msgid "PvP enabled"
450 msgstr "Combat activé"
451
452 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
453 msgid "Bind Address"
454 msgstr "Adresse à assigner"
455
456 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
457 msgid "Configure"
458 msgstr "Configurer"
459
460 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
461 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
462 msgid "Creative Mode"
463 msgstr "Mode créatif"
464
465 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
466 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
467 msgid "Enable Damage"
468 msgstr "Activer les dégâts"
469
470 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
471 msgid "Name/Password"
472 msgstr "Nom / Mot de passe"
473
474 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
475 msgid "New"
476 msgstr "Nouveau"
477
478 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
479 msgid "No world created or selected!"
480 msgstr "Aucun monde créé ou sélectionné !"
481
482 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
483 msgid "Port"
484 msgstr "Port"
485
486 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
487 msgid "Public"
488 msgstr "Public"
489
490 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
491 msgid "Select World:"
492 msgstr "Sélectionner un monde :"
493
494 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
495 msgid "Server"
496 msgstr "Serveur"
497
498 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
499 msgid "Server Port"
500 msgstr "Port du serveur"
501
502 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
503 msgid "Start Game"
504 msgstr "Démarrer"
505
506 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
507 msgid "2x"
508 msgstr "2x"
509
510 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
511 msgid "3D Clouds"
512 msgstr "Nuages en 3D"
513
514 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
515 msgid "4x"
516 msgstr "4x"
517
518 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
519 msgid "8x"
520 msgstr "8x"
521
522 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
523 msgid "Advanced Settings"
524 msgstr "Réglages avancés"
525
526 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
527 msgid "Antialiasing:"
528 msgstr "Anti-crénelage :"
529
530 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
531 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
532 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser votre monde ?"
533
534 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
535 msgid "Bilinear Filter"
536 msgstr "Filtrage bilinéaire"
537
538 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
539 #, fuzzy
540 msgid "Bump Mapping"
541 msgstr "Bump mapping"
542
543 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
544 msgid "Change keys"
545 msgstr "Changer les touches"
546
547 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
548 #, fuzzy
549 msgid "Connected Glass"
550 msgstr "Verre unifié"
551
552 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
553 msgid "Fancy Leaves"
554 msgstr "Arbres détaillés"
555
556 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
557 msgid "Mipmap"
558 msgstr "MIP mapping"
559
560 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
561 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
562 msgstr "MIP map + anisotropie"
563
564 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
565 msgid "No"
566 msgstr "Non"
567
568 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
569 msgid "No Filter"
570 msgstr "Aucun filtre"
571
572 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
573 msgid "No Mipmap"
574 msgstr "Sans MIP map"
575
576 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
577 #, fuzzy
578 msgid "Node Highlighting"
579 msgstr "Surbrillance des blocs"
580
581 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
582 #, fuzzy
583 msgid "Node Outlining"
584 msgstr "Surbrillance des blocs"
585
586 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
587 msgid "None"
588 msgstr "Aucun"
589
590 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
591 #, fuzzy
592 msgid "Normal Mapping"
593 msgstr "Échantillonnage de normalmaps"
594
595 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
596 msgid "Opaque Leaves"
597 msgstr "Arbres minimaux"
598
599 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
600 msgid "Opaque Water"
601 msgstr "Eau opaque"
602
603 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
604 msgid "Parallax Occlusion"
605 msgstr "Occlusion parallaxe"
606
607 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
608 #, fuzzy
609 msgid "Particles"
610 msgstr "Activer les particules"
611
612 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
613 msgid "Settings"
614 msgstr "Réglages"
615
616 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
617 msgid "Shaders"
618 msgstr "Shaders"
619
620 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
621 msgid "Simple Leaves"
622 msgstr "Arbres simples"
623
624 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
625 msgid "Smooth Lighting"
626 msgstr "Lumière douce"
627
628 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
629 msgid "Texturing:"
630 msgstr "Textures :"
631
632 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
633 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
634 msgstr "Pour activer les shaders, le pilote OpenGL doit être utilisé."
635
636 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
637 #, fuzzy
638 msgid "Tone Mapping"
639 msgstr "Mip-mapping"
640
641 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
642 msgid "Touchthreshold (px)"
643 msgstr "Sensibilité du toucher (px)"
644
645 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
646 msgid "Trilinear Filter"
647 msgstr "Filtrage trilinéaire"
648
649 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
650 msgid "Waving Leaves"
651 msgstr "Feuilles ondulantes"
652
653 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
654 msgid "Waving Plants"
655 msgstr "Plantes ondulantes"
656
657 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
658 msgid "Waving Water"
659 msgstr "Eau ondulante"
660
661 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
662 msgid "Yes"
663 msgstr "Oui"
664
665 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
666 msgid "Config mods"
667 msgstr "Configurer les mods"
668
669 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
670 msgid "Main"
671 msgstr "Menu principal"
672
673 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
674 msgid "Start Singleplayer"
675 msgstr "Démarrer une partie solo"
676
677 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
678 msgid "Play"
679 msgstr "Jouer"
680
681 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
682 msgid "Singleplayer"
683 msgstr "Solo"
684
685 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
686 msgid "No information available"
687 msgstr "Pas d'information disponible"
688
689 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
690 msgid "Select texture pack:"
691 msgstr "Sélectionner un pack de textures :"
692
693 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
694 msgid "Texturepacks"
695 msgstr "Packs de textures"
696
697 #: src/client.cpp
698 msgid "Connection timed out."
699 msgstr "Connexion perdue."
700
701 #: src/client.cpp
702 msgid "Done!"
703 msgstr "Terminé !"
704
705 #: src/client.cpp
706 msgid "Initializing nodes"
707 msgstr "Initialisation des blocs"
708
709 #: src/client.cpp
710 msgid "Initializing nodes..."
711 msgstr "Initialisation des blocs..."
712
713 #: src/client.cpp
714 msgid "Loading textures..."
715 msgstr "Chargement des textures..."
716
717 #: src/client.cpp
718 msgid "Rebuilding shaders..."
719 msgstr "Reconstruction des shaders..."
720
721 #: src/client/clientlauncher.cpp
722 msgid "Connection error (timed out?)"
723 msgstr "Erreur de connexion (perte de connexion ?)"
724
725 #: src/client/clientlauncher.cpp
726 msgid "Could not find or load game \""
727 msgstr "Le jeu \" n'a pas pu être trouvé"
728
729 #: src/client/clientlauncher.cpp
730 msgid "Invalid gamespec."
731 msgstr "gamespec invalide."
732
733 #: src/client/clientlauncher.cpp
734 msgid "Main Menu"
735 msgstr "Menu principal"
736
737 #: src/client/clientlauncher.cpp
738 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
739 msgstr "Pas de monde sélectionné et pas d'adresse fournie. Rien à faire."
740
741 #: src/client/clientlauncher.cpp
742 msgid "Player name too long."
743 msgstr "Nom du joueur trop long."
744
745 #: src/client/clientlauncher.cpp
746 msgid "Provided world path doesn't exist: "
747 msgstr "Le chemin du monde spécifié n'existe pas : "
748
749 #: src/fontengine.cpp
750 msgid "needs_fallback_font"
751 msgstr "yes"
752
753 #: src/game.cpp
754 msgid ""
755 "\n"
756 "Check debug.txt for details."
757 msgstr ""
758 "\n"
759 "Voir debug.txt pour plus d'informations."
760
761 #: src/game.cpp
762 msgid "Change Keys"
763 msgstr "Changer les touches"
764
765 #: src/game.cpp
766 msgid "Change Password"
767 msgstr "Changer votre mot de passe"
768
769 #: src/game.cpp
770 msgid "Connecting to server..."
771 msgstr "Connexion au serveur..."
772
773 #: src/game.cpp
774 msgid "Continue"
775 msgstr "Continuer"
776
777 #: src/game.cpp
778 msgid "Creating client..."
779 msgstr "Création du client..."
780
781 #: src/game.cpp
782 msgid "Creating server..."
783 msgstr "Création du serveur..."
784
785 #: src/game.cpp
786 msgid ""
787 "Default Controls:\n"
788 "- WASD: move\n"
789 "- Space: jump/climb\n"
790 "- Shift: sneak/go down\n"
791 "- Q: drop item\n"
792 "- I: inventory\n"
793 "- Mouse: turn/look\n"
794 "- Mouse left: dig/punch\n"
795 "- Mouse right: place/use\n"
796 "- Mouse wheel: select item\n"
797 "- T: chat\n"
798 msgstr ""
799 "Contrôles:\n"
800 "- ZQSD : se déplacer\n"
801 "- Espace : sauter/grimper\n"
802 "- Maj. : marcher lentement/descendre\n"
803 "- A : lâcher l'objet en main\n"
804 "- I : inventaire\n"
805 "- Souris : tourner/regarder\n"
806 "- Souris gauche : creuser/attaquer\n"
807 "- Souris droite : placer/utiliser\n"
808 "- Molette souris : sélectionner objet\n"
809 "- T : discuter\n"
810
811 #: src/game.cpp
812 msgid ""
813 "Default Controls:\n"
814 "No menu visible:\n"
815 "- single tap: button activate\n"
816 "- double tap: place/use\n"
817 "- slide finger: look around\n"
818 "Menu/Inventory visible:\n"
819 "- double tap (outside):\n"
820 " -->close\n"
821 "- touch stack, touch slot:\n"
822 " --> move stack\n"
823 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
824 " --> place single item to slot\n"
825 msgstr ""
826 "Touches par défaut :\n"
827 "Sans menu visible :\n"
828 "- un seul appui : touche d'activation\n"
829 "- double-appui : placement / utilisation\n"
830 "- Glissement du doigt : regarder autour\n"
831 "Menu / Inventaire visible :\n"
832 "- double-appui (en dehors) : fermeture\n"
833 "- objet(s) dans l'inventaire : déplacement\n"
834 "- appui, glissement et appui : placement d'un seul item par slot\n"
835
836 #: src/game.cpp
837 msgid "Exit to Menu"
838 msgstr "Quitter vers le menu"
839
840 #: src/game.cpp
841 msgid "Exit to OS"
842 msgstr "Quitter le jeu"
843
844 #: src/game.cpp
845 msgid "Item definitions..."
846 msgstr "Définitions des items..."
847
848 #: src/game.cpp
849 msgid "KiB/s"
850 msgstr "Ko/s"
851
852 #: src/game.cpp
853 msgid "Media..."
854 msgstr "Média..."
855
856 #: src/game.cpp
857 msgid "MiB/s"
858 msgstr "Mo/s"
859
860 #: src/game.cpp
861 msgid "Node definitions..."
862 msgstr "Définitions des blocs..."
863
864 #: src/game.cpp
865 msgid "Resolving address..."
866 msgstr "Résolution de l'adresse..."
867
868 #: src/game.cpp
869 msgid "Respawn"
870 msgstr "Réapparaître"
871
872 #: src/game.cpp
873 msgid "Shutting down..."
874 msgstr "Fermeture du jeu..."
875
876 #: src/game.cpp
877 msgid "Sound Volume"
878 msgstr "Volume du son"
879
880 #: src/game.cpp
881 msgid "You died."
882 msgstr "Vous êtes mort."
883
884 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
885 msgid "ok"
886 msgstr "ok"
887
888 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
889 msgid "Enter "
890 msgstr "Entrer "
891
892 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
893 msgid "Proceed"
894 msgstr "Procéder"
895
896 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
897 msgid "\"Use\" = climb down"
898 msgstr "\"Use\" = descendre"
899
900 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
901 msgid "Backward"
902 msgstr "Reculer"
903
904 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
905 msgid "Chat"
906 msgstr "Chatter"
907
908 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
909 msgid "Command"
910 msgstr "Commande"
911
912 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
913 msgid "Console"
914 msgstr "Console"
915
916 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
917 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
918 msgstr "Double-appui sur \"saut\" pour voler"
919
920 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
921 msgid "Drop"
922 msgstr "Lâcher"
923
924 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
925 msgid "Forward"
926 msgstr "Avancer"
927
928 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
929 msgid "Inventory"
930 msgstr "Inventaire"
931
932 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
933 msgid "Jump"
934 msgstr "Sauter"
935
936 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
937 msgid "Key already in use"
938 msgstr "Touche déjà utilisée"
939
940 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
941 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
942 msgstr "Raccourcis"
943
944 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
945 msgid "Left"
946 msgstr "Gauche"
947
948 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
949 msgid "Print stacks"
950 msgstr "Afficher les stacks"
951
952 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
953 msgid "Range select"
954 msgstr "Distance de vue"
955
956 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
957 msgid "Right"
958 msgstr "Droite"
959
960 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
961 msgid "Sneak"
962 msgstr "Marcher lentement"
963
964 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
965 msgid "Toggle Cinematic"
966 msgstr "Mode cinématique"
967
968 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
969 msgid "Toggle fast"
970 msgstr "Mode rapide"
971
972 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
973 msgid "Toggle fly"
974 msgstr "Voler"
975
976 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
977 msgid "Toggle noclip"
978 msgstr "Mode sans collision"
979
980 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
981 msgid "Use"
982 msgstr "Utiliser"
983
984 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
985 msgid "press key"
986 msgstr "appuyez sur une touche"
987
988 #: src/guiPasswordChange.cpp
989 msgid "Change"
990 msgstr "Changer"
991
992 #: src/guiPasswordChange.cpp
993 msgid "Confirm Password"
994 msgstr "Confirmer le mot de passe"
995
996 #: src/guiPasswordChange.cpp
997 msgid "New Password"
998 msgstr "Nouveau mot de passe"
999
1000 #: src/guiPasswordChange.cpp
1001 msgid "Old Password"
1002 msgstr "Ancien mot de passe"
1003
1004 #: src/guiPasswordChange.cpp
1005 msgid "Passwords do not match!"
1006 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas !"
1007
1008 #: src/guiVolumeChange.cpp
1009 msgid "Exit"
1010 msgstr "Quitter"
1011
1012 #: src/guiVolumeChange.cpp
1013 msgid "Sound Volume: "
1014 msgstr "Volume du son : "
1015
1016 #: src/keycode.cpp
1017 msgid "Apps"
1018 msgstr "Applications"
1019
1020 #: src/keycode.cpp
1021 msgid "Attn"
1022 msgstr "Attente"
1023
1024 #: src/keycode.cpp
1025 msgid "Back"
1026 msgstr "Retour"
1027
1028 #: src/keycode.cpp
1029 msgid "Capital"
1030 msgstr "Verr Maj"
1031
1032 #: src/keycode.cpp
1033 msgid "Clear"
1034 msgstr "Vider"
1035
1036 #: src/keycode.cpp
1037 msgid "Comma"
1038 msgstr "Virgule"
1039
1040 #: src/keycode.cpp
1041 msgid "Control"
1042 msgstr "Contrôle"
1043
1044 #: src/keycode.cpp
1045 msgid "Convert"
1046 msgstr "Convertir"
1047
1048 #: src/keycode.cpp
1049 msgid "CrSel"
1050 msgstr "Vider sélection"
1051
1052 #: src/keycode.cpp
1053 msgid "Down"
1054 msgstr "Bas"
1055
1056 #: src/keycode.cpp
1057 msgid "End"
1058 msgstr "Fin"
1059
1060 #: src/keycode.cpp
1061 msgid "Erase OEF"
1062 msgstr "Écraser l'OEF"
1063
1064 #: src/keycode.cpp
1065 msgid "Escape"
1066 msgstr "Échap"
1067
1068 #: src/keycode.cpp
1069 msgid "ExSel"
1070 msgstr "ExSel"
1071
1072 #: src/keycode.cpp
1073 msgid "Execute"
1074 msgstr "Exécuter"
1075
1076 #: src/keycode.cpp
1077 msgid "Final"
1078 msgstr "Final"
1079
1080 #: src/keycode.cpp
1081 msgid "Help"
1082 msgstr "Aide"
1083
1084 #: src/keycode.cpp
1085 msgid "Home"
1086 msgstr "Origine"
1087
1088 #: src/keycode.cpp
1089 msgid "Insert"
1090 msgstr "Insérer"
1091
1092 #: src/keycode.cpp
1093 msgid "Junja"
1094 msgstr "Junja"
1095
1096 #: src/keycode.cpp
1097 msgid "Kana"
1098 msgstr "Kana"
1099
1100 #: src/keycode.cpp
1101 msgid "Kanji"
1102 msgstr "Kanji"
1103
1104 #: src/keycode.cpp
1105 msgid "Left Button"
1106 msgstr "Bouton gauche"
1107
1108 #: src/keycode.cpp
1109 msgid "Left Control"
1110 msgstr "Contrôle gauche"
1111
1112 #: src/keycode.cpp
1113 msgid "Left Menu"
1114 msgstr "Menu gauche"
1115
1116 #: src/keycode.cpp
1117 msgid "Left Shift"
1118 msgstr "Shift gauche"
1119
1120 #: src/keycode.cpp
1121 msgid "Left Windows"
1122 msgstr "Windows gauche"
1123
1124 #: src/keycode.cpp
1125 msgid "Menu"
1126 msgstr "Menu"
1127
1128 #: src/keycode.cpp
1129 msgid "Middle Button"
1130 msgstr "Bouton du milieu"
1131
1132 #: src/keycode.cpp
1133 msgid "Minus"
1134 msgstr "Moins"
1135
1136 #: src/keycode.cpp
1137 msgid "Mode Change"
1138 msgstr "Changer de mode"
1139
1140 #: src/keycode.cpp
1141 msgid "Next"
1142 msgstr "Suivant"
1143
1144 #: src/keycode.cpp
1145 msgid "Nonconvert"
1146 msgstr "Non converti"
1147
1148 #: src/keycode.cpp
1149 msgid "Num Lock"
1150 msgstr "Verr Num"
1151
1152 #: src/keycode.cpp
1153 msgid "Numpad *"
1154 msgstr "Pavé num. *"
1155
1156 #: src/keycode.cpp
1157 msgid "Numpad +"
1158 msgstr "Pavé num. +"
1159
1160 #: src/keycode.cpp
1161 msgid "Numpad -"
1162 msgstr "Pavé num. -"
1163
1164 #: src/keycode.cpp
1165 msgid "Numpad /"
1166 msgstr "Pavé num. /"
1167
1168 #: src/keycode.cpp
1169 msgid "Numpad 0"
1170 msgstr "Pavé num. 0"
1171
1172 #: src/keycode.cpp
1173 msgid "Numpad 1"
1174 msgstr "Pavé num. 1"
1175
1176 #: src/keycode.cpp
1177 msgid "Numpad 2"
1178 msgstr "Pavé num. 2"
1179
1180 #: src/keycode.cpp
1181 msgid "Numpad 3"
1182 msgstr "Pavé num. 3"
1183
1184 #: src/keycode.cpp
1185 msgid "Numpad 4"
1186 msgstr "Pavé num. 4"
1187
1188 #: src/keycode.cpp
1189 msgid "Numpad 5"
1190 msgstr "Pavé num. 5"
1191
1192 #: src/keycode.cpp
1193 msgid "Numpad 6"
1194 msgstr "Pavé num. 6"
1195
1196 #: src/keycode.cpp
1197 msgid "Numpad 7"
1198 msgstr "Pavé num. 7"
1199
1200 #: src/keycode.cpp
1201 msgid "Numpad 8"
1202 msgstr "Pavé num. 8"
1203
1204 #: src/keycode.cpp
1205 msgid "Numpad 9"
1206 msgstr "Pavé num. 9"
1207
1208 #: src/keycode.cpp
1209 msgid "OEM Clear"
1210 msgstr "OEM Clear"
1211
1212 #: src/keycode.cpp
1213 msgid "PA1"
1214 msgstr "PA1"
1215
1216 #: src/keycode.cpp
1217 msgid "Pause"
1218 msgstr "Pause"
1219
1220 #: src/keycode.cpp
1221 msgid "Period"
1222 msgstr "Point"
1223
1224 #: src/keycode.cpp
1225 msgid "Plus"
1226 msgstr "Plus"
1227
1228 #: src/keycode.cpp
1229 msgid "Print"
1230 msgstr "Imprimer"
1231
1232 #: src/keycode.cpp
1233 msgid "Prior"
1234 msgstr "Précédent"
1235
1236 #: src/keycode.cpp
1237 msgid "Return"
1238 msgstr "Retour"
1239
1240 #: src/keycode.cpp
1241 msgid "Right Button"
1242 msgstr "Bouton droit"
1243
1244 #: src/keycode.cpp
1245 msgid "Right Control"
1246 msgstr "Contrôle droite"
1247
1248 #: src/keycode.cpp
1249 msgid "Right Menu"
1250 msgstr "Menu droite"
1251
1252 #: src/keycode.cpp
1253 msgid "Right Shift"
1254 msgstr "Shift droit"
1255
1256 #: src/keycode.cpp
1257 msgid "Right Windows"
1258 msgstr "Windows droite"
1259
1260 #: src/keycode.cpp
1261 msgid "Scroll Lock"
1262 msgstr "Verr. défilement"
1263
1264 #: src/keycode.cpp
1265 msgid "Select"
1266 msgstr "Sélectionner"
1267
1268 #: src/keycode.cpp
1269 msgid "Shift"
1270 msgstr "Shift"
1271
1272 #: src/keycode.cpp
1273 msgid "Sleep"
1274 msgstr "Mise en veille"
1275
1276 #: src/keycode.cpp
1277 msgid "Snapshot"
1278 msgstr "Capture d'écran"
1279
1280 #: src/keycode.cpp
1281 msgid "Space"
1282 msgstr "Espace"
1283
1284 #: src/keycode.cpp
1285 msgid "Tab"
1286 msgstr "Tabulation"
1287
1288 #: src/keycode.cpp
1289 msgid "Up"
1290 msgstr "Haut"
1291
1292 #: src/keycode.cpp
1293 msgid "X Button 1"
1294 msgstr "Bouton X 1"
1295
1296 #: src/keycode.cpp
1297 msgid "X Button 2"
1298 msgstr "Bouton X 2"
1299
1300 #: src/keycode.cpp
1301 msgid "Zoom"
1302 msgstr "Zoomer"
1303
1304 #: src/settings_translation_file.cpp
1305 msgid ""
1306 "(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
1307 "Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
1308 "The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
1309 "sets.\n"
1310 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/settings_translation_file.cpp
1314 msgid ""
1315 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1316 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1317 msgstr ""
1318 "0 = occlusion parallaxe avec des informations de pente (plus rapide).\n"
1319 "1 = cartographie en relief (plus lent, plus précis)."
1320
1321 #: src/settings_translation_file.cpp
1322 msgid "3D clouds"
1323 msgstr "Nuages 3D"
1324
1325 #: src/settings_translation_file.cpp
1326 msgid "3D mode"
1327 msgstr "Mode écran 3D"
1328
1329 #: src/settings_translation_file.cpp
1330 msgid ""
1331 "3D support.\n"
1332 "Currently supported:\n"
1333 "-    none: no 3d output.\n"
1334 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1335 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1336 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1337 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
1338 "-    pageflip: quadbuffer based 3d."
1339 msgstr ""
1340 "Support 3D.\n"
1341 "Options :\n"
1342 "-  aucun : pas de sortie 3D.\n"
1343 "-  anaglyphe : couleur 3D bleu turquoise/violet.\n"
1344 "-  entrelacé : polarisation basée sur des lignes avec support de l'écran.\n"
1345 "-  horizontal : partage de l'écran horizontal.\n"
1346 "-  vertical : partage de l'écran vertical.\n"
1347 "-  pageflip: 3D basé sur quadbuffer."
1348
1349 #: src/settings_translation_file.cpp
1350 msgid ""
1351 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1352 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1353 msgstr ""
1354 "Une graine de génération de terrain pour un nouveau monde, laisser vide pour "
1355 "une graine aléatoire.\n"
1356 "Sera annulé lors de la création d'un nouveau monde dans le menu."
1357
1358 #: src/settings_translation_file.cpp
1359 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1360 msgstr ""
1361 "Un message qui sera affiché à tous les joueurs quand le serveur s'interrompt."
1362
1363 #: src/settings_translation_file.cpp
1364 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1365 msgstr ""
1366 "Un message qui sera affiché à tous les joueurs quand le serveur s’interrompt."
1367
1368 #: src/settings_translation_file.cpp
1369 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1370 msgstr "Limite absolue des files émergentes"
1371
1372 #: src/settings_translation_file.cpp
1373 msgid "Acceleration in air"
1374 msgstr "Accélération en l'air"
1375
1376 #: src/settings_translation_file.cpp
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Active Block Management interval"
1379 msgstr "Portée des mapblocks actifs"
1380
1381 #: src/settings_translation_file.cpp
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Active Block Modifier interval"
1384 msgstr "Portée des mapblocks actifs"
1385
1386 #: src/settings_translation_file.cpp
1387 msgid "Active block range"
1388 msgstr "Portée des mapblocks actifs"
1389
1390 #: src/settings_translation_file.cpp
1391 msgid "Active object send range"
1392 msgstr "Portée des objets actifs envoyés"
1393
1394 #: src/settings_translation_file.cpp
1395 msgid ""
1396 "Address to connect to.\n"
1397 "Leave this blank to start a local server.\n"
1398 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1399 msgstr ""
1400 "Adresse où se connecter.\n"
1401 "Laisser vide pour démarrer un serveur local.\n"
1402 "Le champ de l'adresse dans le menu peut annuler cette option."
1403
1404 #: src/settings_translation_file.cpp
1405 msgid ""
1406 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1407 "screens."
1408 msgstr "Ajuster le DPI de votre écran (non-X11 / Android seulement)."
1409
1410 #: src/settings_translation_file.cpp
1411 msgid ""
1412 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Lower numbers are brighter.\n"
1413 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1414 msgstr ""
1415 "Ajuster la correction gamma. Les valeurs plus basses sont plus claires.\n"
1416 "Ce paramètre s'applique au client seulement et est ignoré par le serveur."
1417
1418 #: src/settings_translation_file.cpp
1419 msgid "Advanced"
1420 msgstr "Avancé"
1421
1422 #: src/settings_translation_file.cpp
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Altitude Chill"
1425 msgstr "Altitude d'état de froid"
1426
1427 #: src/settings_translation_file.cpp
1428 msgid "Always fly and fast"
1429 msgstr "Toujours voler et être rapide"
1430
1431 #: src/settings_translation_file.cpp
1432 msgid "Ambient occlusion gamma"
1433 msgstr "Occlusion gamma ambiente"
1434
1435 #: src/settings_translation_file.cpp
1436 msgid "Amplifies the valleys"
1437 msgstr "Amplifier les vallées"
1438
1439 #: src/settings_translation_file.cpp
1440 msgid "Anisotropic filtering"
1441 msgstr "Filtrage anisotrope"
1442
1443 #: src/settings_translation_file.cpp
1444 msgid "Announce server"
1445 msgstr "Annoncer le serveur"
1446
1447 #: src/settings_translation_file.cpp
1448 msgid ""
1449 "Announce to this serverlist.\n"
1450 "If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6.servers."
1451 "minetest.net."
1452 msgstr ""
1453 "Annoncer à la liste des serveurs publics.\n"
1454 "Si vous voulez annoncer votre adresse IPv6, utilisez serverlist_url = v6."
1455 "servers.minetest.net."
1456
1457 #: src/settings_translation_file.cpp
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
1460 msgstr "Série Julia : échelles (X,Y,Z) en blocs."
1461
1462 #: src/settings_translation_file.cpp
1463 msgid "Ask to reconnect after crash"
1464 msgstr "Demander de se reconnecter après une coupure de connexion"
1465
1466 #: src/settings_translation_file.cpp
1467 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1468 msgstr ""
1469 "Déclarer automatiquement votre serveur à la liste des serveurs publics."
1470
1471 #: src/settings_translation_file.cpp
1472 msgid "Backward key"
1473 msgstr "Reculer"
1474
1475 #: src/settings_translation_file.cpp
1476 msgid "Base terrain height"
1477 msgstr "Hauteur du terrain de base"
1478
1479 #: src/settings_translation_file.cpp
1480 msgid "Basic"
1481 msgstr "Principal"
1482
1483 #: src/settings_translation_file.cpp
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Basic Privileges"
1486 msgstr "Privilèges par défaut"
1487
1488 #: src/settings_translation_file.cpp
1489 msgid "Bilinear filtering"
1490 msgstr "Filtrage bilinéaire"
1491
1492 #: src/settings_translation_file.cpp
1493 msgid "Bind address"
1494 msgstr "Adresse à assigner"
1495
1496 #: src/settings_translation_file.cpp
1497 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1498 msgstr "Bits par pixel (profondeur de couleur) en mode plein-écran."
1499
1500 #: src/settings_translation_file.cpp
1501 msgid "Build inside player"
1502 msgstr "Placement de bloc à la position du joueur"
1503
1504 #: src/settings_translation_file.cpp
1505 msgid "Bumpmapping"
1506 msgstr "Bump mapping"
1507
1508 #: src/settings_translation_file.cpp
1509 msgid "Camera smoothing"
1510 msgstr "Lissage du mouvement de la caméra"
1511
1512 #: src/settings_translation_file.cpp
1513 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1514 msgstr "Lissage du mouvement de la caméra en mode cinématique"
1515
1516 #: src/settings_translation_file.cpp
1517 msgid "Camera update toggle key"
1518 msgstr "Touche de mise à jour de la caméra"
1519
1520 #: src/settings_translation_file.cpp
1521 msgid "Cave noise #1"
1522 msgstr "Bruit de cave #1"
1523
1524 #: src/settings_translation_file.cpp
1525 msgid "Cave noise #2"
1526 msgstr "Bruit de cave #2"
1527
1528 #: src/settings_translation_file.cpp
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Cave width"
1531 msgstr "Largeur de la fenêtre"
1532
1533 #: src/settings_translation_file.cpp
1534 msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
1535 msgstr "Les caves et tunnels se forment à l'intersection de deux bruits"
1536
1537 #: src/settings_translation_file.cpp
1538 msgid "Chat key"
1539 msgstr "Chatter"
1540
1541 #: src/settings_translation_file.cpp
1542 msgid "Chat toggle key"
1543 msgstr "Afficher le chat"
1544
1545 #: src/settings_translation_file.cpp
1546 msgid ""
1547 "Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
1548 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
1549 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
1550 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
1551 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
1552 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
1553 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
1554 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
1555 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
1556 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
1557 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
1558 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
1559 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
1560 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1561 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
1562 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1563 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
1564 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1565 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/settings_translation_file.cpp
1569 msgid "Chunk size"
1570 msgstr "Taille des chunks"
1571
1572 #: src/settings_translation_file.cpp
1573 msgid "Cinematic mode"
1574 msgstr "Mode cinématique"
1575
1576 #: src/settings_translation_file.cpp
1577 msgid "Cinematic mode key"
1578 msgstr "Mode cinématique"
1579
1580 #: src/settings_translation_file.cpp
1581 msgid "Clean transparent textures"
1582 msgstr "Textures transparentes filtrées"
1583
1584 #: src/settings_translation_file.cpp
1585 msgid "Client and Server"
1586 msgstr "Client et Serveur"
1587
1588 #: src/settings_translation_file.cpp
1589 msgid "Climbing speed"
1590 msgstr "Vitesse d'escalade du joueur"
1591
1592 #: src/settings_translation_file.cpp
1593 msgid "Cloud height"
1594 msgstr "Hauteur des nuages"
1595
1596 #: src/settings_translation_file.cpp
1597 msgid "Cloud radius"
1598 msgstr "Niveau de détails des nuages"
1599
1600 #: src/settings_translation_file.cpp
1601 msgid "Clouds"
1602 msgstr "Nuages"
1603
1604 #: src/settings_translation_file.cpp
1605 msgid "Clouds are a client side effect."
1606 msgstr "Les nuages ont un effet sur le client exclusivement."
1607
1608 #: src/settings_translation_file.cpp
1609 msgid "Clouds in menu"
1610 msgstr "Nuages dans le menu"
1611
1612 #: src/settings_translation_file.cpp
1613 msgid "Colored fog"
1614 msgstr "Brume colorée"
1615
1616 #: src/settings_translation_file.cpp
1617 msgid ""
1618 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1619 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1620 msgstr ""
1621 "Liste séparée par des virgules des mods de confiance qui sont autorisés à "
1622 "accéder aux fonctions non\n"
1623 "sécurisées même lorsque l'option de sécurisation des mods est activée (via "
1624 "request_insecure_environment())."
1625
1626 #: src/settings_translation_file.cpp
1627 msgid ""
1628 "Comma-seperated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
1629 "allow them to upload and download data to/from the internet."
1630 msgstr ""
1631 "Liste séparée par des virgules des mods de confiance qui sont autorisés à "
1632 "accéder\n"
1633 "aux API HTTP, leur permettant d'envoyer et de télécharger des données vers/"
1634 "depuis Internet."
1635
1636 #: src/settings_translation_file.cpp
1637 msgid "Command key"
1638 msgstr "Commande"
1639
1640 #: src/settings_translation_file.cpp
1641 msgid "Connect glass"
1642 msgstr "Verre unifié"
1643
1644 #: src/settings_translation_file.cpp
1645 msgid "Connect to external media server"
1646 msgstr "Se connecter à un serveur de média externe"
1647
1648 #: src/settings_translation_file.cpp
1649 msgid "Connects glass if supported by node."
1650 msgstr "Unifier le verre si le bloc le permet."
1651
1652 #: src/settings_translation_file.cpp
1653 msgid "Console alpha"
1654 msgstr "Opacité du fond de la console de jeu"
1655
1656 #: src/settings_translation_file.cpp
1657 msgid "Console color"
1658 msgstr "Couleur de la console de jeu"
1659
1660 #: src/settings_translation_file.cpp
1661 msgid "Console key"
1662 msgstr "Console de jeu"
1663
1664 #: src/settings_translation_file.cpp
1665 msgid "Continuous forward"
1666 msgstr "Avancer en continu"
1667
1668 #: src/settings_translation_file.cpp
1669 msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
1670 msgstr "Mouvement avant permanent (seulement utilisé pour des tests)."
1671
1672 #: src/settings_translation_file.cpp
1673 msgid "Controls"
1674 msgstr "Touches de contrôle"
1675
1676 #: src/settings_translation_file.cpp
1677 msgid ""
1678 "Controls length of day/night cycle.\n"
1679 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1680 "unchanged."
1681 msgstr ""
1682 "Durée complet du cycle jour/nuit.\n"
1683 "Exemples : 72 = 20 minutes, 360 = 4 minutes, 1 = 24 heures, 0 = jour ou nuit "
1684 "reste figé(e)."
1685
1686 #: src/settings_translation_file.cpp
1687 msgid ""
1688 "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
1689 "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
1690 msgstr ""
1691 "Taille des déserts et plages dans Mapgen V6.\n"
1692 "Quand les environnements neigeux sont activés, le paramètre de fréquence des "
1693 "déserts dans Mapgen V6 est ignoré."
1694
1695 #: src/settings_translation_file.cpp
1696 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
1697 msgstr "Contrôle l'élévation/profondeur des dépressions lacustres."
1698
1699 #: src/settings_translation_file.cpp
1700 msgid "Controls steepness/height of hills."
1701 msgstr "Contrôle l'élévation/hauteur des collines."
1702
1703 #: src/settings_translation_file.cpp
1704 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
1705 msgstr ""
1706 "Contrôle la largeur des tunnels, une valeur plus petite crée des tunnels "
1707 "plus larges."
1708
1709 #: src/settings_translation_file.cpp
1710 msgid "Crash message"
1711 msgstr "Message d'interruption du serveur"
1712
1713 #: src/settings_translation_file.cpp
1714 msgid ""
1715 "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
1716 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1717 msgstr ""
1718 "Crée des zones imprévisibles de lave dans les caves.\n"
1719 "Elles rendent le minage plus difficile. 0 les désactivent. (0-10)"
1720
1721 #: src/settings_translation_file.cpp
1722 msgid ""
1723 "Creates unpredictable water features in caves.\n"
1724 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1725 msgstr ""
1726 "Crée des zones aquatiques imprévisibles dans les caves.\n"
1727 "Elles rendent le minage plus difficile. 0 les désactivent. (0-10)"
1728
1729 #: src/settings_translation_file.cpp
1730 msgid "Crosshair alpha"
1731 msgstr "Opacité du réticule"
1732
1733 #: src/settings_translation_file.cpp
1734 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1735 msgstr "Opacité du réticule (entre 0 et 255)."
1736
1737 #: src/settings_translation_file.cpp
1738 msgid "Crosshair color"
1739 msgstr "Couleur du réticule"
1740
1741 #: src/settings_translation_file.cpp
1742 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
1743 msgstr "Couleur du réticule (R,G,B)."
1744
1745 #: src/settings_translation_file.cpp
1746 msgid "Crouch speed"
1747 msgstr "Vitesse du joueur en position accroupie"
1748
1749 #: src/settings_translation_file.cpp
1750 msgid "DPI"
1751 msgstr "DPI"
1752
1753 #: src/settings_translation_file.cpp
1754 msgid "Damage"
1755 msgstr "Dégâts"
1756
1757 #: src/settings_translation_file.cpp
1758 msgid "Debug info toggle key"
1759 msgstr "Infos de débogage"
1760
1761 #: src/settings_translation_file.cpp
1762 msgid "Debug log level"
1763 msgstr "Niveau de détails des infos de débogage"
1764
1765 #: src/settings_translation_file.cpp
1766 msgid "Dedicated server step"
1767 msgstr "Intervalle de mise à jour des objets sur le serveur"
1768
1769 #: src/settings_translation_file.cpp
1770 msgid "Default acceleration"
1771 msgstr "Vitesse d’accélération par défaut"
1772
1773 #: src/settings_translation_file.cpp
1774 msgid "Default game"
1775 msgstr "Jeu par défaut"
1776
1777 #: src/settings_translation_file.cpp
1778 msgid ""
1779 "Default game when creating a new world.\n"
1780 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
1781 msgstr ""
1782 "Jeu par défaut lors de la création d'un nouveau monde.\n"
1783 "Sera annulé lors de la création d'un nouveau monde dans le menu."
1784
1785 #: src/settings_translation_file.cpp
1786 msgid "Default password"
1787 msgstr "Mot de passe par défaut"
1788
1789 #: src/settings_translation_file.cpp
1790 msgid "Default privileges"
1791 msgstr "Privilèges par défaut"
1792
1793 #: src/settings_translation_file.cpp
1794 msgid ""
1795 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
1796 "Only has an effect if compiled with cURL."
1797 msgstr ""
1798 "Délais d'interruption de cURL par défaut, établi en millisecondes.\n"
1799 "Seulement appliqué si Minetest est compilé avec cURL."
1800
1801 #: src/settings_translation_file.cpp
1802 msgid ""
1803 "Defines sampling step of texture.\n"
1804 "A higher value results in smoother normal maps."
1805 msgstr ""
1806 "Niveau de lissage des normal maps.\n"
1807 "Une valeur plus grande lisse davantage les normal maps."
1808
1809 #: src/settings_translation_file.cpp
1810 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
1811 msgstr ""
1812 "Détermine la distance maximale de transfert du joueur en mapblocks (0 = "
1813 "illimité)."
1814
1815 #: src/settings_translation_file.cpp
1816 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
1817 msgstr "Latence d'apparition des infobulles, établie en millisecondes."
1818
1819 #: src/settings_translation_file.cpp
1820 msgid "Deprecated Lua API handling"
1821 msgstr "Traitement d'API Lua obsolète(s)"
1822
1823 #: src/settings_translation_file.cpp
1824 msgid "Depth below which you'll find large caves."
1825 msgstr "Profondeur en-dessous duquel se trouvent de grandes caves."
1826
1827 #: src/settings_translation_file.cpp
1828 msgid "Depth below which you'll find massive caves."
1829 msgstr "Profondeur en-dessous duquel se trouvent des caves massives."
1830
1831 #: src/settings_translation_file.cpp
1832 msgid "Descending speed"
1833 msgstr "Vitesse de descente du joueur"
1834
1835 #: src/settings_translation_file.cpp
1836 msgid ""
1837 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
1838 "serverlist."
1839 msgstr "Description du serveur affichée sur la liste des serveurs."
1840
1841 #: src/settings_translation_file.cpp
1842 msgid "Desynchronize block animation"
1843 msgstr "Désynchroniser les textures animées par mapblock"
1844
1845 #: src/settings_translation_file.cpp
1846 msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
1847 msgstr ""
1848 "Profil détaillé des données du mod. Utile pour les développeurs de mods."
1849
1850 #: src/settings_translation_file.cpp
1851 msgid "Detailed mod profiling"
1852 msgstr "Profil détaillé des mods"
1853
1854 #: src/settings_translation_file.cpp
1855 msgid ""
1856 "Determines terrain shape.\n"
1857 "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
1858 "terrain, the 3 numbers should be identical."
1859 msgstr ""
1860 "Détermine la forme du terrain.\n"
1861 "Les 3 nombres entre parenthèses contrôlent l'échelle du terrain,\n"
1862 "ces nombres doivent être identiques."
1863
1864 #: src/settings_translation_file.cpp
1865 msgid "Disable anticheat"
1866 msgstr "Désactiver l'anti-triche"
1867
1868 #: src/settings_translation_file.cpp
1869 msgid "Disallow empty passwords"
1870 msgstr "Refuser les mots de passe vides"
1871
1872 #: src/settings_translation_file.cpp
1873 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
1874 msgstr "Nom de domaine du serveur affichée sur la liste des serveurs publics."
1875
1876 #: src/settings_translation_file.cpp
1877 msgid "Double tap jump for fly"
1878 msgstr "Double-appui sur \"saut\" pour voler"
1879
1880 #: src/settings_translation_file.cpp
1881 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
1882 msgstr "Double-appui sur \"saut\" pour voler."
1883
1884 #: src/settings_translation_file.cpp
1885 msgid "Drop item key"
1886 msgstr "Lâcher"
1887
1888 #: src/settings_translation_file.cpp
1889 msgid "Dump the mapgen debug infos."
1890 msgstr "Afficher les infos de débogage de la génération de terrain."
1891
1892 #: src/settings_translation_file.cpp
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Enable VBO"
1895 msgstr "Activer le pack de mods"
1896
1897 #: src/settings_translation_file.cpp
1898 msgid "Enable mod security"
1899 msgstr "Activer la sécurisation des mods"
1900
1901 #: src/settings_translation_file.cpp
1902 msgid "Enable players getting damage and dying."
1903 msgstr "Active les dégâts et la mort des joueurs."
1904
1905 #: src/settings_translation_file.cpp
1906 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
1907 msgstr ""
1908 "Active l'entrée aléatoire du joueur (seulement utilisé pour des tests)."
1909
1910 #: src/settings_translation_file.cpp
1911 msgid ""
1912 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
1913 "Disable for speed or for different looks."
1914 msgstr ""
1915 "Active l'éclairage doux avec une occlusion ambiante simple.\n"
1916 "Désactiver pour davantage de performances."
1917
1918 #: src/settings_translation_file.cpp
1919 msgid ""
1920 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
1921 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
1922 "connecting\n"
1923 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
1924 "expecting."
1925 msgstr ""
1926 "Activer pour empêcher les anciens clients de se connecter.\n"
1927 "Les anciens clients sont compatibles dans le sens où ils ne s'interrompent "
1928 "pas lors de la connexion\n"
1929 "aux serveurs récents, mais ils peuvent ne pas supporter certaines "
1930 "fonctionnalités."
1931
1932 #: src/settings_translation_file.cpp
1933 msgid ""
1934 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
1935 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
1936 "textures)\n"
1937 "when connecting to the server."
1938 msgstr ""
1939 "Activer l'usage d'un serveur de média distant (si pourvu par le serveur).\n"
1940 "Les serveurs de média distants offrent un moyen significativement plus "
1941 "rapide de télécharger\n"
1942 "des données média (ex.: textures) lors de la connexion au serveur."
1943
1944 #: src/settings_translation_file.cpp
1945 msgid ""
1946 "Enable/disable running an IPv6 server.  An IPv6 server may be restricted\n"
1947 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
1948 "Ignored if bind_address is set."
1949 msgstr ""
1950 "Active/désactive l'usage d'un serveur IPv6. Un serveur IPv6 peut être "
1951 "restreint\n"
1952 "aux clients IPv6, selon leur configuration système.\n"
1953 "Ignoré si bind_address est paramétré."
1954
1955 #: src/settings_translation_file.cpp
1956 msgid "Enables animation of inventory items."
1957 msgstr "Active la rotation des items d'inventaire."
1958
1959 #: src/settings_translation_file.cpp
1960 msgid ""
1961 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
1962 "texture pack\n"
1963 "or need to be auto-generated.\n"
1964 "Requires shaders to be enabled."
1965 msgstr ""
1966 "Active le bumpmapping pour les textures.\n"
1967 "Les normalmaps peuvent être fournies par un pack de textures pour un "
1968 "meilleur effet de relief,\n"
1969 "ou bien celui-ci est auto-généré.\n"
1970 "Nécessite les shaders pour être activé."
1971
1972 #: src/settings_translation_file.cpp
1973 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
1974 msgstr "Active la mise en cache des meshnodes."
1975
1976 #: src/settings_translation_file.cpp
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Enables filmic tone mapping"
1979 msgstr "Active la mini-carte."
1980
1981 #: src/settings_translation_file.cpp
1982 msgid "Enables minimap."
1983 msgstr "Active la mini-carte."
1984
1985 #: src/settings_translation_file.cpp
1986 msgid ""
1987 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
1988 "Requires bumpmapping to be enabled."
1989 msgstr ""
1990 "Active la génération à la volée des normalmaps.\n"
1991 "Nécessite le bumpmapping pour être activé."
1992
1993 #: src/settings_translation_file.cpp
1994 msgid ""
1995 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
1996 "Requires shaders to be enabled."
1997 msgstr ""
1998 "Active l'occlusion parallaxe.\n"
1999 "Nécessite les shaders pour être activé."
2000
2001 #: src/settings_translation_file.cpp
2002 msgid ""
2003 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2004 "when set to higher number than 0."
2005 msgstr ""
2006 "Option expérimentale, peut causer un espace vide visible entre les blocs\n"
2007 "quand paramétré avec un nombre supérieur à 0."
2008
2009 #: src/settings_translation_file.cpp
2010 msgid "FPS in pause menu"
2011 msgstr "FPS maximum sur le menu pause"
2012
2013 #: src/settings_translation_file.cpp
2014 msgid "FSAA"
2015 msgstr "FSAA"
2016
2017 #: src/settings_translation_file.cpp
2018 msgid "Fall bobbing"
2019 msgstr "Fréquence du mouvement du bras en tombant"
2020
2021 #: src/settings_translation_file.cpp
2022 msgid "Fallback font"
2023 msgstr "Police alternative"
2024
2025 #: src/settings_translation_file.cpp
2026 msgid "Fallback font shadow"
2027 msgstr "Ombre de la police alternative"
2028
2029 #: src/settings_translation_file.cpp
2030 msgid "Fallback font shadow alpha"
2031 msgstr "Opacité de l'ombre de la police alternative"
2032
2033 #: src/settings_translation_file.cpp
2034 msgid "Fallback font size"
2035 msgstr "Taille de la police alternative"
2036
2037 #: src/settings_translation_file.cpp
2038 msgid "Fast key"
2039 msgstr "Mode rapide"
2040
2041 #: src/settings_translation_file.cpp
2042 msgid "Fast mode acceleration"
2043 msgstr "Accélération en mode rapide"
2044
2045 #: src/settings_translation_file.cpp
2046 msgid "Fast mode speed"
2047 msgstr "Vitesse en mode rapide"
2048
2049 #: src/settings_translation_file.cpp
2050 msgid "Fast movement"
2051 msgstr "Mouvement rapide"
2052
2053 #: src/settings_translation_file.cpp
2054 msgid ""
2055 "Fast movement (via use key).\n"
2056 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2057 msgstr ""
2058 "Mouvement rapide (via la touche utiliser).\n"
2059 "Nécessite le privilège \"fast\" sur un serveur."
2060
2061 #: src/settings_translation_file.cpp
2062 msgid "Field of view"
2063 msgstr "Champ de vision"
2064
2065 #: src/settings_translation_file.cpp
2066 msgid "Field of view in degrees."
2067 msgstr "Champ de vision en degrés."
2068
2069 #: src/settings_translation_file.cpp
2070 msgid ""
2071 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2072 "the Multiplayer Tab."
2073 msgstr ""
2074 "Fichier localisé dans /client/serverlist contenant vos serveurs favoris dans "
2075 "l'onglet multijoueur."
2076
2077 #: src/settings_translation_file.cpp
2078 msgid "Filler Depth"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/settings_translation_file.cpp
2082 msgid "Filmic tone mapping"
2083 msgstr "Tone Mapping"
2084
2085 #: src/settings_translation_file.cpp
2086 msgid ""
2087 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2088 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2089 "light edge to transparent textures.  Apply this filter to clean that up\n"
2090 "at texture load time."
2091 msgstr ""
2092 "Les textures filtrées peuvent mélanger des valeurs RGB avec des zones 100% "
2093 "transparentes.\n"
2094 "aboutissant parfois à des bords foncés ou clairs sur les textures "
2095 "transparentes.\n"
2096 "Appliquer ce filtre pour nettoyer cela au chargement de la texture."
2097
2098 #: src/settings_translation_file.cpp
2099 msgid "Filtering"
2100 msgstr "Filtrage"
2101
2102 #: src/settings_translation_file.cpp
2103 msgid "Fixed map seed"
2104 msgstr "Graine de génération de terrain déterminée"
2105
2106 #: src/settings_translation_file.cpp
2107 msgid "Fly key"
2108 msgstr "Voler"
2109
2110 #: src/settings_translation_file.cpp
2111 msgid "Flying"
2112 msgstr "Voler"
2113
2114 #: src/settings_translation_file.cpp
2115 msgid "Fog"
2116 msgstr "Brume"
2117
2118 #: src/settings_translation_file.cpp
2119 msgid "Fog toggle key"
2120 msgstr "Brume"
2121
2122 #: src/settings_translation_file.cpp
2123 msgid "Font path"
2124 msgstr "Chemin du fichier de police"
2125
2126 #: src/settings_translation_file.cpp
2127 msgid "Font shadow"
2128 msgstr "Ombre de la police"
2129
2130 #: src/settings_translation_file.cpp
2131 msgid "Font shadow alpha"
2132 msgstr "Opacité de l'ombre de la police"
2133
2134 #: src/settings_translation_file.cpp
2135 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2136 msgstr "Niveau d'opacité de l'ombre de la police (entre 0 et 255)."
2137
2138 #: src/settings_translation_file.cpp
2139 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2140 msgstr ""
2141 "Décalage de l'ombre de la police, si 0 est choisi alors l'ombre ne "
2142 "s'affichera pas."
2143
2144 #: src/settings_translation_file.cpp
2145 msgid "Font size"
2146 msgstr "Taille de la police"
2147
2148 #: src/settings_translation_file.cpp
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Format of screenshots."
2151 msgstr "Chemin où les captures d'écran sont sauvegardées."
2152
2153 #: src/settings_translation_file.cpp
2154 msgid "Forward key"
2155 msgstr "Avancer"
2156
2157 #: src/settings_translation_file.cpp
2158 msgid "Freetype fonts"
2159 msgstr "Polices Freetype"
2160
2161 #: src/settings_translation_file.cpp
2162 msgid ""
2163 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
2164 "nodes)."
2165 msgstr ""
2166 "Distance maximale de génération des mapblocks (16^3 blocs) depuis la "
2167 "position du client."
2168
2169 #: src/settings_translation_file.cpp
2170 msgid ""
2171 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
2172 msgstr ""
2173 "Distance maximale d'envoi des mapblocks aux clients, établie en mapblocks "
2174 "(16^3 blocs)."
2175
2176 #: src/settings_translation_file.cpp
2177 msgid ""
2178 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
2179 msgstr ""
2180 "Distance maximale d'envoi de données sur les objets aux clients, établie en "
2181 "mapblocks (16^3 blocs)."
2182
2183 #: src/settings_translation_file.cpp
2184 msgid "Full screen"
2185 msgstr "Plein écran"
2186
2187 #: src/settings_translation_file.cpp
2188 msgid "Full screen BPP"
2189 msgstr "Bits par pixel en mode plein écran"
2190
2191 #: src/settings_translation_file.cpp
2192 msgid "Fullscreen mode."
2193 msgstr "Mode plein écran."
2194
2195 #: src/settings_translation_file.cpp
2196 msgid "GUI scaling"
2197 msgstr "Taille du GUI"
2198
2199 #: src/settings_translation_file.cpp
2200 msgid "GUI scaling filter"
2201 msgstr "Filtrage des images du GUI"
2202
2203 #: src/settings_translation_file.cpp
2204 msgid "GUI scaling filter txr2img"
2205 msgstr "Filtrage txr2img du GUI"
2206
2207 #: src/settings_translation_file.cpp
2208 msgid "Gamma"
2209 msgstr "Gamma"
2210
2211 #: src/settings_translation_file.cpp
2212 msgid "General"
2213 msgstr "Général"
2214
2215 #: src/settings_translation_file.cpp
2216 msgid "Generate normalmaps"
2217 msgstr "Normal mapping"
2218
2219 #: src/settings_translation_file.cpp
2220 #, fuzzy
2221 msgid ""
2222 "Global map generation attributes.\n"
2223 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
2224 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
2225 "The default flags set in the engine are: caves, light, decorations\n"
2226 "The flags string modifies the engine defaults.\n"
2227 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2228 "default.\n"
2229 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2230 msgstr ""
2231 "Attributs spécifiques à Mapgen V6.\n"
2232 "Quand les terrains neigeux sont activés, les jungles sont activés et les "
2233 "drapeaux jungle est ignoré.\n"
2234 "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs par "
2235 "défaut.\n"
2236 "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
2237
2238 #: src/settings_translation_file.cpp
2239 msgid "Graphics"
2240 msgstr "Options graphiques"
2241
2242 #: src/settings_translation_file.cpp
2243 msgid "Gravity"
2244 msgstr "Gravité"
2245
2246 #: src/settings_translation_file.cpp
2247 #, fuzzy
2248 msgid "HTTP Mods"
2249 msgstr "Mods"
2250
2251 #: src/settings_translation_file.cpp
2252 msgid "HUD toggle key"
2253 msgstr "HUD"
2254
2255 #: src/settings_translation_file.cpp
2256 msgid ""
2257 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
2258 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
2259 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
2260 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
2261 msgstr ""
2262 "Traitement des appels d'API Lua obsolètes :\n"
2263 "- legacy : imite l'ancien comportement (par défaut en mode release).\n"
2264 "- log : imite et registre les appels obsolètes (par défaut en mode debug).\n"
2265 "- error : interruption à l'usage d'un appel obsolète (recommandé pour les "
2266 "développeurs de mods)."
2267
2268 #: src/settings_translation_file.cpp
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Height component of the initial window size."
2271 msgstr "Résolution verticale de la fenêtre de jeu."
2272
2273 #: src/settings_translation_file.cpp
2274 msgid "Height on which clouds are appearing."
2275 msgstr "Hauteur des nuages dans le jeu."
2276
2277 #: src/settings_translation_file.cpp
2278 msgid "High-precision FPU"
2279 msgstr "FPU de haute précision"
2280
2281 #: src/settings_translation_file.cpp
2282 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
2283 msgstr "Adresse web du serveur affichée sur la liste des serveurs."
2284
2285 #: src/settings_translation_file.cpp
2286 msgid "How deep to make rivers"
2287 msgstr "Profondeur des rivières"
2288
2289 #: src/settings_translation_file.cpp
2290 msgid ""
2291 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
2292 "mapblocks (16 nodes).\n"
2293 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
2294 msgstr ""
2295 "Largeur des aires de mapblocks qui sont sujets à être gardés actifs, établie "
2296 "en mapblocks (16^3 blocs).\n"
2297 "Les mapblocks actifs sont chargés et les ABMs y sont actifs."
2298
2299 #: src/settings_translation_file.cpp
2300 msgid ""
2301 "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole server."
2302 msgstr "Nombre maximum de mapblocks simultanés envoyés sur le serveur."
2303
2304 #: src/settings_translation_file.cpp
2305 msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
2306 msgstr "Nombre maximum de mapblocks simultanés envoyés par client."
2307
2308 #: src/settings_translation_file.cpp
2309 msgid ""
2310 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
2311 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
2312 msgstr ""
2313 "Délais maximum jusqu'où le serveur va attendre avant de purger les mapblocks "
2314 "inactifs.\n"
2315 "Une valeur plus grande est plus confortable, mais utilise davantage de "
2316 "mémoire."
2317
2318 #: src/settings_translation_file.cpp
2319 msgid "How wide to make rivers"
2320 msgstr "Largeur des rivières"
2321
2322 #: src/settings_translation_file.cpp
2323 msgid "IPv6"
2324 msgstr "IPv6"
2325
2326 #: src/settings_translation_file.cpp
2327 msgid "IPv6 server"
2328 msgstr "Serveur IPv6"
2329
2330 #: src/settings_translation_file.cpp
2331 msgid "IPv6 support."
2332 msgstr "Support IPv6."
2333
2334 #: src/settings_translation_file.cpp
2335 msgid ""
2336 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2337 "to not waste CPU power for no benefit."
2338 msgstr ""
2339 "Si le nombre d'images par seconde (FPS) veut aller au-delà de cette valeur, "
2340 "il est limité\n"
2341 "pour ne pas gaspiller inutilement les ressources du processeur."
2342
2343 #: src/settings_translation_file.cpp
2344 msgid ""
2345 "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
2346 "enabled."
2347 msgstr ""
2348 "Si désactivé la touche \"Utiliser\" est utilisée pour voler + mode rapide "
2349 "(si ceux-ci sont activés)."
2350
2351 #: src/settings_translation_file.cpp
2352 msgid ""
2353 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2354 "nodes.\n"
2355 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
2356 msgstr ""
2357 "Si activé avec le mode vol, le joueur sera capable de traverser les blocs "
2358 "solides en volant."
2359
2360 #: src/settings_translation_file.cpp
2361 msgid ""
2362 "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
2363 "and descending."
2364 msgstr ""
2365 "Si activé, la touche \"Utiliser\" est utilisée à la place de la touche "
2366 "\"Sneak\" pour monter ou descendre."
2367
2368 #: src/settings_translation_file.cpp
2369 msgid ""
2370 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2371 "This option is only read when server starts."
2372 msgstr ""
2373 "Si activé, les actions sont enregistrés pour une restauration éventuelle.\n"
2374 "Cette option est seulement activé quand le serveur démarre."
2375
2376 #: src/settings_translation_file.cpp
2377 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2378 msgstr "Si activé, cela désactive la détection anti-triche en multijoueur."
2379
2380 #: src/settings_translation_file.cpp
2381 msgid ""
2382 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2383 "Only enable this if you know what you are doing."
2384 msgstr ""
2385 "Si activé, les données invalides du monde ne causeront pas l'interruption du "
2386 "serveur.\n"
2387 "Activer seulement si vous sachez ce que vous faites."
2388
2389 #: src/settings_translation_file.cpp
2390 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2391 msgstr ""
2392 "Si activé, les nouveaux joueurs ne pourront pas se connecter avec un mot de "
2393 "passe vide."
2394
2395 #: src/settings_translation_file.cpp
2396 msgid ""
2397 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2398 "you stand.\n"
2399 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2400 msgstr ""
2401 "Si activé, vous pourrez placer des blocs à la position où vous êtes.\n"
2402 "C'est utile quand vous travaillez avec des modèles nodebox dans des zones "
2403 "exiguës."
2404
2405 #: src/settings_translation_file.cpp
2406 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2407 msgstr "Détermine les coordonnées où les joueurs vont toujours réapparaître."
2408
2409 #: src/settings_translation_file.cpp
2410 msgid "Ignore world errors"
2411 msgstr "Ignorer les erreurs du monde"
2412
2413 #: src/settings_translation_file.cpp
2414 msgid "In-Game"
2415 msgstr "Dans le jeu"
2416
2417 #: src/settings_translation_file.cpp
2418 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2419 msgstr "Opacité de fond de la console du jeu (entre 0 et 255)."
2420
2421 #: src/settings_translation_file.cpp
2422 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2423 msgstr "Couleur de fond de la console du jeu (R,G,B)."
2424
2425 #: src/settings_translation_file.cpp
2426 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
2427 msgstr ""
2428 "Intervalle de sauvegarde des changements importants dans le monde, établie "
2429 "en secondes."
2430
2431 #: src/settings_translation_file.cpp
2432 msgid "Interval of sending time of day to clients."
2433 msgstr "Intervalle d'envoi de l'heure de jeu aux clients."
2434
2435 #: src/settings_translation_file.cpp
2436 msgid "Inventory items animations"
2437 msgstr "Animation des items d'inventaire"
2438
2439 #: src/settings_translation_file.cpp
2440 msgid "Inventory key"
2441 msgstr "Inventaire"
2442
2443 #: src/settings_translation_file.cpp
2444 msgid "Invert mouse"
2445 msgstr "Inverser la souris"
2446
2447 #: src/settings_translation_file.cpp
2448 msgid "Invert vertical mouse movement."
2449 msgstr "Inverser les mouvements verticaux de la souris."
2450
2451 #: src/settings_translation_file.cpp
2452 msgid "Item entity TTL"
2453 msgstr "Durée de vie des items abandonnés"
2454
2455 #: src/settings_translation_file.cpp
2456 #, fuzzy
2457 msgid ""
2458 "Iterations of the recursive function.\n"
2459 "Controls the amount of fine detail."
2460 msgstr ""
2461 "Série Julia : itérations de la fonction récursive.\n"
2462 "Contrôle l'échelle du détail le plus subtil."
2463
2464 #: src/settings_translation_file.cpp
2465 msgid ""
2466 "Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
2467 "shape.\n"
2468 "Has no effect on 3D fractals.\n"
2469 "Range roughly -2 to 2."
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/settings_translation_file.cpp
2473 #, fuzzy
2474 msgid ""
2475 "Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
2476 "shape.\n"
2477 "Range roughly -2 to 2."
2478 msgstr ""
2479 "Série Julia : valeur X déterminant la forme 4D.\n"
2480 "La portée est environ entre -2 et 2."
2481
2482 #: src/settings_translation_file.cpp
2483 #, fuzzy
2484 msgid ""
2485 "Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
2486 "shape.\n"
2487 "Range roughly -2 to 2."
2488 msgstr ""
2489 "Série Julia : valeur Y déterminant la forme 4D.\n"
2490 "La portée est environ entre -2 et 2."
2491
2492 #: src/settings_translation_file.cpp
2493 #, fuzzy
2494 msgid ""
2495 "Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
2496 "shape.\n"
2497 "Range roughly -2 to 2."
2498 msgstr ""
2499 "Série Julia : valeur Z déterminant la forme 4D.\n"
2500 "La portée est environ entre -2 et 2."
2501
2502 #: src/settings_translation_file.cpp
2503 msgid "Jump key"
2504 msgstr "Sauter"
2505
2506 #: src/settings_translation_file.cpp
2507 msgid "Jumping speed"
2508 msgstr "Vitesse de saut du joueur"
2509
2510 #: src/settings_translation_file.cpp
2511 #, fuzzy
2512 msgid ""
2513 "Key for decreasing the viewing range.\n"
2514 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2515 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2516 msgstr ""
2517 "Touche pour activer/désactiver la distance de vue illimitée.\n"
2518 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2519 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2520
2521 #: src/settings_translation_file.cpp
2522 msgid ""
2523 "Key for dropping the currently selected item.\n"
2524 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2525 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2526 msgstr ""
2527 "Touche pour jeter l'objet sélectionné.\n"
2528 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2529 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2530
2531 #: src/settings_translation_file.cpp
2532 #, fuzzy
2533 msgid ""
2534 "Key for increasing the viewing range.\n"
2535 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2536 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2537 msgstr ""
2538 "Touche pour activer/désactiver la distance de vue illimitée.\n"
2539 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2540 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2541
2542 #: src/settings_translation_file.cpp
2543 msgid ""
2544 "Key for jumping.\n"
2545 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2546 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2547 msgstr ""
2548 "Touche pour sauter.\n"
2549 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2550 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2551
2552 #: src/settings_translation_file.cpp
2553 msgid ""
2554 "Key for moving fast in fast mode.\n"
2555 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2556 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2557 msgstr ""
2558 "Touche pour se déplacer rapidement en mode rapide.\n"
2559 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2560 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2561
2562 #: src/settings_translation_file.cpp
2563 msgid ""
2564 "Key for moving the player backward.\n"
2565 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2566 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2567 msgstr ""
2568 "Touche pour reculer.\n"
2569 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2570 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2571
2572 #: src/settings_translation_file.cpp
2573 msgid ""
2574 "Key for moving the player forward.\n"
2575 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2576 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2577 msgstr ""
2578 "Touche pour avancer.\n"
2579 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2580 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2581
2582 #: src/settings_translation_file.cpp
2583 msgid ""
2584 "Key for moving the player left.\n"
2585 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2586 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2587 msgstr ""
2588 "Touche pour se déplacer à gauche.\n"
2589 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2590 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2591
2592 #: src/settings_translation_file.cpp
2593 msgid ""
2594 "Key for moving the player right.\n"
2595 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2596 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2597 msgstr ""
2598 "Touche pour se déplacer à droite.\n"
2599 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2600 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2601
2602 #: src/settings_translation_file.cpp
2603 msgid ""
2604 "Key for opening the chat console.\n"
2605 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2606 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2607 msgstr ""
2608 "Touche pour ouvrir la console de jeu.\n"
2609 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2610 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2611
2612 #: src/settings_translation_file.cpp
2613 msgid ""
2614 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
2615 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2616 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2617 msgstr ""
2618 "Touche pour ouvrir la fenêtre de chat pour entrer des commandes.\n"
2619 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2620 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2621
2622 #: src/settings_translation_file.cpp
2623 msgid ""
2624 "Key for opening the chat window.\n"
2625 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2626 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2627 msgstr ""
2628 "Touche pour ouvrir la fenêtre de chat.\n"
2629 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2630 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2631
2632 #: src/settings_translation_file.cpp
2633 msgid ""
2634 "Key for opening the inventory.\n"
2635 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2636 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2637 msgstr ""
2638 "Touche pour ouvrir l'inventaire.\n"
2639 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2640 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2641
2642 #: src/settings_translation_file.cpp
2643 msgid ""
2644 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
2645 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2646 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2647 msgstr ""
2648 "Touche pour afficher les infos de débogage. Utilisé pour le développement.\n"
2649 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2650 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2651
2652 #: src/settings_translation_file.cpp
2653 msgid ""
2654 "Key for sneaking.\n"
2655 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
2656 "disabled.\n"
2657 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2658 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2659 msgstr ""
2660 "Touche pour se déplacer lentement.\n"
2661 "Utilisé pour descendre si aux1_descends est désactivé.\n"
2662 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2663 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2664
2665 #: src/settings_translation_file.cpp
2666 msgid ""
2667 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
2668 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2669 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2670 msgstr ""
2671 "Touche pour changer de vue entre la 1ère et 3ème personne.\n"
2672 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2673 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2674
2675 #: src/settings_translation_file.cpp
2676 msgid ""
2677 "Key for taking screenshots.\n"
2678 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2679 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2680 msgstr ""
2681 "Touche pour prendre des captures d'écran.\n"
2682 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2683 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2684
2685 #: src/settings_translation_file.cpp
2686 msgid ""
2687 "Key for toggling cinematic mode.\n"
2688 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2689 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2690 msgstr ""
2691 "Touche pour passer en mode cinématique.\n"
2692 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2693 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2694
2695 #: src/settings_translation_file.cpp
2696 msgid ""
2697 "Key for toggling display of minimap.\n"
2698 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2699 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2700 msgstr ""
2701 "Touche pour afficher/cacher la mini-carte.\n"
2702 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2703 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2704
2705 #: src/settings_translation_file.cpp
2706 msgid ""
2707 "Key for toggling fast mode.\n"
2708 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2709 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2710 msgstr ""
2711 "Touche pour passer en mode rapide.\n"
2712 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2713 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2714
2715 #: src/settings_translation_file.cpp
2716 msgid ""
2717 "Key for toggling flying.\n"
2718 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2719 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2720 msgstr ""
2721 "Touche pour voler.\n"
2722 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2723 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2724
2725 #: src/settings_translation_file.cpp
2726 msgid ""
2727 "Key for toggling noclip mode.\n"
2728 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2729 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2730 msgstr ""
2731 "Touche pour passer en mode \"sans-collision\".\n"
2732 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2733 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2734
2735 #: src/settings_translation_file.cpp
2736 msgid ""
2737 "Key for toggling the camrea update. Only used for development\n"
2738 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2739 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2740 msgstr ""
2741 "Touche de mise à jour de la caméra. Seulement utilisé pour le "
2742 "développement.\n"
2743 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2744 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2745
2746 #: src/settings_translation_file.cpp
2747 msgid ""
2748 "Key for toggling the display of debug info.\n"
2749 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2750 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2751 msgstr ""
2752 "Touche pour afficher/cacher les infos de débogage.\n"
2753 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2754 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2755
2756 #: src/settings_translation_file.cpp
2757 msgid ""
2758 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
2759 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2760 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2761 msgstr ""
2762 "Touche pour afficher/cacher le HUD.\n"
2763 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2764 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2765
2766 #: src/settings_translation_file.cpp
2767 msgid ""
2768 "Key for toggling the display of the chat.\n"
2769 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2770 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2771 msgstr ""
2772 "Touche pour afficher/cacher la zone de chat.\n"
2773 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2774 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2775
2776 #: src/settings_translation_file.cpp
2777 msgid ""
2778 "Key for toggling the display of the fog.\n"
2779 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2780 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2781 msgstr ""
2782 "Touche pour afficher/cacher la brume.\n"
2783 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2784 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2785
2786 #: src/settings_translation_file.cpp
2787 msgid ""
2788 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
2789 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2790 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2791 msgstr ""
2792 "Touche pour afficher/cacher la zone de profilage. Utilisé pour le "
2793 "développement.\n"
2794 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2795 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2796
2797 #: src/settings_translation_file.cpp
2798 msgid ""
2799 "Key for toggling unlimited view range.\n"
2800 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2801 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2802 msgstr ""
2803 "Touche pour activer/désactiver la distance de vue illimitée.\n"
2804 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2805 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2806
2807 #: src/settings_translation_file.cpp
2808 msgid "Key use for climbing/descending"
2809 msgstr "Touche \"utiliser\" pour monter/descendre"
2810
2811 #: src/settings_translation_file.cpp
2812 msgid "Language"
2813 msgstr "Langue"
2814
2815 #: src/settings_translation_file.cpp
2816 msgid "Large cave depth"
2817 msgstr "Profondeur des grandes caves"
2818
2819 #: src/settings_translation_file.cpp
2820 msgid "Lava Features"
2821 msgstr "Fonctionnalités de la lave"
2822
2823 #: src/settings_translation_file.cpp
2824 msgid "Leaves style"
2825 msgstr "Apparence des feuilles d'arbres"
2826
2827 #: src/settings_translation_file.cpp
2828 msgid ""
2829 "Leaves style:\n"
2830 "-   Fancy:  all faces visible\n"
2831 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
2832 "-   Opaque: disable transparency"
2833 msgstr ""
2834 "Apparence des feuilles d'arbres :\n"
2835 "- Détaillée : toutes les faces sont visibles\n"
2836 "- Simple : seulement les faces externes sont visibles\n"
2837 "- Opaque : désactive la transparence entre les feuilles"
2838
2839 #: src/settings_translation_file.cpp
2840 msgid "Left key"
2841 msgstr "Gauche"
2842
2843 #: src/settings_translation_file.cpp
2844 msgid ""
2845 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
2846 "updated over network."
2847 msgstr "Temps d'intervalle entre la mise à jour des objets sur le réseau."
2848
2849 #: src/settings_translation_file.cpp
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Length of time between ABM execution cycles"
2852 msgstr "Durée entre les cycles d’exécution ABM"
2853
2854 #: src/settings_translation_file.cpp
2855 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
2856 msgstr "Durée entre les cycles d’exécution NodeTimer"
2857
2858 #: src/settings_translation_file.cpp
2859 msgid ""
2860 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
2861 "-    <nothing> (no logging)\n"
2862 "-    none (messages with no level)\n"
2863 "-    error\n"
2864 "-    warning\n"
2865 "-    action\n"
2866 "-    info\n"
2867 "-    verbose"
2868 msgstr ""
2869 "Niveau de détails des infos de débogage écrits dans debug.txt :\n"
2870 "-  <rien> (pas d'infos)\n"
2871 "-  aucun (messages sans niveau)\n"
2872 "-  erreur\n"
2873 "-  avertissement\n"
2874 "-  action\n"
2875 "-  info\n"
2876 "-  prolixe"
2877
2878 #: src/settings_translation_file.cpp
2879 msgid "Limit of emerge queues on disk"
2880 msgstr "Limite des files émergentes sur le disque"
2881
2882 #: src/settings_translation_file.cpp
2883 msgid "Limit of emerge queues to generate"
2884 msgstr "Limite des files émergentes à générer"
2885
2886 #: src/settings_translation_file.cpp
2887 msgid ""
2888 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
2889 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
2890 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
2891 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
2892 "Only has an effect if compiled with cURL."
2893 msgstr ""
2894 "Nombre limite de requête HTTP en parallèle. Affecte :\n"
2895 "-  L'obtention de média si le serveur utilise l'option remote_media.\n"
2896 "-  Le téléchargement de la liste des serveurs et l'annonce du serveur.\n"
2897 "-  Les téléchargements effectués par le menu (ex.: gestionnaire de mods).\n"
2898 "Prend seulement effet si Minetest est compilé avec cURL."
2899
2900 #: src/settings_translation_file.cpp
2901 msgid "Liquid fluidity"
2902 msgstr "Fluidité des liquides"
2903
2904 #: src/settings_translation_file.cpp
2905 msgid "Liquid fluidity smoothing"
2906 msgstr "Régularité de la fluidité des liquides"
2907
2908 #: src/settings_translation_file.cpp
2909 msgid "Liquid loop max"
2910 msgstr "Itérations maximum pendant la transformation des liquides"
2911
2912 #: src/settings_translation_file.cpp
2913 msgid "Liquid queue purge time"
2914 msgstr "Délais de nettoyage d'une file de liquide"
2915
2916 #: src/settings_translation_file.cpp
2917 msgid "Liquid sink"
2918 msgstr "Facteur d'écoulement des liquides"
2919
2920 #: src/settings_translation_file.cpp
2921 msgid "Liquid update interval in seconds."
2922 msgstr "Intervalle de mise-à-jour des liquides en secondes."
2923
2924 #: src/settings_translation_file.cpp
2925 msgid "Liquid update tick"
2926 msgstr "Intervalle de mise-à-jour des liquides"
2927
2928 #: src/settings_translation_file.cpp
2929 msgid "Main menu game manager"
2930 msgstr "Gestionnaire de jeux du menu"
2931
2932 #: src/settings_translation_file.cpp
2933 msgid "Main menu mod manager"
2934 msgstr "Gestionnaire de mods du menu"
2935
2936 #: src/settings_translation_file.cpp
2937 msgid "Main menu script"
2938 msgstr "Script de menu personnalisé"
2939
2940 #: src/settings_translation_file.cpp
2941 msgid ""
2942 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
2943 msgstr ""
2944 "Rendre la couleur de la brume et du ciel différente selon l'heure du jour et "
2945 "la direction du regard."
2946
2947 #: src/settings_translation_file.cpp
2948 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
2949 msgstr ""
2950 "Rendre DirectX compatible avec LuaJIT. Désactiver si cela cause des "
2951 "problèmes."
2952
2953 #: src/settings_translation_file.cpp
2954 msgid "Map directory"
2955 msgstr "Chemin du monde"
2956
2957 #: src/settings_translation_file.cpp
2958 #, fuzzy
2959 msgid ""
2960 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
2961 "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
2962 "issues.\n"
2963 "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
2964 "would tend to pool,\n"
2965 "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
2966 "The default flags set in the engine are: altitude_chill, humid_rivers\n"
2967 "The flags string modifies the engine defaults.\n"
2968 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2969 "default.\n"
2970 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2971 msgstr ""
2972 "Attributs spécifiques à Mapgen V6.\n"
2973 "Quand les terrains neigeux sont activés, les jungles sont activés et les "
2974 "drapeaux jungle est ignoré.\n"
2975 "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs par "
2976 "défaut.\n"
2977 "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
2978
2979 #: src/settings_translation_file.cpp
2980 #, fuzzy
2981 msgid ""
2982 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
2983 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
2984 "The default flags set in the engine are: none\n"
2985 "The flags string modifies the engine defaults.\n"
2986 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2987 "default.\n"
2988 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2989 msgstr ""
2990 "Attributs de terrain spécifiques à Mapgen V7.\n"
2991 "'ridges' sont les rivières.\n"
2992 "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs par "
2993 "défaut.\n"
2994 "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
2995
2996 #: src/settings_translation_file.cpp
2997 #, fuzzy
2998 msgid ""
2999 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
3000 "When snowbiomes are enabled jungles are automatically enabled, the 'jungles' "
3001 "flag is ignored.\n"
3002 "The default flags set in the engine are: biomeblend, mudflow\n"
3003 "The flags string modifies the engine defaults.\n"
3004 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3005 "default.\n"
3006 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3007 msgstr ""
3008 "Attributs spécifiques à Mapgen V6.\n"
3009 "Quand les terrains neigeux sont activés, les jungles sont activés et les "
3010 "drapeaux jungle est ignoré.\n"
3011 "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs par "
3012 "défaut.\n"
3013 "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
3014
3015 #: src/settings_translation_file.cpp
3016 #, fuzzy
3017 msgid ""
3018 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
3019 "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
3020 "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
3021 "The flags string modifies the engine defaults.\n"
3022 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3023 "default.\n"
3024 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3025 msgstr ""
3026 "Attributs spécifiques à Mapgen V6.\n"
3027 "Quand les terrains neigeux sont activés, les jungles sont activés et les "
3028 "drapeaux jungle est ignoré.\n"
3029 "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs par "
3030 "défaut.\n"
3031 "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
3032
3033 #: src/settings_translation_file.cpp
3034 msgid "Map generation limit"
3035 msgstr "Limites de génération du terrain"
3036
3037 #: src/settings_translation_file.cpp
3038 msgid "Map save interval"
3039 msgstr "Intervalle de sauvegarde de la carte"
3040
3041 #: src/settings_translation_file.cpp
3042 msgid "Mapblock limit"
3043 msgstr "Limite des mapblocks"
3044
3045 #: src/settings_translation_file.cpp
3046 msgid "Mapblock unload timeout"
3047 msgstr "Délais d'interruption du déchargement des mapblocks"
3048
3049 #: src/settings_translation_file.cpp
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Mapgen Valleys"
3052 msgstr "Nom du générateur de carte"
3053
3054 #: src/settings_translation_file.cpp
3055 msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
3056 msgstr "Mapgen : paramètres de bruit de la température"
3057
3058 #: src/settings_translation_file.cpp
3059 msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
3060 msgstr "Mapgen : paramètres de mélange de l'humidité"
3061
3062 #: src/settings_translation_file.cpp
3063 msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
3064 msgstr "Mapgen : paramètres de bruit de l'humidité"
3065
3066 #: src/settings_translation_file.cpp
3067 msgid "Mapgen debug"
3068 msgstr "Débogage de la génération du terrain"
3069
3070 #: src/settings_translation_file.cpp
3071 msgid "Mapgen flags"
3072 msgstr "Drapeaux de génération de terrain"
3073
3074 #: src/settings_translation_file.cpp
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Mapgen flat"
3077 msgstr "Drapeaux de génération de terrain"
3078
3079 #: src/settings_translation_file.cpp
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Mapgen flat cave width"
3082 msgstr "Mapgen Julia : échelles fractales"
3083
3084 #: src/settings_translation_file.cpp
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
3087 msgstr "Mapgen V5 : paramètres de bruit cave1"
3088
3089 #: src/settings_translation_file.cpp
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
3092 msgstr "Mapgen V5 : paramètre de bruit cave2"
3093
3094 #: src/settings_translation_file.cpp
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
3097 msgstr "Mapgen V5 : paramètres de bruit sur la profondeur"
3098
3099 #: src/settings_translation_file.cpp
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Mapgen flat flags"
3102 msgstr "Drapeaux des fractales de la génération de terrain"
3103
3104 #: src/settings_translation_file.cpp
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Mapgen flat ground level"
3107 msgstr "Drapeaux de génération de terrain"
3108
3109 #: src/settings_translation_file.cpp
3110 msgid "Mapgen flat hill steepness"
3111 msgstr "Élévation des collines plates"
3112
3113 #: src/settings_translation_file.cpp
3114 msgid "Mapgen flat hill threshold"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/settings_translation_file.cpp
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Mapgen flat lake steepness"
3120 msgstr "Mapgen Julia : itérations fractales"
3121
3122 #: src/settings_translation_file.cpp
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Mapgen flat lake threshold"
3125 msgstr "Mapgen Julia : échelles fractales"
3126
3127 #: src/settings_translation_file.cpp
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Mapgen flat large cave depth"
3130 msgstr "Mapgen Julia : échelles fractales"
3131
3132 #: src/settings_translation_file.cpp
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
3135 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit du terrain de base"
3136
3137 #: src/settings_translation_file.cpp
3138 msgid "Mapgen fractal"
3139 msgstr "Fractales de la génération de terrain"
3140
3141 #: src/settings_translation_file.cpp
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Mapgen fractal cave width"
3144 msgstr "Mapgen Julia : couche fractale W"
3145
3146 #: src/settings_translation_file.cpp
3147 msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
3148 msgstr "Mapgen V5 : paramètres de bruit cave1"
3149
3150 #: src/settings_translation_file.cpp
3151 msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
3152 msgstr "Mapgen V5 : paramètre de bruit cave2"
3153
3154 #: src/settings_translation_file.cpp
3155 msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
3156 msgstr "Mapgen V5 : paramètres de bruit sur la profondeur"
3157
3158 #: src/settings_translation_file.cpp
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Mapgen fractal fractal"
3161 msgstr "Drapeaux des fractales de la génération de terrain"
3162
3163 #: src/settings_translation_file.cpp
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Mapgen fractal iterations"
3166 msgstr "Mapgen Julia : itérations fractales"
3167
3168 #: src/settings_translation_file.cpp
3169 msgid "Mapgen fractal julia w"
3170 msgstr "Mapgen Julia : fractale W"
3171
3172 #: src/settings_translation_file.cpp
3173 msgid "Mapgen fractal julia x"
3174 msgstr "Mapgen Julia : fractale X"
3175
3176 #: src/settings_translation_file.cpp
3177 msgid "Mapgen fractal julia y"
3178 msgstr "Mapgen Julia : fractale Y"
3179
3180 #: src/settings_translation_file.cpp
3181 msgid "Mapgen fractal julia z"
3182 msgstr "Mapgen Julia : fractale Z"
3183
3184 #: src/settings_translation_file.cpp
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Mapgen fractal offset"
3187 msgstr "Mapgen Julia : décalages fractals"
3188
3189 #: src/settings_translation_file.cpp
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Mapgen fractal scale"
3192 msgstr "Mapgen Julia : échelles fractales"
3193
3194 #: src/settings_translation_file.cpp
3195 msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
3196 msgstr "Mapgen : paramètres de bruit du fond de l'eau"
3197
3198 #: src/settings_translation_file.cpp
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Mapgen fractal slice w"
3201 msgstr "Mapgen Julia : couche fractale W"
3202
3203 #: src/settings_translation_file.cpp
3204 msgid "Mapgen heat blend noise parameters"
3205 msgstr "Mapgen : paramètres de mélange de la température"
3206
3207 #: src/settings_translation_file.cpp
3208 msgid "Mapgen name"
3209 msgstr "Nom du générateur de carte"
3210
3211 #: src/settings_translation_file.cpp
3212 msgid "Mapgen v5"
3213 msgstr "Mapgen V5"
3214
3215 #: src/settings_translation_file.cpp
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Mapgen v5 cave width"
3218 msgstr "Mapgen Julia : échelles fractales"
3219
3220 #: src/settings_translation_file.cpp
3221 msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
3222 msgstr "Mapgen V5 : paramètres de bruit cave1"
3223
3224 #: src/settings_translation_file.cpp
3225 msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
3226 msgstr "Mapgen V5 : paramètre de bruit cave2"
3227
3228 #: src/settings_translation_file.cpp
3229 msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
3230 msgstr "Mapgen V5 : paramètres de facteur de dispersion"
3231
3232 #: src/settings_translation_file.cpp
3233 msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
3234 msgstr "Mapgen V5 : paramètres de bruit sur la profondeur"
3235
3236 #: src/settings_translation_file.cpp
3237 msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
3238 msgstr "Mapgen V5 : paramètres de bruit de la hauteur"
3239
3240 #: src/settings_translation_file.cpp
3241 msgid "Mapgen v6"
3242 msgstr "Mapgen V6"
3243
3244 #: src/settings_translation_file.cpp
3245 msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
3246 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des pommiers"
3247
3248 #: src/settings_translation_file.cpp
3249 msgid "Mapgen v6 beach frequency"
3250 msgstr "Mapgen V6 : fréquence des plages"
3251
3252 #: src/settings_translation_file.cpp
3253 msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
3254 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des plages"
3255
3256 #: src/settings_translation_file.cpp
3257 msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
3258 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des biomes"
3259
3260 #: src/settings_translation_file.cpp
3261 msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
3262 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des caves"
3263
3264 #: src/settings_translation_file.cpp
3265 msgid "Mapgen v6 desert frequency"
3266 msgstr "Mapgen V6 : fréquence des déserts"
3267
3268 #: src/settings_translation_file.cpp
3269 msgid "Mapgen v6 flags"
3270 msgstr "Mapgen V6 : drapeaux"
3271
3272 #: src/settings_translation_file.cpp
3273 msgid "Mapgen v6 height select noise parameters"
3274 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de sélection de la hauteur de bruit"
3275
3276 #: src/settings_translation_file.cpp
3277 msgid "Mapgen v6 humidity noise parameters"
3278 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit de l'humidité"
3279
3280 #: src/settings_translation_file.cpp
3281 msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
3282 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit de la vase"
3283
3284 #: src/settings_translation_file.cpp
3285 msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
3286 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des pentes"
3287
3288 #: src/settings_translation_file.cpp
3289 msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
3290 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit de l'altitude du terrain"
3291
3292 #: src/settings_translation_file.cpp
3293 msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
3294 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit du terrain de base"
3295
3296 #: src/settings_translation_file.cpp
3297 msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
3298 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des arbres"
3299
3300 #: src/settings_translation_file.cpp
3301 msgid "Mapgen v7"
3302 msgstr "Mapgen V7"
3303
3304 #: src/settings_translation_file.cpp
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Mapgen v7 cave width"
3307 msgstr "Mapgen Julia : échelles fractales"
3308
3309 #: src/settings_translation_file.cpp
3310 msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
3311 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit cave1"
3312
3313 #: src/settings_translation_file.cpp
3314 msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
3315 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit cave2"
3316
3317 #: src/settings_translation_file.cpp
3318 msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
3319 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit sur la profondeur"
3320
3321 #: src/settings_translation_file.cpp
3322 msgid "Mapgen v7 flags"
3323 msgstr "Mapgen V7 : drapeaux"
3324
3325 #: src/settings_translation_file.cpp
3326 msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
3327 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de sélection de la hauteur du bruit"
3328
3329 #: src/settings_translation_file.cpp
3330 msgid "Mapgen v7 mount height noise parameters"
3331 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de hauteur du bruit des montagnes"
3332
3333 #: src/settings_translation_file.cpp
3334 msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
3335 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit des montagnes"
3336
3337 #: src/settings_translation_file.cpp
3338 msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
3339 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit des rivières"
3340
3341 #: src/settings_translation_file.cpp
3342 msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
3343 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit de l'eau des rivières"
3344
3345 #: src/settings_translation_file.cpp
3346 msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
3347 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit de l'altitude du terrain"
3348
3349 #: src/settings_translation_file.cpp
3350 msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
3351 msgstr "Mapgen V7 : paramètres du bruit du terrain de base"
3352
3353 #: src/settings_translation_file.cpp
3354 msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
3355 msgstr "Mapgen V7 : paramètres du bruit de la persistance du terrain"
3356
3357 #: src/settings_translation_file.cpp
3358 msgid "Massive cave depth"
3359 msgstr "Profondeur des caves massives"
3360
3361 #: src/settings_translation_file.cpp
3362 msgid "Massive cave noise"
3363 msgstr "Bruit des caves massives"
3364
3365 #: src/settings_translation_file.cpp
3366 msgid "Massive caves form here."
3367 msgstr "Forme des caves massives."
3368
3369 #: src/settings_translation_file.cpp
3370 msgid "Max block generate distance"
3371 msgstr "Distance maximale de génération des mapblocks"
3372
3373 #: src/settings_translation_file.cpp
3374 msgid "Max block send distance"
3375 msgstr "Distance maximale d'envoi des mapblocks"
3376
3377 #: src/settings_translation_file.cpp
3378 msgid "Max liquids processed per step."
3379 msgstr "Maximum de liquides traités par étape de serveur."
3380
3381 #: src/settings_translation_file.cpp
3382 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
3383 msgstr "Maximum d'extra-mapblocks par clearobjects"
3384
3385 #: src/settings_translation_file.cpp
3386 msgid "Max. packets per iteration"
3387 msgstr "Paquets maximum par itération"
3388
3389 #: src/settings_translation_file.cpp
3390 msgid "Maximum FPS"
3391 msgstr "FPS maximum"
3392
3393 #: src/settings_translation_file.cpp
3394 msgid "Maximum FPS when game is paused."
3395 msgstr "FPS maximum quand le jeu est en pause."
3396
3397 #: src/settings_translation_file.cpp
3398 msgid "Maximum forceloaded blocks"
3399 msgstr "Mapblocks maximum chargés de force"
3400
3401 #: src/settings_translation_file.cpp
3402 msgid "Maximum hotbar width"
3403 msgstr "Largeur maximale de la barre d'inventaire"
3404
3405 #: src/settings_translation_file.cpp
3406 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
3407 msgstr "Nombre maximum de mapblocks qui peuvent être listés pour chargement."
3408
3409 #: src/settings_translation_file.cpp
3410 msgid ""
3411 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
3412 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3413 msgstr ""
3414 "Nombre maximum de mapblocks à lister qui doivent être générés.\n"
3415 "Laisser ce champ vide pour un montant approprié défini automatiquement."
3416
3417 #: src/settings_translation_file.cpp
3418 msgid ""
3419 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
3420 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3421 msgstr ""
3422 "Nombre maximum de mapblocks à lister qui doivent être générés depuis un "
3423 "fichier.\n"
3424 "Laisser ce champ vide pour un montant approprié défini automatiquement."
3425
3426 #: src/settings_translation_file.cpp
3427 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
3428 msgstr "Nombre maximum de mapblocks chargés de force."
3429
3430 #: src/settings_translation_file.cpp
3431 msgid ""
3432 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
3433 "Set to -1 for unlimited amount."
3434 msgstr ""
3435 "Nombre maximum de mapblocks gardés dans la mémoire du client.\n"
3436 "Définir à -1 pour un montant illimité."
3437
3438 #: src/settings_translation_file.cpp
3439 msgid ""
3440 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
3441 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
3442 "client number."
3443 msgstr ""
3444 "Nombre maximum de paquets envoyés par étape d'envoi. Si vous avez une "
3445 "connexion lente,\n"
3446 "essayez de réduire cette valeur, mais réduisez pas cette valeur en-dessous "
3447 "du double du nombre\n"
3448 "de clients maximum sur le serveur."
3449
3450 #: src/settings_translation_file.cpp
3451 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
3452 msgstr "Nombre maximum de joueurs qui peuvent être connectés en même temps."
3453
3454 #: src/settings_translation_file.cpp
3455 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
3456 msgstr "Nombre maximum d'objets sauvegardés dans un mapblock (16^3 blocs)."
3457
3458 #: src/settings_translation_file.cpp
3459 msgid ""
3460 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
3461 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
3462 msgstr ""
3463 "Proportion maximale de la fenêtre à utiliser pour la barre d'inventaire.\n"
3464 "Utile quand il y a quelque chose à afficher à gauche ou à droite de la barre."
3465
3466 #: src/settings_translation_file.cpp
3467 msgid "Maximum simultaneously blocks send per client"
3468 msgstr "Nombre maximum de mapblocks simultanés envoyés par client"
3469
3470 #: src/settings_translation_file.cpp
3471 msgid "Maximum simultaneously bocks send total"
3472 msgstr "Nombre maximum total de mapblocks simultanés envoyés"
3473
3474 #: src/settings_translation_file.cpp
3475 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
3476 msgstr ""
3477 "Délais maximum de téléchargement d'un fichier (ex.: un mod), établi en "
3478 "millisecondes."
3479
3480 #: src/settings_translation_file.cpp
3481 msgid "Maximum users"
3482 msgstr "Joueurs maximum"
3483
3484 #: src/settings_translation_file.cpp
3485 msgid "Maxmimum objects per block"
3486 msgstr "Nombre maximum d'objets par mapblock"
3487
3488 #: src/settings_translation_file.cpp
3489 msgid "Menus"
3490 msgstr "Menus"
3491
3492 #: src/settings_translation_file.cpp
3493 msgid "Mesh cache"
3494 msgstr "Mise en cache des meshes"
3495
3496 #: src/settings_translation_file.cpp
3497 msgid "Message of the day"
3498 msgstr "Message du jour"
3499
3500 #: src/settings_translation_file.cpp
3501 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
3502 msgstr "Message du jour affiché aux joueurs lors de la connexion."
3503
3504 #: src/settings_translation_file.cpp
3505 msgid "Method used to highlight selected object."
3506 msgstr "Méthodes utilisées pour l'éclairage des objets."
3507
3508 #: src/settings_translation_file.cpp
3509 msgid "Minimap"
3510 msgstr "Mini-carte"
3511
3512 #: src/settings_translation_file.cpp
3513 msgid "Minimap key"
3514 msgstr "Mini-carte"
3515
3516 #: src/settings_translation_file.cpp
3517 msgid "Minimap scan height"
3518 msgstr "Hauteur de scannage de la mini-carte"
3519
3520 #: src/settings_translation_file.cpp
3521 msgid "Minimum texture size for filters"
3522 msgstr "Taille minimum des textures à filtrer"
3523
3524 #: src/settings_translation_file.cpp
3525 msgid "Mipmapping"
3526 msgstr "Mip-mapping"
3527
3528 #: src/settings_translation_file.cpp
3529 msgid "Mod profiling"
3530 msgstr "Profilage des mods"
3531
3532 #: src/settings_translation_file.cpp
3533 msgid "Modstore details URL"
3534 msgstr "URL des détails du magasin de mods"
3535
3536 #: src/settings_translation_file.cpp
3537 msgid "Modstore download URL"
3538 msgstr "URL de téléchargement du magasin de mods"
3539
3540 #: src/settings_translation_file.cpp
3541 msgid "Modstore mods list URL"
3542 msgstr "URL de liste des mods du magasin de mods"
3543
3544 #: src/settings_translation_file.cpp
3545 msgid "Monospace font path"
3546 msgstr "Chemin de la police Monospace"
3547
3548 #: src/settings_translation_file.cpp
3549 msgid "Monospace font size"
3550 msgstr "Taille de la police Monospace"
3551
3552 #: src/settings_translation_file.cpp
3553 msgid "Mouse sensitivity"
3554 msgstr "Sensibilité de la souris"
3555
3556 #: src/settings_translation_file.cpp
3557 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
3558 msgstr "Facteur de sensibilité de la souris."
3559
3560 #: src/settings_translation_file.cpp
3561 msgid ""
3562 "Multiplier for fall bobbing.\n"
3563 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3564 msgstr ""
3565 "Facteur de mouvement de bras en tombant.\n"
3566 "Exemples : 0 = aucun mouvement, 1 = normal, 2 = double."
3567
3568 #: src/settings_translation_file.cpp
3569 msgid ""
3570 "Multiplier for view bobbing.\n"
3571 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3572 msgstr ""
3573 "Facteur de mouvement de bras.\n"
3574 "Par exemple : 0 = pas de mouvement, 1 = normal, 2 = double."
3575
3576 #: src/settings_translation_file.cpp
3577 msgid ""
3578 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
3579 "Creating a world in the main menu will override this."
3580 msgstr ""
3581 "Nom du générateur de terrain à utiliser lorsque de la création d'un nouveau "
3582 "monde.\n"
3583 "Créer un nouveau monde dans le menu va annuler ce paramètre."
3584
3585 #: src/settings_translation_file.cpp
3586 msgid ""
3587 "Name of the player.\n"
3588 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
3589 "When starting from the main menu, this is overridden."
3590 msgstr ""
3591 "Nom du joueur.\n"
3592 "Lors qu'un serveur est lancé, les clients se connectant avec ce nom sont "
3593 "administrateurs."
3594
3595 #: src/settings_translation_file.cpp
3596 msgid ""
3597 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
3598 msgstr ""
3599 "Nom du serveur, affiché sur liste des serveurs publics et lorsque les "
3600 "joueurs se connectent."
3601
3602 #: src/settings_translation_file.cpp
3603 msgid "Network"
3604 msgstr "Réseau"
3605
3606 #: src/settings_translation_file.cpp
3607 msgid ""
3608 "Network port to listen (UDP).\n"
3609 "This value will be overridden when starting from the main menu."
3610 msgstr ""
3611 "Port du réseau à écouter (UDP).\n"
3612 "Cette valeur est annulée en commençant depuis le menu."
3613
3614 #: src/settings_translation_file.cpp
3615 msgid "New users need to input this password."
3616 msgstr "Les nouveaux joueurs ont besoin d'entrer ce mot de passe."
3617
3618 #: src/settings_translation_file.cpp
3619 msgid "Noclip"
3620 msgstr "Sans collision"
3621
3622 #: src/settings_translation_file.cpp
3623 msgid "Noclip key"
3624 msgstr "Mode sans collision"
3625
3626 #: src/settings_translation_file.cpp
3627 msgid "Node highlighting"
3628 msgstr "Eclairage des blocs"
3629
3630 #: src/settings_translation_file.cpp
3631 #, fuzzy
3632 msgid "NodeTimer interval"
3633 msgstr "Intervalle d'envoi du temps"
3634
3635 #: src/settings_translation_file.cpp
3636 msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
3637 msgstr ""
3638 "Paramètres de mélange pour la température, humidité et mélange de biomes."
3639
3640 #: src/settings_translation_file.cpp
3641 msgid "Noises"
3642 msgstr "Bruits"
3643
3644 #: src/settings_translation_file.cpp
3645 msgid "Normalmaps sampling"
3646 msgstr "Échantillonnage de normalmaps"
3647
3648 #: src/settings_translation_file.cpp
3649 msgid "Normalmaps strength"
3650 msgstr "Force des normalmaps"
3651
3652 #: src/settings_translation_file.cpp
3653 msgid "Number of emerge threads"
3654 msgstr "Nombre de threads"
3655
3656 #: src/settings_translation_file.cpp
3657 msgid ""
3658 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
3659 "number\n"
3660 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
3661 "speed greatly\n"
3662 "at the cost of slightly buggy caves."
3663 msgstr ""
3664 "Nombre de threads à utiliser. Laisser ce champ vide, ou augmenter cette "
3665 "valeur\n"
3666 "pour utiliser le multi-threading. Sur des systèmes multi-processeurs, cela "
3667 "va améliorer grandement\n"
3668 "la génération de terrain au détriment de quelques caves altérées."
3669
3670 #: src/settings_translation_file.cpp
3671 msgid ""
3672 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
3673 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
3674 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
3675 msgstr ""
3676 "Nombre d'extra-mapblocks qui peuvent être chargés par /clearobjects dans "
3677 "l'immédiat.\n"
3678 "C'est un compromis entre un transfert SQLite plafonné et la consommation "
3679 "mémoire\n"
3680 "(4096 = 100 Mo, comme règle fondamentale)."
3681
3682 #: src/settings_translation_file.cpp
3683 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
3684 msgstr "Nombre d'itérations sur l'occlusion parallaxe."
3685
3686 #: src/settings_translation_file.cpp
3687 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
3688 msgstr ""
3689 "Bias général de l'occlusion parallaxe, habituellement échelle divisée par 2."
3690
3691 #: src/settings_translation_file.cpp
3692 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
3693 msgstr "Echelle générale de l'occlusion parallaxe."
3694
3695 #: src/settings_translation_file.cpp
3696 msgid "Parallax occlusion"
3697 msgstr "Occlusion parallaxe"
3698
3699 #: src/settings_translation_file.cpp
3700 msgid "Parallax occlusion Scale"
3701 msgstr "Echelle de l'occlusion parallaxe"
3702
3703 #: src/settings_translation_file.cpp
3704 msgid "Parallax occlusion bias"
3705 msgstr "Bias de l'occlusion parallaxe"
3706
3707 #: src/settings_translation_file.cpp
3708 msgid "Parallax occlusion iterations"
3709 msgstr "Nombre d'itérations sur l'occlusion parallaxe"
3710
3711 #: src/settings_translation_file.cpp
3712 msgid "Parallax occlusion mode"
3713 msgstr "Mode occlusion parallaxe"
3714
3715 #: src/settings_translation_file.cpp
3716 msgid "Parallax occlusion strength"
3717 msgstr "Force de l'occlusion parallaxe"
3718
3719 #: src/settings_translation_file.cpp
3720 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
3721 msgstr "Chemin vers police TrueType ou Bitmap."
3722
3723 #: src/settings_translation_file.cpp
3724 msgid "Path to save screenshots at."
3725 msgstr "Chemin où les captures d'écran sont sauvegardées."
3726
3727 #: src/settings_translation_file.cpp
3728 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
3729 msgstr ""
3730 "Chemin vers le dossier des textures. Toutes les textures sont d'abord "
3731 "cherchées dans ce dossier."
3732
3733 #: src/settings_translation_file.cpp
3734 msgid "Physics"
3735 msgstr "Physique"
3736
3737 #: src/settings_translation_file.cpp
3738 msgid ""
3739 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
3740 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
3741 msgstr ""
3742 "Le joueur est capable de voler sans être affecté par la gravité.\n"
3743 "Nécessite le privilège \"fly\" sur un serveur."
3744
3745 #: src/settings_translation_file.cpp
3746 msgid "Player name"
3747 msgstr "Nom du joueur"
3748
3749 #: src/settings_translation_file.cpp
3750 msgid "Player transfer distance"
3751 msgstr "Distance de transfert du joueur"
3752
3753 #: src/settings_translation_file.cpp
3754 msgid "Player versus Player"
3755 msgstr "Mode combat"
3756
3757 #: src/settings_translation_file.cpp
3758 msgid ""
3759 "Port to connect to (UDP).\n"
3760 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
3761 msgstr ""
3762 "Port où se connecter (UDP).\n"
3763 "Le champ de port dans le menu va annuler ce paramètre."
3764
3765 #: src/settings_translation_file.cpp
3766 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
3767 msgstr ""
3768 "Empêcher les mods d'exécuter des fonctions insécurisées (comme des commandes "
3769 "système)."
3770
3771 #: src/settings_translation_file.cpp
3772 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/settings_translation_file.cpp
3776 msgid "Profiler data print interval. 0 = disable. Useful for developers."
3777 msgstr ""
3778 "Délais d’intervalle d'affichage du profilage des données. 0 = "
3779 "désactivation.\n"
3780 "Utile pour les développeurs."
3781
3782 #: src/settings_translation_file.cpp
3783 msgid "Profiler toggle key"
3784 msgstr "Profilage"
3785
3786 #: src/settings_translation_file.cpp
3787 msgid "Profiling print interval"
3788 msgstr "Délais d'intervale du profilage"
3789
3790 #: src/settings_translation_file.cpp
3791 msgid ""
3792 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
3793 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
3794 "corners."
3795 msgstr ""
3796 "Rayon de l'aire des nuages où se trouve 64 blocs de nuage.\n"
3797 "Les valeurs plus grandes que 26 entraînent une \"coupure\" nette des nuages "
3798 "aux coins de l'aire."
3799
3800 #: src/settings_translation_file.cpp
3801 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
3802 msgstr "Élève le terrain pour former des vallées autour des rivières"
3803
3804 #: src/settings_translation_file.cpp
3805 msgid "Random input"
3806 msgstr "Entrée aléatoire"
3807
3808 #: src/settings_translation_file.cpp
3809 msgid "Range select key"
3810 msgstr "Distance d'affichage illimitée"
3811
3812 #: src/settings_translation_file.cpp
3813 msgid "Remote media"
3814 msgstr "Média distant"
3815
3816 #: src/settings_translation_file.cpp
3817 msgid "Remote port"
3818 msgstr "Port distant"
3819
3820 #: src/settings_translation_file.cpp
3821 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
3822 msgstr "Remplace le menu par défaut par un menu personnalisé."
3823
3824 #: src/settings_translation_file.cpp
3825 msgid "Right key"
3826 msgstr "Droite"
3827
3828 #: src/settings_translation_file.cpp
3829 msgid "Rightclick repetition interval"
3830 msgstr "Intervalle de répétition du clic droit"
3831
3832 #: src/settings_translation_file.cpp
3833 msgid "River Depth"
3834 msgstr "Profondeur des rivières"
3835
3836 #: src/settings_translation_file.cpp
3837 msgid "River Noise"
3838 msgstr "Bruit des rivières"
3839
3840 #: src/settings_translation_file.cpp
3841 msgid "River Size"
3842 msgstr "Taille des rivières"
3843
3844 #: src/settings_translation_file.cpp
3845 msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
3846 msgstr "Bruit des rivières"
3847
3848 #: src/settings_translation_file.cpp
3849 msgid "Rollback recording"
3850 msgstr "Enregistrement des actions"
3851
3852 #: src/settings_translation_file.cpp
3853 msgid "Round minimap"
3854 msgstr "Mini-carte circulaire"
3855
3856 #: src/settings_translation_file.cpp
3857 msgid "Save the map received by the client on disk."
3858 msgstr "Sauvegarde le monde du serveur sur le disque-dur du client."
3859
3860 #: src/settings_translation_file.cpp
3861 msgid "Saving map received from server"
3862 msgstr "Sauvegarder le monde du serveur"
3863
3864 #: src/settings_translation_file.cpp
3865 msgid ""
3866 "Scale gui by a user specified value.\n"
3867 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
3868 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
3869 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
3870 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
3871 msgstr ""
3872 "Mise à l'échelle du GUI par une valeur spécifique de l'utilisateur.\n"
3873 "Cela va lisser certains bords grossiers, et mélanger les pixels en réduisant "
3874 "l'échelle\n"
3875 "au détriment d'un effet de flou sur des pixels en bordure quand les images "
3876 "sont\n"
3877 "misent à l'échelle par des valeurs non-entières."
3878
3879 #: src/settings_translation_file.cpp
3880 msgid "Screen height"
3881 msgstr "Hauteur de la fenêtre"
3882
3883 #: src/settings_translation_file.cpp
3884 msgid "Screen width"
3885 msgstr "Largeur de la fenêtre"
3886
3887 #: src/settings_translation_file.cpp
3888 msgid "Screenshot"
3889 msgstr "Capture d'écran"
3890
3891 #: src/settings_translation_file.cpp
3892 msgid "Screenshot folder"
3893 msgstr "Dossier des captures d'écran"
3894
3895 #: src/settings_translation_file.cpp
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Screenshot format"
3898 msgstr "Dossier des captures d'écran"
3899
3900 #: src/settings_translation_file.cpp
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Screenshot quality"
3903 msgstr "Capture d'écran"
3904
3905 #: src/settings_translation_file.cpp
3906 msgid ""
3907 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
3908 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
3909 "Use 0 for default quality."
3910 msgstr ""
3911
3912 #: src/settings_translation_file.cpp
3913 msgid "Security"
3914 msgstr "Sécurité"
3915
3916 #: src/settings_translation_file.cpp
3917 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
3918 msgstr "Voir http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
3919
3920 #: src/settings_translation_file.cpp
3921 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
3922 msgstr "Couleur des bords de sélection (R,G,B)."
3923
3924 #: src/settings_translation_file.cpp
3925 msgid "Selection box color"
3926 msgstr "Couleur des bords de sélection"
3927
3928 #: src/settings_translation_file.cpp
3929 msgid "Selection box width"
3930 msgstr "Epaisseur des bords de sélection"
3931
3932 #: src/settings_translation_file.cpp
3933 msgid "Server / Singleplayer"
3934 msgstr "Serveur / Partie solo"
3935
3936 #: src/settings_translation_file.cpp
3937 msgid "Server URL"
3938 msgstr "URL du serveur"
3939
3940 #: src/settings_translation_file.cpp
3941 msgid "Server address"
3942 msgstr "Adresse du serveur"
3943
3944 #: src/settings_translation_file.cpp
3945 msgid "Server description"
3946 msgstr "Description du serveur"
3947
3948 #: src/settings_translation_file.cpp
3949 msgid "Server name"
3950 msgstr "Nom du serveur"
3951
3952 #: src/settings_translation_file.cpp
3953 msgid "Server port"
3954 msgstr "Port du serveur"
3955
3956 #: src/settings_translation_file.cpp
3957 msgid "Serverlist URL"
3958 msgstr "URL de la liste des serveurs publics"
3959
3960 #: src/settings_translation_file.cpp
3961 msgid "Serverlist file"
3962 msgstr "Fichier des serveurs publics"
3963
3964 #: src/settings_translation_file.cpp
3965 msgid ""
3966 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
3967 "A restart is required after changing this."
3968 msgstr ""
3969 "Détermine la langue. Laisser vide pour utiliser celui de votre système.\n"
3970 "Un redémarrage du jeu est nécessaire pour prendre effet."
3971
3972 #: src/settings_translation_file.cpp
3973 msgid ""
3974 "Set to true enables waving leaves.\n"
3975 "Requires shaders to be enabled."
3976 msgstr ""
3977 "Mettre sur \"true\" active les feuilles d'arbres mouvantes.\n"
3978 "Nécessite les shaders pour être activé."
3979
3980 #: src/settings_translation_file.cpp
3981 msgid ""
3982 "Set to true enables waving plants.\n"
3983 "Requires shaders to be enabled."
3984 msgstr ""
3985 "Mettre sur \"true\" active les plantes mouvantes.\n"
3986 "Nécessite les shaders pour être activé."
3987
3988 #: src/settings_translation_file.cpp
3989 msgid ""
3990 "Set to true enables waving water.\n"
3991 "Requires shaders to be enabled."
3992 msgstr ""
3993 "Mettre sur \"true\" active les liquides mouvants.\n"
3994 "Nécessite les shaders pour être activé."
3995
3996 #: src/settings_translation_file.cpp
3997 msgid ""
3998 "Shaders allow advanced visul effects and may increase performance on some "
3999 "video cards.\n"
4000 "Thy only work with the OpenGL video backend."
4001 msgstr ""
4002 "Les shaders permettent des effets visuels avancés et peut améliorer les "
4003 "performances sur certaines cartes graphiques.\n"
4004 "Fonctionne seulement avec OpenGL."
4005
4006 #: src/settings_translation_file.cpp
4007 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
4008 msgstr "Forme de la mini-carte. Activé = ronde, désactivé = carré."
4009
4010 #: src/settings_translation_file.cpp
4011 msgid "Show debug info"
4012 msgstr "Afficher les infos de débogage"
4013
4014 #: src/settings_translation_file.cpp
4015 msgid "Show entity selection boxes"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/settings_translation_file.cpp
4019 msgid "Shutdown message"
4020 msgstr "Message d'arrêt du serveur"
4021
4022 #: src/settings_translation_file.cpp
4023 msgid ""
4024 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
4025 "nodes)."
4026 msgstr "Taille des chunks à générer, établie en mapblocks (16^3 blocs)."
4027
4028 #: src/settings_translation_file.cpp
4029 msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: src/settings_translation_file.cpp
4033 msgid "Smooth lighting"
4034 msgstr "Lumière douce"
4035
4036 #: src/settings_translation_file.cpp
4037 msgid ""
4038 "Smooths camera when moving and looking around.\n"
4039 "Useful for recording videos."
4040 msgstr ""
4041 "Lisse les mouvement de la caméra en se déplaçant et en regardant autour.\n"
4042 "Utile pour enregistrer des vidéos."
4043
4044 #: src/settings_translation_file.cpp
4045 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
4046 msgstr "Lisse la rotation de la caméra en mode cinématique. 0 pour désactiver."
4047
4048 #: src/settings_translation_file.cpp
4049 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
4050 msgstr "Lisse la rotation de la caméra. 0 pour désactiver."
4051
4052 #: src/settings_translation_file.cpp
4053 msgid "Sneak key"
4054 msgstr "Déplacement lent"
4055
4056 #: src/settings_translation_file.cpp
4057 msgid "Sound"
4058 msgstr "Audio"
4059
4060 #: src/settings_translation_file.cpp
4061 msgid ""
4062 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
4063 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
4064 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
4065 "Files that are not present will be fetched the usual way."
4066 msgstr ""
4067 "Spécifie l'URL à laquelle les clients obtiennent les fichiers média au lieu "
4068 "d'utiliser le port UDP.\n"
4069 "$filename doit être accessible depuis $remote_media$filename via cURL "
4070 "(évidemment, remote_media devrait\n"
4071 "se terminer avec un slash).\n"
4072 "Les fichiers qui ne sont pas présents seront obtenus avec le moyen usuel."
4073
4074 #: src/settings_translation_file.cpp
4075 msgid "Static spawnpoint"
4076 msgstr "Emplacement du spawn"
4077
4078 #: src/settings_translation_file.cpp
4079 msgid "Strength of generated normalmaps."
4080 msgstr "Force des normalmaps autogénérés."
4081
4082 #: src/settings_translation_file.cpp
4083 msgid "Strength of parallax."
4084 msgstr "Force de l'occlusion parallaxe."
4085
4086 #: src/settings_translation_file.cpp
4087 msgid "Strict protocol checking"
4088 msgstr "Vérification stricte du protocole"
4089
4090 #: src/settings_translation_file.cpp
4091 msgid "Support older servers"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: src/settings_translation_file.cpp
4095 msgid "Synchronous SQLite"
4096 msgstr "SQLite synchronisé"
4097
4098 #: src/settings_translation_file.cpp
4099 msgid "Terrain Height"
4100 msgstr "Hauteur du terrain"
4101
4102 #: src/settings_translation_file.cpp
4103 msgid ""
4104 "Terrain noise threshold for hills.\n"
4105 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
4106 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/settings_translation_file.cpp
4110 msgid ""
4111 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
4112 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
4113 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4114 msgstr ""
4115
4116 #: src/settings_translation_file.cpp
4117 msgid "Texture path"
4118 msgstr "Chemin des textures"
4119
4120 #: src/settings_translation_file.cpp
4121 msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
4122 msgstr "L'altitude à laquelle la température descend de 20°C"
4123
4124 #: src/settings_translation_file.cpp
4125 msgid "The depth of dirt or other filler"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: src/settings_translation_file.cpp
4129 msgid "The network interface that the server listens on."
4130 msgstr "L'interface réseau que le serveur écoute."
4131
4132 #: src/settings_translation_file.cpp
4133 msgid ""
4134 "The privileges that new users automatically get.\n"
4135 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
4136 msgstr ""
4137 "Les privilèges que les nouveaux joueurs obtiennent automatiquement.\n"
4138 "Entrer /privs dans le jeu pour voir une liste complète des privilèges."
4139
4140 #: src/settings_translation_file.cpp
4141 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
4142 msgstr "Le pilote vidéo pour Irrlicht."
4143
4144 #: src/settings_translation_file.cpp
4145 msgid ""
4146 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
4147 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
4148 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
4149 "set to the nearest valid value."
4150 msgstr ""
4151 "Force (obscurité) de l'ombrage des blocs avec l'occlusion ambiante.\n"
4152 "Les valeurs plus basses sont plus sombres, les valeurs plus hautes sont plus "
4153 "claires.\n"
4154 "Une gamme valide de valeurs pour ceci se situe entre 0.25 et 4.0. Si la "
4155 "valeur est en dehors\n"
4156 "de cette gamme alors elle sera définie à la plus proche des valeurs valides."
4157
4158 #: src/settings_translation_file.cpp
4159 msgid ""
4160 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
4161 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
4162 "items.  A value of 0 disables the functionality."
4163 msgstr ""
4164 "Le temps (en secondes) où la file des liquides peut s'agrandir au-delà de "
4165 "sa\n"
4166 "capacité de traitement jusqu'à ce qu'une tentative est faite pour réduire sa "
4167 "taille en vidant\n"
4168 "l'ancienne file d'items. Une valeur de 0 désactive cette fonctionnalité."
4169
4170 #: src/settings_translation_file.cpp
4171 msgid ""
4172 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
4173 "right mouse button."
4174 msgstr ""
4175 "L'intervalle en secondes entre des clics droits répétés lors de l'appui sur "
4176 "le bouton droit de la souris."
4177
4178 #: src/settings_translation_file.cpp
4179 msgid "This font will be used for certain languages."
4180 msgstr "Cette police sera utilisée pour certaines langues."
4181
4182 #: src/settings_translation_file.cpp
4183 msgid "Time in between active block management cycles"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: src/settings_translation_file.cpp
4187 msgid ""
4188 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
4189 "Setting it to -1 disables the feature."
4190 msgstr ""
4191 "Durée de visibilité des objets jetés.\n"
4192 "Définir ceci à -1 pour désactiver cette fonctionnalité."
4193
4194 #: src/settings_translation_file.cpp
4195 msgid "Time send interval"
4196 msgstr "Intervalle d'envoi du temps"
4197
4198 #: src/settings_translation_file.cpp
4199 msgid "Time speed"
4200 msgstr "Vitesse du temps"
4201
4202 #: src/settings_translation_file.cpp
4203 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
4204 msgstr ""
4205 "Temps de délais pour le client pour supprimer les données de la carte de sa "
4206 "mémoire."
4207
4208 #: src/settings_translation_file.cpp
4209 msgid ""
4210 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
4211 "something.\n"
4212 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
4213 "node."
4214 msgstr ""
4215 "Pour réduire le lag, le transfert des mapblocks sont ralentis quand un "
4216 "joueur\n"
4217 "est en train de construire quelque chose.\n"
4218 "Cela détermine la durée du ralentissement après placement ou destruction "
4219 "d'un bloc."
4220
4221 #: src/settings_translation_file.cpp
4222 msgid "Toggle camera mode key"
4223 msgstr "Changer de caméra"
4224
4225 #: src/settings_translation_file.cpp
4226 msgid "Tooltip delay"
4227 msgstr "Délais d'apparition des infobulles"
4228
4229 #: src/settings_translation_file.cpp
4230 msgid "Trilinear filtering"
4231 msgstr "Filtrage trilinéaire"
4232
4233 #: src/settings_translation_file.cpp
4234 msgid ""
4235 "True = 256\n"
4236 "False = 128\n"
4237 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
4238 msgstr ""
4239 "True = 256\n"
4240 "False = 128\n"
4241 "Utile pour rendre la mini-carte plus fluide sur des ordinateurs peu "
4242 "performants."
4243
4244 #: src/settings_translation_file.cpp
4245 msgid "Trusted mods"
4246 msgstr "Mods sécurisés"
4247
4248 #: src/settings_translation_file.cpp
4249 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
4250 msgstr "URL de la liste des serveurs affichée dans l'onglet multijoueur."
4251
4252 #: src/settings_translation_file.cpp
4253 msgid "Unlimited player transfer distance"
4254 msgstr "Distance de transfert du joueur illimitée"
4255
4256 #: src/settings_translation_file.cpp
4257 msgid "Unload unused server data"
4258 msgstr "Purger les données de serveur inutiles"
4259
4260 #: src/settings_translation_file.cpp
4261 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
4262 msgstr "Activation des nuages 3D au lieu des nuages 2D (plats)."
4263
4264 #: src/settings_translation_file.cpp
4265 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
4266 msgstr "Mouvement des nuages dans le menu."
4267
4268 #: src/settings_translation_file.cpp
4269 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
4270 msgstr "Utilisation du filtrage anisotrope."
4271
4272 #: src/settings_translation_file.cpp
4273 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
4274 msgstr "Utilisation du filtrage bilinéaire."
4275
4276 #: src/settings_translation_file.cpp
4277 msgid "Use key"
4278 msgstr "Utiliser"
4279
4280 #: src/settings_translation_file.cpp
4281 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
4282 msgstr "Utilisation du mip-mapping. Peut impacter les performances."
4283
4284 #: src/settings_translation_file.cpp
4285 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
4286 msgstr "Utilisation du filtrage trilinéaire."
4287
4288 #: src/settings_translation_file.cpp
4289 msgid "Useful for mod developers."
4290 msgstr "Utile pour les développeurs de mods."
4291
4292 #: src/settings_translation_file.cpp
4293 msgid "V-Sync"
4294 msgstr "Synchronisation verticale"
4295
4296 #: src/settings_translation_file.cpp
4297 msgid "VBO"
4298 msgstr "VBO"
4299
4300 #: src/settings_translation_file.cpp
4301 msgid "Valley Depth"
4302 msgstr "Profondeur des vallées"
4303
4304 #: src/settings_translation_file.cpp
4305 msgid "Valley Fill"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: src/settings_translation_file.cpp
4309 msgid "Valley Profile"
4310 msgstr "Profil des vallées"
4311
4312 #: src/settings_translation_file.cpp
4313 msgid "Valley Slope"
4314 msgstr "Inclinaison des vallées"
4315
4316 #: src/settings_translation_file.cpp
4317 msgid "Valleys C Flags"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: src/settings_translation_file.cpp
4321 msgid "Vertical screen synchronization."
4322 msgstr "Synchronisation verticale de la fenêtre de jeu."
4323
4324 #: src/settings_translation_file.cpp
4325 msgid "Video driver"
4326 msgstr "Pilote vidéo"
4327
4328 #: src/settings_translation_file.cpp
4329 msgid "View bobbing"
4330 msgstr "Mouvement du bras"
4331
4332 #: src/settings_translation_file.cpp
4333 msgid ""
4334 "View distance in nodes.\n"
4335 "Min = 20"
4336 msgstr ""
4337 "Distance d'affichage en blocs.\n"
4338 "Minimum à 20"
4339
4340 #: src/settings_translation_file.cpp
4341 msgid "View range decrease key"
4342 msgstr "Réduire la distance d'affichage"
4343
4344 #: src/settings_translation_file.cpp
4345 msgid "View range increase key"
4346 msgstr "Augmenter la distance d'affichage"
4347
4348 #: src/settings_translation_file.cpp
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Viewing range"
4351 msgstr "Distance de vue maximum"
4352
4353 #: src/settings_translation_file.cpp
4354 msgid "Volume"
4355 msgstr "Volume du son"
4356
4357 #: src/settings_translation_file.cpp
4358 #, fuzzy
4359 msgid ""
4360 "W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
4361 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
4362 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4363 "Range roughly -2 to 2."
4364 msgstr ""
4365 "Série Julia : coordonnée W de la couche 3D de la forme 4D.\n"
4366 "La portée est environ entre -2 et 2."
4367
4368 #: src/settings_translation_file.cpp
4369 msgid "Walking speed"
4370 msgstr "Vitesse de marche"
4371
4372 #: src/settings_translation_file.cpp
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Water Features"
4375 msgstr "Niveau de l'eau"
4376
4377 #: src/settings_translation_file.cpp
4378 msgid "Water level"
4379 msgstr "Niveau de l'eau"
4380
4381 #: src/settings_translation_file.cpp
4382 msgid "Water surface level of the world."
4383 msgstr "Niveau de la surface de l'eau dans le monde."
4384
4385 #: src/settings_translation_file.cpp
4386 msgid "Waving Nodes"
4387 msgstr "Environnement mouvant"
4388
4389 #: src/settings_translation_file.cpp
4390 msgid "Waving leaves"
4391 msgstr "Feuilles d'arbres mouvantes"
4392
4393 #: src/settings_translation_file.cpp
4394 msgid "Waving plants"
4395 msgstr "Plantes mouvantes"
4396
4397 #: src/settings_translation_file.cpp
4398 msgid "Waving water"
4399 msgstr "Liquides mouvants"
4400
4401 #: src/settings_translation_file.cpp
4402 msgid "Waving water height"
4403 msgstr "Hauteur des liquides mouvants"
4404
4405 #: src/settings_translation_file.cpp
4406 msgid "Waving water length"
4407 msgstr "Durée du mouvement des liquides"
4408
4409 #: src/settings_translation_file.cpp
4410 msgid "Waving water speed"
4411 msgstr "Vitesse de mouvement des liquides"
4412
4413 #: src/settings_translation_file.cpp
4414 msgid ""
4415 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
4416 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
4417 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
4418 msgstr ""
4419 "Quand gui_scaling_filter est activé, tous les images du GUI sont\n"
4420 "filtrées dans Minetest, mais quelques images sont générées directement\n"
4421 "par le matériel (ex.: textures des blocs dans l'inventaire)."
4422
4423 #: src/settings_translation_file.cpp
4424 msgid ""
4425 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
4426 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
4427 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
4428 "propery support downloading textures back from hardware."
4429 msgstr ""
4430 "Quand gui_scaling_filter_txr2img est activé, cela copie les images depuis\n"
4431 "votre matériel vers Minetest pour mise à l'échelle. Si désactivé, retour à "
4432 "la méthode par défaut\n"
4433 "pour les pilotes vidéo qui ne supportent pas le chargement des textures "
4434 "depuis le matériel."
4435
4436 #: src/settings_translation_file.cpp
4437 msgid ""
4438 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
4439 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
4440 "interpolation to preserve crisp pixels.  This sets the minimum texture size\n"
4441 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
4442 "memory.  Powers of 2 are recommended.  Setting this higher than 1 may not\n"
4443 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
4444 "enabled."
4445 msgstr ""
4446 "En utilisant le filtrage bilinéaire / trilinéaire / anisotrope, les textures "
4447 "de basse résolution\n"
4448 "peuvent être floues en agrandissat automatiquement les textures avec une "
4449 "interpolation précise\n"
4450 "pour préserver les pixels hasardeux.\n"
4451 "\n"
4452 "Ceci détermine la taille de la texture minimale pour les textures agrandie. "
4453 "Les valeurs plus hautes rendent\n"
4454 "les textures plus détaillées, mais nécessitent plus de mémoire.\n"
4455 "Les valeurs en puissance de 2 sont recommandées. Définir une valeur "
4456 "supérieure à 1 peut ne pas\n"
4457 "avoir un effet visible sauf le filtrage bilinéaire / trilinéaire / "
4458 "anisotrope est activé."
4459
4460 #: src/settings_translation_file.cpp
4461 msgid ""
4462 "Where the map generator stops.\n"
4463 "Please note:\n"
4464 "-    Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
4465 "-    The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 MapBlocks).\n"
4466 "-    Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
4467 "-    Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
4468 msgstr ""
4469 "Limite de la génération de terrain.\n"
4470 "Notes :\n"
4471 "-  Limite absolue à 31000 (une valeur supérieure n'a aucun effet).\n"
4472 "-  La génération de terrain fonctionne par groupes de 80^3 blocs (= 5^3 "
4473 "mapblocks).\n"
4474 "-  Ces groupes ont un décalage de -32, -32 blocs depuis leur origine.\n"
4475 "-  Seuls les groupes intégrant les limites définies par map_generation_limit "
4476 "sont générées"
4477
4478 #: src/settings_translation_file.cpp
4479 msgid ""
4480 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
4481 msgstr ""
4482 "Détermine l'utilisation des polices Freetype. Nécessite une compilation avec "
4483 "le support Freetype."
4484
4485 #: src/settings_translation_file.cpp
4486 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
4487 msgstr "Détermine la désynchronisation des textures animées par mapblock."
4488
4489 #: src/settings_translation_file.cpp
4490 msgid ""
4491 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
4492 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
4493 msgstr ""
4494 "Détermine l'exposition illimitée des noms de joueurs aux autres clients.\n"
4495 "Obsolète : utiliser l'option player_transfer_distance à la place."
4496
4497 #: src/settings_translation_file.cpp
4498 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
4499 msgstr "Détermine la possibilité des joueurs de tuer d'autres joueurs."
4500
4501 #: src/settings_translation_file.cpp
4502 msgid ""
4503 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
4504 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
4505 msgstr ""
4506 "Détermine la possibilité des clients de se re-connecter après une "
4507 "interruption de serveur.\n"
4508 "Activé-le si votre serveur est paramétré pour redémarrer automatiquement."
4509
4510 #: src/settings_translation_file.cpp
4511 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
4512 msgstr "Détermine la visibilité de la brume au bout de l'aire visible."
4513
4514 #: src/settings_translation_file.cpp
4515 msgid ""
4516 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
4517 msgstr ""
4518 "Détermine la visibilité des infos de débogage du client (même effet que "
4519 "taper F5)."
4520
4521 #: src/settings_translation_file.cpp
4522 msgid ""
4523 "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
4524 "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
4525 "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
4526 "Disabling this option will protect your password better."
4527 msgstr ""
4528
4529 #: src/settings_translation_file.cpp
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Width component of the initial window size."
4532 msgstr "Résolution verticale de la fenêtre de jeu."
4533
4534 #: src/settings_translation_file.cpp
4535 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
4536 msgstr "Épaisseur des bordures de sélection autour des blocs."
4537
4538 #: src/settings_translation_file.cpp
4539 msgid ""
4540 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
4541 "Not needed if starting from the main menu."
4542 msgstr ""
4543 "Chemin du monde (tout ce qui relatif au monde est enregistré ici).\n"
4544 "Inutile si démarré depuis le menu."
4545
4546 #: src/settings_translation_file.cpp
4547 msgid "Y of flat ground."
4548 msgstr ""
4549
4550 #: src/settings_translation_file.cpp
4551 msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
4552 msgstr ""
4553
4554 #: src/settings_translation_file.cpp
4555 msgid "cURL file download timeout"
4556 msgstr "Délais d'interruption de cURL lors d'un téléchargement de fichier"
4557
4558 #: src/settings_translation_file.cpp
4559 msgid "cURL parallel limit"
4560 msgstr "Limite parallèle de cURL"
4561
4562 #: src/settings_translation_file.cpp
4563 msgid "cURL timeout"
4564 msgstr "Délais d'interruption de cURL"
4565
4566 #~ msgid "Item textures..."
4567 #~ msgstr "Textures d'items..."
4568
4569 #~ msgid ""
4570 #~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
4571 #~ "completely.\n"
4572 #~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
4573 #~ "water surface doesn't work with this."
4574 #~ msgstr ""
4575 #~ "Rend la surface de l'eau légèrement plus basse, de façon à ce qu'elle ne "
4576 #~ "submerge pas\n"
4577 #~ "entièrement le bloc voisin.\n"
4578 #~ "Cette fonctionnalité est encore expérimentale et la lumière douce "
4579 #~ "n’apparaît pas à la\n"
4580 #~ "surface de l'eau."
4581
4582 #~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
4583 #~ msgstr ""
4584 #~ "Active l'éclairage des blocs pointés (et supprime les bordures noires de "
4585 #~ "sélection)."
4586
4587 #~ msgid ""
4588 #~ "Julia set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
4589 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by j_scale for offsets in nodes."
4590 #~ msgstr ""
4591 #~ "Série Julia : décalages (X,Y,Z) à partir du centre du monde.\n"
4592 #~ "La portée est environ entre -2 et 2. Multiplier par j_scale pour décaler "
4593 #~ "en nombre de blocs."
4594
4595 #~ msgid ""
4596 #~ "Julia set: W value determining the 4D shape.\n"
4597 #~ "Range roughly -2 to 2."
4598 #~ msgstr ""
4599 #~ "Série Julia : valeur W déterminant la forme 4D.\n"
4600 #~ "La portée est environ entre -2 et 2."
4601
4602 #~ msgid ""
4603 #~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
4604 #~ "range.\n"
4605 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4606 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4607 #~ msgstr ""
4608 #~ "Touche pour réduire la distance de vue. Modifie la distance de vue "
4609 #~ "minimale.\n"
4610 #~ "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4611 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4612
4613 #~ msgid ""
4614 #~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
4615 #~ "range.\n"
4616 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4617 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4618 #~ msgstr ""
4619 #~ "Touche pour augmenter la distance de vue. Modifie la distance de vue "
4620 #~ "minimale.\n"
4621 #~ "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4622 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4623
4624 #~ msgid ""
4625 #~ "Mandelbrot set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
4626 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by m_scale for offsets in nodes."
4627 #~ msgstr ""
4628 #~ "Série Mandelbrot : décalages (X,Y,Z) à partir du centre du monde.\n"
4629 #~ "La portée est environ entre -2 et 2. Multiplier par m_scale pour décaler "
4630 #~ "en nombre de blocs."
4631
4632 #~ msgid "Mandelbrot set: Approximate (X,Y,Z) scales in nodes."
4633 #~ msgstr "Série Mandelbrot : échelles (X,Y,Z) en blocs."
4634
4635 #~ msgid ""
4636 #~ "Mandelbrot set: Iterations of the recursive function.\n"
4637 #~ "Controls scale of finest detail."
4638 #~ msgstr ""
4639 #~ "Série Mandelbrot : itérations de la fonction récursive.\n"
4640 #~ "Contrôle l'échelle du détail le plus subtil."
4641
4642 #~ msgid ""
4643 #~ "Mandelbrot set: W co-ordinate of the generated 3D slice of the 4D shape.\n"
4644 #~ "Range roughly -2 to 2."
4645 #~ msgstr ""
4646 #~ "Série Mandelbrot : coordonnée W de la couche 3D de la forme 4D.\n"
4647 #~ "La portée est environ entre -2 et 2."
4648
4649 #~ msgid ""
4650 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen fractal.\n"
4651 #~ "'julia' selects a julia set to be generated instead of a mandelbrot set.\n"
4652 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
4653 #~ "default.\n"
4654 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
4655 #~ msgstr ""
4656 #~ "Attributs de terrain spécifiques à Mapgen V7.\n"
4657 #~ "'ridges' sont les rivières.\n"
4658 #~ "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs "
4659 #~ "par défaut.\n"
4660 #~ "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
4661
4662 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot iterations"
4663 #~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : itérations fractales"
4664
4665 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot offset"
4666 #~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : décalages fractals"
4667
4668 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot scale"
4669 #~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : échelles fractales"
4670
4671 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot slice w"
4672 #~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : couche fractale W"
4673
4674 #~ msgid ""
4675 #~ "Maximum distance above water level for player spawn.\n"
4676 #~ "Larger values result in spawn points closer to (x = 0, z = 0).\n"
4677 #~ "Smaller values may result in a suitable spawn point not being found,\n"
4678 #~ "resulting in a spawn at (0, 0, 0) possibly buried underground."
4679 #~ msgstr ""
4680 #~ "Distance maximum au-dessus du niveau de l'eau où le joueur apparaît.\n"
4681 #~ "Des valeurs plus grandes aboutissent à des locations plus proches de (x = "
4682 #~ "0, z = 0).\n"
4683 #~ "Des valeurs plus petites peut résulter à une location de spawn non-"
4684 #~ "trouvée, résultant\n"
4685 #~ "à une location située à (0, 0, 0) probablement enterrée sous le sol."
4686
4687 #~ msgid ""
4688 #~ "Minimum wanted FPS.\n"
4689 #~ "The amount of rendered stuff is dynamically set according to this. and "
4690 #~ "viewing range min and max."
4691 #~ msgstr ""
4692 #~ "Images par seconde (FPS) minimum.\n"
4693 #~ "Le niveau de rendu est dynamiquement adapté selon ce paramètre et la "
4694 #~ "distance de vue (minimale et maximale)."
4695
4696 #~ msgid "New style water"
4697 #~ msgstr "Nouveau style de liquide"
4698
4699 #~ msgid ""
4700 #~ "Pre-generate all item visuals used in the inventory.\n"
4701 #~ "This increases startup time, but runs smoother in-game.\n"
4702 #~ "The generated textures can easily exceed your VRAM, causing artifacts in "
4703 #~ "the inventory."
4704 #~ msgstr ""
4705 #~ "Pré-générer tous les visuels d'items utilisés dans l'inventaire.\n"
4706 #~ "Cela augmente le temps de démarrage, mais rend les inventaires plus "
4707 #~ "fluides.\n"
4708 #~ "Les textures générées peuvent facilement déborder votre VRAM, causant des "
4709 #~ "bugs dans votre inventaire."
4710
4711 #~ msgid "Preload inventory textures"
4712 #~ msgstr "Pré-chargement des textures d'inventaire"
4713
4714 #~ msgid ""
4715 #~ "The allowed adjustment range for the automatic rendering range "
4716 #~ "adjustment.\n"
4717 #~ "Set this to be equal to viewing range minimum to disable the auto-"
4718 #~ "adjustment algorithm."
4719 #~ msgstr ""
4720 #~ "Distance d'affichage maximum.\n"
4721 #~ "Définir cette valeur égale à la distance de vue minimum pour désactiver\n"
4722 #~ "l'auto-ajustement dynamique de la distance d'affichage."
4723
4724 #~ msgid "Vertical initial window size."
4725 #~ msgstr "Largeur initiale de la fenêtre de jeu."
4726
4727 #~ msgid "Vertical spawn range"
4728 #~ msgstr "Portée verticale du spawn"
4729
4730 #~ msgid "Viewing range minimum"
4731 #~ msgstr "Distance de vue minimum"
4732
4733 #~ msgid "Wanted FPS"
4734 #~ msgstr "FPS minimum"
4735
4736 #~ msgid "Reset singleplayer world"
4737 #~ msgstr "Réinitialiser le monde"
4738
4739 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
4740 #~ msgstr "Taille appliquée aux menus : "
4741
4742 #~ msgid "Downloading"
4743 #~ msgstr "Téléchargement"
4744
4745 #~ msgid " KB/s"
4746 #~ msgstr " Ko/s"
4747
4748 #~ msgid " MB/s"
4749 #~ msgstr " Mo/s"
4750
4751 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
4752 #~ msgstr ""
4753 #~ "Clic gauche : déplacer tous les objets -- Clic droit : déplacer un objet"
4754
4755 #~ msgid "is required by:"
4756 #~ msgstr "est requis par :"
4757
4758 #~ msgid "Configuration saved.  "
4759 #~ msgstr "Configuration enregistrée. "
4760
4761 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent.  "
4762 #~ msgstr "Attention : configuration incorrecte. "
4763
4764 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
4765 #~ msgstr ""
4766 #~ "Impossible de créer le monde : le nom contient des caractères invalides"
4767
4768 #~ msgid "Show Public"
4769 #~ msgstr "Voir les serveurs publics"
4770
4771 #~ msgid "Show Favorites"
4772 #~ msgstr "Voir les serveurs favoris"
4773
4774 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
4775 #~ msgstr "Laisser l'adresse vide pour lancer un serveur local."
4776
4777 #~ msgid "Create world"
4778 #~ msgstr "Créer un monde"
4779
4780 #~ msgid "Address required."
4781 #~ msgstr "Adresse requise."
4782
4783 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
4784 #~ msgstr "Impossible de supprimer le monde : rien n'est sélectionné"
4785
4786 #~ msgid "Files to be deleted"
4787 #~ msgstr "Fichiers à supprimer"
4788
4789 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
4790 #~ msgstr "Impossible de créer le monde : aucun jeu n'est présent"
4791
4792 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
4793 #~ msgstr "Impossible de configurer ce monde : aucune sélection active"
4794
4795 #~ msgid "Failed to delete all world files"
4796 #~ msgstr "Tous les fichiers du monde n'ont pu être supprimés"
4797
4798 #~ msgid ""
4799 #~ "Default Controls:\n"
4800 #~ "- WASD: Walk\n"
4801 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
4802 #~ "- Mouse right: place/use\n"
4803 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
4804 #~ "- 0...9: select item\n"
4805 #~ "- Shift: sneak\n"
4806 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
4807 #~ "- I: Inventory menu\n"
4808 #~ "- ESC: This menu\n"
4809 #~ "- T: Chat\n"
4810 #~ msgstr ""
4811 #~ "Touches par défaut :\n"
4812 #~ "- ZQSD : se déplacer\n"
4813 #~ "- Clic gauche : creuser bloc\n"
4814 #~ "- Clic droite : insérer bloc\n"
4815 #~ "- Roulette : sélectionner objet\n"
4816 #~ "- 0...9 : sélectionner objet\n"
4817 #~ "- Shift : déplacement prudent\n"
4818 #~ "- R : active la vue de tous les blocs\n"
4819 #~ "- I : inventaire\n"
4820 #~ "- Échap : ce menu\n"
4821 #~ "- T : discuter\n"
4822
4823 #~ msgid "Delete map"
4824 #~ msgstr "Supprimer la carte"
4825
4826 #~ msgid ""
4827 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
4828 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration.  "
4829 #~ msgstr ""
4830 #~ "Attention : certains mods configurés sont introuvables.\n"
4831 #~ "Leurs réglages seront effacés quand vous enregistrerez la configuration. "
4832
4833 #~ msgid ""
4834 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
4835 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration.  "
4836 #~ msgstr ""
4837 #~ "Attention : certains mods ne sont pas encore configurés.\n"
4838 #~ "Ils seront activés par défaut quand vous enregistrerez la configuration. "
4839
4840 #~ msgid "Local install"
4841 #~ msgstr "Installation locale"
4842
4843 #~ msgid "Add mod:"
4844 #~ msgstr "Ajouter un mod :"
4845
4846 #~ msgid "MODS"
4847 #~ msgstr "MODS"
4848
4849 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
4850 #~ msgstr "PACKS DE TEXTURES"
4851
4852 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
4853 #~ msgstr "PARTIE SOLO"
4854
4855 #~ msgid "Finite Liquid"
4856 #~ msgstr "Liquides limités"
4857
4858 #~ msgid "Preload item visuals"
4859 #~ msgstr "Précharger les objets"
4860
4861 #~ msgid "SETTINGS"
4862 #~ msgstr "PARAMÈTRES"
4863
4864 #~ msgid "Password"
4865 #~ msgstr "Mot de passe"
4866
4867 #~ msgid "Name"
4868 #~ msgstr "Nom"
4869
4870 #~ msgid "START SERVER"
4871 #~ msgstr "DÉMARRER LE SERVEUR"
4872
4873 #~ msgid "CLIENT"
4874 #~ msgstr "CLIENT"
4875
4876 #~ msgid "<<-- Add mod"
4877 #~ msgstr "<<-- Ajouter un mod"
4878
4879 #~ msgid "Remove selected mod"
4880 #~ msgstr "Supprimer le mod sélectionné"
4881
4882 #~ msgid "EDIT GAME"
4883 #~ msgstr "MODIFIER LE JEU"
4884
4885 #~ msgid "new game"
4886 #~ msgstr "nouveau jeu"
4887
4888 #~ msgid "Mods:"
4889 #~ msgstr "Mods :"
4890
4891 #~ msgid "GAMES"
4892 #~ msgstr "JEUX"
4893
4894 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
4895 #~ msgstr "Gamemgr : Impossible de copier le mod \"$1\" dans le jeu \"$2\""
4896
4897 #~ msgid "Game Name"
4898 #~ msgstr "Nom du jeu"
4899
4900 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
4901 #~ msgstr "Redémarrez Minetest pour que le changement du pilote prenne effet"
4902
4903 #~ msgid "Rendering:"
4904 #~ msgstr "Affichage :"
4905
4906 #~ msgid "If enabled, "
4907 #~ msgstr "Si activé, "
4908
4909 #~ msgid "If disabled "
4910 #~ msgstr "Si désactivé "
4911
4912 #~ msgid "Enable a bit lower water surface, so it doesn't "
4913 #~ msgstr ""
4914 #~ "Rend l'eau légèrement plus basse, de façon à ce qu'elle ne submerge pas "
4915 #~ "le bloc complètement.\n"
4916 #~ "Note : cette fonctionnalité est assez expérimentale et l'éclairage doux "
4917 #~ "ne fonctionne pas dessus. "
4918
4919 #~ msgid "\""
4920 #~ msgstr "\""
4921
4922 #~ msgid ""
4923 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4924 #~ "'ridges' are the rivers.\n"
4925 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
4926 #~ "default.\n"
4927 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
4928 #~ msgstr ""
4929 #~ "Attributs de terrain spécifiques à Mapgen V7.\n"
4930 #~ "'ridges' sont les rivières.\n"
4931 #~ "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs "
4932 #~ "par défaut.\n"
4933 #~ "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
4934
4935 #, fuzzy
4936 #~ msgid ""
4937 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4938 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
4939 #~ "default.\n"
4940 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
4941 #~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
4942 #~ "issues.\n"
4943 #~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
4944 #~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
4945 #~ "biomes."
4946 #~ msgstr ""
4947 #~ "Attributs généraux de la génération de terrain.\n"
4948 #~ "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans leur champ respectif gardent "
4949 #~ "leurs valeurs par défaut."
4950
4951 #~ msgid "No!!!"
4952 #~ msgstr "Non !"
4953
4954 #~ msgid "Generate Normalmaps"
4955 #~ msgstr "Normal Mapping"
4956
4957 #~ msgid "Public Serverlist"
4958 #~ msgstr "Liste de serveurs publics"
4959
4960 #~ msgid "No of course not!"
4961 #~ msgstr "Non, bien sûr que non !"