1 # French translations for minetest-c55 package.
2 # Copyright (C) 2011 celeron
3 # This file is distributed under the same license as the minetest-c55 package.
4 # Cyriaque 'Cisoun' Skrapits <cysoun@gmail.com>, 2011
8 "Project-Id-Version: 0.0.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-05-05 16:13+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-06-13 18:39+0000\n"
12 "Last-Translator: Guillaume Robert <guillaume63200@hotmail.fr>\n"
13 "Language-Team: French "
14 "<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/fr/>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
20 "X-Generator: Weblate 2.7-dev\n"
22 #: builtin/fstk/ui.lua
23 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
24 msgstr "Une erreur est survenue avec un script Lua, il peut s'agir d'un mod :"
26 #: builtin/fstk/ui.lua
27 msgid "An error occured:"
28 msgstr "Une erreur est survenue :"
30 #: builtin/fstk/ui.lua
32 msgstr "Menu principal"
34 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
38 #: builtin/fstk/ui.lua
40 msgstr "Se reconnecter"
42 #: builtin/fstk/ui.lua
44 msgid "The server has requested a reconnect:"
45 msgstr "Le serveur souhaite rétablir une connexion :"
47 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
49 msgstr "Chargement..."
51 #: builtin/mainmenu/common.lua
52 msgid "Protocol version mismatch. "
53 msgstr "La version du protocole ne correspond pas. "
55 #: builtin/mainmenu/common.lua
56 msgid "Server enforces protocol version $1. "
57 msgstr "Le serveur impose la version $1 du protocole. "
59 #: builtin/mainmenu/common.lua
60 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
61 msgstr "Le serveur supporte les versions de protocole entre $1 et $2. "
63 #: builtin/mainmenu/common.lua
64 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
66 "Rechargez la liste des serveurs publics et vérifiez votre connexion Internet."
68 #: builtin/mainmenu/common.lua
69 msgid "We only support protocol version $1."
70 msgstr "Nous supportons seulement la version du protocole $1."
72 #: builtin/mainmenu/common.lua
73 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
74 msgstr "Nous supportons seulement les versions du protocole entre $1 et $2."
76 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
77 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
78 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
79 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
84 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
88 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
90 msgstr "Désactiver les packs de mods"
92 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
94 msgstr "Activer le pack de mods"
96 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
100 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
102 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
103 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
105 "Échec du chargement du mod \"$1\" car il contient des caractères non-"
107 "Seulement les caractères alphanumériques [a-z0-9_] sont autorisés."
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
111 msgstr "Cacher le jeu"
113 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
115 msgid "Hide mp content"
116 msgstr "Cacher le contenu du mod"
118 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
122 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
123 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
127 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
129 msgstr "Sélectionner un monde :"
131 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
135 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
136 msgid "A world named \"$1\" already exists"
137 msgstr "Le monde \"$1\" existe déjà"
139 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
143 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
144 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
145 msgstr "Téléchargez un jeu, comme minetest_game, depuis minetest.net"
147 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
148 msgid "Download one from minetest.net"
149 msgstr "Téléchargez-en un depuis minetest.net"
151 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
155 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
157 msgstr "Générateur de terrain"
159 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
160 msgid "No worldname given or no game selected"
161 msgstr "Nom du monde manquant ou aucun jeu sélectionné"
163 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
167 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
168 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
169 msgstr "Avertissement : le jeu minimal est fait pour les développeurs."
171 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
173 msgstr "Nom du monde"
175 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
176 msgid "You have no subgames installed."
177 msgstr "Vous n'avez pas de jeux installés."
179 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
180 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
181 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer \"$1\" ?"
183 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
184 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
189 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
190 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
191 msgstr "Le gestionnaire de mods n'a pas pu supprimer \"$1\""
193 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
194 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
195 msgstr "Gestionnaire de mods : chemin de mod invalide \"$1\""
197 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
198 msgid "Delete World \"$1\"?"
199 msgstr "Supprimer le monde \"$1\" ?"
201 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
205 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
206 msgid "Rename Modpack:"
207 msgstr "Renommer le pack de mods :"
209 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
210 msgid "\"$1\" is not a valid flag."
211 msgstr "\"$1\" n'est pas un drapeau valide."
213 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
214 msgid "(No description of setting given)"
215 msgstr "(Aucune description donnée de l'option)"
217 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
218 msgid "< Back to Settings page"
219 msgstr "< Revenir aux paramètres"
221 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
225 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
229 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
233 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
237 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
238 msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
240 "Le format est 3 nombres séparés par des virgules et entre les parenthèses."
242 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
244 "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
245 "<octaves>, <persistence>"
247 "Format : <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
248 "<octaves>, <persistence>"
250 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
254 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
258 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
259 msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
261 "Éventuellement, l'option \"lacunarity\" peut être jointe par une virgule "
264 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
265 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
266 msgstr "Veuillez séparer les drapeaux par des virgules dans la liste."
268 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
269 msgid "Please enter a valid integer."
270 msgstr "Veuillez entrer un nombre entier valide."
272 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
273 msgid "Please enter a valid number."
274 msgstr "Veuillez entrer un nombre valide."
276 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
277 msgid "Possible values are: "
278 msgstr "Les valeurs possibles sont : "
280 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
281 msgid "Restore Default"
282 msgstr "Réinitialiser"
284 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
286 msgstr "Sélectionner un chemin"
288 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
289 msgid "Show technical names"
290 msgstr "Montrer les noms techniques"
292 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
293 msgid "The value must be greater than $1."
294 msgstr "La valeur doit être supérieure à $1."
296 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
297 msgid "The value must be lower than $1."
298 msgstr "La valeur doit être inférieure à $1."
300 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
303 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
306 "Installation d'un mod : type de fichier non supporté \"$1\" ou archive "
309 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
310 msgid "Failed to install $1 to $2"
311 msgstr "Échec de l'installation de $1 vers $2"
313 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
314 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
315 msgstr "Installation d'un mod : fichier : \"$1\""
317 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
318 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
320 "Installation d'un mod : impossible de trouver le vrai nom du mod pour : $1"
322 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
323 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
325 "Installation un mod : impossible de trouver un nom de dossier valide pour le "
328 #: builtin/mainmenu/store.lua
330 msgstr "Fermer le magasin"
332 #: builtin/mainmenu/store.lua
333 msgid "Downloading $1, please wait..."
334 msgstr "Téléchargement de $1, veuillez patienter..."
336 #: builtin/mainmenu/store.lua
340 #: builtin/mainmenu/store.lua
341 msgid "Page $1 of $2"
342 msgstr "Page $1 de $2"
344 #: builtin/mainmenu/store.lua
348 #: builtin/mainmenu/store.lua
352 #: builtin/mainmenu/store.lua
356 #: builtin/mainmenu/store.lua
357 msgid "Successfully installed:"
358 msgstr "Installé avec succès :"
360 #: builtin/mainmenu/store.lua
364 #: builtin/mainmenu/store.lua
366 msgstr "Ré-installer"
368 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
369 msgid "Active Contributors"
370 msgstr "Contributeurs actifs"
372 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
373 msgid "Core Developers"
374 msgstr "Développeurs principaux"
376 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
380 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
381 msgid "Previous Contributors"
382 msgstr "Anciens contributeurs"
384 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
385 msgid "Previous Core Developers"
386 msgstr "Anciens développeurs"
388 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
389 msgid "Installed Mods:"
390 msgstr "Mods installés :"
392 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
393 msgid "Mod information:"
394 msgstr "Informations du mod :"
396 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
397 msgid "No mod description available"
398 msgstr "Pas de description disponible"
400 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
404 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
405 msgid "Select Mod File:"
406 msgstr "Sélectionner un fichier de mod :"
408 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
409 msgid "Uninstall selected mod"
410 msgstr "Désinstaller le mod"
412 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
413 msgid "Uninstall selected modpack"
414 msgstr "Désinstaller le pack de mods"
416 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
417 msgid "Address / Port"
418 msgstr "Adresse / Port :"
420 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp
424 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
428 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
429 msgid "Creative mode"
430 msgstr "Mode créatif"
432 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
433 msgid "Damage enabled"
434 msgstr "Dégâts activés"
436 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
437 msgid "Del. Favorite"
438 msgstr "Supprimer favoris :"
440 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
444 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
445 msgid "Name / Password"
446 msgstr "Nom / Mot de passe :"
448 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
450 msgstr "Combat activé"
452 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
454 msgstr "Adresse à assigner"
456 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
460 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
461 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
462 msgid "Creative Mode"
463 msgstr "Mode créatif"
465 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
466 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
467 msgid "Enable Damage"
468 msgstr "Activer les dégâts"
470 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
471 msgid "Name/Password"
472 msgstr "Nom / Mot de passe"
474 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
478 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
479 msgid "No world created or selected!"
480 msgstr "Aucun monde créé ou sélectionné !"
482 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
486 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
490 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
491 msgid "Select World:"
492 msgstr "Sélectionner un monde :"
494 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
498 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
500 msgstr "Port du serveur"
502 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
506 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
510 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
512 msgstr "Nuages en 3D"
514 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
518 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
522 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
523 msgid "Advanced Settings"
524 msgstr "Réglages avancés"
526 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
527 msgid "Antialiasing:"
528 msgstr "Anti-crénelage :"
530 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
531 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
532 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser votre monde ?"
534 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
535 msgid "Bilinear Filter"
536 msgstr "Filtrage bilinéaire"
538 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
541 msgstr "Bump mapping"
543 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
545 msgstr "Changer les touches"
547 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
549 msgid "Connected Glass"
550 msgstr "Verre unifié"
552 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
554 msgstr "Arbres détaillés"
556 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
560 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
561 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
562 msgstr "MIP map + anisotropie"
564 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
568 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
570 msgstr "Aucun filtre"
572 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
574 msgstr "Sans MIP map"
576 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
578 msgid "Node Highlighting"
579 msgstr "Surbrillance des blocs"
581 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
583 msgid "Node Outlining"
584 msgstr "Surbrillance des blocs"
586 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
590 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
592 msgid "Normal Mapping"
593 msgstr "Échantillonnage de normalmaps"
595 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
596 msgid "Opaque Leaves"
597 msgstr "Arbres minimaux"
599 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
603 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
604 msgid "Parallax Occlusion"
605 msgstr "Occlusion parallaxe"
607 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
610 msgstr "Activer les particules"
612 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
616 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
620 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
621 msgid "Simple Leaves"
622 msgstr "Arbres simples"
624 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
625 msgid "Smooth Lighting"
626 msgstr "Lumière douce"
628 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
632 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
633 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
634 msgstr "Pour activer les shaders, le pilote OpenGL doit être utilisé."
636 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
641 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
642 msgid "Touchthreshold (px)"
643 msgstr "Sensibilité du toucher (px)"
645 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
646 msgid "Trilinear Filter"
647 msgstr "Filtrage trilinéaire"
649 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
650 msgid "Waving Leaves"
651 msgstr "Feuilles ondulantes"
653 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
654 msgid "Waving Plants"
655 msgstr "Plantes ondulantes"
657 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
659 msgstr "Eau ondulante"
661 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
665 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
667 msgstr "Configurer les mods"
669 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
671 msgstr "Menu principal"
673 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
674 msgid "Start Singleplayer"
675 msgstr "Démarrer une partie solo"
677 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
681 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
685 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
686 msgid "No information available"
687 msgstr "Pas d'information disponible"
689 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
690 msgid "Select texture pack:"
691 msgstr "Sélectionner un pack de textures :"
693 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
695 msgstr "Packs de textures"
698 msgid "Connection timed out."
699 msgstr "Connexion perdue."
706 msgid "Initializing nodes"
707 msgstr "Initialisation des blocs"
710 msgid "Initializing nodes..."
711 msgstr "Initialisation des blocs..."
714 msgid "Loading textures..."
715 msgstr "Chargement des textures..."
718 msgid "Rebuilding shaders..."
719 msgstr "Reconstruction des shaders..."
721 #: src/client/clientlauncher.cpp
722 msgid "Connection error (timed out?)"
723 msgstr "Erreur de connexion (perte de connexion ?)"
725 #: src/client/clientlauncher.cpp
726 msgid "Could not find or load game \""
727 msgstr "Le jeu \" n'a pas pu être trouvé"
729 #: src/client/clientlauncher.cpp
730 msgid "Invalid gamespec."
731 msgstr "gamespec invalide."
733 #: src/client/clientlauncher.cpp
735 msgstr "Menu principal"
737 #: src/client/clientlauncher.cpp
738 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
739 msgstr "Pas de monde sélectionné et pas d'adresse fournie. Rien à faire."
741 #: src/client/clientlauncher.cpp
742 msgid "Player name too long."
743 msgstr "Nom du joueur trop long."
745 #: src/client/clientlauncher.cpp
746 msgid "Provided world path doesn't exist: "
747 msgstr "Le chemin du monde spécifié n'existe pas : "
749 #: src/fontengine.cpp
750 msgid "needs_fallback_font"
756 "Check debug.txt for details."
759 "Voir debug.txt pour plus d'informations."
763 msgstr "Changer les touches"
766 msgid "Change Password"
767 msgstr "Changer votre mot de passe"
770 msgid "Connecting to server..."
771 msgstr "Connexion au serveur..."
778 msgid "Creating client..."
779 msgstr "Création du client..."
782 msgid "Creating server..."
783 msgstr "Création du serveur..."
787 "Default Controls:\n"
789 "- Space: jump/climb\n"
790 "- Shift: sneak/go down\n"
793 "- Mouse: turn/look\n"
794 "- Mouse left: dig/punch\n"
795 "- Mouse right: place/use\n"
796 "- Mouse wheel: select item\n"
800 "- ZQSD : se déplacer\n"
801 "- Espace : sauter/grimper\n"
802 "- Maj. : marcher lentement/descendre\n"
803 "- A : lâcher l'objet en main\n"
805 "- Souris : tourner/regarder\n"
806 "- Souris gauche : creuser/attaquer\n"
807 "- Souris droite : placer/utiliser\n"
808 "- Molette souris : sélectionner objet\n"
813 "Default Controls:\n"
815 "- single tap: button activate\n"
816 "- double tap: place/use\n"
817 "- slide finger: look around\n"
818 "Menu/Inventory visible:\n"
819 "- double tap (outside):\n"
821 "- touch stack, touch slot:\n"
823 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
824 " --> place single item to slot\n"
826 "Touches par défaut :\n"
827 "Sans menu visible :\n"
828 "- un seul appui : touche d'activation\n"
829 "- double-appui : placement / utilisation\n"
830 "- Glissement du doigt : regarder autour\n"
831 "Menu / Inventaire visible :\n"
832 "- double-appui (en dehors) : fermeture\n"
833 "- objet(s) dans l'inventaire : déplacement\n"
834 "- appui, glissement et appui : placement d'un seul item par slot\n"
838 msgstr "Quitter vers le menu"
842 msgstr "Quitter le jeu"
845 msgid "Item definitions..."
846 msgstr "Définitions des items..."
861 msgid "Node definitions..."
862 msgstr "Définitions des blocs..."
865 msgid "Resolving address..."
866 msgstr "Résolution de l'adresse..."
870 msgstr "Réapparaître"
873 msgid "Shutting down..."
874 msgstr "Fermeture du jeu..."
878 msgstr "Volume du son"
882 msgstr "Vous êtes mort."
884 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
888 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
892 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
896 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
897 msgid "\"Use\" = climb down"
898 msgstr "\"Use\" = descendre"
900 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
904 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
908 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
912 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
916 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
917 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
918 msgstr "Double-appui sur \"saut\" pour voler"
920 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
924 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
928 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
932 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
936 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
937 msgid "Key already in use"
938 msgstr "Touche déjà utilisée"
940 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
941 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
944 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
948 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
950 msgstr "Afficher les stacks"
952 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
954 msgstr "Distance de vue"
956 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
960 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
962 msgstr "Marcher lentement"
964 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
965 msgid "Toggle Cinematic"
966 msgstr "Mode cinématique"
968 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
972 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
976 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
977 msgid "Toggle noclip"
978 msgstr "Mode sans collision"
980 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
984 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
986 msgstr "appuyez sur une touche"
988 #: src/guiPasswordChange.cpp
992 #: src/guiPasswordChange.cpp
993 msgid "Confirm Password"
994 msgstr "Confirmer le mot de passe"
996 #: src/guiPasswordChange.cpp
998 msgstr "Nouveau mot de passe"
1000 #: src/guiPasswordChange.cpp
1001 msgid "Old Password"
1002 msgstr "Ancien mot de passe"
1004 #: src/guiPasswordChange.cpp
1005 msgid "Passwords do not match!"
1006 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas !"
1008 #: src/guiVolumeChange.cpp
1012 #: src/guiVolumeChange.cpp
1013 msgid "Sound Volume: "
1014 msgstr "Volume du son : "
1018 msgstr "Applications"
1050 msgstr "Vider sélection"
1062 msgstr "Écraser l'OEF"
1106 msgstr "Bouton gauche"
1109 msgid "Left Control"
1110 msgstr "Contrôle gauche"
1114 msgstr "Menu gauche"
1118 msgstr "Shift gauche"
1121 msgid "Left Windows"
1122 msgstr "Windows gauche"
1129 msgid "Middle Button"
1130 msgstr "Bouton du milieu"
1138 msgstr "Changer de mode"
1146 msgstr "Non converti"
1154 msgstr "Pavé num. *"
1158 msgstr "Pavé num. +"
1162 msgstr "Pavé num. -"
1166 msgstr "Pavé num. /"
1170 msgstr "Pavé num. 0"
1174 msgstr "Pavé num. 1"
1178 msgstr "Pavé num. 2"
1182 msgstr "Pavé num. 3"
1186 msgstr "Pavé num. 4"
1190 msgstr "Pavé num. 5"
1194 msgstr "Pavé num. 6"
1198 msgstr "Pavé num. 7"
1202 msgstr "Pavé num. 8"
1206 msgstr "Pavé num. 9"
1241 msgid "Right Button"
1242 msgstr "Bouton droit"
1245 msgid "Right Control"
1246 msgstr "Contrôle droite"
1250 msgstr "Menu droite"
1254 msgstr "Shift droit"
1257 msgid "Right Windows"
1258 msgstr "Windows droite"
1262 msgstr "Verr. défilement"
1266 msgstr "Sélectionner"
1274 msgstr "Mise en veille"
1278 msgstr "Capture d'écran"
1304 #: src/settings_translation_file.cpp
1306 "(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
1307 "Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
1308 "The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
1310 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1313 #: src/settings_translation_file.cpp
1315 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1316 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1318 "0 = occlusion parallaxe avec des informations de pente (plus rapide).\n"
1319 "1 = cartographie en relief (plus lent, plus précis)."
1321 #: src/settings_translation_file.cpp
1325 #: src/settings_translation_file.cpp
1327 msgstr "Mode écran 3D"
1329 #: src/settings_translation_file.cpp
1332 "Currently supported:\n"
1333 "- none: no 3d output.\n"
1334 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1335 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1336 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
1337 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
1338 "- pageflip: quadbuffer based 3d."
1342 "- aucun : pas de sortie 3D.\n"
1343 "- anaglyphe : couleur 3D bleu turquoise/violet.\n"
1344 "- entrelacé : polarisation basée sur des lignes avec support de l'écran.\n"
1345 "- horizontal : partage de l'écran horizontal.\n"
1346 "- vertical : partage de l'écran vertical.\n"
1347 "- pageflip: 3D basé sur quadbuffer."
1349 #: src/settings_translation_file.cpp
1351 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1352 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1354 "Une graine de génération de terrain pour un nouveau monde, laisser vide pour "
1355 "une graine aléatoire.\n"
1356 "Sera annulé lors de la création d'un nouveau monde dans le menu."
1358 #: src/settings_translation_file.cpp
1359 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1361 "Un message qui sera affiché à tous les joueurs quand le serveur s'interrompt."
1363 #: src/settings_translation_file.cpp
1364 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1366 "Un message qui sera affiché à tous les joueurs quand le serveur s’interrompt."
1368 #: src/settings_translation_file.cpp
1369 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1370 msgstr "Limite absolue des files émergentes"
1372 #: src/settings_translation_file.cpp
1373 msgid "Acceleration in air"
1374 msgstr "Accélération en l'air"
1376 #: src/settings_translation_file.cpp
1378 msgid "Active Block Management interval"
1379 msgstr "Portée des mapblocks actifs"
1381 #: src/settings_translation_file.cpp
1383 msgid "Active Block Modifier interval"
1384 msgstr "Portée des mapblocks actifs"
1386 #: src/settings_translation_file.cpp
1387 msgid "Active block range"
1388 msgstr "Portée des mapblocks actifs"
1390 #: src/settings_translation_file.cpp
1391 msgid "Active object send range"
1392 msgstr "Portée des objets actifs envoyés"
1394 #: src/settings_translation_file.cpp
1396 "Address to connect to.\n"
1397 "Leave this blank to start a local server.\n"
1398 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1400 "Adresse où se connecter.\n"
1401 "Laisser vide pour démarrer un serveur local.\n"
1402 "Le champ de l'adresse dans le menu peut annuler cette option."
1404 #: src/settings_translation_file.cpp
1406 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1408 msgstr "Ajuster le DPI de votre écran (non-X11 / Android seulement)."
1410 #: src/settings_translation_file.cpp
1412 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Lower numbers are brighter.\n"
1413 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1415 "Ajuster la correction gamma. Les valeurs plus basses sont plus claires.\n"
1416 "Ce paramètre s'applique au client seulement et est ignoré par le serveur."
1418 #: src/settings_translation_file.cpp
1422 #: src/settings_translation_file.cpp
1424 msgid "Altitude Chill"
1425 msgstr "Altitude d'état de froid"
1427 #: src/settings_translation_file.cpp
1428 msgid "Always fly and fast"
1429 msgstr "Toujours voler et être rapide"
1431 #: src/settings_translation_file.cpp
1432 msgid "Ambient occlusion gamma"
1433 msgstr "Occlusion gamma ambiente"
1435 #: src/settings_translation_file.cpp
1436 msgid "Amplifies the valleys"
1437 msgstr "Amplifier les vallées"
1439 #: src/settings_translation_file.cpp
1440 msgid "Anisotropic filtering"
1441 msgstr "Filtrage anisotrope"
1443 #: src/settings_translation_file.cpp
1444 msgid "Announce server"
1445 msgstr "Annoncer le serveur"
1447 #: src/settings_translation_file.cpp
1449 "Announce to this serverlist.\n"
1450 "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6.servers."
1453 "Annoncer à la liste des serveurs publics.\n"
1454 "Si vous voulez annoncer votre adresse IPv6, utilisez serverlist_url = v6."
1455 "servers.minetest.net."
1457 #: src/settings_translation_file.cpp
1459 msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
1460 msgstr "Série Julia : échelles (X,Y,Z) en blocs."
1462 #: src/settings_translation_file.cpp
1463 msgid "Ask to reconnect after crash"
1464 msgstr "Demander de se reconnecter après une coupure de connexion"
1466 #: src/settings_translation_file.cpp
1467 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1469 "Déclarer automatiquement votre serveur à la liste des serveurs publics."
1471 #: src/settings_translation_file.cpp
1472 msgid "Backward key"
1475 #: src/settings_translation_file.cpp
1476 msgid "Base terrain height"
1477 msgstr "Hauteur du terrain de base"
1479 #: src/settings_translation_file.cpp
1483 #: src/settings_translation_file.cpp
1485 msgid "Basic Privileges"
1486 msgstr "Privilèges par défaut"
1488 #: src/settings_translation_file.cpp
1489 msgid "Bilinear filtering"
1490 msgstr "Filtrage bilinéaire"
1492 #: src/settings_translation_file.cpp
1493 msgid "Bind address"
1494 msgstr "Adresse à assigner"
1496 #: src/settings_translation_file.cpp
1497 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1498 msgstr "Bits par pixel (profondeur de couleur) en mode plein-écran."
1500 #: src/settings_translation_file.cpp
1501 msgid "Build inside player"
1502 msgstr "Placement de bloc à la position du joueur"
1504 #: src/settings_translation_file.cpp
1506 msgstr "Bump mapping"
1508 #: src/settings_translation_file.cpp
1509 msgid "Camera smoothing"
1510 msgstr "Lissage du mouvement de la caméra"
1512 #: src/settings_translation_file.cpp
1513 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1514 msgstr "Lissage du mouvement de la caméra en mode cinématique"
1516 #: src/settings_translation_file.cpp
1517 msgid "Camera update toggle key"
1518 msgstr "Touche de mise à jour de la caméra"
1520 #: src/settings_translation_file.cpp
1521 msgid "Cave noise #1"
1522 msgstr "Bruit de cave #1"
1524 #: src/settings_translation_file.cpp
1525 msgid "Cave noise #2"
1526 msgstr "Bruit de cave #2"
1528 #: src/settings_translation_file.cpp
1531 msgstr "Largeur de la fenêtre"
1533 #: src/settings_translation_file.cpp
1534 msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
1535 msgstr "Les caves et tunnels se forment à l'intersection de deux bruits"
1537 #: src/settings_translation_file.cpp
1541 #: src/settings_translation_file.cpp
1542 msgid "Chat toggle key"
1543 msgstr "Afficher le chat"
1545 #: src/settings_translation_file.cpp
1547 "Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
1548 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
1549 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
1550 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
1551 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
1552 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
1553 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
1554 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
1555 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
1556 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
1557 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
1558 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
1559 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
1560 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1561 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
1562 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1563 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
1564 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1565 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
1568 #: src/settings_translation_file.cpp
1570 msgstr "Taille des chunks"
1572 #: src/settings_translation_file.cpp
1573 msgid "Cinematic mode"
1574 msgstr "Mode cinématique"
1576 #: src/settings_translation_file.cpp
1577 msgid "Cinematic mode key"
1578 msgstr "Mode cinématique"
1580 #: src/settings_translation_file.cpp
1581 msgid "Clean transparent textures"
1582 msgstr "Textures transparentes filtrées"
1584 #: src/settings_translation_file.cpp
1585 msgid "Client and Server"
1586 msgstr "Client et Serveur"
1588 #: src/settings_translation_file.cpp
1589 msgid "Climbing speed"
1590 msgstr "Vitesse d'escalade du joueur"
1592 #: src/settings_translation_file.cpp
1593 msgid "Cloud height"
1594 msgstr "Hauteur des nuages"
1596 #: src/settings_translation_file.cpp
1597 msgid "Cloud radius"
1598 msgstr "Niveau de détails des nuages"
1600 #: src/settings_translation_file.cpp
1604 #: src/settings_translation_file.cpp
1605 msgid "Clouds are a client side effect."
1606 msgstr "Les nuages ont un effet sur le client exclusivement."
1608 #: src/settings_translation_file.cpp
1609 msgid "Clouds in menu"
1610 msgstr "Nuages dans le menu"
1612 #: src/settings_translation_file.cpp
1614 msgstr "Brume colorée"
1616 #: src/settings_translation_file.cpp
1618 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1619 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1621 "Liste séparée par des virgules des mods de confiance qui sont autorisés à "
1622 "accéder aux fonctions non\n"
1623 "sécurisées même lorsque l'option de sécurisation des mods est activée (via "
1624 "request_insecure_environment())."
1626 #: src/settings_translation_file.cpp
1628 "Comma-seperated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
1629 "allow them to upload and download data to/from the internet."
1631 "Liste séparée par des virgules des mods de confiance qui sont autorisés à "
1633 "aux API HTTP, leur permettant d'envoyer et de télécharger des données vers/"
1636 #: src/settings_translation_file.cpp
1640 #: src/settings_translation_file.cpp
1641 msgid "Connect glass"
1642 msgstr "Verre unifié"
1644 #: src/settings_translation_file.cpp
1645 msgid "Connect to external media server"
1646 msgstr "Se connecter à un serveur de média externe"
1648 #: src/settings_translation_file.cpp
1649 msgid "Connects glass if supported by node."
1650 msgstr "Unifier le verre si le bloc le permet."
1652 #: src/settings_translation_file.cpp
1653 msgid "Console alpha"
1654 msgstr "Opacité du fond de la console de jeu"
1656 #: src/settings_translation_file.cpp
1657 msgid "Console color"
1658 msgstr "Couleur de la console de jeu"
1660 #: src/settings_translation_file.cpp
1662 msgstr "Console de jeu"
1664 #: src/settings_translation_file.cpp
1665 msgid "Continuous forward"
1666 msgstr "Avancer en continu"
1668 #: src/settings_translation_file.cpp
1669 msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
1670 msgstr "Mouvement avant permanent (seulement utilisé pour des tests)."
1672 #: src/settings_translation_file.cpp
1674 msgstr "Touches de contrôle"
1676 #: src/settings_translation_file.cpp
1678 "Controls length of day/night cycle.\n"
1679 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1682 "Durée complet du cycle jour/nuit.\n"
1683 "Exemples : 72 = 20 minutes, 360 = 4 minutes, 1 = 24 heures, 0 = jour ou nuit "
1686 #: src/settings_translation_file.cpp
1688 "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
1689 "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
1691 "Taille des déserts et plages dans Mapgen V6.\n"
1692 "Quand les environnements neigeux sont activés, le paramètre de fréquence des "
1693 "déserts dans Mapgen V6 est ignoré."
1695 #: src/settings_translation_file.cpp
1696 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
1697 msgstr "Contrôle l'élévation/profondeur des dépressions lacustres."
1699 #: src/settings_translation_file.cpp
1700 msgid "Controls steepness/height of hills."
1701 msgstr "Contrôle l'élévation/hauteur des collines."
1703 #: src/settings_translation_file.cpp
1704 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
1706 "Contrôle la largeur des tunnels, une valeur plus petite crée des tunnels "
1709 #: src/settings_translation_file.cpp
1710 msgid "Crash message"
1711 msgstr "Message d'interruption du serveur"
1713 #: src/settings_translation_file.cpp
1715 "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
1716 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1718 "Crée des zones imprévisibles de lave dans les caves.\n"
1719 "Elles rendent le minage plus difficile. 0 les désactivent. (0-10)"
1721 #: src/settings_translation_file.cpp
1723 "Creates unpredictable water features in caves.\n"
1724 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1726 "Crée des zones aquatiques imprévisibles dans les caves.\n"
1727 "Elles rendent le minage plus difficile. 0 les désactivent. (0-10)"
1729 #: src/settings_translation_file.cpp
1730 msgid "Crosshair alpha"
1731 msgstr "Opacité du réticule"
1733 #: src/settings_translation_file.cpp
1734 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1735 msgstr "Opacité du réticule (entre 0 et 255)."
1737 #: src/settings_translation_file.cpp
1738 msgid "Crosshair color"
1739 msgstr "Couleur du réticule"
1741 #: src/settings_translation_file.cpp
1742 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
1743 msgstr "Couleur du réticule (R,G,B)."
1745 #: src/settings_translation_file.cpp
1746 msgid "Crouch speed"
1747 msgstr "Vitesse du joueur en position accroupie"
1749 #: src/settings_translation_file.cpp
1753 #: src/settings_translation_file.cpp
1757 #: src/settings_translation_file.cpp
1758 msgid "Debug info toggle key"
1759 msgstr "Infos de débogage"
1761 #: src/settings_translation_file.cpp
1762 msgid "Debug log level"
1763 msgstr "Niveau de détails des infos de débogage"
1765 #: src/settings_translation_file.cpp
1766 msgid "Dedicated server step"
1767 msgstr "Intervalle de mise à jour des objets sur le serveur"
1769 #: src/settings_translation_file.cpp
1770 msgid "Default acceleration"
1771 msgstr "Vitesse d’accélération par défaut"
1773 #: src/settings_translation_file.cpp
1774 msgid "Default game"
1775 msgstr "Jeu par défaut"
1777 #: src/settings_translation_file.cpp
1779 "Default game when creating a new world.\n"
1780 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
1782 "Jeu par défaut lors de la création d'un nouveau monde.\n"
1783 "Sera annulé lors de la création d'un nouveau monde dans le menu."
1785 #: src/settings_translation_file.cpp
1786 msgid "Default password"
1787 msgstr "Mot de passe par défaut"
1789 #: src/settings_translation_file.cpp
1790 msgid "Default privileges"
1791 msgstr "Privilèges par défaut"
1793 #: src/settings_translation_file.cpp
1795 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
1796 "Only has an effect if compiled with cURL."
1798 "Délais d'interruption de cURL par défaut, établi en millisecondes.\n"
1799 "Seulement appliqué si Minetest est compilé avec cURL."
1801 #: src/settings_translation_file.cpp
1803 "Defines sampling step of texture.\n"
1804 "A higher value results in smoother normal maps."
1806 "Niveau de lissage des normal maps.\n"
1807 "Une valeur plus grande lisse davantage les normal maps."
1809 #: src/settings_translation_file.cpp
1810 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
1812 "Détermine la distance maximale de transfert du joueur en mapblocks (0 = "
1815 #: src/settings_translation_file.cpp
1816 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
1817 msgstr "Latence d'apparition des infobulles, établie en millisecondes."
1819 #: src/settings_translation_file.cpp
1820 msgid "Deprecated Lua API handling"
1821 msgstr "Traitement d'API Lua obsolète(s)"
1823 #: src/settings_translation_file.cpp
1824 msgid "Depth below which you'll find large caves."
1825 msgstr "Profondeur en-dessous duquel se trouvent de grandes caves."
1827 #: src/settings_translation_file.cpp
1828 msgid "Depth below which you'll find massive caves."
1829 msgstr "Profondeur en-dessous duquel se trouvent des caves massives."
1831 #: src/settings_translation_file.cpp
1832 msgid "Descending speed"
1833 msgstr "Vitesse de descente du joueur"
1835 #: src/settings_translation_file.cpp
1837 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
1839 msgstr "Description du serveur affichée sur la liste des serveurs."
1841 #: src/settings_translation_file.cpp
1842 msgid "Desynchronize block animation"
1843 msgstr "Désynchroniser les textures animées par mapblock"
1845 #: src/settings_translation_file.cpp
1846 msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
1848 "Profil détaillé des données du mod. Utile pour les développeurs de mods."
1850 #: src/settings_translation_file.cpp
1851 msgid "Detailed mod profiling"
1852 msgstr "Profil détaillé des mods"
1854 #: src/settings_translation_file.cpp
1856 "Determines terrain shape.\n"
1857 "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
1858 "terrain, the 3 numbers should be identical."
1860 "Détermine la forme du terrain.\n"
1861 "Les 3 nombres entre parenthèses contrôlent l'échelle du terrain,\n"
1862 "ces nombres doivent être identiques."
1864 #: src/settings_translation_file.cpp
1865 msgid "Disable anticheat"
1866 msgstr "Désactiver l'anti-triche"
1868 #: src/settings_translation_file.cpp
1869 msgid "Disallow empty passwords"
1870 msgstr "Refuser les mots de passe vides"
1872 #: src/settings_translation_file.cpp
1873 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
1874 msgstr "Nom de domaine du serveur affichée sur la liste des serveurs publics."
1876 #: src/settings_translation_file.cpp
1877 msgid "Double tap jump for fly"
1878 msgstr "Double-appui sur \"saut\" pour voler"
1880 #: src/settings_translation_file.cpp
1881 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
1882 msgstr "Double-appui sur \"saut\" pour voler."
1884 #: src/settings_translation_file.cpp
1885 msgid "Drop item key"
1888 #: src/settings_translation_file.cpp
1889 msgid "Dump the mapgen debug infos."
1890 msgstr "Afficher les infos de débogage de la génération de terrain."
1892 #: src/settings_translation_file.cpp
1895 msgstr "Activer le pack de mods"
1897 #: src/settings_translation_file.cpp
1898 msgid "Enable mod security"
1899 msgstr "Activer la sécurisation des mods"
1901 #: src/settings_translation_file.cpp
1902 msgid "Enable players getting damage and dying."
1903 msgstr "Active les dégâts et la mort des joueurs."
1905 #: src/settings_translation_file.cpp
1906 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
1908 "Active l'entrée aléatoire du joueur (seulement utilisé pour des tests)."
1910 #: src/settings_translation_file.cpp
1912 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
1913 "Disable for speed or for different looks."
1915 "Active l'éclairage doux avec une occlusion ambiante simple.\n"
1916 "Désactiver pour davantage de performances."
1918 #: src/settings_translation_file.cpp
1920 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
1921 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
1923 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
1926 "Activer pour empêcher les anciens clients de se connecter.\n"
1927 "Les anciens clients sont compatibles dans le sens où ils ne s'interrompent "
1928 "pas lors de la connexion\n"
1929 "aux serveurs récents, mais ils peuvent ne pas supporter certaines "
1932 #: src/settings_translation_file.cpp
1934 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
1935 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
1937 "when connecting to the server."
1939 "Activer l'usage d'un serveur de média distant (si pourvu par le serveur).\n"
1940 "Les serveurs de média distants offrent un moyen significativement plus "
1941 "rapide de télécharger\n"
1942 "des données média (ex.: textures) lors de la connexion au serveur."
1944 #: src/settings_translation_file.cpp
1946 "Enable/disable running an IPv6 server. An IPv6 server may be restricted\n"
1947 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
1948 "Ignored if bind_address is set."
1950 "Active/désactive l'usage d'un serveur IPv6. Un serveur IPv6 peut être "
1952 "aux clients IPv6, selon leur configuration système.\n"
1953 "Ignoré si bind_address est paramétré."
1955 #: src/settings_translation_file.cpp
1956 msgid "Enables animation of inventory items."
1957 msgstr "Active la rotation des items d'inventaire."
1959 #: src/settings_translation_file.cpp
1961 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
1963 "or need to be auto-generated.\n"
1964 "Requires shaders to be enabled."
1966 "Active le bumpmapping pour les textures.\n"
1967 "Les normalmaps peuvent être fournies par un pack de textures pour un "
1968 "meilleur effet de relief,\n"
1969 "ou bien celui-ci est auto-généré.\n"
1970 "Nécessite les shaders pour être activé."
1972 #: src/settings_translation_file.cpp
1973 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
1974 msgstr "Active la mise en cache des meshnodes."
1976 #: src/settings_translation_file.cpp
1978 msgid "Enables filmic tone mapping"
1979 msgstr "Active la mini-carte."
1981 #: src/settings_translation_file.cpp
1982 msgid "Enables minimap."
1983 msgstr "Active la mini-carte."
1985 #: src/settings_translation_file.cpp
1987 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
1988 "Requires bumpmapping to be enabled."
1990 "Active la génération à la volée des normalmaps.\n"
1991 "Nécessite le bumpmapping pour être activé."
1993 #: src/settings_translation_file.cpp
1995 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
1996 "Requires shaders to be enabled."
1998 "Active l'occlusion parallaxe.\n"
1999 "Nécessite les shaders pour être activé."
2001 #: src/settings_translation_file.cpp
2003 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2004 "when set to higher number than 0."
2006 "Option expérimentale, peut causer un espace vide visible entre les blocs\n"
2007 "quand paramétré avec un nombre supérieur à 0."
2009 #: src/settings_translation_file.cpp
2010 msgid "FPS in pause menu"
2011 msgstr "FPS maximum sur le menu pause"
2013 #: src/settings_translation_file.cpp
2017 #: src/settings_translation_file.cpp
2018 msgid "Fall bobbing"
2019 msgstr "Fréquence du mouvement du bras en tombant"
2021 #: src/settings_translation_file.cpp
2022 msgid "Fallback font"
2023 msgstr "Police alternative"
2025 #: src/settings_translation_file.cpp
2026 msgid "Fallback font shadow"
2027 msgstr "Ombre de la police alternative"
2029 #: src/settings_translation_file.cpp
2030 msgid "Fallback font shadow alpha"
2031 msgstr "Opacité de l'ombre de la police alternative"
2033 #: src/settings_translation_file.cpp
2034 msgid "Fallback font size"
2035 msgstr "Taille de la police alternative"
2037 #: src/settings_translation_file.cpp
2039 msgstr "Mode rapide"
2041 #: src/settings_translation_file.cpp
2042 msgid "Fast mode acceleration"
2043 msgstr "Accélération en mode rapide"
2045 #: src/settings_translation_file.cpp
2046 msgid "Fast mode speed"
2047 msgstr "Vitesse en mode rapide"
2049 #: src/settings_translation_file.cpp
2050 msgid "Fast movement"
2051 msgstr "Mouvement rapide"
2053 #: src/settings_translation_file.cpp
2055 "Fast movement (via use key).\n"
2056 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2058 "Mouvement rapide (via la touche utiliser).\n"
2059 "Nécessite le privilège \"fast\" sur un serveur."
2061 #: src/settings_translation_file.cpp
2062 msgid "Field of view"
2063 msgstr "Champ de vision"
2065 #: src/settings_translation_file.cpp
2066 msgid "Field of view in degrees."
2067 msgstr "Champ de vision en degrés."
2069 #: src/settings_translation_file.cpp
2071 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2072 "the Multiplayer Tab."
2074 "Fichier localisé dans /client/serverlist contenant vos serveurs favoris dans "
2075 "l'onglet multijoueur."
2077 #: src/settings_translation_file.cpp
2078 msgid "Filler Depth"
2081 #: src/settings_translation_file.cpp
2082 msgid "Filmic tone mapping"
2083 msgstr "Tone Mapping"
2085 #: src/settings_translation_file.cpp
2087 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2088 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2089 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2090 "at texture load time."
2092 "Les textures filtrées peuvent mélanger des valeurs RGB avec des zones 100% "
2094 "aboutissant parfois à des bords foncés ou clairs sur les textures "
2096 "Appliquer ce filtre pour nettoyer cela au chargement de la texture."
2098 #: src/settings_translation_file.cpp
2102 #: src/settings_translation_file.cpp
2103 msgid "Fixed map seed"
2104 msgstr "Graine de génération de terrain déterminée"
2106 #: src/settings_translation_file.cpp
2110 #: src/settings_translation_file.cpp
2114 #: src/settings_translation_file.cpp
2118 #: src/settings_translation_file.cpp
2119 msgid "Fog toggle key"
2122 #: src/settings_translation_file.cpp
2124 msgstr "Chemin du fichier de police"
2126 #: src/settings_translation_file.cpp
2128 msgstr "Ombre de la police"
2130 #: src/settings_translation_file.cpp
2131 msgid "Font shadow alpha"
2132 msgstr "Opacité de l'ombre de la police"
2134 #: src/settings_translation_file.cpp
2135 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2136 msgstr "Niveau d'opacité de l'ombre de la police (entre 0 et 255)."
2138 #: src/settings_translation_file.cpp
2139 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2141 "Décalage de l'ombre de la police, si 0 est choisi alors l'ombre ne "
2144 #: src/settings_translation_file.cpp
2146 msgstr "Taille de la police"
2148 #: src/settings_translation_file.cpp
2150 msgid "Format of screenshots."
2151 msgstr "Chemin où les captures d'écran sont sauvegardées."
2153 #: src/settings_translation_file.cpp
2157 #: src/settings_translation_file.cpp
2158 msgid "Freetype fonts"
2159 msgstr "Polices Freetype"
2161 #: src/settings_translation_file.cpp
2163 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
2166 "Distance maximale de génération des mapblocks (16^3 blocs) depuis la "
2167 "position du client."
2169 #: src/settings_translation_file.cpp
2171 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
2173 "Distance maximale d'envoi des mapblocks aux clients, établie en mapblocks "
2176 #: src/settings_translation_file.cpp
2178 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
2180 "Distance maximale d'envoi de données sur les objets aux clients, établie en "
2181 "mapblocks (16^3 blocs)."
2183 #: src/settings_translation_file.cpp
2185 msgstr "Plein écran"
2187 #: src/settings_translation_file.cpp
2188 msgid "Full screen BPP"
2189 msgstr "Bits par pixel en mode plein écran"
2191 #: src/settings_translation_file.cpp
2192 msgid "Fullscreen mode."
2193 msgstr "Mode plein écran."
2195 #: src/settings_translation_file.cpp
2197 msgstr "Taille du GUI"
2199 #: src/settings_translation_file.cpp
2200 msgid "GUI scaling filter"
2201 msgstr "Filtrage des images du GUI"
2203 #: src/settings_translation_file.cpp
2204 msgid "GUI scaling filter txr2img"
2205 msgstr "Filtrage txr2img du GUI"
2207 #: src/settings_translation_file.cpp
2211 #: src/settings_translation_file.cpp
2215 #: src/settings_translation_file.cpp
2216 msgid "Generate normalmaps"
2217 msgstr "Normal mapping"
2219 #: src/settings_translation_file.cpp
2222 "Global map generation attributes.\n"
2223 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
2224 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
2225 "The default flags set in the engine are: caves, light, decorations\n"
2226 "The flags string modifies the engine defaults.\n"
2227 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2229 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2231 "Attributs spécifiques à Mapgen V6.\n"
2232 "Quand les terrains neigeux sont activés, les jungles sont activés et les "
2233 "drapeaux jungle est ignoré.\n"
2234 "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs par "
2236 "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
2238 #: src/settings_translation_file.cpp
2240 msgstr "Options graphiques"
2242 #: src/settings_translation_file.cpp
2246 #: src/settings_translation_file.cpp
2251 #: src/settings_translation_file.cpp
2252 msgid "HUD toggle key"
2255 #: src/settings_translation_file.cpp
2257 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
2258 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
2259 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
2260 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
2262 "Traitement des appels d'API Lua obsolètes :\n"
2263 "- legacy : imite l'ancien comportement (par défaut en mode release).\n"
2264 "- log : imite et registre les appels obsolètes (par défaut en mode debug).\n"
2265 "- error : interruption à l'usage d'un appel obsolète (recommandé pour les "
2266 "développeurs de mods)."
2268 #: src/settings_translation_file.cpp
2270 msgid "Height component of the initial window size."
2271 msgstr "Résolution verticale de la fenêtre de jeu."
2273 #: src/settings_translation_file.cpp
2274 msgid "Height on which clouds are appearing."
2275 msgstr "Hauteur des nuages dans le jeu."
2277 #: src/settings_translation_file.cpp
2278 msgid "High-precision FPU"
2279 msgstr "FPU de haute précision"
2281 #: src/settings_translation_file.cpp
2282 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
2283 msgstr "Adresse web du serveur affichée sur la liste des serveurs."
2285 #: src/settings_translation_file.cpp
2286 msgid "How deep to make rivers"
2287 msgstr "Profondeur des rivières"
2289 #: src/settings_translation_file.cpp
2291 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
2292 "mapblocks (16 nodes).\n"
2293 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
2295 "Largeur des aires de mapblocks qui sont sujets à être gardés actifs, établie "
2296 "en mapblocks (16^3 blocs).\n"
2297 "Les mapblocks actifs sont chargés et les ABMs y sont actifs."
2299 #: src/settings_translation_file.cpp
2301 "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole server."
2302 msgstr "Nombre maximum de mapblocks simultanés envoyés sur le serveur."
2304 #: src/settings_translation_file.cpp
2305 msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
2306 msgstr "Nombre maximum de mapblocks simultanés envoyés par client."
2308 #: src/settings_translation_file.cpp
2310 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
2311 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
2313 "Délais maximum jusqu'où le serveur va attendre avant de purger les mapblocks "
2315 "Une valeur plus grande est plus confortable, mais utilise davantage de "
2318 #: src/settings_translation_file.cpp
2319 msgid "How wide to make rivers"
2320 msgstr "Largeur des rivières"
2322 #: src/settings_translation_file.cpp
2326 #: src/settings_translation_file.cpp
2328 msgstr "Serveur IPv6"
2330 #: src/settings_translation_file.cpp
2331 msgid "IPv6 support."
2332 msgstr "Support IPv6."
2334 #: src/settings_translation_file.cpp
2336 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2337 "to not waste CPU power for no benefit."
2339 "Si le nombre d'images par seconde (FPS) veut aller au-delà de cette valeur, "
2341 "pour ne pas gaspiller inutilement les ressources du processeur."
2343 #: src/settings_translation_file.cpp
2345 "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
2348 "Si désactivé la touche \"Utiliser\" est utilisée pour voler + mode rapide "
2349 "(si ceux-ci sont activés)."
2351 #: src/settings_translation_file.cpp
2353 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2355 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
2357 "Si activé avec le mode vol, le joueur sera capable de traverser les blocs "
2358 "solides en volant."
2360 #: src/settings_translation_file.cpp
2362 "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
2365 "Si activé, la touche \"Utiliser\" est utilisée à la place de la touche "
2366 "\"Sneak\" pour monter ou descendre."
2368 #: src/settings_translation_file.cpp
2370 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2371 "This option is only read when server starts."
2373 "Si activé, les actions sont enregistrés pour une restauration éventuelle.\n"
2374 "Cette option est seulement activé quand le serveur démarre."
2376 #: src/settings_translation_file.cpp
2377 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2378 msgstr "Si activé, cela désactive la détection anti-triche en multijoueur."
2380 #: src/settings_translation_file.cpp
2382 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2383 "Only enable this if you know what you are doing."
2385 "Si activé, les données invalides du monde ne causeront pas l'interruption du "
2387 "Activer seulement si vous sachez ce que vous faites."
2389 #: src/settings_translation_file.cpp
2390 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2392 "Si activé, les nouveaux joueurs ne pourront pas se connecter avec un mot de "
2395 #: src/settings_translation_file.cpp
2397 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2399 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2401 "Si activé, vous pourrez placer des blocs à la position où vous êtes.\n"
2402 "C'est utile quand vous travaillez avec des modèles nodebox dans des zones "
2405 #: src/settings_translation_file.cpp
2406 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2407 msgstr "Détermine les coordonnées où les joueurs vont toujours réapparaître."
2409 #: src/settings_translation_file.cpp
2410 msgid "Ignore world errors"
2411 msgstr "Ignorer les erreurs du monde"
2413 #: src/settings_translation_file.cpp
2415 msgstr "Dans le jeu"
2417 #: src/settings_translation_file.cpp
2418 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2419 msgstr "Opacité de fond de la console du jeu (entre 0 et 255)."
2421 #: src/settings_translation_file.cpp
2422 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2423 msgstr "Couleur de fond de la console du jeu (R,G,B)."
2425 #: src/settings_translation_file.cpp
2426 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
2428 "Intervalle de sauvegarde des changements importants dans le monde, établie "
2431 #: src/settings_translation_file.cpp
2432 msgid "Interval of sending time of day to clients."
2433 msgstr "Intervalle d'envoi de l'heure de jeu aux clients."
2435 #: src/settings_translation_file.cpp
2436 msgid "Inventory items animations"
2437 msgstr "Animation des items d'inventaire"
2439 #: src/settings_translation_file.cpp
2440 msgid "Inventory key"
2443 #: src/settings_translation_file.cpp
2444 msgid "Invert mouse"
2445 msgstr "Inverser la souris"
2447 #: src/settings_translation_file.cpp
2448 msgid "Invert vertical mouse movement."
2449 msgstr "Inverser les mouvements verticaux de la souris."
2451 #: src/settings_translation_file.cpp
2452 msgid "Item entity TTL"
2453 msgstr "Durée de vie des items abandonnés"
2455 #: src/settings_translation_file.cpp
2458 "Iterations of the recursive function.\n"
2459 "Controls the amount of fine detail."
2461 "Série Julia : itérations de la fonction récursive.\n"
2462 "Contrôle l'échelle du détail le plus subtil."
2464 #: src/settings_translation_file.cpp
2466 "Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
2468 "Has no effect on 3D fractals.\n"
2469 "Range roughly -2 to 2."
2472 #: src/settings_translation_file.cpp
2475 "Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
2477 "Range roughly -2 to 2."
2479 "Série Julia : valeur X déterminant la forme 4D.\n"
2480 "La portée est environ entre -2 et 2."
2482 #: src/settings_translation_file.cpp
2485 "Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
2487 "Range roughly -2 to 2."
2489 "Série Julia : valeur Y déterminant la forme 4D.\n"
2490 "La portée est environ entre -2 et 2."
2492 #: src/settings_translation_file.cpp
2495 "Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
2497 "Range roughly -2 to 2."
2499 "Série Julia : valeur Z déterminant la forme 4D.\n"
2500 "La portée est environ entre -2 et 2."
2502 #: src/settings_translation_file.cpp
2506 #: src/settings_translation_file.cpp
2507 msgid "Jumping speed"
2508 msgstr "Vitesse de saut du joueur"
2510 #: src/settings_translation_file.cpp
2513 "Key for decreasing the viewing range.\n"
2514 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2515 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2517 "Touche pour activer/désactiver la distance de vue illimitée.\n"
2518 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2519 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2521 #: src/settings_translation_file.cpp
2523 "Key for dropping the currently selected item.\n"
2524 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2525 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2527 "Touche pour jeter l'objet sélectionné.\n"
2528 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2529 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2531 #: src/settings_translation_file.cpp
2534 "Key for increasing the viewing range.\n"
2535 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2536 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2538 "Touche pour activer/désactiver la distance de vue illimitée.\n"
2539 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2540 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2542 #: src/settings_translation_file.cpp
2544 "Key for jumping.\n"
2545 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2546 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2548 "Touche pour sauter.\n"
2549 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2550 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2552 #: src/settings_translation_file.cpp
2554 "Key for moving fast in fast mode.\n"
2555 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2556 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2558 "Touche pour se déplacer rapidement en mode rapide.\n"
2559 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2560 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2562 #: src/settings_translation_file.cpp
2564 "Key for moving the player backward.\n"
2565 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2566 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2568 "Touche pour reculer.\n"
2569 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2570 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2572 #: src/settings_translation_file.cpp
2574 "Key for moving the player forward.\n"
2575 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2576 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2578 "Touche pour avancer.\n"
2579 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2580 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2582 #: src/settings_translation_file.cpp
2584 "Key for moving the player left.\n"
2585 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2586 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2588 "Touche pour se déplacer à gauche.\n"
2589 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2590 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2592 #: src/settings_translation_file.cpp
2594 "Key for moving the player right.\n"
2595 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2596 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2598 "Touche pour se déplacer à droite.\n"
2599 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2600 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2602 #: src/settings_translation_file.cpp
2604 "Key for opening the chat console.\n"
2605 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2606 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2608 "Touche pour ouvrir la console de jeu.\n"
2609 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2610 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2612 #: src/settings_translation_file.cpp
2614 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
2615 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2616 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2618 "Touche pour ouvrir la fenêtre de chat pour entrer des commandes.\n"
2619 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2620 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2622 #: src/settings_translation_file.cpp
2624 "Key for opening the chat window.\n"
2625 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2626 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2628 "Touche pour ouvrir la fenêtre de chat.\n"
2629 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2630 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2632 #: src/settings_translation_file.cpp
2634 "Key for opening the inventory.\n"
2635 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2636 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2638 "Touche pour ouvrir l'inventaire.\n"
2639 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2640 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2642 #: src/settings_translation_file.cpp
2644 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
2645 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2646 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2648 "Touche pour afficher les infos de débogage. Utilisé pour le développement.\n"
2649 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2650 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2652 #: src/settings_translation_file.cpp
2654 "Key for sneaking.\n"
2655 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
2657 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2658 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2660 "Touche pour se déplacer lentement.\n"
2661 "Utilisé pour descendre si aux1_descends est désactivé.\n"
2662 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2663 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2665 #: src/settings_translation_file.cpp
2667 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
2668 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2669 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2671 "Touche pour changer de vue entre la 1ère et 3ème personne.\n"
2672 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2673 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2675 #: src/settings_translation_file.cpp
2677 "Key for taking screenshots.\n"
2678 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2679 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2681 "Touche pour prendre des captures d'écran.\n"
2682 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2683 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2685 #: src/settings_translation_file.cpp
2687 "Key for toggling cinematic mode.\n"
2688 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2689 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2691 "Touche pour passer en mode cinématique.\n"
2692 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2693 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2695 #: src/settings_translation_file.cpp
2697 "Key for toggling display of minimap.\n"
2698 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2699 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2701 "Touche pour afficher/cacher la mini-carte.\n"
2702 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2703 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2705 #: src/settings_translation_file.cpp
2707 "Key for toggling fast mode.\n"
2708 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2709 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2711 "Touche pour passer en mode rapide.\n"
2712 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2713 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2715 #: src/settings_translation_file.cpp
2717 "Key for toggling flying.\n"
2718 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2719 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2721 "Touche pour voler.\n"
2722 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2723 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2725 #: src/settings_translation_file.cpp
2727 "Key for toggling noclip mode.\n"
2728 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2729 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2731 "Touche pour passer en mode \"sans-collision\".\n"
2732 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2733 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2735 #: src/settings_translation_file.cpp
2737 "Key for toggling the camrea update. Only used for development\n"
2738 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2739 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2741 "Touche de mise à jour de la caméra. Seulement utilisé pour le "
2743 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2744 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2746 #: src/settings_translation_file.cpp
2748 "Key for toggling the display of debug info.\n"
2749 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2750 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2752 "Touche pour afficher/cacher les infos de débogage.\n"
2753 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2754 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2756 #: src/settings_translation_file.cpp
2758 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
2759 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2760 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2762 "Touche pour afficher/cacher le HUD.\n"
2763 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2764 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2766 #: src/settings_translation_file.cpp
2768 "Key for toggling the display of the chat.\n"
2769 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2770 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2772 "Touche pour afficher/cacher la zone de chat.\n"
2773 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2774 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2776 #: src/settings_translation_file.cpp
2778 "Key for toggling the display of the fog.\n"
2779 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2780 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2782 "Touche pour afficher/cacher la brume.\n"
2783 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2784 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2786 #: src/settings_translation_file.cpp
2788 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
2789 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2790 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2792 "Touche pour afficher/cacher la zone de profilage. Utilisé pour le "
2794 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2795 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2797 #: src/settings_translation_file.cpp
2799 "Key for toggling unlimited view range.\n"
2800 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2801 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2803 "Touche pour activer/désactiver la distance de vue illimitée.\n"
2804 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2805 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2807 #: src/settings_translation_file.cpp
2808 msgid "Key use for climbing/descending"
2809 msgstr "Touche \"utiliser\" pour monter/descendre"
2811 #: src/settings_translation_file.cpp
2815 #: src/settings_translation_file.cpp
2816 msgid "Large cave depth"
2817 msgstr "Profondeur des grandes caves"
2819 #: src/settings_translation_file.cpp
2820 msgid "Lava Features"
2821 msgstr "Fonctionnalités de la lave"
2823 #: src/settings_translation_file.cpp
2824 msgid "Leaves style"
2825 msgstr "Apparence des feuilles d'arbres"
2827 #: src/settings_translation_file.cpp
2830 "- Fancy: all faces visible\n"
2831 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
2832 "- Opaque: disable transparency"
2834 "Apparence des feuilles d'arbres :\n"
2835 "- Détaillée : toutes les faces sont visibles\n"
2836 "- Simple : seulement les faces externes sont visibles\n"
2837 "- Opaque : désactive la transparence entre les feuilles"
2839 #: src/settings_translation_file.cpp
2843 #: src/settings_translation_file.cpp
2845 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
2846 "updated over network."
2847 msgstr "Temps d'intervalle entre la mise à jour des objets sur le réseau."
2849 #: src/settings_translation_file.cpp
2851 msgid "Length of time between ABM execution cycles"
2852 msgstr "Durée entre les cycles d’exécution ABM"
2854 #: src/settings_translation_file.cpp
2855 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
2856 msgstr "Durée entre les cycles d’exécution NodeTimer"
2858 #: src/settings_translation_file.cpp
2860 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
2861 "- <nothing> (no logging)\n"
2862 "- none (messages with no level)\n"
2869 "Niveau de détails des infos de débogage écrits dans debug.txt :\n"
2870 "- <rien> (pas d'infos)\n"
2871 "- aucun (messages sans niveau)\n"
2878 #: src/settings_translation_file.cpp
2879 msgid "Limit of emerge queues on disk"
2880 msgstr "Limite des files émergentes sur le disque"
2882 #: src/settings_translation_file.cpp
2883 msgid "Limit of emerge queues to generate"
2884 msgstr "Limite des files émergentes à générer"
2886 #: src/settings_translation_file.cpp
2888 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
2889 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
2890 "- Serverlist download and server announcement.\n"
2891 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
2892 "Only has an effect if compiled with cURL."
2894 "Nombre limite de requête HTTP en parallèle. Affecte :\n"
2895 "- L'obtention de média si le serveur utilise l'option remote_media.\n"
2896 "- Le téléchargement de la liste des serveurs et l'annonce du serveur.\n"
2897 "- Les téléchargements effectués par le menu (ex.: gestionnaire de mods).\n"
2898 "Prend seulement effet si Minetest est compilé avec cURL."
2900 #: src/settings_translation_file.cpp
2901 msgid "Liquid fluidity"
2902 msgstr "Fluidité des liquides"
2904 #: src/settings_translation_file.cpp
2905 msgid "Liquid fluidity smoothing"
2906 msgstr "Régularité de la fluidité des liquides"
2908 #: src/settings_translation_file.cpp
2909 msgid "Liquid loop max"
2910 msgstr "Itérations maximum pendant la transformation des liquides"
2912 #: src/settings_translation_file.cpp
2913 msgid "Liquid queue purge time"
2914 msgstr "Délais de nettoyage d'une file de liquide"
2916 #: src/settings_translation_file.cpp
2918 msgstr "Facteur d'écoulement des liquides"
2920 #: src/settings_translation_file.cpp
2921 msgid "Liquid update interval in seconds."
2922 msgstr "Intervalle de mise-à-jour des liquides en secondes."
2924 #: src/settings_translation_file.cpp
2925 msgid "Liquid update tick"
2926 msgstr "Intervalle de mise-à-jour des liquides"
2928 #: src/settings_translation_file.cpp
2929 msgid "Main menu game manager"
2930 msgstr "Gestionnaire de jeux du menu"
2932 #: src/settings_translation_file.cpp
2933 msgid "Main menu mod manager"
2934 msgstr "Gestionnaire de mods du menu"
2936 #: src/settings_translation_file.cpp
2937 msgid "Main menu script"
2938 msgstr "Script de menu personnalisé"
2940 #: src/settings_translation_file.cpp
2942 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
2944 "Rendre la couleur de la brume et du ciel différente selon l'heure du jour et "
2945 "la direction du regard."
2947 #: src/settings_translation_file.cpp
2948 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
2950 "Rendre DirectX compatible avec LuaJIT. Désactiver si cela cause des "
2953 #: src/settings_translation_file.cpp
2954 msgid "Map directory"
2955 msgstr "Chemin du monde"
2957 #: src/settings_translation_file.cpp
2960 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
2961 "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
2963 "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
2964 "would tend to pool,\n"
2965 "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
2966 "The default flags set in the engine are: altitude_chill, humid_rivers\n"
2967 "The flags string modifies the engine defaults.\n"
2968 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2970 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2972 "Attributs spécifiques à Mapgen V6.\n"
2973 "Quand les terrains neigeux sont activés, les jungles sont activés et les "
2974 "drapeaux jungle est ignoré.\n"
2975 "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs par "
2977 "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
2979 #: src/settings_translation_file.cpp
2982 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
2983 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
2984 "The default flags set in the engine are: none\n"
2985 "The flags string modifies the engine defaults.\n"
2986 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2988 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2990 "Attributs de terrain spécifiques à Mapgen V7.\n"
2991 "'ridges' sont les rivières.\n"
2992 "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs par "
2994 "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
2996 #: src/settings_translation_file.cpp
2999 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
3000 "When snowbiomes are enabled jungles are automatically enabled, the 'jungles' "
3001 "flag is ignored.\n"
3002 "The default flags set in the engine are: biomeblend, mudflow\n"
3003 "The flags string modifies the engine defaults.\n"
3004 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3006 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3008 "Attributs spécifiques à Mapgen V6.\n"
3009 "Quand les terrains neigeux sont activés, les jungles sont activés et les "
3010 "drapeaux jungle est ignoré.\n"
3011 "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs par "
3013 "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
3015 #: src/settings_translation_file.cpp
3018 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
3019 "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
3020 "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
3021 "The flags string modifies the engine defaults.\n"
3022 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3024 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3026 "Attributs spécifiques à Mapgen V6.\n"
3027 "Quand les terrains neigeux sont activés, les jungles sont activés et les "
3028 "drapeaux jungle est ignoré.\n"
3029 "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs par "
3031 "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
3033 #: src/settings_translation_file.cpp
3034 msgid "Map generation limit"
3035 msgstr "Limites de génération du terrain"
3037 #: src/settings_translation_file.cpp
3038 msgid "Map save interval"
3039 msgstr "Intervalle de sauvegarde de la carte"
3041 #: src/settings_translation_file.cpp
3042 msgid "Mapblock limit"
3043 msgstr "Limite des mapblocks"
3045 #: src/settings_translation_file.cpp
3046 msgid "Mapblock unload timeout"
3047 msgstr "Délais d'interruption du déchargement des mapblocks"
3049 #: src/settings_translation_file.cpp
3051 msgid "Mapgen Valleys"
3052 msgstr "Nom du générateur de carte"
3054 #: src/settings_translation_file.cpp
3055 msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
3056 msgstr "Mapgen : paramètres de bruit de la température"
3058 #: src/settings_translation_file.cpp
3059 msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
3060 msgstr "Mapgen : paramètres de mélange de l'humidité"
3062 #: src/settings_translation_file.cpp
3063 msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
3064 msgstr "Mapgen : paramètres de bruit de l'humidité"
3066 #: src/settings_translation_file.cpp
3067 msgid "Mapgen debug"
3068 msgstr "Débogage de la génération du terrain"
3070 #: src/settings_translation_file.cpp
3071 msgid "Mapgen flags"
3072 msgstr "Drapeaux de génération de terrain"
3074 #: src/settings_translation_file.cpp
3077 msgstr "Drapeaux de génération de terrain"
3079 #: src/settings_translation_file.cpp
3081 msgid "Mapgen flat cave width"
3082 msgstr "Mapgen Julia : échelles fractales"
3084 #: src/settings_translation_file.cpp
3086 msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
3087 msgstr "Mapgen V5 : paramètres de bruit cave1"
3089 #: src/settings_translation_file.cpp
3091 msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
3092 msgstr "Mapgen V5 : paramètre de bruit cave2"
3094 #: src/settings_translation_file.cpp
3096 msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
3097 msgstr "Mapgen V5 : paramètres de bruit sur la profondeur"
3099 #: src/settings_translation_file.cpp
3101 msgid "Mapgen flat flags"
3102 msgstr "Drapeaux des fractales de la génération de terrain"
3104 #: src/settings_translation_file.cpp
3106 msgid "Mapgen flat ground level"
3107 msgstr "Drapeaux de génération de terrain"
3109 #: src/settings_translation_file.cpp
3110 msgid "Mapgen flat hill steepness"
3111 msgstr "Élévation des collines plates"
3113 #: src/settings_translation_file.cpp
3114 msgid "Mapgen flat hill threshold"
3117 #: src/settings_translation_file.cpp
3119 msgid "Mapgen flat lake steepness"
3120 msgstr "Mapgen Julia : itérations fractales"
3122 #: src/settings_translation_file.cpp
3124 msgid "Mapgen flat lake threshold"
3125 msgstr "Mapgen Julia : échelles fractales"
3127 #: src/settings_translation_file.cpp
3129 msgid "Mapgen flat large cave depth"
3130 msgstr "Mapgen Julia : échelles fractales"
3132 #: src/settings_translation_file.cpp
3134 msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
3135 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit du terrain de base"
3137 #: src/settings_translation_file.cpp
3138 msgid "Mapgen fractal"
3139 msgstr "Fractales de la génération de terrain"
3141 #: src/settings_translation_file.cpp
3143 msgid "Mapgen fractal cave width"
3144 msgstr "Mapgen Julia : couche fractale W"
3146 #: src/settings_translation_file.cpp
3147 msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
3148 msgstr "Mapgen V5 : paramètres de bruit cave1"
3150 #: src/settings_translation_file.cpp
3151 msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
3152 msgstr "Mapgen V5 : paramètre de bruit cave2"
3154 #: src/settings_translation_file.cpp
3155 msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
3156 msgstr "Mapgen V5 : paramètres de bruit sur la profondeur"
3158 #: src/settings_translation_file.cpp
3160 msgid "Mapgen fractal fractal"
3161 msgstr "Drapeaux des fractales de la génération de terrain"
3163 #: src/settings_translation_file.cpp
3165 msgid "Mapgen fractal iterations"
3166 msgstr "Mapgen Julia : itérations fractales"
3168 #: src/settings_translation_file.cpp
3169 msgid "Mapgen fractal julia w"
3170 msgstr "Mapgen Julia : fractale W"
3172 #: src/settings_translation_file.cpp
3173 msgid "Mapgen fractal julia x"
3174 msgstr "Mapgen Julia : fractale X"
3176 #: src/settings_translation_file.cpp
3177 msgid "Mapgen fractal julia y"
3178 msgstr "Mapgen Julia : fractale Y"
3180 #: src/settings_translation_file.cpp
3181 msgid "Mapgen fractal julia z"
3182 msgstr "Mapgen Julia : fractale Z"
3184 #: src/settings_translation_file.cpp
3186 msgid "Mapgen fractal offset"
3187 msgstr "Mapgen Julia : décalages fractals"
3189 #: src/settings_translation_file.cpp
3191 msgid "Mapgen fractal scale"
3192 msgstr "Mapgen Julia : échelles fractales"
3194 #: src/settings_translation_file.cpp
3195 msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
3196 msgstr "Mapgen : paramètres de bruit du fond de l'eau"
3198 #: src/settings_translation_file.cpp
3200 msgid "Mapgen fractal slice w"
3201 msgstr "Mapgen Julia : couche fractale W"
3203 #: src/settings_translation_file.cpp
3204 msgid "Mapgen heat blend noise parameters"
3205 msgstr "Mapgen : paramètres de mélange de la température"
3207 #: src/settings_translation_file.cpp
3209 msgstr "Nom du générateur de carte"
3211 #: src/settings_translation_file.cpp
3215 #: src/settings_translation_file.cpp
3217 msgid "Mapgen v5 cave width"
3218 msgstr "Mapgen Julia : échelles fractales"
3220 #: src/settings_translation_file.cpp
3221 msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
3222 msgstr "Mapgen V5 : paramètres de bruit cave1"
3224 #: src/settings_translation_file.cpp
3225 msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
3226 msgstr "Mapgen V5 : paramètre de bruit cave2"
3228 #: src/settings_translation_file.cpp
3229 msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
3230 msgstr "Mapgen V5 : paramètres de facteur de dispersion"
3232 #: src/settings_translation_file.cpp
3233 msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
3234 msgstr "Mapgen V5 : paramètres de bruit sur la profondeur"
3236 #: src/settings_translation_file.cpp
3237 msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
3238 msgstr "Mapgen V5 : paramètres de bruit de la hauteur"
3240 #: src/settings_translation_file.cpp
3244 #: src/settings_translation_file.cpp
3245 msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
3246 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des pommiers"
3248 #: src/settings_translation_file.cpp
3249 msgid "Mapgen v6 beach frequency"
3250 msgstr "Mapgen V6 : fréquence des plages"
3252 #: src/settings_translation_file.cpp
3253 msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
3254 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des plages"
3256 #: src/settings_translation_file.cpp
3257 msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
3258 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des biomes"
3260 #: src/settings_translation_file.cpp
3261 msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
3262 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des caves"
3264 #: src/settings_translation_file.cpp
3265 msgid "Mapgen v6 desert frequency"
3266 msgstr "Mapgen V6 : fréquence des déserts"
3268 #: src/settings_translation_file.cpp
3269 msgid "Mapgen v6 flags"
3270 msgstr "Mapgen V6 : drapeaux"
3272 #: src/settings_translation_file.cpp
3273 msgid "Mapgen v6 height select noise parameters"
3274 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de sélection de la hauteur de bruit"
3276 #: src/settings_translation_file.cpp
3277 msgid "Mapgen v6 humidity noise parameters"
3278 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit de l'humidité"
3280 #: src/settings_translation_file.cpp
3281 msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
3282 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit de la vase"
3284 #: src/settings_translation_file.cpp
3285 msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
3286 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des pentes"
3288 #: src/settings_translation_file.cpp
3289 msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
3290 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit de l'altitude du terrain"
3292 #: src/settings_translation_file.cpp
3293 msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
3294 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit du terrain de base"
3296 #: src/settings_translation_file.cpp
3297 msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
3298 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des arbres"
3300 #: src/settings_translation_file.cpp
3304 #: src/settings_translation_file.cpp
3306 msgid "Mapgen v7 cave width"
3307 msgstr "Mapgen Julia : échelles fractales"
3309 #: src/settings_translation_file.cpp
3310 msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
3311 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit cave1"
3313 #: src/settings_translation_file.cpp
3314 msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
3315 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit cave2"
3317 #: src/settings_translation_file.cpp
3318 msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
3319 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit sur la profondeur"
3321 #: src/settings_translation_file.cpp
3322 msgid "Mapgen v7 flags"
3323 msgstr "Mapgen V7 : drapeaux"
3325 #: src/settings_translation_file.cpp
3326 msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
3327 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de sélection de la hauteur du bruit"
3329 #: src/settings_translation_file.cpp
3330 msgid "Mapgen v7 mount height noise parameters"
3331 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de hauteur du bruit des montagnes"
3333 #: src/settings_translation_file.cpp
3334 msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
3335 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit des montagnes"
3337 #: src/settings_translation_file.cpp
3338 msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
3339 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit des rivières"
3341 #: src/settings_translation_file.cpp
3342 msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
3343 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit de l'eau des rivières"
3345 #: src/settings_translation_file.cpp
3346 msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
3347 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit de l'altitude du terrain"
3349 #: src/settings_translation_file.cpp
3350 msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
3351 msgstr "Mapgen V7 : paramètres du bruit du terrain de base"
3353 #: src/settings_translation_file.cpp
3354 msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
3355 msgstr "Mapgen V7 : paramètres du bruit de la persistance du terrain"
3357 #: src/settings_translation_file.cpp
3358 msgid "Massive cave depth"
3359 msgstr "Profondeur des caves massives"
3361 #: src/settings_translation_file.cpp
3362 msgid "Massive cave noise"
3363 msgstr "Bruit des caves massives"
3365 #: src/settings_translation_file.cpp
3366 msgid "Massive caves form here."
3367 msgstr "Forme des caves massives."
3369 #: src/settings_translation_file.cpp
3370 msgid "Max block generate distance"
3371 msgstr "Distance maximale de génération des mapblocks"
3373 #: src/settings_translation_file.cpp
3374 msgid "Max block send distance"
3375 msgstr "Distance maximale d'envoi des mapblocks"
3377 #: src/settings_translation_file.cpp
3378 msgid "Max liquids processed per step."
3379 msgstr "Maximum de liquides traités par étape de serveur."
3381 #: src/settings_translation_file.cpp
3382 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
3383 msgstr "Maximum d'extra-mapblocks par clearobjects"
3385 #: src/settings_translation_file.cpp
3386 msgid "Max. packets per iteration"
3387 msgstr "Paquets maximum par itération"
3389 #: src/settings_translation_file.cpp
3391 msgstr "FPS maximum"
3393 #: src/settings_translation_file.cpp
3394 msgid "Maximum FPS when game is paused."
3395 msgstr "FPS maximum quand le jeu est en pause."
3397 #: src/settings_translation_file.cpp
3398 msgid "Maximum forceloaded blocks"
3399 msgstr "Mapblocks maximum chargés de force"
3401 #: src/settings_translation_file.cpp
3402 msgid "Maximum hotbar width"
3403 msgstr "Largeur maximale de la barre d'inventaire"
3405 #: src/settings_translation_file.cpp
3406 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
3407 msgstr "Nombre maximum de mapblocks qui peuvent être listés pour chargement."
3409 #: src/settings_translation_file.cpp
3411 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
3412 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3414 "Nombre maximum de mapblocks à lister qui doivent être générés.\n"
3415 "Laisser ce champ vide pour un montant approprié défini automatiquement."
3417 #: src/settings_translation_file.cpp
3419 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
3420 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3422 "Nombre maximum de mapblocks à lister qui doivent être générés depuis un "
3424 "Laisser ce champ vide pour un montant approprié défini automatiquement."
3426 #: src/settings_translation_file.cpp
3427 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
3428 msgstr "Nombre maximum de mapblocks chargés de force."
3430 #: src/settings_translation_file.cpp
3432 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
3433 "Set to -1 for unlimited amount."
3435 "Nombre maximum de mapblocks gardés dans la mémoire du client.\n"
3436 "Définir à -1 pour un montant illimité."
3438 #: src/settings_translation_file.cpp
3440 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
3441 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
3444 "Nombre maximum de paquets envoyés par étape d'envoi. Si vous avez une "
3445 "connexion lente,\n"
3446 "essayez de réduire cette valeur, mais réduisez pas cette valeur en-dessous "
3447 "du double du nombre\n"
3448 "de clients maximum sur le serveur."
3450 #: src/settings_translation_file.cpp
3451 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
3452 msgstr "Nombre maximum de joueurs qui peuvent être connectés en même temps."
3454 #: src/settings_translation_file.cpp
3455 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
3456 msgstr "Nombre maximum d'objets sauvegardés dans un mapblock (16^3 blocs)."
3458 #: src/settings_translation_file.cpp
3460 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
3461 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
3463 "Proportion maximale de la fenêtre à utiliser pour la barre d'inventaire.\n"
3464 "Utile quand il y a quelque chose à afficher à gauche ou à droite de la barre."
3466 #: src/settings_translation_file.cpp
3467 msgid "Maximum simultaneously blocks send per client"
3468 msgstr "Nombre maximum de mapblocks simultanés envoyés par client"
3470 #: src/settings_translation_file.cpp
3471 msgid "Maximum simultaneously bocks send total"
3472 msgstr "Nombre maximum total de mapblocks simultanés envoyés"
3474 #: src/settings_translation_file.cpp
3475 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
3477 "Délais maximum de téléchargement d'un fichier (ex.: un mod), établi en "
3480 #: src/settings_translation_file.cpp
3481 msgid "Maximum users"
3482 msgstr "Joueurs maximum"
3484 #: src/settings_translation_file.cpp
3485 msgid "Maxmimum objects per block"
3486 msgstr "Nombre maximum d'objets par mapblock"
3488 #: src/settings_translation_file.cpp
3492 #: src/settings_translation_file.cpp
3494 msgstr "Mise en cache des meshes"
3496 #: src/settings_translation_file.cpp
3497 msgid "Message of the day"
3498 msgstr "Message du jour"
3500 #: src/settings_translation_file.cpp
3501 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
3502 msgstr "Message du jour affiché aux joueurs lors de la connexion."
3504 #: src/settings_translation_file.cpp
3505 msgid "Method used to highlight selected object."
3506 msgstr "Méthodes utilisées pour l'éclairage des objets."
3508 #: src/settings_translation_file.cpp
3512 #: src/settings_translation_file.cpp
3516 #: src/settings_translation_file.cpp
3517 msgid "Minimap scan height"
3518 msgstr "Hauteur de scannage de la mini-carte"
3520 #: src/settings_translation_file.cpp
3521 msgid "Minimum texture size for filters"
3522 msgstr "Taille minimum des textures à filtrer"
3524 #: src/settings_translation_file.cpp
3526 msgstr "Mip-mapping"
3528 #: src/settings_translation_file.cpp
3529 msgid "Mod profiling"
3530 msgstr "Profilage des mods"
3532 #: src/settings_translation_file.cpp
3533 msgid "Modstore details URL"
3534 msgstr "URL des détails du magasin de mods"
3536 #: src/settings_translation_file.cpp
3537 msgid "Modstore download URL"
3538 msgstr "URL de téléchargement du magasin de mods"
3540 #: src/settings_translation_file.cpp
3541 msgid "Modstore mods list URL"
3542 msgstr "URL de liste des mods du magasin de mods"
3544 #: src/settings_translation_file.cpp
3545 msgid "Monospace font path"
3546 msgstr "Chemin de la police Monospace"
3548 #: src/settings_translation_file.cpp
3549 msgid "Monospace font size"
3550 msgstr "Taille de la police Monospace"
3552 #: src/settings_translation_file.cpp
3553 msgid "Mouse sensitivity"
3554 msgstr "Sensibilité de la souris"
3556 #: src/settings_translation_file.cpp
3557 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
3558 msgstr "Facteur de sensibilité de la souris."
3560 #: src/settings_translation_file.cpp
3562 "Multiplier for fall bobbing.\n"
3563 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3565 "Facteur de mouvement de bras en tombant.\n"
3566 "Exemples : 0 = aucun mouvement, 1 = normal, 2 = double."
3568 #: src/settings_translation_file.cpp
3570 "Multiplier for view bobbing.\n"
3571 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3573 "Facteur de mouvement de bras.\n"
3574 "Par exemple : 0 = pas de mouvement, 1 = normal, 2 = double."
3576 #: src/settings_translation_file.cpp
3578 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
3579 "Creating a world in the main menu will override this."
3581 "Nom du générateur de terrain à utiliser lorsque de la création d'un nouveau "
3583 "Créer un nouveau monde dans le menu va annuler ce paramètre."
3585 #: src/settings_translation_file.cpp
3587 "Name of the player.\n"
3588 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
3589 "When starting from the main menu, this is overridden."
3592 "Lors qu'un serveur est lancé, les clients se connectant avec ce nom sont "
3595 #: src/settings_translation_file.cpp
3597 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
3599 "Nom du serveur, affiché sur liste des serveurs publics et lorsque les "
3600 "joueurs se connectent."
3602 #: src/settings_translation_file.cpp
3606 #: src/settings_translation_file.cpp
3608 "Network port to listen (UDP).\n"
3609 "This value will be overridden when starting from the main menu."
3611 "Port du réseau à écouter (UDP).\n"
3612 "Cette valeur est annulée en commençant depuis le menu."
3614 #: src/settings_translation_file.cpp
3615 msgid "New users need to input this password."
3616 msgstr "Les nouveaux joueurs ont besoin d'entrer ce mot de passe."
3618 #: src/settings_translation_file.cpp
3620 msgstr "Sans collision"
3622 #: src/settings_translation_file.cpp
3624 msgstr "Mode sans collision"
3626 #: src/settings_translation_file.cpp
3627 msgid "Node highlighting"
3628 msgstr "Eclairage des blocs"
3630 #: src/settings_translation_file.cpp
3632 msgid "NodeTimer interval"
3633 msgstr "Intervalle d'envoi du temps"
3635 #: src/settings_translation_file.cpp
3636 msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
3638 "Paramètres de mélange pour la température, humidité et mélange de biomes."
3640 #: src/settings_translation_file.cpp
3644 #: src/settings_translation_file.cpp
3645 msgid "Normalmaps sampling"
3646 msgstr "Échantillonnage de normalmaps"
3648 #: src/settings_translation_file.cpp
3649 msgid "Normalmaps strength"
3650 msgstr "Force des normalmaps"
3652 #: src/settings_translation_file.cpp
3653 msgid "Number of emerge threads"
3654 msgstr "Nombre de threads"
3656 #: src/settings_translation_file.cpp
3658 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
3660 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
3662 "at the cost of slightly buggy caves."
3664 "Nombre de threads à utiliser. Laisser ce champ vide, ou augmenter cette "
3666 "pour utiliser le multi-threading. Sur des systèmes multi-processeurs, cela "
3667 "va améliorer grandement\n"
3668 "la génération de terrain au détriment de quelques caves altérées."
3670 #: src/settings_translation_file.cpp
3672 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
3673 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
3674 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
3676 "Nombre d'extra-mapblocks qui peuvent être chargés par /clearobjects dans "
3678 "C'est un compromis entre un transfert SQLite plafonné et la consommation "
3680 "(4096 = 100 Mo, comme règle fondamentale)."
3682 #: src/settings_translation_file.cpp
3683 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
3684 msgstr "Nombre d'itérations sur l'occlusion parallaxe."
3686 #: src/settings_translation_file.cpp
3687 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
3689 "Bias général de l'occlusion parallaxe, habituellement échelle divisée par 2."
3691 #: src/settings_translation_file.cpp
3692 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
3693 msgstr "Echelle générale de l'occlusion parallaxe."
3695 #: src/settings_translation_file.cpp
3696 msgid "Parallax occlusion"
3697 msgstr "Occlusion parallaxe"
3699 #: src/settings_translation_file.cpp
3700 msgid "Parallax occlusion Scale"
3701 msgstr "Echelle de l'occlusion parallaxe"
3703 #: src/settings_translation_file.cpp
3704 msgid "Parallax occlusion bias"
3705 msgstr "Bias de l'occlusion parallaxe"
3707 #: src/settings_translation_file.cpp
3708 msgid "Parallax occlusion iterations"
3709 msgstr "Nombre d'itérations sur l'occlusion parallaxe"
3711 #: src/settings_translation_file.cpp
3712 msgid "Parallax occlusion mode"
3713 msgstr "Mode occlusion parallaxe"
3715 #: src/settings_translation_file.cpp
3716 msgid "Parallax occlusion strength"
3717 msgstr "Force de l'occlusion parallaxe"
3719 #: src/settings_translation_file.cpp
3720 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
3721 msgstr "Chemin vers police TrueType ou Bitmap."
3723 #: src/settings_translation_file.cpp
3724 msgid "Path to save screenshots at."
3725 msgstr "Chemin où les captures d'écran sont sauvegardées."
3727 #: src/settings_translation_file.cpp
3728 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
3730 "Chemin vers le dossier des textures. Toutes les textures sont d'abord "
3731 "cherchées dans ce dossier."
3733 #: src/settings_translation_file.cpp
3737 #: src/settings_translation_file.cpp
3739 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
3740 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
3742 "Le joueur est capable de voler sans être affecté par la gravité.\n"
3743 "Nécessite le privilège \"fly\" sur un serveur."
3745 #: src/settings_translation_file.cpp
3747 msgstr "Nom du joueur"
3749 #: src/settings_translation_file.cpp
3750 msgid "Player transfer distance"
3751 msgstr "Distance de transfert du joueur"
3753 #: src/settings_translation_file.cpp
3754 msgid "Player versus Player"
3755 msgstr "Mode combat"
3757 #: src/settings_translation_file.cpp
3759 "Port to connect to (UDP).\n"
3760 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
3762 "Port où se connecter (UDP).\n"
3763 "Le champ de port dans le menu va annuler ce paramètre."
3765 #: src/settings_translation_file.cpp
3766 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
3768 "Empêcher les mods d'exécuter des fonctions insécurisées (comme des commandes "
3771 #: src/settings_translation_file.cpp
3772 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
3775 #: src/settings_translation_file.cpp
3776 msgid "Profiler data print interval. 0 = disable. Useful for developers."
3778 "Délais d’intervalle d'affichage du profilage des données. 0 = "
3780 "Utile pour les développeurs."
3782 #: src/settings_translation_file.cpp
3783 msgid "Profiler toggle key"
3786 #: src/settings_translation_file.cpp
3787 msgid "Profiling print interval"
3788 msgstr "Délais d'intervale du profilage"
3790 #: src/settings_translation_file.cpp
3792 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
3793 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
3796 "Rayon de l'aire des nuages où se trouve 64 blocs de nuage.\n"
3797 "Les valeurs plus grandes que 26 entraînent une \"coupure\" nette des nuages "
3798 "aux coins de l'aire."
3800 #: src/settings_translation_file.cpp
3801 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
3802 msgstr "Élève le terrain pour former des vallées autour des rivières"
3804 #: src/settings_translation_file.cpp
3805 msgid "Random input"
3806 msgstr "Entrée aléatoire"
3808 #: src/settings_translation_file.cpp
3809 msgid "Range select key"
3810 msgstr "Distance d'affichage illimitée"
3812 #: src/settings_translation_file.cpp
3813 msgid "Remote media"
3814 msgstr "Média distant"
3816 #: src/settings_translation_file.cpp
3818 msgstr "Port distant"
3820 #: src/settings_translation_file.cpp
3821 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
3822 msgstr "Remplace le menu par défaut par un menu personnalisé."
3824 #: src/settings_translation_file.cpp
3828 #: src/settings_translation_file.cpp
3829 msgid "Rightclick repetition interval"
3830 msgstr "Intervalle de répétition du clic droit"
3832 #: src/settings_translation_file.cpp
3834 msgstr "Profondeur des rivières"
3836 #: src/settings_translation_file.cpp
3838 msgstr "Bruit des rivières"
3840 #: src/settings_translation_file.cpp
3842 msgstr "Taille des rivières"
3844 #: src/settings_translation_file.cpp
3845 msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
3846 msgstr "Bruit des rivières"
3848 #: src/settings_translation_file.cpp
3849 msgid "Rollback recording"
3850 msgstr "Enregistrement des actions"
3852 #: src/settings_translation_file.cpp
3853 msgid "Round minimap"
3854 msgstr "Mini-carte circulaire"
3856 #: src/settings_translation_file.cpp
3857 msgid "Save the map received by the client on disk."
3858 msgstr "Sauvegarde le monde du serveur sur le disque-dur du client."
3860 #: src/settings_translation_file.cpp
3861 msgid "Saving map received from server"
3862 msgstr "Sauvegarder le monde du serveur"
3864 #: src/settings_translation_file.cpp
3866 "Scale gui by a user specified value.\n"
3867 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
3868 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
3869 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
3870 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
3872 "Mise à l'échelle du GUI par une valeur spécifique de l'utilisateur.\n"
3873 "Cela va lisser certains bords grossiers, et mélanger les pixels en réduisant "
3875 "au détriment d'un effet de flou sur des pixels en bordure quand les images "
3877 "misent à l'échelle par des valeurs non-entières."
3879 #: src/settings_translation_file.cpp
3880 msgid "Screen height"
3881 msgstr "Hauteur de la fenêtre"
3883 #: src/settings_translation_file.cpp
3884 msgid "Screen width"
3885 msgstr "Largeur de la fenêtre"
3887 #: src/settings_translation_file.cpp
3889 msgstr "Capture d'écran"
3891 #: src/settings_translation_file.cpp
3892 msgid "Screenshot folder"
3893 msgstr "Dossier des captures d'écran"
3895 #: src/settings_translation_file.cpp
3897 msgid "Screenshot format"
3898 msgstr "Dossier des captures d'écran"
3900 #: src/settings_translation_file.cpp
3902 msgid "Screenshot quality"
3903 msgstr "Capture d'écran"
3905 #: src/settings_translation_file.cpp
3907 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
3908 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
3909 "Use 0 for default quality."
3912 #: src/settings_translation_file.cpp
3916 #: src/settings_translation_file.cpp
3917 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
3918 msgstr "Voir http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
3920 #: src/settings_translation_file.cpp
3921 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
3922 msgstr "Couleur des bords de sélection (R,G,B)."
3924 #: src/settings_translation_file.cpp
3925 msgid "Selection box color"
3926 msgstr "Couleur des bords de sélection"
3928 #: src/settings_translation_file.cpp
3929 msgid "Selection box width"
3930 msgstr "Epaisseur des bords de sélection"
3932 #: src/settings_translation_file.cpp
3933 msgid "Server / Singleplayer"
3934 msgstr "Serveur / Partie solo"
3936 #: src/settings_translation_file.cpp
3938 msgstr "URL du serveur"
3940 #: src/settings_translation_file.cpp
3941 msgid "Server address"
3942 msgstr "Adresse du serveur"
3944 #: src/settings_translation_file.cpp
3945 msgid "Server description"
3946 msgstr "Description du serveur"
3948 #: src/settings_translation_file.cpp
3950 msgstr "Nom du serveur"
3952 #: src/settings_translation_file.cpp
3954 msgstr "Port du serveur"
3956 #: src/settings_translation_file.cpp
3957 msgid "Serverlist URL"
3958 msgstr "URL de la liste des serveurs publics"
3960 #: src/settings_translation_file.cpp
3961 msgid "Serverlist file"
3962 msgstr "Fichier des serveurs publics"
3964 #: src/settings_translation_file.cpp
3966 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
3967 "A restart is required after changing this."
3969 "Détermine la langue. Laisser vide pour utiliser celui de votre système.\n"
3970 "Un redémarrage du jeu est nécessaire pour prendre effet."
3972 #: src/settings_translation_file.cpp
3974 "Set to true enables waving leaves.\n"
3975 "Requires shaders to be enabled."
3977 "Mettre sur \"true\" active les feuilles d'arbres mouvantes.\n"
3978 "Nécessite les shaders pour être activé."
3980 #: src/settings_translation_file.cpp
3982 "Set to true enables waving plants.\n"
3983 "Requires shaders to be enabled."
3985 "Mettre sur \"true\" active les plantes mouvantes.\n"
3986 "Nécessite les shaders pour être activé."
3988 #: src/settings_translation_file.cpp
3990 "Set to true enables waving water.\n"
3991 "Requires shaders to be enabled."
3993 "Mettre sur \"true\" active les liquides mouvants.\n"
3994 "Nécessite les shaders pour être activé."
3996 #: src/settings_translation_file.cpp
3998 "Shaders allow advanced visul effects and may increase performance on some "
4000 "Thy only work with the OpenGL video backend."
4002 "Les shaders permettent des effets visuels avancés et peut améliorer les "
4003 "performances sur certaines cartes graphiques.\n"
4004 "Fonctionne seulement avec OpenGL."
4006 #: src/settings_translation_file.cpp
4007 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
4008 msgstr "Forme de la mini-carte. Activé = ronde, désactivé = carré."
4010 #: src/settings_translation_file.cpp
4011 msgid "Show debug info"
4012 msgstr "Afficher les infos de débogage"
4014 #: src/settings_translation_file.cpp
4015 msgid "Show entity selection boxes"
4018 #: src/settings_translation_file.cpp
4019 msgid "Shutdown message"
4020 msgstr "Message d'arrêt du serveur"
4022 #: src/settings_translation_file.cpp
4024 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
4026 msgstr "Taille des chunks à générer, établie en mapblocks (16^3 blocs)."
4028 #: src/settings_translation_file.cpp
4029 msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
4032 #: src/settings_translation_file.cpp
4033 msgid "Smooth lighting"
4034 msgstr "Lumière douce"
4036 #: src/settings_translation_file.cpp
4038 "Smooths camera when moving and looking around.\n"
4039 "Useful for recording videos."
4041 "Lisse les mouvement de la caméra en se déplaçant et en regardant autour.\n"
4042 "Utile pour enregistrer des vidéos."
4044 #: src/settings_translation_file.cpp
4045 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
4046 msgstr "Lisse la rotation de la caméra en mode cinématique. 0 pour désactiver."
4048 #: src/settings_translation_file.cpp
4049 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
4050 msgstr "Lisse la rotation de la caméra. 0 pour désactiver."
4052 #: src/settings_translation_file.cpp
4054 msgstr "Déplacement lent"
4056 #: src/settings_translation_file.cpp
4060 #: src/settings_translation_file.cpp
4062 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
4063 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
4064 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
4065 "Files that are not present will be fetched the usual way."
4067 "Spécifie l'URL à laquelle les clients obtiennent les fichiers média au lieu "
4068 "d'utiliser le port UDP.\n"
4069 "$filename doit être accessible depuis $remote_media$filename via cURL "
4070 "(évidemment, remote_media devrait\n"
4071 "se terminer avec un slash).\n"
4072 "Les fichiers qui ne sont pas présents seront obtenus avec le moyen usuel."
4074 #: src/settings_translation_file.cpp
4075 msgid "Static spawnpoint"
4076 msgstr "Emplacement du spawn"
4078 #: src/settings_translation_file.cpp
4079 msgid "Strength of generated normalmaps."
4080 msgstr "Force des normalmaps autogénérés."
4082 #: src/settings_translation_file.cpp
4083 msgid "Strength of parallax."
4084 msgstr "Force de l'occlusion parallaxe."
4086 #: src/settings_translation_file.cpp
4087 msgid "Strict protocol checking"
4088 msgstr "Vérification stricte du protocole"
4090 #: src/settings_translation_file.cpp
4091 msgid "Support older servers"
4094 #: src/settings_translation_file.cpp
4095 msgid "Synchronous SQLite"
4096 msgstr "SQLite synchronisé"
4098 #: src/settings_translation_file.cpp
4099 msgid "Terrain Height"
4100 msgstr "Hauteur du terrain"
4102 #: src/settings_translation_file.cpp
4104 "Terrain noise threshold for hills.\n"
4105 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
4106 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4109 #: src/settings_translation_file.cpp
4111 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
4112 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
4113 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4116 #: src/settings_translation_file.cpp
4117 msgid "Texture path"
4118 msgstr "Chemin des textures"
4120 #: src/settings_translation_file.cpp
4121 msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
4122 msgstr "L'altitude à laquelle la température descend de 20°C"
4124 #: src/settings_translation_file.cpp
4125 msgid "The depth of dirt or other filler"
4128 #: src/settings_translation_file.cpp
4129 msgid "The network interface that the server listens on."
4130 msgstr "L'interface réseau que le serveur écoute."
4132 #: src/settings_translation_file.cpp
4134 "The privileges that new users automatically get.\n"
4135 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
4137 "Les privilèges que les nouveaux joueurs obtiennent automatiquement.\n"
4138 "Entrer /privs dans le jeu pour voir une liste complète des privilèges."
4140 #: src/settings_translation_file.cpp
4141 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
4142 msgstr "Le pilote vidéo pour Irrlicht."
4144 #: src/settings_translation_file.cpp
4146 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
4147 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
4148 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
4149 "set to the nearest valid value."
4151 "Force (obscurité) de l'ombrage des blocs avec l'occlusion ambiante.\n"
4152 "Les valeurs plus basses sont plus sombres, les valeurs plus hautes sont plus "
4154 "Une gamme valide de valeurs pour ceci se situe entre 0.25 et 4.0. Si la "
4155 "valeur est en dehors\n"
4156 "de cette gamme alors elle sera définie à la plus proche des valeurs valides."
4158 #: src/settings_translation_file.cpp
4160 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
4161 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
4162 "items. A value of 0 disables the functionality."
4164 "Le temps (en secondes) où la file des liquides peut s'agrandir au-delà de "
4166 "capacité de traitement jusqu'à ce qu'une tentative est faite pour réduire sa "
4167 "taille en vidant\n"
4168 "l'ancienne file d'items. Une valeur de 0 désactive cette fonctionnalité."
4170 #: src/settings_translation_file.cpp
4172 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
4173 "right mouse button."
4175 "L'intervalle en secondes entre des clics droits répétés lors de l'appui sur "
4176 "le bouton droit de la souris."
4178 #: src/settings_translation_file.cpp
4179 msgid "This font will be used for certain languages."
4180 msgstr "Cette police sera utilisée pour certaines langues."
4182 #: src/settings_translation_file.cpp
4183 msgid "Time in between active block management cycles"
4186 #: src/settings_translation_file.cpp
4188 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
4189 "Setting it to -1 disables the feature."
4191 "Durée de visibilité des objets jetés.\n"
4192 "Définir ceci à -1 pour désactiver cette fonctionnalité."
4194 #: src/settings_translation_file.cpp
4195 msgid "Time send interval"
4196 msgstr "Intervalle d'envoi du temps"
4198 #: src/settings_translation_file.cpp
4200 msgstr "Vitesse du temps"
4202 #: src/settings_translation_file.cpp
4203 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
4205 "Temps de délais pour le client pour supprimer les données de la carte de sa "
4208 #: src/settings_translation_file.cpp
4210 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
4212 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
4215 "Pour réduire le lag, le transfert des mapblocks sont ralentis quand un "
4217 "est en train de construire quelque chose.\n"
4218 "Cela détermine la durée du ralentissement après placement ou destruction "
4221 #: src/settings_translation_file.cpp
4222 msgid "Toggle camera mode key"
4223 msgstr "Changer de caméra"
4225 #: src/settings_translation_file.cpp
4226 msgid "Tooltip delay"
4227 msgstr "Délais d'apparition des infobulles"
4229 #: src/settings_translation_file.cpp
4230 msgid "Trilinear filtering"
4231 msgstr "Filtrage trilinéaire"
4233 #: src/settings_translation_file.cpp
4237 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
4241 "Utile pour rendre la mini-carte plus fluide sur des ordinateurs peu "
4244 #: src/settings_translation_file.cpp
4245 msgid "Trusted mods"
4246 msgstr "Mods sécurisés"
4248 #: src/settings_translation_file.cpp
4249 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
4250 msgstr "URL de la liste des serveurs affichée dans l'onglet multijoueur."
4252 #: src/settings_translation_file.cpp
4253 msgid "Unlimited player transfer distance"
4254 msgstr "Distance de transfert du joueur illimitée"
4256 #: src/settings_translation_file.cpp
4257 msgid "Unload unused server data"
4258 msgstr "Purger les données de serveur inutiles"
4260 #: src/settings_translation_file.cpp
4261 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
4262 msgstr "Activation des nuages 3D au lieu des nuages 2D (plats)."
4264 #: src/settings_translation_file.cpp
4265 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
4266 msgstr "Mouvement des nuages dans le menu."
4268 #: src/settings_translation_file.cpp
4269 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
4270 msgstr "Utilisation du filtrage anisotrope."
4272 #: src/settings_translation_file.cpp
4273 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
4274 msgstr "Utilisation du filtrage bilinéaire."
4276 #: src/settings_translation_file.cpp
4280 #: src/settings_translation_file.cpp
4281 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
4282 msgstr "Utilisation du mip-mapping. Peut impacter les performances."
4284 #: src/settings_translation_file.cpp
4285 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
4286 msgstr "Utilisation du filtrage trilinéaire."
4288 #: src/settings_translation_file.cpp
4289 msgid "Useful for mod developers."
4290 msgstr "Utile pour les développeurs de mods."
4292 #: src/settings_translation_file.cpp
4294 msgstr "Synchronisation verticale"
4296 #: src/settings_translation_file.cpp
4300 #: src/settings_translation_file.cpp
4301 msgid "Valley Depth"
4302 msgstr "Profondeur des vallées"
4304 #: src/settings_translation_file.cpp
4308 #: src/settings_translation_file.cpp
4309 msgid "Valley Profile"
4310 msgstr "Profil des vallées"
4312 #: src/settings_translation_file.cpp
4313 msgid "Valley Slope"
4314 msgstr "Inclinaison des vallées"
4316 #: src/settings_translation_file.cpp
4317 msgid "Valleys C Flags"
4320 #: src/settings_translation_file.cpp
4321 msgid "Vertical screen synchronization."
4322 msgstr "Synchronisation verticale de la fenêtre de jeu."
4324 #: src/settings_translation_file.cpp
4325 msgid "Video driver"
4326 msgstr "Pilote vidéo"
4328 #: src/settings_translation_file.cpp
4329 msgid "View bobbing"
4330 msgstr "Mouvement du bras"
4332 #: src/settings_translation_file.cpp
4334 "View distance in nodes.\n"
4337 "Distance d'affichage en blocs.\n"
4340 #: src/settings_translation_file.cpp
4341 msgid "View range decrease key"
4342 msgstr "Réduire la distance d'affichage"
4344 #: src/settings_translation_file.cpp
4345 msgid "View range increase key"
4346 msgstr "Augmenter la distance d'affichage"
4348 #: src/settings_translation_file.cpp
4350 msgid "Viewing range"
4351 msgstr "Distance de vue maximum"
4353 #: src/settings_translation_file.cpp
4355 msgstr "Volume du son"
4357 #: src/settings_translation_file.cpp
4360 "W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
4361 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
4362 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4363 "Range roughly -2 to 2."
4365 "Série Julia : coordonnée W de la couche 3D de la forme 4D.\n"
4366 "La portée est environ entre -2 et 2."
4368 #: src/settings_translation_file.cpp
4369 msgid "Walking speed"
4370 msgstr "Vitesse de marche"
4372 #: src/settings_translation_file.cpp
4374 msgid "Water Features"
4375 msgstr "Niveau de l'eau"
4377 #: src/settings_translation_file.cpp
4379 msgstr "Niveau de l'eau"
4381 #: src/settings_translation_file.cpp
4382 msgid "Water surface level of the world."
4383 msgstr "Niveau de la surface de l'eau dans le monde."
4385 #: src/settings_translation_file.cpp
4386 msgid "Waving Nodes"
4387 msgstr "Environnement mouvant"
4389 #: src/settings_translation_file.cpp
4390 msgid "Waving leaves"
4391 msgstr "Feuilles d'arbres mouvantes"
4393 #: src/settings_translation_file.cpp
4394 msgid "Waving plants"
4395 msgstr "Plantes mouvantes"
4397 #: src/settings_translation_file.cpp
4398 msgid "Waving water"
4399 msgstr "Liquides mouvants"
4401 #: src/settings_translation_file.cpp
4402 msgid "Waving water height"
4403 msgstr "Hauteur des liquides mouvants"
4405 #: src/settings_translation_file.cpp
4406 msgid "Waving water length"
4407 msgstr "Durée du mouvement des liquides"
4409 #: src/settings_translation_file.cpp
4410 msgid "Waving water speed"
4411 msgstr "Vitesse de mouvement des liquides"
4413 #: src/settings_translation_file.cpp
4415 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
4416 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
4417 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
4419 "Quand gui_scaling_filter est activé, tous les images du GUI sont\n"
4420 "filtrées dans Minetest, mais quelques images sont générées directement\n"
4421 "par le matériel (ex.: textures des blocs dans l'inventaire)."
4423 #: src/settings_translation_file.cpp
4425 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
4426 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
4427 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
4428 "propery support downloading textures back from hardware."
4430 "Quand gui_scaling_filter_txr2img est activé, cela copie les images depuis\n"
4431 "votre matériel vers Minetest pour mise à l'échelle. Si désactivé, retour à "
4432 "la méthode par défaut\n"
4433 "pour les pilotes vidéo qui ne supportent pas le chargement des textures "
4434 "depuis le matériel."
4436 #: src/settings_translation_file.cpp
4438 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
4439 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
4440 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
4441 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
4442 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
4443 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
4446 "En utilisant le filtrage bilinéaire / trilinéaire / anisotrope, les textures "
4447 "de basse résolution\n"
4448 "peuvent être floues en agrandissat automatiquement les textures avec une "
4449 "interpolation précise\n"
4450 "pour préserver les pixels hasardeux.\n"
4452 "Ceci détermine la taille de la texture minimale pour les textures agrandie. "
4453 "Les valeurs plus hautes rendent\n"
4454 "les textures plus détaillées, mais nécessitent plus de mémoire.\n"
4455 "Les valeurs en puissance de 2 sont recommandées. Définir une valeur "
4456 "supérieure à 1 peut ne pas\n"
4457 "avoir un effet visible sauf le filtrage bilinéaire / trilinéaire / "
4458 "anisotrope est activé."
4460 #: src/settings_translation_file.cpp
4462 "Where the map generator stops.\n"
4464 "- Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
4465 "- The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 MapBlocks).\n"
4466 "- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
4467 "- Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
4469 "Limite de la génération de terrain.\n"
4471 "- Limite absolue à 31000 (une valeur supérieure n'a aucun effet).\n"
4472 "- La génération de terrain fonctionne par groupes de 80^3 blocs (= 5^3 "
4474 "- Ces groupes ont un décalage de -32, -32 blocs depuis leur origine.\n"
4475 "- Seuls les groupes intégrant les limites définies par map_generation_limit "
4478 #: src/settings_translation_file.cpp
4480 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
4482 "Détermine l'utilisation des polices Freetype. Nécessite une compilation avec "
4483 "le support Freetype."
4485 #: src/settings_translation_file.cpp
4486 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
4487 msgstr "Détermine la désynchronisation des textures animées par mapblock."
4489 #: src/settings_translation_file.cpp
4491 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
4492 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
4494 "Détermine l'exposition illimitée des noms de joueurs aux autres clients.\n"
4495 "Obsolète : utiliser l'option player_transfer_distance à la place."
4497 #: src/settings_translation_file.cpp
4498 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
4499 msgstr "Détermine la possibilité des joueurs de tuer d'autres joueurs."
4501 #: src/settings_translation_file.cpp
4503 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
4504 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
4506 "Détermine la possibilité des clients de se re-connecter après une "
4507 "interruption de serveur.\n"
4508 "Activé-le si votre serveur est paramétré pour redémarrer automatiquement."
4510 #: src/settings_translation_file.cpp
4511 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
4512 msgstr "Détermine la visibilité de la brume au bout de l'aire visible."
4514 #: src/settings_translation_file.cpp
4516 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
4518 "Détermine la visibilité des infos de débogage du client (même effet que "
4521 #: src/settings_translation_file.cpp
4523 "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
4524 "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
4525 "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
4526 "Disabling this option will protect your password better."
4529 #: src/settings_translation_file.cpp
4531 msgid "Width component of the initial window size."
4532 msgstr "Résolution verticale de la fenêtre de jeu."
4534 #: src/settings_translation_file.cpp
4535 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
4536 msgstr "Épaisseur des bordures de sélection autour des blocs."
4538 #: src/settings_translation_file.cpp
4540 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
4541 "Not needed if starting from the main menu."
4543 "Chemin du monde (tout ce qui relatif au monde est enregistré ici).\n"
4544 "Inutile si démarré depuis le menu."
4546 #: src/settings_translation_file.cpp
4547 msgid "Y of flat ground."
4550 #: src/settings_translation_file.cpp
4551 msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
4554 #: src/settings_translation_file.cpp
4555 msgid "cURL file download timeout"
4556 msgstr "Délais d'interruption de cURL lors d'un téléchargement de fichier"
4558 #: src/settings_translation_file.cpp
4559 msgid "cURL parallel limit"
4560 msgstr "Limite parallèle de cURL"
4562 #: src/settings_translation_file.cpp
4563 msgid "cURL timeout"
4564 msgstr "Délais d'interruption de cURL"
4566 #~ msgid "Item textures..."
4567 #~ msgstr "Textures d'items..."
4570 #~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
4572 #~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
4573 #~ "water surface doesn't work with this."
4575 #~ "Rend la surface de l'eau légèrement plus basse, de façon à ce qu'elle ne "
4577 #~ "entièrement le bloc voisin.\n"
4578 #~ "Cette fonctionnalité est encore expérimentale et la lumière douce "
4579 #~ "n’apparaît pas à la\n"
4580 #~ "surface de l'eau."
4582 #~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
4584 #~ "Active l'éclairage des blocs pointés (et supprime les bordures noires de "
4588 #~ "Julia set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
4589 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by j_scale for offsets in nodes."
4591 #~ "Série Julia : décalages (X,Y,Z) à partir du centre du monde.\n"
4592 #~ "La portée est environ entre -2 et 2. Multiplier par j_scale pour décaler "
4593 #~ "en nombre de blocs."
4596 #~ "Julia set: W value determining the 4D shape.\n"
4597 #~ "Range roughly -2 to 2."
4599 #~ "Série Julia : valeur W déterminant la forme 4D.\n"
4600 #~ "La portée est environ entre -2 et 2."
4603 #~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
4605 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4606 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4608 #~ "Touche pour réduire la distance de vue. Modifie la distance de vue "
4610 #~ "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4611 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4614 #~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
4616 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4617 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4619 #~ "Touche pour augmenter la distance de vue. Modifie la distance de vue "
4621 #~ "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4622 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4625 #~ "Mandelbrot set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
4626 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by m_scale for offsets in nodes."
4628 #~ "Série Mandelbrot : décalages (X,Y,Z) à partir du centre du monde.\n"
4629 #~ "La portée est environ entre -2 et 2. Multiplier par m_scale pour décaler "
4630 #~ "en nombre de blocs."
4632 #~ msgid "Mandelbrot set: Approximate (X,Y,Z) scales in nodes."
4633 #~ msgstr "Série Mandelbrot : échelles (X,Y,Z) en blocs."
4636 #~ "Mandelbrot set: Iterations of the recursive function.\n"
4637 #~ "Controls scale of finest detail."
4639 #~ "Série Mandelbrot : itérations de la fonction récursive.\n"
4640 #~ "Contrôle l'échelle du détail le plus subtil."
4643 #~ "Mandelbrot set: W co-ordinate of the generated 3D slice of the 4D shape.\n"
4644 #~ "Range roughly -2 to 2."
4646 #~ "Série Mandelbrot : coordonnée W de la couche 3D de la forme 4D.\n"
4647 #~ "La portée est environ entre -2 et 2."
4650 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen fractal.\n"
4651 #~ "'julia' selects a julia set to be generated instead of a mandelbrot set.\n"
4652 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
4654 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
4656 #~ "Attributs de terrain spécifiques à Mapgen V7.\n"
4657 #~ "'ridges' sont les rivières.\n"
4658 #~ "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs "
4660 #~ "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
4662 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot iterations"
4663 #~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : itérations fractales"
4665 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot offset"
4666 #~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : décalages fractals"
4668 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot scale"
4669 #~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : échelles fractales"
4671 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot slice w"
4672 #~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : couche fractale W"
4675 #~ "Maximum distance above water level for player spawn.\n"
4676 #~ "Larger values result in spawn points closer to (x = 0, z = 0).\n"
4677 #~ "Smaller values may result in a suitable spawn point not being found,\n"
4678 #~ "resulting in a spawn at (0, 0, 0) possibly buried underground."
4680 #~ "Distance maximum au-dessus du niveau de l'eau où le joueur apparaît.\n"
4681 #~ "Des valeurs plus grandes aboutissent à des locations plus proches de (x = "
4683 #~ "Des valeurs plus petites peut résulter à une location de spawn non-"
4684 #~ "trouvée, résultant\n"
4685 #~ "à une location située à (0, 0, 0) probablement enterrée sous le sol."
4688 #~ "Minimum wanted FPS.\n"
4689 #~ "The amount of rendered stuff is dynamically set according to this. and "
4690 #~ "viewing range min and max."
4692 #~ "Images par seconde (FPS) minimum.\n"
4693 #~ "Le niveau de rendu est dynamiquement adapté selon ce paramètre et la "
4694 #~ "distance de vue (minimale et maximale)."
4696 #~ msgid "New style water"
4697 #~ msgstr "Nouveau style de liquide"
4700 #~ "Pre-generate all item visuals used in the inventory.\n"
4701 #~ "This increases startup time, but runs smoother in-game.\n"
4702 #~ "The generated textures can easily exceed your VRAM, causing artifacts in "
4705 #~ "Pré-générer tous les visuels d'items utilisés dans l'inventaire.\n"
4706 #~ "Cela augmente le temps de démarrage, mais rend les inventaires plus "
4708 #~ "Les textures générées peuvent facilement déborder votre VRAM, causant des "
4709 #~ "bugs dans votre inventaire."
4711 #~ msgid "Preload inventory textures"
4712 #~ msgstr "Pré-chargement des textures d'inventaire"
4715 #~ "The allowed adjustment range for the automatic rendering range "
4717 #~ "Set this to be equal to viewing range minimum to disable the auto-"
4718 #~ "adjustment algorithm."
4720 #~ "Distance d'affichage maximum.\n"
4721 #~ "Définir cette valeur égale à la distance de vue minimum pour désactiver\n"
4722 #~ "l'auto-ajustement dynamique de la distance d'affichage."
4724 #~ msgid "Vertical initial window size."
4725 #~ msgstr "Largeur initiale de la fenêtre de jeu."
4727 #~ msgid "Vertical spawn range"
4728 #~ msgstr "Portée verticale du spawn"
4730 #~ msgid "Viewing range minimum"
4731 #~ msgstr "Distance de vue minimum"
4733 #~ msgid "Wanted FPS"
4734 #~ msgstr "FPS minimum"
4736 #~ msgid "Reset singleplayer world"
4737 #~ msgstr "Réinitialiser le monde"
4739 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
4740 #~ msgstr "Taille appliquée aux menus : "
4742 #~ msgid "Downloading"
4743 #~ msgstr "Téléchargement"
4751 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
4753 #~ "Clic gauche : déplacer tous les objets -- Clic droit : déplacer un objet"
4755 #~ msgid "is required by:"
4756 #~ msgstr "est requis par :"
4758 #~ msgid "Configuration saved. "
4759 #~ msgstr "Configuration enregistrée. "
4761 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
4762 #~ msgstr "Attention : configuration incorrecte. "
4764 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
4766 #~ "Impossible de créer le monde : le nom contient des caractères invalides"
4768 #~ msgid "Show Public"
4769 #~ msgstr "Voir les serveurs publics"
4771 #~ msgid "Show Favorites"
4772 #~ msgstr "Voir les serveurs favoris"
4774 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
4775 #~ msgstr "Laisser l'adresse vide pour lancer un serveur local."
4777 #~ msgid "Create world"
4778 #~ msgstr "Créer un monde"
4780 #~ msgid "Address required."
4781 #~ msgstr "Adresse requise."
4783 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
4784 #~ msgstr "Impossible de supprimer le monde : rien n'est sélectionné"
4786 #~ msgid "Files to be deleted"
4787 #~ msgstr "Fichiers à supprimer"
4789 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
4790 #~ msgstr "Impossible de créer le monde : aucun jeu n'est présent"
4792 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
4793 #~ msgstr "Impossible de configurer ce monde : aucune sélection active"
4795 #~ msgid "Failed to delete all world files"
4796 #~ msgstr "Tous les fichiers du monde n'ont pu être supprimés"
4799 #~ "Default Controls:\n"
4801 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
4802 #~ "- Mouse right: place/use\n"
4803 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
4804 #~ "- 0...9: select item\n"
4805 #~ "- Shift: sneak\n"
4806 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
4807 #~ "- I: Inventory menu\n"
4808 #~ "- ESC: This menu\n"
4811 #~ "Touches par défaut :\n"
4812 #~ "- ZQSD : se déplacer\n"
4813 #~ "- Clic gauche : creuser bloc\n"
4814 #~ "- Clic droite : insérer bloc\n"
4815 #~ "- Roulette : sélectionner objet\n"
4816 #~ "- 0...9 : sélectionner objet\n"
4817 #~ "- Shift : déplacement prudent\n"
4818 #~ "- R : active la vue de tous les blocs\n"
4819 #~ "- I : inventaire\n"
4820 #~ "- Échap : ce menu\n"
4821 #~ "- T : discuter\n"
4823 #~ msgid "Delete map"
4824 #~ msgstr "Supprimer la carte"
4827 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
4828 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
4830 #~ "Attention : certains mods configurés sont introuvables.\n"
4831 #~ "Leurs réglages seront effacés quand vous enregistrerez la configuration. "
4834 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
4835 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
4837 #~ "Attention : certains mods ne sont pas encore configurés.\n"
4838 #~ "Ils seront activés par défaut quand vous enregistrerez la configuration. "
4840 #~ msgid "Local install"
4841 #~ msgstr "Installation locale"
4844 #~ msgstr "Ajouter un mod :"
4849 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
4850 #~ msgstr "PACKS DE TEXTURES"
4852 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
4853 #~ msgstr "PARTIE SOLO"
4855 #~ msgid "Finite Liquid"
4856 #~ msgstr "Liquides limités"
4858 #~ msgid "Preload item visuals"
4859 #~ msgstr "Précharger les objets"
4862 #~ msgstr "PARAMÈTRES"
4865 #~ msgstr "Mot de passe"
4870 #~ msgid "START SERVER"
4871 #~ msgstr "DÉMARRER LE SERVEUR"
4876 #~ msgid "<<-- Add mod"
4877 #~ msgstr "<<-- Ajouter un mod"
4879 #~ msgid "Remove selected mod"
4880 #~ msgstr "Supprimer le mod sélectionné"
4882 #~ msgid "EDIT GAME"
4883 #~ msgstr "MODIFIER LE JEU"
4886 #~ msgstr "nouveau jeu"
4894 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
4895 #~ msgstr "Gamemgr : Impossible de copier le mod \"$1\" dans le jeu \"$2\""
4897 #~ msgid "Game Name"
4898 #~ msgstr "Nom du jeu"
4900 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
4901 #~ msgstr "Redémarrez Minetest pour que le changement du pilote prenne effet"
4903 #~ msgid "Rendering:"
4904 #~ msgstr "Affichage :"
4906 #~ msgid "If enabled, "
4907 #~ msgstr "Si activé, "
4909 #~ msgid "If disabled "
4910 #~ msgstr "Si désactivé "
4912 #~ msgid "Enable a bit lower water surface, so it doesn't "
4914 #~ "Rend l'eau légèrement plus basse, de façon à ce qu'elle ne submerge pas "
4915 #~ "le bloc complètement.\n"
4916 #~ "Note : cette fonctionnalité est assez expérimentale et l'éclairage doux "
4917 #~ "ne fonctionne pas dessus. "
4923 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4924 #~ "'ridges' are the rivers.\n"
4925 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
4927 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
4929 #~ "Attributs de terrain spécifiques à Mapgen V7.\n"
4930 #~ "'ridges' sont les rivières.\n"
4931 #~ "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs "
4933 #~ "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
4937 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4938 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
4940 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
4941 #~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
4943 #~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
4944 #~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
4947 #~ "Attributs généraux de la génération de terrain.\n"
4948 #~ "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans leur champ respectif gardent "
4949 #~ "leurs valeurs par défaut."
4954 #~ msgid "Generate Normalmaps"
4955 #~ msgstr "Normal Mapping"
4957 #~ msgid "Public Serverlist"
4958 #~ msgstr "Liste de serveurs publics"
4960 #~ msgid "No of course not!"
4961 #~ msgstr "Non, bien sûr que non !"