1 # French translations for minetest-c55 package.
2 # Copyright (C) 2011 celeron
3 # This file is distributed under the same license as the minetest-c55 package.
4 # Cyriaque 'Cisoun' Skrapits <cysoun@gmail.com>, 2011
8 "Project-Id-Version: 0.0.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-08-24 18:42+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-06-03 08:11+0000\n"
12 "Last-Translator: Loïc Blot <loic.blot@unix-experience.fr>\n"
13 "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
20 "X-Generator: Weblate 2.15-dev\n"
22 #: builtin/client/init.lua
26 #: builtin/client/init.lua
28 msgstr "Vous êtes mort."
30 #: builtin/fstk/ui.lua
31 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
32 msgstr "Une erreur est survenue dans un script Lua, il peut s'agir d'un mod :"
34 #: builtin/fstk/ui.lua
35 msgid "An error occured:"
36 msgstr "Une erreur est survenue :"
38 #: builtin/fstk/ui.lua
40 msgstr "Menu principal"
42 #: builtin/fstk/ui.lua
46 #: builtin/fstk/ui.lua
48 msgstr "Se reconnecter"
50 #: builtin/fstk/ui.lua
51 msgid "The server has requested a reconnect:"
52 msgstr "Le serveur souhaite rétablir une connexion :"
54 #: builtin/mainmenu/common.lua
56 msgstr "Chargement..."
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Protocol version mismatch. "
60 msgstr "La version du protocole ne correspond pas. "
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "Server enforces protocol version $1. "
64 msgstr "Le serveur impose la version $1 du protocole. "
66 #: builtin/mainmenu/common.lua
67 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
68 msgstr "Le serveur supporte les versions de protocole entre $1 et $2. "
70 #: builtin/mainmenu/common.lua
71 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
73 "Rechargez la liste des serveurs publics et vérifiez votre connexion Internet."
75 #: builtin/mainmenu/common.lua
76 msgid "We only support protocol version $1."
77 msgstr "Nous supportons seulement la version du protocole $1."
79 #: builtin/mainmenu/common.lua
80 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
81 msgstr "Nous supportons seulement les versions du protocole entre $1 et $2."
83 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
84 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
85 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
86 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
87 #: src/guiPasswordChange.cpp src/keycode.cpp
91 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
95 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
97 msgstr "Désactiver les packs de mods"
99 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
101 msgstr "Tout désactiver"
103 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
105 msgstr "Activer le pack de mods"
107 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
109 msgstr "Tout activer"
111 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
113 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
114 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
116 "Échec du chargement du mod \"$1\" car il contient des caractères non-"
118 "Seuls les caractères alphanumériques [a-z0-9_] sont autorisés."
120 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
124 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
125 msgid "Optional dependencies:"
126 msgstr "Dépendances optionnelles :"
128 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
129 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
133 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
135 msgstr "Sélectionner un monde :"
137 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
141 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
142 msgid "A world named \"$1\" already exists"
143 msgstr "Le monde \"$1\" existe déjà"
145 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
149 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
150 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
151 msgstr "Téléchargez un jeu, comme minetest_game, depuis minetest.net"
153 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
154 msgid "Download one from minetest.net"
155 msgstr "Téléchargez-en un depuis minetest.net"
157 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
161 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
163 msgstr "Générateur de terrain"
165 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
167 msgid "No game selected"
168 msgstr "Distance de vue"
170 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
174 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
175 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
176 msgstr "Avertissement : le jeu minimal est fait pour les développeurs."
178 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
180 msgstr "Nom du monde"
182 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
183 msgid "You have no subgames installed."
184 msgstr "Vous n'avez pas de jeux installés."
186 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
187 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
188 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer \"$1\" ?"
190 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
191 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua src/keycode.cpp
195 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
196 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
197 msgstr "Le gestionnaire de mods n'a pas pu supprimer \"$1\""
199 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
200 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
201 msgstr "Gestionnaire de mods : chemin de mod invalide \"$1\""
203 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
204 msgid "Delete World \"$1\"?"
205 msgstr "Supprimer le monde \"$1\" ?"
207 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
211 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
212 msgid "Rename Modpack:"
213 msgstr "Renommer le pack de mods :"
215 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
216 msgid "\"$1\" is not a valid flag."
217 msgstr "\"$1\" n'est pas un drapeau valide."
219 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
220 msgid "(No description of setting given)"
221 msgstr "(Aucune description donnée de l'option)"
223 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
224 msgid "< Back to Settings page"
225 msgstr "< Revenir aux paramètres"
227 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
229 msgid "<offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>),"
231 "Format : <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
232 "<octaves>, <persistence>"
234 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
235 msgid "<seed>, <octaves>, <persistence>, <lacunarity>"
238 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
242 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
246 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
250 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
254 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
255 msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
257 "Le format est composé de 3 nombres séparés par des virgules et entre "
260 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
264 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
268 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
272 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
273 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
274 msgstr "Veuillez séparer les drapeaux par des virgules dans la liste."
276 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
277 msgid "Please enter a valid integer."
278 msgstr "Veuillez entrer un nombre entier valide."
280 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
281 msgid "Please enter a valid number."
282 msgstr "Veuillez entrer un nombre valide."
284 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
285 msgid "Possible values are: "
286 msgstr "Les valeurs possibles sont : "
288 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
289 msgid "Restore Default"
290 msgstr "Réinitialiser"
292 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
296 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
298 msgid "Select directory"
299 msgstr "Répertoire de la carte du monde"
301 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
304 msgstr "Sélectionner le fichier du mod :"
306 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
307 msgid "Show technical names"
308 msgstr "Montrer les noms techniques"
310 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
311 msgid "The value must be at least $1."
312 msgstr "La valeur doit être supérieure à $1."
314 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
315 msgid "The value must not be larger than $1."
316 msgstr "La valeur doit être inférieure à $1."
318 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
321 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
324 "Installation d'un mod : type de fichier non supporté \"$1\" ou archive "
327 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
328 msgid "Failed to install $1 to $2"
329 msgstr "Échec de l'installation de $1 vers $2"
331 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
332 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
333 msgstr "Installation d'un mod : fichier : \"$1\""
335 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
336 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
338 "Installation d'un mod : impossible de trouver le vrai nom du mod pour : $1"
340 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
341 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
343 "Installation un mod : impossible de trouver un nom de dossier valide pour le "
346 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
348 msgstr "Mods de sous-jeu"
350 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
351 msgid "Active Contributors"
352 msgstr "Contributeurs actifs"
354 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
355 msgid "Core Developers"
356 msgstr "Développeurs principaux"
358 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
362 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
363 msgid "Previous Contributors"
364 msgstr "Anciens contributeurs"
366 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
367 msgid "Previous Core Developers"
368 msgstr "Anciens développeurs"
370 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
371 msgid "Announce Server"
372 msgstr "Annoncer le serveur"
374 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
376 msgstr "Adresse à assigner"
378 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
382 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
383 msgid "Creative Mode"
384 msgstr "Mode créatif"
386 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
387 msgid "Enable Damage"
388 msgstr "Activer les dégâts"
390 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
392 msgstr "Héberger une partie"
394 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
396 msgstr "Héberger un serveur"
398 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
402 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
403 msgid "Name/Password"
404 msgstr "Nom / Mot de passe"
406 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
410 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
411 msgid "No world created or selected!"
412 msgstr "Aucun monde créé ou sélectionné !"
414 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
418 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
422 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
423 msgid "Select World:"
424 msgstr "Sélectionner un monde :"
426 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
428 msgstr "Port du serveur"
430 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
431 msgid "Installed Mods:"
432 msgstr "Mods installés :"
434 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
435 msgid "Mod information:"
436 msgstr "Informations du mod :"
438 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
439 msgid "No dependencies."
440 msgstr "Pas de dépendances."
442 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
443 msgid "No mod description available"
444 msgstr "Pas de description du mod disponible"
446 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
450 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
451 msgid "Select Mod File:"
452 msgstr "Sélectionner le fichier du mod :"
454 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
455 msgid "Uninstall selected mod"
456 msgstr "Désinstaller le mod sélectionné"
458 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
459 msgid "Uninstall selected modpack"
460 msgstr "Désinstaller le pack de mods sélectionné"
462 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
463 msgid "Address / Port"
464 msgstr "Adresse / Port :"
466 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
470 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
471 msgid "Creative mode"
472 msgstr "Mode créatif"
474 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
475 msgid "Damage enabled"
476 msgstr "Dégâts activés"
478 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
479 msgid "Del. Favorite"
480 msgstr "Supprimer favori :"
482 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
486 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
487 msgid "Name / Password"
488 msgstr "Nom / Mot de passe"
490 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
494 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
496 msgstr "Jouer en ligne"
498 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
500 msgstr "Combat activé"
502 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
506 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
508 msgstr "Nuages en 3D"
510 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
514 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
518 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
519 msgid "Advanced Settings"
520 msgstr "Réglages avancés"
522 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
523 msgid "Antialiasing:"
524 msgstr "Anti-crénelage :"
526 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
527 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
528 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser votre monde ?"
530 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
531 msgid "Autosave screen size"
532 msgstr "Sauver auto. la taile d'écran"
534 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
535 msgid "Bilinear Filter"
536 msgstr "Filtrage bilinéaire"
538 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
540 msgstr "Placage de relief"
542 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
544 msgstr "Changer les touches"
546 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
547 msgid "Connected Glass"
548 msgstr "Verre unifié"
550 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
552 msgstr "Arbres détaillés"
554 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
558 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
559 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
560 msgstr "MIP map + anisotropie"
562 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
566 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
568 msgstr "Aucun filtre"
570 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
572 msgstr "Sans MIP map"
574 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
575 msgid "Node Highlighting"
576 msgstr "Surbrillance des blocs"
578 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
579 msgid "Node Outlining"
580 msgstr "Non-surbrillance des blocs"
582 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
586 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
587 msgid "Normal Mapping"
588 msgstr "Mappage de texture"
590 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
591 msgid "Opaque Leaves"
592 msgstr "Arbres minimaux"
594 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
598 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
599 msgid "Parallax Occlusion"
600 msgstr "Occlusion parallaxe"
602 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
604 msgstr "Activer les particules"
606 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
607 msgid "Reset singleplayer world"
608 msgstr "Réinitialiser le monde"
610 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
614 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
618 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
622 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
623 msgid "Simple Leaves"
624 msgstr "Arbres simples"
626 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
627 msgid "Smooth Lighting"
628 msgstr "Lumière douce"
630 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
634 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
635 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
637 "Pour activer les textures nuancées, le pilote OpenGL doit être utilisé."
639 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
641 msgstr "mappage tonal"
643 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
644 msgid "Touchthreshold (px)"
645 msgstr "Sensibilité du toucher (px)"
647 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
648 msgid "Trilinear Filter"
649 msgstr "Filtrage trilinéaire"
651 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
652 msgid "Waving Leaves"
653 msgstr "Feuilles ondulantes"
655 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
656 msgid "Waving Plants"
657 msgstr "Plantes ondulantes"
659 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
661 msgstr "Eau ondulante"
663 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
667 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
669 msgstr "Configurer les mods"
671 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
675 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
676 msgid "Start Singleplayer"
677 msgstr "Démarrer une partie solo"
679 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
680 msgid "Default textures will be used."
683 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
684 msgid "No information available"
685 msgstr "Pas d'information disponible"
687 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
688 msgid "Select texture pack:"
689 msgstr "Sélectionner un pack de textures :"
691 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
693 msgstr "Packs de textures"
696 msgid "Connection timed out."
697 msgstr "Connexion perdue."
704 msgid "Initializing nodes"
705 msgstr "Initialisation des blocs"
708 msgid "Initializing nodes..."
709 msgstr "Initialisation des blocs..."
712 msgid "Loading textures..."
713 msgstr "Chargement des textures..."
716 msgid "Rebuilding shaders..."
717 msgstr "Reconstruction des textures nuancées..."
719 #: src/client/clientlauncher.cpp
720 msgid "Connection error (timed out?)"
721 msgstr "Erreur de connexion (perte de connexion ?)"
723 #: src/client/clientlauncher.cpp
724 msgid "Could not find or load game \""
725 msgstr "Impossible de trouver ou charger le jeu"
727 #: src/client/clientlauncher.cpp
728 msgid "Invalid gamespec."
729 msgstr "gamespec invalide."
731 #: src/client/clientlauncher.cpp
733 msgstr "Menu principal"
735 #: src/client/clientlauncher.cpp
736 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
737 msgstr "Pas de monde sélectionné et pas d'adresse fournie. Rien à faire."
739 #: src/client/clientlauncher.cpp
740 msgid "Player name too long."
741 msgstr "Nom du joueur trop long."
743 #: src/client/clientlauncher.cpp
744 msgid "Please choose a name!"
745 msgstr "Veuillez choisir un nom !"
747 #: src/client/clientlauncher.cpp
748 msgid "Provided world path doesn't exist: "
749 msgstr "Le chemin du monde spécifié n'existe pas : "
751 #: src/fontengine.cpp
752 msgid "needs_fallback_font"
754 "needs_fallback_font (besoin ou pas des caractères spéciaux dans une police)"
759 "Check debug.txt for details."
762 "Voir debug.txt pour plus d'informations."
766 msgstr "- Adresse : "
769 msgid "- Creative Mode: "
770 msgstr "- Mode créatif : "
793 msgid "- Server Name: "
794 msgstr "- Nom du serveur : "
798 msgstr "Changer les touches"
801 msgid "Change Password"
802 msgstr "Changer votre mot de passe"
812 "- %s: move forwards\n"
813 "- %s: move backwards\n"
817 "- %s: sneak/go down\n"
820 "- Mouse: turn/look\n"
821 "- Mouse left: dig/punch\n"
822 "- Mouse right: place/use\n"
823 "- Mouse wheel: select item\n"
831 "- %s5 : sauter/grimper\n"
832 "- %s6 : marcher lentement/descendre\n"
833 "- %s7 : lâcher l'objet en main\n"
834 "- %s8 : inventaire\n"
835 "- Souris : tourner/regarder\n"
836 "- Souris gauche : creuser/attaquer\n"
837 "- Souris droite : placer/utiliser\n"
838 "- Molette souris : sélectionner objet\n"
843 "Default Controls:\n"
845 "- single tap: button activate\n"
846 "- double tap: place/use\n"
847 "- slide finger: look around\n"
848 "Menu/Inventory visible:\n"
849 "- double tap (outside):\n"
851 "- touch stack, touch slot:\n"
853 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
854 " --> place single item to slot\n"
856 "Touches par défaut :\n"
857 "Sans menu visible :\n"
858 "- un seul appui : touche d'activation\n"
859 "- double-appui : placement / utilisation\n"
860 "- Glissement du doigt : regarder autour\n"
861 "Menu / Inventaire visible :\n"
862 "- double-appui (en dehors) : fermeture\n"
863 "- objet(s) dans l'inventaire : déplacement\n"
864 "- appui, glissement et appui : pose d'un seul item par emplacement\n"
868 msgstr "Quitter vers le menu"
872 msgstr "Quitter le jeu"
876 msgstr "Infos de jeu :"
880 msgstr "Jeu en pause"
883 msgid "Hosting server"
884 msgstr "Héberger un serveur"
887 msgid "Item definitions..."
888 msgstr "Définitions des items..."
903 msgid "Node definitions..."
904 msgstr "Définitions des blocs..."
915 msgid "Remote server"
916 msgstr "Serveur distant"
924 msgstr "Volume du son"
928 msgid "Volume changed to %d%%"
929 msgstr "Volume réglé sur %d%%"
932 msgid "Volume changed to 0%"
933 msgstr "Volume mis à 0%"
936 msgid "Volume changed to 100%"
937 msgstr "Volume mis à 100%"
939 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
943 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
947 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
951 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
953 msgid "\"Special\" = climb down"
954 msgstr "\"Use\" = descendre"
956 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
961 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
965 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
967 msgid "Change camera"
968 msgstr "Changer les touches"
970 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
974 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
978 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
982 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
985 msgstr "Plage de visualisation"
987 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
989 msgstr "Réduire le volume"
991 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
992 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
993 msgstr "Double-appui sur \"saut\" pour voler"
995 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
999 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1003 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1006 msgstr "Plage de visualisation"
1008 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1010 msgstr "Augmenter le volume"
1012 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1016 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1020 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1021 msgid "Key already in use"
1022 msgstr "Touche déjà utilisée"
1024 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1025 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1028 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1032 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1033 msgid "Local command"
1034 msgstr "Commande locale"
1036 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1040 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1042 msgstr "Objet suivant"
1044 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1046 msgstr "Objet précédent"
1048 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1049 msgid "Print stacks"
1050 msgstr "Afficher les stacks"
1052 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1053 msgid "Range select"
1054 msgstr "Distance de vue"
1056 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1060 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1062 msgstr "Capture d'écran"
1064 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1066 msgstr "Marcher lentement"
1068 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1072 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1073 msgid "Toggle Cinematic"
1074 msgstr "Mode cinématique"
1076 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1081 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1083 msgid "Toggle chat log"
1084 msgstr "Mode rapide"
1086 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1088 msgstr "Mode rapide"
1090 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1094 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1099 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1101 msgid "Toggle minimap"
1102 msgstr "Mode sans collision"
1104 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1105 msgid "Toggle noclip"
1106 msgstr "Mode sans collision"
1108 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1112 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1114 msgstr "appuyez sur une touche"
1116 #: src/guiPasswordChange.cpp
1120 #: src/guiPasswordChange.cpp
1121 msgid "Confirm Password"
1122 msgstr "Confirmer le mot de passe"
1124 #: src/guiPasswordChange.cpp
1125 msgid "New Password"
1126 msgstr "Nouveau mot de passe"
1128 #: src/guiPasswordChange.cpp
1129 msgid "Old Password"
1130 msgstr "Ancien mot de passe"
1132 #: src/guiPasswordChange.cpp
1133 msgid "Passwords do not match!"
1134 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas !"
1136 #: src/guiVolumeChange.cpp
1140 #: src/guiVolumeChange.cpp
1141 msgid "Sound Volume: "
1142 msgstr "Volume du son : "
1146 msgstr "Applications"
1174 msgstr "Écraser l'EOF"
1190 msgstr "Accepter IME"
1194 msgstr "Convertir IME"
1201 msgid "IME Mode Change"
1202 msgstr "Changer de mode IME"
1205 msgid "IME Nonconvert"
1206 msgstr "Non converti IME"
1214 msgstr "Bouton gauche"
1217 msgid "Left Control"
1218 msgstr "Contrôle gauche"
1222 msgstr "Menu gauche"
1226 msgstr "Shift gauche"
1229 msgid "Left Windows"
1230 msgstr "Windows gauche"
1237 msgid "Middle Button"
1238 msgstr "Bouton du milieu"
1250 msgstr "Pavé num. *"
1254 msgstr "Pavé num. +"
1258 msgstr "Pavé num. -"
1262 msgstr "Pavé num. ."
1266 msgstr "Pavé num. /"
1270 msgstr "Pavé num. 0"
1274 msgstr "Pavé num. 1"
1278 msgstr "Pavé num. 2"
1282 msgstr "Pavé num. 3"
1286 msgstr "Pavé num. 4"
1290 msgstr "Pavé num. 5"
1294 msgstr "Pavé num. 6"
1298 msgstr "Pavé num. 7"
1302 msgstr "Pavé num. 8"
1306 msgstr "Pavé num. 9"
1333 msgid "Right Button"
1334 msgstr "Bouton droit"
1337 msgid "Right Control"
1338 msgstr "Contrôle droite"
1342 msgstr "Menu droite"
1346 msgstr "Shift droit"
1349 msgid "Right Windows"
1350 msgstr "Windows droite"
1354 msgstr "Verr. défilement"
1358 msgstr "Sélectionner"
1366 msgstr "Mise en veille"
1370 msgstr "Capture d'écran"
1392 #: src/network/clientpackethandler.cpp
1396 #: src/settings_translation_file.cpp
1398 "(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
1399 "Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
1400 "The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
1402 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1404 "(X,Y,Z) décalage de fractale à partir du centre du monde en unités "
1406 "Utilisé pour déplacer une zone de frai convenable à proximité des basses "
1408 "La valeur par défaut est adaptée pour les ensembles de Mandelbrot, elle doit "
1409 "être modifiée pour les ensembles de julia.\n"
1410 "Portée environ -2 à 2. A multiplier par \"l'échelle\" pour le décalage dans "
1413 #: src/settings_translation_file.cpp
1415 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1416 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1418 "0 = occlusion parallaxe avec des informations de pente (plus rapide).\n"
1419 "1 = cartographie en relief (plus lent, plus précis)."
1421 #: src/settings_translation_file.cpp
1425 #: src/settings_translation_file.cpp
1427 msgstr "Mode écran 3D"
1429 #: src/settings_translation_file.cpp
1430 msgid "3D noise defining giant caverns."
1431 msgstr "Bruit 3D définissant les cavernes géantes."
1433 #: src/settings_translation_file.cpp
1435 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1436 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1438 "Bruit 3D définissant la structure et la hauteur des montagnes.\n"
1439 "Définit également la structure des montagnes flottantes."
1441 #: src/settings_translation_file.cpp
1442 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1443 msgstr "Bruit 3D définissant la structure des gorges."
1445 #: src/settings_translation_file.cpp
1448 "Currently supported:\n"
1449 "- none: no 3d output.\n"
1450 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1451 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1452 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
1453 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
1454 "- pageflip: quadbuffer based 3d."
1458 "- aucun : pas de sortie 3D.\n"
1459 "- anaglyphe : couleur 3D bleu turquoise/violet.\n"
1460 "- entrelacé : polarisation basée sur des lignes avec support de l'écran.\n"
1461 "- horizontal : partage de l'écran horizontal.\n"
1462 "- vertical : partage de l'écran vertical.\n"
1463 "- pageflip: 3D basé sur quadbuffer."
1465 #: src/settings_translation_file.cpp
1467 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1468 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1470 "Une graine de génération de terrain pour un nouveau monde, laisser vide pour "
1471 "une graine aléatoire.\n"
1472 "Sera annulé lors de la création d'un nouveau monde dans le menu."
1474 #: src/settings_translation_file.cpp
1475 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1477 "Un message qui sera affiché à tous les joueurs quand le serveur s'interrompt."
1479 #: src/settings_translation_file.cpp
1480 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1482 "Un message qui sera affiché à tous les joueurs quand le serveur s’interrompt."
1484 #: src/settings_translation_file.cpp
1485 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1486 msgstr "Limite absolue des files émergentes"
1488 #: src/settings_translation_file.cpp
1489 msgid "Acceleration in air"
1490 msgstr "Accélération en l'air"
1492 #: src/settings_translation_file.cpp
1493 msgid "Active Block Management interval"
1494 msgstr "intervalle de gestion des blocs actifs"
1496 #: src/settings_translation_file.cpp
1497 msgid "Active Block Modifier interval"
1498 msgstr "Intervalle du modificateur de bloc actif"
1500 #: src/settings_translation_file.cpp
1501 msgid "Active Block Modifiers"
1502 msgstr "Modificateurs de bloc actif"
1504 #: src/settings_translation_file.cpp
1505 msgid "Active block range"
1506 msgstr "Portée des mapblocks actifs"
1508 #: src/settings_translation_file.cpp
1509 msgid "Active object send range"
1510 msgstr "Portée des objets actifs envoyés"
1512 #: src/settings_translation_file.cpp
1514 "Address to connect to.\n"
1515 "Leave this blank to start a local server.\n"
1516 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1518 "Adresse où se connecter.\n"
1519 "Laisser vide pour démarrer un serveur local.\n"
1520 "Notez que le champ de l'adresse dans le menu principal passe outre ce "
1523 #: src/settings_translation_file.cpp
1524 msgid "Adds particles when digging a node."
1525 msgstr "Ajoute des particules lorsqu'un bloc est creusé."
1527 #: src/settings_translation_file.cpp
1529 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1532 "Ajuster la résolution de votre écran (non-X11 / Android seulement) ex. pour "
1535 #: src/settings_translation_file.cpp
1537 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
1539 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1541 "Ajuster la correction gamma. Les valeurs plus basses sont plus claires.\n"
1542 "Ce paramètre s'applique au client seulement et est ignoré par le serveur."
1544 #: src/settings_translation_file.cpp
1548 #: src/settings_translation_file.cpp
1549 msgid "Altitude Chill"
1550 msgstr "Refroidissement en altitude"
1552 #: src/settings_translation_file.cpp
1553 msgid "Always fly and fast"
1554 msgstr "Toujours voler et être rapide"
1556 #: src/settings_translation_file.cpp
1557 msgid "Ambient occlusion gamma"
1558 msgstr "Occlusion gamma ambiente"
1560 #: src/settings_translation_file.cpp
1561 msgid "Amplifies the valleys"
1562 msgstr "Amplifier les vallées"
1564 #: src/settings_translation_file.cpp
1566 "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
1567 "when no supported render was found."
1569 "Android uniquement: Essaye de créer des textures d'inventaire à partir des "
1571 "quand aucun gestionnaire de rendu n'est trouvé."
1573 #: src/settings_translation_file.cpp
1574 msgid "Anisotropic filtering"
1575 msgstr "Filtrage anisotrope"
1577 #: src/settings_translation_file.cpp
1578 msgid "Announce server"
1579 msgstr "Annoncer le serveur"
1581 #: src/settings_translation_file.cpp
1583 "Announce to this serverlist.\n"
1584 "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6.servers."
1587 "Annoncer à la liste des serveurs publics.\n"
1588 "Si vous voulez annoncer votre adresse IPv6, utilisez serverlist_url = v6."
1589 "servers.minetest.net."
1591 #: src/settings_translation_file.cpp
1592 msgid "Apple trees noise"
1593 msgstr "Bruit appliqué aux pommiers"
1595 #: src/settings_translation_file.cpp
1596 msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
1597 msgstr "Série Julia: échelles (X,Y,Z) en blocs."
1599 #: src/settings_translation_file.cpp
1600 msgid "Ask to reconnect after crash"
1601 msgstr "Demander de se reconnecter après une coupure de connexion"
1603 #: src/settings_translation_file.cpp
1605 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
1607 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
1608 "visible rendering glitches.\n"
1609 "(some blocks will not be rendered under water and in caves, as well as "
1610 "sometimes on land)\n"
1611 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this "
1613 "Stated in mapblocks (16 nodes)"
1615 "À cette distance, le serveur va optimiser quels blocs seront envoyés aux "
1617 "Des petites valeurs peuvent augmenter fortement la performance du serveur, "
1619 "provoquer l'apparition de problèmes de rendu visibles. (Certains blocs ne "
1620 "seront pas affichés\n"
1621 "sous l'eau ou dans les cavernes, ou parfois sur terre.)\n"
1622 "Rendre cette valeur supérieure à max_block_send_distance désactive cette "
1624 "Définie en mapblocks (16 nodes)"
1626 #: src/settings_translation_file.cpp
1628 msgid "Automatic forwards key"
1631 #: src/settings_translation_file.cpp
1632 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1634 "Déclarer automatiquement votre serveur à la liste des serveurs publics."
1636 #: src/settings_translation_file.cpp
1638 msgid "Autosave Screen Size"
1639 msgstr "Sauver auto. la taile d'écran"
1641 #: src/settings_translation_file.cpp
1642 msgid "Backward key"
1645 #: src/settings_translation_file.cpp
1646 msgid "Base terrain height"
1647 msgstr "Hauteur du terrain de base"
1649 #: src/settings_translation_file.cpp
1653 #: src/settings_translation_file.cpp
1654 msgid "Basic Privileges"
1655 msgstr "Privilèges par défaut"
1657 #: src/settings_translation_file.cpp
1659 msgstr "Bruit pour les plages"
1661 #: src/settings_translation_file.cpp
1662 msgid "Beach noise threshold"
1663 msgstr "Seuil de bruit pour les plages"
1665 #: src/settings_translation_file.cpp
1666 msgid "Bilinear filtering"
1667 msgstr "Filtrage bilinéaire"
1669 #: src/settings_translation_file.cpp
1670 msgid "Bind address"
1671 msgstr "Adresse à assigner"
1673 #: src/settings_translation_file.cpp
1674 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
1675 msgstr "Paramètres de bruit de température et d'humidité de l'API des biomes"
1677 #: src/settings_translation_file.cpp
1679 msgstr "Bruit des biomes"
1681 #: src/settings_translation_file.cpp
1682 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1683 msgstr "Bits par pixel (profondeur de couleur) en mode plein-écran."
1685 #: src/settings_translation_file.cpp
1686 msgid "Build inside player"
1687 msgstr "Placement de bloc à la position du joueur"
1689 #: src/settings_translation_file.cpp
1693 #: src/settings_translation_file.cpp
1695 msgstr "Bump mapping"
1697 #: src/settings_translation_file.cpp
1698 msgid "Camera smoothing"
1699 msgstr "Lissage du mouvement de la caméra"
1701 #: src/settings_translation_file.cpp
1702 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1703 msgstr "Lissage du mouvement de la caméra en mode cinématique"
1705 #: src/settings_translation_file.cpp
1706 msgid "Camera update toggle key"
1707 msgstr "Touche de mise à jour de la caméra"
1709 #: src/settings_translation_file.cpp
1711 msgstr "Bruit des caves"
1713 #: src/settings_translation_file.cpp
1714 msgid "Cave noise #1"
1715 msgstr "Bruit de cave #1"
1717 #: src/settings_translation_file.cpp
1718 msgid "Cave noise #2"
1719 msgstr "Bruit de grotte #2"
1721 #: src/settings_translation_file.cpp
1723 msgstr "Largeur de la grotte"
1725 #: src/settings_translation_file.cpp
1727 msgstr "Bruit des cave #1"
1729 #: src/settings_translation_file.cpp
1731 msgstr "Bruit des caves #2"
1733 #: src/settings_translation_file.cpp
1734 msgid "Cavern limit"
1735 msgstr "Limites des cavernes"
1737 #: src/settings_translation_file.cpp
1738 msgid "Cavern noise"
1739 msgstr "Bruit des caves"
1741 #: src/settings_translation_file.cpp
1742 msgid "Cavern taper"
1743 msgstr "Caillou de caverne"
1745 #: src/settings_translation_file.cpp
1746 msgid "Cavern threshold"
1747 msgstr "Limite des cavernes"
1749 #: src/settings_translation_file.cpp
1750 msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
1751 msgstr "Les grottes et tunnels se forment à l'intersection de deux bruits"
1753 #: src/settings_translation_file.cpp
1757 #: src/settings_translation_file.cpp
1758 msgid "Chat toggle key"
1759 msgstr "Afficher le chat"
1761 #: src/settings_translation_file.cpp
1762 msgid "Chatcommands"
1763 msgstr "Commandes de chat"
1765 #: src/settings_translation_file.cpp
1767 "Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
1768 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
1769 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
1770 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
1771 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
1772 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
1773 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
1774 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
1775 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
1776 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
1777 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
1778 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
1779 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
1780 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1781 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
1782 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1783 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
1784 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1785 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
1787 "Choix de 18 fractales provenant de 9 formules.\n"
1788 "1 = réglage Mandelbrot \"Roundy\" 4D.\n"
1789 "2 = réglage Julia \"Roundy\" 4D.\n"
1790 "3 = réglage Mandelbrot \"Squarry\" 4D.\n"
1791 "4 = réglage Julia \"Squarry\" 4D.\n"
1792 "5 = réglage Mandelbrot \"Cousin Mandy\" 4D.\n"
1793 "6 = réglage Julia \"Cousin Mandy\" 4D.\n"
1794 "7 = réglage Mandelbrot \"Variation\" 4D.\n"
1795 "8 = réglage Julia \"Variation\" 4D.\n"
1796 "9 = réglage Mandelbrot \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
1797 "10 = réglage Julia \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
1798 "11 = réglage Mandelbrot \"Christmas Tree\" 3D.\n"
1799 "12 = réglage Julia \"Christmas Tree\" 3D.\n"
1800 "13 = réglage Mandelbrot \"Mandelbulb\" 3D.\n"
1801 "14 = réglage Julia \"Mandelbulb\" 3D.\n"
1802 "15 = réglage Mandelbrot \"Cosine Mandelbulb\" 3D.\n"
1803 "16 = réglage Julia \"Cosine Mandelbulb\" 3D.\n"
1804 "17 = réglage Mandelbrot \"Mandelbulb\" 4D.\n"
1805 "18 = réglage Julia \"Mandelbulb\" 4D."
1807 #: src/settings_translation_file.cpp
1809 msgstr "Taille des chunks"
1811 #: src/settings_translation_file.cpp
1812 msgid "Cinematic mode"
1813 msgstr "Mode cinématique"
1815 #: src/settings_translation_file.cpp
1816 msgid "Cinematic mode key"
1817 msgstr "Mode cinématique"
1819 #: src/settings_translation_file.cpp
1820 msgid "Clean transparent textures"
1821 msgstr "Textures transparentes filtrées"
1823 #: src/settings_translation_file.cpp
1827 #: src/settings_translation_file.cpp
1828 msgid "Client and Server"
1829 msgstr "Client et Serveur"
1831 #: src/settings_translation_file.cpp
1832 msgid "Client modding"
1833 msgstr "Personnalisation client"
1835 #: src/settings_translation_file.cpp
1836 msgid "Climbing speed"
1837 msgstr "Vitesse d'escalade du joueur"
1839 #: src/settings_translation_file.cpp
1840 msgid "Cloud height"
1841 msgstr "Hauteur des nuages"
1843 #: src/settings_translation_file.cpp
1844 msgid "Cloud radius"
1845 msgstr "Niveau de détails des nuages"
1847 #: src/settings_translation_file.cpp
1851 #: src/settings_translation_file.cpp
1852 msgid "Clouds are a client side effect."
1853 msgstr "Les nuages ont un effet sur le client exclusivement."
1855 #: src/settings_translation_file.cpp
1856 msgid "Clouds in menu"
1857 msgstr "Nuages dans le menu"
1859 #: src/settings_translation_file.cpp
1861 msgstr "Brume colorée"
1863 #: src/settings_translation_file.cpp
1865 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
1866 "allow them to upload and download data to/from the internet."
1868 "Liste des mods de confiance séparés par des virgules qui sont autorisés à "
1870 "aux API HTTP, leur permettant d'envoyer et de télécharger des données vers/"
1873 #: src/settings_translation_file.cpp
1875 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1876 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1878 "Liste séparée par des virgules des mods de confiance qui sont autorisés à "
1879 "accéder aux fonctions non\n"
1880 "sécurisées même lorsque l'option de sécurisation des mods est activée (via "
1881 "request_insecure_environment())."
1883 #: src/settings_translation_file.cpp
1887 #: src/settings_translation_file.cpp
1888 msgid "Connect glass"
1889 msgstr "Verre unifié"
1891 #: src/settings_translation_file.cpp
1892 msgid "Connect to external media server"
1893 msgstr "Se connecter à un serveur de média externe"
1895 #: src/settings_translation_file.cpp
1896 msgid "Connects glass if supported by node."
1897 msgstr "Unifier le verre si le bloc le permet."
1899 #: src/settings_translation_file.cpp
1900 msgid "Console alpha"
1901 msgstr "Opacité du fond de la console de jeu"
1903 #: src/settings_translation_file.cpp
1904 msgid "Console color"
1905 msgstr "Couleur de la console de jeu"
1907 #: src/settings_translation_file.cpp
1908 msgid "Console height"
1909 msgstr "Hauteur de la console"
1911 #: src/settings_translation_file.cpp
1913 msgstr "Console de jeu"
1915 #: src/settings_translation_file.cpp
1916 msgid "Continuous forward"
1917 msgstr "Avancer en continu"
1919 #: src/settings_translation_file.cpp
1921 msgid "Continuous forward movement, toggled by autoforward key."
1922 msgstr "Mouvement avant permanent (seulement utilisé pour des tests)."
1924 #: src/settings_translation_file.cpp
1926 msgstr "Touches de contrôle"
1928 #: src/settings_translation_file.cpp
1930 "Controls length of day/night cycle.\n"
1931 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1934 "Durée complet du cycle jour/nuit.\n"
1935 "Exemples : 72 = 20 minutes, 360 = 4 minutes, 1 = 24 heures, 0 = jour ou nuit "
1938 #: src/settings_translation_file.cpp
1939 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
1940 msgstr "Contrôle l'élévation/profondeur des dépressions lacustres."
1942 #: src/settings_translation_file.cpp
1943 msgid "Controls steepness/height of hills."
1944 msgstr "Contrôle l'élévation/hauteur des collines."
1946 #: src/settings_translation_file.cpp
1948 "Controls the density of floatland mountain terrain.\n"
1949 "Is an offset added to the 'np_mountain' noise value."
1951 "Contrôle la densité des terrains montagneux sur les terres flottantes.\n"
1952 "C'est un décalage ajouté à la valeur de bruit 'np_mountain'."
1954 #: src/settings_translation_file.cpp
1955 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
1957 "Contrôle la largeur des tunnels, une valeur plus petite crée des tunnels "
1960 #: src/settings_translation_file.cpp
1961 msgid "Crash message"
1962 msgstr "Message d'interruption du serveur"
1964 #: src/settings_translation_file.cpp
1966 "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
1967 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1969 "Crée des zones imprévisibles de lave dans les caves.\n"
1970 "Elles rendent le minage plus difficile. 0 les désactivent. (0-10)"
1972 #: src/settings_translation_file.cpp
1974 "Creates unpredictable water features in caves.\n"
1975 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1977 "Crée des zones aquatiques imprévisibles dans les caves.\n"
1978 "Elles rendent le minage plus difficile. 0 les désactivent. (0-10)"
1980 #: src/settings_translation_file.cpp
1984 #: src/settings_translation_file.cpp
1985 msgid "Crosshair alpha"
1986 msgstr "Opacité du réticule"
1988 #: src/settings_translation_file.cpp
1989 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1990 msgstr "Opacité du réticule (entre 0 et 255)."
1992 #: src/settings_translation_file.cpp
1993 msgid "Crosshair color"
1994 msgstr "Couleur du réticule"
1996 #: src/settings_translation_file.cpp
1997 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
1998 msgstr "Couleur du réticule (R,G,B)."
2000 #: src/settings_translation_file.cpp
2001 msgid "Crouch speed"
2002 msgstr "Vitesse du joueur en position accroupie"
2004 #: src/settings_translation_file.cpp
2008 #: src/settings_translation_file.cpp
2012 #: src/settings_translation_file.cpp
2014 msgid "Darkness sharpness"
2017 #: src/settings_translation_file.cpp
2018 msgid "Debug info toggle key"
2019 msgstr "Infos de débogage"
2021 #: src/settings_translation_file.cpp
2022 msgid "Debug log level"
2023 msgstr "Niveau de détails des infos de débogage"
2025 #: src/settings_translation_file.cpp
2026 msgid "Dec. volume key"
2027 msgstr "Touche pour diminuer le volume"
2029 #: src/settings_translation_file.cpp
2030 msgid "Dedicated server step"
2031 msgstr "Intervalle de mise à jour des objets sur le serveur"
2033 #: src/settings_translation_file.cpp
2034 msgid "Default acceleration"
2035 msgstr "Vitesse d’accélération par défaut"
2037 #: src/settings_translation_file.cpp
2038 msgid "Default game"
2039 msgstr "Jeu par défaut"
2041 #: src/settings_translation_file.cpp
2043 "Default game when creating a new world.\n"
2044 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2046 "Jeu par défaut lors de la création d'un nouveau monde.\n"
2047 "Sera annulé lors de la création d'un nouveau monde dans le menu."
2049 #: src/settings_translation_file.cpp
2050 msgid "Default password"
2051 msgstr "Mot de passe par défaut"
2053 #: src/settings_translation_file.cpp
2054 msgid "Default privileges"
2055 msgstr "Privilèges par défaut"
2057 #: src/settings_translation_file.cpp
2058 msgid "Default report format"
2059 msgstr "Format de rapport par défaut"
2061 #: src/settings_translation_file.cpp
2063 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2064 "Only has an effect if compiled with cURL."
2066 "Délais d'interruption de cURL par défaut, établi en millisecondes.\n"
2067 "Seulement appliqué si Minetest est compilé avec cURL."
2069 #: src/settings_translation_file.cpp
2070 msgid "Defines areas of 'terrain_higher' (cliff-top terrain)."
2071 msgstr "Définit des zones de 'terrain_higher' (terrains de falaises)."
2073 #: src/settings_translation_file.cpp
2075 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2076 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2079 #: src/settings_translation_file.cpp
2081 "Defines areas of higher (cliff-top) terrain and affects steepness of cliffs."
2084 #: src/settings_translation_file.cpp
2085 msgid "Defines areas where trees have apples."
2086 msgstr "Définit des zones où les arbres ont des pommes."
2088 #: src/settings_translation_file.cpp
2089 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2090 msgstr "Définit des zones où on trouve des plages de sable."
2092 #: src/settings_translation_file.cpp
2093 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2096 #: src/settings_translation_file.cpp
2097 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2098 msgstr "Définit la structure des canaux fluviaux à grande échelle."
2100 #: src/settings_translation_file.cpp
2101 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2103 "Définit l'emplacement et le terrain des collines facultatives et des lacs."
2105 #: src/settings_translation_file.cpp
2107 "Defines sampling step of texture.\n"
2108 "A higher value results in smoother normal maps."
2110 "Niveau de lissage des normal maps.\n"
2111 "Une valeur plus grande lisse davantage les normal maps."
2113 #: src/settings_translation_file.cpp
2114 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2116 "Détermine la distance maximale de transfert du joueur en mapblocks (0 = "
2119 #: src/settings_translation_file.cpp
2120 msgid "Defines tree areas and tree density."
2121 msgstr "Définit des zones avec arbres et leur densité."
2123 #: src/settings_translation_file.cpp
2125 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2126 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2129 #: src/settings_translation_file.cpp
2130 msgid "Delay in sending blocks after building"
2131 msgstr "Retard dans les blocs envoyés après la construction"
2133 #: src/settings_translation_file.cpp
2134 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2135 msgstr "Latence d'apparition des infobulles, établie en millisecondes."
2137 #: src/settings_translation_file.cpp
2138 msgid "Deprecated Lua API handling"
2139 msgstr "Traitement d'API Lua obsolète(s)"
2141 #: src/settings_translation_file.cpp
2142 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2143 msgstr "Profondeur en-dessous duquel se trouvent de grandes caves."
2145 #: src/settings_translation_file.cpp
2146 msgid "Depth below which you'll find massive caves."
2147 msgstr "Profondeur en-dessous duquel se trouvent des caves massives."
2149 #: src/settings_translation_file.cpp
2151 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2153 msgstr "Description du serveur affichée sur la liste des serveurs."
2155 #: src/settings_translation_file.cpp
2156 msgid "Desert noise threshold"
2157 msgstr "Limite de bruit pour le désert"
2159 #: src/settings_translation_file.cpp
2161 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2162 "When the new biome system is enabled, this is ignored."
2165 #: src/settings_translation_file.cpp
2166 msgid "Desynchronize block animation"
2167 msgstr "Désynchroniser les textures animées par mapblock"
2169 #: src/settings_translation_file.cpp
2170 msgid "Digging particles"
2171 msgstr "Particules au minage"
2173 #: src/settings_translation_file.cpp
2174 msgid "Disable anticheat"
2175 msgstr "Désactiver l'anti-triche"
2177 #: src/settings_translation_file.cpp
2178 msgid "Disallow empty passwords"
2179 msgstr "Refuser les mots de passe vides"
2181 #: src/settings_translation_file.cpp
2182 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2183 msgstr "Nom de domaine du serveur affichée sur la liste des serveurs publics."
2185 #: src/settings_translation_file.cpp
2186 msgid "Double tap jump for fly"
2187 msgstr "Double-appui sur \"saut\" pour voler"
2189 #: src/settings_translation_file.cpp
2190 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2191 msgstr "Double-appui sur \"saut\" pour voler."
2193 #: src/settings_translation_file.cpp
2194 msgid "Drop item key"
2197 #: src/settings_translation_file.cpp
2198 msgid "Dump the mapgen debug infos."
2199 msgstr "Afficher les infos de débogage de la génération de terrain."
2201 #: src/settings_translation_file.cpp
2202 msgid "Enable Joysticks"
2203 msgstr "Activer souris"
2205 #: src/settings_translation_file.cpp
2207 "Enable Lua modding support on client.\n"
2208 "This support is experimental and API can change."
2210 "Active le support des mods Lua sur le client.\n"
2211 "Ce support est expérimental et l'API peut changer."
2213 #: src/settings_translation_file.cpp
2215 msgstr "Activer Vertex Buffer Object: objet tampon de vertex"
2217 #: src/settings_translation_file.cpp
2218 msgid "Enable console window"
2219 msgstr "Activer la console"
2221 #: src/settings_translation_file.cpp
2222 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2223 msgstr "Activer le mode créatif pour les cartes nouvellement créées."
2225 #: src/settings_translation_file.cpp
2226 msgid "Enable mod security"
2227 msgstr "Activer la sécurisation des mods"
2229 #: src/settings_translation_file.cpp
2230 msgid "Enable players getting damage and dying."
2231 msgstr "Active les dégâts et la mort des joueurs."
2233 #: src/settings_translation_file.cpp
2234 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2236 "Active l'entrée aléatoire du joueur (seulement utilisé pour des tests)."
2238 #: src/settings_translation_file.cpp
2240 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2241 "Disable for speed or for different looks."
2243 "Active l'éclairage doux avec une occlusion ambiante simple.\n"
2244 "Désactiver pour davantage de performances."
2246 #: src/settings_translation_file.cpp
2248 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2249 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2251 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2254 "Activer pour empêcher les anciens clients de se connecter.\n"
2255 "Les anciens clients sont compatibles dans le sens où ils ne s'interrompent "
2256 "pas lors de la connexion\n"
2257 "aux serveurs récents, mais ils peuvent ne pas supporter certaines "
2260 #: src/settings_translation_file.cpp
2262 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2263 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2265 "when connecting to the server."
2267 "Activer l'usage d'un serveur de média distant (si pourvu par le serveur).\n"
2268 "Les serveurs de média distants offrent un moyen significativement plus "
2269 "rapide de télécharger\n"
2270 "des données média (ex.: textures) lors de la connexion au serveur."
2272 #: src/settings_translation_file.cpp
2274 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2275 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2277 "Facteur de mouvement de bras.\n"
2278 "Par exemple : 0 = pas de mouvement, 1 = normal, 2 = double."
2280 #: src/settings_translation_file.cpp
2282 "Enable/disable running an IPv6 server. An IPv6 server may be restricted\n"
2283 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
2284 "Ignored if bind_address is set."
2286 "Active/désactive l'usage d'un serveur IPv6. Un serveur IPv6 peut être "
2288 "aux clients IPv6, selon leur configuration système.\n"
2289 "Ignoré si bind_address est paramétré."
2291 #: src/settings_translation_file.cpp
2292 msgid "Enables animation of inventory items."
2293 msgstr "Active la rotation des items d'inventaire."
2295 #: src/settings_translation_file.cpp
2297 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2299 "or need to be auto-generated.\n"
2300 "Requires shaders to be enabled."
2302 "Active le bumpmapping pour les textures.\n"
2303 "Les normalmaps peuvent être fournies par un pack de textures pour un "
2304 "meilleur effet de relief,\n"
2305 "ou bien celui-ci est auto-généré.\n"
2306 "Nécessite les shaders pour être activé."
2308 #: src/settings_translation_file.cpp
2309 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2310 msgstr "Active la mise en cache des meshnodes."
2312 #: src/settings_translation_file.cpp
2313 msgid "Enables filmic tone mapping"
2314 msgstr "Autorise le mappage tonal cinématographique"
2316 #: src/settings_translation_file.cpp
2317 msgid "Enables minimap."
2318 msgstr "Active la mini-carte."
2320 #: src/settings_translation_file.cpp
2322 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2323 "Requires bumpmapping to be enabled."
2325 "Active la génération à la volée des normalmaps.\n"
2326 "Nécessite le bumpmapping pour être activé."
2328 #: src/settings_translation_file.cpp
2330 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2331 "Requires shaders to be enabled."
2333 "Active l'occlusion parallaxe.\n"
2334 "Nécessite les shaders pour être activé."
2336 #: src/settings_translation_file.cpp
2337 msgid "Engine profiling data print interval"
2338 msgstr "Intervalle d'impression des données du moteur de profil"
2340 #: src/settings_translation_file.cpp
2341 msgid "Entity methods"
2342 msgstr "Systèmes d'entité"
2344 #: src/settings_translation_file.cpp
2346 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2347 "when set to higher number than 0."
2349 "Option expérimentale, peut causer un espace vide visible entre les blocs\n"
2350 "quand paramétré avec un nombre supérieur à 0."
2352 #: src/settings_translation_file.cpp
2353 msgid "FPS in pause menu"
2354 msgstr "FPS maximum sur le menu pause"
2356 #: src/settings_translation_file.cpp
2360 #: src/settings_translation_file.cpp
2361 msgid "Factor noise"
2362 msgstr "Facteur de bruit"
2364 #: src/settings_translation_file.cpp
2365 msgid "Fall bobbing factor"
2366 msgstr "Intensité du mouvement de tête en tombant"
2368 #: src/settings_translation_file.cpp
2369 msgid "Fallback font"
2370 msgstr "Police alternative"
2372 #: src/settings_translation_file.cpp
2373 msgid "Fallback font shadow"
2374 msgstr "Ombre de la police alternative"
2376 #: src/settings_translation_file.cpp
2377 msgid "Fallback font shadow alpha"
2378 msgstr "Opacité de l'ombre de la police alternative"
2380 #: src/settings_translation_file.cpp
2381 msgid "Fallback font size"
2382 msgstr "Taille de la police alternative"
2384 #: src/settings_translation_file.cpp
2386 msgstr "Mode rapide"
2388 #: src/settings_translation_file.cpp
2389 msgid "Fast mode acceleration"
2390 msgstr "Accélération en mode rapide"
2392 #: src/settings_translation_file.cpp
2393 msgid "Fast mode speed"
2394 msgstr "Vitesse en mode rapide"
2396 #: src/settings_translation_file.cpp
2397 msgid "Fast movement"
2398 msgstr "Mouvement rapide"
2400 #: src/settings_translation_file.cpp
2402 "Fast movement (via use key).\n"
2403 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2405 "Mouvement rapide (via la touche utiliser).\n"
2406 "Nécessite le privilège \"fast\" sur un serveur."
2408 #: src/settings_translation_file.cpp
2409 msgid "Field of view"
2410 msgstr "Champ de vision"
2412 #: src/settings_translation_file.cpp
2413 msgid "Field of view for zoom"
2414 msgstr "Champ de vision du zoom"
2416 #: src/settings_translation_file.cpp
2417 msgid "Field of view in degrees."
2418 msgstr "Champ de vision en degrés."
2420 #: src/settings_translation_file.cpp
2422 "Field of view while zooming in degrees.\n"
2423 "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
2425 "Champ de vision en degrés pendant le zoom. \n"
2426 "Ceci nécessite le privilège \"zoom\" sur le serveur."
2428 #: src/settings_translation_file.cpp
2430 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2431 "the Multiplayer Tab."
2433 "Fichier localisé dans /client/serverlist contenant vos serveurs favoris dans "
2434 "l'onglet multijoueur."
2436 #: src/settings_translation_file.cpp
2437 msgid "Filler Depth"
2438 msgstr "Profondeur du remplissage"
2440 #: src/settings_translation_file.cpp
2441 msgid "Filler depth noise"
2442 msgstr "Bruit de profondeur de remplissage"
2444 #: src/settings_translation_file.cpp
2445 msgid "Filmic tone mapping"
2446 msgstr "Mappage tonal cinématographique"
2448 #: src/settings_translation_file.cpp
2450 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2451 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2452 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2453 "at texture load time."
2455 "Les textures filtrées peuvent mélanger des valeurs RGB avec des zones 100% "
2457 "aboutissant parfois à des bords foncés ou clairs sur les textures "
2459 "Appliquer ce filtre pour nettoyer cela au chargement de la texture."
2461 #: src/settings_translation_file.cpp
2465 #: src/settings_translation_file.cpp
2466 msgid "First of 2 3D noises that together define tunnels."
2467 msgstr "Le premier des deux bruits 3D qui définissent ensemble les tunnels."
2469 #: src/settings_translation_file.cpp
2470 msgid "Fixed map seed"
2471 msgstr "Graine de génération de terrain déterminée"
2473 #: src/settings_translation_file.cpp
2474 msgid "Floatland base height noise"
2475 msgstr "Le bruit de hauteur de base des terres flottantes"
2477 #: src/settings_translation_file.cpp
2478 msgid "Floatland base noise"
2479 msgstr "Le bruit de base des terres flottantes"
2481 #: src/settings_translation_file.cpp
2482 msgid "Floatland level"
2483 msgstr "Hauteur des terrains flottants"
2485 #: src/settings_translation_file.cpp
2486 msgid "Floatland mountain density"
2487 msgstr "Densité des montagnes flottantes"
2489 #: src/settings_translation_file.cpp
2490 msgid "Floatland mountain height"
2491 msgstr "Hauteur des montagnes flottantes"
2493 #: src/settings_translation_file.cpp
2497 #: src/settings_translation_file.cpp
2501 #: src/settings_translation_file.cpp
2505 #: src/settings_translation_file.cpp
2507 msgstr "Début du brouillard"
2509 #: src/settings_translation_file.cpp
2510 msgid "Fog toggle key"
2513 #: src/settings_translation_file.cpp
2515 msgstr "Chemin du fichier de police"
2517 #: src/settings_translation_file.cpp
2519 msgstr "Ombre de la police"
2521 #: src/settings_translation_file.cpp
2522 msgid "Font shadow alpha"
2523 msgstr "Opacité de l'ombre de la police"
2525 #: src/settings_translation_file.cpp
2526 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2527 msgstr "Niveau d'opacité de l'ombre de la police (entre 0 et 255)."
2529 #: src/settings_translation_file.cpp
2530 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2532 "Décalage de l'ombre de la police, si 0 est choisi alors l'ombre ne "
2535 #: src/settings_translation_file.cpp
2537 msgstr "Taille de la police"
2539 #: src/settings_translation_file.cpp
2540 msgid "Format of screenshots."
2541 msgstr "Format de captures d'écran."
2543 #: src/settings_translation_file.cpp
2547 #: src/settings_translation_file.cpp
2548 msgid "Fractal type"
2549 msgstr "Type fractal"
2551 #: src/settings_translation_file.cpp
2552 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
2554 "Fraction de la distance de vue à partir de laquelle le brouillard est affiché"
2556 #: src/settings_translation_file.cpp
2557 msgid "Freetype fonts"
2558 msgstr "Polices Freetype"
2560 #: src/settings_translation_file.cpp
2562 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
2565 "Distance maximale de génération des mapblocks (16^3 blocs) depuis la "
2566 "position du client."
2568 #: src/settings_translation_file.cpp
2570 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
2572 "Distance maximale d'envoi des mapblocks aux clients, établie en mapblocks "
2575 #: src/settings_translation_file.cpp
2577 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
2579 "Distance maximale d'envoi de données sur les objets aux clients, établie en "
2580 "mapblocks (16^3 blocs)."
2582 #: src/settings_translation_file.cpp
2584 msgstr "Plein écran"
2586 #: src/settings_translation_file.cpp
2587 msgid "Full screen BPP"
2588 msgstr "Bits par pixel en mode plein écran"
2590 #: src/settings_translation_file.cpp
2591 msgid "Fullscreen mode."
2592 msgstr "Mode plein écran."
2594 #: src/settings_translation_file.cpp
2596 msgstr "Taille du GUI"
2598 #: src/settings_translation_file.cpp
2599 msgid "GUI scaling filter"
2600 msgstr "Filtrage des images du GUI"
2602 #: src/settings_translation_file.cpp
2603 msgid "GUI scaling filter txr2img"
2604 msgstr "Filtrage txr2img du GUI"
2606 #: src/settings_translation_file.cpp
2610 #: src/settings_translation_file.cpp
2614 #: src/settings_translation_file.cpp
2615 msgid "Generate normalmaps"
2616 msgstr "Normal mapping"
2618 #: src/settings_translation_file.cpp
2619 msgid "Global callbacks"
2620 msgstr "Rappels globaux"
2622 #: src/settings_translation_file.cpp
2624 "Global map generation attributes.\n"
2625 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
2626 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
2627 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2629 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2631 "Attributs de génération de terrain globaux.\n"
2632 "Dans le générateur de terrain V6, le drapeau 'décorations' contrôle toutes "
2633 "les décorations sauf les arbres\n"
2634 "et l'herbe de la jungle, dans tous les autres générateurs de terrain, ce "
2635 "drapeau contrôle toutes les décorations.\n"
2636 "La chaîne de drapeaux modifie les paramètres par défaut du moteur.\n"
2637 "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs par "
2639 "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
2641 #: src/settings_translation_file.cpp
2643 msgstr "Options graphiques"
2645 #: src/settings_translation_file.cpp
2649 #: src/settings_translation_file.cpp
2650 msgid "Ground level"
2651 msgstr "Niveau du sol"
2653 #: src/settings_translation_file.cpp
2655 msgstr "Mods utilisant le protocole de transfert hypertexte"
2657 #: src/settings_translation_file.cpp
2658 msgid "HUD scale factor"
2659 msgstr "Facteur mise à l'échelle du HUD"
2661 #: src/settings_translation_file.cpp
2662 msgid "HUD toggle key"
2665 #: src/settings_translation_file.cpp
2667 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
2668 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
2669 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
2670 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
2672 "Traitement des appels d'API Lua obsolètes :\n"
2673 "- legacy : imite l'ancien comportement (par défaut en mode release).\n"
2674 "- log : imite et enregistre les appels obsolètes (par défaut en mode "
2676 "- error : interruption à l'usage d'un appel obsolète (recommandé pour les "
2677 "développeurs de mods)."
2679 #: src/settings_translation_file.cpp
2681 "Have the profiler instrument itself:\n"
2682 "* Instrument an empty function.\n"
2683 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
2685 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
2687 "Auto-instrumentaliser le profileur:\n"
2688 "* Instrumentalise une fonction vide.\n"
2689 "La surcharge sera évaluée. (l'auto-instrumentalisation ajoute 1 appel de "
2690 "fonction à chaque fois).\n"
2691 "* Instrumentalise l’échantillonneur utilisé pour mettre à jour les "
2694 #: src/settings_translation_file.cpp
2695 msgid "Heat blend noise"
2696 msgstr "Bruit de mélange de chaleur"
2698 #: src/settings_translation_file.cpp
2700 msgstr "Bruit de chaleur"
2702 #: src/settings_translation_file.cpp
2703 msgid "Height component of the initial window size."
2704 msgstr "Résolution verticale de la fenêtre de jeu."
2706 #: src/settings_translation_file.cpp
2707 msgid "Height noise"
2708 msgstr "Bruit de hauteur"
2710 #: src/settings_translation_file.cpp
2711 msgid "Height on which clouds are appearing."
2712 msgstr "Hauteur des nuages dans le jeu."
2714 #: src/settings_translation_file.cpp
2715 msgid "Height select noise"
2716 msgstr "Bruit de sélection de hauteur"
2718 #: src/settings_translation_file.cpp
2719 msgid "High-precision FPU"
2720 msgstr "FPU de haute précision"
2722 #: src/settings_translation_file.cpp
2723 msgid "Hill steepness"
2724 msgstr "Pente des collines"
2726 #: src/settings_translation_file.cpp
2727 msgid "Hill threshold"
2728 msgstr "Seuil des collines"
2730 #: src/settings_translation_file.cpp
2731 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
2732 msgstr "Adresse web du serveur affichée sur la liste des serveurs."
2734 #: src/settings_translation_file.cpp
2735 msgid "Hotbar next key"
2736 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
2738 #: src/settings_translation_file.cpp
2739 msgid "Hotbar previous key"
2740 msgstr "Touche précédent sur la barre d'actions"
2742 #: src/settings_translation_file.cpp
2743 msgid "How deep to make rivers"
2744 msgstr "Profondeur des rivières"
2746 #: src/settings_translation_file.cpp
2748 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
2749 "mapblocks (16 nodes).\n"
2750 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
2752 "Largeur des aires de mapblocks qui sont sujets à être gardés actifs, établie "
2753 "en mapblocks (16^3 blocs).\n"
2754 "Les mapblocks actifs sont chargés et les ABMs y sont actifs."
2756 #: src/settings_translation_file.cpp
2758 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
2759 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
2761 "Délais maximum jusqu'où le serveur va attendre avant de purger les mapblocks "
2763 "Une valeur plus grande est plus confortable, mais utilise davantage de "
2766 #: src/settings_translation_file.cpp
2767 msgid "How wide to make rivers"
2768 msgstr "Largeur des rivières"
2770 #: src/settings_translation_file.cpp
2771 msgid "Humidity blend noise"
2772 msgstr "Bruit de fusion d'humidité"
2774 #: src/settings_translation_file.cpp
2775 msgid "Humidity noise"
2776 msgstr "Bruit d'humidité"
2778 #: src/settings_translation_file.cpp
2779 msgid "Humidity variation for biomes."
2780 msgstr "Variation d'humidité pour les biomes."
2782 #: src/settings_translation_file.cpp
2786 #: src/settings_translation_file.cpp
2788 msgstr "Serveur IPv6"
2790 #: src/settings_translation_file.cpp
2791 msgid "IPv6 support."
2792 msgstr "Support IPv6."
2794 #: src/settings_translation_file.cpp
2796 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2797 "to not waste CPU power for no benefit."
2799 "Si le nombre d'images par seconde (FPS) veut aller au-delà de cette valeur, "
2801 "pour ne pas gaspiller inutilement les ressources du processeur."
2803 #: src/settings_translation_file.cpp
2805 "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
2808 "Si désactivé la touche \"Utiliser\" est utilisée pour voler + mode rapide "
2809 "(si ceux-ci sont activés)."
2811 #: src/settings_translation_file.cpp
2813 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
2814 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
2815 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
2817 "so that the utility of noclip mode is reduced."
2819 "Si activé, le serveur n'enverra pas les blocs qui ne sont pas visibles par\n"
2820 "le client en fonction de sa position. Cela peut réduire de 50% à 80%\n"
2821 "le nombre de blocs envoyés. Le client ne pourra plus voir ces blocs à moins\n"
2822 "de se déplacer, ce qui réduit l'efficacité des tricheries du style \"noclip"
2825 #: src/settings_translation_file.cpp
2827 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2829 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
2831 "Si activé avec le mode vol, le joueur sera capable de traverser les blocs "
2832 "solides en volant."
2834 #: src/settings_translation_file.cpp
2836 "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
2839 "Si activé, la touche \"Utiliser\" est utilisée à la place de la touche "
2840 "\"Sneak\" pour monter ou descendre."
2842 #: src/settings_translation_file.cpp
2844 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2845 "This option is only read when server starts."
2847 "Si activé, les actions sont enregistrés pour une restauration éventuelle.\n"
2848 "Cette option est seulement activé quand le serveur démarre."
2850 #: src/settings_translation_file.cpp
2851 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2852 msgstr "Si activé, cela désactive la détection anti-triche en multijoueur."
2854 #: src/settings_translation_file.cpp
2856 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2857 "Only enable this if you know what you are doing."
2859 "Si activé, les données invalides du monde ne causeront pas l'interruption du "
2861 "Activer seulement si vous sachez ce que vous faites."
2863 #: src/settings_translation_file.cpp
2864 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2866 "Si activé, les nouveaux joueurs ne pourront pas se connecter avec un mot de "
2869 #: src/settings_translation_file.cpp
2870 msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
2872 "Si activé, afficher le message de statut du serveur lorsqu'un joueur se "
2875 #: src/settings_translation_file.cpp
2877 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2879 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2881 "Si activé, vous pourrez placer des blocs à la position où vous êtes.\n"
2882 "C'est utile quand vous travaillez avec des modèles nodebox dans des zones "
2885 #: src/settings_translation_file.cpp
2886 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2887 msgstr "Détermine les coordonnées où les joueurs vont toujours réapparaître."
2889 #: src/settings_translation_file.cpp
2890 msgid "Ignore world errors"
2891 msgstr "Ignorer les erreurs du monde"
2893 #: src/settings_translation_file.cpp
2895 msgstr "Dans le jeu"
2897 #: src/settings_translation_file.cpp
2898 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2899 msgstr "Opacité de fond de la console du jeu (entre 0 et 255)."
2901 #: src/settings_translation_file.cpp
2902 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2903 msgstr "Couleur de fond de la console du jeu (R,G,B)."
2905 #: src/settings_translation_file.cpp
2906 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
2907 msgstr "Hauteur de la console de tchat du jeu, entre 0.1 (10%) et 1.0 (100%)."
2909 #: src/settings_translation_file.cpp
2910 msgid "Inc. volume key"
2911 msgstr "Touche d'augmentation de volume"
2913 #: src/settings_translation_file.cpp
2915 "Instrument builtin.\n"
2916 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
2918 "Instrument d'intégration.\n"
2919 "Ceci est habituellement nécessaire pour les contributeurs d'intégration au "
2922 #: src/settings_translation_file.cpp
2923 msgid "Instrument chatcommands on registration."
2924 msgstr "Instrument d'enregistrement des commandes de chat."
2926 #: src/settings_translation_file.cpp
2928 "Instrument global callback functions on registration.\n"
2929 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
2931 "Instrument des fonctions de rappel global enregistrées.\n"
2932 "(tout ce que vous passez dans une fonction minetest.register_*())"
2934 #: src/settings_translation_file.cpp
2936 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
2938 "Instrumentalise la fonction d'action des modificateurs actifs de bloc lors "
2939 "de l'enregistrement."
2941 #: src/settings_translation_file.cpp
2943 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
2945 "Instrumentalise la fonction d'action des modificateurs de blocs chargés lors "
2946 "de l'enregistrement."
2948 #: src/settings_translation_file.cpp
2949 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
2950 msgstr "Instrumentalise les systèmes d'entités lors de l'enregistrement."
2952 #: src/settings_translation_file.cpp
2953 msgid "Instrumentation"
2954 msgstr "Instrumentalisation"
2956 #: src/settings_translation_file.cpp
2957 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
2959 "Intervalle de sauvegarde des changements importants dans le monde, établie "
2962 #: src/settings_translation_file.cpp
2963 msgid "Interval of sending time of day to clients."
2964 msgstr "Intervalle d'envoi de l'heure aux clients."
2966 #: src/settings_translation_file.cpp
2967 msgid "Inventory image hack"
2968 msgstr "Hack d'image d'inventaire"
2970 #: src/settings_translation_file.cpp
2971 msgid "Inventory items animations"
2972 msgstr "Animation des items d'inventaire"
2974 #: src/settings_translation_file.cpp
2975 msgid "Inventory key"
2976 msgstr "Touche d'inventaire"
2978 #: src/settings_translation_file.cpp
2979 msgid "Invert mouse"
2980 msgstr "Inverser la souris"
2982 #: src/settings_translation_file.cpp
2983 msgid "Invert vertical mouse movement."
2984 msgstr "Inverser les mouvements verticaux de la souris."
2986 #: src/settings_translation_file.cpp
2987 msgid "Item entity TTL"
2988 msgstr "Durée de vie des items abandonnés"
2990 #: src/settings_translation_file.cpp
2994 #: src/settings_translation_file.cpp
2996 "Iterations of the recursive function.\n"
2997 "Controls the amount of fine detail."
2999 "Itérations de la fonction récursive.\n"
3000 "Contrôle la quantité de détails fins."
3002 #: src/settings_translation_file.cpp
3004 msgstr "ID de manette"
3006 #: src/settings_translation_file.cpp
3007 msgid "Joystick Type"
3008 msgstr "Type de manette"
3010 #: src/settings_translation_file.cpp
3011 msgid "Joystick button repetition interval"
3012 msgstr "Intervalle de répétition du bouton du Joystick"
3014 #: src/settings_translation_file.cpp
3015 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3016 msgstr "Sensibilité tronconique du joystick"
3018 #: src/settings_translation_file.cpp
3020 "Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
3022 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3023 "Range roughly -2 to 2."
3025 "Réglage Julia uniquement: composante W de la constante \"hypercomplex\" "
3026 "déterminant la forme Julia.\n"
3027 "N'a aucun effet sur fractales 3D.\n"
3028 "Portée environ -2 et 2."
3030 #: src/settings_translation_file.cpp
3032 "Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
3034 "Range roughly -2 to 2."
3036 "Série Julia uniquement: composant X de la constante \"hypercomplex\" "
3037 "déterminant la forme Julia.\n"
3038 "Portée environ -2 et 2."
3040 #: src/settings_translation_file.cpp
3042 "Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
3044 "Range roughly -2 to 2."
3046 "Série Julia uniquement: composante Y de la constante \"hypercomplex\" "
3047 "determinant la forme Julia.\n"
3048 "La portée est d'environ -2 à 2."
3050 #: src/settings_translation_file.cpp
3052 "Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
3054 "Range roughly -2 to 2."
3056 "Série Julia uniquement: composante Z de la constante \"hypercomplex\" "
3057 "déterminant la forme Julia.\n"
3058 "La portée est d'environ -2 à 2."
3060 #: src/settings_translation_file.cpp
3064 #: src/settings_translation_file.cpp
3068 #: src/settings_translation_file.cpp
3072 #: src/settings_translation_file.cpp
3076 #: src/settings_translation_file.cpp
3080 #: src/settings_translation_file.cpp
3081 msgid "Jumping speed"
3082 msgstr "Vitesse de saut du joueur"
3084 #: src/settings_translation_file.cpp
3086 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3087 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3088 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3090 "Touche pour diminuer le champ de vision.\n"
3091 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3092 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3094 #: src/settings_translation_file.cpp
3096 "Key for decreasing the volume.\n"
3097 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3098 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3100 "Touche pour diminuer le volume.\n"
3101 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3102 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3104 #: src/settings_translation_file.cpp
3106 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3107 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3108 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3110 "Touche pour jeter l'objet sélectionné.\n"
3111 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3112 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3114 #: src/settings_translation_file.cpp
3116 "Key for increasing the viewing range.\n"
3117 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3118 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3120 "Touche pour accroitre le champ de vision.\n"
3121 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3122 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3124 #: src/settings_translation_file.cpp
3126 "Key for increasing the volume.\n"
3127 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3128 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3130 "Touche pour augmenter le volume.\n"
3131 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3132 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3134 #: src/settings_translation_file.cpp
3136 "Key for jumping.\n"
3137 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3138 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3140 "Touche pour sauter.\n"
3141 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3142 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3144 #: src/settings_translation_file.cpp
3146 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3147 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3148 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3150 "Touche pour se déplacer rapidement en mode rapide.\n"
3151 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3152 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3154 #: src/settings_translation_file.cpp
3156 "Key for moving the player backward.\n"
3157 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3158 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3160 "Touche pour reculer.\n"
3161 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3162 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3164 #: src/settings_translation_file.cpp
3166 "Key for moving the player forward.\n"
3167 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3168 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3170 "Touche pour avancer.\n"
3171 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3172 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3174 #: src/settings_translation_file.cpp
3176 "Key for moving the player left.\n"
3177 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3178 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3180 "Touche pour se déplacer à gauche.\n"
3181 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3182 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3184 #: src/settings_translation_file.cpp
3186 "Key for moving the player right.\n"
3187 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3188 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3190 "Touche pour se déplacer à droite.\n"
3191 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3192 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3194 #: src/settings_translation_file.cpp
3196 "Key for muting the game.\n"
3197 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3198 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3200 "Touche pour rendre le jeu muet.\n"
3201 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3202 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3204 #: src/settings_translation_file.cpp
3206 "Key for opening the chat console.\n"
3207 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3208 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3210 "Touche pour ouvrir la console de chat.\n"
3211 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3212 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3214 #: src/settings_translation_file.cpp
3216 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
3217 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3218 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3220 "Touche pour ouvrir la fenêtre du chat pour entrer des commandes.\n"
3221 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3222 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3224 #: src/settings_translation_file.cpp
3226 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
3227 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3228 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3230 "Touche pour ouvrir la fenêtre du tchat pour entrer des commandes locales.\n"
3231 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3232 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3234 #: src/settings_translation_file.cpp
3236 "Key for opening the chat window.\n"
3237 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3238 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3240 "Touche pour ouvrir la fenêtre de chat.\n"
3241 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3242 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3244 #: src/settings_translation_file.cpp
3246 "Key for opening the inventory.\n"
3247 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3248 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3250 "Touche pour ouvrir l'inventaire.\n"
3251 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3252 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3254 #: src/settings_translation_file.cpp
3256 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
3257 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3258 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3260 "Touche pour afficher les infos de débogage. Utilisé pour le développement.\n"
3261 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3262 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3264 #: src/settings_translation_file.cpp
3266 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
3267 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3268 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3270 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
3271 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3272 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3274 #: src/settings_translation_file.cpp
3276 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
3277 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3278 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3280 "Touche pour sélectionner l'item précédent dans la barre d'action.\n"
3281 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3282 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3284 #: src/settings_translation_file.cpp
3286 "Key for sneaking.\n"
3287 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
3289 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3290 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3292 "Touche pour se faufiler.\n"
3293 "Egalement utilisée pour descendre et plonger dans l'eau si aux1_descends est "
3295 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3296 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3298 #: src/settings_translation_file.cpp
3300 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
3301 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3302 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3304 "Touche pour changer de vue entre la 1ère et 3ème personne.\n"
3305 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3306 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3308 #: src/settings_translation_file.cpp
3310 "Key for taking screenshots.\n"
3311 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3312 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3314 "Touche pour prendre des captures d'écran.\n"
3315 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3316 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3318 #: src/settings_translation_file.cpp
3321 "Key for toggling autoforward.\n"
3322 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3323 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3325 "Touche d’exécution automatique.\n"
3326 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3327 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3329 #: src/settings_translation_file.cpp
3331 "Key for toggling cinematic mode.\n"
3332 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3333 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3335 "Touche pour passer en mode cinématique.\n"
3336 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3337 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3339 #: src/settings_translation_file.cpp
3341 "Key for toggling display of minimap.\n"
3342 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3343 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3345 "Touche pour afficher/cacher la mini-carte.\n"
3346 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3347 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3349 #: src/settings_translation_file.cpp
3351 "Key for toggling fast mode.\n"
3352 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3353 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3355 "Touche pour passer en mode rapide.\n"
3356 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3357 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3359 #: src/settings_translation_file.cpp
3361 "Key for toggling flying.\n"
3362 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3363 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3365 "Touche pour voler.\n"
3366 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3367 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3369 #: src/settings_translation_file.cpp
3371 "Key for toggling noclip mode.\n"
3372 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3373 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3375 "Touche pour passer en mode \"sans-collision\".\n"
3376 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3377 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3379 #: src/settings_translation_file.cpp
3381 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
3382 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3383 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3385 "Touche de mise à jour de la caméra. Seulement utilisé pour le "
3387 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3388 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3390 #: src/settings_translation_file.cpp
3392 "Key for toggling the display of debug info.\n"
3393 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3394 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3396 "Touche pour afficher/cacher les infos de débogage.\n"
3397 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3398 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3400 #: src/settings_translation_file.cpp
3402 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
3403 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3404 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3406 "Touche pour afficher/masquer le HUD ( Affichage tête haute).\n"
3407 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3408 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3410 #: src/settings_translation_file.cpp
3412 "Key for toggling the display of the chat.\n"
3413 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3414 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3416 "Touche pour afficher/cacher la zone de chat.\n"
3417 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3418 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3420 #: src/settings_translation_file.cpp
3422 "Key for toggling the display of the fog.\n"
3423 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3424 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3426 "Touche pour afficher/cacher la brume.\n"
3427 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3428 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3430 #: src/settings_translation_file.cpp
3432 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
3433 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3434 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3436 "Touche pour afficher/cacher la grande console de tchat.\n"
3437 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3438 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3440 #: src/settings_translation_file.cpp
3442 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
3443 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3444 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3446 "Touche pour afficher/cacher la zone de profilage. Utilisé pour le "
3448 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3449 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3451 #: src/settings_translation_file.cpp
3453 "Key for toggling unlimited view range.\n"
3454 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3455 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3457 "Touche pour activer/désactiver la distance de vue illimitée.\n"
3458 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3459 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3461 #: src/settings_translation_file.cpp
3463 "Key to use view zoom when possible.\n"
3464 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3465 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3467 "Touche pour zoomer (lorsque c'est possible).\n"
3468 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3469 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3471 #: src/settings_translation_file.cpp
3472 msgid "Key use for climbing/descending"
3473 msgstr "Touche utilisée pour monter/descendre"
3475 #: src/settings_translation_file.cpp
3476 msgid "Lake steepness"
3479 #: src/settings_translation_file.cpp
3480 msgid "Lake threshold"
3481 msgstr "Seuil de lacs"
3483 #: src/settings_translation_file.cpp
3487 #: src/settings_translation_file.cpp
3488 msgid "Large cave depth"
3489 msgstr "Profondeur des grandes caves"
3491 #: src/settings_translation_file.cpp
3492 msgid "Large chat console key"
3493 msgstr "Touche de grande console de tchat"
3495 #: src/settings_translation_file.cpp
3496 msgid "Lava Features"
3497 msgstr "Fonctionnalités de la lave"
3499 #: src/settings_translation_file.cpp
3500 msgid "Leaves style"
3501 msgstr "Apparence des feuilles d'arbres"
3503 #: src/settings_translation_file.cpp
3506 "- Fancy: all faces visible\n"
3507 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
3508 "- Opaque: disable transparency"
3510 "Apparence des feuilles d'arbres :\n"
3511 "- Détaillée : toutes les faces sont visibles\n"
3512 "- Simple : seulement les faces externes sont visibles\n"
3513 "- Opaque : désactive la transparence entre les feuilles"
3515 #: src/settings_translation_file.cpp
3517 msgstr "Touche gauche"
3519 #: src/settings_translation_file.cpp
3521 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
3522 "updated over network."
3523 msgstr "Temps d'intervalle entre la mise à jour des objets sur le réseau."
3525 #: src/settings_translation_file.cpp
3526 msgid "Length of time between ABM execution cycles"
3527 msgstr "Durée entre les cycles d’exécution ABM"
3529 #: src/settings_translation_file.cpp
3530 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
3531 msgstr "Durée entre les cycles d’exécution NodeTimer"
3533 #: src/settings_translation_file.cpp
3535 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
3536 "- <nothing> (no logging)\n"
3537 "- none (messages with no level)\n"
3544 "Niveau de détails des infos de débogage écrits dans debug.txt :\n"
3545 "- <rien> (pas d'infos)\n"
3546 "- aucun (messages sans niveau)\n"
3553 #: src/settings_translation_file.cpp
3554 msgid "Lightness sharpness"
3557 #: src/settings_translation_file.cpp
3558 msgid "Limit of emerge queues on disk"
3559 msgstr "Limite des files émergentes sur le disque"
3561 #: src/settings_translation_file.cpp
3562 msgid "Limit of emerge queues to generate"
3563 msgstr "Limite des files émergentes à générer"
3565 #: src/settings_translation_file.cpp
3567 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
3568 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
3569 "Value is stored per-world."
3572 #: src/settings_translation_file.cpp
3574 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
3575 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
3576 "- Serverlist download and server announcement.\n"
3577 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
3578 "Only has an effect if compiled with cURL."
3580 "Nombre limite de requête HTTP en parallèle. Affecte :\n"
3581 "- L'obtention de média si le serveur utilise l'option remote_media.\n"
3582 "- Le téléchargement de la liste des serveurs et l'annonce du serveur.\n"
3583 "- Les téléchargements effectués par le menu (ex.: gestionnaire de mods).\n"
3584 "Prend seulement effet si Minetest est compilé avec cURL."
3586 #: src/settings_translation_file.cpp
3587 msgid "Liquid fluidity"
3588 msgstr "Fluidité des liquides"
3590 #: src/settings_translation_file.cpp
3591 msgid "Liquid fluidity smoothing"
3592 msgstr "Régularité de la fluidité des liquides"
3594 #: src/settings_translation_file.cpp
3595 msgid "Liquid loop max"
3596 msgstr "Itérations maximales pendant la transformation des liquides"
3598 #: src/settings_translation_file.cpp
3599 msgid "Liquid queue purge time"
3600 msgstr "Délais de nettoyage d'une file de liquide"
3602 #: src/settings_translation_file.cpp
3604 msgstr "Facteur d'écoulement des liquides"
3606 #: src/settings_translation_file.cpp
3607 msgid "Liquid update interval in seconds."
3608 msgstr "Intervalle de mise-à-jour des liquides en secondes."
3610 #: src/settings_translation_file.cpp
3611 msgid "Liquid update tick"
3612 msgstr "Intervalle de mise-à-jour des liquides"
3614 #: src/settings_translation_file.cpp
3615 msgid "Load the game profiler"
3616 msgstr "Charger le profil de jeu"
3618 #: src/settings_translation_file.cpp
3620 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
3621 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
3622 "Useful for mod developers and server operators."
3624 "Charge le profil du jeu pour collecter des données de profil du jeu.\n"
3625 "Fournit une commande /profiler pour accéder au profil compilé.\n"
3626 "Utile pour les développeurs de mod et les opérateurs de serveurs."
3628 #: src/settings_translation_file.cpp
3629 msgid "Loading Block Modifiers"
3630 msgstr "Chargement des modificateurs de blocs"
3632 #: src/settings_translation_file.cpp
3633 msgid "Main menu game manager"
3634 msgstr "Gestionnaire du menu principal du jeu"
3636 #: src/settings_translation_file.cpp
3637 msgid "Main menu mod manager"
3638 msgstr "Gestionnaire du menu principal du mod"
3640 #: src/settings_translation_file.cpp
3641 msgid "Main menu script"
3642 msgstr "Script du menu principal"
3644 #: src/settings_translation_file.cpp
3646 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
3648 "Rendre la couleur de la brume et du ciel différents selon l'heure du jour "
3649 "(aube/crépuscule) et la direction du regard."
3651 #: src/settings_translation_file.cpp
3652 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
3654 "Rendre DirectX compatible avec LuaJIT. Désactiver si cela cause des "
3657 #: src/settings_translation_file.cpp
3658 msgid "Makes all liquids opaque"
3659 msgstr "Rendre toutes les liquides opaques"
3661 #: src/settings_translation_file.cpp
3662 msgid "Map directory"
3663 msgstr "Répertoire de la carte du monde"
3665 #: src/settings_translation_file.cpp
3667 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
3668 "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
3670 "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
3671 "would tend to pool,\n"
3672 "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
3673 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3675 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3677 "Attributs spécifiques au générateur de terrain: Mapgen Valleys.\n"
3678 "Le paramètre: 'altitude_chill' provoque un refroidissement à des altitudes "
3679 "élevées, ce qui cause des problèmes dans les biomes.\n"
3680 "Le paramètre 'humid_rivers' modifie l'humidité autour des rivières et dans "
3681 "les zones où l'eau est assez présente,\n"
3682 "cela peut interférer avec des biomes ajustés délicatement.\n"
3683 "La chaîne de drapeaux modifie les paramètres par défaut du moteur.\n"
3684 "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs par "
3686 "Les drapeaux commençant par \"non\" sont utilisés pour désactiver de manière "
3689 #: src/settings_translation_file.cpp
3691 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
3692 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
3693 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3695 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3697 "Attributs de terrain spécifiques à Mapgen flat.\n"
3698 "Des lacs et des collines occasionnels peuvent être ajoutés au monde plat.\n"
3699 "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ ne sont pas modifiés par "
3701 "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés explicitement."
3703 #: src/settings_translation_file.cpp
3705 "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
3706 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3708 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3710 "Attributs de génération du monde spécifiques au Mapgen V5.\n"
3711 "Les drapeaux qui ne sont pas spécifiés dans la chaîne de drapeau ne sont pas "
3712 "modifiés par rapport à la valeur par défaut.\n"
3713 "Les drapeaux commençant par \"no\" sont désactivés explicitement."
3715 #: src/settings_translation_file.cpp
3717 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
3718 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
3719 "When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
3720 "the 'jungles' flag is ignored.\n"
3721 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3723 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3725 "Attributs de génération du monde spécifiques à Mapgen v6.\n"
3726 "Quand les terrains neigeux sont activés avec le drapeau \"snowbiomes\",\n"
3727 "les jungles sont activées automatiquement, les drapeaux \"jungles\" sont "
3729 "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs par "
3731 "Les drapeaux commençant par \"no\" sont désactivés explicitement."
3733 #: src/settings_translation_file.cpp
3735 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
3736 "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
3737 "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
3738 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3740 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3742 "Attributs de terrain spécifiques au Mapgen V7.\n"
3743 "Le drapeau 'des crêtes' contrôle les rivières.\n"
3744 "Les terrains flottants sont actuellement experimentaux et sujets à des "
3746 "Les drapeaux qui ne sont pas spécifiés dans la chaîne de drapeau ne sont pas "
3747 "modifiés par rapport à la valeur par défaut.\n"
3748 "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés explicitement."
3750 #: src/settings_translation_file.cpp
3751 msgid "Map generation limit"
3752 msgstr "Limites de génération du terrain"
3754 #: src/settings_translation_file.cpp
3755 msgid "Map save interval"
3756 msgstr "Intervalle de sauvegarde de la carte"
3758 #: src/settings_translation_file.cpp
3759 msgid "Mapblock limit"
3760 msgstr "Limite des mapblocks"
3762 #: src/settings_translation_file.cpp
3763 msgid "Mapblock mesh generation delay"
3764 msgstr "Délai de génération des maillages de MapBlocks"
3766 #: src/settings_translation_file.cpp
3767 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size MB"
3768 msgstr "Taille du cache du générateur de meshes pour les mapblocks"
3770 #: src/settings_translation_file.cpp
3771 msgid "Mapblock unload timeout"
3772 msgstr "Délais d'interruption du déchargement des mapblocks"
3774 #: src/settings_translation_file.cpp
3775 msgid "Mapgen Valleys"
3776 msgstr "Générateur de carte avec des vallées"
3778 #: src/settings_translation_file.cpp
3779 msgid "Mapgen debug"
3780 msgstr "Débogage de la génération du terrain"
3782 #: src/settings_translation_file.cpp
3783 msgid "Mapgen flags"
3784 msgstr "Drapeaux de génération de terrain"
3786 #: src/settings_translation_file.cpp
3788 msgstr "Générateur de terrain plat"
3790 #: src/settings_translation_file.cpp
3791 msgid "Mapgen flat specific flags"
3792 msgstr "Drapeaux spécifiques du générateur de terrain plat"
3794 #: src/settings_translation_file.cpp
3795 msgid "Mapgen fractal"
3796 msgstr "Fractales du générateur de terrain"
3798 #: src/settings_translation_file.cpp
3800 msgstr "Nom du générateur de carte"
3802 #: src/settings_translation_file.cpp
3804 msgstr "Générateur de terrain V5"
3806 #: src/settings_translation_file.cpp
3807 msgid "Mapgen v5 specific flags"
3808 msgstr "Drapeaux spécifiques au Mapgen v5"
3810 #: src/settings_translation_file.cpp
3812 msgstr "Générateur de terrain V6"
3814 #: src/settings_translation_file.cpp
3815 msgid "Mapgen v6 specific flags"
3816 msgstr "Drapeaux spécifiques au Mapgen v6"
3818 #: src/settings_translation_file.cpp
3822 #: src/settings_translation_file.cpp
3823 msgid "Mapgen v7 specific flags"
3824 msgstr "Drapeaux spécifiques au Mapgen v7"
3826 #: src/settings_translation_file.cpp
3827 msgid "Massive cave depth"
3828 msgstr "Profondeur des caves massives"
3830 #: src/settings_translation_file.cpp
3831 msgid "Massive cave noise"
3832 msgstr "Bruit des caves massives"
3834 #: src/settings_translation_file.cpp
3835 msgid "Massive caves form here."
3836 msgstr "Forme des caves massives."
3838 #: src/settings_translation_file.cpp
3839 msgid "Max block generate distance"
3840 msgstr "Distance maximale de génération des mapblocks"
3842 #: src/settings_translation_file.cpp
3843 msgid "Max block send distance"
3844 msgstr "Distance maximale d'envoi des mapblocks"
3846 #: src/settings_translation_file.cpp
3847 msgid "Max liquids processed per step."
3848 msgstr "Maximum de liquides traités par étape de serveur."
3850 #: src/settings_translation_file.cpp
3851 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
3852 msgstr "Maximum d'extra-mapblocks par clearobjects"
3854 #: src/settings_translation_file.cpp
3855 msgid "Max. packets per iteration"
3856 msgstr "Paquets maximum par itération"
3858 #: src/settings_translation_file.cpp
3860 msgstr "FPS maximum"
3862 #: src/settings_translation_file.cpp
3863 msgid "Maximum FPS when game is paused."
3864 msgstr "FPS maximum quand le jeu est en pause."
3866 #: src/settings_translation_file.cpp
3867 msgid "Maximum forceloaded blocks"
3868 msgstr "Mapblocks maximum chargés de force"
3870 #: src/settings_translation_file.cpp
3871 msgid "Maximum hotbar width"
3872 msgstr "Largeur maximale de la barre d'inventaire"
3874 #: src/settings_translation_file.cpp
3875 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
3876 msgstr "Nombre maximal de blocs pouvant être envoyés simultanément."
3878 #: src/settings_translation_file.cpp
3879 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
3880 msgstr "Nombre maximal de blocs pouvant être envoyés simultanément par client."
3882 #: src/settings_translation_file.cpp
3883 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
3884 msgstr "Nombre maximum de mapblocks qui peuvent être listés pour chargement."
3886 #: src/settings_translation_file.cpp
3888 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
3889 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3891 "Nombre maximum de mapblocks à lister qui doivent être générés.\n"
3892 "Laisser ce champ vide pour un montant approprié défini automatiquement."
3894 #: src/settings_translation_file.cpp
3896 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
3897 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3899 "Nombre maximum de mapblocks à lister qui doivent être générés depuis un "
3901 "Laisser ce champ vide pour un montant approprié défini automatiquement."
3903 #: src/settings_translation_file.cpp
3904 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
3905 msgstr "Nombre maximum de mapblocks chargés de force."
3907 #: src/settings_translation_file.cpp
3909 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
3910 "Set to -1 for unlimited amount."
3912 "Nombre maximum de mapblocks gardés dans la mémoire du client.\n"
3913 "Définir à -1 pour un montant illimité."
3915 #: src/settings_translation_file.cpp
3917 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
3918 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
3921 "Nombre maximum de paquets envoyés par étape d'envoi. Si vous avez une "
3922 "connexion lente,\n"
3923 "essayez de réduire cette valeur, mais réduisez pas cette valeur en-dessous "
3924 "du double du nombre\n"
3925 "de clients maximum sur le serveur."
3927 #: src/settings_translation_file.cpp
3928 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
3929 msgstr "Nombre maximal de joueurs qui peuvent être connectés en même temps."
3931 #: src/settings_translation_file.cpp
3932 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
3933 msgstr "Nombre maximum d'objets sauvegardés dans un mapblock (16^3 blocs)."
3935 #: src/settings_translation_file.cpp
3936 msgid "Maximum objects per block"
3937 msgstr "Nombre maximal d'objets par bloc"
3939 #: src/settings_translation_file.cpp
3941 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
3942 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
3944 "Proportion maximale de la fenêtre à utiliser pour la barre d'inventaire.\n"
3945 "Utile quand il y a quelque chose à afficher à gauche ou à droite de la barre."
3947 #: src/settings_translation_file.cpp
3948 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
3949 msgstr "Nombre maximal de blocs simultanés envoyés par client"
3951 #: src/settings_translation_file.cpp
3952 msgid "Maximum simultaneous block sends total"
3953 msgstr "Nombre maximal de blocs simultanés envoyés"
3955 #: src/settings_translation_file.cpp
3956 msgid "Maximum size of the out chat queue"
3959 #: src/settings_translation_file.cpp
3961 "Maximum size of the out chat queue. 0 to disable queueing and -1 to make the "
3962 "queue size unlimited"
3965 #: src/settings_translation_file.cpp
3966 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
3968 "Délais maximaux de téléchargement d'un fichier (ex.: un mod), établi en "
3971 #: src/settings_translation_file.cpp
3972 msgid "Maximum users"
3973 msgstr "Joueurs maximum"
3975 #: src/settings_translation_file.cpp
3979 #: src/settings_translation_file.cpp
3981 msgstr "Mise en cache des meshes"
3983 #: src/settings_translation_file.cpp
3984 msgid "Message of the day"
3985 msgstr "Message du jour"
3987 #: src/settings_translation_file.cpp
3988 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
3989 msgstr "Message du jour affiché aux joueurs lors de la connexion."
3991 #: src/settings_translation_file.cpp
3992 msgid "Method used to highlight selected object."
3993 msgstr "Méthodes utilisées pour l'éclairage des objets."
3995 #: src/settings_translation_file.cpp
3999 #: src/settings_translation_file.cpp
4003 #: src/settings_translation_file.cpp
4004 msgid "Minimap scan height"
4005 msgstr "Hauteur de scannage de la mini-carte"
4007 #: src/settings_translation_file.cpp
4008 msgid "Minimum texture size for filters"
4009 msgstr "Taille minimum des textures à filtrer"
4011 #: src/settings_translation_file.cpp
4013 msgstr "Mip-mapping"
4015 #: src/settings_translation_file.cpp
4016 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
4017 msgstr "Modifie la taille des éléments de la barre d'action principale."
4019 #: src/settings_translation_file.cpp
4020 msgid "Monospace font path"
4021 msgstr "Chemin de la police Monospace"
4023 #: src/settings_translation_file.cpp
4024 msgid "Monospace font size"
4025 msgstr "Taille de la police Monospace"
4027 #: src/settings_translation_file.cpp
4028 msgid "Mountain height noise"
4029 msgstr "Bruit de hauteur des montagnes"
4031 #: src/settings_translation_file.cpp
4032 msgid "Mountain noise"
4033 msgstr "Bruit pour les montagnes"
4035 #: src/settings_translation_file.cpp
4036 msgid "Mouse sensitivity"
4037 msgstr "Sensibilité de la souris"
4039 #: src/settings_translation_file.cpp
4040 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
4041 msgstr "Facteur de sensibilité de la souris."
4043 #: src/settings_translation_file.cpp
4045 msgstr "Bruit pour la boue"
4047 #: src/settings_translation_file.cpp
4049 "Multiplier for fall bobbing.\n"
4050 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
4052 "Facteur de mouvement de bras en tombant.\n"
4053 "Exemples : 0 = aucun mouvement, 1 = normal, 2 = double."
4055 #: src/settings_translation_file.cpp
4057 msgstr "Touche pour rendre le jeu muet"
4059 #: src/settings_translation_file.cpp
4061 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
4062 "Creating a world in the main menu will override this."
4064 "Nom du générateur de terrain à utiliser lorsque de la création d'un nouveau "
4066 "Créer un nouveau monde dans le menu va annuler ce paramètre."
4068 #: src/settings_translation_file.cpp
4070 "Name of the player.\n"
4071 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
4072 "When starting from the main menu, this is overridden."
4075 "Lors qu'un serveur est lancé, les clients se connectant avec ce nom sont "
4078 #: src/settings_translation_file.cpp
4080 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
4082 "Nom du serveur, affiché sur liste des serveurs publics et lorsque les "
4083 "joueurs se connectent."
4085 #: src/settings_translation_file.cpp
4089 #: src/settings_translation_file.cpp
4091 "Network port to listen (UDP).\n"
4092 "This value will be overridden when starting from the main menu."
4094 "Port du réseau à écouter (UDP).\n"
4095 "Cette valeur est annulée en commençant depuis le menu."
4097 #: src/settings_translation_file.cpp
4098 msgid "New users need to input this password."
4099 msgstr "Les nouveaux joueurs ont besoin d'entrer ce mot de passe."
4101 #: src/settings_translation_file.cpp
4103 msgstr "Sans collision"
4105 #: src/settings_translation_file.cpp
4107 msgstr "Mode sans collision"
4109 #: src/settings_translation_file.cpp
4110 msgid "Node highlighting"
4111 msgstr "Surbrillance des blocs"
4113 #: src/settings_translation_file.cpp
4114 msgid "NodeTimer interval"
4115 msgstr "Intervalle de temps d'un nœud"
4117 #: src/settings_translation_file.cpp
4121 #: src/settings_translation_file.cpp
4122 msgid "Normalmaps sampling"
4123 msgstr "Échantillonnage de normalmaps"
4125 #: src/settings_translation_file.cpp
4126 msgid "Normalmaps strength"
4127 msgstr "Force des normalmaps"
4129 #: src/settings_translation_file.cpp
4130 msgid "Number of emerge threads"
4131 msgstr "Nombre de tâches en cours"
4133 #: src/settings_translation_file.cpp
4135 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
4137 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
4139 "at the cost of slightly buggy caves."
4141 "Nombre de tâches en cours à utiliser. Laisser ce champ vide, ou augmenter "
4143 "pour utiliser le multi-tâches. Sur des systèmes multi-processeurs, cela va "
4144 "améliorer grandement\n"
4145 "la génération de terrain au détriment de quelques altérations de grottes."
4147 #: src/settings_translation_file.cpp
4149 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
4150 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
4151 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
4153 "Nombre d'extra-mapblocks qui peuvent être chargés par /clearobjects dans "
4155 "C'est un compromis entre un transfert SQLite plafonné et la consommation "
4157 "(4096 = 100 Mo, comme règle fondamentale)."
4159 #: src/settings_translation_file.cpp
4160 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
4161 msgstr "Nombre d'itérations sur l'occlusion parallaxe."
4163 #: src/settings_translation_file.cpp
4167 #: src/settings_translation_file.cpp
4168 msgid "Opaque liquids"
4169 msgstr "Liquides opaques"
4171 #: src/settings_translation_file.cpp
4172 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
4173 msgstr "Bias général de l'occlusion parallaxe, habituellement échelle/2."
4175 #: src/settings_translation_file.cpp
4176 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
4177 msgstr "Echelle générale de l'effet de l'occlusion parallaxe."
4179 #: src/settings_translation_file.cpp
4180 msgid "Parallax occlusion"
4181 msgstr "Occlusion parallaxe"
4183 #: src/settings_translation_file.cpp
4184 msgid "Parallax occlusion Scale"
4185 msgstr "Echelle de l'occlusion parallaxe"
4187 #: src/settings_translation_file.cpp
4188 msgid "Parallax occlusion bias"
4189 msgstr "Bias de l'occlusion parallaxe"
4191 #: src/settings_translation_file.cpp
4192 msgid "Parallax occlusion iterations"
4193 msgstr "Nombre d'itérations sur l'occlusion parallaxe"
4195 #: src/settings_translation_file.cpp
4196 msgid "Parallax occlusion mode"
4197 msgstr "Mode occlusion parallaxe"
4199 #: src/settings_translation_file.cpp
4200 msgid "Parallax occlusion strength"
4201 msgstr "Force de l'occlusion parallaxe"
4203 #: src/settings_translation_file.cpp
4204 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
4205 msgstr "Chemin vers police TrueType ou Bitmap."
4207 #: src/settings_translation_file.cpp
4208 msgid "Path to save screenshots at."
4209 msgstr "Chemin où les captures d'écran sont sauvegardées."
4211 #: src/settings_translation_file.cpp
4213 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
4216 "Répertoire des shaders. Si le chemin n'est pas défini, le chemin par défaut "
4219 #: src/settings_translation_file.cpp
4220 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
4222 "Chemin vers le dossier des textures. Toutes les textures sont d'abord "
4223 "cherchées dans ce dossier."
4225 #: src/settings_translation_file.cpp
4229 #: src/settings_translation_file.cpp
4231 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
4232 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
4234 "Le joueur est capable de voler sans être affecté par la gravité.\n"
4235 "Nécessite le privilège \"fly\" sur un serveur."
4237 #: src/settings_translation_file.cpp
4239 msgstr "Nom du joueur"
4241 #: src/settings_translation_file.cpp
4242 msgid "Player transfer distance"
4243 msgstr "Distance de transfert du joueur"
4245 #: src/settings_translation_file.cpp
4246 msgid "Player versus Player"
4247 msgstr "Mode combat"
4249 #: src/settings_translation_file.cpp
4251 "Port to connect to (UDP).\n"
4252 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
4254 "Port où se connecter (UDP).\n"
4255 "Notez que le champ de port dans le menu principal passe outre ce réglage."
4257 #: src/settings_translation_file.cpp
4258 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
4260 "Empêcher les mods d'exécuter des fonctions insécurisées (comme des commandes "
4263 #: src/settings_translation_file.cpp
4265 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds). 0 = "
4266 "disable. Useful for developers."
4268 "Imprime les données de profilage du moteur à intervalles réguliers. 0 = "
4270 "Utile pour les développeurs."
4272 #: src/settings_translation_file.cpp
4273 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
4275 "Les privilèges que les joueurs ayant le privilège basic_privs peuvent "
4278 #: src/settings_translation_file.cpp
4282 #: src/settings_translation_file.cpp
4283 msgid "Profiler toggle key"
4286 #: src/settings_translation_file.cpp
4290 #: src/settings_translation_file.cpp
4292 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
4293 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
4296 "Rayon de l'aire des nuages où se trouve 64 blocs carrés de nuages.\n"
4297 "Les valeurs plus grandes que 26 entraînent une \"coupure\" nette des nuages "
4298 "aux coins de l'aire."
4300 #: src/settings_translation_file.cpp
4301 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
4302 msgstr "Élève le terrain pour former des vallées autour des rivières"
4304 #: src/settings_translation_file.cpp
4305 msgid "Random input"
4306 msgstr "Entrée aléatoire"
4308 #: src/settings_translation_file.cpp
4309 msgid "Range select key"
4310 msgstr "Distance d'affichage illimitée"
4312 #: src/settings_translation_file.cpp
4313 msgid "Remote media"
4314 msgstr "Média distant"
4316 #: src/settings_translation_file.cpp
4318 msgstr "Port distant"
4320 #: src/settings_translation_file.cpp
4322 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
4323 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
4326 #: src/settings_translation_file.cpp
4327 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
4328 msgstr "Remplace le menu par défaut par un menu personnalisé."
4330 #: src/settings_translation_file.cpp
4332 msgstr "Chemin du rapport"
4334 #: src/settings_translation_file.cpp
4336 msgstr "Bruit pour les crêtes"
4338 #: src/settings_translation_file.cpp
4339 msgid "Ridge underwater noise"
4340 msgstr "Bruit pour les crêtes sous l'eau"
4342 #: src/settings_translation_file.cpp
4346 #: src/settings_translation_file.cpp
4347 msgid "Rightclick repetition interval"
4348 msgstr "Intervalle de répétition du clic droit"
4350 #: src/settings_translation_file.cpp
4352 msgstr "Profondeur des rivières"
4354 #: src/settings_translation_file.cpp
4356 msgstr "Bruit des rivières"
4358 #: src/settings_translation_file.cpp
4360 msgstr "Taille des rivières"
4362 #: src/settings_translation_file.cpp
4363 msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
4364 msgstr "Bruit des rivières -- les rivières se forment près de zéro"
4366 #: src/settings_translation_file.cpp
4367 msgid "Rollback recording"
4368 msgstr "Enregistrement des actions"
4370 #: src/settings_translation_file.cpp
4371 msgid "Round minimap"
4372 msgstr "Mini-carte circulaire"
4374 #: src/settings_translation_file.cpp
4375 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
4378 #: src/settings_translation_file.cpp
4379 msgid "Save the map received by the client on disk."
4380 msgstr "Sauvegarde le monde du serveur sur le disque-dur du client."
4382 #: src/settings_translation_file.cpp
4383 msgid "Save window size automatically when modified."
4386 #: src/settings_translation_file.cpp
4387 msgid "Saving map received from server"
4388 msgstr "Sauvegarder le monde du serveur"
4390 #: src/settings_translation_file.cpp
4394 #: src/settings_translation_file.cpp
4396 "Scale gui by a user specified value.\n"
4397 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
4398 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
4399 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
4400 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
4402 "Mise à l'échelle du GUI par une valeur spécifique de l'utilisateur.\n"
4403 "Cela va lisser certains bords grossiers, et mélanger les pixels en réduisant "
4405 "au détriment d'un effet de flou sur des pixels en bordure quand les images "
4407 "misent à l'échelle par des valeurs non-entières."
4409 #: src/settings_translation_file.cpp
4410 msgid "Screen height"
4411 msgstr "Hauteur de la fenêtre"
4413 #: src/settings_translation_file.cpp
4414 msgid "Screen width"
4415 msgstr "Largeur de la fenêtre"
4417 #: src/settings_translation_file.cpp
4418 msgid "Screenshot folder"
4419 msgstr "Dossier des captures d'écran"
4421 #: src/settings_translation_file.cpp
4422 msgid "Screenshot format"
4423 msgstr "Format des captures d'écran"
4425 #: src/settings_translation_file.cpp
4426 msgid "Screenshot quality"
4427 msgstr "Qualité des captures d'écran"
4429 #: src/settings_translation_file.cpp
4431 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
4432 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
4433 "Use 0 for default quality."
4435 "Qualité de capture d'écran. Utilisé uniquement pour le format JPEG.\n"
4436 "1 signifie mauvaise qualité; 100 signifie la meilleure qualité.\n"
4437 "Utilisez 0 pour la qualité par défaut."
4439 #: src/settings_translation_file.cpp
4440 msgid "Seabed noise"
4441 msgstr "Bruit pour les fonds marins"
4443 #: src/settings_translation_file.cpp
4444 msgid "Second of 2 3D noises that together define tunnels."
4445 msgstr "Deuxième de 2 bruits 3D qui définissent ensemble des tunnels."
4447 #: src/settings_translation_file.cpp
4451 #: src/settings_translation_file.cpp
4452 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
4453 msgstr "Voir http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
4455 #: src/settings_translation_file.cpp
4456 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
4457 msgstr "Couleur des bords de sélection (R,G,B)."
4459 #: src/settings_translation_file.cpp
4460 msgid "Selection box color"
4461 msgstr "Couleur des bords de sélection"
4463 #: src/settings_translation_file.cpp
4464 msgid "Selection box width"
4465 msgstr "Epaisseur des bords de sélection"
4467 #: src/settings_translation_file.cpp
4468 msgid "Server / Singleplayer"
4469 msgstr "Serveur / Partie solo"
4471 #: src/settings_translation_file.cpp
4473 msgstr "URL du serveur"
4475 #: src/settings_translation_file.cpp
4476 msgid "Server address"
4477 msgstr "Adresse du serveur"
4479 #: src/settings_translation_file.cpp
4480 msgid "Server description"
4481 msgstr "Description du serveur"
4483 #: src/settings_translation_file.cpp
4485 msgstr "Nom du serveur"
4487 #: src/settings_translation_file.cpp
4489 msgstr "Port du serveur"
4491 #: src/settings_translation_file.cpp
4492 msgid "Server side occlusion culling"
4493 msgstr "Tests d'occultation côté serveur"
4495 #: src/settings_translation_file.cpp
4496 msgid "Serverlist URL"
4497 msgstr "URL de la liste des serveurs publics"
4499 #: src/settings_translation_file.cpp
4500 msgid "Serverlist file"
4501 msgstr "Fichier des serveurs publics"
4503 #: src/settings_translation_file.cpp
4505 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
4506 "A restart is required after changing this."
4508 "Détermine la langue. Laisser vide pour utiliser celui de votre système.\n"
4509 "Un redémarrage du jeu est nécessaire pour prendre effet."
4511 #: src/settings_translation_file.cpp
4513 "Set to true enables waving leaves.\n"
4514 "Requires shaders to be enabled."
4516 "Mettre sur \"true\" active les feuilles d'arbres mouvantes.\n"
4517 "Nécessite les shaders pour être activé."
4519 #: src/settings_translation_file.cpp
4521 "Set to true enables waving plants.\n"
4522 "Requires shaders to be enabled."
4524 "Mettre sur \"true\" active les plantes mouvantes.\n"
4525 "Nécessite les shaders pour être activé."
4527 #: src/settings_translation_file.cpp
4529 "Set to true enables waving water.\n"
4530 "Requires shaders to be enabled."
4532 "Mettre sur \"true\" active les vagues.\n"
4533 "Nécessite les shaders pour être activé."
4535 #: src/settings_translation_file.cpp
4537 msgstr "Chemin des shaders"
4539 #: src/settings_translation_file.cpp
4541 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
4543 "This only works with the OpenGL video backend."
4545 "Les shaders permettent des effets visuels avancés et peuvent améliorer les "
4546 "performances sur certaines cartes graphiques.\n"
4547 "Fonctionne seulement avec OpenGL."
4549 #: src/settings_translation_file.cpp
4550 msgid "Shadow limit"
4551 msgstr "Limite des ombres"
4553 #: src/settings_translation_file.cpp
4554 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
4555 msgstr "Forme de la mini-carte. Activé = ronde, désactivé = carrée."
4557 #: src/settings_translation_file.cpp
4558 msgid "Show debug info"
4559 msgstr "Afficher les infos de débogage"
4561 #: src/settings_translation_file.cpp
4562 msgid "Show entity selection boxes"
4563 msgstr "Afficher les boîtes de sélection de l'entité"
4565 #: src/settings_translation_file.cpp
4566 msgid "Shutdown message"
4567 msgstr "Message d'arrêt du serveur"
4569 #: src/settings_translation_file.cpp
4571 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
4573 msgstr "Taille des chunks à générer, établie en mapblocks (16^3 blocs)."
4575 #: src/settings_translation_file.cpp
4577 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
4578 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
4579 "thread, thus reducing jitter."
4582 #: src/settings_translation_file.cpp
4584 msgstr "Largeur de part"
4586 #: src/settings_translation_file.cpp
4587 msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
4589 "La pente et le remplissage fonctionnent ensemble pour modifier les hauteurs"
4591 #: src/settings_translation_file.cpp
4592 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
4595 #: src/settings_translation_file.cpp
4596 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
4599 #: src/settings_translation_file.cpp
4600 msgid "Smooth lighting"
4601 msgstr "Lumière douce"
4603 #: src/settings_translation_file.cpp
4605 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
4606 "Useful for recording videos."
4608 "Lisse les mouvement de la caméra en se déplaçant et en regardant autour.\n"
4609 "Utile pour enregistrer des vidéos."
4611 #: src/settings_translation_file.cpp
4612 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
4613 msgstr "Lisse la rotation de la caméra en mode cinématique. 0 pour désactiver."
4615 #: src/settings_translation_file.cpp
4616 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
4617 msgstr "Lisse la rotation de la caméra. 0 pour désactiver."
4619 #: src/settings_translation_file.cpp
4621 msgstr "Déplacement lent"
4623 #: src/settings_translation_file.cpp
4627 #: src/settings_translation_file.cpp
4629 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
4630 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
4631 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
4632 "Files that are not present will be fetched the usual way."
4634 "Spécifie l'URL à laquelle les clients obtiennent les fichiers média au lieu "
4635 "d'utiliser le port UDP.\n"
4636 "$filename doit être accessible depuis $remote_media$filename via cURL "
4637 "(évidemment, remote_media devrait\n"
4638 "se terminer avec un slash).\n"
4639 "Les fichiers qui ne sont pas présents seront récupérés de la manière "
4642 #: src/settings_translation_file.cpp
4643 msgid "Static spawnpoint"
4644 msgstr "Emplacement du spawn statique"
4646 #: src/settings_translation_file.cpp
4647 msgid "Status message on connection"
4648 msgstr "Message de statut à la connexion"
4650 #: src/settings_translation_file.cpp
4651 msgid "Steepness noise"
4652 msgstr "Bruit pour les pentes"
4654 #: src/settings_translation_file.cpp
4655 msgid "Strength of generated normalmaps."
4656 msgstr "Force des normalmaps autogénérés."
4658 #: src/settings_translation_file.cpp
4659 msgid "Strength of parallax."
4660 msgstr "Force de l'occlusion parallaxe."
4662 #: src/settings_translation_file.cpp
4663 msgid "Strict protocol checking"
4664 msgstr "Vérification stricte du protocole"
4666 #: src/settings_translation_file.cpp
4667 msgid "Strip color codes"
4670 #: src/settings_translation_file.cpp
4671 msgid "Support older servers"
4672 msgstr "Fonctionne sur d'anciens serveurs"
4674 #: src/settings_translation_file.cpp
4675 msgid "Synchronous SQLite"
4676 msgstr "SQLite synchronisé"
4678 #: src/settings_translation_file.cpp
4679 msgid "Temperature variation for biomes."
4680 msgstr "Variation de température pour les biomes."
4682 #: src/settings_translation_file.cpp
4683 msgid "Terrain Height"
4684 msgstr "Hauteur du terrain"
4686 #: src/settings_translation_file.cpp
4687 msgid "Terrain alt noise"
4690 #: src/settings_translation_file.cpp
4691 msgid "Terrain base noise"
4692 msgstr "Bruit pour le terrain de base"
4694 #: src/settings_translation_file.cpp
4695 msgid "Terrain higher noise"
4696 msgstr "Bruit pour la hauteur du terrain"
4698 #: src/settings_translation_file.cpp
4699 msgid "Terrain noise"
4700 msgstr "Bruit pour le terrain"
4702 #: src/settings_translation_file.cpp
4704 "Terrain noise threshold for hills.\n"
4705 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
4706 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4708 "Seuil du bruit de relief pour les collines.\n"
4709 "Contrôle la proportion sur la superficie d'un monde recouvert de collines.\n"
4710 "Ajuster vers 0. 0 pour une plus grande proportion."
4712 #: src/settings_translation_file.cpp
4714 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
4715 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
4716 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4718 "Seuil du bruit de relief pour les lacs.\n"
4719 "Contrôle la proportion sur la superficie d'un monde recouvert de lacs.\n"
4720 "Ajuster vers 0. 0 pour une plus grande proportion."
4722 #: src/settings_translation_file.cpp
4723 msgid "Terrain persistence noise"
4724 msgstr "Bruit du terrain persistant"
4726 #: src/settings_translation_file.cpp
4727 msgid "Texture path"
4728 msgstr "Chemin des textures"
4730 #: src/settings_translation_file.cpp
4731 msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
4732 msgstr "L'altitude à laquelle la température descend de 20°C"
4734 #: src/settings_translation_file.cpp
4736 "The default format in which profiles are being saved,\n"
4737 "when calling `/profiler save [format]` without format."
4739 "Le format par défaut dans lequel les profils seront sauvegardés,\n"
4740 "lorsque la commande `/profiler save [format]` est entrée sans format."
4742 #: src/settings_translation_file.cpp
4743 msgid "The depth of dirt or other filler"
4744 msgstr "La profondeur de la terre ou autre matériau"
4746 #: src/settings_translation_file.cpp
4748 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
4750 "Le chemin d'accès au fichier relatif au monde dans lequel les profils seront "
4753 #: src/settings_translation_file.cpp
4754 msgid "The identifier of the joystick to use"
4755 msgstr "L'identifiant de la manette à utiliser"
4757 #: src/settings_translation_file.cpp
4758 msgid "The network interface that the server listens on."
4759 msgstr "L'interface réseau que le serveur écoute."
4761 #: src/settings_translation_file.cpp
4763 "The privileges that new users automatically get.\n"
4764 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
4766 "Les privilèges que les nouveaux joueurs obtiennent automatiquement.\n"
4767 "Entrer /privs dans le jeu pour voir une liste complète des privilèges."
4769 #: src/settings_translation_file.cpp
4770 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
4771 msgstr "Le pilote vidéo pour Irrlicht."
4773 #: src/settings_translation_file.cpp
4775 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
4776 "ingame view frustum around."
4778 "Sensibilité de la souris pour déplacer la \n"
4779 "vue en jeu autour du tronc."
4781 #: src/settings_translation_file.cpp
4783 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
4784 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
4785 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
4786 "set to the nearest valid value."
4788 "Force (obscurité) de l'ombrage des blocs avec l'occlusion ambiante.\n"
4789 "Les valeurs plus basses sont plus sombres, les valeurs plus hautes sont plus "
4791 "Une gamme valide de valeurs pour ceci se situe entre 0.25 et 4.0. Si la "
4792 "valeur est en dehors\n"
4793 "de cette gamme alors elle sera définie à la plus proche des valeurs valides."
4795 #: src/settings_translation_file.cpp
4797 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
4798 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
4799 "items. A value of 0 disables the functionality."
4801 "Le temps (en secondes) où la file des liquides peut s'agrandir au-delà de "
4803 "capacité de traitement jusqu'à ce qu'une tentative soit faite pour réduire "
4804 "sa taille en vidant\n"
4805 "l'ancienne file d'articles. Une valeur de 0 désactive cette fonctionnalité."
4807 #: src/settings_translation_file.cpp
4809 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
4810 "when holding down a joystick button combination."
4812 "L'intervalle en secondes entre des clics droits répétés lors de l'appui sur "
4813 "le bouton droit de la souris."
4815 #: src/settings_translation_file.cpp
4817 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
4818 "right mouse button."
4820 "L'intervalle en secondes entre des clics droits répétés lors de l'appui sur "
4821 "le bouton droit de la souris."
4823 #: src/settings_translation_file.cpp
4824 msgid "The type of joystick"
4825 msgstr "Le type de manette"
4827 #: src/settings_translation_file.cpp
4828 msgid "This font will be used for certain languages."
4829 msgstr "Cette police sera utilisée pour certaines langues."
4831 #: src/settings_translation_file.cpp
4832 msgid "Time in between active block management cycles"
4833 msgstr "Temps entre les cycles de gestion des blocs actifs"
4835 #: src/settings_translation_file.cpp
4837 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
4838 "Setting it to -1 disables the feature."
4840 "Durée en secondes pendant laquelle les objets jetés sont présents.\n"
4841 "Définir à -1 pour désactiver cette fonctionnalité."
4843 #: src/settings_translation_file.cpp
4844 msgid "Time send interval"
4845 msgstr "Intervalle d'envoi du temps"
4847 #: src/settings_translation_file.cpp
4849 msgstr "Vitesse du temps"
4851 #: src/settings_translation_file.cpp
4852 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
4854 "Délai pendant lequel le client supprime les données de la carte de sa "
4857 #: src/settings_translation_file.cpp
4859 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
4861 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
4864 "Pour réduire le lag, les transferts des mapblocks sont ralentis quand un "
4866 "est en train de construire quelque chose.\n"
4867 "Cela détermine la durée du ralentissement après placement ou destruction "
4870 #: src/settings_translation_file.cpp
4871 msgid "Toggle camera mode key"
4872 msgstr "Basculement en mode caméra"
4874 #: src/settings_translation_file.cpp
4875 msgid "Tooltip delay"
4876 msgstr "Délais d'apparition des infobulles"
4878 #: src/settings_translation_file.cpp
4880 msgstr "Bruit pour les arbres"
4882 #: src/settings_translation_file.cpp
4883 msgid "Trilinear filtering"
4884 msgstr "Filtrage trilinéaire"
4886 #: src/settings_translation_file.cpp
4890 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
4894 "Utile pour rendre la mini-carte plus fluide sur des ordinateurs peu "
4897 #: src/settings_translation_file.cpp
4898 msgid "Trusted mods"
4899 msgstr "Mods sécurisés"
4901 #: src/settings_translation_file.cpp
4903 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountain "
4906 "Hauteur maximum typique, au-dessus et au-dessous du point médian, du terrain "
4907 "de montagne du flotteur."
4909 #: src/settings_translation_file.cpp
4910 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
4911 msgstr "URL de la liste des serveurs affichée dans l'onglet multijoueur."
4913 #: src/settings_translation_file.cpp
4914 msgid "Undersampling"
4915 msgstr "Sous-échantillonage"
4917 #: src/settings_translation_file.cpp
4919 "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
4920 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
4921 "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
4924 "Le sous-échantillonage ressemble à l'utilisation d'une définition d'écran\n"
4925 "plus faible, mais il ne s'applique qu'au rendu 3D, gardant l'interface "
4927 "Cela peut donner lieu à un bonus de performance conséquent, au détriment de "
4928 "la qualité d'image."
4930 #: src/settings_translation_file.cpp
4931 msgid "Unlimited player transfer distance"
4932 msgstr "Distance de transfert du joueur illimitée"
4934 #: src/settings_translation_file.cpp
4935 msgid "Unload unused server data"
4936 msgstr "Purger les données de serveur inutiles"
4938 #: src/settings_translation_file.cpp
4939 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
4940 msgstr "Activer les nuages 3D au lieu des nuages 2D (plats)."
4942 #: src/settings_translation_file.cpp
4943 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
4945 "Utiliser une animation de nuages pour l'arrière-plan du menu principal."
4947 #: src/settings_translation_file.cpp
4948 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
4950 "Utilisation du filtrage anisotrope lors de la visualisation des textures de "
4953 #: src/settings_translation_file.cpp
4954 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
4955 msgstr "Utilisation du filtrage bilinéaire."
4957 #: src/settings_translation_file.cpp
4961 #: src/settings_translation_file.cpp
4962 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
4964 "Utilisation du mip-mapping. Peut augmenter légèrement les performances."
4966 #: src/settings_translation_file.cpp
4967 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
4968 msgstr "Utilisation du filtrage trilinéaire."
4970 #: src/settings_translation_file.cpp
4972 msgstr "Synchronisation verticale"
4974 #: src/settings_translation_file.cpp
4978 #: src/settings_translation_file.cpp
4979 msgid "Valley Depth"
4980 msgstr "Profondeur des vallées"
4982 #: src/settings_translation_file.cpp
4984 msgstr "Comblement de vallée"
4986 #: src/settings_translation_file.cpp
4987 msgid "Valley Profile"
4988 msgstr "Profil des vallées"
4990 #: src/settings_translation_file.cpp
4991 msgid "Valley Slope"
4992 msgstr "Inclinaison des vallées"
4994 #: src/settings_translation_file.cpp
4995 msgid "Valleys C Flags"
4996 msgstr "Drapeaux de Valleys C"
4998 #: src/settings_translation_file.cpp
4999 msgid "Variation of biome filler depth."
5002 #: src/settings_translation_file.cpp
5003 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
5006 #: src/settings_translation_file.cpp
5007 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
5010 #: src/settings_translation_file.cpp
5011 msgid "Variation of number of caves."
5012 msgstr "Variation du nombre de cavernes."
5014 #: src/settings_translation_file.cpp
5016 "Variation of terrain vertical scale.\n"
5017 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
5020 #: src/settings_translation_file.cpp
5021 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
5022 msgstr "Variation de la profondeur des blocs en surface pour les biomes."
5024 #: src/settings_translation_file.cpp
5026 "Varies roughness of terrain.\n"
5027 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
5030 #: src/settings_translation_file.cpp
5031 msgid "Varies steepness of cliffs."
5032 msgstr "Contrôle l'élévation/hauteur des falaises."
5034 #: src/settings_translation_file.cpp
5035 msgid "Vertical screen synchronization."
5036 msgstr "Synchronisation verticale de la fenêtre de jeu."
5038 #: src/settings_translation_file.cpp
5039 msgid "Video driver"
5040 msgstr "Pilote vidéo"
5042 #: src/settings_translation_file.cpp
5043 msgid "View bobbing factor"
5044 msgstr "Facteur du mouvement de tête"
5046 #: src/settings_translation_file.cpp
5047 msgid "View distance in nodes."
5048 msgstr "Distance d'affichage en blocs."
5050 #: src/settings_translation_file.cpp
5051 msgid "View range decrease key"
5052 msgstr "Réduire la distance d'affichage"
5054 #: src/settings_translation_file.cpp
5055 msgid "View range increase key"
5056 msgstr "Augmenter la distance d'affichage"
5058 #: src/settings_translation_file.cpp
5059 msgid "View zoom key"
5060 msgstr "Touche de vue du zoom"
5062 #: src/settings_translation_file.cpp
5063 msgid "Viewing range"
5064 msgstr "Plage de visualisation"
5066 #: src/settings_translation_file.cpp
5068 msgstr "Volume du son"
5070 #: src/settings_translation_file.cpp
5072 "W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
5073 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
5074 "Has no effect on 3D fractals.\n"
5075 "Range roughly -2 to 2."
5077 "Série Julia : coordonnée W de la couche 3D de la forme 4D.\n"
5078 "Détermine la tranche 3D de la forme 4D qui est générée.\n"
5079 "N'a aucun effet sur les fractales 3D.\n"
5080 "La portée est environ entre -2 et 2."
5082 #: src/settings_translation_file.cpp
5083 msgid "Walking speed"
5084 msgstr "Vitesse de marche"
5086 #: src/settings_translation_file.cpp
5087 msgid "Water Features"
5088 msgstr "Caractéristiques de l'eau"
5090 #: src/settings_translation_file.cpp
5092 msgstr "Niveau de l'eau"
5094 #: src/settings_translation_file.cpp
5095 msgid "Water surface level of the world."
5096 msgstr "Niveau de la surface de l'eau du monde."
5098 #: src/settings_translation_file.cpp
5099 msgid "Waving Nodes"
5100 msgstr "Environnement mouvant"
5102 #: src/settings_translation_file.cpp
5103 msgid "Waving leaves"
5104 msgstr "Feuilles d'arbres mouvantes"
5106 #: src/settings_translation_file.cpp
5107 msgid "Waving plants"
5108 msgstr "Plantes mouvantes"
5110 #: src/settings_translation_file.cpp
5111 msgid "Waving water"
5114 #: src/settings_translation_file.cpp
5115 msgid "Waving water height"
5116 msgstr "Hauteur des vagues"
5118 #: src/settings_translation_file.cpp
5119 msgid "Waving water length"
5120 msgstr "Durée du mouvement des liquides"
5122 #: src/settings_translation_file.cpp
5123 msgid "Waving water speed"
5124 msgstr "Vitesse de mouvement des liquides"
5126 #: src/settings_translation_file.cpp
5128 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
5129 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
5130 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
5132 "Quand gui_scaling_filter est activé, tous les images du GUI sont\n"
5133 "filtrées dans Minetest, mais quelques images sont générées directement\n"
5134 "par le matériel (ex.: textures des blocs dans l'inventaire)."
5136 #: src/settings_translation_file.cpp
5138 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
5139 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
5140 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
5141 "properly support downloading textures back from hardware."
5143 "Quand gui_scaling_filter_txr2img est activé, c'est Minetest qui s'occupe de\n"
5144 "la mise à l'échelle des images et non votre matériel. Si désactivé,\n"
5145 "l'ancienne méthode de mise à l'échelle est utilisée, pour les pilotes "
5147 "qui ne supportent pas le chargement des textures depuis le matériel."
5149 #: src/settings_translation_file.cpp
5151 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
5152 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
5153 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
5154 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
5155 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
5156 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
5159 "En utilisant le filtrage bilinéaire / trilinéaire / anisotrope, les textures "
5160 "de basse résolution\n"
5161 "peuvent être floues en agrandissant automatiquement les textures avec une "
5162 "interpolation précise\n"
5163 "pour préserver les pixels hasardeux.\n"
5165 "Ceci détermine la taille de la texture minimale pour les textures agrandies. "
5166 "Les valeurs plus hautes rendent\n"
5167 "les textures plus détaillées, mais nécessitent plus de mémoire.\n"
5168 "Les valeurs en puissance de 2 sont recommandées. Définir une valeur "
5169 "supérieure à 1 peut ne pas\n"
5170 "avoir un effet visible sauf si le filtrage bilinéaire / trilinéaire / "
5171 "anisotrope est activé."
5173 #: src/settings_translation_file.cpp
5175 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
5177 "Détermine l'utilisation des polices Freetype. Nécessite une compilation avec "
5178 "le support Freetype."
5180 #: src/settings_translation_file.cpp
5181 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
5182 msgstr "Détermine la désynchronisation des textures animées par mapblock."
5184 #: src/settings_translation_file.cpp
5186 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
5187 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
5189 "Détermine l'exposition illimitée des noms de joueurs aux autres clients.\n"
5190 "Obsolète : utiliser l'option player_transfer_distance à la place."
5192 #: src/settings_translation_file.cpp
5193 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
5194 msgstr "Détermine la possibilité des joueurs de tuer d'autres joueurs."
5196 #: src/settings_translation_file.cpp
5198 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
5199 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
5201 "Détermine la possibilité des clients à se reconnecter après une extinction "
5203 "Activez-le si votre serveur est paramétré pour redémarrer automatiquement."
5205 #: src/settings_translation_file.cpp
5206 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
5207 msgstr "Détermine la visibilité de la brume au bout de l'aire visible."
5209 #: src/settings_translation_file.cpp
5211 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
5213 "Détermine la visibilité des infos de débogage du client (même effet que "
5216 #: src/settings_translation_file.cpp
5218 "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
5219 "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
5220 "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
5221 "Disabling this option will protect your password better."
5223 "Supporte les anciens serveurs antérieurs au protocole version 25.\n"
5224 "A activer si vous souhaitez vous connecter aux serveurs version 0.4.12 et "
5226 "Les serveurs démarrant en 0.4.13 vont fonctionner, pas ceux en 0.4.12-dev.\n"
5227 "La désactivation de cette option permettra de mieux protéger votre mot de "
5230 #: src/settings_translation_file.cpp
5231 msgid "Width component of the initial window size."
5232 msgstr "Résolution verticale de la fenêtre de jeu."
5234 #: src/settings_translation_file.cpp
5235 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
5236 msgstr "Épaisseur des bordures de sélection autour des blocs."
5238 #: src/settings_translation_file.cpp
5240 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
5242 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
5244 "Systèmes Windows seulement : démarrer Minetest avec la fenêtre de commandes\n"
5245 "en arrière-plan. Contient les mêmes informations que dans debug.txt (nom par "
5248 #: src/settings_translation_file.cpp
5250 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
5251 "Not needed if starting from the main menu."
5253 "Chemin du monde (tout ce qui relatif au monde est enregistré ici).\n"
5254 "Inutile si démarré depuis le menu."
5256 #: src/settings_translation_file.cpp
5257 msgid "Y of flat ground."
5258 msgstr "Coordonnée Y des terrains plats."
5260 #: src/settings_translation_file.cpp
5261 msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
5263 "Coordonnée Y de la limite supérieure des grandes grottes pseudo-aléatoires."
5265 #: src/settings_translation_file.cpp
5266 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
5267 msgstr "La distance Y jusqu'à laquelle la caverne peut s'étendre."
5269 #: src/settings_translation_file.cpp
5270 msgid "Y-level of average terrain surface."
5273 #: src/settings_translation_file.cpp
5274 msgid "Y-level of cavern upper limit."
5275 msgstr "Limite haute de génération des cavernes."
5277 #: src/settings_translation_file.cpp
5278 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
5281 #: src/settings_translation_file.cpp
5282 msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
5285 #: src/settings_translation_file.cpp
5286 msgid "Y-level of lower terrain and lakebeds."
5289 #: src/settings_translation_file.cpp
5290 msgid "Y-level of seabed."
5293 #: src/settings_translation_file.cpp
5294 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
5297 #: src/settings_translation_file.cpp
5298 msgid "block send optimize distance"
5299 msgstr "Distance d'optimisation d'envoi des blocs"
5301 #: src/settings_translation_file.cpp
5302 msgid "cURL file download timeout"
5303 msgstr "Délais d'interruption de cURL lors d'un téléchargement de fichier"
5305 #: src/settings_translation_file.cpp
5306 msgid "cURL parallel limit"
5307 msgstr "Limite parallèle de cURL"
5309 #: src/settings_translation_file.cpp
5310 msgid "cURL timeout"
5311 msgstr "Délais d'interruption de cURL"
5314 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
5315 #~ "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
5316 #~ "The default flags set in the engine are: none\n"
5317 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
5318 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
5320 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
5322 #~ "Attributs de terrain spécifiques au générateur de carte plate.\n"
5323 #~ "Lacs et collines peuvent partiellement être ajoutés à un monde plat.\n"
5324 #~ "Aucun drapeau par défaut défini dans le moteur.\n"
5325 #~ "La chaîne de drapeaux modifie les paramètres par défaut du moteur.\n"
5326 #~ "Les drapeaux qui ne sont pas spécifiés dans le champ gardent leurs "
5327 #~ "valeurs par défaut.\n"
5328 #~ "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
5331 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5332 #~ "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
5333 #~ "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
5334 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
5335 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
5337 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
5339 #~ "Attributs spécifiques à Mapgen V7.\n"
5340 #~ "Le drapeau 'des crêtes' contrôle les rivières.\n"
5341 #~ "Les drapeaux par défaut définis dans le moteur sont: montagnes, crêtes.\n"
5342 #~ "La chaîne de drapeaux modifie les paramètres par défaut du moteur.\n"
5343 #~ "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs "
5345 #~ "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
5347 #~ msgid "Item textures..."
5348 #~ msgstr "Textures d'items..."
5351 #~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
5353 #~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
5354 #~ "water surface doesn't work with this."
5356 #~ "Rend la surface de l'eau légèrement plus basse, de façon à ce qu'elle ne "
5358 #~ "entièrement le bloc voisin.\n"
5359 #~ "Cette fonctionnalité est encore expérimentale et la lumière douce "
5360 #~ "n’apparaît pas à la\n"
5361 #~ "surface de l'eau."
5363 #~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
5365 #~ "Active l'éclairage des blocs pointés (et supprime les bordures noires de "
5369 #~ "Julia set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
5370 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by j_scale for offsets in nodes."
5372 #~ "Série Julia : décalages (X,Y,Z) à partir du centre du monde.\n"
5373 #~ "La portée est environ entre -2 et 2. Multiplier par j_scale pour décaler "
5374 #~ "en nombre de blocs."
5377 #~ "Julia set: W value determining the 4D shape.\n"
5378 #~ "Range roughly -2 to 2."
5380 #~ "Série Julia : valeur W déterminant la forme 4D.\n"
5381 #~ "La portée est environ entre -2 et 2."
5384 #~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
5386 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5387 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5389 #~ "Touche pour réduire la distance de vue. Modifie la distance de vue "
5391 #~ "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5392 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5395 #~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
5397 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5398 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5400 #~ "Touche pour augmenter la distance de vue. Modifie la distance de vue "
5402 #~ "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5403 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5406 #~ "Mandelbrot set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
5407 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by m_scale for offsets in nodes."
5409 #~ "Série Mandelbrot : décalages (X,Y,Z) à partir du centre du monde.\n"
5410 #~ "La portée est environ entre -2 et 2. Multiplier par m_scale pour décaler "
5411 #~ "en nombre de blocs."
5413 #~ msgid "Mandelbrot set: Approximate (X,Y,Z) scales in nodes."
5414 #~ msgstr "Série Mandelbrot : échelles (X,Y,Z) en blocs."
5417 #~ "Mandelbrot set: Iterations of the recursive function.\n"
5418 #~ "Controls scale of finest detail."
5420 #~ "Série Mandelbrot : itérations de la fonction récursive.\n"
5421 #~ "Contrôle l'échelle du détail le plus subtil."
5424 #~ "Mandelbrot set: W co-ordinate of the generated 3D slice of the 4D shape.\n"
5425 #~ "Range roughly -2 to 2."
5427 #~ "Série Mandelbrot : coordonnée W de la couche 3D de la forme 4D.\n"
5428 #~ "La portée est environ entre -2 et 2."
5431 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen fractal.\n"
5432 #~ "'julia' selects a julia set to be generated instead of a mandelbrot set.\n"
5433 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
5435 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
5437 #~ "Attributs de terrain spécifiques à Mapgen V7.\n"
5438 #~ "'ridges' sont les rivières.\n"
5439 #~ "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs "
5441 #~ "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
5443 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot iterations"
5444 #~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : itérations fractales"
5446 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot offset"
5447 #~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : décalages fractals"
5449 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot scale"
5450 #~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : échelles fractales"
5452 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot slice w"
5453 #~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : couche fractale W"
5456 #~ "Maximum distance above water level for player spawn.\n"
5457 #~ "Larger values result in spawn points closer to (x = 0, z = 0).\n"
5458 #~ "Smaller values may result in a suitable spawn point not being found,\n"
5459 #~ "resulting in a spawn at (0, 0, 0) possibly buried underground."
5461 #~ "Distance maximum au-dessus du niveau de l'eau où le joueur apparaît.\n"
5462 #~ "Des valeurs plus grandes aboutissent à des locations plus proches de (x = "
5464 #~ "Des valeurs plus petites peut résulter à une location de spawn non-"
5465 #~ "trouvée, résultant\n"
5466 #~ "à une location située à (0, 0, 0) probablement enterrée sous le sol."
5469 #~ "Minimum wanted FPS.\n"
5470 #~ "The amount of rendered stuff is dynamically set according to this. and "
5471 #~ "viewing range min and max."
5473 #~ "Images par seconde (FPS) minimum.\n"
5474 #~ "Le niveau de rendu est dynamiquement adapté selon ce paramètre et la "
5475 #~ "distance de vue (minimale et maximale)."
5477 #~ msgid "New style water"
5478 #~ msgstr "Nouveau style de liquide"
5481 #~ "Pre-generate all item visuals used in the inventory.\n"
5482 #~ "This increases startup time, but runs smoother in-game.\n"
5483 #~ "The generated textures can easily exceed your VRAM, causing artifacts in "
5486 #~ "Pré-générer tous les visuels d'items utilisés dans l'inventaire.\n"
5487 #~ "Cela augmente le temps de démarrage, mais rend les inventaires plus "
5489 #~ "Les textures générées peuvent facilement déborder votre VRAM, causant des "
5490 #~ "bugs dans votre inventaire."
5492 #~ msgid "Preload inventory textures"
5493 #~ msgstr "Pré-chargement des textures d'inventaire"
5496 #~ "The allowed adjustment range for the automatic rendering range "
5498 #~ "Set this to be equal to viewing range minimum to disable the auto-"
5499 #~ "adjustment algorithm."
5501 #~ "Distance d'affichage maximum.\n"
5502 #~ "Définir cette valeur égale à la distance de vue minimum pour désactiver\n"
5503 #~ "l'auto-ajustement dynamique de la distance d'affichage."
5505 #~ msgid "Vertical initial window size."
5506 #~ msgstr "Largeur initiale de la fenêtre de jeu."
5508 #~ msgid "Vertical spawn range"
5509 #~ msgstr "Portée verticale du spawn"
5511 #~ msgid "Viewing range minimum"
5512 #~ msgstr "Distance de vue minimum"
5514 #~ msgid "Wanted FPS"
5515 #~ msgstr "FPS minimum"
5517 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
5518 #~ msgstr "Taille appliquée aux menus : "
5520 #~ msgid "Downloading"
5521 #~ msgstr "Téléchargement"
5529 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
5531 #~ "Clic gauche : déplacer tous les objets -- Clic droit : déplacer un objet"
5533 #~ msgid "is required by:"
5534 #~ msgstr "est requis par :"
5536 #~ msgid "Configuration saved. "
5537 #~ msgstr "Configuration enregistrée. "
5539 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
5540 #~ msgstr "Attention : configuration incorrecte. "
5542 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
5544 #~ "Impossible de créer le monde : le nom contient des caractères invalides"
5546 #~ msgid "Show Public"
5547 #~ msgstr "Voir les serveurs publics"
5549 #~ msgid "Show Favorites"
5550 #~ msgstr "Voir les serveurs favoris"
5552 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
5553 #~ msgstr "Laisser l'adresse vide pour lancer un serveur local."
5555 #~ msgid "Create world"
5556 #~ msgstr "Créer un monde"
5558 #~ msgid "Address required."
5559 #~ msgstr "Adresse requise."
5561 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
5562 #~ msgstr "Impossible de supprimer le monde : rien n'est sélectionné"
5564 #~ msgid "Files to be deleted"
5565 #~ msgstr "Fichiers à supprimer"
5567 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
5568 #~ msgstr "Impossible de créer le monde : aucun jeu n'est présent"
5570 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
5571 #~ msgstr "Impossible de configurer ce monde : aucune sélection active"
5573 #~ msgid "Failed to delete all world files"
5574 #~ msgstr "Tous les fichiers du monde n'ont pu être supprimés"
5577 #~ "Default Controls:\n"
5579 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
5580 #~ "- Mouse right: place/use\n"
5581 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
5582 #~ "- 0...9: select item\n"
5583 #~ "- Shift: sneak\n"
5584 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
5585 #~ "- I: Inventory menu\n"
5586 #~ "- ESC: This menu\n"
5589 #~ "Touches par défaut :\n"
5590 #~ "- ZQSD : se déplacer\n"
5591 #~ "- Clic gauche : creuser bloc\n"
5592 #~ "- Clic droite : insérer bloc\n"
5593 #~ "- Roulette : sélectionner objet\n"
5594 #~ "- 0...9 : sélectionner objet\n"
5595 #~ "- Shift : déplacement prudent\n"
5596 #~ "- R : active la vue de tous les blocs\n"
5597 #~ "- I : inventaire\n"
5598 #~ "- Échap : ce menu\n"
5599 #~ "- T : discuter\n"
5601 #~ msgid "Delete map"
5602 #~ msgstr "Supprimer la carte"
5605 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
5606 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
5608 #~ "Attention : certains mods configurés sont introuvables.\n"
5609 #~ "Leurs réglages seront effacés quand vous enregistrerez la configuration. "
5612 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
5613 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
5615 #~ "Attention : certains mods ne sont pas encore configurés.\n"
5616 #~ "Ils seront activés par défaut quand vous enregistrerez la configuration. "
5619 #~ msgstr "Ajouter un mod :"
5624 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
5625 #~ msgstr "PACKS DE TEXTURES"
5627 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
5628 #~ msgstr "PARTIE SOLO"
5630 #~ msgid "Finite Liquid"
5631 #~ msgstr "Liquides limités"
5633 #~ msgid "Preload item visuals"
5634 #~ msgstr "Précharger les objets"
5637 #~ msgstr "PARAMÈTRES"
5640 #~ msgstr "Mot de passe"
5645 #~ msgid "START SERVER"
5646 #~ msgstr "DÉMARRER LE SERVEUR"
5651 #~ msgid "<<-- Add mod"
5652 #~ msgstr "<<-- Ajouter un mod"
5654 #~ msgid "Remove selected mod"
5655 #~ msgstr "Supprimer le mod sélectionné"
5657 #~ msgid "EDIT GAME"
5658 #~ msgstr "MODIFIER LE JEU"
5661 #~ msgstr "nouveau jeu"
5669 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
5670 #~ msgstr "Gamemgr : Impossible de copier le mod \"$1\" dans le jeu \"$2\""
5672 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
5673 #~ msgstr "Redémarrez Minetest pour que le changement du pilote prenne effet"
5675 #~ msgid "If enabled, "
5676 #~ msgstr "Si activé, "
5678 #~ msgid "If disabled "
5679 #~ msgstr "Si désactivé "
5681 #~ msgid "Enable a bit lower water surface, so it doesn't "
5683 #~ "Rend l'eau légèrement plus basse, de façon à ce qu'elle ne submerge pas "
5684 #~ "le bloc complètement.\n"
5685 #~ "Note : cette fonctionnalité est assez expérimentale et l'éclairage doux "
5686 #~ "ne fonctionne pas dessus. "
5693 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5694 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
5696 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
5697 #~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
5699 #~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
5700 #~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
5703 #~ "Attributs généraux de la génération de terrain.\n"
5704 #~ "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans leur champ respectif gardent "
5705 #~ "leurs valeurs par défaut."
5710 #~ msgid "Generate Normalmaps"
5711 #~ msgstr "Normal Mapping"
5713 #~ msgid "Public Serverlist"
5714 #~ msgstr "Liste de serveurs publics"
5716 #~ msgid "No of course not!"
5717 #~ msgstr "Non, bien sûr que non !"
5719 #~ msgid "Useful for mod developers."
5720 #~ msgstr "Utile pour les développeurs de mods."
5722 #~ msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
5723 #~ msgstr "Nombre maximum de mapblocks simultanés envoyés par client."
5726 #~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
5728 #~ msgstr "Nombre maximum de mapblocks simultanés envoyés sur le serveur."
5730 #~ msgid "Detailed mod profiling"
5731 #~ msgstr "Profil détaillé des mods"
5733 #~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
5735 #~ "Profil détaillé des données du mod. Utile pour les développeurs de mods."
5738 #~ "Where the map generator stops.\n"
5740 #~ "- Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
5741 #~ "- The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 "
5743 #~ "- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
5744 #~ "- Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
5746 #~ "Limite de la génération de terrain.\n"
5748 #~ "- Limite absolue à 31000 (une valeur supérieure n'a aucun effet).\n"
5749 #~ "- La génération de terrain fonctionne par groupes de 80^3 blocs (= 5^3 "
5751 #~ "- Ces groupes ont un décalage de -32, -32 blocs depuis leur origine.\n"
5752 #~ "- Seuls les groupes intégrant les limites définies par "
5753 #~ "map_generation_limit sont générées"
5756 #~ "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
5758 #~ "Paramètres de bruit pour la température, l'humidité et le mélange de "
5761 #~ msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
5762 #~ msgstr "Mapgen V7 : paramètres du bruit de la persistance du terrain"
5764 #~ msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
5765 #~ msgstr "Mapgen V7 : paramètres du bruit du terrain de base"
5767 #~ msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
5768 #~ msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit de l'altitude du terrain"
5770 #~ msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
5771 #~ msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit de l'eau des rivières"
5773 #~ msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
5774 #~ msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit des rivières"
5776 #~ msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
5777 #~ msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit des montagnes"
5779 #~ msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
5780 #~ msgstr "Mapgen V7 : paramètres de sélection de la hauteur du bruit"
5782 #~ msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
5783 #~ msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit sur la profondeur"
5785 #~ msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
5786 #~ msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit cave2"
5788 #~ msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
5789 #~ msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit cave1"
5791 #~ msgid "Mapgen v7 cave width"
5792 #~ msgstr "Ampleur des grottes du générateur de terrain: Mapgen V7"
5794 #~ msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
5795 #~ msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des arbres"
5797 #~ msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
5798 #~ msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit du terrain de base"
5800 #~ msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
5801 #~ msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit de l'altitude du terrain"
5803 #~ msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
5804 #~ msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des pentes"
5806 #~ msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
5807 #~ msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit de la vase"
5809 #~ msgid "Mapgen v6 desert frequency"
5810 #~ msgstr "Mapgen V6 : fréquence des déserts"
5812 #~ msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
5813 #~ msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des caves"
5815 #~ msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
5816 #~ msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des biomes"
5818 #~ msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
5819 #~ msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des plages"
5821 #~ msgid "Mapgen v6 beach frequency"
5822 #~ msgstr "Mapgen V6 : fréquence des plages"
5824 #~ msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
5825 #~ msgstr "Paramètres du bruit des pommiers du générateur de terrain v6"
5827 #~ msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
5828 #~ msgstr "Paramètres du bruit en altitude du générateur de terrain v5"
5830 #~ msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
5832 #~ "Paramètres du bruit de la profondeur de remplissage du générateur de "
5835 #~ msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
5836 #~ msgstr "Paramètres du facteur de dispersion du générateur de terrain v5"
5838 #~ msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
5839 #~ msgstr "Paramètres du bruit cave2 du générateur de terrain v5"
5841 #~ msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
5842 #~ msgstr "Paramètres du bruit cave1 du générateur de terrain v5"
5844 #~ msgid "Mapgen v5 cave width"
5845 #~ msgstr "Ampleur des grottes du générateur de terrain V5"
5847 #~ msgid "Mapgen fractal slice w"
5848 #~ msgstr "Générateur de terrain Julia: couche fractale W"
5850 #~ msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
5852 #~ "Paramètres de bruit du fond marin pour le générateur de terrain julia"
5854 #~ msgid "Mapgen fractal scale"
5855 #~ msgstr "Générateur de terrain Julia: échelles fractales"
5857 #~ msgid "Mapgen fractal offset"
5858 #~ msgstr "Générateur de terrain Julia: décalages fractals"
5860 #~ msgid "Mapgen fractal julia z"
5861 #~ msgstr "Mapgen Julia : fractale Z"
5863 #~ msgid "Mapgen fractal julia y"
5864 #~ msgstr "Mapgen Julia : fractale Y"
5866 #~ msgid "Mapgen fractal julia x"
5867 #~ msgstr "Mapgen Julia : fractale X"
5869 #~ msgid "Mapgen fractal julia w"
5870 #~ msgstr "Mapgen Julia : fractale W"
5872 #~ msgid "Mapgen fractal iterations"
5873 #~ msgstr "Itérations du générateur de terrain julia"
5875 #~ msgid "Mapgen fractal fractal"
5876 #~ msgstr "Drapeaux des fractales du générateur de terrain"
5878 #~ msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
5879 #~ msgstr "Mapgen V5 : paramètres de bruit sur la profondeur"
5881 #~ msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
5882 #~ msgstr "Mapgen V5 : paramètre de bruit cave2"
5884 #~ msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
5885 #~ msgstr "Mapgen V5 : paramètres de bruit cave1"
5887 #~ msgid "Mapgen fractal cave width"
5888 #~ msgstr "Ampleur des grottes du générateur de terrain Julia"
5890 #~ msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
5891 #~ msgstr "Paramètres de bruit du générateur de terrain plat"
5893 #~ msgid "Mapgen flat large cave depth"
5894 #~ msgstr "Profondeur des grandes grottes du générateur de terrain plat"
5896 #~ msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
5897 #~ msgstr "Générateur de terrain plat: paramètres de bruit sur la profondeur"
5899 #~ msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
5900 #~ msgstr "Générateur de terrain plat: paramètres de bruit grotte2"
5902 #~ msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
5903 #~ msgstr "Générateur de terrain plat: paramètres de bruit grotte1"
5905 #~ msgid "Mapgen flat cave width"
5906 #~ msgstr "Ampleur de grotte du générateur de terrain plat"
5908 #~ msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
5909 #~ msgstr "Mapgen : paramètres de bruit de l'humidité"
5911 #~ msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
5912 #~ msgstr "Mapgen : paramètres de mélange de l'humidité"
5914 #~ msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
5915 #~ msgstr "Mapgen : paramètres de bruit de la température"
5918 #~ "Determines terrain shape.\n"
5919 #~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
5920 #~ "terrain, the 3 numbers should be identical."
5922 #~ "Détermine la forme du terrain.\n"
5923 #~ "Les 3 nombres entre parenthèses contrôlent l'échelle du terrain,\n"
5924 #~ "ces nombres doivent être identiques."
5927 #~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
5928 #~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
5930 #~ "Taille des déserts et plages dans Mapgen V6.\n"
5931 #~ "Quand les environnements neigeux sont activés, le paramètre de fréquence "
5932 #~ "des déserts dans Mapgen V6 est ignoré."
5962 #~ msgstr "Vider sélection"
5968 #~ msgstr "Verr Maj"
5973 #~ msgid "Start Game"
5974 #~ msgstr "Démarrer"
5976 #~ msgid "Hide mp content"
5977 #~ msgstr "Cacher le contenu du mod"
5979 #~ msgid "Modstore mods list URL"
5980 #~ msgstr "URL de liste des mods du magasin de mods"
5982 #~ msgid "Modstore download URL"
5983 #~ msgstr "URL de téléchargement du magasin de mods"
5985 #~ msgid "Modstore details URL"
5986 #~ msgstr "URL des détails du magasin de mods"
5988 #~ msgid "Enables view bobbing when walking."
5989 #~ msgstr "Active les mouvements de tête lors d'un déplacement."
5991 #~ msgid "Enable view bobbing"
5992 #~ msgstr "Mouvement de tête"
5995 #~ "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
5996 #~ "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want "
5998 #~ "the escape sequences generated by mods."
6000 #~ "Désactive les séquences d'échappement. ex : chat coloré.\n"
6001 #~ "Utilisez cette option si vous voulez exécuter un serveur avec des clients "
6002 #~ "antérieurs à la 0. 4. 14 et que vous souhaitez désactiver\n"
6003 #~ "les séquences d'échappement générées par les mods."
6005 #~ msgid "Disable escape sequences"
6006 #~ msgstr "Désactive les séquences d'échappement"
6008 #~ msgid "Descending speed"
6009 #~ msgstr "Vitesse de descente du joueur"
6011 #~ msgid "Autorun key"
6012 #~ msgstr "Touche pour courir"
6015 #~ msgstr "Utiliser"
6017 #~ msgid "Shutting down..."
6018 #~ msgstr "Fermeture du jeu..."
6020 #~ msgid "Resolving address..."
6021 #~ msgstr "Résolution de l'adresse..."
6023 #~ msgid "Creating server..."
6024 #~ msgstr "Création du serveur..."
6026 #~ msgid "Creating client..."
6027 #~ msgstr "Création du client..."
6029 #~ msgid "Connecting to server..."
6030 #~ msgstr "Connexion au serveur..."
6032 #~ msgid "re-Install"
6033 #~ msgstr "Réinstaller"
6036 #~ msgstr "Non-trié"
6038 #~ msgid "Successfully installed:"
6039 #~ msgstr "Installé avec succès :"
6041 #~ msgid "Shortname:"
6042 #~ msgstr "Nom court :"
6045 #~ msgstr "Évaluation"
6047 #~ msgid "Page $1 of $2"
6048 #~ msgstr "Page $1 de $2"
6051 #~ msgstr "Installer"
6053 #~ msgid "Downloading $1, please wait..."
6054 #~ msgstr "Téléchargement de $1, veuillez patienter..."
6056 #~ msgid "Close store"
6057 #~ msgstr "Fermer le magasin"
6059 #~ msgid "Select path"
6060 #~ msgstr "Sélectionner un chemin"
6062 #~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
6064 #~ "Éventuellement, l'option \"lacunarity\" peut être jointe par une virgule "
6067 #~ msgid "No worldname given or no game selected"
6068 #~ msgstr "Nom du monde manquant ou aucun jeu sélectionné"