Restore visual_scale support for nodeboxes (and allfaces) (#9906)
[oweals/minetest.git] / po / fr / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: French (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2020-04-03 23:18+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2020-04-03 20:24+0000\n"
7 "Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
8 "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
9 "fr/>\n"
10 "Language: fr\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
16
17 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
18 msgid "Respawn"
19 msgstr "Réapparaître"
20
21 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
22 msgid "You died"
23 msgstr "Vous êtes mort"
24
25 #: builtin/fstk/ui.lua
26 msgid "An error occurred in a Lua script:"
27 msgstr "Une erreur est survenue dans un script Lua :"
28
29 #: builtin/fstk/ui.lua
30 msgid "An error occurred:"
31 msgstr "Une erreur est survenue :"
32
33 #: builtin/fstk/ui.lua
34 msgid "Main menu"
35 msgstr "Menu principal"
36
37 #: builtin/fstk/ui.lua
38 msgid "Ok"
39 msgstr "Ok"
40
41 #: builtin/fstk/ui.lua
42 msgid "Reconnect"
43 msgstr "Se reconnecter"
44
45 #: builtin/fstk/ui.lua
46 msgid "The server has requested a reconnect:"
47 msgstr "Le serveur souhaite rétablir une connexion :"
48
49 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
50 msgid "Loading..."
51 msgstr "Chargement..."
52
53 #: builtin/mainmenu/common.lua
54 msgid "Protocol version mismatch. "
55 msgstr "La version du protocole ne correspond pas. "
56
57 #: builtin/mainmenu/common.lua
58 msgid "Server enforces protocol version $1. "
59 msgstr "Le serveur impose la version $1 du protocole. "
60
61 #: builtin/mainmenu/common.lua
62 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
63 msgstr "Le serveur supporte les versions de protocole entre $1 et $2. "
64
65 #: builtin/mainmenu/common.lua
66 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
67 msgstr ""
68 "Essayez de rechargez la liste des serveurs publics et vérifiez votre "
69 "connexion Internet."
70
71 #: builtin/mainmenu/common.lua
72 msgid "We only support protocol version $1."
73 msgstr "Nous supportons seulement la version du protocole $1."
74
75 #: builtin/mainmenu/common.lua
76 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
77 msgstr "Nous supportons seulement les versions du protocole entre $1 et $2."
78
79 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
80 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
81 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
82 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
83 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
84 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
85 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
86 msgid "Cancel"
87 msgstr "Annuler"
88
89 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
90 msgid "Dependencies:"
91 msgstr "Dépend de :"
92
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
94 msgid "Disable all"
95 msgstr "Tout désactiver"
96
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgid "Disable modpack"
99 msgstr "Désactiver le pack de mods"
100
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
102 msgid "Enable all"
103 msgstr "Tout activer"
104
105 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
106 msgid "Enable modpack"
107 msgstr "Activer le pack de mods"
108
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
110 msgid ""
111 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
112 "characters [a-z0-9_] are allowed."
113 msgstr ""
114 "Échec du chargement du mod « $1 » car il contient des caractères non "
115 "autorisés.\n"
116 "Seuls les caractères alphanumériques [a-z0-9_] sont autorisés."
117
118 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
119 msgid "Mod:"
120 msgstr "Mod :"
121
122 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
123 msgid "No (optional) dependencies"
124 msgstr "Pas de dépendances (optionnelles)"
125
126 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
127 msgid "No game description provided."
128 msgstr "Pas de description du jeu fournie."
129
130 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
131 msgid "No hard dependencies"
132 msgstr "Pas de dépendances"
133
134 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
135 msgid "No modpack description provided."
136 msgstr "Aucune description fournie pour le pack de mods."
137
138 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
139 msgid "No optional dependencies"
140 msgstr "Pas de dépendances facultatives"
141
142 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
143 msgid "Optional dependencies:"
144 msgstr "Dépendances optionnelles :"
145
146 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
147 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
148 msgid "Save"
149 msgstr "Enregistrer"
150
151 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
152 msgid "World:"
153 msgstr "Sélectionner un monde :"
154
155 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
156 msgid "enabled"
157 msgstr "activé"
158
159 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
160 msgid "All packages"
161 msgstr "Tous les paquets"
162
163 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
164 msgid "Back"
165 msgstr "Retour"
166
167 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
168 msgid "Back to Main Menu"
169 msgstr "Retour au menu principal"
170
171 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
172 msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
173 msgstr "Téléchargement et installation de $1, veuillez patienter..."
174
175 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
176 msgid "Failed to download $1"
177 msgstr "Échec du téléchargement de $1"
178
179 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
180 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
181 msgid "Games"
182 msgstr "Jeux"
183
184 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
185 msgid "Install"
186 msgstr "Installer"
187
188 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
189 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
190 msgid "Mods"
191 msgstr "Mods"
192
193 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
194 msgid "No packages could be retrieved"
195 msgstr "Aucun paquet n'a pu être récupéré"
196
197 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
198 msgid "No results"
199 msgstr "Aucun résultat"
200
201 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
202 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
203 msgid "Search"
204 msgstr "Rechercher"
205
206 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
207 msgid "Texture packs"
208 msgstr "Packs de textures"
209
210 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
211 msgid "Uninstall"
212 msgstr "Désinstaller"
213
214 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
215 msgid "Update"
216 msgstr "Mise à jour"
217
218 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
219 msgid "A world named \"$1\" already exists"
220 msgstr "Le monde \"$1\" existe déjà"
221
222 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
223 msgid "Create"
224 msgstr "Créer"
225
226 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
227 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
228 msgstr "Téléchargez un jeu comme Minetest Game depuis minetest.net"
229
230 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
231 msgid "Download one from minetest.net"
232 msgstr "Téléchargez-en un depuis minetest.net"
233
234 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
235 msgid "Game"
236 msgstr "Jeu"
237
238 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
239 msgid "Mapgen"
240 msgstr "Générateur de terrain"
241
242 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
243 msgid "No game selected"
244 msgstr "Aucun jeu sélectionné"
245
246 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
247 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
248 msgid "Seed"
249 msgstr "Graine"
250
251 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
252 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
253 msgstr "Avertissement : le jeu minimal est fait pour les développeurs."
254
255 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
256 msgid "World name"
257 msgstr "Nom du monde"
258
259 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
260 msgid "You have no games installed."
261 msgstr "Vous n'avez pas de jeu installé."
262
263 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
264 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
265 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer \"$1\" ?"
266
267 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
268 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
269 #: src/client/keycode.cpp
270 msgid "Delete"
271 msgstr "Supprimer"
272
273 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
274 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
275 msgstr "Le gestionnaire de mods n'a pas pu supprimer \"$1\""
276
277 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
278 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
279 msgstr "Gestionnaire de mods : chemin de mod invalide \"$1\""
280
281 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
282 msgid "Delete World \"$1\"?"
283 msgstr "Supprimer le monde \"$1\" ?"
284
285 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
286 msgid "Accept"
287 msgstr "Accepter"
288
289 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
290 msgid "Rename Modpack:"
291 msgstr "Renommer le pack de mods :"
292
293 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
294 msgid ""
295 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
296 "override any renaming here."
297 msgstr ""
298 "Ce pack de mods a un nom explicitement donné dans son fichier modpack.conf ; "
299 "il écrasera tout renommage effectué ici."
300
301 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
302 msgid "(No description of setting given)"
303 msgstr "(Aucune description donnée de l'option)"
304
305 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
306 msgid "2D Noise"
307 msgstr "Bruit 2D"
308
309 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
310 msgid "< Back to Settings page"
311 msgstr "< Revenir aux paramètres"
312
313 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
314 msgid "Browse"
315 msgstr "Parcourir"
316
317 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
318 msgid "Disabled"
319 msgstr "Désactivé"
320
321 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
322 msgid "Edit"
323 msgstr "Modifier"
324
325 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
326 msgid "Enabled"
327 msgstr "Activé"
328
329 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
330 msgid "Lacunarity"
331 msgstr "Lacunarité"
332
333 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
334 msgid "Octaves"
335 msgstr "Octaves"
336
337 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
338 msgid "Offset"
339 msgstr "Décallage"
340
341 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
342 msgid "Persistance"
343 msgstr "Persistence"
344
345 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
346 msgid "Please enter a valid integer."
347 msgstr "Veuillez entrer un nombre entier valide."
348
349 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
350 msgid "Please enter a valid number."
351 msgstr "Veuillez entrer un nombre valide."
352
353 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
354 msgid "Restore Default"
355 msgstr "Réinitialiser"
356
357 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
358 msgid "Scale"
359 msgstr "Echelle"
360
361 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
362 msgid "Select directory"
363 msgstr "Choisissez un répertoire"
364
365 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
366 msgid "Select file"
367 msgstr "Choisir un fichier"
368
369 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
370 msgid "Show technical names"
371 msgstr "Montrer les noms techniques"
372
373 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
374 msgid "The value must be at least $1."
375 msgstr "La valeur doit être supérieure à $1."
376
377 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
378 msgid "The value must not be larger than $1."
379 msgstr "La valeur doit être inférieure à $1."
380
381 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
382 msgid "X"
383 msgstr "X"
384
385 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
386 msgid "X spread"
387 msgstr "Écart X"
388
389 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
390 msgid "Y"
391 msgstr "Y"
392
393 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
394 msgid "Y spread"
395 msgstr "Écart Y"
396
397 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
398 msgid "Z"
399 msgstr "Z"
400
401 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
402 msgid "Z spread"
403 msgstr "Écart Z"
404
405 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
406 #. It is short for "absolute value".
407 #. It can be enabled in noise settings in
408 #. main menu -> "All Settings".
409 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
410 msgid "absvalue"
411 msgstr "Valeur absolue"
412
413 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
414 #. It describes the default processing options
415 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
416 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
417 msgid "defaults"
418 msgstr "par défaut"
419
420 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
421 #. It is used to make the map smoother and
422 #. can be enabled in noise settings in
423 #. main menu -> "All Settings".
424 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
425 #, fuzzy
426 msgid "eased"
427 msgstr "l'aisance"
428
429 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
430 msgid "$1 (Enabled)"
431 msgstr "$1 (Activé)"
432
433 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
434 msgid "$1 mods"
435 msgstr "$1 mods"
436
437 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
438 msgid "Failed to install $1 to $2"
439 msgstr "Échec de l'installation de $1 vers $2"
440
441 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
442 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
443 msgstr ""
444 "Installation d'un mod : impossible de trouver le vrai nom du mod pour : $1"
445
446 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
447 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
448 msgstr ""
449 "Installation un mod : impossible de trouver un nom de dossier valide pour le "
450 "pack de mods $1"
451
452 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
453 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
454 msgstr ""
455 "Installation d'un mod : type de fichier non supporté \"$1\" ou archive "
456 "endommagée"
457
458 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
459 msgid "Install: file: \"$1\""
460 msgstr "Installation : fichier : \"$1\""
461
462 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
463 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
464 msgstr "Impossible de trouver un mod ou un pack de mods valide"
465
466 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
467 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
468 msgstr "Échec de l'installation de $1 comme pack de textures"
469
470 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
471 msgid "Unable to install a game as a $1"
472 msgstr "Échec de l'installation du jeu comme un $1"
473
474 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
475 msgid "Unable to install a mod as a $1"
476 msgstr "Impossible d'installer un mod comme un $1"
477
478 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
479 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
480 msgstr "Impossible d'installer un pack de mods comme un $1"
481
482 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
483 msgid "Browse online content"
484 msgstr "Parcourir le contenu en ligne"
485
486 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
487 msgid "Content"
488 msgstr "Contenu"
489
490 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
491 msgid "Disable Texture Pack"
492 msgstr "Désactiver le pack de textures"
493
494 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
495 msgid "Information:"
496 msgstr "Informations :"
497
498 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
499 msgid "Installed Packages:"
500 msgstr "Paquets installés :"
501
502 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
503 msgid "No dependencies."
504 msgstr "Pas de dépendances."
505
506 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
507 msgid "No package description available"
508 msgstr "Pas de description du paquet disponible"
509
510 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
511 msgid "Rename"
512 msgstr "Renommer"
513
514 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
515 msgid "Uninstall Package"
516 msgstr "Désinstaller le paquet"
517
518 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
519 msgid "Use Texture Pack"
520 msgstr "Utiliser un pack de texture"
521
522 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
523 msgid "Active Contributors"
524 msgstr "Contributeurs actifs"
525
526 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
527 msgid "Core Developers"
528 msgstr "Développeurs principaux"
529
530 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
531 msgid "Credits"
532 msgstr "Crédits"
533
534 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
535 msgid "Previous Contributors"
536 msgstr "Anciens contributeurs"
537
538 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
539 msgid "Previous Core Developers"
540 msgstr "Anciens développeurs principaux"
541
542 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
543 msgid "Announce Server"
544 msgstr "Annoncer le serveur"
545
546 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
547 msgid "Bind Address"
548 msgstr "Adresse à assigner"
549
550 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
551 msgid "Configure"
552 msgstr "Configurer"
553
554 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
555 msgid "Creative Mode"
556 msgstr "Mode créatif"
557
558 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
559 msgid "Enable Damage"
560 msgstr "Activer les dégâts"
561
562 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
563 msgid "Host Game"
564 msgstr "Héberger une partie"
565
566 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
567 msgid "Host Server"
568 msgstr "Héberger un serveur"
569
570 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
571 msgid "Name/Password"
572 msgstr "Nom / Mot de passe"
573
574 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
575 msgid "New"
576 msgstr "Nouveau"
577
578 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
579 msgid "No world created or selected!"
580 msgstr "Aucun monde créé ou sélectionné !"
581
582 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
583 msgid "Play Game"
584 msgstr "Jouer"
585
586 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
587 msgid "Port"
588 msgstr "Port"
589
590 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
591 msgid "Select World:"
592 msgstr "Sélectionner un monde :"
593
594 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
595 msgid "Server Port"
596 msgstr "Port du serveur"
597
598 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
599 msgid "Start Game"
600 msgstr "Démarrer"
601
602 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
603 msgid "Address / Port"
604 msgstr "Adresse / Port :"
605
606 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
607 msgid "Connect"
608 msgstr "Rejoindre"
609
610 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
611 msgid "Creative mode"
612 msgstr "Mode créatif"
613
614 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
615 msgid "Damage enabled"
616 msgstr "Dégâts activés"
617
618 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
619 msgid "Del. Favorite"
620 msgstr "Supprimer favori :"
621
622 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
623 msgid "Favorite"
624 msgstr "Favori"
625
626 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
627 msgid "Join Game"
628 msgstr "Rejoindre une partie"
629
630 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
631 msgid "Name / Password"
632 msgstr "Nom / Mot de passe"
633
634 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
635 msgid "Ping"
636 msgstr "Ping"
637
638 #. ~ PvP = Player versus Player
639 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
640 msgid "PvP enabled"
641 msgstr "JcJ activé"
642
643 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
644 msgid "2x"
645 msgstr "2x"
646
647 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
648 msgid "3D Clouds"
649 msgstr "Nuages en 3D"
650
651 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
652 msgid "4x"
653 msgstr "4x"
654
655 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
656 msgid "8x"
657 msgstr "8x"
658
659 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
660 msgid "All Settings"
661 msgstr "Tous les paramètres"
662
663 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
664 msgid "Antialiasing:"
665 msgstr "Anti-crénelage :"
666
667 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
668 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
669 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser votre monde ?"
670
671 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
672 msgid "Autosave Screen Size"
673 msgstr "Sauvegarder automatiquement la taille d'écran"
674
675 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
676 msgid "Bilinear Filter"
677 msgstr "Filtrage bilinéaire"
678
679 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
680 msgid "Bump Mapping"
681 msgstr "Placage de relief"
682
683 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
684 msgid "Change Keys"
685 msgstr "Changer les touches"
686
687 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
688 msgid "Connected Glass"
689 msgstr "Verre unifié"
690
691 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
692 msgid "Fancy Leaves"
693 msgstr "Arbres détaillés"
694
695 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
696 msgid "Generate Normal Maps"
697 msgstr "Génération de Normal Maps"
698
699 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
700 msgid "Mipmap"
701 msgstr "MIP mapping"
702
703 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
704 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
705 msgstr "MIP map + anisotropie"
706
707 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
708 msgid "No"
709 msgstr "Non"
710
711 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
712 msgid "No Filter"
713 msgstr "Aucun filtre"
714
715 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
716 msgid "No Mipmap"
717 msgstr "Sans MIP map"
718
719 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
720 msgid "Node Highlighting"
721 msgstr "Surbrillance des blocs"
722
723 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
724 msgid "Node Outlining"
725 msgstr "Non-surbrillance des blocs"
726
727 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
728 msgid "None"
729 msgstr "Aucun"
730
731 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
732 msgid "Opaque Leaves"
733 msgstr "Arbres minimaux"
734
735 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
736 msgid "Opaque Water"
737 msgstr "Eau opaque"
738
739 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
740 msgid "Parallax Occlusion"
741 msgstr "Occlusion parallaxe"
742
743 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
744 msgid "Particles"
745 msgstr "Activer les particules"
746
747 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
748 msgid "Reset singleplayer world"
749 msgstr "Réinitialiser le monde"
750
751 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
752 msgid "Screen:"
753 msgstr "Ecran :"
754
755 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
756 msgid "Settings"
757 msgstr "Réglages"
758
759 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
760 msgid "Shaders"
761 msgstr "Shaders"
762
763 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
764 msgid "Shaders (unavailable)"
765 msgstr "Shaders (indisponible)"
766
767 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
768 msgid "Simple Leaves"
769 msgstr "Arbres simples"
770
771 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
772 msgid "Smooth Lighting"
773 msgstr "Lumière douce"
774
775 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
776 msgid "Texturing:"
777 msgstr "Texturisation :"
778
779 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
780 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
781 msgstr ""
782 "Pour activer les textures nuancées, le pilote OpenGL doit être utilisé."
783
784 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
785 msgid "Tone Mapping"
786 msgstr "mappage tonal"
787
788 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
789 msgid "Touchthreshold: (px)"
790 msgstr "Sensibilité du toucher (px)"
791
792 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
793 msgid "Trilinear Filter"
794 msgstr "Filtrage trilinéaire"
795
796 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
797 msgid "Waving Leaves"
798 msgstr "Feuilles ondulantes"
799
800 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
801 msgid "Waving Liquids"
802 msgstr "Liquides ondulants"
803
804 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
805 msgid "Waving Plants"
806 msgstr "Plantes ondulantes"
807
808 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
809 msgid "Yes"
810 msgstr "Oui"
811
812 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
813 msgid "Config mods"
814 msgstr "Configurer les mods"
815
816 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
817 msgid "Main"
818 msgstr "Principal"
819
820 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
821 msgid "Start Singleplayer"
822 msgstr "Démarrer une partie solo"
823
824 #: src/client/client.cpp
825 msgid "Connection timed out."
826 msgstr "Connexion perdue."
827
828 #: src/client/client.cpp
829 msgid "Done!"
830 msgstr "Terminé !"
831
832 #: src/client/client.cpp
833 msgid "Initializing nodes"
834 msgstr "Initialisation des blocs"
835
836 #: src/client/client.cpp
837 msgid "Initializing nodes..."
838 msgstr "Initialisation des blocs..."
839
840 #: src/client/client.cpp
841 msgid "Loading textures..."
842 msgstr "Chargement des textures..."
843
844 #: src/client/client.cpp
845 msgid "Rebuilding shaders..."
846 msgstr "Reconstruction des textures nuancées..."
847
848 #: src/client/clientlauncher.cpp
849 msgid "Connection error (timed out?)"
850 msgstr "Erreur de connexion (perte de connexion ?)"
851
852 #: src/client/clientlauncher.cpp
853 msgid "Could not find or load game \""
854 msgstr "Impossible de trouver ou charger le jeu \""
855
856 #: src/client/clientlauncher.cpp
857 msgid "Invalid gamespec."
858 msgstr "gamespec invalide."
859
860 #: src/client/clientlauncher.cpp
861 msgid "Main Menu"
862 msgstr "Menu principal"
863
864 #: src/client/clientlauncher.cpp
865 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
866 msgstr "Pas de monde sélectionné et pas d'adresse fournie. Rien à faire."
867
868 #: src/client/clientlauncher.cpp
869 msgid "Player name too long."
870 msgstr "Nom du joueur trop long."
871
872 #: src/client/clientlauncher.cpp
873 msgid "Please choose a name!"
874 msgstr "Veuillez choisir un nom !"
875
876 #: src/client/clientlauncher.cpp
877 msgid "Provided password file failed to open: "
878 msgstr "Le fichier de mot de passe fourni n'a pas pu être ouvert : "
879
880 #: src/client/clientlauncher.cpp
881 msgid "Provided world path doesn't exist: "
882 msgstr "Le chemin du monde spécifié n'existe pas : "
883
884 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
885 #. This is a special string. Put either "no" or "yes"
886 #. into the translation field (literally).
887 #. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
888 #. font, "no" otherwise.
889 #. The fallback font is (normally) required for languages with
890 #. non-Latin script, like Chinese.
891 #. When in doubt, test your translation.
892 #: src/client/fontengine.cpp
893 msgid "needs_fallback_font"
894 msgstr "no"
895
896 #: src/client/game.cpp
897 msgid ""
898 "\n"
899 "Check debug.txt for details."
900 msgstr ""
901 "\n"
902 "Voir debug.txt pour plus d'informations."
903
904 #: src/client/game.cpp
905 msgid "- Address: "
906 msgstr "- Adresse : "
907
908 #: src/client/game.cpp
909 msgid "- Creative Mode: "
910 msgstr "- Mode créatif : "
911
912 #: src/client/game.cpp
913 msgid "- Damage: "
914 msgstr "- Dégâts : "
915
916 #: src/client/game.cpp
917 msgid "- Mode: "
918 msgstr "- Mode : "
919
920 #: src/client/game.cpp
921 msgid "- Port: "
922 msgstr "- Port : "
923
924 #: src/client/game.cpp
925 msgid "- Public: "
926 msgstr "- Public : "
927
928 #. ~ PvP = Player versus Player
929 #: src/client/game.cpp
930 msgid "- PvP: "
931 msgstr "- JcJ : "
932
933 #: src/client/game.cpp
934 msgid "- Server Name: "
935 msgstr "- Nom du serveur : "
936
937 #: src/client/game.cpp
938 msgid "Automatic forward disabled"
939 msgstr "Marche automatique désactivée"
940
941 #: src/client/game.cpp
942 msgid "Automatic forward enabled"
943 msgstr "Marche automatique activée"
944
945 #: src/client/game.cpp
946 msgid "Camera update disabled"
947 msgstr "Mise à jour de la caméra désactivée"
948
949 #: src/client/game.cpp
950 msgid "Camera update enabled"
951 msgstr "Mise à jour de la caméra activée"
952
953 #: src/client/game.cpp
954 msgid "Change Password"
955 msgstr "Changer votre mot de passe"
956
957 #: src/client/game.cpp
958 msgid "Cinematic mode disabled"
959 msgstr "Mode cinématique désactivé"
960
961 #: src/client/game.cpp
962 msgid "Cinematic mode enabled"
963 msgstr "Mode cinématique activé"
964
965 #: src/client/game.cpp
966 msgid "Client side scripting is disabled"
967 msgstr "Les scripts côté client sont désactivés"
968
969 #: src/client/game.cpp
970 msgid "Connecting to server..."
971 msgstr "Connexion au serveur..."
972
973 #: src/client/game.cpp
974 msgid "Continue"
975 msgstr "Continuer"
976
977 #: src/client/game.cpp
978 #, c-format
979 msgid ""
980 "Controls:\n"
981 "- %s: move forwards\n"
982 "- %s: move backwards\n"
983 "- %s: move left\n"
984 "- %s: move right\n"
985 "- %s: jump/climb\n"
986 "- %s: sneak/go down\n"
987 "- %s: drop item\n"
988 "- %s: inventory\n"
989 "- Mouse: turn/look\n"
990 "- Mouse left: dig/punch\n"
991 "- Mouse right: place/use\n"
992 "- Mouse wheel: select item\n"
993 "- %s: chat\n"
994 msgstr ""
995 "Contrôles:\n"
996 "- %s : avancer\n"
997 "- %s : reculer\n"
998 "- %s : à gauche\n"
999 "- %s : à droite\n"
1000 "- %s : sauter/grimper\n"
1001 "- %s : marcher lentement/descendre\n"
1002 "- %s : lâcher l'objet en main\n"
1003 "- %s : inventaire\n"
1004 "- Souris : tourner/regarder\n"
1005 "- Souris gauche : creuser/attaquer\n"
1006 "- Souris droite : placer/utiliser\n"
1007 "- Molette souris : sélectionner objet\n"
1008 "- %s : discuter\n"
1009
1010 #: src/client/game.cpp
1011 msgid "Creating client..."
1012 msgstr "Création du client..."
1013
1014 #: src/client/game.cpp
1015 msgid "Creating server..."
1016 msgstr "Création du serveur..."
1017
1018 #: src/client/game.cpp
1019 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1020 msgstr "Informations de debogage et graphique de profil cachés"
1021
1022 #: src/client/game.cpp
1023 msgid "Debug info shown"
1024 msgstr "Infos de débogage affichées"
1025
1026 #: src/client/game.cpp
1027 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1028 msgstr "Informations de debogage, graphique de profil et fils de fer cachés"
1029
1030 #: src/client/game.cpp
1031 msgid ""
1032 "Default Controls:\n"
1033 "No menu visible:\n"
1034 "- single tap: button activate\n"
1035 "- double tap: place/use\n"
1036 "- slide finger: look around\n"
1037 "Menu/Inventory visible:\n"
1038 "- double tap (outside):\n"
1039 " -->close\n"
1040 "- touch stack, touch slot:\n"
1041 " --> move stack\n"
1042 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1043 " --> place single item to slot\n"
1044 msgstr ""
1045 "Touches par défaut :\n"
1046 "Sans menu visible :\n"
1047 "- un seul appui : touche d'activation\n"
1048 "- double-appui : placement / utilisation\n"
1049 "- Glissement du doigt : regarder autour\n"
1050 "Menu / Inventaire visible :\n"
1051 "- double-appui (en dehors) : fermeture\n"
1052 "- objet(s) dans l'inventaire : déplacement\n"
1053 "- appui, glissement et appui : pose d'un seul item par emplacement\n"
1054
1055 #: src/client/game.cpp
1056 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1057 msgstr "La limite de vue a été activée"
1058
1059 #: src/client/game.cpp
1060 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1061 msgstr "La limite de vue a été désactivée"
1062
1063 #: src/client/game.cpp
1064 msgid "Exit to Menu"
1065 msgstr "Menu Principal"
1066
1067 #: src/client/game.cpp
1068 msgid "Exit to OS"
1069 msgstr "Quitter le jeu"
1070
1071 #: src/client/game.cpp
1072 msgid "Fast mode disabled"
1073 msgstr "Vitesse en mode rapide désactivée"
1074
1075 #: src/client/game.cpp
1076 msgid "Fast mode enabled"
1077 msgstr "Vitesse en mode rapide activée"
1078
1079 #: src/client/game.cpp
1080 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1081 msgstr "Vitesse en mode rapide activée (note: pas de privilège 'fast')"
1082
1083 #: src/client/game.cpp
1084 msgid "Fly mode disabled"
1085 msgstr "Mode vol désactivé"
1086
1087 #: src/client/game.cpp
1088 msgid "Fly mode enabled"
1089 msgstr "Mode vol activé"
1090
1091 #: src/client/game.cpp
1092 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1093 msgstr "Mode vol activé (note: pas de privilège 'fly')"
1094
1095 #: src/client/game.cpp
1096 msgid "Fog disabled"
1097 msgstr "Brouillard désactivé"
1098
1099 #: src/client/game.cpp
1100 msgid "Fog enabled"
1101 msgstr "Brouillard activé"
1102
1103 #: src/client/game.cpp
1104 msgid "Game info:"
1105 msgstr "Infos de jeu :"
1106
1107 #: src/client/game.cpp
1108 msgid "Game paused"
1109 msgstr "Jeu en pause"
1110
1111 #: src/client/game.cpp
1112 msgid "Hosting server"
1113 msgstr "Héberger un serveur"
1114
1115 #: src/client/game.cpp
1116 msgid "Item definitions..."
1117 msgstr "Définitions des items..."
1118
1119 #: src/client/game.cpp
1120 msgid "KiB/s"
1121 msgstr "Ko/s"
1122
1123 #: src/client/game.cpp
1124 msgid "Media..."
1125 msgstr "Média..."
1126
1127 #: src/client/game.cpp
1128 msgid "MiB/s"
1129 msgstr "Mo/s"
1130
1131 #: src/client/game.cpp
1132 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1133 msgstr "La minimap est actuellement désactivée par un jeu ou un mod"
1134
1135 #: src/client/game.cpp
1136 msgid "Minimap hidden"
1137 msgstr "Mini-carte cachée"
1138
1139 #: src/client/game.cpp
1140 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1141 msgstr "Mini-carte en mode radar, zoom x1"
1142
1143 #: src/client/game.cpp
1144 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1145 msgstr "Mini-carte en mode radar, zoom x2"
1146
1147 #: src/client/game.cpp
1148 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1149 msgstr "Mini-carte en mode radar, zoom x4"
1150
1151 #: src/client/game.cpp
1152 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1153 msgstr "Mini-carte en mode surface, zoom x1"
1154
1155 #: src/client/game.cpp
1156 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1157 msgstr "Mini-carte en mode surface, zoom x2"
1158
1159 #: src/client/game.cpp
1160 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1161 msgstr "Mini-carte en mode surface, zoom x4"
1162
1163 #: src/client/game.cpp
1164 msgid "Noclip mode disabled"
1165 msgstr "Collisions activées"
1166
1167 #: src/client/game.cpp
1168 msgid "Noclip mode enabled"
1169 msgstr "Collisions désactivées"
1170
1171 #: src/client/game.cpp
1172 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1173 msgstr "Collisions activées (note: pas de privilège 'noclip')"
1174
1175 #: src/client/game.cpp
1176 msgid "Node definitions..."
1177 msgstr "Définitions des blocs..."
1178
1179 #: src/client/game.cpp
1180 msgid "Off"
1181 msgstr "Désactivé"
1182
1183 #: src/client/game.cpp
1184 msgid "On"
1185 msgstr "Activé"
1186
1187 #: src/client/game.cpp
1188 msgid "Pitch move mode disabled"
1189 msgstr "Mode de mouvement à direction libre désactivé"
1190
1191 #: src/client/game.cpp
1192 msgid "Pitch move mode enabled"
1193 msgstr "Mode de mouvement à direction libre activé"
1194
1195 #: src/client/game.cpp
1196 msgid "Profiler graph shown"
1197 msgstr "Graphique de profil affiché"
1198
1199 #: src/client/game.cpp
1200 msgid "Remote server"
1201 msgstr "Serveur distant"
1202
1203 #: src/client/game.cpp
1204 msgid "Resolving address..."
1205 msgstr "Résolution de l'adresse..."
1206
1207 #: src/client/game.cpp
1208 msgid "Shutting down..."
1209 msgstr "Fermeture du jeu..."
1210
1211 #: src/client/game.cpp
1212 msgid "Singleplayer"
1213 msgstr "Solo"
1214
1215 #: src/client/game.cpp
1216 msgid "Sound Volume"
1217 msgstr "Volume du son"
1218
1219 #: src/client/game.cpp
1220 msgid "Sound muted"
1221 msgstr "Son coupé"
1222
1223 #: src/client/game.cpp
1224 msgid "Sound unmuted"
1225 msgstr "Son rétabli"
1226
1227 #: src/client/game.cpp
1228 #, c-format
1229 msgid "Viewing range changed to %d"
1230 msgstr "Distance de vue réglée sur %d%1"
1231
1232 #: src/client/game.cpp
1233 #, c-format
1234 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1235 msgstr "Distance de vue maximale : %d"
1236
1237 #: src/client/game.cpp
1238 #, c-format
1239 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1240 msgstr "Distance de vue minimale : %d"
1241
1242 #: src/client/game.cpp
1243 #, c-format
1244 msgid "Volume changed to %d%%"
1245 msgstr "Volume réglé sur %d%%"
1246
1247 #: src/client/game.cpp
1248 msgid "Wireframe shown"
1249 msgstr "Fils de fer affichés"
1250
1251 #: src/client/game.cpp
1252 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1253 msgstr "Le zoom est actuellement désactivé par un jeu ou un mod"
1254
1255 #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
1256 msgid "ok"
1257 msgstr "ok"
1258
1259 #: src/client/gameui.cpp
1260 msgid "Chat hidden"
1261 msgstr "Chat caché"
1262
1263 #: src/client/gameui.cpp
1264 msgid "Chat shown"
1265 msgstr "Chat affiché"
1266
1267 #: src/client/gameui.cpp
1268 msgid "HUD hidden"
1269 msgstr "Interface cachée"
1270
1271 #: src/client/gameui.cpp
1272 msgid "HUD shown"
1273 msgstr "Interface affichée"
1274
1275 #: src/client/gameui.cpp
1276 msgid "Profiler hidden"
1277 msgstr "Profileur caché"
1278
1279 #: src/client/gameui.cpp
1280 #, c-format
1281 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1282 msgstr "Profileur affiché (page %d1 sur %d2)"
1283
1284 #: src/client/keycode.cpp
1285 msgid "Apps"
1286 msgstr "Applications"
1287
1288 #: src/client/keycode.cpp
1289 msgid "Backspace"
1290 msgstr "Retour"
1291
1292 #: src/client/keycode.cpp
1293 msgid "Caps Lock"
1294 msgstr "Verr. Maj"
1295
1296 #: src/client/keycode.cpp
1297 msgid "Clear"
1298 msgstr "Vider"
1299
1300 #: src/client/keycode.cpp
1301 msgid "Control"
1302 msgstr "Contrôle"
1303
1304 #: src/client/keycode.cpp
1305 msgid "Down"
1306 msgstr "Bas"
1307
1308 #: src/client/keycode.cpp
1309 msgid "End"
1310 msgstr "Fin"
1311
1312 #: src/client/keycode.cpp
1313 msgid "Erase EOF"
1314 msgstr "Écraser l'EOF"
1315
1316 #: src/client/keycode.cpp
1317 msgid "Execute"
1318 msgstr "Exécuter"
1319
1320 #: src/client/keycode.cpp
1321 msgid "Help"
1322 msgstr "Aide"
1323
1324 #: src/client/keycode.cpp
1325 msgid "Home"
1326 msgstr "Origine"
1327
1328 #: src/client/keycode.cpp
1329 msgid "IME Accept"
1330 msgstr "Accepter IME"
1331
1332 #: src/client/keycode.cpp
1333 msgid "IME Convert"
1334 msgstr "Convertir IME"
1335
1336 #: src/client/keycode.cpp
1337 msgid "IME Escape"
1338 msgstr "Échap. IME"
1339
1340 #: src/client/keycode.cpp
1341 msgid "IME Mode Change"
1342 msgstr "Changer de mode IME"
1343
1344 #: src/client/keycode.cpp
1345 msgid "IME Nonconvert"
1346 msgstr "Non converti IME"
1347
1348 #: src/client/keycode.cpp
1349 msgid "Insert"
1350 msgstr "Insérer"
1351
1352 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1353 msgid "Left"
1354 msgstr "Gauche"
1355
1356 #: src/client/keycode.cpp
1357 msgid "Left Button"
1358 msgstr "Bouton gauche"
1359
1360 #: src/client/keycode.cpp
1361 msgid "Left Control"
1362 msgstr "Contrôle gauche"
1363
1364 #: src/client/keycode.cpp
1365 msgid "Left Menu"
1366 msgstr "Menu Gauche"
1367
1368 #: src/client/keycode.cpp
1369 msgid "Left Shift"
1370 msgstr "Shift gauche"
1371
1372 #: src/client/keycode.cpp
1373 msgid "Left Windows"
1374 msgstr "Windows gauche"
1375
1376 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1377 #: src/client/keycode.cpp
1378 msgid "Menu"
1379 msgstr "Menu"
1380
1381 #: src/client/keycode.cpp
1382 msgid "Middle Button"
1383 msgstr "Bouton du milieu"
1384
1385 #: src/client/keycode.cpp
1386 msgid "Num Lock"
1387 msgstr "Verr Num"
1388
1389 #: src/client/keycode.cpp
1390 msgid "Numpad *"
1391 msgstr "Pavé num. *"
1392
1393 #: src/client/keycode.cpp
1394 msgid "Numpad +"
1395 msgstr "Pavé num. +"
1396
1397 #: src/client/keycode.cpp
1398 msgid "Numpad -"
1399 msgstr "Pavé num. -"
1400
1401 #: src/client/keycode.cpp
1402 msgid "Numpad ."
1403 msgstr "Pavé num. ."
1404
1405 #: src/client/keycode.cpp
1406 msgid "Numpad /"
1407 msgstr "Pavé num. /"
1408
1409 #: src/client/keycode.cpp
1410 msgid "Numpad 0"
1411 msgstr "Pavé num. 0"
1412
1413 #: src/client/keycode.cpp
1414 msgid "Numpad 1"
1415 msgstr "Pavé num. 1"
1416
1417 #: src/client/keycode.cpp
1418 msgid "Numpad 2"
1419 msgstr "Pavé num. 2"
1420
1421 #: src/client/keycode.cpp
1422 msgid "Numpad 3"
1423 msgstr "Pavé num. 3"
1424
1425 #: src/client/keycode.cpp
1426 msgid "Numpad 4"
1427 msgstr "Pavé num. 4"
1428
1429 #: src/client/keycode.cpp
1430 msgid "Numpad 5"
1431 msgstr "Pavé num. 5"
1432
1433 #: src/client/keycode.cpp
1434 msgid "Numpad 6"
1435 msgstr "Pavé num. 6"
1436
1437 #: src/client/keycode.cpp
1438 msgid "Numpad 7"
1439 msgstr "Pavé num. 7"
1440
1441 #: src/client/keycode.cpp
1442 msgid "Numpad 8"
1443 msgstr "Pavé num. 8"
1444
1445 #: src/client/keycode.cpp
1446 msgid "Numpad 9"
1447 msgstr "Pavé num. 9"
1448
1449 #: src/client/keycode.cpp
1450 msgid "OEM Clear"
1451 msgstr "OEM Clear"
1452
1453 #: src/client/keycode.cpp
1454 msgid "Page down"
1455 msgstr "Bas de page"
1456
1457 #: src/client/keycode.cpp
1458 msgid "Page up"
1459 msgstr "Haut de page"
1460
1461 #: src/client/keycode.cpp
1462 msgid "Pause"
1463 msgstr "Pause"
1464
1465 #: src/client/keycode.cpp
1466 msgid "Play"
1467 msgstr "Jouer"
1468
1469 #. ~ "Print screen" key
1470 #: src/client/keycode.cpp
1471 msgid "Print"
1472 msgstr "Capture d'écran"
1473
1474 #: src/client/keycode.cpp
1475 msgid "Return"
1476 msgstr "Retour"
1477
1478 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1479 msgid "Right"
1480 msgstr "Droite"
1481
1482 #: src/client/keycode.cpp
1483 msgid "Right Button"
1484 msgstr "Bouton droit"
1485
1486 #: src/client/keycode.cpp
1487 msgid "Right Control"
1488 msgstr "Contrôle droite"
1489
1490 #: src/client/keycode.cpp
1491 msgid "Right Menu"
1492 msgstr "Menu droite"
1493
1494 #: src/client/keycode.cpp
1495 msgid "Right Shift"
1496 msgstr "Majuscule droit"
1497
1498 #: src/client/keycode.cpp
1499 msgid "Right Windows"
1500 msgstr "Windows droite"
1501
1502 #: src/client/keycode.cpp
1503 msgid "Scroll Lock"
1504 msgstr "Verr. défilement"
1505
1506 #. ~ Key name
1507 #: src/client/keycode.cpp
1508 msgid "Select"
1509 msgstr "Sélectionner"
1510
1511 #: src/client/keycode.cpp
1512 msgid "Shift"
1513 msgstr "Shift"
1514
1515 #: src/client/keycode.cpp
1516 msgid "Sleep"
1517 msgstr "Mise en veille"
1518
1519 #: src/client/keycode.cpp
1520 msgid "Snapshot"
1521 msgstr "Capture d'écran"
1522
1523 #: src/client/keycode.cpp
1524 msgid "Space"
1525 msgstr "Espace"
1526
1527 #: src/client/keycode.cpp
1528 msgid "Tab"
1529 msgstr "Tabulation"
1530
1531 #: src/client/keycode.cpp
1532 msgid "Up"
1533 msgstr "Haut"
1534
1535 #: src/client/keycode.cpp
1536 msgid "X Button 1"
1537 msgstr "Bouton X 1"
1538
1539 #: src/client/keycode.cpp
1540 msgid "X Button 2"
1541 msgstr "Bouton X 2"
1542
1543 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1544 msgid "Zoom"
1545 msgstr "Zoomer"
1546
1547 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1548 msgid "Passwords do not match!"
1549 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas !"
1550
1551 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1552 msgid "Register and Join"
1553 msgstr "S'enregistrer et rejoindre"
1554
1555 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1556 #, c-format
1557 msgid ""
1558 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1559 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1560 "server.\n"
1561 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1562 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1563 msgstr ""
1564 "Vous êtes sur le point de rejoindre ce serveur avec le nom \"%s\" pour la "
1565 "première fois.\n"
1566 "Si vous continuez, un nouveau compte utilisant vos identifiants sera créé "
1567 "sur ce serveur.\n"
1568 "Veuillez retaper votre mot de passe et cliquer sur \"S'enregistrer et "
1569 "rejoindre\" pour confirmer la création de votre compte, ou cliquez sur "
1570 "\"Annuler\"."
1571
1572 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1573 msgid "Proceed"
1574 msgstr "Procéder"
1575
1576 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1577 msgid "\"Special\" = climb down"
1578 msgstr "\"Spécial\" = descendre"
1579
1580 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1581 msgid "Autoforward"
1582 msgstr "Avancer automatiquement"
1583
1584 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1585 msgid "Automatic jumping"
1586 msgstr "Sauts automatiques"
1587
1588 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1589 msgid "Backward"
1590 msgstr "Reculer"
1591
1592 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1593 msgid "Change camera"
1594 msgstr "Changer la caméra"
1595
1596 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1597 msgid "Chat"
1598 msgstr "Chatter"
1599
1600 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1601 msgid "Command"
1602 msgstr "Commande"
1603
1604 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1605 msgid "Console"
1606 msgstr "Console"
1607
1608 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1609 msgid "Dec. range"
1610 msgstr "Plage de visualisation"
1611
1612 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1613 msgid "Dec. volume"
1614 msgstr "Réduire le volume"
1615
1616 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1617 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1618 msgstr "Double-appui sur \"saut\" pour voler"
1619
1620 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1621 msgid "Drop"
1622 msgstr "Lâcher"
1623
1624 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1625 msgid "Forward"
1626 msgstr "Avancer"
1627
1628 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1629 msgid "Inc. range"
1630 msgstr "Augmenter la distance"
1631
1632 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1633 msgid "Inc. volume"
1634 msgstr "Augmenter le volume"
1635
1636 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1637 msgid "Inventory"
1638 msgstr "Inventaire"
1639
1640 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1641 msgid "Jump"
1642 msgstr "Sauter"
1643
1644 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1645 msgid "Key already in use"
1646 msgstr "Touche déjà utilisée"
1647
1648 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1649 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1650 msgstr "Raccourcis"
1651
1652 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1653 msgid "Local command"
1654 msgstr "Commande locale"
1655
1656 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1657 msgid "Mute"
1658 msgstr "Muet"
1659
1660 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1661 msgid "Next item"
1662 msgstr "Objet suivant"
1663
1664 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1665 msgid "Prev. item"
1666 msgstr "Objet précédent"
1667
1668 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1669 msgid "Range select"
1670 msgstr "Distance de vue"
1671
1672 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1673 msgid "Screenshot"
1674 msgstr "Capture d'écran"
1675
1676 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1677 msgid "Sneak"
1678 msgstr "Marcher lentement"
1679
1680 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1681 msgid "Special"
1682 msgstr "Spécial"
1683
1684 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1685 msgid "Toggle HUD"
1686 msgstr "Afficher/retirer l'interface"
1687
1688 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1689 msgid "Toggle chat log"
1690 msgstr "Afficher/retirer le canal de discussion"
1691
1692 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1693 msgid "Toggle fast"
1694 msgstr "Mode rapide"
1695
1696 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1697 msgid "Toggle fly"
1698 msgstr "Voler"
1699
1700 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1701 msgid "Toggle fog"
1702 msgstr "Afficher/retirer le brouillard"
1703
1704 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1705 msgid "Toggle minimap"
1706 msgstr "Afficher/retirer la mini-carte"
1707
1708 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1709 msgid "Toggle noclip"
1710 msgstr "Mode sans collision"
1711
1712 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1713 msgid "Toggle pitchmove"
1714 msgstr "Activer/désactiver vol vertical"
1715
1716 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1717 msgid "press key"
1718 msgstr "appuyez sur une touche"
1719
1720 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1721 msgid "Change"
1722 msgstr "Changer"
1723
1724 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1725 msgid "Confirm Password"
1726 msgstr "Confirmer le mot de passe"
1727
1728 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1729 msgid "New Password"
1730 msgstr "Nouveau mot de passe"
1731
1732 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1733 msgid "Old Password"
1734 msgstr "Ancien mot de passe"
1735
1736 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1737 msgid "Exit"
1738 msgstr "Quitter"
1739
1740 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1741 msgid "Muted"
1742 msgstr "Muet"
1743
1744 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1745 msgid "Sound Volume: "
1746 msgstr "Volume du son : "
1747
1748 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
1749 #. Don't forget the space.
1750 #: src/gui/modalMenu.cpp
1751 msgid "Enter "
1752 msgstr "Entrer "
1753
1754 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1755 #. This is a special string which needs to contain the translation's
1756 #. language code (e.g. "de" for German).
1757 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
1758 msgid "LANG_CODE"
1759 msgstr "fr"
1760
1761 #: src/settings_translation_file.cpp
1762 msgid ""
1763 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1764 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1765 msgstr ""
1766 "(Android) Fixe la position du joystick virtuel.\n"
1767 "Si désactivé, le joystick virtuel sera centré sur la position du doigt "
1768 "principal."
1769
1770 #: src/settings_translation_file.cpp
1771 msgid ""
1772 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1773 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1774 "circle."
1775 msgstr ""
1776 "(Android) Utiliser le joystick vrituel pour déclencher le bouton \"aux\".\n"
1777 "Si activé, le joystick virtuel va également appuyer sur le bouton \"aux\" "
1778 "lorsqu'en dehors du cercle principal."
1779
1780 #: src/settings_translation_file.cpp
1781 #, fuzzy
1782 msgid ""
1783 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1784 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1785 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1786 "point by increasing 'scale'.\n"
1787 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
1788 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1789 "situations.\n"
1790 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1791 msgstr ""
1792 "(X,Y,Z) de décalage fractal à partir du centre du monde en unités "
1793 "« échelle ».\n"
1794 "Peut être utilisé pour déplacer un point désiré en (0;0) pour créer une\n"
1795 "zone d'apparition convenable, ou pour autoriser à « zoomer » sur un\n"
1796 "point désiré en augmentant l'« échelle ».\n"
1797 "La valeur par défaut est adaptée pour créer un zone d'apparition convenable "
1798 "pour les ensembles\n"
1799 "de Mandelbrot avec des paramètres par défaut, elle peut nécessité une "
1800 "modification dans\n"
1801 "d'autres situations.\n"
1802 "Portée environ -2 à 2. Multiplier par « échelle » pour le décalage des nœuds."
1803
1804 #: src/settings_translation_file.cpp
1805 msgid ""
1806 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1807 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1808 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1809 "not have to fit inside the world.\n"
1810 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1811 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1812 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1813 msgstr ""
1814 "(Échelle (X,Y,Z) de fractales, en nœuds.\n"
1815 "La taille des fractales sera 2 à 3 fais plus grande en réalité.\n"
1816 "Ces nombres peuvent être très grands, les fractales de devant\n"
1817 "pas être impérativement contenues dans le monde.\n"
1818 "Augmentez-les pour « zoomer » dans les détails de la fractale.\n"
1819 "Le réglage par défaut correspond à un forme écrasée verticalement, "
1820 "appropriée pour\n"
1821 "un île, rendez les 3 nombres égaux pour la forme de base."
1822
1823 #: src/settings_translation_file.cpp
1824 msgid ""
1825 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1826 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1827 msgstr ""
1828 "0 = occlusion parallaxe avec des informations de pente (plus rapide).\n"
1829 "1 = cartographie en relief (plus lent, plus précis)."
1830
1831 #: src/settings_translation_file.cpp
1832 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
1833 msgstr "Bruit 2D controllant la forme et taille des montagnes crantées."
1834
1835 #: src/settings_translation_file.cpp
1836 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
1837 msgstr "Bruit 2D contrôlant la forme et la taille des collines arrondies."
1838
1839 #: src/settings_translation_file.cpp
1840 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
1841 msgstr "Bruit 2D contrôlant la forme et taille du pas des montagnes."
1842
1843 #: src/settings_translation_file.cpp
1844 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
1845 msgstr "Bruit 2D contrôlant la taille/fréquence des chaînes de montagnes."
1846
1847 #: src/settings_translation_file.cpp
1848 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
1849 msgstr "Bruit 2D contrôlant la taille et la fréquence des collines arrondies."
1850
1851 #: src/settings_translation_file.cpp
1852 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
1853 msgstr "Bruit 2D contrôlant la taille et la fréquence des plateaux montagneux."
1854
1855 #: src/settings_translation_file.cpp
1856 #, fuzzy
1857 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
1858 msgstr "Bruit 2D contrôlant la forme et la taille des collines arrondies."
1859
1860 #: src/settings_translation_file.cpp
1861 msgid "3D clouds"
1862 msgstr "Nuages 3D"
1863
1864 #: src/settings_translation_file.cpp
1865 msgid "3D mode"
1866 msgstr "Mode écran 3D"
1867
1868 #: src/settings_translation_file.cpp
1869 msgid "3D noise defining giant caverns."
1870 msgstr "Bruit 3D définissant les cavernes géantes."
1871
1872 #: src/settings_translation_file.cpp
1873 msgid ""
1874 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1875 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1876 msgstr ""
1877 "Bruit 3D définissant la structure et la hauteur des montagnes.\n"
1878 "Définit également la structure des montagnes flottantes."
1879
1880 #: src/settings_translation_file.cpp
1881 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1882 msgstr "Bruit 3D définissant la structure des gorges."
1883
1884 #: src/settings_translation_file.cpp
1885 msgid "3D noise defining terrain."
1886 msgstr "Bruit 3D définissant le terrain."
1887
1888 #: src/settings_translation_file.cpp
1889 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
1890 msgstr ""
1891 "Bruit 3D pour les surplombs, falaises, etc. Généralement peu de variations."
1892
1893 #: src/settings_translation_file.cpp
1894 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
1895 msgstr "Bruit 3D qui détermine le nombre de donjons par mapchunk."
1896
1897 #: src/settings_translation_file.cpp
1898 msgid ""
1899 "3D support.\n"
1900 "Currently supported:\n"
1901 "-    none: no 3d output.\n"
1902 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1903 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1904 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1905 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
1906 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
1907 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
1908 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
1909 msgstr ""
1910 "Support 3D.\n"
1911 "Actuellement supporté :\n"
1912 "-    aucun : pas de sortie 3D.\n"
1913 "-    anaglyphe : couleur 3D bleu turquoise/violet.\n"
1914 "-    entrelacé : polarisation basée sur des lignes avec support de l'écran.\n"
1915 "-    horizontal : partage haut/bas de l'écran.\n"
1916 "-    vertical : séparation côte à côte de l'écran.\n"
1917 "-    vue mixte : 3D binoculaire.\n"
1918 "-    pageflip : 3D basé sur quadbuffer.\n"
1919 "Notez que le mode entrelacé nécessite que les shaders soient activés."
1920
1921 #: src/settings_translation_file.cpp
1922 msgid ""
1923 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1924 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1925 msgstr ""
1926 "Une graine de génération de terrain pour un nouveau monde, laisser vide pour "
1927 "une graine aléatoire.\n"
1928 "Sera annulé lors de la création d'un nouveau monde dans le menu."
1929
1930 #: src/settings_translation_file.cpp
1931 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1932 msgstr ""
1933 "Un message qui sera affiché à tous les joueurs quand le serveur s'interrompt."
1934
1935 #: src/settings_translation_file.cpp
1936 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1937 msgstr ""
1938 "Un message qui sera affiché à tous les joueurs quand le serveur s’interrompt."
1939
1940 #: src/settings_translation_file.cpp
1941 msgid "ABM interval"
1942 msgstr "Intervalle des ABM"
1943
1944 #: src/settings_translation_file.cpp
1945 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1946 msgstr "Limite absolue des files émergentes"
1947
1948 #: src/settings_translation_file.cpp
1949 msgid "Acceleration in air"
1950 msgstr "Accélération en l'air"
1951
1952 #: src/settings_translation_file.cpp
1953 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
1954 msgstr "Accélération de la gravité, en nœuds par seconde par seconde."
1955
1956 #: src/settings_translation_file.cpp
1957 msgid "Active Block Modifiers"
1958 msgstr "Modificateurs de bloc actif"
1959
1960 #: src/settings_translation_file.cpp
1961 msgid "Active block management interval"
1962 msgstr "intervalle de gestion des blocs actifs"
1963
1964 #: src/settings_translation_file.cpp
1965 msgid "Active block range"
1966 msgstr "Portée des mapblocks actifs"
1967
1968 #: src/settings_translation_file.cpp
1969 msgid "Active object send range"
1970 msgstr "Portée des objets actifs envoyés"
1971
1972 #: src/settings_translation_file.cpp
1973 msgid ""
1974 "Address to connect to.\n"
1975 "Leave this blank to start a local server.\n"
1976 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1977 msgstr ""
1978 "Adresse où se connecter.\n"
1979 "Laisser vide pour démarrer un serveur local.\n"
1980 "Notez que le champ de l'adresse dans le menu principal passe outre ce "
1981 "réglage."
1982
1983 #: src/settings_translation_file.cpp
1984 msgid "Adds particles when digging a node."
1985 msgstr "Ajoute des particules lorsqu'un bloc est creusé."
1986
1987 #: src/settings_translation_file.cpp
1988 msgid ""
1989 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1990 "screens."
1991 msgstr ""
1992 "Ajuster la résolution de votre écran (non-X11 / Android seulement) ex. pour "
1993 "les écrans 4k."
1994
1995 #: src/settings_translation_file.cpp
1996 msgid "Advanced"
1997 msgstr "Avancé"
1998
1999 #: src/settings_translation_file.cpp
2000 msgid ""
2001 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2002 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2003 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2004 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2005 "light, it has very little effect on natural night light."
2006 msgstr ""
2007 "Il modifie la courbe de lumière en lui appliquant une \"correction gamma\".\n"
2008 "Des valeurs plus élevées rendent les niveaux de lumière moyens et inférieurs "
2009 "plus lumineux.\n"
2010 "La valeur \"1.0\" laisse la courbe de lumière intacte.\n"
2011 "Cela n'a d'effet significatif que sur la lumière du jour et les\n"
2012 "la lumière, et elle a très peu d'effet sur la lumière naturelle de la nuit."
2013
2014 #: src/settings_translation_file.cpp
2015 msgid "Altitude chill"
2016 msgstr "Refroidissement en altitude"
2017
2018 #: src/settings_translation_file.cpp
2019 msgid "Always fly and fast"
2020 msgstr "Toujours voler et être rapide"
2021
2022 #: src/settings_translation_file.cpp
2023 msgid "Ambient occlusion gamma"
2024 msgstr "Occlusion gamma ambiente"
2025
2026 #: src/settings_translation_file.cpp
2027 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2028 msgstr "Nombre de messages qu'un joueur peut envoyer en 10 secondes."
2029
2030 #: src/settings_translation_file.cpp
2031 msgid "Amplifies the valleys."
2032 msgstr "Amplifier les vallées."
2033
2034 #: src/settings_translation_file.cpp
2035 msgid "Anisotropic filtering"
2036 msgstr "Filtrage anisotrope"
2037
2038 #: src/settings_translation_file.cpp
2039 msgid "Announce server"
2040 msgstr "Annoncer le serveur"
2041
2042 #: src/settings_translation_file.cpp
2043 msgid "Announce to this serverlist."
2044 msgstr "Annoncer le serveur publiquement."
2045
2046 #: src/settings_translation_file.cpp
2047 msgid "Append item name"
2048 msgstr "Ajouter un nom d'objet"
2049
2050 #: src/settings_translation_file.cpp
2051 msgid "Append item name to tooltip."
2052 msgstr "Ajouter un nom d'objet à l'info-bulle."
2053
2054 #: src/settings_translation_file.cpp
2055 msgid "Apple trees noise"
2056 msgstr "Bruit appliqué aux pommiers"
2057
2058 #: src/settings_translation_file.cpp
2059 msgid "Arm inertia"
2060 msgstr "Inertie du bras"
2061
2062 #: src/settings_translation_file.cpp
2063 msgid ""
2064 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2065 "the arm when the camera moves."
2066 msgstr ""
2067 "Inertie du bras, donne un mouvement plus réaliste\n"
2068 "du bras lors des mouvements de caméra."
2069
2070 #: src/settings_translation_file.cpp
2071 msgid "Ask to reconnect after crash"
2072 msgstr "Demander de se reconnecter après une coupure de connexion"
2073
2074 #: src/settings_translation_file.cpp
2075 msgid ""
2076 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2077 "to\n"
2078 "clients.\n"
2079 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2080 "visible\n"
2081 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2082 "caves,\n"
2083 "as well as sometimes on land).\n"
2084 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2085 "optimization.\n"
2086 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2087 msgstr ""
2088 "À cette distance, le serveur va aggressivement optimiser quels blocs seront "
2089 "envoyés aux\n"
2090 "clients.\n"
2091 "Des petites valeurs peuvent augmenter fortement la performance du serveur, "
2092 "mais peut\n"
2093 "provoquer l'apparition de problèmes de rendu visibles. (Certains blocs ne "
2094 "seront pas affichés\n"
2095 "sous l'eau ou dans les cavernes, ou parfois sur terre.)\n"
2096 "Rendre cette valeur supérieure à max_block_send_distance désactive cette\n"
2097 "optimisation.\n"
2098 "Définie en mapblocks (16 nœuds)."
2099
2100 #: src/settings_translation_file.cpp
2101 msgid "Automatic forward key"
2102 msgstr "Touche de marche automatique"
2103
2104 #: src/settings_translation_file.cpp
2105 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2106 msgstr "Saute automatiquement sur les obstacles d'un bloc de haut."
2107
2108 #: src/settings_translation_file.cpp
2109 msgid "Automatically report to the serverlist."
2110 msgstr "Déclarer automatiquement le serveur à la liste des serveurs publics."
2111
2112 #: src/settings_translation_file.cpp
2113 msgid "Autosave screen size"
2114 msgstr "Sauver auto. la taile d'écran"
2115
2116 #: src/settings_translation_file.cpp
2117 msgid "Autoscaling mode"
2118 msgstr "Mode d'agrandissement automatique"
2119
2120 #: src/settings_translation_file.cpp
2121 msgid "Backward key"
2122 msgstr "Reculer"
2123
2124 #: src/settings_translation_file.cpp
2125 msgid "Base ground level"
2126 msgstr "Niveau du sol de base"
2127
2128 #: src/settings_translation_file.cpp
2129 msgid "Base terrain height."
2130 msgstr "Hauteur du terrain de base."
2131
2132 #: src/settings_translation_file.cpp
2133 msgid "Basic"
2134 msgstr "Principal"
2135
2136 #: src/settings_translation_file.cpp
2137 msgid "Basic privileges"
2138 msgstr "Privilèges par défaut"
2139
2140 #: src/settings_translation_file.cpp
2141 msgid "Beach noise"
2142 msgstr "Bruit pour les plages"
2143
2144 #: src/settings_translation_file.cpp
2145 msgid "Beach noise threshold"
2146 msgstr "Seuil de bruit pour les plages"
2147
2148 #: src/settings_translation_file.cpp
2149 msgid "Bilinear filtering"
2150 msgstr "Filtrage bilinéaire"
2151
2152 #: src/settings_translation_file.cpp
2153 msgid "Bind address"
2154 msgstr "Adresse à assigner"
2155
2156 #: src/settings_translation_file.cpp
2157 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2158 msgstr "Paramètres de bruit de température et d'humidité de l'API des biomes"
2159
2160 #: src/settings_translation_file.cpp
2161 msgid "Biome noise"
2162 msgstr "Bruit des biomes"
2163
2164 #: src/settings_translation_file.cpp
2165 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2166 msgstr "Bits par pixel (profondeur de couleur) en mode plein-écran."
2167
2168 #: src/settings_translation_file.cpp
2169 msgid "Block send optimize distance"
2170 msgstr "Distance d'optimisation d'envoi des blocs"
2171
2172 #: src/settings_translation_file.cpp
2173 msgid "Bold and italic font path"
2174 msgstr "Chemin de la police en gras et en italique"
2175
2176 #: src/settings_translation_file.cpp
2177 msgid "Bold and italic monospace font path"
2178 msgstr "Chemin de la police Monospace"
2179
2180 #: src/settings_translation_file.cpp
2181 msgid "Bold font path"
2182 msgstr "Chemin de police audacieux"
2183
2184 #: src/settings_translation_file.cpp
2185 msgid "Bold monospace font path"
2186 msgstr "Chemin de police monospace audacieux"
2187
2188 #: src/settings_translation_file.cpp
2189 msgid "Build inside player"
2190 msgstr "Placement de bloc à la position du joueur"
2191
2192 #: src/settings_translation_file.cpp
2193 msgid "Builtin"
2194 msgstr "Intégré"
2195
2196 #: src/settings_translation_file.cpp
2197 msgid "Bumpmapping"
2198 msgstr "Bump mapping"
2199
2200 #: src/settings_translation_file.cpp
2201 #, fuzzy
2202 msgid ""
2203 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2204 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2205 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2206 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2207 msgstr ""
2208 "Caméra 'près de la coupure de distance' dans les nœuds, entre 0 et 0,5.\n"
2209 "La plupart des utilisateurs n’auront pas besoin de changer cela.\n"
2210 "L’augmentation peut réduire l’artifacting sur des GPU plus faibles.\n"
2211 "0.1 - Par défaut, 0,25 - Bonne valeur pour les comprimés plus faibles."
2212
2213 #: src/settings_translation_file.cpp
2214 msgid "Camera smoothing"
2215 msgstr "Lissage du mouvement de la caméra"
2216
2217 #: src/settings_translation_file.cpp
2218 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2219 msgstr "Lissage du mouvement de la caméra en mode cinématique"
2220
2221 #: src/settings_translation_file.cpp
2222 msgid "Camera update toggle key"
2223 msgstr "Touche de mise à jour de la caméra"
2224
2225 #: src/settings_translation_file.cpp
2226 msgid "Cave noise"
2227 msgstr "Bruit des caves"
2228
2229 #: src/settings_translation_file.cpp
2230 msgid "Cave noise #1"
2231 msgstr "Bruit de cave #1"
2232
2233 #: src/settings_translation_file.cpp
2234 msgid "Cave noise #2"
2235 msgstr "Bruit de grotte #2"
2236
2237 #: src/settings_translation_file.cpp
2238 msgid "Cave width"
2239 msgstr "Largeur de la grotte"
2240
2241 #: src/settings_translation_file.cpp
2242 msgid "Cave1 noise"
2243 msgstr "Bruit des cave #1"
2244
2245 #: src/settings_translation_file.cpp
2246 msgid "Cave2 noise"
2247 msgstr "Bruit des caves #2"
2248
2249 #: src/settings_translation_file.cpp
2250 msgid "Cavern limit"
2251 msgstr "Limites des cavernes"
2252
2253 #: src/settings_translation_file.cpp
2254 msgid "Cavern noise"
2255 msgstr "Bruit des caves"
2256
2257 #: src/settings_translation_file.cpp
2258 msgid "Cavern taper"
2259 msgstr "Caillou de caverne"
2260
2261 #: src/settings_translation_file.cpp
2262 msgid "Cavern threshold"
2263 msgstr "Limite des cavernes"
2264
2265 #: src/settings_translation_file.cpp
2266 msgid "Cavern upper limit"
2267 msgstr "Limite haute des cavernes"
2268
2269 #: src/settings_translation_file.cpp
2270 msgid ""
2271 "Center of light curve boost range.\n"
2272 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2273 msgstr ""
2274 "Gamme de poussée de courbe de centre de lumière.\n"
2275 "Lorsque 0,0 est le niveau de lumière minimum, et 1,0 est le niveau de "
2276 "lumière maximum."
2277
2278 #: src/settings_translation_file.cpp
2279 msgid ""
2280 "Changes the main menu UI:\n"
2281 "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2282 "etc.\n"
2283 "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2284 "be\n"
2285 "necessary for smaller screens."
2286 msgstr ""
2287 "Change l’interface du menu principal :\n"
2288 "-   Complet : Mondes solo, choix du jeu, sélecteur du pack de textures, "
2289 "etc.\n"
2290 "-   Simple : un monde solo, pas de sélecteurs de jeu ou de pack de textures. "
2291 "Peut être\n"
2292 "nécessaire pour les plus petits écrans.\n"
2293 "-   Auto : Simple sur Android, complet pour le reste."
2294
2295 #: src/settings_translation_file.cpp
2296 msgid "Chat key"
2297 msgstr "Chatter"
2298
2299 #: src/settings_translation_file.cpp
2300 msgid "Chat message count limit"
2301 msgstr "Limite du nombre de message de discussion"
2302
2303 #: src/settings_translation_file.cpp
2304 msgid "Chat message format"
2305 msgstr "Format du message de chat"
2306
2307 #: src/settings_translation_file.cpp
2308 msgid "Chat message kick threshold"
2309 msgstr "Seuil de messages de discussion avant déconnexion forcée"
2310
2311 #: src/settings_translation_file.cpp
2312 msgid "Chat message max length"
2313 msgstr "Longueur maximum d'un message de chat"
2314
2315 #: src/settings_translation_file.cpp
2316 msgid "Chat toggle key"
2317 msgstr "Afficher le chat"
2318
2319 #: src/settings_translation_file.cpp
2320 msgid "Chatcommands"
2321 msgstr "Commandes de chat"
2322
2323 #: src/settings_translation_file.cpp
2324 msgid "Chunk size"
2325 msgstr "Taille des chunks"
2326
2327 #: src/settings_translation_file.cpp
2328 msgid "Cinematic mode"
2329 msgstr "Mode cinématique"
2330
2331 #: src/settings_translation_file.cpp
2332 msgid "Cinematic mode key"
2333 msgstr "Mode cinématique"
2334
2335 #: src/settings_translation_file.cpp
2336 msgid "Clean transparent textures"
2337 msgstr "Textures transparentes filtrées"
2338
2339 #: src/settings_translation_file.cpp
2340 msgid "Client"
2341 msgstr "Client"
2342
2343 #: src/settings_translation_file.cpp
2344 msgid "Client and Server"
2345 msgstr "Client et Serveur"
2346
2347 #: src/settings_translation_file.cpp
2348 msgid "Client modding"
2349 msgstr "Personnalisation client"
2350
2351 #: src/settings_translation_file.cpp
2352 msgid "Client side modding restrictions"
2353 msgstr "Restrictions du modding côté client"
2354
2355 #: src/settings_translation_file.cpp
2356 msgid "Client side node lookup range restriction"
2357 msgstr "Restriction de distance de recherche des noeuds côté client"
2358
2359 #: src/settings_translation_file.cpp
2360 msgid "Climbing speed"
2361 msgstr "Vitesse d'escalade du joueur"
2362
2363 #: src/settings_translation_file.cpp
2364 msgid "Cloud radius"
2365 msgstr "Niveau de détails des nuages"
2366
2367 #: src/settings_translation_file.cpp
2368 msgid "Clouds"
2369 msgstr "Nuages"
2370
2371 #: src/settings_translation_file.cpp
2372 msgid "Clouds are a client side effect."
2373 msgstr "Les nuages ont un effet sur le client exclusivement."
2374
2375 #: src/settings_translation_file.cpp
2376 msgid "Clouds in menu"
2377 msgstr "Nuages dans le menu"
2378
2379 #: src/settings_translation_file.cpp
2380 msgid "Colored fog"
2381 msgstr "Brume colorée"
2382
2383 #: src/settings_translation_file.cpp
2384 msgid ""
2385 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2386 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2387 "software',\n"
2388 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2389 "You can also specify content ratings.\n"
2390 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2391 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2392 msgstr ""
2393 "Liste des drapeaux à cacher du dépôt des contenus.\n"
2394 "\"nonfree\" peut être utilisé pour cacher les paquets non libres,\n"
2395 "comme défini par la Free Software Foundation.\n"
2396 "Vous pouvez aussi spécifier des classifications de contenu.\n"
2397 "Ces drapeaux sont indépendants des versions de Minetest,\n"
2398 "consultez la liste complète à l'adresse https://content.minetest.net/help/"
2399 "content_flags/"
2400
2401 #: src/settings_translation_file.cpp
2402 msgid ""
2403 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2404 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2405 msgstr ""
2406 "Liste des mods de confiance séparés par des virgules qui sont autorisés à "
2407 "accéder\n"
2408 "aux API HTTP, leur permettant d'envoyer et de télécharger des données vers/"
2409 "depuis Internet."
2410
2411 #: src/settings_translation_file.cpp
2412 msgid ""
2413 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2414 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2415 msgstr ""
2416 "Liste séparée par des virgules des mods de confiance qui sont autorisés à "
2417 "accéder aux fonctions non\n"
2418 "sécurisées même lorsque l'option de sécurisation des mods est activée (via "
2419 "request_insecure_environment())."
2420
2421 #: src/settings_translation_file.cpp
2422 msgid "Command key"
2423 msgstr "Commande"
2424
2425 #: src/settings_translation_file.cpp
2426 msgid "Connect glass"
2427 msgstr "Verre unifié"
2428
2429 #: src/settings_translation_file.cpp
2430 msgid "Connect to external media server"
2431 msgstr "Se connecter à un serveur de média externe"
2432
2433 #: src/settings_translation_file.cpp
2434 msgid "Connects glass if supported by node."
2435 msgstr "Unifier le verre si le bloc le permet."
2436
2437 #: src/settings_translation_file.cpp
2438 msgid "Console alpha"
2439 msgstr "Opacité du fond de la console de jeu"
2440
2441 #: src/settings_translation_file.cpp
2442 msgid "Console color"
2443 msgstr "Couleur de la console de jeu"
2444
2445 #: src/settings_translation_file.cpp
2446 msgid "Console height"
2447 msgstr "Hauteur de la console"
2448
2449 #: src/settings_translation_file.cpp
2450 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2451 msgstr "Drapeaux ContentDB en liste noire"
2452
2453 #: src/settings_translation_file.cpp
2454 msgid "ContentDB URL"
2455 msgstr "Adresse de la ContentDB"
2456
2457 #: src/settings_translation_file.cpp
2458 msgid "Continuous forward"
2459 msgstr "Avancer en continu"
2460
2461 #: src/settings_translation_file.cpp
2462 msgid ""
2463 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2464 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2465 msgstr ""
2466 "Mouvement continu en avant, activé par la touche d'avance automatique.\n"
2467 "Appuyez à nouveau sur la touche d'avance automatique ou de recul pour le "
2468 "désactiver."
2469
2470 #: src/settings_translation_file.cpp
2471 msgid "Controls"
2472 msgstr "Touches de contrôle"
2473
2474 #: src/settings_translation_file.cpp
2475 msgid ""
2476 "Controls length of day/night cycle.\n"
2477 "Examples:\n"
2478 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2479 msgstr ""
2480 "Contrôle la durée complet du cycle jour/nuit.\n"
2481 "Exemples :\n"
2482 "72 = 20 minutes, 360 = 4 minutes, 1 = 24 heures, 0 = jour/nuit/n'importe "
2483 "quoi éternellement."
2484
2485 #: src/settings_translation_file.cpp
2486 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2487 msgstr "Contrôle la vitesse de descente dans un liquide."
2488
2489 #: src/settings_translation_file.cpp
2490 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2491 msgstr "Contrôle l'élévation/profondeur des dépressions lacustres."
2492
2493 #: src/settings_translation_file.cpp
2494 msgid "Controls steepness/height of hills."
2495 msgstr "Contrôle l'élévation/hauteur des collines."
2496
2497 #: src/settings_translation_file.cpp
2498 msgid ""
2499 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2500 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2501 "intensive noise calculations."
2502 msgstr ""
2503 "Contrôle la largeur des tunnels, une valeur plus faible crée des tunnels "
2504 "plus large.\n"
2505 "Valeur >= 10.0 désactive complètement la génération de tunnel et évite le "
2506 "calcul intensif de bruit."
2507
2508 #: src/settings_translation_file.cpp
2509 msgid "Crash message"
2510 msgstr "Message d'interruption du serveur"
2511
2512 #: src/settings_translation_file.cpp
2513 msgid "Creative"
2514 msgstr "Créatif"
2515
2516 #: src/settings_translation_file.cpp
2517 msgid "Crosshair alpha"
2518 msgstr "Opacité du réticule"
2519
2520 #: src/settings_translation_file.cpp
2521 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2522 msgstr "Opacité du réticule (entre 0 et 255)."
2523
2524 #: src/settings_translation_file.cpp
2525 msgid "Crosshair color"
2526 msgstr "Couleur du réticule"
2527
2528 #: src/settings_translation_file.cpp
2529 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2530 msgstr "Couleur du réticule (R,G,B)."
2531
2532 #: src/settings_translation_file.cpp
2533 msgid "DPI"
2534 msgstr "DPI"
2535
2536 #: src/settings_translation_file.cpp
2537 msgid "Damage"
2538 msgstr "Dégâts"
2539
2540 #: src/settings_translation_file.cpp
2541 msgid "Debug info toggle key"
2542 msgstr "Infos de débogage"
2543
2544 #: src/settings_translation_file.cpp
2545 msgid "Debug log file size threshold"
2546 msgstr "Seuil de la taille du fichier de logs"
2547
2548 #: src/settings_translation_file.cpp
2549 msgid "Debug log level"
2550 msgstr "Niveau de détails des infos de débogage"
2551
2552 #: src/settings_translation_file.cpp
2553 msgid "Dec. volume key"
2554 msgstr "Touche pour diminuer le volume"
2555
2556 #: src/settings_translation_file.cpp
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
2559 msgstr "Diminuez ceci pour augmenter la résistance liquide au mouvement."
2560
2561 #: src/settings_translation_file.cpp
2562 msgid "Dedicated server step"
2563 msgstr "Intervalle de mise à jour des objets sur le serveur"
2564
2565 #: src/settings_translation_file.cpp
2566 msgid "Default acceleration"
2567 msgstr "Vitesse d’accélération par défaut"
2568
2569 #: src/settings_translation_file.cpp
2570 msgid "Default game"
2571 msgstr "Jeu par défaut"
2572
2573 #: src/settings_translation_file.cpp
2574 msgid ""
2575 "Default game when creating a new world.\n"
2576 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2577 msgstr ""
2578 "Jeu par défaut lors de la création d'un nouveau monde.\n"
2579 "Sera annulé lors de la création d'un nouveau monde dans le menu."
2580
2581 #: src/settings_translation_file.cpp
2582 msgid "Default password"
2583 msgstr "Mot de passe par défaut"
2584
2585 #: src/settings_translation_file.cpp
2586 msgid "Default privileges"
2587 msgstr "Privilèges par défaut"
2588
2589 #: src/settings_translation_file.cpp
2590 msgid "Default report format"
2591 msgstr "Format de rapport par défaut"
2592
2593 #: src/settings_translation_file.cpp
2594 msgid ""
2595 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2596 "Only has an effect if compiled with cURL."
2597 msgstr ""
2598 "Délais d'interruption de cURL par défaut, établi en millisecondes.\n"
2599 "Seulement appliqué si Minetest est compilé avec cURL."
2600
2601 #: src/settings_translation_file.cpp
2602 msgid "Defines areas where trees have apples."
2603 msgstr "Définit des zones où les arbres ont des pommes."
2604
2605 #: src/settings_translation_file.cpp
2606 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2607 msgstr "Définit des zones où on trouve des plages de sable."
2608
2609 #: src/settings_translation_file.cpp
2610 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2611 msgstr "Définit la répartition des hauts reliefs et la pente des falaises."
2612
2613 #: src/settings_translation_file.cpp
2614 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2615 msgstr "Définit la répartition des zones de hauts reliefs."
2616
2617 #: src/settings_translation_file.cpp
2618 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2619 msgstr ""
2620 "Définit la taille totale des cavernes, une valeur plus petite crée des "
2621 "cavernes plus larges."
2622
2623 #: src/settings_translation_file.cpp
2624 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2625 msgstr "Définit la structure des canaux fluviaux à grande échelle."
2626
2627 #: src/settings_translation_file.cpp
2628 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2629 msgstr ""
2630 "Définit l'emplacement et le terrain des collines facultatives et des lacs."
2631
2632 #: src/settings_translation_file.cpp
2633 msgid ""
2634 "Defines sampling step of texture.\n"
2635 "A higher value results in smoother normal maps."
2636 msgstr ""
2637 "Niveau de lissage des normal maps.\n"
2638 "Une valeur plus grande lisse davantage les normal maps."
2639
2640 #: src/settings_translation_file.cpp
2641 msgid "Defines the base ground level."
2642 msgstr "Définit le niveau du sol de base."
2643
2644 #: src/settings_translation_file.cpp
2645 msgid "Defines the depth of the river channel."
2646 msgstr "Définit la profondeur du court de la rivière."
2647
2648 #: src/settings_translation_file.cpp
2649 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2650 msgstr ""
2651 "Détermine la distance maximale de transfert du joueur en mapblocks (0 = "
2652 "illimité)."
2653
2654 #: src/settings_translation_file.cpp
2655 msgid "Defines the width of the river channel."
2656 msgstr "Définit la largeur des canaux fluviaux."
2657
2658 #: src/settings_translation_file.cpp
2659 msgid "Defines the width of the river valley."
2660 msgstr "Définit la largeur de la vallée de la rivière."
2661
2662 #: src/settings_translation_file.cpp
2663 msgid "Defines tree areas and tree density."
2664 msgstr "Définit des zones avec arbres et leur densité."
2665
2666 #: src/settings_translation_file.cpp
2667 msgid ""
2668 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2669 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2670 msgstr ""
2671 "Délai entre les mises à jour du maillage sur le client en ms. Augmenter "
2672 "ceci\n"
2673 "ralentit le taux de mise à jour et réduit donc les tremblements sur les "
2674 "client lents."
2675
2676 #: src/settings_translation_file.cpp
2677 msgid "Delay in sending blocks after building"
2678 msgstr "Retard dans les blocs envoyés après la construction"
2679
2680 #: src/settings_translation_file.cpp
2681 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2682 msgstr "Latence d'apparition des infobulles, établie en millisecondes."
2683
2684 #: src/settings_translation_file.cpp
2685 msgid "Deprecated Lua API handling"
2686 msgstr "Traitement d'API Lua obsolète(s)"
2687
2688 #: src/settings_translation_file.cpp
2689 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2690 msgstr "Profondeur en-dessous de laquelle se trouvent les grandes cavernes."
2691
2692 #: src/settings_translation_file.cpp
2693 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2694 msgstr "Profondeur en-dessous duquel se trouvent de grandes caves."
2695
2696 #: src/settings_translation_file.cpp
2697 msgid ""
2698 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2699 "serverlist."
2700 msgstr "Description du serveur affichée sur la liste des serveurs."
2701
2702 #: src/settings_translation_file.cpp
2703 msgid "Desert noise threshold"
2704 msgstr "Limite de bruit pour le désert"
2705
2706 #: src/settings_translation_file.cpp
2707 msgid ""
2708 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2709 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
2710 msgstr ""
2711 "Des déserts apparaissent lorsque np_biome dépasse cette valeur.\n"
2712 "Quand le flag 'snowbiomes' est activé, (avec le nouveau système de biomes), "
2713 "ce paramètre est ignoré."
2714
2715 #: src/settings_translation_file.cpp
2716 msgid "Desynchronize block animation"
2717 msgstr "Désynchroniser les textures animées par mapblock"
2718
2719 #: src/settings_translation_file.cpp
2720 msgid "Digging particles"
2721 msgstr "Particules au minage"
2722
2723 #: src/settings_translation_file.cpp
2724 msgid "Disable anticheat"
2725 msgstr "Désactiver l'anti-triche"
2726
2727 #: src/settings_translation_file.cpp
2728 msgid "Disallow empty passwords"
2729 msgstr "Refuser les mots de passe vides"
2730
2731 #: src/settings_translation_file.cpp
2732 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2733 msgstr "Nom de domaine du serveur affichée sur la liste des serveurs publics."
2734
2735 #: src/settings_translation_file.cpp
2736 msgid "Double tap jump for fly"
2737 msgstr "Double-appui sur \"saut\" pour voler"
2738
2739 #: src/settings_translation_file.cpp
2740 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2741 msgstr "Double-appui sur \"saut\" pour voler."
2742
2743 #: src/settings_translation_file.cpp
2744 msgid "Drop item key"
2745 msgstr "Lâcher"
2746
2747 #: src/settings_translation_file.cpp
2748 msgid "Dump the mapgen debug information."
2749 msgstr "Afficher les infos de débogage de la génération de terrain."
2750
2751 #: src/settings_translation_file.cpp
2752 msgid "Dungeon maximum Y"
2753 msgstr "Maximum Y des donjons"
2754
2755 #: src/settings_translation_file.cpp
2756 msgid "Dungeon minimum Y"
2757 msgstr "Minimum Y des donjons"
2758
2759 #: src/settings_translation_file.cpp
2760 msgid "Dungeon noise"
2761 msgstr "Bruit de donjon"
2762
2763 #: src/settings_translation_file.cpp
2764 msgid ""
2765 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
2766 "Required for IPv6 connections to work at all."
2767 msgstr ""
2768 "Activer la prise en charge IPv6 (pour le client et le serveur).\n"
2769 "Requis pour que les connexions IPv6 fonctionnent."
2770
2771 #: src/settings_translation_file.cpp
2772 msgid ""
2773 "Enable Lua modding support on client.\n"
2774 "This support is experimental and API can change."
2775 msgstr ""
2776 "Active le support des mods Lua sur le client.\n"
2777 "Ce support est expérimental et l'API peut changer."
2778
2779 #: src/settings_translation_file.cpp
2780 msgid "Enable console window"
2781 msgstr "Activer la console"
2782
2783 #: src/settings_translation_file.cpp
2784 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2785 msgstr "Activer le mode créatif pour les cartes nouvellement créées."
2786
2787 #: src/settings_translation_file.cpp
2788 msgid "Enable joysticks"
2789 msgstr "Activer les joysticks"
2790
2791 #: src/settings_translation_file.cpp
2792 msgid "Enable mod channels support."
2793 msgstr "Activer la sécurisation des mods."
2794
2795 #: src/settings_translation_file.cpp
2796 msgid "Enable mod security"
2797 msgstr "Activer la sécurisation des mods"
2798
2799 #: src/settings_translation_file.cpp
2800 msgid "Enable players getting damage and dying."
2801 msgstr "Active les dégâts et la mort des joueurs."
2802
2803 #: src/settings_translation_file.cpp
2804 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2805 msgstr ""
2806 "Active l'entrée aléatoire du joueur (seulement utilisé pour des tests)."
2807
2808 #: src/settings_translation_file.cpp
2809 msgid "Enable register confirmation"
2810 msgstr "Activer la confirmation d'enregistrement"
2811
2812 #: src/settings_translation_file.cpp
2813 msgid ""
2814 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
2815 "If disabled, new account will be registered automatically."
2816 msgstr ""
2817 "Active la confirmation d'enregistrement lorsque vous vous connectez à un "
2818 "serveur.\n"
2819 "Si cette option est désactivée, le nouveau compte sera créé automatiquement."
2820
2821 #: src/settings_translation_file.cpp
2822 msgid ""
2823 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2824 "Disable for speed or for different looks."
2825 msgstr ""
2826 "Active l'éclairage doux avec une occlusion ambiante simple.\n"
2827 "Désactiver pour davantage de performances."
2828
2829 #: src/settings_translation_file.cpp
2830 msgid ""
2831 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2832 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2833 "connecting\n"
2834 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2835 "expecting."
2836 msgstr ""
2837 "Activer pour empêcher les anciens clients de se connecter.\n"
2838 "Les anciens clients sont compatibles dans le sens où ils ne s'interrompent "
2839 "pas lors de la connexion\n"
2840 "aux serveurs récents, mais ils peuvent ne pas supporter certaines "
2841 "fonctionnalités."
2842
2843 #: src/settings_translation_file.cpp
2844 msgid ""
2845 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2846 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2847 "textures)\n"
2848 "when connecting to the server."
2849 msgstr ""
2850 "Activer l'usage d'un serveur de média distant (si pourvu par le serveur).\n"
2851 "Les serveurs de média distants offrent un moyen significativement plus "
2852 "rapide de télécharger\n"
2853 "des données média (ex.: textures) lors de la connexion au serveur."
2854
2855 #: src/settings_translation_file.cpp
2856 msgid ""
2857 "Enable vertex buffer objects.\n"
2858 "This should greatly improve graphics performance."
2859 msgstr ""
2860 "Active les vertex buffer objects.\n"
2861 "Cela devrait grandement augmenter les performances graphiques."
2862
2863 #: src/settings_translation_file.cpp
2864 msgid ""
2865 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2866 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2867 msgstr ""
2868 "Facteur de mouvement de bras.\n"
2869 "Par exemple : 0 = pas de mouvement, 1 = normal, 2 = double."
2870
2871 #: src/settings_translation_file.cpp
2872 msgid ""
2873 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
2874 "Ignored if bind_address is set.\n"
2875 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
2876 msgstr ""
2877 "Active/désactive l'usage d'un serveur IPv6.\n"
2878 "Ignoré si bind_address est activé.\n"
2879 "A besoin de enable_ipv6 pour être activé."
2880
2881 #: src/settings_translation_file.cpp
2882 msgid ""
2883 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
2884 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
2885 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
2886 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
2887 msgstr ""
2888 "Permet à Hable 'Uncharted 2' de cartographier les tonalités du film.\n"
2889 "Simule la courbe des tons du film photographique, ce qui se rapproche de la\n"
2890 "l'apparition d'images à plage dynamique élevée. Le contraste de milieu de "
2891 "gamme est légèrement\n"
2892 "améliorées, les reflets et les ombres sont progressivement compressés."
2893
2894 #: src/settings_translation_file.cpp
2895 msgid "Enables animation of inventory items."
2896 msgstr "Active la rotation des items d'inventaire."
2897
2898 #: src/settings_translation_file.cpp
2899 msgid ""
2900 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2901 "texture pack\n"
2902 "or need to be auto-generated.\n"
2903 "Requires shaders to be enabled."
2904 msgstr ""
2905 "Active le bumpmapping pour les textures.\n"
2906 "Les normalmaps peuvent être fournies par un pack de textures pour un "
2907 "meilleur effet de relief,\n"
2908 "ou bien celui-ci est auto-généré.\n"
2909 "Nécessite les shaders pour être activé."
2910
2911 #: src/settings_translation_file.cpp
2912 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2913 msgstr "Active la mise en cache des meshnodes."
2914
2915 #: src/settings_translation_file.cpp
2916 msgid "Enables minimap."
2917 msgstr "Active la mini-carte."
2918
2919 #: src/settings_translation_file.cpp
2920 msgid ""
2921 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2922 "Requires bumpmapping to be enabled."
2923 msgstr ""
2924 "Active la génération à la volée des normalmaps.\n"
2925 "Nécessite le bumpmapping pour être activé."
2926
2927 #: src/settings_translation_file.cpp
2928 msgid ""
2929 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2930 "Requires shaders to be enabled."
2931 msgstr ""
2932 "Active l'occlusion parallaxe.\n"
2933 "Nécessite les shaders pour être activé."
2934
2935 #: src/settings_translation_file.cpp
2936 msgid ""
2937 "Enables the sound system.\n"
2938 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
2939 "sound controls will be non-functional.\n"
2940 "Changing this setting requires a restart."
2941 msgstr ""
2942 "Active le système audio.\n"
2943 "S'il est désactivé, cela désactive complètement tous les sons partout et le "
2944 "jeu\n"
2945 "les commandes audio ne fonctionneront pas.\n"
2946 "La modification de ce paramètre nécessite un redémarrage."
2947
2948 #: src/settings_translation_file.cpp
2949 msgid "Engine profiling data print interval"
2950 msgstr "Intervalle d'impression des données du moteur de profil"
2951
2952 #: src/settings_translation_file.cpp
2953 msgid "Entity methods"
2954 msgstr "Systèmes d'entité"
2955
2956 #: src/settings_translation_file.cpp
2957 msgid ""
2958 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2959 "when set to higher number than 0."
2960 msgstr ""
2961 "Option expérimentale, peut causer un espace vide visible entre les blocs\n"
2962 "quand paramétré avec un nombre supérieur à 0."
2963
2964 #: src/settings_translation_file.cpp
2965 msgid "FPS in pause menu"
2966 msgstr "FPS maximum sur le menu pause"
2967
2968 #: src/settings_translation_file.cpp
2969 msgid "FSAA"
2970 msgstr "FSAA"
2971
2972 #: src/settings_translation_file.cpp
2973 msgid "Factor noise"
2974 msgstr "Facteur de bruit"
2975
2976 #: src/settings_translation_file.cpp
2977 msgid "Fall bobbing factor"
2978 msgstr "Intensité du mouvement de tête en tombant"
2979
2980 #: src/settings_translation_file.cpp
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Fallback font path"
2983 msgstr "Police alternative"
2984
2985 #: src/settings_translation_file.cpp
2986 msgid "Fallback font shadow"
2987 msgstr "Ombre de la police alternative"
2988
2989 #: src/settings_translation_file.cpp
2990 msgid "Fallback font shadow alpha"
2991 msgstr "Opacité de l'ombre de la police alternative"
2992
2993 #: src/settings_translation_file.cpp
2994 msgid "Fallback font size"
2995 msgstr "Taille de la police alternative"
2996
2997 #: src/settings_translation_file.cpp
2998 msgid "Fast key"
2999 msgstr "Mode rapide"
3000
3001 #: src/settings_translation_file.cpp
3002 msgid "Fast mode acceleration"
3003 msgstr "Accélération en mode rapide"
3004
3005 #: src/settings_translation_file.cpp
3006 msgid "Fast mode speed"
3007 msgstr "Vitesse en mode rapide"
3008
3009 #: src/settings_translation_file.cpp
3010 msgid "Fast movement"
3011 msgstr "Mouvement rapide"
3012
3013 #: src/settings_translation_file.cpp
3014 msgid ""
3015 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
3016 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3017 msgstr ""
3018 "Mouvement rapide (via la touche « utiliser »).\n"
3019 "Nécessite le privilège « rapide» sur le serveur."
3020
3021 #: src/settings_translation_file.cpp
3022 msgid "Field of view"
3023 msgstr "Champ de vision"
3024
3025 #: src/settings_translation_file.cpp
3026 msgid "Field of view in degrees."
3027 msgstr "Champ de vision en degrés."
3028
3029 #: src/settings_translation_file.cpp
3030 msgid ""
3031 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3032 "the\n"
3033 "Multiplayer Tab."
3034 msgstr ""
3035 "Fichier localisé dans client/serverlist/ contenant vos serveurs favoris "
3036 "affichés dans\n"
3037 "l'onglet multijoueur."
3038
3039 #: src/settings_translation_file.cpp
3040 msgid "Filler depth"
3041 msgstr "Profondeur du remplissage"
3042
3043 #: src/settings_translation_file.cpp
3044 msgid "Filler depth noise"
3045 msgstr "Bruit de profondeur de remplissage"
3046
3047 #: src/settings_translation_file.cpp
3048 msgid "Filmic tone mapping"
3049 msgstr "Cartographie des tonalités filmiques"
3050
3051 #: src/settings_translation_file.cpp
3052 msgid ""
3053 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3054 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
3055 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
3056 "at texture load time."
3057 msgstr ""
3058 "Les textures filtrées peuvent mélanger des valeurs RGB avec des zones 100% "
3059 "transparentes.\n"
3060 "aboutissant parfois à des bords foncés ou clairs sur les textures "
3061 "transparentes.\n"
3062 "Appliquer ce filtre pour nettoyer cela au chargement de la texture."
3063
3064 #: src/settings_translation_file.cpp
3065 msgid "Filtering"
3066 msgstr "Filtrage"
3067
3068 #: src/settings_translation_file.cpp
3069 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3070 msgstr ""
3071 "Le premier des 4 bruits 2D qui définissent la hauteur des collines et "
3072 "montagnes."
3073
3074 #: src/settings_translation_file.cpp
3075 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3076 msgstr "Le premier des deux bruits 3D qui définissent ensemble les tunnels."
3077
3078 #: src/settings_translation_file.cpp
3079 msgid "Fixed map seed"
3080 msgstr "Graine de génération de terrain déterminée"
3081
3082 #: src/settings_translation_file.cpp
3083 msgid "Fixed virtual joystick"
3084 msgstr "Fixer le joystick virtuel"
3085
3086 #: src/settings_translation_file.cpp
3087 msgid "Fly key"
3088 msgstr "Voler"
3089
3090 #: src/settings_translation_file.cpp
3091 msgid "Flying"
3092 msgstr "Voler"
3093
3094 #: src/settings_translation_file.cpp
3095 msgid "Fog"
3096 msgstr "Brume"
3097
3098 #: src/settings_translation_file.cpp
3099 msgid "Fog start"
3100 msgstr "Début du brouillard"
3101
3102 #: src/settings_translation_file.cpp
3103 msgid "Fog toggle key"
3104 msgstr "Brume"
3105
3106 #: src/settings_translation_file.cpp
3107 msgid "Font bold by default"
3108 msgstr "La police est en gras par défaut"
3109
3110 #: src/settings_translation_file.cpp
3111 msgid "Font italic by default"
3112 msgstr "La police est en gras par défaut"
3113
3114 #: src/settings_translation_file.cpp
3115 msgid "Font shadow"
3116 msgstr "Ombre de la police"
3117
3118 #: src/settings_translation_file.cpp
3119 msgid "Font shadow alpha"
3120 msgstr "Opacité de l'ombre de la police"
3121
3122 #: src/settings_translation_file.cpp
3123 msgid "Font size"
3124 msgstr "Taille de la police"
3125
3126 #: src/settings_translation_file.cpp
3127 msgid "Font size of the default font in point (pt)."
3128 msgstr "La taille de police par défaut en point (pt)."
3129
3130 #: src/settings_translation_file.cpp
3131 msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
3132 msgstr "Taille de police secondaire au point (pt)."
3133
3134 #: src/settings_translation_file.cpp
3135 msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
3136 msgstr "Taille de la police monospace en point (pt)."
3137
3138 #: src/settings_translation_file.cpp
3139 msgid ""
3140 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3141 "placeholders:\n"
3142 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3143 msgstr ""
3144 "Format des messages de chat des joueurs. Substituts valides :\n"
3145 "@name, @message, @timestamp (facultatif)"
3146
3147 #: src/settings_translation_file.cpp
3148 msgid "Format of screenshots."
3149 msgstr "Format de captures d'écran."
3150
3151 #: src/settings_translation_file.cpp
3152 msgid "Formspec Default Background Color"
3153 msgstr "Couleur d'arrière plan par défaut des formspec"
3154
3155 #: src/settings_translation_file.cpp
3156 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3157 msgstr "Opacité par défaut des formspec"
3158
3159 #: src/settings_translation_file.cpp
3160 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3161 msgstr "Couleur d'arrière plan des formspec plein écran"
3162
3163 #: src/settings_translation_file.cpp
3164 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3165 msgstr "Opacité de l'arrière plan des formspec en plein écran"
3166
3167 #: src/settings_translation_file.cpp
3168 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3169 msgstr "Couleur de fond de la console du jeu (R,G,B)."
3170
3171 #: src/settings_translation_file.cpp
3172 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3173 msgstr "Opacité de fond de la console du jeu (entre 0 et 255)."
3174
3175 #: src/settings_translation_file.cpp
3176 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3177 msgstr "Couleur de fond de la console du jeu (R,G,B)."
3178
3179 #: src/settings_translation_file.cpp
3180 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3181 msgstr "Opacité de fond de la console du jeu (entre 0 et 255)."
3182
3183 #: src/settings_translation_file.cpp
3184 msgid "Forward key"
3185 msgstr "Avancer"
3186
3187 #: src/settings_translation_file.cpp
3188 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3189 msgstr ""
3190 "Le quatrième des 4 bruits 2D qui définissent la hauteur des collines et "
3191 "montagnes."
3192
3193 #: src/settings_translation_file.cpp
3194 msgid "Fractal type"
3195 msgstr "Type fractal"
3196
3197 #: src/settings_translation_file.cpp
3198 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3199 msgstr ""
3200 "Fraction de la distance de vue à partir de laquelle le brouillard est affiché"
3201
3202 #: src/settings_translation_file.cpp
3203 msgid "FreeType fonts"
3204 msgstr "Polices Freetype"
3205
3206 #: src/settings_translation_file.cpp
3207 msgid ""
3208 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3209 "nodes)."
3210 msgstr ""
3211 "Distance maximale de génération des mapblocks (16^3 blocs) depuis la "
3212 "position du client."
3213
3214 #: src/settings_translation_file.cpp
3215 msgid ""
3216 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3217 msgstr ""
3218 "Distance maximale d'envoi des mapblocks aux clients, établie en mapblocks "
3219 "(16^3 blocs)."
3220
3221 #: src/settings_translation_file.cpp
3222 msgid ""
3223 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3224 "\n"
3225 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3226 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3227 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3228 msgstr ""
3229 "Distance maximale à laquelle les clients ont connaissance des objets, "
3230 "indiquée en mapblocks (16 nœuds).\n"
3231 "\n"
3232 "Si vous définissez une valeur supérieure à active_block_range, le serveur\n"
3233 "va maintenir les objets actifs jusqu’à cette distance dans la direction où\n"
3234 "un joueur regarde. (Cela peut éviter que des mobs disparaissent soudainement "
3235 "de la vue.)"
3236
3237 #: src/settings_translation_file.cpp
3238 msgid "Full screen"
3239 msgstr "Plein écran"
3240
3241 #: src/settings_translation_file.cpp
3242 msgid "Full screen BPP"
3243 msgstr "Bits par pixel en mode plein écran"
3244
3245 #: src/settings_translation_file.cpp
3246 msgid "Fullscreen mode."
3247 msgstr "Mode plein écran."
3248
3249 #: src/settings_translation_file.cpp
3250 msgid "GUI scaling"
3251 msgstr "Taille du GUI"
3252
3253 #: src/settings_translation_file.cpp
3254 msgid "GUI scaling filter"
3255 msgstr "Filtrage des images du GUI"
3256
3257 #: src/settings_translation_file.cpp
3258 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3259 msgstr "Filtrage txr2img du GUI"
3260
3261 #: src/settings_translation_file.cpp
3262 msgid "Generate normalmaps"
3263 msgstr "Normal mapping"
3264
3265 #: src/settings_translation_file.cpp
3266 msgid "Global callbacks"
3267 msgstr "Rappels globaux"
3268
3269 #: src/settings_translation_file.cpp
3270 msgid ""
3271 "Global map generation attributes.\n"
3272 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3273 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3274 msgstr ""
3275 "Attributs de génération de terrain globaux.\n"
3276 "Dans le générateur de terrain v6, le signal ‹décorations› contrôle toutes "
3277 "les décorations sauf les arbres\n"
3278 "et l’herbe de la jungle, dans tous les autres générateurs de terrain, ce "
3279 "signal contrôle toutes les décorations."
3280
3281 #: src/settings_translation_file.cpp
3282 msgid ""
3283 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3284 "Controls the contrast of the highest light levels."
3285 msgstr ""
3286 "Gradient de la courbe de lumière au niveau de lumière maximum. \n"
3287 "Contrôle le contraste de la lumière aux niveaux d'éclairage les plus élevés."
3288
3289 #: src/settings_translation_file.cpp
3290 msgid ""
3291 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3292 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3293 msgstr ""
3294 "Gradient de la courbe de lumière au niveau de lumière maximum. \n"
3295 "Contrôle le contraste de la lumière aux niveaux d'éclairage les plus bas."
3296
3297 #: src/settings_translation_file.cpp
3298 msgid "Graphics"
3299 msgstr "Options graphiques"
3300
3301 #: src/settings_translation_file.cpp
3302 msgid "Gravity"
3303 msgstr "Gravité"
3304
3305 #: src/settings_translation_file.cpp
3306 msgid "Ground level"
3307 msgstr "Niveau du sol"
3308
3309 #: src/settings_translation_file.cpp
3310 msgid "Ground noise"
3311 msgstr "Bruit pour la boue"
3312
3313 #: src/settings_translation_file.cpp
3314 msgid "HTTP mods"
3315 msgstr "Mods HTTP"
3316
3317 #: src/settings_translation_file.cpp
3318 msgid "HUD scale factor"
3319 msgstr "Facteur mise à l'échelle du HUD"
3320
3321 #: src/settings_translation_file.cpp
3322 msgid "HUD toggle key"
3323 msgstr "HUD"
3324
3325 #: src/settings_translation_file.cpp
3326 #, fuzzy
3327 msgid ""
3328 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3329 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3330 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3331 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3332 msgstr ""
3333 "Traitement des appels d'API Lua obsolètes :\n"
3334 "- legacy : imite l'ancien comportement (par défaut en mode release).\n"
3335 "- log : imite et enregistre les appels obsolètes (par défaut en mode "
3336 "debug).\n"
3337 "- error : interruption à l'usage d'un appel obsolète (recommandé pour les "
3338 "développeurs de mods)."
3339
3340 #: src/settings_translation_file.cpp
3341 msgid ""
3342 "Have the profiler instrument itself:\n"
3343 "* Instrument an empty function.\n"
3344 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3345 "call).\n"
3346 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3347 msgstr ""
3348 "Auto-instrumentaliser le profileur:\n"
3349 "* Instrumentalise une fonction vide.\n"
3350 "La surcharge sera évaluée. (l'auto-instrumentalisation ajoute 1 appel de "
3351 "fonction à chaque fois).\n"
3352 "* Instrumentalise l’échantillonneur utilisé pour mettre à jour les "
3353 "statistiques."
3354
3355 #: src/settings_translation_file.cpp
3356 msgid "Heat blend noise"
3357 msgstr "Bruit de mélange de chaleur"
3358
3359 #: src/settings_translation_file.cpp
3360 msgid "Heat noise"
3361 msgstr "Bruit de chaleur"
3362
3363 #: src/settings_translation_file.cpp
3364 msgid "Height component of the initial window size."
3365 msgstr "Résolution verticale de la fenêtre de jeu."
3366
3367 #: src/settings_translation_file.cpp
3368 msgid "Height noise"
3369 msgstr "Bruit de hauteur"
3370
3371 #: src/settings_translation_file.cpp
3372 msgid "Height select noise"
3373 msgstr "Bruit de sélection de hauteur"
3374
3375 #: src/settings_translation_file.cpp
3376 msgid "High-precision FPU"
3377 msgstr "FPU de haute précision"
3378
3379 #: src/settings_translation_file.cpp
3380 msgid "Hill steepness"
3381 msgstr "Pente des collines"
3382
3383 #: src/settings_translation_file.cpp
3384 msgid "Hill threshold"
3385 msgstr "Seuil des collines"
3386
3387 #: src/settings_translation_file.cpp
3388 msgid "Hilliness1 noise"
3389 msgstr "Bruit de collines1"
3390
3391 #: src/settings_translation_file.cpp
3392 msgid "Hilliness2 noise"
3393 msgstr "Bruit de colline2"
3394
3395 #: src/settings_translation_file.cpp
3396 msgid "Hilliness3 noise"
3397 msgstr "Bruit de colline3"
3398
3399 #: src/settings_translation_file.cpp
3400 msgid "Hilliness4 noise"
3401 msgstr "Bruit de collines4"
3402
3403 #: src/settings_translation_file.cpp
3404 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3405 msgstr "Adresse web du serveur affichée sur la liste des serveurs."
3406
3407 #: src/settings_translation_file.cpp
3408 msgid ""
3409 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3410 "in nodes per second per second."
3411 msgstr ""
3412 "Accélération horizontale dans l'air en sautant ou en tombant,\n"
3413 "en nœuds par seconde par seconde."
3414
3415 #: src/settings_translation_file.cpp
3416 msgid ""
3417 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3418 "in nodes per second per second."
3419 msgstr ""
3420 "Accélération horizontale et verticale en mode rapide,\n"
3421 "en nœuds par seconde par seconde."
3422
3423 #: src/settings_translation_file.cpp
3424 msgid ""
3425 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3426 "in nodes per second per second."
3427 msgstr ""
3428 "Accélération horizontale et verticale au sol ou en montée,\n"
3429 "en blocs par seconde."
3430
3431 #: src/settings_translation_file.cpp
3432 msgid "Hotbar next key"
3433 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3434
3435 #: src/settings_translation_file.cpp
3436 msgid "Hotbar previous key"
3437 msgstr "Touche précédent sur la barre d'actions"
3438
3439 #: src/settings_translation_file.cpp
3440 msgid "Hotbar slot 1 key"
3441 msgstr "Touche de l'emplacement 1 de la barre d'action"
3442
3443 #: src/settings_translation_file.cpp
3444 msgid "Hotbar slot 10 key"
3445 msgstr "Touche de l'emplacement 10 de la barre d'action"
3446
3447 #: src/settings_translation_file.cpp
3448 msgid "Hotbar slot 11 key"
3449 msgstr "Touche de l'emplacement 11 de la barre d'action"
3450
3451 #: src/settings_translation_file.cpp
3452 msgid "Hotbar slot 12 key"
3453 msgstr "Touche de l'emplacement 12 de la barre d'action"
3454
3455 #: src/settings_translation_file.cpp
3456 msgid "Hotbar slot 13 key"
3457 msgstr "Touche de l'emplacement 13 de la barre d'action"
3458
3459 #: src/settings_translation_file.cpp
3460 msgid "Hotbar slot 14 key"
3461 msgstr "Touche de l'emplacement 14 de la barre d'action"
3462
3463 #: src/settings_translation_file.cpp
3464 msgid "Hotbar slot 15 key"
3465 msgstr "Touche de l'emplacement 15 de la barre d'action"
3466
3467 #: src/settings_translation_file.cpp
3468 msgid "Hotbar slot 16 key"
3469 msgstr "Touche de l'emplacement 16 de la barre d'action"
3470
3471 #: src/settings_translation_file.cpp
3472 msgid "Hotbar slot 17 key"
3473 msgstr "Touche de l'emplacement 17 de la barre d'action"
3474
3475 #: src/settings_translation_file.cpp
3476 msgid "Hotbar slot 18 key"
3477 msgstr "Touche de l'emplacement 18 de la barre d'action"
3478
3479 #: src/settings_translation_file.cpp
3480 msgid "Hotbar slot 19 key"
3481 msgstr "Touche de l'emplacement 19 de la barre d'action"
3482
3483 #: src/settings_translation_file.cpp
3484 msgid "Hotbar slot 2 key"
3485 msgstr "Touche de l'emplacement 2 de la barre d'action"
3486
3487 #: src/settings_translation_file.cpp
3488 msgid "Hotbar slot 20 key"
3489 msgstr "Touche de l'emplacement 20 de la barre d'action"
3490
3491 #: src/settings_translation_file.cpp
3492 msgid "Hotbar slot 21 key"
3493 msgstr "Touche de l'emplacement 21 de la barre d'action"
3494
3495 #: src/settings_translation_file.cpp
3496 msgid "Hotbar slot 22 key"
3497 msgstr "Touche de l'emplacement 22 de la barre d'action"
3498
3499 #: src/settings_translation_file.cpp
3500 msgid "Hotbar slot 23 key"
3501 msgstr "Touche de l'emplacement 23 de la barre d'action"
3502
3503 #: src/settings_translation_file.cpp
3504 msgid "Hotbar slot 24 key"
3505 msgstr "Touche de l'emplacement 24 de la barre d'action"
3506
3507 #: src/settings_translation_file.cpp
3508 msgid "Hotbar slot 25 key"
3509 msgstr "Touche de l'emplacement 25 de la barre d'action"
3510
3511 #: src/settings_translation_file.cpp
3512 msgid "Hotbar slot 26 key"
3513 msgstr "Touche de l'emplacement 26 de la barre d'action"
3514
3515 #: src/settings_translation_file.cpp
3516 msgid "Hotbar slot 27 key"
3517 msgstr "Touche de l'emplacement 27 de la barre d'action"
3518
3519 #: src/settings_translation_file.cpp
3520 msgid "Hotbar slot 28 key"
3521 msgstr "Touche de l'emplacement 28 de la barre d'action"
3522
3523 #: src/settings_translation_file.cpp
3524 msgid "Hotbar slot 29 key"
3525 msgstr "Touche de l'emplacement 29 de la barre d'action"
3526
3527 #: src/settings_translation_file.cpp
3528 msgid "Hotbar slot 3 key"
3529 msgstr "Touche de l'emplacement 3 de la barre d'action"
3530
3531 #: src/settings_translation_file.cpp
3532 msgid "Hotbar slot 30 key"
3533 msgstr "Touche de l'emplacement 30 de la barre d'action"
3534
3535 #: src/settings_translation_file.cpp
3536 msgid "Hotbar slot 31 key"
3537 msgstr "Touche de l'emplacement 31 de la barre d'action"
3538
3539 #: src/settings_translation_file.cpp
3540 msgid "Hotbar slot 32 key"
3541 msgstr "Touche de l'emplacement 32 de la barre d'action"
3542
3543 #: src/settings_translation_file.cpp
3544 msgid "Hotbar slot 4 key"
3545 msgstr "Touche de l'emplacement 4 de la barre d'action"
3546
3547 #: src/settings_translation_file.cpp
3548 msgid "Hotbar slot 5 key"
3549 msgstr "Touche de l'emplacement 5 de la barre d'action"
3550
3551 #: src/settings_translation_file.cpp
3552 msgid "Hotbar slot 6 key"
3553 msgstr "Touche de l'emplacement 6 de la barre d'action"
3554
3555 #: src/settings_translation_file.cpp
3556 msgid "Hotbar slot 7 key"
3557 msgstr "Touche de l'emplacement 7 de la barre d'action"
3558
3559 #: src/settings_translation_file.cpp
3560 msgid "Hotbar slot 8 key"
3561 msgstr "Touche de l'emplacement 8 de la barre d'action"
3562
3563 #: src/settings_translation_file.cpp
3564 msgid "Hotbar slot 9 key"
3565 msgstr "Touche de l'emplacement 9 de la barre d'action"
3566
3567 #: src/settings_translation_file.cpp
3568 msgid "How deep to make rivers."
3569 msgstr "Quelle profondeur pour faire des rivières."
3570
3571 #: src/settings_translation_file.cpp
3572 #, fuzzy
3573 msgid ""
3574 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
3575 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
3576 "Requires waving liquids to be enabled."
3577 msgstr ""
3578 "La vitesse à laquelle les ondes liquides se déplaceront. Plus haut = plus "
3579 "rapide.\n"
3580 "Si la valeur est négative, les ondes liquides seront inversées.\n"
3581 "Nécessite l'activation de liquides ondulants."
3582
3583 #: src/settings_translation_file.cpp
3584 msgid ""
3585 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3586 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3587 msgstr ""
3588 "Délais maximum jusqu'où le serveur va attendre avant de purger les mapblocks "
3589 "inactifs.\n"
3590 "Une valeur plus grande est plus confortable, mais utilise davantage de "
3591 "mémoire."
3592
3593 #: src/settings_translation_file.cpp
3594 msgid "How wide to make rivers."
3595 msgstr "Quelle largeur doivent avoir les rivières."
3596
3597 #: src/settings_translation_file.cpp
3598 msgid "Humidity blend noise"
3599 msgstr "Bruit de fusion d'humidité"
3600
3601 #: src/settings_translation_file.cpp
3602 msgid "Humidity noise"
3603 msgstr "Bruit d'humidité"
3604
3605 #: src/settings_translation_file.cpp
3606 msgid "Humidity variation for biomes."
3607 msgstr "Variation d'humidité pour les biomes."
3608
3609 #: src/settings_translation_file.cpp
3610 msgid "IPv6"
3611 msgstr "IPv6"
3612
3613 #: src/settings_translation_file.cpp
3614 msgid "IPv6 server"
3615 msgstr "Serveur IPv6"
3616
3617 #: src/settings_translation_file.cpp
3618 msgid ""
3619 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3620 "to not waste CPU power for no benefit."
3621 msgstr ""
3622 "Si le nombre d'images par seconde (FPS) veut aller au-delà de cette valeur, "
3623 "il est limité\n"
3624 "pour ne pas gaspiller inutilement les ressources du processeur."
3625
3626 #: src/settings_translation_file.cpp
3627 msgid ""
3628 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3629 "are\n"
3630 "enabled."
3631 msgstr ""
3632 "Si désactivé, la touche \"special\" est utilisée si  le vole et le mode "
3633 "rapide sont tous les deux activés."
3634
3635 #: src/settings_translation_file.cpp
3636 msgid ""
3637 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3638 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3639 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3640 "invisible\n"
3641 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3642 msgstr ""
3643 "Si activé, le serveur n'enverra pas les blocs qui ne sont pas visibles par\n"
3644 "le client en fonction de sa position. Cela peut réduire de 50% à 80%\n"
3645 "le nombre de blocs envoyés. Le client ne pourra plus voir ces blocs à moins\n"
3646 "de se déplacer, ce qui réduit l'efficacité des tricheries du style \"noclip"
3647 "\"."
3648
3649 #: src/settings_translation_file.cpp
3650 msgid ""
3651 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3652 "nodes.\n"
3653 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3654 msgstr ""
3655 "Si activé avec le mode vol, le joueur sera capable de traverser les blocs "
3656 "solides en volant."
3657
3658 #: src/settings_translation_file.cpp
3659 msgid ""
3660 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3661 "down and\n"
3662 "descending."
3663 msgstr ""
3664 "Si activé, la touche \"special\" est utilisée à la place de la touche "
3665 "\"s’accroupir\" pour monter ou descendre."
3666
3667 #: src/settings_translation_file.cpp
3668 msgid ""
3669 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3670 "This option is only read when server starts."
3671 msgstr ""
3672 "Si activé, les actions sont enregistrés pour une restauration éventuelle.\n"
3673 "Cette option est seulement activé quand le serveur démarre."
3674
3675 #: src/settings_translation_file.cpp
3676 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3677 msgstr "Si activé, cela désactive la détection anti-triche en multijoueur."
3678
3679 #: src/settings_translation_file.cpp
3680 msgid ""
3681 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3682 "Only enable this if you know what you are doing."
3683 msgstr ""
3684 "Si activé, les données invalides du monde ne causeront pas l'interruption du "
3685 "serveur.\n"
3686 "Activer seulement si vous sachez ce que vous faites."
3687
3688 #: src/settings_translation_file.cpp
3689 msgid ""
3690 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
3691 "or swimming."
3692 msgstr ""
3693 "Si activé en même temps que le mode de vol, la direction du vol dépendra de "
3694 "la rotation verticle (lacet) du joueur."
3695
3696 #: src/settings_translation_file.cpp
3697 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3698 msgstr ""
3699 "Si activé, les nouveaux joueurs ne pourront pas se connecter avec un mot de "
3700 "passe vide."
3701
3702 #: src/settings_translation_file.cpp
3703 msgid ""
3704 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3705 "you stand.\n"
3706 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3707 msgstr ""
3708 "Si activé, vous pourrez placer des blocs à la position où vous êtes.\n"
3709 "C'est utile quand vous travaillez avec des modèles nodebox dans des zones "
3710 "exiguës."
3711
3712 #: src/settings_translation_file.cpp
3713 msgid ""
3714 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3715 "limited\n"
3716 "to this distance from the player to the node."
3717 msgstr ""
3718 "Si les restrictions CSM pour la distance des nodes sont activée, les appels "
3719 "à get_node sont limités\n"
3720 "à la distance entre le joueur et le node."
3721
3722 #: src/settings_translation_file.cpp
3723 msgid ""
3724 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
3725 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
3726 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
3727 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
3728 msgstr ""
3729 "Si la taille du fichier debug.txt dépasse le nombre de mégaoctets spécifié "
3730 "dans\n"
3731 "ce paramètre une fois ouvert, le fisher est déplacé vers debug.txt.1 et\n"
3732 "supprimera un ancien debug.txt.1 s'il existe.\n"
3733 "debug.txt n'est déplacé que si ce paramètre est positif."
3734
3735 #: src/settings_translation_file.cpp
3736 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3737 msgstr "Détermine les coordonnées où les joueurs vont toujours réapparaître."
3738
3739 #: src/settings_translation_file.cpp
3740 msgid "Ignore world errors"
3741 msgstr "Ignorer les erreurs du monde"
3742
3743 #: src/settings_translation_file.cpp
3744 msgid "In-Game"
3745 msgstr "Dans le jeu"
3746
3747 #: src/settings_translation_file.cpp
3748 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3749 msgstr "Opacité de fond de la console du jeu (entre 0 et 255)."
3750
3751 #: src/settings_translation_file.cpp
3752 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3753 msgstr "Couleur de fond de la console du jeu (R,G,B)."
3754
3755 #: src/settings_translation_file.cpp
3756 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3757 msgstr "Hauteur de la console de tchat du jeu, entre 0.1 (10%) et 1.0 (100%)."
3758
3759 #: src/settings_translation_file.cpp
3760 msgid "Inc. volume key"
3761 msgstr "Touche d'augmentation de volume"
3762
3763 #: src/settings_translation_file.cpp
3764 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
3765 msgstr "Vitesse verticale initiale lors du saut, en blocs par seconde."
3766
3767 #: src/settings_translation_file.cpp
3768 msgid ""
3769 "Instrument builtin.\n"
3770 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3771 msgstr ""
3772 "Instrument d'intégration.\n"
3773 "Ceci est habituellement nécessaire pour les contributeurs d'intégration au "
3774 "noyau"
3775
3776 #: src/settings_translation_file.cpp
3777 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3778 msgstr "Instrument d'enregistrement des commandes de chat."
3779
3780 #: src/settings_translation_file.cpp
3781 msgid ""
3782 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3783 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3784 msgstr ""
3785 "Instrument des fonctions de rappel global enregistrées.\n"
3786 "(tout ce que vous passez dans une fonction minetest.register_*())"
3787
3788 #: src/settings_translation_file.cpp
3789 msgid ""
3790 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3791 msgstr ""
3792 "Instrumentalise la fonction d'action des modificateurs de bloc actif lors de "
3793 "l'enregistrement."
3794
3795 #: src/settings_translation_file.cpp
3796 msgid ""
3797 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3798 msgstr ""
3799 "Instrumentalise la fonction d'action des modificateurs de blocs de "
3800 "chargement à l'enregistrement."
3801
3802 #: src/settings_translation_file.cpp
3803 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3804 msgstr "Instrumentalise les systèmes d'entités lors de l'enregistrement."
3805
3806 #: src/settings_translation_file.cpp
3807 msgid "Instrumentation"
3808 msgstr "Instrumentalisation"
3809
3810 #: src/settings_translation_file.cpp
3811 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3812 msgstr ""
3813 "Intervalle de sauvegarde des changements importants dans le monde, établie "
3814 "en secondes."
3815
3816 #: src/settings_translation_file.cpp
3817 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3818 msgstr "Intervalle d'envoi de l'heure aux clients."
3819
3820 #: src/settings_translation_file.cpp
3821 msgid "Inventory items animations"
3822 msgstr "Animation des items d'inventaire"
3823
3824 #: src/settings_translation_file.cpp
3825 msgid "Inventory key"
3826 msgstr "Touche d'inventaire"
3827
3828 #: src/settings_translation_file.cpp
3829 msgid "Invert mouse"
3830 msgstr "Inverser la souris"
3831
3832 #: src/settings_translation_file.cpp
3833 msgid "Invert vertical mouse movement."
3834 msgstr "Inverser les mouvements verticaux de la souris."
3835
3836 #: src/settings_translation_file.cpp
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Italic font path"
3839 msgstr "Chemin de la police Monospace"
3840
3841 #: src/settings_translation_file.cpp
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Italic monospace font path"
3844 msgstr "Chemin de la police Monospace"
3845
3846 #: src/settings_translation_file.cpp
3847 msgid "Item entity TTL"
3848 msgstr "Durée de vie des items abandonnés"
3849
3850 #: src/settings_translation_file.cpp
3851 msgid "Iterations"
3852 msgstr "Itérations"
3853
3854 #: src/settings_translation_file.cpp
3855 msgid ""
3856 "Iterations of the recursive function.\n"
3857 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
3858 "increases processing load.\n"
3859 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
3860 msgstr ""
3861 "Itérations de la fonction récursive.\n"
3862 "L'augmenter augmente la quantité de détails, mais également\n"
3863 "la charge du processeur.\n"
3864 "Quand itérations = 20 cette méthode de génération est aussi gourmande en "
3865 "ressources que la méthode v7."
3866
3867 #: src/settings_translation_file.cpp
3868 msgid "Joystick ID"
3869 msgstr "ID de manette"
3870
3871 #: src/settings_translation_file.cpp
3872 msgid "Joystick button repetition interval"
3873 msgstr "Intervalle de répétition du bouton du Joystick"
3874
3875 #: src/settings_translation_file.cpp
3876 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3877 msgstr "Sensibilité tronconique du joystick"
3878
3879 #: src/settings_translation_file.cpp
3880 msgid "Joystick type"
3881 msgstr "Type de manette"
3882
3883 #: src/settings_translation_file.cpp
3884 msgid ""
3885 "Julia set only.\n"
3886 "W component of hypercomplex constant.\n"
3887 "Alters the shape of the fractal.\n"
3888 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3889 "Range roughly -2 to 2."
3890 msgstr ""
3891 "Réglage Julia uniquement.\n"
3892 "La composante W de la constante hypercomplexe.\n"
3893 "Transforme la forme de la fractale.\n"
3894 "N'a aucun effet sur les fractales 3D.\n"
3895 "Portée environ -2 à 2."
3896
3897 #: src/settings_translation_file.cpp
3898 msgid ""
3899 "Julia set only.\n"
3900 "X component of hypercomplex constant.\n"
3901 "Alters the shape of the fractal.\n"
3902 "Range roughly -2 to 2."
3903 msgstr ""
3904 "Série Julia uniquement.\n"
3905 "La composante X de la constante hypercomplexe.\n"
3906 "Transforme la forme de la fractale.\n"
3907 "Portée environ -2 à 2."
3908
3909 #: src/settings_translation_file.cpp
3910 msgid ""
3911 "Julia set only.\n"
3912 "Y component of hypercomplex constant.\n"
3913 "Alters the shape of the fractal.\n"
3914 "Range roughly -2 to 2."
3915 msgstr ""
3916 "Série Julia uniquement.\n"
3917 "La composante Y de la constante hypercomplexe.\n"
3918 "Transforme la forme de la fractale.\n"
3919 "Portée environ -2 à 2."
3920
3921 #: src/settings_translation_file.cpp
3922 msgid ""
3923 "Julia set only.\n"
3924 "Z component of hypercomplex constant.\n"
3925 "Alters the shape of the fractal.\n"
3926 "Range roughly -2 to 2."
3927 msgstr ""
3928 "Série Julia uniquement.\n"
3929 "La composante Z de la constante hypercomplexe.\n"
3930 "Transforme la forme de la fractale.\n"
3931 "Portée environ -2 à 2."
3932
3933 #: src/settings_translation_file.cpp
3934 msgid "Julia w"
3935 msgstr "Julia w"
3936
3937 #: src/settings_translation_file.cpp
3938 msgid "Julia x"
3939 msgstr "Julia x"
3940
3941 #: src/settings_translation_file.cpp
3942 msgid "Julia y"
3943 msgstr "Julia y"
3944
3945 #: src/settings_translation_file.cpp
3946 msgid "Julia z"
3947 msgstr "Julia z"
3948
3949 #: src/settings_translation_file.cpp
3950 msgid "Jump key"
3951 msgstr "Sauter"
3952
3953 #: src/settings_translation_file.cpp
3954 msgid "Jumping speed"
3955 msgstr "Vitesse de saut du joueur"
3956
3957 #: src/settings_translation_file.cpp
3958 msgid ""
3959 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3960 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3961 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3962 msgstr ""
3963 "Touche pour diminuer le champ de vision.\n"
3964 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3965 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3966
3967 #: src/settings_translation_file.cpp
3968 msgid ""
3969 "Key for decreasing the volume.\n"
3970 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3971 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3972 msgstr ""
3973 "Touche pour diminuer le volume.\n"
3974 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3975 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3976
3977 #: src/settings_translation_file.cpp
3978 msgid ""
3979 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3980 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3981 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3982 msgstr ""
3983 "Touche pour jeter l'objet sélectionné.\n"
3984 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3985 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3986
3987 #: src/settings_translation_file.cpp
3988 msgid ""
3989 "Key for increasing the viewing range.\n"
3990 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3991 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3992 msgstr ""
3993 "Touche pour accroitre le champ de vision.\n"
3994 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3995 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3996
3997 #: src/settings_translation_file.cpp
3998 msgid ""
3999 "Key for increasing the volume.\n"
4000 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4001 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4002 msgstr ""
4003 "Touche pour augmenter le volume.\n"
4004 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4005 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4006
4007 #: src/settings_translation_file.cpp
4008 msgid ""
4009 "Key for jumping.\n"
4010 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4011 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4012 msgstr ""
4013 "Touche pour sauter.\n"
4014 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4015 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4016
4017 #: src/settings_translation_file.cpp
4018 msgid ""
4019 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4020 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4021 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4022 msgstr ""
4023 "Touche pour se déplacer rapidement en mode rapide.\n"
4024 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4025 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4026
4027 #: src/settings_translation_file.cpp
4028 msgid ""
4029 "Key for moving the player backward.\n"
4030 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4031 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4032 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4033 msgstr ""
4034 "Touche pour faire reculer le joueur.\n"
4035 "Désactive également l’avance auto., lorsqu’elle est active.\n"
4036 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4037 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4038
4039 #: src/settings_translation_file.cpp
4040 msgid ""
4041 "Key for moving the player forward.\n"
4042 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4043 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4044 msgstr ""
4045 "Touche pour avancer.\n"
4046 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4047 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4048
4049 #: src/settings_translation_file.cpp
4050 msgid ""
4051 "Key for moving the player left.\n"
4052 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4053 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4054 msgstr ""
4055 "Touche pour se déplacer à gauche.\n"
4056 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4057 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4058
4059 #: src/settings_translation_file.cpp
4060 msgid ""
4061 "Key for moving the player right.\n"
4062 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4063 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4064 msgstr ""
4065 "Touche pour se déplacer à droite.\n"
4066 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4067 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4068
4069 #: src/settings_translation_file.cpp
4070 msgid ""
4071 "Key for muting the game.\n"
4072 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4073 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4074 msgstr ""
4075 "Touche pour rendre le jeu muet.\n"
4076 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4077 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4078
4079 #: src/settings_translation_file.cpp
4080 msgid ""
4081 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4082 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4083 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4084 msgstr ""
4085 "Touche pour ouvrir la fenêtre du chat pour entrer des commandes.\n"
4086 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4087 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4088
4089 #: src/settings_translation_file.cpp
4090 msgid ""
4091 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4092 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4093 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4094 msgstr ""
4095 "Touche pour ouvrir la fenêtre du tchat pour entrer des commandes locales.\n"
4096 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4097 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4098
4099 #: src/settings_translation_file.cpp
4100 msgid ""
4101 "Key for opening the chat window.\n"
4102 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4103 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4104 msgstr ""
4105 "Touche pour ouvrir la fenêtre de chat.\n"
4106 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4107 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4108
4109 #: src/settings_translation_file.cpp
4110 msgid ""
4111 "Key for opening the inventory.\n"
4112 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4113 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4114 msgstr ""
4115 "Touche pour ouvrir l'inventaire.\n"
4116 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4117 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4118
4119 #: src/settings_translation_file.cpp
4120 msgid ""
4121 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4122 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4123 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4124 msgstr ""
4125 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4126 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4127 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4128
4129 #: src/settings_translation_file.cpp
4130 msgid ""
4131 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4132 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4133 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4134 msgstr ""
4135 "Touche pour sélectionner la 12ᵉ case de la barre d'action.\n"
4136 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4137 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4138
4139 #: src/settings_translation_file.cpp
4140 msgid ""
4141 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4142 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4143 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4144 msgstr ""
4145 "Touche pour sélectionner la 13ᵉ case de la barre d'action.\n"
4146 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4147 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4148
4149 #: src/settings_translation_file.cpp
4150 msgid ""
4151 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4152 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4153 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4154 msgstr ""
4155 "Touche pour sélectionner la 14ᵉ case de la barre d'action.\n"
4156 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4157 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4158
4159 #: src/settings_translation_file.cpp
4160 msgid ""
4161 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4162 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4163 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4164 msgstr ""
4165 "Touche pour sélectionner la 15ᵉ case de la barre d'action.\n"
4166 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4167 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4168
4169 #: src/settings_translation_file.cpp
4170 msgid ""
4171 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4172 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4173 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4174 msgstr ""
4175 "Touche pour sélectionner la 16ᵉ case de la barre d'action.\n"
4176 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4177 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4178
4179 #: src/settings_translation_file.cpp
4180 msgid ""
4181 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4182 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4183 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4184 msgstr ""
4185 "Touche pour sélectionner la 17ᵉ case de la barre d'action.\n"
4186 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4187 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4188
4189 #: src/settings_translation_file.cpp
4190 msgid ""
4191 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4192 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4193 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4194 msgstr ""
4195 "Touche pour sélectionner la 18ᵉ case de la barre d'action.\n"
4196 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4197 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4198
4199 #: src/settings_translation_file.cpp
4200 msgid ""
4201 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4202 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4203 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4204 msgstr ""
4205 "Touche pour sélectionner la 19ᵉ case de la barre d'action.\n"
4206 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4207 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4208
4209 #: src/settings_translation_file.cpp
4210 msgid ""
4211 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4212 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4213 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4214 msgstr ""
4215 "Touche pour sélectionner la 20ᵉ case de la barre d'action.\n"
4216 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4217 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4218
4219 #: src/settings_translation_file.cpp
4220 msgid ""
4221 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4222 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4223 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4224 msgstr ""
4225 "Touche pour sélectionner la 21ᵉ case de la barre d'action.\n"
4226 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4227 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4228
4229 #: src/settings_translation_file.cpp
4230 msgid ""
4231 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4232 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4233 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4234 msgstr ""
4235 "Touche pour sélectionner la 22ᵉ case de la barre d'action.\n"
4236 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4237 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4238
4239 #: src/settings_translation_file.cpp
4240 msgid ""
4241 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4242 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4243 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4244 msgstr ""
4245 "Touche pour sélectionner la 23ᵉ case de la barre d'action.\n"
4246 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4247 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4248
4249 #: src/settings_translation_file.cpp
4250 msgid ""
4251 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4252 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4253 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4254 msgstr ""
4255 "Touche pour sélectionner la 24ᵉ case de la barre d'action.\n"
4256 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4257 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4258
4259 #: src/settings_translation_file.cpp
4260 msgid ""
4261 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4262 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4263 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4264 msgstr ""
4265 "Touche pour sélectionner la 30ᵉ case de la barre d'action.\n"
4266 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4267 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4268
4269 #: src/settings_translation_file.cpp
4270 msgid ""
4271 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4272 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4273 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4274 msgstr ""
4275 "Touche pour sélectionner la 26ᵉ case des la barre d'action.\n"
4276 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4277 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4278
4279 #: src/settings_translation_file.cpp
4280 msgid ""
4281 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4282 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4283 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4284 msgstr ""
4285 "Touche pour sélectionner la 27ᵉ case de la barre d'action.\n"
4286 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4287 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4288
4289 #: src/settings_translation_file.cpp
4290 msgid ""
4291 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4292 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4293 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4294 msgstr ""
4295 "Touche pour sélectionner la 28ᵉ case de la barre d'action.\n"
4296 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4297 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4298
4299 #: src/settings_translation_file.cpp
4300 msgid ""
4301 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4302 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4303 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4304 msgstr ""
4305 "Touche pour sélectionner la 29ᵉ case de la barre d'action.\n"
4306 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4307 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4308
4309 #: src/settings_translation_file.cpp
4310 msgid ""
4311 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4312 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4313 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4314 msgstr ""
4315 "Touche pour sélectionner la 30ᵉ case de la barre d'action.\n"
4316 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4317 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4318
4319 #: src/settings_translation_file.cpp
4320 msgid ""
4321 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4322 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4323 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4324 msgstr ""
4325 "Touche pour sélectionner la 31ᵉ case de la barre d'action.\n"
4326 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4327 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4328
4329 #: src/settings_translation_file.cpp
4330 msgid ""
4331 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4332 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4333 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4334 msgstr ""
4335 "Touche pour sélectionner la 32ᵉ case de la barre d'action.\n"
4336 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4337 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4338
4339 #: src/settings_translation_file.cpp
4340 msgid ""
4341 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4342 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4343 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4344 msgstr ""
4345 "Touche pour sélectionner la huitième case de la barre d'action.\n"
4346 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4347 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4348
4349 #: src/settings_translation_file.cpp
4350 msgid ""
4351 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4352 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4353 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4354 msgstr ""
4355 "Touche pour sélectionner la cinquième case de la barre d'action.\n"
4356 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4357 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4358
4359 #: src/settings_translation_file.cpp
4360 msgid ""
4361 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4362 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4363 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4364 msgstr ""
4365 "Touche pour sélectionner la première case de la barre d'action.\n"
4366 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4367 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4368
4369 #: src/settings_translation_file.cpp
4370 msgid ""
4371 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4372 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4373 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4374 msgstr ""
4375 "Touche pour sélectionner la quatrième case de la barre d'action.\n"
4376 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4377 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4378
4379 #: src/settings_translation_file.cpp
4380 msgid ""
4381 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4382 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4383 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4384 msgstr ""
4385 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4386 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4387 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4388
4389 #: src/settings_translation_file.cpp
4390 msgid ""
4391 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4392 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4393 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4394 msgstr ""
4395 "Touche pour sélectionner la neuvième case de la barre d'action.\n"
4396 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4397 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4398
4399 #: src/settings_translation_file.cpp
4400 msgid ""
4401 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4402 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4403 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4404 msgstr ""
4405 "Touche pour sélectionner l'item précédent dans la barre d'action.\n"
4406 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4407 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4408
4409 #: src/settings_translation_file.cpp
4410 msgid ""
4411 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4412 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4413 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4414 msgstr ""
4415 "Touche pour sélectionner la deuxième case de la barre d'action.\n"
4416 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4417 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4418
4419 #: src/settings_translation_file.cpp
4420 msgid ""
4421 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4422 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4423 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4424 msgstr ""
4425 "Touche pour sélectionner la septième case de la barre d'action.\n"
4426 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4427 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4428
4429 #: src/settings_translation_file.cpp
4430 msgid ""
4431 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4432 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4433 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4434 msgstr ""
4435 "Touche pour sélectionner la sixième case de la barre d'action.\n"
4436 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4437 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4438
4439 #: src/settings_translation_file.cpp
4440 msgid ""
4441 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4442 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4443 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4444 msgstr ""
4445 "Touche pour sélectionner la dixième case de la barre d'action.\n"
4446 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4447 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4448
4449 #: src/settings_translation_file.cpp
4450 msgid ""
4451 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4452 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4453 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4454 msgstr ""
4455 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4456 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4457 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4458
4459 #: src/settings_translation_file.cpp
4460 msgid ""
4461 "Key for sneaking.\n"
4462 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4463 "disabled.\n"
4464 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4465 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4466 msgstr ""
4467 "Touche pour se faufiler.\n"
4468 "Egalement utilisée pour descendre et plonger dans l'eau si aux1_descends est "
4469 "désactivé.\n"
4470 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4471 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4472
4473 #: src/settings_translation_file.cpp
4474 msgid ""
4475 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4476 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4477 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4478 msgstr ""
4479 "Touche pour changer de vue entre la 1ère et 3ème personne.\n"
4480 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4481 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4482
4483 #: src/settings_translation_file.cpp
4484 msgid ""
4485 "Key for taking screenshots.\n"
4486 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4487 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4488 msgstr ""
4489 "Touche pour prendre des captures d'écran.\n"
4490 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4491 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4492
4493 #: src/settings_translation_file.cpp
4494 msgid ""
4495 "Key for toggling autoforward.\n"
4496 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4497 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4498 msgstr ""
4499 "Touche d’exécution automatique.\n"
4500 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4501 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4502
4503 #: src/settings_translation_file.cpp
4504 msgid ""
4505 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4506 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4507 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4508 msgstr ""
4509 "Touche pour passer en mode cinématique.\n"
4510 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4511 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4512
4513 #: src/settings_translation_file.cpp
4514 msgid ""
4515 "Key for toggling display of minimap.\n"
4516 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4517 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4518 msgstr ""
4519 "Touche pour afficher/cacher la mini-carte.\n"
4520 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4521 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4522
4523 #: src/settings_translation_file.cpp
4524 msgid ""
4525 "Key for toggling fast mode.\n"
4526 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4527 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4528 msgstr ""
4529 "Touche pour passer en mode rapide.\n"
4530 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4531 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4532
4533 #: src/settings_translation_file.cpp
4534 msgid ""
4535 "Key for toggling flying.\n"
4536 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4537 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4538 msgstr ""
4539 "Touche pour voler.\n"
4540 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4541 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4542
4543 #: src/settings_translation_file.cpp
4544 msgid ""
4545 "Key for toggling noclip mode.\n"
4546 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4547 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4548 msgstr ""
4549 "Touche pour passer en mode \"sans-collision\".\n"
4550 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4551 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4552
4553 #: src/settings_translation_file.cpp
4554 msgid ""
4555 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4556 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4557 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4558 msgstr ""
4559 "Toucher pour passer en mode de direction libre.\n"
4560 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4561 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4562
4563 #: src/settings_translation_file.cpp
4564 msgid ""
4565 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4566 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4567 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4568 msgstr ""
4569 "Touche de mise à jour de la caméra. Seulement utilisé pour le "
4570 "développement.\n"
4571 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4572 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4573
4574 #: src/settings_translation_file.cpp
4575 msgid ""
4576 "Key for toggling the display of chat.\n"
4577 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4578 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4579 msgstr ""
4580 "Touche pour afficher/cacher la zone de chat.\n"
4581 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4582 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4583
4584 #: src/settings_translation_file.cpp
4585 msgid ""
4586 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4587 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4588 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4589 msgstr ""
4590 "Touche pour afficher/cacher les infos de débogage.\n"
4591 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4592 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4593
4594 #: src/settings_translation_file.cpp
4595 msgid ""
4596 "Key for toggling the display of fog.\n"
4597 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4598 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4599 msgstr ""
4600 "Touche pour afficher/cacher la brume.\n"
4601 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4602 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4603
4604 #: src/settings_translation_file.cpp
4605 msgid ""
4606 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4607 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4608 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4609 msgstr ""
4610 "Touche pour afficher/masquer le HUD ( Affichage tête haute).\n"
4611 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4612 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4613
4614 #: src/settings_translation_file.cpp
4615 msgid ""
4616 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4617 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4618 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4619 msgstr ""
4620 "Touche pour afficher/cacher la grande console de tchat.\n"
4621 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4622 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4623
4624 #: src/settings_translation_file.cpp
4625 msgid ""
4626 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4627 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4628 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4629 msgstr ""
4630 "Touche pour afficher/cacher la zone de profilage. Utilisé pour le "
4631 "développement.\n"
4632 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4633 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4634
4635 #: src/settings_translation_file.cpp
4636 msgid ""
4637 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4638 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4639 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4640 msgstr ""
4641 "Touche pour activer/désactiver la distance de vue illimitée.\n"
4642 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4643 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4644
4645 #: src/settings_translation_file.cpp
4646 msgid ""
4647 "Key to use view zoom when possible.\n"
4648 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4649 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4650 msgstr ""
4651 "Touche pour zoomer (lorsque c'est possible).\n"
4652 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4653 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4654
4655 #: src/settings_translation_file.cpp
4656 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4657 msgstr ""
4658 "Expulser les joueurs qui ont envoyé plus de X messages sur 10 secondes."
4659
4660 #: src/settings_translation_file.cpp
4661 msgid "Lake steepness"
4662 msgstr "Pic du lac"
4663
4664 #: src/settings_translation_file.cpp
4665 msgid "Lake threshold"
4666 msgstr "Seuil de lacs"
4667
4668 #: src/settings_translation_file.cpp
4669 msgid "Language"
4670 msgstr "Langue"
4671
4672 #: src/settings_translation_file.cpp
4673 msgid "Large cave depth"
4674 msgstr "Profondeur des grandes caves"
4675
4676 #: src/settings_translation_file.cpp
4677 msgid "Large cave maximum number"
4678 msgstr "Grand nombre de grottes maximum"
4679
4680 #: src/settings_translation_file.cpp
4681 msgid "Large cave minimum number"
4682 msgstr "Nombre minimum de grandes grottes"
4683
4684 #: src/settings_translation_file.cpp
4685 msgid "Large cave proportion flooded"
4686 msgstr "Proportion de grandes grottes inondées"
4687
4688 #: src/settings_translation_file.cpp
4689 msgid "Large chat console key"
4690 msgstr "Touche de grande console de tchat"
4691
4692 #: src/settings_translation_file.cpp
4693 msgid "Leaves style"
4694 msgstr "Apparence des feuilles d'arbres"
4695
4696 #: src/settings_translation_file.cpp
4697 msgid ""
4698 "Leaves style:\n"
4699 "-   Fancy:  all faces visible\n"
4700 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4701 "-   Opaque: disable transparency"
4702 msgstr ""
4703 "Apparence des feuilles d’arbres :\n"
4704 "— Détaillée : toutes les faces sont visibles\n"
4705 "— Simple : seulement les faces externes, si des « special_tiles » sont "
4706 "définies\n"
4707 "— Opaque : désactive la transparence"
4708
4709 #: src/settings_translation_file.cpp
4710 msgid "Left key"
4711 msgstr "Touche gauche"
4712
4713 #: src/settings_translation_file.cpp
4714 msgid ""
4715 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4716 "updated over\n"
4717 "network."
4718 msgstr ""
4719 "Temps d'intervalle entre la mise à jour des objets sur le\n"
4720 "réseau."
4721
4722 #: src/settings_translation_file.cpp
4723 #, fuzzy
4724 msgid ""
4725 "Length of liquid waves.\n"
4726 "Requires waving liquids to be enabled."
4727 msgstr ""
4728 "Mettre sur \"true\" active les feuilles d'arbres mouvantes.\n"
4729 "Nécessite les shaders pour être activé."
4730
4731 #: src/settings_translation_file.cpp
4732 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4733 msgstr "Durée entre les cycles d’exécution du Modificateur de bloc actif (ABM)"
4734
4735 #: src/settings_translation_file.cpp
4736 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4737 msgstr "Durée entre les cycles d’exécution NodeTimer"
4738
4739 #: src/settings_translation_file.cpp
4740 msgid "Length of time between active block management cycles"
4741 msgstr "Temps entre les cycles de gestion des blocs actifs"
4742
4743 #: src/settings_translation_file.cpp
4744 msgid ""
4745 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4746 "-    <nothing> (no logging)\n"
4747 "-    none (messages with no level)\n"
4748 "-    error\n"
4749 "-    warning\n"
4750 "-    action\n"
4751 "-    info\n"
4752 "-    verbose"
4753 msgstr ""
4754 "Niveau de détails des infos de débogage écrits dans debug.txt :\n"
4755 "-  <rien> (pas d'infos)\n"
4756 "-  aucun (messages sans niveau)\n"
4757 "-  erreur\n"
4758 "-  avertissement\n"
4759 "-  action\n"
4760 "-  info\n"
4761 "-  prolixe"
4762
4763 #: src/settings_translation_file.cpp
4764 msgid "Light curve boost"
4765 msgstr "Boost de courbe de lumière"
4766
4767 #: src/settings_translation_file.cpp
4768 msgid "Light curve boost center"
4769 msgstr "Centre de boost de courbe de lumière"
4770
4771 #: src/settings_translation_file.cpp
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Light curve boost spread"
4774 msgstr "Étalement du boost intermédiaire de la courbe de lumière"
4775
4776 #: src/settings_translation_file.cpp
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Light curve gamma"
4779 msgstr "Boost intermédiaire de la courbe de lumière"
4780
4781 #: src/settings_translation_file.cpp
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Light curve high gradient"
4784 msgstr "Boost intermédiaire de la courbe de lumière"
4785
4786 #: src/settings_translation_file.cpp
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Light curve low gradient"
4789 msgstr "Centre du boost intermédiaire de la courbe de lumière"
4790
4791 #: src/settings_translation_file.cpp
4792 msgid "Limit of emerge queues on disk"
4793 msgstr "Limite des files émergentes sur le disque"
4794
4795 #: src/settings_translation_file.cpp
4796 msgid "Limit of emerge queues to generate"
4797 msgstr "Limite des files émergentes à générer"
4798
4799 #: src/settings_translation_file.cpp
4800 msgid ""
4801 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4802 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4803 "Value is stored per-world."
4804 msgstr ""
4805 "Limite du génération de carte, en nœuds, dans les 6 directions à partir de "
4806 "(0,0,0).\n"
4807 "Seules les tranches totalement comprises dans cette limite sont générées.\n"
4808 "Valeur différente pour chaque monde."
4809
4810 #: src/settings_translation_file.cpp
4811 msgid ""
4812 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4813 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4814 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
4815 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4816 "Only has an effect if compiled with cURL."
4817 msgstr ""
4818 "Nombre limite de requête HTTP en parallèle. Affecte :\n"
4819 "-  L'obtention de média si le serveur utilise l'option remote_media.\n"
4820 "-  Le téléchargement de la liste des serveurs et l'annonce du serveur.\n"
4821 "-  Les téléchargements effectués par le menu (ex.: gestionnaire de mods).\n"
4822 "Prend seulement effet si Minetest est compilé avec cURL."
4823
4824 #: src/settings_translation_file.cpp
4825 msgid "Liquid fluidity"
4826 msgstr "Fluidité des liquides"
4827
4828 #: src/settings_translation_file.cpp
4829 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4830 msgstr "Régularité de la fluidité des liquides"
4831
4832 #: src/settings_translation_file.cpp
4833 msgid "Liquid loop max"
4834 msgstr "Itérations maximales pendant la transformation des liquides"
4835
4836 #: src/settings_translation_file.cpp
4837 msgid "Liquid queue purge time"
4838 msgstr "Délais de nettoyage d'une file de liquide"
4839
4840 #: src/settings_translation_file.cpp
4841 #, fuzzy
4842 msgid "Liquid sinking"
4843 msgstr "Vitesse d'écoulement du liquide"
4844
4845 #: src/settings_translation_file.cpp
4846 msgid "Liquid update interval in seconds."
4847 msgstr "Intervalle de mise-à-jour des liquides en secondes."
4848
4849 #: src/settings_translation_file.cpp
4850 msgid "Liquid update tick"
4851 msgstr "Intervalle de mise-à-jour des liquides"
4852
4853 #: src/settings_translation_file.cpp
4854 msgid "Load the game profiler"
4855 msgstr "Charger le profil de jeu"
4856
4857 #: src/settings_translation_file.cpp
4858 msgid ""
4859 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4860 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4861 "Useful for mod developers and server operators."
4862 msgstr ""
4863 "Charge le profil du jeu pour collecter des données de profil du jeu.\n"
4864 "Fournit une commande /profiler pour accéder au profil compilé.\n"
4865 "Utile pour les développeurs de mod et les opérateurs de serveurs."
4866
4867 #: src/settings_translation_file.cpp
4868 msgid "Loading Block Modifiers"
4869 msgstr "Chargement des modificateurs de blocs"
4870
4871 #: src/settings_translation_file.cpp
4872 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4873 msgstr "Limite basse Y des donjons."
4874
4875 #: src/settings_translation_file.cpp
4876 msgid "Main menu script"
4877 msgstr "Script du menu principal"
4878
4879 #: src/settings_translation_file.cpp
4880 msgid "Main menu style"
4881 msgstr "Style du menu principal"
4882
4883 #: src/settings_translation_file.cpp
4884 msgid ""
4885 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4886 msgstr ""
4887 "Rendre la couleur de la brume et du ciel différents selon l'heure du jour "
4888 "(aube/crépuscule) et la direction du regard."
4889
4890 #: src/settings_translation_file.cpp
4891 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
4892 msgstr ""
4893 "Rendre DirectX compatible avec LuaJIT. Désactiver si cela cause des "
4894 "problèmes."
4895
4896 #: src/settings_translation_file.cpp
4897 msgid "Makes all liquids opaque"
4898 msgstr "Rendre toutes les liquides opaques"
4899
4900 #: src/settings_translation_file.cpp
4901 msgid "Map directory"
4902 msgstr "Répertoire de la carte du monde"
4903
4904 #: src/settings_translation_file.cpp
4905 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
4906 msgstr "Attributs spécifiques au Mapgen Carpathian."
4907
4908 #: src/settings_translation_file.cpp
4909 #, fuzzy
4910 msgid ""
4911 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
4912 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
4913 msgstr ""
4914 "Attributs de terrain spécifiques au générateur plat.\n"
4915 "Des lacs et des collines occasionnels peuvent être ajoutés au monde plat."
4916
4917 #: src/settings_translation_file.cpp
4918 #, fuzzy
4919 msgid ""
4920 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
4921 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
4922 "ocean, islands and underground."
4923 msgstr ""
4924 "Attributs spécifiques au Mapgen v7.\n"
4925 "'crêtes' activent les rivières."
4926
4927 #: src/settings_translation_file.cpp
4928 msgid ""
4929 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4930 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4931 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
4932 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4933 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4934 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4935 msgstr ""
4936 "Attributs de génération du monde spécifiques au générateur Valleys.\n"
4937 "‹altitude_chill› : Réduit la chaleur avec l’altitude.\n"
4938 "‹humid_rivers› : Augmente l’humidité autour des rivières.\n"
4939 "‹vary_river_depth› : Si activé, une humidité basse et une forte chaleur "
4940 "rendent\n"
4941 "les rivières moins profondes et parfois asséchées.\n"
4942 "‹altitude_dry› : Réduit l’humidité avec l’altitude."
4943
4944 #: src/settings_translation_file.cpp
4945 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
4946 msgstr "Attributs spécifiques au Mapgen v5."
4947
4948 #: src/settings_translation_file.cpp
4949 #, fuzzy
4950 msgid ""
4951 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4952 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4953 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4954 "the 'jungles' flag is ignored."
4955 msgstr ""
4956 "Attributs de génération du monde spécifiques au générateur v6.\n"
4957 "Le signal ‹snowbiomes› active le nouveau système de 5 biomes.\n"
4958 "Quand le nouveau système est activé les jungles sont automatiquement "
4959 "activées et\n"
4960 "le signal ‹jungles› est ignoré."
4961
4962 #: src/settings_translation_file.cpp
4963 msgid ""
4964 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4965 "'ridges' enables the rivers."
4966 msgstr ""
4967 "Attributs spécifiques au Mapgen v7.\n"
4968 "'crêtes' activent les rivières."
4969
4970 #: src/settings_translation_file.cpp
4971 msgid "Map generation limit"
4972 msgstr "Limites de génération du terrain"
4973
4974 #: src/settings_translation_file.cpp
4975 msgid "Map save interval"
4976 msgstr "Intervalle de sauvegarde de la carte"
4977
4978 #: src/settings_translation_file.cpp
4979 msgid "Mapblock limit"
4980 msgstr "Limite des mapblocks"
4981
4982 #: src/settings_translation_file.cpp
4983 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4984 msgstr "Délai de génération des maillages de MapBlocks"
4985
4986 #: src/settings_translation_file.cpp
4987 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4988 msgstr "Taille du cache du générateur de maillage pour les MapBloc en Mio"
4989
4990 #: src/settings_translation_file.cpp
4991 msgid "Mapblock unload timeout"
4992 msgstr "Délais d'interruption du déchargement des mapblocks"
4993
4994 #: src/settings_translation_file.cpp
4995 msgid "Mapgen Carpathian"
4996 msgstr "Générateur de terrain Carpatien"
4997
4998 #: src/settings_translation_file.cpp
4999 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5000 msgstr "Signaux spécifiques au générateur de terrain Carpatien"
5001
5002 #: src/settings_translation_file.cpp
5003 msgid "Mapgen Flat"
5004 msgstr "Générateur de terrain plat"
5005
5006 #: src/settings_translation_file.cpp
5007 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5008 msgstr "Signaux spécifiques au générateur de terrain plat"
5009
5010 #: src/settings_translation_file.cpp
5011 msgid "Mapgen Fractal"
5012 msgstr "Générateur de terrain Fractal"
5013
5014 #: src/settings_translation_file.cpp
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5017 msgstr "Signaux spécifiques au générateur de terrain plat"
5018
5019 #: src/settings_translation_file.cpp
5020 msgid "Mapgen V5"
5021 msgstr "Générateur de terrain V5"
5022
5023 #: src/settings_translation_file.cpp
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5026 msgstr "Signaux spécifiques au générateur v5"
5027
5028 #: src/settings_translation_file.cpp
5029 msgid "Mapgen V6"
5030 msgstr "Générateur de terrain V6"
5031
5032 #: src/settings_translation_file.cpp
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5035 msgstr "Signaux spécifiques au générateur v6"
5036
5037 #: src/settings_translation_file.cpp
5038 msgid "Mapgen V7"
5039 msgstr "Générateur de terrain v7"
5040
5041 #: src/settings_translation_file.cpp
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5044 msgstr "Signaux spécifiques au générateur v7"
5045
5046 #: src/settings_translation_file.cpp
5047 msgid "Mapgen Valleys"
5048 msgstr "Générateur de terrain Vallées"
5049
5050 #: src/settings_translation_file.cpp
5051 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5052 msgstr "Signaux spécifiques au générateur de terrain Valleys"
5053
5054 #: src/settings_translation_file.cpp
5055 msgid "Mapgen debug"
5056 msgstr "Débogage de la génération du terrain"
5057
5058 #: src/settings_translation_file.cpp
5059 msgid "Mapgen flags"
5060 msgstr "Drapeaux de génération de terrain"
5061
5062 #: src/settings_translation_file.cpp
5063 msgid "Mapgen name"
5064 msgstr "Nom du générateur de carte"
5065
5066 #: src/settings_translation_file.cpp
5067 msgid "Max block generate distance"
5068 msgstr "Distance maximale de génération des mapblocks"
5069
5070 #: src/settings_translation_file.cpp
5071 msgid "Max block send distance"
5072 msgstr "Distance maximale d'envoi des mapblocks"
5073
5074 #: src/settings_translation_file.cpp
5075 msgid "Max liquids processed per step."
5076 msgstr "Maximum de liquides traités par étape de serveur."
5077
5078 #: src/settings_translation_file.cpp
5079 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5080 msgstr "Maximum d'extra-mapblocks par clearobjects"
5081
5082 #: src/settings_translation_file.cpp
5083 msgid "Max. packets per iteration"
5084 msgstr "Paquets maximum par itération"
5085
5086 #: src/settings_translation_file.cpp
5087 msgid "Maximum FPS"
5088 msgstr "FPS maximum"
5089
5090 #: src/settings_translation_file.cpp
5091 msgid "Maximum FPS when game is paused."
5092 msgstr "FPS maximum quand le jeu est en pause."
5093
5094 #: src/settings_translation_file.cpp
5095 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5096 msgstr "Mapblocks maximum chargés de force"
5097
5098 #: src/settings_translation_file.cpp
5099 msgid "Maximum hotbar width"
5100 msgstr "Largeur maximale de la barre d'inventaire"
5101
5102 #: src/settings_translation_file.cpp
5103 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5104 msgstr ""
5105 "Limite maximale pour le nombre aléatoire de grandes grottes par mapchunk."
5106
5107 #: src/settings_translation_file.cpp
5108 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5109 msgstr "Limite maximale du nombre aléatoire de petites grottes par mapchunk."
5110
5111 #: src/settings_translation_file.cpp
5112 msgid ""
5113 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5114 "high speed."
5115 msgstr ""
5116 "Résistance maximale aux liquides. Contrôle la décélération lorsqu'un joueur "
5117 "entre dans un liquide à\n"
5118 "haute vitesse."
5119
5120 #: src/settings_translation_file.cpp
5121 msgid ""
5122 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5123 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5124 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5125 msgstr ""
5126 "Le nombre maximal de blocs qui sont envoyés simultanément par client.\n"
5127 "Le compte total maximum est calculé dynamiquement :\n"
5128 "max_total = ceil((nbre clients + max_users) * per_client / 4)"
5129
5130 #: src/settings_translation_file.cpp
5131 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5132 msgstr "Nombre maximum de mapblocks qui peuvent être listés pour chargement."
5133
5134 #: src/settings_translation_file.cpp
5135 msgid ""
5136 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5137 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
5138 msgstr ""
5139 "Nombre maximum de mapblocks à lister qui doivent être générés.\n"
5140 "Laisser ce champ vide pour un montant approprié défini automatiquement."
5141
5142 #: src/settings_translation_file.cpp
5143 msgid ""
5144 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5145 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
5146 msgstr ""
5147 "Nombre maximum de mapblocks à lister qui doivent être générés depuis un "
5148 "fichier.\n"
5149 "Laisser ce champ vide pour un montant approprié défini automatiquement."
5150
5151 #: src/settings_translation_file.cpp
5152 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5153 msgstr "Nombre maximum de mapblocks chargés de force."
5154
5155 #: src/settings_translation_file.cpp
5156 msgid ""
5157 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5158 "Set to -1 for unlimited amount."
5159 msgstr ""
5160 "Nombre maximum de mapblocks gardés dans la mémoire du client.\n"
5161 "Définir à -1 pour un montant illimité."
5162
5163 #: src/settings_translation_file.cpp
5164 msgid ""
5165 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5166 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5167 "client number."
5168 msgstr ""
5169 "Nombre maximum de paquets envoyés par étape d'envoi. Si vous avez une "
5170 "connexion lente,\n"
5171 "essayez de réduire cette valeur, mais réduisez pas cette valeur en-dessous "
5172 "du double du nombre\n"
5173 "de clients maximum sur le serveur."
5174
5175 #: src/settings_translation_file.cpp
5176 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5177 msgstr "Nombre maximal de joueurs qui peuvent être connectés en même temps."
5178
5179 #: src/settings_translation_file.cpp
5180 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5181 msgstr "Nombre maximum de message récent à afficher"
5182
5183 #: src/settings_translation_file.cpp
5184 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5185 msgstr "Nombre maximum d'objets sauvegardés dans un mapblock (16^3 blocs)."
5186
5187 #: src/settings_translation_file.cpp
5188 msgid "Maximum objects per block"
5189 msgstr "Nombre maximal d'objets par bloc"
5190
5191 #: src/settings_translation_file.cpp
5192 msgid ""
5193 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5194 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5195 msgstr ""
5196 "Proportion maximale de la fenêtre à utiliser pour la barre d'inventaire.\n"
5197 "Utile quand il y a quelque chose à afficher à gauche ou à droite de la barre."
5198
5199 #: src/settings_translation_file.cpp
5200 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5201 msgstr "Nombre maximal de blocs simultanés envoyés par client"
5202
5203 #: src/settings_translation_file.cpp
5204 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5205 msgstr "Taille maximum de la file de sortie de message du chat"
5206
5207 #: src/settings_translation_file.cpp
5208 msgid ""
5209 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5210 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5211 msgstr ""
5212 "Taille maximale de la file d’attente sortante de la discussion.\n"
5213 "0 pour désactiver la file d’attente et -1 pour rendre la taille infinie."
5214
5215 #: src/settings_translation_file.cpp
5216 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5217 msgstr ""
5218 "Délais maximaux de téléchargement d'un fichier (ex.: un mod), établi en "
5219 "millisecondes."
5220
5221 #: src/settings_translation_file.cpp
5222 msgid "Maximum users"
5223 msgstr "Joueurs maximum"
5224
5225 #: src/settings_translation_file.cpp
5226 msgid "Menus"
5227 msgstr "Menus"
5228
5229 #: src/settings_translation_file.cpp
5230 msgid "Mesh cache"
5231 msgstr "Mise en cache des meshes"
5232
5233 #: src/settings_translation_file.cpp
5234 msgid "Message of the day"
5235 msgstr "Message du jour"
5236
5237 #: src/settings_translation_file.cpp
5238 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5239 msgstr "Message du jour affiché aux joueurs lors de la connexion."
5240
5241 #: src/settings_translation_file.cpp
5242 msgid "Method used to highlight selected object."
5243 msgstr "Méthodes utilisées pour l'éclairage des objets."
5244
5245 #: src/settings_translation_file.cpp
5246 msgid "Minimap"
5247 msgstr "Mini-carte"
5248
5249 #: src/settings_translation_file.cpp
5250 msgid "Minimap key"
5251 msgstr "Mini-carte"
5252
5253 #: src/settings_translation_file.cpp
5254 msgid "Minimap scan height"
5255 msgstr "Hauteur de scannage de la mini-carte"
5256
5257 #: src/settings_translation_file.cpp
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5260 msgstr ""
5261 "Limite minimale pour le nombre aléatoire de grandes grottes par mapchunk."
5262
5263 #: src/settings_translation_file.cpp
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5266 msgstr ""
5267 "Limite minimale pour le nombre aléatoire de petites grottes par mapchunk."
5268
5269 #: src/settings_translation_file.cpp
5270 msgid "Minimum texture size"
5271 msgstr "Taille minimum des textures"
5272
5273 #: src/settings_translation_file.cpp
5274 msgid "Mipmapping"
5275 msgstr "Mip-mapping"
5276
5277 #: src/settings_translation_file.cpp
5278 msgid "Mod channels"
5279 msgstr "Canaux de mods"
5280
5281 #: src/settings_translation_file.cpp
5282 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5283 msgstr "Modifie la taille des éléments de la barre d'action principale."
5284
5285 #: src/settings_translation_file.cpp
5286 msgid "Monospace font path"
5287 msgstr "Chemin de la police Monospace"
5288
5289 #: src/settings_translation_file.cpp
5290 msgid "Monospace font size"
5291 msgstr "Taille de la police Monospace"
5292
5293 #: src/settings_translation_file.cpp
5294 msgid "Mountain height noise"
5295 msgstr "Bruit de hauteur des montagnes"
5296
5297 #: src/settings_translation_file.cpp
5298 msgid "Mountain noise"
5299 msgstr "Bruit pour les montagnes"
5300
5301 #: src/settings_translation_file.cpp
5302 msgid "Mountain variation noise"
5303 msgstr "Bruit de variation des montagnes"
5304
5305 #: src/settings_translation_file.cpp
5306 msgid "Mountain zero level"
5307 msgstr "Niveau de base des montagnes"
5308
5309 #: src/settings_translation_file.cpp
5310 msgid "Mouse sensitivity"
5311 msgstr "Sensibilité de la souris"
5312
5313 #: src/settings_translation_file.cpp
5314 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5315 msgstr "Facteur de sensibilité de la souris."
5316
5317 #: src/settings_translation_file.cpp
5318 msgid "Mud noise"
5319 msgstr "Bruit pour la boue"
5320
5321 #: src/settings_translation_file.cpp
5322 msgid ""
5323 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5324 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5325 msgstr ""
5326 "Facteur de mouvement de bras en tombant.\n"
5327 "Exemples : 0 = aucun mouvement, 1 = normal, 2 = double."
5328
5329 #: src/settings_translation_file.cpp
5330 msgid "Mute key"
5331 msgstr "Touche pour rendre le jeu muet"
5332
5333 #: src/settings_translation_file.cpp
5334 msgid "Mute sound"
5335 msgstr "Couper le son"
5336
5337 #: src/settings_translation_file.cpp
5338 #, fuzzy
5339 msgid ""
5340 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5341 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5342 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5343 "-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5344 msgstr ""
5345 "Nom du générateur de terrain qui sera utilisé à la création d’un nouveau "
5346 "monde.\n"
5347 "Créer un nouveau monde depuis le menu principal ignorera ceci.\n"
5348 "Les générateurs actuellement stables sont :\n"
5349 "v5, v6, v7 (sauf îles flottantes), bloc unique.\n"
5350 "‹stable› signifie que la génération d’un monde préexistant ne sera pas "
5351 "changée\n"
5352 "dans le futur. Notez cependant que les biomes sont définis par les jeux et "
5353 "peuvent être sujets à changement."
5354
5355 #: src/settings_translation_file.cpp
5356 msgid ""
5357 "Name of the player.\n"
5358 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5359 "When starting from the main menu, this is overridden."
5360 msgstr ""
5361 "Nom du joueur.\n"
5362 "Lors qu'un serveur est lancé, les clients se connectant avec ce nom sont "
5363 "administrateurs."
5364
5365 #: src/settings_translation_file.cpp
5366 msgid ""
5367 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5368 msgstr ""
5369 "Nom du serveur, affiché sur liste des serveurs publics et lorsque les "
5370 "joueurs se connectent."
5371
5372 #: src/settings_translation_file.cpp
5373 #, fuzzy
5374 msgid "Near plane"
5375 msgstr "Plan à proximité"
5376
5377 #: src/settings_translation_file.cpp
5378 msgid "Network"
5379 msgstr "Réseau"
5380
5381 #: src/settings_translation_file.cpp
5382 msgid ""
5383 "Network port to listen (UDP).\n"
5384 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5385 msgstr ""
5386 "Port du réseau à écouter (UDP).\n"
5387 "Cette valeur est annulée en commençant depuis le menu."
5388
5389 #: src/settings_translation_file.cpp
5390 msgid "New users need to input this password."
5391 msgstr "Les nouveaux joueurs ont besoin d'entrer ce mot de passe."
5392
5393 #: src/settings_translation_file.cpp
5394 msgid "Noclip"
5395 msgstr "Sans collision"
5396
5397 #: src/settings_translation_file.cpp
5398 msgid "Noclip key"
5399 msgstr "Mode sans collision"
5400
5401 #: src/settings_translation_file.cpp
5402 msgid "Node highlighting"
5403 msgstr "Surbrillance des blocs"
5404
5405 #: src/settings_translation_file.cpp
5406 msgid "NodeTimer interval"
5407 msgstr "Intervalle de temps d'un nœud"
5408
5409 #: src/settings_translation_file.cpp
5410 msgid "Noises"
5411 msgstr "Bruits"
5412
5413 #: src/settings_translation_file.cpp
5414 msgid "Normalmaps sampling"
5415 msgstr "Échantillonnage de normalmaps"
5416
5417 #: src/settings_translation_file.cpp
5418 msgid "Normalmaps strength"
5419 msgstr "Force des normalmaps"
5420
5421 #: src/settings_translation_file.cpp
5422 msgid "Number of emerge threads"
5423 msgstr "Nombre de tâches en cours"
5424
5425 #: src/settings_translation_file.cpp
5426 #, fuzzy
5427 msgid ""
5428 "Number of emerge threads to use.\n"
5429 "WARNING: Currently there are multiple bugs that may cause crashes when\n"
5430 "'num_emerge_threads' is larger than 1. Until this warning is removed it is\n"
5431 "strongly recommended this value is set to the default '1'.\n"
5432 "Value 0:\n"
5433 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5434 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5435 "Any other value:\n"
5436 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5437 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5438 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5439 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5440 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5441 msgstr ""
5442 "Nombre de threads à utiliser.\n"
5443 "Rien ou 0 :\n"
5444 "— Sélection automatique. Le nombre de threads sera\n"
5445 "« nombre de processeurs − 2 », avec une limite inférieure de 1.\n"
5446 "Toute autre valeur :\n"
5447 "— Spécifie le nombre de threads, avec une limite inférieure de 1.\n"
5448 "Avertissement : Augmenter le nombre de threads augmente la génération du "
5449 "terrain du moteur\n"
5450 "mais cela peut nuire à la performance du jeu en interférant avec d’autres.\n"
5451 "processus, en particulier en mode solo ou lors de l’exécution du code Lua en "
5452 "mode\n"
5453 "« on_generated ».\n"
5454 "Pour de nombreux utilisateurs, le réglage optimal peut être « 1 »."
5455
5456 #: src/settings_translation_file.cpp
5457 msgid ""
5458 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5459 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5460 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5461 msgstr ""
5462 "Nombre d'extra-mapblocks qui peuvent être chargés par /clearobjects dans "
5463 "l'immédiat.\n"
5464 "C'est un compromis entre un transfert SQLite plafonné et la consommation "
5465 "mémoire\n"
5466 "(4096 = 100 Mo, comme règle fondamentale)."
5467
5468 #: src/settings_translation_file.cpp
5469 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5470 msgstr "Nombre d'itérations sur l'occlusion parallaxe."
5471
5472 #: src/settings_translation_file.cpp
5473 msgid "Online Content Repository"
5474 msgstr "Dépôt de contenu en ligne"
5475
5476 #: src/settings_translation_file.cpp
5477 msgid "Opaque liquids"
5478 msgstr "Liquides opaques"
5479
5480 #: src/settings_translation_file.cpp
5481 msgid ""
5482 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5483 msgstr ""
5484 "Opacité (alpha) de l'ombre derrière la police par défaut, entre 0 et 255."
5485
5486 #: src/settings_translation_file.cpp
5487 msgid ""
5488 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255."
5489 msgstr ""
5490 "Opacité (alpha) de l'ombre derrière la police secondaire, entre 0 et 255."
5491
5492 #: src/settings_translation_file.cpp
5493 msgid ""
5494 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5495 "formspec is\n"
5496 "open."
5497 msgstr ""
5498 "Ouvrir le mesure pause lorsque le focus sur la fenêtre est perdu. Ne met pas "
5499 "en pause si un formspec est ouvert."
5500
5501 #: src/settings_translation_file.cpp
5502 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5503 msgstr "Bias général de l'occlusion parallaxe, habituellement échelle/2."
5504
5505 #: src/settings_translation_file.cpp
5506 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5507 msgstr "Echelle générale de l'effet de l'occlusion parallaxe."
5508
5509 #: src/settings_translation_file.cpp
5510 msgid "Parallax occlusion"
5511 msgstr "Occlusion parallaxe"
5512
5513 #: src/settings_translation_file.cpp
5514 msgid "Parallax occlusion bias"
5515 msgstr "Bias de l'occlusion parallaxe"
5516
5517 #: src/settings_translation_file.cpp
5518 msgid "Parallax occlusion iterations"
5519 msgstr "Nombre d'itérations sur l'occlusion parallaxe"
5520
5521 #: src/settings_translation_file.cpp
5522 msgid "Parallax occlusion mode"
5523 msgstr "Mode occlusion parallaxe"
5524
5525 #: src/settings_translation_file.cpp
5526 msgid "Parallax occlusion scale"
5527 msgstr "Echelle de l'occlusion parallaxe"
5528
5529 #: src/settings_translation_file.cpp
5530 msgid "Parallax occlusion strength"
5531 msgstr "Force de l'occlusion parallaxe"
5532
5533 #: src/settings_translation_file.cpp
5534 msgid ""
5535 "Path of the fallback font.\n"
5536 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5537 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5538 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5539 "unavailable."
5540 msgstr ""
5541 "Chemin de la police de repli.\n"
5542 "Si le paramètre \"freetype\" est activé : doit être une police TrueType.\n"
5543 "Si le paramètre \"freetype\" est désactivé : doit être une police de "
5544 "vecteurs bitmap ou XML.\n"
5545 "Cette police sera utilisée pour certaines langues ou si la police par défaut "
5546 "n’est pas disponible."
5547
5548 #: src/settings_translation_file.cpp
5549 msgid "Path to save screenshots at."
5550 msgstr "Chemin où les captures d'écran sont sauvegardées."
5551
5552 #: src/settings_translation_file.cpp
5553 msgid ""
5554 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5555 "used."
5556 msgstr ""
5557 "Répertoire des shaders. Si le chemin n'est pas défini, le chemin par défaut "
5558 "est utilisé."
5559
5560 #: src/settings_translation_file.cpp
5561 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5562 msgstr ""
5563 "Chemin vers le dossier des textures. Toutes les textures sont d'abord "
5564 "cherchées dans ce dossier."
5565
5566 #: src/settings_translation_file.cpp
5567 msgid ""
5568 "Path to the default font.\n"
5569 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5570 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5571 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
5572 msgstr ""
5573 "Chemin vers la police par défaut.\n"
5574 "Si le paramètre \"freetype\" est activé : doit être une police TrueType.\n"
5575 "Si le paramètre \"freetype\" est désactivé : doit être une police de "
5576 "vecteurs bitmap ou XML.\n"
5577 "La police de rentrée sera utilisée si la police ne peut pas être chargée."
5578
5579 #: src/settings_translation_file.cpp
5580 #, fuzzy
5581 msgid ""
5582 "Path to the monospace font.\n"
5583 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5584 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5585 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
5586 msgstr ""
5587 "Chemin vers la police monospace.\n"
5588 "Si le paramètre \"freetype\" est activé : doit être une police TrueType.\n"
5589 "Si le paramètre \"freetype\" est désactivé : doit être une police de "
5590 "vecteurs bitmap ou XML.\n"
5591 "Cette police est utilisée pour par exemple la console et l’écran du "
5592 "profileur."
5593
5594 #: src/settings_translation_file.cpp
5595 msgid "Pause on lost window focus"
5596 msgstr "Mettre en pause sur perte du focus de la fenêtre"
5597
5598 #: src/settings_translation_file.cpp
5599 msgid "Physics"
5600 msgstr "Physique"
5601
5602 #: src/settings_translation_file.cpp
5603 msgid "Pitch move key"
5604 msgstr "Touche de vol libre"
5605
5606 #: src/settings_translation_file.cpp
5607 msgid "Pitch move mode"
5608 msgstr "Mode de mouvement libre"
5609
5610 #: src/settings_translation_file.cpp
5611 msgid ""
5612 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5613 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5614 msgstr ""
5615 "Le joueur est capable de voler sans être affecté par la gravité.\n"
5616 "Nécessite le privilège \"fly\" sur un serveur."
5617
5618 #: src/settings_translation_file.cpp
5619 msgid "Player name"
5620 msgstr "Nom du joueur"
5621
5622 #: src/settings_translation_file.cpp
5623 msgid "Player transfer distance"
5624 msgstr "Distance de transfert du joueur"
5625
5626 #: src/settings_translation_file.cpp
5627 msgid "Player versus player"
5628 msgstr "Joueur contre joueur"
5629
5630 #: src/settings_translation_file.cpp
5631 msgid ""
5632 "Port to connect to (UDP).\n"
5633 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5634 msgstr ""
5635 "Port où se connecter (UDP).\n"
5636 "Notez que le champ de port dans le menu principal passe outre ce réglage."
5637
5638 #: src/settings_translation_file.cpp
5639 msgid ""
5640 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5641 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5642 msgstr ""
5643 "Évitez de répéter lorsque vous maintenez les boutons de la souris.\n"
5644 "Activez cette option lorsque vous creusez ou placez trop souvent par "
5645 "accident."
5646
5647 #: src/settings_translation_file.cpp
5648 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5649 msgstr ""
5650 "Empêcher les mods d'exécuter des fonctions insécurisées (comme des commandes "
5651 "système)."
5652
5653 #: src/settings_translation_file.cpp
5654 msgid ""
5655 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5656 "0 = disable. Useful for developers."
5657 msgstr ""
5658 "Affiche les données de profilage du moteur à intervalles réguliers (en "
5659 "secondes).\n"
5660 "0 = désactivé. Utile pour les développeurs."
5661
5662 #: src/settings_translation_file.cpp
5663 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5664 msgstr ""
5665 "Les privilèges que les joueurs ayant le privilège basic_privs peuvent "
5666 "accorder"
5667
5668 #: src/settings_translation_file.cpp
5669 msgid "Profiler"
5670 msgstr "Profileur"
5671
5672 #: src/settings_translation_file.cpp
5673 msgid "Profiler toggle key"
5674 msgstr "Profilage"
5675
5676 #: src/settings_translation_file.cpp
5677 msgid "Profiling"
5678 msgstr "Profilage"
5679
5680 #: src/settings_translation_file.cpp
5681 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
5682 msgstr "Proportion de grandes grottes qui contiennent du liquide."
5683
5684 #: src/settings_translation_file.cpp
5685 msgid ""
5686 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5687 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5688 "corners."
5689 msgstr ""
5690 "Rayon de l'aire des nuages où se trouve 64 blocs carrés de nuages.\n"
5691 "Les valeurs plus grandes que 26 entraînent une \"coupure\" nette des nuages "
5692 "aux coins de l'aire."
5693
5694 #: src/settings_translation_file.cpp
5695 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5696 msgstr "Élève le terrain pour former des vallées autour des rivières."
5697
5698 #: src/settings_translation_file.cpp
5699 msgid "Random input"
5700 msgstr "Entrée aléatoire"
5701
5702 #: src/settings_translation_file.cpp
5703 msgid "Range select key"
5704 msgstr "Distance d'affichage illimitée"
5705
5706 #: src/settings_translation_file.cpp
5707 msgid "Recent Chat Messages"
5708 msgstr "Messages de discussion récents"
5709
5710 #: src/settings_translation_file.cpp
5711 #, fuzzy
5712 msgid "Regular font path"
5713 msgstr "Chemin du rapport"
5714
5715 #: src/settings_translation_file.cpp
5716 msgid "Remote media"
5717 msgstr "Média distant"
5718
5719 #: src/settings_translation_file.cpp
5720 msgid "Remote port"
5721 msgstr "Port distant"
5722
5723 #: src/settings_translation_file.cpp
5724 msgid ""
5725 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5726 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5727 msgstr ""
5728 "Supprime les codes couleurs venant des messages du tchat\n"
5729 "Utilisez cette option pour empêcher les joueurs d’utiliser la couleur dans "
5730 "leurs messages"
5731
5732 #: src/settings_translation_file.cpp
5733 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5734 msgstr "Remplace le menu par défaut par un menu personnalisé."
5735
5736 #: src/settings_translation_file.cpp
5737 msgid "Report path"
5738 msgstr "Chemin du rapport"
5739
5740 #: src/settings_translation_file.cpp
5741 #, fuzzy
5742 msgid ""
5743 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
5744 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
5745 "for no restrictions:\n"
5746 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
5747 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5748 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5749 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5750 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5751 "csm_restriction_noderange)\n"
5752 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
5753 msgstr ""
5754 "Limite l'accès de certaines fonctions côté client sur les serveurs\n"
5755 "Combine these byteflags below to restrict client-side features:\n"
5756 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (désactive le chargement des mods du client)\n"
5757 "CHAT_MESSAGES: 2 (désactivez l'appel send_chat_message côté client)\n"
5758 "READ_ITEMDEFS: 4 (désactivez l'appel get_item_def côté client)\n"
5759 "READ_NODEDEFS: 8 (désactiver l'appel côté client de get_node_def)\n"
5760 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limite les appels get_node côté client à\n"
5761 "csm_restriction_noderange)"
5762
5763 #: src/settings_translation_file.cpp
5764 msgid "Ridge mountain spread noise"
5765 msgstr "Bruit pour l'espacement des crêtes de montagnes"
5766
5767 #: src/settings_translation_file.cpp
5768 msgid "Ridge noise"
5769 msgstr "Bruit pour les crêtes"
5770
5771 #: src/settings_translation_file.cpp
5772 msgid "Ridge underwater noise"
5773 msgstr "Bruit pour les crêtes sous l'eau"
5774
5775 #: src/settings_translation_file.cpp
5776 msgid "Ridged mountain size noise"
5777 msgstr "Bruit pour la taille des crêtes de montagne"
5778
5779 #: src/settings_translation_file.cpp
5780 msgid "Right key"
5781 msgstr "Droite"
5782
5783 #: src/settings_translation_file.cpp
5784 msgid "Rightclick repetition interval"
5785 msgstr "Intervalle de répétition du clic droit"
5786
5787 #: src/settings_translation_file.cpp
5788 #, fuzzy
5789 msgid "River channel depth"
5790 msgstr "Profondeur des rivières"
5791
5792 #: src/settings_translation_file.cpp
5793 #, fuzzy
5794 msgid "River channel width"
5795 msgstr "Profondeur des rivières"
5796
5797 #: src/settings_translation_file.cpp
5798 msgid "River depth"
5799 msgstr "Profondeur des rivières"
5800
5801 #: src/settings_translation_file.cpp
5802 msgid "River noise"
5803 msgstr "Bruit pour les rivières"
5804
5805 #: src/settings_translation_file.cpp
5806 msgid "River size"
5807 msgstr "Taille des rivières"
5808
5809 #: src/settings_translation_file.cpp
5810 #, fuzzy
5811 msgid "River valley width"
5812 msgstr "Profondeur des rivières"
5813
5814 #: src/settings_translation_file.cpp
5815 msgid "Rollback recording"
5816 msgstr "Enregistrement des actions"
5817
5818 #: src/settings_translation_file.cpp
5819 msgid "Rolling hill size noise"
5820 msgstr "Taille du bruit des collines arrondies"
5821
5822 #: src/settings_translation_file.cpp
5823 msgid "Rolling hills spread noise"
5824 msgstr "Étalement du bruit de collines arrondies"
5825
5826 #: src/settings_translation_file.cpp
5827 msgid "Round minimap"
5828 msgstr "Mini-carte circulaire"
5829
5830 #: src/settings_translation_file.cpp
5831 msgid "Safe digging and placing"
5832 msgstr "Placement et minage sécurisés"
5833
5834 #: src/settings_translation_file.cpp
5835 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5836 msgstr ""
5837 "Des plages de sables apparaissent lorsque np_beach dépasse cette valeur."
5838
5839 #: src/settings_translation_file.cpp
5840 msgid "Save the map received by the client on disk."
5841 msgstr "Sauvegarde le monde du serveur sur le disque-dur du client."
5842
5843 #: src/settings_translation_file.cpp
5844 msgid "Save window size automatically when modified."
5845 msgstr ""
5846 "Sauvegarder automatiquement la taille de la fenêtre quand elle est modifiée."
5847
5848 #: src/settings_translation_file.cpp
5849 msgid "Saving map received from server"
5850 msgstr "Sauvegarder le monde du serveur"
5851
5852 #: src/settings_translation_file.cpp
5853 msgid ""
5854 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5855 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5856 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5857 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5858 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5859 msgstr ""
5860 "Met à l'échelle l'interface par une valeur spécifiée par l'utilisateur,\n"
5861 "à l'aide d'un filtre au plus proche avec anticrénelage.\n"
5862 "Cela va lisser certains bords grossiers, et mélanger les pixels en réduisant "
5863 "l'échelle\n"
5864 "au détriment d'un effet de flou sur des pixels en bordure quand les images "
5865 "sont\n"
5866 "mises à l'échelle par des valeurs fractionnelles."
5867
5868 #: src/settings_translation_file.cpp
5869 msgid "Screen height"
5870 msgstr "Hauteur de la fenêtre"
5871
5872 #: src/settings_translation_file.cpp
5873 msgid "Screen width"
5874 msgstr "Largeur de la fenêtre"
5875
5876 #: src/settings_translation_file.cpp
5877 msgid "Screenshot folder"
5878 msgstr "Dossier des captures d'écran"
5879
5880 #: src/settings_translation_file.cpp
5881 msgid "Screenshot format"
5882 msgstr "Format des captures d'écran"
5883
5884 #: src/settings_translation_file.cpp
5885 msgid "Screenshot quality"
5886 msgstr "Qualité des captures d'écran"
5887
5888 #: src/settings_translation_file.cpp
5889 msgid ""
5890 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5891 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5892 "Use 0 for default quality."
5893 msgstr ""
5894 "Qualité de capture d'écran. Utilisé uniquement pour le format JPEG.\n"
5895 "1 signifie mauvaise qualité; 100 signifie la meilleure qualité.\n"
5896 "Utilisez 0 pour la qualité par défaut."
5897
5898 #: src/settings_translation_file.cpp
5899 msgid "Seabed noise"
5900 msgstr "Bruit pour les fonds marins"
5901
5902 #: src/settings_translation_file.cpp
5903 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5904 msgstr ""
5905 "Deuxième des 4 bruits 2D qui définissent ensemble la taille des collines et "
5906 "montagnes."
5907
5908 #: src/settings_translation_file.cpp
5909 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5910 msgstr "Deuxième des 2 bruits 3D qui définissent ensemble les tunnels."
5911
5912 #: src/settings_translation_file.cpp
5913 msgid "Security"
5914 msgstr "Sécurité"
5915
5916 #: src/settings_translation_file.cpp
5917 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5918 msgstr "Voir http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5919
5920 #: src/settings_translation_file.cpp
5921 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5922 msgstr "Couleur des bords de sélection (R,G,B)."
5923
5924 #: src/settings_translation_file.cpp
5925 msgid "Selection box color"
5926 msgstr "Couleur des bords de sélection"
5927
5928 #: src/settings_translation_file.cpp
5929 msgid "Selection box width"
5930 msgstr "Epaisseur des bords de sélection"
5931
5932 #: src/settings_translation_file.cpp
5933 #, fuzzy
5934 msgid ""
5935 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5936 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
5937 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
5938 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
5939 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
5940 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
5941 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
5942 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
5943 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
5944 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
5945 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
5946 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
5947 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
5948 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
5949 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
5950 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
5951 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
5952 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
5953 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
5954 msgstr ""
5955 "Choisit parmi 18 types de fractales.\n"
5956 "1 = réglage Mandelbrot \"Roundy\" 4D.\n"
5957 "2 = réglage Julia \"Roundy\" 4D.\n"
5958 "3 = réglage Mandelbrot \"Squarry\" 4D.\n"
5959 "4 = réglage Julia \"Squarry\" 4D.\n"
5960 "5 = réglage Mandelbrot \"Cousin Mandy\" 4D.\n"
5961 "6 = réglage Julia \"Cousin Mandy\" 4D.\n"
5962 "7 = réglage Mandelbrot \"Variation\" 4D.\n"
5963 "8 = réglage Julia \"Variation\" 4D.\n"
5964 "9 = réglage Mandelbrot \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
5965 "10 = réglage Julia \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
5966 "11 = réglage Mandelbrot \"Christmas Tree\" 3D.\n"
5967 "12 = réglage Julia \"Christmas Tree\" 3D.\n"
5968 "13 = réglage Mandelbrot \"Mandelbulb\" 3D.\n"
5969 "14 = réglage Julia \"Mandelbulb\" 3D.\n"
5970 "15 = réglage Mandelbrot \"Cosine Mandelbulb\" 3D.\n"
5971 "16 = réglage Julia \"Cosine Mandelbulb\" 3D.\n"
5972 "17 = réglage Mandelbrot \"Mandelbulb\" 4D.\n"
5973 "18 = réglage Julia \"Mandelbulb\" 4D."
5974
5975 #: src/settings_translation_file.cpp
5976 msgid "Server / Singleplayer"
5977 msgstr "Serveur / Partie solo"
5978
5979 #: src/settings_translation_file.cpp
5980 msgid "Server URL"
5981 msgstr "URL du serveur"
5982
5983 #: src/settings_translation_file.cpp
5984 msgid "Server address"
5985 msgstr "Adresse du serveur"
5986
5987 #: src/settings_translation_file.cpp
5988 msgid "Server description"
5989 msgstr "Description du serveur"
5990
5991 #: src/settings_translation_file.cpp
5992 msgid "Server name"
5993 msgstr "Nom du serveur"
5994
5995 #: src/settings_translation_file.cpp
5996 msgid "Server port"
5997 msgstr "Port du serveur"
5998
5999 #: src/settings_translation_file.cpp
6000 msgid "Server side occlusion culling"
6001 msgstr "Tests d'occultation côté serveur"
6002
6003 #: src/settings_translation_file.cpp
6004 msgid "Serverlist URL"
6005 msgstr "URL de la liste des serveurs publics"
6006
6007 #: src/settings_translation_file.cpp
6008 msgid "Serverlist file"
6009 msgstr "Fichier des serveurs publics"
6010
6011 #: src/settings_translation_file.cpp
6012 msgid ""
6013 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6014 "A restart is required after changing this."
6015 msgstr ""
6016 "Détermine la langue. Laisser vide pour utiliser celui de votre système.\n"
6017 "Un redémarrage du jeu est nécessaire pour prendre effet."
6018
6019 #: src/settings_translation_file.cpp
6020 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
6021 msgstr ""
6022 "Définir la longueur maximale de caractères d'un message de discussion envoyé "
6023 "par les clients."
6024
6025 #: src/settings_translation_file.cpp
6026 #, fuzzy
6027 msgid ""
6028 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6029 "Requires shaders to be enabled."
6030 msgstr ""
6031 "Mettre sur \"true\" active les feuilles d'arbres mouvantes.\n"
6032 "Nécessite les shaders pour être activé."
6033
6034 #: src/settings_translation_file.cpp
6035 #, fuzzy
6036 msgid ""
6037 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6038 "Requires shaders to be enabled."
6039 msgstr ""
6040 "Mettre sur \"true\" active les vagues.\n"
6041 "Nécessite les shaders pour être activé."
6042
6043 #: src/settings_translation_file.cpp
6044 #, fuzzy
6045 msgid ""
6046 "Set to true to enable waving plants.\n"
6047 "Requires shaders to be enabled."
6048 msgstr ""
6049 "Mettre sur \"true\" active les plantes mouvantes.\n"
6050 "Nécessite les shaders pour être activé."
6051
6052 #: src/settings_translation_file.cpp
6053 msgid "Shader path"
6054 msgstr "Chemin des shaders"
6055
6056 #: src/settings_translation_file.cpp
6057 msgid ""
6058 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6059 "video\n"
6060 "cards.\n"
6061 "This only works with the OpenGL video backend."
6062 msgstr ""
6063 "Les shaders permettent des effets visuels avancés et peuvent améliorer les "
6064 "performances sur certaines cartes graphiques.\n"
6065 "Fonctionne seulement avec OpenGL."
6066
6067 #: src/settings_translation_file.cpp
6068 #, fuzzy
6069 msgid ""
6070 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6071 "drawn."
6072 msgstr ""
6073 "Décalage de l'ombre de la police, si 0 est choisi alors l'ombre ne "
6074 "s'affichera pas."
6075
6076 #: src/settings_translation_file.cpp
6077 #, fuzzy
6078 msgid ""
6079 "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
6080 "be drawn."
6081 msgstr ""
6082 "Décalage de l'ombre de la police, si 0 est choisi alors l'ombre ne "
6083 "s'affichera pas."
6084
6085 #: src/settings_translation_file.cpp
6086 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6087 msgstr "Forme de la mini-carte. Activé = ronde, désactivé = carrée."
6088
6089 #: src/settings_translation_file.cpp
6090 msgid "Show debug info"
6091 msgstr "Afficher les infos de débogage"
6092
6093 #: src/settings_translation_file.cpp
6094 msgid "Show entity selection boxes"
6095 msgstr "Afficher les boîtes de sélection de l'entité"
6096
6097 #: src/settings_translation_file.cpp
6098 msgid "Shutdown message"
6099 msgstr "Message d'arrêt du serveur"
6100
6101 #: src/settings_translation_file.cpp
6102 msgid ""
6103 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6104 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6105 "increasing this value above 5.\n"
6106 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6107 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6108 "recommended."
6109 msgstr ""
6110 "Taille des mapchunks générés par mapgen, indiquée dans les mapblocks (16 "
6111 "nœuds).\n"
6112 "ATTENTION !: Il n’ya aucun avantage, et il y a plusieurs dangers, dans\n"
6113 "augmenter cette valeur au-dessus de 5.\n"
6114 "Réduire cette valeur augmente la densité de cavernes et de donjons.\n"
6115 "La modification de cette valeur est réservée à un usage spécial, elle reste "
6116 "inchangée.\n"
6117 "conseillé."
6118
6119 #: src/settings_translation_file.cpp
6120 msgid ""
6121 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6122 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6123 "thread, thus reducing jitter."
6124 msgstr ""
6125 "Taille du cache de MapBlocks du générateur de maillage. Augmenter\n"
6126 "ceci augmente le % d'interception du cache et réduit la copie de données\n"
6127 "dans le fil principal, réduisant les tremblements."
6128
6129 #: src/settings_translation_file.cpp
6130 msgid "Slice w"
6131 msgstr "Largeur de part"
6132
6133 #: src/settings_translation_file.cpp
6134 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6135 msgstr ""
6136 "La pente et le remplissage fonctionnent ensemble pour modifier les hauteurs."
6137
6138 #: src/settings_translation_file.cpp
6139 msgid "Small cave maximum number"
6140 msgstr "Nombre maximum de petites grottes"
6141
6142 #: src/settings_translation_file.cpp
6143 msgid "Small cave minimum number"
6144 msgstr "Nombre maximum de petites grottes"
6145
6146 #: src/settings_translation_file.cpp
6147 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6148 msgstr ""
6149 "Variation d'humidité de petite échelle pour la transition entre les biomes."
6150
6151 #: src/settings_translation_file.cpp
6152 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6153 msgstr ""
6154 "Variation de température de petite échelle pour la transition entre les "
6155 "biomes."
6156
6157 #: src/settings_translation_file.cpp
6158 msgid "Smooth lighting"
6159 msgstr "Lumière douce"
6160
6161 #: src/settings_translation_file.cpp
6162 msgid ""
6163 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6164 "Useful for recording videos."
6165 msgstr ""
6166 "Lisse les mouvement de la caméra en se déplaçant et en regardant autour.\n"
6167 "Utile pour enregistrer des vidéos."
6168
6169 #: src/settings_translation_file.cpp
6170 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6171 msgstr "Lisse la rotation de la caméra en mode cinématique. 0 pour désactiver."
6172
6173 #: src/settings_translation_file.cpp
6174 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6175 msgstr "Lisse la rotation de la caméra. 0 pour désactiver."
6176
6177 #: src/settings_translation_file.cpp
6178 msgid "Sneak key"
6179 msgstr "Déplacement lent"
6180
6181 #: src/settings_translation_file.cpp
6182 msgid "Sneaking speed"
6183 msgstr "Vitesse d'accroupissement"
6184
6185 #: src/settings_translation_file.cpp
6186 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6187 msgstr "Vitesse furtive, en blocs par seconde."
6188
6189 #: src/settings_translation_file.cpp
6190 msgid "Sound"
6191 msgstr "Audio"
6192
6193 #: src/settings_translation_file.cpp
6194 msgid "Special key"
6195 msgstr "Touche spéciale"
6196
6197 #: src/settings_translation_file.cpp
6198 msgid "Special key for climbing/descending"
6199 msgstr "Touche spéciale pour monter/descendre"
6200
6201 #: src/settings_translation_file.cpp
6202 msgid ""
6203 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6204 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6205 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6206 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6207 msgstr ""
6208 "Spécifie l'URL à laquelle les clients obtiennent les fichiers média au lieu "
6209 "d'utiliser le port UDP.\n"
6210 "$filename doit être accessible depuis $remote_media$filename via cURL "
6211 "(évidemment, remote_media devrait\n"
6212 "se terminer avec un slash).\n"
6213 "Les fichiers qui ne sont pas présents seront récupérés de la manière "
6214 "habituelle."
6215
6216 #: src/settings_translation_file.cpp
6217 #, fuzzy
6218 msgid ""
6219 "Spread of light curve boost range.\n"
6220 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6221 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6222 msgstr ""
6223 "Propagation de la courbe de lumière mi-boost.\n"
6224 "Écart-type du gaussien moyennement boosté."
6225
6226 #: src/settings_translation_file.cpp
6227 msgid "Static spawnpoint"
6228 msgstr "Emplacement du spawn statique"
6229
6230 #: src/settings_translation_file.cpp
6231 msgid "Steepness noise"
6232 msgstr "Bruit pour les pentes"
6233
6234 #: src/settings_translation_file.cpp
6235 msgid "Step mountain size noise"
6236 msgstr "Bruit pour la taille des montagnes en escalier"
6237
6238 #: src/settings_translation_file.cpp
6239 msgid "Step mountain spread noise"
6240 msgstr "Bruit pour l’étalement des montagnes en escalier"
6241
6242 #: src/settings_translation_file.cpp
6243 msgid "Strength of generated normalmaps."
6244 msgstr "Force des normalmaps autogénérés."
6245
6246 #: src/settings_translation_file.cpp
6247 #, fuzzy
6248 msgid ""
6249 "Strength of light curve boost.\n"
6250 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6251 "curve that is boosted in brightness."
6252 msgstr ""
6253 "Force de la courbe de lumière boost.\n"
6254 "Les 3 paramètres 'boost' définissent une gamme de la lumière\n"
6255 "courbe qui est stimulée dans la luminosité."
6256
6257 #: src/settings_translation_file.cpp
6258 msgid "Strength of parallax."
6259 msgstr "Force de l'occlusion parallaxe."
6260
6261 #: src/settings_translation_file.cpp
6262 msgid "Strict protocol checking"
6263 msgstr "Vérification stricte du protocole"
6264
6265 #: src/settings_translation_file.cpp
6266 msgid "Strip color codes"
6267 msgstr "Echapper les codes de couleur"
6268
6269 #: src/settings_translation_file.cpp
6270 msgid "Synchronous SQLite"
6271 msgstr "SQLite synchronisé"
6272
6273 #: src/settings_translation_file.cpp
6274 msgid "Temperature variation for biomes."
6275 msgstr "Variation de température pour les biomes."
6276
6277 #: src/settings_translation_file.cpp
6278 msgid "Terrain alternative noise"
6279 msgstr "Bruit alternatif pour le terrain"
6280
6281 #: src/settings_translation_file.cpp
6282 msgid "Terrain base noise"
6283 msgstr "Bruit pour le terrain de base"
6284
6285 #: src/settings_translation_file.cpp
6286 msgid "Terrain height"
6287 msgstr "Hauteur du terrain"
6288
6289 #: src/settings_translation_file.cpp
6290 msgid "Terrain higher noise"
6291 msgstr "Bruit pour la hauteur du terrain"
6292
6293 #: src/settings_translation_file.cpp
6294 msgid "Terrain noise"
6295 msgstr "Bruit pour le terrain"
6296
6297 #: src/settings_translation_file.cpp
6298 msgid ""
6299 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6300 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6301 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6302 msgstr ""
6303 "Seuil du bruit de relief pour les collines.\n"
6304 "Contrôle la proportion sur la superficie d'un monde recouvert de collines.\n"
6305 "Ajuster vers 0. 0 pour une plus grande proportion."
6306
6307 #: src/settings_translation_file.cpp
6308 msgid ""
6309 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6310 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6311 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6312 msgstr ""
6313 "Seuil du bruit de relief pour les lacs.\n"
6314 "Contrôle la proportion sur la superficie d'un monde recouvert de lacs.\n"
6315 "Ajuster vers 0. 0 pour une plus grande proportion."
6316
6317 #: src/settings_translation_file.cpp
6318 msgid "Terrain persistence noise"
6319 msgstr "Bruit du terrain persistant"
6320
6321 #: src/settings_translation_file.cpp
6322 msgid "Texture path"
6323 msgstr "Chemin des textures"
6324
6325 #: src/settings_translation_file.cpp
6326 msgid ""
6327 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6328 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6329 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6330 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6331 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6332 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6333 msgstr ""
6334 "Les textures sur un nœud peuvent être alignées soit sur le nœud, soit sur le "
6335 "monde. L'ancien mode convient mieux aux machines, aux meubles, etc. ce "
6336 "dernier rend les escaliers et les microblocs mieux adaptés à "
6337 "l'environnement. Cependant, comme cette possibilité est nouvelle, elle ne "
6338 "peut donc pas être utilisée par les anciens serveurs, cette option permet de "
6339 "l'appliquer pour certains types de nœuds. Notez cependant que c'est "
6340 "considéré comme EXPERIMENTAL et peut ne pas fonctionner correctement."
6341
6342 #: src/settings_translation_file.cpp
6343 msgid "The URL for the content repository"
6344 msgstr "L'URL du dépôt de contenu en ligne"
6345
6346 #: src/settings_translation_file.cpp
6347 msgid ""
6348 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6349 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6350 msgstr ""
6351 "Le format par défaut dans lequel les profils seront sauvegardés,\n"
6352 "lorsque la commande `/profiler save [format]` est entrée sans format."
6353
6354 #: src/settings_translation_file.cpp
6355 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6356 msgstr ""
6357 "La profondeur de la terre ou autre matériau de remplissage dépendant du "
6358 "biome."
6359
6360 #: src/settings_translation_file.cpp
6361 msgid ""
6362 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6363 msgstr ""
6364 "Le chemin d'accès au fichier relatif au monde dans lequel les profils seront "
6365 "sauvegardés."
6366
6367 #: src/settings_translation_file.cpp
6368 msgid "The identifier of the joystick to use"
6369 msgstr "L'identifiant de la manette à utiliser"
6370
6371 #: src/settings_translation_file.cpp
6372 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6373 msgstr ""
6374 "La longueur en pixels qu'il faut pour que l'interaction avec l'écran tactile "
6375 "commence."
6376
6377 #: src/settings_translation_file.cpp
6378 msgid ""
6379 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6380 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6381 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6382 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6383 "Requires waving liquids to be enabled."
6384 msgstr ""
6385 "La hauteur maximale de la surface des liquides ondulants.\n"
6386 "4.0 - La hauteur des vagues est de deux nœuds.\n"
6387 "0.0 - La vague ne bouge pas du tout.\n"
6388 "Par défaut est de 1,0 (1/2 nœud).\n"
6389 "Nécessite d’activer les liquides ondulants."
6390
6391 #: src/settings_translation_file.cpp
6392 msgid "The network interface that the server listens on."
6393 msgstr "L'interface réseau que le serveur écoute."
6394
6395 #: src/settings_translation_file.cpp
6396 msgid ""
6397 "The privileges that new users automatically get.\n"
6398 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6399 msgstr ""
6400 "Les privilèges que les nouveaux joueurs obtiennent automatiquement.\n"
6401 "Entrer /privs dans le jeu pour voir une liste complète des privilèges."
6402
6403 #: src/settings_translation_file.cpp
6404 msgid ""
6405 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6406 "the\n"
6407 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6408 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6409 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6410 "maintained.\n"
6411 "This should be configured together with active_object_range."
6412 msgstr ""
6413 "Le rayon du volume de blocs autour de chaque joueur soumis à la\n"
6414 "truc de bloc actif, indiqué dans mapblocks (16 noeuds).\n"
6415 "Dans les blocs actifs, les objets sont chargés et les guichets automatiques "
6416 "sont exécutés.\n"
6417 "C'est également la plage minimale dans laquelle les objets actifs (mobs) "
6418 "sont conservés.\n"
6419 "Ceci devrait être configuré avec active_object_range."
6420
6421 #: src/settings_translation_file.cpp
6422 msgid ""
6423 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6424 "A restart is required after changing this.\n"
6425 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6426 "otherwise.\n"
6427 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6428 "shader support currently."
6429 msgstr ""
6430 "Le moteur de rendu utilisé par Irrlicht.\n"
6431 "Un redémarrage est nécessaire après avoir changé cette option.\n"
6432 "Il est recommandé de laisser OGLES1 sur Android. Dans le cas contraire, le "
6433 "jeu risque de planter.\n"
6434 "Sur les autres plateformes, OpenGL est recommandé, il s'agit du seul moteur\n"
6435 "à prendre en charge les shaders."
6436
6437 #: src/settings_translation_file.cpp
6438 msgid ""
6439 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6440 "ingame view frustum around."
6441 msgstr ""
6442 "Sensibilité de la souris pour déplacer la \n"
6443 "vue en jeu autour du tronc."
6444
6445 #: src/settings_translation_file.cpp
6446 msgid ""
6447 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6448 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6449 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6450 "set to the nearest valid value."
6451 msgstr ""
6452 "Force (obscurité) de l'ombrage des blocs avec l'occlusion ambiante.\n"
6453 "Les valeurs plus basses sont plus sombres, les valeurs plus hautes sont plus "
6454 "claires.\n"
6455 "Une gamme valide de valeurs pour ceci se situe entre 0.25 et 4.0. Si la "
6456 "valeur est en dehors\n"
6457 "de cette gamme alors elle sera définie à la plus proche des valeurs valides."
6458
6459 #: src/settings_translation_file.cpp
6460 msgid ""
6461 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6462 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6463 "items.  A value of 0 disables the functionality."
6464 msgstr ""
6465 "Le temps (en secondes) où la file des liquides peut s'agrandir au-delà de "
6466 "sa\n"
6467 "capacité de traitement jusqu'à ce qu'une tentative soit faite pour réduire "
6468 "sa taille en vidant\n"
6469 "l'ancienne file d'articles. Une valeur de 0 désactive cette fonctionnalité."
6470
6471 #: src/settings_translation_file.cpp
6472 msgid ""
6473 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6474 "when holding down a joystick button combination."
6475 msgstr ""
6476 "L'intervalle en secondes entre des clics droits répétés lors de l'appui sur "
6477 "le bouton droit de la souris."
6478
6479 #: src/settings_translation_file.cpp
6480 msgid ""
6481 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6482 "right\n"
6483 "mouse button."
6484 msgstr ""
6485 "L'intervalle en secondes entre des clics droits répétés lors de l'appui sur "
6486 "le bouton droit de la souris."
6487
6488 #: src/settings_translation_file.cpp
6489 msgid "The type of joystick"
6490 msgstr "Le type de manette"
6491
6492 #: src/settings_translation_file.cpp
6493 msgid ""
6494 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6495 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6496 "'altitude_dry' is enabled."
6497 msgstr ""
6498 "La distance verticale sur laquelle la chaleur diminue de 20 si "
6499 "« altitude_chill » est\n"
6500 "activé. Également la distance verticale sur laquelle l’humidité diminue de "
6501 "10 si\n"
6502 "« altitude_dry » est activé."
6503
6504 #: src/settings_translation_file.cpp
6505 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6506 msgstr ""
6507 "Le troisième des 4 bruits 2D qui définissent ensemble la hauteur des "
6508 "collines et montagnes."
6509
6510 #: src/settings_translation_file.cpp
6511 msgid ""
6512 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6513 "Setting it to -1 disables the feature."
6514 msgstr ""
6515 "Durée en secondes pendant laquelle les objets jetés sont présents.\n"
6516 "Définir à -1 pour désactiver cette fonctionnalité."
6517
6518 #: src/settings_translation_file.cpp
6519 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6520 msgstr ""
6521 "Heure de la journée lorsqu'un nouveau monde est créé, en milliheures "
6522 "(0-23999)."
6523
6524 #: src/settings_translation_file.cpp
6525 msgid "Time send interval"
6526 msgstr "Intervalle d'envoi du temps"
6527
6528 #: src/settings_translation_file.cpp
6529 msgid "Time speed"
6530 msgstr "Vitesse du temps"
6531
6532 #: src/settings_translation_file.cpp
6533 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6534 msgstr ""
6535 "Délai pendant lequel le client supprime les données de la carte de sa "
6536 "mémoire."
6537
6538 #: src/settings_translation_file.cpp
6539 msgid ""
6540 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6541 "something.\n"
6542 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6543 "node."
6544 msgstr ""
6545 "Pour réduire le lag, le transfert des blocs est ralenti quand un joueur "
6546 "construit quelque chose.\n"
6547 "Cela détermine la durée du ralentissement après placement ou destruction "
6548 "d'un nœud."
6549
6550 #: src/settings_translation_file.cpp
6551 msgid "Toggle camera mode key"
6552 msgstr "Basculement en mode caméra"
6553
6554 #: src/settings_translation_file.cpp
6555 msgid "Tooltip delay"
6556 msgstr "Délais d'apparition des infobulles"
6557
6558 #: src/settings_translation_file.cpp
6559 msgid "Touch screen threshold"
6560 msgstr "Sensibilité de l'écran tactile"
6561
6562 #: src/settings_translation_file.cpp
6563 msgid "Trees noise"
6564 msgstr "Bruit pour les arbres"
6565
6566 #: src/settings_translation_file.cpp
6567 msgid "Trilinear filtering"
6568 msgstr "Filtrage trilinéaire"
6569
6570 #: src/settings_translation_file.cpp
6571 #, fuzzy
6572 msgid ""
6573 "True = 256\n"
6574 "False = 128\n"
6575 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
6576 msgstr ""
6577 "True = 256\n"
6578 "False = 128\n"
6579 "Utile pour rendre la mini-carte plus fluide sur des ordinateurs peu "
6580 "performants."
6581
6582 #: src/settings_translation_file.cpp
6583 msgid "Trusted mods"
6584 msgstr "Mods sécurisés"
6585
6586 #: src/settings_translation_file.cpp
6587 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6588 msgstr "URL de la liste des serveurs affichée dans l'onglet multijoueur."
6589
6590 #: src/settings_translation_file.cpp
6591 msgid "Undersampling"
6592 msgstr "Sous-échantillonage"
6593
6594 #: src/settings_translation_file.cpp
6595 #, fuzzy
6596 msgid ""
6597 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
6598 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6599 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
6600 "image.\n"
6601 "Higher values result in a less detailed image."
6602 msgstr ""
6603 "Le sous-échantillonage ressemble à l'utilisation d'une définition d'écran\n"
6604 "plus faible, mais il ne s'applique qu'au rendu 3D, gardant l'interface "
6605 "intacte.\n"
6606 "Cela peut donner lieu à un bonus de performance conséquent, au détriment de "
6607 "la qualité d'image."
6608
6609 #: src/settings_translation_file.cpp
6610 msgid "Unlimited player transfer distance"
6611 msgstr "Distance de transfert du joueur illimitée"
6612
6613 #: src/settings_translation_file.cpp
6614 msgid "Unload unused server data"
6615 msgstr "Purger les données de serveur inutiles"
6616
6617 #: src/settings_translation_file.cpp
6618 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6619 msgstr "Limite haute Y des donjons."
6620
6621 #: src/settings_translation_file.cpp
6622 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6623 msgstr "Activer les nuages 3D au lieu des nuages 2D (plats)."
6624
6625 #: src/settings_translation_file.cpp
6626 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6627 msgstr ""
6628 "Utiliser une animation de nuages pour l'arrière-plan du menu principal."
6629
6630 #: src/settings_translation_file.cpp
6631 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6632 msgstr ""
6633 "Utilisation du filtrage anisotrope lors de la visualisation des textures de "
6634 "biais."
6635
6636 #: src/settings_translation_file.cpp
6637 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6638 msgstr "Utilisation du filtrage bilinéaire."
6639
6640 #: src/settings_translation_file.cpp
6641 msgid ""
6642 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6643 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6644 "Gamma correct downscaling is not supported."
6645 msgstr ""
6646 "Utilisez le mappage MIP pour mettre à l'échelle les textures. Peut augmenter "
6647 "légèrement les performances,\n"
6648 "surtout si vous utilisez un pack de textures haute résolution.\n"
6649 "La réduction d'échelle gamma correcte n'est pas prise en charge."
6650
6651 #: src/settings_translation_file.cpp
6652 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6653 msgstr "Utilisation du filtrage trilinéaire."
6654
6655 #: src/settings_translation_file.cpp
6656 msgid "VBO"
6657 msgstr "VBO"
6658
6659 #: src/settings_translation_file.cpp
6660 msgid "VSync"
6661 msgstr "Synchronisation verticale"
6662
6663 #: src/settings_translation_file.cpp
6664 msgid "Valley depth"
6665 msgstr "Profondeur des vallées"
6666
6667 #: src/settings_translation_file.cpp
6668 msgid "Valley fill"
6669 msgstr "Comblement de vallée"
6670
6671 #: src/settings_translation_file.cpp
6672 msgid "Valley profile"
6673 msgstr "Profil des vallées"
6674
6675 #: src/settings_translation_file.cpp
6676 msgid "Valley slope"
6677 msgstr "Inclinaison des vallées"
6678
6679 #: src/settings_translation_file.cpp
6680 msgid "Variation of biome filler depth."
6681 msgstr "Variation de la profondeur du remplisseur de biome."
6682
6683 #: src/settings_translation_file.cpp
6684 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6685 msgstr "Variation de la hauteur maximale des montagnes (en blocs)."
6686
6687 #: src/settings_translation_file.cpp
6688 msgid "Variation of number of caves."
6689 msgstr "Variation du nombre de cavernes."
6690
6691 #: src/settings_translation_file.cpp
6692 msgid ""
6693 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6694 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6695 msgstr ""
6696 "Variation du terrain en hauteur.\n"
6697 "Quand le bruit est < à -0.55, le terrain est presque plat."
6698
6699 #: src/settings_translation_file.cpp
6700 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6701 msgstr "Variation de la profondeur des blocs en surface pour les biomes."
6702
6703 #: src/settings_translation_file.cpp
6704 msgid ""
6705 "Varies roughness of terrain.\n"
6706 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6707 msgstr ""
6708 "Variation de la rugosité du terrain.\n"
6709 "Définit la valeur de « persistance » pour les bruits terrain_base et "
6710 "terrain_alt."
6711
6712 #: src/settings_translation_file.cpp
6713 msgid "Varies steepness of cliffs."
6714 msgstr "Contrôle l'élévation/hauteur des falaises."
6715
6716 #: src/settings_translation_file.cpp
6717 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
6718 msgstr "Vitesse d’escalade verticale, en nœuds par seconde."
6719
6720 #: src/settings_translation_file.cpp
6721 msgid "Vertical screen synchronization."
6722 msgstr "Synchronisation verticale de la fenêtre de jeu."
6723
6724 #: src/settings_translation_file.cpp
6725 msgid "Video driver"
6726 msgstr "Pilote vidéo"
6727
6728 #: src/settings_translation_file.cpp
6729 msgid "View bobbing factor"
6730 msgstr "Facteur du mouvement de tête"
6731
6732 #: src/settings_translation_file.cpp
6733 msgid "View distance in nodes."
6734 msgstr "Distance d'affichage en blocs."
6735
6736 #: src/settings_translation_file.cpp
6737 msgid "View range decrease key"
6738 msgstr "Réduire la distance d'affichage"
6739
6740 #: src/settings_translation_file.cpp
6741 msgid "View range increase key"
6742 msgstr "Augmenter la distance d'affichage"
6743
6744 #: src/settings_translation_file.cpp
6745 msgid "View zoom key"
6746 msgstr "Touche de vue du zoom"
6747
6748 #: src/settings_translation_file.cpp
6749 msgid "Viewing range"
6750 msgstr "Plage de visualisation"
6751
6752 #: src/settings_translation_file.cpp
6753 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6754 msgstr "Joystick virtuel déclenche le bouton aux"
6755
6756 #: src/settings_translation_file.cpp
6757 msgid "Volume"
6758 msgstr "Volume du son"
6759
6760 #: src/settings_translation_file.cpp
6761 #, fuzzy
6762 msgid ""
6763 "Volume of all sounds.\n"
6764 "Requires the sound system to be enabled."
6765 msgstr ""
6766 "Active l'occlusion parallaxe.\n"
6767 "Nécessite les shaders pour être activé."
6768
6769 #: src/settings_translation_file.cpp
6770 msgid ""
6771 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6772 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6773 "Alters the shape of the fractal.\n"
6774 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6775 "Range roughly -2 to 2."
6776 msgstr ""
6777 "Coordonnée W de la couche 3D de la forme 4D.\n"
6778 "Détermine la tranche 3D de la forme 4D qui est générée.\n"
6779 "Transforme la forme de la fractale.\n"
6780 "N'a aucun effet sur les fractales 3D.\n"
6781 "La portée est d'environ -2 à 2."
6782
6783 #: src/settings_translation_file.cpp
6784 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
6785 msgstr "Vitesse de marche et de vol, en nœuds par seconde."
6786
6787 #: src/settings_translation_file.cpp
6788 msgid "Walking speed"
6789 msgstr "Vitesse de marche"
6790
6791 #: src/settings_translation_file.cpp
6792 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
6793 msgstr ""
6794 "Vitesse de marche, de vol et de montée en mode rapide, en nœuds par seconde."
6795
6796 #: src/settings_translation_file.cpp
6797 msgid "Water level"
6798 msgstr "Niveau de l'eau"
6799
6800 #: src/settings_translation_file.cpp
6801 msgid "Water surface level of the world."
6802 msgstr "Niveau de la surface de l'eau du monde."
6803
6804 #: src/settings_translation_file.cpp
6805 msgid "Waving Nodes"
6806 msgstr "Environnement mouvant"
6807
6808 #: src/settings_translation_file.cpp
6809 msgid "Waving leaves"
6810 msgstr "Feuilles d'arbres mouvantes"
6811
6812 #: src/settings_translation_file.cpp
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Waving liquids"
6815 msgstr "Liquides ondulants"
6816
6817 #: src/settings_translation_file.cpp
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Waving liquids wave height"
6820 msgstr "Hauteur des vagues"
6821
6822 #: src/settings_translation_file.cpp
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Waving liquids wave speed"
6825 msgstr "Vitesse de mouvement des liquides"
6826
6827 #: src/settings_translation_file.cpp
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Waving liquids wavelength"
6830 msgstr "Durée du mouvement des liquides"
6831
6832 #: src/settings_translation_file.cpp
6833 msgid "Waving plants"
6834 msgstr "Plantes mouvantes"
6835
6836 #: src/settings_translation_file.cpp
6837 msgid ""
6838 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6839 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6840 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6841 msgstr ""
6842 "Quand gui_scaling_filter est activé, tous les images du GUI sont\n"
6843 "filtrées dans Minetest, mais quelques images sont générées directement\n"
6844 "par le matériel (ex.: textures des blocs dans l'inventaire)."
6845
6846 #: src/settings_translation_file.cpp
6847 msgid ""
6848 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6849 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
6850 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6851 "properly support downloading textures back from hardware."
6852 msgstr ""
6853 "Quand gui_scaling_filter_txr2img est activé, c'est Minetest qui s'occupe de\n"
6854 "la mise à l'échelle des images et non votre matériel. Si désactivé,\n"
6855 "l'ancienne méthode de mise à l'échelle est utilisée, pour les pilotes "
6856 "vidéos\n"
6857 "qui ne supportent pas le chargement des textures depuis le matériel."
6858
6859 #: src/settings_translation_file.cpp
6860 #, fuzzy
6861 msgid ""
6862 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6863 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6864 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6865 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6866 "memory.  Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
6867 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
6868 "enabled.\n"
6869 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6870 "texture autoscaling."
6871 msgstr ""
6872 "En utilisant le filtrage bilinéaire/trilinéaire/anisotrope, les textures de "
6873 "basse résolution\n"
6874 "peuvent être floutées, agrandissez-les donc automatiquement avec "
6875 "l'interpolation du plus proche voisin\n"
6876 "pour garder des pixels nets. Ceci détermine la taille de la texture "
6877 "minimale\n"
6878 "pour les textures agrandies ; les valeurs plus hautes rendent les textures "
6879 "plus détaillées, mais nécessitent\n"
6880 "plus de mémoire. Les puissances de 2 sont recommandées. Définir une valeur "
6881 "supérieure à 1 peut ne pas\n"
6882 "avoir d'effet visible sauf si le filtrage bilinéaire / trilinéaire / "
6883 "anisotrope est activé.\n"
6884 "ceci est également utilisée comme taille de texture de nœud par défaut pour\n"
6885 "l'agrandissement des textures basé sur le monde."
6886
6887 #: src/settings_translation_file.cpp
6888 #, fuzzy
6889 msgid ""
6890 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
6891 "in.\n"
6892 "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
6893 msgstr ""
6894 "Détermine l'utilisation des polices Freetype. Nécessite une compilation avec "
6895 "le support Freetype."
6896
6897 #: src/settings_translation_file.cpp
6898 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6899 msgstr "Détermine la désynchronisation des textures animées par mapblock."
6900
6901 #: src/settings_translation_file.cpp
6902 msgid ""
6903 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6904 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6905 msgstr ""
6906 "Détermine l'exposition illimitée des noms de joueurs aux autres clients.\n"
6907 "Obsolète : utiliser l'option player_transfer_distance à la place."
6908
6909 #: src/settings_translation_file.cpp
6910 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6911 msgstr "Détermine la possibilité des joueurs de tuer d'autres joueurs."
6912
6913 #: src/settings_translation_file.cpp
6914 msgid ""
6915 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6916 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6917 msgstr ""
6918 "S’il faut demander aux clients de se reconnecter après un crash (Lua).\n"
6919 "Activez-le si votre serveur est paramétré pour redémarrer automatiquement."
6920
6921 #: src/settings_translation_file.cpp
6922 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6923 msgstr "Détermine la visibilité de la brume au bout de l'aire visible."
6924
6925 #: src/settings_translation_file.cpp
6926 #, fuzzy
6927 msgid ""
6928 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
6929 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
6930 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
6931 "pause menu."
6932 msgstr ""
6933 "S'il faut mettre les sons en sourdine. Vous pouvez désactiver les sons à "
6934 "tout moment, sauf si le\n"
6935 "le système de sonorisation est désactivé (enable_sound=false).\n"
6936 "Dans le jeu, vous pouvez passer en mode silencieux avec la touche de mise en "
6937 "sourdine ou en utilisant la\n"
6938 "menu pause."
6939
6940 #: src/settings_translation_file.cpp
6941 msgid ""
6942 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6943 msgstr ""
6944 "Détermine la visibilité des infos de débogage du client (même effet que "
6945 "taper F5)."
6946
6947 #: src/settings_translation_file.cpp
6948 msgid "Width component of the initial window size."
6949 msgstr "Résolution verticale de la fenêtre de jeu."
6950
6951 #: src/settings_translation_file.cpp
6952 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6953 msgstr "Épaisseur des bordures de sélection autour des blocs."
6954
6955 #: src/settings_translation_file.cpp
6956 msgid ""
6957 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6958 "background.\n"
6959 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6960 msgstr ""
6961 "Systèmes Windows seulement : démarrer Minetest avec la fenêtre de commandes\n"
6962 "en arrière-plan. Contient les mêmes informations que dans debug.txt (nom par "
6963 "défaut)."
6964
6965 #: src/settings_translation_file.cpp
6966 msgid ""
6967 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6968 "Not needed if starting from the main menu."
6969 msgstr ""
6970 "Chemin du monde (tout ce qui relatif au monde est enregistré ici).\n"
6971 "Inutile si démarré depuis le menu."
6972
6973 #: src/settings_translation_file.cpp
6974 msgid "World start time"
6975 msgstr "Heure de début du monde"
6976
6977 #: src/settings_translation_file.cpp
6978 msgid ""
6979 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6980 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6981 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6982 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6983 "See also texture_min_size.\n"
6984 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6985 msgstr ""
6986 "Les textures alignées sur le monde peuvent être mises à l'échelle pour "
6987 "couvrir plusieurs nœuds. Cependant,\n"
6988 "le serveur peut ne pas envoyer l'échelle que vous voulez, surtout si vous "
6989 "utilisez\n"
6990 "un pack de textures spécialement conçu ; avec cette option, le client "
6991 "essaie\n"
6992 "de déterminer l'échelle automatiquement en fonction de la taille de la "
6993 "texture.\n"
6994 "Voir aussi texture_min_size.\n"
6995 "Avertissement : Cette option est EXPÉRIMENTALE !"
6996
6997 #: src/settings_translation_file.cpp
6998 msgid "World-aligned textures mode"
6999 msgstr "Mode d’alignement des textures sur le monde"
7000
7001 #: src/settings_translation_file.cpp
7002 msgid "Y of flat ground."
7003 msgstr "Coordonnée Y des terrains plats."
7004
7005 #: src/settings_translation_file.cpp
7006 msgid ""
7007 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7008 "vertically."
7009 msgstr ""
7010 "Y du niveau zéro du gradient de densité de la montagne. Utilisé pour "
7011 "déplacer les montagnes verticalement."
7012
7013 #: src/settings_translation_file.cpp
7014 msgid "Y of upper limit of large caves."
7015 msgstr ""
7016 "Coordonnée Y de la limite supérieure des grandes grottes pseudo-aléatoires."
7017
7018 #: src/settings_translation_file.cpp
7019 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7020 msgstr "La distance Y jusqu'à laquelle la caverne peut s'étendre."
7021
7022 #: src/settings_translation_file.cpp
7023 msgid "Y-level of average terrain surface."
7024 msgstr "Hauteur (Y) moyenne de la surface du terrain."
7025
7026 #: src/settings_translation_file.cpp
7027 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7028 msgstr "Limite haute de génération des cavernes."
7029
7030 #: src/settings_translation_file.cpp
7031 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7032 msgstr "Hauteur Y du plus haut terrain qui crée des falaises."
7033
7034 #: src/settings_translation_file.cpp
7035 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7036 msgstr "Hauteur Y du plus bas terrain et des fonds marins."
7037
7038 #: src/settings_translation_file.cpp
7039 msgid "Y-level of seabed."
7040 msgstr "Hauteur (Y) du fond marin."
7041
7042 #: src/settings_translation_file.cpp
7043 msgid "cURL file download timeout"
7044 msgstr "Délais d'interruption de cURL lors d'un téléchargement de fichier"
7045
7046 #: src/settings_translation_file.cpp
7047 msgid "cURL parallel limit"
7048 msgstr "Limite parallèle de cURL"
7049
7050 #: src/settings_translation_file.cpp
7051 msgid "cURL timeout"
7052 msgstr "Délais d'interruption de cURL"
7053
7054 #~ msgid ""
7055 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7056 #~ "brighter.\n"
7057 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7058 #~ msgstr ""
7059 #~ "Ajuster la correction gamma. Les valeurs plus basses sont plus claires.\n"
7060 #~ "Ce paramètre s'applique au client seulement et est ignoré par le serveur."
7061
7062 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
7063 #~ msgstr ""
7064 #~ "Modifie la façon dont les terres flottantes montagneuses s’effilent au-"
7065 #~ "dessus et au-dessous du point médian."
7066
7067 #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
7068 #~ msgstr "Milieu de la courbe de lumière mi-boost."
7069
7070 #~ msgid ""
7071 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7072 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7073 #~ msgstr ""
7074 #~ "Contrôle la densité des terrains montagneux sur les terres flottantes.\n"
7075 #~ "C'est un décalage ajouté à la valeur du bruit 'mgv7_np_mountain'."
7076
7077 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7078 #~ msgstr ""
7079 #~ "Contrôle la largeur des tunnels, une valeur plus petite crée des tunnels "
7080 #~ "plus larges."
7081
7082 #~ msgid "Darkness sharpness"
7083 #~ msgstr "Démarcation de l'obscurité"
7084
7085 #~ msgid ""
7086 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7087 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7088 #~ msgstr ""
7089 #~ "Défini les zones de terrain plat flottant.\n"
7090 #~ "Des terrains plats flottants apparaissent lorsque le bruit > 0."
7091
7092 #~ msgid "Enable VBO"
7093 #~ msgstr "Activer Vertex Buffer Object: objet tampon de vertex"
7094
7095 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7096 #~ msgstr "Autorise le mappage tonal cinématographique"
7097
7098 #~ msgid "Floatland base height noise"
7099 #~ msgstr "Le bruit de hauteur de base des terres flottantes"
7100
7101 #~ msgid "Floatland base noise"
7102 #~ msgstr "Le bruit de base des terres flottantes"
7103
7104 #~ msgid "Floatland level"
7105 #~ msgstr "Hauteur des terrains flottants"
7106
7107 #~ msgid "Floatland mountain density"
7108 #~ msgstr "Densité des montagnes flottantes"
7109
7110 #~ msgid "Floatland mountain exponent"
7111 #~ msgstr "Densité des montagnes flottantes"
7112
7113 #~ msgid "Floatland mountain height"
7114 #~ msgstr "Hauteur des montagnes flottantes"
7115
7116 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7117 #~ msgstr "Niveau d'opacité de l'ombre de la police (entre 0 et 255)."
7118
7119 #~ msgid "Gamma"
7120 #~ msgstr "Gamma"
7121
7122 #~ msgid "IPv6 support."
7123 #~ msgstr "Support IPv6."
7124
7125 #~ msgid "Lava depth"
7126 #~ msgstr "Profondeur de lave"
7127
7128 #~ msgid "Lightness sharpness"
7129 #~ msgstr "Démarcation de la luminosité"
7130
7131 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
7132 #~ msgstr "Chemin vers police TrueType ou Bitmap."
7133
7134 #~ msgid "Shadow limit"
7135 #~ msgstr "Limite des ombres"
7136
7137 #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
7138 #~ msgstr "Force de la courbe de lumière mi-boost."
7139
7140 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
7141 #~ msgstr "Cette police sera utilisée pour certaines langues."
7142
7143 #~ msgid ""
7144 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
7145 #~ msgstr ""
7146 #~ "Hauteur maximum typique, au-dessus et au-dessous du point médian, du "
7147 #~ "terrain de montagne flottantes."
7148
7149 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
7150 #~ msgstr ""
7151 #~ "Variation de la hauteur des collines et de la profondeur des lacs sur les "
7152 #~ "terrains plats flottants."
7153
7154 #~ msgid "Waving water"
7155 #~ msgstr "Vagues"
7156
7157 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
7158 #~ msgstr "Hauteur (Y) du point de flottaison et de la surface des lacs."
7159
7160 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
7161 #~ msgstr "Hauteur (Y) auquel les ombres portées s’étendent."
7162
7163 #~ msgid "Projecting dungeons"
7164 #~ msgstr "Projection des donjons"
7165
7166 #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
7167 #~ msgstr "Si les donjons font parfois saillie du terrain."
7168
7169 #~ msgid "Waving Water"
7170 #~ msgstr "Eau ondulante"
7171
7172 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
7173 #~ msgstr ""
7174 #~ "Coordonnée Y de la limite supérieure des grandes grottes pseudo-"
7175 #~ "aléatoires."
7176
7177 #~ msgid "Select Package File:"
7178 #~ msgstr "Sélectionner le fichier du mod :"
7179
7180 #~ msgid "Toggle Cinematic"
7181 #~ msgstr "Mode cinématique"