Update translation sources
[oweals/minetest.git] / po / fr / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: French (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2020-01-18 20:21+0000\n"
6 "PO-Revision-Date: 2019-11-13 16:04+0000\n"
7 "Last-Translator: Julien Maulny <julien.maulny@protonmail.com>\n"
8 "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
9 "fr/>\n"
10 "Language: fr\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
16
17 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
18 msgid "Respawn"
19 msgstr "Réapparaître"
20
21 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
22 msgid "You died"
23 msgstr "Vous êtes mort"
24
25 #: builtin/fstk/ui.lua
26 msgid "An error occurred in a Lua script:"
27 msgstr "Une erreur est survenue dans un script Lua :"
28
29 #: builtin/fstk/ui.lua
30 msgid "An error occurred:"
31 msgstr "Une erreur est survenue :"
32
33 #: builtin/fstk/ui.lua
34 msgid "Main menu"
35 msgstr "Menu principal"
36
37 #: builtin/fstk/ui.lua
38 msgid "Ok"
39 msgstr "Ok"
40
41 #: builtin/fstk/ui.lua
42 msgid "Reconnect"
43 msgstr "Se reconnecter"
44
45 #: builtin/fstk/ui.lua
46 msgid "The server has requested a reconnect:"
47 msgstr "Le serveur souhaite rétablir une connexion :"
48
49 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
50 msgid "Loading..."
51 msgstr "Chargement..."
52
53 #: builtin/mainmenu/common.lua
54 msgid "Protocol version mismatch. "
55 msgstr "La version du protocole ne correspond pas. "
56
57 #: builtin/mainmenu/common.lua
58 msgid "Server enforces protocol version $1. "
59 msgstr "Le serveur impose la version $1 du protocole. "
60
61 #: builtin/mainmenu/common.lua
62 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
63 msgstr "Le serveur supporte les versions de protocole entre $1 et $2. "
64
65 #: builtin/mainmenu/common.lua
66 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
67 msgstr ""
68 "Essayez de rechargez la liste des serveurs publics et vérifiez votre "
69 "connexion Internet."
70
71 #: builtin/mainmenu/common.lua
72 msgid "We only support protocol version $1."
73 msgstr "Nous supportons seulement la version du protocole $1."
74
75 #: builtin/mainmenu/common.lua
76 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
77 msgstr "Nous supportons seulement les versions du protocole entre $1 et $2."
78
79 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
80 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
81 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
82 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
83 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
84 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
85 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
86 msgid "Cancel"
87 msgstr "Annuler"
88
89 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
90 msgid "Dependencies:"
91 msgstr "Dépend de :"
92
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
94 msgid "Disable all"
95 msgstr "Tout désactiver"
96
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgid "Disable modpack"
99 msgstr "Désactiver le pack de mods"
100
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
102 msgid "Enable all"
103 msgstr "Tout activer"
104
105 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
106 msgid "Enable modpack"
107 msgstr "Activer le pack de mods"
108
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
110 msgid ""
111 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
112 "characters [a-z0-9_] are allowed."
113 msgstr ""
114 "Échec du chargement du mod « $1 » car il contient des caractères non "
115 "autorisés.\n"
116 "Seuls les caractères alphanumériques [a-z0-9_] sont autorisés."
117
118 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
119 msgid "Mod:"
120 msgstr "Mod :"
121
122 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
123 msgid "No (optional) dependencies"
124 msgstr "Pas de dépendances (optionnelles)"
125
126 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
127 msgid "No game description provided."
128 msgstr "Pas de description du jeu fournie."
129
130 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
131 msgid "No hard dependencies"
132 msgstr "Pas de dépendances"
133
134 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
135 msgid "No modpack description provided."
136 msgstr "Aucune description fournie pour le pack de mods."
137
138 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
139 #, fuzzy
140 msgid "No optional dependencies"
141 msgstr "Pas de dépendances optionnelles"
142
143 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
144 msgid "Optional dependencies:"
145 msgstr "Dépendances optionnelles :"
146
147 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
148 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
149 msgid "Save"
150 msgstr "Enregistrer"
151
152 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
153 msgid "World:"
154 msgstr "Sélectionner un monde :"
155
156 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
157 msgid "enabled"
158 msgstr "activé"
159
160 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
161 msgid "All packages"
162 msgstr "Tous les paquets"
163
164 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
165 msgid "Back"
166 msgstr "Retour"
167
168 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
169 msgid "Back to Main Menu"
170 msgstr "Retour au menu principal"
171
172 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
173 msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
174 msgstr "Téléchargement et installation de $1, veuillez patienter..."
175
176 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
177 msgid "Failed to download $1"
178 msgstr "Échec du téléchargement de $1"
179
180 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
181 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
182 msgid "Games"
183 msgstr "Jeux"
184
185 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
186 msgid "Install"
187 msgstr "Installer"
188
189 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
190 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
191 msgid "Mods"
192 msgstr "Mods"
193
194 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
195 msgid "No packages could be retrieved"
196 msgstr "Aucun paquet n'a pu être récupéré"
197
198 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
199 msgid "No results"
200 msgstr "Aucun résultat"
201
202 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
203 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
204 msgid "Search"
205 msgstr "Rechercher"
206
207 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
208 msgid "Texture packs"
209 msgstr "Packs de textures"
210
211 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
212 msgid "Uninstall"
213 msgstr "Désinstaller"
214
215 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
216 msgid "Update"
217 msgstr "Mise à jour"
218
219 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
220 msgid "A world named \"$1\" already exists"
221 msgstr "Le monde \"$1\" existe déjà"
222
223 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
224 msgid "Create"
225 msgstr "Créer"
226
227 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
228 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
229 msgstr "Téléchargez un jeu comme Minetest Game depuis minetest.net"
230
231 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
232 msgid "Download one from minetest.net"
233 msgstr "Téléchargez-en un depuis minetest.net"
234
235 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
236 msgid "Game"
237 msgstr "Jeu"
238
239 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
240 msgid "Mapgen"
241 msgstr "Générateur de terrain"
242
243 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
244 msgid "No game selected"
245 msgstr "Aucun jeu sélectionné"
246
247 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
248 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
249 msgid "Seed"
250 msgstr "Graine"
251
252 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
253 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
254 msgstr "Avertissement : le jeu minimal est fait pour les développeurs."
255
256 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
257 msgid "World name"
258 msgstr "Nom du monde"
259
260 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
261 msgid "You have no games installed."
262 msgstr "Vous n'avez pas de jeu installé."
263
264 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
265 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
266 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer \"$1\" ?"
267
268 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
269 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
270 #: src/client/keycode.cpp
271 msgid "Delete"
272 msgstr "Supprimer"
273
274 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
275 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
276 msgstr "Le gestionnaire de mods n'a pas pu supprimer \"$1\""
277
278 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
279 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
280 msgstr "Gestionnaire de mods : chemin de mod invalide \"$1\""
281
282 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
283 msgid "Delete World \"$1\"?"
284 msgstr "Supprimer le monde \"$1\" ?"
285
286 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
287 msgid "Accept"
288 msgstr "Accepter"
289
290 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
291 msgid "Rename Modpack:"
292 msgstr "Renommer le pack de mods :"
293
294 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
295 msgid ""
296 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
297 "override any renaming here."
298 msgstr ""
299 "Ce pack de mods a un nom explicitement donné dans son fichier modpack.conf ; "
300 "il écrasera tout renommage effectué ici."
301
302 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
303 msgid "(No description of setting given)"
304 msgstr "(Aucune description donnée de l'option)"
305
306 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
307 msgid "2D Noise"
308 msgstr "Bruit 2D"
309
310 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
311 msgid "< Back to Settings page"
312 msgstr "< Revenir aux paramètres"
313
314 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
315 msgid "Browse"
316 msgstr "Parcourir"
317
318 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
319 msgid "Disabled"
320 msgstr "Désactivé"
321
322 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
323 msgid "Edit"
324 msgstr "Modifier"
325
326 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
327 msgid "Enabled"
328 msgstr "Activé"
329
330 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
331 msgid "Lacunarity"
332 msgstr "Lacunarité"
333
334 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
335 msgid "Octaves"
336 msgstr "Octaves"
337
338 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
339 msgid "Offset"
340 msgstr "Décallage"
341
342 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
343 msgid "Persistance"
344 msgstr "Persistence"
345
346 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
347 msgid "Please enter a valid integer."
348 msgstr "Veuillez entrer un nombre entier valide."
349
350 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
351 msgid "Please enter a valid number."
352 msgstr "Veuillez entrer un nombre valide."
353
354 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
355 msgid "Restore Default"
356 msgstr "Réinitialiser"
357
358 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
359 msgid "Scale"
360 msgstr "Echelle"
361
362 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
363 msgid "Select directory"
364 msgstr "Choisissez un répertoire"
365
366 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
367 msgid "Select file"
368 msgstr "Choisir un fichier"
369
370 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
371 msgid "Show technical names"
372 msgstr "Montrer les noms techniques"
373
374 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
375 msgid "The value must be at least $1."
376 msgstr "La valeur doit être supérieure à $1."
377
378 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
379 msgid "The value must not be larger than $1."
380 msgstr "La valeur doit être inférieure à $1."
381
382 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
383 msgid "X"
384 msgstr "X"
385
386 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
387 msgid "X spread"
388 msgstr "Écart X"
389
390 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
391 msgid "Y"
392 msgstr "Y"
393
394 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
395 msgid "Y spread"
396 msgstr "Écart Y"
397
398 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
399 msgid "Z"
400 msgstr "Z"
401
402 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
403 msgid "Z spread"
404 msgstr "Écart Z"
405
406 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
407 msgid "absvalue"
408 msgstr "Valeur absolue"
409
410 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
411 msgid "defaults"
412 msgstr "par défaut"
413
414 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
415 msgid "eased"
416 msgstr "réaliste (easing)"
417
418 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
419 msgid "$1 (Enabled)"
420 msgstr "$1 (Activé)"
421
422 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
423 msgid "$1 mods"
424 msgstr "$1 mods"
425
426 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
427 msgid "Failed to install $1 to $2"
428 msgstr "Échec de l'installation de $1 vers $2"
429
430 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
431 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
432 msgstr ""
433 "Installation d'un mod : impossible de trouver le vrai nom du mod pour : $1"
434
435 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
436 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
437 msgstr ""
438 "Installation un mod : impossible de trouver un nom de dossier valide pour le "
439 "pack de mods $1"
440
441 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
442 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
443 msgstr ""
444 "Installation d'un mod : type de fichier non supporté \"$1\" ou archive "
445 "endommagée"
446
447 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
448 msgid "Install: file: \"$1\""
449 msgstr "Installation : fichier : \"$1\""
450
451 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
452 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
453 msgstr "Impossible de trouver un mod ou un pack de mods valide"
454
455 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
456 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
457 msgstr "Échec de l'installation de $1 comme pack de textures"
458
459 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
460 msgid "Unable to install a game as a $1"
461 msgstr "Échec de l'installation du jeu comme un $1"
462
463 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
464 msgid "Unable to install a mod as a $1"
465 msgstr "Impossible d'installer un mod comme un $1"
466
467 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
468 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
469 msgstr "Impossible d'installer un pack de mods comme un $1"
470
471 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
472 msgid "Browse online content"
473 msgstr "Parcourir le contenu en ligne"
474
475 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
476 msgid "Content"
477 msgstr "Contenu"
478
479 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
480 msgid "Disable Texture Pack"
481 msgstr "Désactiver le pack de textures"
482
483 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
484 msgid "Information:"
485 msgstr "Informations :"
486
487 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
488 msgid "Installed Packages:"
489 msgstr "Paquets installés :"
490
491 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
492 msgid "No dependencies."
493 msgstr "Pas de dépendances."
494
495 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
496 msgid "No package description available"
497 msgstr "Pas de description du paquet disponible"
498
499 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
500 msgid "Rename"
501 msgstr "Renommer"
502
503 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
504 msgid "Uninstall Package"
505 msgstr "Désinstaller le paquet"
506
507 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
508 msgid "Use Texture Pack"
509 msgstr "Utiliser un pack de texture"
510
511 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
512 msgid "Active Contributors"
513 msgstr "Contributeurs actifs"
514
515 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
516 msgid "Core Developers"
517 msgstr "Développeurs principaux"
518
519 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
520 msgid "Credits"
521 msgstr "Crédits"
522
523 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
524 msgid "Previous Contributors"
525 msgstr "Anciens contributeurs"
526
527 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
528 msgid "Previous Core Developers"
529 msgstr "Anciens développeurs principaux"
530
531 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
532 msgid "Announce Server"
533 msgstr "Annoncer le serveur"
534
535 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
536 msgid "Bind Address"
537 msgstr "Adresse à assigner"
538
539 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
540 msgid "Configure"
541 msgstr "Configurer"
542
543 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
544 msgid "Creative Mode"
545 msgstr "Mode créatif"
546
547 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
548 msgid "Enable Damage"
549 msgstr "Activer les dégâts"
550
551 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
552 msgid "Host Game"
553 msgstr "Héberger une partie"
554
555 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
556 msgid "Host Server"
557 msgstr "Héberger un serveur"
558
559 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
560 msgid "Name/Password"
561 msgstr "Nom / Mot de passe"
562
563 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
564 msgid "New"
565 msgstr "Nouveau"
566
567 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
568 msgid "No world created or selected!"
569 msgstr "Aucun monde créé ou sélectionné !"
570
571 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
572 msgid "Play Game"
573 msgstr "Jouer"
574
575 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
576 msgid "Port"
577 msgstr "Port"
578
579 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
580 msgid "Select World:"
581 msgstr "Sélectionner un monde :"
582
583 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
584 msgid "Server Port"
585 msgstr "Port du serveur"
586
587 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
588 msgid "Start Game"
589 msgstr "Démarrer"
590
591 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
592 msgid "Address / Port"
593 msgstr "Adresse / Port :"
594
595 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
596 msgid "Connect"
597 msgstr "Rejoindre"
598
599 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
600 msgid "Creative mode"
601 msgstr "Mode créatif"
602
603 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
604 msgid "Damage enabled"
605 msgstr "Dégâts activés"
606
607 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
608 msgid "Del. Favorite"
609 msgstr "Supprimer favori :"
610
611 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
612 msgid "Favorite"
613 msgstr "Favori"
614
615 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
616 msgid "Join Game"
617 msgstr "Rejoindre une partie"
618
619 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
620 msgid "Name / Password"
621 msgstr "Nom / Mot de passe"
622
623 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
624 msgid "Ping"
625 msgstr "Ping"
626
627 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
628 msgid "PvP enabled"
629 msgstr "Combat activé"
630
631 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
632 msgid "2x"
633 msgstr "2x"
634
635 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
636 msgid "3D Clouds"
637 msgstr "Nuages en 3D"
638
639 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
640 msgid "4x"
641 msgstr "4x"
642
643 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
644 msgid "8x"
645 msgstr "8x"
646
647 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
648 msgid "All Settings"
649 msgstr "Tous les paramètres"
650
651 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
652 msgid "Antialiasing:"
653 msgstr "Anti-crénelage :"
654
655 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
656 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
657 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser votre monde ?"
658
659 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
660 msgid "Autosave Screen Size"
661 msgstr "Sauvegarder automatiquement la taille d'écran"
662
663 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
664 msgid "Bilinear Filter"
665 msgstr "Filtrage bilinéaire"
666
667 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
668 msgid "Bump Mapping"
669 msgstr "Placage de relief"
670
671 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
672 msgid "Change Keys"
673 msgstr "Changer les touches"
674
675 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
676 msgid "Connected Glass"
677 msgstr "Verre unifié"
678
679 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
680 msgid "Fancy Leaves"
681 msgstr "Arbres détaillés"
682
683 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
684 msgid "Generate Normal Maps"
685 msgstr "Génération de Normal Maps"
686
687 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
688 msgid "Mipmap"
689 msgstr "MIP mapping"
690
691 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
692 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
693 msgstr "MIP map + anisotropie"
694
695 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
696 msgid "No"
697 msgstr "Non"
698
699 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
700 msgid "No Filter"
701 msgstr "Aucun filtre"
702
703 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
704 msgid "No Mipmap"
705 msgstr "Sans MIP map"
706
707 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
708 msgid "Node Highlighting"
709 msgstr "Surbrillance des blocs"
710
711 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
712 msgid "Node Outlining"
713 msgstr "Non-surbrillance des blocs"
714
715 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
716 msgid "None"
717 msgstr "Aucun"
718
719 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
720 msgid "Opaque Leaves"
721 msgstr "Arbres minimaux"
722
723 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
724 msgid "Opaque Water"
725 msgstr "Eau opaque"
726
727 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
728 msgid "Parallax Occlusion"
729 msgstr "Occlusion parallaxe"
730
731 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
732 msgid "Particles"
733 msgstr "Activer les particules"
734
735 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
736 msgid "Reset singleplayer world"
737 msgstr "Réinitialiser le monde"
738
739 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
740 msgid "Screen:"
741 msgstr "Ecran :"
742
743 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
744 msgid "Settings"
745 msgstr "Réglages"
746
747 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
748 msgid "Shaders"
749 msgstr "Shaders"
750
751 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
752 msgid "Shaders (unavailable)"
753 msgstr "Shaders (indisponible)"
754
755 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
756 msgid "Simple Leaves"
757 msgstr "Arbres simples"
758
759 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
760 msgid "Smooth Lighting"
761 msgstr "Lumière douce"
762
763 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
764 msgid "Texturing:"
765 msgstr "Texturisation :"
766
767 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
768 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
769 msgstr ""
770 "Pour activer les textures nuancées, le pilote OpenGL doit être utilisé."
771
772 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
773 msgid "Tone Mapping"
774 msgstr "mappage tonal"
775
776 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
777 msgid "Touchthreshold: (px)"
778 msgstr "Sensibilité du toucher (px)"
779
780 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
781 msgid "Trilinear Filter"
782 msgstr "Filtrage trilinéaire"
783
784 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
785 msgid "Waving Leaves"
786 msgstr "Feuilles ondulantes"
787
788 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
789 msgid "Waving Liquids"
790 msgstr "Liquides ondulants"
791
792 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
793 msgid "Waving Plants"
794 msgstr "Plantes ondulantes"
795
796 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
797 msgid "Yes"
798 msgstr "Oui"
799
800 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
801 msgid "Config mods"
802 msgstr "Configurer les mods"
803
804 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
805 msgid "Main"
806 msgstr "Principal"
807
808 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
809 msgid "Start Singleplayer"
810 msgstr "Démarrer une partie solo"
811
812 #: src/client/client.cpp
813 msgid "Connection timed out."
814 msgstr "Connexion perdue."
815
816 #: src/client/client.cpp
817 msgid "Done!"
818 msgstr "Terminé !"
819
820 #: src/client/client.cpp
821 msgid "Initializing nodes"
822 msgstr "Initialisation des blocs"
823
824 #: src/client/client.cpp
825 msgid "Initializing nodes..."
826 msgstr "Initialisation des blocs..."
827
828 #: src/client/client.cpp
829 msgid "Loading textures..."
830 msgstr "Chargement des textures..."
831
832 #: src/client/client.cpp
833 msgid "Rebuilding shaders..."
834 msgstr "Reconstruction des textures nuancées..."
835
836 #: src/client/clientlauncher.cpp
837 msgid "Connection error (timed out?)"
838 msgstr "Erreur de connexion (perte de connexion ?)"
839
840 #: src/client/clientlauncher.cpp
841 msgid "Could not find or load game \""
842 msgstr "Impossible de trouver ou charger le jeu \""
843
844 #: src/client/clientlauncher.cpp
845 msgid "Invalid gamespec."
846 msgstr "gamespec invalide."
847
848 #: src/client/clientlauncher.cpp
849 msgid "Main Menu"
850 msgstr "Menu principal"
851
852 #: src/client/clientlauncher.cpp
853 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
854 msgstr "Pas de monde sélectionné et pas d'adresse fournie. Rien à faire."
855
856 #: src/client/clientlauncher.cpp
857 msgid "Player name too long."
858 msgstr "Nom du joueur trop long."
859
860 #: src/client/clientlauncher.cpp
861 msgid "Please choose a name!"
862 msgstr "Veuillez choisir un nom !"
863
864 #: src/client/clientlauncher.cpp
865 msgid "Provided password file failed to open: "
866 msgstr "Le fichier de mot de passe fourni n'a pas pu être ouvert : "
867
868 #: src/client/clientlauncher.cpp
869 msgid "Provided world path doesn't exist: "
870 msgstr "Le chemin du monde spécifié n'existe pas : "
871
872 #: src/client/fontengine.cpp
873 msgid "needs_fallback_font"
874 msgstr "no"
875
876 #: src/client/game.cpp
877 msgid ""
878 "\n"
879 "Check debug.txt for details."
880 msgstr ""
881 "\n"
882 "Voir debug.txt pour plus d'informations."
883
884 #: src/client/game.cpp
885 msgid "- Address: "
886 msgstr "- Adresse : "
887
888 #: src/client/game.cpp
889 msgid "- Creative Mode: "
890 msgstr "- Mode créatif : "
891
892 #: src/client/game.cpp
893 msgid "- Damage: "
894 msgstr "- Dégâts : "
895
896 #: src/client/game.cpp
897 msgid "- Mode: "
898 msgstr "- Mode : "
899
900 #: src/client/game.cpp
901 msgid "- Port: "
902 msgstr "- Port : "
903
904 #: src/client/game.cpp
905 msgid "- Public: "
906 msgstr "- Public : "
907
908 #: src/client/game.cpp
909 msgid "- PvP: "
910 msgstr "- JcJ : "
911
912 #: src/client/game.cpp
913 msgid "- Server Name: "
914 msgstr "- Nom du serveur : "
915
916 #: src/client/game.cpp
917 msgid "Automatic forward disabled"
918 msgstr "Marche automatique désactivée"
919
920 #: src/client/game.cpp
921 msgid "Automatic forward enabled"
922 msgstr "Marche automatique activée"
923
924 #: src/client/game.cpp
925 msgid "Camera update disabled"
926 msgstr "Mise à jour de la caméra désactivée"
927
928 #: src/client/game.cpp
929 msgid "Camera update enabled"
930 msgstr "Mise à jour de la caméra activée"
931
932 #: src/client/game.cpp
933 msgid "Change Password"
934 msgstr "Changer votre mot de passe"
935
936 #: src/client/game.cpp
937 msgid "Cinematic mode disabled"
938 msgstr "Mode cinématique désactivé"
939
940 #: src/client/game.cpp
941 msgid "Cinematic mode enabled"
942 msgstr "Mode cinématique activé"
943
944 #: src/client/game.cpp
945 msgid "Client side scripting is disabled"
946 msgstr "Les scripts côté client sont désactivés"
947
948 #: src/client/game.cpp
949 msgid "Connecting to server..."
950 msgstr "Connexion au serveur..."
951
952 #: src/client/game.cpp
953 msgid "Continue"
954 msgstr "Continuer"
955
956 #: src/client/game.cpp
957 #, c-format
958 msgid ""
959 "Controls:\n"
960 "- %s: move forwards\n"
961 "- %s: move backwards\n"
962 "- %s: move left\n"
963 "- %s: move right\n"
964 "- %s: jump/climb\n"
965 "- %s: sneak/go down\n"
966 "- %s: drop item\n"
967 "- %s: inventory\n"
968 "- Mouse: turn/look\n"
969 "- Mouse left: dig/punch\n"
970 "- Mouse right: place/use\n"
971 "- Mouse wheel: select item\n"
972 "- %s: chat\n"
973 msgstr ""
974 "Contrôles:\n"
975 "- %s : avancer\n"
976 "- %s : reculer\n"
977 "- %s : à gauche\n"
978 "- %s : à droite\n"
979 "- %s : sauter/grimper\n"
980 "- %s : marcher lentement/descendre\n"
981 "- %s : lâcher l'objet en main\n"
982 "- %s : inventaire\n"
983 "- Souris : tourner/regarder\n"
984 "- Souris gauche : creuser/attaquer\n"
985 "- Souris droite : placer/utiliser\n"
986 "- Molette souris : sélectionner objet\n"
987 "- %s : discuter\n"
988
989 #: src/client/game.cpp
990 msgid "Creating client..."
991 msgstr "Création du client..."
992
993 #: src/client/game.cpp
994 msgid "Creating server..."
995 msgstr "Création du serveur..."
996
997 #: src/client/game.cpp
998 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
999 msgstr "Informations de debogage et graphique de profil cachés"
1000
1001 #: src/client/game.cpp
1002 msgid "Debug info shown"
1003 msgstr "Infos de débogage affichées"
1004
1005 #: src/client/game.cpp
1006 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1007 msgstr "Informations de debogage, graphique de profil et fils de fer cachés"
1008
1009 #: src/client/game.cpp
1010 msgid ""
1011 "Default Controls:\n"
1012 "No menu visible:\n"
1013 "- single tap: button activate\n"
1014 "- double tap: place/use\n"
1015 "- slide finger: look around\n"
1016 "Menu/Inventory visible:\n"
1017 "- double tap (outside):\n"
1018 " -->close\n"
1019 "- touch stack, touch slot:\n"
1020 " --> move stack\n"
1021 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1022 " --> place single item to slot\n"
1023 msgstr ""
1024 "Touches par défaut :\n"
1025 "Sans menu visible :\n"
1026 "- un seul appui : touche d'activation\n"
1027 "- double-appui : placement / utilisation\n"
1028 "- Glissement du doigt : regarder autour\n"
1029 "Menu / Inventaire visible :\n"
1030 "- double-appui (en dehors) : fermeture\n"
1031 "- objet(s) dans l'inventaire : déplacement\n"
1032 "- appui, glissement et appui : pose d'un seul item par emplacement\n"
1033
1034 #: src/client/game.cpp
1035 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1036 msgstr "La limite de vue a été activée"
1037
1038 #: src/client/game.cpp
1039 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1040 msgstr "La limite de vue a été désactivée"
1041
1042 #: src/client/game.cpp
1043 msgid "Exit to Menu"
1044 msgstr "Retour au menu principal"
1045
1046 #: src/client/game.cpp
1047 msgid "Exit to OS"
1048 msgstr "Quitter le jeu"
1049
1050 #: src/client/game.cpp
1051 msgid "Fast mode disabled"
1052 msgstr "Vitesse en mode rapide désactivée"
1053
1054 #: src/client/game.cpp
1055 msgid "Fast mode enabled"
1056 msgstr "Vitesse en mode rapide activée"
1057
1058 #: src/client/game.cpp
1059 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1060 msgstr "Vitesse en mode rapide activée (note: pas de privilège 'fast')"
1061
1062 #: src/client/game.cpp
1063 msgid "Fly mode disabled"
1064 msgstr "Mode vol désactivé"
1065
1066 #: src/client/game.cpp
1067 msgid "Fly mode enabled"
1068 msgstr "Mode vol activé"
1069
1070 #: src/client/game.cpp
1071 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1072 msgstr "Mode vol activé (note: pas de privilège 'fly')"
1073
1074 #: src/client/game.cpp
1075 msgid "Fog disabled"
1076 msgstr "Brouillard désactivé"
1077
1078 #: src/client/game.cpp
1079 msgid "Fog enabled"
1080 msgstr "Brouillard activé"
1081
1082 #: src/client/game.cpp
1083 msgid "Game info:"
1084 msgstr "Infos de jeu :"
1085
1086 #: src/client/game.cpp
1087 msgid "Game paused"
1088 msgstr "Jeu en pause"
1089
1090 #: src/client/game.cpp
1091 msgid "Hosting server"
1092 msgstr "Héberger un serveur"
1093
1094 #: src/client/game.cpp
1095 msgid "Item definitions..."
1096 msgstr "Définitions des items..."
1097
1098 #: src/client/game.cpp
1099 msgid "KiB/s"
1100 msgstr "Ko/s"
1101
1102 #: src/client/game.cpp
1103 msgid "Media..."
1104 msgstr "Média..."
1105
1106 #: src/client/game.cpp
1107 msgid "MiB/s"
1108 msgstr "Mo/s"
1109
1110 #: src/client/game.cpp
1111 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1112 msgstr "La minimap est actuellement désactivée par un jeu ou un mod"
1113
1114 #: src/client/game.cpp
1115 msgid "Minimap hidden"
1116 msgstr "Mini-carte cachée"
1117
1118 #: src/client/game.cpp
1119 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1120 msgstr "Mini-carte en mode radar, zoom x1"
1121
1122 #: src/client/game.cpp
1123 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1124 msgstr "Mini-carte en mode radar, zoom x2"
1125
1126 #: src/client/game.cpp
1127 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1128 msgstr "Mini-carte en mode radar, zoom x4"
1129
1130 #: src/client/game.cpp
1131 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1132 msgstr "Mini-carte en mode surface, zoom x1"
1133
1134 #: src/client/game.cpp
1135 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1136 msgstr "Mini-carte en mode surface, zoom x2"
1137
1138 #: src/client/game.cpp
1139 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1140 msgstr "Mini-carte en mode surface, zoom x4"
1141
1142 #: src/client/game.cpp
1143 msgid "Noclip mode disabled"
1144 msgstr "Collisions activées"
1145
1146 #: src/client/game.cpp
1147 msgid "Noclip mode enabled"
1148 msgstr "Collisions désactivées"
1149
1150 #: src/client/game.cpp
1151 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1152 msgstr "Collisions activées (note: pas de privilège 'noclip')"
1153
1154 #: src/client/game.cpp
1155 msgid "Node definitions..."
1156 msgstr "Définitions des blocs..."
1157
1158 #: src/client/game.cpp
1159 msgid "Off"
1160 msgstr "Désactivé"
1161
1162 #: src/client/game.cpp
1163 msgid "On"
1164 msgstr "Activé"
1165
1166 #: src/client/game.cpp
1167 msgid "Pitch move mode disabled"
1168 msgstr "Mode de mouvement à direction libre désactivé"
1169
1170 #: src/client/game.cpp
1171 msgid "Pitch move mode enabled"
1172 msgstr "Mode de mouvement à direction libre activé"
1173
1174 #: src/client/game.cpp
1175 msgid "Profiler graph shown"
1176 msgstr "Graphique de profil affiché"
1177
1178 #: src/client/game.cpp
1179 msgid "Remote server"
1180 msgstr "Serveur distant"
1181
1182 #: src/client/game.cpp
1183 msgid "Resolving address..."
1184 msgstr "Résolution de l'adresse..."
1185
1186 #: src/client/game.cpp
1187 msgid "Shutting down..."
1188 msgstr "Fermeture du jeu..."
1189
1190 #: src/client/game.cpp
1191 msgid "Singleplayer"
1192 msgstr "Solo"
1193
1194 #: src/client/game.cpp
1195 msgid "Sound Volume"
1196 msgstr "Volume du son"
1197
1198 #: src/client/game.cpp
1199 msgid "Sound muted"
1200 msgstr "Son coupé"
1201
1202 #: src/client/game.cpp
1203 msgid "Sound unmuted"
1204 msgstr "Son rétabli"
1205
1206 #: src/client/game.cpp
1207 #, c-format
1208 msgid "Viewing range changed to %d"
1209 msgstr "Distance de vue réglée sur %d%1"
1210
1211 #: src/client/game.cpp
1212 #, c-format
1213 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1214 msgstr "Distance de vue maximale : %d"
1215
1216 #: src/client/game.cpp
1217 #, c-format
1218 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1219 msgstr "Distance de vue minimale : %d"
1220
1221 #: src/client/game.cpp
1222 #, c-format
1223 msgid "Volume changed to %d%%"
1224 msgstr "Volume réglé sur %d%%"
1225
1226 #: src/client/game.cpp
1227 msgid "Wireframe shown"
1228 msgstr "Fils de fer affichés"
1229
1230 #: src/client/game.cpp
1231 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1232 msgstr "Le zoom est actuellement désactivé par un jeu ou un mod"
1233
1234 #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
1235 msgid "ok"
1236 msgstr "ok"
1237
1238 #: src/client/gameui.cpp
1239 msgid "Chat hidden"
1240 msgstr "Chat caché"
1241
1242 #: src/client/gameui.cpp
1243 msgid "Chat shown"
1244 msgstr "Chat affiché"
1245
1246 #: src/client/gameui.cpp
1247 msgid "HUD hidden"
1248 msgstr "Interface cachée"
1249
1250 #: src/client/gameui.cpp
1251 msgid "HUD shown"
1252 msgstr "Interface affichée"
1253
1254 #: src/client/gameui.cpp
1255 msgid "Profiler hidden"
1256 msgstr "Profileur caché"
1257
1258 #: src/client/gameui.cpp
1259 #, c-format
1260 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1261 msgstr "Profileur affiché (page %d1 sur %d2)"
1262
1263 #: src/client/keycode.cpp
1264 msgid "Apps"
1265 msgstr "Applications"
1266
1267 #: src/client/keycode.cpp
1268 msgid "Backspace"
1269 msgstr "Retour"
1270
1271 #: src/client/keycode.cpp
1272 msgid "Caps Lock"
1273 msgstr "Verr. Maj"
1274
1275 #: src/client/keycode.cpp
1276 msgid "Clear"
1277 msgstr "Vider"
1278
1279 #: src/client/keycode.cpp
1280 msgid "Control"
1281 msgstr "Contrôle"
1282
1283 #: src/client/keycode.cpp
1284 msgid "Down"
1285 msgstr "Bas"
1286
1287 #: src/client/keycode.cpp
1288 msgid "End"
1289 msgstr "Fin"
1290
1291 #: src/client/keycode.cpp
1292 msgid "Erase EOF"
1293 msgstr "Écraser l'EOF"
1294
1295 #: src/client/keycode.cpp
1296 msgid "Execute"
1297 msgstr "Exécuter"
1298
1299 #: src/client/keycode.cpp
1300 msgid "Help"
1301 msgstr "Aide"
1302
1303 #: src/client/keycode.cpp
1304 msgid "Home"
1305 msgstr "Origine"
1306
1307 #: src/client/keycode.cpp
1308 msgid "IME Accept"
1309 msgstr "Accepter IME"
1310
1311 #: src/client/keycode.cpp
1312 msgid "IME Convert"
1313 msgstr "Convertir IME"
1314
1315 #: src/client/keycode.cpp
1316 msgid "IME Escape"
1317 msgstr "Échap. IME"
1318
1319 #: src/client/keycode.cpp
1320 msgid "IME Mode Change"
1321 msgstr "Changer de mode IME"
1322
1323 #: src/client/keycode.cpp
1324 msgid "IME Nonconvert"
1325 msgstr "Non converti IME"
1326
1327 #: src/client/keycode.cpp
1328 msgid "Insert"
1329 msgstr "Insérer"
1330
1331 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1332 msgid "Left"
1333 msgstr "Gauche"
1334
1335 #: src/client/keycode.cpp
1336 msgid "Left Button"
1337 msgstr "Bouton gauche"
1338
1339 #: src/client/keycode.cpp
1340 msgid "Left Control"
1341 msgstr "Contrôle gauche"
1342
1343 #: src/client/keycode.cpp
1344 msgid "Left Menu"
1345 msgstr "Menu Gauche"
1346
1347 #: src/client/keycode.cpp
1348 msgid "Left Shift"
1349 msgstr "Shift gauche"
1350
1351 #: src/client/keycode.cpp
1352 msgid "Left Windows"
1353 msgstr "Windows gauche"
1354
1355 #: src/client/keycode.cpp
1356 msgid "Menu"
1357 msgstr "Menu"
1358
1359 #: src/client/keycode.cpp
1360 msgid "Middle Button"
1361 msgstr "Bouton du milieu"
1362
1363 #: src/client/keycode.cpp
1364 msgid "Num Lock"
1365 msgstr "Verr Num"
1366
1367 #: src/client/keycode.cpp
1368 msgid "Numpad *"
1369 msgstr "Pavé num. *"
1370
1371 #: src/client/keycode.cpp
1372 msgid "Numpad +"
1373 msgstr "Pavé num. +"
1374
1375 #: src/client/keycode.cpp
1376 msgid "Numpad -"
1377 msgstr "Pavé num. -"
1378
1379 #: src/client/keycode.cpp
1380 msgid "Numpad ."
1381 msgstr "Pavé num. ."
1382
1383 #: src/client/keycode.cpp
1384 msgid "Numpad /"
1385 msgstr "Pavé num. /"
1386
1387 #: src/client/keycode.cpp
1388 msgid "Numpad 0"
1389 msgstr "Pavé num. 0"
1390
1391 #: src/client/keycode.cpp
1392 msgid "Numpad 1"
1393 msgstr "Pavé num. 1"
1394
1395 #: src/client/keycode.cpp
1396 msgid "Numpad 2"
1397 msgstr "Pavé num. 2"
1398
1399 #: src/client/keycode.cpp
1400 msgid "Numpad 3"
1401 msgstr "Pavé num. 3"
1402
1403 #: src/client/keycode.cpp
1404 msgid "Numpad 4"
1405 msgstr "Pavé num. 4"
1406
1407 #: src/client/keycode.cpp
1408 msgid "Numpad 5"
1409 msgstr "Pavé num. 5"
1410
1411 #: src/client/keycode.cpp
1412 msgid "Numpad 6"
1413 msgstr "Pavé num. 6"
1414
1415 #: src/client/keycode.cpp
1416 msgid "Numpad 7"
1417 msgstr "Pavé num. 7"
1418
1419 #: src/client/keycode.cpp
1420 msgid "Numpad 8"
1421 msgstr "Pavé num. 8"
1422
1423 #: src/client/keycode.cpp
1424 msgid "Numpad 9"
1425 msgstr "Pavé num. 9"
1426
1427 #: src/client/keycode.cpp
1428 msgid "OEM Clear"
1429 msgstr "OEM Clear"
1430
1431 #: src/client/keycode.cpp
1432 msgid "Page down"
1433 msgstr "Bas de page"
1434
1435 #: src/client/keycode.cpp
1436 msgid "Page up"
1437 msgstr "Haut de page"
1438
1439 #: src/client/keycode.cpp
1440 msgid "Pause"
1441 msgstr "Pause"
1442
1443 #: src/client/keycode.cpp
1444 msgid "Play"
1445 msgstr "Jouer"
1446
1447 #: src/client/keycode.cpp
1448 msgid "Print"
1449 msgstr "Imprimer"
1450
1451 #: src/client/keycode.cpp
1452 msgid "Return"
1453 msgstr "Retour"
1454
1455 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1456 msgid "Right"
1457 msgstr "Droite"
1458
1459 #: src/client/keycode.cpp
1460 msgid "Right Button"
1461 msgstr "Bouton droit"
1462
1463 #: src/client/keycode.cpp
1464 msgid "Right Control"
1465 msgstr "Contrôle droite"
1466
1467 #: src/client/keycode.cpp
1468 msgid "Right Menu"
1469 msgstr "Menu droite"
1470
1471 #: src/client/keycode.cpp
1472 msgid "Right Shift"
1473 msgstr "Majuscule droit"
1474
1475 #: src/client/keycode.cpp
1476 msgid "Right Windows"
1477 msgstr "Windows droite"
1478
1479 #: src/client/keycode.cpp
1480 msgid "Scroll Lock"
1481 msgstr "Verr. défilement"
1482
1483 #: src/client/keycode.cpp
1484 msgid "Select"
1485 msgstr "Sélectionner"
1486
1487 #: src/client/keycode.cpp
1488 msgid "Shift"
1489 msgstr "Shift"
1490
1491 #: src/client/keycode.cpp
1492 msgid "Sleep"
1493 msgstr "Mise en veille"
1494
1495 #: src/client/keycode.cpp
1496 msgid "Snapshot"
1497 msgstr "Capture d'écran"
1498
1499 #: src/client/keycode.cpp
1500 msgid "Space"
1501 msgstr "Espace"
1502
1503 #: src/client/keycode.cpp
1504 msgid "Tab"
1505 msgstr "Tabulation"
1506
1507 #: src/client/keycode.cpp
1508 msgid "Up"
1509 msgstr "Haut"
1510
1511 #: src/client/keycode.cpp
1512 msgid "X Button 1"
1513 msgstr "Bouton X 1"
1514
1515 #: src/client/keycode.cpp
1516 msgid "X Button 2"
1517 msgstr "Bouton X 2"
1518
1519 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1520 msgid "Zoom"
1521 msgstr "Zoomer"
1522
1523 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1524 msgid "Passwords do not match!"
1525 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas !"
1526
1527 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1528 msgid "Register and Join"
1529 msgstr "S'enregistrer et rejoindre"
1530
1531 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1532 #, c-format
1533 msgid ""
1534 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1535 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1536 "server.\n"
1537 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1538 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1539 msgstr ""
1540 "Vous êtes sur le point de rejoindre ce serveur avec le nom \"%s\" pour la "
1541 "première fois.\n"
1542 "Si vous continuez, un nouveau compte utilisant vos identifiants sera créé "
1543 "sur ce serveur.\n"
1544 "Veuillez retaper votre mot de passe et cliquer sur \"S'enregistrer et "
1545 "rejoindre\" pour confirmer la création de votre compte, ou cliquez sur "
1546 "\"Annuler\"."
1547
1548 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1549 msgid "Proceed"
1550 msgstr "Procéder"
1551
1552 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1553 msgid "\"Special\" = climb down"
1554 msgstr "\"Spécial\" = descendre"
1555
1556 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1557 msgid "Autoforward"
1558 msgstr "Avancer automatiquement"
1559
1560 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1561 msgid "Automatic jumping"
1562 msgstr "Sauts automatiques"
1563
1564 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1565 msgid "Backward"
1566 msgstr "Reculer"
1567
1568 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1569 msgid "Change camera"
1570 msgstr "Changer la caméra"
1571
1572 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1573 msgid "Chat"
1574 msgstr "Chatter"
1575
1576 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1577 msgid "Command"
1578 msgstr "Commande"
1579
1580 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1581 msgid "Console"
1582 msgstr "Console"
1583
1584 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1585 msgid "Dec. range"
1586 msgstr "Plage de visualisation"
1587
1588 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1589 msgid "Dec. volume"
1590 msgstr "Réduire le volume"
1591
1592 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1593 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1594 msgstr "Double-appui sur \"saut\" pour voler"
1595
1596 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1597 msgid "Drop"
1598 msgstr "Lâcher"
1599
1600 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1601 msgid "Forward"
1602 msgstr "Avancer"
1603
1604 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1605 msgid "Inc. range"
1606 msgstr "Augmenter la distance"
1607
1608 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1609 msgid "Inc. volume"
1610 msgstr "Augmenter le volume"
1611
1612 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1613 msgid "Inventory"
1614 msgstr "Inventaire"
1615
1616 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1617 msgid "Jump"
1618 msgstr "Sauter"
1619
1620 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1621 msgid "Key already in use"
1622 msgstr "Touche déjà utilisée"
1623
1624 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1625 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1626 msgstr "Raccourcis"
1627
1628 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1629 msgid "Local command"
1630 msgstr "Commande locale"
1631
1632 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1633 msgid "Mute"
1634 msgstr "Muet"
1635
1636 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1637 msgid "Next item"
1638 msgstr "Objet suivant"
1639
1640 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1641 msgid "Prev. item"
1642 msgstr "Objet précédent"
1643
1644 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1645 msgid "Range select"
1646 msgstr "Distance de vue"
1647
1648 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1649 msgid "Screenshot"
1650 msgstr "Capture d'écran"
1651
1652 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1653 msgid "Sneak"
1654 msgstr "Marcher lentement"
1655
1656 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1657 msgid "Special"
1658 msgstr "Spécial"
1659
1660 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1661 msgid "Toggle HUD"
1662 msgstr "Afficher/retirer l'interface"
1663
1664 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1665 msgid "Toggle chat log"
1666 msgstr "Afficher/retirer le canal de discussion"
1667
1668 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1669 msgid "Toggle fast"
1670 msgstr "Mode rapide"
1671
1672 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1673 msgid "Toggle fly"
1674 msgstr "Voler"
1675
1676 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1677 msgid "Toggle fog"
1678 msgstr "Afficher/retirer le brouillard"
1679
1680 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1681 msgid "Toggle minimap"
1682 msgstr "Afficher/retirer la mini-carte"
1683
1684 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1685 msgid "Toggle noclip"
1686 msgstr "Mode sans collision"
1687
1688 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Toggle pitchmove"
1691 msgstr "Afficher/retirer le canal de discussion"
1692
1693 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1694 msgid "press key"
1695 msgstr "appuyez sur une touche"
1696
1697 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1698 msgid "Change"
1699 msgstr "Changer"
1700
1701 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1702 msgid "Confirm Password"
1703 msgstr "Confirmer le mot de passe"
1704
1705 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1706 msgid "New Password"
1707 msgstr "Nouveau mot de passe"
1708
1709 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1710 msgid "Old Password"
1711 msgstr "Ancien mot de passe"
1712
1713 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1714 msgid "Exit"
1715 msgstr "Quitter"
1716
1717 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1718 msgid "Muted"
1719 msgstr "Muet"
1720
1721 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1722 msgid "Sound Volume: "
1723 msgstr "Volume du son : "
1724
1725 #: src/gui/modalMenu.cpp
1726 msgid "Enter "
1727 msgstr "Entrer "
1728
1729 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
1730 msgid "LANG_CODE"
1731 msgstr "fr"
1732
1733 #: src/settings_translation_file.cpp
1734 msgid ""
1735 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1736 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1737 msgstr ""
1738 "(Android) Fixe la position du joystick virtuel.\n"
1739 "Si désactivé, le joystick virtuel sera centré sur la position du doigt "
1740 "principal."
1741
1742 #: src/settings_translation_file.cpp
1743 msgid ""
1744 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1745 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1746 "circle."
1747 msgstr ""
1748 "(Android) Utiliser le joystick vrituel pour déclencher le bouton \"aux\".\n"
1749 "Si activé, le joystick virtuel va également appuyer sur le bouton \"aux\" "
1750 "lorsqu'en dehors du cercle principal."
1751
1752 #: src/settings_translation_file.cpp
1753 #, fuzzy
1754 msgid ""
1755 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1756 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1757 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1758 "point by increasing 'scale'.\n"
1759 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
1760 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1761 "situations.\n"
1762 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1763 msgstr ""
1764 "(X,Y,Z) de décalage fractal à partir du centre du monde en unités "
1765 "« échelle ».\n"
1766 "Peut être utilisé pour déplacer un point désiré en (0;0) pour créer une\n"
1767 "zone d'apparition convenable, ou pour autoriser à « zoomer » sur un\n"
1768 "point désiré en augmentant l'« échelle ».\n"
1769 "La valeur par défaut est adaptée pour créer un zone d'apparition convenable "
1770 "pour les ensembles\n"
1771 "de Mandelbrot avec des paramètres par défaut, elle peut nécessité une "
1772 "modification dans\n"
1773 "d'autres situations.\n"
1774 "Portée environ -2 à 2. Multiplier par « échelle » pour le décalage des nœuds."
1775
1776 #: src/settings_translation_file.cpp
1777 msgid ""
1778 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1779 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1780 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1781 "not have to fit inside the world.\n"
1782 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1783 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1784 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1785 msgstr ""
1786 "(Échelle (X,Y,Z) de fractales, en nœuds.\n"
1787 "La taille des fractales sera 2 à 3 fais plus grande en réalité.\n"
1788 "Ces nombres peuvent être très grands, les fractales de devant\n"
1789 "pas être impérativement contenues dans le monde.\n"
1790 "Augmentez-les pour « zoomer » dans les détails de la fractale.\n"
1791 "Le réglage par défaut correspond à un forme écrasée verticalement, "
1792 "appropriée pour\n"
1793 "un île, rendez les 3 nombres égaux pour la forme de base."
1794
1795 #: src/settings_translation_file.cpp
1796 msgid ""
1797 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1798 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1799 msgstr ""
1800 "0 = occlusion parallaxe avec des informations de pente (plus rapide).\n"
1801 "1 = cartographie en relief (plus lent, plus précis)."
1802
1803 #: src/settings_translation_file.cpp
1804 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
1805 msgstr "Bruit 2D controllant la forme et taille des montagnes crantées."
1806
1807 #: src/settings_translation_file.cpp
1808 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
1809 msgstr "Bruit 2D contrôlant la forme et la taille des collines arrondies."
1810
1811 #: src/settings_translation_file.cpp
1812 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
1813 msgstr "Bruit 2D contrôlant la forme et taille du pas des montagnes."
1814
1815 #: src/settings_translation_file.cpp
1816 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
1817 msgstr "Bruit 2D contrôlant la taille/fréquence des chaînes de montagnes."
1818
1819 #: src/settings_translation_file.cpp
1820 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
1821 msgstr "Bruit 2D contrôlant la taille et la fréquence des collines arrondies."
1822
1823 #: src/settings_translation_file.cpp
1824 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
1825 msgstr "Bruit 2D contrôlant la taille et la fréquence des plateaux montagneux."
1826
1827 #: src/settings_translation_file.cpp
1828 #, fuzzy
1829 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
1830 msgstr "Bruit 2D contrôlant la forme et la taille des collines arrondies."
1831
1832 #: src/settings_translation_file.cpp
1833 msgid "3D clouds"
1834 msgstr "Nuages 3D"
1835
1836 #: src/settings_translation_file.cpp
1837 msgid "3D mode"
1838 msgstr "Mode écran 3D"
1839
1840 #: src/settings_translation_file.cpp
1841 msgid "3D noise defining giant caverns."
1842 msgstr "Bruit 3D définissant les cavernes géantes."
1843
1844 #: src/settings_translation_file.cpp
1845 msgid ""
1846 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1847 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1848 msgstr ""
1849 "Bruit 3D définissant la structure et la hauteur des montagnes.\n"
1850 "Définit également la structure des montagnes flottantes."
1851
1852 #: src/settings_translation_file.cpp
1853 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1854 msgstr "Bruit 3D définissant la structure des gorges."
1855
1856 #: src/settings_translation_file.cpp
1857 msgid "3D noise defining terrain."
1858 msgstr "Bruit 3D définissant le terrain."
1859
1860 #: src/settings_translation_file.cpp
1861 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
1862 msgstr ""
1863 "Bruit 3D pour les surplombs, falaises, etc. Généralement peu de variations."
1864
1865 #: src/settings_translation_file.cpp
1866 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/settings_translation_file.cpp
1870 msgid ""
1871 "3D support.\n"
1872 "Currently supported:\n"
1873 "-    none: no 3d output.\n"
1874 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1875 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1876 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1877 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
1878 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
1879 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
1880 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
1881 msgstr ""
1882 "Support 3D.\n"
1883 "Actuellement supporté :\n"
1884 "-    aucun : pas de sortie 3D.\n"
1885 "-    anaglyphe : couleur 3D bleu turquoise/violet.\n"
1886 "-    entrelacé : polarisation basée sur des lignes avec support de l'écran.\n"
1887 "-    horizontal : partage haut/bas de l'écran.\n"
1888 "-    vertical : séparation côte à côte de l'écran.\n"
1889 "-    vue mixte : 3D binoculaire.\n"
1890 "-    pageflip : 3D basé sur quadbuffer.\n"
1891 "Notez que le mode entrelacé nécessite que les shaders soient activés."
1892
1893 #: src/settings_translation_file.cpp
1894 msgid ""
1895 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1896 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1897 msgstr ""
1898 "Une graine de génération de terrain pour un nouveau monde, laisser vide pour "
1899 "une graine aléatoire.\n"
1900 "Sera annulé lors de la création d'un nouveau monde dans le menu."
1901
1902 #: src/settings_translation_file.cpp
1903 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1904 msgstr ""
1905 "Un message qui sera affiché à tous les joueurs quand le serveur s'interrompt."
1906
1907 #: src/settings_translation_file.cpp
1908 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1909 msgstr ""
1910 "Un message qui sera affiché à tous les joueurs quand le serveur s’interrompt."
1911
1912 #: src/settings_translation_file.cpp
1913 msgid "ABM interval"
1914 msgstr "Intervalle des ABM"
1915
1916 #: src/settings_translation_file.cpp
1917 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1918 msgstr "Limite absolue des files émergentes"
1919
1920 #: src/settings_translation_file.cpp
1921 msgid "Acceleration in air"
1922 msgstr "Accélération en l'air"
1923
1924 #: src/settings_translation_file.cpp
1925 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
1926 msgstr "Accélération de la gravité, en nœuds par seconde par seconde."
1927
1928 #: src/settings_translation_file.cpp
1929 msgid "Active Block Modifiers"
1930 msgstr "Modificateurs de bloc actif"
1931
1932 #: src/settings_translation_file.cpp
1933 msgid "Active block management interval"
1934 msgstr "intervalle de gestion des blocs actifs"
1935
1936 #: src/settings_translation_file.cpp
1937 msgid "Active block range"
1938 msgstr "Portée des mapblocks actifs"
1939
1940 #: src/settings_translation_file.cpp
1941 msgid "Active object send range"
1942 msgstr "Portée des objets actifs envoyés"
1943
1944 #: src/settings_translation_file.cpp
1945 msgid ""
1946 "Address to connect to.\n"
1947 "Leave this blank to start a local server.\n"
1948 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1949 msgstr ""
1950 "Adresse où se connecter.\n"
1951 "Laisser vide pour démarrer un serveur local.\n"
1952 "Notez que le champ de l'adresse dans le menu principal passe outre ce "
1953 "réglage."
1954
1955 #: src/settings_translation_file.cpp
1956 msgid "Adds particles when digging a node."
1957 msgstr "Ajoute des particules lorsqu'un bloc est creusé."
1958
1959 #: src/settings_translation_file.cpp
1960 msgid ""
1961 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1962 "screens."
1963 msgstr ""
1964 "Ajuster la résolution de votre écran (non-X11 / Android seulement) ex. pour "
1965 "les écrans 4k."
1966
1967 #: src/settings_translation_file.cpp
1968 msgid "Advanced"
1969 msgstr "Avancé"
1970
1971 #: src/settings_translation_file.cpp
1972 msgid ""
1973 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
1974 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
1975 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
1976 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
1977 "light, it has very little effect on natural night light."
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/settings_translation_file.cpp
1981 msgid "Altitude chill"
1982 msgstr "Refroidissement en altitude"
1983
1984 #: src/settings_translation_file.cpp
1985 msgid "Always fly and fast"
1986 msgstr "Toujours voler et être rapide"
1987
1988 #: src/settings_translation_file.cpp
1989 msgid "Ambient occlusion gamma"
1990 msgstr "Occlusion gamma ambiente"
1991
1992 #: src/settings_translation_file.cpp
1993 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
1994 msgstr "Nombre de messages qu'un joueur peut envoyer en 10 secondes."
1995
1996 #: src/settings_translation_file.cpp
1997 msgid "Amplifies the valleys."
1998 msgstr "Amplifier les vallées."
1999
2000 #: src/settings_translation_file.cpp
2001 msgid "Anisotropic filtering"
2002 msgstr "Filtrage anisotrope"
2003
2004 #: src/settings_translation_file.cpp
2005 msgid "Announce server"
2006 msgstr "Annoncer le serveur"
2007
2008 #: src/settings_translation_file.cpp
2009 msgid "Announce to this serverlist."
2010 msgstr "Annoncer le serveur publiquement."
2011
2012 #: src/settings_translation_file.cpp
2013 msgid "Append item name"
2014 msgstr "Ajouter un nom d'objet"
2015
2016 #: src/settings_translation_file.cpp
2017 msgid "Append item name to tooltip."
2018 msgstr "Ajouter un nom d'objet à l'info-bulle."
2019
2020 #: src/settings_translation_file.cpp
2021 msgid "Apple trees noise"
2022 msgstr "Bruit appliqué aux pommiers"
2023
2024 #: src/settings_translation_file.cpp
2025 msgid "Arm inertia"
2026 msgstr "Inertie du bras"
2027
2028 #: src/settings_translation_file.cpp
2029 msgid ""
2030 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2031 "the arm when the camera moves."
2032 msgstr ""
2033 "Inertie du bras, donne un mouvement plus réaliste\n"
2034 "du bras lors des mouvements de caméra."
2035
2036 #: src/settings_translation_file.cpp
2037 msgid "Ask to reconnect after crash"
2038 msgstr "Demander de se reconnecter après une coupure de connexion"
2039
2040 #: src/settings_translation_file.cpp
2041 msgid ""
2042 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2043 "to\n"
2044 "clients.\n"
2045 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2046 "visible\n"
2047 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2048 "caves,\n"
2049 "as well as sometimes on land).\n"
2050 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2051 "optimization.\n"
2052 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2053 msgstr ""
2054 "À cette distance, le serveur va aggressivement optimiser quels blocs seront "
2055 "envoyés aux\n"
2056 "clients.\n"
2057 "Des petites valeurs peuvent augmenter fortement la performance du serveur, "
2058 "mais peut\n"
2059 "provoquer l'apparition de problèmes de rendu visibles. (Certains blocs ne "
2060 "seront pas affichés\n"
2061 "sous l'eau ou dans les cavernes, ou parfois sur terre.)\n"
2062 "Rendre cette valeur supérieure à max_block_send_distance désactive cette\n"
2063 "optimisation.\n"
2064 "Définie en mapblocks (16 nœuds)."
2065
2066 #: src/settings_translation_file.cpp
2067 msgid "Automatic forward key"
2068 msgstr "Touche de marche automatique"
2069
2070 #: src/settings_translation_file.cpp
2071 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2072 msgstr "Saute automatiquement sur les obstacles d'un bloc de haut."
2073
2074 #: src/settings_translation_file.cpp
2075 msgid "Automatically report to the serverlist."
2076 msgstr "Déclarer automatiquement le serveur à la liste des serveurs publics."
2077
2078 #: src/settings_translation_file.cpp
2079 msgid "Autosave screen size"
2080 msgstr "Sauver auto. la taile d'écran"
2081
2082 #: src/settings_translation_file.cpp
2083 msgid "Autoscaling mode"
2084 msgstr "Mode d'agrandissement automatique"
2085
2086 #: src/settings_translation_file.cpp
2087 msgid "Backward key"
2088 msgstr "Reculer"
2089
2090 #: src/settings_translation_file.cpp
2091 msgid "Base ground level"
2092 msgstr "Niveau du sol de base"
2093
2094 #: src/settings_translation_file.cpp
2095 msgid "Base terrain height."
2096 msgstr "Hauteur du terrain de base."
2097
2098 #: src/settings_translation_file.cpp
2099 msgid "Basic"
2100 msgstr "Principal"
2101
2102 #: src/settings_translation_file.cpp
2103 msgid "Basic privileges"
2104 msgstr "Privilèges par défaut"
2105
2106 #: src/settings_translation_file.cpp
2107 msgid "Beach noise"
2108 msgstr "Bruit pour les plages"
2109
2110 #: src/settings_translation_file.cpp
2111 msgid "Beach noise threshold"
2112 msgstr "Seuil de bruit pour les plages"
2113
2114 #: src/settings_translation_file.cpp
2115 msgid "Bilinear filtering"
2116 msgstr "Filtrage bilinéaire"
2117
2118 #: src/settings_translation_file.cpp
2119 msgid "Bind address"
2120 msgstr "Adresse à assigner"
2121
2122 #: src/settings_translation_file.cpp
2123 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2124 msgstr "Paramètres de bruit de température et d'humidité de l'API des biomes"
2125
2126 #: src/settings_translation_file.cpp
2127 msgid "Biome noise"
2128 msgstr "Bruit des biomes"
2129
2130 #: src/settings_translation_file.cpp
2131 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2132 msgstr "Bits par pixel (profondeur de couleur) en mode plein-écran."
2133
2134 #: src/settings_translation_file.cpp
2135 msgid "Block send optimize distance"
2136 msgstr "Distance d'optimisation d'envoi des blocs"
2137
2138 #: src/settings_translation_file.cpp
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Bold and italic font path"
2141 msgstr "Chemin de la police Monospace"
2142
2143 #: src/settings_translation_file.cpp
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Bold and italic monospace font path"
2146 msgstr "Chemin de la police Monospace"
2147
2148 #: src/settings_translation_file.cpp
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Bold font path"
2151 msgstr "Chemin du fichier de police"
2152
2153 #: src/settings_translation_file.cpp
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Bold monospace font path"
2156 msgstr "Chemin de la police Monospace"
2157
2158 #: src/settings_translation_file.cpp
2159 msgid "Build inside player"
2160 msgstr "Placement de bloc à la position du joueur"
2161
2162 #: src/settings_translation_file.cpp
2163 msgid "Builtin"
2164 msgstr "Intégré"
2165
2166 #: src/settings_translation_file.cpp
2167 msgid "Bumpmapping"
2168 msgstr "Bump mapping"
2169
2170 #: src/settings_translation_file.cpp
2171 #, fuzzy
2172 msgid ""
2173 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
2174 "Most users will not need to change this.\n"
2175 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2176 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2177 msgstr ""
2178 "Caméra à proximité de la distance plane en nœuds, entre 0 et 0,5\n"
2179 "La plupart des utilisateurs n'auront pas besoin de changer cela.\n"
2180 "Augmenter peut réduire les artefacts sur les GPU les plus faibles.\n"
2181 "0,1 = par défaut, 0,25 = bonne valeur pour les tablettes moins performantes."
2182
2183 #: src/settings_translation_file.cpp
2184 msgid "Camera smoothing"
2185 msgstr "Lissage du mouvement de la caméra"
2186
2187 #: src/settings_translation_file.cpp
2188 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2189 msgstr "Lissage du mouvement de la caméra en mode cinématique"
2190
2191 #: src/settings_translation_file.cpp
2192 msgid "Camera update toggle key"
2193 msgstr "Touche de mise à jour de la caméra"
2194
2195 #: src/settings_translation_file.cpp
2196 msgid "Cave noise"
2197 msgstr "Bruit des caves"
2198
2199 #: src/settings_translation_file.cpp
2200 msgid "Cave noise #1"
2201 msgstr "Bruit de cave #1"
2202
2203 #: src/settings_translation_file.cpp
2204 msgid "Cave noise #2"
2205 msgstr "Bruit de grotte #2"
2206
2207 #: src/settings_translation_file.cpp
2208 msgid "Cave width"
2209 msgstr "Largeur de la grotte"
2210
2211 #: src/settings_translation_file.cpp
2212 msgid "Cave1 noise"
2213 msgstr "Bruit des cave #1"
2214
2215 #: src/settings_translation_file.cpp
2216 msgid "Cave2 noise"
2217 msgstr "Bruit des caves #2"
2218
2219 #: src/settings_translation_file.cpp
2220 msgid "Cavern limit"
2221 msgstr "Limites des cavernes"
2222
2223 #: src/settings_translation_file.cpp
2224 msgid "Cavern noise"
2225 msgstr "Bruit des caves"
2226
2227 #: src/settings_translation_file.cpp
2228 msgid "Cavern taper"
2229 msgstr "Caillou de caverne"
2230
2231 #: src/settings_translation_file.cpp
2232 msgid "Cavern threshold"
2233 msgstr "Limite des cavernes"
2234
2235 #: src/settings_translation_file.cpp
2236 msgid "Cavern upper limit"
2237 msgstr "Limite haute des cavernes"
2238
2239 #: src/settings_translation_file.cpp
2240 msgid ""
2241 "Center of light curve boost range.\n"
2242 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/settings_translation_file.cpp
2246 msgid ""
2247 "Changes the main menu UI:\n"
2248 "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2249 "etc.\n"
2250 "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2251 "be\n"
2252 "necessary for smaller screens."
2253 msgstr ""
2254 "Change l’interface du menu principal :\n"
2255 "-   Complet : Mondes solo, choix du jeu, sélecteur du pack de textures, "
2256 "etc.\n"
2257 "-   Simple : un monde solo, pas de sélecteurs de jeu ou de pack de textures. "
2258 "Peut être\n"
2259 "nécessaire pour les plus petits écrans.\n"
2260 "-   Auto : Simple sur Android, complet pour le reste."
2261
2262 #: src/settings_translation_file.cpp
2263 msgid "Chat key"
2264 msgstr "Chatter"
2265
2266 #: src/settings_translation_file.cpp
2267 msgid "Chat message count limit"
2268 msgstr "Limite du nombre de message de discussion"
2269
2270 #: src/settings_translation_file.cpp
2271 msgid "Chat message format"
2272 msgstr "Format du message de chat"
2273
2274 #: src/settings_translation_file.cpp
2275 msgid "Chat message kick threshold"
2276 msgstr "Seuil de messages de discussion avant déconnexion forcée"
2277
2278 #: src/settings_translation_file.cpp
2279 msgid "Chat message max length"
2280 msgstr "Longueur maximum d'un message de chat"
2281
2282 #: src/settings_translation_file.cpp
2283 msgid "Chat toggle key"
2284 msgstr "Afficher le chat"
2285
2286 #: src/settings_translation_file.cpp
2287 msgid "Chatcommands"
2288 msgstr "Commandes de chat"
2289
2290 #: src/settings_translation_file.cpp
2291 msgid "Chunk size"
2292 msgstr "Taille des chunks"
2293
2294 #: src/settings_translation_file.cpp
2295 msgid "Cinematic mode"
2296 msgstr "Mode cinématique"
2297
2298 #: src/settings_translation_file.cpp
2299 msgid "Cinematic mode key"
2300 msgstr "Mode cinématique"
2301
2302 #: src/settings_translation_file.cpp
2303 msgid "Clean transparent textures"
2304 msgstr "Textures transparentes filtrées"
2305
2306 #: src/settings_translation_file.cpp
2307 msgid "Client"
2308 msgstr "Client"
2309
2310 #: src/settings_translation_file.cpp
2311 msgid "Client and Server"
2312 msgstr "Client et Serveur"
2313
2314 #: src/settings_translation_file.cpp
2315 msgid "Client modding"
2316 msgstr "Personnalisation client"
2317
2318 #: src/settings_translation_file.cpp
2319 msgid "Client side modding restrictions"
2320 msgstr "Restrictions du modding côté client"
2321
2322 #: src/settings_translation_file.cpp
2323 msgid "Client side node lookup range restriction"
2324 msgstr "Restriction de distance de recherche des noeuds côté client"
2325
2326 #: src/settings_translation_file.cpp
2327 msgid "Climbing speed"
2328 msgstr "Vitesse d'escalade du joueur"
2329
2330 #: src/settings_translation_file.cpp
2331 msgid "Cloud radius"
2332 msgstr "Niveau de détails des nuages"
2333
2334 #: src/settings_translation_file.cpp
2335 msgid "Clouds"
2336 msgstr "Nuages"
2337
2338 #: src/settings_translation_file.cpp
2339 msgid "Clouds are a client side effect."
2340 msgstr "Les nuages ont un effet sur le client exclusivement."
2341
2342 #: src/settings_translation_file.cpp
2343 msgid "Clouds in menu"
2344 msgstr "Nuages dans le menu"
2345
2346 #: src/settings_translation_file.cpp
2347 msgid "Colored fog"
2348 msgstr "Brume colorée"
2349
2350 #: src/settings_translation_file.cpp
2351 msgid ""
2352 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2353 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2354 "software',\n"
2355 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2356 "You can also specify content ratings.\n"
2357 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2358 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2359 msgstr ""
2360 "Liste des drapeaux à cacher du dépôt des contenus.\n"
2361 "\"nonfree\" peut être utilisé pour cacher les paquets non libres,\n"
2362 "comme défini par la Free Software Foundation.\n"
2363 "Vous pouvez aussi spécifier des classifications de contenu.\n"
2364 "Ces drapeaux sont indépendants des versions de Minetest,\n"
2365 "consultez la liste complète à l'adresse https://content.minetest.net/help/"
2366 "content_flags/"
2367
2368 #: src/settings_translation_file.cpp
2369 msgid ""
2370 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2371 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2372 msgstr ""
2373 "Liste des mods de confiance séparés par des virgules qui sont autorisés à "
2374 "accéder\n"
2375 "aux API HTTP, leur permettant d'envoyer et de télécharger des données vers/"
2376 "depuis Internet."
2377
2378 #: src/settings_translation_file.cpp
2379 msgid ""
2380 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2381 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2382 msgstr ""
2383 "Liste séparée par des virgules des mods de confiance qui sont autorisés à "
2384 "accéder aux fonctions non\n"
2385 "sécurisées même lorsque l'option de sécurisation des mods est activée (via "
2386 "request_insecure_environment())."
2387
2388 #: src/settings_translation_file.cpp
2389 msgid "Command key"
2390 msgstr "Commande"
2391
2392 #: src/settings_translation_file.cpp
2393 msgid "Connect glass"
2394 msgstr "Verre unifié"
2395
2396 #: src/settings_translation_file.cpp
2397 msgid "Connect to external media server"
2398 msgstr "Se connecter à un serveur de média externe"
2399
2400 #: src/settings_translation_file.cpp
2401 msgid "Connects glass if supported by node."
2402 msgstr "Unifier le verre si le bloc le permet."
2403
2404 #: src/settings_translation_file.cpp
2405 msgid "Console alpha"
2406 msgstr "Opacité du fond de la console de jeu"
2407
2408 #: src/settings_translation_file.cpp
2409 msgid "Console color"
2410 msgstr "Couleur de la console de jeu"
2411
2412 #: src/settings_translation_file.cpp
2413 msgid "Console height"
2414 msgstr "Hauteur de la console"
2415
2416 #: src/settings_translation_file.cpp
2417 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2418 msgstr "Drapeaux ContentDB en liste noire"
2419
2420 #: src/settings_translation_file.cpp
2421 msgid "ContentDB URL"
2422 msgstr "Adresse de la ContentDB"
2423
2424 #: src/settings_translation_file.cpp
2425 msgid "Continuous forward"
2426 msgstr "Avancer en continu"
2427
2428 #: src/settings_translation_file.cpp
2429 msgid ""
2430 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2431 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2432 msgstr ""
2433 "Mouvement continu en avant, activé par la touche d'avance automatique.\n"
2434 "Appuyez à nouveau sur la touche d'avance automatique ou de recul pour le "
2435 "désactiver."
2436
2437 #: src/settings_translation_file.cpp
2438 msgid "Controls"
2439 msgstr "Touches de contrôle"
2440
2441 #: src/settings_translation_file.cpp
2442 msgid ""
2443 "Controls length of day/night cycle.\n"
2444 "Examples:\n"
2445 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2446 msgstr ""
2447 "Contrôle la durée complet du cycle jour/nuit.\n"
2448 "Exemples :\n"
2449 "72 = 20 minutes, 360 = 4 minutes, 1 = 24 heures, 0 = jour/nuit/n'importe "
2450 "quoi éternellement."
2451
2452 #: src/settings_translation_file.cpp
2453 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/settings_translation_file.cpp
2457 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2458 msgstr "Contrôle l'élévation/profondeur des dépressions lacustres."
2459
2460 #: src/settings_translation_file.cpp
2461 msgid "Controls steepness/height of hills."
2462 msgstr "Contrôle l'élévation/hauteur des collines."
2463
2464 #: src/settings_translation_file.cpp
2465 msgid ""
2466 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2467 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2468 "intensive noise calculations."
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/settings_translation_file.cpp
2472 msgid "Crash message"
2473 msgstr "Message d'interruption du serveur"
2474
2475 #: src/settings_translation_file.cpp
2476 msgid "Creative"
2477 msgstr "Créatif"
2478
2479 #: src/settings_translation_file.cpp
2480 msgid "Crosshair alpha"
2481 msgstr "Opacité du réticule"
2482
2483 #: src/settings_translation_file.cpp
2484 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2485 msgstr "Opacité du réticule (entre 0 et 255)."
2486
2487 #: src/settings_translation_file.cpp
2488 msgid "Crosshair color"
2489 msgstr "Couleur du réticule"
2490
2491 #: src/settings_translation_file.cpp
2492 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2493 msgstr "Couleur du réticule (R,G,B)."
2494
2495 #: src/settings_translation_file.cpp
2496 msgid "DPI"
2497 msgstr "DPI"
2498
2499 #: src/settings_translation_file.cpp
2500 msgid "Damage"
2501 msgstr "Dégâts"
2502
2503 #: src/settings_translation_file.cpp
2504 msgid "Debug info toggle key"
2505 msgstr "Infos de débogage"
2506
2507 #: src/settings_translation_file.cpp
2508 msgid "Debug log file size threshold"
2509 msgstr "Seuil de la taille du fichier de logs"
2510
2511 #: src/settings_translation_file.cpp
2512 msgid "Debug log level"
2513 msgstr "Niveau de détails des infos de débogage"
2514
2515 #: src/settings_translation_file.cpp
2516 msgid "Dec. volume key"
2517 msgstr "Touche pour diminuer le volume"
2518
2519 #: src/settings_translation_file.cpp
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
2522 msgstr ""
2523 "Diminuer cette valeur pour augmenter la résistance du liquide au mouvement."
2524
2525 #: src/settings_translation_file.cpp
2526 msgid "Dedicated server step"
2527 msgstr "Intervalle de mise à jour des objets sur le serveur"
2528
2529 #: src/settings_translation_file.cpp
2530 msgid "Default acceleration"
2531 msgstr "Vitesse d’accélération par défaut"
2532
2533 #: src/settings_translation_file.cpp
2534 msgid "Default game"
2535 msgstr "Jeu par défaut"
2536
2537 #: src/settings_translation_file.cpp
2538 msgid ""
2539 "Default game when creating a new world.\n"
2540 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2541 msgstr ""
2542 "Jeu par défaut lors de la création d'un nouveau monde.\n"
2543 "Sera annulé lors de la création d'un nouveau monde dans le menu."
2544
2545 #: src/settings_translation_file.cpp
2546 msgid "Default password"
2547 msgstr "Mot de passe par défaut"
2548
2549 #: src/settings_translation_file.cpp
2550 msgid "Default privileges"
2551 msgstr "Privilèges par défaut"
2552
2553 #: src/settings_translation_file.cpp
2554 msgid "Default report format"
2555 msgstr "Format de rapport par défaut"
2556
2557 #: src/settings_translation_file.cpp
2558 msgid ""
2559 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2560 "Only has an effect if compiled with cURL."
2561 msgstr ""
2562 "Délais d'interruption de cURL par défaut, établi en millisecondes.\n"
2563 "Seulement appliqué si Minetest est compilé avec cURL."
2564
2565 #: src/settings_translation_file.cpp
2566 msgid "Defines areas where trees have apples."
2567 msgstr "Définit des zones où les arbres ont des pommes."
2568
2569 #: src/settings_translation_file.cpp
2570 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2571 msgstr "Définit des zones où on trouve des plages de sable."
2572
2573 #: src/settings_translation_file.cpp
2574 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2575 msgstr "Définit la répartition des hauts reliefs et la pente des falaises."
2576
2577 #: src/settings_translation_file.cpp
2578 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2579 msgstr "Définit la répartition des zones de hauts reliefs."
2580
2581 #: src/settings_translation_file.cpp
2582 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2583 msgstr ""
2584 "Définit la taille totale des cavernes, une valeur plus petite crée des "
2585 "cavernes plus larges."
2586
2587 #: src/settings_translation_file.cpp
2588 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2589 msgstr "Définit la structure des canaux fluviaux à grande échelle."
2590
2591 #: src/settings_translation_file.cpp
2592 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2593 msgstr ""
2594 "Définit l'emplacement et le terrain des collines facultatives et des lacs."
2595
2596 #: src/settings_translation_file.cpp
2597 msgid ""
2598 "Defines sampling step of texture.\n"
2599 "A higher value results in smoother normal maps."
2600 msgstr ""
2601 "Niveau de lissage des normal maps.\n"
2602 "Une valeur plus grande lisse davantage les normal maps."
2603
2604 #: src/settings_translation_file.cpp
2605 msgid "Defines the base ground level."
2606 msgstr "Définit le niveau du sol de base."
2607
2608 #: src/settings_translation_file.cpp
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Defines the depth of the river channel."
2611 msgstr "Définit le niveau du sol de base."
2612
2613 #: src/settings_translation_file.cpp
2614 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2615 msgstr ""
2616 "Détermine la distance maximale de transfert du joueur en mapblocks (0 = "
2617 "illimité)."
2618
2619 #: src/settings_translation_file.cpp
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Defines the width of the river channel."
2622 msgstr "Définit la structure des canaux fluviaux à grande échelle."
2623
2624 #: src/settings_translation_file.cpp
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Defines the width of the river valley."
2627 msgstr "Définit des zones où les arbres ont des pommes."
2628
2629 #: src/settings_translation_file.cpp
2630 msgid "Defines tree areas and tree density."
2631 msgstr "Définit des zones avec arbres et leur densité."
2632
2633 #: src/settings_translation_file.cpp
2634 msgid ""
2635 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2636 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2637 msgstr ""
2638 "Délai entre les mises à jour du maillage sur le client en ms. Augmenter "
2639 "ceci\n"
2640 "ralentit le taux de mise à jour et réduit donc les tremblements sur les "
2641 "client lents."
2642
2643 #: src/settings_translation_file.cpp
2644 msgid "Delay in sending blocks after building"
2645 msgstr "Retard dans les blocs envoyés après la construction"
2646
2647 #: src/settings_translation_file.cpp
2648 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2649 msgstr "Latence d'apparition des infobulles, établie en millisecondes."
2650
2651 #: src/settings_translation_file.cpp
2652 msgid "Deprecated Lua API handling"
2653 msgstr "Traitement d'API Lua obsolète(s)"
2654
2655 #: src/settings_translation_file.cpp
2656 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2657 msgstr "Profondeur en-dessous de laquelle se trouvent les grandes cavernes."
2658
2659 #: src/settings_translation_file.cpp
2660 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2661 msgstr "Profondeur en-dessous duquel se trouvent de grandes caves."
2662
2663 #: src/settings_translation_file.cpp
2664 msgid ""
2665 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2666 "serverlist."
2667 msgstr "Description du serveur affichée sur la liste des serveurs."
2668
2669 #: src/settings_translation_file.cpp
2670 msgid "Desert noise threshold"
2671 msgstr "Limite de bruit pour le désert"
2672
2673 #: src/settings_translation_file.cpp
2674 #, fuzzy
2675 msgid ""
2676 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2677 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
2678 msgstr ""
2679 "Des déserts apparaissent lorsque np_biome dépasse cette valeur.\n"
2680 "Avec le nouveau système de biomes, ce paramètre est ignoré."
2681
2682 #: src/settings_translation_file.cpp
2683 msgid "Desynchronize block animation"
2684 msgstr "Désynchroniser les textures animées par mapblock"
2685
2686 #: src/settings_translation_file.cpp
2687 msgid "Digging particles"
2688 msgstr "Particules au minage"
2689
2690 #: src/settings_translation_file.cpp
2691 msgid "Disable anticheat"
2692 msgstr "Désactiver l'anti-triche"
2693
2694 #: src/settings_translation_file.cpp
2695 msgid "Disallow empty passwords"
2696 msgstr "Refuser les mots de passe vides"
2697
2698 #: src/settings_translation_file.cpp
2699 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2700 msgstr "Nom de domaine du serveur affichée sur la liste des serveurs publics."
2701
2702 #: src/settings_translation_file.cpp
2703 msgid "Double tap jump for fly"
2704 msgstr "Double-appui sur \"saut\" pour voler"
2705
2706 #: src/settings_translation_file.cpp
2707 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2708 msgstr "Double-appui sur \"saut\" pour voler."
2709
2710 #: src/settings_translation_file.cpp
2711 msgid "Drop item key"
2712 msgstr "Lâcher"
2713
2714 #: src/settings_translation_file.cpp
2715 msgid "Dump the mapgen debug information."
2716 msgstr "Afficher les infos de débogage de la génération de terrain."
2717
2718 #: src/settings_translation_file.cpp
2719 msgid "Dungeon maximum Y"
2720 msgstr "Maximum Y des donjons"
2721
2722 #: src/settings_translation_file.cpp
2723 msgid "Dungeon minimum Y"
2724 msgstr "Minimum Y des donjons"
2725
2726 #: src/settings_translation_file.cpp
2727 msgid "Dungeon noise"
2728 msgstr "Bruit de donjon"
2729
2730 #: src/settings_translation_file.cpp
2731 msgid ""
2732 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
2733 "Required for IPv6 connections to work at all."
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/settings_translation_file.cpp
2737 msgid ""
2738 "Enable Lua modding support on client.\n"
2739 "This support is experimental and API can change."
2740 msgstr ""
2741 "Active le support des mods Lua sur le client.\n"
2742 "Ce support est expérimental et l'API peut changer."
2743
2744 #: src/settings_translation_file.cpp
2745 msgid "Enable console window"
2746 msgstr "Activer la console"
2747
2748 #: src/settings_translation_file.cpp
2749 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2750 msgstr "Activer le mode créatif pour les cartes nouvellement créées."
2751
2752 #: src/settings_translation_file.cpp
2753 msgid "Enable joysticks"
2754 msgstr "Activer les joysticks"
2755
2756 #: src/settings_translation_file.cpp
2757 msgid "Enable mod channels support."
2758 msgstr "Activer la sécurisation des mods."
2759
2760 #: src/settings_translation_file.cpp
2761 msgid "Enable mod security"
2762 msgstr "Activer la sécurisation des mods"
2763
2764 #: src/settings_translation_file.cpp
2765 msgid "Enable players getting damage and dying."
2766 msgstr "Active les dégâts et la mort des joueurs."
2767
2768 #: src/settings_translation_file.cpp
2769 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2770 msgstr ""
2771 "Active l'entrée aléatoire du joueur (seulement utilisé pour des tests)."
2772
2773 #: src/settings_translation_file.cpp
2774 msgid "Enable register confirmation"
2775 msgstr "Activer la confirmation d'enregistrement"
2776
2777 #: src/settings_translation_file.cpp
2778 msgid ""
2779 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
2780 "If disabled, new account will be registered automatically."
2781 msgstr ""
2782 "Active la confirmation d'enregistrement lorsque vous vous connectez à un "
2783 "serveur.\n"
2784 "Si cette option est désactivée, le nouveau compte sera créé automatiquement."
2785
2786 #: src/settings_translation_file.cpp
2787 msgid ""
2788 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2789 "Disable for speed or for different looks."
2790 msgstr ""
2791 "Active l'éclairage doux avec une occlusion ambiante simple.\n"
2792 "Désactiver pour davantage de performances."
2793
2794 #: src/settings_translation_file.cpp
2795 msgid ""
2796 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2797 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2798 "connecting\n"
2799 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2800 "expecting."
2801 msgstr ""
2802 "Activer pour empêcher les anciens clients de se connecter.\n"
2803 "Les anciens clients sont compatibles dans le sens où ils ne s'interrompent "
2804 "pas lors de la connexion\n"
2805 "aux serveurs récents, mais ils peuvent ne pas supporter certaines "
2806 "fonctionnalités."
2807
2808 #: src/settings_translation_file.cpp
2809 msgid ""
2810 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2811 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2812 "textures)\n"
2813 "when connecting to the server."
2814 msgstr ""
2815 "Activer l'usage d'un serveur de média distant (si pourvu par le serveur).\n"
2816 "Les serveurs de média distants offrent un moyen significativement plus "
2817 "rapide de télécharger\n"
2818 "des données média (ex.: textures) lors de la connexion au serveur."
2819
2820 #: src/settings_translation_file.cpp
2821 msgid ""
2822 "Enable vertex buffer objects.\n"
2823 "This should greatly improve graphics performance."
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/settings_translation_file.cpp
2827 msgid ""
2828 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2829 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2830 msgstr ""
2831 "Facteur de mouvement de bras.\n"
2832 "Par exemple : 0 = pas de mouvement, 1 = normal, 2 = double."
2833
2834 #: src/settings_translation_file.cpp
2835 #, fuzzy
2836 msgid ""
2837 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
2838 "Ignored if bind_address is set.\n"
2839 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
2840 msgstr ""
2841 "Active/désactive l'usage d'un serveur IPv6.\n"
2842 "Ignoré si bind_address est activé."
2843
2844 #: src/settings_translation_file.cpp
2845 msgid ""
2846 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
2847 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
2848 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
2849 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
2850 msgstr ""
2851
2852 #: src/settings_translation_file.cpp
2853 msgid "Enables animation of inventory items."
2854 msgstr "Active la rotation des items d'inventaire."
2855
2856 #: src/settings_translation_file.cpp
2857 msgid ""
2858 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2859 "texture pack\n"
2860 "or need to be auto-generated.\n"
2861 "Requires shaders to be enabled."
2862 msgstr ""
2863 "Active le bumpmapping pour les textures.\n"
2864 "Les normalmaps peuvent être fournies par un pack de textures pour un "
2865 "meilleur effet de relief,\n"
2866 "ou bien celui-ci est auto-généré.\n"
2867 "Nécessite les shaders pour être activé."
2868
2869 #: src/settings_translation_file.cpp
2870 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2871 msgstr "Active la mise en cache des meshnodes."
2872
2873 #: src/settings_translation_file.cpp
2874 msgid "Enables minimap."
2875 msgstr "Active la mini-carte."
2876
2877 #: src/settings_translation_file.cpp
2878 msgid ""
2879 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2880 "Requires bumpmapping to be enabled."
2881 msgstr ""
2882 "Active la génération à la volée des normalmaps.\n"
2883 "Nécessite le bumpmapping pour être activé."
2884
2885 #: src/settings_translation_file.cpp
2886 msgid ""
2887 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2888 "Requires shaders to be enabled."
2889 msgstr ""
2890 "Active l'occlusion parallaxe.\n"
2891 "Nécessite les shaders pour être activé."
2892
2893 #: src/settings_translation_file.cpp
2894 msgid ""
2895 "Enables the sound system.\n"
2896 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
2897 "sound controls will be non-functional.\n"
2898 "Changing this setting requires a restart."
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/settings_translation_file.cpp
2902 msgid "Engine profiling data print interval"
2903 msgstr "Intervalle d'impression des données du moteur de profil"
2904
2905 #: src/settings_translation_file.cpp
2906 msgid "Entity methods"
2907 msgstr "Systèmes d'entité"
2908
2909 #: src/settings_translation_file.cpp
2910 msgid ""
2911 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2912 "when set to higher number than 0."
2913 msgstr ""
2914 "Option expérimentale, peut causer un espace vide visible entre les blocs\n"
2915 "quand paramétré avec un nombre supérieur à 0."
2916
2917 #: src/settings_translation_file.cpp
2918 msgid "FPS in pause menu"
2919 msgstr "FPS maximum sur le menu pause"
2920
2921 #: src/settings_translation_file.cpp
2922 msgid "FSAA"
2923 msgstr "FSAA"
2924
2925 #: src/settings_translation_file.cpp
2926 msgid "Factor noise"
2927 msgstr "Facteur de bruit"
2928
2929 #: src/settings_translation_file.cpp
2930 msgid "Fall bobbing factor"
2931 msgstr "Intensité du mouvement de tête en tombant"
2932
2933 #: src/settings_translation_file.cpp
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Fallback font path"
2936 msgstr "Police alternative"
2937
2938 #: src/settings_translation_file.cpp
2939 msgid "Fallback font shadow"
2940 msgstr "Ombre de la police alternative"
2941
2942 #: src/settings_translation_file.cpp
2943 msgid "Fallback font shadow alpha"
2944 msgstr "Opacité de l'ombre de la police alternative"
2945
2946 #: src/settings_translation_file.cpp
2947 msgid "Fallback font size"
2948 msgstr "Taille de la police alternative"
2949
2950 #: src/settings_translation_file.cpp
2951 msgid "Fast key"
2952 msgstr "Mode rapide"
2953
2954 #: src/settings_translation_file.cpp
2955 msgid "Fast mode acceleration"
2956 msgstr "Accélération en mode rapide"
2957
2958 #: src/settings_translation_file.cpp
2959 msgid "Fast mode speed"
2960 msgstr "Vitesse en mode rapide"
2961
2962 #: src/settings_translation_file.cpp
2963 msgid "Fast movement"
2964 msgstr "Mouvement rapide"
2965
2966 #: src/settings_translation_file.cpp
2967 msgid ""
2968 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
2969 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2970 msgstr ""
2971 "Mouvement rapide (via la touche « utiliser »).\n"
2972 "Nécessite le privilège « rapide» sur le serveur."
2973
2974 #: src/settings_translation_file.cpp
2975 msgid "Field of view"
2976 msgstr "Champ de vision"
2977
2978 #: src/settings_translation_file.cpp
2979 msgid "Field of view in degrees."
2980 msgstr "Champ de vision en degrés."
2981
2982 #: src/settings_translation_file.cpp
2983 msgid ""
2984 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2985 "the\n"
2986 "Multiplayer Tab."
2987 msgstr ""
2988 "Fichier localisé dans client/serverlist/ contenant vos serveurs favoris "
2989 "affichés dans\n"
2990 "l'onglet multijoueur."
2991
2992 #: src/settings_translation_file.cpp
2993 msgid "Filler depth"
2994 msgstr "Profondeur du remplissage"
2995
2996 #: src/settings_translation_file.cpp
2997 msgid "Filler depth noise"
2998 msgstr "Bruit de profondeur de remplissage"
2999
3000 #: src/settings_translation_file.cpp
3001 msgid "Filmic tone mapping"
3002 msgstr "Mappage tonal cinématographique"
3003
3004 #: src/settings_translation_file.cpp
3005 msgid ""
3006 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3007 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
3008 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
3009 "at texture load time."
3010 msgstr ""
3011 "Les textures filtrées peuvent mélanger des valeurs RGB avec des zones 100% "
3012 "transparentes.\n"
3013 "aboutissant parfois à des bords foncés ou clairs sur les textures "
3014 "transparentes.\n"
3015 "Appliquer ce filtre pour nettoyer cela au chargement de la texture."
3016
3017 #: src/settings_translation_file.cpp
3018 msgid "Filtering"
3019 msgstr "Filtrage"
3020
3021 #: src/settings_translation_file.cpp
3022 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3023 msgstr ""
3024 "Le premier des 4 bruits 2D qui définissent la hauteur des collines et "
3025 "montagnes."
3026
3027 #: src/settings_translation_file.cpp
3028 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3029 msgstr "Le premier des deux bruits 3D qui définissent ensemble les tunnels."
3030
3031 #: src/settings_translation_file.cpp
3032 msgid "Fixed map seed"
3033 msgstr "Graine de génération de terrain déterminée"
3034
3035 #: src/settings_translation_file.cpp
3036 msgid "Fixed virtual joystick"
3037 msgstr "Fixer le joystick virtuel"
3038
3039 #: src/settings_translation_file.cpp
3040 msgid "Fly key"
3041 msgstr "Voler"
3042
3043 #: src/settings_translation_file.cpp
3044 msgid "Flying"
3045 msgstr "Voler"
3046
3047 #: src/settings_translation_file.cpp
3048 msgid "Fog"
3049 msgstr "Brume"
3050
3051 #: src/settings_translation_file.cpp
3052 msgid "Fog start"
3053 msgstr "Début du brouillard"
3054
3055 #: src/settings_translation_file.cpp
3056 msgid "Fog toggle key"
3057 msgstr "Brume"
3058
3059 #: src/settings_translation_file.cpp
3060 msgid "Font bold by default"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: src/settings_translation_file.cpp
3064 msgid "Font italic by default"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/settings_translation_file.cpp
3068 msgid "Font shadow"
3069 msgstr "Ombre de la police"
3070
3071 #: src/settings_translation_file.cpp
3072 msgid "Font shadow alpha"
3073 msgstr "Opacité de l'ombre de la police"
3074
3075 #: src/settings_translation_file.cpp
3076 msgid "Font size"
3077 msgstr "Taille de la police"
3078
3079 #: src/settings_translation_file.cpp
3080 msgid "Font size of the default font in point (pt)."
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/settings_translation_file.cpp
3084 msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/settings_translation_file.cpp
3088 msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/settings_translation_file.cpp
3092 msgid ""
3093 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3094 "placeholders:\n"
3095 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3096 msgstr ""
3097 "Format des messages de chat des joueurs. Substituts valides :\n"
3098 "@name, @message, @timestamp (facultatif)"
3099
3100 #: src/settings_translation_file.cpp
3101 msgid "Format of screenshots."
3102 msgstr "Format de captures d'écran."
3103
3104 #: src/settings_translation_file.cpp
3105 msgid "Formspec Default Background Color"
3106 msgstr "Couleur d'arrière plan par défaut des formspec"
3107
3108 #: src/settings_translation_file.cpp
3109 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3110 msgstr "Opacité par défaut des formspec"
3111
3112 #: src/settings_translation_file.cpp
3113 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3114 msgstr "Couleur d'arrière plan des formspec plein écran"
3115
3116 #: src/settings_translation_file.cpp
3117 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3118 msgstr "Opacité de l'arrière plan des formspec en plein écran"
3119
3120 #: src/settings_translation_file.cpp
3121 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3122 msgstr "Couleur de fond de la console du jeu (R,G,B)."
3123
3124 #: src/settings_translation_file.cpp
3125 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3126 msgstr "Opacité de fond de la console du jeu (entre 0 et 255)."
3127
3128 #: src/settings_translation_file.cpp
3129 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3130 msgstr "Couleur de fond de la console du jeu (R,G,B)."
3131
3132 #: src/settings_translation_file.cpp
3133 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3134 msgstr "Opacité de fond de la console du jeu (entre 0 et 255)."
3135
3136 #: src/settings_translation_file.cpp
3137 msgid "Forward key"
3138 msgstr "Avancer"
3139
3140 #: src/settings_translation_file.cpp
3141 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3142 msgstr ""
3143 "Le quatrième des 4 bruits 2D qui définissent la hauteur des collines et "
3144 "montagnes."
3145
3146 #: src/settings_translation_file.cpp
3147 msgid "Fractal type"
3148 msgstr "Type fractal"
3149
3150 #: src/settings_translation_file.cpp
3151 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3152 msgstr ""
3153 "Fraction de la distance de vue à partir de laquelle le brouillard est affiché"
3154
3155 #: src/settings_translation_file.cpp
3156 msgid "FreeType fonts"
3157 msgstr "Polices Freetype"
3158
3159 #: src/settings_translation_file.cpp
3160 msgid ""
3161 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3162 "nodes)."
3163 msgstr ""
3164 "Distance maximale de génération des mapblocks (16^3 blocs) depuis la "
3165 "position du client."
3166
3167 #: src/settings_translation_file.cpp
3168 msgid ""
3169 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3170 msgstr ""
3171 "Distance maximale d'envoi des mapblocks aux clients, établie en mapblocks "
3172 "(16^3 blocs)."
3173
3174 #: src/settings_translation_file.cpp
3175 msgid ""
3176 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3177 "\n"
3178 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3179 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3180 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3181 msgstr ""
3182 "Distance maximale à laquelle les clients ont connaissance des objets, "
3183 "indiquée en mapblocks (16 nœuds).\n"
3184 "\n"
3185 "Si vous définissez une valeur supérieure à active_block_range, le serveur\n"
3186 "va maintenir les objets actifs jusqu’à cette distance dans la direction où\n"
3187 "un joueur regarde. (Cela peut éviter que des mobs disparaissent soudainement "
3188 "de la vue.)"
3189
3190 #: src/settings_translation_file.cpp
3191 msgid "Full screen"
3192 msgstr "Plein écran"
3193
3194 #: src/settings_translation_file.cpp
3195 msgid "Full screen BPP"
3196 msgstr "Bits par pixel en mode plein écran"
3197
3198 #: src/settings_translation_file.cpp
3199 msgid "Fullscreen mode."
3200 msgstr "Mode plein écran."
3201
3202 #: src/settings_translation_file.cpp
3203 msgid "GUI scaling"
3204 msgstr "Taille du GUI"
3205
3206 #: src/settings_translation_file.cpp
3207 msgid "GUI scaling filter"
3208 msgstr "Filtrage des images du GUI"
3209
3210 #: src/settings_translation_file.cpp
3211 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3212 msgstr "Filtrage txr2img du GUI"
3213
3214 #: src/settings_translation_file.cpp
3215 msgid "Generate normalmaps"
3216 msgstr "Normal mapping"
3217
3218 #: src/settings_translation_file.cpp
3219 msgid "Global callbacks"
3220 msgstr "Rappels globaux"
3221
3222 #: src/settings_translation_file.cpp
3223 msgid ""
3224 "Global map generation attributes.\n"
3225 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3226 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3227 msgstr ""
3228 "Attributs de génération de terrain globaux.\n"
3229 "Dans le générateur de terrain v6, le signal ‹décorations› contrôle toutes "
3230 "les décorations sauf les arbres\n"
3231 "et l’herbe de la jungle, dans tous les autres générateurs de terrain, ce "
3232 "signal contrôle toutes les décorations."
3233
3234 #: src/settings_translation_file.cpp
3235 #, fuzzy
3236 msgid ""
3237 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3238 "Controls the contrast of the highest light levels."
3239 msgstr "Rampe de la courbe de lumière au niveau maximum."
3240
3241 #: src/settings_translation_file.cpp
3242 #, fuzzy
3243 msgid ""
3244 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3245 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3246 msgstr "Rampe de la courbe de lumière au niveau minimum."
3247
3248 #: src/settings_translation_file.cpp
3249 msgid "Graphics"
3250 msgstr "Options graphiques"
3251
3252 #: src/settings_translation_file.cpp
3253 msgid "Gravity"
3254 msgstr "Gravité"
3255
3256 #: src/settings_translation_file.cpp
3257 msgid "Ground level"
3258 msgstr "Niveau du sol"
3259
3260 #: src/settings_translation_file.cpp
3261 msgid "Ground noise"
3262 msgstr "Bruit pour la boue"
3263
3264 #: src/settings_translation_file.cpp
3265 msgid "HTTP mods"
3266 msgstr "Mods HTTP"
3267
3268 #: src/settings_translation_file.cpp
3269 msgid "HUD scale factor"
3270 msgstr "Facteur mise à l'échelle du HUD"
3271
3272 #: src/settings_translation_file.cpp
3273 msgid "HUD toggle key"
3274 msgstr "HUD"
3275
3276 #: src/settings_translation_file.cpp
3277 #, fuzzy
3278 msgid ""
3279 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3280 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3281 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3282 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3283 msgstr ""
3284 "Traitement des appels d'API Lua obsolètes :\n"
3285 "- legacy : imite l'ancien comportement (par défaut en mode release).\n"
3286 "- log : imite et enregistre les appels obsolètes (par défaut en mode "
3287 "debug).\n"
3288 "- error : interruption à l'usage d'un appel obsolète (recommandé pour les "
3289 "développeurs de mods)."
3290
3291 #: src/settings_translation_file.cpp
3292 msgid ""
3293 "Have the profiler instrument itself:\n"
3294 "* Instrument an empty function.\n"
3295 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3296 "call).\n"
3297 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3298 msgstr ""
3299 "Auto-instrumentaliser le profileur:\n"
3300 "* Instrumentalise une fonction vide.\n"
3301 "La surcharge sera évaluée. (l'auto-instrumentalisation ajoute 1 appel de "
3302 "fonction à chaque fois).\n"
3303 "* Instrumentalise l’échantillonneur utilisé pour mettre à jour les "
3304 "statistiques."
3305
3306 #: src/settings_translation_file.cpp
3307 msgid "Heat blend noise"
3308 msgstr "Bruit de mélange de chaleur"
3309
3310 #: src/settings_translation_file.cpp
3311 msgid "Heat noise"
3312 msgstr "Bruit de chaleur"
3313
3314 #: src/settings_translation_file.cpp
3315 msgid "Height component of the initial window size."
3316 msgstr "Résolution verticale de la fenêtre de jeu."
3317
3318 #: src/settings_translation_file.cpp
3319 msgid "Height noise"
3320 msgstr "Bruit de hauteur"
3321
3322 #: src/settings_translation_file.cpp
3323 msgid "Height select noise"
3324 msgstr "Bruit de sélection de hauteur"
3325
3326 #: src/settings_translation_file.cpp
3327 msgid "High-precision FPU"
3328 msgstr "FPU de haute précision"
3329
3330 #: src/settings_translation_file.cpp
3331 msgid "Hill steepness"
3332 msgstr "Pente des collines"
3333
3334 #: src/settings_translation_file.cpp
3335 msgid "Hill threshold"
3336 msgstr "Seuil des collines"
3337
3338 #: src/settings_translation_file.cpp
3339 msgid "Hilliness1 noise"
3340 msgstr "Bruit de collines1"
3341
3342 #: src/settings_translation_file.cpp
3343 msgid "Hilliness2 noise"
3344 msgstr "Bruit de colline2"
3345
3346 #: src/settings_translation_file.cpp
3347 msgid "Hilliness3 noise"
3348 msgstr "Bruit de colline3"
3349
3350 #: src/settings_translation_file.cpp
3351 msgid "Hilliness4 noise"
3352 msgstr "Bruit de collines4"
3353
3354 #: src/settings_translation_file.cpp
3355 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3356 msgstr "Adresse web du serveur affichée sur la liste des serveurs."
3357
3358 #: src/settings_translation_file.cpp
3359 msgid ""
3360 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3361 "in nodes per second per second."
3362 msgstr ""
3363 "Accélération horizontale dans l'air en sautant ou en tombant,\n"
3364 "en nœuds par seconde par seconde."
3365
3366 #: src/settings_translation_file.cpp
3367 msgid ""
3368 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3369 "in nodes per second per second."
3370 msgstr ""
3371 "Accélération horizontale et verticale en mode rapide,\n"
3372 "en nœuds par seconde par seconde."
3373
3374 #: src/settings_translation_file.cpp
3375 msgid ""
3376 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3377 "in nodes per second per second."
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/settings_translation_file.cpp
3381 msgid "Hotbar next key"
3382 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3383
3384 #: src/settings_translation_file.cpp
3385 msgid "Hotbar previous key"
3386 msgstr "Touche précédent sur la barre d'actions"
3387
3388 #: src/settings_translation_file.cpp
3389 msgid "Hotbar slot 1 key"
3390 msgstr "Touche de l'emplacement 1 de la barre d'action"
3391
3392 #: src/settings_translation_file.cpp
3393 msgid "Hotbar slot 10 key"
3394 msgstr "Touche de l'emplacement 10 de la barre d'action"
3395
3396 #: src/settings_translation_file.cpp
3397 msgid "Hotbar slot 11 key"
3398 msgstr "Touche de l'emplacement 11 de la barre d'action"
3399
3400 #: src/settings_translation_file.cpp
3401 msgid "Hotbar slot 12 key"
3402 msgstr "Touche de l'emplacement 12 de la barre d'action"
3403
3404 #: src/settings_translation_file.cpp
3405 msgid "Hotbar slot 13 key"
3406 msgstr "Touche de l'emplacement 13 de la barre d'action"
3407
3408 #: src/settings_translation_file.cpp
3409 msgid "Hotbar slot 14 key"
3410 msgstr "Touche de l'emplacement 14 de la barre d'action"
3411
3412 #: src/settings_translation_file.cpp
3413 msgid "Hotbar slot 15 key"
3414 msgstr "Touche de l'emplacement 15 de la barre d'action"
3415
3416 #: src/settings_translation_file.cpp
3417 msgid "Hotbar slot 16 key"
3418 msgstr "Touche de l'emplacement 16 de la barre d'action"
3419
3420 #: src/settings_translation_file.cpp
3421 msgid "Hotbar slot 17 key"
3422 msgstr "Touche de l'emplacement 17 de la barre d'action"
3423
3424 #: src/settings_translation_file.cpp
3425 msgid "Hotbar slot 18 key"
3426 msgstr "Touche de l'emplacement 18 de la barre d'action"
3427
3428 #: src/settings_translation_file.cpp
3429 msgid "Hotbar slot 19 key"
3430 msgstr "Touche de l'emplacement 19 de la barre d'action"
3431
3432 #: src/settings_translation_file.cpp
3433 msgid "Hotbar slot 2 key"
3434 msgstr "Touche de l'emplacement 2 de la barre d'action"
3435
3436 #: src/settings_translation_file.cpp
3437 msgid "Hotbar slot 20 key"
3438 msgstr "Touche de l'emplacement 20 de la barre d'action"
3439
3440 #: src/settings_translation_file.cpp
3441 msgid "Hotbar slot 21 key"
3442 msgstr "Touche de l'emplacement 21 de la barre d'action"
3443
3444 #: src/settings_translation_file.cpp
3445 msgid "Hotbar slot 22 key"
3446 msgstr "Touche de l'emplacement 22 de la barre d'action"
3447
3448 #: src/settings_translation_file.cpp
3449 msgid "Hotbar slot 23 key"
3450 msgstr "Touche de l'emplacement 23 de la barre d'action"
3451
3452 #: src/settings_translation_file.cpp
3453 msgid "Hotbar slot 24 key"
3454 msgstr "Touche de l'emplacement 24 de la barre d'action"
3455
3456 #: src/settings_translation_file.cpp
3457 msgid "Hotbar slot 25 key"
3458 msgstr "Touche de l'emplacement 25 de la barre d'action"
3459
3460 #: src/settings_translation_file.cpp
3461 msgid "Hotbar slot 26 key"
3462 msgstr "Touche de l'emplacement 26 de la barre d'action"
3463
3464 #: src/settings_translation_file.cpp
3465 msgid "Hotbar slot 27 key"
3466 msgstr "Touche de l'emplacement 27 de la barre d'action"
3467
3468 #: src/settings_translation_file.cpp
3469 msgid "Hotbar slot 28 key"
3470 msgstr "Touche de l'emplacement 28 de la barre d'action"
3471
3472 #: src/settings_translation_file.cpp
3473 msgid "Hotbar slot 29 key"
3474 msgstr "Touche de l'emplacement 29 de la barre d'action"
3475
3476 #: src/settings_translation_file.cpp
3477 msgid "Hotbar slot 3 key"
3478 msgstr "Touche de l'emplacement 3 de la barre d'action"
3479
3480 #: src/settings_translation_file.cpp
3481 msgid "Hotbar slot 30 key"
3482 msgstr "Touche de l'emplacement 30 de la barre d'action"
3483
3484 #: src/settings_translation_file.cpp
3485 msgid "Hotbar slot 31 key"
3486 msgstr "Touche de l'emplacement 31 de la barre d'action"
3487
3488 #: src/settings_translation_file.cpp
3489 msgid "Hotbar slot 32 key"
3490 msgstr "Touche de l'emplacement 32 de la barre d'action"
3491
3492 #: src/settings_translation_file.cpp
3493 msgid "Hotbar slot 4 key"
3494 msgstr "Touche de l'emplacement 4 de la barre d'action"
3495
3496 #: src/settings_translation_file.cpp
3497 msgid "Hotbar slot 5 key"
3498 msgstr "Touche de l'emplacement 5 de la barre d'action"
3499
3500 #: src/settings_translation_file.cpp
3501 msgid "Hotbar slot 6 key"
3502 msgstr "Touche de l'emplacement 6 de la barre d'action"
3503
3504 #: src/settings_translation_file.cpp
3505 msgid "Hotbar slot 7 key"
3506 msgstr "Touche de l'emplacement 7 de la barre d'action"
3507
3508 #: src/settings_translation_file.cpp
3509 msgid "Hotbar slot 8 key"
3510 msgstr "Touche de l'emplacement 8 de la barre d'action"
3511
3512 #: src/settings_translation_file.cpp
3513 msgid "Hotbar slot 9 key"
3514 msgstr "Touche de l'emplacement 9 de la barre d'action"
3515
3516 #: src/settings_translation_file.cpp
3517 msgid "How deep to make rivers."
3518 msgstr "Quelle profondeur pour faire des rivières."
3519
3520 #: src/settings_translation_file.cpp
3521 msgid ""
3522 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
3523 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
3524 "Requires waving liquids to be enabled."
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/settings_translation_file.cpp
3528 msgid ""
3529 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3530 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3531 msgstr ""
3532 "Délais maximum jusqu'où le serveur va attendre avant de purger les mapblocks "
3533 "inactifs.\n"
3534 "Une valeur plus grande est plus confortable, mais utilise davantage de "
3535 "mémoire."
3536
3537 #: src/settings_translation_file.cpp
3538 msgid "How wide to make rivers."
3539 msgstr "Quelle largeur doivent avoir les rivières."
3540
3541 #: src/settings_translation_file.cpp
3542 msgid "Humidity blend noise"
3543 msgstr "Bruit de fusion d'humidité"
3544
3545 #: src/settings_translation_file.cpp
3546 msgid "Humidity noise"
3547 msgstr "Bruit d'humidité"
3548
3549 #: src/settings_translation_file.cpp
3550 msgid "Humidity variation for biomes."
3551 msgstr "Variation d'humidité pour les biomes."
3552
3553 #: src/settings_translation_file.cpp
3554 msgid "IPv6"
3555 msgstr "IPv6"
3556
3557 #: src/settings_translation_file.cpp
3558 msgid "IPv6 server"
3559 msgstr "Serveur IPv6"
3560
3561 #: src/settings_translation_file.cpp
3562 msgid ""
3563 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3564 "to not waste CPU power for no benefit."
3565 msgstr ""
3566 "Si le nombre d'images par seconde (FPS) veut aller au-delà de cette valeur, "
3567 "il est limité\n"
3568 "pour ne pas gaspiller inutilement les ressources du processeur."
3569
3570 #: src/settings_translation_file.cpp
3571 msgid ""
3572 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3573 "are\n"
3574 "enabled."
3575 msgstr ""
3576 "Si désactivé, la touche \"special\" est utilisée si  le vole et le mode "
3577 "rapide sont tous les deux activés."
3578
3579 #: src/settings_translation_file.cpp
3580 msgid ""
3581 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3582 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3583 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3584 "invisible\n"
3585 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3586 msgstr ""
3587 "Si activé, le serveur n'enverra pas les blocs qui ne sont pas visibles par\n"
3588 "le client en fonction de sa position. Cela peut réduire de 50% à 80%\n"
3589 "le nombre de blocs envoyés. Le client ne pourra plus voir ces blocs à moins\n"
3590 "de se déplacer, ce qui réduit l'efficacité des tricheries du style \"noclip"
3591 "\"."
3592
3593 #: src/settings_translation_file.cpp
3594 msgid ""
3595 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3596 "nodes.\n"
3597 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3598 msgstr ""
3599 "Si activé avec le mode vol, le joueur sera capable de traverser les blocs "
3600 "solides en volant."
3601
3602 #: src/settings_translation_file.cpp
3603 msgid ""
3604 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3605 "down and\n"
3606 "descending."
3607 msgstr ""
3608 "Si activé, la touche \"special\" est utilisée à la place de la touche "
3609 "\"s’accroupir\" pour monter ou descendre."
3610
3611 #: src/settings_translation_file.cpp
3612 msgid ""
3613 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3614 "This option is only read when server starts."
3615 msgstr ""
3616 "Si activé, les actions sont enregistrés pour une restauration éventuelle.\n"
3617 "Cette option est seulement activé quand le serveur démarre."
3618
3619 #: src/settings_translation_file.cpp
3620 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3621 msgstr "Si activé, cela désactive la détection anti-triche en multijoueur."
3622
3623 #: src/settings_translation_file.cpp
3624 msgid ""
3625 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3626 "Only enable this if you know what you are doing."
3627 msgstr ""
3628 "Si activé, les données invalides du monde ne causeront pas l'interruption du "
3629 "serveur.\n"
3630 "Activer seulement si vous sachez ce que vous faites."
3631
3632 #: src/settings_translation_file.cpp
3633 msgid ""
3634 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
3635 "or swimming."
3636 msgstr ""
3637 "Si activé en même temps que le mode de vol, la direction du vol dépendra de "
3638 "la rotation verticle (lacet) du joueur."
3639
3640 #: src/settings_translation_file.cpp
3641 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3642 msgstr ""
3643 "Si activé, les nouveaux joueurs ne pourront pas se connecter avec un mot de "
3644 "passe vide."
3645
3646 #: src/settings_translation_file.cpp
3647 msgid ""
3648 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3649 "you stand.\n"
3650 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3651 msgstr ""
3652 "Si activé, vous pourrez placer des blocs à la position où vous êtes.\n"
3653 "C'est utile quand vous travaillez avec des modèles nodebox dans des zones "
3654 "exiguës."
3655
3656 #: src/settings_translation_file.cpp
3657 msgid ""
3658 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3659 "limited\n"
3660 "to this distance from the player to the node."
3661 msgstr ""
3662 "Si les restrictions CSM pour la distance des nodes sont activée, les appels "
3663 "à get_node sont limités\n"
3664 "à la distance entre le joueur et le node."
3665
3666 #: src/settings_translation_file.cpp
3667 msgid ""
3668 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
3669 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
3670 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
3671 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/settings_translation_file.cpp
3675 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3676 msgstr "Détermine les coordonnées où les joueurs vont toujours réapparaître."
3677
3678 #: src/settings_translation_file.cpp
3679 msgid "Ignore world errors"
3680 msgstr "Ignorer les erreurs du monde"
3681
3682 #: src/settings_translation_file.cpp
3683 msgid "In-Game"
3684 msgstr "Dans le jeu"
3685
3686 #: src/settings_translation_file.cpp
3687 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3688 msgstr "Opacité de fond de la console du jeu (entre 0 et 255)."
3689
3690 #: src/settings_translation_file.cpp
3691 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3692 msgstr "Couleur de fond de la console du jeu (R,G,B)."
3693
3694 #: src/settings_translation_file.cpp
3695 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3696 msgstr "Hauteur de la console de tchat du jeu, entre 0.1 (10%) et 1.0 (100%)."
3697
3698 #: src/settings_translation_file.cpp
3699 msgid "Inc. volume key"
3700 msgstr "Touche d'augmentation de volume"
3701
3702 #: src/settings_translation_file.cpp
3703 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/settings_translation_file.cpp
3707 msgid ""
3708 "Instrument builtin.\n"
3709 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3710 msgstr ""
3711 "Instrument d'intégration.\n"
3712 "Ceci est habituellement nécessaire pour les contributeurs d'intégration au "
3713 "noyau"
3714
3715 #: src/settings_translation_file.cpp
3716 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3717 msgstr "Instrument d'enregistrement des commandes de chat."
3718
3719 #: src/settings_translation_file.cpp
3720 msgid ""
3721 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3722 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3723 msgstr ""
3724 "Instrument des fonctions de rappel global enregistrées.\n"
3725 "(tout ce que vous passez dans une fonction minetest.register_*())"
3726
3727 #: src/settings_translation_file.cpp
3728 msgid ""
3729 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3730 msgstr ""
3731 "Instrumentalise la fonction d'action des modificateurs de bloc actif lors de "
3732 "l'enregistrement."
3733
3734 #: src/settings_translation_file.cpp
3735 msgid ""
3736 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3737 msgstr ""
3738 "Instrumentalise la fonction d'action des modificateurs de blocs de "
3739 "chargement à l'enregistrement."
3740
3741 #: src/settings_translation_file.cpp
3742 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3743 msgstr "Instrumentalise les systèmes d'entités lors de l'enregistrement."
3744
3745 #: src/settings_translation_file.cpp
3746 msgid "Instrumentation"
3747 msgstr "Instrumentalisation"
3748
3749 #: src/settings_translation_file.cpp
3750 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3751 msgstr ""
3752 "Intervalle de sauvegarde des changements importants dans le monde, établie "
3753 "en secondes."
3754
3755 #: src/settings_translation_file.cpp
3756 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3757 msgstr "Intervalle d'envoi de l'heure aux clients."
3758
3759 #: src/settings_translation_file.cpp
3760 msgid "Inventory items animations"
3761 msgstr "Animation des items d'inventaire"
3762
3763 #: src/settings_translation_file.cpp
3764 msgid "Inventory key"
3765 msgstr "Touche d'inventaire"
3766
3767 #: src/settings_translation_file.cpp
3768 msgid "Invert mouse"
3769 msgstr "Inverser la souris"
3770
3771 #: src/settings_translation_file.cpp
3772 msgid "Invert vertical mouse movement."
3773 msgstr "Inverser les mouvements verticaux de la souris."
3774
3775 #: src/settings_translation_file.cpp
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Italic font path"
3778 msgstr "Chemin de la police Monospace"
3779
3780 #: src/settings_translation_file.cpp
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Italic monospace font path"
3783 msgstr "Chemin de la police Monospace"
3784
3785 #: src/settings_translation_file.cpp
3786 msgid "Item entity TTL"
3787 msgstr "Durée de vie des items abandonnés"
3788
3789 #: src/settings_translation_file.cpp
3790 msgid "Iterations"
3791 msgstr "Itérations"
3792
3793 #: src/settings_translation_file.cpp
3794 msgid ""
3795 "Iterations of the recursive function.\n"
3796 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
3797 "increases processing load.\n"
3798 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
3799 msgstr ""
3800 "Itérations de la fonction récursive.\n"
3801 "L'augmenter augmente la quantité de détails, mais également\n"
3802 "la charge du processeur.\n"
3803 "Quand itérations = 20 cette méthode de génération est aussi gourmande en "
3804 "ressources que la méthode v7."
3805
3806 #: src/settings_translation_file.cpp
3807 msgid "Joystick ID"
3808 msgstr "ID de manette"
3809
3810 #: src/settings_translation_file.cpp
3811 msgid "Joystick button repetition interval"
3812 msgstr "Intervalle de répétition du bouton du Joystick"
3813
3814 #: src/settings_translation_file.cpp
3815 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3816 msgstr "Sensibilité tronconique du joystick"
3817
3818 #: src/settings_translation_file.cpp
3819 msgid "Joystick type"
3820 msgstr "Type de manette"
3821
3822 #: src/settings_translation_file.cpp
3823 msgid ""
3824 "Julia set only.\n"
3825 "W component of hypercomplex constant.\n"
3826 "Alters the shape of the fractal.\n"
3827 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3828 "Range roughly -2 to 2."
3829 msgstr ""
3830 "Réglage Julia uniquement.\n"
3831 "La composante W de la constante hypercomplexe.\n"
3832 "Transforme la forme de la fractale.\n"
3833 "N'a aucun effet sur les fractales 3D.\n"
3834 "Portée environ -2 à 2."
3835
3836 #: src/settings_translation_file.cpp
3837 msgid ""
3838 "Julia set only.\n"
3839 "X component of hypercomplex constant.\n"
3840 "Alters the shape of the fractal.\n"
3841 "Range roughly -2 to 2."
3842 msgstr ""
3843 "Série Julia uniquement.\n"
3844 "La composante X de la constante hypercomplexe.\n"
3845 "Transforme la forme de la fractale.\n"
3846 "Portée environ -2 à 2."
3847
3848 #: src/settings_translation_file.cpp
3849 msgid ""
3850 "Julia set only.\n"
3851 "Y component of hypercomplex constant.\n"
3852 "Alters the shape of the fractal.\n"
3853 "Range roughly -2 to 2."
3854 msgstr ""
3855 "Série Julia uniquement.\n"
3856 "La composante Y de la constante hypercomplexe.\n"
3857 "Transforme la forme de la fractale.\n"
3858 "Portée environ -2 à 2."
3859
3860 #: src/settings_translation_file.cpp
3861 msgid ""
3862 "Julia set only.\n"
3863 "Z component of hypercomplex constant.\n"
3864 "Alters the shape of the fractal.\n"
3865 "Range roughly -2 to 2."
3866 msgstr ""
3867 "Série Julia uniquement.\n"
3868 "La composante Z de la constante hypercomplexe.\n"
3869 "Transforme la forme de la fractale.\n"
3870 "Portée environ -2 à 2."
3871
3872 #: src/settings_translation_file.cpp
3873 msgid "Julia w"
3874 msgstr "Julia w"
3875
3876 #: src/settings_translation_file.cpp
3877 msgid "Julia x"
3878 msgstr "Julia x"
3879
3880 #: src/settings_translation_file.cpp
3881 msgid "Julia y"
3882 msgstr "Julia y"
3883
3884 #: src/settings_translation_file.cpp
3885 msgid "Julia z"
3886 msgstr "Julia z"
3887
3888 #: src/settings_translation_file.cpp
3889 msgid "Jump key"
3890 msgstr "Sauter"
3891
3892 #: src/settings_translation_file.cpp
3893 msgid "Jumping speed"
3894 msgstr "Vitesse de saut du joueur"
3895
3896 #: src/settings_translation_file.cpp
3897 msgid ""
3898 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3899 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3900 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3901 msgstr ""
3902 "Touche pour diminuer le champ de vision.\n"
3903 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3904 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3905
3906 #: src/settings_translation_file.cpp
3907 msgid ""
3908 "Key for decreasing the volume.\n"
3909 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3910 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3911 msgstr ""
3912 "Touche pour diminuer le volume.\n"
3913 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3914 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3915
3916 #: src/settings_translation_file.cpp
3917 msgid ""
3918 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3919 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3920 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3921 msgstr ""
3922 "Touche pour jeter l'objet sélectionné.\n"
3923 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3924 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3925
3926 #: src/settings_translation_file.cpp
3927 msgid ""
3928 "Key for increasing the viewing range.\n"
3929 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3930 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3931 msgstr ""
3932 "Touche pour accroitre le champ de vision.\n"
3933 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3934 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3935
3936 #: src/settings_translation_file.cpp
3937 msgid ""
3938 "Key for increasing the volume.\n"
3939 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3940 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3941 msgstr ""
3942 "Touche pour augmenter le volume.\n"
3943 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3944 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3945
3946 #: src/settings_translation_file.cpp
3947 msgid ""
3948 "Key for jumping.\n"
3949 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3950 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3951 msgstr ""
3952 "Touche pour sauter.\n"
3953 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3954 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3955
3956 #: src/settings_translation_file.cpp
3957 msgid ""
3958 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3959 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3960 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3961 msgstr ""
3962 "Touche pour se déplacer rapidement en mode rapide.\n"
3963 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3964 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3965
3966 #: src/settings_translation_file.cpp
3967 msgid ""
3968 "Key for moving the player backward.\n"
3969 "Will also disable autoforward, when active.\n"
3970 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3971 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3972 msgstr ""
3973 "Touche pour faire reculer le joueur.\n"
3974 "Désactive également l’avance auto., lorsqu’elle est active.\n"
3975 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3976 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3977
3978 #: src/settings_translation_file.cpp
3979 msgid ""
3980 "Key for moving the player forward.\n"
3981 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3982 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3983 msgstr ""
3984 "Touche pour avancer.\n"
3985 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3986 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3987
3988 #: src/settings_translation_file.cpp
3989 msgid ""
3990 "Key for moving the player left.\n"
3991 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3992 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3993 msgstr ""
3994 "Touche pour se déplacer à gauche.\n"
3995 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3996 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3997
3998 #: src/settings_translation_file.cpp
3999 msgid ""
4000 "Key for moving the player right.\n"
4001 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4002 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4003 msgstr ""
4004 "Touche pour se déplacer à droite.\n"
4005 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4006 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4007
4008 #: src/settings_translation_file.cpp
4009 msgid ""
4010 "Key for muting the game.\n"
4011 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4012 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4013 msgstr ""
4014 "Touche pour rendre le jeu muet.\n"
4015 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4016 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4017
4018 #: src/settings_translation_file.cpp
4019 msgid ""
4020 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4021 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4022 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4023 msgstr ""
4024 "Touche pour ouvrir la fenêtre du chat pour entrer des commandes.\n"
4025 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4026 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4027
4028 #: src/settings_translation_file.cpp
4029 msgid ""
4030 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4031 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4032 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4033 msgstr ""
4034 "Touche pour ouvrir la fenêtre du tchat pour entrer des commandes locales.\n"
4035 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4036 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4037
4038 #: src/settings_translation_file.cpp
4039 msgid ""
4040 "Key for opening the chat window.\n"
4041 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4042 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4043 msgstr ""
4044 "Touche pour ouvrir la fenêtre de chat.\n"
4045 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4046 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4047
4048 #: src/settings_translation_file.cpp
4049 msgid ""
4050 "Key for opening the inventory.\n"
4051 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4052 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4053 msgstr ""
4054 "Touche pour ouvrir l'inventaire.\n"
4055 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4056 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4057
4058 #: src/settings_translation_file.cpp
4059 msgid ""
4060 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4061 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4062 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4063 msgstr ""
4064 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4065 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4066 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4067
4068 #: src/settings_translation_file.cpp
4069 msgid ""
4070 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4071 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4072 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4073 msgstr ""
4074 "Touche pour sélectionner la 12ᵉ case de la barre d'action.\n"
4075 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4076 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4077
4078 #: src/settings_translation_file.cpp
4079 msgid ""
4080 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4081 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4082 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4083 msgstr ""
4084 "Touche pour sélectionner la 13ᵉ case de la barre d'action.\n"
4085 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4086 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4087
4088 #: src/settings_translation_file.cpp
4089 msgid ""
4090 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4091 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4092 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4093 msgstr ""
4094 "Touche pour sélectionner la 14ᵉ case de la barre d'action.\n"
4095 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4096 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4097
4098 #: src/settings_translation_file.cpp
4099 msgid ""
4100 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4101 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4102 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4103 msgstr ""
4104 "Touche pour sélectionner la 15ᵉ case de la barre d'action.\n"
4105 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4106 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4107
4108 #: src/settings_translation_file.cpp
4109 msgid ""
4110 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4111 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4112 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4113 msgstr ""
4114 "Touche pour sélectionner la 16ᵉ case de la barre d'action.\n"
4115 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4116 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4117
4118 #: src/settings_translation_file.cpp
4119 msgid ""
4120 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4121 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4122 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4123 msgstr ""
4124 "Touche pour sélectionner la 17ᵉ case de la barre d'action.\n"
4125 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4126 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4127
4128 #: src/settings_translation_file.cpp
4129 msgid ""
4130 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4131 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4132 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4133 msgstr ""
4134 "Touche pour sélectionner la 18ᵉ case de la barre d'action.\n"
4135 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4136 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4137
4138 #: src/settings_translation_file.cpp
4139 msgid ""
4140 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4141 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4142 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4143 msgstr ""
4144 "Touche pour sélectionner la 19ᵉ case de la barre d'action.\n"
4145 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4146 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4147
4148 #: src/settings_translation_file.cpp
4149 msgid ""
4150 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4151 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4152 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4153 msgstr ""
4154 "Touche pour sélectionner la 20ᵉ case de la barre d'action.\n"
4155 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4156 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4157
4158 #: src/settings_translation_file.cpp
4159 msgid ""
4160 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4161 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4162 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4163 msgstr ""
4164 "Touche pour sélectionner la 21ᵉ case de la barre d'action.\n"
4165 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4166 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4167
4168 #: src/settings_translation_file.cpp
4169 msgid ""
4170 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4171 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4172 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4173 msgstr ""
4174 "Touche pour sélectionner la 22ᵉ case de la barre d'action.\n"
4175 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4176 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4177
4178 #: src/settings_translation_file.cpp
4179 msgid ""
4180 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4181 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4182 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4183 msgstr ""
4184 "Touche pour sélectionner la 23ᵉ case de la barre d'action.\n"
4185 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4186 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4187
4188 #: src/settings_translation_file.cpp
4189 msgid ""
4190 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4191 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4192 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4193 msgstr ""
4194 "Touche pour sélectionner la 24ᵉ case de la barre d'action.\n"
4195 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4196 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4197
4198 #: src/settings_translation_file.cpp
4199 msgid ""
4200 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4201 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4202 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4203 msgstr ""
4204 "Touche pour sélectionner la 30ᵉ case de la barre d'action.\n"
4205 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4206 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4207
4208 #: src/settings_translation_file.cpp
4209 msgid ""
4210 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4211 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4212 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4213 msgstr ""
4214 "Touche pour sélectionner la 26ᵉ case des la barre d'action.\n"
4215 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4216 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4217
4218 #: src/settings_translation_file.cpp
4219 msgid ""
4220 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4221 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4222 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4223 msgstr ""
4224 "Touche pour sélectionner la 27ᵉ case de la barre d'action.\n"
4225 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4226 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4227
4228 #: src/settings_translation_file.cpp
4229 msgid ""
4230 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4231 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4232 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4233 msgstr ""
4234 "Touche pour sélectionner la 28ᵉ case de la barre d'action.\n"
4235 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4236 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4237
4238 #: src/settings_translation_file.cpp
4239 msgid ""
4240 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4241 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4242 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4243 msgstr ""
4244 "Touche pour sélectionner la 29ᵉ case de la barre d'action.\n"
4245 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4246 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4247
4248 #: src/settings_translation_file.cpp
4249 msgid ""
4250 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4251 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4252 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4253 msgstr ""
4254 "Touche pour sélectionner la 30ᵉ case de la barre d'action.\n"
4255 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4256 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4257
4258 #: src/settings_translation_file.cpp
4259 msgid ""
4260 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4261 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4262 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4263 msgstr ""
4264 "Touche pour sélectionner la 31ᵉ case de la barre d'action.\n"
4265 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4266 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4267
4268 #: src/settings_translation_file.cpp
4269 msgid ""
4270 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4271 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4272 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4273 msgstr ""
4274 "Touche pour sélectionner la 32ᵉ case de la barre d'action.\n"
4275 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4276 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4277
4278 #: src/settings_translation_file.cpp
4279 msgid ""
4280 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4281 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4282 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4283 msgstr ""
4284 "Touche pour sélectionner la huitième case de la barre d'action.\n"
4285 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4286 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4287
4288 #: src/settings_translation_file.cpp
4289 msgid ""
4290 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4291 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4292 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4293 msgstr ""
4294 "Touche pour sélectionner la cinquième case de la barre d'action.\n"
4295 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4296 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4297
4298 #: src/settings_translation_file.cpp
4299 msgid ""
4300 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4301 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4302 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4303 msgstr ""
4304 "Touche pour sélectionner la première case de la barre d'action.\n"
4305 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4306 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4307
4308 #: src/settings_translation_file.cpp
4309 msgid ""
4310 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4311 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4312 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4313 msgstr ""
4314 "Touche pour sélectionner la quatrième case de la barre d'action.\n"
4315 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4316 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4317
4318 #: src/settings_translation_file.cpp
4319 msgid ""
4320 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4321 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4322 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4323 msgstr ""
4324 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4325 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4326 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4327
4328 #: src/settings_translation_file.cpp
4329 msgid ""
4330 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4331 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4332 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4333 msgstr ""
4334 "Touche pour sélectionner la neuvième case de la barre d'action.\n"
4335 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4336 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4337
4338 #: src/settings_translation_file.cpp
4339 msgid ""
4340 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4341 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4342 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4343 msgstr ""
4344 "Touche pour sélectionner l'item précédent dans la barre d'action.\n"
4345 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4346 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4347
4348 #: src/settings_translation_file.cpp
4349 msgid ""
4350 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4351 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4352 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4353 msgstr ""
4354 "Touche pour sélectionner la deuxième case de la barre d'action.\n"
4355 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4356 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4357
4358 #: src/settings_translation_file.cpp
4359 msgid ""
4360 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4361 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4362 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4363 msgstr ""
4364 "Touche pour sélectionner la septième case de la barre d'action.\n"
4365 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4366 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4367
4368 #: src/settings_translation_file.cpp
4369 msgid ""
4370 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4371 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4372 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4373 msgstr ""
4374 "Touche pour sélectionner la sixième case de la barre d'action.\n"
4375 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4376 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4377
4378 #: src/settings_translation_file.cpp
4379 msgid ""
4380 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4381 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4382 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4383 msgstr ""
4384 "Touche pour sélectionner la dixième case de la barre d'action.\n"
4385 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4386 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4387
4388 #: src/settings_translation_file.cpp
4389 msgid ""
4390 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4391 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4392 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4393 msgstr ""
4394 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4395 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4396 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4397
4398 #: src/settings_translation_file.cpp
4399 msgid ""
4400 "Key for sneaking.\n"
4401 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4402 "disabled.\n"
4403 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4404 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4405 msgstr ""
4406 "Touche pour se faufiler.\n"
4407 "Egalement utilisée pour descendre et plonger dans l'eau si aux1_descends est "
4408 "désactivé.\n"
4409 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4410 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4411
4412 #: src/settings_translation_file.cpp
4413 msgid ""
4414 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4415 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4416 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4417 msgstr ""
4418 "Touche pour changer de vue entre la 1ère et 3ème personne.\n"
4419 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4420 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4421
4422 #: src/settings_translation_file.cpp
4423 msgid ""
4424 "Key for taking screenshots.\n"
4425 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4426 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4427 msgstr ""
4428 "Touche pour prendre des captures d'écran.\n"
4429 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4430 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4431
4432 #: src/settings_translation_file.cpp
4433 msgid ""
4434 "Key for toggling autoforward.\n"
4435 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4436 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4437 msgstr ""
4438 "Touche d’exécution automatique.\n"
4439 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4440 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4441
4442 #: src/settings_translation_file.cpp
4443 msgid ""
4444 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4445 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4446 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4447 msgstr ""
4448 "Touche pour passer en mode cinématique.\n"
4449 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4450 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4451
4452 #: src/settings_translation_file.cpp
4453 msgid ""
4454 "Key for toggling display of minimap.\n"
4455 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4456 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4457 msgstr ""
4458 "Touche pour afficher/cacher la mini-carte.\n"
4459 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4460 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4461
4462 #: src/settings_translation_file.cpp
4463 msgid ""
4464 "Key for toggling fast mode.\n"
4465 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4466 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4467 msgstr ""
4468 "Touche pour passer en mode rapide.\n"
4469 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4470 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4471
4472 #: src/settings_translation_file.cpp
4473 msgid ""
4474 "Key for toggling flying.\n"
4475 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4476 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4477 msgstr ""
4478 "Touche pour voler.\n"
4479 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4480 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4481
4482 #: src/settings_translation_file.cpp
4483 msgid ""
4484 "Key for toggling noclip mode.\n"
4485 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4486 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4487 msgstr ""
4488 "Touche pour passer en mode \"sans-collision\".\n"
4489 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4490 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4491
4492 #: src/settings_translation_file.cpp
4493 msgid ""
4494 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4495 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4496 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4497 msgstr ""
4498 "Toucher pour passer en mode de direction libre.\n"
4499 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4500 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4501
4502 #: src/settings_translation_file.cpp
4503 msgid ""
4504 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4505 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4506 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4507 msgstr ""
4508 "Touche de mise à jour de la caméra. Seulement utilisé pour le "
4509 "développement.\n"
4510 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4511 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4512
4513 #: src/settings_translation_file.cpp
4514 msgid ""
4515 "Key for toggling the display of chat.\n"
4516 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4517 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4518 msgstr ""
4519 "Touche pour afficher/cacher la zone de chat.\n"
4520 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4521 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4522
4523 #: src/settings_translation_file.cpp
4524 msgid ""
4525 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4526 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4527 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4528 msgstr ""
4529 "Touche pour afficher/cacher les infos de débogage.\n"
4530 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4531 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4532
4533 #: src/settings_translation_file.cpp
4534 msgid ""
4535 "Key for toggling the display of fog.\n"
4536 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4537 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4538 msgstr ""
4539 "Touche pour afficher/cacher la brume.\n"
4540 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4541 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4542
4543 #: src/settings_translation_file.cpp
4544 msgid ""
4545 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4546 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4547 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4548 msgstr ""
4549 "Touche pour afficher/masquer le HUD ( Affichage tête haute).\n"
4550 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4551 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4552
4553 #: src/settings_translation_file.cpp
4554 msgid ""
4555 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4556 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4557 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4558 msgstr ""
4559 "Touche pour afficher/cacher la grande console de tchat.\n"
4560 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4561 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4562
4563 #: src/settings_translation_file.cpp
4564 msgid ""
4565 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4566 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4567 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4568 msgstr ""
4569 "Touche pour afficher/cacher la zone de profilage. Utilisé pour le "
4570 "développement.\n"
4571 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4572 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4573
4574 #: src/settings_translation_file.cpp
4575 msgid ""
4576 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4577 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4578 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4579 msgstr ""
4580 "Touche pour activer/désactiver la distance de vue illimitée.\n"
4581 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4582 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4583
4584 #: src/settings_translation_file.cpp
4585 msgid ""
4586 "Key to use view zoom when possible.\n"
4587 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4588 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4589 msgstr ""
4590 "Touche pour zoomer (lorsque c'est possible).\n"
4591 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4592 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4593
4594 #: src/settings_translation_file.cpp
4595 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4596 msgstr ""
4597 "Expulser les joueurs qui ont envoyé plus de X messages sur 10 secondes."
4598
4599 #: src/settings_translation_file.cpp
4600 msgid "Lake steepness"
4601 msgstr "Pic du lac"
4602
4603 #: src/settings_translation_file.cpp
4604 msgid "Lake threshold"
4605 msgstr "Seuil de lacs"
4606
4607 #: src/settings_translation_file.cpp
4608 msgid "Language"
4609 msgstr "Langue"
4610
4611 #: src/settings_translation_file.cpp
4612 msgid "Large cave depth"
4613 msgstr "Profondeur des grandes caves"
4614
4615 #: src/settings_translation_file.cpp
4616 msgid "Large cave maximum number"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: src/settings_translation_file.cpp
4620 msgid "Large cave minimum number"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: src/settings_translation_file.cpp
4624 msgid "Large cave proportion flooded"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: src/settings_translation_file.cpp
4628 msgid "Large chat console key"
4629 msgstr "Touche de grande console de tchat"
4630
4631 #: src/settings_translation_file.cpp
4632 msgid "Leaves style"
4633 msgstr "Apparence des feuilles d'arbres"
4634
4635 #: src/settings_translation_file.cpp
4636 msgid ""
4637 "Leaves style:\n"
4638 "-   Fancy:  all faces visible\n"
4639 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4640 "-   Opaque: disable transparency"
4641 msgstr ""
4642 "Apparence des feuilles d’arbres :\n"
4643 "— Détaillée : toutes les faces sont visibles\n"
4644 "— Simple : seulement les faces externes, si des « special_tiles » sont "
4645 "définies\n"
4646 "— Opaque : désactive la transparence"
4647
4648 #: src/settings_translation_file.cpp
4649 msgid "Left key"
4650 msgstr "Touche gauche"
4651
4652 #: src/settings_translation_file.cpp
4653 msgid ""
4654 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4655 "updated over\n"
4656 "network."
4657 msgstr ""
4658 "Temps d'intervalle entre la mise à jour des objets sur le\n"
4659 "réseau."
4660
4661 #: src/settings_translation_file.cpp
4662 #, fuzzy
4663 msgid ""
4664 "Length of liquid waves.\n"
4665 "Requires waving liquids to be enabled."
4666 msgstr ""
4667 "Mettre sur \"true\" active les feuilles d'arbres mouvantes.\n"
4668 "Nécessite les shaders pour être activé."
4669
4670 #: src/settings_translation_file.cpp
4671 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4672 msgstr "Durée entre les cycles d’exécution du Modificateur de bloc actif (ABM)"
4673
4674 #: src/settings_translation_file.cpp
4675 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4676 msgstr "Durée entre les cycles d’exécution NodeTimer"
4677
4678 #: src/settings_translation_file.cpp
4679 msgid "Length of time between active block management cycles"
4680 msgstr "Temps entre les cycles de gestion des blocs actifs"
4681
4682 #: src/settings_translation_file.cpp
4683 msgid ""
4684 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4685 "-    <nothing> (no logging)\n"
4686 "-    none (messages with no level)\n"
4687 "-    error\n"
4688 "-    warning\n"
4689 "-    action\n"
4690 "-    info\n"
4691 "-    verbose"
4692 msgstr ""
4693 "Niveau de détails des infos de débogage écrits dans debug.txt :\n"
4694 "-  <rien> (pas d'infos)\n"
4695 "-  aucun (messages sans niveau)\n"
4696 "-  erreur\n"
4697 "-  avertissement\n"
4698 "-  action\n"
4699 "-  info\n"
4700 "-  prolixe"
4701
4702 #: src/settings_translation_file.cpp
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Light curve boost"
4705 msgstr "Boost intermédiaire de la courbe de lumière"
4706
4707 #: src/settings_translation_file.cpp
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Light curve boost center"
4710 msgstr "Centre du boost intermédiaire de la courbe de lumière"
4711
4712 #: src/settings_translation_file.cpp
4713 #, fuzzy
4714 msgid "Light curve boost spread"
4715 msgstr "Étalement du boost intermédiaire de la courbe de lumière"
4716
4717 #: src/settings_translation_file.cpp
4718 #, fuzzy
4719 msgid "Light curve gamma"
4720 msgstr "Boost intermédiaire de la courbe de lumière"
4721
4722 #: src/settings_translation_file.cpp
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Light curve high gradient"
4725 msgstr "Boost intermédiaire de la courbe de lumière"
4726
4727 #: src/settings_translation_file.cpp
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Light curve low gradient"
4730 msgstr "Centre du boost intermédiaire de la courbe de lumière"
4731
4732 #: src/settings_translation_file.cpp
4733 msgid "Limit of emerge queues on disk"
4734 msgstr "Limite des files émergentes sur le disque"
4735
4736 #: src/settings_translation_file.cpp
4737 msgid "Limit of emerge queues to generate"
4738 msgstr "Limite des files émergentes à générer"
4739
4740 #: src/settings_translation_file.cpp
4741 msgid ""
4742 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4743 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4744 "Value is stored per-world."
4745 msgstr ""
4746 "Limite du génération de carte, en nœuds, dans les 6 directions à partir de "
4747 "(0,0,0).\n"
4748 "Seules les tranches totalement comprises dans cette limite sont générées.\n"
4749 "Valeur différente pour chaque monde."
4750
4751 #: src/settings_translation_file.cpp
4752 msgid ""
4753 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4754 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4755 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
4756 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4757 "Only has an effect if compiled with cURL."
4758 msgstr ""
4759 "Nombre limite de requête HTTP en parallèle. Affecte :\n"
4760 "-  L'obtention de média si le serveur utilise l'option remote_media.\n"
4761 "-  Le téléchargement de la liste des serveurs et l'annonce du serveur.\n"
4762 "-  Les téléchargements effectués par le menu (ex.: gestionnaire de mods).\n"
4763 "Prend seulement effet si Minetest est compilé avec cURL."
4764
4765 #: src/settings_translation_file.cpp
4766 msgid "Liquid fluidity"
4767 msgstr "Fluidité des liquides"
4768
4769 #: src/settings_translation_file.cpp
4770 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4771 msgstr "Régularité de la fluidité des liquides"
4772
4773 #: src/settings_translation_file.cpp
4774 msgid "Liquid loop max"
4775 msgstr "Itérations maximales pendant la transformation des liquides"
4776
4777 #: src/settings_translation_file.cpp
4778 msgid "Liquid queue purge time"
4779 msgstr "Délais de nettoyage d'une file de liquide"
4780
4781 #: src/settings_translation_file.cpp
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Liquid sinking"
4784 msgstr "Vitesse d'écoulement du liquide"
4785
4786 #: src/settings_translation_file.cpp
4787 msgid "Liquid update interval in seconds."
4788 msgstr "Intervalle de mise-à-jour des liquides en secondes."
4789
4790 #: src/settings_translation_file.cpp
4791 msgid "Liquid update tick"
4792 msgstr "Intervalle de mise-à-jour des liquides"
4793
4794 #: src/settings_translation_file.cpp
4795 msgid "Load the game profiler"
4796 msgstr "Charger le profil de jeu"
4797
4798 #: src/settings_translation_file.cpp
4799 msgid ""
4800 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4801 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4802 "Useful for mod developers and server operators."
4803 msgstr ""
4804 "Charge le profil du jeu pour collecter des données de profil du jeu.\n"
4805 "Fournit une commande /profiler pour accéder au profil compilé.\n"
4806 "Utile pour les développeurs de mod et les opérateurs de serveurs."
4807
4808 #: src/settings_translation_file.cpp
4809 msgid "Loading Block Modifiers"
4810 msgstr "Chargement des modificateurs de blocs"
4811
4812 #: src/settings_translation_file.cpp
4813 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4814 msgstr "Limite basse Y des donjons."
4815
4816 #: src/settings_translation_file.cpp
4817 msgid "Main menu script"
4818 msgstr "Script du menu principal"
4819
4820 #: src/settings_translation_file.cpp
4821 msgid "Main menu style"
4822 msgstr "Style du menu principal"
4823
4824 #: src/settings_translation_file.cpp
4825 msgid ""
4826 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4827 msgstr ""
4828 "Rendre la couleur de la brume et du ciel différents selon l'heure du jour "
4829 "(aube/crépuscule) et la direction du regard."
4830
4831 #: src/settings_translation_file.cpp
4832 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
4833 msgstr ""
4834 "Rendre DirectX compatible avec LuaJIT. Désactiver si cela cause des "
4835 "problèmes."
4836
4837 #: src/settings_translation_file.cpp
4838 msgid "Makes all liquids opaque"
4839 msgstr "Rendre toutes les liquides opaques"
4840
4841 #: src/settings_translation_file.cpp
4842 msgid "Map directory"
4843 msgstr "Répertoire de la carte du monde"
4844
4845 #: src/settings_translation_file.cpp
4846 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
4847 msgstr "Attributs spécifiques au Mapgen Carpathian."
4848
4849 #: src/settings_translation_file.cpp
4850 #, fuzzy
4851 msgid ""
4852 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
4853 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
4854 msgstr ""
4855 "Attributs de terrain spécifiques au générateur plat.\n"
4856 "Des lacs et des collines occasionnels peuvent être ajoutés au monde plat."
4857
4858 #: src/settings_translation_file.cpp
4859 #, fuzzy
4860 msgid ""
4861 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
4862 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
4863 "ocean, islands and underground."
4864 msgstr ""
4865 "Attributs spécifiques au Mapgen v7.\n"
4866 "'crêtes' activent les rivières."
4867
4868 #: src/settings_translation_file.cpp
4869 msgid ""
4870 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4871 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4872 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
4873 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4874 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4875 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4876 msgstr ""
4877 "Attributs de génération du monde spécifiques au générateur Valleys.\n"
4878 "‹altitude_chill› : Réduit la chaleur avec l’altitude.\n"
4879 "‹humid_rivers› : Augmente l’humidité autour des rivières.\n"
4880 "‹vary_river_depth› : Si activé, une humidité basse et une forte chaleur "
4881 "rendent\n"
4882 "les rivières moins profondes et parfois asséchées.\n"
4883 "‹altitude_dry› : Réduit l’humidité avec l’altitude."
4884
4885 #: src/settings_translation_file.cpp
4886 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
4887 msgstr "Attributs spécifiques au Mapgen v5."
4888
4889 #: src/settings_translation_file.cpp
4890 #, fuzzy
4891 msgid ""
4892 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4893 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4894 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4895 "the 'jungles' flag is ignored."
4896 msgstr ""
4897 "Attributs de génération du monde spécifiques au générateur v6.\n"
4898 "Le signal ‹snowbiomes› active le nouveau système de 5 biomes.\n"
4899 "Quand le nouveau système est activé les jungles sont automatiquement "
4900 "activées et\n"
4901 "le signal ‹jungles› est ignoré."
4902
4903 #: src/settings_translation_file.cpp
4904 msgid ""
4905 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4906 "'ridges' enables the rivers."
4907 msgstr ""
4908 "Attributs spécifiques au Mapgen v7.\n"
4909 "'crêtes' activent les rivières."
4910
4911 #: src/settings_translation_file.cpp
4912 msgid "Map generation limit"
4913 msgstr "Limites de génération du terrain"
4914
4915 #: src/settings_translation_file.cpp
4916 msgid "Map save interval"
4917 msgstr "Intervalle de sauvegarde de la carte"
4918
4919 #: src/settings_translation_file.cpp
4920 msgid "Mapblock limit"
4921 msgstr "Limite des mapblocks"
4922
4923 #: src/settings_translation_file.cpp
4924 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4925 msgstr "Délai de génération des maillages de MapBlocks"
4926
4927 #: src/settings_translation_file.cpp
4928 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4929 msgstr "Taille du cache du générateur de maillage pour les MapBloc en Mio"
4930
4931 #: src/settings_translation_file.cpp
4932 msgid "Mapblock unload timeout"
4933 msgstr "Délais d'interruption du déchargement des mapblocks"
4934
4935 #: src/settings_translation_file.cpp
4936 msgid "Mapgen Carpathian"
4937 msgstr "Générateur de terrain Carpatien"
4938
4939 #: src/settings_translation_file.cpp
4940 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
4941 msgstr "Signaux spécifiques au générateur de terrain Carpatien"
4942
4943 #: src/settings_translation_file.cpp
4944 msgid "Mapgen Flat"
4945 msgstr "Générateur de terrain plat"
4946
4947 #: src/settings_translation_file.cpp
4948 msgid "Mapgen Flat specific flags"
4949 msgstr "Signaux spécifiques au générateur de terrain plat"
4950
4951 #: src/settings_translation_file.cpp
4952 msgid "Mapgen Fractal"
4953 msgstr "Générateur de terrain Fractal"
4954
4955 #: src/settings_translation_file.cpp
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
4958 msgstr "Signaux spécifiques au générateur de terrain plat"
4959
4960 #: src/settings_translation_file.cpp
4961 msgid "Mapgen V5"
4962 msgstr "Générateur de terrain V5"
4963
4964 #: src/settings_translation_file.cpp
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Mapgen V5 specific flags"
4967 msgstr "Signaux spécifiques au générateur v5"
4968
4969 #: src/settings_translation_file.cpp
4970 msgid "Mapgen V6"
4971 msgstr "Générateur de terrain V6"
4972
4973 #: src/settings_translation_file.cpp
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Mapgen V6 specific flags"
4976 msgstr "Signaux spécifiques au générateur v6"
4977
4978 #: src/settings_translation_file.cpp
4979 msgid "Mapgen V7"
4980 msgstr "Générateur de terrain v7"
4981
4982 #: src/settings_translation_file.cpp
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Mapgen V7 specific flags"
4985 msgstr "Signaux spécifiques au générateur v7"
4986
4987 #: src/settings_translation_file.cpp
4988 msgid "Mapgen Valleys"
4989 msgstr "Générateur de terrain Vallées"
4990
4991 #: src/settings_translation_file.cpp
4992 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
4993 msgstr "Signaux spécifiques au générateur de terrain Valleys"
4994
4995 #: src/settings_translation_file.cpp
4996 msgid "Mapgen debug"
4997 msgstr "Débogage de la génération du terrain"
4998
4999 #: src/settings_translation_file.cpp
5000 msgid "Mapgen flags"
5001 msgstr "Drapeaux de génération de terrain"
5002
5003 #: src/settings_translation_file.cpp
5004 msgid "Mapgen name"
5005 msgstr "Nom du générateur de carte"
5006
5007 #: src/settings_translation_file.cpp
5008 msgid "Max block generate distance"
5009 msgstr "Distance maximale de génération des mapblocks"
5010
5011 #: src/settings_translation_file.cpp
5012 msgid "Max block send distance"
5013 msgstr "Distance maximale d'envoi des mapblocks"
5014
5015 #: src/settings_translation_file.cpp
5016 msgid "Max liquids processed per step."
5017 msgstr "Maximum de liquides traités par étape de serveur."
5018
5019 #: src/settings_translation_file.cpp
5020 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5021 msgstr "Maximum d'extra-mapblocks par clearobjects"
5022
5023 #: src/settings_translation_file.cpp
5024 msgid "Max. packets per iteration"
5025 msgstr "Paquets maximum par itération"
5026
5027 #: src/settings_translation_file.cpp
5028 msgid "Maximum FPS"
5029 msgstr "FPS maximum"
5030
5031 #: src/settings_translation_file.cpp
5032 msgid "Maximum FPS when game is paused."
5033 msgstr "FPS maximum quand le jeu est en pause."
5034
5035 #: src/settings_translation_file.cpp
5036 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5037 msgstr "Mapblocks maximum chargés de force"
5038
5039 #: src/settings_translation_file.cpp
5040 msgid "Maximum hotbar width"
5041 msgstr "Largeur maximale de la barre d'inventaire"
5042
5043 #: src/settings_translation_file.cpp
5044 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5045 msgstr ""
5046
5047 #: src/settings_translation_file.cpp
5048 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5049 msgstr ""
5050
5051 #: src/settings_translation_file.cpp
5052 msgid ""
5053 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5054 "high speed."
5055 msgstr ""
5056
5057 #: src/settings_translation_file.cpp
5058 msgid ""
5059 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5060 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5061 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5062 msgstr ""
5063 "Le nombre maximal de blocs qui sont envoyés simultanément par client.\n"
5064 "Le compte total maximum est calculé dynamiquement :\n"
5065 "max_total = ceil((nbre clients + max_users) * per_client / 4)"
5066
5067 #: src/settings_translation_file.cpp
5068 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5069 msgstr "Nombre maximum de mapblocks qui peuvent être listés pour chargement."
5070
5071 #: src/settings_translation_file.cpp
5072 msgid ""
5073 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5074 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
5075 msgstr ""
5076 "Nombre maximum de mapblocks à lister qui doivent être générés.\n"
5077 "Laisser ce champ vide pour un montant approprié défini automatiquement."
5078
5079 #: src/settings_translation_file.cpp
5080 msgid ""
5081 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5082 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
5083 msgstr ""
5084 "Nombre maximum de mapblocks à lister qui doivent être générés depuis un "
5085 "fichier.\n"
5086 "Laisser ce champ vide pour un montant approprié défini automatiquement."
5087
5088 #: src/settings_translation_file.cpp
5089 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5090 msgstr "Nombre maximum de mapblocks chargés de force."
5091
5092 #: src/settings_translation_file.cpp
5093 msgid ""
5094 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5095 "Set to -1 for unlimited amount."
5096 msgstr ""
5097 "Nombre maximum de mapblocks gardés dans la mémoire du client.\n"
5098 "Définir à -1 pour un montant illimité."
5099
5100 #: src/settings_translation_file.cpp
5101 msgid ""
5102 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5103 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5104 "client number."
5105 msgstr ""
5106 "Nombre maximum de paquets envoyés par étape d'envoi. Si vous avez une "
5107 "connexion lente,\n"
5108 "essayez de réduire cette valeur, mais réduisez pas cette valeur en-dessous "
5109 "du double du nombre\n"
5110 "de clients maximum sur le serveur."
5111
5112 #: src/settings_translation_file.cpp
5113 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5114 msgstr "Nombre maximal de joueurs qui peuvent être connectés en même temps."
5115
5116 #: src/settings_translation_file.cpp
5117 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5118 msgstr "Nombre maximum de message récent à afficher"
5119
5120 #: src/settings_translation_file.cpp
5121 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5122 msgstr "Nombre maximum d'objets sauvegardés dans un mapblock (16^3 blocs)."
5123
5124 #: src/settings_translation_file.cpp
5125 msgid "Maximum objects per block"
5126 msgstr "Nombre maximal d'objets par bloc"
5127
5128 #: src/settings_translation_file.cpp
5129 msgid ""
5130 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5131 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5132 msgstr ""
5133 "Proportion maximale de la fenêtre à utiliser pour la barre d'inventaire.\n"
5134 "Utile quand il y a quelque chose à afficher à gauche ou à droite de la barre."
5135
5136 #: src/settings_translation_file.cpp
5137 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5138 msgstr "Nombre maximal de blocs simultanés envoyés par client"
5139
5140 #: src/settings_translation_file.cpp
5141 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5142 msgstr "Taille maximum de la file de sortie de message du chat"
5143
5144 #: src/settings_translation_file.cpp
5145 msgid ""
5146 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5147 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5148 msgstr ""
5149 "Taille maximale de la file d’attente sortante de la discussion.\n"
5150 "0 pour désactiver la file d’attente et -1 pour rendre la taille infinie."
5151
5152 #: src/settings_translation_file.cpp
5153 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5154 msgstr ""
5155 "Délais maximaux de téléchargement d'un fichier (ex.: un mod), établi en "
5156 "millisecondes."
5157
5158 #: src/settings_translation_file.cpp
5159 msgid "Maximum users"
5160 msgstr "Joueurs maximum"
5161
5162 #: src/settings_translation_file.cpp
5163 msgid "Menus"
5164 msgstr "Menus"
5165
5166 #: src/settings_translation_file.cpp
5167 msgid "Mesh cache"
5168 msgstr "Mise en cache des meshes"
5169
5170 #: src/settings_translation_file.cpp
5171 msgid "Message of the day"
5172 msgstr "Message du jour"
5173
5174 #: src/settings_translation_file.cpp
5175 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5176 msgstr "Message du jour affiché aux joueurs lors de la connexion."
5177
5178 #: src/settings_translation_file.cpp
5179 msgid "Method used to highlight selected object."
5180 msgstr "Méthodes utilisées pour l'éclairage des objets."
5181
5182 #: src/settings_translation_file.cpp
5183 msgid "Minimap"
5184 msgstr "Mini-carte"
5185
5186 #: src/settings_translation_file.cpp
5187 msgid "Minimap key"
5188 msgstr "Mini-carte"
5189
5190 #: src/settings_translation_file.cpp
5191 msgid "Minimap scan height"
5192 msgstr "Hauteur de scannage de la mini-carte"
5193
5194 #: src/settings_translation_file.cpp
5195 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5196 msgstr ""
5197
5198 #: src/settings_translation_file.cpp
5199 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5200 msgstr ""
5201
5202 #: src/settings_translation_file.cpp
5203 msgid "Minimum texture size"
5204 msgstr "Taille minimum des textures"
5205
5206 #: src/settings_translation_file.cpp
5207 msgid "Mipmapping"
5208 msgstr "Mip-mapping"
5209
5210 #: src/settings_translation_file.cpp
5211 msgid "Mod channels"
5212 msgstr "Canaux de mods"
5213
5214 #: src/settings_translation_file.cpp
5215 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5216 msgstr "Modifie la taille des éléments de la barre d'action principale."
5217
5218 #: src/settings_translation_file.cpp
5219 msgid "Monospace font path"
5220 msgstr "Chemin de la police Monospace"
5221
5222 #: src/settings_translation_file.cpp
5223 msgid "Monospace font size"
5224 msgstr "Taille de la police Monospace"
5225
5226 #: src/settings_translation_file.cpp
5227 msgid "Mountain height noise"
5228 msgstr "Bruit de hauteur des montagnes"
5229
5230 #: src/settings_translation_file.cpp
5231 msgid "Mountain noise"
5232 msgstr "Bruit pour les montagnes"
5233
5234 #: src/settings_translation_file.cpp
5235 msgid "Mountain variation noise"
5236 msgstr "Bruit de variation des montagnes"
5237
5238 #: src/settings_translation_file.cpp
5239 msgid "Mountain zero level"
5240 msgstr "Niveau de base des montagnes"
5241
5242 #: src/settings_translation_file.cpp
5243 msgid "Mouse sensitivity"
5244 msgstr "Sensibilité de la souris"
5245
5246 #: src/settings_translation_file.cpp
5247 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5248 msgstr "Facteur de sensibilité de la souris."
5249
5250 #: src/settings_translation_file.cpp
5251 msgid "Mud noise"
5252 msgstr "Bruit pour la boue"
5253
5254 #: src/settings_translation_file.cpp
5255 msgid ""
5256 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5257 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5258 msgstr ""
5259 "Facteur de mouvement de bras en tombant.\n"
5260 "Exemples : 0 = aucun mouvement, 1 = normal, 2 = double."
5261
5262 #: src/settings_translation_file.cpp
5263 msgid "Mute key"
5264 msgstr "Touche pour rendre le jeu muet"
5265
5266 #: src/settings_translation_file.cpp
5267 msgid "Mute sound"
5268 msgstr "Couper le son"
5269
5270 #: src/settings_translation_file.cpp
5271 #, fuzzy
5272 msgid ""
5273 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5274 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5275 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5276 "-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5277 msgstr ""
5278 "Nom du générateur de terrain qui sera utilisé à la création d’un nouveau "
5279 "monde.\n"
5280 "Créer un nouveau monde depuis le menu principal ignorera ceci.\n"
5281 "Les générateurs actuellement stables sont :\n"
5282 "v5, v6, v7 (sauf îles flottantes), bloc unique.\n"
5283 "‹stable› signifie que la génération d’un monde préexistant ne sera pas "
5284 "changée\n"
5285 "dans le futur. Notez cependant que les biomes sont définis par les jeux et "
5286 "peuvent être sujets à changement."
5287
5288 #: src/settings_translation_file.cpp
5289 msgid ""
5290 "Name of the player.\n"
5291 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5292 "When starting from the main menu, this is overridden."
5293 msgstr ""
5294 "Nom du joueur.\n"
5295 "Lors qu'un serveur est lancé, les clients se connectant avec ce nom sont "
5296 "administrateurs."
5297
5298 #: src/settings_translation_file.cpp
5299 msgid ""
5300 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5301 msgstr ""
5302 "Nom du serveur, affiché sur liste des serveurs publics et lorsque les "
5303 "joueurs se connectent."
5304
5305 #: src/settings_translation_file.cpp
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Near clipping plane"
5308 msgstr "Plan à proximité"
5309
5310 #: src/settings_translation_file.cpp
5311 msgid "Network"
5312 msgstr "Réseau"
5313
5314 #: src/settings_translation_file.cpp
5315 msgid ""
5316 "Network port to listen (UDP).\n"
5317 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5318 msgstr ""
5319 "Port du réseau à écouter (UDP).\n"
5320 "Cette valeur est annulée en commençant depuis le menu."
5321
5322 #: src/settings_translation_file.cpp
5323 msgid "New users need to input this password."
5324 msgstr "Les nouveaux joueurs ont besoin d'entrer ce mot de passe."
5325
5326 #: src/settings_translation_file.cpp
5327 msgid "Noclip"
5328 msgstr "Sans collision"
5329
5330 #: src/settings_translation_file.cpp
5331 msgid "Noclip key"
5332 msgstr "Mode sans collision"
5333
5334 #: src/settings_translation_file.cpp
5335 msgid "Node highlighting"
5336 msgstr "Surbrillance des blocs"
5337
5338 #: src/settings_translation_file.cpp
5339 msgid "NodeTimer interval"
5340 msgstr "Intervalle de temps d'un nœud"
5341
5342 #: src/settings_translation_file.cpp
5343 msgid "Noises"
5344 msgstr "Bruits"
5345
5346 #: src/settings_translation_file.cpp
5347 msgid "Normalmaps sampling"
5348 msgstr "Échantillonnage de normalmaps"
5349
5350 #: src/settings_translation_file.cpp
5351 msgid "Normalmaps strength"
5352 msgstr "Force des normalmaps"
5353
5354 #: src/settings_translation_file.cpp
5355 msgid "Number of emerge threads"
5356 msgstr "Nombre de tâches en cours"
5357
5358 #: src/settings_translation_file.cpp
5359 #, fuzzy
5360 msgid ""
5361 "Number of emerge threads to use.\n"
5362 "WARNING: Currently there are multiple bugs that may cause crashes when\n"
5363 "'num_emerge_threads' is larger than 1. Until this warning is removed it is\n"
5364 "strongly recommended this value is set to the default '1'.\n"
5365 "Value 0:\n"
5366 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5367 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5368 "Any other value:\n"
5369 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5370 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5371 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5372 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5373 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5374 msgstr ""
5375 "Nombre de threads à utiliser.\n"
5376 "Rien ou 0 :\n"
5377 "— Sélection automatique. Le nombre de threads sera\n"
5378 "« nombre de processeurs − 2 », avec une limite inférieure de 1.\n"
5379 "Toute autre valeur :\n"
5380 "— Spécifie le nombre de threads, avec une limite inférieure de 1.\n"
5381 "Avertissement : Augmenter le nombre de threads augmente la génération du "
5382 "terrain du moteur\n"
5383 "mais cela peut nuire à la performance du jeu en interférant avec d’autres.\n"
5384 "processus, en particulier en mode solo ou lors de l’exécution du code Lua en "
5385 "mode\n"
5386 "« on_generated ».\n"
5387 "Pour de nombreux utilisateurs, le réglage optimal peut être « 1 »."
5388
5389 #: src/settings_translation_file.cpp
5390 msgid ""
5391 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5392 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5393 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5394 msgstr ""
5395 "Nombre d'extra-mapblocks qui peuvent être chargés par /clearobjects dans "
5396 "l'immédiat.\n"
5397 "C'est un compromis entre un transfert SQLite plafonné et la consommation "
5398 "mémoire\n"
5399 "(4096 = 100 Mo, comme règle fondamentale)."
5400
5401 #: src/settings_translation_file.cpp
5402 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5403 msgstr "Nombre d'itérations sur l'occlusion parallaxe."
5404
5405 #: src/settings_translation_file.cpp
5406 msgid "Online Content Repository"
5407 msgstr "Dépôt de contenu en ligne"
5408
5409 #: src/settings_translation_file.cpp
5410 msgid "Opaque liquids"
5411 msgstr "Liquides opaques"
5412
5413 #: src/settings_translation_file.cpp
5414 msgid ""
5415 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5416 msgstr ""
5417
5418 #: src/settings_translation_file.cpp
5419 msgid ""
5420 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255."
5421 msgstr ""
5422
5423 #: src/settings_translation_file.cpp
5424 msgid ""
5425 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5426 "formspec is\n"
5427 "open."
5428 msgstr ""
5429 "Ouvrir le mesure pause lorsque le focus sur la fenêtre est perdu. Ne met pas "
5430 "en pause si un formspec est ouvert."
5431
5432 #: src/settings_translation_file.cpp
5433 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5434 msgstr "Bias général de l'occlusion parallaxe, habituellement échelle/2."
5435
5436 #: src/settings_translation_file.cpp
5437 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5438 msgstr "Echelle générale de l'effet de l'occlusion parallaxe."
5439
5440 #: src/settings_translation_file.cpp
5441 msgid "Parallax occlusion"
5442 msgstr "Occlusion parallaxe"
5443
5444 #: src/settings_translation_file.cpp
5445 msgid "Parallax occlusion bias"
5446 msgstr "Bias de l'occlusion parallaxe"
5447
5448 #: src/settings_translation_file.cpp
5449 msgid "Parallax occlusion iterations"
5450 msgstr "Nombre d'itérations sur l'occlusion parallaxe"
5451
5452 #: src/settings_translation_file.cpp
5453 msgid "Parallax occlusion mode"
5454 msgstr "Mode occlusion parallaxe"
5455
5456 #: src/settings_translation_file.cpp
5457 msgid "Parallax occlusion scale"
5458 msgstr "Echelle de l'occlusion parallaxe"
5459
5460 #: src/settings_translation_file.cpp
5461 msgid "Parallax occlusion strength"
5462 msgstr "Force de l'occlusion parallaxe"
5463
5464 #: src/settings_translation_file.cpp
5465 msgid ""
5466 "Path of the fallback font.\n"
5467 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5468 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5469 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5470 "unavailable."
5471 msgstr ""
5472
5473 #: src/settings_translation_file.cpp
5474 msgid "Path to save screenshots at."
5475 msgstr "Chemin où les captures d'écran sont sauvegardées."
5476
5477 #: src/settings_translation_file.cpp
5478 msgid ""
5479 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5480 "used."
5481 msgstr ""
5482 "Répertoire des shaders. Si le chemin n'est pas défini, le chemin par défaut "
5483 "est utilisé."
5484
5485 #: src/settings_translation_file.cpp
5486 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5487 msgstr ""
5488 "Chemin vers le dossier des textures. Toutes les textures sont d'abord "
5489 "cherchées dans ce dossier."
5490
5491 #: src/settings_translation_file.cpp
5492 msgid ""
5493 "Path to the default font.\n"
5494 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5495 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5496 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
5497 msgstr ""
5498
5499 #: src/settings_translation_file.cpp
5500 msgid ""
5501 "Path to the monospace font.\n"
5502 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5503 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5504 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
5505 msgstr ""
5506
5507 #: src/settings_translation_file.cpp
5508 msgid "Pause on lost window focus"
5509 msgstr "Mettre en pause sur perte du focus de la fenêtre"
5510
5511 #: src/settings_translation_file.cpp
5512 msgid "Physics"
5513 msgstr "Physique"
5514
5515 #: src/settings_translation_file.cpp
5516 msgid "Pitch move key"
5517 msgstr "Touche de vol libre"
5518
5519 #: src/settings_translation_file.cpp
5520 msgid "Pitch move mode"
5521 msgstr "Mode de mouvement libre"
5522
5523 #: src/settings_translation_file.cpp
5524 msgid ""
5525 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5526 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5527 msgstr ""
5528 "Le joueur est capable de voler sans être affecté par la gravité.\n"
5529 "Nécessite le privilège \"fly\" sur un serveur."
5530
5531 #: src/settings_translation_file.cpp
5532 msgid "Player name"
5533 msgstr "Nom du joueur"
5534
5535 #: src/settings_translation_file.cpp
5536 msgid "Player transfer distance"
5537 msgstr "Distance de transfert du joueur"
5538
5539 #: src/settings_translation_file.cpp
5540 msgid "Player versus player"
5541 msgstr "Joueur contre joueur"
5542
5543 #: src/settings_translation_file.cpp
5544 msgid ""
5545 "Port to connect to (UDP).\n"
5546 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5547 msgstr ""
5548 "Port où se connecter (UDP).\n"
5549 "Notez que le champ de port dans le menu principal passe outre ce réglage."
5550
5551 #: src/settings_translation_file.cpp
5552 msgid ""
5553 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5554 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5555 msgstr ""
5556 "Évitez de répéter lorsque vous maintenez les boutons de la souris.\n"
5557 "Activez cette option lorsque vous creusez ou placez trop souvent par "
5558 "accident."
5559
5560 #: src/settings_translation_file.cpp
5561 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5562 msgstr ""
5563 "Empêcher les mods d'exécuter des fonctions insécurisées (comme des commandes "
5564 "système)."
5565
5566 #: src/settings_translation_file.cpp
5567 msgid ""
5568 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5569 "0 = disable. Useful for developers."
5570 msgstr ""
5571 "Affiche les données de profilage du moteur à intervalles réguliers (en "
5572 "secondes).\n"
5573 "0 = désactivé. Utile pour les développeurs."
5574
5575 #: src/settings_translation_file.cpp
5576 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5577 msgstr ""
5578 "Les privilèges que les joueurs ayant le privilège basic_privs peuvent "
5579 "accorder"
5580
5581 #: src/settings_translation_file.cpp
5582 msgid "Profiler"
5583 msgstr "Profileur"
5584
5585 #: src/settings_translation_file.cpp
5586 msgid "Profiler toggle key"
5587 msgstr "Profilage"
5588
5589 #: src/settings_translation_file.cpp
5590 msgid "Profiling"
5591 msgstr "Profilage"
5592
5593 #: src/settings_translation_file.cpp
5594 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
5595 msgstr ""
5596
5597 #: src/settings_translation_file.cpp
5598 msgid ""
5599 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5600 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5601 "corners."
5602 msgstr ""
5603 "Rayon de l'aire des nuages où se trouve 64 blocs carrés de nuages.\n"
5604 "Les valeurs plus grandes que 26 entraînent une \"coupure\" nette des nuages "
5605 "aux coins de l'aire."
5606
5607 #: src/settings_translation_file.cpp
5608 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5609 msgstr "Élève le terrain pour former des vallées autour des rivières."
5610
5611 #: src/settings_translation_file.cpp
5612 msgid "Random input"
5613 msgstr "Entrée aléatoire"
5614
5615 #: src/settings_translation_file.cpp
5616 msgid "Range select key"
5617 msgstr "Distance d'affichage illimitée"
5618
5619 #: src/settings_translation_file.cpp
5620 msgid "Recent Chat Messages"
5621 msgstr "Messages de discussion récents"
5622
5623 #: src/settings_translation_file.cpp
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Regular font path"
5626 msgstr "Chemin du rapport"
5627
5628 #: src/settings_translation_file.cpp
5629 msgid "Remote media"
5630 msgstr "Média distant"
5631
5632 #: src/settings_translation_file.cpp
5633 msgid "Remote port"
5634 msgstr "Port distant"
5635
5636 #: src/settings_translation_file.cpp
5637 msgid ""
5638 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5639 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5640 msgstr ""
5641 "Supprime les codes couleurs venant des messages du tchat\n"
5642 "Utilisez cette option pour empêcher les joueurs d’utiliser la couleur dans "
5643 "leurs messages"
5644
5645 #: src/settings_translation_file.cpp
5646 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5647 msgstr "Remplace le menu par défaut par un menu personnalisé."
5648
5649 #: src/settings_translation_file.cpp
5650 msgid "Report path"
5651 msgstr "Chemin du rapport"
5652
5653 #: src/settings_translation_file.cpp
5654 #, fuzzy
5655 msgid ""
5656 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
5657 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
5658 "for no restrictions:\n"
5659 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
5660 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5661 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5662 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5663 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5664 "csm_restriction_noderange)\n"
5665 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
5666 msgstr ""
5667 "Limite l'accès de certaines fonctions côté client sur les serveurs\n"
5668 "Combine these byteflags below to restrict client-side features:\n"
5669 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (désactive le chargement des mods du client)\n"
5670 "CHAT_MESSAGES: 2 (désactivez l'appel send_chat_message côté client)\n"
5671 "READ_ITEMDEFS: 4 (désactivez l'appel get_item_def côté client)\n"
5672 "READ_NODEDEFS: 8 (désactiver l'appel côté client de get_node_def)\n"
5673 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limite les appels get_node côté client à\n"
5674 "csm_restriction_noderange)"
5675
5676 #: src/settings_translation_file.cpp
5677 msgid "Ridge mountain spread noise"
5678 msgstr "Bruit pour l'espacement des crêtes de montagnes"
5679
5680 #: src/settings_translation_file.cpp
5681 msgid "Ridge noise"
5682 msgstr "Bruit pour les crêtes"
5683
5684 #: src/settings_translation_file.cpp
5685 msgid "Ridge underwater noise"
5686 msgstr "Bruit pour les crêtes sous l'eau"
5687
5688 #: src/settings_translation_file.cpp
5689 msgid "Ridged mountain size noise"
5690 msgstr "Bruit pour la taille des crêtes de montagne"
5691
5692 #: src/settings_translation_file.cpp
5693 msgid "Right key"
5694 msgstr "Droite"
5695
5696 #: src/settings_translation_file.cpp
5697 msgid "Rightclick repetition interval"
5698 msgstr "Intervalle de répétition du clic droit"
5699
5700 #: src/settings_translation_file.cpp
5701 #, fuzzy
5702 msgid "River channel depth"
5703 msgstr "Profondeur des rivières"
5704
5705 #: src/settings_translation_file.cpp
5706 #, fuzzy
5707 msgid "River channel width"
5708 msgstr "Profondeur des rivières"
5709
5710 #: src/settings_translation_file.cpp
5711 msgid "River depth"
5712 msgstr "Profondeur des rivières"
5713
5714 #: src/settings_translation_file.cpp
5715 msgid "River noise"
5716 msgstr "Bruit pour les rivières"
5717
5718 #: src/settings_translation_file.cpp
5719 msgid "River size"
5720 msgstr "Taille des rivières"
5721
5722 #: src/settings_translation_file.cpp
5723 #, fuzzy
5724 msgid "River valley width"
5725 msgstr "Profondeur des rivières"
5726
5727 #: src/settings_translation_file.cpp
5728 msgid "Rollback recording"
5729 msgstr "Enregistrement des actions"
5730
5731 #: src/settings_translation_file.cpp
5732 msgid "Rolling hill size noise"
5733 msgstr "Taille du bruit des collines arrondies"
5734
5735 #: src/settings_translation_file.cpp
5736 msgid "Rolling hills spread noise"
5737 msgstr "Étalement du bruit de collines arrondies"
5738
5739 #: src/settings_translation_file.cpp
5740 msgid "Round minimap"
5741 msgstr "Mini-carte circulaire"
5742
5743 #: src/settings_translation_file.cpp
5744 msgid "Safe digging and placing"
5745 msgstr "Placement et minage sécurisés"
5746
5747 #: src/settings_translation_file.cpp
5748 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5749 msgstr ""
5750 "Des plages de sables apparaissent lorsque np_beach dépasse cette valeur."
5751
5752 #: src/settings_translation_file.cpp
5753 msgid "Save the map received by the client on disk."
5754 msgstr "Sauvegarde le monde du serveur sur le disque-dur du client."
5755
5756 #: src/settings_translation_file.cpp
5757 msgid "Save window size automatically when modified."
5758 msgstr ""
5759 "Sauvegarder automatiquement la taille de la fenêtre quand elle est modifiée."
5760
5761 #: src/settings_translation_file.cpp
5762 msgid "Saving map received from server"
5763 msgstr "Sauvegarder le monde du serveur"
5764
5765 #: src/settings_translation_file.cpp
5766 msgid ""
5767 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5768 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5769 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5770 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5771 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5772 msgstr ""
5773 "Met à l'échelle l'interface par une valeur spécifiée par l'utilisateur,\n"
5774 "à l'aide d'un filtre au plus proche avec anticrénelage.\n"
5775 "Cela va lisser certains bords grossiers, et mélanger les pixels en réduisant "
5776 "l'échelle\n"
5777 "au détriment d'un effet de flou sur des pixels en bordure quand les images "
5778 "sont\n"
5779 "mises à l'échelle par des valeurs fractionnelles."
5780
5781 #: src/settings_translation_file.cpp
5782 msgid "Screen height"
5783 msgstr "Hauteur de la fenêtre"
5784
5785 #: src/settings_translation_file.cpp
5786 msgid "Screen width"
5787 msgstr "Largeur de la fenêtre"
5788
5789 #: src/settings_translation_file.cpp
5790 msgid "Screenshot folder"
5791 msgstr "Dossier des captures d'écran"
5792
5793 #: src/settings_translation_file.cpp
5794 msgid "Screenshot format"
5795 msgstr "Format des captures d'écran"
5796
5797 #: src/settings_translation_file.cpp
5798 msgid "Screenshot quality"
5799 msgstr "Qualité des captures d'écran"
5800
5801 #: src/settings_translation_file.cpp
5802 msgid ""
5803 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5804 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5805 "Use 0 for default quality."
5806 msgstr ""
5807 "Qualité de capture d'écran. Utilisé uniquement pour le format JPEG.\n"
5808 "1 signifie mauvaise qualité; 100 signifie la meilleure qualité.\n"
5809 "Utilisez 0 pour la qualité par défaut."
5810
5811 #: src/settings_translation_file.cpp
5812 msgid "Seabed noise"
5813 msgstr "Bruit pour les fonds marins"
5814
5815 #: src/settings_translation_file.cpp
5816 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5817 msgstr ""
5818 "Deuxième des 4 bruits 2D qui définissent ensemble la taille des collines et "
5819 "montagnes."
5820
5821 #: src/settings_translation_file.cpp
5822 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5823 msgstr "Deuxième des 2 bruits 3D qui définissent ensemble les tunnels."
5824
5825 #: src/settings_translation_file.cpp
5826 msgid "Security"
5827 msgstr "Sécurité"
5828
5829 #: src/settings_translation_file.cpp
5830 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5831 msgstr "Voir http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5832
5833 #: src/settings_translation_file.cpp
5834 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5835 msgstr "Couleur des bords de sélection (R,G,B)."
5836
5837 #: src/settings_translation_file.cpp
5838 msgid "Selection box color"
5839 msgstr "Couleur des bords de sélection"
5840
5841 #: src/settings_translation_file.cpp
5842 msgid "Selection box width"
5843 msgstr "Epaisseur des bords de sélection"
5844
5845 #: src/settings_translation_file.cpp
5846 #, fuzzy
5847 msgid ""
5848 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5849 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
5850 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
5851 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
5852 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
5853 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
5854 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
5855 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
5856 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
5857 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
5858 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
5859 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
5860 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
5861 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
5862 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
5863 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
5864 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
5865 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
5866 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
5867 msgstr ""
5868 "Choisit parmi 18 types de fractales.\n"
5869 "1 = réglage Mandelbrot \"Roundy\" 4D.\n"
5870 "2 = réglage Julia \"Roundy\" 4D.\n"
5871 "3 = réglage Mandelbrot \"Squarry\" 4D.\n"
5872 "4 = réglage Julia \"Squarry\" 4D.\n"
5873 "5 = réglage Mandelbrot \"Cousin Mandy\" 4D.\n"
5874 "6 = réglage Julia \"Cousin Mandy\" 4D.\n"
5875 "7 = réglage Mandelbrot \"Variation\" 4D.\n"
5876 "8 = réglage Julia \"Variation\" 4D.\n"
5877 "9 = réglage Mandelbrot \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
5878 "10 = réglage Julia \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
5879 "11 = réglage Mandelbrot \"Christmas Tree\" 3D.\n"
5880 "12 = réglage Julia \"Christmas Tree\" 3D.\n"
5881 "13 = réglage Mandelbrot \"Mandelbulb\" 3D.\n"
5882 "14 = réglage Julia \"Mandelbulb\" 3D.\n"
5883 "15 = réglage Mandelbrot \"Cosine Mandelbulb\" 3D.\n"
5884 "16 = réglage Julia \"Cosine Mandelbulb\" 3D.\n"
5885 "17 = réglage Mandelbrot \"Mandelbulb\" 4D.\n"
5886 "18 = réglage Julia \"Mandelbulb\" 4D."
5887
5888 #: src/settings_translation_file.cpp
5889 msgid "Server / Singleplayer"
5890 msgstr "Serveur / Partie solo"
5891
5892 #: src/settings_translation_file.cpp
5893 msgid "Server URL"
5894 msgstr "URL du serveur"
5895
5896 #: src/settings_translation_file.cpp
5897 msgid "Server address"
5898 msgstr "Adresse du serveur"
5899
5900 #: src/settings_translation_file.cpp
5901 msgid "Server description"
5902 msgstr "Description du serveur"
5903
5904 #: src/settings_translation_file.cpp
5905 msgid "Server name"
5906 msgstr "Nom du serveur"
5907
5908 #: src/settings_translation_file.cpp
5909 msgid "Server port"
5910 msgstr "Port du serveur"
5911
5912 #: src/settings_translation_file.cpp
5913 msgid "Server side occlusion culling"
5914 msgstr "Tests d'occultation côté serveur"
5915
5916 #: src/settings_translation_file.cpp
5917 msgid "Serverlist URL"
5918 msgstr "URL de la liste des serveurs publics"
5919
5920 #: src/settings_translation_file.cpp
5921 msgid "Serverlist file"
5922 msgstr "Fichier des serveurs publics"
5923
5924 #: src/settings_translation_file.cpp
5925 msgid ""
5926 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5927 "A restart is required after changing this."
5928 msgstr ""
5929 "Détermine la langue. Laisser vide pour utiliser celui de votre système.\n"
5930 "Un redémarrage du jeu est nécessaire pour prendre effet."
5931
5932 #: src/settings_translation_file.cpp
5933 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
5934 msgstr ""
5935 "Définir la longueur maximale de caractères d'un message de discussion envoyé "
5936 "par les clients."
5937
5938 #: src/settings_translation_file.cpp
5939 #, fuzzy
5940 msgid ""
5941 "Set to true to enable waving leaves.\n"
5942 "Requires shaders to be enabled."
5943 msgstr ""
5944 "Mettre sur \"true\" active les feuilles d'arbres mouvantes.\n"
5945 "Nécessite les shaders pour être activé."
5946
5947 #: src/settings_translation_file.cpp
5948 #, fuzzy
5949 msgid ""
5950 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
5951 "Requires shaders to be enabled."
5952 msgstr ""
5953 "Mettre sur \"true\" active les vagues.\n"
5954 "Nécessite les shaders pour être activé."
5955
5956 #: src/settings_translation_file.cpp
5957 #, fuzzy
5958 msgid ""
5959 "Set to true to enable waving plants.\n"
5960 "Requires shaders to be enabled."
5961 msgstr ""
5962 "Mettre sur \"true\" active les plantes mouvantes.\n"
5963 "Nécessite les shaders pour être activé."
5964
5965 #: src/settings_translation_file.cpp
5966 msgid "Shader path"
5967 msgstr "Chemin des shaders"
5968
5969 #: src/settings_translation_file.cpp
5970 msgid ""
5971 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
5972 "video\n"
5973 "cards.\n"
5974 "This only works with the OpenGL video backend."
5975 msgstr ""
5976 "Les shaders permettent des effets visuels avancés et peuvent améliorer les "
5977 "performances sur certaines cartes graphiques.\n"
5978 "Fonctionne seulement avec OpenGL."
5979
5980 #: src/settings_translation_file.cpp
5981 #, fuzzy
5982 msgid ""
5983 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
5984 "drawn."
5985 msgstr ""
5986 "Décalage de l'ombre de la police, si 0 est choisi alors l'ombre ne "
5987 "s'affichera pas."
5988
5989 #: src/settings_translation_file.cpp
5990 #, fuzzy
5991 msgid ""
5992 "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
5993 "be drawn."
5994 msgstr ""
5995 "Décalage de l'ombre de la police, si 0 est choisi alors l'ombre ne "
5996 "s'affichera pas."
5997
5998 #: src/settings_translation_file.cpp
5999 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6000 msgstr "Forme de la mini-carte. Activé = ronde, désactivé = carrée."
6001
6002 #: src/settings_translation_file.cpp
6003 msgid "Show debug info"
6004 msgstr "Afficher les infos de débogage"
6005
6006 #: src/settings_translation_file.cpp
6007 msgid "Show entity selection boxes"
6008 msgstr "Afficher les boîtes de sélection de l'entité"
6009
6010 #: src/settings_translation_file.cpp
6011 msgid "Shutdown message"
6012 msgstr "Message d'arrêt du serveur"
6013
6014 #: src/settings_translation_file.cpp
6015 msgid ""
6016 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6017 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6018 "increasing this value above 5.\n"
6019 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6020 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6021 "recommended."
6022 msgstr ""
6023 "Taille des mapchunks générés par mapgen, indiquée dans les mapblocks (16 "
6024 "nœuds).\n"
6025 "ATTENTION !: Il n’ya aucun avantage, et il y a plusieurs dangers, dans\n"
6026 "augmenter cette valeur au-dessus de 5.\n"
6027 "Réduire cette valeur augmente la densité de cavernes et de donjons.\n"
6028 "La modification de cette valeur est réservée à un usage spécial, elle reste "
6029 "inchangée.\n"
6030 "conseillé."
6031
6032 #: src/settings_translation_file.cpp
6033 msgid ""
6034 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6035 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6036 "thread, thus reducing jitter."
6037 msgstr ""
6038 "Taille du cache de MapBlocks du générateur de maillage. Augmenter\n"
6039 "ceci augmente le % d'interception du cache et réduit la copie de données\n"
6040 "dans le fil principal, réduisant les tremblements."
6041
6042 #: src/settings_translation_file.cpp
6043 msgid "Slice w"
6044 msgstr "Largeur de part"
6045
6046 #: src/settings_translation_file.cpp
6047 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6048 msgstr ""
6049 "La pente et le remplissage fonctionnent ensemble pour modifier les hauteurs."
6050
6051 #: src/settings_translation_file.cpp
6052 msgid "Small cave maximum number"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: src/settings_translation_file.cpp
6056 msgid "Small cave minimum number"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: src/settings_translation_file.cpp
6060 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6061 msgstr ""
6062 "Variation d'humidité de petite échelle pour la transition entre les biomes."
6063
6064 #: src/settings_translation_file.cpp
6065 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6066 msgstr ""
6067 "Variation de température de petite échelle pour la transition entre les "
6068 "biomes."
6069
6070 #: src/settings_translation_file.cpp
6071 msgid "Smooth lighting"
6072 msgstr "Lumière douce"
6073
6074 #: src/settings_translation_file.cpp
6075 msgid ""
6076 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6077 "Useful for recording videos."
6078 msgstr ""
6079 "Lisse les mouvement de la caméra en se déplaçant et en regardant autour.\n"
6080 "Utile pour enregistrer des vidéos."
6081
6082 #: src/settings_translation_file.cpp
6083 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6084 msgstr "Lisse la rotation de la caméra en mode cinématique. 0 pour désactiver."
6085
6086 #: src/settings_translation_file.cpp
6087 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6088 msgstr "Lisse la rotation de la caméra. 0 pour désactiver."
6089
6090 #: src/settings_translation_file.cpp
6091 msgid "Sneak key"
6092 msgstr "Déplacement lent"
6093
6094 #: src/settings_translation_file.cpp
6095 msgid "Sneaking speed"
6096 msgstr "Vitesse d'accroupissement"
6097
6098 #: src/settings_translation_file.cpp
6099 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6100 msgstr ""
6101
6102 #: src/settings_translation_file.cpp
6103 msgid "Sound"
6104 msgstr "Audio"
6105
6106 #: src/settings_translation_file.cpp
6107 msgid "Special key"
6108 msgstr "Touche spéciale"
6109
6110 #: src/settings_translation_file.cpp
6111 msgid "Special key for climbing/descending"
6112 msgstr "Touche spéciale pour monter/descendre"
6113
6114 #: src/settings_translation_file.cpp
6115 msgid ""
6116 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6117 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6118 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6119 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6120 msgstr ""
6121 "Spécifie l'URL à laquelle les clients obtiennent les fichiers média au lieu "
6122 "d'utiliser le port UDP.\n"
6123 "$filename doit être accessible depuis $remote_media$filename via cURL "
6124 "(évidemment, remote_media devrait\n"
6125 "se terminer avec un slash).\n"
6126 "Les fichiers qui ne sont pas présents seront récupérés de la manière "
6127 "habituelle."
6128
6129 #: src/settings_translation_file.cpp
6130 #, fuzzy
6131 msgid ""
6132 "Spread of light curve boost range.\n"
6133 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6134 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6135 msgstr ""
6136 "Propagation de la courbe de lumière mi-boost.\n"
6137 "Écart-type du gaussien moyennement boosté."
6138
6139 #: src/settings_translation_file.cpp
6140 msgid "Static spawnpoint"
6141 msgstr "Emplacement du spawn statique"
6142
6143 #: src/settings_translation_file.cpp
6144 msgid "Steepness noise"
6145 msgstr "Bruit pour les pentes"
6146
6147 #: src/settings_translation_file.cpp
6148 msgid "Step mountain size noise"
6149 msgstr "Bruit pour la taille des montagnes en escalier"
6150
6151 #: src/settings_translation_file.cpp
6152 msgid "Step mountain spread noise"
6153 msgstr "Bruit pour l’étalement des montagnes en escalier"
6154
6155 #: src/settings_translation_file.cpp
6156 msgid "Strength of generated normalmaps."
6157 msgstr "Force des normalmaps autogénérés."
6158
6159 #: src/settings_translation_file.cpp
6160 msgid ""
6161 "Strength of light curve boost.\n"
6162 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6163 "curve that is boosted in brightness."
6164 msgstr ""
6165
6166 #: src/settings_translation_file.cpp
6167 msgid "Strength of parallax."
6168 msgstr "Force de l'occlusion parallaxe."
6169
6170 #: src/settings_translation_file.cpp
6171 msgid "Strict protocol checking"
6172 msgstr "Vérification stricte du protocole"
6173
6174 #: src/settings_translation_file.cpp
6175 msgid "Strip color codes"
6176 msgstr "Echapper les codes de couleur"
6177
6178 #: src/settings_translation_file.cpp
6179 msgid "Synchronous SQLite"
6180 msgstr "SQLite synchronisé"
6181
6182 #: src/settings_translation_file.cpp
6183 msgid "Temperature variation for biomes."
6184 msgstr "Variation de température pour les biomes."
6185
6186 #: src/settings_translation_file.cpp
6187 msgid "Terrain alternative noise"
6188 msgstr "Bruit alternatif pour le terrain"
6189
6190 #: src/settings_translation_file.cpp
6191 msgid "Terrain base noise"
6192 msgstr "Bruit pour le terrain de base"
6193
6194 #: src/settings_translation_file.cpp
6195 msgid "Terrain height"
6196 msgstr "Hauteur du terrain"
6197
6198 #: src/settings_translation_file.cpp
6199 msgid "Terrain higher noise"
6200 msgstr "Bruit pour la hauteur du terrain"
6201
6202 #: src/settings_translation_file.cpp
6203 msgid "Terrain noise"
6204 msgstr "Bruit pour le terrain"
6205
6206 #: src/settings_translation_file.cpp
6207 msgid ""
6208 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6209 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6210 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6211 msgstr ""
6212 "Seuil du bruit de relief pour les collines.\n"
6213 "Contrôle la proportion sur la superficie d'un monde recouvert de collines.\n"
6214 "Ajuster vers 0. 0 pour une plus grande proportion."
6215
6216 #: src/settings_translation_file.cpp
6217 msgid ""
6218 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6219 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6220 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6221 msgstr ""
6222 "Seuil du bruit de relief pour les lacs.\n"
6223 "Contrôle la proportion sur la superficie d'un monde recouvert de lacs.\n"
6224 "Ajuster vers 0. 0 pour une plus grande proportion."
6225
6226 #: src/settings_translation_file.cpp
6227 msgid "Terrain persistence noise"
6228 msgstr "Bruit du terrain persistant"
6229
6230 #: src/settings_translation_file.cpp
6231 msgid "Texture path"
6232 msgstr "Chemin des textures"
6233
6234 #: src/settings_translation_file.cpp
6235 msgid ""
6236 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6237 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6238 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6239 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6240 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6241 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6242 msgstr ""
6243 "Les textures sur un nœud peuvent être alignées soit sur le nœud, soit sur le "
6244 "monde. L'ancien mode convient mieux aux machines, aux meubles, etc. ce "
6245 "dernier rend les escaliers et les microblocs mieux adaptés à "
6246 "l'environnement. Cependant, comme cette possibilité est nouvelle, elle ne "
6247 "peut donc pas être utilisée par les anciens serveurs, cette option permet de "
6248 "l'appliquer pour certains types de nœuds. Notez cependant que c'est "
6249 "considéré comme EXPERIMENTAL et peut ne pas fonctionner correctement."
6250
6251 #: src/settings_translation_file.cpp
6252 msgid "The URL for the content repository"
6253 msgstr "L'URL du dépôt de contenu en ligne"
6254
6255 #: src/settings_translation_file.cpp
6256 msgid ""
6257 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6258 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6259 msgstr ""
6260 "Le format par défaut dans lequel les profils seront sauvegardés,\n"
6261 "lorsque la commande `/profiler save [format]` est entrée sans format."
6262
6263 #: src/settings_translation_file.cpp
6264 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6265 msgstr ""
6266 "La profondeur de la terre ou autre matériau de remplissage dépendant du "
6267 "biome."
6268
6269 #: src/settings_translation_file.cpp
6270 msgid ""
6271 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6272 msgstr ""
6273 "Le chemin d'accès au fichier relatif au monde dans lequel les profils seront "
6274 "sauvegardés."
6275
6276 #: src/settings_translation_file.cpp
6277 msgid "The identifier of the joystick to use"
6278 msgstr "L'identifiant de la manette à utiliser"
6279
6280 #: src/settings_translation_file.cpp
6281 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6282 msgstr ""
6283 "La longueur en pixels qu'il faut pour que l'interaction avec l'écran tactile "
6284 "commence."
6285
6286 #: src/settings_translation_file.cpp
6287 msgid ""
6288 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6289 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6290 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6291 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6292 "Requires waving liquids to be enabled."
6293 msgstr ""
6294
6295 #: src/settings_translation_file.cpp
6296 msgid "The network interface that the server listens on."
6297 msgstr "L'interface réseau que le serveur écoute."
6298
6299 #: src/settings_translation_file.cpp
6300 msgid ""
6301 "The privileges that new users automatically get.\n"
6302 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6303 msgstr ""
6304 "Les privilèges que les nouveaux joueurs obtiennent automatiquement.\n"
6305 "Entrer /privs dans le jeu pour voir une liste complète des privilèges."
6306
6307 #: src/settings_translation_file.cpp
6308 msgid ""
6309 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6310 "the\n"
6311 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6312 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6313 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6314 "maintained.\n"
6315 "This should be configured together with active_object_range."
6316 msgstr ""
6317 "Le rayon du volume de blocs autour de chaque joueur soumis à la\n"
6318 "truc de bloc actif, indiqué dans mapblocks (16 noeuds).\n"
6319 "Dans les blocs actifs, les objets sont chargés et les guichets automatiques "
6320 "sont exécutés.\n"
6321 "C'est également la plage minimale dans laquelle les objets actifs (mobs) "
6322 "sont conservés.\n"
6323 "Ceci devrait être configuré avec active_object_range."
6324
6325 #: src/settings_translation_file.cpp
6326 msgid ""
6327 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6328 "A restart is required after changing this.\n"
6329 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6330 "otherwise.\n"
6331 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6332 "shader support currently."
6333 msgstr ""
6334 "Le moteur de rendu utilisé par Irrlicht.\n"
6335 "Un redémarrage est nécessaire après avoir changé cette option.\n"
6336 "Il est recommandé de laisser OGLES1 sur Android. Dans le cas contraire, le "
6337 "jeu risque de planter.\n"
6338 "Sur les autres plateformes, OpenGL est recommandé, il s'agit du seul moteur\n"
6339 "à prendre en charge les shaders."
6340
6341 #: src/settings_translation_file.cpp
6342 msgid ""
6343 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6344 "ingame view frustum around."
6345 msgstr ""
6346 "Sensibilité de la souris pour déplacer la \n"
6347 "vue en jeu autour du tronc."
6348
6349 #: src/settings_translation_file.cpp
6350 msgid ""
6351 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6352 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6353 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6354 "set to the nearest valid value."
6355 msgstr ""
6356 "Force (obscurité) de l'ombrage des blocs avec l'occlusion ambiante.\n"
6357 "Les valeurs plus basses sont plus sombres, les valeurs plus hautes sont plus "
6358 "claires.\n"
6359 "Une gamme valide de valeurs pour ceci se situe entre 0.25 et 4.0. Si la "
6360 "valeur est en dehors\n"
6361 "de cette gamme alors elle sera définie à la plus proche des valeurs valides."
6362
6363 #: src/settings_translation_file.cpp
6364 msgid ""
6365 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6366 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6367 "items.  A value of 0 disables the functionality."
6368 msgstr ""
6369 "Le temps (en secondes) où la file des liquides peut s'agrandir au-delà de "
6370 "sa\n"
6371 "capacité de traitement jusqu'à ce qu'une tentative soit faite pour réduire "
6372 "sa taille en vidant\n"
6373 "l'ancienne file d'articles. Une valeur de 0 désactive cette fonctionnalité."
6374
6375 #: src/settings_translation_file.cpp
6376 msgid ""
6377 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6378 "when holding down a joystick button combination."
6379 msgstr ""
6380 "L'intervalle en secondes entre des clics droits répétés lors de l'appui sur "
6381 "le bouton droit de la souris."
6382
6383 #: src/settings_translation_file.cpp
6384 msgid ""
6385 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6386 "right\n"
6387 "mouse button."
6388 msgstr ""
6389 "L'intervalle en secondes entre des clics droits répétés lors de l'appui sur "
6390 "le bouton droit de la souris."
6391
6392 #: src/settings_translation_file.cpp
6393 msgid "The type of joystick"
6394 msgstr "Le type de manette"
6395
6396 #: src/settings_translation_file.cpp
6397 msgid ""
6398 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6399 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6400 "'altitude_dry' is enabled."
6401 msgstr ""
6402 "La distance verticale sur laquelle la chaleur diminue de 20 si "
6403 "« altitude_chill » est\n"
6404 "activé. Également la distance verticale sur laquelle l’humidité diminue de "
6405 "10 si\n"
6406 "« altitude_dry » est activé."
6407
6408 #: src/settings_translation_file.cpp
6409 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6410 msgstr ""
6411 "Le troisième des 4 bruits 2D qui définissent ensemble la hauteur des "
6412 "collines et montagnes."
6413
6414 #: src/settings_translation_file.cpp
6415 msgid ""
6416 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6417 "Setting it to -1 disables the feature."
6418 msgstr ""
6419 "Durée en secondes pendant laquelle les objets jetés sont présents.\n"
6420 "Définir à -1 pour désactiver cette fonctionnalité."
6421
6422 #: src/settings_translation_file.cpp
6423 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6424 msgstr ""
6425 "Heure de la journée lorsqu'un nouveau monde est créé, en milliheures "
6426 "(0-23999)."
6427
6428 #: src/settings_translation_file.cpp
6429 msgid "Time send interval"
6430 msgstr "Intervalle d'envoi du temps"
6431
6432 #: src/settings_translation_file.cpp
6433 msgid "Time speed"
6434 msgstr "Vitesse du temps"
6435
6436 #: src/settings_translation_file.cpp
6437 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6438 msgstr ""
6439 "Délai pendant lequel le client supprime les données de la carte de sa "
6440 "mémoire."
6441
6442 #: src/settings_translation_file.cpp
6443 msgid ""
6444 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6445 "something.\n"
6446 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6447 "node."
6448 msgstr ""
6449 "Pour réduire le lag, le transfert des blocs est ralenti quand un joueur "
6450 "construit quelque chose.\n"
6451 "Cela détermine la durée du ralentissement après placement ou destruction "
6452 "d'un nœud."
6453
6454 #: src/settings_translation_file.cpp
6455 msgid "Toggle camera mode key"
6456 msgstr "Basculement en mode caméra"
6457
6458 #: src/settings_translation_file.cpp
6459 msgid "Tooltip delay"
6460 msgstr "Délais d'apparition des infobulles"
6461
6462 #: src/settings_translation_file.cpp
6463 msgid "Touch screen threshold"
6464 msgstr "Sensibilité de l'écran tactile"
6465
6466 #: src/settings_translation_file.cpp
6467 msgid "Trees noise"
6468 msgstr "Bruit pour les arbres"
6469
6470 #: src/settings_translation_file.cpp
6471 msgid "Trilinear filtering"
6472 msgstr "Filtrage trilinéaire"
6473
6474 #: src/settings_translation_file.cpp
6475 #, fuzzy
6476 msgid ""
6477 "True = 256\n"
6478 "False = 128\n"
6479 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
6480 msgstr ""
6481 "True = 256\n"
6482 "False = 128\n"
6483 "Utile pour rendre la mini-carte plus fluide sur des ordinateurs peu "
6484 "performants."
6485
6486 #: src/settings_translation_file.cpp
6487 msgid "Trusted mods"
6488 msgstr "Mods sécurisés"
6489
6490 #: src/settings_translation_file.cpp
6491 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6492 msgstr "URL de la liste des serveurs affichée dans l'onglet multijoueur."
6493
6494 #: src/settings_translation_file.cpp
6495 msgid "Undersampling"
6496 msgstr "Sous-échantillonage"
6497
6498 #: src/settings_translation_file.cpp
6499 #, fuzzy
6500 msgid ""
6501 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
6502 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6503 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
6504 "image.\n"
6505 "Higher values result in a less detailed image."
6506 msgstr ""
6507 "Le sous-échantillonage ressemble à l'utilisation d'une définition d'écran\n"
6508 "plus faible, mais il ne s'applique qu'au rendu 3D, gardant l'interface "
6509 "intacte.\n"
6510 "Cela peut donner lieu à un bonus de performance conséquent, au détriment de "
6511 "la qualité d'image."
6512
6513 #: src/settings_translation_file.cpp
6514 msgid "Unlimited player transfer distance"
6515 msgstr "Distance de transfert du joueur illimitée"
6516
6517 #: src/settings_translation_file.cpp
6518 msgid "Unload unused server data"
6519 msgstr "Purger les données de serveur inutiles"
6520
6521 #: src/settings_translation_file.cpp
6522 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6523 msgstr "Limite haute Y des donjons."
6524
6525 #: src/settings_translation_file.cpp
6526 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6527 msgstr "Activer les nuages 3D au lieu des nuages 2D (plats)."
6528
6529 #: src/settings_translation_file.cpp
6530 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6531 msgstr ""
6532 "Utiliser une animation de nuages pour l'arrière-plan du menu principal."
6533
6534 #: src/settings_translation_file.cpp
6535 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6536 msgstr ""
6537 "Utilisation du filtrage anisotrope lors de la visualisation des textures de "
6538 "biais."
6539
6540 #: src/settings_translation_file.cpp
6541 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6542 msgstr "Utilisation du filtrage bilinéaire."
6543
6544 #: src/settings_translation_file.cpp
6545 msgid ""
6546 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6547 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6548 "Gamma correct downscaling is not supported."
6549 msgstr ""
6550 "Utilisez le mappage MIP pour mettre à l'échelle les textures. Peut augmenter "
6551 "légèrement les performances,\n"
6552 "surtout si vous utilisez un pack de textures haute résolution.\n"
6553 "La réduction d'échelle gamma correcte n'est pas prise en charge."
6554
6555 #: src/settings_translation_file.cpp
6556 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6557 msgstr "Utilisation du filtrage trilinéaire."
6558
6559 #: src/settings_translation_file.cpp
6560 msgid "VBO"
6561 msgstr "VBO"
6562
6563 #: src/settings_translation_file.cpp
6564 msgid "VSync"
6565 msgstr "Synchronisation verticale"
6566
6567 #: src/settings_translation_file.cpp
6568 msgid "Valley depth"
6569 msgstr "Profondeur des vallées"
6570
6571 #: src/settings_translation_file.cpp
6572 msgid "Valley fill"
6573 msgstr "Comblement de vallée"
6574
6575 #: src/settings_translation_file.cpp
6576 msgid "Valley profile"
6577 msgstr "Profil des vallées"
6578
6579 #: src/settings_translation_file.cpp
6580 msgid "Valley slope"
6581 msgstr "Inclinaison des vallées"
6582
6583 #: src/settings_translation_file.cpp
6584 msgid "Variation of biome filler depth."
6585 msgstr "Variation de la profondeur du remplisseur de biome."
6586
6587 #: src/settings_translation_file.cpp
6588 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6589 msgstr "Variation de la hauteur maximale des montagnes (en blocs)."
6590
6591 #: src/settings_translation_file.cpp
6592 msgid "Variation of number of caves."
6593 msgstr "Variation du nombre de cavernes."
6594
6595 #: src/settings_translation_file.cpp
6596 msgid ""
6597 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6598 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6599 msgstr ""
6600 "Variation du terrain en hauteur.\n"
6601 "Quand le bruit est < à -0.55, le terrain est presque plat."
6602
6603 #: src/settings_translation_file.cpp
6604 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6605 msgstr "Variation de la profondeur des blocs en surface pour les biomes."
6606
6607 #: src/settings_translation_file.cpp
6608 msgid ""
6609 "Varies roughness of terrain.\n"
6610 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6611 msgstr ""
6612 "Variation de la rugosité du terrain.\n"
6613 "Définit la valeur de « persistance » pour les bruits terrain_base et "
6614 "terrain_alt."
6615
6616 #: src/settings_translation_file.cpp
6617 msgid "Varies steepness of cliffs."
6618 msgstr "Contrôle l'élévation/hauteur des falaises."
6619
6620 #: src/settings_translation_file.cpp
6621 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
6622 msgstr ""
6623
6624 #: src/settings_translation_file.cpp
6625 msgid "Vertical screen synchronization."
6626 msgstr "Synchronisation verticale de la fenêtre de jeu."
6627
6628 #: src/settings_translation_file.cpp
6629 msgid "Video driver"
6630 msgstr "Pilote vidéo"
6631
6632 #: src/settings_translation_file.cpp
6633 msgid "View bobbing factor"
6634 msgstr "Facteur du mouvement de tête"
6635
6636 #: src/settings_translation_file.cpp
6637 msgid "View distance in nodes."
6638 msgstr "Distance d'affichage en blocs."
6639
6640 #: src/settings_translation_file.cpp
6641 msgid "View range decrease key"
6642 msgstr "Réduire la distance d'affichage"
6643
6644 #: src/settings_translation_file.cpp
6645 msgid "View range increase key"
6646 msgstr "Augmenter la distance d'affichage"
6647
6648 #: src/settings_translation_file.cpp
6649 msgid "View zoom key"
6650 msgstr "Touche de vue du zoom"
6651
6652 #: src/settings_translation_file.cpp
6653 msgid "Viewing range"
6654 msgstr "Plage de visualisation"
6655
6656 #: src/settings_translation_file.cpp
6657 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6658 msgstr "Joystick virtuel déclenche le bouton aux"
6659
6660 #: src/settings_translation_file.cpp
6661 msgid "Volume"
6662 msgstr "Volume du son"
6663
6664 #: src/settings_translation_file.cpp
6665 #, fuzzy
6666 msgid ""
6667 "Volume of all sounds.\n"
6668 "Requires the sound system to be enabled."
6669 msgstr ""
6670 "Active l'occlusion parallaxe.\n"
6671 "Nécessite les shaders pour être activé."
6672
6673 #: src/settings_translation_file.cpp
6674 msgid ""
6675 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6676 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6677 "Alters the shape of the fractal.\n"
6678 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6679 "Range roughly -2 to 2."
6680 msgstr ""
6681 "Coordonnée W de la couche 3D de la forme 4D.\n"
6682 "Détermine la tranche 3D de la forme 4D qui est générée.\n"
6683 "Transforme la forme de la fractale.\n"
6684 "N'a aucun effet sur les fractales 3D.\n"
6685 "La portée est d'environ -2 à 2."
6686
6687 #: src/settings_translation_file.cpp
6688 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
6689 msgstr ""
6690
6691 #: src/settings_translation_file.cpp
6692 msgid "Walking speed"
6693 msgstr "Vitesse de marche"
6694
6695 #: src/settings_translation_file.cpp
6696 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
6697 msgstr ""
6698
6699 #: src/settings_translation_file.cpp
6700 msgid "Water level"
6701 msgstr "Niveau de l'eau"
6702
6703 #: src/settings_translation_file.cpp
6704 msgid "Water surface level of the world."
6705 msgstr "Niveau de la surface de l'eau du monde."
6706
6707 #: src/settings_translation_file.cpp
6708 msgid "Waving Nodes"
6709 msgstr "Environnement mouvant"
6710
6711 #: src/settings_translation_file.cpp
6712 msgid "Waving leaves"
6713 msgstr "Feuilles d'arbres mouvantes"
6714
6715 #: src/settings_translation_file.cpp
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Waving liquids"
6718 msgstr "Liquides ondulants"
6719
6720 #: src/settings_translation_file.cpp
6721 #, fuzzy
6722 msgid "Waving liquids wave height"
6723 msgstr "Hauteur des vagues"
6724
6725 #: src/settings_translation_file.cpp
6726 #, fuzzy
6727 msgid "Waving liquids wave speed"
6728 msgstr "Vitesse de mouvement des liquides"
6729
6730 #: src/settings_translation_file.cpp
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Waving liquids wavelength"
6733 msgstr "Durée du mouvement des liquides"
6734
6735 #: src/settings_translation_file.cpp
6736 msgid "Waving plants"
6737 msgstr "Plantes mouvantes"
6738
6739 #: src/settings_translation_file.cpp
6740 msgid ""
6741 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6742 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6743 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6744 msgstr ""
6745 "Quand gui_scaling_filter est activé, tous les images du GUI sont\n"
6746 "filtrées dans Minetest, mais quelques images sont générées directement\n"
6747 "par le matériel (ex.: textures des blocs dans l'inventaire)."
6748
6749 #: src/settings_translation_file.cpp
6750 msgid ""
6751 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6752 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
6753 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6754 "properly support downloading textures back from hardware."
6755 msgstr ""
6756 "Quand gui_scaling_filter_txr2img est activé, c'est Minetest qui s'occupe de\n"
6757 "la mise à l'échelle des images et non votre matériel. Si désactivé,\n"
6758 "l'ancienne méthode de mise à l'échelle est utilisée, pour les pilotes "
6759 "vidéos\n"
6760 "qui ne supportent pas le chargement des textures depuis le matériel."
6761
6762 #: src/settings_translation_file.cpp
6763 #, fuzzy
6764 msgid ""
6765 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6766 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6767 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6768 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6769 "memory.  Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
6770 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
6771 "enabled.\n"
6772 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6773 "texture autoscaling."
6774 msgstr ""
6775 "En utilisant le filtrage bilinéaire/trilinéaire/anisotrope, les textures de "
6776 "basse résolution\n"
6777 "peuvent être floutées, agrandissez-les donc automatiquement avec "
6778 "l'interpolation du plus proche voisin\n"
6779 "pour garder des pixels nets. Ceci détermine la taille de la texture "
6780 "minimale\n"
6781 "pour les textures agrandies ; les valeurs plus hautes rendent les textures "
6782 "plus détaillées, mais nécessitent\n"
6783 "plus de mémoire. Les puissances de 2 sont recommandées. Définir une valeur "
6784 "supérieure à 1 peut ne pas\n"
6785 "avoir d'effet visible sauf si le filtrage bilinéaire / trilinéaire / "
6786 "anisotrope est activé.\n"
6787 "ceci est également utilisée comme taille de texture de nœud par défaut pour\n"
6788 "l'agrandissement des textures basé sur le monde."
6789
6790 #: src/settings_translation_file.cpp
6791 #, fuzzy
6792 msgid ""
6793 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
6794 "in.\n"
6795 "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
6796 msgstr ""
6797 "Détermine l'utilisation des polices Freetype. Nécessite une compilation avec "
6798 "le support Freetype."
6799
6800 #: src/settings_translation_file.cpp
6801 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6802 msgstr "Détermine la désynchronisation des textures animées par mapblock."
6803
6804 #: src/settings_translation_file.cpp
6805 msgid ""
6806 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6807 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6808 msgstr ""
6809 "Détermine l'exposition illimitée des noms de joueurs aux autres clients.\n"
6810 "Obsolète : utiliser l'option player_transfer_distance à la place."
6811
6812 #: src/settings_translation_file.cpp
6813 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6814 msgstr "Détermine la possibilité des joueurs de tuer d'autres joueurs."
6815
6816 #: src/settings_translation_file.cpp
6817 msgid ""
6818 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6819 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6820 msgstr ""
6821 "S’il faut demander aux clients de se reconnecter après un crash (Lua).\n"
6822 "Activez-le si votre serveur est paramétré pour redémarrer automatiquement."
6823
6824 #: src/settings_translation_file.cpp
6825 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6826 msgstr "Détermine la visibilité de la brume au bout de l'aire visible."
6827
6828 #: src/settings_translation_file.cpp
6829 msgid ""
6830 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
6831 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
6832 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
6833 "pause menu."
6834 msgstr ""
6835
6836 #: src/settings_translation_file.cpp
6837 msgid ""
6838 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6839 msgstr ""
6840 "Détermine la visibilité des infos de débogage du client (même effet que "
6841 "taper F5)."
6842
6843 #: src/settings_translation_file.cpp
6844 msgid "Width component of the initial window size."
6845 msgstr "Résolution verticale de la fenêtre de jeu."
6846
6847 #: src/settings_translation_file.cpp
6848 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6849 msgstr "Épaisseur des bordures de sélection autour des blocs."
6850
6851 #: src/settings_translation_file.cpp
6852 msgid ""
6853 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6854 "background.\n"
6855 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6856 msgstr ""
6857 "Systèmes Windows seulement : démarrer Minetest avec la fenêtre de commandes\n"
6858 "en arrière-plan. Contient les mêmes informations que dans debug.txt (nom par "
6859 "défaut)."
6860
6861 #: src/settings_translation_file.cpp
6862 msgid ""
6863 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6864 "Not needed if starting from the main menu."
6865 msgstr ""
6866 "Chemin du monde (tout ce qui relatif au monde est enregistré ici).\n"
6867 "Inutile si démarré depuis le menu."
6868
6869 #: src/settings_translation_file.cpp
6870 msgid "World start time"
6871 msgstr "Heure de début du monde"
6872
6873 #: src/settings_translation_file.cpp
6874 msgid ""
6875 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6876 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6877 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6878 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6879 "See also texture_min_size.\n"
6880 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6881 msgstr ""
6882 "Les textures alignées sur le monde peuvent être mises à l'échelle pour "
6883 "couvrir plusieurs nœuds. Cependant,\n"
6884 "le serveur peut ne pas envoyer l'échelle que vous voulez, surtout si vous "
6885 "utilisez\n"
6886 "un pack de textures spécialement conçu ; avec cette option, le client "
6887 "essaie\n"
6888 "de déterminer l'échelle automatiquement en fonction de la taille de la "
6889 "texture.\n"
6890 "Voir aussi texture_min_size.\n"
6891 "Avertissement : Cette option est EXPÉRIMENTALE !"
6892
6893 #: src/settings_translation_file.cpp
6894 msgid "World-aligned textures mode"
6895 msgstr "Mode d’alignement des textures sur le monde"
6896
6897 #: src/settings_translation_file.cpp
6898 msgid "Y of flat ground."
6899 msgstr "Coordonnée Y des terrains plats."
6900
6901 #: src/settings_translation_file.cpp
6902 msgid ""
6903 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6904 "vertically."
6905 msgstr ""
6906 "Y du niveau zéro du gradient de densité de la montagne. Utilisé pour "
6907 "déplacer les montagnes verticalement."
6908
6909 #: src/settings_translation_file.cpp
6910 msgid "Y of upper limit of large caves."
6911 msgstr ""
6912 "Coordonnée Y de la limite supérieure des grandes grottes pseudo-aléatoires."
6913
6914 #: src/settings_translation_file.cpp
6915 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
6916 msgstr "La distance Y jusqu'à laquelle la caverne peut s'étendre."
6917
6918 #: src/settings_translation_file.cpp
6919 msgid "Y-level of average terrain surface."
6920 msgstr "Hauteur (Y) moyenne de la surface du terrain."
6921
6922 #: src/settings_translation_file.cpp
6923 msgid "Y-level of cavern upper limit."
6924 msgstr "Limite haute de génération des cavernes."
6925
6926 #: src/settings_translation_file.cpp
6927 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
6928 msgstr "Hauteur Y du plus haut terrain qui crée des falaises."
6929
6930 #: src/settings_translation_file.cpp
6931 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
6932 msgstr "Hauteur Y du plus bas terrain et des fonds marins."
6933
6934 #: src/settings_translation_file.cpp
6935 msgid "Y-level of seabed."
6936 msgstr "Hauteur (Y) du fond marin."
6937
6938 #: src/settings_translation_file.cpp
6939 msgid "cURL file download timeout"
6940 msgstr "Délais d'interruption de cURL lors d'un téléchargement de fichier"
6941
6942 #: src/settings_translation_file.cpp
6943 msgid "cURL parallel limit"
6944 msgstr "Limite parallèle de cURL"
6945
6946 #: src/settings_translation_file.cpp
6947 msgid "cURL timeout"
6948 msgstr "Délais d'interruption de cURL"
6949
6950 #~ msgid "Toggle Cinematic"
6951 #~ msgstr "Mode cinématique"
6952
6953 #~ msgid "Select Package File:"
6954 #~ msgstr "Sélectionner le fichier du mod :"
6955
6956 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
6957 #~ msgstr ""
6958 #~ "Coordonnée Y de la limite supérieure des grandes grottes pseudo-"
6959 #~ "aléatoires."
6960
6961 #~ msgid "Waving Water"
6962 #~ msgstr "Eau ondulante"
6963
6964 #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
6965 #~ msgstr "Si les donjons font parfois saillie du terrain."
6966
6967 #~ msgid "Projecting dungeons"
6968 #~ msgstr "Projection des donjons"
6969
6970 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
6971 #~ msgstr "Hauteur (Y) auquel les ombres portées s’étendent."
6972
6973 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
6974 #~ msgstr "Hauteur (Y) du point de flottaison et de la surface des lacs."
6975
6976 #~ msgid "Waving water"
6977 #~ msgstr "Vagues"
6978
6979 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
6980 #~ msgstr ""
6981 #~ "Variation de la hauteur des collines et de la profondeur des lacs sur les "
6982 #~ "terrains plats flottants."
6983
6984 #~ msgid ""
6985 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
6986 #~ msgstr ""
6987 #~ "Hauteur maximum typique, au-dessus et au-dessous du point médian, du "
6988 #~ "terrain de montagne flottantes."
6989
6990 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
6991 #~ msgstr "Cette police sera utilisée pour certaines langues."
6992
6993 #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
6994 #~ msgstr "Force de la courbe de lumière mi-boost."
6995
6996 #~ msgid "Shadow limit"
6997 #~ msgstr "Limite des ombres"
6998
6999 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
7000 #~ msgstr "Chemin vers police TrueType ou Bitmap."
7001
7002 #~ msgid "Lightness sharpness"
7003 #~ msgstr "Démarcation de la luminosité"
7004
7005 #~ msgid "Lava depth"
7006 #~ msgstr "Profondeur de lave"
7007
7008 #~ msgid "IPv6 support."
7009 #~ msgstr "Support IPv6."
7010
7011 #~ msgid "Gamma"
7012 #~ msgstr "Gamma"
7013
7014 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7015 #~ msgstr "Niveau d'opacité de l'ombre de la police (entre 0 et 255)."
7016
7017 #~ msgid "Floatland mountain height"
7018 #~ msgstr "Hauteur des montagnes flottantes"
7019
7020 #~ msgid "Floatland mountain exponent"
7021 #~ msgstr "Densité des montagnes flottantes"
7022
7023 #~ msgid "Floatland mountain density"
7024 #~ msgstr "Densité des montagnes flottantes"
7025
7026 #~ msgid "Floatland level"
7027 #~ msgstr "Hauteur des terrains flottants"
7028
7029 #~ msgid "Floatland base noise"
7030 #~ msgstr "Le bruit de base des terres flottantes"
7031
7032 #~ msgid "Floatland base height noise"
7033 #~ msgstr "Le bruit de hauteur de base des terres flottantes"
7034
7035 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7036 #~ msgstr "Autorise le mappage tonal cinématographique"
7037
7038 #~ msgid "Enable VBO"
7039 #~ msgstr "Activer Vertex Buffer Object: objet tampon de vertex"
7040
7041 #~ msgid ""
7042 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7043 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7044 #~ msgstr ""
7045 #~ "Défini les zones de terrain plat flottant.\n"
7046 #~ "Des terrains plats flottants apparaissent lorsque le bruit > 0."
7047
7048 #~ msgid "Darkness sharpness"
7049 #~ msgstr "Démarcation de l'obscurité"
7050
7051 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7052 #~ msgstr ""
7053 #~ "Contrôle la largeur des tunnels, une valeur plus petite crée des tunnels "
7054 #~ "plus larges."
7055
7056 #~ msgid ""
7057 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7058 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7059 #~ msgstr ""
7060 #~ "Contrôle la densité des terrains montagneux sur les terres flottantes.\n"
7061 #~ "C'est un décalage ajouté à la valeur du bruit 'mgv7_np_mountain'."
7062
7063 #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
7064 #~ msgstr "Milieu de la courbe de lumière mi-boost."
7065
7066 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
7067 #~ msgstr ""
7068 #~ "Modifie la façon dont les terres flottantes montagneuses s’effilent au-"
7069 #~ "dessus et au-dessous du point médian."
7070
7071 #~ msgid ""
7072 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7073 #~ "brighter.\n"
7074 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7075 #~ msgstr ""
7076 #~ "Ajuster la correction gamma. Les valeurs plus basses sont plus claires.\n"
7077 #~ "Ce paramètre s'applique au client seulement et est ignoré par le serveur."