1 # French translations for minetest-c55 package.
2 # Copyright (C) 2011 celeron
3 # This file is distributed under the same license as the minetest-c55 package.
4 # Cyriaque 'Cisoun' Skrapits <cysoun@gmail.com>, 2011
8 "Project-Id-Version: 0.0.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-07-12 20:49+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-07-12 16:57+0000\n"
12 "Last-Translator: Onyx Steinheim <thevoxelmanonyx@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
20 "X-Generator: Weblate 2.8-dev\n"
22 #: builtin/fstk/ui.lua
23 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
24 msgstr "Une erreur est survenue avec un script Lua, il peut s'agir d'un mod :"
26 #: builtin/fstk/ui.lua
27 msgid "An error occured:"
28 msgstr "Une erreur est survenue :"
30 #: builtin/fstk/ui.lua
32 msgstr "Menu principal"
34 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
38 #: builtin/fstk/ui.lua
40 msgstr "Se reconnecter"
42 #: builtin/fstk/ui.lua
43 msgid "The server has requested a reconnect:"
44 msgstr "Le serveur souhaite rétablir une connexion :"
46 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
48 msgstr "Chargement..."
50 #: builtin/mainmenu/common.lua
51 msgid "Protocol version mismatch. "
52 msgstr "La version du protocole ne correspond pas. "
54 #: builtin/mainmenu/common.lua
55 msgid "Server enforces protocol version $1. "
56 msgstr "Le serveur impose la version $1 du protocole. "
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
60 msgstr "Le serveur supporte les versions de protocole entre $1 et $2. "
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
65 "Rechargez la liste des serveurs publics et vérifiez votre connexion Internet."
67 #: builtin/mainmenu/common.lua
68 msgid "We only support protocol version $1."
69 msgstr "Nous supportons seulement la version du protocole $1."
71 #: builtin/mainmenu/common.lua
72 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
73 msgstr "Nous supportons seulement les versions du protocole entre $1 et $2."
75 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
76 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
77 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
78 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
83 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
87 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
89 msgstr "Désactiver les packs de mods"
91 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
93 msgstr "Activer le pack de mods"
95 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
99 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
101 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
102 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
104 "Échec du chargement du mod \"$1\" car il contient des caractères non-"
106 "Seulement les caractères alphanumériques [a-z0-9_] sont autorisés."
108 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
110 msgstr "Cacher le jeu"
112 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
113 msgid "Hide mp content"
114 msgstr "Cacher le contenu du mod"
116 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
120 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
121 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
127 msgstr "Sélectionner un monde :"
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
133 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
134 msgid "A world named \"$1\" already exists"
135 msgstr "Le monde \"$1\" existe déjà"
137 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
141 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
142 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
143 msgstr "Téléchargez un jeu, comme minetest_game, depuis minetest.net"
145 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
146 msgid "Download one from minetest.net"
147 msgstr "Téléchargez-en un depuis minetest.net"
149 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
153 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
155 msgstr "Générateur de terrain"
157 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
158 msgid "No worldname given or no game selected"
159 msgstr "Nom du monde manquant ou aucun jeu sélectionné"
161 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
165 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
166 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
167 msgstr "Avertissement : le jeu minimal est fait pour les développeurs."
169 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
171 msgstr "Nom du monde"
173 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
174 msgid "You have no subgames installed."
175 msgstr "Vous n'avez pas de jeux installés."
177 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
178 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
179 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer \"$1\" ?"
181 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
182 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
187 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
188 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
189 msgstr "Le gestionnaire de mods n'a pas pu supprimer \"$1\""
191 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
192 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
193 msgstr "Gestionnaire de mods : chemin de mod invalide \"$1\""
195 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
196 msgid "Delete World \"$1\"?"
197 msgstr "Supprimer le monde \"$1\" ?"
199 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
203 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
204 msgid "Rename Modpack:"
205 msgstr "Renommer le pack de mods :"
207 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
208 msgid "\"$1\" is not a valid flag."
209 msgstr "\"$1\" n'est pas un drapeau valide."
211 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
212 msgid "(No description of setting given)"
213 msgstr "(Aucune description donnée de l'option)"
215 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
216 msgid "< Back to Settings page"
217 msgstr "< Revenir aux paramètres"
219 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
223 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
227 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
231 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
235 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
236 msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
238 "Le format est 3 nombres séparés par des virgules et entre les parenthèses."
240 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
242 "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
243 "<octaves>, <persistence>"
245 "Format : <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
246 "<octaves>, <persistence>"
248 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
252 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
256 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
257 msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
259 "Éventuellement, l'option \"lacunarity\" peut être jointe par une virgule "
262 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
263 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
264 msgstr "Veuillez séparer les drapeaux par des virgules dans la liste."
266 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
267 msgid "Please enter a valid integer."
268 msgstr "Veuillez entrer un nombre entier valide."
270 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
271 msgid "Please enter a valid number."
272 msgstr "Veuillez entrer un nombre valide."
274 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
275 msgid "Possible values are: "
276 msgstr "Les valeurs possibles sont : "
278 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
279 msgid "Restore Default"
280 msgstr "Réinitialiser"
282 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
284 msgstr "Sélectionner un chemin"
286 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
287 msgid "Show technical names"
288 msgstr "Montrer les noms techniques"
290 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
291 msgid "The value must be greater than $1."
292 msgstr "La valeur doit être supérieure à $1."
294 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
295 msgid "The value must be lower than $1."
296 msgstr "La valeur doit être inférieure à $1."
298 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
301 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
304 "Installation d'un mod : type de fichier non supporté \"$1\" ou archive "
307 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
308 msgid "Failed to install $1 to $2"
309 msgstr "Échec de l'installation de $1 vers $2"
311 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
312 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
313 msgstr "Installation d'un mod : fichier : \"$1\""
315 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
316 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
318 "Installation d'un mod : impossible de trouver le vrai nom du mod pour : $1"
320 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
321 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
323 "Installation un mod : impossible de trouver un nom de dossier valide pour le "
326 #: builtin/mainmenu/store.lua
328 msgstr "Fermer le magasin"
330 #: builtin/mainmenu/store.lua
331 msgid "Downloading $1, please wait..."
332 msgstr "Téléchargement de $1, veuillez patienter..."
334 #: builtin/mainmenu/store.lua
338 #: builtin/mainmenu/store.lua
339 msgid "Page $1 of $2"
340 msgstr "Page $1 de $2"
342 #: builtin/mainmenu/store.lua
346 #: builtin/mainmenu/store.lua
350 #: builtin/mainmenu/store.lua
354 #: builtin/mainmenu/store.lua
355 msgid "Successfully installed:"
356 msgstr "Installé avec succès :"
358 #: builtin/mainmenu/store.lua
362 #: builtin/mainmenu/store.lua
364 msgstr "Ré-installer"
366 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
367 msgid "Active Contributors"
368 msgstr "Contributeurs actifs"
370 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
371 msgid "Core Developers"
372 msgstr "Développeurs principaux"
374 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
378 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
379 msgid "Previous Contributors"
380 msgstr "Anciens contributeurs"
382 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
383 msgid "Previous Core Developers"
384 msgstr "Anciens développeurs"
386 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
387 msgid "Installed Mods:"
388 msgstr "Mods installés :"
390 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
391 msgid "Mod information:"
392 msgstr "Informations du mod :"
394 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
395 msgid "No mod description available"
396 msgstr "Pas de description disponible"
398 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
402 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
403 msgid "Select Mod File:"
404 msgstr "Sélectionner un fichier de mod :"
406 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
407 msgid "Uninstall selected mod"
408 msgstr "Désinstaller le mod"
410 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
411 msgid "Uninstall selected modpack"
412 msgstr "Désinstaller le pack de mods"
414 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
415 msgid "Address / Port"
416 msgstr "Adresse / Port :"
418 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp
422 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
426 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
427 msgid "Creative mode"
428 msgstr "Mode créatif"
430 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
431 msgid "Damage enabled"
432 msgstr "Dégâts activés"
434 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
435 msgid "Del. Favorite"
436 msgstr "Supprimer favori :"
438 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
442 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
443 msgid "Name / Password"
444 msgstr "Nom / Mot de passe :"
446 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
448 msgstr "Combat activé"
450 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
452 msgstr "Adresse à assigner"
454 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
458 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
459 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
460 msgid "Creative Mode"
461 msgstr "Mode créatif"
463 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
464 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
465 msgid "Enable Damage"
466 msgstr "Activer les dégâts"
468 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
469 msgid "Name/Password"
470 msgstr "Nom / Mot de passe"
472 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
476 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
477 msgid "No world created or selected!"
478 msgstr "Aucun monde créé ou sélectionné !"
480 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
484 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
488 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
489 msgid "Select World:"
490 msgstr "Sélectionner un monde :"
492 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
496 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
498 msgstr "Port du serveur"
500 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
504 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
508 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
510 msgstr "Nuages en 3D"
512 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
516 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
520 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
521 msgid "Advanced Settings"
522 msgstr "Réglages avancés"
524 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
525 msgid "Antialiasing:"
526 msgstr "Anti-crénelage :"
528 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
529 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
530 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser votre monde ?"
532 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
533 msgid "Bilinear Filter"
534 msgstr "Filtrage bilinéaire"
536 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
538 msgstr "Placage de relief"
540 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
542 msgstr "Changer les touches"
544 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
545 msgid "Connected Glass"
546 msgstr "Verre unifié"
548 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
550 msgstr "Arbres détaillés"
552 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
556 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
557 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
558 msgstr "MIP map + anisotropie"
560 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
564 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
566 msgstr "Aucun filtre"
568 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
570 msgstr "Sans MIP map"
572 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
573 msgid "Node Highlighting"
574 msgstr "Surbrillance des blocs"
576 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
577 msgid "Node Outlining"
578 msgstr "Non-surbrillance des blocs"
580 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
584 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
585 msgid "Normal Mapping"
586 msgstr "Mappage de texture"
588 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
589 msgid "Opaque Leaves"
590 msgstr "Arbres minimaux"
592 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
596 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
597 msgid "Parallax Occlusion"
598 msgstr "Occlusion parallaxe"
600 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
602 msgstr "Activer les particules"
604 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
605 msgid "Reset singleplayer world"
606 msgstr "Réinitialiser le monde"
608 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
612 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
616 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
617 msgid "Simple Leaves"
618 msgstr "Arbres simples"
620 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
621 msgid "Smooth Lighting"
622 msgstr "Lumière douce"
624 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
628 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
629 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
630 msgstr "Pour activer les shaders, le pilote OpenGL doit être utilisé."
632 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
634 msgstr "mappage tonal"
636 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
637 msgid "Touchthreshold (px)"
638 msgstr "Sensibilité du toucher (px)"
640 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
641 msgid "Trilinear Filter"
642 msgstr "Filtrage trilinéaire"
644 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
645 msgid "Waving Leaves"
646 msgstr "Feuilles ondulantes"
648 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
649 msgid "Waving Plants"
650 msgstr "Plantes ondulantes"
652 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
654 msgstr "Eau ondulante"
656 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
660 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
662 msgstr "Configurer les mods"
664 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
666 msgstr "Menu principal"
668 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
669 msgid "Start Singleplayer"
670 msgstr "Démarrer une partie solo"
672 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
676 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
680 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
681 msgid "No information available"
682 msgstr "Pas d'information disponible"
684 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
685 msgid "Select texture pack:"
686 msgstr "Sélectionner un pack de textures :"
688 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
690 msgstr "Packs de textures"
693 msgid "Connection timed out."
694 msgstr "Connexion perdue."
701 msgid "Initializing nodes"
702 msgstr "Initialisation des blocs"
705 msgid "Initializing nodes..."
706 msgstr "Initialisation des blocs..."
709 msgid "Loading textures..."
710 msgstr "Chargement des textures..."
713 msgid "Rebuilding shaders..."
714 msgstr "Reconstruction des shaders..."
716 #: src/client/clientlauncher.cpp
717 msgid "Connection error (timed out?)"
718 msgstr "Erreur de connexion (perte de connexion ?)"
720 #: src/client/clientlauncher.cpp
721 msgid "Could not find or load game \""
722 msgstr "Le jeu \" n'a pas pu être trouvé"
724 #: src/client/clientlauncher.cpp
725 msgid "Invalid gamespec."
726 msgstr "gamespec invalide."
728 #: src/client/clientlauncher.cpp
730 msgstr "Menu principal"
732 #: src/client/clientlauncher.cpp
733 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
734 msgstr "Pas de monde sélectionné et pas d'adresse fournie. Rien à faire."
736 #: src/client/clientlauncher.cpp
737 msgid "Player name too long."
738 msgstr "Nom du joueur trop long."
740 #: src/client/clientlauncher.cpp
741 msgid "Provided world path doesn't exist: "
742 msgstr "Le chemin du monde spécifié n'existe pas : "
744 #: src/fontengine.cpp
745 msgid "needs_fallback_font"
751 "Check debug.txt for details."
754 "Voir debug.txt pour plus d'informations."
758 msgstr "Changer les touches"
761 msgid "Change Password"
762 msgstr "Changer votre mot de passe"
765 msgid "Connecting to server..."
766 msgstr "Connexion au serveur..."
773 msgid "Creating client..."
774 msgstr "Création du client..."
777 msgid "Creating server..."
778 msgstr "Création du serveur..."
782 "Default Controls:\n"
784 "- Space: jump/climb\n"
785 "- Shift: sneak/go down\n"
788 "- Mouse: turn/look\n"
789 "- Mouse left: dig/punch\n"
790 "- Mouse right: place/use\n"
791 "- Mouse wheel: select item\n"
795 "- ZQSD : se déplacer\n"
796 "- Espace : sauter/grimper\n"
797 "- Maj. : marcher lentement/descendre\n"
798 "- A : lâcher l'objet en main\n"
800 "- Souris : tourner/regarder\n"
801 "- Souris gauche : creuser/attaquer\n"
802 "- Souris droite : placer/utiliser\n"
803 "- Molette souris : sélectionner objet\n"
808 "Default Controls:\n"
810 "- single tap: button activate\n"
811 "- double tap: place/use\n"
812 "- slide finger: look around\n"
813 "Menu/Inventory visible:\n"
814 "- double tap (outside):\n"
816 "- touch stack, touch slot:\n"
818 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
819 " --> place single item to slot\n"
821 "Touches par défaut :\n"
822 "Sans menu visible :\n"
823 "- un seul appui : touche d'activation\n"
824 "- double-appui : placement / utilisation\n"
825 "- Glissement du doigt : regarder autour\n"
826 "Menu / Inventaire visible :\n"
827 "- double-appui (en dehors) : fermeture\n"
828 "- objet(s) dans l'inventaire : déplacement\n"
829 "- appui, glissement et appui : placement d'un seul item par slot\n"
833 msgstr "Quitter vers le menu"
837 msgstr "Quitter le jeu"
840 msgid "Item definitions..."
841 msgstr "Définitions des items..."
856 msgid "Node definitions..."
857 msgstr "Définitions des blocs..."
860 msgid "Resolving address..."
861 msgstr "Résolution de l'adresse..."
865 msgstr "Réapparaître"
868 msgid "Shutting down..."
869 msgstr "Fermeture du jeu..."
873 msgstr "Volume du son"
877 msgstr "Vous êtes mort."
879 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
883 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
887 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
891 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
892 msgid "\"Use\" = climb down"
893 msgstr "\"Use\" = descendre"
895 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
899 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
903 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
907 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
911 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
912 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
913 msgstr "Double-appui sur \"saut\" pour voler"
915 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
919 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
923 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
927 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
931 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
932 msgid "Key already in use"
933 msgstr "Touche déjà utilisée"
935 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
936 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
939 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
943 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
945 msgstr "Afficher les stacks"
947 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
949 msgstr "Distance de vue"
951 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
955 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
957 msgstr "Marcher lentement"
959 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
960 msgid "Toggle Cinematic"
961 msgstr "Mode cinématique"
963 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
967 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
971 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
972 msgid "Toggle noclip"
973 msgstr "Mode sans collision"
975 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
979 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
981 msgstr "appuyez sur une touche"
983 #: src/guiPasswordChange.cpp
987 #: src/guiPasswordChange.cpp
988 msgid "Confirm Password"
989 msgstr "Confirmer le mot de passe"
991 #: src/guiPasswordChange.cpp
993 msgstr "Nouveau mot de passe"
995 #: src/guiPasswordChange.cpp
997 msgstr "Ancien mot de passe"
999 #: src/guiPasswordChange.cpp
1000 msgid "Passwords do not match!"
1001 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas !"
1003 #: src/guiVolumeChange.cpp
1007 #: src/guiVolumeChange.cpp
1008 msgid "Sound Volume: "
1009 msgstr "Volume du son : "
1013 msgstr "Applications"
1045 msgstr "Vider sélection"
1057 msgstr "Écraser l'OEF"
1101 msgstr "Bouton gauche"
1104 msgid "Left Control"
1105 msgstr "Contrôle gauche"
1109 msgstr "Menu gauche"
1113 msgstr "Shift gauche"
1116 msgid "Left Windows"
1117 msgstr "Windows gauche"
1124 msgid "Middle Button"
1125 msgstr "Bouton du milieu"
1133 msgstr "Changer de mode"
1141 msgstr "Non converti"
1149 msgstr "Pavé num. *"
1153 msgstr "Pavé num. +"
1157 msgstr "Pavé num. -"
1161 msgstr "Pavé num. /"
1165 msgstr "Pavé num. 0"
1169 msgstr "Pavé num. 1"
1173 msgstr "Pavé num. 2"
1177 msgstr "Pavé num. 3"
1181 msgstr "Pavé num. 4"
1185 msgstr "Pavé num. 5"
1189 msgstr "Pavé num. 6"
1193 msgstr "Pavé num. 7"
1197 msgstr "Pavé num. 8"
1201 msgstr "Pavé num. 9"
1236 msgid "Right Button"
1237 msgstr "Bouton droit"
1240 msgid "Right Control"
1241 msgstr "Contrôle droite"
1245 msgstr "Menu droite"
1249 msgstr "Shift droit"
1252 msgid "Right Windows"
1253 msgstr "Windows droite"
1257 msgstr "Verr. défilement"
1261 msgstr "Sélectionner"
1269 msgstr "Mise en veille"
1273 msgstr "Capture d'écran"
1299 #: src/settings_translation_file.cpp
1301 "(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
1302 "Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
1303 "The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
1305 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1307 "(X,Y,Z) décalage de fractale à partir du centre du monde en unités "
1309 "Utilisé pour déplacer une zone de frai convenable à proximité des basses "
1311 "La valeur par défaut est adaptée pour les réglages de Mandelbrot, elle doit "
1312 "être modifiée pour les réglages de julia.\n"
1313 "Portée environ -2 à 2. A multiplier par \"l'échelle\" pour le décalage dans "
1316 #: src/settings_translation_file.cpp
1318 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1319 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1321 "0 = occlusion parallaxe avec des informations de pente (plus rapide).\n"
1322 "1 = cartographie en relief (plus lent, plus précis)."
1324 #: src/settings_translation_file.cpp
1328 #: src/settings_translation_file.cpp
1330 msgstr "Mode écran 3D"
1332 #: src/settings_translation_file.cpp
1335 "Currently supported:\n"
1336 "- none: no 3d output.\n"
1337 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1338 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1339 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
1340 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
1341 "- pageflip: quadbuffer based 3d."
1345 "- aucun : pas de sortie 3D.\n"
1346 "- anaglyphe : couleur 3D bleu turquoise/violet.\n"
1347 "- entrelacé : polarisation basée sur des lignes avec support de l'écran.\n"
1348 "- horizontal : partage de l'écran horizontal.\n"
1349 "- vertical : partage de l'écran vertical.\n"
1350 "- pageflip: 3D basé sur quadbuffer."
1352 #: src/settings_translation_file.cpp
1354 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1355 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1357 "Une graine de génération de terrain pour un nouveau monde, laisser vide pour "
1358 "une graine aléatoire.\n"
1359 "Sera annulé lors de la création d'un nouveau monde dans le menu."
1361 #: src/settings_translation_file.cpp
1362 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1364 "Un message qui sera affiché à tous les joueurs quand le serveur s'interrompt."
1366 #: src/settings_translation_file.cpp
1367 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1369 "Un message qui sera affiché à tous les joueurs quand le serveur s’interrompt."
1371 #: src/settings_translation_file.cpp
1372 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1373 msgstr "Limite absolue des files émergentes"
1375 #: src/settings_translation_file.cpp
1376 msgid "Acceleration in air"
1377 msgstr "Accélération en l'air"
1379 #: src/settings_translation_file.cpp
1380 msgid "Active Block Management interval"
1381 msgstr "intervalle de gestion des blocs actifs"
1383 #: src/settings_translation_file.cpp
1384 msgid "Active Block Modifier interval"
1385 msgstr "Intervalle du modificateur de bloc actif"
1387 #: src/settings_translation_file.cpp
1388 msgid "Active block range"
1389 msgstr "Portée des mapblocks actifs"
1391 #: src/settings_translation_file.cpp
1392 msgid "Active object send range"
1393 msgstr "Portée des objets actifs envoyés"
1395 #: src/settings_translation_file.cpp
1397 "Address to connect to.\n"
1398 "Leave this blank to start a local server.\n"
1399 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1401 "Adresse où se connecter.\n"
1402 "Laisser vide pour démarrer un serveur local.\n"
1403 "Le champ de l'adresse dans le menu peut annuler cette option."
1405 #: src/settings_translation_file.cpp
1407 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1409 msgstr "Ajuster le DPI de votre écran (non-X11 / Android seulement)."
1411 #: src/settings_translation_file.cpp
1413 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Lower numbers are brighter.\n"
1414 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1416 "Ajuster la correction gamma. Les valeurs plus basses sont plus claires.\n"
1417 "Ce paramètre s'applique au client seulement et est ignoré par le serveur."
1419 #: src/settings_translation_file.cpp
1423 #: src/settings_translation_file.cpp
1424 msgid "Altitude Chill"
1425 msgstr "Refroidissement en altitude"
1427 #: src/settings_translation_file.cpp
1428 msgid "Always fly and fast"
1429 msgstr "Toujours voler et être rapide"
1431 #: src/settings_translation_file.cpp
1432 msgid "Ambient occlusion gamma"
1433 msgstr "Occlusion gamma ambiente"
1435 #: src/settings_translation_file.cpp
1436 msgid "Amplifies the valleys"
1437 msgstr "Amplifier les vallées"
1439 #: src/settings_translation_file.cpp
1440 msgid "Anisotropic filtering"
1441 msgstr "Filtrage anisotrope"
1443 #: src/settings_translation_file.cpp
1444 msgid "Announce server"
1445 msgstr "Annoncer le serveur"
1447 #: src/settings_translation_file.cpp
1449 "Announce to this serverlist.\n"
1450 "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6.servers."
1453 "Annoncer à la liste des serveurs publics.\n"
1454 "Si vous voulez annoncer votre adresse IPv6, utilisez serverlist_url = v6."
1455 "servers.minetest.net."
1457 #: src/settings_translation_file.cpp
1458 msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
1459 msgstr "Série Julia: échelles (X,Y,Z) en blocs."
1461 #: src/settings_translation_file.cpp
1462 msgid "Ask to reconnect after crash"
1463 msgstr "Demander de se reconnecter après une coupure de connexion"
1465 #: src/settings_translation_file.cpp
1466 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1468 "Déclarer automatiquement votre serveur à la liste des serveurs publics."
1470 #: src/settings_translation_file.cpp
1471 msgid "Backward key"
1474 #: src/settings_translation_file.cpp
1475 msgid "Base terrain height"
1476 msgstr "Hauteur du terrain de base"
1478 #: src/settings_translation_file.cpp
1482 #: src/settings_translation_file.cpp
1483 msgid "Basic Privileges"
1484 msgstr "Privilèges par défaut"
1486 #: src/settings_translation_file.cpp
1487 msgid "Bilinear filtering"
1488 msgstr "Filtrage bilinéaire"
1490 #: src/settings_translation_file.cpp
1491 msgid "Bind address"
1492 msgstr "Adresse à assigner"
1494 #: src/settings_translation_file.cpp
1495 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1496 msgstr "Bits par pixel (profondeur de couleur) en mode plein-écran."
1498 #: src/settings_translation_file.cpp
1499 msgid "Build inside player"
1500 msgstr "Placement de bloc à la position du joueur"
1502 #: src/settings_translation_file.cpp
1504 msgstr "Bump mapping"
1506 #: src/settings_translation_file.cpp
1507 msgid "Camera smoothing"
1508 msgstr "Lissage du mouvement de la caméra"
1510 #: src/settings_translation_file.cpp
1511 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1512 msgstr "Lissage du mouvement de la caméra en mode cinématique"
1514 #: src/settings_translation_file.cpp
1515 msgid "Camera update toggle key"
1516 msgstr "Touche de mise à jour de la caméra"
1518 #: src/settings_translation_file.cpp
1519 msgid "Cave noise #1"
1520 msgstr "Bruit de cave #1"
1522 #: src/settings_translation_file.cpp
1523 msgid "Cave noise #2"
1524 msgstr "Bruit de grotte #2"
1526 #: src/settings_translation_file.cpp
1528 msgstr "Largeur de la grotte"
1530 #: src/settings_translation_file.cpp
1531 msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
1532 msgstr "Les grottes et tunnels se forment à l'intersection de deux bruits"
1534 #: src/settings_translation_file.cpp
1538 #: src/settings_translation_file.cpp
1539 msgid "Chat toggle key"
1540 msgstr "Afficher le chat"
1542 #: src/settings_translation_file.cpp
1544 "Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
1545 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
1546 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
1547 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
1548 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
1549 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
1550 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
1551 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
1552 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
1553 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
1554 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
1555 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
1556 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
1557 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1558 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
1559 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1560 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
1561 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1562 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
1564 "Choix de 18 fractales provenant de 9 formules.\n"
1565 "1 = réglage Mandelbrot \"Roundy\" 4D.\n"
1566 "2 = réglage Julia \"Roundy\" 4D.\n"
1567 "3 = réglage Mandelbrot \"Squarry\" 4D.\n"
1568 "4 = réglage Julia \"Squarry\" 4D.\n"
1569 "5 = réglage Mandelbrot \"Cousin Mandy\" 4D.\n"
1570 "6 = réglage Julia \"Cousin Mandy\" 4D.\n"
1571 "7 = réglage Mandelbrot \"Variation\" 4D.\n"
1572 "8 = réglage Julia \"Variation\" 4D.\n"
1573 "9 = réglage Mandelbrot \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
1574 "10 = réglage Julia \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
1575 "11 = réglage Mandelbrot \"Christmas Tree\" 3D.\n"
1576 "12 = réglage Julia \"Christmas Tree\" 3D.\n"
1577 "13 = réglage Mandelbrot \"Mandelbulb\" 3D.\n"
1578 "14 = réglage Julia \"Mandelbulb\" 3D.\n"
1579 "15 = réglage Mandelbrot \"Cosine Mandelbulb\" 3D.\n"
1580 "16 = réglage Julia \"Cosine Mandelbulb\" 3D.\n"
1581 "17 = réglage Mandelbrot \"Mandelbulb\" 4D.\n"
1582 "18 = réglage Julia \"Mandelbulb\" 4D."
1584 #: src/settings_translation_file.cpp
1586 msgstr "Taille des chunks"
1588 #: src/settings_translation_file.cpp
1589 msgid "Cinematic mode"
1590 msgstr "Mode cinématique"
1592 #: src/settings_translation_file.cpp
1593 msgid "Cinematic mode key"
1594 msgstr "Mode cinématique"
1596 #: src/settings_translation_file.cpp
1597 msgid "Clean transparent textures"
1598 msgstr "Textures transparentes filtrées"
1600 #: src/settings_translation_file.cpp
1601 msgid "Client and Server"
1602 msgstr "Client et Serveur"
1604 #: src/settings_translation_file.cpp
1605 msgid "Climbing speed"
1606 msgstr "Vitesse d'escalade du joueur"
1608 #: src/settings_translation_file.cpp
1609 msgid "Cloud height"
1610 msgstr "Hauteur des nuages"
1612 #: src/settings_translation_file.cpp
1613 msgid "Cloud radius"
1614 msgstr "Niveau de détails des nuages"
1616 #: src/settings_translation_file.cpp
1620 #: src/settings_translation_file.cpp
1621 msgid "Clouds are a client side effect."
1622 msgstr "Les nuages ont un effet sur le client exclusivement."
1624 #: src/settings_translation_file.cpp
1625 msgid "Clouds in menu"
1626 msgstr "Nuages dans le menu"
1628 #: src/settings_translation_file.cpp
1630 msgstr "Brume colorée"
1632 #: src/settings_translation_file.cpp
1634 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1635 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1637 "Liste séparée par des virgules des mods de confiance qui sont autorisés à "
1638 "accéder aux fonctions non\n"
1639 "sécurisées même lorsque l'option de sécurisation des mods est activée (via "
1640 "request_insecure_environment())."
1642 #: src/settings_translation_file.cpp
1644 "Comma-seperated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
1645 "allow them to upload and download data to/from the internet."
1647 "Liste séparée par des virgules des mods de confiance qui sont autorisés à "
1649 "aux API HTTP, leur permettant d'envoyer et de télécharger des données vers/"
1652 #: src/settings_translation_file.cpp
1656 #: src/settings_translation_file.cpp
1657 msgid "Connect glass"
1658 msgstr "Verre unifié"
1660 #: src/settings_translation_file.cpp
1661 msgid "Connect to external media server"
1662 msgstr "Se connecter à un serveur de média externe"
1664 #: src/settings_translation_file.cpp
1665 msgid "Connects glass if supported by node."
1666 msgstr "Unifier le verre si le bloc le permet."
1668 #: src/settings_translation_file.cpp
1669 msgid "Console alpha"
1670 msgstr "Opacité du fond de la console de jeu"
1672 #: src/settings_translation_file.cpp
1673 msgid "Console color"
1674 msgstr "Couleur de la console de jeu"
1676 #: src/settings_translation_file.cpp
1678 msgstr "Console de jeu"
1680 #: src/settings_translation_file.cpp
1681 msgid "Continuous forward"
1682 msgstr "Avancer en continu"
1684 #: src/settings_translation_file.cpp
1685 msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
1686 msgstr "Mouvement avant permanent (seulement utilisé pour des tests)."
1688 #: src/settings_translation_file.cpp
1690 msgstr "Touches de contrôle"
1692 #: src/settings_translation_file.cpp
1694 "Controls length of day/night cycle.\n"
1695 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1698 "Durée complet du cycle jour/nuit.\n"
1699 "Exemples : 72 = 20 minutes, 360 = 4 minutes, 1 = 24 heures, 0 = jour ou nuit "
1702 #: src/settings_translation_file.cpp
1704 "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
1705 "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
1707 "Taille des déserts et plages dans Mapgen V6.\n"
1708 "Quand les environnements neigeux sont activés, le paramètre de fréquence des "
1709 "déserts dans Mapgen V6 est ignoré."
1711 #: src/settings_translation_file.cpp
1712 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
1713 msgstr "Contrôle l'élévation/profondeur des dépressions lacustres."
1715 #: src/settings_translation_file.cpp
1716 msgid "Controls steepness/height of hills."
1717 msgstr "Contrôle l'élévation/hauteur des collines."
1719 #: src/settings_translation_file.cpp
1720 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
1722 "Contrôle la largeur des tunnels, une valeur plus petite crée des tunnels "
1725 #: src/settings_translation_file.cpp
1726 msgid "Crash message"
1727 msgstr "Message d'interruption du serveur"
1729 #: src/settings_translation_file.cpp
1731 "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
1732 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1734 "Crée des zones imprévisibles de lave dans les caves.\n"
1735 "Elles rendent le minage plus difficile. 0 les désactivent. (0-10)"
1737 #: src/settings_translation_file.cpp
1739 "Creates unpredictable water features in caves.\n"
1740 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1742 "Crée des zones aquatiques imprévisibles dans les caves.\n"
1743 "Elles rendent le minage plus difficile. 0 les désactivent. (0-10)"
1745 #: src/settings_translation_file.cpp
1746 msgid "Crosshair alpha"
1747 msgstr "Opacité du réticule"
1749 #: src/settings_translation_file.cpp
1750 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1751 msgstr "Opacité du réticule (entre 0 et 255)."
1753 #: src/settings_translation_file.cpp
1754 msgid "Crosshair color"
1755 msgstr "Couleur du réticule"
1757 #: src/settings_translation_file.cpp
1758 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
1759 msgstr "Couleur du réticule (R,G,B)."
1761 #: src/settings_translation_file.cpp
1762 msgid "Crouch speed"
1763 msgstr "Vitesse du joueur en position accroupie"
1765 #: src/settings_translation_file.cpp
1769 #: src/settings_translation_file.cpp
1773 #: src/settings_translation_file.cpp
1774 msgid "Debug info toggle key"
1775 msgstr "Infos de débogage"
1777 #: src/settings_translation_file.cpp
1778 msgid "Debug log level"
1779 msgstr "Niveau de détails des infos de débogage"
1781 #: src/settings_translation_file.cpp
1782 msgid "Dedicated server step"
1783 msgstr "Intervalle de mise à jour des objets sur le serveur"
1785 #: src/settings_translation_file.cpp
1786 msgid "Default acceleration"
1787 msgstr "Vitesse d’accélération par défaut"
1789 #: src/settings_translation_file.cpp
1790 msgid "Default game"
1791 msgstr "Jeu par défaut"
1793 #: src/settings_translation_file.cpp
1795 "Default game when creating a new world.\n"
1796 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
1798 "Jeu par défaut lors de la création d'un nouveau monde.\n"
1799 "Sera annulé lors de la création d'un nouveau monde dans le menu."
1801 #: src/settings_translation_file.cpp
1802 msgid "Default password"
1803 msgstr "Mot de passe par défaut"
1805 #: src/settings_translation_file.cpp
1806 msgid "Default privileges"
1807 msgstr "Privilèges par défaut"
1809 #: src/settings_translation_file.cpp
1811 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
1812 "Only has an effect if compiled with cURL."
1814 "Délais d'interruption de cURL par défaut, établi en millisecondes.\n"
1815 "Seulement appliqué si Minetest est compilé avec cURL."
1817 #: src/settings_translation_file.cpp
1819 "Defines sampling step of texture.\n"
1820 "A higher value results in smoother normal maps."
1822 "Niveau de lissage des normal maps.\n"
1823 "Une valeur plus grande lisse davantage les normal maps."
1825 #: src/settings_translation_file.cpp
1826 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
1828 "Détermine la distance maximale de transfert du joueur en mapblocks (0 = "
1831 #: src/settings_translation_file.cpp
1832 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
1833 msgstr "Latence d'apparition des infobulles, établie en millisecondes."
1835 #: src/settings_translation_file.cpp
1836 msgid "Deprecated Lua API handling"
1837 msgstr "Traitement d'API Lua obsolète(s)"
1839 #: src/settings_translation_file.cpp
1840 msgid "Depth below which you'll find large caves."
1841 msgstr "Profondeur en-dessous duquel se trouvent de grandes caves."
1843 #: src/settings_translation_file.cpp
1844 msgid "Depth below which you'll find massive caves."
1845 msgstr "Profondeur en-dessous duquel se trouvent des caves massives."
1847 #: src/settings_translation_file.cpp
1848 msgid "Descending speed"
1849 msgstr "Vitesse de descente du joueur"
1851 #: src/settings_translation_file.cpp
1853 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
1855 msgstr "Description du serveur affichée sur la liste des serveurs."
1857 #: src/settings_translation_file.cpp
1858 msgid "Desynchronize block animation"
1859 msgstr "Désynchroniser les textures animées par mapblock"
1861 #: src/settings_translation_file.cpp
1862 msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
1864 "Profil détaillé des données du mod. Utile pour les développeurs de mods."
1866 #: src/settings_translation_file.cpp
1867 msgid "Detailed mod profiling"
1868 msgstr "Profil détaillé des mods"
1870 #: src/settings_translation_file.cpp
1872 "Determines terrain shape.\n"
1873 "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
1874 "terrain, the 3 numbers should be identical."
1876 "Détermine la forme du terrain.\n"
1877 "Les 3 nombres entre parenthèses contrôlent l'échelle du terrain,\n"
1878 "ces nombres doivent être identiques."
1880 #: src/settings_translation_file.cpp
1881 msgid "Disable anticheat"
1882 msgstr "Désactiver l'anti-triche"
1884 #: src/settings_translation_file.cpp
1885 msgid "Disable escape sequences"
1888 #: src/settings_translation_file.cpp
1890 "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
1891 "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want to "
1893 "the escape sequences generated by mods."
1896 #: src/settings_translation_file.cpp
1897 msgid "Disallow empty passwords"
1898 msgstr "Refuser les mots de passe vides"
1900 #: src/settings_translation_file.cpp
1901 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
1902 msgstr "Nom de domaine du serveur affichée sur la liste des serveurs publics."
1904 #: src/settings_translation_file.cpp
1905 msgid "Double tap jump for fly"
1906 msgstr "Double-appui sur \"saut\" pour voler"
1908 #: src/settings_translation_file.cpp
1909 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
1910 msgstr "Double-appui sur \"saut\" pour voler."
1912 #: src/settings_translation_file.cpp
1913 msgid "Drop item key"
1916 #: src/settings_translation_file.cpp
1917 msgid "Dump the mapgen debug infos."
1918 msgstr "Afficher les infos de débogage de la génération de terrain."
1920 #: src/settings_translation_file.cpp
1921 msgid "Enable Joysticks"
1924 #: src/settings_translation_file.cpp
1926 msgstr "Activer Vertex Buffer Object: objet tampon de vertex"
1928 #: src/settings_translation_file.cpp
1929 msgid "Enable mod security"
1930 msgstr "Activer la sécurisation des mods"
1932 #: src/settings_translation_file.cpp
1933 msgid "Enable players getting damage and dying."
1934 msgstr "Active les dégâts et la mort des joueurs."
1936 #: src/settings_translation_file.cpp
1937 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
1939 "Active l'entrée aléatoire du joueur (seulement utilisé pour des tests)."
1941 #: src/settings_translation_file.cpp
1943 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
1944 "Disable for speed or for different looks."
1946 "Active l'éclairage doux avec une occlusion ambiante simple.\n"
1947 "Désactiver pour davantage de performances."
1949 #: src/settings_translation_file.cpp
1951 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
1952 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
1954 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
1957 "Activer pour empêcher les anciens clients de se connecter.\n"
1958 "Les anciens clients sont compatibles dans le sens où ils ne s'interrompent "
1959 "pas lors de la connexion\n"
1960 "aux serveurs récents, mais ils peuvent ne pas supporter certaines "
1963 #: src/settings_translation_file.cpp
1965 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
1966 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
1968 "when connecting to the server."
1970 "Activer l'usage d'un serveur de média distant (si pourvu par le serveur).\n"
1971 "Les serveurs de média distants offrent un moyen significativement plus "
1972 "rapide de télécharger\n"
1973 "des données média (ex.: textures) lors de la connexion au serveur."
1975 #: src/settings_translation_file.cpp
1977 "Enable/disable running an IPv6 server. An IPv6 server may be restricted\n"
1978 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
1979 "Ignored if bind_address is set."
1981 "Active/désactive l'usage d'un serveur IPv6. Un serveur IPv6 peut être "
1983 "aux clients IPv6, selon leur configuration système.\n"
1984 "Ignoré si bind_address est paramétré."
1986 #: src/settings_translation_file.cpp
1987 msgid "Enables animation of inventory items."
1988 msgstr "Active la rotation des items d'inventaire."
1990 #: src/settings_translation_file.cpp
1992 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
1994 "or need to be auto-generated.\n"
1995 "Requires shaders to be enabled."
1997 "Active le bumpmapping pour les textures.\n"
1998 "Les normalmaps peuvent être fournies par un pack de textures pour un "
1999 "meilleur effet de relief,\n"
2000 "ou bien celui-ci est auto-généré.\n"
2001 "Nécessite les shaders pour être activé."
2003 #: src/settings_translation_file.cpp
2004 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2005 msgstr "Active la mise en cache des meshnodes."
2007 #: src/settings_translation_file.cpp
2008 msgid "Enables filmic tone mapping"
2009 msgstr "Autorise le mappage tonal cinématographique"
2011 #: src/settings_translation_file.cpp
2012 msgid "Enables minimap."
2013 msgstr "Active la mini-carte."
2015 #: src/settings_translation_file.cpp
2017 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2018 "Requires bumpmapping to be enabled."
2020 "Active la génération à la volée des normalmaps.\n"
2021 "Nécessite le bumpmapping pour être activé."
2023 #: src/settings_translation_file.cpp
2025 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2026 "Requires shaders to be enabled."
2028 "Active l'occlusion parallaxe.\n"
2029 "Nécessite les shaders pour être activé."
2031 #: src/settings_translation_file.cpp
2033 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2034 "when set to higher number than 0."
2036 "Option expérimentale, peut causer un espace vide visible entre les blocs\n"
2037 "quand paramétré avec un nombre supérieur à 0."
2039 #: src/settings_translation_file.cpp
2040 msgid "FPS in pause menu"
2041 msgstr "FPS maximum sur le menu pause"
2043 #: src/settings_translation_file.cpp
2047 #: src/settings_translation_file.cpp
2048 msgid "Fall bobbing"
2049 msgstr "Fréquence du mouvement du bras en tombant"
2051 #: src/settings_translation_file.cpp
2052 msgid "Fallback font"
2053 msgstr "Police alternative"
2055 #: src/settings_translation_file.cpp
2056 msgid "Fallback font shadow"
2057 msgstr "Ombre de la police alternative"
2059 #: src/settings_translation_file.cpp
2060 msgid "Fallback font shadow alpha"
2061 msgstr "Opacité de l'ombre de la police alternative"
2063 #: src/settings_translation_file.cpp
2064 msgid "Fallback font size"
2065 msgstr "Taille de la police alternative"
2067 #: src/settings_translation_file.cpp
2069 msgstr "Mode rapide"
2071 #: src/settings_translation_file.cpp
2072 msgid "Fast mode acceleration"
2073 msgstr "Accélération en mode rapide"
2075 #: src/settings_translation_file.cpp
2076 msgid "Fast mode speed"
2077 msgstr "Vitesse en mode rapide"
2079 #: src/settings_translation_file.cpp
2080 msgid "Fast movement"
2081 msgstr "Mouvement rapide"
2083 #: src/settings_translation_file.cpp
2085 "Fast movement (via use key).\n"
2086 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2088 "Mouvement rapide (via la touche utiliser).\n"
2089 "Nécessite le privilège \"fast\" sur un serveur."
2091 #: src/settings_translation_file.cpp
2092 msgid "Field of view"
2093 msgstr "Champ de vision"
2095 #: src/settings_translation_file.cpp
2096 msgid "Field of view in degrees."
2097 msgstr "Champ de vision en degrés."
2099 #: src/settings_translation_file.cpp
2101 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2102 "the Multiplayer Tab."
2104 "Fichier localisé dans /client/serverlist contenant vos serveurs favoris dans "
2105 "l'onglet multijoueur."
2107 #: src/settings_translation_file.cpp
2108 msgid "Filler Depth"
2109 msgstr "Profondeur de remplissage"
2111 #: src/settings_translation_file.cpp
2112 msgid "Filmic tone mapping"
2113 msgstr "Mappage tonal cinématographique"
2115 #: src/settings_translation_file.cpp
2117 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2118 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2119 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2120 "at texture load time."
2122 "Les textures filtrées peuvent mélanger des valeurs RGB avec des zones 100% "
2124 "aboutissant parfois à des bords foncés ou clairs sur les textures "
2126 "Appliquer ce filtre pour nettoyer cela au chargement de la texture."
2128 #: src/settings_translation_file.cpp
2132 #: src/settings_translation_file.cpp
2133 msgid "Fixed map seed"
2134 msgstr "Graine de génération de terrain déterminée"
2136 #: src/settings_translation_file.cpp
2140 #: src/settings_translation_file.cpp
2144 #: src/settings_translation_file.cpp
2148 #: src/settings_translation_file.cpp
2149 msgid "Fog toggle key"
2152 #: src/settings_translation_file.cpp
2154 msgstr "Chemin du fichier de police"
2156 #: src/settings_translation_file.cpp
2158 msgstr "Ombre de la police"
2160 #: src/settings_translation_file.cpp
2161 msgid "Font shadow alpha"
2162 msgstr "Opacité de l'ombre de la police"
2164 #: src/settings_translation_file.cpp
2165 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2166 msgstr "Niveau d'opacité de l'ombre de la police (entre 0 et 255)."
2168 #: src/settings_translation_file.cpp
2169 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2171 "Décalage de l'ombre de la police, si 0 est choisi alors l'ombre ne "
2174 #: src/settings_translation_file.cpp
2176 msgstr "Taille de la police"
2178 #: src/settings_translation_file.cpp
2179 msgid "Format of screenshots."
2180 msgstr "Format de captures d'écran."
2182 #: src/settings_translation_file.cpp
2186 #: src/settings_translation_file.cpp
2187 msgid "Freetype fonts"
2188 msgstr "Polices Freetype"
2190 #: src/settings_translation_file.cpp
2192 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
2195 "Distance maximale de génération des mapblocks (16^3 blocs) depuis la "
2196 "position du client."
2198 #: src/settings_translation_file.cpp
2200 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
2202 "Distance maximale d'envoi des mapblocks aux clients, établie en mapblocks "
2205 #: src/settings_translation_file.cpp
2207 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
2209 "Distance maximale d'envoi de données sur les objets aux clients, établie en "
2210 "mapblocks (16^3 blocs)."
2212 #: src/settings_translation_file.cpp
2214 msgstr "Plein écran"
2216 #: src/settings_translation_file.cpp
2217 msgid "Full screen BPP"
2218 msgstr "Bits par pixel en mode plein écran"
2220 #: src/settings_translation_file.cpp
2221 msgid "Fullscreen mode."
2222 msgstr "Mode plein écran."
2224 #: src/settings_translation_file.cpp
2226 msgstr "Taille du GUI"
2228 #: src/settings_translation_file.cpp
2229 msgid "GUI scaling filter"
2230 msgstr "Filtrage des images du GUI"
2232 #: src/settings_translation_file.cpp
2233 msgid "GUI scaling filter txr2img"
2234 msgstr "Filtrage txr2img du GUI"
2236 #: src/settings_translation_file.cpp
2240 #: src/settings_translation_file.cpp
2244 #: src/settings_translation_file.cpp
2245 msgid "Generate normalmaps"
2246 msgstr "Normal mapping"
2248 #: src/settings_translation_file.cpp
2251 "Global map generation attributes.\n"
2252 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
2253 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
2254 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2256 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2258 "Attributs de génération de terrain globaux.\n"
2259 "Dans le générateur de terrain V6, le drapeau 'décorations' contrôle toutes "
2260 "les décorations sauf les arbres\n"
2261 "et l'herbe de la jungle, dans tous les autres générateurs de terrain, ce "
2262 "drapeau contrôle toutes les décorations.\n"
2263 "La chaîne de drapeaux modifie les paramètres par défaut du moteur.\n"
2264 "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs par "
2266 "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
2268 #: src/settings_translation_file.cpp
2270 msgstr "Options graphiques"
2272 #: src/settings_translation_file.cpp
2276 #: src/settings_translation_file.cpp
2278 msgstr "Mods utilisant le protocole de transfert hypertexte"
2280 #: src/settings_translation_file.cpp
2281 msgid "HUD toggle key"
2284 #: src/settings_translation_file.cpp
2286 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
2287 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
2288 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
2289 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
2291 "Traitement des appels d'API Lua obsolètes :\n"
2292 "- legacy : imite l'ancien comportement (par défaut en mode release).\n"
2293 "- log : imite et registre les appels obsolètes (par défaut en mode debug).\n"
2294 "- error : interruption à l'usage d'un appel obsolète (recommandé pour les "
2295 "développeurs de mods)."
2297 #: src/settings_translation_file.cpp
2298 msgid "Height component of the initial window size."
2299 msgstr "Résolution verticale de la fenêtre de jeu."
2301 #: src/settings_translation_file.cpp
2302 msgid "Height on which clouds are appearing."
2303 msgstr "Hauteur des nuages dans le jeu."
2305 #: src/settings_translation_file.cpp
2306 msgid "High-precision FPU"
2307 msgstr "FPU de haute précision"
2309 #: src/settings_translation_file.cpp
2310 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
2311 msgstr "Adresse web du serveur affichée sur la liste des serveurs."
2313 #: src/settings_translation_file.cpp
2314 msgid "How deep to make rivers"
2315 msgstr "Profondeur des rivières"
2317 #: src/settings_translation_file.cpp
2319 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
2320 "mapblocks (16 nodes).\n"
2321 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
2323 "Largeur des aires de mapblocks qui sont sujets à être gardés actifs, établie "
2324 "en mapblocks (16^3 blocs).\n"
2325 "Les mapblocks actifs sont chargés et les ABMs y sont actifs."
2327 #: src/settings_translation_file.cpp
2329 "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole server."
2330 msgstr "Nombre maximum de mapblocks simultanés envoyés sur le serveur."
2332 #: src/settings_translation_file.cpp
2333 msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
2334 msgstr "Nombre maximum de mapblocks simultanés envoyés par client."
2336 #: src/settings_translation_file.cpp
2338 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
2339 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
2341 "Délais maximum jusqu'où le serveur va attendre avant de purger les mapblocks "
2343 "Une valeur plus grande est plus confortable, mais utilise davantage de "
2346 #: src/settings_translation_file.cpp
2347 msgid "How wide to make rivers"
2348 msgstr "Largeur des rivières"
2350 #: src/settings_translation_file.cpp
2354 #: src/settings_translation_file.cpp
2356 msgstr "Serveur IPv6"
2358 #: src/settings_translation_file.cpp
2359 msgid "IPv6 support."
2360 msgstr "Support IPv6."
2362 #: src/settings_translation_file.cpp
2364 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2365 "to not waste CPU power for no benefit."
2367 "Si le nombre d'images par seconde (FPS) veut aller au-delà de cette valeur, "
2369 "pour ne pas gaspiller inutilement les ressources du processeur."
2371 #: src/settings_translation_file.cpp
2373 "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
2376 "Si désactivé la touche \"Utiliser\" est utilisée pour voler + mode rapide "
2377 "(si ceux-ci sont activés)."
2379 #: src/settings_translation_file.cpp
2381 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2383 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
2385 "Si activé avec le mode vol, le joueur sera capable de traverser les blocs "
2386 "solides en volant."
2388 #: src/settings_translation_file.cpp
2390 "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
2393 "Si activé, la touche \"Utiliser\" est utilisée à la place de la touche "
2394 "\"Sneak\" pour monter ou descendre."
2396 #: src/settings_translation_file.cpp
2398 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2399 "This option is only read when server starts."
2401 "Si activé, les actions sont enregistrés pour une restauration éventuelle.\n"
2402 "Cette option est seulement activé quand le serveur démarre."
2404 #: src/settings_translation_file.cpp
2405 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2406 msgstr "Si activé, cela désactive la détection anti-triche en multijoueur."
2408 #: src/settings_translation_file.cpp
2410 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2411 "Only enable this if you know what you are doing."
2413 "Si activé, les données invalides du monde ne causeront pas l'interruption du "
2415 "Activer seulement si vous sachez ce que vous faites."
2417 #: src/settings_translation_file.cpp
2418 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2420 "Si activé, les nouveaux joueurs ne pourront pas se connecter avec un mot de "
2423 #: src/settings_translation_file.cpp
2425 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2427 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2429 "Si activé, vous pourrez placer des blocs à la position où vous êtes.\n"
2430 "C'est utile quand vous travaillez avec des modèles nodebox dans des zones "
2433 #: src/settings_translation_file.cpp
2434 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2435 msgstr "Détermine les coordonnées où les joueurs vont toujours réapparaître."
2437 #: src/settings_translation_file.cpp
2438 msgid "Ignore world errors"
2439 msgstr "Ignorer les erreurs du monde"
2441 #: src/settings_translation_file.cpp
2443 msgstr "Dans le jeu"
2445 #: src/settings_translation_file.cpp
2446 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2447 msgstr "Opacité de fond de la console du jeu (entre 0 et 255)."
2449 #: src/settings_translation_file.cpp
2450 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2451 msgstr "Couleur de fond de la console du jeu (R,G,B)."
2453 #: src/settings_translation_file.cpp
2454 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
2456 "Intervalle de sauvegarde des changements importants dans le monde, établie "
2459 #: src/settings_translation_file.cpp
2460 msgid "Interval of sending time of day to clients."
2461 msgstr "Intervalle d'envoi de l'heure de jeu aux clients."
2463 #: src/settings_translation_file.cpp
2464 msgid "Inventory items animations"
2465 msgstr "Animation des items d'inventaire"
2467 #: src/settings_translation_file.cpp
2468 msgid "Inventory key"
2471 #: src/settings_translation_file.cpp
2472 msgid "Invert mouse"
2473 msgstr "Inverser la souris"
2475 #: src/settings_translation_file.cpp
2476 msgid "Invert vertical mouse movement."
2477 msgstr "Inverser les mouvements verticaux de la souris."
2479 #: src/settings_translation_file.cpp
2480 msgid "Item entity TTL"
2481 msgstr "Durée de vie des items abandonnés"
2483 #: src/settings_translation_file.cpp
2485 "Iterations of the recursive function.\n"
2486 "Controls the amount of fine detail."
2488 "Série Julia : itérations de la fonction récursive.\n"
2489 "Contrôle la quantité de détails fins."
2491 #: src/settings_translation_file.cpp
2493 msgid "Joystick button repetition invterval"
2494 msgstr "Intervalle de répétition du clic droit"
2496 #: src/settings_translation_file.cpp
2498 msgid "Joystick frustum sensitivity"
2499 msgstr "Sensibilité de la souris"
2501 #: src/settings_translation_file.cpp
2503 "Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
2505 "Has no effect on 3D fractals.\n"
2506 "Range roughly -2 to 2."
2508 "Réglage Julia uniquement: composante W de la constante \"hypercomplex\" "
2509 "déterminant la forme Julia.\n"
2510 "N'a aucun effet sur fractales 3D.\n"
2511 "Portée environ -2 et 2."
2513 #: src/settings_translation_file.cpp
2515 "Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
2517 "Range roughly -2 to 2."
2519 "Série Julia uniquement: composant X de la constante \"hypercomplex\" "
2520 "déterminant la forme Julia.\n"
2521 "Portée environ -2 et 2."
2523 #: src/settings_translation_file.cpp
2525 "Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
2527 "Range roughly -2 to 2."
2529 "Série Julia uniquement: valeur Y déterminant la forme 4D.\n"
2530 "La portée est environ entre -2 et 2."
2532 #: src/settings_translation_file.cpp
2534 "Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
2536 "Range roughly -2 to 2."
2538 "Série Julia uniquement: valeur Z déterminant la forme 4D.\n"
2539 "La portée est environ entre -2 et 2."
2541 #: src/settings_translation_file.cpp
2545 #: src/settings_translation_file.cpp
2546 msgid "Jumping speed"
2547 msgstr "Vitesse de saut du joueur"
2549 #: src/settings_translation_file.cpp
2551 "Key for decreasing the viewing range.\n"
2552 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2553 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2555 "Touche pour diminuer le champ de vision.\n"
2556 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2557 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2559 #: src/settings_translation_file.cpp
2561 "Key for dropping the currently selected item.\n"
2562 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2563 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2565 "Touche pour jeter l'objet sélectionné.\n"
2566 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2567 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2569 #: src/settings_translation_file.cpp
2571 "Key for increasing the viewing range.\n"
2572 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2573 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2575 "Touche pour accroitre le champ de vision.\n"
2576 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2577 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2579 #: src/settings_translation_file.cpp
2581 "Key for jumping.\n"
2582 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2583 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2585 "Touche pour sauter.\n"
2586 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2587 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2589 #: src/settings_translation_file.cpp
2591 "Key for moving fast in fast mode.\n"
2592 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2593 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2595 "Touche pour se déplacer rapidement en mode rapide.\n"
2596 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2597 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2599 #: src/settings_translation_file.cpp
2601 "Key for moving the player backward.\n"
2602 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2603 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2605 "Touche pour reculer.\n"
2606 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2607 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2609 #: src/settings_translation_file.cpp
2611 "Key for moving the player forward.\n"
2612 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2613 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2615 "Touche pour avancer.\n"
2616 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2617 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2619 #: src/settings_translation_file.cpp
2621 "Key for moving the player left.\n"
2622 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2623 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2625 "Touche pour se déplacer à gauche.\n"
2626 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2627 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2629 #: src/settings_translation_file.cpp
2631 "Key for moving the player right.\n"
2632 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2633 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2635 "Touche pour se déplacer à droite.\n"
2636 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2637 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2639 #: src/settings_translation_file.cpp
2641 "Key for opening the chat console.\n"
2642 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2643 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2645 "Touche pour ouvrir la console de jeu.\n"
2646 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2647 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2649 #: src/settings_translation_file.cpp
2651 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
2652 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2653 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2655 "Touche pour ouvrir la fenêtre de chat pour entrer des commandes.\n"
2656 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2657 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2659 #: src/settings_translation_file.cpp
2661 "Key for opening the chat window.\n"
2662 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2663 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2665 "Touche pour ouvrir la fenêtre de chat.\n"
2666 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2667 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2669 #: src/settings_translation_file.cpp
2671 "Key for opening the inventory.\n"
2672 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2673 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2675 "Touche pour ouvrir l'inventaire.\n"
2676 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2677 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2679 #: src/settings_translation_file.cpp
2681 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
2682 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2683 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2685 "Touche pour afficher les infos de débogage. Utilisé pour le développement.\n"
2686 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2687 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2689 #: src/settings_translation_file.cpp
2691 "Key for sneaking.\n"
2692 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
2694 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2695 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2697 "Touche pour se déplacer lentement.\n"
2698 "Utilisé pour descendre si aux1_descends est désactivé.\n"
2699 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2700 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2702 #: src/settings_translation_file.cpp
2704 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
2705 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2706 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2708 "Touche pour changer de vue entre la 1ère et 3ème personne.\n"
2709 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2710 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2712 #: src/settings_translation_file.cpp
2714 "Key for taking screenshots.\n"
2715 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2716 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2718 "Touche pour prendre des captures d'écran.\n"
2719 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2720 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2722 #: src/settings_translation_file.cpp
2724 "Key for toggling cinematic mode.\n"
2725 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2726 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2728 "Touche pour passer en mode cinématique.\n"
2729 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2730 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2732 #: src/settings_translation_file.cpp
2734 "Key for toggling display of minimap.\n"
2735 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2736 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2738 "Touche pour afficher/cacher la mini-carte.\n"
2739 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2740 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2742 #: src/settings_translation_file.cpp
2744 "Key for toggling fast mode.\n"
2745 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2746 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2748 "Touche pour passer en mode rapide.\n"
2749 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2750 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2752 #: src/settings_translation_file.cpp
2754 "Key for toggling flying.\n"
2755 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2756 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2758 "Touche pour voler.\n"
2759 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2760 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2762 #: src/settings_translation_file.cpp
2764 "Key for toggling noclip mode.\n"
2765 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2766 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2768 "Touche pour passer en mode \"sans-collision\".\n"
2769 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2770 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2772 #: src/settings_translation_file.cpp
2774 "Key for toggling the camrea update. Only used for development\n"
2775 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2776 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2778 "Touche de mise à jour de la caméra. Seulement utilisé pour le "
2780 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2781 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2783 #: src/settings_translation_file.cpp
2785 "Key for toggling the display of debug info.\n"
2786 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2787 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2789 "Touche pour afficher/cacher les infos de débogage.\n"
2790 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2791 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2793 #: src/settings_translation_file.cpp
2795 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
2796 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2797 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2799 "Touche pour afficher/cacher le HUD.\n"
2800 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2801 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2803 #: src/settings_translation_file.cpp
2805 "Key for toggling the display of the chat.\n"
2806 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2807 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2809 "Touche pour afficher/cacher la zone de chat.\n"
2810 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2811 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2813 #: src/settings_translation_file.cpp
2815 "Key for toggling the display of the fog.\n"
2816 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2817 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2819 "Touche pour afficher/cacher la brume.\n"
2820 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2821 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2823 #: src/settings_translation_file.cpp
2825 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
2826 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2827 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2829 "Touche pour afficher/cacher la zone de profilage. Utilisé pour le "
2831 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2832 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2834 #: src/settings_translation_file.cpp
2836 "Key for toggling unlimited view range.\n"
2837 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2838 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2840 "Touche pour activer/désactiver la distance de vue illimitée.\n"
2841 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2842 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2844 #: src/settings_translation_file.cpp
2845 msgid "Key use for climbing/descending"
2846 msgstr "Touche \"utiliser\" pour monter/descendre"
2848 #: src/settings_translation_file.cpp
2852 #: src/settings_translation_file.cpp
2853 msgid "Large cave depth"
2854 msgstr "Profondeur des grandes caves"
2856 #: src/settings_translation_file.cpp
2857 msgid "Lava Features"
2858 msgstr "Fonctionnalités de la lave"
2860 #: src/settings_translation_file.cpp
2861 msgid "Leaves style"
2862 msgstr "Apparence des feuilles d'arbres"
2864 #: src/settings_translation_file.cpp
2867 "- Fancy: all faces visible\n"
2868 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
2869 "- Opaque: disable transparency"
2871 "Apparence des feuilles d'arbres :\n"
2872 "- Détaillée : toutes les faces sont visibles\n"
2873 "- Simple : seulement les faces externes sont visibles\n"
2874 "- Opaque : désactive la transparence entre les feuilles"
2876 #: src/settings_translation_file.cpp
2880 #: src/settings_translation_file.cpp
2882 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
2883 "updated over network."
2884 msgstr "Temps d'intervalle entre la mise à jour des objets sur le réseau."
2886 #: src/settings_translation_file.cpp
2887 msgid "Length of time between ABM execution cycles"
2888 msgstr "Durée entre les cycles d’exécution ABM"
2890 #: src/settings_translation_file.cpp
2891 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
2892 msgstr "Durée entre les cycles d’exécution NodeTimer"
2894 #: src/settings_translation_file.cpp
2896 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
2897 "- <nothing> (no logging)\n"
2898 "- none (messages with no level)\n"
2905 "Niveau de détails des infos de débogage écrits dans debug.txt :\n"
2906 "- <rien> (pas d'infos)\n"
2907 "- aucun (messages sans niveau)\n"
2914 #: src/settings_translation_file.cpp
2915 msgid "Limit of emerge queues on disk"
2916 msgstr "Limite des files émergentes sur le disque"
2918 #: src/settings_translation_file.cpp
2919 msgid "Limit of emerge queues to generate"
2920 msgstr "Limite des files émergentes à générer"
2922 #: src/settings_translation_file.cpp
2924 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
2925 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
2926 "- Serverlist download and server announcement.\n"
2927 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
2928 "Only has an effect if compiled with cURL."
2930 "Nombre limite de requête HTTP en parallèle. Affecte :\n"
2931 "- L'obtention de média si le serveur utilise l'option remote_media.\n"
2932 "- Le téléchargement de la liste des serveurs et l'annonce du serveur.\n"
2933 "- Les téléchargements effectués par le menu (ex.: gestionnaire de mods).\n"
2934 "Prend seulement effet si Minetest est compilé avec cURL."
2936 #: src/settings_translation_file.cpp
2937 msgid "Liquid fluidity"
2938 msgstr "Fluidité des liquides"
2940 #: src/settings_translation_file.cpp
2941 msgid "Liquid fluidity smoothing"
2942 msgstr "Régularité de la fluidité des liquides"
2944 #: src/settings_translation_file.cpp
2945 msgid "Liquid loop max"
2946 msgstr "Itérations maximum pendant la transformation des liquides"
2948 #: src/settings_translation_file.cpp
2949 msgid "Liquid queue purge time"
2950 msgstr "Délais de nettoyage d'une file de liquide"
2952 #: src/settings_translation_file.cpp
2954 msgstr "Facteur d'écoulement des liquides"
2956 #: src/settings_translation_file.cpp
2957 msgid "Liquid update interval in seconds."
2958 msgstr "Intervalle de mise-à-jour des liquides en secondes."
2960 #: src/settings_translation_file.cpp
2961 msgid "Liquid update tick"
2962 msgstr "Intervalle de mise-à-jour des liquides"
2964 #: src/settings_translation_file.cpp
2965 msgid "Main menu game manager"
2966 msgstr "Gestionnaire de jeux du menu"
2968 #: src/settings_translation_file.cpp
2969 msgid "Main menu mod manager"
2970 msgstr "Gestionnaire de mods du menu"
2972 #: src/settings_translation_file.cpp
2973 msgid "Main menu script"
2974 msgstr "Script de menu personnalisé"
2976 #: src/settings_translation_file.cpp
2978 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
2980 "Rendre la couleur de la brume et du ciel différente selon l'heure du jour et "
2981 "la direction du regard."
2983 #: src/settings_translation_file.cpp
2984 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
2986 "Rendre DirectX compatible avec LuaJIT. Désactiver si cela cause des "
2989 #: src/settings_translation_file.cpp
2990 msgid "Map directory"
2991 msgstr "Chemin du monde"
2993 #: src/settings_translation_file.cpp
2996 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
2997 "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
2999 "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
3000 "would tend to pool,\n"
3001 "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
3002 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3004 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3006 "Attributs spécifiques au générateur de terrain: Mapgen Valleys.\n"
3007 "Le paramètre: 'altitude_chill' provoque un refroidissement à des altitudes "
3008 "élevées, ce qui cause des problèmes dans les biomes.\n"
3009 "Le paramètre 'humid_river' modifie l'humidité autour des rivières et dans "
3010 "les zones où l'eau est assez présente,\n"
3011 "cela peut interférer avec des biomes ajustés délicatement.\n"
3012 "La chaîne de drapeaux modifie les paramètres par défaut du moteur.\n"
3013 "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs par "
3015 "Les drapeaux commençant par \"non\" sont utilisés pour désactiver de manière "
3018 #: src/settings_translation_file.cpp
3021 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
3022 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
3023 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3025 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3027 "Attributs de terrain spécifiques à Mapgen V7.\n"
3028 "'ridges' sont les rivières.\n"
3029 "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs par "
3031 "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
3033 #: src/settings_translation_file.cpp
3036 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
3037 "When snowbiomes are enabled jungles are automatically enabled, the 'jungles' "
3038 "flag is ignored.\n"
3039 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3041 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3043 "Attributs spécifiques à Mapgen V6.\n"
3044 "Quand les terrains neigeux sont activés, les jungles sont activés et les "
3045 "drapeaux \"jungle\" sont ignorés.\n"
3046 "Les drapeaux par défaut définis dans le moteur sont: biomeblend, mudflow.\n"
3047 "La chaîne de drapeaux modifie les paramètres par défaut du moteur.\n"
3048 "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs par "
3050 "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
3052 #: src/settings_translation_file.cpp
3055 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
3056 "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
3057 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3059 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3061 "Attributs de terrain spécifiques à Mapgen V7.\n"
3062 "'ridges' sont les rivières.\n"
3063 "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs par "
3065 "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
3067 #: src/settings_translation_file.cpp
3068 msgid "Map generation limit"
3069 msgstr "Limites de génération du terrain"
3071 #: src/settings_translation_file.cpp
3072 msgid "Map save interval"
3073 msgstr "Intervalle de sauvegarde de la carte"
3075 #: src/settings_translation_file.cpp
3076 msgid "Mapblock limit"
3077 msgstr "Limite des mapblocks"
3079 #: src/settings_translation_file.cpp
3080 msgid "Mapblock unload timeout"
3081 msgstr "Délais d'interruption du déchargement des mapblocks"
3083 #: src/settings_translation_file.cpp
3084 msgid "Mapgen Valleys"
3085 msgstr "Générateur de carte avec des vallées"
3087 #: src/settings_translation_file.cpp
3088 msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
3089 msgstr "Mapgen : paramètres de bruit de la température"
3091 #: src/settings_translation_file.cpp
3092 msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
3093 msgstr "Mapgen : paramètres de mélange de l'humidité"
3095 #: src/settings_translation_file.cpp
3096 msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
3097 msgstr "Mapgen : paramètres de bruit de l'humidité"
3099 #: src/settings_translation_file.cpp
3100 msgid "Mapgen debug"
3101 msgstr "Débogage de la génération du terrain"
3103 #: src/settings_translation_file.cpp
3104 msgid "Mapgen flags"
3105 msgstr "Drapeaux de génération de terrain"
3107 #: src/settings_translation_file.cpp
3109 msgstr "Générateur de terrain plat"
3111 #: src/settings_translation_file.cpp
3112 msgid "Mapgen flat cave width"
3113 msgstr "Ampleur de grotte du générateur de terrain plat"
3115 #: src/settings_translation_file.cpp
3116 msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
3117 msgstr "Générateur de terrain plat: paramètres de bruit grotte1"
3119 #: src/settings_translation_file.cpp
3120 msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
3121 msgstr "Générateur de terrain plat: paramètres de bruit grotte2"
3123 #: src/settings_translation_file.cpp
3124 msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
3125 msgstr "Générateur de terrain plat: paramètres de bruit sur la profondeur"
3127 #: src/settings_translation_file.cpp
3128 msgid "Mapgen flat flags"
3129 msgstr "Drapeaux du générateur de terrain plat"
3131 #: src/settings_translation_file.cpp
3132 msgid "Mapgen flat ground level"
3133 msgstr "Niveau du sol du générateur de terrain plat"
3135 #: src/settings_translation_file.cpp
3136 msgid "Mapgen flat hill steepness"
3137 msgstr "Élévation des collines plates"
3139 #: src/settings_translation_file.cpp
3140 msgid "Mapgen flat hill threshold"
3141 msgstr "Seuil du générateur de cartes avec de faibles collines"
3143 #: src/settings_translation_file.cpp
3144 msgid "Mapgen flat lake steepness"
3145 msgstr "Escarpement des lacs du générateur de terrain plat"
3147 #: src/settings_translation_file.cpp
3148 msgid "Mapgen flat lake threshold"
3149 msgstr "Seuil des lacs du générateur de terrain plat"
3151 #: src/settings_translation_file.cpp
3152 msgid "Mapgen flat large cave depth"
3153 msgstr "Profondeur des grandes grottes du générateur de terrain plat"
3155 #: src/settings_translation_file.cpp
3156 msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
3157 msgstr "Paramètres de bruit du générateur de terrain plat"
3159 #: src/settings_translation_file.cpp
3160 msgid "Mapgen fractal"
3161 msgstr "Fractales de la génération de terrain"
3163 #: src/settings_translation_file.cpp
3164 msgid "Mapgen fractal cave width"
3165 msgstr "Ampleur des grottes du générateur de terrain Julia"
3167 #: src/settings_translation_file.cpp
3168 msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
3169 msgstr "Mapgen V5 : paramètres de bruit cave1"
3171 #: src/settings_translation_file.cpp
3172 msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
3173 msgstr "Mapgen V5 : paramètre de bruit cave2"
3175 #: src/settings_translation_file.cpp
3176 msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
3177 msgstr "Mapgen V5 : paramètres de bruit sur la profondeur"
3179 #: src/settings_translation_file.cpp
3180 msgid "Mapgen fractal fractal"
3181 msgstr "Drapeaux des fractales de la génération de terrain"
3183 #: src/settings_translation_file.cpp
3184 msgid "Mapgen fractal iterations"
3185 msgstr "Générateur de terrain Julia: itérations fractales"
3187 #: src/settings_translation_file.cpp
3188 msgid "Mapgen fractal julia w"
3189 msgstr "Mapgen Julia : fractale W"
3191 #: src/settings_translation_file.cpp
3192 msgid "Mapgen fractal julia x"
3193 msgstr "Mapgen Julia : fractale X"
3195 #: src/settings_translation_file.cpp
3196 msgid "Mapgen fractal julia y"
3197 msgstr "Mapgen Julia : fractale Y"
3199 #: src/settings_translation_file.cpp
3200 msgid "Mapgen fractal julia z"
3201 msgstr "Mapgen Julia : fractale Z"
3203 #: src/settings_translation_file.cpp
3204 msgid "Mapgen fractal offset"
3205 msgstr "Générateur de terrain Julia: décalages fractals"
3207 #: src/settings_translation_file.cpp
3208 msgid "Mapgen fractal scale"
3209 msgstr "Générateur de terrain Julia: échelles fractales"
3211 #: src/settings_translation_file.cpp
3212 msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
3213 msgstr "Mapgen : paramètres de bruit du fond de l'eau"
3215 #: src/settings_translation_file.cpp
3216 msgid "Mapgen fractal slice w"
3217 msgstr "Générateur de terrain Julia: couche fractale W"
3219 #: src/settings_translation_file.cpp
3220 msgid "Mapgen heat blend noise parameters"
3221 msgstr "Mapgen : paramètres de mélange de la température"
3223 #: src/settings_translation_file.cpp
3225 msgstr "Nom du générateur de carte"
3227 #: src/settings_translation_file.cpp
3231 #: src/settings_translation_file.cpp
3232 msgid "Mapgen v5 cave width"
3233 msgstr "Ampleur des grottes du générateur de terrain: Mapgen V5"
3235 #: src/settings_translation_file.cpp
3236 msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
3237 msgstr "Mapgen V5 : paramètres de bruit cave1"
3239 #: src/settings_translation_file.cpp
3240 msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
3241 msgstr "Mapgen V5 : paramètre de bruit cave2"
3243 #: src/settings_translation_file.cpp
3244 msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
3245 msgstr "Mapgen V5 : paramètres de facteur de dispersion"
3247 #: src/settings_translation_file.cpp
3248 msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
3249 msgstr "Mapgen V5 : paramètres de bruit sur la profondeur"
3251 #: src/settings_translation_file.cpp
3252 msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
3253 msgstr "Mapgen V5 : paramètres de bruit de la hauteur"
3255 #: src/settings_translation_file.cpp
3259 #: src/settings_translation_file.cpp
3260 msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
3261 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des pommiers"
3263 #: src/settings_translation_file.cpp
3264 msgid "Mapgen v6 beach frequency"
3265 msgstr "Mapgen V6 : fréquence des plages"
3267 #: src/settings_translation_file.cpp
3268 msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
3269 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des plages"
3271 #: src/settings_translation_file.cpp
3272 msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
3273 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des biomes"
3275 #: src/settings_translation_file.cpp
3276 msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
3277 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des caves"
3279 #: src/settings_translation_file.cpp
3280 msgid "Mapgen v6 desert frequency"
3281 msgstr "Mapgen V6 : fréquence des déserts"
3283 #: src/settings_translation_file.cpp
3284 msgid "Mapgen v6 flags"
3285 msgstr "Mapgen V6 : drapeaux"
3287 #: src/settings_translation_file.cpp
3288 msgid "Mapgen v6 height select noise parameters"
3289 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de sélection de la hauteur de bruit"
3291 #: src/settings_translation_file.cpp
3292 msgid "Mapgen v6 humidity noise parameters"
3293 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit de l'humidité"
3295 #: src/settings_translation_file.cpp
3296 msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
3297 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit de la vase"
3299 #: src/settings_translation_file.cpp
3300 msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
3301 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des pentes"
3303 #: src/settings_translation_file.cpp
3304 msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
3305 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit de l'altitude du terrain"
3307 #: src/settings_translation_file.cpp
3308 msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
3309 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit du terrain de base"
3311 #: src/settings_translation_file.cpp
3312 msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
3313 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des arbres"
3315 #: src/settings_translation_file.cpp
3319 #: src/settings_translation_file.cpp
3320 msgid "Mapgen v7 cave width"
3321 msgstr "Ampleur des grottes du générateur de terrain: Mapgen V7"
3323 #: src/settings_translation_file.cpp
3324 msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
3325 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit cave1"
3327 #: src/settings_translation_file.cpp
3328 msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
3329 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit cave2"
3331 #: src/settings_translation_file.cpp
3332 msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
3333 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit sur la profondeur"
3335 #: src/settings_translation_file.cpp
3336 msgid "Mapgen v7 flags"
3337 msgstr "Mapgen V7 : drapeaux"
3339 #: src/settings_translation_file.cpp
3340 msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
3341 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de sélection de la hauteur du bruit"
3343 #: src/settings_translation_file.cpp
3344 msgid "Mapgen v7 mount height noise parameters"
3345 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de hauteur du bruit des montagnes"
3347 #: src/settings_translation_file.cpp
3348 msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
3349 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit des montagnes"
3351 #: src/settings_translation_file.cpp
3352 msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
3353 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit des rivières"
3355 #: src/settings_translation_file.cpp
3356 msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
3357 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit de l'eau des rivières"
3359 #: src/settings_translation_file.cpp
3360 msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
3361 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit de l'altitude du terrain"
3363 #: src/settings_translation_file.cpp
3364 msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
3365 msgstr "Mapgen V7 : paramètres du bruit du terrain de base"
3367 #: src/settings_translation_file.cpp
3368 msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
3369 msgstr "Mapgen V7 : paramètres du bruit de la persistance du terrain"
3371 #: src/settings_translation_file.cpp
3372 msgid "Massive cave depth"
3373 msgstr "Profondeur des caves massives"
3375 #: src/settings_translation_file.cpp
3376 msgid "Massive cave noise"
3377 msgstr "Bruit des caves massives"
3379 #: src/settings_translation_file.cpp
3380 msgid "Massive caves form here."
3381 msgstr "Forme des caves massives."
3383 #: src/settings_translation_file.cpp
3384 msgid "Max block generate distance"
3385 msgstr "Distance maximale de génération des mapblocks"
3387 #: src/settings_translation_file.cpp
3388 msgid "Max block send distance"
3389 msgstr "Distance maximale d'envoi des mapblocks"
3391 #: src/settings_translation_file.cpp
3392 msgid "Max liquids processed per step."
3393 msgstr "Maximum de liquides traités par étape de serveur."
3395 #: src/settings_translation_file.cpp
3396 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
3397 msgstr "Maximum d'extra-mapblocks par clearobjects"
3399 #: src/settings_translation_file.cpp
3400 msgid "Max. packets per iteration"
3401 msgstr "Paquets maximum par itération"
3403 #: src/settings_translation_file.cpp
3405 msgstr "FPS maximum"
3407 #: src/settings_translation_file.cpp
3408 msgid "Maximum FPS when game is paused."
3409 msgstr "FPS maximum quand le jeu est en pause."
3411 #: src/settings_translation_file.cpp
3412 msgid "Maximum forceloaded blocks"
3413 msgstr "Mapblocks maximum chargés de force"
3415 #: src/settings_translation_file.cpp
3416 msgid "Maximum hotbar width"
3417 msgstr "Largeur maximale de la barre d'inventaire"
3419 #: src/settings_translation_file.cpp
3420 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
3421 msgstr "Nombre maximum de mapblocks qui peuvent être listés pour chargement."
3423 #: src/settings_translation_file.cpp
3425 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
3426 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3428 "Nombre maximum de mapblocks à lister qui doivent être générés.\n"
3429 "Laisser ce champ vide pour un montant approprié défini automatiquement."
3431 #: src/settings_translation_file.cpp
3433 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
3434 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3436 "Nombre maximum de mapblocks à lister qui doivent être générés depuis un "
3438 "Laisser ce champ vide pour un montant approprié défini automatiquement."
3440 #: src/settings_translation_file.cpp
3441 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
3442 msgstr "Nombre maximum de mapblocks chargés de force."
3444 #: src/settings_translation_file.cpp
3446 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
3447 "Set to -1 for unlimited amount."
3449 "Nombre maximum de mapblocks gardés dans la mémoire du client.\n"
3450 "Définir à -1 pour un montant illimité."
3452 #: src/settings_translation_file.cpp
3454 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
3455 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
3458 "Nombre maximum de paquets envoyés par étape d'envoi. Si vous avez une "
3459 "connexion lente,\n"
3460 "essayez de réduire cette valeur, mais réduisez pas cette valeur en-dessous "
3461 "du double du nombre\n"
3462 "de clients maximum sur le serveur."
3464 #: src/settings_translation_file.cpp
3465 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
3466 msgstr "Nombre maximum de joueurs qui peuvent être connectés en même temps."
3468 #: src/settings_translation_file.cpp
3469 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
3470 msgstr "Nombre maximum d'objets sauvegardés dans un mapblock (16^3 blocs)."
3472 #: src/settings_translation_file.cpp
3474 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
3475 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
3477 "Proportion maximale de la fenêtre à utiliser pour la barre d'inventaire.\n"
3478 "Utile quand il y a quelque chose à afficher à gauche ou à droite de la barre."
3480 #: src/settings_translation_file.cpp
3481 msgid "Maximum simultaneously blocks send per client"
3482 msgstr "Nombre maximum de mapblocks simultanés envoyés par client"
3484 #: src/settings_translation_file.cpp
3485 msgid "Maximum simultaneously bocks send total"
3486 msgstr "Nombre maximum total de mapblocks simultanés envoyés"
3488 #: src/settings_translation_file.cpp
3489 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
3491 "Délais maximum de téléchargement d'un fichier (ex.: un mod), établi en "
3494 #: src/settings_translation_file.cpp
3495 msgid "Maximum users"
3496 msgstr "Joueurs maximum"
3498 #: src/settings_translation_file.cpp
3499 msgid "Maxmimum objects per block"
3500 msgstr "Nombre maximum d'objets par mapblock"
3502 #: src/settings_translation_file.cpp
3506 #: src/settings_translation_file.cpp
3508 msgstr "Mise en cache des meshes"
3510 #: src/settings_translation_file.cpp
3511 msgid "Message of the day"
3512 msgstr "Message du jour"
3514 #: src/settings_translation_file.cpp
3515 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
3516 msgstr "Message du jour affiché aux joueurs lors de la connexion."
3518 #: src/settings_translation_file.cpp
3519 msgid "Method used to highlight selected object."
3520 msgstr "Méthodes utilisées pour l'éclairage des objets."
3522 #: src/settings_translation_file.cpp
3526 #: src/settings_translation_file.cpp
3530 #: src/settings_translation_file.cpp
3531 msgid "Minimap scan height"
3532 msgstr "Hauteur de scannage de la mini-carte"
3534 #: src/settings_translation_file.cpp
3535 msgid "Minimum texture size for filters"
3536 msgstr "Taille minimum des textures à filtrer"
3538 #: src/settings_translation_file.cpp
3540 msgstr "Mip-mapping"
3542 #: src/settings_translation_file.cpp
3543 msgid "Mod profiling"
3544 msgstr "Profilage des mods"
3546 #: src/settings_translation_file.cpp
3547 msgid "Modstore details URL"
3548 msgstr "URL des détails du magasin de mods"
3550 #: src/settings_translation_file.cpp
3551 msgid "Modstore download URL"
3552 msgstr "URL de téléchargement du magasin de mods"
3554 #: src/settings_translation_file.cpp
3555 msgid "Modstore mods list URL"
3556 msgstr "URL de liste des mods du magasin de mods"
3558 #: src/settings_translation_file.cpp
3559 msgid "Monospace font path"
3560 msgstr "Chemin de la police Monospace"
3562 #: src/settings_translation_file.cpp
3563 msgid "Monospace font size"
3564 msgstr "Taille de la police Monospace"
3566 #: src/settings_translation_file.cpp
3567 msgid "Mouse sensitivity"
3568 msgstr "Sensibilité de la souris"
3570 #: src/settings_translation_file.cpp
3571 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
3572 msgstr "Facteur de sensibilité de la souris."
3574 #: src/settings_translation_file.cpp
3576 "Multiplier for fall bobbing.\n"
3577 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3579 "Facteur de mouvement de bras en tombant.\n"
3580 "Exemples : 0 = aucun mouvement, 1 = normal, 2 = double."
3582 #: src/settings_translation_file.cpp
3584 "Multiplier for view bobbing.\n"
3585 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3587 "Facteur de mouvement de bras.\n"
3588 "Par exemple : 0 = pas de mouvement, 1 = normal, 2 = double."
3590 #: src/settings_translation_file.cpp
3592 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
3593 "Creating a world in the main menu will override this."
3595 "Nom du générateur de terrain à utiliser lorsque de la création d'un nouveau "
3597 "Créer un nouveau monde dans le menu va annuler ce paramètre."
3599 #: src/settings_translation_file.cpp
3601 "Name of the player.\n"
3602 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
3603 "When starting from the main menu, this is overridden."
3606 "Lors qu'un serveur est lancé, les clients se connectant avec ce nom sont "
3609 #: src/settings_translation_file.cpp
3611 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
3613 "Nom du serveur, affiché sur liste des serveurs publics et lorsque les "
3614 "joueurs se connectent."
3616 #: src/settings_translation_file.cpp
3620 #: src/settings_translation_file.cpp
3622 "Network port to listen (UDP).\n"
3623 "This value will be overridden when starting from the main menu."
3625 "Port du réseau à écouter (UDP).\n"
3626 "Cette valeur est annulée en commençant depuis le menu."
3628 #: src/settings_translation_file.cpp
3629 msgid "New users need to input this password."
3630 msgstr "Les nouveaux joueurs ont besoin d'entrer ce mot de passe."
3632 #: src/settings_translation_file.cpp
3634 msgstr "Sans collision"
3636 #: src/settings_translation_file.cpp
3638 msgstr "Mode sans collision"
3640 #: src/settings_translation_file.cpp
3641 msgid "Node highlighting"
3642 msgstr "Eclairage des blocs"
3644 #: src/settings_translation_file.cpp
3645 msgid "NodeTimer interval"
3646 msgstr "Intervalle de temps d'un nœud"
3648 #: src/settings_translation_file.cpp
3649 msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
3651 "Paramètres de mélange pour la température, humidité et mélange de biomes."
3653 #: src/settings_translation_file.cpp
3657 #: src/settings_translation_file.cpp
3658 msgid "Normalmaps sampling"
3659 msgstr "Échantillonnage de normalmaps"
3661 #: src/settings_translation_file.cpp
3662 msgid "Normalmaps strength"
3663 msgstr "Force des normalmaps"
3665 #: src/settings_translation_file.cpp
3666 msgid "Number of emerge threads"
3667 msgstr "Nombre de threads"
3669 #: src/settings_translation_file.cpp
3671 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
3673 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
3675 "at the cost of slightly buggy caves."
3677 "Nombre de threads à utiliser. Laisser ce champ vide, ou augmenter cette "
3679 "pour utiliser le multi-threading. Sur des systèmes multi-processeurs, cela "
3680 "va améliorer grandement\n"
3681 "la génération de terrain au détriment de quelques caves altérées."
3683 #: src/settings_translation_file.cpp
3685 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
3686 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
3687 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
3689 "Nombre d'extra-mapblocks qui peuvent être chargés par /clearobjects dans "
3691 "C'est un compromis entre un transfert SQLite plafonné et la consommation "
3693 "(4096 = 100 Mo, comme règle fondamentale)."
3695 #: src/settings_translation_file.cpp
3696 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
3697 msgstr "Nombre d'itérations sur l'occlusion parallaxe."
3699 #: src/settings_translation_file.cpp
3700 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
3702 "Bias général de l'occlusion parallaxe, habituellement échelle divisée par 2."
3704 #: src/settings_translation_file.cpp
3705 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
3706 msgstr "Echelle générale de l'occlusion parallaxe."
3708 #: src/settings_translation_file.cpp
3709 msgid "Parallax occlusion"
3710 msgstr "Occlusion parallaxe"
3712 #: src/settings_translation_file.cpp
3713 msgid "Parallax occlusion Scale"
3714 msgstr "Echelle de l'occlusion parallaxe"
3716 #: src/settings_translation_file.cpp
3717 msgid "Parallax occlusion bias"
3718 msgstr "Bias de l'occlusion parallaxe"
3720 #: src/settings_translation_file.cpp
3721 msgid "Parallax occlusion iterations"
3722 msgstr "Nombre d'itérations sur l'occlusion parallaxe"
3724 #: src/settings_translation_file.cpp
3725 msgid "Parallax occlusion mode"
3726 msgstr "Mode occlusion parallaxe"
3728 #: src/settings_translation_file.cpp
3729 msgid "Parallax occlusion strength"
3730 msgstr "Force de l'occlusion parallaxe"
3732 #: src/settings_translation_file.cpp
3733 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
3734 msgstr "Chemin vers police TrueType ou Bitmap."
3736 #: src/settings_translation_file.cpp
3737 msgid "Path to save screenshots at."
3738 msgstr "Chemin où les captures d'écran sont sauvegardées."
3740 #: src/settings_translation_file.cpp
3741 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
3743 "Chemin vers le dossier des textures. Toutes les textures sont d'abord "
3744 "cherchées dans ce dossier."
3746 #: src/settings_translation_file.cpp
3750 #: src/settings_translation_file.cpp
3752 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
3753 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
3755 "Le joueur est capable de voler sans être affecté par la gravité.\n"
3756 "Nécessite le privilège \"fly\" sur un serveur."
3758 #: src/settings_translation_file.cpp
3760 msgstr "Nom du joueur"
3762 #: src/settings_translation_file.cpp
3763 msgid "Player transfer distance"
3764 msgstr "Distance de transfert du joueur"
3766 #: src/settings_translation_file.cpp
3767 msgid "Player versus Player"
3768 msgstr "Mode combat"
3770 #: src/settings_translation_file.cpp
3772 "Port to connect to (UDP).\n"
3773 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
3775 "Port où se connecter (UDP).\n"
3776 "Le champ de port dans le menu va annuler ce paramètre."
3778 #: src/settings_translation_file.cpp
3779 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
3781 "Empêcher les mods d'exécuter des fonctions insécurisées (comme des commandes "
3784 #: src/settings_translation_file.cpp
3785 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
3787 "Les privilèges que les joueurs ayant le privilège basic_privs peuvent "
3790 #: src/settings_translation_file.cpp
3791 msgid "Profiler data print interval. 0 = disable. Useful for developers."
3793 "Délais d’intervalle d'affichage du profilage des données. 0 = "
3795 "Utile pour les développeurs."
3797 #: src/settings_translation_file.cpp
3798 msgid "Profiler toggle key"
3801 #: src/settings_translation_file.cpp
3802 msgid "Profiling print interval"
3803 msgstr "Délais d'intervale du profilage"
3805 #: src/settings_translation_file.cpp
3807 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
3808 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
3811 "Rayon de l'aire des nuages où se trouve 64 blocs de nuage.\n"
3812 "Les valeurs plus grandes que 26 entraînent une \"coupure\" nette des nuages "
3813 "aux coins de l'aire."
3815 #: src/settings_translation_file.cpp
3816 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
3817 msgstr "Élève le terrain pour former des vallées autour des rivières"
3819 #: src/settings_translation_file.cpp
3820 msgid "Random input"
3821 msgstr "Entrée aléatoire"
3823 #: src/settings_translation_file.cpp
3824 msgid "Range select key"
3825 msgstr "Distance d'affichage illimitée"
3827 #: src/settings_translation_file.cpp
3828 msgid "Remote media"
3829 msgstr "Média distant"
3831 #: src/settings_translation_file.cpp
3833 msgstr "Port distant"
3835 #: src/settings_translation_file.cpp
3836 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
3837 msgstr "Remplace le menu par défaut par un menu personnalisé."
3839 #: src/settings_translation_file.cpp
3843 #: src/settings_translation_file.cpp
3844 msgid "Rightclick repetition interval"
3845 msgstr "Intervalle de répétition du clic droit"
3847 #: src/settings_translation_file.cpp
3849 msgstr "Profondeur des rivières"
3851 #: src/settings_translation_file.cpp
3853 msgstr "Bruit des rivières"
3855 #: src/settings_translation_file.cpp
3857 msgstr "Taille des rivières"
3859 #: src/settings_translation_file.cpp
3860 msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
3861 msgstr "Bruit des rivières"
3863 #: src/settings_translation_file.cpp
3864 msgid "Rollback recording"
3865 msgstr "Enregistrement des actions"
3867 #: src/settings_translation_file.cpp
3868 msgid "Round minimap"
3869 msgstr "Mini-carte circulaire"
3871 #: src/settings_translation_file.cpp
3872 msgid "Save the map received by the client on disk."
3873 msgstr "Sauvegarde le monde du serveur sur le disque-dur du client."
3875 #: src/settings_translation_file.cpp
3876 msgid "Saving map received from server"
3877 msgstr "Sauvegarder le monde du serveur"
3879 #: src/settings_translation_file.cpp
3881 "Scale gui by a user specified value.\n"
3882 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
3883 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
3884 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
3885 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
3887 "Mise à l'échelle du GUI par une valeur spécifique de l'utilisateur.\n"
3888 "Cela va lisser certains bords grossiers, et mélanger les pixels en réduisant "
3890 "au détriment d'un effet de flou sur des pixels en bordure quand les images "
3892 "misent à l'échelle par des valeurs non-entières."
3894 #: src/settings_translation_file.cpp
3895 msgid "Screen height"
3896 msgstr "Hauteur de la fenêtre"
3898 #: src/settings_translation_file.cpp
3899 msgid "Screen width"
3900 msgstr "Largeur de la fenêtre"
3902 #: src/settings_translation_file.cpp
3904 msgstr "Capture d'écran"
3906 #: src/settings_translation_file.cpp
3907 msgid "Screenshot folder"
3908 msgstr "Dossier des captures d'écran"
3910 #: src/settings_translation_file.cpp
3911 msgid "Screenshot format"
3912 msgstr "Format des captures d'écran"
3914 #: src/settings_translation_file.cpp
3915 msgid "Screenshot quality"
3916 msgstr "Qualité des captures d'écran"
3918 #: src/settings_translation_file.cpp
3920 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
3921 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
3922 "Use 0 for default quality."
3924 "Qualité de capture d'écran. Utilisé uniquement pour le format JPEG.\n"
3925 "1 signifie mauvaise qualité; 100 signifie la meilleure qualité.\n"
3926 "Utilisez 0 pour la qualité par défaut."
3928 #: src/settings_translation_file.cpp
3932 #: src/settings_translation_file.cpp
3933 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
3934 msgstr "Voir http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
3936 #: src/settings_translation_file.cpp
3937 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
3938 msgstr "Couleur des bords de sélection (R,G,B)."
3940 #: src/settings_translation_file.cpp
3941 msgid "Selection box color"
3942 msgstr "Couleur des bords de sélection"
3944 #: src/settings_translation_file.cpp
3945 msgid "Selection box width"
3946 msgstr "Epaisseur des bords de sélection"
3948 #: src/settings_translation_file.cpp
3949 msgid "Server / Singleplayer"
3950 msgstr "Serveur / Partie solo"
3952 #: src/settings_translation_file.cpp
3954 msgstr "URL du serveur"
3956 #: src/settings_translation_file.cpp
3957 msgid "Server address"
3958 msgstr "Adresse du serveur"
3960 #: src/settings_translation_file.cpp
3961 msgid "Server description"
3962 msgstr "Description du serveur"
3964 #: src/settings_translation_file.cpp
3966 msgstr "Nom du serveur"
3968 #: src/settings_translation_file.cpp
3970 msgstr "Port du serveur"
3972 #: src/settings_translation_file.cpp
3973 msgid "Serverlist URL"
3974 msgstr "URL de la liste des serveurs publics"
3976 #: src/settings_translation_file.cpp
3977 msgid "Serverlist file"
3978 msgstr "Fichier des serveurs publics"
3980 #: src/settings_translation_file.cpp
3982 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
3983 "A restart is required after changing this."
3985 "Détermine la langue. Laisser vide pour utiliser celui de votre système.\n"
3986 "Un redémarrage du jeu est nécessaire pour prendre effet."
3988 #: src/settings_translation_file.cpp
3990 "Set to true enables waving leaves.\n"
3991 "Requires shaders to be enabled."
3993 "Mettre sur \"true\" active les feuilles d'arbres mouvantes.\n"
3994 "Nécessite les shaders pour être activé."
3996 #: src/settings_translation_file.cpp
3998 "Set to true enables waving plants.\n"
3999 "Requires shaders to be enabled."
4001 "Mettre sur \"true\" active les plantes mouvantes.\n"
4002 "Nécessite les shaders pour être activé."
4004 #: src/settings_translation_file.cpp
4006 "Set to true enables waving water.\n"
4007 "Requires shaders to be enabled."
4009 "Mettre sur \"true\" active les liquides mouvants.\n"
4010 "Nécessite les shaders pour être activé."
4012 #: src/settings_translation_file.cpp
4014 "Shaders allow advanced visul effects and may increase performance on some "
4016 "Thy only work with the OpenGL video backend."
4018 "Les shaders permettent des effets visuels avancés et peut améliorer les "
4019 "performances sur certaines cartes graphiques.\n"
4020 "Fonctionne seulement avec OpenGL."
4022 #: src/settings_translation_file.cpp
4023 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
4024 msgstr "Forme de la mini-carte. Activé = ronde, désactivé = carré."
4026 #: src/settings_translation_file.cpp
4027 msgid "Show debug info"
4028 msgstr "Afficher les infos de débogage"
4030 #: src/settings_translation_file.cpp
4031 msgid "Show entity selection boxes"
4032 msgstr "Afficher les boîtes de sélection de l'entité"
4034 #: src/settings_translation_file.cpp
4035 msgid "Shutdown message"
4036 msgstr "Message d'arrêt du serveur"
4038 #: src/settings_translation_file.cpp
4040 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
4042 msgstr "Taille des chunks à générer, établie en mapblocks (16^3 blocs)."
4044 #: src/settings_translation_file.cpp
4045 msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
4047 "La pente et le remplissage fonctionnent ensemble pour modifier les hauteurs"
4049 #: src/settings_translation_file.cpp
4050 msgid "Smooth lighting"
4051 msgstr "Lumière douce"
4053 #: src/settings_translation_file.cpp
4056 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
4057 "Useful for recording videos."
4059 "Lisse les mouvement de la caméra en se déplaçant et en regardant autour.\n"
4060 "Utile pour enregistrer des vidéos."
4062 #: src/settings_translation_file.cpp
4063 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
4064 msgstr "Lisse la rotation de la caméra en mode cinématique. 0 pour désactiver."
4066 #: src/settings_translation_file.cpp
4067 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
4068 msgstr "Lisse la rotation de la caméra. 0 pour désactiver."
4070 #: src/settings_translation_file.cpp
4072 msgstr "Déplacement lent"
4074 #: src/settings_translation_file.cpp
4078 #: src/settings_translation_file.cpp
4080 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
4081 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
4082 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
4083 "Files that are not present will be fetched the usual way."
4085 "Spécifie l'URL à laquelle les clients obtiennent les fichiers média au lieu "
4086 "d'utiliser le port UDP.\n"
4087 "$filename doit être accessible depuis $remote_media$filename via cURL "
4088 "(évidemment, remote_media devrait\n"
4089 "se terminer avec un slash).\n"
4090 "Les fichiers qui ne sont pas présents seront obtenus avec le moyen usuel."
4092 #: src/settings_translation_file.cpp
4093 msgid "Static spawnpoint"
4094 msgstr "Emplacement du spawn"
4096 #: src/settings_translation_file.cpp
4097 msgid "Strength of generated normalmaps."
4098 msgstr "Force des normalmaps autogénérés."
4100 #: src/settings_translation_file.cpp
4101 msgid "Strength of parallax."
4102 msgstr "Force de l'occlusion parallaxe."
4104 #: src/settings_translation_file.cpp
4105 msgid "Strict protocol checking"
4106 msgstr "Vérification stricte du protocole"
4108 #: src/settings_translation_file.cpp
4109 msgid "Support older servers"
4110 msgstr "Fonctionne sur d'anciens serveurs"
4112 #: src/settings_translation_file.cpp
4113 msgid "Synchronous SQLite"
4114 msgstr "SQLite synchronisé"
4116 #: src/settings_translation_file.cpp
4117 msgid "Terrain Height"
4118 msgstr "Hauteur du terrain"
4120 #: src/settings_translation_file.cpp
4122 "Terrain noise threshold for hills.\n"
4123 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
4124 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4126 "Seuil du bruit de relief pour les collines.\n"
4127 "Contrôle la proportion sur la superficie d'un monde recouvert de collines.\n"
4128 "Ajuster vers 0. 0 pour une plus grande proportion."
4130 #: src/settings_translation_file.cpp
4132 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
4133 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
4134 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4136 "Seuil du bruit de relief pour les lacs.\n"
4137 "Contrôle la proportion sur la superficie d'un monde recouvert de lacs.\n"
4138 "Ajuster vers 0. 0 pour une plus grande proportion."
4140 #: src/settings_translation_file.cpp
4141 msgid "Texture path"
4142 msgstr "Chemin des textures"
4144 #: src/settings_translation_file.cpp
4145 msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
4146 msgstr "L'altitude à laquelle la température descend de 20°C"
4148 #: src/settings_translation_file.cpp
4149 msgid "The depth of dirt or other filler"
4150 msgstr "La profondeur de la terre ou autre matériau"
4152 #: src/settings_translation_file.cpp
4153 msgid "The network interface that the server listens on."
4154 msgstr "L'interface réseau que le serveur écoute."
4156 #: src/settings_translation_file.cpp
4158 "The privileges that new users automatically get.\n"
4159 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
4161 "Les privilèges que les nouveaux joueurs obtiennent automatiquement.\n"
4162 "Entrer /privs dans le jeu pour voir une liste complète des privilèges."
4164 #: src/settings_translation_file.cpp
4165 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
4166 msgstr "Le pilote vidéo pour Irrlicht."
4168 #: src/settings_translation_file.cpp
4170 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
4171 "ingame view frustum around."
4174 #: src/settings_translation_file.cpp
4176 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
4177 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
4178 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
4179 "set to the nearest valid value."
4181 "Force (obscurité) de l'ombrage des blocs avec l'occlusion ambiante.\n"
4182 "Les valeurs plus basses sont plus sombres, les valeurs plus hautes sont plus "
4184 "Une gamme valide de valeurs pour ceci se situe entre 0.25 et 4.0. Si la "
4185 "valeur est en dehors\n"
4186 "de cette gamme alors elle sera définie à la plus proche des valeurs valides."
4188 #: src/settings_translation_file.cpp
4190 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
4191 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
4192 "items. A value of 0 disables the functionality."
4194 "Le temps (en secondes) où la file des liquides peut s'agrandir au-delà de "
4196 "capacité de traitement jusqu'à ce qu'une tentative est faite pour réduire sa "
4197 "taille en vidant\n"
4198 "l'ancienne file d'items. Une valeur de 0 désactive cette fonctionnalité."
4200 #: src/settings_translation_file.cpp
4203 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
4204 "when holding down a joystick button combination."
4206 "L'intervalle en secondes entre des clics droits répétés lors de l'appui sur "
4207 "le bouton droit de la souris."
4209 #: src/settings_translation_file.cpp
4211 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
4212 "right mouse button."
4214 "L'intervalle en secondes entre des clics droits répétés lors de l'appui sur "
4215 "le bouton droit de la souris."
4217 #: src/settings_translation_file.cpp
4218 msgid "This font will be used for certain languages."
4219 msgstr "Cette police sera utilisée pour certaines langues."
4221 #: src/settings_translation_file.cpp
4222 msgid "Time in between active block management cycles"
4223 msgstr "Temps entre les cycles de gestion des blocs actifs"
4225 #: src/settings_translation_file.cpp
4227 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
4228 "Setting it to -1 disables the feature."
4230 "Durée de visibilité des objets jetés.\n"
4231 "Définir ceci à -1 pour désactiver cette fonctionnalité."
4233 #: src/settings_translation_file.cpp
4234 msgid "Time send interval"
4235 msgstr "Intervalle d'envoi du temps"
4237 #: src/settings_translation_file.cpp
4239 msgstr "Vitesse du temps"
4241 #: src/settings_translation_file.cpp
4242 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
4244 "Temps de délais pour le client pour supprimer les données de la carte de sa "
4247 #: src/settings_translation_file.cpp
4249 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
4251 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
4254 "Pour réduire le lag, le transfert des mapblocks sont ralentis quand un "
4256 "est en train de construire quelque chose.\n"
4257 "Cela détermine la durée du ralentissement après placement ou destruction "
4260 #: src/settings_translation_file.cpp
4261 msgid "Toggle camera mode key"
4262 msgstr "Changer de caméra"
4264 #: src/settings_translation_file.cpp
4265 msgid "Tooltip delay"
4266 msgstr "Délais d'apparition des infobulles"
4268 #: src/settings_translation_file.cpp
4269 msgid "Trilinear filtering"
4270 msgstr "Filtrage trilinéaire"
4272 #: src/settings_translation_file.cpp
4276 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
4280 "Utile pour rendre la mini-carte plus fluide sur des ordinateurs peu "
4283 #: src/settings_translation_file.cpp
4284 msgid "Trusted mods"
4285 msgstr "Mods sécurisés"
4287 #: src/settings_translation_file.cpp
4288 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
4289 msgstr "URL de la liste des serveurs affichée dans l'onglet multijoueur."
4291 #: src/settings_translation_file.cpp
4292 msgid "Unlimited player transfer distance"
4293 msgstr "Distance de transfert du joueur illimitée"
4295 #: src/settings_translation_file.cpp
4296 msgid "Unload unused server data"
4297 msgstr "Purger les données de serveur inutiles"
4299 #: src/settings_translation_file.cpp
4300 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
4301 msgstr "Activation des nuages 3D au lieu des nuages 2D (plats)."
4303 #: src/settings_translation_file.cpp
4304 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
4305 msgstr "Mouvement des nuages dans le menu."
4307 #: src/settings_translation_file.cpp
4308 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
4309 msgstr "Utilisation du filtrage anisotrope."
4311 #: src/settings_translation_file.cpp
4312 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
4313 msgstr "Utilisation du filtrage bilinéaire."
4315 #: src/settings_translation_file.cpp
4319 #: src/settings_translation_file.cpp
4320 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
4321 msgstr "Utilisation du mip-mapping. Peut impacter les performances."
4323 #: src/settings_translation_file.cpp
4324 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
4325 msgstr "Utilisation du filtrage trilinéaire."
4327 #: src/settings_translation_file.cpp
4328 msgid "Useful for mod developers."
4329 msgstr "Utile pour les développeurs de mods."
4331 #: src/settings_translation_file.cpp
4333 msgstr "Synchronisation verticale"
4335 #: src/settings_translation_file.cpp
4339 #: src/settings_translation_file.cpp
4340 msgid "Valley Depth"
4341 msgstr "Profondeur des vallées"
4343 #: src/settings_translation_file.cpp
4345 msgstr "Comblement de vallée"
4347 #: src/settings_translation_file.cpp
4348 msgid "Valley Profile"
4349 msgstr "Profil des vallées"
4351 #: src/settings_translation_file.cpp
4352 msgid "Valley Slope"
4353 msgstr "Inclinaison des vallées"
4355 #: src/settings_translation_file.cpp
4356 msgid "Valleys C Flags"
4357 msgstr "Drapeaux de Valleys C"
4359 #: src/settings_translation_file.cpp
4360 msgid "Vertical screen synchronization."
4361 msgstr "Synchronisation verticale de la fenêtre de jeu."
4363 #: src/settings_translation_file.cpp
4364 msgid "Video driver"
4365 msgstr "Pilote vidéo"
4367 #: src/settings_translation_file.cpp
4368 msgid "View bobbing"
4369 msgstr "Mouvement du bras"
4371 #: src/settings_translation_file.cpp
4373 "View distance in nodes.\n"
4376 "Distance d'affichage en blocs.\n"
4379 #: src/settings_translation_file.cpp
4380 msgid "View range decrease key"
4381 msgstr "Réduire la distance d'affichage"
4383 #: src/settings_translation_file.cpp
4384 msgid "View range increase key"
4385 msgstr "Augmenter la distance d'affichage"
4387 #: src/settings_translation_file.cpp
4388 msgid "Viewing range"
4389 msgstr "Plage de visualisation"
4391 #: src/settings_translation_file.cpp
4393 msgstr "Volume du son"
4395 #: src/settings_translation_file.cpp
4397 "W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
4398 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
4399 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4400 "Range roughly -2 to 2."
4402 "Série Julia : coordonnée W de la couche 3D de la forme 4D.\n"
4403 "Détermine la tranche 3D de la forme 4D qui est générée.\n"
4404 "N'a aucun effet sur les fractales 3D.\n"
4405 "La portée est environ entre -2 et 2."
4407 #: src/settings_translation_file.cpp
4408 msgid "Walking speed"
4409 msgstr "Vitesse de marche"
4411 #: src/settings_translation_file.cpp
4412 msgid "Water Features"
4413 msgstr "Caractéristiques de l'eau"
4415 #: src/settings_translation_file.cpp
4417 msgstr "Niveau de l'eau"
4419 #: src/settings_translation_file.cpp
4420 msgid "Water surface level of the world."
4421 msgstr "Niveau de la surface de l'eau dans le monde."
4423 #: src/settings_translation_file.cpp
4424 msgid "Waving Nodes"
4425 msgstr "Environnement mouvant"
4427 #: src/settings_translation_file.cpp
4428 msgid "Waving leaves"
4429 msgstr "Feuilles d'arbres mouvantes"
4431 #: src/settings_translation_file.cpp
4432 msgid "Waving plants"
4433 msgstr "Plantes mouvantes"
4435 #: src/settings_translation_file.cpp
4436 msgid "Waving water"
4437 msgstr "Liquides mouvants"
4439 #: src/settings_translation_file.cpp
4440 msgid "Waving water height"
4441 msgstr "Hauteur des liquides mouvants"
4443 #: src/settings_translation_file.cpp
4444 msgid "Waving water length"
4445 msgstr "Durée du mouvement des liquides"
4447 #: src/settings_translation_file.cpp
4448 msgid "Waving water speed"
4449 msgstr "Vitesse de mouvement des liquides"
4451 #: src/settings_translation_file.cpp
4453 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
4454 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
4455 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
4457 "Quand gui_scaling_filter est activé, tous les images du GUI sont\n"
4458 "filtrées dans Minetest, mais quelques images sont générées directement\n"
4459 "par le matériel (ex.: textures des blocs dans l'inventaire)."
4461 #: src/settings_translation_file.cpp
4463 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
4464 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
4465 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
4466 "propery support downloading textures back from hardware."
4468 "Quand gui_scaling_filter_txr2img est activé, cela copie les images depuis\n"
4469 "votre matériel vers Minetest pour mise à l'échelle. Si désactivé, retour à "
4470 "la méthode par défaut\n"
4471 "pour les pilotes vidéo qui ne supportent pas le chargement des textures "
4472 "depuis le matériel."
4474 #: src/settings_translation_file.cpp
4476 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
4477 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
4478 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
4479 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
4480 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
4481 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
4484 "En utilisant le filtrage bilinéaire / trilinéaire / anisotrope, les textures "
4485 "de basse résolution\n"
4486 "peuvent être floues en agrandissat automatiquement les textures avec une "
4487 "interpolation précise\n"
4488 "pour préserver les pixels hasardeux.\n"
4490 "Ceci détermine la taille de la texture minimale pour les textures agrandie. "
4491 "Les valeurs plus hautes rendent\n"
4492 "les textures plus détaillées, mais nécessitent plus de mémoire.\n"
4493 "Les valeurs en puissance de 2 sont recommandées. Définir une valeur "
4494 "supérieure à 1 peut ne pas\n"
4495 "avoir un effet visible sauf le filtrage bilinéaire / trilinéaire / "
4496 "anisotrope est activé."
4498 #: src/settings_translation_file.cpp
4500 "Where the map generator stops.\n"
4502 "- Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
4503 "- The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 MapBlocks).\n"
4504 "- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
4505 "- Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
4507 "Limite de la génération de terrain.\n"
4509 "- Limite absolue à 31000 (une valeur supérieure n'a aucun effet).\n"
4510 "- La génération de terrain fonctionne par groupes de 80^3 blocs (= 5^3 "
4512 "- Ces groupes ont un décalage de -32, -32 blocs depuis leur origine.\n"
4513 "- Seuls les groupes intégrant les limites définies par map_generation_limit "
4516 #: src/settings_translation_file.cpp
4518 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
4520 "Détermine l'utilisation des polices Freetype. Nécessite une compilation avec "
4521 "le support Freetype."
4523 #: src/settings_translation_file.cpp
4524 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
4525 msgstr "Détermine la désynchronisation des textures animées par mapblock."
4527 #: src/settings_translation_file.cpp
4529 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
4530 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
4532 "Détermine l'exposition illimitée des noms de joueurs aux autres clients.\n"
4533 "Obsolète : utiliser l'option player_transfer_distance à la place."
4535 #: src/settings_translation_file.cpp
4536 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
4537 msgstr "Détermine la possibilité des joueurs de tuer d'autres joueurs."
4539 #: src/settings_translation_file.cpp
4541 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
4542 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
4544 "Détermine la possibilité des clients de se re-connecter après une "
4545 "interruption de serveur.\n"
4546 "Activé-le si votre serveur est paramétré pour redémarrer automatiquement."
4548 #: src/settings_translation_file.cpp
4549 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
4550 msgstr "Détermine la visibilité de la brume au bout de l'aire visible."
4552 #: src/settings_translation_file.cpp
4554 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
4556 "Détermine la visibilité des infos de débogage du client (même effet que "
4559 #: src/settings_translation_file.cpp
4561 "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
4562 "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
4563 "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
4564 "Disabling this option will protect your password better."
4566 "Supporte les anciens serveurs antérieurs au protocole version 25.\n"
4567 "A activer si vous souhaitez vous connecter aux serveurs version 0.4.12 et "
4569 "Les serveurs démarrant en 0.4.13 vont fonctionner, pas ceux en 0.4.12-dev.\n"
4570 "La désactivation de cette option permettra de mieux protéger votre mot de "
4573 #: src/settings_translation_file.cpp
4574 msgid "Width component of the initial window size."
4575 msgstr "Résolution verticale de la fenêtre de jeu."
4577 #: src/settings_translation_file.cpp
4578 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
4579 msgstr "Épaisseur des bordures de sélection autour des blocs."
4581 #: src/settings_translation_file.cpp
4583 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
4584 "Not needed if starting from the main menu."
4586 "Chemin du monde (tout ce qui relatif au monde est enregistré ici).\n"
4587 "Inutile si démarré depuis le menu."
4589 #: src/settings_translation_file.cpp
4590 msgid "Y of flat ground."
4591 msgstr "Coordonnée Y des terrains plats."
4593 #: src/settings_translation_file.cpp
4594 msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
4596 "Coordonnée Y de la limite supérieure des grandes grottes pseudo-aléatoires."
4598 #: src/settings_translation_file.cpp
4599 msgid "cURL file download timeout"
4600 msgstr "Délais d'interruption de cURL lors d'un téléchargement de fichier"
4602 #: src/settings_translation_file.cpp
4603 msgid "cURL parallel limit"
4604 msgstr "Limite parallèle de cURL"
4606 #: src/settings_translation_file.cpp
4607 msgid "cURL timeout"
4608 msgstr "Délais d'interruption de cURL"
4610 #~ msgid "No of course not!"
4611 #~ msgstr "Non, bien sûr que non !"
4613 #~ msgid "Public Serverlist"
4614 #~ msgstr "Liste de serveurs publics"
4616 #~ msgid "Generate Normalmaps"
4617 #~ msgstr "Normal Mapping"
4624 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4625 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
4627 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
4628 #~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
4630 #~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
4631 #~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
4634 #~ "Attributs généraux de la génération de terrain.\n"
4635 #~ "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans leur champ respectif gardent "
4636 #~ "leurs valeurs par défaut."
4641 #~ msgid "Enable a bit lower water surface, so it doesn't "
4643 #~ "Rend l'eau légèrement plus basse, de façon à ce qu'elle ne submerge pas "
4644 #~ "le bloc complètement.\n"
4645 #~ "Note : cette fonctionnalité est assez expérimentale et l'éclairage doux "
4646 #~ "ne fonctionne pas dessus. "
4648 #~ msgid "If disabled "
4649 #~ msgstr "Si désactivé "
4651 #~ msgid "If enabled, "
4652 #~ msgstr "Si activé, "
4654 #~ msgid "Rendering:"
4655 #~ msgstr "Affichage :"
4657 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
4658 #~ msgstr "Redémarrez Minetest pour que le changement du pilote prenne effet"
4660 #~ msgid "Game Name"
4661 #~ msgstr "Nom du jeu"
4663 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
4664 #~ msgstr "Gamemgr : Impossible de copier le mod \"$1\" dans le jeu \"$2\""
4673 #~ msgstr "nouveau jeu"
4675 #~ msgid "EDIT GAME"
4676 #~ msgstr "MODIFIER LE JEU"
4678 #~ msgid "Remove selected mod"
4679 #~ msgstr "Supprimer le mod sélectionné"
4681 #~ msgid "<<-- Add mod"
4682 #~ msgstr "<<-- Ajouter un mod"
4687 #~ msgid "START SERVER"
4688 #~ msgstr "DÉMARRER LE SERVEUR"
4694 #~ msgstr "Mot de passe"
4697 #~ msgstr "PARAMÈTRES"
4699 #~ msgid "Preload item visuals"
4700 #~ msgstr "Précharger les objets"
4702 #~ msgid "Finite Liquid"
4703 #~ msgstr "Liquides limités"
4705 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
4706 #~ msgstr "PARTIE SOLO"
4708 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
4709 #~ msgstr "PACKS DE TEXTURES"
4715 #~ msgstr "Ajouter un mod :"
4717 #~ msgid "Local install"
4718 #~ msgstr "Installation locale"
4721 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
4722 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
4724 #~ "Attention : certains mods ne sont pas encore configurés.\n"
4725 #~ "Ils seront activés par défaut quand vous enregistrerez la configuration. "
4728 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
4729 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
4731 #~ "Attention : certains mods configurés sont introuvables.\n"
4732 #~ "Leurs réglages seront effacés quand vous enregistrerez la configuration. "
4734 #~ msgid "Delete map"
4735 #~ msgstr "Supprimer la carte"
4738 #~ "Default Controls:\n"
4740 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
4741 #~ "- Mouse right: place/use\n"
4742 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
4743 #~ "- 0...9: select item\n"
4744 #~ "- Shift: sneak\n"
4745 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
4746 #~ "- I: Inventory menu\n"
4747 #~ "- ESC: This menu\n"
4750 #~ "Touches par défaut :\n"
4751 #~ "- ZQSD : se déplacer\n"
4752 #~ "- Clic gauche : creuser bloc\n"
4753 #~ "- Clic droite : insérer bloc\n"
4754 #~ "- Roulette : sélectionner objet\n"
4755 #~ "- 0...9 : sélectionner objet\n"
4756 #~ "- Shift : déplacement prudent\n"
4757 #~ "- R : active la vue de tous les blocs\n"
4758 #~ "- I : inventaire\n"
4759 #~ "- Échap : ce menu\n"
4760 #~ "- T : discuter\n"
4762 #~ msgid "Failed to delete all world files"
4763 #~ msgstr "Tous les fichiers du monde n'ont pu être supprimés"
4765 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
4766 #~ msgstr "Impossible de configurer ce monde : aucune sélection active"
4768 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
4769 #~ msgstr "Impossible de créer le monde : aucun jeu n'est présent"
4771 #~ msgid "Files to be deleted"
4772 #~ msgstr "Fichiers à supprimer"
4774 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
4775 #~ msgstr "Impossible de supprimer le monde : rien n'est sélectionné"
4777 #~ msgid "Address required."
4778 #~ msgstr "Adresse requise."
4780 #~ msgid "Create world"
4781 #~ msgstr "Créer un monde"
4783 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
4784 #~ msgstr "Laisser l'adresse vide pour lancer un serveur local."
4786 #~ msgid "Show Favorites"
4787 #~ msgstr "Voir les serveurs favoris"
4789 #~ msgid "Show Public"
4790 #~ msgstr "Voir les serveurs publics"
4792 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
4794 #~ "Impossible de créer le monde : le nom contient des caractères invalides"
4796 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
4797 #~ msgstr "Attention : configuration incorrecte. "
4799 #~ msgid "Configuration saved. "
4800 #~ msgstr "Configuration enregistrée. "
4802 #~ msgid "is required by:"
4803 #~ msgstr "est requis par :"
4805 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
4807 #~ "Clic gauche : déplacer tous les objets -- Clic droit : déplacer un objet"
4815 #~ msgid "Downloading"
4816 #~ msgstr "Téléchargement"
4818 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
4819 #~ msgstr "Taille appliquée aux menus : "
4821 #~ msgid "Wanted FPS"
4822 #~ msgstr "FPS minimum"
4824 #~ msgid "Viewing range minimum"
4825 #~ msgstr "Distance de vue minimum"
4827 #~ msgid "Vertical spawn range"
4828 #~ msgstr "Portée verticale du spawn"
4830 #~ msgid "Vertical initial window size."
4831 #~ msgstr "Largeur initiale de la fenêtre de jeu."
4834 #~ "The allowed adjustment range for the automatic rendering range "
4836 #~ "Set this to be equal to viewing range minimum to disable the auto-"
4837 #~ "adjustment algorithm."
4839 #~ "Distance d'affichage maximum.\n"
4840 #~ "Définir cette valeur égale à la distance de vue minimum pour désactiver\n"
4841 #~ "l'auto-ajustement dynamique de la distance d'affichage."
4843 #~ msgid "Preload inventory textures"
4844 #~ msgstr "Pré-chargement des textures d'inventaire"
4847 #~ "Pre-generate all item visuals used in the inventory.\n"
4848 #~ "This increases startup time, but runs smoother in-game.\n"
4849 #~ "The generated textures can easily exceed your VRAM, causing artifacts in "
4852 #~ "Pré-générer tous les visuels d'items utilisés dans l'inventaire.\n"
4853 #~ "Cela augmente le temps de démarrage, mais rend les inventaires plus "
4855 #~ "Les textures générées peuvent facilement déborder votre VRAM, causant des "
4856 #~ "bugs dans votre inventaire."
4858 #~ msgid "New style water"
4859 #~ msgstr "Nouveau style de liquide"
4862 #~ "Minimum wanted FPS.\n"
4863 #~ "The amount of rendered stuff is dynamically set according to this. and "
4864 #~ "viewing range min and max."
4866 #~ "Images par seconde (FPS) minimum.\n"
4867 #~ "Le niveau de rendu est dynamiquement adapté selon ce paramètre et la "
4868 #~ "distance de vue (minimale et maximale)."
4871 #~ "Maximum distance above water level for player spawn.\n"
4872 #~ "Larger values result in spawn points closer to (x = 0, z = 0).\n"
4873 #~ "Smaller values may result in a suitable spawn point not being found,\n"
4874 #~ "resulting in a spawn at (0, 0, 0) possibly buried underground."
4876 #~ "Distance maximum au-dessus du niveau de l'eau où le joueur apparaît.\n"
4877 #~ "Des valeurs plus grandes aboutissent à des locations plus proches de (x = "
4879 #~ "Des valeurs plus petites peut résulter à une location de spawn non-"
4880 #~ "trouvée, résultant\n"
4881 #~ "à une location située à (0, 0, 0) probablement enterrée sous le sol."
4883 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot slice w"
4884 #~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : couche fractale W"
4886 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot scale"
4887 #~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : échelles fractales"
4889 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot offset"
4890 #~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : décalages fractals"
4892 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot iterations"
4893 #~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : itérations fractales"
4896 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen fractal.\n"
4897 #~ "'julia' selects a julia set to be generated instead of a mandelbrot set.\n"
4898 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
4900 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
4902 #~ "Attributs de terrain spécifiques à Mapgen V7.\n"
4903 #~ "'ridges' sont les rivières.\n"
4904 #~ "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs "
4906 #~ "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
4909 #~ "Mandelbrot set: W co-ordinate of the generated 3D slice of the 4D shape.\n"
4910 #~ "Range roughly -2 to 2."
4912 #~ "Série Mandelbrot : coordonnée W de la couche 3D de la forme 4D.\n"
4913 #~ "La portée est environ entre -2 et 2."
4916 #~ "Mandelbrot set: Iterations of the recursive function.\n"
4917 #~ "Controls scale of finest detail."
4919 #~ "Série Mandelbrot : itérations de la fonction récursive.\n"
4920 #~ "Contrôle l'échelle du détail le plus subtil."
4922 #~ msgid "Mandelbrot set: Approximate (X,Y,Z) scales in nodes."
4923 #~ msgstr "Série Mandelbrot : échelles (X,Y,Z) en blocs."
4926 #~ "Mandelbrot set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
4927 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by m_scale for offsets in nodes."
4929 #~ "Série Mandelbrot : décalages (X,Y,Z) à partir du centre du monde.\n"
4930 #~ "La portée est environ entre -2 et 2. Multiplier par m_scale pour décaler "
4931 #~ "en nombre de blocs."
4934 #~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
4936 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4937 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4939 #~ "Touche pour augmenter la distance de vue. Modifie la distance de vue "
4941 #~ "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4942 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4945 #~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
4947 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4948 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4950 #~ "Touche pour réduire la distance de vue. Modifie la distance de vue "
4952 #~ "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4953 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4956 #~ "Julia set: W value determining the 4D shape.\n"
4957 #~ "Range roughly -2 to 2."
4959 #~ "Série Julia : valeur W déterminant la forme 4D.\n"
4960 #~ "La portée est environ entre -2 et 2."
4963 #~ "Julia set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
4964 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by j_scale for offsets in nodes."
4966 #~ "Série Julia : décalages (X,Y,Z) à partir du centre du monde.\n"
4967 #~ "La portée est environ entre -2 et 2. Multiplier par j_scale pour décaler "
4968 #~ "en nombre de blocs."
4970 #~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
4972 #~ "Active l'éclairage des blocs pointés (et supprime les bordures noires de "
4976 #~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
4978 #~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
4979 #~ "water surface doesn't work with this."
4981 #~ "Rend la surface de l'eau légèrement plus basse, de façon à ce qu'elle ne "
4983 #~ "entièrement le bloc voisin.\n"
4984 #~ "Cette fonctionnalité est encore expérimentale et la lumière douce "
4985 #~ "n’apparaît pas à la\n"
4986 #~ "surface de l'eau."
4988 #~ msgid "Item textures..."
4989 #~ msgstr "Textures d'items..."
4992 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4993 #~ "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
4994 #~ "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
4995 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
4996 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
4998 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
5000 #~ "Attributs spécifiques à Mapgen V7.\n"
5001 #~ "Le drapeau 'des crêtes' contrôle les rivières.\n"
5002 #~ "Les drapeaux par défaut définis dans le moteur sont: montagnes, crêtes.\n"
5003 #~ "La chaîne de drapeaux modifie les paramètres par défaut du moteur.\n"
5004 #~ "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs "
5006 #~ "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
5009 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
5010 #~ "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
5011 #~ "The default flags set in the engine are: none\n"
5012 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
5013 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
5015 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
5017 #~ "Attributs de terrain spécifiques au générateur de carte plate.\n"
5018 #~ "Lacs et collines peuvent partiellement être ajoutés à un monde plat.\n"
5019 #~ "Aucun drapeau par défaut défini dans le moteur.\n"
5020 #~ "La chaîne de drapeaux modifie les paramètres par défaut du moteur.\n"
5021 #~ "Les drapeaux qui ne sont pas spécifiés dans le champ gardent leurs "
5022 #~ "valeurs par défaut.\n"
5023 #~ "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."