3 "Project-Id-Version: French (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2020-04-03 23:18+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2020-04-03 20:24+0000\n"
7 "Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
8 "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
17 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
21 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
23 msgstr "Vous êtes mort"
25 #: builtin/fstk/ui.lua
26 msgid "An error occurred in a Lua script:"
27 msgstr "Une erreur est survenue dans un script Lua :"
29 #: builtin/fstk/ui.lua
30 msgid "An error occurred:"
31 msgstr "Une erreur est survenue :"
33 #: builtin/fstk/ui.lua
35 msgstr "Menu principal"
37 #: builtin/fstk/ui.lua
41 #: builtin/fstk/ui.lua
43 msgstr "Se reconnecter"
45 #: builtin/fstk/ui.lua
46 msgid "The server has requested a reconnect:"
47 msgstr "Le serveur souhaite rétablir une connexion :"
49 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
51 msgstr "Chargement..."
53 #: builtin/mainmenu/common.lua
54 msgid "Protocol version mismatch. "
55 msgstr "La version du protocole ne correspond pas. "
57 #: builtin/mainmenu/common.lua
58 msgid "Server enforces protocol version $1. "
59 msgstr "Le serveur impose la version $1 du protocole. "
61 #: builtin/mainmenu/common.lua
62 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
63 msgstr "Le serveur supporte les versions de protocole entre $1 et $2. "
65 #: builtin/mainmenu/common.lua
66 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
68 "Essayez de rechargez la liste des serveurs publics et vérifiez votre "
71 #: builtin/mainmenu/common.lua
72 msgid "We only support protocol version $1."
73 msgstr "Nous supportons seulement la version du protocole $1."
75 #: builtin/mainmenu/common.lua
76 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
77 msgstr "Nous supportons seulement les versions du protocole entre $1 et $2."
79 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
80 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
81 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
82 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
83 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
84 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
85 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
89 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
95 msgstr "Tout désactiver"
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgid "Disable modpack"
99 msgstr "Désactiver le pack de mods"
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
103 msgstr "Tout activer"
105 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
106 msgid "Enable modpack"
107 msgstr "Activer le pack de mods"
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
111 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
112 "characters [a-z0-9_] are allowed."
114 "Échec du chargement du mod « $1 » car il contient des caractères non "
116 "Seuls les caractères alphanumériques [a-z0-9_] sont autorisés."
118 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
122 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
123 msgid "No (optional) dependencies"
124 msgstr "Pas de dépendances (optionnelles)"
126 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
127 msgid "No game description provided."
128 msgstr "Pas de description du jeu fournie."
130 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
131 msgid "No hard dependencies"
132 msgstr "Pas de dépendances"
134 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
135 msgid "No modpack description provided."
136 msgstr "Aucune description fournie pour le pack de mods."
138 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
139 msgid "No optional dependencies"
140 msgstr "Pas de dépendances facultatives"
142 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
143 msgid "Optional dependencies:"
144 msgstr "Dépendances optionnelles :"
146 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
147 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
151 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
153 msgstr "Sélectionner un monde :"
155 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
159 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
161 msgstr "Tous les paquets"
163 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
167 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
168 msgid "Back to Main Menu"
169 msgstr "Retour au menu principal"
171 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
172 msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
173 msgstr "Téléchargement et installation de $1, veuillez patienter..."
175 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
176 msgid "Failed to download $1"
177 msgstr "Échec du téléchargement de $1"
179 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
180 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
184 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
188 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
189 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
193 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
194 msgid "No packages could be retrieved"
195 msgstr "Aucun paquet n'a pu être récupéré"
197 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
199 msgstr "Aucun résultat"
201 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
202 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
206 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
207 msgid "Texture packs"
208 msgstr "Packs de textures"
210 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
212 msgstr "Désinstaller"
214 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
218 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
219 msgid "A world named \"$1\" already exists"
220 msgstr "Le monde \"$1\" existe déjà"
222 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
226 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
227 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
228 msgstr "Téléchargez un jeu comme Minetest Game depuis minetest.net"
230 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
231 msgid "Download one from minetest.net"
232 msgstr "Téléchargez-en un depuis minetest.net"
234 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
238 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
240 msgstr "Générateur de terrain"
242 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
243 msgid "No game selected"
244 msgstr "Aucun jeu sélectionné"
246 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
247 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
251 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
252 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
253 msgstr "Avertissement : le jeu minimal est fait pour les développeurs."
255 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
257 msgstr "Nom du monde"
259 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
260 msgid "You have no games installed."
261 msgstr "Vous n'avez pas de jeu installé."
263 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
264 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
265 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer \"$1\" ?"
267 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
268 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
269 #: src/client/keycode.cpp
273 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
274 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
275 msgstr "Le gestionnaire de mods n'a pas pu supprimer \"$1\""
277 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
278 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
279 msgstr "Gestionnaire de mods : chemin de mod invalide \"$1\""
281 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
282 msgid "Delete World \"$1\"?"
283 msgstr "Supprimer le monde \"$1\" ?"
285 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
289 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
290 msgid "Rename Modpack:"
291 msgstr "Renommer le pack de mods :"
293 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
295 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
296 "override any renaming here."
298 "Ce pack de mods a un nom explicitement donné dans son fichier modpack.conf ; "
299 "il écrasera tout renommage effectué ici."
301 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
302 msgid "(No description of setting given)"
303 msgstr "(Aucune description donnée de l'option)"
305 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
309 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
310 msgid "< Back to Settings page"
311 msgstr "< Revenir aux paramètres"
313 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
317 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
321 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
325 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
329 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
333 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
337 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
341 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
345 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
346 msgid "Please enter a valid integer."
347 msgstr "Veuillez entrer un nombre entier valide."
349 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
350 msgid "Please enter a valid number."
351 msgstr "Veuillez entrer un nombre valide."
353 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
354 msgid "Restore Default"
355 msgstr "Réinitialiser"
357 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
361 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
362 msgid "Select directory"
363 msgstr "Choisissez un répertoire"
365 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
367 msgstr "Choisir un fichier"
369 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
370 msgid "Show technical names"
371 msgstr "Montrer les noms techniques"
373 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
374 msgid "The value must be at least $1."
375 msgstr "La valeur doit être supérieure à $1."
377 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
378 msgid "The value must not be larger than $1."
379 msgstr "La valeur doit être inférieure à $1."
381 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
385 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
389 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
393 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
397 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
401 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
405 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
406 #. It is short for "absolute value".
407 #. It can be enabled in noise settings in
408 #. main menu -> "All Settings".
409 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
411 msgstr "Valeur absolue"
413 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
414 #. It describes the default processing options
415 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
416 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
420 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
421 #. It is used to make the map smoother and
422 #. can be enabled in noise settings in
423 #. main menu -> "All Settings".
424 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
429 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
433 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
437 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
438 msgid "Failed to install $1 to $2"
439 msgstr "Échec de l'installation de $1 vers $2"
441 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
442 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
444 "Installation d'un mod : impossible de trouver le vrai nom du mod pour : $1"
446 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
447 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
449 "Installation un mod : impossible de trouver un nom de dossier valide pour le "
452 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
453 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
455 "Installation d'un mod : type de fichier non supporté \"$1\" ou archive "
458 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
459 msgid "Install: file: \"$1\""
460 msgstr "Installation : fichier : \"$1\""
462 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
463 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
464 msgstr "Impossible de trouver un mod ou un pack de mods valide"
466 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
467 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
468 msgstr "Échec de l'installation de $1 comme pack de textures"
470 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
471 msgid "Unable to install a game as a $1"
472 msgstr "Échec de l'installation du jeu comme un $1"
474 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
475 msgid "Unable to install a mod as a $1"
476 msgstr "Impossible d'installer un mod comme un $1"
478 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
479 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
480 msgstr "Impossible d'installer un pack de mods comme un $1"
482 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
483 msgid "Browse online content"
484 msgstr "Parcourir le contenu en ligne"
486 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
490 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
491 msgid "Disable Texture Pack"
492 msgstr "Désactiver le pack de textures"
494 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
496 msgstr "Informations :"
498 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
499 msgid "Installed Packages:"
500 msgstr "Paquets installés :"
502 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
503 msgid "No dependencies."
504 msgstr "Pas de dépendances."
506 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
507 msgid "No package description available"
508 msgstr "Pas de description du paquet disponible"
510 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
514 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
515 msgid "Uninstall Package"
516 msgstr "Désinstaller le paquet"
518 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
519 msgid "Use Texture Pack"
520 msgstr "Utiliser un pack de texture"
522 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
523 msgid "Active Contributors"
524 msgstr "Contributeurs actifs"
526 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
527 msgid "Core Developers"
528 msgstr "Développeurs principaux"
530 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
534 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
535 msgid "Previous Contributors"
536 msgstr "Anciens contributeurs"
538 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
539 msgid "Previous Core Developers"
540 msgstr "Anciens développeurs principaux"
542 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
543 msgid "Announce Server"
544 msgstr "Annoncer le serveur"
546 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
548 msgstr "Adresse à assigner"
550 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
554 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
555 msgid "Creative Mode"
556 msgstr "Mode créatif"
558 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
559 msgid "Enable Damage"
560 msgstr "Activer les dégâts"
562 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
564 msgstr "Héberger une partie"
566 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
568 msgstr "Héberger un serveur"
570 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
571 msgid "Name/Password"
572 msgstr "Nom / Mot de passe"
574 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
578 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
579 msgid "No world created or selected!"
580 msgstr "Aucun monde créé ou sélectionné !"
582 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
586 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
590 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
591 msgid "Select World:"
592 msgstr "Sélectionner un monde :"
594 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
596 msgstr "Port du serveur"
598 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
602 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
603 msgid "Address / Port"
604 msgstr "Adresse / Port :"
606 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
610 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
611 msgid "Creative mode"
612 msgstr "Mode créatif"
614 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
615 msgid "Damage enabled"
616 msgstr "Dégâts activés"
618 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
619 msgid "Del. Favorite"
620 msgstr "Supprimer favori :"
622 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
626 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
628 msgstr "Rejoindre une partie"
630 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
631 msgid "Name / Password"
632 msgstr "Nom / Mot de passe"
634 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
638 #. ~ PvP = Player versus Player
639 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
643 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
647 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
649 msgstr "Nuages en 3D"
651 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
655 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
659 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
661 msgstr "Tous les paramètres"
663 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
664 msgid "Antialiasing:"
665 msgstr "Anti-crénelage :"
667 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
668 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
669 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser votre monde ?"
671 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
672 msgid "Autosave Screen Size"
673 msgstr "Sauvegarder automatiquement la taille d'écran"
675 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
676 msgid "Bilinear Filter"
677 msgstr "Filtrage bilinéaire"
679 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
681 msgstr "Placage de relief"
683 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
685 msgstr "Changer les touches"
687 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
688 msgid "Connected Glass"
689 msgstr "Verre unifié"
691 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
693 msgstr "Arbres détaillés"
695 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
696 msgid "Generate Normal Maps"
697 msgstr "Génération de Normal Maps"
699 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
703 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
704 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
705 msgstr "MIP map + anisotropie"
707 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
711 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
713 msgstr "Aucun filtre"
715 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
717 msgstr "Sans MIP map"
719 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
720 msgid "Node Highlighting"
721 msgstr "Surbrillance des blocs"
723 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
724 msgid "Node Outlining"
725 msgstr "Non-surbrillance des blocs"
727 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
731 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
732 msgid "Opaque Leaves"
733 msgstr "Arbres minimaux"
735 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
739 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
740 msgid "Parallax Occlusion"
741 msgstr "Occlusion parallaxe"
743 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
745 msgstr "Activer les particules"
747 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
748 msgid "Reset singleplayer world"
749 msgstr "Réinitialiser le monde"
751 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
755 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
759 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
763 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
764 msgid "Shaders (unavailable)"
765 msgstr "Shaders (indisponible)"
767 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
768 msgid "Simple Leaves"
769 msgstr "Arbres simples"
771 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
772 msgid "Smooth Lighting"
773 msgstr "Lumière douce"
775 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
777 msgstr "Texturisation :"
779 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
780 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
782 "Pour activer les textures nuancées, le pilote OpenGL doit être utilisé."
784 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
786 msgstr "mappage tonal"
788 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
789 msgid "Touchthreshold: (px)"
790 msgstr "Sensibilité du toucher (px)"
792 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
793 msgid "Trilinear Filter"
794 msgstr "Filtrage trilinéaire"
796 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
797 msgid "Waving Leaves"
798 msgstr "Feuilles ondulantes"
800 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
801 msgid "Waving Liquids"
802 msgstr "Liquides ondulants"
804 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
805 msgid "Waving Plants"
806 msgstr "Plantes ondulantes"
808 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
812 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
814 msgstr "Configurer les mods"
816 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
820 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
821 msgid "Start Singleplayer"
822 msgstr "Démarrer une partie solo"
824 #: src/client/client.cpp
825 msgid "Connection timed out."
826 msgstr "Connexion perdue."
828 #: src/client/client.cpp
832 #: src/client/client.cpp
833 msgid "Initializing nodes"
834 msgstr "Initialisation des blocs"
836 #: src/client/client.cpp
837 msgid "Initializing nodes..."
838 msgstr "Initialisation des blocs..."
840 #: src/client/client.cpp
841 msgid "Loading textures..."
842 msgstr "Chargement des textures..."
844 #: src/client/client.cpp
845 msgid "Rebuilding shaders..."
846 msgstr "Reconstruction des textures nuancées..."
848 #: src/client/clientlauncher.cpp
849 msgid "Connection error (timed out?)"
850 msgstr "Erreur de connexion (perte de connexion ?)"
852 #: src/client/clientlauncher.cpp
853 msgid "Could not find or load game \""
854 msgstr "Impossible de trouver ou charger le jeu \""
856 #: src/client/clientlauncher.cpp
857 msgid "Invalid gamespec."
858 msgstr "gamespec invalide."
860 #: src/client/clientlauncher.cpp
862 msgstr "Menu principal"
864 #: src/client/clientlauncher.cpp
865 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
866 msgstr "Pas de monde sélectionné et pas d'adresse fournie. Rien à faire."
868 #: src/client/clientlauncher.cpp
869 msgid "Player name too long."
870 msgstr "Nom du joueur trop long."
872 #: src/client/clientlauncher.cpp
873 msgid "Please choose a name!"
874 msgstr "Veuillez choisir un nom !"
876 #: src/client/clientlauncher.cpp
877 msgid "Provided password file failed to open: "
878 msgstr "Le fichier de mot de passe fourni n'a pas pu être ouvert : "
880 #: src/client/clientlauncher.cpp
881 msgid "Provided world path doesn't exist: "
882 msgstr "Le chemin du monde spécifié n'existe pas : "
884 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
885 #. This is a special string. Put either "no" or "yes"
886 #. into the translation field (literally).
887 #. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
888 #. font, "no" otherwise.
889 #. The fallback font is (normally) required for languages with
890 #. non-Latin script, like Chinese.
891 #. When in doubt, test your translation.
892 #: src/client/fontengine.cpp
893 msgid "needs_fallback_font"
896 #: src/client/game.cpp
899 "Check debug.txt for details."
902 "Voir debug.txt pour plus d'informations."
904 #: src/client/game.cpp
906 msgstr "- Adresse : "
908 #: src/client/game.cpp
909 msgid "- Creative Mode: "
910 msgstr "- Mode créatif : "
912 #: src/client/game.cpp
916 #: src/client/game.cpp
920 #: src/client/game.cpp
924 #: src/client/game.cpp
928 #. ~ PvP = Player versus Player
929 #: src/client/game.cpp
933 #: src/client/game.cpp
934 msgid "- Server Name: "
935 msgstr "- Nom du serveur : "
937 #: src/client/game.cpp
938 msgid "Automatic forward disabled"
939 msgstr "Marche automatique désactivée"
941 #: src/client/game.cpp
942 msgid "Automatic forward enabled"
943 msgstr "Marche automatique activée"
945 #: src/client/game.cpp
946 msgid "Camera update disabled"
947 msgstr "Mise à jour de la caméra désactivée"
949 #: src/client/game.cpp
950 msgid "Camera update enabled"
951 msgstr "Mise à jour de la caméra activée"
953 #: src/client/game.cpp
954 msgid "Change Password"
955 msgstr "Changer votre mot de passe"
957 #: src/client/game.cpp
958 msgid "Cinematic mode disabled"
959 msgstr "Mode cinématique désactivé"
961 #: src/client/game.cpp
962 msgid "Cinematic mode enabled"
963 msgstr "Mode cinématique activé"
965 #: src/client/game.cpp
966 msgid "Client side scripting is disabled"
967 msgstr "Les scripts côté client sont désactivés"
969 #: src/client/game.cpp
970 msgid "Connecting to server..."
971 msgstr "Connexion au serveur..."
973 #: src/client/game.cpp
977 #: src/client/game.cpp
981 "- %s: move forwards\n"
982 "- %s: move backwards\n"
986 "- %s: sneak/go down\n"
989 "- Mouse: turn/look\n"
990 "- Mouse left: dig/punch\n"
991 "- Mouse right: place/use\n"
992 "- Mouse wheel: select item\n"
1000 "- %s : sauter/grimper\n"
1001 "- %s : marcher lentement/descendre\n"
1002 "- %s : lâcher l'objet en main\n"
1003 "- %s : inventaire\n"
1004 "- Souris : tourner/regarder\n"
1005 "- Souris gauche : creuser/attaquer\n"
1006 "- Souris droite : placer/utiliser\n"
1007 "- Molette souris : sélectionner objet\n"
1010 #: src/client/game.cpp
1011 msgid "Creating client..."
1012 msgstr "Création du client..."
1014 #: src/client/game.cpp
1015 msgid "Creating server..."
1016 msgstr "Création du serveur..."
1018 #: src/client/game.cpp
1019 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1020 msgstr "Informations de debogage et graphique de profil cachés"
1022 #: src/client/game.cpp
1023 msgid "Debug info shown"
1024 msgstr "Infos de débogage affichées"
1026 #: src/client/game.cpp
1027 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1028 msgstr "Informations de debogage, graphique de profil et fils de fer cachés"
1030 #: src/client/game.cpp
1032 "Default Controls:\n"
1033 "No menu visible:\n"
1034 "- single tap: button activate\n"
1035 "- double tap: place/use\n"
1036 "- slide finger: look around\n"
1037 "Menu/Inventory visible:\n"
1038 "- double tap (outside):\n"
1040 "- touch stack, touch slot:\n"
1042 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1043 " --> place single item to slot\n"
1045 "Touches par défaut :\n"
1046 "Sans menu visible :\n"
1047 "- un seul appui : touche d'activation\n"
1048 "- double-appui : placement / utilisation\n"
1049 "- Glissement du doigt : regarder autour\n"
1050 "Menu / Inventaire visible :\n"
1051 "- double-appui (en dehors) : fermeture\n"
1052 "- objet(s) dans l'inventaire : déplacement\n"
1053 "- appui, glissement et appui : pose d'un seul item par emplacement\n"
1055 #: src/client/game.cpp
1056 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1057 msgstr "La limite de vue a été activée"
1059 #: src/client/game.cpp
1060 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1061 msgstr "La limite de vue a été désactivée"
1063 #: src/client/game.cpp
1064 msgid "Exit to Menu"
1065 msgstr "Menu Principal"
1067 #: src/client/game.cpp
1069 msgstr "Quitter le jeu"
1071 #: src/client/game.cpp
1072 msgid "Fast mode disabled"
1073 msgstr "Vitesse en mode rapide désactivée"
1075 #: src/client/game.cpp
1076 msgid "Fast mode enabled"
1077 msgstr "Vitesse en mode rapide activée"
1079 #: src/client/game.cpp
1080 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1081 msgstr "Vitesse en mode rapide activée (note: pas de privilège 'fast')"
1083 #: src/client/game.cpp
1084 msgid "Fly mode disabled"
1085 msgstr "Mode vol désactivé"
1087 #: src/client/game.cpp
1088 msgid "Fly mode enabled"
1089 msgstr "Mode vol activé"
1091 #: src/client/game.cpp
1092 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1093 msgstr "Mode vol activé (note: pas de privilège 'fly')"
1095 #: src/client/game.cpp
1096 msgid "Fog disabled"
1097 msgstr "Brouillard désactivé"
1099 #: src/client/game.cpp
1101 msgstr "Brouillard activé"
1103 #: src/client/game.cpp
1105 msgstr "Infos de jeu :"
1107 #: src/client/game.cpp
1109 msgstr "Jeu en pause"
1111 #: src/client/game.cpp
1112 msgid "Hosting server"
1113 msgstr "Héberger un serveur"
1115 #: src/client/game.cpp
1116 msgid "Item definitions..."
1117 msgstr "Définitions des items..."
1119 #: src/client/game.cpp
1123 #: src/client/game.cpp
1127 #: src/client/game.cpp
1131 #: src/client/game.cpp
1132 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1133 msgstr "La minimap est actuellement désactivée par un jeu ou un mod"
1135 #: src/client/game.cpp
1136 msgid "Minimap hidden"
1137 msgstr "Mini-carte cachée"
1139 #: src/client/game.cpp
1140 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1141 msgstr "Mini-carte en mode radar, zoom x1"
1143 #: src/client/game.cpp
1144 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1145 msgstr "Mini-carte en mode radar, zoom x2"
1147 #: src/client/game.cpp
1148 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1149 msgstr "Mini-carte en mode radar, zoom x4"
1151 #: src/client/game.cpp
1152 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1153 msgstr "Mini-carte en mode surface, zoom x1"
1155 #: src/client/game.cpp
1156 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1157 msgstr "Mini-carte en mode surface, zoom x2"
1159 #: src/client/game.cpp
1160 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1161 msgstr "Mini-carte en mode surface, zoom x4"
1163 #: src/client/game.cpp
1164 msgid "Noclip mode disabled"
1165 msgstr "Collisions activées"
1167 #: src/client/game.cpp
1168 msgid "Noclip mode enabled"
1169 msgstr "Collisions désactivées"
1171 #: src/client/game.cpp
1172 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1173 msgstr "Collisions activées (note: pas de privilège 'noclip')"
1175 #: src/client/game.cpp
1176 msgid "Node definitions..."
1177 msgstr "Définitions des blocs..."
1179 #: src/client/game.cpp
1183 #: src/client/game.cpp
1187 #: src/client/game.cpp
1188 msgid "Pitch move mode disabled"
1189 msgstr "Mode de mouvement à direction libre désactivé"
1191 #: src/client/game.cpp
1192 msgid "Pitch move mode enabled"
1193 msgstr "Mode de mouvement à direction libre activé"
1195 #: src/client/game.cpp
1196 msgid "Profiler graph shown"
1197 msgstr "Graphique de profil affiché"
1199 #: src/client/game.cpp
1200 msgid "Remote server"
1201 msgstr "Serveur distant"
1203 #: src/client/game.cpp
1204 msgid "Resolving address..."
1205 msgstr "Résolution de l'adresse..."
1207 #: src/client/game.cpp
1208 msgid "Shutting down..."
1209 msgstr "Fermeture du jeu..."
1211 #: src/client/game.cpp
1212 msgid "Singleplayer"
1215 #: src/client/game.cpp
1216 msgid "Sound Volume"
1217 msgstr "Volume du son"
1219 #: src/client/game.cpp
1223 #: src/client/game.cpp
1224 msgid "Sound unmuted"
1225 msgstr "Son rétabli"
1227 #: src/client/game.cpp
1229 msgid "Viewing range changed to %d"
1230 msgstr "Distance de vue réglée sur %d%1"
1232 #: src/client/game.cpp
1234 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1235 msgstr "Distance de vue maximale : %d"
1237 #: src/client/game.cpp
1239 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1240 msgstr "Distance de vue minimale : %d"
1242 #: src/client/game.cpp
1244 msgid "Volume changed to %d%%"
1245 msgstr "Volume réglé sur %d%%"
1247 #: src/client/game.cpp
1248 msgid "Wireframe shown"
1249 msgstr "Fils de fer affichés"
1251 #: src/client/game.cpp
1252 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1253 msgstr "Le zoom est actuellement désactivé par un jeu ou un mod"
1255 #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
1259 #: src/client/gameui.cpp
1263 #: src/client/gameui.cpp
1265 msgstr "Chat affiché"
1267 #: src/client/gameui.cpp
1269 msgstr "Interface cachée"
1271 #: src/client/gameui.cpp
1273 msgstr "Interface affichée"
1275 #: src/client/gameui.cpp
1276 msgid "Profiler hidden"
1277 msgstr "Profileur caché"
1279 #: src/client/gameui.cpp
1281 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1282 msgstr "Profileur affiché (page %d1 sur %d2)"
1284 #: src/client/keycode.cpp
1286 msgstr "Applications"
1288 #: src/client/keycode.cpp
1292 #: src/client/keycode.cpp
1296 #: src/client/keycode.cpp
1300 #: src/client/keycode.cpp
1304 #: src/client/keycode.cpp
1308 #: src/client/keycode.cpp
1312 #: src/client/keycode.cpp
1314 msgstr "Écraser l'EOF"
1316 #: src/client/keycode.cpp
1320 #: src/client/keycode.cpp
1324 #: src/client/keycode.cpp
1328 #: src/client/keycode.cpp
1330 msgstr "Accepter IME"
1332 #: src/client/keycode.cpp
1334 msgstr "Convertir IME"
1336 #: src/client/keycode.cpp
1340 #: src/client/keycode.cpp
1341 msgid "IME Mode Change"
1342 msgstr "Changer de mode IME"
1344 #: src/client/keycode.cpp
1345 msgid "IME Nonconvert"
1346 msgstr "Non converti IME"
1348 #: src/client/keycode.cpp
1352 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1356 #: src/client/keycode.cpp
1358 msgstr "Bouton gauche"
1360 #: src/client/keycode.cpp
1361 msgid "Left Control"
1362 msgstr "Contrôle gauche"
1364 #: src/client/keycode.cpp
1366 msgstr "Menu Gauche"
1368 #: src/client/keycode.cpp
1370 msgstr "Shift gauche"
1372 #: src/client/keycode.cpp
1373 msgid "Left Windows"
1374 msgstr "Windows gauche"
1376 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1377 #: src/client/keycode.cpp
1381 #: src/client/keycode.cpp
1382 msgid "Middle Button"
1383 msgstr "Bouton du milieu"
1385 #: src/client/keycode.cpp
1389 #: src/client/keycode.cpp
1391 msgstr "Pavé num. *"
1393 #: src/client/keycode.cpp
1395 msgstr "Pavé num. +"
1397 #: src/client/keycode.cpp
1399 msgstr "Pavé num. -"
1401 #: src/client/keycode.cpp
1403 msgstr "Pavé num. ."
1405 #: src/client/keycode.cpp
1407 msgstr "Pavé num. /"
1409 #: src/client/keycode.cpp
1411 msgstr "Pavé num. 0"
1413 #: src/client/keycode.cpp
1415 msgstr "Pavé num. 1"
1417 #: src/client/keycode.cpp
1419 msgstr "Pavé num. 2"
1421 #: src/client/keycode.cpp
1423 msgstr "Pavé num. 3"
1425 #: src/client/keycode.cpp
1427 msgstr "Pavé num. 4"
1429 #: src/client/keycode.cpp
1431 msgstr "Pavé num. 5"
1433 #: src/client/keycode.cpp
1435 msgstr "Pavé num. 6"
1437 #: src/client/keycode.cpp
1439 msgstr "Pavé num. 7"
1441 #: src/client/keycode.cpp
1443 msgstr "Pavé num. 8"
1445 #: src/client/keycode.cpp
1447 msgstr "Pavé num. 9"
1449 #: src/client/keycode.cpp
1453 #: src/client/keycode.cpp
1455 msgstr "Bas de page"
1457 #: src/client/keycode.cpp
1459 msgstr "Haut de page"
1461 #: src/client/keycode.cpp
1465 #: src/client/keycode.cpp
1469 #. ~ "Print screen" key
1470 #: src/client/keycode.cpp
1472 msgstr "Capture d'écran"
1474 #: src/client/keycode.cpp
1478 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1482 #: src/client/keycode.cpp
1483 msgid "Right Button"
1484 msgstr "Bouton droit"
1486 #: src/client/keycode.cpp
1487 msgid "Right Control"
1488 msgstr "Contrôle droite"
1490 #: src/client/keycode.cpp
1492 msgstr "Menu droite"
1494 #: src/client/keycode.cpp
1496 msgstr "Majuscule droit"
1498 #: src/client/keycode.cpp
1499 msgid "Right Windows"
1500 msgstr "Windows droite"
1502 #: src/client/keycode.cpp
1504 msgstr "Verr. défilement"
1507 #: src/client/keycode.cpp
1509 msgstr "Sélectionner"
1511 #: src/client/keycode.cpp
1515 #: src/client/keycode.cpp
1517 msgstr "Mise en veille"
1519 #: src/client/keycode.cpp
1521 msgstr "Capture d'écran"
1523 #: src/client/keycode.cpp
1527 #: src/client/keycode.cpp
1531 #: src/client/keycode.cpp
1535 #: src/client/keycode.cpp
1539 #: src/client/keycode.cpp
1543 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1547 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1548 msgid "Passwords do not match!"
1549 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas !"
1551 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1552 msgid "Register and Join"
1553 msgstr "S'enregistrer et rejoindre"
1555 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1558 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1559 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1561 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1562 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1564 "Vous êtes sur le point de rejoindre ce serveur avec le nom \"%s\" pour la "
1566 "Si vous continuez, un nouveau compte utilisant vos identifiants sera créé "
1568 "Veuillez retaper votre mot de passe et cliquer sur \"S'enregistrer et "
1569 "rejoindre\" pour confirmer la création de votre compte, ou cliquez sur "
1572 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1576 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1577 msgid "\"Special\" = climb down"
1578 msgstr "\"Spécial\" = descendre"
1580 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1582 msgstr "Avancer automatiquement"
1584 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1585 msgid "Automatic jumping"
1586 msgstr "Sauts automatiques"
1588 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1592 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1593 msgid "Change camera"
1594 msgstr "Changer la caméra"
1596 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1600 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1604 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1608 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1610 msgstr "Plage de visualisation"
1612 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1614 msgstr "Réduire le volume"
1616 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1617 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1618 msgstr "Double-appui sur \"saut\" pour voler"
1620 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1624 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1628 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1630 msgstr "Augmenter la distance"
1632 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1634 msgstr "Augmenter le volume"
1636 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1640 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1644 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1645 msgid "Key already in use"
1646 msgstr "Touche déjà utilisée"
1648 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1649 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1652 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1653 msgid "Local command"
1654 msgstr "Commande locale"
1656 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1660 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1662 msgstr "Objet suivant"
1664 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1666 msgstr "Objet précédent"
1668 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1669 msgid "Range select"
1670 msgstr "Distance de vue"
1672 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1674 msgstr "Capture d'écran"
1676 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1678 msgstr "Marcher lentement"
1680 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1684 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1686 msgstr "Afficher/retirer l'interface"
1688 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1689 msgid "Toggle chat log"
1690 msgstr "Afficher/retirer le canal de discussion"
1692 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1694 msgstr "Mode rapide"
1696 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1700 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1702 msgstr "Afficher/retirer le brouillard"
1704 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1705 msgid "Toggle minimap"
1706 msgstr "Afficher/retirer la mini-carte"
1708 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1709 msgid "Toggle noclip"
1710 msgstr "Mode sans collision"
1712 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1713 msgid "Toggle pitchmove"
1714 msgstr "Activer/désactiver vol vertical"
1716 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1718 msgstr "appuyez sur une touche"
1720 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1724 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1725 msgid "Confirm Password"
1726 msgstr "Confirmer le mot de passe"
1728 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1729 msgid "New Password"
1730 msgstr "Nouveau mot de passe"
1732 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1733 msgid "Old Password"
1734 msgstr "Ancien mot de passe"
1736 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1740 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1744 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1745 msgid "Sound Volume: "
1746 msgstr "Volume du son : "
1748 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
1749 #. Don't forget the space.
1750 #: src/gui/modalMenu.cpp
1754 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1755 #. This is a special string which needs to contain the translation's
1756 #. language code (e.g. "de" for German).
1757 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
1761 #: src/settings_translation_file.cpp
1763 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1764 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1766 "(Android) Fixe la position du joystick virtuel.\n"
1767 "Si désactivé, le joystick virtuel sera centré sur la position du doigt "
1770 #: src/settings_translation_file.cpp
1772 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1773 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1776 "(Android) Utiliser le joystick vrituel pour déclencher le bouton \"aux\".\n"
1777 "Si activé, le joystick virtuel va également appuyer sur le bouton \"aux\" "
1778 "lorsqu'en dehors du cercle principal."
1780 #: src/settings_translation_file.cpp
1783 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1784 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1785 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1786 "point by increasing 'scale'.\n"
1787 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
1788 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1790 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1792 "(X,Y,Z) de décalage fractal à partir du centre du monde en unités "
1794 "Peut être utilisé pour déplacer un point désiré en (0;0) pour créer une\n"
1795 "zone d'apparition convenable, ou pour autoriser à « zoomer » sur un\n"
1796 "point désiré en augmentant l'« échelle ».\n"
1797 "La valeur par défaut est adaptée pour créer un zone d'apparition convenable "
1798 "pour les ensembles\n"
1799 "de Mandelbrot avec des paramètres par défaut, elle peut nécessité une "
1800 "modification dans\n"
1801 "d'autres situations.\n"
1802 "Portée environ -2 à 2. Multiplier par « échelle » pour le décalage des nœuds."
1804 #: src/settings_translation_file.cpp
1806 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1807 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1808 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1809 "not have to fit inside the world.\n"
1810 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1811 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1812 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1814 "(Échelle (X,Y,Z) de fractales, en nœuds.\n"
1815 "La taille des fractales sera 2 à 3 fais plus grande en réalité.\n"
1816 "Ces nombres peuvent être très grands, les fractales de devant\n"
1817 "pas être impérativement contenues dans le monde.\n"
1818 "Augmentez-les pour « zoomer » dans les détails de la fractale.\n"
1819 "Le réglage par défaut correspond à un forme écrasée verticalement, "
1821 "un île, rendez les 3 nombres égaux pour la forme de base."
1823 #: src/settings_translation_file.cpp
1825 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1826 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1828 "0 = occlusion parallaxe avec des informations de pente (plus rapide).\n"
1829 "1 = cartographie en relief (plus lent, plus précis)."
1831 #: src/settings_translation_file.cpp
1832 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
1833 msgstr "Bruit 2D controllant la forme et taille des montagnes crantées."
1835 #: src/settings_translation_file.cpp
1836 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
1837 msgstr "Bruit 2D contrôlant la forme et la taille des collines arrondies."
1839 #: src/settings_translation_file.cpp
1840 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
1841 msgstr "Bruit 2D contrôlant la forme et taille du pas des montagnes."
1843 #: src/settings_translation_file.cpp
1844 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
1845 msgstr "Bruit 2D contrôlant la taille/fréquence des chaînes de montagnes."
1847 #: src/settings_translation_file.cpp
1848 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
1849 msgstr "Bruit 2D contrôlant la taille et la fréquence des collines arrondies."
1851 #: src/settings_translation_file.cpp
1852 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
1853 msgstr "Bruit 2D contrôlant la taille et la fréquence des plateaux montagneux."
1855 #: src/settings_translation_file.cpp
1857 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
1858 msgstr "Bruit 2D contrôlant la forme et la taille des collines arrondies."
1860 #: src/settings_translation_file.cpp
1864 #: src/settings_translation_file.cpp
1866 msgstr "Mode écran 3D"
1868 #: src/settings_translation_file.cpp
1869 msgid "3D noise defining giant caverns."
1870 msgstr "Bruit 3D définissant les cavernes géantes."
1872 #: src/settings_translation_file.cpp
1874 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1875 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1877 "Bruit 3D définissant la structure et la hauteur des montagnes.\n"
1878 "Définit également la structure des montagnes flottantes."
1880 #: src/settings_translation_file.cpp
1881 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1882 msgstr "Bruit 3D définissant la structure des gorges."
1884 #: src/settings_translation_file.cpp
1885 msgid "3D noise defining terrain."
1886 msgstr "Bruit 3D définissant le terrain."
1888 #: src/settings_translation_file.cpp
1889 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
1891 "Bruit 3D pour les surplombs, falaises, etc. Généralement peu de variations."
1893 #: src/settings_translation_file.cpp
1894 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
1895 msgstr "Bruit 3D qui détermine le nombre de donjons par mapchunk."
1897 #: src/settings_translation_file.cpp
1900 "Currently supported:\n"
1901 "- none: no 3d output.\n"
1902 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1903 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1904 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
1905 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
1906 "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
1907 "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
1908 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
1911 "Actuellement supporté :\n"
1912 "- aucun : pas de sortie 3D.\n"
1913 "- anaglyphe : couleur 3D bleu turquoise/violet.\n"
1914 "- entrelacé : polarisation basée sur des lignes avec support de l'écran.\n"
1915 "- horizontal : partage haut/bas de l'écran.\n"
1916 "- vertical : séparation côte à côte de l'écran.\n"
1917 "- vue mixte : 3D binoculaire.\n"
1918 "- pageflip : 3D basé sur quadbuffer.\n"
1919 "Notez que le mode entrelacé nécessite que les shaders soient activés."
1921 #: src/settings_translation_file.cpp
1923 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1924 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1926 "Une graine de génération de terrain pour un nouveau monde, laisser vide pour "
1927 "une graine aléatoire.\n"
1928 "Sera annulé lors de la création d'un nouveau monde dans le menu."
1930 #: src/settings_translation_file.cpp
1931 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1933 "Un message qui sera affiché à tous les joueurs quand le serveur s'interrompt."
1935 #: src/settings_translation_file.cpp
1936 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1938 "Un message qui sera affiché à tous les joueurs quand le serveur s’interrompt."
1940 #: src/settings_translation_file.cpp
1941 msgid "ABM interval"
1942 msgstr "Intervalle des ABM"
1944 #: src/settings_translation_file.cpp
1945 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1946 msgstr "Limite absolue des files émergentes"
1948 #: src/settings_translation_file.cpp
1949 msgid "Acceleration in air"
1950 msgstr "Accélération en l'air"
1952 #: src/settings_translation_file.cpp
1953 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
1954 msgstr "Accélération de la gravité, en nœuds par seconde par seconde."
1956 #: src/settings_translation_file.cpp
1957 msgid "Active Block Modifiers"
1958 msgstr "Modificateurs de bloc actif"
1960 #: src/settings_translation_file.cpp
1961 msgid "Active block management interval"
1962 msgstr "intervalle de gestion des blocs actifs"
1964 #: src/settings_translation_file.cpp
1965 msgid "Active block range"
1966 msgstr "Portée des mapblocks actifs"
1968 #: src/settings_translation_file.cpp
1969 msgid "Active object send range"
1970 msgstr "Portée des objets actifs envoyés"
1972 #: src/settings_translation_file.cpp
1974 "Address to connect to.\n"
1975 "Leave this blank to start a local server.\n"
1976 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1978 "Adresse où se connecter.\n"
1979 "Laisser vide pour démarrer un serveur local.\n"
1980 "Notez que le champ de l'adresse dans le menu principal passe outre ce "
1983 #: src/settings_translation_file.cpp
1984 msgid "Adds particles when digging a node."
1985 msgstr "Ajoute des particules lorsqu'un bloc est creusé."
1987 #: src/settings_translation_file.cpp
1989 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1992 "Ajuster la résolution de votre écran (non-X11 / Android seulement) ex. pour "
1995 #: src/settings_translation_file.cpp
1999 #: src/settings_translation_file.cpp
2001 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2002 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2003 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2004 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2005 "light, it has very little effect on natural night light."
2007 "Il modifie la courbe de lumière en lui appliquant une \"correction gamma\".\n"
2008 "Des valeurs plus élevées rendent les niveaux de lumière moyens et inférieurs "
2010 "La valeur \"1.0\" laisse la courbe de lumière intacte.\n"
2011 "Cela n'a d'effet significatif que sur la lumière du jour et les\n"
2012 "la lumière, et elle a très peu d'effet sur la lumière naturelle de la nuit."
2014 #: src/settings_translation_file.cpp
2015 msgid "Altitude chill"
2016 msgstr "Refroidissement en altitude"
2018 #: src/settings_translation_file.cpp
2019 msgid "Always fly and fast"
2020 msgstr "Toujours voler et être rapide"
2022 #: src/settings_translation_file.cpp
2023 msgid "Ambient occlusion gamma"
2024 msgstr "Occlusion gamma ambiente"
2026 #: src/settings_translation_file.cpp
2027 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2028 msgstr "Nombre de messages qu'un joueur peut envoyer en 10 secondes."
2030 #: src/settings_translation_file.cpp
2031 msgid "Amplifies the valleys."
2032 msgstr "Amplifier les vallées."
2034 #: src/settings_translation_file.cpp
2035 msgid "Anisotropic filtering"
2036 msgstr "Filtrage anisotrope"
2038 #: src/settings_translation_file.cpp
2039 msgid "Announce server"
2040 msgstr "Annoncer le serveur"
2042 #: src/settings_translation_file.cpp
2043 msgid "Announce to this serverlist."
2044 msgstr "Annoncer le serveur publiquement."
2046 #: src/settings_translation_file.cpp
2047 msgid "Append item name"
2048 msgstr "Ajouter un nom d'objet"
2050 #: src/settings_translation_file.cpp
2051 msgid "Append item name to tooltip."
2052 msgstr "Ajouter un nom d'objet à l'info-bulle."
2054 #: src/settings_translation_file.cpp
2055 msgid "Apple trees noise"
2056 msgstr "Bruit appliqué aux pommiers"
2058 #: src/settings_translation_file.cpp
2060 msgstr "Inertie du bras"
2062 #: src/settings_translation_file.cpp
2064 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2065 "the arm when the camera moves."
2067 "Inertie du bras, donne un mouvement plus réaliste\n"
2068 "du bras lors des mouvements de caméra."
2070 #: src/settings_translation_file.cpp
2071 msgid "Ask to reconnect after crash"
2072 msgstr "Demander de se reconnecter après une coupure de connexion"
2074 #: src/settings_translation_file.cpp
2076 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2079 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2081 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2083 "as well as sometimes on land).\n"
2084 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2086 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2088 "À cette distance, le serveur va aggressivement optimiser quels blocs seront "
2091 "Des petites valeurs peuvent augmenter fortement la performance du serveur, "
2093 "provoquer l'apparition de problèmes de rendu visibles. (Certains blocs ne "
2094 "seront pas affichés\n"
2095 "sous l'eau ou dans les cavernes, ou parfois sur terre.)\n"
2096 "Rendre cette valeur supérieure à max_block_send_distance désactive cette\n"
2098 "Définie en mapblocks (16 nœuds)."
2100 #: src/settings_translation_file.cpp
2101 msgid "Automatic forward key"
2102 msgstr "Touche de marche automatique"
2104 #: src/settings_translation_file.cpp
2105 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2106 msgstr "Saute automatiquement sur les obstacles d'un bloc de haut."
2108 #: src/settings_translation_file.cpp
2109 msgid "Automatically report to the serverlist."
2110 msgstr "Déclarer automatiquement le serveur à la liste des serveurs publics."
2112 #: src/settings_translation_file.cpp
2113 msgid "Autosave screen size"
2114 msgstr "Sauver auto. la taile d'écran"
2116 #: src/settings_translation_file.cpp
2117 msgid "Autoscaling mode"
2118 msgstr "Mode d'agrandissement automatique"
2120 #: src/settings_translation_file.cpp
2121 msgid "Backward key"
2124 #: src/settings_translation_file.cpp
2125 msgid "Base ground level"
2126 msgstr "Niveau du sol de base"
2128 #: src/settings_translation_file.cpp
2129 msgid "Base terrain height."
2130 msgstr "Hauteur du terrain de base."
2132 #: src/settings_translation_file.cpp
2136 #: src/settings_translation_file.cpp
2137 msgid "Basic privileges"
2138 msgstr "Privilèges par défaut"
2140 #: src/settings_translation_file.cpp
2142 msgstr "Bruit pour les plages"
2144 #: src/settings_translation_file.cpp
2145 msgid "Beach noise threshold"
2146 msgstr "Seuil de bruit pour les plages"
2148 #: src/settings_translation_file.cpp
2149 msgid "Bilinear filtering"
2150 msgstr "Filtrage bilinéaire"
2152 #: src/settings_translation_file.cpp
2153 msgid "Bind address"
2154 msgstr "Adresse à assigner"
2156 #: src/settings_translation_file.cpp
2157 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2158 msgstr "Paramètres de bruit de température et d'humidité de l'API des biomes"
2160 #: src/settings_translation_file.cpp
2162 msgstr "Bruit des biomes"
2164 #: src/settings_translation_file.cpp
2165 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2166 msgstr "Bits par pixel (profondeur de couleur) en mode plein-écran."
2168 #: src/settings_translation_file.cpp
2169 msgid "Block send optimize distance"
2170 msgstr "Distance d'optimisation d'envoi des blocs"
2172 #: src/settings_translation_file.cpp
2173 msgid "Bold and italic font path"
2174 msgstr "Chemin de la police en gras et en italique"
2176 #: src/settings_translation_file.cpp
2177 msgid "Bold and italic monospace font path"
2178 msgstr "Chemin de la police Monospace"
2180 #: src/settings_translation_file.cpp
2181 msgid "Bold font path"
2182 msgstr "Chemin de police audacieux"
2184 #: src/settings_translation_file.cpp
2185 msgid "Bold monospace font path"
2186 msgstr "Chemin de police monospace audacieux"
2188 #: src/settings_translation_file.cpp
2189 msgid "Build inside player"
2190 msgstr "Placement de bloc à la position du joueur"
2192 #: src/settings_translation_file.cpp
2196 #: src/settings_translation_file.cpp
2198 msgstr "Bump mapping"
2200 #: src/settings_translation_file.cpp
2203 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2204 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2205 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2206 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2208 "Caméra 'près de la coupure de distance' dans les nœuds, entre 0 et 0,5.\n"
2209 "La plupart des utilisateurs n’auront pas besoin de changer cela.\n"
2210 "L’augmentation peut réduire l’artifacting sur des GPU plus faibles.\n"
2211 "0.1 - Par défaut, 0,25 - Bonne valeur pour les comprimés plus faibles."
2213 #: src/settings_translation_file.cpp
2214 msgid "Camera smoothing"
2215 msgstr "Lissage du mouvement de la caméra"
2217 #: src/settings_translation_file.cpp
2218 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2219 msgstr "Lissage du mouvement de la caméra en mode cinématique"
2221 #: src/settings_translation_file.cpp
2222 msgid "Camera update toggle key"
2223 msgstr "Touche de mise à jour de la caméra"
2225 #: src/settings_translation_file.cpp
2227 msgstr "Bruit des caves"
2229 #: src/settings_translation_file.cpp
2230 msgid "Cave noise #1"
2231 msgstr "Bruit de cave #1"
2233 #: src/settings_translation_file.cpp
2234 msgid "Cave noise #2"
2235 msgstr "Bruit de grotte #2"
2237 #: src/settings_translation_file.cpp
2239 msgstr "Largeur de la grotte"
2241 #: src/settings_translation_file.cpp
2243 msgstr "Bruit des cave #1"
2245 #: src/settings_translation_file.cpp
2247 msgstr "Bruit des caves #2"
2249 #: src/settings_translation_file.cpp
2250 msgid "Cavern limit"
2251 msgstr "Limites des cavernes"
2253 #: src/settings_translation_file.cpp
2254 msgid "Cavern noise"
2255 msgstr "Bruit des caves"
2257 #: src/settings_translation_file.cpp
2258 msgid "Cavern taper"
2259 msgstr "Caillou de caverne"
2261 #: src/settings_translation_file.cpp
2262 msgid "Cavern threshold"
2263 msgstr "Limite des cavernes"
2265 #: src/settings_translation_file.cpp
2266 msgid "Cavern upper limit"
2267 msgstr "Limite haute des cavernes"
2269 #: src/settings_translation_file.cpp
2271 "Center of light curve boost range.\n"
2272 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2274 "Gamme de poussée de courbe de centre de lumière.\n"
2275 "Lorsque 0,0 est le niveau de lumière minimum, et 1,0 est le niveau de "
2278 #: src/settings_translation_file.cpp
2280 "Changes the main menu UI:\n"
2281 "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2283 "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2285 "necessary for smaller screens."
2287 "Change l’interface du menu principal :\n"
2288 "- Complet : Mondes solo, choix du jeu, sélecteur du pack de textures, "
2290 "- Simple : un monde solo, pas de sélecteurs de jeu ou de pack de textures. "
2292 "nécessaire pour les plus petits écrans.\n"
2293 "- Auto : Simple sur Android, complet pour le reste."
2295 #: src/settings_translation_file.cpp
2299 #: src/settings_translation_file.cpp
2300 msgid "Chat message count limit"
2301 msgstr "Limite du nombre de message de discussion"
2303 #: src/settings_translation_file.cpp
2304 msgid "Chat message format"
2305 msgstr "Format du message de chat"
2307 #: src/settings_translation_file.cpp
2308 msgid "Chat message kick threshold"
2309 msgstr "Seuil de messages de discussion avant déconnexion forcée"
2311 #: src/settings_translation_file.cpp
2312 msgid "Chat message max length"
2313 msgstr "Longueur maximum d'un message de chat"
2315 #: src/settings_translation_file.cpp
2316 msgid "Chat toggle key"
2317 msgstr "Afficher le chat"
2319 #: src/settings_translation_file.cpp
2320 msgid "Chatcommands"
2321 msgstr "Commandes de chat"
2323 #: src/settings_translation_file.cpp
2325 msgstr "Taille des chunks"
2327 #: src/settings_translation_file.cpp
2328 msgid "Cinematic mode"
2329 msgstr "Mode cinématique"
2331 #: src/settings_translation_file.cpp
2332 msgid "Cinematic mode key"
2333 msgstr "Mode cinématique"
2335 #: src/settings_translation_file.cpp
2336 msgid "Clean transparent textures"
2337 msgstr "Textures transparentes filtrées"
2339 #: src/settings_translation_file.cpp
2343 #: src/settings_translation_file.cpp
2344 msgid "Client and Server"
2345 msgstr "Client et Serveur"
2347 #: src/settings_translation_file.cpp
2348 msgid "Client modding"
2349 msgstr "Personnalisation client"
2351 #: src/settings_translation_file.cpp
2352 msgid "Client side modding restrictions"
2353 msgstr "Restrictions du modding côté client"
2355 #: src/settings_translation_file.cpp
2356 msgid "Client side node lookup range restriction"
2357 msgstr "Restriction de distance de recherche des noeuds côté client"
2359 #: src/settings_translation_file.cpp
2360 msgid "Climbing speed"
2361 msgstr "Vitesse d'escalade du joueur"
2363 #: src/settings_translation_file.cpp
2364 msgid "Cloud radius"
2365 msgstr "Niveau de détails des nuages"
2367 #: src/settings_translation_file.cpp
2371 #: src/settings_translation_file.cpp
2372 msgid "Clouds are a client side effect."
2373 msgstr "Les nuages ont un effet sur le client exclusivement."
2375 #: src/settings_translation_file.cpp
2376 msgid "Clouds in menu"
2377 msgstr "Nuages dans le menu"
2379 #: src/settings_translation_file.cpp
2381 msgstr "Brume colorée"
2383 #: src/settings_translation_file.cpp
2385 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2386 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2388 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2389 "You can also specify content ratings.\n"
2390 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2391 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2393 "Liste des drapeaux à cacher du dépôt des contenus.\n"
2394 "\"nonfree\" peut être utilisé pour cacher les paquets non libres,\n"
2395 "comme défini par la Free Software Foundation.\n"
2396 "Vous pouvez aussi spécifier des classifications de contenu.\n"
2397 "Ces drapeaux sont indépendants des versions de Minetest,\n"
2398 "consultez la liste complète à l'adresse https://content.minetest.net/help/"
2401 #: src/settings_translation_file.cpp
2403 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2404 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2406 "Liste des mods de confiance séparés par des virgules qui sont autorisés à "
2408 "aux API HTTP, leur permettant d'envoyer et de télécharger des données vers/"
2411 #: src/settings_translation_file.cpp
2413 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2414 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2416 "Liste séparée par des virgules des mods de confiance qui sont autorisés à "
2417 "accéder aux fonctions non\n"
2418 "sécurisées même lorsque l'option de sécurisation des mods est activée (via "
2419 "request_insecure_environment())."
2421 #: src/settings_translation_file.cpp
2425 #: src/settings_translation_file.cpp
2426 msgid "Connect glass"
2427 msgstr "Verre unifié"
2429 #: src/settings_translation_file.cpp
2430 msgid "Connect to external media server"
2431 msgstr "Se connecter à un serveur de média externe"
2433 #: src/settings_translation_file.cpp
2434 msgid "Connects glass if supported by node."
2435 msgstr "Unifier le verre si le bloc le permet."
2437 #: src/settings_translation_file.cpp
2438 msgid "Console alpha"
2439 msgstr "Opacité du fond de la console de jeu"
2441 #: src/settings_translation_file.cpp
2442 msgid "Console color"
2443 msgstr "Couleur de la console de jeu"
2445 #: src/settings_translation_file.cpp
2446 msgid "Console height"
2447 msgstr "Hauteur de la console"
2449 #: src/settings_translation_file.cpp
2450 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2451 msgstr "Drapeaux ContentDB en liste noire"
2453 #: src/settings_translation_file.cpp
2454 msgid "ContentDB URL"
2455 msgstr "Adresse de la ContentDB"
2457 #: src/settings_translation_file.cpp
2458 msgid "Continuous forward"
2459 msgstr "Avancer en continu"
2461 #: src/settings_translation_file.cpp
2463 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2464 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2466 "Mouvement continu en avant, activé par la touche d'avance automatique.\n"
2467 "Appuyez à nouveau sur la touche d'avance automatique ou de recul pour le "
2470 #: src/settings_translation_file.cpp
2472 msgstr "Touches de contrôle"
2474 #: src/settings_translation_file.cpp
2476 "Controls length of day/night cycle.\n"
2478 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2480 "Contrôle la durée complet du cycle jour/nuit.\n"
2482 "72 = 20 minutes, 360 = 4 minutes, 1 = 24 heures, 0 = jour/nuit/n'importe "
2483 "quoi éternellement."
2485 #: src/settings_translation_file.cpp
2486 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2487 msgstr "Contrôle la vitesse de descente dans un liquide."
2489 #: src/settings_translation_file.cpp
2490 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2491 msgstr "Contrôle l'élévation/profondeur des dépressions lacustres."
2493 #: src/settings_translation_file.cpp
2494 msgid "Controls steepness/height of hills."
2495 msgstr "Contrôle l'élévation/hauteur des collines."
2497 #: src/settings_translation_file.cpp
2499 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2500 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2501 "intensive noise calculations."
2503 "Contrôle la largeur des tunnels, une valeur plus faible crée des tunnels "
2505 "Valeur >= 10.0 désactive complètement la génération de tunnel et évite le "
2506 "calcul intensif de bruit."
2508 #: src/settings_translation_file.cpp
2509 msgid "Crash message"
2510 msgstr "Message d'interruption du serveur"
2512 #: src/settings_translation_file.cpp
2516 #: src/settings_translation_file.cpp
2517 msgid "Crosshair alpha"
2518 msgstr "Opacité du réticule"
2520 #: src/settings_translation_file.cpp
2521 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2522 msgstr "Opacité du réticule (entre 0 et 255)."
2524 #: src/settings_translation_file.cpp
2525 msgid "Crosshair color"
2526 msgstr "Couleur du réticule"
2528 #: src/settings_translation_file.cpp
2529 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2530 msgstr "Couleur du réticule (R,G,B)."
2532 #: src/settings_translation_file.cpp
2536 #: src/settings_translation_file.cpp
2540 #: src/settings_translation_file.cpp
2541 msgid "Debug info toggle key"
2542 msgstr "Infos de débogage"
2544 #: src/settings_translation_file.cpp
2545 msgid "Debug log file size threshold"
2546 msgstr "Seuil de la taille du fichier de logs"
2548 #: src/settings_translation_file.cpp
2549 msgid "Debug log level"
2550 msgstr "Niveau de détails des infos de débogage"
2552 #: src/settings_translation_file.cpp
2553 msgid "Dec. volume key"
2554 msgstr "Touche pour diminuer le volume"
2556 #: src/settings_translation_file.cpp
2558 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
2559 msgstr "Diminuez ceci pour augmenter la résistance liquide au mouvement."
2561 #: src/settings_translation_file.cpp
2562 msgid "Dedicated server step"
2563 msgstr "Intervalle de mise à jour des objets sur le serveur"
2565 #: src/settings_translation_file.cpp
2566 msgid "Default acceleration"
2567 msgstr "Vitesse d’accélération par défaut"
2569 #: src/settings_translation_file.cpp
2570 msgid "Default game"
2571 msgstr "Jeu par défaut"
2573 #: src/settings_translation_file.cpp
2575 "Default game when creating a new world.\n"
2576 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2578 "Jeu par défaut lors de la création d'un nouveau monde.\n"
2579 "Sera annulé lors de la création d'un nouveau monde dans le menu."
2581 #: src/settings_translation_file.cpp
2582 msgid "Default password"
2583 msgstr "Mot de passe par défaut"
2585 #: src/settings_translation_file.cpp
2586 msgid "Default privileges"
2587 msgstr "Privilèges par défaut"
2589 #: src/settings_translation_file.cpp
2590 msgid "Default report format"
2591 msgstr "Format de rapport par défaut"
2593 #: src/settings_translation_file.cpp
2595 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2596 "Only has an effect if compiled with cURL."
2598 "Délais d'interruption de cURL par défaut, établi en millisecondes.\n"
2599 "Seulement appliqué si Minetest est compilé avec cURL."
2601 #: src/settings_translation_file.cpp
2602 msgid "Defines areas where trees have apples."
2603 msgstr "Définit des zones où les arbres ont des pommes."
2605 #: src/settings_translation_file.cpp
2606 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2607 msgstr "Définit des zones où on trouve des plages de sable."
2609 #: src/settings_translation_file.cpp
2610 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2611 msgstr "Définit la répartition des hauts reliefs et la pente des falaises."
2613 #: src/settings_translation_file.cpp
2614 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2615 msgstr "Définit la répartition des zones de hauts reliefs."
2617 #: src/settings_translation_file.cpp
2618 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2620 "Définit la taille totale des cavernes, une valeur plus petite crée des "
2621 "cavernes plus larges."
2623 #: src/settings_translation_file.cpp
2624 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2625 msgstr "Définit la structure des canaux fluviaux à grande échelle."
2627 #: src/settings_translation_file.cpp
2628 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2630 "Définit l'emplacement et le terrain des collines facultatives et des lacs."
2632 #: src/settings_translation_file.cpp
2634 "Defines sampling step of texture.\n"
2635 "A higher value results in smoother normal maps."
2637 "Niveau de lissage des normal maps.\n"
2638 "Une valeur plus grande lisse davantage les normal maps."
2640 #: src/settings_translation_file.cpp
2641 msgid "Defines the base ground level."
2642 msgstr "Définit le niveau du sol de base."
2644 #: src/settings_translation_file.cpp
2645 msgid "Defines the depth of the river channel."
2646 msgstr "Définit la profondeur du court de la rivière."
2648 #: src/settings_translation_file.cpp
2649 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2651 "Détermine la distance maximale de transfert du joueur en mapblocks (0 = "
2654 #: src/settings_translation_file.cpp
2655 msgid "Defines the width of the river channel."
2656 msgstr "Définit la largeur des canaux fluviaux."
2658 #: src/settings_translation_file.cpp
2659 msgid "Defines the width of the river valley."
2660 msgstr "Définit la largeur de la vallée de la rivière."
2662 #: src/settings_translation_file.cpp
2663 msgid "Defines tree areas and tree density."
2664 msgstr "Définit des zones avec arbres et leur densité."
2666 #: src/settings_translation_file.cpp
2668 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2669 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2671 "Délai entre les mises à jour du maillage sur le client en ms. Augmenter "
2673 "ralentit le taux de mise à jour et réduit donc les tremblements sur les "
2676 #: src/settings_translation_file.cpp
2677 msgid "Delay in sending blocks after building"
2678 msgstr "Retard dans les blocs envoyés après la construction"
2680 #: src/settings_translation_file.cpp
2681 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2682 msgstr "Latence d'apparition des infobulles, établie en millisecondes."
2684 #: src/settings_translation_file.cpp
2685 msgid "Deprecated Lua API handling"
2686 msgstr "Traitement d'API Lua obsolète(s)"
2688 #: src/settings_translation_file.cpp
2689 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2690 msgstr "Profondeur en-dessous de laquelle se trouvent les grandes cavernes."
2692 #: src/settings_translation_file.cpp
2693 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2694 msgstr "Profondeur en-dessous duquel se trouvent de grandes caves."
2696 #: src/settings_translation_file.cpp
2698 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2700 msgstr "Description du serveur affichée sur la liste des serveurs."
2702 #: src/settings_translation_file.cpp
2703 msgid "Desert noise threshold"
2704 msgstr "Limite de bruit pour le désert"
2706 #: src/settings_translation_file.cpp
2708 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2709 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
2711 "Des déserts apparaissent lorsque np_biome dépasse cette valeur.\n"
2712 "Quand le flag 'snowbiomes' est activé, (avec le nouveau système de biomes), "
2713 "ce paramètre est ignoré."
2715 #: src/settings_translation_file.cpp
2716 msgid "Desynchronize block animation"
2717 msgstr "Désynchroniser les textures animées par mapblock"
2719 #: src/settings_translation_file.cpp
2720 msgid "Digging particles"
2721 msgstr "Particules au minage"
2723 #: src/settings_translation_file.cpp
2724 msgid "Disable anticheat"
2725 msgstr "Désactiver l'anti-triche"
2727 #: src/settings_translation_file.cpp
2728 msgid "Disallow empty passwords"
2729 msgstr "Refuser les mots de passe vides"
2731 #: src/settings_translation_file.cpp
2732 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2733 msgstr "Nom de domaine du serveur affichée sur la liste des serveurs publics."
2735 #: src/settings_translation_file.cpp
2736 msgid "Double tap jump for fly"
2737 msgstr "Double-appui sur \"saut\" pour voler"
2739 #: src/settings_translation_file.cpp
2740 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2741 msgstr "Double-appui sur \"saut\" pour voler."
2743 #: src/settings_translation_file.cpp
2744 msgid "Drop item key"
2747 #: src/settings_translation_file.cpp
2748 msgid "Dump the mapgen debug information."
2749 msgstr "Afficher les infos de débogage de la génération de terrain."
2751 #: src/settings_translation_file.cpp
2752 msgid "Dungeon maximum Y"
2753 msgstr "Maximum Y des donjons"
2755 #: src/settings_translation_file.cpp
2756 msgid "Dungeon minimum Y"
2757 msgstr "Minimum Y des donjons"
2759 #: src/settings_translation_file.cpp
2760 msgid "Dungeon noise"
2761 msgstr "Bruit de donjon"
2763 #: src/settings_translation_file.cpp
2765 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
2766 "Required for IPv6 connections to work at all."
2768 "Activer la prise en charge IPv6 (pour le client et le serveur).\n"
2769 "Requis pour que les connexions IPv6 fonctionnent."
2771 #: src/settings_translation_file.cpp
2773 "Enable Lua modding support on client.\n"
2774 "This support is experimental and API can change."
2776 "Active le support des mods Lua sur le client.\n"
2777 "Ce support est expérimental et l'API peut changer."
2779 #: src/settings_translation_file.cpp
2780 msgid "Enable console window"
2781 msgstr "Activer la console"
2783 #: src/settings_translation_file.cpp
2784 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2785 msgstr "Activer le mode créatif pour les cartes nouvellement créées."
2787 #: src/settings_translation_file.cpp
2788 msgid "Enable joysticks"
2789 msgstr "Activer les joysticks"
2791 #: src/settings_translation_file.cpp
2792 msgid "Enable mod channels support."
2793 msgstr "Activer la sécurisation des mods."
2795 #: src/settings_translation_file.cpp
2796 msgid "Enable mod security"
2797 msgstr "Activer la sécurisation des mods"
2799 #: src/settings_translation_file.cpp
2800 msgid "Enable players getting damage and dying."
2801 msgstr "Active les dégâts et la mort des joueurs."
2803 #: src/settings_translation_file.cpp
2804 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2806 "Active l'entrée aléatoire du joueur (seulement utilisé pour des tests)."
2808 #: src/settings_translation_file.cpp
2809 msgid "Enable register confirmation"
2810 msgstr "Activer la confirmation d'enregistrement"
2812 #: src/settings_translation_file.cpp
2814 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
2815 "If disabled, new account will be registered automatically."
2817 "Active la confirmation d'enregistrement lorsque vous vous connectez à un "
2819 "Si cette option est désactivée, le nouveau compte sera créé automatiquement."
2821 #: src/settings_translation_file.cpp
2823 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2824 "Disable for speed or for different looks."
2826 "Active l'éclairage doux avec une occlusion ambiante simple.\n"
2827 "Désactiver pour davantage de performances."
2829 #: src/settings_translation_file.cpp
2831 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2832 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2834 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2837 "Activer pour empêcher les anciens clients de se connecter.\n"
2838 "Les anciens clients sont compatibles dans le sens où ils ne s'interrompent "
2839 "pas lors de la connexion\n"
2840 "aux serveurs récents, mais ils peuvent ne pas supporter certaines "
2843 #: src/settings_translation_file.cpp
2845 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2846 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2848 "when connecting to the server."
2850 "Activer l'usage d'un serveur de média distant (si pourvu par le serveur).\n"
2851 "Les serveurs de média distants offrent un moyen significativement plus "
2852 "rapide de télécharger\n"
2853 "des données média (ex.: textures) lors de la connexion au serveur."
2855 #: src/settings_translation_file.cpp
2857 "Enable vertex buffer objects.\n"
2858 "This should greatly improve graphics performance."
2860 "Active les vertex buffer objects.\n"
2861 "Cela devrait grandement augmenter les performances graphiques."
2863 #: src/settings_translation_file.cpp
2865 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2866 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2868 "Facteur de mouvement de bras.\n"
2869 "Par exemple : 0 = pas de mouvement, 1 = normal, 2 = double."
2871 #: src/settings_translation_file.cpp
2873 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
2874 "Ignored if bind_address is set.\n"
2875 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
2877 "Active/désactive l'usage d'un serveur IPv6.\n"
2878 "Ignoré si bind_address est activé.\n"
2879 "A besoin de enable_ipv6 pour être activé."
2881 #: src/settings_translation_file.cpp
2883 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
2884 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
2885 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
2886 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
2888 "Permet à Hable 'Uncharted 2' de cartographier les tonalités du film.\n"
2889 "Simule la courbe des tons du film photographique, ce qui se rapproche de la\n"
2890 "l'apparition d'images à plage dynamique élevée. Le contraste de milieu de "
2891 "gamme est légèrement\n"
2892 "améliorées, les reflets et les ombres sont progressivement compressés."
2894 #: src/settings_translation_file.cpp
2895 msgid "Enables animation of inventory items."
2896 msgstr "Active la rotation des items d'inventaire."
2898 #: src/settings_translation_file.cpp
2900 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2902 "or need to be auto-generated.\n"
2903 "Requires shaders to be enabled."
2905 "Active le bumpmapping pour les textures.\n"
2906 "Les normalmaps peuvent être fournies par un pack de textures pour un "
2907 "meilleur effet de relief,\n"
2908 "ou bien celui-ci est auto-généré.\n"
2909 "Nécessite les shaders pour être activé."
2911 #: src/settings_translation_file.cpp
2912 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2913 msgstr "Active la mise en cache des meshnodes."
2915 #: src/settings_translation_file.cpp
2916 msgid "Enables minimap."
2917 msgstr "Active la mini-carte."
2919 #: src/settings_translation_file.cpp
2921 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2922 "Requires bumpmapping to be enabled."
2924 "Active la génération à la volée des normalmaps.\n"
2925 "Nécessite le bumpmapping pour être activé."
2927 #: src/settings_translation_file.cpp
2929 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2930 "Requires shaders to be enabled."
2932 "Active l'occlusion parallaxe.\n"
2933 "Nécessite les shaders pour être activé."
2935 #: src/settings_translation_file.cpp
2937 "Enables the sound system.\n"
2938 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
2939 "sound controls will be non-functional.\n"
2940 "Changing this setting requires a restart."
2942 "Active le système audio.\n"
2943 "S'il est désactivé, cela désactive complètement tous les sons partout et le "
2945 "les commandes audio ne fonctionneront pas.\n"
2946 "La modification de ce paramètre nécessite un redémarrage."
2948 #: src/settings_translation_file.cpp
2949 msgid "Engine profiling data print interval"
2950 msgstr "Intervalle d'impression des données du moteur de profil"
2952 #: src/settings_translation_file.cpp
2953 msgid "Entity methods"
2954 msgstr "Systèmes d'entité"
2956 #: src/settings_translation_file.cpp
2958 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2959 "when set to higher number than 0."
2961 "Option expérimentale, peut causer un espace vide visible entre les blocs\n"
2962 "quand paramétré avec un nombre supérieur à 0."
2964 #: src/settings_translation_file.cpp
2965 msgid "FPS in pause menu"
2966 msgstr "FPS maximum sur le menu pause"
2968 #: src/settings_translation_file.cpp
2972 #: src/settings_translation_file.cpp
2973 msgid "Factor noise"
2974 msgstr "Facteur de bruit"
2976 #: src/settings_translation_file.cpp
2977 msgid "Fall bobbing factor"
2978 msgstr "Intensité du mouvement de tête en tombant"
2980 #: src/settings_translation_file.cpp
2982 msgid "Fallback font path"
2983 msgstr "Police alternative"
2985 #: src/settings_translation_file.cpp
2986 msgid "Fallback font shadow"
2987 msgstr "Ombre de la police alternative"
2989 #: src/settings_translation_file.cpp
2990 msgid "Fallback font shadow alpha"
2991 msgstr "Opacité de l'ombre de la police alternative"
2993 #: src/settings_translation_file.cpp
2994 msgid "Fallback font size"
2995 msgstr "Taille de la police alternative"
2997 #: src/settings_translation_file.cpp
2999 msgstr "Mode rapide"
3001 #: src/settings_translation_file.cpp
3002 msgid "Fast mode acceleration"
3003 msgstr "Accélération en mode rapide"
3005 #: src/settings_translation_file.cpp
3006 msgid "Fast mode speed"
3007 msgstr "Vitesse en mode rapide"
3009 #: src/settings_translation_file.cpp
3010 msgid "Fast movement"
3011 msgstr "Mouvement rapide"
3013 #: src/settings_translation_file.cpp
3015 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
3016 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3018 "Mouvement rapide (via la touche « utiliser »).\n"
3019 "Nécessite le privilège « rapide» sur le serveur."
3021 #: src/settings_translation_file.cpp
3022 msgid "Field of view"
3023 msgstr "Champ de vision"
3025 #: src/settings_translation_file.cpp
3026 msgid "Field of view in degrees."
3027 msgstr "Champ de vision en degrés."
3029 #: src/settings_translation_file.cpp
3031 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3035 "Fichier localisé dans client/serverlist/ contenant vos serveurs favoris "
3037 "l'onglet multijoueur."
3039 #: src/settings_translation_file.cpp
3040 msgid "Filler depth"
3041 msgstr "Profondeur du remplissage"
3043 #: src/settings_translation_file.cpp
3044 msgid "Filler depth noise"
3045 msgstr "Bruit de profondeur de remplissage"
3047 #: src/settings_translation_file.cpp
3048 msgid "Filmic tone mapping"
3049 msgstr "Cartographie des tonalités filmiques"
3051 #: src/settings_translation_file.cpp
3053 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3054 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
3055 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
3056 "at texture load time."
3058 "Les textures filtrées peuvent mélanger des valeurs RGB avec des zones 100% "
3060 "aboutissant parfois à des bords foncés ou clairs sur les textures "
3062 "Appliquer ce filtre pour nettoyer cela au chargement de la texture."
3064 #: src/settings_translation_file.cpp
3068 #: src/settings_translation_file.cpp
3069 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3071 "Le premier des 4 bruits 2D qui définissent la hauteur des collines et "
3074 #: src/settings_translation_file.cpp
3075 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3076 msgstr "Le premier des deux bruits 3D qui définissent ensemble les tunnels."
3078 #: src/settings_translation_file.cpp
3079 msgid "Fixed map seed"
3080 msgstr "Graine de génération de terrain déterminée"
3082 #: src/settings_translation_file.cpp
3083 msgid "Fixed virtual joystick"
3084 msgstr "Fixer le joystick virtuel"
3086 #: src/settings_translation_file.cpp
3090 #: src/settings_translation_file.cpp
3094 #: src/settings_translation_file.cpp
3098 #: src/settings_translation_file.cpp
3100 msgstr "Début du brouillard"
3102 #: src/settings_translation_file.cpp
3103 msgid "Fog toggle key"
3106 #: src/settings_translation_file.cpp
3107 msgid "Font bold by default"
3108 msgstr "La police est en gras par défaut"
3110 #: src/settings_translation_file.cpp
3111 msgid "Font italic by default"
3112 msgstr "La police est en gras par défaut"
3114 #: src/settings_translation_file.cpp
3116 msgstr "Ombre de la police"
3118 #: src/settings_translation_file.cpp
3119 msgid "Font shadow alpha"
3120 msgstr "Opacité de l'ombre de la police"
3122 #: src/settings_translation_file.cpp
3124 msgstr "Taille de la police"
3126 #: src/settings_translation_file.cpp
3127 msgid "Font size of the default font in point (pt)."
3128 msgstr "La taille de police par défaut en point (pt)."
3130 #: src/settings_translation_file.cpp
3131 msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
3132 msgstr "Taille de police secondaire au point (pt)."
3134 #: src/settings_translation_file.cpp
3135 msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
3136 msgstr "Taille de la police monospace en point (pt)."
3138 #: src/settings_translation_file.cpp
3140 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3142 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3144 "Format des messages de chat des joueurs. Substituts valides :\n"
3145 "@name, @message, @timestamp (facultatif)"
3147 #: src/settings_translation_file.cpp
3148 msgid "Format of screenshots."
3149 msgstr "Format de captures d'écran."
3151 #: src/settings_translation_file.cpp
3152 msgid "Formspec Default Background Color"
3153 msgstr "Couleur d'arrière plan par défaut des formspec"
3155 #: src/settings_translation_file.cpp
3156 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3157 msgstr "Opacité par défaut des formspec"
3159 #: src/settings_translation_file.cpp
3160 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3161 msgstr "Couleur d'arrière plan des formspec plein écran"
3163 #: src/settings_translation_file.cpp
3164 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3165 msgstr "Opacité de l'arrière plan des formspec en plein écran"
3167 #: src/settings_translation_file.cpp
3168 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3169 msgstr "Couleur de fond de la console du jeu (R,G,B)."
3171 #: src/settings_translation_file.cpp
3172 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3173 msgstr "Opacité de fond de la console du jeu (entre 0 et 255)."
3175 #: src/settings_translation_file.cpp
3176 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3177 msgstr "Couleur de fond de la console du jeu (R,G,B)."
3179 #: src/settings_translation_file.cpp
3180 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3181 msgstr "Opacité de fond de la console du jeu (entre 0 et 255)."
3183 #: src/settings_translation_file.cpp
3187 #: src/settings_translation_file.cpp
3188 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3190 "Le quatrième des 4 bruits 2D qui définissent la hauteur des collines et "
3193 #: src/settings_translation_file.cpp
3194 msgid "Fractal type"
3195 msgstr "Type fractal"
3197 #: src/settings_translation_file.cpp
3198 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3200 "Fraction de la distance de vue à partir de laquelle le brouillard est affiché"
3202 #: src/settings_translation_file.cpp
3203 msgid "FreeType fonts"
3204 msgstr "Polices Freetype"
3206 #: src/settings_translation_file.cpp
3208 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3211 "Distance maximale de génération des mapblocks (16^3 blocs) depuis la "
3212 "position du client."
3214 #: src/settings_translation_file.cpp
3216 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3218 "Distance maximale d'envoi des mapblocks aux clients, établie en mapblocks "
3221 #: src/settings_translation_file.cpp
3223 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3225 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3226 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3227 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3229 "Distance maximale à laquelle les clients ont connaissance des objets, "
3230 "indiquée en mapblocks (16 nœuds).\n"
3232 "Si vous définissez une valeur supérieure à active_block_range, le serveur\n"
3233 "va maintenir les objets actifs jusqu’à cette distance dans la direction où\n"
3234 "un joueur regarde. (Cela peut éviter que des mobs disparaissent soudainement "
3237 #: src/settings_translation_file.cpp
3239 msgstr "Plein écran"
3241 #: src/settings_translation_file.cpp
3242 msgid "Full screen BPP"
3243 msgstr "Bits par pixel en mode plein écran"
3245 #: src/settings_translation_file.cpp
3246 msgid "Fullscreen mode."
3247 msgstr "Mode plein écran."
3249 #: src/settings_translation_file.cpp
3251 msgstr "Taille du GUI"
3253 #: src/settings_translation_file.cpp
3254 msgid "GUI scaling filter"
3255 msgstr "Filtrage des images du GUI"
3257 #: src/settings_translation_file.cpp
3258 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3259 msgstr "Filtrage txr2img du GUI"
3261 #: src/settings_translation_file.cpp
3262 msgid "Generate normalmaps"
3263 msgstr "Normal mapping"
3265 #: src/settings_translation_file.cpp
3266 msgid "Global callbacks"
3267 msgstr "Rappels globaux"
3269 #: src/settings_translation_file.cpp
3271 "Global map generation attributes.\n"
3272 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3273 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3275 "Attributs de génération de terrain globaux.\n"
3276 "Dans le générateur de terrain v6, le signal ‹décorations› contrôle toutes "
3277 "les décorations sauf les arbres\n"
3278 "et l’herbe de la jungle, dans tous les autres générateurs de terrain, ce "
3279 "signal contrôle toutes les décorations."
3281 #: src/settings_translation_file.cpp
3283 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3284 "Controls the contrast of the highest light levels."
3286 "Gradient de la courbe de lumière au niveau de lumière maximum. \n"
3287 "Contrôle le contraste de la lumière aux niveaux d'éclairage les plus élevés."
3289 #: src/settings_translation_file.cpp
3291 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3292 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3294 "Gradient de la courbe de lumière au niveau de lumière maximum. \n"
3295 "Contrôle le contraste de la lumière aux niveaux d'éclairage les plus bas."
3297 #: src/settings_translation_file.cpp
3299 msgstr "Options graphiques"
3301 #: src/settings_translation_file.cpp
3305 #: src/settings_translation_file.cpp
3306 msgid "Ground level"
3307 msgstr "Niveau du sol"
3309 #: src/settings_translation_file.cpp
3310 msgid "Ground noise"
3311 msgstr "Bruit pour la boue"
3313 #: src/settings_translation_file.cpp
3317 #: src/settings_translation_file.cpp
3318 msgid "HUD scale factor"
3319 msgstr "Facteur mise à l'échelle du HUD"
3321 #: src/settings_translation_file.cpp
3322 msgid "HUD toggle key"
3325 #: src/settings_translation_file.cpp
3328 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3329 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3330 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3331 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3333 "Traitement des appels d'API Lua obsolètes :\n"
3334 "- legacy : imite l'ancien comportement (par défaut en mode release).\n"
3335 "- log : imite et enregistre les appels obsolètes (par défaut en mode "
3337 "- error : interruption à l'usage d'un appel obsolète (recommandé pour les "
3338 "développeurs de mods)."
3340 #: src/settings_translation_file.cpp
3342 "Have the profiler instrument itself:\n"
3343 "* Instrument an empty function.\n"
3344 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3346 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3348 "Auto-instrumentaliser le profileur:\n"
3349 "* Instrumentalise une fonction vide.\n"
3350 "La surcharge sera évaluée. (l'auto-instrumentalisation ajoute 1 appel de "
3351 "fonction à chaque fois).\n"
3352 "* Instrumentalise l’échantillonneur utilisé pour mettre à jour les "
3355 #: src/settings_translation_file.cpp
3356 msgid "Heat blend noise"
3357 msgstr "Bruit de mélange de chaleur"
3359 #: src/settings_translation_file.cpp
3361 msgstr "Bruit de chaleur"
3363 #: src/settings_translation_file.cpp
3364 msgid "Height component of the initial window size."
3365 msgstr "Résolution verticale de la fenêtre de jeu."
3367 #: src/settings_translation_file.cpp
3368 msgid "Height noise"
3369 msgstr "Bruit de hauteur"
3371 #: src/settings_translation_file.cpp
3372 msgid "Height select noise"
3373 msgstr "Bruit de sélection de hauteur"
3375 #: src/settings_translation_file.cpp
3376 msgid "High-precision FPU"
3377 msgstr "FPU de haute précision"
3379 #: src/settings_translation_file.cpp
3380 msgid "Hill steepness"
3381 msgstr "Pente des collines"
3383 #: src/settings_translation_file.cpp
3384 msgid "Hill threshold"
3385 msgstr "Seuil des collines"
3387 #: src/settings_translation_file.cpp
3388 msgid "Hilliness1 noise"
3389 msgstr "Bruit de collines1"
3391 #: src/settings_translation_file.cpp
3392 msgid "Hilliness2 noise"
3393 msgstr "Bruit de colline2"
3395 #: src/settings_translation_file.cpp
3396 msgid "Hilliness3 noise"
3397 msgstr "Bruit de colline3"
3399 #: src/settings_translation_file.cpp
3400 msgid "Hilliness4 noise"
3401 msgstr "Bruit de collines4"
3403 #: src/settings_translation_file.cpp
3404 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3405 msgstr "Adresse web du serveur affichée sur la liste des serveurs."
3407 #: src/settings_translation_file.cpp
3409 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3410 "in nodes per second per second."
3412 "Accélération horizontale dans l'air en sautant ou en tombant,\n"
3413 "en nœuds par seconde par seconde."
3415 #: src/settings_translation_file.cpp
3417 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3418 "in nodes per second per second."
3420 "Accélération horizontale et verticale en mode rapide,\n"
3421 "en nœuds par seconde par seconde."
3423 #: src/settings_translation_file.cpp
3425 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3426 "in nodes per second per second."
3428 "Accélération horizontale et verticale au sol ou en montée,\n"
3429 "en blocs par seconde."
3431 #: src/settings_translation_file.cpp
3432 msgid "Hotbar next key"
3433 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3435 #: src/settings_translation_file.cpp
3436 msgid "Hotbar previous key"
3437 msgstr "Touche précédent sur la barre d'actions"
3439 #: src/settings_translation_file.cpp
3440 msgid "Hotbar slot 1 key"
3441 msgstr "Touche de l'emplacement 1 de la barre d'action"
3443 #: src/settings_translation_file.cpp
3444 msgid "Hotbar slot 10 key"
3445 msgstr "Touche de l'emplacement 10 de la barre d'action"
3447 #: src/settings_translation_file.cpp
3448 msgid "Hotbar slot 11 key"
3449 msgstr "Touche de l'emplacement 11 de la barre d'action"
3451 #: src/settings_translation_file.cpp
3452 msgid "Hotbar slot 12 key"
3453 msgstr "Touche de l'emplacement 12 de la barre d'action"
3455 #: src/settings_translation_file.cpp
3456 msgid "Hotbar slot 13 key"
3457 msgstr "Touche de l'emplacement 13 de la barre d'action"
3459 #: src/settings_translation_file.cpp
3460 msgid "Hotbar slot 14 key"
3461 msgstr "Touche de l'emplacement 14 de la barre d'action"
3463 #: src/settings_translation_file.cpp
3464 msgid "Hotbar slot 15 key"
3465 msgstr "Touche de l'emplacement 15 de la barre d'action"
3467 #: src/settings_translation_file.cpp
3468 msgid "Hotbar slot 16 key"
3469 msgstr "Touche de l'emplacement 16 de la barre d'action"
3471 #: src/settings_translation_file.cpp
3472 msgid "Hotbar slot 17 key"
3473 msgstr "Touche de l'emplacement 17 de la barre d'action"
3475 #: src/settings_translation_file.cpp
3476 msgid "Hotbar slot 18 key"
3477 msgstr "Touche de l'emplacement 18 de la barre d'action"
3479 #: src/settings_translation_file.cpp
3480 msgid "Hotbar slot 19 key"
3481 msgstr "Touche de l'emplacement 19 de la barre d'action"
3483 #: src/settings_translation_file.cpp
3484 msgid "Hotbar slot 2 key"
3485 msgstr "Touche de l'emplacement 2 de la barre d'action"
3487 #: src/settings_translation_file.cpp
3488 msgid "Hotbar slot 20 key"
3489 msgstr "Touche de l'emplacement 20 de la barre d'action"
3491 #: src/settings_translation_file.cpp
3492 msgid "Hotbar slot 21 key"
3493 msgstr "Touche de l'emplacement 21 de la barre d'action"
3495 #: src/settings_translation_file.cpp
3496 msgid "Hotbar slot 22 key"
3497 msgstr "Touche de l'emplacement 22 de la barre d'action"
3499 #: src/settings_translation_file.cpp
3500 msgid "Hotbar slot 23 key"
3501 msgstr "Touche de l'emplacement 23 de la barre d'action"
3503 #: src/settings_translation_file.cpp
3504 msgid "Hotbar slot 24 key"
3505 msgstr "Touche de l'emplacement 24 de la barre d'action"
3507 #: src/settings_translation_file.cpp
3508 msgid "Hotbar slot 25 key"
3509 msgstr "Touche de l'emplacement 25 de la barre d'action"
3511 #: src/settings_translation_file.cpp
3512 msgid "Hotbar slot 26 key"
3513 msgstr "Touche de l'emplacement 26 de la barre d'action"
3515 #: src/settings_translation_file.cpp
3516 msgid "Hotbar slot 27 key"
3517 msgstr "Touche de l'emplacement 27 de la barre d'action"
3519 #: src/settings_translation_file.cpp
3520 msgid "Hotbar slot 28 key"
3521 msgstr "Touche de l'emplacement 28 de la barre d'action"
3523 #: src/settings_translation_file.cpp
3524 msgid "Hotbar slot 29 key"
3525 msgstr "Touche de l'emplacement 29 de la barre d'action"
3527 #: src/settings_translation_file.cpp
3528 msgid "Hotbar slot 3 key"
3529 msgstr "Touche de l'emplacement 3 de la barre d'action"
3531 #: src/settings_translation_file.cpp
3532 msgid "Hotbar slot 30 key"
3533 msgstr "Touche de l'emplacement 30 de la barre d'action"
3535 #: src/settings_translation_file.cpp
3536 msgid "Hotbar slot 31 key"
3537 msgstr "Touche de l'emplacement 31 de la barre d'action"
3539 #: src/settings_translation_file.cpp
3540 msgid "Hotbar slot 32 key"
3541 msgstr "Touche de l'emplacement 32 de la barre d'action"
3543 #: src/settings_translation_file.cpp
3544 msgid "Hotbar slot 4 key"
3545 msgstr "Touche de l'emplacement 4 de la barre d'action"
3547 #: src/settings_translation_file.cpp
3548 msgid "Hotbar slot 5 key"
3549 msgstr "Touche de l'emplacement 5 de la barre d'action"
3551 #: src/settings_translation_file.cpp
3552 msgid "Hotbar slot 6 key"
3553 msgstr "Touche de l'emplacement 6 de la barre d'action"
3555 #: src/settings_translation_file.cpp
3556 msgid "Hotbar slot 7 key"
3557 msgstr "Touche de l'emplacement 7 de la barre d'action"
3559 #: src/settings_translation_file.cpp
3560 msgid "Hotbar slot 8 key"
3561 msgstr "Touche de l'emplacement 8 de la barre d'action"
3563 #: src/settings_translation_file.cpp
3564 msgid "Hotbar slot 9 key"
3565 msgstr "Touche de l'emplacement 9 de la barre d'action"
3567 #: src/settings_translation_file.cpp
3568 msgid "How deep to make rivers."
3569 msgstr "Quelle profondeur pour faire des rivières."
3571 #: src/settings_translation_file.cpp
3574 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
3575 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
3576 "Requires waving liquids to be enabled."
3578 "La vitesse à laquelle les ondes liquides se déplaceront. Plus haut = plus "
3580 "Si la valeur est négative, les ondes liquides seront inversées.\n"
3581 "Nécessite l'activation de liquides ondulants."
3583 #: src/settings_translation_file.cpp
3585 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3586 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3588 "Délais maximum jusqu'où le serveur va attendre avant de purger les mapblocks "
3590 "Une valeur plus grande est plus confortable, mais utilise davantage de "
3593 #: src/settings_translation_file.cpp
3594 msgid "How wide to make rivers."
3595 msgstr "Quelle largeur doivent avoir les rivières."
3597 #: src/settings_translation_file.cpp
3598 msgid "Humidity blend noise"
3599 msgstr "Bruit de fusion d'humidité"
3601 #: src/settings_translation_file.cpp
3602 msgid "Humidity noise"
3603 msgstr "Bruit d'humidité"
3605 #: src/settings_translation_file.cpp
3606 msgid "Humidity variation for biomes."
3607 msgstr "Variation d'humidité pour les biomes."
3609 #: src/settings_translation_file.cpp
3613 #: src/settings_translation_file.cpp
3615 msgstr "Serveur IPv6"
3617 #: src/settings_translation_file.cpp
3619 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3620 "to not waste CPU power for no benefit."
3622 "Si le nombre d'images par seconde (FPS) veut aller au-delà de cette valeur, "
3624 "pour ne pas gaspiller inutilement les ressources du processeur."
3626 #: src/settings_translation_file.cpp
3628 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3632 "Si désactivé, la touche \"special\" est utilisée si le vole et le mode "
3633 "rapide sont tous les deux activés."
3635 #: src/settings_translation_file.cpp
3637 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3638 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3639 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3641 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3643 "Si activé, le serveur n'enverra pas les blocs qui ne sont pas visibles par\n"
3644 "le client en fonction de sa position. Cela peut réduire de 50% à 80%\n"
3645 "le nombre de blocs envoyés. Le client ne pourra plus voir ces blocs à moins\n"
3646 "de se déplacer, ce qui réduit l'efficacité des tricheries du style \"noclip"
3649 #: src/settings_translation_file.cpp
3651 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3653 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3655 "Si activé avec le mode vol, le joueur sera capable de traverser les blocs "
3656 "solides en volant."
3658 #: src/settings_translation_file.cpp
3660 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3664 "Si activé, la touche \"special\" est utilisée à la place de la touche "
3665 "\"s’accroupir\" pour monter ou descendre."
3667 #: src/settings_translation_file.cpp
3669 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3670 "This option is only read when server starts."
3672 "Si activé, les actions sont enregistrés pour une restauration éventuelle.\n"
3673 "Cette option est seulement activé quand le serveur démarre."
3675 #: src/settings_translation_file.cpp
3676 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3677 msgstr "Si activé, cela désactive la détection anti-triche en multijoueur."
3679 #: src/settings_translation_file.cpp
3681 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3682 "Only enable this if you know what you are doing."
3684 "Si activé, les données invalides du monde ne causeront pas l'interruption du "
3686 "Activer seulement si vous sachez ce que vous faites."
3688 #: src/settings_translation_file.cpp
3690 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
3693 "Si activé en même temps que le mode de vol, la direction du vol dépendra de "
3694 "la rotation verticle (lacet) du joueur."
3696 #: src/settings_translation_file.cpp
3697 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3699 "Si activé, les nouveaux joueurs ne pourront pas se connecter avec un mot de "
3702 #: src/settings_translation_file.cpp
3704 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3706 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3708 "Si activé, vous pourrez placer des blocs à la position où vous êtes.\n"
3709 "C'est utile quand vous travaillez avec des modèles nodebox dans des zones "
3712 #: src/settings_translation_file.cpp
3714 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3716 "to this distance from the player to the node."
3718 "Si les restrictions CSM pour la distance des nodes sont activée, les appels "
3719 "à get_node sont limités\n"
3720 "à la distance entre le joueur et le node."
3722 #: src/settings_translation_file.cpp
3724 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
3725 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
3726 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
3727 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
3729 "Si la taille du fichier debug.txt dépasse le nombre de mégaoctets spécifié "
3731 "ce paramètre une fois ouvert, le fisher est déplacé vers debug.txt.1 et\n"
3732 "supprimera un ancien debug.txt.1 s'il existe.\n"
3733 "debug.txt n'est déplacé que si ce paramètre est positif."
3735 #: src/settings_translation_file.cpp
3736 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3737 msgstr "Détermine les coordonnées où les joueurs vont toujours réapparaître."
3739 #: src/settings_translation_file.cpp
3740 msgid "Ignore world errors"
3741 msgstr "Ignorer les erreurs du monde"
3743 #: src/settings_translation_file.cpp
3745 msgstr "Dans le jeu"
3747 #: src/settings_translation_file.cpp
3748 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3749 msgstr "Opacité de fond de la console du jeu (entre 0 et 255)."
3751 #: src/settings_translation_file.cpp
3752 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3753 msgstr "Couleur de fond de la console du jeu (R,G,B)."
3755 #: src/settings_translation_file.cpp
3756 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3757 msgstr "Hauteur de la console de tchat du jeu, entre 0.1 (10%) et 1.0 (100%)."
3759 #: src/settings_translation_file.cpp
3760 msgid "Inc. volume key"
3761 msgstr "Touche d'augmentation de volume"
3763 #: src/settings_translation_file.cpp
3764 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
3765 msgstr "Vitesse verticale initiale lors du saut, en blocs par seconde."
3767 #: src/settings_translation_file.cpp
3769 "Instrument builtin.\n"
3770 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3772 "Instrument d'intégration.\n"
3773 "Ceci est habituellement nécessaire pour les contributeurs d'intégration au "
3776 #: src/settings_translation_file.cpp
3777 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3778 msgstr "Instrument d'enregistrement des commandes de chat."
3780 #: src/settings_translation_file.cpp
3782 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3783 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3785 "Instrument des fonctions de rappel global enregistrées.\n"
3786 "(tout ce que vous passez dans une fonction minetest.register_*())"
3788 #: src/settings_translation_file.cpp
3790 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3792 "Instrumentalise la fonction d'action des modificateurs de bloc actif lors de "
3795 #: src/settings_translation_file.cpp
3797 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3799 "Instrumentalise la fonction d'action des modificateurs de blocs de "
3800 "chargement à l'enregistrement."
3802 #: src/settings_translation_file.cpp
3803 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3804 msgstr "Instrumentalise les systèmes d'entités lors de l'enregistrement."
3806 #: src/settings_translation_file.cpp
3807 msgid "Instrumentation"
3808 msgstr "Instrumentalisation"
3810 #: src/settings_translation_file.cpp
3811 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3813 "Intervalle de sauvegarde des changements importants dans le monde, établie "
3816 #: src/settings_translation_file.cpp
3817 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3818 msgstr "Intervalle d'envoi de l'heure aux clients."
3820 #: src/settings_translation_file.cpp
3821 msgid "Inventory items animations"
3822 msgstr "Animation des items d'inventaire"
3824 #: src/settings_translation_file.cpp
3825 msgid "Inventory key"
3826 msgstr "Touche d'inventaire"
3828 #: src/settings_translation_file.cpp
3829 msgid "Invert mouse"
3830 msgstr "Inverser la souris"
3832 #: src/settings_translation_file.cpp
3833 msgid "Invert vertical mouse movement."
3834 msgstr "Inverser les mouvements verticaux de la souris."
3836 #: src/settings_translation_file.cpp
3838 msgid "Italic font path"
3839 msgstr "Chemin de la police Monospace"
3841 #: src/settings_translation_file.cpp
3843 msgid "Italic monospace font path"
3844 msgstr "Chemin de la police Monospace"
3846 #: src/settings_translation_file.cpp
3847 msgid "Item entity TTL"
3848 msgstr "Durée de vie des items abandonnés"
3850 #: src/settings_translation_file.cpp
3854 #: src/settings_translation_file.cpp
3856 "Iterations of the recursive function.\n"
3857 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
3858 "increases processing load.\n"
3859 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
3861 "Itérations de la fonction récursive.\n"
3862 "L'augmenter augmente la quantité de détails, mais également\n"
3863 "la charge du processeur.\n"
3864 "Quand itérations = 20 cette méthode de génération est aussi gourmande en "
3865 "ressources que la méthode v7."
3867 #: src/settings_translation_file.cpp
3869 msgstr "ID de manette"
3871 #: src/settings_translation_file.cpp
3872 msgid "Joystick button repetition interval"
3873 msgstr "Intervalle de répétition du bouton du Joystick"
3875 #: src/settings_translation_file.cpp
3876 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3877 msgstr "Sensibilité tronconique du joystick"
3879 #: src/settings_translation_file.cpp
3880 msgid "Joystick type"
3881 msgstr "Type de manette"
3883 #: src/settings_translation_file.cpp
3886 "W component of hypercomplex constant.\n"
3887 "Alters the shape of the fractal.\n"
3888 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3889 "Range roughly -2 to 2."
3891 "Réglage Julia uniquement.\n"
3892 "La composante W de la constante hypercomplexe.\n"
3893 "Transforme la forme de la fractale.\n"
3894 "N'a aucun effet sur les fractales 3D.\n"
3895 "Portée environ -2 à 2."
3897 #: src/settings_translation_file.cpp
3900 "X component of hypercomplex constant.\n"
3901 "Alters the shape of the fractal.\n"
3902 "Range roughly -2 to 2."
3904 "Série Julia uniquement.\n"
3905 "La composante X de la constante hypercomplexe.\n"
3906 "Transforme la forme de la fractale.\n"
3907 "Portée environ -2 à 2."
3909 #: src/settings_translation_file.cpp
3912 "Y component of hypercomplex constant.\n"
3913 "Alters the shape of the fractal.\n"
3914 "Range roughly -2 to 2."
3916 "Série Julia uniquement.\n"
3917 "La composante Y de la constante hypercomplexe.\n"
3918 "Transforme la forme de la fractale.\n"
3919 "Portée environ -2 à 2."
3921 #: src/settings_translation_file.cpp
3924 "Z component of hypercomplex constant.\n"
3925 "Alters the shape of the fractal.\n"
3926 "Range roughly -2 to 2."
3928 "Série Julia uniquement.\n"
3929 "La composante Z de la constante hypercomplexe.\n"
3930 "Transforme la forme de la fractale.\n"
3931 "Portée environ -2 à 2."
3933 #: src/settings_translation_file.cpp
3937 #: src/settings_translation_file.cpp
3941 #: src/settings_translation_file.cpp
3945 #: src/settings_translation_file.cpp
3949 #: src/settings_translation_file.cpp
3953 #: src/settings_translation_file.cpp
3954 msgid "Jumping speed"
3955 msgstr "Vitesse de saut du joueur"
3957 #: src/settings_translation_file.cpp
3959 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3960 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3961 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3963 "Touche pour diminuer le champ de vision.\n"
3964 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3965 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3967 #: src/settings_translation_file.cpp
3969 "Key for decreasing the volume.\n"
3970 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3971 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3973 "Touche pour diminuer le volume.\n"
3974 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3975 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3977 #: src/settings_translation_file.cpp
3979 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3980 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3981 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3983 "Touche pour jeter l'objet sélectionné.\n"
3984 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3985 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3987 #: src/settings_translation_file.cpp
3989 "Key for increasing the viewing range.\n"
3990 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3991 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3993 "Touche pour accroitre le champ de vision.\n"
3994 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3995 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3997 #: src/settings_translation_file.cpp
3999 "Key for increasing the volume.\n"
4000 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4001 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4003 "Touche pour augmenter le volume.\n"
4004 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4005 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4007 #: src/settings_translation_file.cpp
4009 "Key for jumping.\n"
4010 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4011 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4013 "Touche pour sauter.\n"
4014 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4015 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4017 #: src/settings_translation_file.cpp
4019 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4020 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4021 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4023 "Touche pour se déplacer rapidement en mode rapide.\n"
4024 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4025 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4027 #: src/settings_translation_file.cpp
4029 "Key for moving the player backward.\n"
4030 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4031 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4032 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4034 "Touche pour faire reculer le joueur.\n"
4035 "Désactive également l’avance auto., lorsqu’elle est active.\n"
4036 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4037 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4039 #: src/settings_translation_file.cpp
4041 "Key for moving the player forward.\n"
4042 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4043 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4045 "Touche pour avancer.\n"
4046 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4047 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4049 #: src/settings_translation_file.cpp
4051 "Key for moving the player left.\n"
4052 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4053 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4055 "Touche pour se déplacer à gauche.\n"
4056 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4057 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4059 #: src/settings_translation_file.cpp
4061 "Key for moving the player right.\n"
4062 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4063 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4065 "Touche pour se déplacer à droite.\n"
4066 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4067 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4069 #: src/settings_translation_file.cpp
4071 "Key for muting the game.\n"
4072 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4073 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4075 "Touche pour rendre le jeu muet.\n"
4076 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4077 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4079 #: src/settings_translation_file.cpp
4081 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4082 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4083 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4085 "Touche pour ouvrir la fenêtre du chat pour entrer des commandes.\n"
4086 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4087 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4089 #: src/settings_translation_file.cpp
4091 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4092 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4093 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4095 "Touche pour ouvrir la fenêtre du tchat pour entrer des commandes locales.\n"
4096 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4097 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4099 #: src/settings_translation_file.cpp
4101 "Key for opening the chat window.\n"
4102 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4103 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4105 "Touche pour ouvrir la fenêtre de chat.\n"
4106 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4107 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4109 #: src/settings_translation_file.cpp
4111 "Key for opening the inventory.\n"
4112 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4113 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4115 "Touche pour ouvrir l'inventaire.\n"
4116 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4117 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4119 #: src/settings_translation_file.cpp
4121 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4122 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4123 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4125 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4126 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4127 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4129 #: src/settings_translation_file.cpp
4131 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4132 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4133 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4135 "Touche pour sélectionner la 12ᵉ case de la barre d'action.\n"
4136 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4137 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4139 #: src/settings_translation_file.cpp
4141 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4142 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4143 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4145 "Touche pour sélectionner la 13ᵉ case de la barre d'action.\n"
4146 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4147 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4149 #: src/settings_translation_file.cpp
4151 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4152 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4153 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4155 "Touche pour sélectionner la 14ᵉ case de la barre d'action.\n"
4156 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4157 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4159 #: src/settings_translation_file.cpp
4161 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4162 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4163 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4165 "Touche pour sélectionner la 15ᵉ case de la barre d'action.\n"
4166 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4167 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4169 #: src/settings_translation_file.cpp
4171 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4172 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4173 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4175 "Touche pour sélectionner la 16ᵉ case de la barre d'action.\n"
4176 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4177 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4179 #: src/settings_translation_file.cpp
4181 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4182 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4183 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4185 "Touche pour sélectionner la 17ᵉ case de la barre d'action.\n"
4186 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4187 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4189 #: src/settings_translation_file.cpp
4191 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4192 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4193 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4195 "Touche pour sélectionner la 18ᵉ case de la barre d'action.\n"
4196 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4197 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4199 #: src/settings_translation_file.cpp
4201 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4202 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4203 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4205 "Touche pour sélectionner la 19ᵉ case de la barre d'action.\n"
4206 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4207 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4209 #: src/settings_translation_file.cpp
4211 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4212 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4213 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4215 "Touche pour sélectionner la 20ᵉ case de la barre d'action.\n"
4216 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4217 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4219 #: src/settings_translation_file.cpp
4221 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4222 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4223 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4225 "Touche pour sélectionner la 21ᵉ case de la barre d'action.\n"
4226 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4227 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4229 #: src/settings_translation_file.cpp
4231 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4232 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4233 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4235 "Touche pour sélectionner la 22ᵉ case de la barre d'action.\n"
4236 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4237 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4239 #: src/settings_translation_file.cpp
4241 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4242 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4243 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4245 "Touche pour sélectionner la 23ᵉ case de la barre d'action.\n"
4246 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4247 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4249 #: src/settings_translation_file.cpp
4251 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4252 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4253 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4255 "Touche pour sélectionner la 24ᵉ case de la barre d'action.\n"
4256 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4257 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4259 #: src/settings_translation_file.cpp
4261 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4262 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4263 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4265 "Touche pour sélectionner la 30ᵉ case de la barre d'action.\n"
4266 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4267 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4269 #: src/settings_translation_file.cpp
4271 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4272 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4273 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4275 "Touche pour sélectionner la 26ᵉ case des la barre d'action.\n"
4276 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4277 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4279 #: src/settings_translation_file.cpp
4281 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4282 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4283 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4285 "Touche pour sélectionner la 27ᵉ case de la barre d'action.\n"
4286 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4287 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4289 #: src/settings_translation_file.cpp
4291 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4292 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4293 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4295 "Touche pour sélectionner la 28ᵉ case de la barre d'action.\n"
4296 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4297 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4299 #: src/settings_translation_file.cpp
4301 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4302 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4303 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4305 "Touche pour sélectionner la 29ᵉ case de la barre d'action.\n"
4306 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4307 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4309 #: src/settings_translation_file.cpp
4311 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4312 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4313 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4315 "Touche pour sélectionner la 30ᵉ case de la barre d'action.\n"
4316 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4317 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4319 #: src/settings_translation_file.cpp
4321 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4322 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4323 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4325 "Touche pour sélectionner la 31ᵉ case de la barre d'action.\n"
4326 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4327 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4329 #: src/settings_translation_file.cpp
4331 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4332 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4333 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4335 "Touche pour sélectionner la 32ᵉ case de la barre d'action.\n"
4336 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4337 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4339 #: src/settings_translation_file.cpp
4341 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4342 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4343 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4345 "Touche pour sélectionner la huitième case de la barre d'action.\n"
4346 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4347 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4349 #: src/settings_translation_file.cpp
4351 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4352 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4353 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4355 "Touche pour sélectionner la cinquième case de la barre d'action.\n"
4356 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4357 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4359 #: src/settings_translation_file.cpp
4361 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4362 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4363 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4365 "Touche pour sélectionner la première case de la barre d'action.\n"
4366 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4367 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4369 #: src/settings_translation_file.cpp
4371 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4372 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4373 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4375 "Touche pour sélectionner la quatrième case de la barre d'action.\n"
4376 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4377 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4379 #: src/settings_translation_file.cpp
4381 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4382 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4383 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4385 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4386 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4387 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4389 #: src/settings_translation_file.cpp
4391 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4392 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4393 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4395 "Touche pour sélectionner la neuvième case de la barre d'action.\n"
4396 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4397 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4399 #: src/settings_translation_file.cpp
4401 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4402 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4403 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4405 "Touche pour sélectionner l'item précédent dans la barre d'action.\n"
4406 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4407 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4409 #: src/settings_translation_file.cpp
4411 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4412 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4413 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4415 "Touche pour sélectionner la deuxième case de la barre d'action.\n"
4416 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4417 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4419 #: src/settings_translation_file.cpp
4421 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4422 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4423 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4425 "Touche pour sélectionner la septième case de la barre d'action.\n"
4426 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4427 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4429 #: src/settings_translation_file.cpp
4431 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4432 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4433 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4435 "Touche pour sélectionner la sixième case de la barre d'action.\n"
4436 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4437 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4439 #: src/settings_translation_file.cpp
4441 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4442 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4443 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4445 "Touche pour sélectionner la dixième case de la barre d'action.\n"
4446 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4447 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4449 #: src/settings_translation_file.cpp
4451 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4452 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4453 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4455 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4456 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4457 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4459 #: src/settings_translation_file.cpp
4461 "Key for sneaking.\n"
4462 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4464 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4465 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4467 "Touche pour se faufiler.\n"
4468 "Egalement utilisée pour descendre et plonger dans l'eau si aux1_descends est "
4470 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4471 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4473 #: src/settings_translation_file.cpp
4475 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4476 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4477 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4479 "Touche pour changer de vue entre la 1ère et 3ème personne.\n"
4480 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4481 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4483 #: src/settings_translation_file.cpp
4485 "Key for taking screenshots.\n"
4486 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4487 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4489 "Touche pour prendre des captures d'écran.\n"
4490 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4491 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4493 #: src/settings_translation_file.cpp
4495 "Key for toggling autoforward.\n"
4496 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4497 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4499 "Touche d’exécution automatique.\n"
4500 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4501 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4503 #: src/settings_translation_file.cpp
4505 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4506 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4507 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4509 "Touche pour passer en mode cinématique.\n"
4510 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4511 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4513 #: src/settings_translation_file.cpp
4515 "Key for toggling display of minimap.\n"
4516 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4517 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4519 "Touche pour afficher/cacher la mini-carte.\n"
4520 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4521 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4523 #: src/settings_translation_file.cpp
4525 "Key for toggling fast mode.\n"
4526 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4527 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4529 "Touche pour passer en mode rapide.\n"
4530 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4531 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4533 #: src/settings_translation_file.cpp
4535 "Key for toggling flying.\n"
4536 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4537 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4539 "Touche pour voler.\n"
4540 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4541 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4543 #: src/settings_translation_file.cpp
4545 "Key for toggling noclip mode.\n"
4546 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4547 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4549 "Touche pour passer en mode \"sans-collision\".\n"
4550 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4551 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4553 #: src/settings_translation_file.cpp
4555 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4556 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4557 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4559 "Toucher pour passer en mode de direction libre.\n"
4560 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4561 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4563 #: src/settings_translation_file.cpp
4565 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4566 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4567 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4569 "Touche de mise à jour de la caméra. Seulement utilisé pour le "
4571 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4572 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4574 #: src/settings_translation_file.cpp
4576 "Key for toggling the display of chat.\n"
4577 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4578 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4580 "Touche pour afficher/cacher la zone de chat.\n"
4581 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4582 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4584 #: src/settings_translation_file.cpp
4586 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4587 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4588 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4590 "Touche pour afficher/cacher les infos de débogage.\n"
4591 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4592 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4594 #: src/settings_translation_file.cpp
4596 "Key for toggling the display of fog.\n"
4597 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4598 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4600 "Touche pour afficher/cacher la brume.\n"
4601 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4602 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4604 #: src/settings_translation_file.cpp
4606 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4607 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4608 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4610 "Touche pour afficher/masquer le HUD ( Affichage tête haute).\n"
4611 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4612 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4614 #: src/settings_translation_file.cpp
4616 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4617 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4618 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4620 "Touche pour afficher/cacher la grande console de tchat.\n"
4621 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4622 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4624 #: src/settings_translation_file.cpp
4626 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4627 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4628 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4630 "Touche pour afficher/cacher la zone de profilage. Utilisé pour le "
4632 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4633 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4635 #: src/settings_translation_file.cpp
4637 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4638 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4639 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4641 "Touche pour activer/désactiver la distance de vue illimitée.\n"
4642 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4643 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4645 #: src/settings_translation_file.cpp
4647 "Key to use view zoom when possible.\n"
4648 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4649 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4651 "Touche pour zoomer (lorsque c'est possible).\n"
4652 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4653 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4655 #: src/settings_translation_file.cpp
4656 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4658 "Expulser les joueurs qui ont envoyé plus de X messages sur 10 secondes."
4660 #: src/settings_translation_file.cpp
4661 msgid "Lake steepness"
4664 #: src/settings_translation_file.cpp
4665 msgid "Lake threshold"
4666 msgstr "Seuil de lacs"
4668 #: src/settings_translation_file.cpp
4672 #: src/settings_translation_file.cpp
4673 msgid "Large cave depth"
4674 msgstr "Profondeur des grandes caves"
4676 #: src/settings_translation_file.cpp
4677 msgid "Large cave maximum number"
4678 msgstr "Grand nombre de grottes maximum"
4680 #: src/settings_translation_file.cpp
4681 msgid "Large cave minimum number"
4682 msgstr "Nombre minimum de grandes grottes"
4684 #: src/settings_translation_file.cpp
4685 msgid "Large cave proportion flooded"
4686 msgstr "Proportion de grandes grottes inondées"
4688 #: src/settings_translation_file.cpp
4689 msgid "Large chat console key"
4690 msgstr "Touche de grande console de tchat"
4692 #: src/settings_translation_file.cpp
4693 msgid "Leaves style"
4694 msgstr "Apparence des feuilles d'arbres"
4696 #: src/settings_translation_file.cpp
4699 "- Fancy: all faces visible\n"
4700 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4701 "- Opaque: disable transparency"
4703 "Apparence des feuilles d’arbres :\n"
4704 "— Détaillée : toutes les faces sont visibles\n"
4705 "— Simple : seulement les faces externes, si des « special_tiles » sont "
4707 "— Opaque : désactive la transparence"
4709 #: src/settings_translation_file.cpp
4711 msgstr "Touche gauche"
4713 #: src/settings_translation_file.cpp
4715 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4719 "Temps d'intervalle entre la mise à jour des objets sur le\n"
4722 #: src/settings_translation_file.cpp
4725 "Length of liquid waves.\n"
4726 "Requires waving liquids to be enabled."
4728 "Mettre sur \"true\" active les feuilles d'arbres mouvantes.\n"
4729 "Nécessite les shaders pour être activé."
4731 #: src/settings_translation_file.cpp
4732 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4733 msgstr "Durée entre les cycles d’exécution du Modificateur de bloc actif (ABM)"
4735 #: src/settings_translation_file.cpp
4736 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4737 msgstr "Durée entre les cycles d’exécution NodeTimer"
4739 #: src/settings_translation_file.cpp
4740 msgid "Length of time between active block management cycles"
4741 msgstr "Temps entre les cycles de gestion des blocs actifs"
4743 #: src/settings_translation_file.cpp
4745 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4746 "- <nothing> (no logging)\n"
4747 "- none (messages with no level)\n"
4754 "Niveau de détails des infos de débogage écrits dans debug.txt :\n"
4755 "- <rien> (pas d'infos)\n"
4756 "- aucun (messages sans niveau)\n"
4763 #: src/settings_translation_file.cpp
4764 msgid "Light curve boost"
4765 msgstr "Boost de courbe de lumière"
4767 #: src/settings_translation_file.cpp
4768 msgid "Light curve boost center"
4769 msgstr "Centre de boost de courbe de lumière"
4771 #: src/settings_translation_file.cpp
4773 msgid "Light curve boost spread"
4774 msgstr "Étalement du boost intermédiaire de la courbe de lumière"
4776 #: src/settings_translation_file.cpp
4778 msgid "Light curve gamma"
4779 msgstr "Boost intermédiaire de la courbe de lumière"
4781 #: src/settings_translation_file.cpp
4783 msgid "Light curve high gradient"
4784 msgstr "Boost intermédiaire de la courbe de lumière"
4786 #: src/settings_translation_file.cpp
4788 msgid "Light curve low gradient"
4789 msgstr "Centre du boost intermédiaire de la courbe de lumière"
4791 #: src/settings_translation_file.cpp
4792 msgid "Limit of emerge queues on disk"
4793 msgstr "Limite des files émergentes sur le disque"
4795 #: src/settings_translation_file.cpp
4796 msgid "Limit of emerge queues to generate"
4797 msgstr "Limite des files émergentes à générer"
4799 #: src/settings_translation_file.cpp
4801 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4802 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4803 "Value is stored per-world."
4805 "Limite du génération de carte, en nœuds, dans les 6 directions à partir de "
4807 "Seules les tranches totalement comprises dans cette limite sont générées.\n"
4808 "Valeur différente pour chaque monde."
4810 #: src/settings_translation_file.cpp
4812 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4813 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4814 "- Serverlist download and server announcement.\n"
4815 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4816 "Only has an effect if compiled with cURL."
4818 "Nombre limite de requête HTTP en parallèle. Affecte :\n"
4819 "- L'obtention de média si le serveur utilise l'option remote_media.\n"
4820 "- Le téléchargement de la liste des serveurs et l'annonce du serveur.\n"
4821 "- Les téléchargements effectués par le menu (ex.: gestionnaire de mods).\n"
4822 "Prend seulement effet si Minetest est compilé avec cURL."
4824 #: src/settings_translation_file.cpp
4825 msgid "Liquid fluidity"
4826 msgstr "Fluidité des liquides"
4828 #: src/settings_translation_file.cpp
4829 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4830 msgstr "Régularité de la fluidité des liquides"
4832 #: src/settings_translation_file.cpp
4833 msgid "Liquid loop max"
4834 msgstr "Itérations maximales pendant la transformation des liquides"
4836 #: src/settings_translation_file.cpp
4837 msgid "Liquid queue purge time"
4838 msgstr "Délais de nettoyage d'une file de liquide"
4840 #: src/settings_translation_file.cpp
4842 msgid "Liquid sinking"
4843 msgstr "Vitesse d'écoulement du liquide"
4845 #: src/settings_translation_file.cpp
4846 msgid "Liquid update interval in seconds."
4847 msgstr "Intervalle de mise-à-jour des liquides en secondes."
4849 #: src/settings_translation_file.cpp
4850 msgid "Liquid update tick"
4851 msgstr "Intervalle de mise-à-jour des liquides"
4853 #: src/settings_translation_file.cpp
4854 msgid "Load the game profiler"
4855 msgstr "Charger le profil de jeu"
4857 #: src/settings_translation_file.cpp
4859 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4860 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4861 "Useful for mod developers and server operators."
4863 "Charge le profil du jeu pour collecter des données de profil du jeu.\n"
4864 "Fournit une commande /profiler pour accéder au profil compilé.\n"
4865 "Utile pour les développeurs de mod et les opérateurs de serveurs."
4867 #: src/settings_translation_file.cpp
4868 msgid "Loading Block Modifiers"
4869 msgstr "Chargement des modificateurs de blocs"
4871 #: src/settings_translation_file.cpp
4872 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4873 msgstr "Limite basse Y des donjons."
4875 #: src/settings_translation_file.cpp
4876 msgid "Main menu script"
4877 msgstr "Script du menu principal"
4879 #: src/settings_translation_file.cpp
4880 msgid "Main menu style"
4881 msgstr "Style du menu principal"
4883 #: src/settings_translation_file.cpp
4885 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4887 "Rendre la couleur de la brume et du ciel différents selon l'heure du jour "
4888 "(aube/crépuscule) et la direction du regard."
4890 #: src/settings_translation_file.cpp
4891 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
4893 "Rendre DirectX compatible avec LuaJIT. Désactiver si cela cause des "
4896 #: src/settings_translation_file.cpp
4897 msgid "Makes all liquids opaque"
4898 msgstr "Rendre toutes les liquides opaques"
4900 #: src/settings_translation_file.cpp
4901 msgid "Map directory"
4902 msgstr "Répertoire de la carte du monde"
4904 #: src/settings_translation_file.cpp
4905 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
4906 msgstr "Attributs spécifiques au Mapgen Carpathian."
4908 #: src/settings_translation_file.cpp
4911 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
4912 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
4914 "Attributs de terrain spécifiques au générateur plat.\n"
4915 "Des lacs et des collines occasionnels peuvent être ajoutés au monde plat."
4917 #: src/settings_translation_file.cpp
4920 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
4921 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
4922 "ocean, islands and underground."
4924 "Attributs spécifiques au Mapgen v7.\n"
4925 "'crêtes' activent les rivières."
4927 #: src/settings_translation_file.cpp
4929 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4930 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4931 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
4932 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4933 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4934 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4936 "Attributs de génération du monde spécifiques au générateur Valleys.\n"
4937 "‹altitude_chill› : Réduit la chaleur avec l’altitude.\n"
4938 "‹humid_rivers› : Augmente l’humidité autour des rivières.\n"
4939 "‹vary_river_depth› : Si activé, une humidité basse et une forte chaleur "
4941 "les rivières moins profondes et parfois asséchées.\n"
4942 "‹altitude_dry› : Réduit l’humidité avec l’altitude."
4944 #: src/settings_translation_file.cpp
4945 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
4946 msgstr "Attributs spécifiques au Mapgen v5."
4948 #: src/settings_translation_file.cpp
4951 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4952 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4953 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4954 "the 'jungles' flag is ignored."
4956 "Attributs de génération du monde spécifiques au générateur v6.\n"
4957 "Le signal ‹snowbiomes› active le nouveau système de 5 biomes.\n"
4958 "Quand le nouveau système est activé les jungles sont automatiquement "
4960 "le signal ‹jungles› est ignoré."
4962 #: src/settings_translation_file.cpp
4964 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4965 "'ridges' enables the rivers."
4967 "Attributs spécifiques au Mapgen v7.\n"
4968 "'crêtes' activent les rivières."
4970 #: src/settings_translation_file.cpp
4971 msgid "Map generation limit"
4972 msgstr "Limites de génération du terrain"
4974 #: src/settings_translation_file.cpp
4975 msgid "Map save interval"
4976 msgstr "Intervalle de sauvegarde de la carte"
4978 #: src/settings_translation_file.cpp
4979 msgid "Mapblock limit"
4980 msgstr "Limite des mapblocks"
4982 #: src/settings_translation_file.cpp
4983 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4984 msgstr "Délai de génération des maillages de MapBlocks"
4986 #: src/settings_translation_file.cpp
4987 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4988 msgstr "Taille du cache du générateur de maillage pour les MapBloc en Mio"
4990 #: src/settings_translation_file.cpp
4991 msgid "Mapblock unload timeout"
4992 msgstr "Délais d'interruption du déchargement des mapblocks"
4994 #: src/settings_translation_file.cpp
4995 msgid "Mapgen Carpathian"
4996 msgstr "Générateur de terrain Carpatien"
4998 #: src/settings_translation_file.cpp
4999 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5000 msgstr "Signaux spécifiques au générateur de terrain Carpatien"
5002 #: src/settings_translation_file.cpp
5004 msgstr "Générateur de terrain plat"
5006 #: src/settings_translation_file.cpp
5007 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5008 msgstr "Signaux spécifiques au générateur de terrain plat"
5010 #: src/settings_translation_file.cpp
5011 msgid "Mapgen Fractal"
5012 msgstr "Générateur de terrain Fractal"
5014 #: src/settings_translation_file.cpp
5016 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5017 msgstr "Signaux spécifiques au générateur de terrain plat"
5019 #: src/settings_translation_file.cpp
5021 msgstr "Générateur de terrain V5"
5023 #: src/settings_translation_file.cpp
5025 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5026 msgstr "Signaux spécifiques au générateur v5"
5028 #: src/settings_translation_file.cpp
5030 msgstr "Générateur de terrain V6"
5032 #: src/settings_translation_file.cpp
5034 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5035 msgstr "Signaux spécifiques au générateur v6"
5037 #: src/settings_translation_file.cpp
5039 msgstr "Générateur de terrain v7"
5041 #: src/settings_translation_file.cpp
5043 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5044 msgstr "Signaux spécifiques au générateur v7"
5046 #: src/settings_translation_file.cpp
5047 msgid "Mapgen Valleys"
5048 msgstr "Générateur de terrain Vallées"
5050 #: src/settings_translation_file.cpp
5051 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5052 msgstr "Signaux spécifiques au générateur de terrain Valleys"
5054 #: src/settings_translation_file.cpp
5055 msgid "Mapgen debug"
5056 msgstr "Débogage de la génération du terrain"
5058 #: src/settings_translation_file.cpp
5059 msgid "Mapgen flags"
5060 msgstr "Drapeaux de génération de terrain"
5062 #: src/settings_translation_file.cpp
5064 msgstr "Nom du générateur de carte"
5066 #: src/settings_translation_file.cpp
5067 msgid "Max block generate distance"
5068 msgstr "Distance maximale de génération des mapblocks"
5070 #: src/settings_translation_file.cpp
5071 msgid "Max block send distance"
5072 msgstr "Distance maximale d'envoi des mapblocks"
5074 #: src/settings_translation_file.cpp
5075 msgid "Max liquids processed per step."
5076 msgstr "Maximum de liquides traités par étape de serveur."
5078 #: src/settings_translation_file.cpp
5079 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5080 msgstr "Maximum d'extra-mapblocks par clearobjects"
5082 #: src/settings_translation_file.cpp
5083 msgid "Max. packets per iteration"
5084 msgstr "Paquets maximum par itération"
5086 #: src/settings_translation_file.cpp
5088 msgstr "FPS maximum"
5090 #: src/settings_translation_file.cpp
5091 msgid "Maximum FPS when game is paused."
5092 msgstr "FPS maximum quand le jeu est en pause."
5094 #: src/settings_translation_file.cpp
5095 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5096 msgstr "Mapblocks maximum chargés de force"
5098 #: src/settings_translation_file.cpp
5099 msgid "Maximum hotbar width"
5100 msgstr "Largeur maximale de la barre d'inventaire"
5102 #: src/settings_translation_file.cpp
5103 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5105 "Limite maximale pour le nombre aléatoire de grandes grottes par mapchunk."
5107 #: src/settings_translation_file.cpp
5108 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5109 msgstr "Limite maximale du nombre aléatoire de petites grottes par mapchunk."
5111 #: src/settings_translation_file.cpp
5113 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5116 "Résistance maximale aux liquides. Contrôle la décélération lorsqu'un joueur "
5117 "entre dans un liquide à\n"
5120 #: src/settings_translation_file.cpp
5122 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5123 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5124 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5126 "Le nombre maximal de blocs qui sont envoyés simultanément par client.\n"
5127 "Le compte total maximum est calculé dynamiquement :\n"
5128 "max_total = ceil((nbre clients + max_users) * per_client / 4)"
5130 #: src/settings_translation_file.cpp
5131 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5132 msgstr "Nombre maximum de mapblocks qui peuvent être listés pour chargement."
5134 #: src/settings_translation_file.cpp
5136 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5137 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
5139 "Nombre maximum de mapblocks à lister qui doivent être générés.\n"
5140 "Laisser ce champ vide pour un montant approprié défini automatiquement."
5142 #: src/settings_translation_file.cpp
5144 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5145 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
5147 "Nombre maximum de mapblocks à lister qui doivent être générés depuis un "
5149 "Laisser ce champ vide pour un montant approprié défini automatiquement."
5151 #: src/settings_translation_file.cpp
5152 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5153 msgstr "Nombre maximum de mapblocks chargés de force."
5155 #: src/settings_translation_file.cpp
5157 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5158 "Set to -1 for unlimited amount."
5160 "Nombre maximum de mapblocks gardés dans la mémoire du client.\n"
5161 "Définir à -1 pour un montant illimité."
5163 #: src/settings_translation_file.cpp
5165 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5166 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5169 "Nombre maximum de paquets envoyés par étape d'envoi. Si vous avez une "
5170 "connexion lente,\n"
5171 "essayez de réduire cette valeur, mais réduisez pas cette valeur en-dessous "
5172 "du double du nombre\n"
5173 "de clients maximum sur le serveur."
5175 #: src/settings_translation_file.cpp
5176 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5177 msgstr "Nombre maximal de joueurs qui peuvent être connectés en même temps."
5179 #: src/settings_translation_file.cpp
5180 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5181 msgstr "Nombre maximum de message récent à afficher"
5183 #: src/settings_translation_file.cpp
5184 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5185 msgstr "Nombre maximum d'objets sauvegardés dans un mapblock (16^3 blocs)."
5187 #: src/settings_translation_file.cpp
5188 msgid "Maximum objects per block"
5189 msgstr "Nombre maximal d'objets par bloc"
5191 #: src/settings_translation_file.cpp
5193 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5194 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5196 "Proportion maximale de la fenêtre à utiliser pour la barre d'inventaire.\n"
5197 "Utile quand il y a quelque chose à afficher à gauche ou à droite de la barre."
5199 #: src/settings_translation_file.cpp
5200 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5201 msgstr "Nombre maximal de blocs simultanés envoyés par client"
5203 #: src/settings_translation_file.cpp
5204 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5205 msgstr "Taille maximum de la file de sortie de message du chat"
5207 #: src/settings_translation_file.cpp
5209 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5210 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5212 "Taille maximale de la file d’attente sortante de la discussion.\n"
5213 "0 pour désactiver la file d’attente et -1 pour rendre la taille infinie."
5215 #: src/settings_translation_file.cpp
5216 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5218 "Délais maximaux de téléchargement d'un fichier (ex.: un mod), établi en "
5221 #: src/settings_translation_file.cpp
5222 msgid "Maximum users"
5223 msgstr "Joueurs maximum"
5225 #: src/settings_translation_file.cpp
5229 #: src/settings_translation_file.cpp
5231 msgstr "Mise en cache des meshes"
5233 #: src/settings_translation_file.cpp
5234 msgid "Message of the day"
5235 msgstr "Message du jour"
5237 #: src/settings_translation_file.cpp
5238 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5239 msgstr "Message du jour affiché aux joueurs lors de la connexion."
5241 #: src/settings_translation_file.cpp
5242 msgid "Method used to highlight selected object."
5243 msgstr "Méthodes utilisées pour l'éclairage des objets."
5245 #: src/settings_translation_file.cpp
5249 #: src/settings_translation_file.cpp
5253 #: src/settings_translation_file.cpp
5254 msgid "Minimap scan height"
5255 msgstr "Hauteur de scannage de la mini-carte"
5257 #: src/settings_translation_file.cpp
5259 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5261 "Limite minimale pour le nombre aléatoire de grandes grottes par mapchunk."
5263 #: src/settings_translation_file.cpp
5265 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5267 "Limite minimale pour le nombre aléatoire de petites grottes par mapchunk."
5269 #: src/settings_translation_file.cpp
5270 msgid "Minimum texture size"
5271 msgstr "Taille minimum des textures"
5273 #: src/settings_translation_file.cpp
5275 msgstr "Mip-mapping"
5277 #: src/settings_translation_file.cpp
5278 msgid "Mod channels"
5279 msgstr "Canaux de mods"
5281 #: src/settings_translation_file.cpp
5282 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5283 msgstr "Modifie la taille des éléments de la barre d'action principale."
5285 #: src/settings_translation_file.cpp
5286 msgid "Monospace font path"
5287 msgstr "Chemin de la police Monospace"
5289 #: src/settings_translation_file.cpp
5290 msgid "Monospace font size"
5291 msgstr "Taille de la police Monospace"
5293 #: src/settings_translation_file.cpp
5294 msgid "Mountain height noise"
5295 msgstr "Bruit de hauteur des montagnes"
5297 #: src/settings_translation_file.cpp
5298 msgid "Mountain noise"
5299 msgstr "Bruit pour les montagnes"
5301 #: src/settings_translation_file.cpp
5302 msgid "Mountain variation noise"
5303 msgstr "Bruit de variation des montagnes"
5305 #: src/settings_translation_file.cpp
5306 msgid "Mountain zero level"
5307 msgstr "Niveau de base des montagnes"
5309 #: src/settings_translation_file.cpp
5310 msgid "Mouse sensitivity"
5311 msgstr "Sensibilité de la souris"
5313 #: src/settings_translation_file.cpp
5314 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5315 msgstr "Facteur de sensibilité de la souris."
5317 #: src/settings_translation_file.cpp
5319 msgstr "Bruit pour la boue"
5321 #: src/settings_translation_file.cpp
5323 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5324 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5326 "Facteur de mouvement de bras en tombant.\n"
5327 "Exemples : 0 = aucun mouvement, 1 = normal, 2 = double."
5329 #: src/settings_translation_file.cpp
5331 msgstr "Touche pour rendre le jeu muet"
5333 #: src/settings_translation_file.cpp
5335 msgstr "Couper le son"
5337 #: src/settings_translation_file.cpp
5340 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5341 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5342 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5343 "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5345 "Nom du générateur de terrain qui sera utilisé à la création d’un nouveau "
5347 "Créer un nouveau monde depuis le menu principal ignorera ceci.\n"
5348 "Les générateurs actuellement stables sont :\n"
5349 "v5, v6, v7 (sauf îles flottantes), bloc unique.\n"
5350 "‹stable› signifie que la génération d’un monde préexistant ne sera pas "
5352 "dans le futur. Notez cependant que les biomes sont définis par les jeux et "
5353 "peuvent être sujets à changement."
5355 #: src/settings_translation_file.cpp
5357 "Name of the player.\n"
5358 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5359 "When starting from the main menu, this is overridden."
5362 "Lors qu'un serveur est lancé, les clients se connectant avec ce nom sont "
5365 #: src/settings_translation_file.cpp
5367 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5369 "Nom du serveur, affiché sur liste des serveurs publics et lorsque les "
5370 "joueurs se connectent."
5372 #: src/settings_translation_file.cpp
5375 msgstr "Plan à proximité"
5377 #: src/settings_translation_file.cpp
5381 #: src/settings_translation_file.cpp
5383 "Network port to listen (UDP).\n"
5384 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5386 "Port du réseau à écouter (UDP).\n"
5387 "Cette valeur est annulée en commençant depuis le menu."
5389 #: src/settings_translation_file.cpp
5390 msgid "New users need to input this password."
5391 msgstr "Les nouveaux joueurs ont besoin d'entrer ce mot de passe."
5393 #: src/settings_translation_file.cpp
5395 msgstr "Sans collision"
5397 #: src/settings_translation_file.cpp
5399 msgstr "Mode sans collision"
5401 #: src/settings_translation_file.cpp
5402 msgid "Node highlighting"
5403 msgstr "Surbrillance des blocs"
5405 #: src/settings_translation_file.cpp
5406 msgid "NodeTimer interval"
5407 msgstr "Intervalle de temps d'un nœud"
5409 #: src/settings_translation_file.cpp
5413 #: src/settings_translation_file.cpp
5414 msgid "Normalmaps sampling"
5415 msgstr "Échantillonnage de normalmaps"
5417 #: src/settings_translation_file.cpp
5418 msgid "Normalmaps strength"
5419 msgstr "Force des normalmaps"
5421 #: src/settings_translation_file.cpp
5422 msgid "Number of emerge threads"
5423 msgstr "Nombre de tâches en cours"
5425 #: src/settings_translation_file.cpp
5428 "Number of emerge threads to use.\n"
5429 "WARNING: Currently there are multiple bugs that may cause crashes when\n"
5430 "'num_emerge_threads' is larger than 1. Until this warning is removed it is\n"
5431 "strongly recommended this value is set to the default '1'.\n"
5433 "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5434 "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5435 "Any other value:\n"
5436 "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5437 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5438 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5439 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5440 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5442 "Nombre de threads à utiliser.\n"
5444 "— Sélection automatique. Le nombre de threads sera\n"
5445 "« nombre de processeurs − 2 », avec une limite inférieure de 1.\n"
5446 "Toute autre valeur :\n"
5447 "— Spécifie le nombre de threads, avec une limite inférieure de 1.\n"
5448 "Avertissement : Augmenter le nombre de threads augmente la génération du "
5449 "terrain du moteur\n"
5450 "mais cela peut nuire à la performance du jeu en interférant avec d’autres.\n"
5451 "processus, en particulier en mode solo ou lors de l’exécution du code Lua en "
5453 "« on_generated ».\n"
5454 "Pour de nombreux utilisateurs, le réglage optimal peut être « 1 »."
5456 #: src/settings_translation_file.cpp
5458 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5459 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5460 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5462 "Nombre d'extra-mapblocks qui peuvent être chargés par /clearobjects dans "
5464 "C'est un compromis entre un transfert SQLite plafonné et la consommation "
5466 "(4096 = 100 Mo, comme règle fondamentale)."
5468 #: src/settings_translation_file.cpp
5469 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5470 msgstr "Nombre d'itérations sur l'occlusion parallaxe."
5472 #: src/settings_translation_file.cpp
5473 msgid "Online Content Repository"
5474 msgstr "Dépôt de contenu en ligne"
5476 #: src/settings_translation_file.cpp
5477 msgid "Opaque liquids"
5478 msgstr "Liquides opaques"
5480 #: src/settings_translation_file.cpp
5482 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5484 "Opacité (alpha) de l'ombre derrière la police par défaut, entre 0 et 255."
5486 #: src/settings_translation_file.cpp
5488 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255."
5490 "Opacité (alpha) de l'ombre derrière la police secondaire, entre 0 et 255."
5492 #: src/settings_translation_file.cpp
5494 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5498 "Ouvrir le mesure pause lorsque le focus sur la fenêtre est perdu. Ne met pas "
5499 "en pause si un formspec est ouvert."
5501 #: src/settings_translation_file.cpp
5502 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5503 msgstr "Bias général de l'occlusion parallaxe, habituellement échelle/2."
5505 #: src/settings_translation_file.cpp
5506 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5507 msgstr "Echelle générale de l'effet de l'occlusion parallaxe."
5509 #: src/settings_translation_file.cpp
5510 msgid "Parallax occlusion"
5511 msgstr "Occlusion parallaxe"
5513 #: src/settings_translation_file.cpp
5514 msgid "Parallax occlusion bias"
5515 msgstr "Bias de l'occlusion parallaxe"
5517 #: src/settings_translation_file.cpp
5518 msgid "Parallax occlusion iterations"
5519 msgstr "Nombre d'itérations sur l'occlusion parallaxe"
5521 #: src/settings_translation_file.cpp
5522 msgid "Parallax occlusion mode"
5523 msgstr "Mode occlusion parallaxe"
5525 #: src/settings_translation_file.cpp
5526 msgid "Parallax occlusion scale"
5527 msgstr "Echelle de l'occlusion parallaxe"
5529 #: src/settings_translation_file.cpp
5530 msgid "Parallax occlusion strength"
5531 msgstr "Force de l'occlusion parallaxe"
5533 #: src/settings_translation_file.cpp
5535 "Path of the fallback font.\n"
5536 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5537 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5538 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5541 "Chemin de la police de repli.\n"
5542 "Si le paramètre \"freetype\" est activé : doit être une police TrueType.\n"
5543 "Si le paramètre \"freetype\" est désactivé : doit être une police de "
5544 "vecteurs bitmap ou XML.\n"
5545 "Cette police sera utilisée pour certaines langues ou si la police par défaut "
5546 "n’est pas disponible."
5548 #: src/settings_translation_file.cpp
5549 msgid "Path to save screenshots at."
5550 msgstr "Chemin où les captures d'écran sont sauvegardées."
5552 #: src/settings_translation_file.cpp
5554 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5557 "Répertoire des shaders. Si le chemin n'est pas défini, le chemin par défaut "
5560 #: src/settings_translation_file.cpp
5561 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5563 "Chemin vers le dossier des textures. Toutes les textures sont d'abord "
5564 "cherchées dans ce dossier."
5566 #: src/settings_translation_file.cpp
5568 "Path to the default font.\n"
5569 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5570 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5571 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
5573 "Chemin vers la police par défaut.\n"
5574 "Si le paramètre \"freetype\" est activé : doit être une police TrueType.\n"
5575 "Si le paramètre \"freetype\" est désactivé : doit être une police de "
5576 "vecteurs bitmap ou XML.\n"
5577 "La police de rentrée sera utilisée si la police ne peut pas être chargée."
5579 #: src/settings_translation_file.cpp
5582 "Path to the monospace font.\n"
5583 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5584 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5585 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
5587 "Chemin vers la police monospace.\n"
5588 "Si le paramètre \"freetype\" est activé : doit être une police TrueType.\n"
5589 "Si le paramètre \"freetype\" est désactivé : doit être une police de "
5590 "vecteurs bitmap ou XML.\n"
5591 "Cette police est utilisée pour par exemple la console et l’écran du "
5594 #: src/settings_translation_file.cpp
5595 msgid "Pause on lost window focus"
5596 msgstr "Mettre en pause sur perte du focus de la fenêtre"
5598 #: src/settings_translation_file.cpp
5602 #: src/settings_translation_file.cpp
5603 msgid "Pitch move key"
5604 msgstr "Touche de vol libre"
5606 #: src/settings_translation_file.cpp
5607 msgid "Pitch move mode"
5608 msgstr "Mode de mouvement libre"
5610 #: src/settings_translation_file.cpp
5612 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5613 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5615 "Le joueur est capable de voler sans être affecté par la gravité.\n"
5616 "Nécessite le privilège \"fly\" sur un serveur."
5618 #: src/settings_translation_file.cpp
5620 msgstr "Nom du joueur"
5622 #: src/settings_translation_file.cpp
5623 msgid "Player transfer distance"
5624 msgstr "Distance de transfert du joueur"
5626 #: src/settings_translation_file.cpp
5627 msgid "Player versus player"
5628 msgstr "Joueur contre joueur"
5630 #: src/settings_translation_file.cpp
5632 "Port to connect to (UDP).\n"
5633 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5635 "Port où se connecter (UDP).\n"
5636 "Notez que le champ de port dans le menu principal passe outre ce réglage."
5638 #: src/settings_translation_file.cpp
5640 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5641 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5643 "Évitez de répéter lorsque vous maintenez les boutons de la souris.\n"
5644 "Activez cette option lorsque vous creusez ou placez trop souvent par "
5647 #: src/settings_translation_file.cpp
5648 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5650 "Empêcher les mods d'exécuter des fonctions insécurisées (comme des commandes "
5653 #: src/settings_translation_file.cpp
5655 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5656 "0 = disable. Useful for developers."
5658 "Affiche les données de profilage du moteur à intervalles réguliers (en "
5660 "0 = désactivé. Utile pour les développeurs."
5662 #: src/settings_translation_file.cpp
5663 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5665 "Les privilèges que les joueurs ayant le privilège basic_privs peuvent "
5668 #: src/settings_translation_file.cpp
5672 #: src/settings_translation_file.cpp
5673 msgid "Profiler toggle key"
5676 #: src/settings_translation_file.cpp
5680 #: src/settings_translation_file.cpp
5681 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
5682 msgstr "Proportion de grandes grottes qui contiennent du liquide."
5684 #: src/settings_translation_file.cpp
5686 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5687 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5690 "Rayon de l'aire des nuages où se trouve 64 blocs carrés de nuages.\n"
5691 "Les valeurs plus grandes que 26 entraînent une \"coupure\" nette des nuages "
5692 "aux coins de l'aire."
5694 #: src/settings_translation_file.cpp
5695 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5696 msgstr "Élève le terrain pour former des vallées autour des rivières."
5698 #: src/settings_translation_file.cpp
5699 msgid "Random input"
5700 msgstr "Entrée aléatoire"
5702 #: src/settings_translation_file.cpp
5703 msgid "Range select key"
5704 msgstr "Distance d'affichage illimitée"
5706 #: src/settings_translation_file.cpp
5707 msgid "Recent Chat Messages"
5708 msgstr "Messages de discussion récents"
5710 #: src/settings_translation_file.cpp
5712 msgid "Regular font path"
5713 msgstr "Chemin du rapport"
5715 #: src/settings_translation_file.cpp
5716 msgid "Remote media"
5717 msgstr "Média distant"
5719 #: src/settings_translation_file.cpp
5721 msgstr "Port distant"
5723 #: src/settings_translation_file.cpp
5725 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5726 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5728 "Supprime les codes couleurs venant des messages du tchat\n"
5729 "Utilisez cette option pour empêcher les joueurs d’utiliser la couleur dans "
5732 #: src/settings_translation_file.cpp
5733 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5734 msgstr "Remplace le menu par défaut par un menu personnalisé."
5736 #: src/settings_translation_file.cpp
5738 msgstr "Chemin du rapport"
5740 #: src/settings_translation_file.cpp
5743 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
5744 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
5745 "for no restrictions:\n"
5746 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
5747 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5748 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5749 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5750 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5751 "csm_restriction_noderange)\n"
5752 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
5754 "Limite l'accès de certaines fonctions côté client sur les serveurs\n"
5755 "Combine these byteflags below to restrict client-side features:\n"
5756 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (désactive le chargement des mods du client)\n"
5757 "CHAT_MESSAGES: 2 (désactivez l'appel send_chat_message côté client)\n"
5758 "READ_ITEMDEFS: 4 (désactivez l'appel get_item_def côté client)\n"
5759 "READ_NODEDEFS: 8 (désactiver l'appel côté client de get_node_def)\n"
5760 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limite les appels get_node côté client à\n"
5761 "csm_restriction_noderange)"
5763 #: src/settings_translation_file.cpp
5764 msgid "Ridge mountain spread noise"
5765 msgstr "Bruit pour l'espacement des crêtes de montagnes"
5767 #: src/settings_translation_file.cpp
5769 msgstr "Bruit pour les crêtes"
5771 #: src/settings_translation_file.cpp
5772 msgid "Ridge underwater noise"
5773 msgstr "Bruit pour les crêtes sous l'eau"
5775 #: src/settings_translation_file.cpp
5776 msgid "Ridged mountain size noise"
5777 msgstr "Bruit pour la taille des crêtes de montagne"
5779 #: src/settings_translation_file.cpp
5783 #: src/settings_translation_file.cpp
5784 msgid "Rightclick repetition interval"
5785 msgstr "Intervalle de répétition du clic droit"
5787 #: src/settings_translation_file.cpp
5789 msgid "River channel depth"
5790 msgstr "Profondeur des rivières"
5792 #: src/settings_translation_file.cpp
5794 msgid "River channel width"
5795 msgstr "Profondeur des rivières"
5797 #: src/settings_translation_file.cpp
5799 msgstr "Profondeur des rivières"
5801 #: src/settings_translation_file.cpp
5803 msgstr "Bruit pour les rivières"
5805 #: src/settings_translation_file.cpp
5807 msgstr "Taille des rivières"
5809 #: src/settings_translation_file.cpp
5811 msgid "River valley width"
5812 msgstr "Profondeur des rivières"
5814 #: src/settings_translation_file.cpp
5815 msgid "Rollback recording"
5816 msgstr "Enregistrement des actions"
5818 #: src/settings_translation_file.cpp
5819 msgid "Rolling hill size noise"
5820 msgstr "Taille du bruit des collines arrondies"
5822 #: src/settings_translation_file.cpp
5823 msgid "Rolling hills spread noise"
5824 msgstr "Étalement du bruit de collines arrondies"
5826 #: src/settings_translation_file.cpp
5827 msgid "Round minimap"
5828 msgstr "Mini-carte circulaire"
5830 #: src/settings_translation_file.cpp
5831 msgid "Safe digging and placing"
5832 msgstr "Placement et minage sécurisés"
5834 #: src/settings_translation_file.cpp
5835 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5837 "Des plages de sables apparaissent lorsque np_beach dépasse cette valeur."
5839 #: src/settings_translation_file.cpp
5840 msgid "Save the map received by the client on disk."
5841 msgstr "Sauvegarde le monde du serveur sur le disque-dur du client."
5843 #: src/settings_translation_file.cpp
5844 msgid "Save window size automatically when modified."
5846 "Sauvegarder automatiquement la taille de la fenêtre quand elle est modifiée."
5848 #: src/settings_translation_file.cpp
5849 msgid "Saving map received from server"
5850 msgstr "Sauvegarder le monde du serveur"
5852 #: src/settings_translation_file.cpp
5854 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5855 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5856 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5857 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5858 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5860 "Met à l'échelle l'interface par une valeur spécifiée par l'utilisateur,\n"
5861 "à l'aide d'un filtre au plus proche avec anticrénelage.\n"
5862 "Cela va lisser certains bords grossiers, et mélanger les pixels en réduisant "
5864 "au détriment d'un effet de flou sur des pixels en bordure quand les images "
5866 "mises à l'échelle par des valeurs fractionnelles."
5868 #: src/settings_translation_file.cpp
5869 msgid "Screen height"
5870 msgstr "Hauteur de la fenêtre"
5872 #: src/settings_translation_file.cpp
5873 msgid "Screen width"
5874 msgstr "Largeur de la fenêtre"
5876 #: src/settings_translation_file.cpp
5877 msgid "Screenshot folder"
5878 msgstr "Dossier des captures d'écran"
5880 #: src/settings_translation_file.cpp
5881 msgid "Screenshot format"
5882 msgstr "Format des captures d'écran"
5884 #: src/settings_translation_file.cpp
5885 msgid "Screenshot quality"
5886 msgstr "Qualité des captures d'écran"
5888 #: src/settings_translation_file.cpp
5890 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5891 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5892 "Use 0 for default quality."
5894 "Qualité de capture d'écran. Utilisé uniquement pour le format JPEG.\n"
5895 "1 signifie mauvaise qualité; 100 signifie la meilleure qualité.\n"
5896 "Utilisez 0 pour la qualité par défaut."
5898 #: src/settings_translation_file.cpp
5899 msgid "Seabed noise"
5900 msgstr "Bruit pour les fonds marins"
5902 #: src/settings_translation_file.cpp
5903 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5905 "Deuxième des 4 bruits 2D qui définissent ensemble la taille des collines et "
5908 #: src/settings_translation_file.cpp
5909 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5910 msgstr "Deuxième des 2 bruits 3D qui définissent ensemble les tunnels."
5912 #: src/settings_translation_file.cpp
5916 #: src/settings_translation_file.cpp
5917 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5918 msgstr "Voir http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5920 #: src/settings_translation_file.cpp
5921 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5922 msgstr "Couleur des bords de sélection (R,G,B)."
5924 #: src/settings_translation_file.cpp
5925 msgid "Selection box color"
5926 msgstr "Couleur des bords de sélection"
5928 #: src/settings_translation_file.cpp
5929 msgid "Selection box width"
5930 msgstr "Epaisseur des bords de sélection"
5932 #: src/settings_translation_file.cpp
5935 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5936 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
5937 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
5938 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
5939 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
5940 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
5941 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
5942 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
5943 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
5944 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
5945 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
5946 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
5947 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
5948 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
5949 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
5950 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
5951 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
5952 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
5953 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
5955 "Choisit parmi 18 types de fractales.\n"
5956 "1 = réglage Mandelbrot \"Roundy\" 4D.\n"
5957 "2 = réglage Julia \"Roundy\" 4D.\n"
5958 "3 = réglage Mandelbrot \"Squarry\" 4D.\n"
5959 "4 = réglage Julia \"Squarry\" 4D.\n"
5960 "5 = réglage Mandelbrot \"Cousin Mandy\" 4D.\n"
5961 "6 = réglage Julia \"Cousin Mandy\" 4D.\n"
5962 "7 = réglage Mandelbrot \"Variation\" 4D.\n"
5963 "8 = réglage Julia \"Variation\" 4D.\n"
5964 "9 = réglage Mandelbrot \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
5965 "10 = réglage Julia \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
5966 "11 = réglage Mandelbrot \"Christmas Tree\" 3D.\n"
5967 "12 = réglage Julia \"Christmas Tree\" 3D.\n"
5968 "13 = réglage Mandelbrot \"Mandelbulb\" 3D.\n"
5969 "14 = réglage Julia \"Mandelbulb\" 3D.\n"
5970 "15 = réglage Mandelbrot \"Cosine Mandelbulb\" 3D.\n"
5971 "16 = réglage Julia \"Cosine Mandelbulb\" 3D.\n"
5972 "17 = réglage Mandelbrot \"Mandelbulb\" 4D.\n"
5973 "18 = réglage Julia \"Mandelbulb\" 4D."
5975 #: src/settings_translation_file.cpp
5976 msgid "Server / Singleplayer"
5977 msgstr "Serveur / Partie solo"
5979 #: src/settings_translation_file.cpp
5981 msgstr "URL du serveur"
5983 #: src/settings_translation_file.cpp
5984 msgid "Server address"
5985 msgstr "Adresse du serveur"
5987 #: src/settings_translation_file.cpp
5988 msgid "Server description"
5989 msgstr "Description du serveur"
5991 #: src/settings_translation_file.cpp
5993 msgstr "Nom du serveur"
5995 #: src/settings_translation_file.cpp
5997 msgstr "Port du serveur"
5999 #: src/settings_translation_file.cpp
6000 msgid "Server side occlusion culling"
6001 msgstr "Tests d'occultation côté serveur"
6003 #: src/settings_translation_file.cpp
6004 msgid "Serverlist URL"
6005 msgstr "URL de la liste des serveurs publics"
6007 #: src/settings_translation_file.cpp
6008 msgid "Serverlist file"
6009 msgstr "Fichier des serveurs publics"
6011 #: src/settings_translation_file.cpp
6013 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6014 "A restart is required after changing this."
6016 "Détermine la langue. Laisser vide pour utiliser celui de votre système.\n"
6017 "Un redémarrage du jeu est nécessaire pour prendre effet."
6019 #: src/settings_translation_file.cpp
6020 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
6022 "Définir la longueur maximale de caractères d'un message de discussion envoyé "
6025 #: src/settings_translation_file.cpp
6028 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6029 "Requires shaders to be enabled."
6031 "Mettre sur \"true\" active les feuilles d'arbres mouvantes.\n"
6032 "Nécessite les shaders pour être activé."
6034 #: src/settings_translation_file.cpp
6037 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6038 "Requires shaders to be enabled."
6040 "Mettre sur \"true\" active les vagues.\n"
6041 "Nécessite les shaders pour être activé."
6043 #: src/settings_translation_file.cpp
6046 "Set to true to enable waving plants.\n"
6047 "Requires shaders to be enabled."
6049 "Mettre sur \"true\" active les plantes mouvantes.\n"
6050 "Nécessite les shaders pour être activé."
6052 #: src/settings_translation_file.cpp
6054 msgstr "Chemin des shaders"
6056 #: src/settings_translation_file.cpp
6058 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6061 "This only works with the OpenGL video backend."
6063 "Les shaders permettent des effets visuels avancés et peuvent améliorer les "
6064 "performances sur certaines cartes graphiques.\n"
6065 "Fonctionne seulement avec OpenGL."
6067 #: src/settings_translation_file.cpp
6070 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6073 "Décalage de l'ombre de la police, si 0 est choisi alors l'ombre ne "
6076 #: src/settings_translation_file.cpp
6079 "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
6082 "Décalage de l'ombre de la police, si 0 est choisi alors l'ombre ne "
6085 #: src/settings_translation_file.cpp
6086 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6087 msgstr "Forme de la mini-carte. Activé = ronde, désactivé = carrée."
6089 #: src/settings_translation_file.cpp
6090 msgid "Show debug info"
6091 msgstr "Afficher les infos de débogage"
6093 #: src/settings_translation_file.cpp
6094 msgid "Show entity selection boxes"
6095 msgstr "Afficher les boîtes de sélection de l'entité"
6097 #: src/settings_translation_file.cpp
6098 msgid "Shutdown message"
6099 msgstr "Message d'arrêt du serveur"
6101 #: src/settings_translation_file.cpp
6103 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6104 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6105 "increasing this value above 5.\n"
6106 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6107 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6110 "Taille des mapchunks générés par mapgen, indiquée dans les mapblocks (16 "
6112 "ATTENTION !: Il n’ya aucun avantage, et il y a plusieurs dangers, dans\n"
6113 "augmenter cette valeur au-dessus de 5.\n"
6114 "Réduire cette valeur augmente la densité de cavernes et de donjons.\n"
6115 "La modification de cette valeur est réservée à un usage spécial, elle reste "
6119 #: src/settings_translation_file.cpp
6121 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6122 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6123 "thread, thus reducing jitter."
6125 "Taille du cache de MapBlocks du générateur de maillage. Augmenter\n"
6126 "ceci augmente le % d'interception du cache et réduit la copie de données\n"
6127 "dans le fil principal, réduisant les tremblements."
6129 #: src/settings_translation_file.cpp
6131 msgstr "Largeur de part"
6133 #: src/settings_translation_file.cpp
6134 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6136 "La pente et le remplissage fonctionnent ensemble pour modifier les hauteurs."
6138 #: src/settings_translation_file.cpp
6139 msgid "Small cave maximum number"
6140 msgstr "Nombre maximum de petites grottes"
6142 #: src/settings_translation_file.cpp
6143 msgid "Small cave minimum number"
6144 msgstr "Nombre maximum de petites grottes"
6146 #: src/settings_translation_file.cpp
6147 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6149 "Variation d'humidité de petite échelle pour la transition entre les biomes."
6151 #: src/settings_translation_file.cpp
6152 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6154 "Variation de température de petite échelle pour la transition entre les "
6157 #: src/settings_translation_file.cpp
6158 msgid "Smooth lighting"
6159 msgstr "Lumière douce"
6161 #: src/settings_translation_file.cpp
6163 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6164 "Useful for recording videos."
6166 "Lisse les mouvement de la caméra en se déplaçant et en regardant autour.\n"
6167 "Utile pour enregistrer des vidéos."
6169 #: src/settings_translation_file.cpp
6170 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6171 msgstr "Lisse la rotation de la caméra en mode cinématique. 0 pour désactiver."
6173 #: src/settings_translation_file.cpp
6174 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6175 msgstr "Lisse la rotation de la caméra. 0 pour désactiver."
6177 #: src/settings_translation_file.cpp
6179 msgstr "Déplacement lent"
6181 #: src/settings_translation_file.cpp
6182 msgid "Sneaking speed"
6183 msgstr "Vitesse d'accroupissement"
6185 #: src/settings_translation_file.cpp
6186 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6187 msgstr "Vitesse furtive, en blocs par seconde."
6189 #: src/settings_translation_file.cpp
6193 #: src/settings_translation_file.cpp
6195 msgstr "Touche spéciale"
6197 #: src/settings_translation_file.cpp
6198 msgid "Special key for climbing/descending"
6199 msgstr "Touche spéciale pour monter/descendre"
6201 #: src/settings_translation_file.cpp
6203 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6204 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6205 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6206 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6208 "Spécifie l'URL à laquelle les clients obtiennent les fichiers média au lieu "
6209 "d'utiliser le port UDP.\n"
6210 "$filename doit être accessible depuis $remote_media$filename via cURL "
6211 "(évidemment, remote_media devrait\n"
6212 "se terminer avec un slash).\n"
6213 "Les fichiers qui ne sont pas présents seront récupérés de la manière "
6216 #: src/settings_translation_file.cpp
6219 "Spread of light curve boost range.\n"
6220 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6221 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6223 "Propagation de la courbe de lumière mi-boost.\n"
6224 "Écart-type du gaussien moyennement boosté."
6226 #: src/settings_translation_file.cpp
6227 msgid "Static spawnpoint"
6228 msgstr "Emplacement du spawn statique"
6230 #: src/settings_translation_file.cpp
6231 msgid "Steepness noise"
6232 msgstr "Bruit pour les pentes"
6234 #: src/settings_translation_file.cpp
6235 msgid "Step mountain size noise"
6236 msgstr "Bruit pour la taille des montagnes en escalier"
6238 #: src/settings_translation_file.cpp
6239 msgid "Step mountain spread noise"
6240 msgstr "Bruit pour l’étalement des montagnes en escalier"
6242 #: src/settings_translation_file.cpp
6243 msgid "Strength of generated normalmaps."
6244 msgstr "Force des normalmaps autogénérés."
6246 #: src/settings_translation_file.cpp
6249 "Strength of light curve boost.\n"
6250 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6251 "curve that is boosted in brightness."
6253 "Force de la courbe de lumière boost.\n"
6254 "Les 3 paramètres 'boost' définissent une gamme de la lumière\n"
6255 "courbe qui est stimulée dans la luminosité."
6257 #: src/settings_translation_file.cpp
6258 msgid "Strength of parallax."
6259 msgstr "Force de l'occlusion parallaxe."
6261 #: src/settings_translation_file.cpp
6262 msgid "Strict protocol checking"
6263 msgstr "Vérification stricte du protocole"
6265 #: src/settings_translation_file.cpp
6266 msgid "Strip color codes"
6267 msgstr "Echapper les codes de couleur"
6269 #: src/settings_translation_file.cpp
6270 msgid "Synchronous SQLite"
6271 msgstr "SQLite synchronisé"
6273 #: src/settings_translation_file.cpp
6274 msgid "Temperature variation for biomes."
6275 msgstr "Variation de température pour les biomes."
6277 #: src/settings_translation_file.cpp
6278 msgid "Terrain alternative noise"
6279 msgstr "Bruit alternatif pour le terrain"
6281 #: src/settings_translation_file.cpp
6282 msgid "Terrain base noise"
6283 msgstr "Bruit pour le terrain de base"
6285 #: src/settings_translation_file.cpp
6286 msgid "Terrain height"
6287 msgstr "Hauteur du terrain"
6289 #: src/settings_translation_file.cpp
6290 msgid "Terrain higher noise"
6291 msgstr "Bruit pour la hauteur du terrain"
6293 #: src/settings_translation_file.cpp
6294 msgid "Terrain noise"
6295 msgstr "Bruit pour le terrain"
6297 #: src/settings_translation_file.cpp
6299 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6300 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6301 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6303 "Seuil du bruit de relief pour les collines.\n"
6304 "Contrôle la proportion sur la superficie d'un monde recouvert de collines.\n"
6305 "Ajuster vers 0. 0 pour une plus grande proportion."
6307 #: src/settings_translation_file.cpp
6309 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6310 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6311 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6313 "Seuil du bruit de relief pour les lacs.\n"
6314 "Contrôle la proportion sur la superficie d'un monde recouvert de lacs.\n"
6315 "Ajuster vers 0. 0 pour une plus grande proportion."
6317 #: src/settings_translation_file.cpp
6318 msgid "Terrain persistence noise"
6319 msgstr "Bruit du terrain persistant"
6321 #: src/settings_translation_file.cpp
6322 msgid "Texture path"
6323 msgstr "Chemin des textures"
6325 #: src/settings_translation_file.cpp
6327 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6328 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6329 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6330 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6331 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6332 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6334 "Les textures sur un nœud peuvent être alignées soit sur le nœud, soit sur le "
6335 "monde. L'ancien mode convient mieux aux machines, aux meubles, etc. ce "
6336 "dernier rend les escaliers et les microblocs mieux adaptés à "
6337 "l'environnement. Cependant, comme cette possibilité est nouvelle, elle ne "
6338 "peut donc pas être utilisée par les anciens serveurs, cette option permet de "
6339 "l'appliquer pour certains types de nœuds. Notez cependant que c'est "
6340 "considéré comme EXPERIMENTAL et peut ne pas fonctionner correctement."
6342 #: src/settings_translation_file.cpp
6343 msgid "The URL for the content repository"
6344 msgstr "L'URL du dépôt de contenu en ligne"
6346 #: src/settings_translation_file.cpp
6348 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6349 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6351 "Le format par défaut dans lequel les profils seront sauvegardés,\n"
6352 "lorsque la commande `/profiler save [format]` est entrée sans format."
6354 #: src/settings_translation_file.cpp
6355 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6357 "La profondeur de la terre ou autre matériau de remplissage dépendant du "
6360 #: src/settings_translation_file.cpp
6362 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6364 "Le chemin d'accès au fichier relatif au monde dans lequel les profils seront "
6367 #: src/settings_translation_file.cpp
6368 msgid "The identifier of the joystick to use"
6369 msgstr "L'identifiant de la manette à utiliser"
6371 #: src/settings_translation_file.cpp
6372 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6374 "La longueur en pixels qu'il faut pour que l'interaction avec l'écran tactile "
6377 #: src/settings_translation_file.cpp
6379 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6380 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6381 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6382 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6383 "Requires waving liquids to be enabled."
6385 "La hauteur maximale de la surface des liquides ondulants.\n"
6386 "4.0 - La hauteur des vagues est de deux nœuds.\n"
6387 "0.0 - La vague ne bouge pas du tout.\n"
6388 "Par défaut est de 1,0 (1/2 nœud).\n"
6389 "Nécessite d’activer les liquides ondulants."
6391 #: src/settings_translation_file.cpp
6392 msgid "The network interface that the server listens on."
6393 msgstr "L'interface réseau que le serveur écoute."
6395 #: src/settings_translation_file.cpp
6397 "The privileges that new users automatically get.\n"
6398 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6400 "Les privilèges que les nouveaux joueurs obtiennent automatiquement.\n"
6401 "Entrer /privs dans le jeu pour voir une liste complète des privilèges."
6403 #: src/settings_translation_file.cpp
6405 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6407 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6408 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6409 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6411 "This should be configured together with active_object_range."
6413 "Le rayon du volume de blocs autour de chaque joueur soumis à la\n"
6414 "truc de bloc actif, indiqué dans mapblocks (16 noeuds).\n"
6415 "Dans les blocs actifs, les objets sont chargés et les guichets automatiques "
6417 "C'est également la plage minimale dans laquelle les objets actifs (mobs) "
6419 "Ceci devrait être configuré avec active_object_range."
6421 #: src/settings_translation_file.cpp
6423 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6424 "A restart is required after changing this.\n"
6425 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6427 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6428 "shader support currently."
6430 "Le moteur de rendu utilisé par Irrlicht.\n"
6431 "Un redémarrage est nécessaire après avoir changé cette option.\n"
6432 "Il est recommandé de laisser OGLES1 sur Android. Dans le cas contraire, le "
6433 "jeu risque de planter.\n"
6434 "Sur les autres plateformes, OpenGL est recommandé, il s'agit du seul moteur\n"
6435 "à prendre en charge les shaders."
6437 #: src/settings_translation_file.cpp
6439 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6440 "ingame view frustum around."
6442 "Sensibilité de la souris pour déplacer la \n"
6443 "vue en jeu autour du tronc."
6445 #: src/settings_translation_file.cpp
6447 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6448 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6449 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6450 "set to the nearest valid value."
6452 "Force (obscurité) de l'ombrage des blocs avec l'occlusion ambiante.\n"
6453 "Les valeurs plus basses sont plus sombres, les valeurs plus hautes sont plus "
6455 "Une gamme valide de valeurs pour ceci se situe entre 0.25 et 4.0. Si la "
6456 "valeur est en dehors\n"
6457 "de cette gamme alors elle sera définie à la plus proche des valeurs valides."
6459 #: src/settings_translation_file.cpp
6461 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6462 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6463 "items. A value of 0 disables the functionality."
6465 "Le temps (en secondes) où la file des liquides peut s'agrandir au-delà de "
6467 "capacité de traitement jusqu'à ce qu'une tentative soit faite pour réduire "
6468 "sa taille en vidant\n"
6469 "l'ancienne file d'articles. Une valeur de 0 désactive cette fonctionnalité."
6471 #: src/settings_translation_file.cpp
6473 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6474 "when holding down a joystick button combination."
6476 "L'intervalle en secondes entre des clics droits répétés lors de l'appui sur "
6477 "le bouton droit de la souris."
6479 #: src/settings_translation_file.cpp
6481 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6485 "L'intervalle en secondes entre des clics droits répétés lors de l'appui sur "
6486 "le bouton droit de la souris."
6488 #: src/settings_translation_file.cpp
6489 msgid "The type of joystick"
6490 msgstr "Le type de manette"
6492 #: src/settings_translation_file.cpp
6494 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6495 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6496 "'altitude_dry' is enabled."
6498 "La distance verticale sur laquelle la chaleur diminue de 20 si "
6499 "« altitude_chill » est\n"
6500 "activé. Également la distance verticale sur laquelle l’humidité diminue de "
6502 "« altitude_dry » est activé."
6504 #: src/settings_translation_file.cpp
6505 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6507 "Le troisième des 4 bruits 2D qui définissent ensemble la hauteur des "
6508 "collines et montagnes."
6510 #: src/settings_translation_file.cpp
6512 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6513 "Setting it to -1 disables the feature."
6515 "Durée en secondes pendant laquelle les objets jetés sont présents.\n"
6516 "Définir à -1 pour désactiver cette fonctionnalité."
6518 #: src/settings_translation_file.cpp
6519 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6521 "Heure de la journée lorsqu'un nouveau monde est créé, en milliheures "
6524 #: src/settings_translation_file.cpp
6525 msgid "Time send interval"
6526 msgstr "Intervalle d'envoi du temps"
6528 #: src/settings_translation_file.cpp
6530 msgstr "Vitesse du temps"
6532 #: src/settings_translation_file.cpp
6533 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6535 "Délai pendant lequel le client supprime les données de la carte de sa "
6538 #: src/settings_translation_file.cpp
6540 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6542 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6545 "Pour réduire le lag, le transfert des blocs est ralenti quand un joueur "
6546 "construit quelque chose.\n"
6547 "Cela détermine la durée du ralentissement après placement ou destruction "
6550 #: src/settings_translation_file.cpp
6551 msgid "Toggle camera mode key"
6552 msgstr "Basculement en mode caméra"
6554 #: src/settings_translation_file.cpp
6555 msgid "Tooltip delay"
6556 msgstr "Délais d'apparition des infobulles"
6558 #: src/settings_translation_file.cpp
6559 msgid "Touch screen threshold"
6560 msgstr "Sensibilité de l'écran tactile"
6562 #: src/settings_translation_file.cpp
6564 msgstr "Bruit pour les arbres"
6566 #: src/settings_translation_file.cpp
6567 msgid "Trilinear filtering"
6568 msgstr "Filtrage trilinéaire"
6570 #: src/settings_translation_file.cpp
6575 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
6579 "Utile pour rendre la mini-carte plus fluide sur des ordinateurs peu "
6582 #: src/settings_translation_file.cpp
6583 msgid "Trusted mods"
6584 msgstr "Mods sécurisés"
6586 #: src/settings_translation_file.cpp
6587 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6588 msgstr "URL de la liste des serveurs affichée dans l'onglet multijoueur."
6590 #: src/settings_translation_file.cpp
6591 msgid "Undersampling"
6592 msgstr "Sous-échantillonage"
6594 #: src/settings_translation_file.cpp
6597 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
6598 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6599 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
6601 "Higher values result in a less detailed image."
6603 "Le sous-échantillonage ressemble à l'utilisation d'une définition d'écran\n"
6604 "plus faible, mais il ne s'applique qu'au rendu 3D, gardant l'interface "
6606 "Cela peut donner lieu à un bonus de performance conséquent, au détriment de "
6607 "la qualité d'image."
6609 #: src/settings_translation_file.cpp
6610 msgid "Unlimited player transfer distance"
6611 msgstr "Distance de transfert du joueur illimitée"
6613 #: src/settings_translation_file.cpp
6614 msgid "Unload unused server data"
6615 msgstr "Purger les données de serveur inutiles"
6617 #: src/settings_translation_file.cpp
6618 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6619 msgstr "Limite haute Y des donjons."
6621 #: src/settings_translation_file.cpp
6622 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6623 msgstr "Activer les nuages 3D au lieu des nuages 2D (plats)."
6625 #: src/settings_translation_file.cpp
6626 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6628 "Utiliser une animation de nuages pour l'arrière-plan du menu principal."
6630 #: src/settings_translation_file.cpp
6631 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6633 "Utilisation du filtrage anisotrope lors de la visualisation des textures de "
6636 #: src/settings_translation_file.cpp
6637 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6638 msgstr "Utilisation du filtrage bilinéaire."
6640 #: src/settings_translation_file.cpp
6642 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6643 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6644 "Gamma correct downscaling is not supported."
6646 "Utilisez le mappage MIP pour mettre à l'échelle les textures. Peut augmenter "
6647 "légèrement les performances,\n"
6648 "surtout si vous utilisez un pack de textures haute résolution.\n"
6649 "La réduction d'échelle gamma correcte n'est pas prise en charge."
6651 #: src/settings_translation_file.cpp
6652 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6653 msgstr "Utilisation du filtrage trilinéaire."
6655 #: src/settings_translation_file.cpp
6659 #: src/settings_translation_file.cpp
6661 msgstr "Synchronisation verticale"
6663 #: src/settings_translation_file.cpp
6664 msgid "Valley depth"
6665 msgstr "Profondeur des vallées"
6667 #: src/settings_translation_file.cpp
6669 msgstr "Comblement de vallée"
6671 #: src/settings_translation_file.cpp
6672 msgid "Valley profile"
6673 msgstr "Profil des vallées"
6675 #: src/settings_translation_file.cpp
6676 msgid "Valley slope"
6677 msgstr "Inclinaison des vallées"
6679 #: src/settings_translation_file.cpp
6680 msgid "Variation of biome filler depth."
6681 msgstr "Variation de la profondeur du remplisseur de biome."
6683 #: src/settings_translation_file.cpp
6684 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6685 msgstr "Variation de la hauteur maximale des montagnes (en blocs)."
6687 #: src/settings_translation_file.cpp
6688 msgid "Variation of number of caves."
6689 msgstr "Variation du nombre de cavernes."
6691 #: src/settings_translation_file.cpp
6693 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6694 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6696 "Variation du terrain en hauteur.\n"
6697 "Quand le bruit est < à -0.55, le terrain est presque plat."
6699 #: src/settings_translation_file.cpp
6700 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6701 msgstr "Variation de la profondeur des blocs en surface pour les biomes."
6703 #: src/settings_translation_file.cpp
6705 "Varies roughness of terrain.\n"
6706 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6708 "Variation de la rugosité du terrain.\n"
6709 "Définit la valeur de « persistance » pour les bruits terrain_base et "
6712 #: src/settings_translation_file.cpp
6713 msgid "Varies steepness of cliffs."
6714 msgstr "Contrôle l'élévation/hauteur des falaises."
6716 #: src/settings_translation_file.cpp
6717 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
6718 msgstr "Vitesse d’escalade verticale, en nœuds par seconde."
6720 #: src/settings_translation_file.cpp
6721 msgid "Vertical screen synchronization."
6722 msgstr "Synchronisation verticale de la fenêtre de jeu."
6724 #: src/settings_translation_file.cpp
6725 msgid "Video driver"
6726 msgstr "Pilote vidéo"
6728 #: src/settings_translation_file.cpp
6729 msgid "View bobbing factor"
6730 msgstr "Facteur du mouvement de tête"
6732 #: src/settings_translation_file.cpp
6733 msgid "View distance in nodes."
6734 msgstr "Distance d'affichage en blocs."
6736 #: src/settings_translation_file.cpp
6737 msgid "View range decrease key"
6738 msgstr "Réduire la distance d'affichage"
6740 #: src/settings_translation_file.cpp
6741 msgid "View range increase key"
6742 msgstr "Augmenter la distance d'affichage"
6744 #: src/settings_translation_file.cpp
6745 msgid "View zoom key"
6746 msgstr "Touche de vue du zoom"
6748 #: src/settings_translation_file.cpp
6749 msgid "Viewing range"
6750 msgstr "Plage de visualisation"
6752 #: src/settings_translation_file.cpp
6753 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6754 msgstr "Joystick virtuel déclenche le bouton aux"
6756 #: src/settings_translation_file.cpp
6758 msgstr "Volume du son"
6760 #: src/settings_translation_file.cpp
6763 "Volume of all sounds.\n"
6764 "Requires the sound system to be enabled."
6766 "Active l'occlusion parallaxe.\n"
6767 "Nécessite les shaders pour être activé."
6769 #: src/settings_translation_file.cpp
6771 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6772 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6773 "Alters the shape of the fractal.\n"
6774 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6775 "Range roughly -2 to 2."
6777 "Coordonnée W de la couche 3D de la forme 4D.\n"
6778 "Détermine la tranche 3D de la forme 4D qui est générée.\n"
6779 "Transforme la forme de la fractale.\n"
6780 "N'a aucun effet sur les fractales 3D.\n"
6781 "La portée est d'environ -2 à 2."
6783 #: src/settings_translation_file.cpp
6784 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
6785 msgstr "Vitesse de marche et de vol, en nœuds par seconde."
6787 #: src/settings_translation_file.cpp
6788 msgid "Walking speed"
6789 msgstr "Vitesse de marche"
6791 #: src/settings_translation_file.cpp
6792 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
6794 "Vitesse de marche, de vol et de montée en mode rapide, en nœuds par seconde."
6796 #: src/settings_translation_file.cpp
6798 msgstr "Niveau de l'eau"
6800 #: src/settings_translation_file.cpp
6801 msgid "Water surface level of the world."
6802 msgstr "Niveau de la surface de l'eau du monde."
6804 #: src/settings_translation_file.cpp
6805 msgid "Waving Nodes"
6806 msgstr "Environnement mouvant"
6808 #: src/settings_translation_file.cpp
6809 msgid "Waving leaves"
6810 msgstr "Feuilles d'arbres mouvantes"
6812 #: src/settings_translation_file.cpp
6814 msgid "Waving liquids"
6815 msgstr "Liquides ondulants"
6817 #: src/settings_translation_file.cpp
6819 msgid "Waving liquids wave height"
6820 msgstr "Hauteur des vagues"
6822 #: src/settings_translation_file.cpp
6824 msgid "Waving liquids wave speed"
6825 msgstr "Vitesse de mouvement des liquides"
6827 #: src/settings_translation_file.cpp
6829 msgid "Waving liquids wavelength"
6830 msgstr "Durée du mouvement des liquides"
6832 #: src/settings_translation_file.cpp
6833 msgid "Waving plants"
6834 msgstr "Plantes mouvantes"
6836 #: src/settings_translation_file.cpp
6838 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6839 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6840 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6842 "Quand gui_scaling_filter est activé, tous les images du GUI sont\n"
6843 "filtrées dans Minetest, mais quelques images sont générées directement\n"
6844 "par le matériel (ex.: textures des blocs dans l'inventaire)."
6846 #: src/settings_translation_file.cpp
6848 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6849 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
6850 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6851 "properly support downloading textures back from hardware."
6853 "Quand gui_scaling_filter_txr2img est activé, c'est Minetest qui s'occupe de\n"
6854 "la mise à l'échelle des images et non votre matériel. Si désactivé,\n"
6855 "l'ancienne méthode de mise à l'échelle est utilisée, pour les pilotes "
6857 "qui ne supportent pas le chargement des textures depuis le matériel."
6859 #: src/settings_translation_file.cpp
6862 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6863 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6864 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6865 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6866 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
6867 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
6869 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6870 "texture autoscaling."
6872 "En utilisant le filtrage bilinéaire/trilinéaire/anisotrope, les textures de "
6873 "basse résolution\n"
6874 "peuvent être floutées, agrandissez-les donc automatiquement avec "
6875 "l'interpolation du plus proche voisin\n"
6876 "pour garder des pixels nets. Ceci détermine la taille de la texture "
6878 "pour les textures agrandies ; les valeurs plus hautes rendent les textures "
6879 "plus détaillées, mais nécessitent\n"
6880 "plus de mémoire. Les puissances de 2 sont recommandées. Définir une valeur "
6881 "supérieure à 1 peut ne pas\n"
6882 "avoir d'effet visible sauf si le filtrage bilinéaire / trilinéaire / "
6883 "anisotrope est activé.\n"
6884 "ceci est également utilisée comme taille de texture de nœud par défaut pour\n"
6885 "l'agrandissement des textures basé sur le monde."
6887 #: src/settings_translation_file.cpp
6890 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
6892 "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
6894 "Détermine l'utilisation des polices Freetype. Nécessite une compilation avec "
6895 "le support Freetype."
6897 #: src/settings_translation_file.cpp
6898 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6899 msgstr "Détermine la désynchronisation des textures animées par mapblock."
6901 #: src/settings_translation_file.cpp
6903 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6904 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6906 "Détermine l'exposition illimitée des noms de joueurs aux autres clients.\n"
6907 "Obsolète : utiliser l'option player_transfer_distance à la place."
6909 #: src/settings_translation_file.cpp
6910 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6911 msgstr "Détermine la possibilité des joueurs de tuer d'autres joueurs."
6913 #: src/settings_translation_file.cpp
6915 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6916 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6918 "S’il faut demander aux clients de se reconnecter après un crash (Lua).\n"
6919 "Activez-le si votre serveur est paramétré pour redémarrer automatiquement."
6921 #: src/settings_translation_file.cpp
6922 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6923 msgstr "Détermine la visibilité de la brume au bout de l'aire visible."
6925 #: src/settings_translation_file.cpp
6928 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
6929 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
6930 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
6933 "S'il faut mettre les sons en sourdine. Vous pouvez désactiver les sons à "
6934 "tout moment, sauf si le\n"
6935 "le système de sonorisation est désactivé (enable_sound=false).\n"
6936 "Dans le jeu, vous pouvez passer en mode silencieux avec la touche de mise en "
6937 "sourdine ou en utilisant la\n"
6940 #: src/settings_translation_file.cpp
6942 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6944 "Détermine la visibilité des infos de débogage du client (même effet que "
6947 #: src/settings_translation_file.cpp
6948 msgid "Width component of the initial window size."
6949 msgstr "Résolution verticale de la fenêtre de jeu."
6951 #: src/settings_translation_file.cpp
6952 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6953 msgstr "Épaisseur des bordures de sélection autour des blocs."
6955 #: src/settings_translation_file.cpp
6957 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6959 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6961 "Systèmes Windows seulement : démarrer Minetest avec la fenêtre de commandes\n"
6962 "en arrière-plan. Contient les mêmes informations que dans debug.txt (nom par "
6965 #: src/settings_translation_file.cpp
6967 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6968 "Not needed if starting from the main menu."
6970 "Chemin du monde (tout ce qui relatif au monde est enregistré ici).\n"
6971 "Inutile si démarré depuis le menu."
6973 #: src/settings_translation_file.cpp
6974 msgid "World start time"
6975 msgstr "Heure de début du monde"
6977 #: src/settings_translation_file.cpp
6979 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6980 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6981 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6982 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6983 "See also texture_min_size.\n"
6984 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6986 "Les textures alignées sur le monde peuvent être mises à l'échelle pour "
6987 "couvrir plusieurs nœuds. Cependant,\n"
6988 "le serveur peut ne pas envoyer l'échelle que vous voulez, surtout si vous "
6990 "un pack de textures spécialement conçu ; avec cette option, le client "
6992 "de déterminer l'échelle automatiquement en fonction de la taille de la "
6994 "Voir aussi texture_min_size.\n"
6995 "Avertissement : Cette option est EXPÉRIMENTALE !"
6997 #: src/settings_translation_file.cpp
6998 msgid "World-aligned textures mode"
6999 msgstr "Mode d’alignement des textures sur le monde"
7001 #: src/settings_translation_file.cpp
7002 msgid "Y of flat ground."
7003 msgstr "Coordonnée Y des terrains plats."
7005 #: src/settings_translation_file.cpp
7007 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7010 "Y du niveau zéro du gradient de densité de la montagne. Utilisé pour "
7011 "déplacer les montagnes verticalement."
7013 #: src/settings_translation_file.cpp
7014 msgid "Y of upper limit of large caves."
7016 "Coordonnée Y de la limite supérieure des grandes grottes pseudo-aléatoires."
7018 #: src/settings_translation_file.cpp
7019 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7020 msgstr "La distance Y jusqu'à laquelle la caverne peut s'étendre."
7022 #: src/settings_translation_file.cpp
7023 msgid "Y-level of average terrain surface."
7024 msgstr "Hauteur (Y) moyenne de la surface du terrain."
7026 #: src/settings_translation_file.cpp
7027 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7028 msgstr "Limite haute de génération des cavernes."
7030 #: src/settings_translation_file.cpp
7031 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7032 msgstr "Hauteur Y du plus haut terrain qui crée des falaises."
7034 #: src/settings_translation_file.cpp
7035 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7036 msgstr "Hauteur Y du plus bas terrain et des fonds marins."
7038 #: src/settings_translation_file.cpp
7039 msgid "Y-level of seabed."
7040 msgstr "Hauteur (Y) du fond marin."
7042 #: src/settings_translation_file.cpp
7043 msgid "cURL file download timeout"
7044 msgstr "Délais d'interruption de cURL lors d'un téléchargement de fichier"
7046 #: src/settings_translation_file.cpp
7047 msgid "cURL parallel limit"
7048 msgstr "Limite parallèle de cURL"
7050 #: src/settings_translation_file.cpp
7051 msgid "cURL timeout"
7052 msgstr "Délais d'interruption de cURL"
7055 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7057 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7059 #~ "Ajuster la correction gamma. Les valeurs plus basses sont plus claires.\n"
7060 #~ "Ce paramètre s'applique au client seulement et est ignoré par le serveur."
7062 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
7064 #~ "Modifie la façon dont les terres flottantes montagneuses s’effilent au-"
7065 #~ "dessus et au-dessous du point médian."
7067 #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
7068 #~ msgstr "Milieu de la courbe de lumière mi-boost."
7071 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7072 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7074 #~ "Contrôle la densité des terrains montagneux sur les terres flottantes.\n"
7075 #~ "C'est un décalage ajouté à la valeur du bruit 'mgv7_np_mountain'."
7077 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7079 #~ "Contrôle la largeur des tunnels, une valeur plus petite crée des tunnels "
7082 #~ msgid "Darkness sharpness"
7083 #~ msgstr "Démarcation de l'obscurité"
7086 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7087 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7089 #~ "Défini les zones de terrain plat flottant.\n"
7090 #~ "Des terrains plats flottants apparaissent lorsque le bruit > 0."
7092 #~ msgid "Enable VBO"
7093 #~ msgstr "Activer Vertex Buffer Object: objet tampon de vertex"
7095 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7096 #~ msgstr "Autorise le mappage tonal cinématographique"
7098 #~ msgid "Floatland base height noise"
7099 #~ msgstr "Le bruit de hauteur de base des terres flottantes"
7101 #~ msgid "Floatland base noise"
7102 #~ msgstr "Le bruit de base des terres flottantes"
7104 #~ msgid "Floatland level"
7105 #~ msgstr "Hauteur des terrains flottants"
7107 #~ msgid "Floatland mountain density"
7108 #~ msgstr "Densité des montagnes flottantes"
7110 #~ msgid "Floatland mountain exponent"
7111 #~ msgstr "Densité des montagnes flottantes"
7113 #~ msgid "Floatland mountain height"
7114 #~ msgstr "Hauteur des montagnes flottantes"
7116 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7117 #~ msgstr "Niveau d'opacité de l'ombre de la police (entre 0 et 255)."
7122 #~ msgid "IPv6 support."
7123 #~ msgstr "Support IPv6."
7125 #~ msgid "Lava depth"
7126 #~ msgstr "Profondeur de lave"
7128 #~ msgid "Lightness sharpness"
7129 #~ msgstr "Démarcation de la luminosité"
7131 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
7132 #~ msgstr "Chemin vers police TrueType ou Bitmap."
7134 #~ msgid "Shadow limit"
7135 #~ msgstr "Limite des ombres"
7137 #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
7138 #~ msgstr "Force de la courbe de lumière mi-boost."
7140 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
7141 #~ msgstr "Cette police sera utilisée pour certaines langues."
7144 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
7146 #~ "Hauteur maximum typique, au-dessus et au-dessous du point médian, du "
7147 #~ "terrain de montagne flottantes."
7149 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
7151 #~ "Variation de la hauteur des collines et de la profondeur des lacs sur les "
7152 #~ "terrains plats flottants."
7154 #~ msgid "Waving water"
7157 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
7158 #~ msgstr "Hauteur (Y) du point de flottaison et de la surface des lacs."
7160 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
7161 #~ msgstr "Hauteur (Y) auquel les ombres portées s’étendent."
7163 #~ msgid "Projecting dungeons"
7164 #~ msgstr "Projection des donjons"
7166 #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
7167 #~ msgstr "Si les donjons font parfois saillie du terrain."
7169 #~ msgid "Waving Water"
7170 #~ msgstr "Eau ondulante"
7172 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
7174 #~ "Coordonnée Y de la limite supérieure des grandes grottes pseudo-"
7177 #~ msgid "Select Package File:"
7178 #~ msgstr "Sélectionner le fichier du mod :"
7180 #~ msgid "Toggle Cinematic"
7181 #~ msgstr "Mode cinématique"