Set placer to nil instead of a non-functional one in item_OnPlace (#6449)
[oweals/minetest.git] / po / fr / minetest.po
1 # French translations for minetest-c55 package.
2 # Copyright (C) 2011 celeron
3 # This file is distributed under the same license as the minetest-c55 package.
4 # Cyriaque 'Cisoun' Skrapits <cysoun@gmail.com>, 2011
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 0.0.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-08-24 18:42+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-06-03 08:11+0000\n"
12 "Last-Translator: Loïc Blot <loic.blot@unix-experience.fr>\n"
13 "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
14 "fr/>\n"
15 "Language: fr\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
20 "X-Generator: Weblate 2.15-dev\n"
21
22 #: builtin/client/init.lua
23 msgid "Respawn"
24 msgstr "Réapparaître"
25
26 #: builtin/client/init.lua
27 msgid "You died."
28 msgstr "Vous êtes mort."
29
30 #: builtin/fstk/ui.lua
31 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
32 msgstr "Une erreur est survenue dans un script Lua, il peut s'agir d'un mod :"
33
34 #: builtin/fstk/ui.lua
35 msgid "An error occured:"
36 msgstr "Une erreur est survenue :"
37
38 #: builtin/fstk/ui.lua
39 msgid "Main menu"
40 msgstr "Menu principal"
41
42 #: builtin/fstk/ui.lua
43 msgid "Ok"
44 msgstr "OK"
45
46 #: builtin/fstk/ui.lua
47 msgid "Reconnect"
48 msgstr "Se reconnecter"
49
50 #: builtin/fstk/ui.lua
51 msgid "The server has requested a reconnect:"
52 msgstr "Le serveur souhaite rétablir une connexion :"
53
54 #: builtin/mainmenu/common.lua
55 msgid "Loading..."
56 msgstr "Chargement..."
57
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Protocol version mismatch. "
60 msgstr "La version du protocole ne correspond pas. "
61
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "Server enforces protocol version $1. "
64 msgstr "Le serveur impose la version $1 du protocole. "
65
66 #: builtin/mainmenu/common.lua
67 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
68 msgstr "Le serveur supporte les versions de protocole entre $1 et $2. "
69
70 #: builtin/mainmenu/common.lua
71 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
72 msgstr ""
73 "Rechargez la liste des serveurs publics et vérifiez votre connexion Internet."
74
75 #: builtin/mainmenu/common.lua
76 msgid "We only support protocol version $1."
77 msgstr "Nous supportons seulement la version du protocole $1."
78
79 #: builtin/mainmenu/common.lua
80 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
81 msgstr "Nous supportons seulement les versions du protocole entre $1 et $2."
82
83 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
84 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
85 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
86 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
87 #: src/guiPasswordChange.cpp src/keycode.cpp
88 msgid "Cancel"
89 msgstr "Annuler"
90
91 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
92 msgid "Dependencies:"
93 msgstr "Dépend de :"
94
95 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
96 msgid "Disable MP"
97 msgstr "Désactiver les packs de mods"
98
99 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
100 msgid "Disable all"
101 msgstr "Tout désactiver"
102
103 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
104 msgid "Enable MP"
105 msgstr "Activer le pack de mods"
106
107 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
108 msgid "Enable all"
109 msgstr "Tout activer"
110
111 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
112 msgid ""
113 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
114 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
115 msgstr ""
116 "Échec du chargement du mod \"$1\" car il contient des caractères non-"
117 "autorisés.\n"
118 "Seuls les caractères alphanumériques [a-z0-9_] sont autorisés."
119
120 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
121 msgid "Mod:"
122 msgstr "Mod :"
123
124 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
125 msgid "Optional dependencies:"
126 msgstr "Dépendances optionnelles :"
127
128 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
129 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
130 msgid "Save"
131 msgstr "Enregistrer"
132
133 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
134 msgid "World:"
135 msgstr "Sélectionner un monde :"
136
137 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
138 msgid "enabled"
139 msgstr "activé"
140
141 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
142 msgid "A world named \"$1\" already exists"
143 msgstr "Le monde \"$1\" existe déjà"
144
145 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
146 msgid "Create"
147 msgstr "Créer"
148
149 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
150 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
151 msgstr "Téléchargez un jeu, comme minetest_game, depuis minetest.net"
152
153 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
154 msgid "Download one from minetest.net"
155 msgstr "Téléchargez-en un depuis minetest.net"
156
157 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
158 msgid "Game"
159 msgstr "Jeu"
160
161 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
162 msgid "Mapgen"
163 msgstr "Générateur de terrain"
164
165 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
166 #, fuzzy
167 msgid "No game selected"
168 msgstr "Distance de vue"
169
170 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
171 msgid "Seed"
172 msgstr "Graine"
173
174 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
175 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
176 msgstr "Avertissement : le jeu minimal est fait pour les développeurs."
177
178 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
179 msgid "World name"
180 msgstr "Nom du monde"
181
182 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
183 msgid "You have no subgames installed."
184 msgstr "Vous n'avez pas de jeux installés."
185
186 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
187 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
188 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer \"$1\" ?"
189
190 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
191 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua src/keycode.cpp
192 msgid "Delete"
193 msgstr "Supprimer"
194
195 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
196 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
197 msgstr "Le gestionnaire de mods n'a pas pu supprimer \"$1\""
198
199 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
200 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
201 msgstr "Gestionnaire de mods : chemin de mod invalide \"$1\""
202
203 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
204 msgid "Delete World \"$1\"?"
205 msgstr "Supprimer le monde \"$1\" ?"
206
207 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
208 msgid "Accept"
209 msgstr "Accepter"
210
211 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
212 msgid "Rename Modpack:"
213 msgstr "Renommer le pack de mods :"
214
215 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
216 msgid "\"$1\" is not a valid flag."
217 msgstr "\"$1\" n'est pas un drapeau valide."
218
219 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
220 msgid "(No description of setting given)"
221 msgstr "(Aucune description donnée de l'option)"
222
223 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
224 msgid "< Back to Settings page"
225 msgstr "< Revenir aux paramètres"
226
227 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
228 #, fuzzy
229 msgid "<offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>),"
230 msgstr ""
231 "Format : <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
232 "<octaves>, <persistence>"
233
234 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
235 msgid "<seed>, <octaves>, <persistence>, <lacunarity>"
236 msgstr ""
237
238 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
239 msgid "Browse"
240 msgstr "Naviguer"
241
242 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
243 msgid "Disabled"
244 msgstr "Désactivé"
245
246 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
247 msgid "Edit"
248 msgstr "Modifier"
249
250 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
251 msgid "Enabled"
252 msgstr "Activé"
253
254 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
255 msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
256 msgstr ""
257 "Le format est composé de 3 nombres séparés par des virgules et entre "
258 "parenthèses."
259
260 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
261 msgid "Format:"
262 msgstr ""
263
264 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
265 msgid "Games"
266 msgstr "Jeux"
267
268 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
269 msgid "Mods"
270 msgstr "Mods"
271
272 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
273 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
274 msgstr "Veuillez séparer les drapeaux par des virgules dans la liste."
275
276 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
277 msgid "Please enter a valid integer."
278 msgstr "Veuillez entrer un nombre entier valide."
279
280 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
281 msgid "Please enter a valid number."
282 msgstr "Veuillez entrer un nombre valide."
283
284 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
285 msgid "Possible values are: "
286 msgstr "Les valeurs possibles sont : "
287
288 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
289 msgid "Restore Default"
290 msgstr "Réinitialiser"
291
292 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
293 msgid "Search"
294 msgstr "Rechercher"
295
296 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
297 #, fuzzy
298 msgid "Select directory"
299 msgstr "Répertoire de la carte du monde"
300
301 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
302 #, fuzzy
303 msgid "Select file"
304 msgstr "Sélectionner le fichier du mod :"
305
306 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
307 msgid "Show technical names"
308 msgstr "Montrer les noms techniques"
309
310 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
311 msgid "The value must be at least $1."
312 msgstr "La valeur doit être supérieure à $1."
313
314 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
315 msgid "The value must not be larger than $1."
316 msgstr "La valeur doit être inférieure à $1."
317
318 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
319 msgid ""
320 "\n"
321 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
322 msgstr ""
323 "\n"
324 "Installation d'un mod : type de fichier non supporté \"$1\" ou archive "
325 "endommagée"
326
327 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
328 msgid "Failed to install $1 to $2"
329 msgstr "Échec de l'installation de $1 vers $2"
330
331 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
332 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
333 msgstr "Installation d'un mod : fichier : \"$1\""
334
335 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
336 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
337 msgstr ""
338 "Installation d'un mod : impossible de trouver le vrai nom du mod pour : $1"
339
340 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
341 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
342 msgstr ""
343 "Installation un mod : impossible de trouver un nom de dossier valide pour le "
344 "pack de mods $1"
345
346 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
347 msgid "Subgame Mods"
348 msgstr "Mods de sous-jeu"
349
350 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
351 msgid "Active Contributors"
352 msgstr "Contributeurs actifs"
353
354 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
355 msgid "Core Developers"
356 msgstr "Développeurs principaux"
357
358 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
359 msgid "Credits"
360 msgstr "Crédits"
361
362 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
363 msgid "Previous Contributors"
364 msgstr "Anciens contributeurs"
365
366 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
367 msgid "Previous Core Developers"
368 msgstr "Anciens développeurs"
369
370 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
371 msgid "Announce Server"
372 msgstr "Annoncer le serveur"
373
374 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
375 msgid "Bind Address"
376 msgstr "Adresse à assigner"
377
378 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
379 msgid "Configure"
380 msgstr "Configurer"
381
382 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
383 msgid "Creative Mode"
384 msgstr "Mode créatif"
385
386 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
387 msgid "Enable Damage"
388 msgstr "Activer les dégâts"
389
390 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
391 msgid "Host Game"
392 msgstr "Héberger une partie"
393
394 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
395 msgid "Host Server"
396 msgstr "Héberger un serveur"
397
398 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
399 msgid "Local Game"
400 msgstr "Jeu local"
401
402 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
403 msgid "Name/Password"
404 msgstr "Nom / Mot de passe"
405
406 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
407 msgid "New"
408 msgstr "Nouveau"
409
410 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
411 msgid "No world created or selected!"
412 msgstr "Aucun monde créé ou sélectionné !"
413
414 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
415 msgid "Play Game"
416 msgstr "Jouer"
417
418 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
419 msgid "Port"
420 msgstr "Port"
421
422 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
423 msgid "Select World:"
424 msgstr "Sélectionner un monde :"
425
426 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
427 msgid "Server Port"
428 msgstr "Port du serveur"
429
430 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
431 msgid "Installed Mods:"
432 msgstr "Mods installés :"
433
434 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
435 msgid "Mod information:"
436 msgstr "Informations du mod :"
437
438 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
439 msgid "No dependencies."
440 msgstr "Pas de dépendances."
441
442 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
443 msgid "No mod description available"
444 msgstr "Pas de description du mod disponible"
445
446 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
447 msgid "Rename"
448 msgstr "Renommer"
449
450 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
451 msgid "Select Mod File:"
452 msgstr "Sélectionner le fichier du mod :"
453
454 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
455 msgid "Uninstall selected mod"
456 msgstr "Désinstaller le mod sélectionné"
457
458 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
459 msgid "Uninstall selected modpack"
460 msgstr "Désinstaller le pack de mods sélectionné"
461
462 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
463 msgid "Address / Port"
464 msgstr "Adresse / Port :"
465
466 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
467 msgid "Connect"
468 msgstr "Rejoindre"
469
470 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
471 msgid "Creative mode"
472 msgstr "Mode créatif"
473
474 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
475 msgid "Damage enabled"
476 msgstr "Dégâts activés"
477
478 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
479 msgid "Del. Favorite"
480 msgstr "Supprimer favori :"
481
482 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
483 msgid "Favorite"
484 msgstr "Favori"
485
486 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
487 msgid "Name / Password"
488 msgstr "Nom / Mot de passe"
489
490 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
491 msgid "Ping"
492 msgstr "Ping"
493
494 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
495 msgid "Play Online"
496 msgstr "Jouer en ligne"
497
498 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
499 msgid "PvP enabled"
500 msgstr "Combat activé"
501
502 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
503 msgid "2x"
504 msgstr "2x"
505
506 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
507 msgid "3D Clouds"
508 msgstr "Nuages en 3D"
509
510 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
511 msgid "4x"
512 msgstr "4x"
513
514 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
515 msgid "8x"
516 msgstr "8x"
517
518 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
519 msgid "Advanced Settings"
520 msgstr "Réglages avancés"
521
522 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
523 msgid "Antialiasing:"
524 msgstr "Anti-crénelage :"
525
526 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
527 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
528 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser votre monde ?"
529
530 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
531 msgid "Autosave screen size"
532 msgstr "Sauver auto. la taile d'écran"
533
534 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
535 msgid "Bilinear Filter"
536 msgstr "Filtrage bilinéaire"
537
538 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
539 msgid "Bump Mapping"
540 msgstr "Placage de relief"
541
542 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
543 msgid "Change keys"
544 msgstr "Changer les touches"
545
546 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
547 msgid "Connected Glass"
548 msgstr "Verre unifié"
549
550 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
551 msgid "Fancy Leaves"
552 msgstr "Arbres détaillés"
553
554 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
555 msgid "Mipmap"
556 msgstr "MIP mapping"
557
558 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
559 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
560 msgstr "MIP map + anisotropie"
561
562 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
563 msgid "No"
564 msgstr "Non"
565
566 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
567 msgid "No Filter"
568 msgstr "Aucun filtre"
569
570 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
571 msgid "No Mipmap"
572 msgstr "Sans MIP map"
573
574 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
575 msgid "Node Highlighting"
576 msgstr "Surbrillance des blocs"
577
578 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
579 msgid "Node Outlining"
580 msgstr "Non-surbrillance des blocs"
581
582 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
583 msgid "None"
584 msgstr "Aucun"
585
586 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
587 msgid "Normal Mapping"
588 msgstr "Mappage de texture"
589
590 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
591 msgid "Opaque Leaves"
592 msgstr "Arbres minimaux"
593
594 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
595 msgid "Opaque Water"
596 msgstr "Eau opaque"
597
598 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
599 msgid "Parallax Occlusion"
600 msgstr "Occlusion parallaxe"
601
602 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
603 msgid "Particles"
604 msgstr "Activer les particules"
605
606 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
607 msgid "Reset singleplayer world"
608 msgstr "Réinitialiser le monde"
609
610 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
611 msgid "Screen:"
612 msgstr "Ecran :"
613
614 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
615 msgid "Settings"
616 msgstr "Réglages"
617
618 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
619 msgid "Shaders"
620 msgstr "Shaders"
621
622 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
623 msgid "Simple Leaves"
624 msgstr "Arbres simples"
625
626 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
627 msgid "Smooth Lighting"
628 msgstr "Lumière douce"
629
630 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
631 msgid "Texturing:"
632 msgstr "Textures :"
633
634 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
635 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
636 msgstr ""
637 "Pour activer les textures nuancées, le pilote OpenGL doit être utilisé."
638
639 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
640 msgid "Tone Mapping"
641 msgstr "mappage tonal"
642
643 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
644 msgid "Touchthreshold (px)"
645 msgstr "Sensibilité du toucher (px)"
646
647 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
648 msgid "Trilinear Filter"
649 msgstr "Filtrage trilinéaire"
650
651 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
652 msgid "Waving Leaves"
653 msgstr "Feuilles ondulantes"
654
655 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
656 msgid "Waving Plants"
657 msgstr "Plantes ondulantes"
658
659 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
660 msgid "Waving Water"
661 msgstr "Eau ondulante"
662
663 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
664 msgid "Yes"
665 msgstr "Oui"
666
667 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
668 msgid "Config mods"
669 msgstr "Configurer les mods"
670
671 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
672 msgid "Main"
673 msgstr "Principal"
674
675 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
676 msgid "Start Singleplayer"
677 msgstr "Démarrer une partie solo"
678
679 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
680 msgid "Default textures will be used."
681 msgstr ""
682
683 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
684 msgid "No information available"
685 msgstr "Pas d'information disponible"
686
687 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
688 msgid "Select texture pack:"
689 msgstr "Sélectionner un pack de textures :"
690
691 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
692 msgid "Texturepacks"
693 msgstr "Packs de textures"
694
695 #: src/client.cpp
696 msgid "Connection timed out."
697 msgstr "Connexion perdue."
698
699 #: src/client.cpp
700 msgid "Done!"
701 msgstr "Terminé !"
702
703 #: src/client.cpp
704 msgid "Initializing nodes"
705 msgstr "Initialisation des blocs"
706
707 #: src/client.cpp
708 msgid "Initializing nodes..."
709 msgstr "Initialisation des blocs..."
710
711 #: src/client.cpp
712 msgid "Loading textures..."
713 msgstr "Chargement des textures..."
714
715 #: src/client.cpp
716 msgid "Rebuilding shaders..."
717 msgstr "Reconstruction des textures nuancées..."
718
719 #: src/client/clientlauncher.cpp
720 msgid "Connection error (timed out?)"
721 msgstr "Erreur de connexion (perte de connexion ?)"
722
723 #: src/client/clientlauncher.cpp
724 msgid "Could not find or load game \""
725 msgstr "Impossible de trouver ou charger le jeu"
726
727 #: src/client/clientlauncher.cpp
728 msgid "Invalid gamespec."
729 msgstr "gamespec invalide."
730
731 #: src/client/clientlauncher.cpp
732 msgid "Main Menu"
733 msgstr "Menu principal"
734
735 #: src/client/clientlauncher.cpp
736 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
737 msgstr "Pas de monde sélectionné et pas d'adresse fournie. Rien à faire."
738
739 #: src/client/clientlauncher.cpp
740 msgid "Player name too long."
741 msgstr "Nom du joueur trop long."
742
743 #: src/client/clientlauncher.cpp
744 msgid "Please choose a name!"
745 msgstr "Veuillez choisir un nom !"
746
747 #: src/client/clientlauncher.cpp
748 msgid "Provided world path doesn't exist: "
749 msgstr "Le chemin du monde spécifié n'existe pas : "
750
751 #: src/fontengine.cpp
752 msgid "needs_fallback_font"
753 msgstr ""
754 "needs_fallback_font (besoin ou pas des caractères spéciaux dans une police)"
755
756 #: src/game.cpp
757 msgid ""
758 "\n"
759 "Check debug.txt for details."
760 msgstr ""
761 "\n"
762 "Voir debug.txt pour plus d'informations."
763
764 #: src/game.cpp
765 msgid "- Address: "
766 msgstr "- Adresse : "
767
768 #: src/game.cpp
769 msgid "- Creative Mode: "
770 msgstr "- Mode créatif : "
771
772 #: src/game.cpp
773 msgid "- Damage: "
774 msgstr "- Dégâts : "
775
776 #: src/game.cpp
777 msgid "- Mode: "
778 msgstr "- Mode : "
779
780 #: src/game.cpp
781 msgid "- Port: "
782 msgstr "- Port : "
783
784 #: src/game.cpp
785 msgid "- Public: "
786 msgstr "- Public : "
787
788 #: src/game.cpp
789 msgid "- PvP: "
790 msgstr "- JcJ : "
791
792 #: src/game.cpp
793 msgid "- Server Name: "
794 msgstr "- Nom du serveur : "
795
796 #: src/game.cpp
797 msgid "Change Keys"
798 msgstr "Changer les touches"
799
800 #: src/game.cpp
801 msgid "Change Password"
802 msgstr "Changer votre mot de passe"
803
804 #: src/game.cpp
805 msgid "Continue"
806 msgstr "Continuer"
807
808 #: src/game.cpp
809 #, c-format
810 msgid ""
811 "Controls:\n"
812 "- %s: move forwards\n"
813 "- %s: move backwards\n"
814 "- %s: move left\n"
815 "- %s: move right\n"
816 "- %s: jump/climb\n"
817 "- %s: sneak/go down\n"
818 "- %s: drop item\n"
819 "- %s: inventory\n"
820 "- Mouse: turn/look\n"
821 "- Mouse left: dig/punch\n"
822 "- Mouse right: place/use\n"
823 "- Mouse wheel: select item\n"
824 "- %s: chat\n"
825 msgstr ""
826 "Contrôles:\n"
827 "- %s1 : avancer\n"
828 "- %s2 : reculer\n"
829 "- %s3 : à gauche\n"
830 "- %s4 : à droite\n"
831 "- %s5 : sauter/grimper\n"
832 "- %s6 : marcher lentement/descendre\n"
833 "- %s7 : lâcher l'objet en main\n"
834 "- %s8 : inventaire\n"
835 "- Souris : tourner/regarder\n"
836 "- Souris gauche : creuser/attaquer\n"
837 "- Souris droite : placer/utiliser\n"
838 "- Molette souris : sélectionner objet\n"
839 "- %s9 : discuter\n"
840
841 #: src/game.cpp
842 msgid ""
843 "Default Controls:\n"
844 "No menu visible:\n"
845 "- single tap: button activate\n"
846 "- double tap: place/use\n"
847 "- slide finger: look around\n"
848 "Menu/Inventory visible:\n"
849 "- double tap (outside):\n"
850 " -->close\n"
851 "- touch stack, touch slot:\n"
852 " --> move stack\n"
853 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
854 " --> place single item to slot\n"
855 msgstr ""
856 "Touches par défaut :\n"
857 "Sans menu visible :\n"
858 "- un seul appui : touche d'activation\n"
859 "- double-appui : placement / utilisation\n"
860 "- Glissement du doigt : regarder autour\n"
861 "Menu / Inventaire visible :\n"
862 "- double-appui (en dehors) : fermeture\n"
863 "- objet(s) dans l'inventaire : déplacement\n"
864 "- appui, glissement et appui : pose d'un seul item par emplacement\n"
865
866 #: src/game.cpp
867 msgid "Exit to Menu"
868 msgstr "Quitter vers le menu"
869
870 #: src/game.cpp
871 msgid "Exit to OS"
872 msgstr "Quitter le jeu"
873
874 #: src/game.cpp
875 msgid "Game info:"
876 msgstr "Infos de jeu :"
877
878 #: src/game.cpp
879 msgid "Game paused"
880 msgstr "Jeu en pause"
881
882 #: src/game.cpp
883 msgid "Hosting server"
884 msgstr "Héberger un serveur"
885
886 #: src/game.cpp
887 msgid "Item definitions..."
888 msgstr "Définitions des items..."
889
890 #: src/game.cpp
891 msgid "KiB/s"
892 msgstr "Ko/s"
893
894 #: src/game.cpp
895 msgid "Media..."
896 msgstr "Média..."
897
898 #: src/game.cpp
899 msgid "MiB/s"
900 msgstr "Mo/s"
901
902 #: src/game.cpp
903 msgid "Node definitions..."
904 msgstr "Définitions des blocs..."
905
906 #: src/game.cpp
907 msgid "Off"
908 msgstr "Désactivé"
909
910 #: src/game.cpp
911 msgid "On"
912 msgstr "Activé"
913
914 #: src/game.cpp
915 msgid "Remote server"
916 msgstr "Serveur distant"
917
918 #: src/game.cpp
919 msgid "Singleplayer"
920 msgstr "Solo"
921
922 #: src/game.cpp
923 msgid "Sound Volume"
924 msgstr "Volume du son"
925
926 #: src/game.cpp
927 #, c-format
928 msgid "Volume changed to %d%%"
929 msgstr "Volume réglé sur %d%%"
930
931 #: src/game.cpp
932 msgid "Volume changed to 0%"
933 msgstr "Volume mis à 0%"
934
935 #: src/game.cpp
936 msgid "Volume changed to 100%"
937 msgstr "Volume mis à 100%"
938
939 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
940 msgid "ok"
941 msgstr "ok"
942
943 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
944 msgid "Enter "
945 msgstr "Entrer "
946
947 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
948 msgid "Proceed"
949 msgstr "Procéder"
950
951 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
952 #, fuzzy
953 msgid "\"Special\" = climb down"
954 msgstr "\"Use\" = descendre"
955
956 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
957 #, fuzzy
958 msgid "Autoforward"
959 msgstr "Avancer"
960
961 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
962 msgid "Backward"
963 msgstr "Reculer"
964
965 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
966 #, fuzzy
967 msgid "Change camera"
968 msgstr "Changer les touches"
969
970 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
971 msgid "Chat"
972 msgstr "Chatter"
973
974 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
975 msgid "Command"
976 msgstr "Commande"
977
978 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
979 msgid "Console"
980 msgstr "Console"
981
982 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
983 #, fuzzy
984 msgid "Dec. range"
985 msgstr "Plage de visualisation"
986
987 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
988 msgid "Dec. volume"
989 msgstr "Réduire le volume"
990
991 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
992 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
993 msgstr "Double-appui sur \"saut\" pour voler"
994
995 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
996 msgid "Drop"
997 msgstr "Lâcher"
998
999 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1000 msgid "Forward"
1001 msgstr "Avancer"
1002
1003 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Inc. range"
1006 msgstr "Plage de visualisation"
1007
1008 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1009 msgid "Inc. volume"
1010 msgstr "Augmenter le volume"
1011
1012 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1013 msgid "Inventory"
1014 msgstr "Inventaire"
1015
1016 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1017 msgid "Jump"
1018 msgstr "Sauter"
1019
1020 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1021 msgid "Key already in use"
1022 msgstr "Touche déjà utilisée"
1023
1024 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1025 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1026 msgstr "Raccourcis"
1027
1028 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1029 msgid "Left"
1030 msgstr "Gauche"
1031
1032 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1033 msgid "Local command"
1034 msgstr "Commande locale"
1035
1036 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1037 msgid "Mute"
1038 msgstr "Muet"
1039
1040 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1041 msgid "Next item"
1042 msgstr "Objet suivant"
1043
1044 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1045 msgid "Prev. item"
1046 msgstr "Objet précédent"
1047
1048 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1049 msgid "Print stacks"
1050 msgstr "Afficher les stacks"
1051
1052 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1053 msgid "Range select"
1054 msgstr "Distance de vue"
1055
1056 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1057 msgid "Right"
1058 msgstr "Droite"
1059
1060 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1061 msgid "Screenshot"
1062 msgstr "Capture d'écran"
1063
1064 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1065 msgid "Sneak"
1066 msgstr "Marcher lentement"
1067
1068 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1069 msgid "Special"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1073 msgid "Toggle Cinematic"
1074 msgstr "Mode cinématique"
1075
1076 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Toggle HUD"
1079 msgstr "Voler"
1080
1081 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Toggle chat log"
1084 msgstr "Mode rapide"
1085
1086 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1087 msgid "Toggle fast"
1088 msgstr "Mode rapide"
1089
1090 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1091 msgid "Toggle fly"
1092 msgstr "Voler"
1093
1094 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Toggle fog"
1097 msgstr "Voler"
1098
1099 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Toggle minimap"
1102 msgstr "Mode sans collision"
1103
1104 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1105 msgid "Toggle noclip"
1106 msgstr "Mode sans collision"
1107
1108 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1109 msgid "Zoom"
1110 msgstr "Zoomer"
1111
1112 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1113 msgid "press key"
1114 msgstr "appuyez sur une touche"
1115
1116 #: src/guiPasswordChange.cpp
1117 msgid "Change"
1118 msgstr "Changer"
1119
1120 #: src/guiPasswordChange.cpp
1121 msgid "Confirm Password"
1122 msgstr "Confirmer le mot de passe"
1123
1124 #: src/guiPasswordChange.cpp
1125 msgid "New Password"
1126 msgstr "Nouveau mot de passe"
1127
1128 #: src/guiPasswordChange.cpp
1129 msgid "Old Password"
1130 msgstr "Ancien mot de passe"
1131
1132 #: src/guiPasswordChange.cpp
1133 msgid "Passwords do not match!"
1134 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas !"
1135
1136 #: src/guiVolumeChange.cpp
1137 msgid "Exit"
1138 msgstr "Quitter"
1139
1140 #: src/guiVolumeChange.cpp
1141 msgid "Sound Volume: "
1142 msgstr "Volume du son : "
1143
1144 #: src/keycode.cpp
1145 msgid "Apps"
1146 msgstr "Applications"
1147
1148 #: src/keycode.cpp
1149 msgid "Back"
1150 msgstr "Retour"
1151
1152 #: src/keycode.cpp
1153 msgid "Caps Lock"
1154 msgstr "Verr. Maj"
1155
1156 #: src/keycode.cpp
1157 msgid "Clear"
1158 msgstr "Vider"
1159
1160 #: src/keycode.cpp
1161 msgid "Control"
1162 msgstr "Contrôle"
1163
1164 #: src/keycode.cpp
1165 msgid "Down"
1166 msgstr "Bas"
1167
1168 #: src/keycode.cpp
1169 msgid "End"
1170 msgstr "Fin"
1171
1172 #: src/keycode.cpp
1173 msgid "Erase EOF"
1174 msgstr "Écraser l'EOF"
1175
1176 #: src/keycode.cpp
1177 msgid "Execute"
1178 msgstr "Exécuter"
1179
1180 #: src/keycode.cpp
1181 msgid "Help"
1182 msgstr "Aide"
1183
1184 #: src/keycode.cpp
1185 msgid "Home"
1186 msgstr "Origine"
1187
1188 #: src/keycode.cpp
1189 msgid "IME Accept"
1190 msgstr "Accepter IME"
1191
1192 #: src/keycode.cpp
1193 msgid "IME Convert"
1194 msgstr "Convertir IME"
1195
1196 #: src/keycode.cpp
1197 msgid "IME Escape"
1198 msgstr "Échap. IME"
1199
1200 #: src/keycode.cpp
1201 msgid "IME Mode Change"
1202 msgstr "Changer de mode IME"
1203
1204 #: src/keycode.cpp
1205 msgid "IME Nonconvert"
1206 msgstr "Non converti IME"
1207
1208 #: src/keycode.cpp
1209 msgid "Insert"
1210 msgstr "Insérer"
1211
1212 #: src/keycode.cpp
1213 msgid "Left Button"
1214 msgstr "Bouton gauche"
1215
1216 #: src/keycode.cpp
1217 msgid "Left Control"
1218 msgstr "Contrôle gauche"
1219
1220 #: src/keycode.cpp
1221 msgid "Left Menu"
1222 msgstr "Menu gauche"
1223
1224 #: src/keycode.cpp
1225 msgid "Left Shift"
1226 msgstr "Shift gauche"
1227
1228 #: src/keycode.cpp
1229 msgid "Left Windows"
1230 msgstr "Windows gauche"
1231
1232 #: src/keycode.cpp
1233 msgid "Menu"
1234 msgstr "Menu"
1235
1236 #: src/keycode.cpp
1237 msgid "Middle Button"
1238 msgstr "Bouton du milieu"
1239
1240 #: src/keycode.cpp
1241 msgid "Next"
1242 msgstr "Suivant"
1243
1244 #: src/keycode.cpp
1245 msgid "Num Lock"
1246 msgstr "Verr Num"
1247
1248 #: src/keycode.cpp
1249 msgid "Numpad *"
1250 msgstr "Pavé num. *"
1251
1252 #: src/keycode.cpp
1253 msgid "Numpad +"
1254 msgstr "Pavé num. +"
1255
1256 #: src/keycode.cpp
1257 msgid "Numpad -"
1258 msgstr "Pavé num. -"
1259
1260 #: src/keycode.cpp
1261 msgid "Numpad ."
1262 msgstr "Pavé num. ."
1263
1264 #: src/keycode.cpp
1265 msgid "Numpad /"
1266 msgstr "Pavé num. /"
1267
1268 #: src/keycode.cpp
1269 msgid "Numpad 0"
1270 msgstr "Pavé num. 0"
1271
1272 #: src/keycode.cpp
1273 msgid "Numpad 1"
1274 msgstr "Pavé num. 1"
1275
1276 #: src/keycode.cpp
1277 msgid "Numpad 2"
1278 msgstr "Pavé num. 2"
1279
1280 #: src/keycode.cpp
1281 msgid "Numpad 3"
1282 msgstr "Pavé num. 3"
1283
1284 #: src/keycode.cpp
1285 msgid "Numpad 4"
1286 msgstr "Pavé num. 4"
1287
1288 #: src/keycode.cpp
1289 msgid "Numpad 5"
1290 msgstr "Pavé num. 5"
1291
1292 #: src/keycode.cpp
1293 msgid "Numpad 6"
1294 msgstr "Pavé num. 6"
1295
1296 #: src/keycode.cpp
1297 msgid "Numpad 7"
1298 msgstr "Pavé num. 7"
1299
1300 #: src/keycode.cpp
1301 msgid "Numpad 8"
1302 msgstr "Pavé num. 8"
1303
1304 #: src/keycode.cpp
1305 msgid "Numpad 9"
1306 msgstr "Pavé num. 9"
1307
1308 #: src/keycode.cpp
1309 msgid "OEM Clear"
1310 msgstr "OEM Clear"
1311
1312 #: src/keycode.cpp
1313 msgid "Pause"
1314 msgstr "Pause"
1315
1316 #: src/keycode.cpp
1317 msgid "Play"
1318 msgstr "Jouer"
1319
1320 #: src/keycode.cpp
1321 msgid "Print"
1322 msgstr "Imprimer"
1323
1324 #: src/keycode.cpp
1325 msgid "Prior"
1326 msgstr "Précédent"
1327
1328 #: src/keycode.cpp
1329 msgid "Return"
1330 msgstr "Retour"
1331
1332 #: src/keycode.cpp
1333 msgid "Right Button"
1334 msgstr "Bouton droit"
1335
1336 #: src/keycode.cpp
1337 msgid "Right Control"
1338 msgstr "Contrôle droite"
1339
1340 #: src/keycode.cpp
1341 msgid "Right Menu"
1342 msgstr "Menu droite"
1343
1344 #: src/keycode.cpp
1345 msgid "Right Shift"
1346 msgstr "Shift droit"
1347
1348 #: src/keycode.cpp
1349 msgid "Right Windows"
1350 msgstr "Windows droite"
1351
1352 #: src/keycode.cpp
1353 msgid "Scroll Lock"
1354 msgstr "Verr. défilement"
1355
1356 #: src/keycode.cpp
1357 msgid "Select"
1358 msgstr "Sélectionner"
1359
1360 #: src/keycode.cpp
1361 msgid "Shift"
1362 msgstr "Shift"
1363
1364 #: src/keycode.cpp
1365 msgid "Sleep"
1366 msgstr "Mise en veille"
1367
1368 #: src/keycode.cpp
1369 msgid "Snapshot"
1370 msgstr "Capture d'écran"
1371
1372 #: src/keycode.cpp
1373 msgid "Space"
1374 msgstr "Espace"
1375
1376 #: src/keycode.cpp
1377 msgid "Tab"
1378 msgstr "Tabulation"
1379
1380 #: src/keycode.cpp
1381 msgid "Up"
1382 msgstr "Haut"
1383
1384 #: src/keycode.cpp
1385 msgid "X Button 1"
1386 msgstr "Bouton X 1"
1387
1388 #: src/keycode.cpp
1389 msgid "X Button 2"
1390 msgstr "Bouton X 2"
1391
1392 #: src/network/clientpackethandler.cpp
1393 msgid "LANG_CODE"
1394 msgstr "fr"
1395
1396 #: src/settings_translation_file.cpp
1397 msgid ""
1398 "(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
1399 "Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
1400 "The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
1401 "sets.\n"
1402 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1403 msgstr ""
1404 "(X,Y,Z) décalage de fractale à partir du centre du monde en unités "
1405 "\"d'échelle\".\n"
1406 "Utilisé pour déplacer une zone de frai convenable à proximité des basses "
1407 "terres (0, 0).\n"
1408 "La valeur par défaut est adaptée pour les ensembles de Mandelbrot, elle doit "
1409 "être modifiée pour les ensembles de julia.\n"
1410 "Portée environ -2 à 2. A multiplier par \"l'échelle\" pour le décalage dans "
1411 "les nœuds."
1412
1413 #: src/settings_translation_file.cpp
1414 msgid ""
1415 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1416 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1417 msgstr ""
1418 "0 = occlusion parallaxe avec des informations de pente (plus rapide).\n"
1419 "1 = cartographie en relief (plus lent, plus précis)."
1420
1421 #: src/settings_translation_file.cpp
1422 msgid "3D clouds"
1423 msgstr "Nuages 3D"
1424
1425 #: src/settings_translation_file.cpp
1426 msgid "3D mode"
1427 msgstr "Mode écran 3D"
1428
1429 #: src/settings_translation_file.cpp
1430 msgid "3D noise defining giant caverns."
1431 msgstr "Bruit 3D définissant les cavernes géantes."
1432
1433 #: src/settings_translation_file.cpp
1434 msgid ""
1435 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1436 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1437 msgstr ""
1438 "Bruit 3D définissant la structure et la hauteur des montagnes.\n"
1439 "Définit également la structure des montagnes flottantes."
1440
1441 #: src/settings_translation_file.cpp
1442 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1443 msgstr "Bruit 3D définissant la structure des gorges."
1444
1445 #: src/settings_translation_file.cpp
1446 msgid ""
1447 "3D support.\n"
1448 "Currently supported:\n"
1449 "-    none: no 3d output.\n"
1450 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1451 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1452 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1453 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
1454 "-    pageflip: quadbuffer based 3d."
1455 msgstr ""
1456 "Support 3D.\n"
1457 "Options :\n"
1458 "-  aucun : pas de sortie 3D.\n"
1459 "-  anaglyphe : couleur 3D bleu turquoise/violet.\n"
1460 "-  entrelacé : polarisation basée sur des lignes avec support de l'écran.\n"
1461 "-  horizontal : partage de l'écran horizontal.\n"
1462 "-  vertical : partage de l'écran vertical.\n"
1463 "-  pageflip: 3D basé sur quadbuffer."
1464
1465 #: src/settings_translation_file.cpp
1466 msgid ""
1467 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1468 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1469 msgstr ""
1470 "Une graine de génération de terrain pour un nouveau monde, laisser vide pour "
1471 "une graine aléatoire.\n"
1472 "Sera annulé lors de la création d'un nouveau monde dans le menu."
1473
1474 #: src/settings_translation_file.cpp
1475 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1476 msgstr ""
1477 "Un message qui sera affiché à tous les joueurs quand le serveur s'interrompt."
1478
1479 #: src/settings_translation_file.cpp
1480 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1481 msgstr ""
1482 "Un message qui sera affiché à tous les joueurs quand le serveur s’interrompt."
1483
1484 #: src/settings_translation_file.cpp
1485 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1486 msgstr "Limite absolue des files émergentes"
1487
1488 #: src/settings_translation_file.cpp
1489 msgid "Acceleration in air"
1490 msgstr "Accélération en l'air"
1491
1492 #: src/settings_translation_file.cpp
1493 msgid "Active Block Management interval"
1494 msgstr "intervalle de gestion des blocs actifs"
1495
1496 #: src/settings_translation_file.cpp
1497 msgid "Active Block Modifier interval"
1498 msgstr "Intervalle du modificateur de bloc actif"
1499
1500 #: src/settings_translation_file.cpp
1501 msgid "Active Block Modifiers"
1502 msgstr "Modificateurs de bloc actif"
1503
1504 #: src/settings_translation_file.cpp
1505 msgid "Active block range"
1506 msgstr "Portée des mapblocks actifs"
1507
1508 #: src/settings_translation_file.cpp
1509 msgid "Active object send range"
1510 msgstr "Portée des objets actifs envoyés"
1511
1512 #: src/settings_translation_file.cpp
1513 msgid ""
1514 "Address to connect to.\n"
1515 "Leave this blank to start a local server.\n"
1516 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1517 msgstr ""
1518 "Adresse où se connecter.\n"
1519 "Laisser vide pour démarrer un serveur local.\n"
1520 "Notez que le champ de l'adresse dans le menu principal passe outre ce "
1521 "réglage."
1522
1523 #: src/settings_translation_file.cpp
1524 msgid "Adds particles when digging a node."
1525 msgstr "Ajoute des particules lorsqu'un bloc est creusé."
1526
1527 #: src/settings_translation_file.cpp
1528 msgid ""
1529 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1530 "screens."
1531 msgstr ""
1532 "Ajuster la résolution de votre écran (non-X11 / Android seulement) ex. pour "
1533 "les écrans 4k."
1534
1535 #: src/settings_translation_file.cpp
1536 msgid ""
1537 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
1538 "brighter.\n"
1539 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1540 msgstr ""
1541 "Ajuster la correction gamma. Les valeurs plus basses sont plus claires.\n"
1542 "Ce paramètre s'applique au client seulement et est ignoré par le serveur."
1543
1544 #: src/settings_translation_file.cpp
1545 msgid "Advanced"
1546 msgstr "Avancé"
1547
1548 #: src/settings_translation_file.cpp
1549 msgid "Altitude Chill"
1550 msgstr "Refroidissement en altitude"
1551
1552 #: src/settings_translation_file.cpp
1553 msgid "Always fly and fast"
1554 msgstr "Toujours voler et être rapide"
1555
1556 #: src/settings_translation_file.cpp
1557 msgid "Ambient occlusion gamma"
1558 msgstr "Occlusion gamma ambiente"
1559
1560 #: src/settings_translation_file.cpp
1561 msgid "Amplifies the valleys"
1562 msgstr "Amplifier les vallées"
1563
1564 #: src/settings_translation_file.cpp
1565 msgid ""
1566 "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
1567 "when no supported render was found."
1568 msgstr ""
1569 "Android uniquement: Essaye de créer des textures d'inventaire à partir des "
1570 "meshes\n"
1571 "quand aucun gestionnaire de rendu n'est trouvé."
1572
1573 #: src/settings_translation_file.cpp
1574 msgid "Anisotropic filtering"
1575 msgstr "Filtrage anisotrope"
1576
1577 #: src/settings_translation_file.cpp
1578 msgid "Announce server"
1579 msgstr "Annoncer le serveur"
1580
1581 #: src/settings_translation_file.cpp
1582 msgid ""
1583 "Announce to this serverlist.\n"
1584 "If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6.servers."
1585 "minetest.net."
1586 msgstr ""
1587 "Annoncer à la liste des serveurs publics.\n"
1588 "Si vous voulez annoncer votre adresse IPv6, utilisez serverlist_url = v6."
1589 "servers.minetest.net."
1590
1591 #: src/settings_translation_file.cpp
1592 msgid "Apple trees noise"
1593 msgstr "Bruit appliqué aux pommiers"
1594
1595 #: src/settings_translation_file.cpp
1596 msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
1597 msgstr "Série Julia: échelles (X,Y,Z) en blocs."
1598
1599 #: src/settings_translation_file.cpp
1600 msgid "Ask to reconnect after crash"
1601 msgstr "Demander de se reconnecter après une coupure de connexion"
1602
1603 #: src/settings_translation_file.cpp
1604 msgid ""
1605 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
1606 "to clients.\n"
1607 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
1608 "visible rendering glitches.\n"
1609 "(some blocks will not be rendered under water and in caves, as well as "
1610 "sometimes on land)\n"
1611 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this "
1612 "optimization.\n"
1613 "Stated in mapblocks (16 nodes)"
1614 msgstr ""
1615 "À cette distance, le serveur va optimiser quels blocs seront envoyés aux "
1616 "clients.\n"
1617 "Des petites valeurs peuvent augmenter fortement la performance du serveur, "
1618 "mais peut\n"
1619 "provoquer l'apparition de problèmes de rendu visibles. (Certains blocs ne "
1620 "seront pas affichés\n"
1621 "sous l'eau ou dans les cavernes, ou parfois sur terre.)\n"
1622 "Rendre cette valeur supérieure à max_block_send_distance désactive cette "
1623 "optimisation.\n"
1624 "Définie en mapblocks (16 nodes)"
1625
1626 #: src/settings_translation_file.cpp
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Automatic forwards key"
1629 msgstr "Avancer"
1630
1631 #: src/settings_translation_file.cpp
1632 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1633 msgstr ""
1634 "Déclarer automatiquement votre serveur à la liste des serveurs publics."
1635
1636 #: src/settings_translation_file.cpp
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Autosave Screen Size"
1639 msgstr "Sauver auto. la taile d'écran"
1640
1641 #: src/settings_translation_file.cpp
1642 msgid "Backward key"
1643 msgstr "Reculer"
1644
1645 #: src/settings_translation_file.cpp
1646 msgid "Base terrain height"
1647 msgstr "Hauteur du terrain de base"
1648
1649 #: src/settings_translation_file.cpp
1650 msgid "Basic"
1651 msgstr "Principal"
1652
1653 #: src/settings_translation_file.cpp
1654 msgid "Basic Privileges"
1655 msgstr "Privilèges par défaut"
1656
1657 #: src/settings_translation_file.cpp
1658 msgid "Beach noise"
1659 msgstr "Bruit pour les plages"
1660
1661 #: src/settings_translation_file.cpp
1662 msgid "Beach noise threshold"
1663 msgstr "Seuil de bruit pour les plages"
1664
1665 #: src/settings_translation_file.cpp
1666 msgid "Bilinear filtering"
1667 msgstr "Filtrage bilinéaire"
1668
1669 #: src/settings_translation_file.cpp
1670 msgid "Bind address"
1671 msgstr "Adresse à assigner"
1672
1673 #: src/settings_translation_file.cpp
1674 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
1675 msgstr "Paramètres de bruit de température et d'humidité de l'API des biomes"
1676
1677 #: src/settings_translation_file.cpp
1678 msgid "Biome noise"
1679 msgstr "Bruit des biomes"
1680
1681 #: src/settings_translation_file.cpp
1682 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1683 msgstr "Bits par pixel (profondeur de couleur) en mode plein-écran."
1684
1685 #: src/settings_translation_file.cpp
1686 msgid "Build inside player"
1687 msgstr "Placement de bloc à la position du joueur"
1688
1689 #: src/settings_translation_file.cpp
1690 msgid "Builtin"
1691 msgstr "Intégré"
1692
1693 #: src/settings_translation_file.cpp
1694 msgid "Bumpmapping"
1695 msgstr "Bump mapping"
1696
1697 #: src/settings_translation_file.cpp
1698 msgid "Camera smoothing"
1699 msgstr "Lissage du mouvement de la caméra"
1700
1701 #: src/settings_translation_file.cpp
1702 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1703 msgstr "Lissage du mouvement de la caméra en mode cinématique"
1704
1705 #: src/settings_translation_file.cpp
1706 msgid "Camera update toggle key"
1707 msgstr "Touche de mise à jour de la caméra"
1708
1709 #: src/settings_translation_file.cpp
1710 msgid "Cave noise"
1711 msgstr "Bruit des caves"
1712
1713 #: src/settings_translation_file.cpp
1714 msgid "Cave noise #1"
1715 msgstr "Bruit de cave #1"
1716
1717 #: src/settings_translation_file.cpp
1718 msgid "Cave noise #2"
1719 msgstr "Bruit de grotte #2"
1720
1721 #: src/settings_translation_file.cpp
1722 msgid "Cave width"
1723 msgstr "Largeur de la grotte"
1724
1725 #: src/settings_translation_file.cpp
1726 msgid "Cave1 noise"
1727 msgstr "Bruit des cave #1"
1728
1729 #: src/settings_translation_file.cpp
1730 msgid "Cave2 noise"
1731 msgstr "Bruit des caves #2"
1732
1733 #: src/settings_translation_file.cpp
1734 msgid "Cavern limit"
1735 msgstr "Limites des cavernes"
1736
1737 #: src/settings_translation_file.cpp
1738 msgid "Cavern noise"
1739 msgstr "Bruit des caves"
1740
1741 #: src/settings_translation_file.cpp
1742 msgid "Cavern taper"
1743 msgstr "Caillou de caverne"
1744
1745 #: src/settings_translation_file.cpp
1746 msgid "Cavern threshold"
1747 msgstr "Limite des cavernes"
1748
1749 #: src/settings_translation_file.cpp
1750 msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
1751 msgstr "Les grottes et tunnels se forment à l'intersection de deux bruits"
1752
1753 #: src/settings_translation_file.cpp
1754 msgid "Chat key"
1755 msgstr "Chatter"
1756
1757 #: src/settings_translation_file.cpp
1758 msgid "Chat toggle key"
1759 msgstr "Afficher le chat"
1760
1761 #: src/settings_translation_file.cpp
1762 msgid "Chatcommands"
1763 msgstr "Commandes de chat"
1764
1765 #: src/settings_translation_file.cpp
1766 msgid ""
1767 "Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
1768 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
1769 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
1770 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
1771 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
1772 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
1773 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
1774 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
1775 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
1776 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
1777 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
1778 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
1779 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
1780 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1781 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
1782 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1783 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
1784 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1785 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
1786 msgstr ""
1787 "Choix de 18 fractales provenant de 9 formules.\n"
1788 "1 = réglage Mandelbrot \"Roundy\" 4D.\n"
1789 "2 = réglage Julia \"Roundy\" 4D.\n"
1790 "3 = réglage Mandelbrot \"Squarry\" 4D.\n"
1791 "4 = réglage Julia \"Squarry\" 4D.\n"
1792 "5 = réglage Mandelbrot \"Cousin Mandy\" 4D.\n"
1793 "6 = réglage Julia \"Cousin Mandy\" 4D.\n"
1794 "7 = réglage Mandelbrot \"Variation\" 4D.\n"
1795 "8 = réglage Julia \"Variation\" 4D.\n"
1796 "9 = réglage Mandelbrot \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
1797 "10 = réglage Julia \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
1798 "11 = réglage Mandelbrot \"Christmas Tree\" 3D.\n"
1799 "12 = réglage Julia \"Christmas Tree\" 3D.\n"
1800 "13 = réglage Mandelbrot \"Mandelbulb\" 3D.\n"
1801 "14 = réglage Julia \"Mandelbulb\" 3D.\n"
1802 "15 = réglage Mandelbrot \"Cosine Mandelbulb\" 3D.\n"
1803 "16 = réglage Julia \"Cosine Mandelbulb\" 3D.\n"
1804 "17 = réglage Mandelbrot \"Mandelbulb\" 4D.\n"
1805 "18 = réglage Julia \"Mandelbulb\" 4D."
1806
1807 #: src/settings_translation_file.cpp
1808 msgid "Chunk size"
1809 msgstr "Taille des chunks"
1810
1811 #: src/settings_translation_file.cpp
1812 msgid "Cinematic mode"
1813 msgstr "Mode cinématique"
1814
1815 #: src/settings_translation_file.cpp
1816 msgid "Cinematic mode key"
1817 msgstr "Mode cinématique"
1818
1819 #: src/settings_translation_file.cpp
1820 msgid "Clean transparent textures"
1821 msgstr "Textures transparentes filtrées"
1822
1823 #: src/settings_translation_file.cpp
1824 msgid "Client"
1825 msgstr "Client"
1826
1827 #: src/settings_translation_file.cpp
1828 msgid "Client and Server"
1829 msgstr "Client et Serveur"
1830
1831 #: src/settings_translation_file.cpp
1832 msgid "Client modding"
1833 msgstr "Personnalisation client"
1834
1835 #: src/settings_translation_file.cpp
1836 msgid "Climbing speed"
1837 msgstr "Vitesse d'escalade du joueur"
1838
1839 #: src/settings_translation_file.cpp
1840 msgid "Cloud height"
1841 msgstr "Hauteur des nuages"
1842
1843 #: src/settings_translation_file.cpp
1844 msgid "Cloud radius"
1845 msgstr "Niveau de détails des nuages"
1846
1847 #: src/settings_translation_file.cpp
1848 msgid "Clouds"
1849 msgstr "Nuages"
1850
1851 #: src/settings_translation_file.cpp
1852 msgid "Clouds are a client side effect."
1853 msgstr "Les nuages ont un effet sur le client exclusivement."
1854
1855 #: src/settings_translation_file.cpp
1856 msgid "Clouds in menu"
1857 msgstr "Nuages dans le menu"
1858
1859 #: src/settings_translation_file.cpp
1860 msgid "Colored fog"
1861 msgstr "Brume colorée"
1862
1863 #: src/settings_translation_file.cpp
1864 msgid ""
1865 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
1866 "allow them to upload and download data to/from the internet."
1867 msgstr ""
1868 "Liste des mods de confiance séparés par des virgules qui sont autorisés à "
1869 "accéder\n"
1870 "aux API HTTP, leur permettant d'envoyer et de télécharger des données vers/"
1871 "depuis Internet."
1872
1873 #: src/settings_translation_file.cpp
1874 msgid ""
1875 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1876 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1877 msgstr ""
1878 "Liste séparée par des virgules des mods de confiance qui sont autorisés à "
1879 "accéder aux fonctions non\n"
1880 "sécurisées même lorsque l'option de sécurisation des mods est activée (via "
1881 "request_insecure_environment())."
1882
1883 #: src/settings_translation_file.cpp
1884 msgid "Command key"
1885 msgstr "Commande"
1886
1887 #: src/settings_translation_file.cpp
1888 msgid "Connect glass"
1889 msgstr "Verre unifié"
1890
1891 #: src/settings_translation_file.cpp
1892 msgid "Connect to external media server"
1893 msgstr "Se connecter à un serveur de média externe"
1894
1895 #: src/settings_translation_file.cpp
1896 msgid "Connects glass if supported by node."
1897 msgstr "Unifier le verre si le bloc le permet."
1898
1899 #: src/settings_translation_file.cpp
1900 msgid "Console alpha"
1901 msgstr "Opacité du fond de la console de jeu"
1902
1903 #: src/settings_translation_file.cpp
1904 msgid "Console color"
1905 msgstr "Couleur de la console de jeu"
1906
1907 #: src/settings_translation_file.cpp
1908 msgid "Console height"
1909 msgstr "Hauteur de la console"
1910
1911 #: src/settings_translation_file.cpp
1912 msgid "Console key"
1913 msgstr "Console de jeu"
1914
1915 #: src/settings_translation_file.cpp
1916 msgid "Continuous forward"
1917 msgstr "Avancer en continu"
1918
1919 #: src/settings_translation_file.cpp
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Continuous forward movement, toggled by autoforward key."
1922 msgstr "Mouvement avant permanent (seulement utilisé pour des tests)."
1923
1924 #: src/settings_translation_file.cpp
1925 msgid "Controls"
1926 msgstr "Touches de contrôle"
1927
1928 #: src/settings_translation_file.cpp
1929 msgid ""
1930 "Controls length of day/night cycle.\n"
1931 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1932 "unchanged."
1933 msgstr ""
1934 "Durée complet du cycle jour/nuit.\n"
1935 "Exemples : 72 = 20 minutes, 360 = 4 minutes, 1 = 24 heures, 0 = jour ou nuit "
1936 "reste figé(e)."
1937
1938 #: src/settings_translation_file.cpp
1939 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
1940 msgstr "Contrôle l'élévation/profondeur des dépressions lacustres."
1941
1942 #: src/settings_translation_file.cpp
1943 msgid "Controls steepness/height of hills."
1944 msgstr "Contrôle l'élévation/hauteur des collines."
1945
1946 #: src/settings_translation_file.cpp
1947 msgid ""
1948 "Controls the density of floatland mountain terrain.\n"
1949 "Is an offset added to the 'np_mountain' noise value."
1950 msgstr ""
1951 "Contrôle la densité des terrains montagneux sur les terres flottantes.\n"
1952 "C'est un décalage ajouté à la valeur de bruit 'np_mountain'."
1953
1954 #: src/settings_translation_file.cpp
1955 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
1956 msgstr ""
1957 "Contrôle la largeur des tunnels, une valeur plus petite crée des tunnels "
1958 "plus larges."
1959
1960 #: src/settings_translation_file.cpp
1961 msgid "Crash message"
1962 msgstr "Message d'interruption du serveur"
1963
1964 #: src/settings_translation_file.cpp
1965 msgid ""
1966 "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
1967 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1968 msgstr ""
1969 "Crée des zones imprévisibles de lave dans les caves.\n"
1970 "Elles rendent le minage plus difficile. 0 les désactivent. (0-10)"
1971
1972 #: src/settings_translation_file.cpp
1973 msgid ""
1974 "Creates unpredictable water features in caves.\n"
1975 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1976 msgstr ""
1977 "Crée des zones aquatiques imprévisibles dans les caves.\n"
1978 "Elles rendent le minage plus difficile. 0 les désactivent. (0-10)"
1979
1980 #: src/settings_translation_file.cpp
1981 msgid "Creative"
1982 msgstr "Créatif"
1983
1984 #: src/settings_translation_file.cpp
1985 msgid "Crosshair alpha"
1986 msgstr "Opacité du réticule"
1987
1988 #: src/settings_translation_file.cpp
1989 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1990 msgstr "Opacité du réticule (entre 0 et 255)."
1991
1992 #: src/settings_translation_file.cpp
1993 msgid "Crosshair color"
1994 msgstr "Couleur du réticule"
1995
1996 #: src/settings_translation_file.cpp
1997 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
1998 msgstr "Couleur du réticule (R,G,B)."
1999
2000 #: src/settings_translation_file.cpp
2001 msgid "Crouch speed"
2002 msgstr "Vitesse du joueur en position accroupie"
2003
2004 #: src/settings_translation_file.cpp
2005 msgid "DPI"
2006 msgstr "DPI"
2007
2008 #: src/settings_translation_file.cpp
2009 msgid "Damage"
2010 msgstr "Dégâts"
2011
2012 #: src/settings_translation_file.cpp
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Darkness sharpness"
2015 msgstr "Pic du lac"
2016
2017 #: src/settings_translation_file.cpp
2018 msgid "Debug info toggle key"
2019 msgstr "Infos de débogage"
2020
2021 #: src/settings_translation_file.cpp
2022 msgid "Debug log level"
2023 msgstr "Niveau de détails des infos de débogage"
2024
2025 #: src/settings_translation_file.cpp
2026 msgid "Dec. volume key"
2027 msgstr "Touche pour diminuer le volume"
2028
2029 #: src/settings_translation_file.cpp
2030 msgid "Dedicated server step"
2031 msgstr "Intervalle de mise à jour des objets sur le serveur"
2032
2033 #: src/settings_translation_file.cpp
2034 msgid "Default acceleration"
2035 msgstr "Vitesse d’accélération par défaut"
2036
2037 #: src/settings_translation_file.cpp
2038 msgid "Default game"
2039 msgstr "Jeu par défaut"
2040
2041 #: src/settings_translation_file.cpp
2042 msgid ""
2043 "Default game when creating a new world.\n"
2044 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2045 msgstr ""
2046 "Jeu par défaut lors de la création d'un nouveau monde.\n"
2047 "Sera annulé lors de la création d'un nouveau monde dans le menu."
2048
2049 #: src/settings_translation_file.cpp
2050 msgid "Default password"
2051 msgstr "Mot de passe par défaut"
2052
2053 #: src/settings_translation_file.cpp
2054 msgid "Default privileges"
2055 msgstr "Privilèges par défaut"
2056
2057 #: src/settings_translation_file.cpp
2058 msgid "Default report format"
2059 msgstr "Format de rapport par défaut"
2060
2061 #: src/settings_translation_file.cpp
2062 msgid ""
2063 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2064 "Only has an effect if compiled with cURL."
2065 msgstr ""
2066 "Délais d'interruption de cURL par défaut, établi en millisecondes.\n"
2067 "Seulement appliqué si Minetest est compilé avec cURL."
2068
2069 #: src/settings_translation_file.cpp
2070 msgid "Defines areas of 'terrain_higher' (cliff-top terrain)."
2071 msgstr "Définit des zones de 'terrain_higher' (terrains de falaises)."
2072
2073 #: src/settings_translation_file.cpp
2074 msgid ""
2075 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2076 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/settings_translation_file.cpp
2080 msgid ""
2081 "Defines areas of higher (cliff-top) terrain and affects steepness of cliffs."
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/settings_translation_file.cpp
2085 msgid "Defines areas where trees have apples."
2086 msgstr "Définit des zones où les arbres ont des pommes."
2087
2088 #: src/settings_translation_file.cpp
2089 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2090 msgstr "Définit des zones où on trouve des plages de sable."
2091
2092 #: src/settings_translation_file.cpp
2093 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/settings_translation_file.cpp
2097 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2098 msgstr "Définit la structure des canaux fluviaux à grande échelle."
2099
2100 #: src/settings_translation_file.cpp
2101 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2102 msgstr ""
2103 "Définit l'emplacement et le terrain des collines facultatives et des lacs."
2104
2105 #: src/settings_translation_file.cpp
2106 msgid ""
2107 "Defines sampling step of texture.\n"
2108 "A higher value results in smoother normal maps."
2109 msgstr ""
2110 "Niveau de lissage des normal maps.\n"
2111 "Une valeur plus grande lisse davantage les normal maps."
2112
2113 #: src/settings_translation_file.cpp
2114 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2115 msgstr ""
2116 "Détermine la distance maximale de transfert du joueur en mapblocks (0 = "
2117 "illimité)."
2118
2119 #: src/settings_translation_file.cpp
2120 msgid "Defines tree areas and tree density."
2121 msgstr "Définit des zones avec arbres et leur densité."
2122
2123 #: src/settings_translation_file.cpp
2124 msgid ""
2125 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2126 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/settings_translation_file.cpp
2130 msgid "Delay in sending blocks after building"
2131 msgstr "Retard dans les blocs envoyés après la construction"
2132
2133 #: src/settings_translation_file.cpp
2134 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2135 msgstr "Latence d'apparition des infobulles, établie en millisecondes."
2136
2137 #: src/settings_translation_file.cpp
2138 msgid "Deprecated Lua API handling"
2139 msgstr "Traitement d'API Lua obsolète(s)"
2140
2141 #: src/settings_translation_file.cpp
2142 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2143 msgstr "Profondeur en-dessous duquel se trouvent de grandes caves."
2144
2145 #: src/settings_translation_file.cpp
2146 msgid "Depth below which you'll find massive caves."
2147 msgstr "Profondeur en-dessous duquel se trouvent des caves massives."
2148
2149 #: src/settings_translation_file.cpp
2150 msgid ""
2151 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2152 "serverlist."
2153 msgstr "Description du serveur affichée sur la liste des serveurs."
2154
2155 #: src/settings_translation_file.cpp
2156 msgid "Desert noise threshold"
2157 msgstr "Limite de bruit pour le désert"
2158
2159 #: src/settings_translation_file.cpp
2160 msgid ""
2161 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2162 "When the new biome system is enabled, this is ignored."
2163 msgstr ""
2164
2165 #: src/settings_translation_file.cpp
2166 msgid "Desynchronize block animation"
2167 msgstr "Désynchroniser les textures animées par mapblock"
2168
2169 #: src/settings_translation_file.cpp
2170 msgid "Digging particles"
2171 msgstr "Particules au minage"
2172
2173 #: src/settings_translation_file.cpp
2174 msgid "Disable anticheat"
2175 msgstr "Désactiver l'anti-triche"
2176
2177 #: src/settings_translation_file.cpp
2178 msgid "Disallow empty passwords"
2179 msgstr "Refuser les mots de passe vides"
2180
2181 #: src/settings_translation_file.cpp
2182 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2183 msgstr "Nom de domaine du serveur affichée sur la liste des serveurs publics."
2184
2185 #: src/settings_translation_file.cpp
2186 msgid "Double tap jump for fly"
2187 msgstr "Double-appui sur \"saut\" pour voler"
2188
2189 #: src/settings_translation_file.cpp
2190 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2191 msgstr "Double-appui sur \"saut\" pour voler."
2192
2193 #: src/settings_translation_file.cpp
2194 msgid "Drop item key"
2195 msgstr "Lâcher"
2196
2197 #: src/settings_translation_file.cpp
2198 msgid "Dump the mapgen debug infos."
2199 msgstr "Afficher les infos de débogage de la génération de terrain."
2200
2201 #: src/settings_translation_file.cpp
2202 msgid "Enable Joysticks"
2203 msgstr "Activer souris"
2204
2205 #: src/settings_translation_file.cpp
2206 msgid ""
2207 "Enable Lua modding support on client.\n"
2208 "This support is experimental and API can change."
2209 msgstr ""
2210 "Active le support des mods Lua sur le client.\n"
2211 "Ce support est expérimental et l'API peut changer."
2212
2213 #: src/settings_translation_file.cpp
2214 msgid "Enable VBO"
2215 msgstr "Activer Vertex Buffer Object: objet tampon de vertex"
2216
2217 #: src/settings_translation_file.cpp
2218 msgid "Enable console window"
2219 msgstr "Activer la console"
2220
2221 #: src/settings_translation_file.cpp
2222 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2223 msgstr "Activer le mode créatif pour les cartes nouvellement créées."
2224
2225 #: src/settings_translation_file.cpp
2226 msgid "Enable mod security"
2227 msgstr "Activer la sécurisation des mods"
2228
2229 #: src/settings_translation_file.cpp
2230 msgid "Enable players getting damage and dying."
2231 msgstr "Active les dégâts et la mort des joueurs."
2232
2233 #: src/settings_translation_file.cpp
2234 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2235 msgstr ""
2236 "Active l'entrée aléatoire du joueur (seulement utilisé pour des tests)."
2237
2238 #: src/settings_translation_file.cpp
2239 msgid ""
2240 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2241 "Disable for speed or for different looks."
2242 msgstr ""
2243 "Active l'éclairage doux avec une occlusion ambiante simple.\n"
2244 "Désactiver pour davantage de performances."
2245
2246 #: src/settings_translation_file.cpp
2247 msgid ""
2248 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2249 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2250 "connecting\n"
2251 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2252 "expecting."
2253 msgstr ""
2254 "Activer pour empêcher les anciens clients de se connecter.\n"
2255 "Les anciens clients sont compatibles dans le sens où ils ne s'interrompent "
2256 "pas lors de la connexion\n"
2257 "aux serveurs récents, mais ils peuvent ne pas supporter certaines "
2258 "fonctionnalités."
2259
2260 #: src/settings_translation_file.cpp
2261 msgid ""
2262 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2263 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2264 "textures)\n"
2265 "when connecting to the server."
2266 msgstr ""
2267 "Activer l'usage d'un serveur de média distant (si pourvu par le serveur).\n"
2268 "Les serveurs de média distants offrent un moyen significativement plus "
2269 "rapide de télécharger\n"
2270 "des données média (ex.: textures) lors de la connexion au serveur."
2271
2272 #: src/settings_translation_file.cpp
2273 msgid ""
2274 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2275 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2276 msgstr ""
2277 "Facteur de mouvement de bras.\n"
2278 "Par exemple : 0 = pas de mouvement, 1 = normal, 2 = double."
2279
2280 #: src/settings_translation_file.cpp
2281 msgid ""
2282 "Enable/disable running an IPv6 server.  An IPv6 server may be restricted\n"
2283 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
2284 "Ignored if bind_address is set."
2285 msgstr ""
2286 "Active/désactive l'usage d'un serveur IPv6. Un serveur IPv6 peut être "
2287 "restreint\n"
2288 "aux clients IPv6, selon leur configuration système.\n"
2289 "Ignoré si bind_address est paramétré."
2290
2291 #: src/settings_translation_file.cpp
2292 msgid "Enables animation of inventory items."
2293 msgstr "Active la rotation des items d'inventaire."
2294
2295 #: src/settings_translation_file.cpp
2296 msgid ""
2297 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2298 "texture pack\n"
2299 "or need to be auto-generated.\n"
2300 "Requires shaders to be enabled."
2301 msgstr ""
2302 "Active le bumpmapping pour les textures.\n"
2303 "Les normalmaps peuvent être fournies par un pack de textures pour un "
2304 "meilleur effet de relief,\n"
2305 "ou bien celui-ci est auto-généré.\n"
2306 "Nécessite les shaders pour être activé."
2307
2308 #: src/settings_translation_file.cpp
2309 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2310 msgstr "Active la mise en cache des meshnodes."
2311
2312 #: src/settings_translation_file.cpp
2313 msgid "Enables filmic tone mapping"
2314 msgstr "Autorise le mappage tonal cinématographique"
2315
2316 #: src/settings_translation_file.cpp
2317 msgid "Enables minimap."
2318 msgstr "Active la mini-carte."
2319
2320 #: src/settings_translation_file.cpp
2321 msgid ""
2322 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2323 "Requires bumpmapping to be enabled."
2324 msgstr ""
2325 "Active la génération à la volée des normalmaps.\n"
2326 "Nécessite le bumpmapping pour être activé."
2327
2328 #: src/settings_translation_file.cpp
2329 msgid ""
2330 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2331 "Requires shaders to be enabled."
2332 msgstr ""
2333 "Active l'occlusion parallaxe.\n"
2334 "Nécessite les shaders pour être activé."
2335
2336 #: src/settings_translation_file.cpp
2337 msgid "Engine profiling data print interval"
2338 msgstr "Intervalle d'impression des données du moteur de profil"
2339
2340 #: src/settings_translation_file.cpp
2341 msgid "Entity methods"
2342 msgstr "Systèmes d'entité"
2343
2344 #: src/settings_translation_file.cpp
2345 msgid ""
2346 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2347 "when set to higher number than 0."
2348 msgstr ""
2349 "Option expérimentale, peut causer un espace vide visible entre les blocs\n"
2350 "quand paramétré avec un nombre supérieur à 0."
2351
2352 #: src/settings_translation_file.cpp
2353 msgid "FPS in pause menu"
2354 msgstr "FPS maximum sur le menu pause"
2355
2356 #: src/settings_translation_file.cpp
2357 msgid "FSAA"
2358 msgstr "FSAA"
2359
2360 #: src/settings_translation_file.cpp
2361 msgid "Factor noise"
2362 msgstr "Facteur de bruit"
2363
2364 #: src/settings_translation_file.cpp
2365 msgid "Fall bobbing factor"
2366 msgstr "Intensité du mouvement de tête en tombant"
2367
2368 #: src/settings_translation_file.cpp
2369 msgid "Fallback font"
2370 msgstr "Police alternative"
2371
2372 #: src/settings_translation_file.cpp
2373 msgid "Fallback font shadow"
2374 msgstr "Ombre de la police alternative"
2375
2376 #: src/settings_translation_file.cpp
2377 msgid "Fallback font shadow alpha"
2378 msgstr "Opacité de l'ombre de la police alternative"
2379
2380 #: src/settings_translation_file.cpp
2381 msgid "Fallback font size"
2382 msgstr "Taille de la police alternative"
2383
2384 #: src/settings_translation_file.cpp
2385 msgid "Fast key"
2386 msgstr "Mode rapide"
2387
2388 #: src/settings_translation_file.cpp
2389 msgid "Fast mode acceleration"
2390 msgstr "Accélération en mode rapide"
2391
2392 #: src/settings_translation_file.cpp
2393 msgid "Fast mode speed"
2394 msgstr "Vitesse en mode rapide"
2395
2396 #: src/settings_translation_file.cpp
2397 msgid "Fast movement"
2398 msgstr "Mouvement rapide"
2399
2400 #: src/settings_translation_file.cpp
2401 msgid ""
2402 "Fast movement (via use key).\n"
2403 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2404 msgstr ""
2405 "Mouvement rapide (via la touche utiliser).\n"
2406 "Nécessite le privilège \"fast\" sur un serveur."
2407
2408 #: src/settings_translation_file.cpp
2409 msgid "Field of view"
2410 msgstr "Champ de vision"
2411
2412 #: src/settings_translation_file.cpp
2413 msgid "Field of view for zoom"
2414 msgstr "Champ de vision du zoom"
2415
2416 #: src/settings_translation_file.cpp
2417 msgid "Field of view in degrees."
2418 msgstr "Champ de vision en degrés."
2419
2420 #: src/settings_translation_file.cpp
2421 msgid ""
2422 "Field of view while zooming in degrees.\n"
2423 "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
2424 msgstr ""
2425 "Champ de vision en degrés pendant le zoom.  \n"
2426 "Ceci nécessite le privilège \"zoom\" sur le serveur."
2427
2428 #: src/settings_translation_file.cpp
2429 msgid ""
2430 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2431 "the Multiplayer Tab."
2432 msgstr ""
2433 "Fichier localisé dans /client/serverlist contenant vos serveurs favoris dans "
2434 "l'onglet multijoueur."
2435
2436 #: src/settings_translation_file.cpp
2437 msgid "Filler Depth"
2438 msgstr "Profondeur du remplissage"
2439
2440 #: src/settings_translation_file.cpp
2441 msgid "Filler depth noise"
2442 msgstr "Bruit de profondeur de remplissage"
2443
2444 #: src/settings_translation_file.cpp
2445 msgid "Filmic tone mapping"
2446 msgstr "Mappage tonal cinématographique"
2447
2448 #: src/settings_translation_file.cpp
2449 msgid ""
2450 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2451 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2452 "light edge to transparent textures.  Apply this filter to clean that up\n"
2453 "at texture load time."
2454 msgstr ""
2455 "Les textures filtrées peuvent mélanger des valeurs RGB avec des zones 100% "
2456 "transparentes.\n"
2457 "aboutissant parfois à des bords foncés ou clairs sur les textures "
2458 "transparentes.\n"
2459 "Appliquer ce filtre pour nettoyer cela au chargement de la texture."
2460
2461 #: src/settings_translation_file.cpp
2462 msgid "Filtering"
2463 msgstr "Filtrage"
2464
2465 #: src/settings_translation_file.cpp
2466 msgid "First of 2 3D noises that together define tunnels."
2467 msgstr "Le premier des deux bruits 3D qui définissent ensemble les tunnels."
2468
2469 #: src/settings_translation_file.cpp
2470 msgid "Fixed map seed"
2471 msgstr "Graine de génération de terrain déterminée"
2472
2473 #: src/settings_translation_file.cpp
2474 msgid "Floatland base height noise"
2475 msgstr "Le bruit de hauteur de base des terres flottantes"
2476
2477 #: src/settings_translation_file.cpp
2478 msgid "Floatland base noise"
2479 msgstr "Le bruit de base des terres flottantes"
2480
2481 #: src/settings_translation_file.cpp
2482 msgid "Floatland level"
2483 msgstr "Hauteur des terrains flottants"
2484
2485 #: src/settings_translation_file.cpp
2486 msgid "Floatland mountain density"
2487 msgstr "Densité des montagnes flottantes"
2488
2489 #: src/settings_translation_file.cpp
2490 msgid "Floatland mountain height"
2491 msgstr "Hauteur des montagnes flottantes"
2492
2493 #: src/settings_translation_file.cpp
2494 msgid "Fly key"
2495 msgstr "Voler"
2496
2497 #: src/settings_translation_file.cpp
2498 msgid "Flying"
2499 msgstr "Voler"
2500
2501 #: src/settings_translation_file.cpp
2502 msgid "Fog"
2503 msgstr "Brume"
2504
2505 #: src/settings_translation_file.cpp
2506 msgid "Fog Start"
2507 msgstr "Début du brouillard"
2508
2509 #: src/settings_translation_file.cpp
2510 msgid "Fog toggle key"
2511 msgstr "Brume"
2512
2513 #: src/settings_translation_file.cpp
2514 msgid "Font path"
2515 msgstr "Chemin du fichier de police"
2516
2517 #: src/settings_translation_file.cpp
2518 msgid "Font shadow"
2519 msgstr "Ombre de la police"
2520
2521 #: src/settings_translation_file.cpp
2522 msgid "Font shadow alpha"
2523 msgstr "Opacité de l'ombre de la police"
2524
2525 #: src/settings_translation_file.cpp
2526 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2527 msgstr "Niveau d'opacité de l'ombre de la police (entre 0 et 255)."
2528
2529 #: src/settings_translation_file.cpp
2530 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2531 msgstr ""
2532 "Décalage de l'ombre de la police, si 0 est choisi alors l'ombre ne "
2533 "s'affichera pas."
2534
2535 #: src/settings_translation_file.cpp
2536 msgid "Font size"
2537 msgstr "Taille de la police"
2538
2539 #: src/settings_translation_file.cpp
2540 msgid "Format of screenshots."
2541 msgstr "Format de captures d'écran."
2542
2543 #: src/settings_translation_file.cpp
2544 msgid "Forward key"
2545 msgstr "Avancer"
2546
2547 #: src/settings_translation_file.cpp
2548 msgid "Fractal type"
2549 msgstr "Type fractal"
2550
2551 #: src/settings_translation_file.cpp
2552 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
2553 msgstr ""
2554 "Fraction de la distance de vue à partir de laquelle le brouillard est affiché"
2555
2556 #: src/settings_translation_file.cpp
2557 msgid "Freetype fonts"
2558 msgstr "Polices Freetype"
2559
2560 #: src/settings_translation_file.cpp
2561 msgid ""
2562 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
2563 "nodes)."
2564 msgstr ""
2565 "Distance maximale de génération des mapblocks (16^3 blocs) depuis la "
2566 "position du client."
2567
2568 #: src/settings_translation_file.cpp
2569 msgid ""
2570 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
2571 msgstr ""
2572 "Distance maximale d'envoi des mapblocks aux clients, établie en mapblocks "
2573 "(16^3 blocs)."
2574
2575 #: src/settings_translation_file.cpp
2576 msgid ""
2577 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
2578 msgstr ""
2579 "Distance maximale d'envoi de données sur les objets aux clients, établie en "
2580 "mapblocks (16^3 blocs)."
2581
2582 #: src/settings_translation_file.cpp
2583 msgid "Full screen"
2584 msgstr "Plein écran"
2585
2586 #: src/settings_translation_file.cpp
2587 msgid "Full screen BPP"
2588 msgstr "Bits par pixel en mode plein écran"
2589
2590 #: src/settings_translation_file.cpp
2591 msgid "Fullscreen mode."
2592 msgstr "Mode plein écran."
2593
2594 #: src/settings_translation_file.cpp
2595 msgid "GUI scaling"
2596 msgstr "Taille du GUI"
2597
2598 #: src/settings_translation_file.cpp
2599 msgid "GUI scaling filter"
2600 msgstr "Filtrage des images du GUI"
2601
2602 #: src/settings_translation_file.cpp
2603 msgid "GUI scaling filter txr2img"
2604 msgstr "Filtrage txr2img du GUI"
2605
2606 #: src/settings_translation_file.cpp
2607 msgid "Gamma"
2608 msgstr "Gamma"
2609
2610 #: src/settings_translation_file.cpp
2611 msgid "General"
2612 msgstr "Général"
2613
2614 #: src/settings_translation_file.cpp
2615 msgid "Generate normalmaps"
2616 msgstr "Normal mapping"
2617
2618 #: src/settings_translation_file.cpp
2619 msgid "Global callbacks"
2620 msgstr "Rappels globaux"
2621
2622 #: src/settings_translation_file.cpp
2623 msgid ""
2624 "Global map generation attributes.\n"
2625 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
2626 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
2627 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2628 "default.\n"
2629 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2630 msgstr ""
2631 "Attributs de génération de terrain globaux.\n"
2632 "Dans le générateur de terrain V6, le drapeau 'décorations' contrôle toutes "
2633 "les décorations sauf les arbres\n"
2634 "et l'herbe de la jungle, dans tous les autres générateurs de terrain, ce "
2635 "drapeau contrôle toutes les décorations.\n"
2636 "La chaîne de drapeaux modifie les paramètres par défaut du moteur.\n"
2637 "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs par "
2638 "défaut.\n"
2639 "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
2640
2641 #: src/settings_translation_file.cpp
2642 msgid "Graphics"
2643 msgstr "Options graphiques"
2644
2645 #: src/settings_translation_file.cpp
2646 msgid "Gravity"
2647 msgstr "Gravité"
2648
2649 #: src/settings_translation_file.cpp
2650 msgid "Ground level"
2651 msgstr "Niveau du sol"
2652
2653 #: src/settings_translation_file.cpp
2654 msgid "HTTP Mods"
2655 msgstr "Mods utilisant le protocole de transfert hypertexte"
2656
2657 #: src/settings_translation_file.cpp
2658 msgid "HUD scale factor"
2659 msgstr "Facteur mise à l'échelle du HUD"
2660
2661 #: src/settings_translation_file.cpp
2662 msgid "HUD toggle key"
2663 msgstr "HUD"
2664
2665 #: src/settings_translation_file.cpp
2666 msgid ""
2667 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
2668 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
2669 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
2670 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
2671 msgstr ""
2672 "Traitement des appels d'API Lua obsolètes :\n"
2673 "- legacy : imite l'ancien comportement (par défaut en mode release).\n"
2674 "- log : imite et enregistre les appels obsolètes (par défaut en mode "
2675 "debug).\n"
2676 "- error : interruption à l'usage d'un appel obsolète (recommandé pour les "
2677 "développeurs de mods)."
2678
2679 #: src/settings_translation_file.cpp
2680 msgid ""
2681 "Have the profiler instrument itself:\n"
2682 "* Instrument an empty function.\n"
2683 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
2684 "call).\n"
2685 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
2686 msgstr ""
2687 "Auto-instrumentaliser le profileur:\n"
2688 "* Instrumentalise une fonction vide.\n"
2689 "La surcharge sera évaluée. (l'auto-instrumentalisation ajoute 1 appel de "
2690 "fonction à chaque fois).\n"
2691 "* Instrumentalise l’échantillonneur utilisé pour mettre à jour les "
2692 "statistiques."
2693
2694 #: src/settings_translation_file.cpp
2695 msgid "Heat blend noise"
2696 msgstr "Bruit de mélange de chaleur"
2697
2698 #: src/settings_translation_file.cpp
2699 msgid "Heat noise"
2700 msgstr "Bruit de chaleur"
2701
2702 #: src/settings_translation_file.cpp
2703 msgid "Height component of the initial window size."
2704 msgstr "Résolution verticale de la fenêtre de jeu."
2705
2706 #: src/settings_translation_file.cpp
2707 msgid "Height noise"
2708 msgstr "Bruit de hauteur"
2709
2710 #: src/settings_translation_file.cpp
2711 msgid "Height on which clouds are appearing."
2712 msgstr "Hauteur des nuages dans le jeu."
2713
2714 #: src/settings_translation_file.cpp
2715 msgid "Height select noise"
2716 msgstr "Bruit de sélection de hauteur"
2717
2718 #: src/settings_translation_file.cpp
2719 msgid "High-precision FPU"
2720 msgstr "FPU de haute précision"
2721
2722 #: src/settings_translation_file.cpp
2723 msgid "Hill steepness"
2724 msgstr "Pente des collines"
2725
2726 #: src/settings_translation_file.cpp
2727 msgid "Hill threshold"
2728 msgstr "Seuil des collines"
2729
2730 #: src/settings_translation_file.cpp
2731 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
2732 msgstr "Adresse web du serveur affichée sur la liste des serveurs."
2733
2734 #: src/settings_translation_file.cpp
2735 msgid "Hotbar next key"
2736 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
2737
2738 #: src/settings_translation_file.cpp
2739 msgid "Hotbar previous key"
2740 msgstr "Touche précédent sur la barre d'actions"
2741
2742 #: src/settings_translation_file.cpp
2743 msgid "How deep to make rivers"
2744 msgstr "Profondeur des rivières"
2745
2746 #: src/settings_translation_file.cpp
2747 msgid ""
2748 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
2749 "mapblocks (16 nodes).\n"
2750 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
2751 msgstr ""
2752 "Largeur des aires de mapblocks qui sont sujets à être gardés actifs, établie "
2753 "en mapblocks (16^3 blocs).\n"
2754 "Les mapblocks actifs sont chargés et les ABMs y sont actifs."
2755
2756 #: src/settings_translation_file.cpp
2757 msgid ""
2758 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
2759 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
2760 msgstr ""
2761 "Délais maximum jusqu'où le serveur va attendre avant de purger les mapblocks "
2762 "inactifs.\n"
2763 "Une valeur plus grande est plus confortable, mais utilise davantage de "
2764 "mémoire."
2765
2766 #: src/settings_translation_file.cpp
2767 msgid "How wide to make rivers"
2768 msgstr "Largeur des rivières"
2769
2770 #: src/settings_translation_file.cpp
2771 msgid "Humidity blend noise"
2772 msgstr "Bruit de fusion d'humidité"
2773
2774 #: src/settings_translation_file.cpp
2775 msgid "Humidity noise"
2776 msgstr "Bruit d'humidité"
2777
2778 #: src/settings_translation_file.cpp
2779 msgid "Humidity variation for biomes."
2780 msgstr "Variation d'humidité pour les biomes."
2781
2782 #: src/settings_translation_file.cpp
2783 msgid "IPv6"
2784 msgstr "IPv6"
2785
2786 #: src/settings_translation_file.cpp
2787 msgid "IPv6 server"
2788 msgstr "Serveur IPv6"
2789
2790 #: src/settings_translation_file.cpp
2791 msgid "IPv6 support."
2792 msgstr "Support IPv6."
2793
2794 #: src/settings_translation_file.cpp
2795 msgid ""
2796 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2797 "to not waste CPU power for no benefit."
2798 msgstr ""
2799 "Si le nombre d'images par seconde (FPS) veut aller au-delà de cette valeur, "
2800 "il est limité\n"
2801 "pour ne pas gaspiller inutilement les ressources du processeur."
2802
2803 #: src/settings_translation_file.cpp
2804 msgid ""
2805 "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
2806 "enabled."
2807 msgstr ""
2808 "Si désactivé la touche \"Utiliser\" est utilisée pour voler + mode rapide "
2809 "(si ceux-ci sont activés)."
2810
2811 #: src/settings_translation_file.cpp
2812 msgid ""
2813 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
2814 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
2815 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
2816 "invisible\n"
2817 "so that the utility of noclip mode is reduced."
2818 msgstr ""
2819 "Si activé, le serveur n'enverra pas les blocs qui ne sont pas visibles par\n"
2820 "le client en fonction de sa position. Cela peut réduire de 50% à 80%\n"
2821 "le nombre de blocs envoyés. Le client ne pourra plus voir ces blocs à moins\n"
2822 "de se déplacer, ce qui réduit l'efficacité des tricheries du style \"noclip"
2823 "\"."
2824
2825 #: src/settings_translation_file.cpp
2826 msgid ""
2827 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2828 "nodes.\n"
2829 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
2830 msgstr ""
2831 "Si activé avec le mode vol, le joueur sera capable de traverser les blocs "
2832 "solides en volant."
2833
2834 #: src/settings_translation_file.cpp
2835 msgid ""
2836 "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
2837 "and descending."
2838 msgstr ""
2839 "Si activé, la touche \"Utiliser\" est utilisée à la place de la touche "
2840 "\"Sneak\" pour monter ou descendre."
2841
2842 #: src/settings_translation_file.cpp
2843 msgid ""
2844 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2845 "This option is only read when server starts."
2846 msgstr ""
2847 "Si activé, les actions sont enregistrés pour une restauration éventuelle.\n"
2848 "Cette option est seulement activé quand le serveur démarre."
2849
2850 #: src/settings_translation_file.cpp
2851 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2852 msgstr "Si activé, cela désactive la détection anti-triche en multijoueur."
2853
2854 #: src/settings_translation_file.cpp
2855 msgid ""
2856 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2857 "Only enable this if you know what you are doing."
2858 msgstr ""
2859 "Si activé, les données invalides du monde ne causeront pas l'interruption du "
2860 "serveur.\n"
2861 "Activer seulement si vous sachez ce que vous faites."
2862
2863 #: src/settings_translation_file.cpp
2864 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2865 msgstr ""
2866 "Si activé, les nouveaux joueurs ne pourront pas se connecter avec un mot de "
2867 "passe vide."
2868
2869 #: src/settings_translation_file.cpp
2870 msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
2871 msgstr ""
2872 "Si activé, afficher le message de statut du serveur lorsqu'un joueur se "
2873 "connecte."
2874
2875 #: src/settings_translation_file.cpp
2876 msgid ""
2877 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2878 "you stand.\n"
2879 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2880 msgstr ""
2881 "Si activé, vous pourrez placer des blocs à la position où vous êtes.\n"
2882 "C'est utile quand vous travaillez avec des modèles nodebox dans des zones "
2883 "exiguës."
2884
2885 #: src/settings_translation_file.cpp
2886 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2887 msgstr "Détermine les coordonnées où les joueurs vont toujours réapparaître."
2888
2889 #: src/settings_translation_file.cpp
2890 msgid "Ignore world errors"
2891 msgstr "Ignorer les erreurs du monde"
2892
2893 #: src/settings_translation_file.cpp
2894 msgid "In-Game"
2895 msgstr "Dans le jeu"
2896
2897 #: src/settings_translation_file.cpp
2898 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2899 msgstr "Opacité de fond de la console du jeu (entre 0 et 255)."
2900
2901 #: src/settings_translation_file.cpp
2902 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2903 msgstr "Couleur de fond de la console du jeu (R,G,B)."
2904
2905 #: src/settings_translation_file.cpp
2906 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
2907 msgstr "Hauteur de la console de tchat du jeu, entre 0.1 (10%) et 1.0 (100%)."
2908
2909 #: src/settings_translation_file.cpp
2910 msgid "Inc. volume key"
2911 msgstr "Touche d'augmentation de volume"
2912
2913 #: src/settings_translation_file.cpp
2914 msgid ""
2915 "Instrument builtin.\n"
2916 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
2917 msgstr ""
2918 "Instrument d'intégration.\n"
2919 "Ceci est habituellement nécessaire pour les contributeurs d'intégration au "
2920 "noyau"
2921
2922 #: src/settings_translation_file.cpp
2923 msgid "Instrument chatcommands on registration."
2924 msgstr "Instrument d'enregistrement des commandes de chat."
2925
2926 #: src/settings_translation_file.cpp
2927 msgid ""
2928 "Instrument global callback functions on registration.\n"
2929 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
2930 msgstr ""
2931 "Instrument des fonctions de rappel global enregistrées.\n"
2932 "(tout ce que vous passez dans une fonction minetest.register_*())"
2933
2934 #: src/settings_translation_file.cpp
2935 msgid ""
2936 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
2937 msgstr ""
2938 "Instrumentalise la fonction d'action des modificateurs actifs de bloc lors "
2939 "de l'enregistrement."
2940
2941 #: src/settings_translation_file.cpp
2942 msgid ""
2943 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
2944 msgstr ""
2945 "Instrumentalise la fonction d'action des modificateurs de blocs chargés lors "
2946 "de l'enregistrement."
2947
2948 #: src/settings_translation_file.cpp
2949 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
2950 msgstr "Instrumentalise les systèmes d'entités lors de l'enregistrement."
2951
2952 #: src/settings_translation_file.cpp
2953 msgid "Instrumentation"
2954 msgstr "Instrumentalisation"
2955
2956 #: src/settings_translation_file.cpp
2957 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
2958 msgstr ""
2959 "Intervalle de sauvegarde des changements importants dans le monde, établie "
2960 "en secondes."
2961
2962 #: src/settings_translation_file.cpp
2963 msgid "Interval of sending time of day to clients."
2964 msgstr "Intervalle d'envoi de l'heure aux clients."
2965
2966 #: src/settings_translation_file.cpp
2967 msgid "Inventory image hack"
2968 msgstr "Hack d'image d'inventaire"
2969
2970 #: src/settings_translation_file.cpp
2971 msgid "Inventory items animations"
2972 msgstr "Animation des items d'inventaire"
2973
2974 #: src/settings_translation_file.cpp
2975 msgid "Inventory key"
2976 msgstr "Touche d'inventaire"
2977
2978 #: src/settings_translation_file.cpp
2979 msgid "Invert mouse"
2980 msgstr "Inverser la souris"
2981
2982 #: src/settings_translation_file.cpp
2983 msgid "Invert vertical mouse movement."
2984 msgstr "Inverser les mouvements verticaux de la souris."
2985
2986 #: src/settings_translation_file.cpp
2987 msgid "Item entity TTL"
2988 msgstr "Durée de vie des items abandonnés"
2989
2990 #: src/settings_translation_file.cpp
2991 msgid "Iterations"
2992 msgstr "Itérations"
2993
2994 #: src/settings_translation_file.cpp
2995 msgid ""
2996 "Iterations of the recursive function.\n"
2997 "Controls the amount of fine detail."
2998 msgstr ""
2999 "Itérations de la fonction récursive.\n"
3000 "Contrôle la quantité de détails fins."
3001
3002 #: src/settings_translation_file.cpp
3003 msgid "Joystick ID"
3004 msgstr "ID de manette"
3005
3006 #: src/settings_translation_file.cpp
3007 msgid "Joystick Type"
3008 msgstr "Type de manette"
3009
3010 #: src/settings_translation_file.cpp
3011 msgid "Joystick button repetition interval"
3012 msgstr "Intervalle de répétition du bouton du Joystick"
3013
3014 #: src/settings_translation_file.cpp
3015 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3016 msgstr "Sensibilité tronconique du joystick"
3017
3018 #: src/settings_translation_file.cpp
3019 msgid ""
3020 "Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
3021 "shape.\n"
3022 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3023 "Range roughly -2 to 2."
3024 msgstr ""
3025 "Réglage Julia uniquement: composante W de la constante \"hypercomplex\" "
3026 "déterminant la forme Julia.\n"
3027 "N'a aucun effet sur fractales 3D.\n"
3028 "Portée environ -2 et 2."
3029
3030 #: src/settings_translation_file.cpp
3031 msgid ""
3032 "Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
3033 "shape.\n"
3034 "Range roughly -2 to 2."
3035 msgstr ""
3036 "Série Julia uniquement: composant X de la constante \"hypercomplex\" "
3037 "déterminant la forme Julia.\n"
3038 "Portée environ -2 et 2."
3039
3040 #: src/settings_translation_file.cpp
3041 msgid ""
3042 "Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
3043 "shape.\n"
3044 "Range roughly -2 to 2."
3045 msgstr ""
3046 "Série Julia uniquement: composante Y de la constante \"hypercomplex\" "
3047 "determinant la forme Julia.\n"
3048 "La portée est d'environ -2 à 2."
3049
3050 #: src/settings_translation_file.cpp
3051 msgid ""
3052 "Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
3053 "shape.\n"
3054 "Range roughly -2 to 2."
3055 msgstr ""
3056 "Série Julia uniquement: composante Z de la constante \"hypercomplex\" "
3057 "déterminant la forme Julia.\n"
3058 "La portée est d'environ -2 à 2."
3059
3060 #: src/settings_translation_file.cpp
3061 msgid "Julia w"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/settings_translation_file.cpp
3065 msgid "Julia x"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/settings_translation_file.cpp
3069 msgid "Julia y"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/settings_translation_file.cpp
3073 msgid "Julia z"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/settings_translation_file.cpp
3077 msgid "Jump key"
3078 msgstr "Sauter"
3079
3080 #: src/settings_translation_file.cpp
3081 msgid "Jumping speed"
3082 msgstr "Vitesse de saut du joueur"
3083
3084 #: src/settings_translation_file.cpp
3085 msgid ""
3086 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3087 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3088 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3089 msgstr ""
3090 "Touche pour diminuer le champ de vision.\n"
3091 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3092 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3093
3094 #: src/settings_translation_file.cpp
3095 msgid ""
3096 "Key for decreasing the volume.\n"
3097 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3098 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3099 msgstr ""
3100 "Touche pour diminuer le volume.\n"
3101 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3102 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3103
3104 #: src/settings_translation_file.cpp
3105 msgid ""
3106 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3107 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3108 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3109 msgstr ""
3110 "Touche pour jeter l'objet sélectionné.\n"
3111 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3112 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3113
3114 #: src/settings_translation_file.cpp
3115 msgid ""
3116 "Key for increasing the viewing range.\n"
3117 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3118 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3119 msgstr ""
3120 "Touche pour accroitre le champ de vision.\n"
3121 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3122 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3123
3124 #: src/settings_translation_file.cpp
3125 msgid ""
3126 "Key for increasing the volume.\n"
3127 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3128 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3129 msgstr ""
3130 "Touche pour augmenter le volume.\n"
3131 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3132 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3133
3134 #: src/settings_translation_file.cpp
3135 msgid ""
3136 "Key for jumping.\n"
3137 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3138 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3139 msgstr ""
3140 "Touche pour sauter.\n"
3141 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3142 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3143
3144 #: src/settings_translation_file.cpp
3145 msgid ""
3146 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3147 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3148 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3149 msgstr ""
3150 "Touche pour se déplacer rapidement en mode rapide.\n"
3151 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3152 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3153
3154 #: src/settings_translation_file.cpp
3155 msgid ""
3156 "Key for moving the player backward.\n"
3157 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3158 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3159 msgstr ""
3160 "Touche pour reculer.\n"
3161 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3162 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3163
3164 #: src/settings_translation_file.cpp
3165 msgid ""
3166 "Key for moving the player forward.\n"
3167 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3168 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3169 msgstr ""
3170 "Touche pour avancer.\n"
3171 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3172 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3173
3174 #: src/settings_translation_file.cpp
3175 msgid ""
3176 "Key for moving the player left.\n"
3177 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3178 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3179 msgstr ""
3180 "Touche pour se déplacer à gauche.\n"
3181 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3182 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3183
3184 #: src/settings_translation_file.cpp
3185 msgid ""
3186 "Key for moving the player right.\n"
3187 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3188 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3189 msgstr ""
3190 "Touche pour se déplacer à droite.\n"
3191 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3192 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3193
3194 #: src/settings_translation_file.cpp
3195 msgid ""
3196 "Key for muting the game.\n"
3197 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3198 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3199 msgstr ""
3200 "Touche pour rendre le jeu muet.\n"
3201 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3202 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3203
3204 #: src/settings_translation_file.cpp
3205 msgid ""
3206 "Key for opening the chat console.\n"
3207 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3208 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3209 msgstr ""
3210 "Touche pour ouvrir la console de chat.\n"
3211 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3212 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3213
3214 #: src/settings_translation_file.cpp
3215 msgid ""
3216 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
3217 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3218 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3219 msgstr ""
3220 "Touche pour ouvrir la fenêtre du chat pour entrer des commandes.\n"
3221 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3222 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3223
3224 #: src/settings_translation_file.cpp
3225 msgid ""
3226 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
3227 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3228 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3229 msgstr ""
3230 "Touche pour ouvrir la fenêtre du tchat pour entrer des commandes locales.\n"
3231 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3232 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3233
3234 #: src/settings_translation_file.cpp
3235 msgid ""
3236 "Key for opening the chat window.\n"
3237 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3238 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3239 msgstr ""
3240 "Touche pour ouvrir la fenêtre de chat.\n"
3241 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3242 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3243
3244 #: src/settings_translation_file.cpp
3245 msgid ""
3246 "Key for opening the inventory.\n"
3247 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3248 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3249 msgstr ""
3250 "Touche pour ouvrir l'inventaire.\n"
3251 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3252 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3253
3254 #: src/settings_translation_file.cpp
3255 msgid ""
3256 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
3257 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3258 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3259 msgstr ""
3260 "Touche pour afficher les infos de débogage. Utilisé pour le développement.\n"
3261 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3262 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3263
3264 #: src/settings_translation_file.cpp
3265 msgid ""
3266 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
3267 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3268 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3269 msgstr ""
3270 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
3271 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3272 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3273
3274 #: src/settings_translation_file.cpp
3275 msgid ""
3276 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
3277 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3278 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3279 msgstr ""
3280 "Touche pour sélectionner l'item précédent dans la barre d'action.\n"
3281 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3282 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3283
3284 #: src/settings_translation_file.cpp
3285 msgid ""
3286 "Key for sneaking.\n"
3287 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
3288 "disabled.\n"
3289 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3290 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3291 msgstr ""
3292 "Touche pour se faufiler.\n"
3293 "Egalement utilisée pour descendre et plonger dans l'eau si aux1_descends est "
3294 "désactivé.\n"
3295 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3296 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3297
3298 #: src/settings_translation_file.cpp
3299 msgid ""
3300 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
3301 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3302 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3303 msgstr ""
3304 "Touche pour changer de vue entre la 1ère et 3ème personne.\n"
3305 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3306 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3307
3308 #: src/settings_translation_file.cpp
3309 msgid ""
3310 "Key for taking screenshots.\n"
3311 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3312 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3313 msgstr ""
3314 "Touche pour prendre des captures d'écran.\n"
3315 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3316 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3317
3318 #: src/settings_translation_file.cpp
3319 #, fuzzy
3320 msgid ""
3321 "Key for toggling autoforward.\n"
3322 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3323 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3324 msgstr ""
3325 "Touche d’exécution automatique.\n"
3326 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3327 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3328
3329 #: src/settings_translation_file.cpp
3330 msgid ""
3331 "Key for toggling cinematic mode.\n"
3332 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3333 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3334 msgstr ""
3335 "Touche pour passer en mode cinématique.\n"
3336 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3337 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3338
3339 #: src/settings_translation_file.cpp
3340 msgid ""
3341 "Key for toggling display of minimap.\n"
3342 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3343 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3344 msgstr ""
3345 "Touche pour afficher/cacher la mini-carte.\n"
3346 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3347 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3348
3349 #: src/settings_translation_file.cpp
3350 msgid ""
3351 "Key for toggling fast mode.\n"
3352 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3353 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3354 msgstr ""
3355 "Touche pour passer en mode rapide.\n"
3356 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3357 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3358
3359 #: src/settings_translation_file.cpp
3360 msgid ""
3361 "Key for toggling flying.\n"
3362 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3363 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3364 msgstr ""
3365 "Touche pour voler.\n"
3366 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3367 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3368
3369 #: src/settings_translation_file.cpp
3370 msgid ""
3371 "Key for toggling noclip mode.\n"
3372 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3373 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3374 msgstr ""
3375 "Touche pour passer en mode \"sans-collision\".\n"
3376 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3377 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3378
3379 #: src/settings_translation_file.cpp
3380 msgid ""
3381 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
3382 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3383 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3384 msgstr ""
3385 "Touche de mise à jour de la caméra. Seulement utilisé pour le "
3386 "développement.\n"
3387 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3388 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3389
3390 #: src/settings_translation_file.cpp
3391 msgid ""
3392 "Key for toggling the display of debug info.\n"
3393 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3394 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3395 msgstr ""
3396 "Touche pour afficher/cacher les infos de débogage.\n"
3397 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3398 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3399
3400 #: src/settings_translation_file.cpp
3401 msgid ""
3402 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
3403 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3404 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3405 msgstr ""
3406 "Touche pour afficher/masquer le HUD ( Affichage tête haute).\n"
3407 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3408 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3409
3410 #: src/settings_translation_file.cpp
3411 msgid ""
3412 "Key for toggling the display of the chat.\n"
3413 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3414 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3415 msgstr ""
3416 "Touche pour afficher/cacher la zone de chat.\n"
3417 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3418 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3419
3420 #: src/settings_translation_file.cpp
3421 msgid ""
3422 "Key for toggling the display of the fog.\n"
3423 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3424 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3425 msgstr ""
3426 "Touche pour afficher/cacher la brume.\n"
3427 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3428 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3429
3430 #: src/settings_translation_file.cpp
3431 msgid ""
3432 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
3433 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3434 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3435 msgstr ""
3436 "Touche pour afficher/cacher la grande console de tchat.\n"
3437 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3438 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3439
3440 #: src/settings_translation_file.cpp
3441 msgid ""
3442 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
3443 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3444 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3445 msgstr ""
3446 "Touche pour afficher/cacher la zone de profilage. Utilisé pour le "
3447 "développement.\n"
3448 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3449 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3450
3451 #: src/settings_translation_file.cpp
3452 msgid ""
3453 "Key for toggling unlimited view range.\n"
3454 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3455 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3456 msgstr ""
3457 "Touche pour activer/désactiver la distance de vue illimitée.\n"
3458 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3459 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3460
3461 #: src/settings_translation_file.cpp
3462 msgid ""
3463 "Key to use view zoom when possible.\n"
3464 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3465 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3466 msgstr ""
3467 "Touche pour zoomer (lorsque c'est possible).\n"
3468 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3469 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3470
3471 #: src/settings_translation_file.cpp
3472 msgid "Key use for climbing/descending"
3473 msgstr "Touche utilisée pour monter/descendre"
3474
3475 #: src/settings_translation_file.cpp
3476 msgid "Lake steepness"
3477 msgstr "Pic du lac"
3478
3479 #: src/settings_translation_file.cpp
3480 msgid "Lake threshold"
3481 msgstr "Seuil de lacs"
3482
3483 #: src/settings_translation_file.cpp
3484 msgid "Language"
3485 msgstr "Langue"
3486
3487 #: src/settings_translation_file.cpp
3488 msgid "Large cave depth"
3489 msgstr "Profondeur des grandes caves"
3490
3491 #: src/settings_translation_file.cpp
3492 msgid "Large chat console key"
3493 msgstr "Touche de grande console de tchat"
3494
3495 #: src/settings_translation_file.cpp
3496 msgid "Lava Features"
3497 msgstr "Fonctionnalités de la lave"
3498
3499 #: src/settings_translation_file.cpp
3500 msgid "Leaves style"
3501 msgstr "Apparence des feuilles d'arbres"
3502
3503 #: src/settings_translation_file.cpp
3504 msgid ""
3505 "Leaves style:\n"
3506 "-   Fancy:  all faces visible\n"
3507 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
3508 "-   Opaque: disable transparency"
3509 msgstr ""
3510 "Apparence des feuilles d'arbres :\n"
3511 "- Détaillée : toutes les faces sont visibles\n"
3512 "- Simple : seulement les faces externes sont visibles\n"
3513 "- Opaque : désactive la transparence entre les feuilles"
3514
3515 #: src/settings_translation_file.cpp
3516 msgid "Left key"
3517 msgstr "Touche gauche"
3518
3519 #: src/settings_translation_file.cpp
3520 msgid ""
3521 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
3522 "updated over network."
3523 msgstr "Temps d'intervalle entre la mise à jour des objets sur le réseau."
3524
3525 #: src/settings_translation_file.cpp
3526 msgid "Length of time between ABM execution cycles"
3527 msgstr "Durée entre les cycles d’exécution ABM"
3528
3529 #: src/settings_translation_file.cpp
3530 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
3531 msgstr "Durée entre les cycles d’exécution NodeTimer"
3532
3533 #: src/settings_translation_file.cpp
3534 msgid ""
3535 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
3536 "-    <nothing> (no logging)\n"
3537 "-    none (messages with no level)\n"
3538 "-    error\n"
3539 "-    warning\n"
3540 "-    action\n"
3541 "-    info\n"
3542 "-    verbose"
3543 msgstr ""
3544 "Niveau de détails des infos de débogage écrits dans debug.txt :\n"
3545 "-  <rien> (pas d'infos)\n"
3546 "-  aucun (messages sans niveau)\n"
3547 "-  erreur\n"
3548 "-  avertissement\n"
3549 "-  action\n"
3550 "-  info\n"
3551 "-  prolixe"
3552
3553 #: src/settings_translation_file.cpp
3554 msgid "Lightness sharpness"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/settings_translation_file.cpp
3558 msgid "Limit of emerge queues on disk"
3559 msgstr "Limite des files émergentes sur le disque"
3560
3561 #: src/settings_translation_file.cpp
3562 msgid "Limit of emerge queues to generate"
3563 msgstr "Limite des files émergentes à générer"
3564
3565 #: src/settings_translation_file.cpp
3566 msgid ""
3567 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
3568 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
3569 "Value is stored per-world."
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/settings_translation_file.cpp
3573 msgid ""
3574 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
3575 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
3576 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
3577 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
3578 "Only has an effect if compiled with cURL."
3579 msgstr ""
3580 "Nombre limite de requête HTTP en parallèle. Affecte :\n"
3581 "-  L'obtention de média si le serveur utilise l'option remote_media.\n"
3582 "-  Le téléchargement de la liste des serveurs et l'annonce du serveur.\n"
3583 "-  Les téléchargements effectués par le menu (ex.: gestionnaire de mods).\n"
3584 "Prend seulement effet si Minetest est compilé avec cURL."
3585
3586 #: src/settings_translation_file.cpp
3587 msgid "Liquid fluidity"
3588 msgstr "Fluidité des liquides"
3589
3590 #: src/settings_translation_file.cpp
3591 msgid "Liquid fluidity smoothing"
3592 msgstr "Régularité de la fluidité des liquides"
3593
3594 #: src/settings_translation_file.cpp
3595 msgid "Liquid loop max"
3596 msgstr "Itérations maximales pendant la transformation des liquides"
3597
3598 #: src/settings_translation_file.cpp
3599 msgid "Liquid queue purge time"
3600 msgstr "Délais de nettoyage d'une file de liquide"
3601
3602 #: src/settings_translation_file.cpp
3603 msgid "Liquid sink"
3604 msgstr "Facteur d'écoulement des liquides"
3605
3606 #: src/settings_translation_file.cpp
3607 msgid "Liquid update interval in seconds."
3608 msgstr "Intervalle de mise-à-jour des liquides en secondes."
3609
3610 #: src/settings_translation_file.cpp
3611 msgid "Liquid update tick"
3612 msgstr "Intervalle de mise-à-jour des liquides"
3613
3614 #: src/settings_translation_file.cpp
3615 msgid "Load the game profiler"
3616 msgstr "Charger le profil de jeu"
3617
3618 #: src/settings_translation_file.cpp
3619 msgid ""
3620 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
3621 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
3622 "Useful for mod developers and server operators."
3623 msgstr ""
3624 "Charge le profil du jeu pour collecter des données de profil du jeu.\n"
3625 "Fournit une commande /profiler pour accéder au profil compilé.\n"
3626 "Utile pour les développeurs de mod et les opérateurs de serveurs."
3627
3628 #: src/settings_translation_file.cpp
3629 msgid "Loading Block Modifiers"
3630 msgstr "Chargement des modificateurs de blocs"
3631
3632 #: src/settings_translation_file.cpp
3633 msgid "Main menu game manager"
3634 msgstr "Gestionnaire du menu principal du jeu"
3635
3636 #: src/settings_translation_file.cpp
3637 msgid "Main menu mod manager"
3638 msgstr "Gestionnaire du menu principal du mod"
3639
3640 #: src/settings_translation_file.cpp
3641 msgid "Main menu script"
3642 msgstr "Script du menu principal"
3643
3644 #: src/settings_translation_file.cpp
3645 msgid ""
3646 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
3647 msgstr ""
3648 "Rendre la couleur de la brume et du ciel différents selon l'heure du jour "
3649 "(aube/crépuscule) et la direction du regard."
3650
3651 #: src/settings_translation_file.cpp
3652 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
3653 msgstr ""
3654 "Rendre DirectX compatible avec LuaJIT. Désactiver si cela cause des "
3655 "problèmes."
3656
3657 #: src/settings_translation_file.cpp
3658 msgid "Makes all liquids opaque"
3659 msgstr "Rendre toutes les liquides opaques"
3660
3661 #: src/settings_translation_file.cpp
3662 msgid "Map directory"
3663 msgstr "Répertoire de la carte du monde"
3664
3665 #: src/settings_translation_file.cpp
3666 msgid ""
3667 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
3668 "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
3669 "issues.\n"
3670 "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
3671 "would tend to pool,\n"
3672 "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
3673 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3674 "default.\n"
3675 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3676 msgstr ""
3677 "Attributs spécifiques au générateur de terrain: Mapgen Valleys.\n"
3678 "Le paramètre: 'altitude_chill' provoque un refroidissement à des altitudes "
3679 "élevées, ce qui cause des problèmes dans les biomes.\n"
3680 "Le paramètre 'humid_rivers' modifie l'humidité autour des rivières et dans "
3681 "les zones où l'eau est assez présente,\n"
3682 "cela peut interférer avec des biomes ajustés délicatement.\n"
3683 "La chaîne de drapeaux modifie les paramètres par défaut du moteur.\n"
3684 "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs par "
3685 "défaut.\n"
3686 "Les drapeaux commençant par \"non\" sont utilisés pour désactiver de manière "
3687 "explicite."
3688
3689 #: src/settings_translation_file.cpp
3690 msgid ""
3691 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
3692 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
3693 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3694 "default.\n"
3695 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3696 msgstr ""
3697 "Attributs de terrain spécifiques à Mapgen flat.\n"
3698 "Des lacs et des collines occasionnels peuvent être ajoutés au monde plat.\n"
3699 "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ ne sont pas modifiés par "
3700 "défaut.\n"
3701 "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés explicitement."
3702
3703 #: src/settings_translation_file.cpp
3704 msgid ""
3705 "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
3706 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3707 "default.\n"
3708 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3709 msgstr ""
3710 "Attributs de génération du monde spécifiques au Mapgen V5.\n"
3711 "Les drapeaux qui ne sont pas spécifiés dans la chaîne de drapeau ne sont pas "
3712 "modifiés par rapport à la valeur par défaut.\n"
3713 "Les drapeaux commençant par \"no\" sont désactivés explicitement."
3714
3715 #: src/settings_translation_file.cpp
3716 msgid ""
3717 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
3718 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
3719 "When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
3720 "the 'jungles' flag is ignored.\n"
3721 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3722 "default.\n"
3723 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3724 msgstr ""
3725 "Attributs de génération du monde spécifiques à Mapgen v6.\n"
3726 "Quand les terrains neigeux sont activés avec le drapeau \"snowbiomes\",\n"
3727 "les jungles sont activées automatiquement, les drapeaux \"jungles\" sont "
3728 "ignorés.\n"
3729 "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs par "
3730 "défaut.\n"
3731 "Les drapeaux commençant par \"no\" sont désactivés explicitement."
3732
3733 #: src/settings_translation_file.cpp
3734 msgid ""
3735 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
3736 "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
3737 "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
3738 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3739 "default.\n"
3740 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3741 msgstr ""
3742 "Attributs de terrain spécifiques au Mapgen V7.\n"
3743 "Le drapeau 'des crêtes' contrôle les rivières.\n"
3744 "Les terrains flottants sont actuellement experimentaux et sujets à des "
3745 "changements.\n"
3746 "Les drapeaux qui ne sont pas spécifiés dans la chaîne de drapeau ne sont pas "
3747 "modifiés par rapport à la valeur par défaut.\n"
3748 "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés explicitement."
3749
3750 #: src/settings_translation_file.cpp
3751 msgid "Map generation limit"
3752 msgstr "Limites de génération du terrain"
3753
3754 #: src/settings_translation_file.cpp
3755 msgid "Map save interval"
3756 msgstr "Intervalle de sauvegarde de la carte"
3757
3758 #: src/settings_translation_file.cpp
3759 msgid "Mapblock limit"
3760 msgstr "Limite des mapblocks"
3761
3762 #: src/settings_translation_file.cpp
3763 msgid "Mapblock mesh generation delay"
3764 msgstr "Délai de génération des maillages de MapBlocks"
3765
3766 #: src/settings_translation_file.cpp
3767 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size MB"
3768 msgstr "Taille du cache du générateur de meshes pour les mapblocks"
3769
3770 #: src/settings_translation_file.cpp
3771 msgid "Mapblock unload timeout"
3772 msgstr "Délais d'interruption du déchargement des mapblocks"
3773
3774 #: src/settings_translation_file.cpp
3775 msgid "Mapgen Valleys"
3776 msgstr "Générateur de carte avec des vallées"
3777
3778 #: src/settings_translation_file.cpp
3779 msgid "Mapgen debug"
3780 msgstr "Débogage de la génération du terrain"
3781
3782 #: src/settings_translation_file.cpp
3783 msgid "Mapgen flags"
3784 msgstr "Drapeaux de génération de terrain"
3785
3786 #: src/settings_translation_file.cpp
3787 msgid "Mapgen flat"
3788 msgstr "Générateur de terrain plat"
3789
3790 #: src/settings_translation_file.cpp
3791 msgid "Mapgen flat specific flags"
3792 msgstr "Drapeaux spécifiques du générateur de terrain plat"
3793
3794 #: src/settings_translation_file.cpp
3795 msgid "Mapgen fractal"
3796 msgstr "Fractales du générateur de terrain"
3797
3798 #: src/settings_translation_file.cpp
3799 msgid "Mapgen name"
3800 msgstr "Nom du générateur de carte"
3801
3802 #: src/settings_translation_file.cpp
3803 msgid "Mapgen v5"
3804 msgstr "Générateur de terrain V5"
3805
3806 #: src/settings_translation_file.cpp
3807 msgid "Mapgen v5 specific flags"
3808 msgstr "Drapeaux spécifiques au Mapgen v5"
3809
3810 #: src/settings_translation_file.cpp
3811 msgid "Mapgen v6"
3812 msgstr "Générateur de terrain V6"
3813
3814 #: src/settings_translation_file.cpp
3815 msgid "Mapgen v6 specific flags"
3816 msgstr "Drapeaux spécifiques au Mapgen v6"
3817
3818 #: src/settings_translation_file.cpp
3819 msgid "Mapgen v7"
3820 msgstr "Mapgen V7"
3821
3822 #: src/settings_translation_file.cpp
3823 msgid "Mapgen v7 specific flags"
3824 msgstr "Drapeaux spécifiques au Mapgen v7"
3825
3826 #: src/settings_translation_file.cpp
3827 msgid "Massive cave depth"
3828 msgstr "Profondeur des caves massives"
3829
3830 #: src/settings_translation_file.cpp
3831 msgid "Massive cave noise"
3832 msgstr "Bruit des caves massives"
3833
3834 #: src/settings_translation_file.cpp
3835 msgid "Massive caves form here."
3836 msgstr "Forme des caves massives."
3837
3838 #: src/settings_translation_file.cpp
3839 msgid "Max block generate distance"
3840 msgstr "Distance maximale de génération des mapblocks"
3841
3842 #: src/settings_translation_file.cpp
3843 msgid "Max block send distance"
3844 msgstr "Distance maximale d'envoi des mapblocks"
3845
3846 #: src/settings_translation_file.cpp
3847 msgid "Max liquids processed per step."
3848 msgstr "Maximum de liquides traités par étape de serveur."
3849
3850 #: src/settings_translation_file.cpp
3851 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
3852 msgstr "Maximum d'extra-mapblocks par clearobjects"
3853
3854 #: src/settings_translation_file.cpp
3855 msgid "Max. packets per iteration"
3856 msgstr "Paquets maximum par itération"
3857
3858 #: src/settings_translation_file.cpp
3859 msgid "Maximum FPS"
3860 msgstr "FPS maximum"
3861
3862 #: src/settings_translation_file.cpp
3863 msgid "Maximum FPS when game is paused."
3864 msgstr "FPS maximum quand le jeu est en pause."
3865
3866 #: src/settings_translation_file.cpp
3867 msgid "Maximum forceloaded blocks"
3868 msgstr "Mapblocks maximum chargés de force"
3869
3870 #: src/settings_translation_file.cpp
3871 msgid "Maximum hotbar width"
3872 msgstr "Largeur maximale de la barre d'inventaire"
3873
3874 #: src/settings_translation_file.cpp
3875 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
3876 msgstr "Nombre maximal de blocs pouvant être envoyés simultanément."
3877
3878 #: src/settings_translation_file.cpp
3879 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
3880 msgstr "Nombre maximal de blocs pouvant être envoyés simultanément par client."
3881
3882 #: src/settings_translation_file.cpp
3883 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
3884 msgstr "Nombre maximum de mapblocks qui peuvent être listés pour chargement."
3885
3886 #: src/settings_translation_file.cpp
3887 msgid ""
3888 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
3889 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3890 msgstr ""
3891 "Nombre maximum de mapblocks à lister qui doivent être générés.\n"
3892 "Laisser ce champ vide pour un montant approprié défini automatiquement."
3893
3894 #: src/settings_translation_file.cpp
3895 msgid ""
3896 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
3897 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3898 msgstr ""
3899 "Nombre maximum de mapblocks à lister qui doivent être générés depuis un "
3900 "fichier.\n"
3901 "Laisser ce champ vide pour un montant approprié défini automatiquement."
3902
3903 #: src/settings_translation_file.cpp
3904 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
3905 msgstr "Nombre maximum de mapblocks chargés de force."
3906
3907 #: src/settings_translation_file.cpp
3908 msgid ""
3909 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
3910 "Set to -1 for unlimited amount."
3911 msgstr ""
3912 "Nombre maximum de mapblocks gardés dans la mémoire du client.\n"
3913 "Définir à -1 pour un montant illimité."
3914
3915 #: src/settings_translation_file.cpp
3916 msgid ""
3917 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
3918 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
3919 "client number."
3920 msgstr ""
3921 "Nombre maximum de paquets envoyés par étape d'envoi. Si vous avez une "
3922 "connexion lente,\n"
3923 "essayez de réduire cette valeur, mais réduisez pas cette valeur en-dessous "
3924 "du double du nombre\n"
3925 "de clients maximum sur le serveur."
3926
3927 #: src/settings_translation_file.cpp
3928 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
3929 msgstr "Nombre maximal de joueurs qui peuvent être connectés en même temps."
3930
3931 #: src/settings_translation_file.cpp
3932 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
3933 msgstr "Nombre maximum d'objets sauvegardés dans un mapblock (16^3 blocs)."
3934
3935 #: src/settings_translation_file.cpp
3936 msgid "Maximum objects per block"
3937 msgstr "Nombre maximal d'objets par bloc"
3938
3939 #: src/settings_translation_file.cpp
3940 msgid ""
3941 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
3942 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
3943 msgstr ""
3944 "Proportion maximale de la fenêtre à utiliser pour la barre d'inventaire.\n"
3945 "Utile quand il y a quelque chose à afficher à gauche ou à droite de la barre."
3946
3947 #: src/settings_translation_file.cpp
3948 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
3949 msgstr "Nombre maximal de blocs simultanés envoyés par client"
3950
3951 #: src/settings_translation_file.cpp
3952 msgid "Maximum simultaneous block sends total"
3953 msgstr "Nombre maximal de blocs simultanés envoyés"
3954
3955 #: src/settings_translation_file.cpp
3956 msgid "Maximum size of the out chat queue"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: src/settings_translation_file.cpp
3960 msgid ""
3961 "Maximum size of the out chat queue. 0 to disable queueing and -1 to make the "
3962 "queue size unlimited"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: src/settings_translation_file.cpp
3966 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
3967 msgstr ""
3968 "Délais maximaux de téléchargement d'un fichier (ex.: un mod), établi en "
3969 "millisecondes."
3970
3971 #: src/settings_translation_file.cpp
3972 msgid "Maximum users"
3973 msgstr "Joueurs maximum"
3974
3975 #: src/settings_translation_file.cpp
3976 msgid "Menus"
3977 msgstr "Menus"
3978
3979 #: src/settings_translation_file.cpp
3980 msgid "Mesh cache"
3981 msgstr "Mise en cache des meshes"
3982
3983 #: src/settings_translation_file.cpp
3984 msgid "Message of the day"
3985 msgstr "Message du jour"
3986
3987 #: src/settings_translation_file.cpp
3988 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
3989 msgstr "Message du jour affiché aux joueurs lors de la connexion."
3990
3991 #: src/settings_translation_file.cpp
3992 msgid "Method used to highlight selected object."
3993 msgstr "Méthodes utilisées pour l'éclairage des objets."
3994
3995 #: src/settings_translation_file.cpp
3996 msgid "Minimap"
3997 msgstr "Mini-carte"
3998
3999 #: src/settings_translation_file.cpp
4000 msgid "Minimap key"
4001 msgstr "Mini-carte"
4002
4003 #: src/settings_translation_file.cpp
4004 msgid "Minimap scan height"
4005 msgstr "Hauteur de scannage de la mini-carte"
4006
4007 #: src/settings_translation_file.cpp
4008 msgid "Minimum texture size for filters"
4009 msgstr "Taille minimum des textures à filtrer"
4010
4011 #: src/settings_translation_file.cpp
4012 msgid "Mipmapping"
4013 msgstr "Mip-mapping"
4014
4015 #: src/settings_translation_file.cpp
4016 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
4017 msgstr "Modifie la taille des éléments de la barre d'action principale."
4018
4019 #: src/settings_translation_file.cpp
4020 msgid "Monospace font path"
4021 msgstr "Chemin de la police Monospace"
4022
4023 #: src/settings_translation_file.cpp
4024 msgid "Monospace font size"
4025 msgstr "Taille de la police Monospace"
4026
4027 #: src/settings_translation_file.cpp
4028 msgid "Mountain height noise"
4029 msgstr "Bruit de hauteur des montagnes"
4030
4031 #: src/settings_translation_file.cpp
4032 msgid "Mountain noise"
4033 msgstr "Bruit pour les montagnes"
4034
4035 #: src/settings_translation_file.cpp
4036 msgid "Mouse sensitivity"
4037 msgstr "Sensibilité de la souris"
4038
4039 #: src/settings_translation_file.cpp
4040 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
4041 msgstr "Facteur de sensibilité de la souris."
4042
4043 #: src/settings_translation_file.cpp
4044 msgid "Mud noise"
4045 msgstr "Bruit pour la boue"
4046
4047 #: src/settings_translation_file.cpp
4048 msgid ""
4049 "Multiplier for fall bobbing.\n"
4050 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
4051 msgstr ""
4052 "Facteur de mouvement de bras en tombant.\n"
4053 "Exemples : 0 = aucun mouvement, 1 = normal, 2 = double."
4054
4055 #: src/settings_translation_file.cpp
4056 msgid "Mute key"
4057 msgstr "Touche pour rendre le jeu muet"
4058
4059 #: src/settings_translation_file.cpp
4060 msgid ""
4061 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
4062 "Creating a world in the main menu will override this."
4063 msgstr ""
4064 "Nom du générateur de terrain à utiliser lorsque de la création d'un nouveau "
4065 "monde.\n"
4066 "Créer un nouveau monde dans le menu va annuler ce paramètre."
4067
4068 #: src/settings_translation_file.cpp
4069 msgid ""
4070 "Name of the player.\n"
4071 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
4072 "When starting from the main menu, this is overridden."
4073 msgstr ""
4074 "Nom du joueur.\n"
4075 "Lors qu'un serveur est lancé, les clients se connectant avec ce nom sont "
4076 "administrateurs."
4077
4078 #: src/settings_translation_file.cpp
4079 msgid ""
4080 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
4081 msgstr ""
4082 "Nom du serveur, affiché sur liste des serveurs publics et lorsque les "
4083 "joueurs se connectent."
4084
4085 #: src/settings_translation_file.cpp
4086 msgid "Network"
4087 msgstr "Réseau"
4088
4089 #: src/settings_translation_file.cpp
4090 msgid ""
4091 "Network port to listen (UDP).\n"
4092 "This value will be overridden when starting from the main menu."
4093 msgstr ""
4094 "Port du réseau à écouter (UDP).\n"
4095 "Cette valeur est annulée en commençant depuis le menu."
4096
4097 #: src/settings_translation_file.cpp
4098 msgid "New users need to input this password."
4099 msgstr "Les nouveaux joueurs ont besoin d'entrer ce mot de passe."
4100
4101 #: src/settings_translation_file.cpp
4102 msgid "Noclip"
4103 msgstr "Sans collision"
4104
4105 #: src/settings_translation_file.cpp
4106 msgid "Noclip key"
4107 msgstr "Mode sans collision"
4108
4109 #: src/settings_translation_file.cpp
4110 msgid "Node highlighting"
4111 msgstr "Surbrillance des blocs"
4112
4113 #: src/settings_translation_file.cpp
4114 msgid "NodeTimer interval"
4115 msgstr "Intervalle de temps d'un nœud"
4116
4117 #: src/settings_translation_file.cpp
4118 msgid "Noises"
4119 msgstr "Bruits"
4120
4121 #: src/settings_translation_file.cpp
4122 msgid "Normalmaps sampling"
4123 msgstr "Échantillonnage de normalmaps"
4124
4125 #: src/settings_translation_file.cpp
4126 msgid "Normalmaps strength"
4127 msgstr "Force des normalmaps"
4128
4129 #: src/settings_translation_file.cpp
4130 msgid "Number of emerge threads"
4131 msgstr "Nombre de tâches en cours"
4132
4133 #: src/settings_translation_file.cpp
4134 msgid ""
4135 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
4136 "number\n"
4137 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
4138 "speed greatly\n"
4139 "at the cost of slightly buggy caves."
4140 msgstr ""
4141 "Nombre de tâches en cours à utiliser. Laisser ce champ vide, ou augmenter "
4142 "cette valeur\n"
4143 "pour utiliser le multi-tâches. Sur des systèmes multi-processeurs, cela va "
4144 "améliorer grandement\n"
4145 "la génération de terrain au détriment de quelques altérations de grottes."
4146
4147 #: src/settings_translation_file.cpp
4148 msgid ""
4149 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
4150 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
4151 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
4152 msgstr ""
4153 "Nombre d'extra-mapblocks qui peuvent être chargés par /clearobjects dans "
4154 "l'immédiat.\n"
4155 "C'est un compromis entre un transfert SQLite plafonné et la consommation "
4156 "mémoire\n"
4157 "(4096 = 100 Mo, comme règle fondamentale)."
4158
4159 #: src/settings_translation_file.cpp
4160 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
4161 msgstr "Nombre d'itérations sur l'occlusion parallaxe."
4162
4163 #: src/settings_translation_file.cpp
4164 msgid "Offset"
4165 msgstr "Décallage"
4166
4167 #: src/settings_translation_file.cpp
4168 msgid "Opaque liquids"
4169 msgstr "Liquides opaques"
4170
4171 #: src/settings_translation_file.cpp
4172 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
4173 msgstr "Bias général de l'occlusion parallaxe, habituellement échelle/2."
4174
4175 #: src/settings_translation_file.cpp
4176 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
4177 msgstr "Echelle générale de l'effet de l'occlusion parallaxe."
4178
4179 #: src/settings_translation_file.cpp
4180 msgid "Parallax occlusion"
4181 msgstr "Occlusion parallaxe"
4182
4183 #: src/settings_translation_file.cpp
4184 msgid "Parallax occlusion Scale"
4185 msgstr "Echelle de l'occlusion parallaxe"
4186
4187 #: src/settings_translation_file.cpp
4188 msgid "Parallax occlusion bias"
4189 msgstr "Bias de l'occlusion parallaxe"
4190
4191 #: src/settings_translation_file.cpp
4192 msgid "Parallax occlusion iterations"
4193 msgstr "Nombre d'itérations sur l'occlusion parallaxe"
4194
4195 #: src/settings_translation_file.cpp
4196 msgid "Parallax occlusion mode"
4197 msgstr "Mode occlusion parallaxe"
4198
4199 #: src/settings_translation_file.cpp
4200 msgid "Parallax occlusion strength"
4201 msgstr "Force de l'occlusion parallaxe"
4202
4203 #: src/settings_translation_file.cpp
4204 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
4205 msgstr "Chemin vers police TrueType ou Bitmap."
4206
4207 #: src/settings_translation_file.cpp
4208 msgid "Path to save screenshots at."
4209 msgstr "Chemin où les captures d'écran sont sauvegardées."
4210
4211 #: src/settings_translation_file.cpp
4212 msgid ""
4213 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
4214 "used."
4215 msgstr ""
4216 "Répertoire des shaders. Si le chemin n'est pas défini, le chemin par défaut "
4217 "est utilisé."
4218
4219 #: src/settings_translation_file.cpp
4220 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
4221 msgstr ""
4222 "Chemin vers le dossier des textures. Toutes les textures sont d'abord "
4223 "cherchées dans ce dossier."
4224
4225 #: src/settings_translation_file.cpp
4226 msgid "Physics"
4227 msgstr "Physique"
4228
4229 #: src/settings_translation_file.cpp
4230 msgid ""
4231 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
4232 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
4233 msgstr ""
4234 "Le joueur est capable de voler sans être affecté par la gravité.\n"
4235 "Nécessite le privilège \"fly\" sur un serveur."
4236
4237 #: src/settings_translation_file.cpp
4238 msgid "Player name"
4239 msgstr "Nom du joueur"
4240
4241 #: src/settings_translation_file.cpp
4242 msgid "Player transfer distance"
4243 msgstr "Distance de transfert du joueur"
4244
4245 #: src/settings_translation_file.cpp
4246 msgid "Player versus Player"
4247 msgstr "Mode combat"
4248
4249 #: src/settings_translation_file.cpp
4250 msgid ""
4251 "Port to connect to (UDP).\n"
4252 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
4253 msgstr ""
4254 "Port où se connecter (UDP).\n"
4255 "Notez que le champ de port dans le menu principal passe outre ce réglage."
4256
4257 #: src/settings_translation_file.cpp
4258 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
4259 msgstr ""
4260 "Empêcher les mods d'exécuter des fonctions insécurisées (comme des commandes "
4261 "système)."
4262
4263 #: src/settings_translation_file.cpp
4264 msgid ""
4265 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds). 0 = "
4266 "disable. Useful for developers."
4267 msgstr ""
4268 "Imprime les données de profilage du moteur à intervalles réguliers. 0 = "
4269 "désactivation.\n"
4270 "Utile pour les développeurs."
4271
4272 #: src/settings_translation_file.cpp
4273 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
4274 msgstr ""
4275 "Les privilèges que les joueurs ayant le privilège basic_privs peuvent "
4276 "accorder"
4277
4278 #: src/settings_translation_file.cpp
4279 msgid "Profiler"
4280 msgstr "Profileur"
4281
4282 #: src/settings_translation_file.cpp
4283 msgid "Profiler toggle key"
4284 msgstr "Profilage"
4285
4286 #: src/settings_translation_file.cpp
4287 msgid "Profiling"
4288 msgstr "Profilage"
4289
4290 #: src/settings_translation_file.cpp
4291 msgid ""
4292 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
4293 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
4294 "corners."
4295 msgstr ""
4296 "Rayon de l'aire des nuages où se trouve 64 blocs carrés de nuages.\n"
4297 "Les valeurs plus grandes que 26 entraînent une \"coupure\" nette des nuages "
4298 "aux coins de l'aire."
4299
4300 #: src/settings_translation_file.cpp
4301 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
4302 msgstr "Élève le terrain pour former des vallées autour des rivières"
4303
4304 #: src/settings_translation_file.cpp
4305 msgid "Random input"
4306 msgstr "Entrée aléatoire"
4307
4308 #: src/settings_translation_file.cpp
4309 msgid "Range select key"
4310 msgstr "Distance d'affichage illimitée"
4311
4312 #: src/settings_translation_file.cpp
4313 msgid "Remote media"
4314 msgstr "Média distant"
4315
4316 #: src/settings_translation_file.cpp
4317 msgid "Remote port"
4318 msgstr "Port distant"
4319
4320 #: src/settings_translation_file.cpp
4321 msgid ""
4322 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
4323 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: src/settings_translation_file.cpp
4327 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
4328 msgstr "Remplace le menu par défaut par un menu personnalisé."
4329
4330 #: src/settings_translation_file.cpp
4331 msgid "Report path"
4332 msgstr "Chemin du rapport"
4333
4334 #: src/settings_translation_file.cpp
4335 msgid "Ridge noise"
4336 msgstr "Bruit pour les crêtes"
4337
4338 #: src/settings_translation_file.cpp
4339 msgid "Ridge underwater noise"
4340 msgstr "Bruit pour les crêtes sous l'eau"
4341
4342 #: src/settings_translation_file.cpp
4343 msgid "Right key"
4344 msgstr "Droite"
4345
4346 #: src/settings_translation_file.cpp
4347 msgid "Rightclick repetition interval"
4348 msgstr "Intervalle de répétition du clic droit"
4349
4350 #: src/settings_translation_file.cpp
4351 msgid "River Depth"
4352 msgstr "Profondeur des rivières"
4353
4354 #: src/settings_translation_file.cpp
4355 msgid "River Noise"
4356 msgstr "Bruit des rivières"
4357
4358 #: src/settings_translation_file.cpp
4359 msgid "River Size"
4360 msgstr "Taille des rivières"
4361
4362 #: src/settings_translation_file.cpp
4363 msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
4364 msgstr "Bruit des rivières -- les rivières se forment près de zéro"
4365
4366 #: src/settings_translation_file.cpp
4367 msgid "Rollback recording"
4368 msgstr "Enregistrement des actions"
4369
4370 #: src/settings_translation_file.cpp
4371 msgid "Round minimap"
4372 msgstr "Mini-carte circulaire"
4373
4374 #: src/settings_translation_file.cpp
4375 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
4376 msgstr ""
4377
4378 #: src/settings_translation_file.cpp
4379 msgid "Save the map received by the client on disk."
4380 msgstr "Sauvegarde le monde du serveur sur le disque-dur du client."
4381
4382 #: src/settings_translation_file.cpp
4383 msgid "Save window size automatically when modified."
4384 msgstr ""
4385
4386 #: src/settings_translation_file.cpp
4387 msgid "Saving map received from server"
4388 msgstr "Sauvegarder le monde du serveur"
4389
4390 #: src/settings_translation_file.cpp
4391 msgid "Scale"
4392 msgstr "Echelle"
4393
4394 #: src/settings_translation_file.cpp
4395 msgid ""
4396 "Scale gui by a user specified value.\n"
4397 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
4398 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
4399 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
4400 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
4401 msgstr ""
4402 "Mise à l'échelle du GUI par une valeur spécifique de l'utilisateur.\n"
4403 "Cela va lisser certains bords grossiers, et mélanger les pixels en réduisant "
4404 "l'échelle\n"
4405 "au détriment d'un effet de flou sur des pixels en bordure quand les images "
4406 "sont\n"
4407 "misent à l'échelle par des valeurs non-entières."
4408
4409 #: src/settings_translation_file.cpp
4410 msgid "Screen height"
4411 msgstr "Hauteur de la fenêtre"
4412
4413 #: src/settings_translation_file.cpp
4414 msgid "Screen width"
4415 msgstr "Largeur de la fenêtre"
4416
4417 #: src/settings_translation_file.cpp
4418 msgid "Screenshot folder"
4419 msgstr "Dossier des captures d'écran"
4420
4421 #: src/settings_translation_file.cpp
4422 msgid "Screenshot format"
4423 msgstr "Format des captures d'écran"
4424
4425 #: src/settings_translation_file.cpp
4426 msgid "Screenshot quality"
4427 msgstr "Qualité des captures d'écran"
4428
4429 #: src/settings_translation_file.cpp
4430 msgid ""
4431 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
4432 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
4433 "Use 0 for default quality."
4434 msgstr ""
4435 "Qualité de capture d'écran. Utilisé uniquement pour le format JPEG.\n"
4436 "1 signifie mauvaise qualité; 100 signifie la meilleure qualité.\n"
4437 "Utilisez 0 pour la qualité par défaut."
4438
4439 #: src/settings_translation_file.cpp
4440 msgid "Seabed noise"
4441 msgstr "Bruit pour les fonds marins"
4442
4443 #: src/settings_translation_file.cpp
4444 msgid "Second of 2 3D noises that together define tunnels."
4445 msgstr "Deuxième de 2 bruits 3D qui définissent ensemble des tunnels."
4446
4447 #: src/settings_translation_file.cpp
4448 msgid "Security"
4449 msgstr "Sécurité"
4450
4451 #: src/settings_translation_file.cpp
4452 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
4453 msgstr "Voir http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
4454
4455 #: src/settings_translation_file.cpp
4456 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
4457 msgstr "Couleur des bords de sélection (R,G,B)."
4458
4459 #: src/settings_translation_file.cpp
4460 msgid "Selection box color"
4461 msgstr "Couleur des bords de sélection"
4462
4463 #: src/settings_translation_file.cpp
4464 msgid "Selection box width"
4465 msgstr "Epaisseur des bords de sélection"
4466
4467 #: src/settings_translation_file.cpp
4468 msgid "Server / Singleplayer"
4469 msgstr "Serveur / Partie solo"
4470
4471 #: src/settings_translation_file.cpp
4472 msgid "Server URL"
4473 msgstr "URL du serveur"
4474
4475 #: src/settings_translation_file.cpp
4476 msgid "Server address"
4477 msgstr "Adresse du serveur"
4478
4479 #: src/settings_translation_file.cpp
4480 msgid "Server description"
4481 msgstr "Description du serveur"
4482
4483 #: src/settings_translation_file.cpp
4484 msgid "Server name"
4485 msgstr "Nom du serveur"
4486
4487 #: src/settings_translation_file.cpp
4488 msgid "Server port"
4489 msgstr "Port du serveur"
4490
4491 #: src/settings_translation_file.cpp
4492 msgid "Server side occlusion culling"
4493 msgstr "Tests d'occultation côté serveur"
4494
4495 #: src/settings_translation_file.cpp
4496 msgid "Serverlist URL"
4497 msgstr "URL de la liste des serveurs publics"
4498
4499 #: src/settings_translation_file.cpp
4500 msgid "Serverlist file"
4501 msgstr "Fichier des serveurs publics"
4502
4503 #: src/settings_translation_file.cpp
4504 msgid ""
4505 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
4506 "A restart is required after changing this."
4507 msgstr ""
4508 "Détermine la langue. Laisser vide pour utiliser celui de votre système.\n"
4509 "Un redémarrage du jeu est nécessaire pour prendre effet."
4510
4511 #: src/settings_translation_file.cpp
4512 msgid ""
4513 "Set to true enables waving leaves.\n"
4514 "Requires shaders to be enabled."
4515 msgstr ""
4516 "Mettre sur \"true\" active les feuilles d'arbres mouvantes.\n"
4517 "Nécessite les shaders pour être activé."
4518
4519 #: src/settings_translation_file.cpp
4520 msgid ""
4521 "Set to true enables waving plants.\n"
4522 "Requires shaders to be enabled."
4523 msgstr ""
4524 "Mettre sur \"true\" active les plantes mouvantes.\n"
4525 "Nécessite les shaders pour être activé."
4526
4527 #: src/settings_translation_file.cpp
4528 msgid ""
4529 "Set to true enables waving water.\n"
4530 "Requires shaders to be enabled."
4531 msgstr ""
4532 "Mettre sur \"true\" active les vagues.\n"
4533 "Nécessite les shaders pour être activé."
4534
4535 #: src/settings_translation_file.cpp
4536 msgid "Shader path"
4537 msgstr "Chemin des shaders"
4538
4539 #: src/settings_translation_file.cpp
4540 msgid ""
4541 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
4542 "video cards.\n"
4543 "This only works with the OpenGL video backend."
4544 msgstr ""
4545 "Les shaders permettent des effets visuels avancés et peuvent améliorer les "
4546 "performances sur certaines cartes graphiques.\n"
4547 "Fonctionne seulement avec OpenGL."
4548
4549 #: src/settings_translation_file.cpp
4550 msgid "Shadow limit"
4551 msgstr "Limite des ombres"
4552
4553 #: src/settings_translation_file.cpp
4554 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
4555 msgstr "Forme de la mini-carte. Activé = ronde, désactivé = carrée."
4556
4557 #: src/settings_translation_file.cpp
4558 msgid "Show debug info"
4559 msgstr "Afficher les infos de débogage"
4560
4561 #: src/settings_translation_file.cpp
4562 msgid "Show entity selection boxes"
4563 msgstr "Afficher les boîtes de sélection de l'entité"
4564
4565 #: src/settings_translation_file.cpp
4566 msgid "Shutdown message"
4567 msgstr "Message d'arrêt du serveur"
4568
4569 #: src/settings_translation_file.cpp
4570 msgid ""
4571 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
4572 "nodes)."
4573 msgstr "Taille des chunks à générer, établie en mapblocks (16^3 blocs)."
4574
4575 #: src/settings_translation_file.cpp
4576 msgid ""
4577 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
4578 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
4579 "thread, thus reducing jitter."
4580 msgstr ""
4581
4582 #: src/settings_translation_file.cpp
4583 msgid "Slice w"
4584 msgstr "Largeur de part"
4585
4586 #: src/settings_translation_file.cpp
4587 msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
4588 msgstr ""
4589 "La pente et le remplissage fonctionnent ensemble pour modifier les hauteurs"
4590
4591 #: src/settings_translation_file.cpp
4592 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
4593 msgstr ""
4594
4595 #: src/settings_translation_file.cpp
4596 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
4597 msgstr ""
4598
4599 #: src/settings_translation_file.cpp
4600 msgid "Smooth lighting"
4601 msgstr "Lumière douce"
4602
4603 #: src/settings_translation_file.cpp
4604 msgid ""
4605 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
4606 "Useful for recording videos."
4607 msgstr ""
4608 "Lisse les mouvement de la caméra en se déplaçant et en regardant autour.\n"
4609 "Utile pour enregistrer des vidéos."
4610
4611 #: src/settings_translation_file.cpp
4612 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
4613 msgstr "Lisse la rotation de la caméra en mode cinématique. 0 pour désactiver."
4614
4615 #: src/settings_translation_file.cpp
4616 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
4617 msgstr "Lisse la rotation de la caméra. 0 pour désactiver."
4618
4619 #: src/settings_translation_file.cpp
4620 msgid "Sneak key"
4621 msgstr "Déplacement lent"
4622
4623 #: src/settings_translation_file.cpp
4624 msgid "Sound"
4625 msgstr "Audio"
4626
4627 #: src/settings_translation_file.cpp
4628 msgid ""
4629 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
4630 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
4631 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
4632 "Files that are not present will be fetched the usual way."
4633 msgstr ""
4634 "Spécifie l'URL à laquelle les clients obtiennent les fichiers média au lieu "
4635 "d'utiliser le port UDP.\n"
4636 "$filename doit être accessible depuis $remote_media$filename via cURL "
4637 "(évidemment, remote_media devrait\n"
4638 "se terminer avec un slash).\n"
4639 "Les fichiers qui ne sont pas présents seront récupérés de la manière "
4640 "habituelle."
4641
4642 #: src/settings_translation_file.cpp
4643 msgid "Static spawnpoint"
4644 msgstr "Emplacement du spawn statique"
4645
4646 #: src/settings_translation_file.cpp
4647 msgid "Status message on connection"
4648 msgstr "Message de statut à la connexion"
4649
4650 #: src/settings_translation_file.cpp
4651 msgid "Steepness noise"
4652 msgstr "Bruit pour les pentes"
4653
4654 #: src/settings_translation_file.cpp
4655 msgid "Strength of generated normalmaps."
4656 msgstr "Force des normalmaps autogénérés."
4657
4658 #: src/settings_translation_file.cpp
4659 msgid "Strength of parallax."
4660 msgstr "Force de l'occlusion parallaxe."
4661
4662 #: src/settings_translation_file.cpp
4663 msgid "Strict protocol checking"
4664 msgstr "Vérification stricte du protocole"
4665
4666 #: src/settings_translation_file.cpp
4667 msgid "Strip color codes"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: src/settings_translation_file.cpp
4671 msgid "Support older servers"
4672 msgstr "Fonctionne sur d'anciens serveurs"
4673
4674 #: src/settings_translation_file.cpp
4675 msgid "Synchronous SQLite"
4676 msgstr "SQLite synchronisé"
4677
4678 #: src/settings_translation_file.cpp
4679 msgid "Temperature variation for biomes."
4680 msgstr "Variation de température pour les biomes."
4681
4682 #: src/settings_translation_file.cpp
4683 msgid "Terrain Height"
4684 msgstr "Hauteur du terrain"
4685
4686 #: src/settings_translation_file.cpp
4687 msgid "Terrain alt noise"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: src/settings_translation_file.cpp
4691 msgid "Terrain base noise"
4692 msgstr "Bruit pour le terrain de base"
4693
4694 #: src/settings_translation_file.cpp
4695 msgid "Terrain higher noise"
4696 msgstr "Bruit pour la hauteur du terrain"
4697
4698 #: src/settings_translation_file.cpp
4699 msgid "Terrain noise"
4700 msgstr "Bruit pour le terrain"
4701
4702 #: src/settings_translation_file.cpp
4703 msgid ""
4704 "Terrain noise threshold for hills.\n"
4705 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
4706 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4707 msgstr ""
4708 "Seuil du bruit de relief pour les collines.\n"
4709 "Contrôle la proportion sur la superficie d'un monde recouvert de collines.\n"
4710 "Ajuster vers 0. 0 pour une plus grande proportion."
4711
4712 #: src/settings_translation_file.cpp
4713 msgid ""
4714 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
4715 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
4716 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4717 msgstr ""
4718 "Seuil du bruit de relief pour les lacs.\n"
4719 "Contrôle la proportion sur la superficie d'un monde recouvert de lacs.\n"
4720 "Ajuster vers 0. 0 pour une plus grande proportion."
4721
4722 #: src/settings_translation_file.cpp
4723 msgid "Terrain persistence noise"
4724 msgstr "Bruit du terrain persistant"
4725
4726 #: src/settings_translation_file.cpp
4727 msgid "Texture path"
4728 msgstr "Chemin des textures"
4729
4730 #: src/settings_translation_file.cpp
4731 msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
4732 msgstr "L'altitude à laquelle la température descend de 20°C"
4733
4734 #: src/settings_translation_file.cpp
4735 msgid ""
4736 "The default format in which profiles are being saved,\n"
4737 "when calling `/profiler save [format]` without format."
4738 msgstr ""
4739 "Le format par défaut dans lequel les profils seront sauvegardés,\n"
4740 "lorsque la commande `/profiler save [format]` est entrée sans format."
4741
4742 #: src/settings_translation_file.cpp
4743 msgid "The depth of dirt or other filler"
4744 msgstr "La profondeur de la terre ou autre matériau"
4745
4746 #: src/settings_translation_file.cpp
4747 msgid ""
4748 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
4749 msgstr ""
4750 "Le chemin d'accès au fichier relatif au monde dans lequel les profils seront "
4751 "sauvegardés."
4752
4753 #: src/settings_translation_file.cpp
4754 msgid "The identifier of the joystick to use"
4755 msgstr "L'identifiant de la manette à utiliser"
4756
4757 #: src/settings_translation_file.cpp
4758 msgid "The network interface that the server listens on."
4759 msgstr "L'interface réseau que le serveur écoute."
4760
4761 #: src/settings_translation_file.cpp
4762 msgid ""
4763 "The privileges that new users automatically get.\n"
4764 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
4765 msgstr ""
4766 "Les privilèges que les nouveaux joueurs obtiennent automatiquement.\n"
4767 "Entrer /privs dans le jeu pour voir une liste complète des privilèges."
4768
4769 #: src/settings_translation_file.cpp
4770 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
4771 msgstr "Le pilote vidéo pour Irrlicht."
4772
4773 #: src/settings_translation_file.cpp
4774 msgid ""
4775 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
4776 "ingame view frustum around."
4777 msgstr ""
4778 "Sensibilité de la souris pour déplacer la \n"
4779 "vue en jeu autour du tronc."
4780
4781 #: src/settings_translation_file.cpp
4782 msgid ""
4783 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
4784 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
4785 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
4786 "set to the nearest valid value."
4787 msgstr ""
4788 "Force (obscurité) de l'ombrage des blocs avec l'occlusion ambiante.\n"
4789 "Les valeurs plus basses sont plus sombres, les valeurs plus hautes sont plus "
4790 "claires.\n"
4791 "Une gamme valide de valeurs pour ceci se situe entre 0.25 et 4.0. Si la "
4792 "valeur est en dehors\n"
4793 "de cette gamme alors elle sera définie à la plus proche des valeurs valides."
4794
4795 #: src/settings_translation_file.cpp
4796 msgid ""
4797 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
4798 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
4799 "items.  A value of 0 disables the functionality."
4800 msgstr ""
4801 "Le temps (en secondes) où la file des liquides peut s'agrandir au-delà de "
4802 "sa\n"
4803 "capacité de traitement jusqu'à ce qu'une tentative soit faite pour réduire "
4804 "sa taille en vidant\n"
4805 "l'ancienne file d'articles. Une valeur de 0 désactive cette fonctionnalité."
4806
4807 #: src/settings_translation_file.cpp
4808 msgid ""
4809 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
4810 "when holding down a joystick button combination."
4811 msgstr ""
4812 "L'intervalle en secondes entre des clics droits répétés lors de l'appui sur "
4813 "le bouton droit de la souris."
4814
4815 #: src/settings_translation_file.cpp
4816 msgid ""
4817 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
4818 "right mouse button."
4819 msgstr ""
4820 "L'intervalle en secondes entre des clics droits répétés lors de l'appui sur "
4821 "le bouton droit de la souris."
4822
4823 #: src/settings_translation_file.cpp
4824 msgid "The type of joystick"
4825 msgstr "Le type de manette"
4826
4827 #: src/settings_translation_file.cpp
4828 msgid "This font will be used for certain languages."
4829 msgstr "Cette police sera utilisée pour certaines langues."
4830
4831 #: src/settings_translation_file.cpp
4832 msgid "Time in between active block management cycles"
4833 msgstr "Temps entre les cycles de gestion des blocs actifs"
4834
4835 #: src/settings_translation_file.cpp
4836 msgid ""
4837 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
4838 "Setting it to -1 disables the feature."
4839 msgstr ""
4840 "Durée en secondes pendant laquelle les objets jetés sont présents.\n"
4841 "Définir à -1 pour désactiver cette fonctionnalité."
4842
4843 #: src/settings_translation_file.cpp
4844 msgid "Time send interval"
4845 msgstr "Intervalle d'envoi du temps"
4846
4847 #: src/settings_translation_file.cpp
4848 msgid "Time speed"
4849 msgstr "Vitesse du temps"
4850
4851 #: src/settings_translation_file.cpp
4852 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
4853 msgstr ""
4854 "Délai pendant lequel le client supprime les données de la carte de sa "
4855 "mémoire."
4856
4857 #: src/settings_translation_file.cpp
4858 msgid ""
4859 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
4860 "something.\n"
4861 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
4862 "node."
4863 msgstr ""
4864 "Pour réduire le lag, les transferts des mapblocks sont ralentis quand un "
4865 "joueur\n"
4866 "est en train de construire quelque chose.\n"
4867 "Cela détermine la durée du ralentissement après placement ou destruction "
4868 "d'un bloc."
4869
4870 #: src/settings_translation_file.cpp
4871 msgid "Toggle camera mode key"
4872 msgstr "Basculement en mode caméra"
4873
4874 #: src/settings_translation_file.cpp
4875 msgid "Tooltip delay"
4876 msgstr "Délais d'apparition des infobulles"
4877
4878 #: src/settings_translation_file.cpp
4879 msgid "Trees noise"
4880 msgstr "Bruit pour les arbres"
4881
4882 #: src/settings_translation_file.cpp
4883 msgid "Trilinear filtering"
4884 msgstr "Filtrage trilinéaire"
4885
4886 #: src/settings_translation_file.cpp
4887 msgid ""
4888 "True = 256\n"
4889 "False = 128\n"
4890 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
4891 msgstr ""
4892 "True = 256\n"
4893 "False = 128\n"
4894 "Utile pour rendre la mini-carte plus fluide sur des ordinateurs peu "
4895 "performants."
4896
4897 #: src/settings_translation_file.cpp
4898 msgid "Trusted mods"
4899 msgstr "Mods sécurisés"
4900
4901 #: src/settings_translation_file.cpp
4902 msgid ""
4903 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountain "
4904 "terrain."
4905 msgstr ""
4906 "Hauteur maximum typique, au-dessus et au-dessous du point médian, du terrain "
4907 "de montagne du flotteur."
4908
4909 #: src/settings_translation_file.cpp
4910 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
4911 msgstr "URL de la liste des serveurs affichée dans l'onglet multijoueur."
4912
4913 #: src/settings_translation_file.cpp
4914 msgid "Undersampling"
4915 msgstr "Sous-échantillonage"
4916
4917 #: src/settings_translation_file.cpp
4918 msgid ""
4919 "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
4920 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
4921 "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
4922 "image."
4923 msgstr ""
4924 "Le sous-échantillonage ressemble à l'utilisation d'une définition d'écran\n"
4925 "plus faible, mais il ne s'applique qu'au rendu 3D, gardant l'interface "
4926 "intacte.\n"
4927 "Cela peut donner lieu à un bonus de performance conséquent, au détriment de "
4928 "la qualité d'image."
4929
4930 #: src/settings_translation_file.cpp
4931 msgid "Unlimited player transfer distance"
4932 msgstr "Distance de transfert du joueur illimitée"
4933
4934 #: src/settings_translation_file.cpp
4935 msgid "Unload unused server data"
4936 msgstr "Purger les données de serveur inutiles"
4937
4938 #: src/settings_translation_file.cpp
4939 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
4940 msgstr "Activer les nuages 3D au lieu des nuages 2D (plats)."
4941
4942 #: src/settings_translation_file.cpp
4943 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
4944 msgstr ""
4945 "Utiliser une animation de nuages pour l'arrière-plan du menu principal."
4946
4947 #: src/settings_translation_file.cpp
4948 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
4949 msgstr ""
4950 "Utilisation du filtrage anisotrope lors de la visualisation des textures de "
4951 "biais."
4952
4953 #: src/settings_translation_file.cpp
4954 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
4955 msgstr "Utilisation du filtrage bilinéaire."
4956
4957 #: src/settings_translation_file.cpp
4958 msgid "Use key"
4959 msgstr "Utiliser"
4960
4961 #: src/settings_translation_file.cpp
4962 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
4963 msgstr ""
4964 "Utilisation du mip-mapping. Peut augmenter légèrement les performances."
4965
4966 #: src/settings_translation_file.cpp
4967 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
4968 msgstr "Utilisation du filtrage trilinéaire."
4969
4970 #: src/settings_translation_file.cpp
4971 msgid "V-Sync"
4972 msgstr "Synchronisation verticale"
4973
4974 #: src/settings_translation_file.cpp
4975 msgid "VBO"
4976 msgstr "VBO"
4977
4978 #: src/settings_translation_file.cpp
4979 msgid "Valley Depth"
4980 msgstr "Profondeur des vallées"
4981
4982 #: src/settings_translation_file.cpp
4983 msgid "Valley Fill"
4984 msgstr "Comblement de vallée"
4985
4986 #: src/settings_translation_file.cpp
4987 msgid "Valley Profile"
4988 msgstr "Profil des vallées"
4989
4990 #: src/settings_translation_file.cpp
4991 msgid "Valley Slope"
4992 msgstr "Inclinaison des vallées"
4993
4994 #: src/settings_translation_file.cpp
4995 msgid "Valleys C Flags"
4996 msgstr "Drapeaux de Valleys C"
4997
4998 #: src/settings_translation_file.cpp
4999 msgid "Variation of biome filler depth."
5000 msgstr ""
5001
5002 #: src/settings_translation_file.cpp
5003 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
5004 msgstr ""
5005
5006 #: src/settings_translation_file.cpp
5007 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
5008 msgstr ""
5009
5010 #: src/settings_translation_file.cpp
5011 msgid "Variation of number of caves."
5012 msgstr "Variation du nombre de cavernes."
5013
5014 #: src/settings_translation_file.cpp
5015 msgid ""
5016 "Variation of terrain vertical scale.\n"
5017 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
5018 msgstr ""
5019
5020 #: src/settings_translation_file.cpp
5021 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
5022 msgstr "Variation de la profondeur des blocs en surface pour les biomes."
5023
5024 #: src/settings_translation_file.cpp
5025 msgid ""
5026 "Varies roughness of terrain.\n"
5027 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
5028 msgstr ""
5029
5030 #: src/settings_translation_file.cpp
5031 msgid "Varies steepness of cliffs."
5032 msgstr "Contrôle l'élévation/hauteur des falaises."
5033
5034 #: src/settings_translation_file.cpp
5035 msgid "Vertical screen synchronization."
5036 msgstr "Synchronisation verticale de la fenêtre de jeu."
5037
5038 #: src/settings_translation_file.cpp
5039 msgid "Video driver"
5040 msgstr "Pilote vidéo"
5041
5042 #: src/settings_translation_file.cpp
5043 msgid "View bobbing factor"
5044 msgstr "Facteur du mouvement de tête"
5045
5046 #: src/settings_translation_file.cpp
5047 msgid "View distance in nodes."
5048 msgstr "Distance d'affichage en blocs."
5049
5050 #: src/settings_translation_file.cpp
5051 msgid "View range decrease key"
5052 msgstr "Réduire la distance d'affichage"
5053
5054 #: src/settings_translation_file.cpp
5055 msgid "View range increase key"
5056 msgstr "Augmenter la distance d'affichage"
5057
5058 #: src/settings_translation_file.cpp
5059 msgid "View zoom key"
5060 msgstr "Touche de vue du zoom"
5061
5062 #: src/settings_translation_file.cpp
5063 msgid "Viewing range"
5064 msgstr "Plage de visualisation"
5065
5066 #: src/settings_translation_file.cpp
5067 msgid "Volume"
5068 msgstr "Volume du son"
5069
5070 #: src/settings_translation_file.cpp
5071 msgid ""
5072 "W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
5073 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
5074 "Has no effect on 3D fractals.\n"
5075 "Range roughly -2 to 2."
5076 msgstr ""
5077 "Série Julia : coordonnée W de la couche 3D de la forme 4D.\n"
5078 "Détermine la tranche 3D de la forme 4D qui est générée.\n"
5079 "N'a aucun effet sur les fractales 3D.\n"
5080 "La portée est environ entre -2 et 2."
5081
5082 #: src/settings_translation_file.cpp
5083 msgid "Walking speed"
5084 msgstr "Vitesse de marche"
5085
5086 #: src/settings_translation_file.cpp
5087 msgid "Water Features"
5088 msgstr "Caractéristiques de l'eau"
5089
5090 #: src/settings_translation_file.cpp
5091 msgid "Water level"
5092 msgstr "Niveau de l'eau"
5093
5094 #: src/settings_translation_file.cpp
5095 msgid "Water surface level of the world."
5096 msgstr "Niveau de la surface de l'eau du monde."
5097
5098 #: src/settings_translation_file.cpp
5099 msgid "Waving Nodes"
5100 msgstr "Environnement mouvant"
5101
5102 #: src/settings_translation_file.cpp
5103 msgid "Waving leaves"
5104 msgstr "Feuilles d'arbres mouvantes"
5105
5106 #: src/settings_translation_file.cpp
5107 msgid "Waving plants"
5108 msgstr "Plantes mouvantes"
5109
5110 #: src/settings_translation_file.cpp
5111 msgid "Waving water"
5112 msgstr "Vagues"
5113
5114 #: src/settings_translation_file.cpp
5115 msgid "Waving water height"
5116 msgstr "Hauteur des vagues"
5117
5118 #: src/settings_translation_file.cpp
5119 msgid "Waving water length"
5120 msgstr "Durée du mouvement des liquides"
5121
5122 #: src/settings_translation_file.cpp
5123 msgid "Waving water speed"
5124 msgstr "Vitesse de mouvement des liquides"
5125
5126 #: src/settings_translation_file.cpp
5127 msgid ""
5128 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
5129 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
5130 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
5131 msgstr ""
5132 "Quand gui_scaling_filter est activé, tous les images du GUI sont\n"
5133 "filtrées dans Minetest, mais quelques images sont générées directement\n"
5134 "par le matériel (ex.: textures des blocs dans l'inventaire)."
5135
5136 #: src/settings_translation_file.cpp
5137 msgid ""
5138 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
5139 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
5140 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
5141 "properly support downloading textures back from hardware."
5142 msgstr ""
5143 "Quand gui_scaling_filter_txr2img est activé, c'est Minetest qui s'occupe de\n"
5144 "la mise à l'échelle des images et non votre matériel. Si désactivé,\n"
5145 "l'ancienne méthode de mise à l'échelle est utilisée, pour les pilotes "
5146 "vidéos\n"
5147 "qui ne supportent pas le chargement des textures depuis le matériel."
5148
5149 #: src/settings_translation_file.cpp
5150 msgid ""
5151 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
5152 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
5153 "interpolation to preserve crisp pixels.  This sets the minimum texture size\n"
5154 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
5155 "memory.  Powers of 2 are recommended.  Setting this higher than 1 may not\n"
5156 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
5157 "enabled."
5158 msgstr ""
5159 "En utilisant le filtrage bilinéaire / trilinéaire / anisotrope, les textures "
5160 "de basse résolution\n"
5161 "peuvent être floues en agrandissant automatiquement les textures avec une "
5162 "interpolation précise\n"
5163 "pour préserver les pixels hasardeux.\n"
5164 "\n"
5165 "Ceci détermine la taille de la texture minimale pour les textures agrandies. "
5166 "Les valeurs plus hautes rendent\n"
5167 "les textures plus détaillées, mais nécessitent plus de mémoire.\n"
5168 "Les valeurs en puissance de 2 sont recommandées. Définir une valeur "
5169 "supérieure à 1 peut ne pas\n"
5170 "avoir un effet visible sauf si le filtrage bilinéaire / trilinéaire / "
5171 "anisotrope est activé."
5172
5173 #: src/settings_translation_file.cpp
5174 msgid ""
5175 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
5176 msgstr ""
5177 "Détermine l'utilisation des polices Freetype. Nécessite une compilation avec "
5178 "le support Freetype."
5179
5180 #: src/settings_translation_file.cpp
5181 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
5182 msgstr "Détermine la désynchronisation des textures animées par mapblock."
5183
5184 #: src/settings_translation_file.cpp
5185 msgid ""
5186 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
5187 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
5188 msgstr ""
5189 "Détermine l'exposition illimitée des noms de joueurs aux autres clients.\n"
5190 "Obsolète : utiliser l'option player_transfer_distance à la place."
5191
5192 #: src/settings_translation_file.cpp
5193 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
5194 msgstr "Détermine la possibilité des joueurs de tuer d'autres joueurs."
5195
5196 #: src/settings_translation_file.cpp
5197 msgid ""
5198 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
5199 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
5200 msgstr ""
5201 "Détermine la possibilité des clients à se reconnecter après une extinction "
5202 "du serveur.\n"
5203 "Activez-le si votre serveur est paramétré pour redémarrer automatiquement."
5204
5205 #: src/settings_translation_file.cpp
5206 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
5207 msgstr "Détermine la visibilité de la brume au bout de l'aire visible."
5208
5209 #: src/settings_translation_file.cpp
5210 msgid ""
5211 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
5212 msgstr ""
5213 "Détermine la visibilité des infos de débogage du client (même effet que "
5214 "taper F5)."
5215
5216 #: src/settings_translation_file.cpp
5217 msgid ""
5218 "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
5219 "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
5220 "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
5221 "Disabling this option will protect your password better."
5222 msgstr ""
5223 "Supporte les anciens serveurs antérieurs au protocole version 25.\n"
5224 "A activer si vous souhaitez vous connecter aux serveurs version 0.4.12 et "
5225 "antérieure.\n"
5226 "Les serveurs démarrant en 0.4.13 vont fonctionner, pas ceux en 0.4.12-dev.\n"
5227 "La désactivation de cette option permettra de mieux protéger votre mot de "
5228 "passe."
5229
5230 #: src/settings_translation_file.cpp
5231 msgid "Width component of the initial window size."
5232 msgstr "Résolution verticale de la fenêtre de jeu."
5233
5234 #: src/settings_translation_file.cpp
5235 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
5236 msgstr "Épaisseur des bordures de sélection autour des blocs."
5237
5238 #: src/settings_translation_file.cpp
5239 msgid ""
5240 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
5241 "background.\n"
5242 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
5243 msgstr ""
5244 "Systèmes Windows seulement : démarrer Minetest avec la fenêtre de commandes\n"
5245 "en arrière-plan. Contient les mêmes informations que dans debug.txt (nom par "
5246 "défaut)."
5247
5248 #: src/settings_translation_file.cpp
5249 msgid ""
5250 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
5251 "Not needed if starting from the main menu."
5252 msgstr ""
5253 "Chemin du monde (tout ce qui relatif au monde est enregistré ici).\n"
5254 "Inutile si démarré depuis le menu."
5255
5256 #: src/settings_translation_file.cpp
5257 msgid "Y of flat ground."
5258 msgstr "Coordonnée Y des terrains plats."
5259
5260 #: src/settings_translation_file.cpp
5261 msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
5262 msgstr ""
5263 "Coordonnée Y de la limite supérieure des grandes grottes pseudo-aléatoires."
5264
5265 #: src/settings_translation_file.cpp
5266 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
5267 msgstr "La distance Y jusqu'à laquelle la caverne peut s'étendre."
5268
5269 #: src/settings_translation_file.cpp
5270 msgid "Y-level of average terrain surface."
5271 msgstr ""
5272
5273 #: src/settings_translation_file.cpp
5274 msgid "Y-level of cavern upper limit."
5275 msgstr "Limite haute de génération des cavernes."
5276
5277 #: src/settings_translation_file.cpp
5278 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
5279 msgstr ""
5280
5281 #: src/settings_translation_file.cpp
5282 msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
5283 msgstr ""
5284
5285 #: src/settings_translation_file.cpp
5286 msgid "Y-level of lower terrain and lakebeds."
5287 msgstr ""
5288
5289 #: src/settings_translation_file.cpp
5290 msgid "Y-level of seabed."
5291 msgstr ""
5292
5293 #: src/settings_translation_file.cpp
5294 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
5295 msgstr ""
5296
5297 #: src/settings_translation_file.cpp
5298 msgid "block send optimize distance"
5299 msgstr "Distance d'optimisation d'envoi des blocs"
5300
5301 #: src/settings_translation_file.cpp
5302 msgid "cURL file download timeout"
5303 msgstr "Délais d'interruption de cURL lors d'un téléchargement de fichier"
5304
5305 #: src/settings_translation_file.cpp
5306 msgid "cURL parallel limit"
5307 msgstr "Limite parallèle de cURL"
5308
5309 #: src/settings_translation_file.cpp
5310 msgid "cURL timeout"
5311 msgstr "Délais d'interruption de cURL"
5312
5313 #~ msgid ""
5314 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
5315 #~ "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
5316 #~ "The default flags set in the engine are: none\n"
5317 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
5318 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
5319 #~ "default.\n"
5320 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
5321 #~ msgstr ""
5322 #~ "Attributs de terrain spécifiques au générateur de carte plate.\n"
5323 #~ "Lacs et collines peuvent partiellement être ajoutés à un monde plat.\n"
5324 #~ "Aucun drapeau par défaut défini dans le moteur.\n"
5325 #~ "La chaîne de drapeaux modifie les paramètres par défaut du moteur.\n"
5326 #~ "Les drapeaux qui ne sont pas spécifiés dans le champ gardent leurs "
5327 #~ "valeurs par défaut.\n"
5328 #~ "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
5329
5330 #~ msgid ""
5331 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5332 #~ "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
5333 #~ "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
5334 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
5335 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
5336 #~ "default.\n"
5337 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
5338 #~ msgstr ""
5339 #~ "Attributs spécifiques à Mapgen V7.\n"
5340 #~ "Le drapeau 'des crêtes' contrôle les rivières.\n"
5341 #~ "Les drapeaux par défaut définis dans le moteur sont: montagnes, crêtes.\n"
5342 #~ "La chaîne de drapeaux modifie les paramètres par défaut du moteur.\n"
5343 #~ "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs "
5344 #~ "par défaut.\n"
5345 #~ "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
5346
5347 #~ msgid "Item textures..."
5348 #~ msgstr "Textures d'items..."
5349
5350 #~ msgid ""
5351 #~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
5352 #~ "completely.\n"
5353 #~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
5354 #~ "water surface doesn't work with this."
5355 #~ msgstr ""
5356 #~ "Rend la surface de l'eau légèrement plus basse, de façon à ce qu'elle ne "
5357 #~ "submerge pas\n"
5358 #~ "entièrement le bloc voisin.\n"
5359 #~ "Cette fonctionnalité est encore expérimentale et la lumière douce "
5360 #~ "n’apparaît pas à la\n"
5361 #~ "surface de l'eau."
5362
5363 #~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
5364 #~ msgstr ""
5365 #~ "Active l'éclairage des blocs pointés (et supprime les bordures noires de "
5366 #~ "sélection)."
5367
5368 #~ msgid ""
5369 #~ "Julia set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
5370 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by j_scale for offsets in nodes."
5371 #~ msgstr ""
5372 #~ "Série Julia : décalages (X,Y,Z) à partir du centre du monde.\n"
5373 #~ "La portée est environ entre -2 et 2. Multiplier par j_scale pour décaler "
5374 #~ "en nombre de blocs."
5375
5376 #~ msgid ""
5377 #~ "Julia set: W value determining the 4D shape.\n"
5378 #~ "Range roughly -2 to 2."
5379 #~ msgstr ""
5380 #~ "Série Julia : valeur W déterminant la forme 4D.\n"
5381 #~ "La portée est environ entre -2 et 2."
5382
5383 #~ msgid ""
5384 #~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
5385 #~ "range.\n"
5386 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5387 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5388 #~ msgstr ""
5389 #~ "Touche pour réduire la distance de vue. Modifie la distance de vue "
5390 #~ "minimale.\n"
5391 #~ "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5392 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5393
5394 #~ msgid ""
5395 #~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
5396 #~ "range.\n"
5397 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5398 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5399 #~ msgstr ""
5400 #~ "Touche pour augmenter la distance de vue. Modifie la distance de vue "
5401 #~ "minimale.\n"
5402 #~ "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5403 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5404
5405 #~ msgid ""
5406 #~ "Mandelbrot set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
5407 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by m_scale for offsets in nodes."
5408 #~ msgstr ""
5409 #~ "Série Mandelbrot : décalages (X,Y,Z) à partir du centre du monde.\n"
5410 #~ "La portée est environ entre -2 et 2. Multiplier par m_scale pour décaler "
5411 #~ "en nombre de blocs."
5412
5413 #~ msgid "Mandelbrot set: Approximate (X,Y,Z) scales in nodes."
5414 #~ msgstr "Série Mandelbrot : échelles (X,Y,Z) en blocs."
5415
5416 #~ msgid ""
5417 #~ "Mandelbrot set: Iterations of the recursive function.\n"
5418 #~ "Controls scale of finest detail."
5419 #~ msgstr ""
5420 #~ "Série Mandelbrot : itérations de la fonction récursive.\n"
5421 #~ "Contrôle l'échelle du détail le plus subtil."
5422
5423 #~ msgid ""
5424 #~ "Mandelbrot set: W co-ordinate of the generated 3D slice of the 4D shape.\n"
5425 #~ "Range roughly -2 to 2."
5426 #~ msgstr ""
5427 #~ "Série Mandelbrot : coordonnée W de la couche 3D de la forme 4D.\n"
5428 #~ "La portée est environ entre -2 et 2."
5429
5430 #~ msgid ""
5431 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen fractal.\n"
5432 #~ "'julia' selects a julia set to be generated instead of a mandelbrot set.\n"
5433 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
5434 #~ "default.\n"
5435 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
5436 #~ msgstr ""
5437 #~ "Attributs de terrain spécifiques à Mapgen V7.\n"
5438 #~ "'ridges' sont les rivières.\n"
5439 #~ "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs "
5440 #~ "par défaut.\n"
5441 #~ "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
5442
5443 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot iterations"
5444 #~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : itérations fractales"
5445
5446 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot offset"
5447 #~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : décalages fractals"
5448
5449 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot scale"
5450 #~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : échelles fractales"
5451
5452 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot slice w"
5453 #~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : couche fractale W"
5454
5455 #~ msgid ""
5456 #~ "Maximum distance above water level for player spawn.\n"
5457 #~ "Larger values result in spawn points closer to (x = 0, z = 0).\n"
5458 #~ "Smaller values may result in a suitable spawn point not being found,\n"
5459 #~ "resulting in a spawn at (0, 0, 0) possibly buried underground."
5460 #~ msgstr ""
5461 #~ "Distance maximum au-dessus du niveau de l'eau où le joueur apparaît.\n"
5462 #~ "Des valeurs plus grandes aboutissent à des locations plus proches de (x = "
5463 #~ "0, z = 0).\n"
5464 #~ "Des valeurs plus petites peut résulter à une location de spawn non-"
5465 #~ "trouvée, résultant\n"
5466 #~ "à une location située à (0, 0, 0) probablement enterrée sous le sol."
5467
5468 #~ msgid ""
5469 #~ "Minimum wanted FPS.\n"
5470 #~ "The amount of rendered stuff is dynamically set according to this. and "
5471 #~ "viewing range min and max."
5472 #~ msgstr ""
5473 #~ "Images par seconde (FPS) minimum.\n"
5474 #~ "Le niveau de rendu est dynamiquement adapté selon ce paramètre et la "
5475 #~ "distance de vue (minimale et maximale)."
5476
5477 #~ msgid "New style water"
5478 #~ msgstr "Nouveau style de liquide"
5479
5480 #~ msgid ""
5481 #~ "Pre-generate all item visuals used in the inventory.\n"
5482 #~ "This increases startup time, but runs smoother in-game.\n"
5483 #~ "The generated textures can easily exceed your VRAM, causing artifacts in "
5484 #~ "the inventory."
5485 #~ msgstr ""
5486 #~ "Pré-générer tous les visuels d'items utilisés dans l'inventaire.\n"
5487 #~ "Cela augmente le temps de démarrage, mais rend les inventaires plus "
5488 #~ "fluides.\n"
5489 #~ "Les textures générées peuvent facilement déborder votre VRAM, causant des "
5490 #~ "bugs dans votre inventaire."
5491
5492 #~ msgid "Preload inventory textures"
5493 #~ msgstr "Pré-chargement des textures d'inventaire"
5494
5495 #~ msgid ""
5496 #~ "The allowed adjustment range for the automatic rendering range "
5497 #~ "adjustment.\n"
5498 #~ "Set this to be equal to viewing range minimum to disable the auto-"
5499 #~ "adjustment algorithm."
5500 #~ msgstr ""
5501 #~ "Distance d'affichage maximum.\n"
5502 #~ "Définir cette valeur égale à la distance de vue minimum pour désactiver\n"
5503 #~ "l'auto-ajustement dynamique de la distance d'affichage."
5504
5505 #~ msgid "Vertical initial window size."
5506 #~ msgstr "Largeur initiale de la fenêtre de jeu."
5507
5508 #~ msgid "Vertical spawn range"
5509 #~ msgstr "Portée verticale du spawn"
5510
5511 #~ msgid "Viewing range minimum"
5512 #~ msgstr "Distance de vue minimum"
5513
5514 #~ msgid "Wanted FPS"
5515 #~ msgstr "FPS minimum"
5516
5517 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
5518 #~ msgstr "Taille appliquée aux menus : "
5519
5520 #~ msgid "Downloading"
5521 #~ msgstr "Téléchargement"
5522
5523 #~ msgid " KB/s"
5524 #~ msgstr " Ko/s"
5525
5526 #~ msgid " MB/s"
5527 #~ msgstr " Mo/s"
5528
5529 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
5530 #~ msgstr ""
5531 #~ "Clic gauche : déplacer tous les objets -- Clic droit : déplacer un objet"
5532
5533 #~ msgid "is required by:"
5534 #~ msgstr "est requis par :"
5535
5536 #~ msgid "Configuration saved.  "
5537 #~ msgstr "Configuration enregistrée. "
5538
5539 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent.  "
5540 #~ msgstr "Attention : configuration incorrecte. "
5541
5542 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
5543 #~ msgstr ""
5544 #~ "Impossible de créer le monde : le nom contient des caractères invalides"
5545
5546 #~ msgid "Show Public"
5547 #~ msgstr "Voir les serveurs publics"
5548
5549 #~ msgid "Show Favorites"
5550 #~ msgstr "Voir les serveurs favoris"
5551
5552 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
5553 #~ msgstr "Laisser l'adresse vide pour lancer un serveur local."
5554
5555 #~ msgid "Create world"
5556 #~ msgstr "Créer un monde"
5557
5558 #~ msgid "Address required."
5559 #~ msgstr "Adresse requise."
5560
5561 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
5562 #~ msgstr "Impossible de supprimer le monde : rien n'est sélectionné"
5563
5564 #~ msgid "Files to be deleted"
5565 #~ msgstr "Fichiers à supprimer"
5566
5567 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
5568 #~ msgstr "Impossible de créer le monde : aucun jeu n'est présent"
5569
5570 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
5571 #~ msgstr "Impossible de configurer ce monde : aucune sélection active"
5572
5573 #~ msgid "Failed to delete all world files"
5574 #~ msgstr "Tous les fichiers du monde n'ont pu être supprimés"
5575
5576 #~ msgid ""
5577 #~ "Default Controls:\n"
5578 #~ "- WASD: Walk\n"
5579 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
5580 #~ "- Mouse right: place/use\n"
5581 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
5582 #~ "- 0...9: select item\n"
5583 #~ "- Shift: sneak\n"
5584 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
5585 #~ "- I: Inventory menu\n"
5586 #~ "- ESC: This menu\n"
5587 #~ "- T: Chat\n"
5588 #~ msgstr ""
5589 #~ "Touches par défaut :\n"
5590 #~ "- ZQSD : se déplacer\n"
5591 #~ "- Clic gauche : creuser bloc\n"
5592 #~ "- Clic droite : insérer bloc\n"
5593 #~ "- Roulette : sélectionner objet\n"
5594 #~ "- 0...9 : sélectionner objet\n"
5595 #~ "- Shift : déplacement prudent\n"
5596 #~ "- R : active la vue de tous les blocs\n"
5597 #~ "- I : inventaire\n"
5598 #~ "- Échap : ce menu\n"
5599 #~ "- T : discuter\n"
5600
5601 #~ msgid "Delete map"
5602 #~ msgstr "Supprimer la carte"
5603
5604 #~ msgid ""
5605 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
5606 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration.  "
5607 #~ msgstr ""
5608 #~ "Attention : certains mods configurés sont introuvables.\n"
5609 #~ "Leurs réglages seront effacés quand vous enregistrerez la configuration. "
5610
5611 #~ msgid ""
5612 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
5613 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration.  "
5614 #~ msgstr ""
5615 #~ "Attention : certains mods ne sont pas encore configurés.\n"
5616 #~ "Ils seront activés par défaut quand vous enregistrerez la configuration. "
5617
5618 #~ msgid "Add mod:"
5619 #~ msgstr "Ajouter un mod :"
5620
5621 #~ msgid "MODS"
5622 #~ msgstr "MODS"
5623
5624 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
5625 #~ msgstr "PACKS DE TEXTURES"
5626
5627 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
5628 #~ msgstr "PARTIE SOLO"
5629
5630 #~ msgid "Finite Liquid"
5631 #~ msgstr "Liquides limités"
5632
5633 #~ msgid "Preload item visuals"
5634 #~ msgstr "Précharger les objets"
5635
5636 #~ msgid "SETTINGS"
5637 #~ msgstr "PARAMÈTRES"
5638
5639 #~ msgid "Password"
5640 #~ msgstr "Mot de passe"
5641
5642 #~ msgid "Name"
5643 #~ msgstr "Nom"
5644
5645 #~ msgid "START SERVER"
5646 #~ msgstr "DÉMARRER LE SERVEUR"
5647
5648 #~ msgid "CLIENT"
5649 #~ msgstr "CLIENT"
5650
5651 #~ msgid "<<-- Add mod"
5652 #~ msgstr "<<-- Ajouter un mod"
5653
5654 #~ msgid "Remove selected mod"
5655 #~ msgstr "Supprimer le mod sélectionné"
5656
5657 #~ msgid "EDIT GAME"
5658 #~ msgstr "MODIFIER LE JEU"
5659
5660 #~ msgid "new game"
5661 #~ msgstr "nouveau jeu"
5662
5663 #~ msgid "Mods:"
5664 #~ msgstr "Mods :"
5665
5666 #~ msgid "GAMES"
5667 #~ msgstr "JEUX"
5668
5669 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
5670 #~ msgstr "Gamemgr : Impossible de copier le mod \"$1\" dans le jeu \"$2\""
5671
5672 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
5673 #~ msgstr "Redémarrez Minetest pour que le changement du pilote prenne effet"
5674
5675 #~ msgid "If enabled, "
5676 #~ msgstr "Si activé, "
5677
5678 #~ msgid "If disabled "
5679 #~ msgstr "Si désactivé "
5680
5681 #~ msgid "Enable a bit lower water surface, so it doesn't "
5682 #~ msgstr ""
5683 #~ "Rend l'eau légèrement plus basse, de façon à ce qu'elle ne submerge pas "
5684 #~ "le bloc complètement.\n"
5685 #~ "Note : cette fonctionnalité est assez expérimentale et l'éclairage doux "
5686 #~ "ne fonctionne pas dessus. "
5687
5688 #~ msgid "\""
5689 #~ msgstr "\""
5690
5691 #, fuzzy
5692 #~ msgid ""
5693 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5694 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
5695 #~ "default.\n"
5696 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
5697 #~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
5698 #~ "issues.\n"
5699 #~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
5700 #~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
5701 #~ "biomes."
5702 #~ msgstr ""
5703 #~ "Attributs généraux de la génération de terrain.\n"
5704 #~ "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans leur champ respectif gardent "
5705 #~ "leurs valeurs par défaut."
5706
5707 #~ msgid "No!!!"
5708 #~ msgstr "Non !"
5709
5710 #~ msgid "Generate Normalmaps"
5711 #~ msgstr "Normal Mapping"
5712
5713 #~ msgid "Public Serverlist"
5714 #~ msgstr "Liste de serveurs publics"
5715
5716 #~ msgid "No of course not!"
5717 #~ msgstr "Non, bien sûr que non !"
5718
5719 #~ msgid "Useful for mod developers."
5720 #~ msgstr "Utile pour les développeurs de mods."
5721
5722 #~ msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
5723 #~ msgstr "Nombre maximum de mapblocks simultanés envoyés par client."
5724
5725 #~ msgid ""
5726 #~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
5727 #~ "server."
5728 #~ msgstr "Nombre maximum de mapblocks simultanés envoyés sur le serveur."
5729
5730 #~ msgid "Detailed mod profiling"
5731 #~ msgstr "Profil détaillé des mods"
5732
5733 #~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
5734 #~ msgstr ""
5735 #~ "Profil détaillé des données du mod. Utile pour les développeurs de mods."
5736
5737 #~ msgid ""
5738 #~ "Where the map generator stops.\n"
5739 #~ "Please note:\n"
5740 #~ "-    Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
5741 #~ "-    The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 "
5742 #~ "MapBlocks).\n"
5743 #~ "-    Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
5744 #~ "-    Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
5745 #~ msgstr ""
5746 #~ "Limite de la génération de terrain.\n"
5747 #~ "Notes :\n"
5748 #~ "-  Limite absolue à 31000 (une valeur supérieure n'a aucun effet).\n"
5749 #~ "-  La génération de terrain fonctionne par groupes de 80^3 blocs (= 5^3 "
5750 #~ "mapblocks).\n"
5751 #~ "-  Ces groupes ont un décalage de -32, -32 blocs depuis leur origine.\n"
5752 #~ "-  Seuls les groupes intégrant les limites définies par "
5753 #~ "map_generation_limit sont générées"
5754
5755 #~ msgid ""
5756 #~ "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
5757 #~ msgstr ""
5758 #~ "Paramètres de bruit pour la température, l'humidité et le mélange de "
5759 #~ "biomes."
5760
5761 #~ msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
5762 #~ msgstr "Mapgen V7 : paramètres du bruit de la persistance du terrain"
5763
5764 #~ msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
5765 #~ msgstr "Mapgen V7 : paramètres du bruit du terrain de base"
5766
5767 #~ msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
5768 #~ msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit de l'altitude du terrain"
5769
5770 #~ msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
5771 #~ msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit de l'eau des rivières"
5772
5773 #~ msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
5774 #~ msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit des rivières"
5775
5776 #~ msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
5777 #~ msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit des montagnes"
5778
5779 #~ msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
5780 #~ msgstr "Mapgen V7 : paramètres de sélection de la hauteur du bruit"
5781
5782 #~ msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
5783 #~ msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit sur la profondeur"
5784
5785 #~ msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
5786 #~ msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit cave2"
5787
5788 #~ msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
5789 #~ msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit cave1"
5790
5791 #~ msgid "Mapgen v7 cave width"
5792 #~ msgstr "Ampleur des grottes du générateur de terrain: Mapgen V7"
5793
5794 #~ msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
5795 #~ msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des arbres"
5796
5797 #~ msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
5798 #~ msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit du terrain de base"
5799
5800 #~ msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
5801 #~ msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit de l'altitude du terrain"
5802
5803 #~ msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
5804 #~ msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des pentes"
5805
5806 #~ msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
5807 #~ msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit de la vase"
5808
5809 #~ msgid "Mapgen v6 desert frequency"
5810 #~ msgstr "Mapgen V6 : fréquence des déserts"
5811
5812 #~ msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
5813 #~ msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des caves"
5814
5815 #~ msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
5816 #~ msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des biomes"
5817
5818 #~ msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
5819 #~ msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des plages"
5820
5821 #~ msgid "Mapgen v6 beach frequency"
5822 #~ msgstr "Mapgen V6 : fréquence des plages"
5823
5824 #~ msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
5825 #~ msgstr "Paramètres du bruit des pommiers du générateur de terrain v6"
5826
5827 #~ msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
5828 #~ msgstr "Paramètres du bruit en altitude du générateur de terrain v5"
5829
5830 #~ msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
5831 #~ msgstr ""
5832 #~ "Paramètres du bruit de la profondeur de remplissage du générateur de "
5833 #~ "terrain v5"
5834
5835 #~ msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
5836 #~ msgstr "Paramètres du facteur de dispersion du générateur de terrain v5"
5837
5838 #~ msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
5839 #~ msgstr "Paramètres du bruit cave2 du générateur de terrain v5"
5840
5841 #~ msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
5842 #~ msgstr "Paramètres du bruit cave1 du générateur de terrain v5"
5843
5844 #~ msgid "Mapgen v5 cave width"
5845 #~ msgstr "Ampleur des grottes du générateur de terrain V5"
5846
5847 #~ msgid "Mapgen fractal slice w"
5848 #~ msgstr "Générateur de terrain Julia: couche fractale W"
5849
5850 #~ msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
5851 #~ msgstr ""
5852 #~ "Paramètres de bruit du fond marin pour le générateur de terrain julia"
5853
5854 #~ msgid "Mapgen fractal scale"
5855 #~ msgstr "Générateur de terrain Julia: échelles fractales"
5856
5857 #~ msgid "Mapgen fractal offset"
5858 #~ msgstr "Générateur de terrain Julia: décalages fractals"
5859
5860 #~ msgid "Mapgen fractal julia z"
5861 #~ msgstr "Mapgen Julia : fractale Z"
5862
5863 #~ msgid "Mapgen fractal julia y"
5864 #~ msgstr "Mapgen Julia : fractale Y"
5865
5866 #~ msgid "Mapgen fractal julia x"
5867 #~ msgstr "Mapgen Julia : fractale X"
5868
5869 #~ msgid "Mapgen fractal julia w"
5870 #~ msgstr "Mapgen Julia : fractale W"
5871
5872 #~ msgid "Mapgen fractal iterations"
5873 #~ msgstr "Itérations du générateur de terrain julia"
5874
5875 #~ msgid "Mapgen fractal fractal"
5876 #~ msgstr "Drapeaux des fractales du générateur de terrain"
5877
5878 #~ msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
5879 #~ msgstr "Mapgen V5 : paramètres de bruit sur la profondeur"
5880
5881 #~ msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
5882 #~ msgstr "Mapgen V5 : paramètre de bruit cave2"
5883
5884 #~ msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
5885 #~ msgstr "Mapgen V5 : paramètres de bruit cave1"
5886
5887 #~ msgid "Mapgen fractal cave width"
5888 #~ msgstr "Ampleur des grottes du générateur de terrain Julia"
5889
5890 #~ msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
5891 #~ msgstr "Paramètres de bruit du générateur de terrain plat"
5892
5893 #~ msgid "Mapgen flat large cave depth"
5894 #~ msgstr "Profondeur des grandes grottes du générateur de terrain plat"
5895
5896 #~ msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
5897 #~ msgstr "Générateur de terrain plat: paramètres de bruit sur la profondeur"
5898
5899 #~ msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
5900 #~ msgstr "Générateur de terrain plat: paramètres de bruit grotte2"
5901
5902 #~ msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
5903 #~ msgstr "Générateur de terrain plat: paramètres de bruit grotte1"
5904
5905 #~ msgid "Mapgen flat cave width"
5906 #~ msgstr "Ampleur de grotte du générateur de terrain plat"
5907
5908 #~ msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
5909 #~ msgstr "Mapgen : paramètres de bruit de l'humidité"
5910
5911 #~ msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
5912 #~ msgstr "Mapgen : paramètres de mélange de l'humidité"
5913
5914 #~ msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
5915 #~ msgstr "Mapgen : paramètres de bruit de la température"
5916
5917 #~ msgid ""
5918 #~ "Determines terrain shape.\n"
5919 #~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
5920 #~ "terrain, the 3 numbers should be identical."
5921 #~ msgstr ""
5922 #~ "Détermine la forme du terrain.\n"
5923 #~ "Les 3 nombres entre parenthèses contrôlent l'échelle du terrain,\n"
5924 #~ "ces nombres doivent être identiques."
5925
5926 #~ msgid ""
5927 #~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
5928 #~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
5929 #~ msgstr ""
5930 #~ "Taille des déserts et plages dans Mapgen V6.\n"
5931 #~ "Quand les environnements neigeux sont activés, le paramètre de fréquence "
5932 #~ "des déserts dans Mapgen V6 est ignoré."
5933
5934 #~ msgid "Plus"
5935 #~ msgstr "Plus"
5936
5937 #~ msgid "Period"
5938 #~ msgstr "Point"
5939
5940 #~ msgid "PA1"
5941 #~ msgstr "PA1"
5942
5943 #~ msgid "Minus"
5944 #~ msgstr "Moins"
5945
5946 #~ msgid "Kanji"
5947 #~ msgstr "Kanji"
5948
5949 #~ msgid "Kana"
5950 #~ msgstr "Kana"
5951
5952 #~ msgid "Junja"
5953 #~ msgstr "Junja"
5954
5955 #~ msgid "Final"
5956 #~ msgstr "Final"
5957
5958 #~ msgid "ExSel"
5959 #~ msgstr "ExSel"
5960
5961 #~ msgid "CrSel"
5962 #~ msgstr "Vider sélection"
5963
5964 #~ msgid "Comma"
5965 #~ msgstr "Virgule"
5966
5967 #~ msgid "Capital"
5968 #~ msgstr "Verr Maj"
5969
5970 #~ msgid "Attn"
5971 #~ msgstr "Attente"
5972
5973 #~ msgid "Start Game"
5974 #~ msgstr "Démarrer"
5975
5976 #~ msgid "Hide mp content"
5977 #~ msgstr "Cacher le contenu du mod"
5978
5979 #~ msgid "Modstore mods list URL"
5980 #~ msgstr "URL de liste des mods du magasin de mods"
5981
5982 #~ msgid "Modstore download URL"
5983 #~ msgstr "URL de téléchargement du magasin de mods"
5984
5985 #~ msgid "Modstore details URL"
5986 #~ msgstr "URL des détails du magasin de mods"
5987
5988 #~ msgid "Enables view bobbing when walking."
5989 #~ msgstr "Active les mouvements de tête lors d'un déplacement."
5990
5991 #~ msgid "Enable view bobbing"
5992 #~ msgstr "Mouvement de tête"
5993
5994 #~ msgid ""
5995 #~ "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
5996 #~ "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want "
5997 #~ "to disable\n"
5998 #~ "the escape sequences generated by mods."
5999 #~ msgstr ""
6000 #~ "Désactive les séquences d'échappement. ex : chat coloré.\n"
6001 #~ "Utilisez cette option si vous voulez exécuter un serveur avec des clients "
6002 #~ "antérieurs à la 0. 4. 14 et que vous souhaitez désactiver\n"
6003 #~ "les séquences d'échappement générées par les mods."
6004
6005 #~ msgid "Disable escape sequences"
6006 #~ msgstr "Désactive les séquences d'échappement"
6007
6008 #~ msgid "Descending speed"
6009 #~ msgstr "Vitesse de descente du joueur"
6010
6011 #~ msgid "Autorun key"
6012 #~ msgstr "Touche pour courir"
6013
6014 #~ msgid "Use"
6015 #~ msgstr "Utiliser"
6016
6017 #~ msgid "Shutting down..."
6018 #~ msgstr "Fermeture du jeu..."
6019
6020 #~ msgid "Resolving address..."
6021 #~ msgstr "Résolution de l'adresse..."
6022
6023 #~ msgid "Creating server..."
6024 #~ msgstr "Création du serveur..."
6025
6026 #~ msgid "Creating client..."
6027 #~ msgstr "Création du client..."
6028
6029 #~ msgid "Connecting to server..."
6030 #~ msgstr "Connexion au serveur..."
6031
6032 #~ msgid "re-Install"
6033 #~ msgstr "Réinstaller"
6034
6035 #~ msgid "Unsorted"
6036 #~ msgstr "Non-trié"
6037
6038 #~ msgid "Successfully installed:"
6039 #~ msgstr "Installé avec succès :"
6040
6041 #~ msgid "Shortname:"
6042 #~ msgstr "Nom court :"
6043
6044 #~ msgid "Rating"
6045 #~ msgstr "Évaluation"
6046
6047 #~ msgid "Page $1 of $2"
6048 #~ msgstr "Page $1 de $2"
6049
6050 #~ msgid "Install"
6051 #~ msgstr "Installer"
6052
6053 #~ msgid "Downloading $1, please wait..."
6054 #~ msgstr "Téléchargement de $1, veuillez patienter..."
6055
6056 #~ msgid "Close store"
6057 #~ msgstr "Fermer le magasin"
6058
6059 #~ msgid "Select path"
6060 #~ msgstr "Sélectionner un chemin"
6061
6062 #~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
6063 #~ msgstr ""
6064 #~ "Éventuellement, l'option \"lacunarity\" peut être jointe par une virgule "
6065 #~ "d'en-tête."
6066
6067 #~ msgid "No worldname given or no game selected"
6068 #~ msgstr "Nom du monde manquant ou aucun jeu sélectionné"