3 "Project-Id-Version: French (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2020-01-18 20:21+0000\n"
6 "PO-Revision-Date: 2019-11-13 16:04+0000\n"
7 "Last-Translator: Julien Maulny <julien.maulny@protonmail.com>\n"
8 "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
17 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
21 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
23 msgstr "Vous êtes mort"
25 #: builtin/fstk/ui.lua
26 msgid "An error occurred in a Lua script:"
27 msgstr "Une erreur est survenue dans un script Lua :"
29 #: builtin/fstk/ui.lua
30 msgid "An error occurred:"
31 msgstr "Une erreur est survenue :"
33 #: builtin/fstk/ui.lua
35 msgstr "Menu principal"
37 #: builtin/fstk/ui.lua
41 #: builtin/fstk/ui.lua
43 msgstr "Se reconnecter"
45 #: builtin/fstk/ui.lua
46 msgid "The server has requested a reconnect:"
47 msgstr "Le serveur souhaite rétablir une connexion :"
49 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
51 msgstr "Chargement..."
53 #: builtin/mainmenu/common.lua
54 msgid "Protocol version mismatch. "
55 msgstr "La version du protocole ne correspond pas. "
57 #: builtin/mainmenu/common.lua
58 msgid "Server enforces protocol version $1. "
59 msgstr "Le serveur impose la version $1 du protocole. "
61 #: builtin/mainmenu/common.lua
62 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
63 msgstr "Le serveur supporte les versions de protocole entre $1 et $2. "
65 #: builtin/mainmenu/common.lua
66 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
68 "Essayez de rechargez la liste des serveurs publics et vérifiez votre "
71 #: builtin/mainmenu/common.lua
72 msgid "We only support protocol version $1."
73 msgstr "Nous supportons seulement la version du protocole $1."
75 #: builtin/mainmenu/common.lua
76 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
77 msgstr "Nous supportons seulement les versions du protocole entre $1 et $2."
79 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
80 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
81 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
82 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
83 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
84 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
85 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
89 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
95 msgstr "Tout désactiver"
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgid "Disable modpack"
99 msgstr "Désactiver le pack de mods"
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
103 msgstr "Tout activer"
105 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
106 msgid "Enable modpack"
107 msgstr "Activer le pack de mods"
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
111 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
112 "characters [a-z0-9_] are allowed."
114 "Échec du chargement du mod « $1 » car il contient des caractères non "
116 "Seuls les caractères alphanumériques [a-z0-9_] sont autorisés."
118 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
122 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
123 msgid "No (optional) dependencies"
124 msgstr "Pas de dépendances (optionnelles)"
126 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
127 msgid "No game description provided."
128 msgstr "Pas de description du jeu fournie."
130 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
131 msgid "No hard dependencies"
132 msgstr "Pas de dépendances"
134 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
135 msgid "No modpack description provided."
136 msgstr "Aucune description fournie pour le pack de mods."
138 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
140 msgid "No optional dependencies"
141 msgstr "Pas de dépendances optionnelles"
143 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
144 msgid "Optional dependencies:"
145 msgstr "Dépendances optionnelles :"
147 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
148 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
152 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
154 msgstr "Sélectionner un monde :"
156 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
160 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
162 msgstr "Tous les paquets"
164 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
168 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
169 msgid "Back to Main Menu"
170 msgstr "Retour au menu principal"
172 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
173 msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
174 msgstr "Téléchargement et installation de $1, veuillez patienter..."
176 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
177 msgid "Failed to download $1"
178 msgstr "Échec du téléchargement de $1"
180 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
181 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
185 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
189 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
190 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
194 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
195 msgid "No packages could be retrieved"
196 msgstr "Aucun paquet n'a pu être récupéré"
198 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
200 msgstr "Aucun résultat"
202 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
203 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
207 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
208 msgid "Texture packs"
209 msgstr "Packs de textures"
211 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
213 msgstr "Désinstaller"
215 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
219 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
220 msgid "A world named \"$1\" already exists"
221 msgstr "Le monde \"$1\" existe déjà"
223 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
227 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
228 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
229 msgstr "Téléchargez un jeu comme Minetest Game depuis minetest.net"
231 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
232 msgid "Download one from minetest.net"
233 msgstr "Téléchargez-en un depuis minetest.net"
235 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
239 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
241 msgstr "Générateur de terrain"
243 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
244 msgid "No game selected"
245 msgstr "Aucun jeu sélectionné"
247 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
248 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
252 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
253 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
254 msgstr "Avertissement : le jeu minimal est fait pour les développeurs."
256 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
258 msgstr "Nom du monde"
260 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
261 msgid "You have no games installed."
262 msgstr "Vous n'avez pas de jeu installé."
264 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
265 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
266 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer \"$1\" ?"
268 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
269 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
270 #: src/client/keycode.cpp
274 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
275 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
276 msgstr "Le gestionnaire de mods n'a pas pu supprimer \"$1\""
278 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
279 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
280 msgstr "Gestionnaire de mods : chemin de mod invalide \"$1\""
282 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
283 msgid "Delete World \"$1\"?"
284 msgstr "Supprimer le monde \"$1\" ?"
286 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
290 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
291 msgid "Rename Modpack:"
292 msgstr "Renommer le pack de mods :"
294 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
296 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
297 "override any renaming here."
299 "Ce pack de mods a un nom explicitement donné dans son fichier modpack.conf ; "
300 "il écrasera tout renommage effectué ici."
302 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
303 msgid "(No description of setting given)"
304 msgstr "(Aucune description donnée de l'option)"
306 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
310 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
311 msgid "< Back to Settings page"
312 msgstr "< Revenir aux paramètres"
314 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
318 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
322 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
326 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
330 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
334 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
338 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
342 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
346 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
347 msgid "Please enter a valid integer."
348 msgstr "Veuillez entrer un nombre entier valide."
350 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
351 msgid "Please enter a valid number."
352 msgstr "Veuillez entrer un nombre valide."
354 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
355 msgid "Restore Default"
356 msgstr "Réinitialiser"
358 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
362 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
363 msgid "Select directory"
364 msgstr "Choisissez un répertoire"
366 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
368 msgstr "Choisir un fichier"
370 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
371 msgid "Show technical names"
372 msgstr "Montrer les noms techniques"
374 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
375 msgid "The value must be at least $1."
376 msgstr "La valeur doit être supérieure à $1."
378 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
379 msgid "The value must not be larger than $1."
380 msgstr "La valeur doit être inférieure à $1."
382 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
386 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
390 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
394 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
398 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
402 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
406 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
408 msgstr "Valeur absolue"
410 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
414 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
416 msgstr "réaliste (easing)"
418 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
422 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
426 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
427 msgid "Failed to install $1 to $2"
428 msgstr "Échec de l'installation de $1 vers $2"
430 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
431 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
433 "Installation d'un mod : impossible de trouver le vrai nom du mod pour : $1"
435 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
436 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
438 "Installation un mod : impossible de trouver un nom de dossier valide pour le "
441 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
442 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
444 "Installation d'un mod : type de fichier non supporté \"$1\" ou archive "
447 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
448 msgid "Install: file: \"$1\""
449 msgstr "Installation : fichier : \"$1\""
451 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
452 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
453 msgstr "Impossible de trouver un mod ou un pack de mods valide"
455 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
456 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
457 msgstr "Échec de l'installation de $1 comme pack de textures"
459 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
460 msgid "Unable to install a game as a $1"
461 msgstr "Échec de l'installation du jeu comme un $1"
463 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
464 msgid "Unable to install a mod as a $1"
465 msgstr "Impossible d'installer un mod comme un $1"
467 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
468 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
469 msgstr "Impossible d'installer un pack de mods comme un $1"
471 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
472 msgid "Browse online content"
473 msgstr "Parcourir le contenu en ligne"
475 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
479 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
480 msgid "Disable Texture Pack"
481 msgstr "Désactiver le pack de textures"
483 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
485 msgstr "Informations :"
487 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
488 msgid "Installed Packages:"
489 msgstr "Paquets installés :"
491 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
492 msgid "No dependencies."
493 msgstr "Pas de dépendances."
495 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
496 msgid "No package description available"
497 msgstr "Pas de description du paquet disponible"
499 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
503 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
504 msgid "Uninstall Package"
505 msgstr "Désinstaller le paquet"
507 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
508 msgid "Use Texture Pack"
509 msgstr "Utiliser un pack de texture"
511 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
512 msgid "Active Contributors"
513 msgstr "Contributeurs actifs"
515 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
516 msgid "Core Developers"
517 msgstr "Développeurs principaux"
519 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
523 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
524 msgid "Previous Contributors"
525 msgstr "Anciens contributeurs"
527 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
528 msgid "Previous Core Developers"
529 msgstr "Anciens développeurs principaux"
531 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
532 msgid "Announce Server"
533 msgstr "Annoncer le serveur"
535 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
537 msgstr "Adresse à assigner"
539 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
543 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
544 msgid "Creative Mode"
545 msgstr "Mode créatif"
547 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
548 msgid "Enable Damage"
549 msgstr "Activer les dégâts"
551 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
553 msgstr "Héberger une partie"
555 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
557 msgstr "Héberger un serveur"
559 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
560 msgid "Name/Password"
561 msgstr "Nom / Mot de passe"
563 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
567 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
568 msgid "No world created or selected!"
569 msgstr "Aucun monde créé ou sélectionné !"
571 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
575 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
579 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
580 msgid "Select World:"
581 msgstr "Sélectionner un monde :"
583 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
585 msgstr "Port du serveur"
587 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
591 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
592 msgid "Address / Port"
593 msgstr "Adresse / Port :"
595 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
599 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
600 msgid "Creative mode"
601 msgstr "Mode créatif"
603 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
604 msgid "Damage enabled"
605 msgstr "Dégâts activés"
607 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
608 msgid "Del. Favorite"
609 msgstr "Supprimer favori :"
611 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
615 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
617 msgstr "Rejoindre une partie"
619 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
620 msgid "Name / Password"
621 msgstr "Nom / Mot de passe"
623 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
627 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
629 msgstr "Combat activé"
631 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
635 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
637 msgstr "Nuages en 3D"
639 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
643 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
647 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
649 msgstr "Tous les paramètres"
651 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
652 msgid "Antialiasing:"
653 msgstr "Anti-crénelage :"
655 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
656 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
657 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser votre monde ?"
659 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
660 msgid "Autosave Screen Size"
661 msgstr "Sauvegarder automatiquement la taille d'écran"
663 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
664 msgid "Bilinear Filter"
665 msgstr "Filtrage bilinéaire"
667 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
669 msgstr "Placage de relief"
671 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
673 msgstr "Changer les touches"
675 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
676 msgid "Connected Glass"
677 msgstr "Verre unifié"
679 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
681 msgstr "Arbres détaillés"
683 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
684 msgid "Generate Normal Maps"
685 msgstr "Génération de Normal Maps"
687 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
691 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
692 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
693 msgstr "MIP map + anisotropie"
695 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
699 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
701 msgstr "Aucun filtre"
703 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
705 msgstr "Sans MIP map"
707 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
708 msgid "Node Highlighting"
709 msgstr "Surbrillance des blocs"
711 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
712 msgid "Node Outlining"
713 msgstr "Non-surbrillance des blocs"
715 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
719 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
720 msgid "Opaque Leaves"
721 msgstr "Arbres minimaux"
723 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
727 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
728 msgid "Parallax Occlusion"
729 msgstr "Occlusion parallaxe"
731 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
733 msgstr "Activer les particules"
735 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
736 msgid "Reset singleplayer world"
737 msgstr "Réinitialiser le monde"
739 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
743 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
747 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
751 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
752 msgid "Shaders (unavailable)"
753 msgstr "Shaders (indisponible)"
755 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
756 msgid "Simple Leaves"
757 msgstr "Arbres simples"
759 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
760 msgid "Smooth Lighting"
761 msgstr "Lumière douce"
763 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
765 msgstr "Texturisation :"
767 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
768 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
770 "Pour activer les textures nuancées, le pilote OpenGL doit être utilisé."
772 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
774 msgstr "mappage tonal"
776 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
777 msgid "Touchthreshold: (px)"
778 msgstr "Sensibilité du toucher (px)"
780 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
781 msgid "Trilinear Filter"
782 msgstr "Filtrage trilinéaire"
784 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
785 msgid "Waving Leaves"
786 msgstr "Feuilles ondulantes"
788 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
789 msgid "Waving Liquids"
790 msgstr "Liquides ondulants"
792 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
793 msgid "Waving Plants"
794 msgstr "Plantes ondulantes"
796 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
800 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
802 msgstr "Configurer les mods"
804 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
808 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
809 msgid "Start Singleplayer"
810 msgstr "Démarrer une partie solo"
812 #: src/client/client.cpp
813 msgid "Connection timed out."
814 msgstr "Connexion perdue."
816 #: src/client/client.cpp
820 #: src/client/client.cpp
821 msgid "Initializing nodes"
822 msgstr "Initialisation des blocs"
824 #: src/client/client.cpp
825 msgid "Initializing nodes..."
826 msgstr "Initialisation des blocs..."
828 #: src/client/client.cpp
829 msgid "Loading textures..."
830 msgstr "Chargement des textures..."
832 #: src/client/client.cpp
833 msgid "Rebuilding shaders..."
834 msgstr "Reconstruction des textures nuancées..."
836 #: src/client/clientlauncher.cpp
837 msgid "Connection error (timed out?)"
838 msgstr "Erreur de connexion (perte de connexion ?)"
840 #: src/client/clientlauncher.cpp
841 msgid "Could not find or load game \""
842 msgstr "Impossible de trouver ou charger le jeu \""
844 #: src/client/clientlauncher.cpp
845 msgid "Invalid gamespec."
846 msgstr "gamespec invalide."
848 #: src/client/clientlauncher.cpp
850 msgstr "Menu principal"
852 #: src/client/clientlauncher.cpp
853 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
854 msgstr "Pas de monde sélectionné et pas d'adresse fournie. Rien à faire."
856 #: src/client/clientlauncher.cpp
857 msgid "Player name too long."
858 msgstr "Nom du joueur trop long."
860 #: src/client/clientlauncher.cpp
861 msgid "Please choose a name!"
862 msgstr "Veuillez choisir un nom !"
864 #: src/client/clientlauncher.cpp
865 msgid "Provided password file failed to open: "
866 msgstr "Le fichier de mot de passe fourni n'a pas pu être ouvert : "
868 #: src/client/clientlauncher.cpp
869 msgid "Provided world path doesn't exist: "
870 msgstr "Le chemin du monde spécifié n'existe pas : "
872 #: src/client/fontengine.cpp
873 msgid "needs_fallback_font"
876 #: src/client/game.cpp
879 "Check debug.txt for details."
882 "Voir debug.txt pour plus d'informations."
884 #: src/client/game.cpp
886 msgstr "- Adresse : "
888 #: src/client/game.cpp
889 msgid "- Creative Mode: "
890 msgstr "- Mode créatif : "
892 #: src/client/game.cpp
896 #: src/client/game.cpp
900 #: src/client/game.cpp
904 #: src/client/game.cpp
908 #: src/client/game.cpp
912 #: src/client/game.cpp
913 msgid "- Server Name: "
914 msgstr "- Nom du serveur : "
916 #: src/client/game.cpp
917 msgid "Automatic forward disabled"
918 msgstr "Marche automatique désactivée"
920 #: src/client/game.cpp
921 msgid "Automatic forward enabled"
922 msgstr "Marche automatique activée"
924 #: src/client/game.cpp
925 msgid "Camera update disabled"
926 msgstr "Mise à jour de la caméra désactivée"
928 #: src/client/game.cpp
929 msgid "Camera update enabled"
930 msgstr "Mise à jour de la caméra activée"
932 #: src/client/game.cpp
933 msgid "Change Password"
934 msgstr "Changer votre mot de passe"
936 #: src/client/game.cpp
937 msgid "Cinematic mode disabled"
938 msgstr "Mode cinématique désactivé"
940 #: src/client/game.cpp
941 msgid "Cinematic mode enabled"
942 msgstr "Mode cinématique activé"
944 #: src/client/game.cpp
945 msgid "Client side scripting is disabled"
946 msgstr "Les scripts côté client sont désactivés"
948 #: src/client/game.cpp
949 msgid "Connecting to server..."
950 msgstr "Connexion au serveur..."
952 #: src/client/game.cpp
956 #: src/client/game.cpp
960 "- %s: move forwards\n"
961 "- %s: move backwards\n"
965 "- %s: sneak/go down\n"
968 "- Mouse: turn/look\n"
969 "- Mouse left: dig/punch\n"
970 "- Mouse right: place/use\n"
971 "- Mouse wheel: select item\n"
979 "- %s : sauter/grimper\n"
980 "- %s : marcher lentement/descendre\n"
981 "- %s : lâcher l'objet en main\n"
982 "- %s : inventaire\n"
983 "- Souris : tourner/regarder\n"
984 "- Souris gauche : creuser/attaquer\n"
985 "- Souris droite : placer/utiliser\n"
986 "- Molette souris : sélectionner objet\n"
989 #: src/client/game.cpp
990 msgid "Creating client..."
991 msgstr "Création du client..."
993 #: src/client/game.cpp
994 msgid "Creating server..."
995 msgstr "Création du serveur..."
997 #: src/client/game.cpp
998 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
999 msgstr "Informations de debogage et graphique de profil cachés"
1001 #: src/client/game.cpp
1002 msgid "Debug info shown"
1003 msgstr "Infos de débogage affichées"
1005 #: src/client/game.cpp
1006 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1007 msgstr "Informations de debogage, graphique de profil et fils de fer cachés"
1009 #: src/client/game.cpp
1011 "Default Controls:\n"
1012 "No menu visible:\n"
1013 "- single tap: button activate\n"
1014 "- double tap: place/use\n"
1015 "- slide finger: look around\n"
1016 "Menu/Inventory visible:\n"
1017 "- double tap (outside):\n"
1019 "- touch stack, touch slot:\n"
1021 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1022 " --> place single item to slot\n"
1024 "Touches par défaut :\n"
1025 "Sans menu visible :\n"
1026 "- un seul appui : touche d'activation\n"
1027 "- double-appui : placement / utilisation\n"
1028 "- Glissement du doigt : regarder autour\n"
1029 "Menu / Inventaire visible :\n"
1030 "- double-appui (en dehors) : fermeture\n"
1031 "- objet(s) dans l'inventaire : déplacement\n"
1032 "- appui, glissement et appui : pose d'un seul item par emplacement\n"
1034 #: src/client/game.cpp
1035 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1036 msgstr "La limite de vue a été activée"
1038 #: src/client/game.cpp
1039 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1040 msgstr "La limite de vue a été désactivée"
1042 #: src/client/game.cpp
1043 msgid "Exit to Menu"
1044 msgstr "Retour au menu principal"
1046 #: src/client/game.cpp
1048 msgstr "Quitter le jeu"
1050 #: src/client/game.cpp
1051 msgid "Fast mode disabled"
1052 msgstr "Vitesse en mode rapide désactivée"
1054 #: src/client/game.cpp
1055 msgid "Fast mode enabled"
1056 msgstr "Vitesse en mode rapide activée"
1058 #: src/client/game.cpp
1059 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1060 msgstr "Vitesse en mode rapide activée (note: pas de privilège 'fast')"
1062 #: src/client/game.cpp
1063 msgid "Fly mode disabled"
1064 msgstr "Mode vol désactivé"
1066 #: src/client/game.cpp
1067 msgid "Fly mode enabled"
1068 msgstr "Mode vol activé"
1070 #: src/client/game.cpp
1071 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1072 msgstr "Mode vol activé (note: pas de privilège 'fly')"
1074 #: src/client/game.cpp
1075 msgid "Fog disabled"
1076 msgstr "Brouillard désactivé"
1078 #: src/client/game.cpp
1080 msgstr "Brouillard activé"
1082 #: src/client/game.cpp
1084 msgstr "Infos de jeu :"
1086 #: src/client/game.cpp
1088 msgstr "Jeu en pause"
1090 #: src/client/game.cpp
1091 msgid "Hosting server"
1092 msgstr "Héberger un serveur"
1094 #: src/client/game.cpp
1095 msgid "Item definitions..."
1096 msgstr "Définitions des items..."
1098 #: src/client/game.cpp
1102 #: src/client/game.cpp
1106 #: src/client/game.cpp
1110 #: src/client/game.cpp
1111 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1112 msgstr "La minimap est actuellement désactivée par un jeu ou un mod"
1114 #: src/client/game.cpp
1115 msgid "Minimap hidden"
1116 msgstr "Mini-carte cachée"
1118 #: src/client/game.cpp
1119 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1120 msgstr "Mini-carte en mode radar, zoom x1"
1122 #: src/client/game.cpp
1123 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1124 msgstr "Mini-carte en mode radar, zoom x2"
1126 #: src/client/game.cpp
1127 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1128 msgstr "Mini-carte en mode radar, zoom x4"
1130 #: src/client/game.cpp
1131 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1132 msgstr "Mini-carte en mode surface, zoom x1"
1134 #: src/client/game.cpp
1135 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1136 msgstr "Mini-carte en mode surface, zoom x2"
1138 #: src/client/game.cpp
1139 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1140 msgstr "Mini-carte en mode surface, zoom x4"
1142 #: src/client/game.cpp
1143 msgid "Noclip mode disabled"
1144 msgstr "Collisions activées"
1146 #: src/client/game.cpp
1147 msgid "Noclip mode enabled"
1148 msgstr "Collisions désactivées"
1150 #: src/client/game.cpp
1151 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1152 msgstr "Collisions activées (note: pas de privilège 'noclip')"
1154 #: src/client/game.cpp
1155 msgid "Node definitions..."
1156 msgstr "Définitions des blocs..."
1158 #: src/client/game.cpp
1162 #: src/client/game.cpp
1166 #: src/client/game.cpp
1167 msgid "Pitch move mode disabled"
1168 msgstr "Mode de mouvement à direction libre désactivé"
1170 #: src/client/game.cpp
1171 msgid "Pitch move mode enabled"
1172 msgstr "Mode de mouvement à direction libre activé"
1174 #: src/client/game.cpp
1175 msgid "Profiler graph shown"
1176 msgstr "Graphique de profil affiché"
1178 #: src/client/game.cpp
1179 msgid "Remote server"
1180 msgstr "Serveur distant"
1182 #: src/client/game.cpp
1183 msgid "Resolving address..."
1184 msgstr "Résolution de l'adresse..."
1186 #: src/client/game.cpp
1187 msgid "Shutting down..."
1188 msgstr "Fermeture du jeu..."
1190 #: src/client/game.cpp
1191 msgid "Singleplayer"
1194 #: src/client/game.cpp
1195 msgid "Sound Volume"
1196 msgstr "Volume du son"
1198 #: src/client/game.cpp
1202 #: src/client/game.cpp
1203 msgid "Sound unmuted"
1204 msgstr "Son rétabli"
1206 #: src/client/game.cpp
1208 msgid "Viewing range changed to %d"
1209 msgstr "Distance de vue réglée sur %d%1"
1211 #: src/client/game.cpp
1213 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1214 msgstr "Distance de vue maximale : %d"
1216 #: src/client/game.cpp
1218 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1219 msgstr "Distance de vue minimale : %d"
1221 #: src/client/game.cpp
1223 msgid "Volume changed to %d%%"
1224 msgstr "Volume réglé sur %d%%"
1226 #: src/client/game.cpp
1227 msgid "Wireframe shown"
1228 msgstr "Fils de fer affichés"
1230 #: src/client/game.cpp
1231 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1232 msgstr "Le zoom est actuellement désactivé par un jeu ou un mod"
1234 #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
1238 #: src/client/gameui.cpp
1242 #: src/client/gameui.cpp
1244 msgstr "Chat affiché"
1246 #: src/client/gameui.cpp
1248 msgstr "Interface cachée"
1250 #: src/client/gameui.cpp
1252 msgstr "Interface affichée"
1254 #: src/client/gameui.cpp
1255 msgid "Profiler hidden"
1256 msgstr "Profileur caché"
1258 #: src/client/gameui.cpp
1260 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1261 msgstr "Profileur affiché (page %d1 sur %d2)"
1263 #: src/client/keycode.cpp
1265 msgstr "Applications"
1267 #: src/client/keycode.cpp
1271 #: src/client/keycode.cpp
1275 #: src/client/keycode.cpp
1279 #: src/client/keycode.cpp
1283 #: src/client/keycode.cpp
1287 #: src/client/keycode.cpp
1291 #: src/client/keycode.cpp
1293 msgstr "Écraser l'EOF"
1295 #: src/client/keycode.cpp
1299 #: src/client/keycode.cpp
1303 #: src/client/keycode.cpp
1307 #: src/client/keycode.cpp
1309 msgstr "Accepter IME"
1311 #: src/client/keycode.cpp
1313 msgstr "Convertir IME"
1315 #: src/client/keycode.cpp
1319 #: src/client/keycode.cpp
1320 msgid "IME Mode Change"
1321 msgstr "Changer de mode IME"
1323 #: src/client/keycode.cpp
1324 msgid "IME Nonconvert"
1325 msgstr "Non converti IME"
1327 #: src/client/keycode.cpp
1331 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1335 #: src/client/keycode.cpp
1337 msgstr "Bouton gauche"
1339 #: src/client/keycode.cpp
1340 msgid "Left Control"
1341 msgstr "Contrôle gauche"
1343 #: src/client/keycode.cpp
1345 msgstr "Menu Gauche"
1347 #: src/client/keycode.cpp
1349 msgstr "Shift gauche"
1351 #: src/client/keycode.cpp
1352 msgid "Left Windows"
1353 msgstr "Windows gauche"
1355 #: src/client/keycode.cpp
1359 #: src/client/keycode.cpp
1360 msgid "Middle Button"
1361 msgstr "Bouton du milieu"
1363 #: src/client/keycode.cpp
1367 #: src/client/keycode.cpp
1369 msgstr "Pavé num. *"
1371 #: src/client/keycode.cpp
1373 msgstr "Pavé num. +"
1375 #: src/client/keycode.cpp
1377 msgstr "Pavé num. -"
1379 #: src/client/keycode.cpp
1381 msgstr "Pavé num. ."
1383 #: src/client/keycode.cpp
1385 msgstr "Pavé num. /"
1387 #: src/client/keycode.cpp
1389 msgstr "Pavé num. 0"
1391 #: src/client/keycode.cpp
1393 msgstr "Pavé num. 1"
1395 #: src/client/keycode.cpp
1397 msgstr "Pavé num. 2"
1399 #: src/client/keycode.cpp
1401 msgstr "Pavé num. 3"
1403 #: src/client/keycode.cpp
1405 msgstr "Pavé num. 4"
1407 #: src/client/keycode.cpp
1409 msgstr "Pavé num. 5"
1411 #: src/client/keycode.cpp
1413 msgstr "Pavé num. 6"
1415 #: src/client/keycode.cpp
1417 msgstr "Pavé num. 7"
1419 #: src/client/keycode.cpp
1421 msgstr "Pavé num. 8"
1423 #: src/client/keycode.cpp
1425 msgstr "Pavé num. 9"
1427 #: src/client/keycode.cpp
1431 #: src/client/keycode.cpp
1433 msgstr "Bas de page"
1435 #: src/client/keycode.cpp
1437 msgstr "Haut de page"
1439 #: src/client/keycode.cpp
1443 #: src/client/keycode.cpp
1447 #: src/client/keycode.cpp
1451 #: src/client/keycode.cpp
1455 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1459 #: src/client/keycode.cpp
1460 msgid "Right Button"
1461 msgstr "Bouton droit"
1463 #: src/client/keycode.cpp
1464 msgid "Right Control"
1465 msgstr "Contrôle droite"
1467 #: src/client/keycode.cpp
1469 msgstr "Menu droite"
1471 #: src/client/keycode.cpp
1473 msgstr "Majuscule droit"
1475 #: src/client/keycode.cpp
1476 msgid "Right Windows"
1477 msgstr "Windows droite"
1479 #: src/client/keycode.cpp
1481 msgstr "Verr. défilement"
1483 #: src/client/keycode.cpp
1485 msgstr "Sélectionner"
1487 #: src/client/keycode.cpp
1491 #: src/client/keycode.cpp
1493 msgstr "Mise en veille"
1495 #: src/client/keycode.cpp
1497 msgstr "Capture d'écran"
1499 #: src/client/keycode.cpp
1503 #: src/client/keycode.cpp
1507 #: src/client/keycode.cpp
1511 #: src/client/keycode.cpp
1515 #: src/client/keycode.cpp
1519 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1523 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1524 msgid "Passwords do not match!"
1525 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas !"
1527 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1528 msgid "Register and Join"
1529 msgstr "S'enregistrer et rejoindre"
1531 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1534 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1535 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1537 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1538 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1540 "Vous êtes sur le point de rejoindre ce serveur avec le nom \"%s\" pour la "
1542 "Si vous continuez, un nouveau compte utilisant vos identifiants sera créé "
1544 "Veuillez retaper votre mot de passe et cliquer sur \"S'enregistrer et "
1545 "rejoindre\" pour confirmer la création de votre compte, ou cliquez sur "
1548 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1552 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1553 msgid "\"Special\" = climb down"
1554 msgstr "\"Spécial\" = descendre"
1556 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1558 msgstr "Avancer automatiquement"
1560 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1561 msgid "Automatic jumping"
1562 msgstr "Sauts automatiques"
1564 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1568 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1569 msgid "Change camera"
1570 msgstr "Changer la caméra"
1572 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1576 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1580 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1584 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1586 msgstr "Plage de visualisation"
1588 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1590 msgstr "Réduire le volume"
1592 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1593 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1594 msgstr "Double-appui sur \"saut\" pour voler"
1596 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1600 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1604 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1606 msgstr "Augmenter la distance"
1608 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1610 msgstr "Augmenter le volume"
1612 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1616 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1620 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1621 msgid "Key already in use"
1622 msgstr "Touche déjà utilisée"
1624 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1625 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1628 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1629 msgid "Local command"
1630 msgstr "Commande locale"
1632 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1636 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1638 msgstr "Objet suivant"
1640 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1642 msgstr "Objet précédent"
1644 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1645 msgid "Range select"
1646 msgstr "Distance de vue"
1648 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1650 msgstr "Capture d'écran"
1652 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1654 msgstr "Marcher lentement"
1656 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1660 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1662 msgstr "Afficher/retirer l'interface"
1664 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1665 msgid "Toggle chat log"
1666 msgstr "Afficher/retirer le canal de discussion"
1668 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1670 msgstr "Mode rapide"
1672 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1676 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1678 msgstr "Afficher/retirer le brouillard"
1680 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1681 msgid "Toggle minimap"
1682 msgstr "Afficher/retirer la mini-carte"
1684 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1685 msgid "Toggle noclip"
1686 msgstr "Mode sans collision"
1688 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1690 msgid "Toggle pitchmove"
1691 msgstr "Afficher/retirer le canal de discussion"
1693 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1695 msgstr "appuyez sur une touche"
1697 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1701 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1702 msgid "Confirm Password"
1703 msgstr "Confirmer le mot de passe"
1705 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1706 msgid "New Password"
1707 msgstr "Nouveau mot de passe"
1709 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1710 msgid "Old Password"
1711 msgstr "Ancien mot de passe"
1713 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1717 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1721 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1722 msgid "Sound Volume: "
1723 msgstr "Volume du son : "
1725 #: src/gui/modalMenu.cpp
1729 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
1733 #: src/settings_translation_file.cpp
1735 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1736 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1738 "(Android) Fixe la position du joystick virtuel.\n"
1739 "Si désactivé, le joystick virtuel sera centré sur la position du doigt "
1742 #: src/settings_translation_file.cpp
1744 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1745 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1748 "(Android) Utiliser le joystick vrituel pour déclencher le bouton \"aux\".\n"
1749 "Si activé, le joystick virtuel va également appuyer sur le bouton \"aux\" "
1750 "lorsqu'en dehors du cercle principal."
1752 #: src/settings_translation_file.cpp
1755 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1756 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1757 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1758 "point by increasing 'scale'.\n"
1759 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
1760 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1762 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1764 "(X,Y,Z) de décalage fractal à partir du centre du monde en unités "
1766 "Peut être utilisé pour déplacer un point désiré en (0;0) pour créer une\n"
1767 "zone d'apparition convenable, ou pour autoriser à « zoomer » sur un\n"
1768 "point désiré en augmentant l'« échelle ».\n"
1769 "La valeur par défaut est adaptée pour créer un zone d'apparition convenable "
1770 "pour les ensembles\n"
1771 "de Mandelbrot avec des paramètres par défaut, elle peut nécessité une "
1772 "modification dans\n"
1773 "d'autres situations.\n"
1774 "Portée environ -2 à 2. Multiplier par « échelle » pour le décalage des nœuds."
1776 #: src/settings_translation_file.cpp
1778 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1779 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1780 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1781 "not have to fit inside the world.\n"
1782 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1783 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1784 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1786 "(Échelle (X,Y,Z) de fractales, en nœuds.\n"
1787 "La taille des fractales sera 2 à 3 fais plus grande en réalité.\n"
1788 "Ces nombres peuvent être très grands, les fractales de devant\n"
1789 "pas être impérativement contenues dans le monde.\n"
1790 "Augmentez-les pour « zoomer » dans les détails de la fractale.\n"
1791 "Le réglage par défaut correspond à un forme écrasée verticalement, "
1793 "un île, rendez les 3 nombres égaux pour la forme de base."
1795 #: src/settings_translation_file.cpp
1797 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1798 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1800 "0 = occlusion parallaxe avec des informations de pente (plus rapide).\n"
1801 "1 = cartographie en relief (plus lent, plus précis)."
1803 #: src/settings_translation_file.cpp
1804 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
1805 msgstr "Bruit 2D controllant la forme et taille des montagnes crantées."
1807 #: src/settings_translation_file.cpp
1808 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
1809 msgstr "Bruit 2D contrôlant la forme et la taille des collines arrondies."
1811 #: src/settings_translation_file.cpp
1812 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
1813 msgstr "Bruit 2D contrôlant la forme et taille du pas des montagnes."
1815 #: src/settings_translation_file.cpp
1816 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
1817 msgstr "Bruit 2D contrôlant la taille/fréquence des chaînes de montagnes."
1819 #: src/settings_translation_file.cpp
1820 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
1821 msgstr "Bruit 2D contrôlant la taille et la fréquence des collines arrondies."
1823 #: src/settings_translation_file.cpp
1824 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
1825 msgstr "Bruit 2D contrôlant la taille et la fréquence des plateaux montagneux."
1827 #: src/settings_translation_file.cpp
1829 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
1830 msgstr "Bruit 2D contrôlant la forme et la taille des collines arrondies."
1832 #: src/settings_translation_file.cpp
1836 #: src/settings_translation_file.cpp
1838 msgstr "Mode écran 3D"
1840 #: src/settings_translation_file.cpp
1841 msgid "3D noise defining giant caverns."
1842 msgstr "Bruit 3D définissant les cavernes géantes."
1844 #: src/settings_translation_file.cpp
1846 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1847 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1849 "Bruit 3D définissant la structure et la hauteur des montagnes.\n"
1850 "Définit également la structure des montagnes flottantes."
1852 #: src/settings_translation_file.cpp
1853 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1854 msgstr "Bruit 3D définissant la structure des gorges."
1856 #: src/settings_translation_file.cpp
1857 msgid "3D noise defining terrain."
1858 msgstr "Bruit 3D définissant le terrain."
1860 #: src/settings_translation_file.cpp
1861 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
1863 "Bruit 3D pour les surplombs, falaises, etc. Généralement peu de variations."
1865 #: src/settings_translation_file.cpp
1866 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
1869 #: src/settings_translation_file.cpp
1872 "Currently supported:\n"
1873 "- none: no 3d output.\n"
1874 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1875 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1876 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
1877 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
1878 "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
1879 "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
1880 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
1883 "Actuellement supporté :\n"
1884 "- aucun : pas de sortie 3D.\n"
1885 "- anaglyphe : couleur 3D bleu turquoise/violet.\n"
1886 "- entrelacé : polarisation basée sur des lignes avec support de l'écran.\n"
1887 "- horizontal : partage haut/bas de l'écran.\n"
1888 "- vertical : séparation côte à côte de l'écran.\n"
1889 "- vue mixte : 3D binoculaire.\n"
1890 "- pageflip : 3D basé sur quadbuffer.\n"
1891 "Notez que le mode entrelacé nécessite que les shaders soient activés."
1893 #: src/settings_translation_file.cpp
1895 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1896 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1898 "Une graine de génération de terrain pour un nouveau monde, laisser vide pour "
1899 "une graine aléatoire.\n"
1900 "Sera annulé lors de la création d'un nouveau monde dans le menu."
1902 #: src/settings_translation_file.cpp
1903 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1905 "Un message qui sera affiché à tous les joueurs quand le serveur s'interrompt."
1907 #: src/settings_translation_file.cpp
1908 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1910 "Un message qui sera affiché à tous les joueurs quand le serveur s’interrompt."
1912 #: src/settings_translation_file.cpp
1913 msgid "ABM interval"
1914 msgstr "Intervalle des ABM"
1916 #: src/settings_translation_file.cpp
1917 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1918 msgstr "Limite absolue des files émergentes"
1920 #: src/settings_translation_file.cpp
1921 msgid "Acceleration in air"
1922 msgstr "Accélération en l'air"
1924 #: src/settings_translation_file.cpp
1925 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
1926 msgstr "Accélération de la gravité, en nœuds par seconde par seconde."
1928 #: src/settings_translation_file.cpp
1929 msgid "Active Block Modifiers"
1930 msgstr "Modificateurs de bloc actif"
1932 #: src/settings_translation_file.cpp
1933 msgid "Active block management interval"
1934 msgstr "intervalle de gestion des blocs actifs"
1936 #: src/settings_translation_file.cpp
1937 msgid "Active block range"
1938 msgstr "Portée des mapblocks actifs"
1940 #: src/settings_translation_file.cpp
1941 msgid "Active object send range"
1942 msgstr "Portée des objets actifs envoyés"
1944 #: src/settings_translation_file.cpp
1946 "Address to connect to.\n"
1947 "Leave this blank to start a local server.\n"
1948 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1950 "Adresse où se connecter.\n"
1951 "Laisser vide pour démarrer un serveur local.\n"
1952 "Notez que le champ de l'adresse dans le menu principal passe outre ce "
1955 #: src/settings_translation_file.cpp
1956 msgid "Adds particles when digging a node."
1957 msgstr "Ajoute des particules lorsqu'un bloc est creusé."
1959 #: src/settings_translation_file.cpp
1961 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1964 "Ajuster la résolution de votre écran (non-X11 / Android seulement) ex. pour "
1967 #: src/settings_translation_file.cpp
1971 #: src/settings_translation_file.cpp
1973 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
1974 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
1975 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
1976 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
1977 "light, it has very little effect on natural night light."
1980 #: src/settings_translation_file.cpp
1981 msgid "Altitude chill"
1982 msgstr "Refroidissement en altitude"
1984 #: src/settings_translation_file.cpp
1985 msgid "Always fly and fast"
1986 msgstr "Toujours voler et être rapide"
1988 #: src/settings_translation_file.cpp
1989 msgid "Ambient occlusion gamma"
1990 msgstr "Occlusion gamma ambiente"
1992 #: src/settings_translation_file.cpp
1993 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
1994 msgstr "Nombre de messages qu'un joueur peut envoyer en 10 secondes."
1996 #: src/settings_translation_file.cpp
1997 msgid "Amplifies the valleys."
1998 msgstr "Amplifier les vallées."
2000 #: src/settings_translation_file.cpp
2001 msgid "Anisotropic filtering"
2002 msgstr "Filtrage anisotrope"
2004 #: src/settings_translation_file.cpp
2005 msgid "Announce server"
2006 msgstr "Annoncer le serveur"
2008 #: src/settings_translation_file.cpp
2009 msgid "Announce to this serverlist."
2010 msgstr "Annoncer le serveur publiquement."
2012 #: src/settings_translation_file.cpp
2013 msgid "Append item name"
2014 msgstr "Ajouter un nom d'objet"
2016 #: src/settings_translation_file.cpp
2017 msgid "Append item name to tooltip."
2018 msgstr "Ajouter un nom d'objet à l'info-bulle."
2020 #: src/settings_translation_file.cpp
2021 msgid "Apple trees noise"
2022 msgstr "Bruit appliqué aux pommiers"
2024 #: src/settings_translation_file.cpp
2026 msgstr "Inertie du bras"
2028 #: src/settings_translation_file.cpp
2030 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2031 "the arm when the camera moves."
2033 "Inertie du bras, donne un mouvement plus réaliste\n"
2034 "du bras lors des mouvements de caméra."
2036 #: src/settings_translation_file.cpp
2037 msgid "Ask to reconnect after crash"
2038 msgstr "Demander de se reconnecter après une coupure de connexion"
2040 #: src/settings_translation_file.cpp
2042 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2045 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2047 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2049 "as well as sometimes on land).\n"
2050 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2052 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2054 "À cette distance, le serveur va aggressivement optimiser quels blocs seront "
2057 "Des petites valeurs peuvent augmenter fortement la performance du serveur, "
2059 "provoquer l'apparition de problèmes de rendu visibles. (Certains blocs ne "
2060 "seront pas affichés\n"
2061 "sous l'eau ou dans les cavernes, ou parfois sur terre.)\n"
2062 "Rendre cette valeur supérieure à max_block_send_distance désactive cette\n"
2064 "Définie en mapblocks (16 nœuds)."
2066 #: src/settings_translation_file.cpp
2067 msgid "Automatic forward key"
2068 msgstr "Touche de marche automatique"
2070 #: src/settings_translation_file.cpp
2071 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2072 msgstr "Saute automatiquement sur les obstacles d'un bloc de haut."
2074 #: src/settings_translation_file.cpp
2075 msgid "Automatically report to the serverlist."
2076 msgstr "Déclarer automatiquement le serveur à la liste des serveurs publics."
2078 #: src/settings_translation_file.cpp
2079 msgid "Autosave screen size"
2080 msgstr "Sauver auto. la taile d'écran"
2082 #: src/settings_translation_file.cpp
2083 msgid "Autoscaling mode"
2084 msgstr "Mode d'agrandissement automatique"
2086 #: src/settings_translation_file.cpp
2087 msgid "Backward key"
2090 #: src/settings_translation_file.cpp
2091 msgid "Base ground level"
2092 msgstr "Niveau du sol de base"
2094 #: src/settings_translation_file.cpp
2095 msgid "Base terrain height."
2096 msgstr "Hauteur du terrain de base."
2098 #: src/settings_translation_file.cpp
2102 #: src/settings_translation_file.cpp
2103 msgid "Basic privileges"
2104 msgstr "Privilèges par défaut"
2106 #: src/settings_translation_file.cpp
2108 msgstr "Bruit pour les plages"
2110 #: src/settings_translation_file.cpp
2111 msgid "Beach noise threshold"
2112 msgstr "Seuil de bruit pour les plages"
2114 #: src/settings_translation_file.cpp
2115 msgid "Bilinear filtering"
2116 msgstr "Filtrage bilinéaire"
2118 #: src/settings_translation_file.cpp
2119 msgid "Bind address"
2120 msgstr "Adresse à assigner"
2122 #: src/settings_translation_file.cpp
2123 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2124 msgstr "Paramètres de bruit de température et d'humidité de l'API des biomes"
2126 #: src/settings_translation_file.cpp
2128 msgstr "Bruit des biomes"
2130 #: src/settings_translation_file.cpp
2131 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2132 msgstr "Bits par pixel (profondeur de couleur) en mode plein-écran."
2134 #: src/settings_translation_file.cpp
2135 msgid "Block send optimize distance"
2136 msgstr "Distance d'optimisation d'envoi des blocs"
2138 #: src/settings_translation_file.cpp
2140 msgid "Bold and italic font path"
2141 msgstr "Chemin de la police Monospace"
2143 #: src/settings_translation_file.cpp
2145 msgid "Bold and italic monospace font path"
2146 msgstr "Chemin de la police Monospace"
2148 #: src/settings_translation_file.cpp
2150 msgid "Bold font path"
2151 msgstr "Chemin du fichier de police"
2153 #: src/settings_translation_file.cpp
2155 msgid "Bold monospace font path"
2156 msgstr "Chemin de la police Monospace"
2158 #: src/settings_translation_file.cpp
2159 msgid "Build inside player"
2160 msgstr "Placement de bloc à la position du joueur"
2162 #: src/settings_translation_file.cpp
2166 #: src/settings_translation_file.cpp
2168 msgstr "Bump mapping"
2170 #: src/settings_translation_file.cpp
2173 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
2174 "Most users will not need to change this.\n"
2175 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2176 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2178 "Caméra à proximité de la distance plane en nœuds, entre 0 et 0,5\n"
2179 "La plupart des utilisateurs n'auront pas besoin de changer cela.\n"
2180 "Augmenter peut réduire les artefacts sur les GPU les plus faibles.\n"
2181 "0,1 = par défaut, 0,25 = bonne valeur pour les tablettes moins performantes."
2183 #: src/settings_translation_file.cpp
2184 msgid "Camera smoothing"
2185 msgstr "Lissage du mouvement de la caméra"
2187 #: src/settings_translation_file.cpp
2188 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2189 msgstr "Lissage du mouvement de la caméra en mode cinématique"
2191 #: src/settings_translation_file.cpp
2192 msgid "Camera update toggle key"
2193 msgstr "Touche de mise à jour de la caméra"
2195 #: src/settings_translation_file.cpp
2197 msgstr "Bruit des caves"
2199 #: src/settings_translation_file.cpp
2200 msgid "Cave noise #1"
2201 msgstr "Bruit de cave #1"
2203 #: src/settings_translation_file.cpp
2204 msgid "Cave noise #2"
2205 msgstr "Bruit de grotte #2"
2207 #: src/settings_translation_file.cpp
2209 msgstr "Largeur de la grotte"
2211 #: src/settings_translation_file.cpp
2213 msgstr "Bruit des cave #1"
2215 #: src/settings_translation_file.cpp
2217 msgstr "Bruit des caves #2"
2219 #: src/settings_translation_file.cpp
2220 msgid "Cavern limit"
2221 msgstr "Limites des cavernes"
2223 #: src/settings_translation_file.cpp
2224 msgid "Cavern noise"
2225 msgstr "Bruit des caves"
2227 #: src/settings_translation_file.cpp
2228 msgid "Cavern taper"
2229 msgstr "Caillou de caverne"
2231 #: src/settings_translation_file.cpp
2232 msgid "Cavern threshold"
2233 msgstr "Limite des cavernes"
2235 #: src/settings_translation_file.cpp
2236 msgid "Cavern upper limit"
2237 msgstr "Limite haute des cavernes"
2239 #: src/settings_translation_file.cpp
2241 "Center of light curve boost range.\n"
2242 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2245 #: src/settings_translation_file.cpp
2247 "Changes the main menu UI:\n"
2248 "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2250 "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2252 "necessary for smaller screens."
2254 "Change l’interface du menu principal :\n"
2255 "- Complet : Mondes solo, choix du jeu, sélecteur du pack de textures, "
2257 "- Simple : un monde solo, pas de sélecteurs de jeu ou de pack de textures. "
2259 "nécessaire pour les plus petits écrans.\n"
2260 "- Auto : Simple sur Android, complet pour le reste."
2262 #: src/settings_translation_file.cpp
2266 #: src/settings_translation_file.cpp
2267 msgid "Chat message count limit"
2268 msgstr "Limite du nombre de message de discussion"
2270 #: src/settings_translation_file.cpp
2271 msgid "Chat message format"
2272 msgstr "Format du message de chat"
2274 #: src/settings_translation_file.cpp
2275 msgid "Chat message kick threshold"
2276 msgstr "Seuil de messages de discussion avant déconnexion forcée"
2278 #: src/settings_translation_file.cpp
2279 msgid "Chat message max length"
2280 msgstr "Longueur maximum d'un message de chat"
2282 #: src/settings_translation_file.cpp
2283 msgid "Chat toggle key"
2284 msgstr "Afficher le chat"
2286 #: src/settings_translation_file.cpp
2287 msgid "Chatcommands"
2288 msgstr "Commandes de chat"
2290 #: src/settings_translation_file.cpp
2292 msgstr "Taille des chunks"
2294 #: src/settings_translation_file.cpp
2295 msgid "Cinematic mode"
2296 msgstr "Mode cinématique"
2298 #: src/settings_translation_file.cpp
2299 msgid "Cinematic mode key"
2300 msgstr "Mode cinématique"
2302 #: src/settings_translation_file.cpp
2303 msgid "Clean transparent textures"
2304 msgstr "Textures transparentes filtrées"
2306 #: src/settings_translation_file.cpp
2310 #: src/settings_translation_file.cpp
2311 msgid "Client and Server"
2312 msgstr "Client et Serveur"
2314 #: src/settings_translation_file.cpp
2315 msgid "Client modding"
2316 msgstr "Personnalisation client"
2318 #: src/settings_translation_file.cpp
2319 msgid "Client side modding restrictions"
2320 msgstr "Restrictions du modding côté client"
2322 #: src/settings_translation_file.cpp
2323 msgid "Client side node lookup range restriction"
2324 msgstr "Restriction de distance de recherche des noeuds côté client"
2326 #: src/settings_translation_file.cpp
2327 msgid "Climbing speed"
2328 msgstr "Vitesse d'escalade du joueur"
2330 #: src/settings_translation_file.cpp
2331 msgid "Cloud radius"
2332 msgstr "Niveau de détails des nuages"
2334 #: src/settings_translation_file.cpp
2338 #: src/settings_translation_file.cpp
2339 msgid "Clouds are a client side effect."
2340 msgstr "Les nuages ont un effet sur le client exclusivement."
2342 #: src/settings_translation_file.cpp
2343 msgid "Clouds in menu"
2344 msgstr "Nuages dans le menu"
2346 #: src/settings_translation_file.cpp
2348 msgstr "Brume colorée"
2350 #: src/settings_translation_file.cpp
2352 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2353 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2355 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2356 "You can also specify content ratings.\n"
2357 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2358 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2360 "Liste des drapeaux à cacher du dépôt des contenus.\n"
2361 "\"nonfree\" peut être utilisé pour cacher les paquets non libres,\n"
2362 "comme défini par la Free Software Foundation.\n"
2363 "Vous pouvez aussi spécifier des classifications de contenu.\n"
2364 "Ces drapeaux sont indépendants des versions de Minetest,\n"
2365 "consultez la liste complète à l'adresse https://content.minetest.net/help/"
2368 #: src/settings_translation_file.cpp
2370 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2371 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2373 "Liste des mods de confiance séparés par des virgules qui sont autorisés à "
2375 "aux API HTTP, leur permettant d'envoyer et de télécharger des données vers/"
2378 #: src/settings_translation_file.cpp
2380 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2381 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2383 "Liste séparée par des virgules des mods de confiance qui sont autorisés à "
2384 "accéder aux fonctions non\n"
2385 "sécurisées même lorsque l'option de sécurisation des mods est activée (via "
2386 "request_insecure_environment())."
2388 #: src/settings_translation_file.cpp
2392 #: src/settings_translation_file.cpp
2393 msgid "Connect glass"
2394 msgstr "Verre unifié"
2396 #: src/settings_translation_file.cpp
2397 msgid "Connect to external media server"
2398 msgstr "Se connecter à un serveur de média externe"
2400 #: src/settings_translation_file.cpp
2401 msgid "Connects glass if supported by node."
2402 msgstr "Unifier le verre si le bloc le permet."
2404 #: src/settings_translation_file.cpp
2405 msgid "Console alpha"
2406 msgstr "Opacité du fond de la console de jeu"
2408 #: src/settings_translation_file.cpp
2409 msgid "Console color"
2410 msgstr "Couleur de la console de jeu"
2412 #: src/settings_translation_file.cpp
2413 msgid "Console height"
2414 msgstr "Hauteur de la console"
2416 #: src/settings_translation_file.cpp
2417 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2418 msgstr "Drapeaux ContentDB en liste noire"
2420 #: src/settings_translation_file.cpp
2421 msgid "ContentDB URL"
2422 msgstr "Adresse de la ContentDB"
2424 #: src/settings_translation_file.cpp
2425 msgid "Continuous forward"
2426 msgstr "Avancer en continu"
2428 #: src/settings_translation_file.cpp
2430 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2431 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2433 "Mouvement continu en avant, activé par la touche d'avance automatique.\n"
2434 "Appuyez à nouveau sur la touche d'avance automatique ou de recul pour le "
2437 #: src/settings_translation_file.cpp
2439 msgstr "Touches de contrôle"
2441 #: src/settings_translation_file.cpp
2443 "Controls length of day/night cycle.\n"
2445 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2447 "Contrôle la durée complet du cycle jour/nuit.\n"
2449 "72 = 20 minutes, 360 = 4 minutes, 1 = 24 heures, 0 = jour/nuit/n'importe "
2450 "quoi éternellement."
2452 #: src/settings_translation_file.cpp
2453 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2456 #: src/settings_translation_file.cpp
2457 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2458 msgstr "Contrôle l'élévation/profondeur des dépressions lacustres."
2460 #: src/settings_translation_file.cpp
2461 msgid "Controls steepness/height of hills."
2462 msgstr "Contrôle l'élévation/hauteur des collines."
2464 #: src/settings_translation_file.cpp
2466 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2467 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2468 "intensive noise calculations."
2471 #: src/settings_translation_file.cpp
2472 msgid "Crash message"
2473 msgstr "Message d'interruption du serveur"
2475 #: src/settings_translation_file.cpp
2479 #: src/settings_translation_file.cpp
2480 msgid "Crosshair alpha"
2481 msgstr "Opacité du réticule"
2483 #: src/settings_translation_file.cpp
2484 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2485 msgstr "Opacité du réticule (entre 0 et 255)."
2487 #: src/settings_translation_file.cpp
2488 msgid "Crosshair color"
2489 msgstr "Couleur du réticule"
2491 #: src/settings_translation_file.cpp
2492 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2493 msgstr "Couleur du réticule (R,G,B)."
2495 #: src/settings_translation_file.cpp
2499 #: src/settings_translation_file.cpp
2503 #: src/settings_translation_file.cpp
2504 msgid "Debug info toggle key"
2505 msgstr "Infos de débogage"
2507 #: src/settings_translation_file.cpp
2508 msgid "Debug log file size threshold"
2509 msgstr "Seuil de la taille du fichier de logs"
2511 #: src/settings_translation_file.cpp
2512 msgid "Debug log level"
2513 msgstr "Niveau de détails des infos de débogage"
2515 #: src/settings_translation_file.cpp
2516 msgid "Dec. volume key"
2517 msgstr "Touche pour diminuer le volume"
2519 #: src/settings_translation_file.cpp
2521 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
2523 "Diminuer cette valeur pour augmenter la résistance du liquide au mouvement."
2525 #: src/settings_translation_file.cpp
2526 msgid "Dedicated server step"
2527 msgstr "Intervalle de mise à jour des objets sur le serveur"
2529 #: src/settings_translation_file.cpp
2530 msgid "Default acceleration"
2531 msgstr "Vitesse d’accélération par défaut"
2533 #: src/settings_translation_file.cpp
2534 msgid "Default game"
2535 msgstr "Jeu par défaut"
2537 #: src/settings_translation_file.cpp
2539 "Default game when creating a new world.\n"
2540 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2542 "Jeu par défaut lors de la création d'un nouveau monde.\n"
2543 "Sera annulé lors de la création d'un nouveau monde dans le menu."
2545 #: src/settings_translation_file.cpp
2546 msgid "Default password"
2547 msgstr "Mot de passe par défaut"
2549 #: src/settings_translation_file.cpp
2550 msgid "Default privileges"
2551 msgstr "Privilèges par défaut"
2553 #: src/settings_translation_file.cpp
2554 msgid "Default report format"
2555 msgstr "Format de rapport par défaut"
2557 #: src/settings_translation_file.cpp
2559 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2560 "Only has an effect if compiled with cURL."
2562 "Délais d'interruption de cURL par défaut, établi en millisecondes.\n"
2563 "Seulement appliqué si Minetest est compilé avec cURL."
2565 #: src/settings_translation_file.cpp
2566 msgid "Defines areas where trees have apples."
2567 msgstr "Définit des zones où les arbres ont des pommes."
2569 #: src/settings_translation_file.cpp
2570 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2571 msgstr "Définit des zones où on trouve des plages de sable."
2573 #: src/settings_translation_file.cpp
2574 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2575 msgstr "Définit la répartition des hauts reliefs et la pente des falaises."
2577 #: src/settings_translation_file.cpp
2578 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2579 msgstr "Définit la répartition des zones de hauts reliefs."
2581 #: src/settings_translation_file.cpp
2582 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2584 "Définit la taille totale des cavernes, une valeur plus petite crée des "
2585 "cavernes plus larges."
2587 #: src/settings_translation_file.cpp
2588 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2589 msgstr "Définit la structure des canaux fluviaux à grande échelle."
2591 #: src/settings_translation_file.cpp
2592 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2594 "Définit l'emplacement et le terrain des collines facultatives et des lacs."
2596 #: src/settings_translation_file.cpp
2598 "Defines sampling step of texture.\n"
2599 "A higher value results in smoother normal maps."
2601 "Niveau de lissage des normal maps.\n"
2602 "Une valeur plus grande lisse davantage les normal maps."
2604 #: src/settings_translation_file.cpp
2605 msgid "Defines the base ground level."
2606 msgstr "Définit le niveau du sol de base."
2608 #: src/settings_translation_file.cpp
2610 msgid "Defines the depth of the river channel."
2611 msgstr "Définit le niveau du sol de base."
2613 #: src/settings_translation_file.cpp
2614 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2616 "Détermine la distance maximale de transfert du joueur en mapblocks (0 = "
2619 #: src/settings_translation_file.cpp
2621 msgid "Defines the width of the river channel."
2622 msgstr "Définit la structure des canaux fluviaux à grande échelle."
2624 #: src/settings_translation_file.cpp
2626 msgid "Defines the width of the river valley."
2627 msgstr "Définit des zones où les arbres ont des pommes."
2629 #: src/settings_translation_file.cpp
2630 msgid "Defines tree areas and tree density."
2631 msgstr "Définit des zones avec arbres et leur densité."
2633 #: src/settings_translation_file.cpp
2635 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2636 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2638 "Délai entre les mises à jour du maillage sur le client en ms. Augmenter "
2640 "ralentit le taux de mise à jour et réduit donc les tremblements sur les "
2643 #: src/settings_translation_file.cpp
2644 msgid "Delay in sending blocks after building"
2645 msgstr "Retard dans les blocs envoyés après la construction"
2647 #: src/settings_translation_file.cpp
2648 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2649 msgstr "Latence d'apparition des infobulles, établie en millisecondes."
2651 #: src/settings_translation_file.cpp
2652 msgid "Deprecated Lua API handling"
2653 msgstr "Traitement d'API Lua obsolète(s)"
2655 #: src/settings_translation_file.cpp
2656 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2657 msgstr "Profondeur en-dessous de laquelle se trouvent les grandes cavernes."
2659 #: src/settings_translation_file.cpp
2660 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2661 msgstr "Profondeur en-dessous duquel se trouvent de grandes caves."
2663 #: src/settings_translation_file.cpp
2665 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2667 msgstr "Description du serveur affichée sur la liste des serveurs."
2669 #: src/settings_translation_file.cpp
2670 msgid "Desert noise threshold"
2671 msgstr "Limite de bruit pour le désert"
2673 #: src/settings_translation_file.cpp
2676 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2677 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
2679 "Des déserts apparaissent lorsque np_biome dépasse cette valeur.\n"
2680 "Avec le nouveau système de biomes, ce paramètre est ignoré."
2682 #: src/settings_translation_file.cpp
2683 msgid "Desynchronize block animation"
2684 msgstr "Désynchroniser les textures animées par mapblock"
2686 #: src/settings_translation_file.cpp
2687 msgid "Digging particles"
2688 msgstr "Particules au minage"
2690 #: src/settings_translation_file.cpp
2691 msgid "Disable anticheat"
2692 msgstr "Désactiver l'anti-triche"
2694 #: src/settings_translation_file.cpp
2695 msgid "Disallow empty passwords"
2696 msgstr "Refuser les mots de passe vides"
2698 #: src/settings_translation_file.cpp
2699 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2700 msgstr "Nom de domaine du serveur affichée sur la liste des serveurs publics."
2702 #: src/settings_translation_file.cpp
2703 msgid "Double tap jump for fly"
2704 msgstr "Double-appui sur \"saut\" pour voler"
2706 #: src/settings_translation_file.cpp
2707 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2708 msgstr "Double-appui sur \"saut\" pour voler."
2710 #: src/settings_translation_file.cpp
2711 msgid "Drop item key"
2714 #: src/settings_translation_file.cpp
2715 msgid "Dump the mapgen debug information."
2716 msgstr "Afficher les infos de débogage de la génération de terrain."
2718 #: src/settings_translation_file.cpp
2719 msgid "Dungeon maximum Y"
2720 msgstr "Maximum Y des donjons"
2722 #: src/settings_translation_file.cpp
2723 msgid "Dungeon minimum Y"
2724 msgstr "Minimum Y des donjons"
2726 #: src/settings_translation_file.cpp
2727 msgid "Dungeon noise"
2728 msgstr "Bruit de donjon"
2730 #: src/settings_translation_file.cpp
2732 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
2733 "Required for IPv6 connections to work at all."
2736 #: src/settings_translation_file.cpp
2738 "Enable Lua modding support on client.\n"
2739 "This support is experimental and API can change."
2741 "Active le support des mods Lua sur le client.\n"
2742 "Ce support est expérimental et l'API peut changer."
2744 #: src/settings_translation_file.cpp
2745 msgid "Enable console window"
2746 msgstr "Activer la console"
2748 #: src/settings_translation_file.cpp
2749 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2750 msgstr "Activer le mode créatif pour les cartes nouvellement créées."
2752 #: src/settings_translation_file.cpp
2753 msgid "Enable joysticks"
2754 msgstr "Activer les joysticks"
2756 #: src/settings_translation_file.cpp
2757 msgid "Enable mod channels support."
2758 msgstr "Activer la sécurisation des mods."
2760 #: src/settings_translation_file.cpp
2761 msgid "Enable mod security"
2762 msgstr "Activer la sécurisation des mods"
2764 #: src/settings_translation_file.cpp
2765 msgid "Enable players getting damage and dying."
2766 msgstr "Active les dégâts et la mort des joueurs."
2768 #: src/settings_translation_file.cpp
2769 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2771 "Active l'entrée aléatoire du joueur (seulement utilisé pour des tests)."
2773 #: src/settings_translation_file.cpp
2774 msgid "Enable register confirmation"
2775 msgstr "Activer la confirmation d'enregistrement"
2777 #: src/settings_translation_file.cpp
2779 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
2780 "If disabled, new account will be registered automatically."
2782 "Active la confirmation d'enregistrement lorsque vous vous connectez à un "
2784 "Si cette option est désactivée, le nouveau compte sera créé automatiquement."
2786 #: src/settings_translation_file.cpp
2788 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2789 "Disable for speed or for different looks."
2791 "Active l'éclairage doux avec une occlusion ambiante simple.\n"
2792 "Désactiver pour davantage de performances."
2794 #: src/settings_translation_file.cpp
2796 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2797 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2799 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2802 "Activer pour empêcher les anciens clients de se connecter.\n"
2803 "Les anciens clients sont compatibles dans le sens où ils ne s'interrompent "
2804 "pas lors de la connexion\n"
2805 "aux serveurs récents, mais ils peuvent ne pas supporter certaines "
2808 #: src/settings_translation_file.cpp
2810 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2811 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2813 "when connecting to the server."
2815 "Activer l'usage d'un serveur de média distant (si pourvu par le serveur).\n"
2816 "Les serveurs de média distants offrent un moyen significativement plus "
2817 "rapide de télécharger\n"
2818 "des données média (ex.: textures) lors de la connexion au serveur."
2820 #: src/settings_translation_file.cpp
2822 "Enable vertex buffer objects.\n"
2823 "This should greatly improve graphics performance."
2826 #: src/settings_translation_file.cpp
2828 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2829 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2831 "Facteur de mouvement de bras.\n"
2832 "Par exemple : 0 = pas de mouvement, 1 = normal, 2 = double."
2834 #: src/settings_translation_file.cpp
2837 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
2838 "Ignored if bind_address is set.\n"
2839 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
2841 "Active/désactive l'usage d'un serveur IPv6.\n"
2842 "Ignoré si bind_address est activé."
2844 #: src/settings_translation_file.cpp
2846 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
2847 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
2848 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
2849 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
2852 #: src/settings_translation_file.cpp
2853 msgid "Enables animation of inventory items."
2854 msgstr "Active la rotation des items d'inventaire."
2856 #: src/settings_translation_file.cpp
2858 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2860 "or need to be auto-generated.\n"
2861 "Requires shaders to be enabled."
2863 "Active le bumpmapping pour les textures.\n"
2864 "Les normalmaps peuvent être fournies par un pack de textures pour un "
2865 "meilleur effet de relief,\n"
2866 "ou bien celui-ci est auto-généré.\n"
2867 "Nécessite les shaders pour être activé."
2869 #: src/settings_translation_file.cpp
2870 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2871 msgstr "Active la mise en cache des meshnodes."
2873 #: src/settings_translation_file.cpp
2874 msgid "Enables minimap."
2875 msgstr "Active la mini-carte."
2877 #: src/settings_translation_file.cpp
2879 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2880 "Requires bumpmapping to be enabled."
2882 "Active la génération à la volée des normalmaps.\n"
2883 "Nécessite le bumpmapping pour être activé."
2885 #: src/settings_translation_file.cpp
2887 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2888 "Requires shaders to be enabled."
2890 "Active l'occlusion parallaxe.\n"
2891 "Nécessite les shaders pour être activé."
2893 #: src/settings_translation_file.cpp
2895 "Enables the sound system.\n"
2896 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
2897 "sound controls will be non-functional.\n"
2898 "Changing this setting requires a restart."
2901 #: src/settings_translation_file.cpp
2902 msgid "Engine profiling data print interval"
2903 msgstr "Intervalle d'impression des données du moteur de profil"
2905 #: src/settings_translation_file.cpp
2906 msgid "Entity methods"
2907 msgstr "Systèmes d'entité"
2909 #: src/settings_translation_file.cpp
2911 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2912 "when set to higher number than 0."
2914 "Option expérimentale, peut causer un espace vide visible entre les blocs\n"
2915 "quand paramétré avec un nombre supérieur à 0."
2917 #: src/settings_translation_file.cpp
2918 msgid "FPS in pause menu"
2919 msgstr "FPS maximum sur le menu pause"
2921 #: src/settings_translation_file.cpp
2925 #: src/settings_translation_file.cpp
2926 msgid "Factor noise"
2927 msgstr "Facteur de bruit"
2929 #: src/settings_translation_file.cpp
2930 msgid "Fall bobbing factor"
2931 msgstr "Intensité du mouvement de tête en tombant"
2933 #: src/settings_translation_file.cpp
2935 msgid "Fallback font path"
2936 msgstr "Police alternative"
2938 #: src/settings_translation_file.cpp
2939 msgid "Fallback font shadow"
2940 msgstr "Ombre de la police alternative"
2942 #: src/settings_translation_file.cpp
2943 msgid "Fallback font shadow alpha"
2944 msgstr "Opacité de l'ombre de la police alternative"
2946 #: src/settings_translation_file.cpp
2947 msgid "Fallback font size"
2948 msgstr "Taille de la police alternative"
2950 #: src/settings_translation_file.cpp
2952 msgstr "Mode rapide"
2954 #: src/settings_translation_file.cpp
2955 msgid "Fast mode acceleration"
2956 msgstr "Accélération en mode rapide"
2958 #: src/settings_translation_file.cpp
2959 msgid "Fast mode speed"
2960 msgstr "Vitesse en mode rapide"
2962 #: src/settings_translation_file.cpp
2963 msgid "Fast movement"
2964 msgstr "Mouvement rapide"
2966 #: src/settings_translation_file.cpp
2968 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
2969 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2971 "Mouvement rapide (via la touche « utiliser »).\n"
2972 "Nécessite le privilège « rapide» sur le serveur."
2974 #: src/settings_translation_file.cpp
2975 msgid "Field of view"
2976 msgstr "Champ de vision"
2978 #: src/settings_translation_file.cpp
2979 msgid "Field of view in degrees."
2980 msgstr "Champ de vision en degrés."
2982 #: src/settings_translation_file.cpp
2984 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2988 "Fichier localisé dans client/serverlist/ contenant vos serveurs favoris "
2990 "l'onglet multijoueur."
2992 #: src/settings_translation_file.cpp
2993 msgid "Filler depth"
2994 msgstr "Profondeur du remplissage"
2996 #: src/settings_translation_file.cpp
2997 msgid "Filler depth noise"
2998 msgstr "Bruit de profondeur de remplissage"
3000 #: src/settings_translation_file.cpp
3001 msgid "Filmic tone mapping"
3002 msgstr "Mappage tonal cinématographique"
3004 #: src/settings_translation_file.cpp
3006 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3007 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
3008 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
3009 "at texture load time."
3011 "Les textures filtrées peuvent mélanger des valeurs RGB avec des zones 100% "
3013 "aboutissant parfois à des bords foncés ou clairs sur les textures "
3015 "Appliquer ce filtre pour nettoyer cela au chargement de la texture."
3017 #: src/settings_translation_file.cpp
3021 #: src/settings_translation_file.cpp
3022 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3024 "Le premier des 4 bruits 2D qui définissent la hauteur des collines et "
3027 #: src/settings_translation_file.cpp
3028 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3029 msgstr "Le premier des deux bruits 3D qui définissent ensemble les tunnels."
3031 #: src/settings_translation_file.cpp
3032 msgid "Fixed map seed"
3033 msgstr "Graine de génération de terrain déterminée"
3035 #: src/settings_translation_file.cpp
3036 msgid "Fixed virtual joystick"
3037 msgstr "Fixer le joystick virtuel"
3039 #: src/settings_translation_file.cpp
3043 #: src/settings_translation_file.cpp
3047 #: src/settings_translation_file.cpp
3051 #: src/settings_translation_file.cpp
3053 msgstr "Début du brouillard"
3055 #: src/settings_translation_file.cpp
3056 msgid "Fog toggle key"
3059 #: src/settings_translation_file.cpp
3060 msgid "Font bold by default"
3063 #: src/settings_translation_file.cpp
3064 msgid "Font italic by default"
3067 #: src/settings_translation_file.cpp
3069 msgstr "Ombre de la police"
3071 #: src/settings_translation_file.cpp
3072 msgid "Font shadow alpha"
3073 msgstr "Opacité de l'ombre de la police"
3075 #: src/settings_translation_file.cpp
3077 msgstr "Taille de la police"
3079 #: src/settings_translation_file.cpp
3080 msgid "Font size of the default font in point (pt)."
3083 #: src/settings_translation_file.cpp
3084 msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
3087 #: src/settings_translation_file.cpp
3088 msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
3091 #: src/settings_translation_file.cpp
3093 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3095 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3097 "Format des messages de chat des joueurs. Substituts valides :\n"
3098 "@name, @message, @timestamp (facultatif)"
3100 #: src/settings_translation_file.cpp
3101 msgid "Format of screenshots."
3102 msgstr "Format de captures d'écran."
3104 #: src/settings_translation_file.cpp
3105 msgid "Formspec Default Background Color"
3106 msgstr "Couleur d'arrière plan par défaut des formspec"
3108 #: src/settings_translation_file.cpp
3109 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3110 msgstr "Opacité par défaut des formspec"
3112 #: src/settings_translation_file.cpp
3113 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3114 msgstr "Couleur d'arrière plan des formspec plein écran"
3116 #: src/settings_translation_file.cpp
3117 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3118 msgstr "Opacité de l'arrière plan des formspec en plein écran"
3120 #: src/settings_translation_file.cpp
3121 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3122 msgstr "Couleur de fond de la console du jeu (R,G,B)."
3124 #: src/settings_translation_file.cpp
3125 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3126 msgstr "Opacité de fond de la console du jeu (entre 0 et 255)."
3128 #: src/settings_translation_file.cpp
3129 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3130 msgstr "Couleur de fond de la console du jeu (R,G,B)."
3132 #: src/settings_translation_file.cpp
3133 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3134 msgstr "Opacité de fond de la console du jeu (entre 0 et 255)."
3136 #: src/settings_translation_file.cpp
3140 #: src/settings_translation_file.cpp
3141 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3143 "Le quatrième des 4 bruits 2D qui définissent la hauteur des collines et "
3146 #: src/settings_translation_file.cpp
3147 msgid "Fractal type"
3148 msgstr "Type fractal"
3150 #: src/settings_translation_file.cpp
3151 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3153 "Fraction de la distance de vue à partir de laquelle le brouillard est affiché"
3155 #: src/settings_translation_file.cpp
3156 msgid "FreeType fonts"
3157 msgstr "Polices Freetype"
3159 #: src/settings_translation_file.cpp
3161 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3164 "Distance maximale de génération des mapblocks (16^3 blocs) depuis la "
3165 "position du client."
3167 #: src/settings_translation_file.cpp
3169 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3171 "Distance maximale d'envoi des mapblocks aux clients, établie en mapblocks "
3174 #: src/settings_translation_file.cpp
3176 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3178 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3179 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3180 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3182 "Distance maximale à laquelle les clients ont connaissance des objets, "
3183 "indiquée en mapblocks (16 nœuds).\n"
3185 "Si vous définissez une valeur supérieure à active_block_range, le serveur\n"
3186 "va maintenir les objets actifs jusqu’à cette distance dans la direction où\n"
3187 "un joueur regarde. (Cela peut éviter que des mobs disparaissent soudainement "
3190 #: src/settings_translation_file.cpp
3192 msgstr "Plein écran"
3194 #: src/settings_translation_file.cpp
3195 msgid "Full screen BPP"
3196 msgstr "Bits par pixel en mode plein écran"
3198 #: src/settings_translation_file.cpp
3199 msgid "Fullscreen mode."
3200 msgstr "Mode plein écran."
3202 #: src/settings_translation_file.cpp
3204 msgstr "Taille du GUI"
3206 #: src/settings_translation_file.cpp
3207 msgid "GUI scaling filter"
3208 msgstr "Filtrage des images du GUI"
3210 #: src/settings_translation_file.cpp
3211 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3212 msgstr "Filtrage txr2img du GUI"
3214 #: src/settings_translation_file.cpp
3215 msgid "Generate normalmaps"
3216 msgstr "Normal mapping"
3218 #: src/settings_translation_file.cpp
3219 msgid "Global callbacks"
3220 msgstr "Rappels globaux"
3222 #: src/settings_translation_file.cpp
3224 "Global map generation attributes.\n"
3225 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3226 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3228 "Attributs de génération de terrain globaux.\n"
3229 "Dans le générateur de terrain v6, le signal ‹décorations› contrôle toutes "
3230 "les décorations sauf les arbres\n"
3231 "et l’herbe de la jungle, dans tous les autres générateurs de terrain, ce "
3232 "signal contrôle toutes les décorations."
3234 #: src/settings_translation_file.cpp
3237 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3238 "Controls the contrast of the highest light levels."
3239 msgstr "Rampe de la courbe de lumière au niveau maximum."
3241 #: src/settings_translation_file.cpp
3244 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3245 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3246 msgstr "Rampe de la courbe de lumière au niveau minimum."
3248 #: src/settings_translation_file.cpp
3250 msgstr "Options graphiques"
3252 #: src/settings_translation_file.cpp
3256 #: src/settings_translation_file.cpp
3257 msgid "Ground level"
3258 msgstr "Niveau du sol"
3260 #: src/settings_translation_file.cpp
3261 msgid "Ground noise"
3262 msgstr "Bruit pour la boue"
3264 #: src/settings_translation_file.cpp
3268 #: src/settings_translation_file.cpp
3269 msgid "HUD scale factor"
3270 msgstr "Facteur mise à l'échelle du HUD"
3272 #: src/settings_translation_file.cpp
3273 msgid "HUD toggle key"
3276 #: src/settings_translation_file.cpp
3279 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3280 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3281 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3282 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3284 "Traitement des appels d'API Lua obsolètes :\n"
3285 "- legacy : imite l'ancien comportement (par défaut en mode release).\n"
3286 "- log : imite et enregistre les appels obsolètes (par défaut en mode "
3288 "- error : interruption à l'usage d'un appel obsolète (recommandé pour les "
3289 "développeurs de mods)."
3291 #: src/settings_translation_file.cpp
3293 "Have the profiler instrument itself:\n"
3294 "* Instrument an empty function.\n"
3295 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3297 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3299 "Auto-instrumentaliser le profileur:\n"
3300 "* Instrumentalise une fonction vide.\n"
3301 "La surcharge sera évaluée. (l'auto-instrumentalisation ajoute 1 appel de "
3302 "fonction à chaque fois).\n"
3303 "* Instrumentalise l’échantillonneur utilisé pour mettre à jour les "
3306 #: src/settings_translation_file.cpp
3307 msgid "Heat blend noise"
3308 msgstr "Bruit de mélange de chaleur"
3310 #: src/settings_translation_file.cpp
3312 msgstr "Bruit de chaleur"
3314 #: src/settings_translation_file.cpp
3315 msgid "Height component of the initial window size."
3316 msgstr "Résolution verticale de la fenêtre de jeu."
3318 #: src/settings_translation_file.cpp
3319 msgid "Height noise"
3320 msgstr "Bruit de hauteur"
3322 #: src/settings_translation_file.cpp
3323 msgid "Height select noise"
3324 msgstr "Bruit de sélection de hauteur"
3326 #: src/settings_translation_file.cpp
3327 msgid "High-precision FPU"
3328 msgstr "FPU de haute précision"
3330 #: src/settings_translation_file.cpp
3331 msgid "Hill steepness"
3332 msgstr "Pente des collines"
3334 #: src/settings_translation_file.cpp
3335 msgid "Hill threshold"
3336 msgstr "Seuil des collines"
3338 #: src/settings_translation_file.cpp
3339 msgid "Hilliness1 noise"
3340 msgstr "Bruit de collines1"
3342 #: src/settings_translation_file.cpp
3343 msgid "Hilliness2 noise"
3344 msgstr "Bruit de colline2"
3346 #: src/settings_translation_file.cpp
3347 msgid "Hilliness3 noise"
3348 msgstr "Bruit de colline3"
3350 #: src/settings_translation_file.cpp
3351 msgid "Hilliness4 noise"
3352 msgstr "Bruit de collines4"
3354 #: src/settings_translation_file.cpp
3355 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3356 msgstr "Adresse web du serveur affichée sur la liste des serveurs."
3358 #: src/settings_translation_file.cpp
3360 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3361 "in nodes per second per second."
3363 "Accélération horizontale dans l'air en sautant ou en tombant,\n"
3364 "en nœuds par seconde par seconde."
3366 #: src/settings_translation_file.cpp
3368 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3369 "in nodes per second per second."
3371 "Accélération horizontale et verticale en mode rapide,\n"
3372 "en nœuds par seconde par seconde."
3374 #: src/settings_translation_file.cpp
3376 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3377 "in nodes per second per second."
3380 #: src/settings_translation_file.cpp
3381 msgid "Hotbar next key"
3382 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3384 #: src/settings_translation_file.cpp
3385 msgid "Hotbar previous key"
3386 msgstr "Touche précédent sur la barre d'actions"
3388 #: src/settings_translation_file.cpp
3389 msgid "Hotbar slot 1 key"
3390 msgstr "Touche de l'emplacement 1 de la barre d'action"
3392 #: src/settings_translation_file.cpp
3393 msgid "Hotbar slot 10 key"
3394 msgstr "Touche de l'emplacement 10 de la barre d'action"
3396 #: src/settings_translation_file.cpp
3397 msgid "Hotbar slot 11 key"
3398 msgstr "Touche de l'emplacement 11 de la barre d'action"
3400 #: src/settings_translation_file.cpp
3401 msgid "Hotbar slot 12 key"
3402 msgstr "Touche de l'emplacement 12 de la barre d'action"
3404 #: src/settings_translation_file.cpp
3405 msgid "Hotbar slot 13 key"
3406 msgstr "Touche de l'emplacement 13 de la barre d'action"
3408 #: src/settings_translation_file.cpp
3409 msgid "Hotbar slot 14 key"
3410 msgstr "Touche de l'emplacement 14 de la barre d'action"
3412 #: src/settings_translation_file.cpp
3413 msgid "Hotbar slot 15 key"
3414 msgstr "Touche de l'emplacement 15 de la barre d'action"
3416 #: src/settings_translation_file.cpp
3417 msgid "Hotbar slot 16 key"
3418 msgstr "Touche de l'emplacement 16 de la barre d'action"
3420 #: src/settings_translation_file.cpp
3421 msgid "Hotbar slot 17 key"
3422 msgstr "Touche de l'emplacement 17 de la barre d'action"
3424 #: src/settings_translation_file.cpp
3425 msgid "Hotbar slot 18 key"
3426 msgstr "Touche de l'emplacement 18 de la barre d'action"
3428 #: src/settings_translation_file.cpp
3429 msgid "Hotbar slot 19 key"
3430 msgstr "Touche de l'emplacement 19 de la barre d'action"
3432 #: src/settings_translation_file.cpp
3433 msgid "Hotbar slot 2 key"
3434 msgstr "Touche de l'emplacement 2 de la barre d'action"
3436 #: src/settings_translation_file.cpp
3437 msgid "Hotbar slot 20 key"
3438 msgstr "Touche de l'emplacement 20 de la barre d'action"
3440 #: src/settings_translation_file.cpp
3441 msgid "Hotbar slot 21 key"
3442 msgstr "Touche de l'emplacement 21 de la barre d'action"
3444 #: src/settings_translation_file.cpp
3445 msgid "Hotbar slot 22 key"
3446 msgstr "Touche de l'emplacement 22 de la barre d'action"
3448 #: src/settings_translation_file.cpp
3449 msgid "Hotbar slot 23 key"
3450 msgstr "Touche de l'emplacement 23 de la barre d'action"
3452 #: src/settings_translation_file.cpp
3453 msgid "Hotbar slot 24 key"
3454 msgstr "Touche de l'emplacement 24 de la barre d'action"
3456 #: src/settings_translation_file.cpp
3457 msgid "Hotbar slot 25 key"
3458 msgstr "Touche de l'emplacement 25 de la barre d'action"
3460 #: src/settings_translation_file.cpp
3461 msgid "Hotbar slot 26 key"
3462 msgstr "Touche de l'emplacement 26 de la barre d'action"
3464 #: src/settings_translation_file.cpp
3465 msgid "Hotbar slot 27 key"
3466 msgstr "Touche de l'emplacement 27 de la barre d'action"
3468 #: src/settings_translation_file.cpp
3469 msgid "Hotbar slot 28 key"
3470 msgstr "Touche de l'emplacement 28 de la barre d'action"
3472 #: src/settings_translation_file.cpp
3473 msgid "Hotbar slot 29 key"
3474 msgstr "Touche de l'emplacement 29 de la barre d'action"
3476 #: src/settings_translation_file.cpp
3477 msgid "Hotbar slot 3 key"
3478 msgstr "Touche de l'emplacement 3 de la barre d'action"
3480 #: src/settings_translation_file.cpp
3481 msgid "Hotbar slot 30 key"
3482 msgstr "Touche de l'emplacement 30 de la barre d'action"
3484 #: src/settings_translation_file.cpp
3485 msgid "Hotbar slot 31 key"
3486 msgstr "Touche de l'emplacement 31 de la barre d'action"
3488 #: src/settings_translation_file.cpp
3489 msgid "Hotbar slot 32 key"
3490 msgstr "Touche de l'emplacement 32 de la barre d'action"
3492 #: src/settings_translation_file.cpp
3493 msgid "Hotbar slot 4 key"
3494 msgstr "Touche de l'emplacement 4 de la barre d'action"
3496 #: src/settings_translation_file.cpp
3497 msgid "Hotbar slot 5 key"
3498 msgstr "Touche de l'emplacement 5 de la barre d'action"
3500 #: src/settings_translation_file.cpp
3501 msgid "Hotbar slot 6 key"
3502 msgstr "Touche de l'emplacement 6 de la barre d'action"
3504 #: src/settings_translation_file.cpp
3505 msgid "Hotbar slot 7 key"
3506 msgstr "Touche de l'emplacement 7 de la barre d'action"
3508 #: src/settings_translation_file.cpp
3509 msgid "Hotbar slot 8 key"
3510 msgstr "Touche de l'emplacement 8 de la barre d'action"
3512 #: src/settings_translation_file.cpp
3513 msgid "Hotbar slot 9 key"
3514 msgstr "Touche de l'emplacement 9 de la barre d'action"
3516 #: src/settings_translation_file.cpp
3517 msgid "How deep to make rivers."
3518 msgstr "Quelle profondeur pour faire des rivières."
3520 #: src/settings_translation_file.cpp
3522 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
3523 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
3524 "Requires waving liquids to be enabled."
3527 #: src/settings_translation_file.cpp
3529 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3530 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3532 "Délais maximum jusqu'où le serveur va attendre avant de purger les mapblocks "
3534 "Une valeur plus grande est plus confortable, mais utilise davantage de "
3537 #: src/settings_translation_file.cpp
3538 msgid "How wide to make rivers."
3539 msgstr "Quelle largeur doivent avoir les rivières."
3541 #: src/settings_translation_file.cpp
3542 msgid "Humidity blend noise"
3543 msgstr "Bruit de fusion d'humidité"
3545 #: src/settings_translation_file.cpp
3546 msgid "Humidity noise"
3547 msgstr "Bruit d'humidité"
3549 #: src/settings_translation_file.cpp
3550 msgid "Humidity variation for biomes."
3551 msgstr "Variation d'humidité pour les biomes."
3553 #: src/settings_translation_file.cpp
3557 #: src/settings_translation_file.cpp
3559 msgstr "Serveur IPv6"
3561 #: src/settings_translation_file.cpp
3563 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3564 "to not waste CPU power for no benefit."
3566 "Si le nombre d'images par seconde (FPS) veut aller au-delà de cette valeur, "
3568 "pour ne pas gaspiller inutilement les ressources du processeur."
3570 #: src/settings_translation_file.cpp
3572 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3576 "Si désactivé, la touche \"special\" est utilisée si le vole et le mode "
3577 "rapide sont tous les deux activés."
3579 #: src/settings_translation_file.cpp
3581 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3582 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3583 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3585 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3587 "Si activé, le serveur n'enverra pas les blocs qui ne sont pas visibles par\n"
3588 "le client en fonction de sa position. Cela peut réduire de 50% à 80%\n"
3589 "le nombre de blocs envoyés. Le client ne pourra plus voir ces blocs à moins\n"
3590 "de se déplacer, ce qui réduit l'efficacité des tricheries du style \"noclip"
3593 #: src/settings_translation_file.cpp
3595 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3597 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3599 "Si activé avec le mode vol, le joueur sera capable de traverser les blocs "
3600 "solides en volant."
3602 #: src/settings_translation_file.cpp
3604 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3608 "Si activé, la touche \"special\" est utilisée à la place de la touche "
3609 "\"s’accroupir\" pour monter ou descendre."
3611 #: src/settings_translation_file.cpp
3613 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3614 "This option is only read when server starts."
3616 "Si activé, les actions sont enregistrés pour une restauration éventuelle.\n"
3617 "Cette option est seulement activé quand le serveur démarre."
3619 #: src/settings_translation_file.cpp
3620 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3621 msgstr "Si activé, cela désactive la détection anti-triche en multijoueur."
3623 #: src/settings_translation_file.cpp
3625 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3626 "Only enable this if you know what you are doing."
3628 "Si activé, les données invalides du monde ne causeront pas l'interruption du "
3630 "Activer seulement si vous sachez ce que vous faites."
3632 #: src/settings_translation_file.cpp
3634 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
3637 "Si activé en même temps que le mode de vol, la direction du vol dépendra de "
3638 "la rotation verticle (lacet) du joueur."
3640 #: src/settings_translation_file.cpp
3641 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3643 "Si activé, les nouveaux joueurs ne pourront pas se connecter avec un mot de "
3646 #: src/settings_translation_file.cpp
3648 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3650 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3652 "Si activé, vous pourrez placer des blocs à la position où vous êtes.\n"
3653 "C'est utile quand vous travaillez avec des modèles nodebox dans des zones "
3656 #: src/settings_translation_file.cpp
3658 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3660 "to this distance from the player to the node."
3662 "Si les restrictions CSM pour la distance des nodes sont activée, les appels "
3663 "à get_node sont limités\n"
3664 "à la distance entre le joueur et le node."
3666 #: src/settings_translation_file.cpp
3668 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
3669 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
3670 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
3671 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
3674 #: src/settings_translation_file.cpp
3675 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3676 msgstr "Détermine les coordonnées où les joueurs vont toujours réapparaître."
3678 #: src/settings_translation_file.cpp
3679 msgid "Ignore world errors"
3680 msgstr "Ignorer les erreurs du monde"
3682 #: src/settings_translation_file.cpp
3684 msgstr "Dans le jeu"
3686 #: src/settings_translation_file.cpp
3687 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3688 msgstr "Opacité de fond de la console du jeu (entre 0 et 255)."
3690 #: src/settings_translation_file.cpp
3691 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3692 msgstr "Couleur de fond de la console du jeu (R,G,B)."
3694 #: src/settings_translation_file.cpp
3695 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3696 msgstr "Hauteur de la console de tchat du jeu, entre 0.1 (10%) et 1.0 (100%)."
3698 #: src/settings_translation_file.cpp
3699 msgid "Inc. volume key"
3700 msgstr "Touche d'augmentation de volume"
3702 #: src/settings_translation_file.cpp
3703 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
3706 #: src/settings_translation_file.cpp
3708 "Instrument builtin.\n"
3709 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3711 "Instrument d'intégration.\n"
3712 "Ceci est habituellement nécessaire pour les contributeurs d'intégration au "
3715 #: src/settings_translation_file.cpp
3716 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3717 msgstr "Instrument d'enregistrement des commandes de chat."
3719 #: src/settings_translation_file.cpp
3721 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3722 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3724 "Instrument des fonctions de rappel global enregistrées.\n"
3725 "(tout ce que vous passez dans une fonction minetest.register_*())"
3727 #: src/settings_translation_file.cpp
3729 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3731 "Instrumentalise la fonction d'action des modificateurs de bloc actif lors de "
3734 #: src/settings_translation_file.cpp
3736 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3738 "Instrumentalise la fonction d'action des modificateurs de blocs de "
3739 "chargement à l'enregistrement."
3741 #: src/settings_translation_file.cpp
3742 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3743 msgstr "Instrumentalise les systèmes d'entités lors de l'enregistrement."
3745 #: src/settings_translation_file.cpp
3746 msgid "Instrumentation"
3747 msgstr "Instrumentalisation"
3749 #: src/settings_translation_file.cpp
3750 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3752 "Intervalle de sauvegarde des changements importants dans le monde, établie "
3755 #: src/settings_translation_file.cpp
3756 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3757 msgstr "Intervalle d'envoi de l'heure aux clients."
3759 #: src/settings_translation_file.cpp
3760 msgid "Inventory items animations"
3761 msgstr "Animation des items d'inventaire"
3763 #: src/settings_translation_file.cpp
3764 msgid "Inventory key"
3765 msgstr "Touche d'inventaire"
3767 #: src/settings_translation_file.cpp
3768 msgid "Invert mouse"
3769 msgstr "Inverser la souris"
3771 #: src/settings_translation_file.cpp
3772 msgid "Invert vertical mouse movement."
3773 msgstr "Inverser les mouvements verticaux de la souris."
3775 #: src/settings_translation_file.cpp
3777 msgid "Italic font path"
3778 msgstr "Chemin de la police Monospace"
3780 #: src/settings_translation_file.cpp
3782 msgid "Italic monospace font path"
3783 msgstr "Chemin de la police Monospace"
3785 #: src/settings_translation_file.cpp
3786 msgid "Item entity TTL"
3787 msgstr "Durée de vie des items abandonnés"
3789 #: src/settings_translation_file.cpp
3793 #: src/settings_translation_file.cpp
3795 "Iterations of the recursive function.\n"
3796 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
3797 "increases processing load.\n"
3798 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
3800 "Itérations de la fonction récursive.\n"
3801 "L'augmenter augmente la quantité de détails, mais également\n"
3802 "la charge du processeur.\n"
3803 "Quand itérations = 20 cette méthode de génération est aussi gourmande en "
3804 "ressources que la méthode v7."
3806 #: src/settings_translation_file.cpp
3808 msgstr "ID de manette"
3810 #: src/settings_translation_file.cpp
3811 msgid "Joystick button repetition interval"
3812 msgstr "Intervalle de répétition du bouton du Joystick"
3814 #: src/settings_translation_file.cpp
3815 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3816 msgstr "Sensibilité tronconique du joystick"
3818 #: src/settings_translation_file.cpp
3819 msgid "Joystick type"
3820 msgstr "Type de manette"
3822 #: src/settings_translation_file.cpp
3825 "W component of hypercomplex constant.\n"
3826 "Alters the shape of the fractal.\n"
3827 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3828 "Range roughly -2 to 2."
3830 "Réglage Julia uniquement.\n"
3831 "La composante W de la constante hypercomplexe.\n"
3832 "Transforme la forme de la fractale.\n"
3833 "N'a aucun effet sur les fractales 3D.\n"
3834 "Portée environ -2 à 2."
3836 #: src/settings_translation_file.cpp
3839 "X component of hypercomplex constant.\n"
3840 "Alters the shape of the fractal.\n"
3841 "Range roughly -2 to 2."
3843 "Série Julia uniquement.\n"
3844 "La composante X de la constante hypercomplexe.\n"
3845 "Transforme la forme de la fractale.\n"
3846 "Portée environ -2 à 2."
3848 #: src/settings_translation_file.cpp
3851 "Y component of hypercomplex constant.\n"
3852 "Alters the shape of the fractal.\n"
3853 "Range roughly -2 to 2."
3855 "Série Julia uniquement.\n"
3856 "La composante Y de la constante hypercomplexe.\n"
3857 "Transforme la forme de la fractale.\n"
3858 "Portée environ -2 à 2."
3860 #: src/settings_translation_file.cpp
3863 "Z component of hypercomplex constant.\n"
3864 "Alters the shape of the fractal.\n"
3865 "Range roughly -2 to 2."
3867 "Série Julia uniquement.\n"
3868 "La composante Z de la constante hypercomplexe.\n"
3869 "Transforme la forme de la fractale.\n"
3870 "Portée environ -2 à 2."
3872 #: src/settings_translation_file.cpp
3876 #: src/settings_translation_file.cpp
3880 #: src/settings_translation_file.cpp
3884 #: src/settings_translation_file.cpp
3888 #: src/settings_translation_file.cpp
3892 #: src/settings_translation_file.cpp
3893 msgid "Jumping speed"
3894 msgstr "Vitesse de saut du joueur"
3896 #: src/settings_translation_file.cpp
3898 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3899 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3900 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3902 "Touche pour diminuer le champ de vision.\n"
3903 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3904 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3906 #: src/settings_translation_file.cpp
3908 "Key for decreasing the volume.\n"
3909 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3910 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3912 "Touche pour diminuer le volume.\n"
3913 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3914 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3916 #: src/settings_translation_file.cpp
3918 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3919 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3920 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3922 "Touche pour jeter l'objet sélectionné.\n"
3923 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3924 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3926 #: src/settings_translation_file.cpp
3928 "Key for increasing the viewing range.\n"
3929 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3930 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3932 "Touche pour accroitre le champ de vision.\n"
3933 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3934 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3936 #: src/settings_translation_file.cpp
3938 "Key for increasing the volume.\n"
3939 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3940 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3942 "Touche pour augmenter le volume.\n"
3943 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3944 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3946 #: src/settings_translation_file.cpp
3948 "Key for jumping.\n"
3949 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3950 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3952 "Touche pour sauter.\n"
3953 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3954 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3956 #: src/settings_translation_file.cpp
3958 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3959 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3960 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3962 "Touche pour se déplacer rapidement en mode rapide.\n"
3963 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3964 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3966 #: src/settings_translation_file.cpp
3968 "Key for moving the player backward.\n"
3969 "Will also disable autoforward, when active.\n"
3970 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3971 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3973 "Touche pour faire reculer le joueur.\n"
3974 "Désactive également l’avance auto., lorsqu’elle est active.\n"
3975 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3976 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3978 #: src/settings_translation_file.cpp
3980 "Key for moving the player forward.\n"
3981 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3982 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3984 "Touche pour avancer.\n"
3985 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3986 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3988 #: src/settings_translation_file.cpp
3990 "Key for moving the player left.\n"
3991 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3992 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3994 "Touche pour se déplacer à gauche.\n"
3995 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3996 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3998 #: src/settings_translation_file.cpp
4000 "Key for moving the player right.\n"
4001 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4002 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4004 "Touche pour se déplacer à droite.\n"
4005 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4006 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4008 #: src/settings_translation_file.cpp
4010 "Key for muting the game.\n"
4011 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4012 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4014 "Touche pour rendre le jeu muet.\n"
4015 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4016 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4018 #: src/settings_translation_file.cpp
4020 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4021 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4022 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4024 "Touche pour ouvrir la fenêtre du chat pour entrer des commandes.\n"
4025 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4026 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4028 #: src/settings_translation_file.cpp
4030 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4031 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4032 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4034 "Touche pour ouvrir la fenêtre du tchat pour entrer des commandes locales.\n"
4035 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4036 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4038 #: src/settings_translation_file.cpp
4040 "Key for opening the chat window.\n"
4041 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4042 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4044 "Touche pour ouvrir la fenêtre de chat.\n"
4045 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4046 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4048 #: src/settings_translation_file.cpp
4050 "Key for opening the inventory.\n"
4051 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4052 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4054 "Touche pour ouvrir l'inventaire.\n"
4055 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4056 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4058 #: src/settings_translation_file.cpp
4060 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4061 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4062 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4064 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4065 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4066 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4068 #: src/settings_translation_file.cpp
4070 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4071 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4072 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4074 "Touche pour sélectionner la 12ᵉ case de la barre d'action.\n"
4075 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4076 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4078 #: src/settings_translation_file.cpp
4080 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4081 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4082 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4084 "Touche pour sélectionner la 13ᵉ case de la barre d'action.\n"
4085 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4086 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4088 #: src/settings_translation_file.cpp
4090 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4091 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4092 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4094 "Touche pour sélectionner la 14ᵉ case de la barre d'action.\n"
4095 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4096 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4098 #: src/settings_translation_file.cpp
4100 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4101 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4102 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4104 "Touche pour sélectionner la 15ᵉ case de la barre d'action.\n"
4105 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4106 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4108 #: src/settings_translation_file.cpp
4110 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4111 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4112 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4114 "Touche pour sélectionner la 16ᵉ case de la barre d'action.\n"
4115 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4116 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4118 #: src/settings_translation_file.cpp
4120 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4121 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4122 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4124 "Touche pour sélectionner la 17ᵉ case de la barre d'action.\n"
4125 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4126 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4128 #: src/settings_translation_file.cpp
4130 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4131 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4132 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4134 "Touche pour sélectionner la 18ᵉ case de la barre d'action.\n"
4135 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4136 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4138 #: src/settings_translation_file.cpp
4140 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4141 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4142 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4144 "Touche pour sélectionner la 19ᵉ case de la barre d'action.\n"
4145 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4146 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4148 #: src/settings_translation_file.cpp
4150 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4151 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4152 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4154 "Touche pour sélectionner la 20ᵉ case de la barre d'action.\n"
4155 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4156 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4158 #: src/settings_translation_file.cpp
4160 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4161 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4162 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4164 "Touche pour sélectionner la 21ᵉ case de la barre d'action.\n"
4165 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4166 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4168 #: src/settings_translation_file.cpp
4170 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4171 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4172 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4174 "Touche pour sélectionner la 22ᵉ case de la barre d'action.\n"
4175 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4176 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4178 #: src/settings_translation_file.cpp
4180 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4181 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4182 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4184 "Touche pour sélectionner la 23ᵉ case de la barre d'action.\n"
4185 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4186 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4188 #: src/settings_translation_file.cpp
4190 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4191 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4192 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4194 "Touche pour sélectionner la 24ᵉ case de la barre d'action.\n"
4195 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4196 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4198 #: src/settings_translation_file.cpp
4200 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4201 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4202 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4204 "Touche pour sélectionner la 30ᵉ case de la barre d'action.\n"
4205 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4206 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4208 #: src/settings_translation_file.cpp
4210 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4211 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4212 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4214 "Touche pour sélectionner la 26ᵉ case des la barre d'action.\n"
4215 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4216 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4218 #: src/settings_translation_file.cpp
4220 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4221 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4222 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4224 "Touche pour sélectionner la 27ᵉ case de la barre d'action.\n"
4225 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4226 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4228 #: src/settings_translation_file.cpp
4230 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4231 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4232 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4234 "Touche pour sélectionner la 28ᵉ case de la barre d'action.\n"
4235 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4236 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4238 #: src/settings_translation_file.cpp
4240 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4241 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4242 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4244 "Touche pour sélectionner la 29ᵉ case de la barre d'action.\n"
4245 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4246 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4248 #: src/settings_translation_file.cpp
4250 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4251 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4252 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4254 "Touche pour sélectionner la 30ᵉ case de la barre d'action.\n"
4255 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4256 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4258 #: src/settings_translation_file.cpp
4260 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4261 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4262 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4264 "Touche pour sélectionner la 31ᵉ case de la barre d'action.\n"
4265 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4266 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4268 #: src/settings_translation_file.cpp
4270 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4271 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4272 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4274 "Touche pour sélectionner la 32ᵉ case de la barre d'action.\n"
4275 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4276 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4278 #: src/settings_translation_file.cpp
4280 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4281 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4282 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4284 "Touche pour sélectionner la huitième case de la barre d'action.\n"
4285 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4286 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4288 #: src/settings_translation_file.cpp
4290 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4291 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4292 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4294 "Touche pour sélectionner la cinquième case de la barre d'action.\n"
4295 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4296 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4298 #: src/settings_translation_file.cpp
4300 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4301 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4302 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4304 "Touche pour sélectionner la première case de la barre d'action.\n"
4305 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4306 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4308 #: src/settings_translation_file.cpp
4310 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4311 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4312 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4314 "Touche pour sélectionner la quatrième case de la barre d'action.\n"
4315 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4316 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4318 #: src/settings_translation_file.cpp
4320 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4321 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4322 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4324 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4325 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4326 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4328 #: src/settings_translation_file.cpp
4330 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4331 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4332 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4334 "Touche pour sélectionner la neuvième case de la barre d'action.\n"
4335 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4336 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4338 #: src/settings_translation_file.cpp
4340 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4341 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4342 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4344 "Touche pour sélectionner l'item précédent dans la barre d'action.\n"
4345 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4346 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4348 #: src/settings_translation_file.cpp
4350 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4351 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4352 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4354 "Touche pour sélectionner la deuxième case de la barre d'action.\n"
4355 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4356 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4358 #: src/settings_translation_file.cpp
4360 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4361 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4362 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4364 "Touche pour sélectionner la septième case de la barre d'action.\n"
4365 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4366 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4368 #: src/settings_translation_file.cpp
4370 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4371 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4372 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4374 "Touche pour sélectionner la sixième case de la barre d'action.\n"
4375 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4376 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4378 #: src/settings_translation_file.cpp
4380 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4381 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4382 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4384 "Touche pour sélectionner la dixième case de la barre d'action.\n"
4385 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4386 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4388 #: src/settings_translation_file.cpp
4390 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4391 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4392 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4394 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4395 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4396 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4398 #: src/settings_translation_file.cpp
4400 "Key for sneaking.\n"
4401 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4403 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4404 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4406 "Touche pour se faufiler.\n"
4407 "Egalement utilisée pour descendre et plonger dans l'eau si aux1_descends est "
4409 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4410 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4412 #: src/settings_translation_file.cpp
4414 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4415 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4416 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4418 "Touche pour changer de vue entre la 1ère et 3ème personne.\n"
4419 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4420 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4422 #: src/settings_translation_file.cpp
4424 "Key for taking screenshots.\n"
4425 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4426 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4428 "Touche pour prendre des captures d'écran.\n"
4429 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4430 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4432 #: src/settings_translation_file.cpp
4434 "Key for toggling autoforward.\n"
4435 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4436 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4438 "Touche d’exécution automatique.\n"
4439 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4440 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4442 #: src/settings_translation_file.cpp
4444 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4445 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4446 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4448 "Touche pour passer en mode cinématique.\n"
4449 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4450 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4452 #: src/settings_translation_file.cpp
4454 "Key for toggling display of minimap.\n"
4455 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4456 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4458 "Touche pour afficher/cacher la mini-carte.\n"
4459 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4460 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4462 #: src/settings_translation_file.cpp
4464 "Key for toggling fast mode.\n"
4465 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4466 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4468 "Touche pour passer en mode rapide.\n"
4469 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4470 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4472 #: src/settings_translation_file.cpp
4474 "Key for toggling flying.\n"
4475 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4476 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4478 "Touche pour voler.\n"
4479 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4480 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4482 #: src/settings_translation_file.cpp
4484 "Key for toggling noclip mode.\n"
4485 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4486 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4488 "Touche pour passer en mode \"sans-collision\".\n"
4489 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4490 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4492 #: src/settings_translation_file.cpp
4494 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4495 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4496 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4498 "Toucher pour passer en mode de direction libre.\n"
4499 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4500 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4502 #: src/settings_translation_file.cpp
4504 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4505 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4506 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4508 "Touche de mise à jour de la caméra. Seulement utilisé pour le "
4510 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4511 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4513 #: src/settings_translation_file.cpp
4515 "Key for toggling the display of chat.\n"
4516 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4517 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4519 "Touche pour afficher/cacher la zone de chat.\n"
4520 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4521 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4523 #: src/settings_translation_file.cpp
4525 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4526 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4527 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4529 "Touche pour afficher/cacher les infos de débogage.\n"
4530 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4531 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4533 #: src/settings_translation_file.cpp
4535 "Key for toggling the display of fog.\n"
4536 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4537 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4539 "Touche pour afficher/cacher la brume.\n"
4540 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4541 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4543 #: src/settings_translation_file.cpp
4545 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4546 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4547 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4549 "Touche pour afficher/masquer le HUD ( Affichage tête haute).\n"
4550 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4551 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4553 #: src/settings_translation_file.cpp
4555 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4556 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4557 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4559 "Touche pour afficher/cacher la grande console de tchat.\n"
4560 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4561 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4563 #: src/settings_translation_file.cpp
4565 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4566 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4567 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4569 "Touche pour afficher/cacher la zone de profilage. Utilisé pour le "
4571 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4572 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4574 #: src/settings_translation_file.cpp
4576 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4577 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4578 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4580 "Touche pour activer/désactiver la distance de vue illimitée.\n"
4581 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4582 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4584 #: src/settings_translation_file.cpp
4586 "Key to use view zoom when possible.\n"
4587 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4588 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4590 "Touche pour zoomer (lorsque c'est possible).\n"
4591 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4592 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4594 #: src/settings_translation_file.cpp
4595 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4597 "Expulser les joueurs qui ont envoyé plus de X messages sur 10 secondes."
4599 #: src/settings_translation_file.cpp
4600 msgid "Lake steepness"
4603 #: src/settings_translation_file.cpp
4604 msgid "Lake threshold"
4605 msgstr "Seuil de lacs"
4607 #: src/settings_translation_file.cpp
4611 #: src/settings_translation_file.cpp
4612 msgid "Large cave depth"
4613 msgstr "Profondeur des grandes caves"
4615 #: src/settings_translation_file.cpp
4616 msgid "Large cave maximum number"
4619 #: src/settings_translation_file.cpp
4620 msgid "Large cave minimum number"
4623 #: src/settings_translation_file.cpp
4624 msgid "Large cave proportion flooded"
4627 #: src/settings_translation_file.cpp
4628 msgid "Large chat console key"
4629 msgstr "Touche de grande console de tchat"
4631 #: src/settings_translation_file.cpp
4632 msgid "Leaves style"
4633 msgstr "Apparence des feuilles d'arbres"
4635 #: src/settings_translation_file.cpp
4638 "- Fancy: all faces visible\n"
4639 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4640 "- Opaque: disable transparency"
4642 "Apparence des feuilles d’arbres :\n"
4643 "— Détaillée : toutes les faces sont visibles\n"
4644 "— Simple : seulement les faces externes, si des « special_tiles » sont "
4646 "— Opaque : désactive la transparence"
4648 #: src/settings_translation_file.cpp
4650 msgstr "Touche gauche"
4652 #: src/settings_translation_file.cpp
4654 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4658 "Temps d'intervalle entre la mise à jour des objets sur le\n"
4661 #: src/settings_translation_file.cpp
4664 "Length of liquid waves.\n"
4665 "Requires waving liquids to be enabled."
4667 "Mettre sur \"true\" active les feuilles d'arbres mouvantes.\n"
4668 "Nécessite les shaders pour être activé."
4670 #: src/settings_translation_file.cpp
4671 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4672 msgstr "Durée entre les cycles d’exécution du Modificateur de bloc actif (ABM)"
4674 #: src/settings_translation_file.cpp
4675 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4676 msgstr "Durée entre les cycles d’exécution NodeTimer"
4678 #: src/settings_translation_file.cpp
4679 msgid "Length of time between active block management cycles"
4680 msgstr "Temps entre les cycles de gestion des blocs actifs"
4682 #: src/settings_translation_file.cpp
4684 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4685 "- <nothing> (no logging)\n"
4686 "- none (messages with no level)\n"
4693 "Niveau de détails des infos de débogage écrits dans debug.txt :\n"
4694 "- <rien> (pas d'infos)\n"
4695 "- aucun (messages sans niveau)\n"
4702 #: src/settings_translation_file.cpp
4704 msgid "Light curve boost"
4705 msgstr "Boost intermédiaire de la courbe de lumière"
4707 #: src/settings_translation_file.cpp
4709 msgid "Light curve boost center"
4710 msgstr "Centre du boost intermédiaire de la courbe de lumière"
4712 #: src/settings_translation_file.cpp
4714 msgid "Light curve boost spread"
4715 msgstr "Étalement du boost intermédiaire de la courbe de lumière"
4717 #: src/settings_translation_file.cpp
4719 msgid "Light curve gamma"
4720 msgstr "Boost intermédiaire de la courbe de lumière"
4722 #: src/settings_translation_file.cpp
4724 msgid "Light curve high gradient"
4725 msgstr "Boost intermédiaire de la courbe de lumière"
4727 #: src/settings_translation_file.cpp
4729 msgid "Light curve low gradient"
4730 msgstr "Centre du boost intermédiaire de la courbe de lumière"
4732 #: src/settings_translation_file.cpp
4733 msgid "Limit of emerge queues on disk"
4734 msgstr "Limite des files émergentes sur le disque"
4736 #: src/settings_translation_file.cpp
4737 msgid "Limit of emerge queues to generate"
4738 msgstr "Limite des files émergentes à générer"
4740 #: src/settings_translation_file.cpp
4742 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4743 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4744 "Value is stored per-world."
4746 "Limite du génération de carte, en nœuds, dans les 6 directions à partir de "
4748 "Seules les tranches totalement comprises dans cette limite sont générées.\n"
4749 "Valeur différente pour chaque monde."
4751 #: src/settings_translation_file.cpp
4753 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4754 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4755 "- Serverlist download and server announcement.\n"
4756 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4757 "Only has an effect if compiled with cURL."
4759 "Nombre limite de requête HTTP en parallèle. Affecte :\n"
4760 "- L'obtention de média si le serveur utilise l'option remote_media.\n"
4761 "- Le téléchargement de la liste des serveurs et l'annonce du serveur.\n"
4762 "- Les téléchargements effectués par le menu (ex.: gestionnaire de mods).\n"
4763 "Prend seulement effet si Minetest est compilé avec cURL."
4765 #: src/settings_translation_file.cpp
4766 msgid "Liquid fluidity"
4767 msgstr "Fluidité des liquides"
4769 #: src/settings_translation_file.cpp
4770 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4771 msgstr "Régularité de la fluidité des liquides"
4773 #: src/settings_translation_file.cpp
4774 msgid "Liquid loop max"
4775 msgstr "Itérations maximales pendant la transformation des liquides"
4777 #: src/settings_translation_file.cpp
4778 msgid "Liquid queue purge time"
4779 msgstr "Délais de nettoyage d'une file de liquide"
4781 #: src/settings_translation_file.cpp
4783 msgid "Liquid sinking"
4784 msgstr "Vitesse d'écoulement du liquide"
4786 #: src/settings_translation_file.cpp
4787 msgid "Liquid update interval in seconds."
4788 msgstr "Intervalle de mise-à-jour des liquides en secondes."
4790 #: src/settings_translation_file.cpp
4791 msgid "Liquid update tick"
4792 msgstr "Intervalle de mise-à-jour des liquides"
4794 #: src/settings_translation_file.cpp
4795 msgid "Load the game profiler"
4796 msgstr "Charger le profil de jeu"
4798 #: src/settings_translation_file.cpp
4800 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4801 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4802 "Useful for mod developers and server operators."
4804 "Charge le profil du jeu pour collecter des données de profil du jeu.\n"
4805 "Fournit une commande /profiler pour accéder au profil compilé.\n"
4806 "Utile pour les développeurs de mod et les opérateurs de serveurs."
4808 #: src/settings_translation_file.cpp
4809 msgid "Loading Block Modifiers"
4810 msgstr "Chargement des modificateurs de blocs"
4812 #: src/settings_translation_file.cpp
4813 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4814 msgstr "Limite basse Y des donjons."
4816 #: src/settings_translation_file.cpp
4817 msgid "Main menu script"
4818 msgstr "Script du menu principal"
4820 #: src/settings_translation_file.cpp
4821 msgid "Main menu style"
4822 msgstr "Style du menu principal"
4824 #: src/settings_translation_file.cpp
4826 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4828 "Rendre la couleur de la brume et du ciel différents selon l'heure du jour "
4829 "(aube/crépuscule) et la direction du regard."
4831 #: src/settings_translation_file.cpp
4832 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
4834 "Rendre DirectX compatible avec LuaJIT. Désactiver si cela cause des "
4837 #: src/settings_translation_file.cpp
4838 msgid "Makes all liquids opaque"
4839 msgstr "Rendre toutes les liquides opaques"
4841 #: src/settings_translation_file.cpp
4842 msgid "Map directory"
4843 msgstr "Répertoire de la carte du monde"
4845 #: src/settings_translation_file.cpp
4846 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
4847 msgstr "Attributs spécifiques au Mapgen Carpathian."
4849 #: src/settings_translation_file.cpp
4852 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
4853 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
4855 "Attributs de terrain spécifiques au générateur plat.\n"
4856 "Des lacs et des collines occasionnels peuvent être ajoutés au monde plat."
4858 #: src/settings_translation_file.cpp
4861 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
4862 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
4863 "ocean, islands and underground."
4865 "Attributs spécifiques au Mapgen v7.\n"
4866 "'crêtes' activent les rivières."
4868 #: src/settings_translation_file.cpp
4870 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4871 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4872 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
4873 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4874 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4875 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4877 "Attributs de génération du monde spécifiques au générateur Valleys.\n"
4878 "‹altitude_chill› : Réduit la chaleur avec l’altitude.\n"
4879 "‹humid_rivers› : Augmente l’humidité autour des rivières.\n"
4880 "‹vary_river_depth› : Si activé, une humidité basse et une forte chaleur "
4882 "les rivières moins profondes et parfois asséchées.\n"
4883 "‹altitude_dry› : Réduit l’humidité avec l’altitude."
4885 #: src/settings_translation_file.cpp
4886 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
4887 msgstr "Attributs spécifiques au Mapgen v5."
4889 #: src/settings_translation_file.cpp
4892 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4893 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4894 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4895 "the 'jungles' flag is ignored."
4897 "Attributs de génération du monde spécifiques au générateur v6.\n"
4898 "Le signal ‹snowbiomes› active le nouveau système de 5 biomes.\n"
4899 "Quand le nouveau système est activé les jungles sont automatiquement "
4901 "le signal ‹jungles› est ignoré."
4903 #: src/settings_translation_file.cpp
4905 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4906 "'ridges' enables the rivers."
4908 "Attributs spécifiques au Mapgen v7.\n"
4909 "'crêtes' activent les rivières."
4911 #: src/settings_translation_file.cpp
4912 msgid "Map generation limit"
4913 msgstr "Limites de génération du terrain"
4915 #: src/settings_translation_file.cpp
4916 msgid "Map save interval"
4917 msgstr "Intervalle de sauvegarde de la carte"
4919 #: src/settings_translation_file.cpp
4920 msgid "Mapblock limit"
4921 msgstr "Limite des mapblocks"
4923 #: src/settings_translation_file.cpp
4924 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4925 msgstr "Délai de génération des maillages de MapBlocks"
4927 #: src/settings_translation_file.cpp
4928 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4929 msgstr "Taille du cache du générateur de maillage pour les MapBloc en Mio"
4931 #: src/settings_translation_file.cpp
4932 msgid "Mapblock unload timeout"
4933 msgstr "Délais d'interruption du déchargement des mapblocks"
4935 #: src/settings_translation_file.cpp
4936 msgid "Mapgen Carpathian"
4937 msgstr "Générateur de terrain Carpatien"
4939 #: src/settings_translation_file.cpp
4940 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
4941 msgstr "Signaux spécifiques au générateur de terrain Carpatien"
4943 #: src/settings_translation_file.cpp
4945 msgstr "Générateur de terrain plat"
4947 #: src/settings_translation_file.cpp
4948 msgid "Mapgen Flat specific flags"
4949 msgstr "Signaux spécifiques au générateur de terrain plat"
4951 #: src/settings_translation_file.cpp
4952 msgid "Mapgen Fractal"
4953 msgstr "Générateur de terrain Fractal"
4955 #: src/settings_translation_file.cpp
4957 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
4958 msgstr "Signaux spécifiques au générateur de terrain plat"
4960 #: src/settings_translation_file.cpp
4962 msgstr "Générateur de terrain V5"
4964 #: src/settings_translation_file.cpp
4966 msgid "Mapgen V5 specific flags"
4967 msgstr "Signaux spécifiques au générateur v5"
4969 #: src/settings_translation_file.cpp
4971 msgstr "Générateur de terrain V6"
4973 #: src/settings_translation_file.cpp
4975 msgid "Mapgen V6 specific flags"
4976 msgstr "Signaux spécifiques au générateur v6"
4978 #: src/settings_translation_file.cpp
4980 msgstr "Générateur de terrain v7"
4982 #: src/settings_translation_file.cpp
4984 msgid "Mapgen V7 specific flags"
4985 msgstr "Signaux spécifiques au générateur v7"
4987 #: src/settings_translation_file.cpp
4988 msgid "Mapgen Valleys"
4989 msgstr "Générateur de terrain Vallées"
4991 #: src/settings_translation_file.cpp
4992 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
4993 msgstr "Signaux spécifiques au générateur de terrain Valleys"
4995 #: src/settings_translation_file.cpp
4996 msgid "Mapgen debug"
4997 msgstr "Débogage de la génération du terrain"
4999 #: src/settings_translation_file.cpp
5000 msgid "Mapgen flags"
5001 msgstr "Drapeaux de génération de terrain"
5003 #: src/settings_translation_file.cpp
5005 msgstr "Nom du générateur de carte"
5007 #: src/settings_translation_file.cpp
5008 msgid "Max block generate distance"
5009 msgstr "Distance maximale de génération des mapblocks"
5011 #: src/settings_translation_file.cpp
5012 msgid "Max block send distance"
5013 msgstr "Distance maximale d'envoi des mapblocks"
5015 #: src/settings_translation_file.cpp
5016 msgid "Max liquids processed per step."
5017 msgstr "Maximum de liquides traités par étape de serveur."
5019 #: src/settings_translation_file.cpp
5020 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5021 msgstr "Maximum d'extra-mapblocks par clearobjects"
5023 #: src/settings_translation_file.cpp
5024 msgid "Max. packets per iteration"
5025 msgstr "Paquets maximum par itération"
5027 #: src/settings_translation_file.cpp
5029 msgstr "FPS maximum"
5031 #: src/settings_translation_file.cpp
5032 msgid "Maximum FPS when game is paused."
5033 msgstr "FPS maximum quand le jeu est en pause."
5035 #: src/settings_translation_file.cpp
5036 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5037 msgstr "Mapblocks maximum chargés de force"
5039 #: src/settings_translation_file.cpp
5040 msgid "Maximum hotbar width"
5041 msgstr "Largeur maximale de la barre d'inventaire"
5043 #: src/settings_translation_file.cpp
5044 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5047 #: src/settings_translation_file.cpp
5048 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5051 #: src/settings_translation_file.cpp
5053 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5057 #: src/settings_translation_file.cpp
5059 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5060 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5061 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5063 "Le nombre maximal de blocs qui sont envoyés simultanément par client.\n"
5064 "Le compte total maximum est calculé dynamiquement :\n"
5065 "max_total = ceil((nbre clients + max_users) * per_client / 4)"
5067 #: src/settings_translation_file.cpp
5068 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5069 msgstr "Nombre maximum de mapblocks qui peuvent être listés pour chargement."
5071 #: src/settings_translation_file.cpp
5073 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5074 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
5076 "Nombre maximum de mapblocks à lister qui doivent être générés.\n"
5077 "Laisser ce champ vide pour un montant approprié défini automatiquement."
5079 #: src/settings_translation_file.cpp
5081 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5082 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
5084 "Nombre maximum de mapblocks à lister qui doivent être générés depuis un "
5086 "Laisser ce champ vide pour un montant approprié défini automatiquement."
5088 #: src/settings_translation_file.cpp
5089 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5090 msgstr "Nombre maximum de mapblocks chargés de force."
5092 #: src/settings_translation_file.cpp
5094 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5095 "Set to -1 for unlimited amount."
5097 "Nombre maximum de mapblocks gardés dans la mémoire du client.\n"
5098 "Définir à -1 pour un montant illimité."
5100 #: src/settings_translation_file.cpp
5102 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5103 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5106 "Nombre maximum de paquets envoyés par étape d'envoi. Si vous avez une "
5107 "connexion lente,\n"
5108 "essayez de réduire cette valeur, mais réduisez pas cette valeur en-dessous "
5109 "du double du nombre\n"
5110 "de clients maximum sur le serveur."
5112 #: src/settings_translation_file.cpp
5113 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5114 msgstr "Nombre maximal de joueurs qui peuvent être connectés en même temps."
5116 #: src/settings_translation_file.cpp
5117 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5118 msgstr "Nombre maximum de message récent à afficher"
5120 #: src/settings_translation_file.cpp
5121 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5122 msgstr "Nombre maximum d'objets sauvegardés dans un mapblock (16^3 blocs)."
5124 #: src/settings_translation_file.cpp
5125 msgid "Maximum objects per block"
5126 msgstr "Nombre maximal d'objets par bloc"
5128 #: src/settings_translation_file.cpp
5130 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5131 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5133 "Proportion maximale de la fenêtre à utiliser pour la barre d'inventaire.\n"
5134 "Utile quand il y a quelque chose à afficher à gauche ou à droite de la barre."
5136 #: src/settings_translation_file.cpp
5137 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5138 msgstr "Nombre maximal de blocs simultanés envoyés par client"
5140 #: src/settings_translation_file.cpp
5141 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5142 msgstr "Taille maximum de la file de sortie de message du chat"
5144 #: src/settings_translation_file.cpp
5146 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5147 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5149 "Taille maximale de la file d’attente sortante de la discussion.\n"
5150 "0 pour désactiver la file d’attente et -1 pour rendre la taille infinie."
5152 #: src/settings_translation_file.cpp
5153 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5155 "Délais maximaux de téléchargement d'un fichier (ex.: un mod), établi en "
5158 #: src/settings_translation_file.cpp
5159 msgid "Maximum users"
5160 msgstr "Joueurs maximum"
5162 #: src/settings_translation_file.cpp
5166 #: src/settings_translation_file.cpp
5168 msgstr "Mise en cache des meshes"
5170 #: src/settings_translation_file.cpp
5171 msgid "Message of the day"
5172 msgstr "Message du jour"
5174 #: src/settings_translation_file.cpp
5175 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5176 msgstr "Message du jour affiché aux joueurs lors de la connexion."
5178 #: src/settings_translation_file.cpp
5179 msgid "Method used to highlight selected object."
5180 msgstr "Méthodes utilisées pour l'éclairage des objets."
5182 #: src/settings_translation_file.cpp
5186 #: src/settings_translation_file.cpp
5190 #: src/settings_translation_file.cpp
5191 msgid "Minimap scan height"
5192 msgstr "Hauteur de scannage de la mini-carte"
5194 #: src/settings_translation_file.cpp
5195 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5198 #: src/settings_translation_file.cpp
5199 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5202 #: src/settings_translation_file.cpp
5203 msgid "Minimum texture size"
5204 msgstr "Taille minimum des textures"
5206 #: src/settings_translation_file.cpp
5208 msgstr "Mip-mapping"
5210 #: src/settings_translation_file.cpp
5211 msgid "Mod channels"
5212 msgstr "Canaux de mods"
5214 #: src/settings_translation_file.cpp
5215 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5216 msgstr "Modifie la taille des éléments de la barre d'action principale."
5218 #: src/settings_translation_file.cpp
5219 msgid "Monospace font path"
5220 msgstr "Chemin de la police Monospace"
5222 #: src/settings_translation_file.cpp
5223 msgid "Monospace font size"
5224 msgstr "Taille de la police Monospace"
5226 #: src/settings_translation_file.cpp
5227 msgid "Mountain height noise"
5228 msgstr "Bruit de hauteur des montagnes"
5230 #: src/settings_translation_file.cpp
5231 msgid "Mountain noise"
5232 msgstr "Bruit pour les montagnes"
5234 #: src/settings_translation_file.cpp
5235 msgid "Mountain variation noise"
5236 msgstr "Bruit de variation des montagnes"
5238 #: src/settings_translation_file.cpp
5239 msgid "Mountain zero level"
5240 msgstr "Niveau de base des montagnes"
5242 #: src/settings_translation_file.cpp
5243 msgid "Mouse sensitivity"
5244 msgstr "Sensibilité de la souris"
5246 #: src/settings_translation_file.cpp
5247 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5248 msgstr "Facteur de sensibilité de la souris."
5250 #: src/settings_translation_file.cpp
5252 msgstr "Bruit pour la boue"
5254 #: src/settings_translation_file.cpp
5256 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5257 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5259 "Facteur de mouvement de bras en tombant.\n"
5260 "Exemples : 0 = aucun mouvement, 1 = normal, 2 = double."
5262 #: src/settings_translation_file.cpp
5264 msgstr "Touche pour rendre le jeu muet"
5266 #: src/settings_translation_file.cpp
5268 msgstr "Couper le son"
5270 #: src/settings_translation_file.cpp
5273 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5274 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5275 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5276 "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5278 "Nom du générateur de terrain qui sera utilisé à la création d’un nouveau "
5280 "Créer un nouveau monde depuis le menu principal ignorera ceci.\n"
5281 "Les générateurs actuellement stables sont :\n"
5282 "v5, v6, v7 (sauf îles flottantes), bloc unique.\n"
5283 "‹stable› signifie que la génération d’un monde préexistant ne sera pas "
5285 "dans le futur. Notez cependant que les biomes sont définis par les jeux et "
5286 "peuvent être sujets à changement."
5288 #: src/settings_translation_file.cpp
5290 "Name of the player.\n"
5291 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5292 "When starting from the main menu, this is overridden."
5295 "Lors qu'un serveur est lancé, les clients se connectant avec ce nom sont "
5298 #: src/settings_translation_file.cpp
5300 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5302 "Nom du serveur, affiché sur liste des serveurs publics et lorsque les "
5303 "joueurs se connectent."
5305 #: src/settings_translation_file.cpp
5307 msgid "Near clipping plane"
5308 msgstr "Plan à proximité"
5310 #: src/settings_translation_file.cpp
5314 #: src/settings_translation_file.cpp
5316 "Network port to listen (UDP).\n"
5317 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5319 "Port du réseau à écouter (UDP).\n"
5320 "Cette valeur est annulée en commençant depuis le menu."
5322 #: src/settings_translation_file.cpp
5323 msgid "New users need to input this password."
5324 msgstr "Les nouveaux joueurs ont besoin d'entrer ce mot de passe."
5326 #: src/settings_translation_file.cpp
5328 msgstr "Sans collision"
5330 #: src/settings_translation_file.cpp
5332 msgstr "Mode sans collision"
5334 #: src/settings_translation_file.cpp
5335 msgid "Node highlighting"
5336 msgstr "Surbrillance des blocs"
5338 #: src/settings_translation_file.cpp
5339 msgid "NodeTimer interval"
5340 msgstr "Intervalle de temps d'un nœud"
5342 #: src/settings_translation_file.cpp
5346 #: src/settings_translation_file.cpp
5347 msgid "Normalmaps sampling"
5348 msgstr "Échantillonnage de normalmaps"
5350 #: src/settings_translation_file.cpp
5351 msgid "Normalmaps strength"
5352 msgstr "Force des normalmaps"
5354 #: src/settings_translation_file.cpp
5355 msgid "Number of emerge threads"
5356 msgstr "Nombre de tâches en cours"
5358 #: src/settings_translation_file.cpp
5361 "Number of emerge threads to use.\n"
5362 "WARNING: Currently there are multiple bugs that may cause crashes when\n"
5363 "'num_emerge_threads' is larger than 1. Until this warning is removed it is\n"
5364 "strongly recommended this value is set to the default '1'.\n"
5366 "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5367 "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5368 "Any other value:\n"
5369 "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5370 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5371 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5372 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5373 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5375 "Nombre de threads à utiliser.\n"
5377 "— Sélection automatique. Le nombre de threads sera\n"
5378 "« nombre de processeurs − 2 », avec une limite inférieure de 1.\n"
5379 "Toute autre valeur :\n"
5380 "— Spécifie le nombre de threads, avec une limite inférieure de 1.\n"
5381 "Avertissement : Augmenter le nombre de threads augmente la génération du "
5382 "terrain du moteur\n"
5383 "mais cela peut nuire à la performance du jeu en interférant avec d’autres.\n"
5384 "processus, en particulier en mode solo ou lors de l’exécution du code Lua en "
5386 "« on_generated ».\n"
5387 "Pour de nombreux utilisateurs, le réglage optimal peut être « 1 »."
5389 #: src/settings_translation_file.cpp
5391 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5392 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5393 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5395 "Nombre d'extra-mapblocks qui peuvent être chargés par /clearobjects dans "
5397 "C'est un compromis entre un transfert SQLite plafonné et la consommation "
5399 "(4096 = 100 Mo, comme règle fondamentale)."
5401 #: src/settings_translation_file.cpp
5402 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5403 msgstr "Nombre d'itérations sur l'occlusion parallaxe."
5405 #: src/settings_translation_file.cpp
5406 msgid "Online Content Repository"
5407 msgstr "Dépôt de contenu en ligne"
5409 #: src/settings_translation_file.cpp
5410 msgid "Opaque liquids"
5411 msgstr "Liquides opaques"
5413 #: src/settings_translation_file.cpp
5415 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5418 #: src/settings_translation_file.cpp
5420 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255."
5423 #: src/settings_translation_file.cpp
5425 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5429 "Ouvrir le mesure pause lorsque le focus sur la fenêtre est perdu. Ne met pas "
5430 "en pause si un formspec est ouvert."
5432 #: src/settings_translation_file.cpp
5433 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5434 msgstr "Bias général de l'occlusion parallaxe, habituellement échelle/2."
5436 #: src/settings_translation_file.cpp
5437 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5438 msgstr "Echelle générale de l'effet de l'occlusion parallaxe."
5440 #: src/settings_translation_file.cpp
5441 msgid "Parallax occlusion"
5442 msgstr "Occlusion parallaxe"
5444 #: src/settings_translation_file.cpp
5445 msgid "Parallax occlusion bias"
5446 msgstr "Bias de l'occlusion parallaxe"
5448 #: src/settings_translation_file.cpp
5449 msgid "Parallax occlusion iterations"
5450 msgstr "Nombre d'itérations sur l'occlusion parallaxe"
5452 #: src/settings_translation_file.cpp
5453 msgid "Parallax occlusion mode"
5454 msgstr "Mode occlusion parallaxe"
5456 #: src/settings_translation_file.cpp
5457 msgid "Parallax occlusion scale"
5458 msgstr "Echelle de l'occlusion parallaxe"
5460 #: src/settings_translation_file.cpp
5461 msgid "Parallax occlusion strength"
5462 msgstr "Force de l'occlusion parallaxe"
5464 #: src/settings_translation_file.cpp
5466 "Path of the fallback font.\n"
5467 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5468 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5469 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5473 #: src/settings_translation_file.cpp
5474 msgid "Path to save screenshots at."
5475 msgstr "Chemin où les captures d'écran sont sauvegardées."
5477 #: src/settings_translation_file.cpp
5479 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5482 "Répertoire des shaders. Si le chemin n'est pas défini, le chemin par défaut "
5485 #: src/settings_translation_file.cpp
5486 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5488 "Chemin vers le dossier des textures. Toutes les textures sont d'abord "
5489 "cherchées dans ce dossier."
5491 #: src/settings_translation_file.cpp
5493 "Path to the default font.\n"
5494 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5495 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5496 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
5499 #: src/settings_translation_file.cpp
5501 "Path to the monospace font.\n"
5502 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5503 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5504 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
5507 #: src/settings_translation_file.cpp
5508 msgid "Pause on lost window focus"
5509 msgstr "Mettre en pause sur perte du focus de la fenêtre"
5511 #: src/settings_translation_file.cpp
5515 #: src/settings_translation_file.cpp
5516 msgid "Pitch move key"
5517 msgstr "Touche de vol libre"
5519 #: src/settings_translation_file.cpp
5520 msgid "Pitch move mode"
5521 msgstr "Mode de mouvement libre"
5523 #: src/settings_translation_file.cpp
5525 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5526 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5528 "Le joueur est capable de voler sans être affecté par la gravité.\n"
5529 "Nécessite le privilège \"fly\" sur un serveur."
5531 #: src/settings_translation_file.cpp
5533 msgstr "Nom du joueur"
5535 #: src/settings_translation_file.cpp
5536 msgid "Player transfer distance"
5537 msgstr "Distance de transfert du joueur"
5539 #: src/settings_translation_file.cpp
5540 msgid "Player versus player"
5541 msgstr "Joueur contre joueur"
5543 #: src/settings_translation_file.cpp
5545 "Port to connect to (UDP).\n"
5546 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5548 "Port où se connecter (UDP).\n"
5549 "Notez que le champ de port dans le menu principal passe outre ce réglage."
5551 #: src/settings_translation_file.cpp
5553 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5554 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5556 "Évitez de répéter lorsque vous maintenez les boutons de la souris.\n"
5557 "Activez cette option lorsque vous creusez ou placez trop souvent par "
5560 #: src/settings_translation_file.cpp
5561 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5563 "Empêcher les mods d'exécuter des fonctions insécurisées (comme des commandes "
5566 #: src/settings_translation_file.cpp
5568 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5569 "0 = disable. Useful for developers."
5571 "Affiche les données de profilage du moteur à intervalles réguliers (en "
5573 "0 = désactivé. Utile pour les développeurs."
5575 #: src/settings_translation_file.cpp
5576 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5578 "Les privilèges que les joueurs ayant le privilège basic_privs peuvent "
5581 #: src/settings_translation_file.cpp
5585 #: src/settings_translation_file.cpp
5586 msgid "Profiler toggle key"
5589 #: src/settings_translation_file.cpp
5593 #: src/settings_translation_file.cpp
5594 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
5597 #: src/settings_translation_file.cpp
5599 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5600 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5603 "Rayon de l'aire des nuages où se trouve 64 blocs carrés de nuages.\n"
5604 "Les valeurs plus grandes que 26 entraînent une \"coupure\" nette des nuages "
5605 "aux coins de l'aire."
5607 #: src/settings_translation_file.cpp
5608 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5609 msgstr "Élève le terrain pour former des vallées autour des rivières."
5611 #: src/settings_translation_file.cpp
5612 msgid "Random input"
5613 msgstr "Entrée aléatoire"
5615 #: src/settings_translation_file.cpp
5616 msgid "Range select key"
5617 msgstr "Distance d'affichage illimitée"
5619 #: src/settings_translation_file.cpp
5620 msgid "Recent Chat Messages"
5621 msgstr "Messages de discussion récents"
5623 #: src/settings_translation_file.cpp
5625 msgid "Regular font path"
5626 msgstr "Chemin du rapport"
5628 #: src/settings_translation_file.cpp
5629 msgid "Remote media"
5630 msgstr "Média distant"
5632 #: src/settings_translation_file.cpp
5634 msgstr "Port distant"
5636 #: src/settings_translation_file.cpp
5638 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5639 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5641 "Supprime les codes couleurs venant des messages du tchat\n"
5642 "Utilisez cette option pour empêcher les joueurs d’utiliser la couleur dans "
5645 #: src/settings_translation_file.cpp
5646 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5647 msgstr "Remplace le menu par défaut par un menu personnalisé."
5649 #: src/settings_translation_file.cpp
5651 msgstr "Chemin du rapport"
5653 #: src/settings_translation_file.cpp
5656 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
5657 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
5658 "for no restrictions:\n"
5659 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
5660 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5661 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5662 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5663 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5664 "csm_restriction_noderange)\n"
5665 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
5667 "Limite l'accès de certaines fonctions côté client sur les serveurs\n"
5668 "Combine these byteflags below to restrict client-side features:\n"
5669 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (désactive le chargement des mods du client)\n"
5670 "CHAT_MESSAGES: 2 (désactivez l'appel send_chat_message côté client)\n"
5671 "READ_ITEMDEFS: 4 (désactivez l'appel get_item_def côté client)\n"
5672 "READ_NODEDEFS: 8 (désactiver l'appel côté client de get_node_def)\n"
5673 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limite les appels get_node côté client à\n"
5674 "csm_restriction_noderange)"
5676 #: src/settings_translation_file.cpp
5677 msgid "Ridge mountain spread noise"
5678 msgstr "Bruit pour l'espacement des crêtes de montagnes"
5680 #: src/settings_translation_file.cpp
5682 msgstr "Bruit pour les crêtes"
5684 #: src/settings_translation_file.cpp
5685 msgid "Ridge underwater noise"
5686 msgstr "Bruit pour les crêtes sous l'eau"
5688 #: src/settings_translation_file.cpp
5689 msgid "Ridged mountain size noise"
5690 msgstr "Bruit pour la taille des crêtes de montagne"
5692 #: src/settings_translation_file.cpp
5696 #: src/settings_translation_file.cpp
5697 msgid "Rightclick repetition interval"
5698 msgstr "Intervalle de répétition du clic droit"
5700 #: src/settings_translation_file.cpp
5702 msgid "River channel depth"
5703 msgstr "Profondeur des rivières"
5705 #: src/settings_translation_file.cpp
5707 msgid "River channel width"
5708 msgstr "Profondeur des rivières"
5710 #: src/settings_translation_file.cpp
5712 msgstr "Profondeur des rivières"
5714 #: src/settings_translation_file.cpp
5716 msgstr "Bruit pour les rivières"
5718 #: src/settings_translation_file.cpp
5720 msgstr "Taille des rivières"
5722 #: src/settings_translation_file.cpp
5724 msgid "River valley width"
5725 msgstr "Profondeur des rivières"
5727 #: src/settings_translation_file.cpp
5728 msgid "Rollback recording"
5729 msgstr "Enregistrement des actions"
5731 #: src/settings_translation_file.cpp
5732 msgid "Rolling hill size noise"
5733 msgstr "Taille du bruit des collines arrondies"
5735 #: src/settings_translation_file.cpp
5736 msgid "Rolling hills spread noise"
5737 msgstr "Étalement du bruit de collines arrondies"
5739 #: src/settings_translation_file.cpp
5740 msgid "Round minimap"
5741 msgstr "Mini-carte circulaire"
5743 #: src/settings_translation_file.cpp
5744 msgid "Safe digging and placing"
5745 msgstr "Placement et minage sécurisés"
5747 #: src/settings_translation_file.cpp
5748 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5750 "Des plages de sables apparaissent lorsque np_beach dépasse cette valeur."
5752 #: src/settings_translation_file.cpp
5753 msgid "Save the map received by the client on disk."
5754 msgstr "Sauvegarde le monde du serveur sur le disque-dur du client."
5756 #: src/settings_translation_file.cpp
5757 msgid "Save window size automatically when modified."
5759 "Sauvegarder automatiquement la taille de la fenêtre quand elle est modifiée."
5761 #: src/settings_translation_file.cpp
5762 msgid "Saving map received from server"
5763 msgstr "Sauvegarder le monde du serveur"
5765 #: src/settings_translation_file.cpp
5767 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5768 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5769 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5770 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5771 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5773 "Met à l'échelle l'interface par une valeur spécifiée par l'utilisateur,\n"
5774 "à l'aide d'un filtre au plus proche avec anticrénelage.\n"
5775 "Cela va lisser certains bords grossiers, et mélanger les pixels en réduisant "
5777 "au détriment d'un effet de flou sur des pixels en bordure quand les images "
5779 "mises à l'échelle par des valeurs fractionnelles."
5781 #: src/settings_translation_file.cpp
5782 msgid "Screen height"
5783 msgstr "Hauteur de la fenêtre"
5785 #: src/settings_translation_file.cpp
5786 msgid "Screen width"
5787 msgstr "Largeur de la fenêtre"
5789 #: src/settings_translation_file.cpp
5790 msgid "Screenshot folder"
5791 msgstr "Dossier des captures d'écran"
5793 #: src/settings_translation_file.cpp
5794 msgid "Screenshot format"
5795 msgstr "Format des captures d'écran"
5797 #: src/settings_translation_file.cpp
5798 msgid "Screenshot quality"
5799 msgstr "Qualité des captures d'écran"
5801 #: src/settings_translation_file.cpp
5803 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5804 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5805 "Use 0 for default quality."
5807 "Qualité de capture d'écran. Utilisé uniquement pour le format JPEG.\n"
5808 "1 signifie mauvaise qualité; 100 signifie la meilleure qualité.\n"
5809 "Utilisez 0 pour la qualité par défaut."
5811 #: src/settings_translation_file.cpp
5812 msgid "Seabed noise"
5813 msgstr "Bruit pour les fonds marins"
5815 #: src/settings_translation_file.cpp
5816 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5818 "Deuxième des 4 bruits 2D qui définissent ensemble la taille des collines et "
5821 #: src/settings_translation_file.cpp
5822 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5823 msgstr "Deuxième des 2 bruits 3D qui définissent ensemble les tunnels."
5825 #: src/settings_translation_file.cpp
5829 #: src/settings_translation_file.cpp
5830 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5831 msgstr "Voir http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5833 #: src/settings_translation_file.cpp
5834 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5835 msgstr "Couleur des bords de sélection (R,G,B)."
5837 #: src/settings_translation_file.cpp
5838 msgid "Selection box color"
5839 msgstr "Couleur des bords de sélection"
5841 #: src/settings_translation_file.cpp
5842 msgid "Selection box width"
5843 msgstr "Epaisseur des bords de sélection"
5845 #: src/settings_translation_file.cpp
5848 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5849 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
5850 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
5851 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
5852 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
5853 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
5854 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
5855 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
5856 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
5857 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
5858 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
5859 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
5860 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
5861 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
5862 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
5863 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
5864 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
5865 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
5866 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
5868 "Choisit parmi 18 types de fractales.\n"
5869 "1 = réglage Mandelbrot \"Roundy\" 4D.\n"
5870 "2 = réglage Julia \"Roundy\" 4D.\n"
5871 "3 = réglage Mandelbrot \"Squarry\" 4D.\n"
5872 "4 = réglage Julia \"Squarry\" 4D.\n"
5873 "5 = réglage Mandelbrot \"Cousin Mandy\" 4D.\n"
5874 "6 = réglage Julia \"Cousin Mandy\" 4D.\n"
5875 "7 = réglage Mandelbrot \"Variation\" 4D.\n"
5876 "8 = réglage Julia \"Variation\" 4D.\n"
5877 "9 = réglage Mandelbrot \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
5878 "10 = réglage Julia \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
5879 "11 = réglage Mandelbrot \"Christmas Tree\" 3D.\n"
5880 "12 = réglage Julia \"Christmas Tree\" 3D.\n"
5881 "13 = réglage Mandelbrot \"Mandelbulb\" 3D.\n"
5882 "14 = réglage Julia \"Mandelbulb\" 3D.\n"
5883 "15 = réglage Mandelbrot \"Cosine Mandelbulb\" 3D.\n"
5884 "16 = réglage Julia \"Cosine Mandelbulb\" 3D.\n"
5885 "17 = réglage Mandelbrot \"Mandelbulb\" 4D.\n"
5886 "18 = réglage Julia \"Mandelbulb\" 4D."
5888 #: src/settings_translation_file.cpp
5889 msgid "Server / Singleplayer"
5890 msgstr "Serveur / Partie solo"
5892 #: src/settings_translation_file.cpp
5894 msgstr "URL du serveur"
5896 #: src/settings_translation_file.cpp
5897 msgid "Server address"
5898 msgstr "Adresse du serveur"
5900 #: src/settings_translation_file.cpp
5901 msgid "Server description"
5902 msgstr "Description du serveur"
5904 #: src/settings_translation_file.cpp
5906 msgstr "Nom du serveur"
5908 #: src/settings_translation_file.cpp
5910 msgstr "Port du serveur"
5912 #: src/settings_translation_file.cpp
5913 msgid "Server side occlusion culling"
5914 msgstr "Tests d'occultation côté serveur"
5916 #: src/settings_translation_file.cpp
5917 msgid "Serverlist URL"
5918 msgstr "URL de la liste des serveurs publics"
5920 #: src/settings_translation_file.cpp
5921 msgid "Serverlist file"
5922 msgstr "Fichier des serveurs publics"
5924 #: src/settings_translation_file.cpp
5926 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5927 "A restart is required after changing this."
5929 "Détermine la langue. Laisser vide pour utiliser celui de votre système.\n"
5930 "Un redémarrage du jeu est nécessaire pour prendre effet."
5932 #: src/settings_translation_file.cpp
5933 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
5935 "Définir la longueur maximale de caractères d'un message de discussion envoyé "
5938 #: src/settings_translation_file.cpp
5941 "Set to true to enable waving leaves.\n"
5942 "Requires shaders to be enabled."
5944 "Mettre sur \"true\" active les feuilles d'arbres mouvantes.\n"
5945 "Nécessite les shaders pour être activé."
5947 #: src/settings_translation_file.cpp
5950 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
5951 "Requires shaders to be enabled."
5953 "Mettre sur \"true\" active les vagues.\n"
5954 "Nécessite les shaders pour être activé."
5956 #: src/settings_translation_file.cpp
5959 "Set to true to enable waving plants.\n"
5960 "Requires shaders to be enabled."
5962 "Mettre sur \"true\" active les plantes mouvantes.\n"
5963 "Nécessite les shaders pour être activé."
5965 #: src/settings_translation_file.cpp
5967 msgstr "Chemin des shaders"
5969 #: src/settings_translation_file.cpp
5971 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
5974 "This only works with the OpenGL video backend."
5976 "Les shaders permettent des effets visuels avancés et peuvent améliorer les "
5977 "performances sur certaines cartes graphiques.\n"
5978 "Fonctionne seulement avec OpenGL."
5980 #: src/settings_translation_file.cpp
5983 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
5986 "Décalage de l'ombre de la police, si 0 est choisi alors l'ombre ne "
5989 #: src/settings_translation_file.cpp
5992 "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
5995 "Décalage de l'ombre de la police, si 0 est choisi alors l'ombre ne "
5998 #: src/settings_translation_file.cpp
5999 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6000 msgstr "Forme de la mini-carte. Activé = ronde, désactivé = carrée."
6002 #: src/settings_translation_file.cpp
6003 msgid "Show debug info"
6004 msgstr "Afficher les infos de débogage"
6006 #: src/settings_translation_file.cpp
6007 msgid "Show entity selection boxes"
6008 msgstr "Afficher les boîtes de sélection de l'entité"
6010 #: src/settings_translation_file.cpp
6011 msgid "Shutdown message"
6012 msgstr "Message d'arrêt du serveur"
6014 #: src/settings_translation_file.cpp
6016 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6017 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6018 "increasing this value above 5.\n"
6019 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6020 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6023 "Taille des mapchunks générés par mapgen, indiquée dans les mapblocks (16 "
6025 "ATTENTION !: Il n’ya aucun avantage, et il y a plusieurs dangers, dans\n"
6026 "augmenter cette valeur au-dessus de 5.\n"
6027 "Réduire cette valeur augmente la densité de cavernes et de donjons.\n"
6028 "La modification de cette valeur est réservée à un usage spécial, elle reste "
6032 #: src/settings_translation_file.cpp
6034 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6035 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6036 "thread, thus reducing jitter."
6038 "Taille du cache de MapBlocks du générateur de maillage. Augmenter\n"
6039 "ceci augmente le % d'interception du cache et réduit la copie de données\n"
6040 "dans le fil principal, réduisant les tremblements."
6042 #: src/settings_translation_file.cpp
6044 msgstr "Largeur de part"
6046 #: src/settings_translation_file.cpp
6047 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6049 "La pente et le remplissage fonctionnent ensemble pour modifier les hauteurs."
6051 #: src/settings_translation_file.cpp
6052 msgid "Small cave maximum number"
6055 #: src/settings_translation_file.cpp
6056 msgid "Small cave minimum number"
6059 #: src/settings_translation_file.cpp
6060 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6062 "Variation d'humidité de petite échelle pour la transition entre les biomes."
6064 #: src/settings_translation_file.cpp
6065 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6067 "Variation de température de petite échelle pour la transition entre les "
6070 #: src/settings_translation_file.cpp
6071 msgid "Smooth lighting"
6072 msgstr "Lumière douce"
6074 #: src/settings_translation_file.cpp
6076 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6077 "Useful for recording videos."
6079 "Lisse les mouvement de la caméra en se déplaçant et en regardant autour.\n"
6080 "Utile pour enregistrer des vidéos."
6082 #: src/settings_translation_file.cpp
6083 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6084 msgstr "Lisse la rotation de la caméra en mode cinématique. 0 pour désactiver."
6086 #: src/settings_translation_file.cpp
6087 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6088 msgstr "Lisse la rotation de la caméra. 0 pour désactiver."
6090 #: src/settings_translation_file.cpp
6092 msgstr "Déplacement lent"
6094 #: src/settings_translation_file.cpp
6095 msgid "Sneaking speed"
6096 msgstr "Vitesse d'accroupissement"
6098 #: src/settings_translation_file.cpp
6099 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6102 #: src/settings_translation_file.cpp
6106 #: src/settings_translation_file.cpp
6108 msgstr "Touche spéciale"
6110 #: src/settings_translation_file.cpp
6111 msgid "Special key for climbing/descending"
6112 msgstr "Touche spéciale pour monter/descendre"
6114 #: src/settings_translation_file.cpp
6116 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6117 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6118 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6119 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6121 "Spécifie l'URL à laquelle les clients obtiennent les fichiers média au lieu "
6122 "d'utiliser le port UDP.\n"
6123 "$filename doit être accessible depuis $remote_media$filename via cURL "
6124 "(évidemment, remote_media devrait\n"
6125 "se terminer avec un slash).\n"
6126 "Les fichiers qui ne sont pas présents seront récupérés de la manière "
6129 #: src/settings_translation_file.cpp
6132 "Spread of light curve boost range.\n"
6133 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6134 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6136 "Propagation de la courbe de lumière mi-boost.\n"
6137 "Écart-type du gaussien moyennement boosté."
6139 #: src/settings_translation_file.cpp
6140 msgid "Static spawnpoint"
6141 msgstr "Emplacement du spawn statique"
6143 #: src/settings_translation_file.cpp
6144 msgid "Steepness noise"
6145 msgstr "Bruit pour les pentes"
6147 #: src/settings_translation_file.cpp
6148 msgid "Step mountain size noise"
6149 msgstr "Bruit pour la taille des montagnes en escalier"
6151 #: src/settings_translation_file.cpp
6152 msgid "Step mountain spread noise"
6153 msgstr "Bruit pour l’étalement des montagnes en escalier"
6155 #: src/settings_translation_file.cpp
6156 msgid "Strength of generated normalmaps."
6157 msgstr "Force des normalmaps autogénérés."
6159 #: src/settings_translation_file.cpp
6161 "Strength of light curve boost.\n"
6162 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6163 "curve that is boosted in brightness."
6166 #: src/settings_translation_file.cpp
6167 msgid "Strength of parallax."
6168 msgstr "Force de l'occlusion parallaxe."
6170 #: src/settings_translation_file.cpp
6171 msgid "Strict protocol checking"
6172 msgstr "Vérification stricte du protocole"
6174 #: src/settings_translation_file.cpp
6175 msgid "Strip color codes"
6176 msgstr "Echapper les codes de couleur"
6178 #: src/settings_translation_file.cpp
6179 msgid "Synchronous SQLite"
6180 msgstr "SQLite synchronisé"
6182 #: src/settings_translation_file.cpp
6183 msgid "Temperature variation for biomes."
6184 msgstr "Variation de température pour les biomes."
6186 #: src/settings_translation_file.cpp
6187 msgid "Terrain alternative noise"
6188 msgstr "Bruit alternatif pour le terrain"
6190 #: src/settings_translation_file.cpp
6191 msgid "Terrain base noise"
6192 msgstr "Bruit pour le terrain de base"
6194 #: src/settings_translation_file.cpp
6195 msgid "Terrain height"
6196 msgstr "Hauteur du terrain"
6198 #: src/settings_translation_file.cpp
6199 msgid "Terrain higher noise"
6200 msgstr "Bruit pour la hauteur du terrain"
6202 #: src/settings_translation_file.cpp
6203 msgid "Terrain noise"
6204 msgstr "Bruit pour le terrain"
6206 #: src/settings_translation_file.cpp
6208 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6209 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6210 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6212 "Seuil du bruit de relief pour les collines.\n"
6213 "Contrôle la proportion sur la superficie d'un monde recouvert de collines.\n"
6214 "Ajuster vers 0. 0 pour une plus grande proportion."
6216 #: src/settings_translation_file.cpp
6218 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6219 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6220 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6222 "Seuil du bruit de relief pour les lacs.\n"
6223 "Contrôle la proportion sur la superficie d'un monde recouvert de lacs.\n"
6224 "Ajuster vers 0. 0 pour une plus grande proportion."
6226 #: src/settings_translation_file.cpp
6227 msgid "Terrain persistence noise"
6228 msgstr "Bruit du terrain persistant"
6230 #: src/settings_translation_file.cpp
6231 msgid "Texture path"
6232 msgstr "Chemin des textures"
6234 #: src/settings_translation_file.cpp
6236 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6237 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6238 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6239 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6240 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6241 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6243 "Les textures sur un nœud peuvent être alignées soit sur le nœud, soit sur le "
6244 "monde. L'ancien mode convient mieux aux machines, aux meubles, etc. ce "
6245 "dernier rend les escaliers et les microblocs mieux adaptés à "
6246 "l'environnement. Cependant, comme cette possibilité est nouvelle, elle ne "
6247 "peut donc pas être utilisée par les anciens serveurs, cette option permet de "
6248 "l'appliquer pour certains types de nœuds. Notez cependant que c'est "
6249 "considéré comme EXPERIMENTAL et peut ne pas fonctionner correctement."
6251 #: src/settings_translation_file.cpp
6252 msgid "The URL for the content repository"
6253 msgstr "L'URL du dépôt de contenu en ligne"
6255 #: src/settings_translation_file.cpp
6257 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6258 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6260 "Le format par défaut dans lequel les profils seront sauvegardés,\n"
6261 "lorsque la commande `/profiler save [format]` est entrée sans format."
6263 #: src/settings_translation_file.cpp
6264 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6266 "La profondeur de la terre ou autre matériau de remplissage dépendant du "
6269 #: src/settings_translation_file.cpp
6271 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6273 "Le chemin d'accès au fichier relatif au monde dans lequel les profils seront "
6276 #: src/settings_translation_file.cpp
6277 msgid "The identifier of the joystick to use"
6278 msgstr "L'identifiant de la manette à utiliser"
6280 #: src/settings_translation_file.cpp
6281 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6283 "La longueur en pixels qu'il faut pour que l'interaction avec l'écran tactile "
6286 #: src/settings_translation_file.cpp
6288 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6289 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6290 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6291 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6292 "Requires waving liquids to be enabled."
6295 #: src/settings_translation_file.cpp
6296 msgid "The network interface that the server listens on."
6297 msgstr "L'interface réseau que le serveur écoute."
6299 #: src/settings_translation_file.cpp
6301 "The privileges that new users automatically get.\n"
6302 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6304 "Les privilèges que les nouveaux joueurs obtiennent automatiquement.\n"
6305 "Entrer /privs dans le jeu pour voir une liste complète des privilèges."
6307 #: src/settings_translation_file.cpp
6309 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6311 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6312 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6313 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6315 "This should be configured together with active_object_range."
6317 "Le rayon du volume de blocs autour de chaque joueur soumis à la\n"
6318 "truc de bloc actif, indiqué dans mapblocks (16 noeuds).\n"
6319 "Dans les blocs actifs, les objets sont chargés et les guichets automatiques "
6321 "C'est également la plage minimale dans laquelle les objets actifs (mobs) "
6323 "Ceci devrait être configuré avec active_object_range."
6325 #: src/settings_translation_file.cpp
6327 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6328 "A restart is required after changing this.\n"
6329 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6331 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6332 "shader support currently."
6334 "Le moteur de rendu utilisé par Irrlicht.\n"
6335 "Un redémarrage est nécessaire après avoir changé cette option.\n"
6336 "Il est recommandé de laisser OGLES1 sur Android. Dans le cas contraire, le "
6337 "jeu risque de planter.\n"
6338 "Sur les autres plateformes, OpenGL est recommandé, il s'agit du seul moteur\n"
6339 "à prendre en charge les shaders."
6341 #: src/settings_translation_file.cpp
6343 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6344 "ingame view frustum around."
6346 "Sensibilité de la souris pour déplacer la \n"
6347 "vue en jeu autour du tronc."
6349 #: src/settings_translation_file.cpp
6351 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6352 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6353 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6354 "set to the nearest valid value."
6356 "Force (obscurité) de l'ombrage des blocs avec l'occlusion ambiante.\n"
6357 "Les valeurs plus basses sont plus sombres, les valeurs plus hautes sont plus "
6359 "Une gamme valide de valeurs pour ceci se situe entre 0.25 et 4.0. Si la "
6360 "valeur est en dehors\n"
6361 "de cette gamme alors elle sera définie à la plus proche des valeurs valides."
6363 #: src/settings_translation_file.cpp
6365 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6366 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6367 "items. A value of 0 disables the functionality."
6369 "Le temps (en secondes) où la file des liquides peut s'agrandir au-delà de "
6371 "capacité de traitement jusqu'à ce qu'une tentative soit faite pour réduire "
6372 "sa taille en vidant\n"
6373 "l'ancienne file d'articles. Une valeur de 0 désactive cette fonctionnalité."
6375 #: src/settings_translation_file.cpp
6377 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6378 "when holding down a joystick button combination."
6380 "L'intervalle en secondes entre des clics droits répétés lors de l'appui sur "
6381 "le bouton droit de la souris."
6383 #: src/settings_translation_file.cpp
6385 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6389 "L'intervalle en secondes entre des clics droits répétés lors de l'appui sur "
6390 "le bouton droit de la souris."
6392 #: src/settings_translation_file.cpp
6393 msgid "The type of joystick"
6394 msgstr "Le type de manette"
6396 #: src/settings_translation_file.cpp
6398 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6399 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6400 "'altitude_dry' is enabled."
6402 "La distance verticale sur laquelle la chaleur diminue de 20 si "
6403 "« altitude_chill » est\n"
6404 "activé. Également la distance verticale sur laquelle l’humidité diminue de "
6406 "« altitude_dry » est activé."
6408 #: src/settings_translation_file.cpp
6409 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6411 "Le troisième des 4 bruits 2D qui définissent ensemble la hauteur des "
6412 "collines et montagnes."
6414 #: src/settings_translation_file.cpp
6416 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6417 "Setting it to -1 disables the feature."
6419 "Durée en secondes pendant laquelle les objets jetés sont présents.\n"
6420 "Définir à -1 pour désactiver cette fonctionnalité."
6422 #: src/settings_translation_file.cpp
6423 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6425 "Heure de la journée lorsqu'un nouveau monde est créé, en milliheures "
6428 #: src/settings_translation_file.cpp
6429 msgid "Time send interval"
6430 msgstr "Intervalle d'envoi du temps"
6432 #: src/settings_translation_file.cpp
6434 msgstr "Vitesse du temps"
6436 #: src/settings_translation_file.cpp
6437 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6439 "Délai pendant lequel le client supprime les données de la carte de sa "
6442 #: src/settings_translation_file.cpp
6444 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6446 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6449 "Pour réduire le lag, le transfert des blocs est ralenti quand un joueur "
6450 "construit quelque chose.\n"
6451 "Cela détermine la durée du ralentissement après placement ou destruction "
6454 #: src/settings_translation_file.cpp
6455 msgid "Toggle camera mode key"
6456 msgstr "Basculement en mode caméra"
6458 #: src/settings_translation_file.cpp
6459 msgid "Tooltip delay"
6460 msgstr "Délais d'apparition des infobulles"
6462 #: src/settings_translation_file.cpp
6463 msgid "Touch screen threshold"
6464 msgstr "Sensibilité de l'écran tactile"
6466 #: src/settings_translation_file.cpp
6468 msgstr "Bruit pour les arbres"
6470 #: src/settings_translation_file.cpp
6471 msgid "Trilinear filtering"
6472 msgstr "Filtrage trilinéaire"
6474 #: src/settings_translation_file.cpp
6479 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
6483 "Utile pour rendre la mini-carte plus fluide sur des ordinateurs peu "
6486 #: src/settings_translation_file.cpp
6487 msgid "Trusted mods"
6488 msgstr "Mods sécurisés"
6490 #: src/settings_translation_file.cpp
6491 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6492 msgstr "URL de la liste des serveurs affichée dans l'onglet multijoueur."
6494 #: src/settings_translation_file.cpp
6495 msgid "Undersampling"
6496 msgstr "Sous-échantillonage"
6498 #: src/settings_translation_file.cpp
6501 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
6502 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6503 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
6505 "Higher values result in a less detailed image."
6507 "Le sous-échantillonage ressemble à l'utilisation d'une définition d'écran\n"
6508 "plus faible, mais il ne s'applique qu'au rendu 3D, gardant l'interface "
6510 "Cela peut donner lieu à un bonus de performance conséquent, au détriment de "
6511 "la qualité d'image."
6513 #: src/settings_translation_file.cpp
6514 msgid "Unlimited player transfer distance"
6515 msgstr "Distance de transfert du joueur illimitée"
6517 #: src/settings_translation_file.cpp
6518 msgid "Unload unused server data"
6519 msgstr "Purger les données de serveur inutiles"
6521 #: src/settings_translation_file.cpp
6522 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6523 msgstr "Limite haute Y des donjons."
6525 #: src/settings_translation_file.cpp
6526 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6527 msgstr "Activer les nuages 3D au lieu des nuages 2D (plats)."
6529 #: src/settings_translation_file.cpp
6530 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6532 "Utiliser une animation de nuages pour l'arrière-plan du menu principal."
6534 #: src/settings_translation_file.cpp
6535 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6537 "Utilisation du filtrage anisotrope lors de la visualisation des textures de "
6540 #: src/settings_translation_file.cpp
6541 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6542 msgstr "Utilisation du filtrage bilinéaire."
6544 #: src/settings_translation_file.cpp
6546 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6547 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6548 "Gamma correct downscaling is not supported."
6550 "Utilisez le mappage MIP pour mettre à l'échelle les textures. Peut augmenter "
6551 "légèrement les performances,\n"
6552 "surtout si vous utilisez un pack de textures haute résolution.\n"
6553 "La réduction d'échelle gamma correcte n'est pas prise en charge."
6555 #: src/settings_translation_file.cpp
6556 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6557 msgstr "Utilisation du filtrage trilinéaire."
6559 #: src/settings_translation_file.cpp
6563 #: src/settings_translation_file.cpp
6565 msgstr "Synchronisation verticale"
6567 #: src/settings_translation_file.cpp
6568 msgid "Valley depth"
6569 msgstr "Profondeur des vallées"
6571 #: src/settings_translation_file.cpp
6573 msgstr "Comblement de vallée"
6575 #: src/settings_translation_file.cpp
6576 msgid "Valley profile"
6577 msgstr "Profil des vallées"
6579 #: src/settings_translation_file.cpp
6580 msgid "Valley slope"
6581 msgstr "Inclinaison des vallées"
6583 #: src/settings_translation_file.cpp
6584 msgid "Variation of biome filler depth."
6585 msgstr "Variation de la profondeur du remplisseur de biome."
6587 #: src/settings_translation_file.cpp
6588 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6589 msgstr "Variation de la hauteur maximale des montagnes (en blocs)."
6591 #: src/settings_translation_file.cpp
6592 msgid "Variation of number of caves."
6593 msgstr "Variation du nombre de cavernes."
6595 #: src/settings_translation_file.cpp
6597 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6598 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6600 "Variation du terrain en hauteur.\n"
6601 "Quand le bruit est < à -0.55, le terrain est presque plat."
6603 #: src/settings_translation_file.cpp
6604 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6605 msgstr "Variation de la profondeur des blocs en surface pour les biomes."
6607 #: src/settings_translation_file.cpp
6609 "Varies roughness of terrain.\n"
6610 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6612 "Variation de la rugosité du terrain.\n"
6613 "Définit la valeur de « persistance » pour les bruits terrain_base et "
6616 #: src/settings_translation_file.cpp
6617 msgid "Varies steepness of cliffs."
6618 msgstr "Contrôle l'élévation/hauteur des falaises."
6620 #: src/settings_translation_file.cpp
6621 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
6624 #: src/settings_translation_file.cpp
6625 msgid "Vertical screen synchronization."
6626 msgstr "Synchronisation verticale de la fenêtre de jeu."
6628 #: src/settings_translation_file.cpp
6629 msgid "Video driver"
6630 msgstr "Pilote vidéo"
6632 #: src/settings_translation_file.cpp
6633 msgid "View bobbing factor"
6634 msgstr "Facteur du mouvement de tête"
6636 #: src/settings_translation_file.cpp
6637 msgid "View distance in nodes."
6638 msgstr "Distance d'affichage en blocs."
6640 #: src/settings_translation_file.cpp
6641 msgid "View range decrease key"
6642 msgstr "Réduire la distance d'affichage"
6644 #: src/settings_translation_file.cpp
6645 msgid "View range increase key"
6646 msgstr "Augmenter la distance d'affichage"
6648 #: src/settings_translation_file.cpp
6649 msgid "View zoom key"
6650 msgstr "Touche de vue du zoom"
6652 #: src/settings_translation_file.cpp
6653 msgid "Viewing range"
6654 msgstr "Plage de visualisation"
6656 #: src/settings_translation_file.cpp
6657 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6658 msgstr "Joystick virtuel déclenche le bouton aux"
6660 #: src/settings_translation_file.cpp
6662 msgstr "Volume du son"
6664 #: src/settings_translation_file.cpp
6667 "Volume of all sounds.\n"
6668 "Requires the sound system to be enabled."
6670 "Active l'occlusion parallaxe.\n"
6671 "Nécessite les shaders pour être activé."
6673 #: src/settings_translation_file.cpp
6675 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6676 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6677 "Alters the shape of the fractal.\n"
6678 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6679 "Range roughly -2 to 2."
6681 "Coordonnée W de la couche 3D de la forme 4D.\n"
6682 "Détermine la tranche 3D de la forme 4D qui est générée.\n"
6683 "Transforme la forme de la fractale.\n"
6684 "N'a aucun effet sur les fractales 3D.\n"
6685 "La portée est d'environ -2 à 2."
6687 #: src/settings_translation_file.cpp
6688 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
6691 #: src/settings_translation_file.cpp
6692 msgid "Walking speed"
6693 msgstr "Vitesse de marche"
6695 #: src/settings_translation_file.cpp
6696 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
6699 #: src/settings_translation_file.cpp
6701 msgstr "Niveau de l'eau"
6703 #: src/settings_translation_file.cpp
6704 msgid "Water surface level of the world."
6705 msgstr "Niveau de la surface de l'eau du monde."
6707 #: src/settings_translation_file.cpp
6708 msgid "Waving Nodes"
6709 msgstr "Environnement mouvant"
6711 #: src/settings_translation_file.cpp
6712 msgid "Waving leaves"
6713 msgstr "Feuilles d'arbres mouvantes"
6715 #: src/settings_translation_file.cpp
6717 msgid "Waving liquids"
6718 msgstr "Liquides ondulants"
6720 #: src/settings_translation_file.cpp
6722 msgid "Waving liquids wave height"
6723 msgstr "Hauteur des vagues"
6725 #: src/settings_translation_file.cpp
6727 msgid "Waving liquids wave speed"
6728 msgstr "Vitesse de mouvement des liquides"
6730 #: src/settings_translation_file.cpp
6732 msgid "Waving liquids wavelength"
6733 msgstr "Durée du mouvement des liquides"
6735 #: src/settings_translation_file.cpp
6736 msgid "Waving plants"
6737 msgstr "Plantes mouvantes"
6739 #: src/settings_translation_file.cpp
6741 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6742 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6743 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6745 "Quand gui_scaling_filter est activé, tous les images du GUI sont\n"
6746 "filtrées dans Minetest, mais quelques images sont générées directement\n"
6747 "par le matériel (ex.: textures des blocs dans l'inventaire)."
6749 #: src/settings_translation_file.cpp
6751 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6752 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
6753 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6754 "properly support downloading textures back from hardware."
6756 "Quand gui_scaling_filter_txr2img est activé, c'est Minetest qui s'occupe de\n"
6757 "la mise à l'échelle des images et non votre matériel. Si désactivé,\n"
6758 "l'ancienne méthode de mise à l'échelle est utilisée, pour les pilotes "
6760 "qui ne supportent pas le chargement des textures depuis le matériel."
6762 #: src/settings_translation_file.cpp
6765 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6766 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6767 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6768 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6769 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
6770 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
6772 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6773 "texture autoscaling."
6775 "En utilisant le filtrage bilinéaire/trilinéaire/anisotrope, les textures de "
6776 "basse résolution\n"
6777 "peuvent être floutées, agrandissez-les donc automatiquement avec "
6778 "l'interpolation du plus proche voisin\n"
6779 "pour garder des pixels nets. Ceci détermine la taille de la texture "
6781 "pour les textures agrandies ; les valeurs plus hautes rendent les textures "
6782 "plus détaillées, mais nécessitent\n"
6783 "plus de mémoire. Les puissances de 2 sont recommandées. Définir une valeur "
6784 "supérieure à 1 peut ne pas\n"
6785 "avoir d'effet visible sauf si le filtrage bilinéaire / trilinéaire / "
6786 "anisotrope est activé.\n"
6787 "ceci est également utilisée comme taille de texture de nœud par défaut pour\n"
6788 "l'agrandissement des textures basé sur le monde."
6790 #: src/settings_translation_file.cpp
6793 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
6795 "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
6797 "Détermine l'utilisation des polices Freetype. Nécessite une compilation avec "
6798 "le support Freetype."
6800 #: src/settings_translation_file.cpp
6801 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6802 msgstr "Détermine la désynchronisation des textures animées par mapblock."
6804 #: src/settings_translation_file.cpp
6806 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6807 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6809 "Détermine l'exposition illimitée des noms de joueurs aux autres clients.\n"
6810 "Obsolète : utiliser l'option player_transfer_distance à la place."
6812 #: src/settings_translation_file.cpp
6813 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6814 msgstr "Détermine la possibilité des joueurs de tuer d'autres joueurs."
6816 #: src/settings_translation_file.cpp
6818 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6819 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6821 "S’il faut demander aux clients de se reconnecter après un crash (Lua).\n"
6822 "Activez-le si votre serveur est paramétré pour redémarrer automatiquement."
6824 #: src/settings_translation_file.cpp
6825 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6826 msgstr "Détermine la visibilité de la brume au bout de l'aire visible."
6828 #: src/settings_translation_file.cpp
6830 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
6831 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
6832 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
6836 #: src/settings_translation_file.cpp
6838 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6840 "Détermine la visibilité des infos de débogage du client (même effet que "
6843 #: src/settings_translation_file.cpp
6844 msgid "Width component of the initial window size."
6845 msgstr "Résolution verticale de la fenêtre de jeu."
6847 #: src/settings_translation_file.cpp
6848 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6849 msgstr "Épaisseur des bordures de sélection autour des blocs."
6851 #: src/settings_translation_file.cpp
6853 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6855 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6857 "Systèmes Windows seulement : démarrer Minetest avec la fenêtre de commandes\n"
6858 "en arrière-plan. Contient les mêmes informations que dans debug.txt (nom par "
6861 #: src/settings_translation_file.cpp
6863 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6864 "Not needed if starting from the main menu."
6866 "Chemin du monde (tout ce qui relatif au monde est enregistré ici).\n"
6867 "Inutile si démarré depuis le menu."
6869 #: src/settings_translation_file.cpp
6870 msgid "World start time"
6871 msgstr "Heure de début du monde"
6873 #: src/settings_translation_file.cpp
6875 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6876 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6877 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6878 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6879 "See also texture_min_size.\n"
6880 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6882 "Les textures alignées sur le monde peuvent être mises à l'échelle pour "
6883 "couvrir plusieurs nœuds. Cependant,\n"
6884 "le serveur peut ne pas envoyer l'échelle que vous voulez, surtout si vous "
6886 "un pack de textures spécialement conçu ; avec cette option, le client "
6888 "de déterminer l'échelle automatiquement en fonction de la taille de la "
6890 "Voir aussi texture_min_size.\n"
6891 "Avertissement : Cette option est EXPÉRIMENTALE !"
6893 #: src/settings_translation_file.cpp
6894 msgid "World-aligned textures mode"
6895 msgstr "Mode d’alignement des textures sur le monde"
6897 #: src/settings_translation_file.cpp
6898 msgid "Y of flat ground."
6899 msgstr "Coordonnée Y des terrains plats."
6901 #: src/settings_translation_file.cpp
6903 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6906 "Y du niveau zéro du gradient de densité de la montagne. Utilisé pour "
6907 "déplacer les montagnes verticalement."
6909 #: src/settings_translation_file.cpp
6910 msgid "Y of upper limit of large caves."
6912 "Coordonnée Y de la limite supérieure des grandes grottes pseudo-aléatoires."
6914 #: src/settings_translation_file.cpp
6915 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
6916 msgstr "La distance Y jusqu'à laquelle la caverne peut s'étendre."
6918 #: src/settings_translation_file.cpp
6919 msgid "Y-level of average terrain surface."
6920 msgstr "Hauteur (Y) moyenne de la surface du terrain."
6922 #: src/settings_translation_file.cpp
6923 msgid "Y-level of cavern upper limit."
6924 msgstr "Limite haute de génération des cavernes."
6926 #: src/settings_translation_file.cpp
6927 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
6928 msgstr "Hauteur Y du plus haut terrain qui crée des falaises."
6930 #: src/settings_translation_file.cpp
6931 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
6932 msgstr "Hauteur Y du plus bas terrain et des fonds marins."
6934 #: src/settings_translation_file.cpp
6935 msgid "Y-level of seabed."
6936 msgstr "Hauteur (Y) du fond marin."
6938 #: src/settings_translation_file.cpp
6939 msgid "cURL file download timeout"
6940 msgstr "Délais d'interruption de cURL lors d'un téléchargement de fichier"
6942 #: src/settings_translation_file.cpp
6943 msgid "cURL parallel limit"
6944 msgstr "Limite parallèle de cURL"
6946 #: src/settings_translation_file.cpp
6947 msgid "cURL timeout"
6948 msgstr "Délais d'interruption de cURL"
6950 #~ msgid "Toggle Cinematic"
6951 #~ msgstr "Mode cinématique"
6953 #~ msgid "Select Package File:"
6954 #~ msgstr "Sélectionner le fichier du mod :"
6956 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
6958 #~ "Coordonnée Y de la limite supérieure des grandes grottes pseudo-"
6961 #~ msgid "Waving Water"
6962 #~ msgstr "Eau ondulante"
6964 #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
6965 #~ msgstr "Si les donjons font parfois saillie du terrain."
6967 #~ msgid "Projecting dungeons"
6968 #~ msgstr "Projection des donjons"
6970 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
6971 #~ msgstr "Hauteur (Y) auquel les ombres portées s’étendent."
6973 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
6974 #~ msgstr "Hauteur (Y) du point de flottaison et de la surface des lacs."
6976 #~ msgid "Waving water"
6979 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
6981 #~ "Variation de la hauteur des collines et de la profondeur des lacs sur les "
6982 #~ "terrains plats flottants."
6985 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
6987 #~ "Hauteur maximum typique, au-dessus et au-dessous du point médian, du "
6988 #~ "terrain de montagne flottantes."
6990 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
6991 #~ msgstr "Cette police sera utilisée pour certaines langues."
6993 #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
6994 #~ msgstr "Force de la courbe de lumière mi-boost."
6996 #~ msgid "Shadow limit"
6997 #~ msgstr "Limite des ombres"
6999 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
7000 #~ msgstr "Chemin vers police TrueType ou Bitmap."
7002 #~ msgid "Lightness sharpness"
7003 #~ msgstr "Démarcation de la luminosité"
7005 #~ msgid "Lava depth"
7006 #~ msgstr "Profondeur de lave"
7008 #~ msgid "IPv6 support."
7009 #~ msgstr "Support IPv6."
7014 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7015 #~ msgstr "Niveau d'opacité de l'ombre de la police (entre 0 et 255)."
7017 #~ msgid "Floatland mountain height"
7018 #~ msgstr "Hauteur des montagnes flottantes"
7020 #~ msgid "Floatland mountain exponent"
7021 #~ msgstr "Densité des montagnes flottantes"
7023 #~ msgid "Floatland mountain density"
7024 #~ msgstr "Densité des montagnes flottantes"
7026 #~ msgid "Floatland level"
7027 #~ msgstr "Hauteur des terrains flottants"
7029 #~ msgid "Floatland base noise"
7030 #~ msgstr "Le bruit de base des terres flottantes"
7032 #~ msgid "Floatland base height noise"
7033 #~ msgstr "Le bruit de hauteur de base des terres flottantes"
7035 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7036 #~ msgstr "Autorise le mappage tonal cinématographique"
7038 #~ msgid "Enable VBO"
7039 #~ msgstr "Activer Vertex Buffer Object: objet tampon de vertex"
7042 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7043 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7045 #~ "Défini les zones de terrain plat flottant.\n"
7046 #~ "Des terrains plats flottants apparaissent lorsque le bruit > 0."
7048 #~ msgid "Darkness sharpness"
7049 #~ msgstr "Démarcation de l'obscurité"
7051 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7053 #~ "Contrôle la largeur des tunnels, une valeur plus petite crée des tunnels "
7057 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7058 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7060 #~ "Contrôle la densité des terrains montagneux sur les terres flottantes.\n"
7061 #~ "C'est un décalage ajouté à la valeur du bruit 'mgv7_np_mountain'."
7063 #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
7064 #~ msgstr "Milieu de la courbe de lumière mi-boost."
7066 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
7068 #~ "Modifie la façon dont les terres flottantes montagneuses s’effilent au-"
7069 #~ "dessus et au-dessous du point médian."
7072 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7074 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7076 #~ "Ajuster la correction gamma. Les valeurs plus basses sont plus claires.\n"
7077 #~ "Ce paramètre s'applique au client seulement et est ignoré par le serveur."