Translated using Weblate (French)
[oweals/minetest.git] / po / fr / minetest.po
1 # French translations for minetest-c55 package.
2 # Copyright (C) 2011 celeron
3 # This file is distributed under the same license as the minetest-c55 package.
4 # Cyriaque 'Cisoun' Skrapits <cysoun@gmail.com>, 2011
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 0.0.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-09-07 22:01+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-09 22:32+0200\n"
12 "Last-Translator: we prefer instagib metl3 <calinou9999spam@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Français <>\n"
14 "Language: fr\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
19 "X-Generator: Weblate 1.7-dev\n"
20
21 #: builtin/gamemgr.lua:23
22 msgid "Game Name"
23 msgstr "Nom du jeu"
24
25 #: builtin/gamemgr.lua:25 builtin/mainmenu.lua:301
26 msgid "Create"
27 msgstr "Créer"
28
29 #: builtin/gamemgr.lua:26 builtin/mainmenu.lua:302 builtin/modmgr.lua:289
30 #: builtin/modmgr.lua:406 src/guiKeyChangeMenu.cpp:195 src/keycode.cpp:223
31 msgid "Cancel"
32 msgstr "Annuler"
33
34 #: builtin/gamemgr.lua:118
35 msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
36 msgstr "Gamemgr : Impossible de copier le mod \"$1\" dans le jeu \"$2\""
37
38 #: builtin/gamemgr.lua:216
39 msgid "GAMES"
40 msgstr "JEUX"
41
42 #: builtin/gamemgr.lua:217 builtin/mainmenu.lua:859
43 msgid "Games"
44 msgstr "Jeux"
45
46 #: builtin/gamemgr.lua:233
47 msgid "Mods:"
48 msgstr "Mods :"
49
50 #: builtin/gamemgr.lua:234
51 msgid "edit game"
52 msgstr "éditer le jeu"
53
54 #: builtin/gamemgr.lua:237
55 msgid "new game"
56 msgstr "nouveau jeu"
57
58 #: builtin/gamemgr.lua:247
59 msgid "EDIT GAME"
60 msgstr "ÉDITER LE JEU"
61
62 #: builtin/gamemgr.lua:267
63 msgid "Remove selected mod"
64 msgstr "Supprimer le mod sélectionné"
65
66 #: builtin/gamemgr.lua:270
67 msgid "<<-- Add mod"
68 msgstr "<<-- Ajouter un mod"
69
70 #: builtin/mainmenu.lua:159
71 msgid "Ok"
72 msgstr "Ok"
73
74 #: builtin/mainmenu.lua:297
75 msgid "World name"
76 msgstr "Nom du monde"
77
78 #: builtin/mainmenu.lua:298
79 msgid "Mapgen"
80 msgstr "Génération de carte"
81
82 #: builtin/mainmenu.lua:300
83 msgid "Game"
84 msgstr "Jeu"
85
86 #: builtin/mainmenu.lua:314
87 msgid "Delete World \"$1\"?"
88 msgstr "Supprimer le monde \"$1\" ?"
89
90 #: builtin/mainmenu.lua:315 builtin/modmgr.lua:846
91 msgid "Yes"
92 msgstr "Oui"
93
94 #: builtin/mainmenu.lua:316
95 msgid "No"
96 msgstr "Non"
97
98 #: builtin/mainmenu.lua:384
99 msgid "A world named \"$1\" already exists"
100 msgstr "Le monde \"$1\" existe déjà"
101
102 #: builtin/mainmenu.lua:399
103 msgid "No worldname given or no game selected"
104 msgstr "Nom du monde manquant ou aucun jeu sélectionné"
105
106 #: builtin/mainmenu.lua:852
107 msgid "Singleplayer"
108 msgstr "Solo"
109
110 #: builtin/mainmenu.lua:853
111 msgid "Client"
112 msgstr "Client"
113
114 #: builtin/mainmenu.lua:854
115 msgid "Server"
116 msgstr "Serveur"
117
118 #: builtin/mainmenu.lua:855
119 msgid "Settings"
120 msgstr "Réglages"
121
122 #: builtin/mainmenu.lua:856
123 msgid "Texture Packs"
124 msgstr "Packs de textures"
125
126 #: builtin/mainmenu.lua:863
127 msgid "Mods"
128 msgstr "Mods"
129
130 #: builtin/mainmenu.lua:865
131 msgid "Credits"
132 msgstr "Crédits"
133
134 #: builtin/mainmenu.lua:885
135 msgid "CLIENT"
136 msgstr "CLIENT"
137
138 #: builtin/mainmenu.lua:886
139 msgid "Favorites:"
140 msgstr "Favoris :"
141
142 #: builtin/mainmenu.lua:887
143 msgid "Address/Port"
144 msgstr "Adresse / Port"
145
146 #: builtin/mainmenu.lua:888
147 msgid "Name/Password"
148 msgstr "Nom / MdP"
149
150 #: builtin/mainmenu.lua:891
151 msgid "Public Serverlist"
152 msgstr "Liste de serveurs publics"
153
154 #: builtin/mainmenu.lua:896 builtin/mainmenu.lua:941 builtin/mainmenu.lua:1004
155 #: builtin/modmgr.lua:271 src/keycode.cpp:229
156 msgid "Delete"
157 msgstr "Supprimer"
158
159 #: builtin/mainmenu.lua:900
160 msgid "Connect"
161 msgstr "Rejoindre"
162
163 #: builtin/mainmenu.lua:942 builtin/mainmenu.lua:1005
164 msgid "New"
165 msgstr "Nouveau"
166
167 #: builtin/mainmenu.lua:943 builtin/mainmenu.lua:1006
168 msgid "Configure"
169 msgstr "Configurer"
170
171 #: builtin/mainmenu.lua:944
172 msgid "Start Game"
173 msgstr "Démarrer"
174
175 #: builtin/mainmenu.lua:945 builtin/mainmenu.lua:1008
176 msgid "Select World:"
177 msgstr "Sélectionner un monde :"
178
179 #: builtin/mainmenu.lua:946
180 msgid "START SERVER"
181 msgstr "DÉMARRER LE SERVEUR"
182
183 #: builtin/mainmenu.lua:947 builtin/mainmenu.lua:1010
184 msgid "Creative Mode"
185 msgstr "Mode créatif"
186
187 #: builtin/mainmenu.lua:949 builtin/mainmenu.lua:1012
188 msgid "Enable Damage"
189 msgstr "Activer les dégats"
190
191 #: builtin/mainmenu.lua:951
192 msgid "Public"
193 msgstr "Public"
194
195 #: builtin/mainmenu.lua:953
196 msgid "Name"
197 msgstr "Nom"
198
199 #: builtin/mainmenu.lua:955
200 msgid "Password"
201 msgstr "Mot de passe"
202
203 #: builtin/mainmenu.lua:956
204 msgid "Server Port"
205 msgstr "Port"
206
207 #: builtin/mainmenu.lua:966
208 msgid "SETTINGS"
209 msgstr "PARAMÈTRES"
210
211 #: builtin/mainmenu.lua:967
212 msgid "Fancy trees"
213 msgstr "Feuilles transparentes"
214
215 #: builtin/mainmenu.lua:969
216 msgid "Smooth Lighting"
217 msgstr "Lumière douce"
218
219 #: builtin/mainmenu.lua:971
220 msgid "3D Clouds"
221 msgstr "Nuages 3D"
222
223 #: builtin/mainmenu.lua:973
224 msgid "Opaque Water"
225 msgstr "Eau opaque"
226
227 #: builtin/mainmenu.lua:976
228 msgid "Mip-Mapping"
229 msgstr "Mip-mapping"
230
231 #: builtin/mainmenu.lua:978
232 msgid "Anisotropic Filtering"
233 msgstr "Filtrage anisotropique"
234
235 #: builtin/mainmenu.lua:980
236 msgid "Bi-Linear Filtering"
237 msgstr "Filtrage bilinéaire"
238
239 #: builtin/mainmenu.lua:982
240 msgid "Tri-Linear Filtering"
241 msgstr "Filtrage trilinéaire"
242
243 #: builtin/mainmenu.lua:985
244 msgid "Shaders"
245 msgstr "Shaders"
246
247 #: builtin/mainmenu.lua:987
248 msgid "Preload item visuals"
249 msgstr "Précharger les visuels d'objets"
250
251 #: builtin/mainmenu.lua:989
252 msgid "Enable Particles"
253 msgstr "Activer les particules"
254
255 #: builtin/mainmenu.lua:991
256 msgid "Finite Liquid"
257 msgstr "Liquides limités"
258
259 #: builtin/mainmenu.lua:994
260 msgid "Change keys"
261 msgstr "Changer les touches"
262
263 #: builtin/mainmenu.lua:1007 src/keycode.cpp:248
264 msgid "Play"
265 msgstr "Jouer"
266
267 #: builtin/mainmenu.lua:1009
268 msgid "SINGLE PLAYER"
269 msgstr "PARTIE SOLO"
270
271 #: builtin/mainmenu.lua:1022
272 msgid "Select texture pack:"
273 msgstr "Sélectionner un pack de textures :"
274
275 #: builtin/mainmenu.lua:1023
276 msgid "TEXTURE PACKS"
277 msgstr "PACKS DE TEXTURES"
278
279 #: builtin/mainmenu.lua:1043
280 msgid "No information available"
281 msgstr "Pas d'information disponible"
282
283 #: builtin/mainmenu.lua:1071
284 msgid "Core Developers"
285 msgstr "Développeurs principaux"
286
287 #: builtin/mainmenu.lua:1082
288 msgid "Active Contributors"
289 msgstr "Contributeurs actifs"
290
291 #: builtin/mainmenu.lua:1092
292 msgid "Previous Contributors"
293 msgstr "Anciens contributeurs"
294
295 #: builtin/modmgr.lua:236
296 msgid "MODS"
297 msgstr "MODS"
298
299 #: builtin/modmgr.lua:237
300 msgid "Installed Mods:"
301 msgstr "Mods installés :"
302
303 #: builtin/modmgr.lua:243 builtin/modstore.lua:253
304 msgid "Install"
305 msgstr "Installer"
306
307 #: builtin/modmgr.lua:244
308 msgid "Download"
309 msgstr "Télécharger"
310
311 #: builtin/modmgr.lua:256
312 msgid "Rename"
313 msgstr "Renommer"
314
315 #: builtin/modmgr.lua:260 builtin/modmgr.lua:402
316 msgid "Depends:"
317 msgstr "Dépend de :"
318
319 #: builtin/modmgr.lua:282
320 msgid "Rename Modpack:"
321 msgstr "Renommer le pack de mods :"
322
323 #: builtin/modmgr.lua:287 src/keycode.cpp:227
324 msgid "Accept"
325 msgstr "Accepter"
326
327 #: builtin/modmgr.lua:381
328 msgid "World:"
329 msgstr "Sélectionner un monde :"
330
331 #: builtin/modmgr.lua:385 builtin/modmgr.lua:387
332 msgid "Hide Game"
333 msgstr "Cacher le jeu"
334
335 #: builtin/modmgr.lua:391 builtin/modmgr.lua:393
336 msgid "Hide mp content"
337 msgstr "Cacher le contenu de packs de mods"
338
339 #: builtin/modmgr.lua:400
340 msgid "Mod:"
341 msgstr "Mod :"
342
343 #: builtin/modmgr.lua:405 src/guiKeyChangeMenu.cpp:187
344 msgid "Save"
345 msgstr "Enregistrer"
346
347 #: builtin/modmgr.lua:422
348 msgid "Enable MP"
349 msgstr "Activer le pack de mods"
350
351 #: builtin/modmgr.lua:424
352 msgid "Disable MP"
353 msgstr "Désactiver le pack de mods"
354
355 #: builtin/modmgr.lua:428 builtin/modmgr.lua:430
356 msgid "enabled"
357 msgstr "activé"
358
359 #: builtin/modmgr.lua:436
360 msgid "Enable all"
361 msgstr "Tout activer"
362
363 #: builtin/modmgr.lua:551
364 msgid "Select Mod File:"
365 msgstr "Sélectionner un fichier de mod :"
366
367 #: builtin/modmgr.lua:590
368 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
369 msgstr "Installer un mod : fichier : \"$1\""
370
371 #: builtin/modmgr.lua:591
372 msgid ""
373 "\n"
374 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\""
375 msgstr ""
376 "\n"
377 "Installer un mod : type de fichier non supporté \"$1\""
378
379 #: builtin/modmgr.lua:612
380 msgid "Failed to install $1 to $2"
381 msgstr "N'a pas pu installer $1 à $2"
382
383 #: builtin/modmgr.lua:615
384 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
385 msgstr ""
386 "Installer un mod : impossible de trouver un nom de dossier valide pour le "
387 "pack de mods $1"
388
389 #: builtin/modmgr.lua:635
390 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
391 msgstr "Installer un mod : impossible de trouver le vrai nom du mod pour : $1"
392
393 #: builtin/modmgr.lua:824
394 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
395 msgstr "Modmgr : n'a pas pu supprimer \"$1\""
396
397 #: builtin/modmgr.lua:828
398 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
399 msgstr "Modmgr : chemin de mod invalide \"$1\""
400
401 #: builtin/modmgr.lua:845
402 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
403 msgstr "Êtes-vous sûr de supprimer \"$1\" ?"
404
405 #: builtin/modmgr.lua:847
406 msgid "No of course not!"
407 msgstr "Non, bien sûr que non !"
408
409 #: builtin/modstore.lua:183
410 msgid "Page $1 of $2"
411 msgstr "Page $1 sur $2"
412
413 #: builtin/modstore.lua:243
414 msgid "Rating"
415 msgstr "Note"
416
417 #: builtin/modstore.lua:251
418 msgid "re-Install"
419 msgstr "ré-Installer"
420
421 #: src/client.cpp:2915
422 msgid "Item textures..."
423 msgstr "Textures d'objets..."
424
425 #: src/game.cpp:939
426 msgid "Loading..."
427 msgstr "Chargement..."
428
429 #: src/game.cpp:999
430 msgid "Creating server...."
431 msgstr "Création du serveur..."
432
433 #: src/game.cpp:1015
434 msgid "Creating client..."
435 msgstr "Création du client..."
436
437 #: src/game.cpp:1024
438 msgid "Resolving address..."
439 msgstr "Résolution de l'adresse..."
440
441 #: src/game.cpp:1121
442 msgid "Connecting to server..."
443 msgstr "Connexion au serveur..."
444
445 #: src/game.cpp:1218
446 msgid "Item definitions..."
447 msgstr "Définitions d'objets..."
448
449 #: src/game.cpp:1225
450 msgid "Node definitions..."
451 msgstr "Définitions des blocs..."
452
453 #: src/game.cpp:1232
454 msgid "Media..."
455 msgstr "Média..."
456
457 #: src/game.cpp:3405
458 msgid "Shutting down stuff..."
459 msgstr "Quitter le jeu..."
460
461 #: src/game.cpp:3435
462 msgid ""
463 "\n"
464 "Check debug.txt for details."
465 msgstr ""
466 "\n"
467 "Voir debug.txt pour plus d'information."
468
469 #: src/guiDeathScreen.cpp:96
470 msgid "You died."
471 msgstr "Vous êtes mort."
472
473 #: src/guiDeathScreen.cpp:104
474 msgid "Respawn"
475 msgstr "Réapparaître"
476
477 #: src/guiFormSpecMenu.cpp:1569
478 msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
479 msgstr ""
480 "Clic gauche : déplacer tous les objets -- Clic droit : déplacer un objet"
481
482 #: src/guiFormSpecMenu.cpp:1595 src/guiMessageMenu.cpp:107
483 #: src/guiTextInputMenu.cpp:140
484 msgid "Proceed"
485 msgstr "OK"
486
487 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:121
488 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
489 msgstr "Raccourcis"
490
491 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:161
492 msgid "\"Use\" = climb down"
493 msgstr "\"Use\" = descendre (escalade)"
494
495 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:176
496 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
497 msgstr "Double appui sur \"saut\" pour voler"
498
499 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:290
500 msgid "Key already in use"
501 msgstr "Touche déjà utilisée"
502
503 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:372
504 msgid "press key"
505 msgstr "appuyez sur une touche"
506
507 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400
508 msgid "Forward"
509 msgstr "Avancer"
510
511 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401
512 msgid "Backward"
513 msgstr "Reculer"
514
515 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402 src/keycode.cpp:228
516 msgid "Left"
517 msgstr "Gauche"
518
519 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403 src/keycode.cpp:228
520 msgid "Right"
521 msgstr "Droite"
522
523 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404
524 msgid "Use"
525 msgstr "Utiliser"
526
527 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405
528 msgid "Jump"
529 msgstr "Sauter"
530
531 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406
532 msgid "Sneak"
533 msgstr "Marcher"
534
535 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:407
536 msgid "Drop"
537 msgstr "Lâcher"
538
539 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408
540 msgid "Inventory"
541 msgstr "Inventaire"
542
543 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409
544 msgid "Chat"
545 msgstr "Messagerie"
546
547 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410
548 msgid "Command"
549 msgstr "Commande"
550
551 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411
552 msgid "Console"
553 msgstr "Console"
554
555 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412
556 msgid "Toggle fly"
557 msgstr "Voler"
558
559 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413
560 msgid "Toggle fast"
561 msgstr "Mode rapide"
562
563 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:414
564 msgid "Toggle noclip"
565 msgstr "Mode noclip"
566
567 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:415
568 msgid "Range select"
569 msgstr "Distance de rendu"
570
571 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:416
572 msgid "Print stacks"
573 msgstr "Imprimer stacks"
574
575 #: src/guiPasswordChange.cpp:107
576 msgid "Old Password"
577 msgstr "Ancien mot de passe"
578
579 #: src/guiPasswordChange.cpp:125
580 msgid "New Password"
581 msgstr "Nouveau mot de passe"
582
583 #: src/guiPasswordChange.cpp:142
584 msgid "Confirm Password"
585 msgstr "Confirmer mot de passe"
586
587 #: src/guiPasswordChange.cpp:160
588 msgid "Change"
589 msgstr "Changer"
590
591 #: src/guiPasswordChange.cpp:169
592 msgid "Passwords do not match!"
593 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas !"
594
595 #: src/guiPauseMenu.cpp:122
596 msgid "Continue"
597 msgstr "Continuer"
598
599 #: src/guiPauseMenu.cpp:133
600 msgid "Change Password"
601 msgstr "Changer mot de passe"
602
603 #: src/guiPauseMenu.cpp:143
604 msgid "Sound Volume"
605 msgstr "Volume du son"
606
607 #: src/guiPauseMenu.cpp:152
608 msgid "Exit to Menu"
609 msgstr "Quitter vers le menu"
610
611 #: src/guiPauseMenu.cpp:161
612 msgid "Exit to OS"
613 msgstr "Quitter le jeu"
614
615 #: src/guiPauseMenu.cpp:170
616 msgid ""
617 "Default Controls:\n"
618 "- WASD: move\n"
619 "- Space: jump/climb\n"
620 "- Shift: sneak/go down\n"
621 "- Q: drop item\n"
622 "- I: inventory\n"
623 "- Mouse: turn/look\n"
624 "- Mouse left: dig/punch\n"
625 "- Mouse right: place/use\n"
626 "- Mouse wheel: select item\n"
627 "- T: chat\n"
628 msgstr ""
629 "Contrôles:\n"
630 "- ZQSD : se déplacer\n"
631 "- Espace : sauter/grimper\n"
632 "- Maj. : marcher prudemment/descendre\n"
633 "- A : lâcher l'objet en main\n"
634 "- I : inventaire\n"
635 "- Souris : tourner/regarder\n"
636 "- Souris gauche : creuser/attaquer\n"
637 "- Souris droite : placer/utiliser\n"
638 "- Molette souris : sélectionner objet\n"
639 "- T : discuter\n"
640
641 #: src/guiVolumeChange.cpp:108
642 msgid "Sound Volume: "
643 msgstr "Volume du son :"
644
645 #: src/guiVolumeChange.cpp:122
646 msgid "Exit"
647 msgstr "Quitter"
648
649 #: src/keycode.cpp:223
650 msgid "Left Button"
651 msgstr "Bouton gauche"
652
653 #: src/keycode.cpp:223
654 msgid "Middle Button"
655 msgstr "Bouton du milieu"
656
657 #: src/keycode.cpp:223
658 msgid "Right Button"
659 msgstr "Bouton droit"
660
661 #: src/keycode.cpp:223
662 msgid "X Button 1"
663 msgstr "Bouton X 1"
664
665 #: src/keycode.cpp:224
666 msgid "Back"
667 msgstr "Retour en arrière"
668
669 #: src/keycode.cpp:224
670 msgid "Clear"
671 msgstr "Vider"
672
673 #: src/keycode.cpp:224
674 msgid "Return"
675 msgstr "Retour"
676
677 #: src/keycode.cpp:224
678 msgid "Tab"
679 msgstr "Tabulation"
680
681 #: src/keycode.cpp:224
682 msgid "X Button 2"
683 msgstr "Bouton X 2"
684
685 #: src/keycode.cpp:225
686 msgid "Capital"
687 msgstr "Verr. maj."
688
689 #: src/keycode.cpp:225
690 msgid "Control"
691 msgstr "Contrôle"
692
693 #: src/keycode.cpp:225
694 msgid "Kana"
695 msgstr "Kana"
696
697 #: src/keycode.cpp:225
698 msgid "Menu"
699 msgstr "Menu"
700
701 #: src/keycode.cpp:225
702 msgid "Pause"
703 msgstr "Pause"
704
705 #: src/keycode.cpp:225
706 msgid "Shift"
707 msgstr "Majuscule"
708
709 #: src/keycode.cpp:226
710 msgid "Convert"
711 msgstr "Convertir"
712
713 #: src/keycode.cpp:226
714 msgid "Escape"
715 msgstr "Échap"
716
717 #: src/keycode.cpp:226
718 msgid "Final"
719 msgstr "Final"
720
721 #: src/keycode.cpp:226
722 msgid "Junja"
723 msgstr "Junja"
724
725 #: src/keycode.cpp:226
726 msgid "Kanji"
727 msgstr "Kanji"
728
729 #: src/keycode.cpp:226
730 msgid "Nonconvert"
731 msgstr "Nonconvert"
732
733 #: src/keycode.cpp:227
734 msgid "End"
735 msgstr "Fin"
736
737 #: src/keycode.cpp:227
738 msgid "Home"
739 msgstr "Origine"
740
741 #: src/keycode.cpp:227
742 msgid "Mode Change"
743 msgstr "Changer de mode"
744
745 #: src/keycode.cpp:227
746 msgid "Next"
747 msgstr "Suivant"
748
749 #: src/keycode.cpp:227
750 msgid "Prior"
751 msgstr "Précédent"
752
753 #: src/keycode.cpp:227
754 msgid "Space"
755 msgstr "Espace"
756
757 #: src/keycode.cpp:228
758 msgid "Down"
759 msgstr "Bas"
760
761 #: src/keycode.cpp:228
762 msgid "Execute"
763 msgstr "Exécuter"
764
765 #: src/keycode.cpp:228
766 msgid "Print"
767 msgstr "Imprimer"
768
769 #: src/keycode.cpp:228
770 msgid "Select"
771 msgstr "Sélectionner"
772
773 #: src/keycode.cpp:228
774 msgid "Up"
775 msgstr "Haut"
776
777 #: src/keycode.cpp:229
778 msgid "Help"
779 msgstr "Aide"
780
781 #: src/keycode.cpp:229
782 msgid "Insert"
783 msgstr "Insérer"
784
785 #: src/keycode.cpp:229
786 msgid "Snapshot"
787 msgstr "Capture d'écran"
788
789 #: src/keycode.cpp:232
790 msgid "Left Windows"
791 msgstr "Windows gauche"
792
793 #: src/keycode.cpp:233
794 msgid "Apps"
795 msgstr "Applications"
796
797 #: src/keycode.cpp:233
798 msgid "Numpad 0"
799 msgstr "Pavé num. 0"
800
801 #: src/keycode.cpp:233
802 msgid "Numpad 1"
803 msgstr "Pavé num. 1"
804
805 #: src/keycode.cpp:233
806 msgid "Right Windows"
807 msgstr "Windows droite"
808
809 #: src/keycode.cpp:233
810 msgid "Sleep"
811 msgstr "Mise en veille"
812
813 #: src/keycode.cpp:234
814 msgid "Numpad 2"
815 msgstr "Pavé num. 2"
816
817 #: src/keycode.cpp:234
818 msgid "Numpad 3"
819 msgstr "Pavé num. 3"
820
821 #: src/keycode.cpp:234
822 msgid "Numpad 4"
823 msgstr "Pavé num. 4"
824
825 #: src/keycode.cpp:234
826 msgid "Numpad 5"
827 msgstr "Pavé num. 5"
828
829 #: src/keycode.cpp:234
830 msgid "Numpad 6"
831 msgstr "Pavé num. 6"
832
833 #: src/keycode.cpp:234
834 msgid "Numpad 7"
835 msgstr "Pavé num. 7"
836
837 #: src/keycode.cpp:235
838 msgid "Numpad *"
839 msgstr "Pavé num. *"
840
841 #: src/keycode.cpp:235
842 msgid "Numpad +"
843 msgstr "Pavé num. +"
844
845 #: src/keycode.cpp:235
846 msgid "Numpad -"
847 msgstr "Pavé num. -"
848
849 #: src/keycode.cpp:235
850 msgid "Numpad /"
851 msgstr "Pavé num. /"
852
853 #: src/keycode.cpp:235
854 msgid "Numpad 8"
855 msgstr "Pavé num. 8"
856
857 #: src/keycode.cpp:235
858 msgid "Numpad 9"
859 msgstr "Pavé num. 9"
860
861 #: src/keycode.cpp:239
862 msgid "Num Lock"
863 msgstr "Verr. pavé num."
864
865 #: src/keycode.cpp:239
866 msgid "Scroll Lock"
867 msgstr "Verr. défilement"
868
869 #: src/keycode.cpp:240
870 msgid "Left Shift"
871 msgstr "Majuscule gauche"
872
873 #: src/keycode.cpp:240
874 msgid "Right Shift"
875 msgstr "Majuscule droite"
876
877 #: src/keycode.cpp:241
878 msgid "Left Control"
879 msgstr "Contrôle gauche"
880
881 #: src/keycode.cpp:241
882 msgid "Left Menu"
883 msgstr "Menu gauche"
884
885 #: src/keycode.cpp:241
886 msgid "Right Control"
887 msgstr "Contrôle droite"
888
889 #: src/keycode.cpp:241
890 msgid "Right Menu"
891 msgstr "Menu droite"
892
893 #: src/keycode.cpp:243
894 msgid "Comma"
895 msgstr "Virgule"
896
897 #: src/keycode.cpp:243
898 msgid "Minus"
899 msgstr "Moins"
900
901 #: src/keycode.cpp:243
902 msgid "Period"
903 msgstr "Point"
904
905 #: src/keycode.cpp:243
906 msgid "Plus"
907 msgstr "Plus"
908
909 #: src/keycode.cpp:247
910 msgid "Attn"
911 msgstr "Attente"
912
913 #: src/keycode.cpp:247
914 msgid "CrSel"
915 msgstr "Vider sélection"
916
917 #: src/keycode.cpp:248
918 msgid "Erase OEF"
919 msgstr "Écraser l'OEF"
920
921 #: src/keycode.cpp:248
922 msgid "ExSel"
923 msgstr "ExSel"
924
925 #: src/keycode.cpp:248
926 msgid "OEM Clear"
927 msgstr "OEM Clear"
928
929 #: src/keycode.cpp:248
930 msgid "PA1"
931 msgstr "PA1"
932
933 #: src/keycode.cpp:248
934 msgid "Zoom"
935 msgstr "Zoomer"
936
937 #: src/main.cpp:1411
938 msgid "needs_fallback_font"
939 msgstr "needs_fallback_font"
940
941 #: src/main.cpp:1486
942 msgid "Main Menu"
943 msgstr "Menu principal"
944
945 #: src/main.cpp:1662
946 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
947 msgstr "Pas de monde sélectionné et pas d'adresse fournie. Rien à faire."
948
949 #: src/main.cpp:1670
950 msgid "Could not find or load game \""
951 msgstr "N'a pas pu trouver ou charger le jeu \""
952
953 #: src/main.cpp:1684
954 msgid "Invalid gamespec."
955 msgstr "gamespec invalide."
956
957 #: src/main.cpp:1729
958 msgid "Connection error (timed out?)"
959 msgstr "Erreur de connexion (perte de connexion ?)"
960
961 #~ msgid "is required by:"
962 #~ msgstr "est requis par :"
963
964 #~ msgid "Configuration saved.  "
965 #~ msgstr "Configuration enregistrée. "
966
967 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent.  "
968 #~ msgstr "Attention : configuration incorrecte. "
969
970 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
971 #~ msgstr ""
972 #~ "Impossible de créer le monde : le nom contient des caractères invalides"
973
974 #~ msgid "Multiplayer"
975 #~ msgstr "Multijoueur"
976
977 #~ msgid "Advanced"
978 #~ msgstr "Avancé"
979
980 #~ msgid "Show Public"
981 #~ msgstr "Voir les serveurs publics"
982
983 #~ msgid "Show Favorites"
984 #~ msgstr "Voir les serveurs favoris"
985
986 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
987 #~ msgstr "Laisser l'adresse vide pour lancer un serveur local."
988
989 #~ msgid "Create world"
990 #~ msgstr "Créer un monde"
991
992 #~ msgid "Address required."
993 #~ msgstr "Adresse requise."
994
995 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
996 #~ msgstr "Impossible de supprimer le monde : rien n'est sélectionné"
997
998 #~ msgid "Files to be deleted"
999 #~ msgstr "Fichiers à supprimer"
1000
1001 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
1002 #~ msgstr "Impossible de créer le monde : aucun jeu n'est présent"
1003
1004 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
1005 #~ msgstr "Impossible de configurer ce monde : aucune sélection active"
1006
1007 #~ msgid "Failed to delete all world files"
1008 #~ msgstr "Tous les fichiers du monde n'ont pu être supprimés"
1009
1010 #~ msgid ""
1011 #~ "Default Controls:\n"
1012 #~ "- WASD: Walk\n"
1013 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
1014 #~ "- Mouse right: place/use\n"
1015 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
1016 #~ "- 0...9: select item\n"
1017 #~ "- Shift: sneak\n"
1018 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
1019 #~ "- I: Inventory menu\n"
1020 #~ "- ESC: This menu\n"
1021 #~ "- T: Chat\n"
1022 #~ msgstr ""
1023 #~ "Touches par défaut :\n"
1024 #~ "- ZQSD : se déplacer\n"
1025 #~ "- Clic gauche : creuser bloc\n"
1026 #~ "- Clic droite : insérer bloc\n"
1027 #~ "- Roulette : sélectionner objet\n"
1028 #~ "- 0...9 : sélectionner objet\n"
1029 #~ "- Shift : déplacement prudent\n"
1030 #~ "- R : active la vue de tous les blocs\n"
1031 #~ "- I : inventaire\n"
1032 #~ "- Échap : ce menu\n"
1033 #~ "- T : discuter\n"
1034
1035 #~ msgid "Delete map"
1036 #~ msgstr "Supprimer carte"
1037
1038 #~ msgid ""
1039 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
1040 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration.  "
1041 #~ msgstr ""
1042 #~ "Attention : certains mods configurés sont introuvables.\n"
1043 #~ "Leurs réglages seront effacés quand vous enregistrerez la configuration. "
1044
1045 #~ msgid ""
1046 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
1047 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration.  "
1048 #~ msgstr ""
1049 #~ "Attention : certains mods ne sont pas encore configurés.\n"
1050 #~ "Ils seront activés par défaut quand vous enregistrerez la configuration. "