1 # French translations for minetest-c55 package.
2 # Copyright (C) 2011 celeron
3 # This file is distributed under the same license as the minetest-c55 package.
4 # Cyriaque 'Cisoun' Skrapits <cysoun@gmail.com>, 2011
8 "Project-Id-Version: 0.0.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-05-21 17:40+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-06-03 08:11+0000\n"
12 "Last-Translator: Loïc Blot <loic.blot@unix-experience.fr>\n"
13 "Language-Team: French "
14 "<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/fr/>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
20 "X-Generator: Weblate 2.15-dev\n"
22 #: builtin/client/init.lua
26 #: builtin/client/init.lua
28 msgstr "Vous êtes mort."
30 #: builtin/fstk/ui.lua
31 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
32 msgstr "Une erreur est survenue dans un script Lua, il peut s'agir d'un mod :"
34 #: builtin/fstk/ui.lua
35 msgid "An error occured:"
36 msgstr "Une erreur est survenue :"
38 #: builtin/fstk/ui.lua
40 msgstr "Menu principal"
42 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
46 #: builtin/fstk/ui.lua
48 msgstr "Se reconnecter"
50 #: builtin/fstk/ui.lua
51 msgid "The server has requested a reconnect:"
52 msgstr "Le serveur souhaite rétablir une connexion :"
54 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
56 msgstr "Chargement..."
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Protocol version mismatch. "
60 msgstr "La version du protocole ne correspond pas. "
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "Server enforces protocol version $1. "
64 msgstr "Le serveur impose la version $1 du protocole. "
66 #: builtin/mainmenu/common.lua
67 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
68 msgstr "Le serveur supporte les versions de protocole entre $1 et $2. "
70 #: builtin/mainmenu/common.lua
71 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
73 "Rechargez la liste des serveurs publics et vérifiez votre connexion Internet."
75 #: builtin/mainmenu/common.lua
76 msgid "We only support protocol version $1."
77 msgstr "Nous supportons seulement la version du protocole $1."
79 #: builtin/mainmenu/common.lua
80 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
81 msgstr "Nous supportons seulement les versions du protocole entre $1 et $2."
83 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
84 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
85 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
86 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
87 #: src/guiPasswordChange.cpp src/keycode.cpp
91 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
95 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
97 msgstr "Désactiver les packs de mods"
99 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
101 msgstr "Tout désactiver"
103 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
105 msgstr "Activer le pack de mods"
107 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
109 msgstr "Tout activer"
111 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
113 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
114 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
116 "Échec du chargement du mod \"$1\" car il contient des caractères non-"
118 "Seuls les caractères alphanumériques [a-z0-9_] sont autorisés."
120 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
124 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
125 msgid "Optional dependencies:"
126 msgstr "Dépendances optionnelles :"
128 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
129 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
133 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
135 msgstr "Sélectionner un monde :"
137 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
141 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
142 msgid "A world named \"$1\" already exists"
143 msgstr "Le monde \"$1\" existe déjà"
145 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
149 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
150 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
151 msgstr "Téléchargez un jeu, comme minetest_game, depuis minetest.net"
153 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
154 msgid "Download one from minetest.net"
155 msgstr "Téléchargez-en un depuis minetest.net"
157 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
161 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
163 msgstr "Générateur de terrain"
165 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
166 msgid "No worldname given or no game selected"
167 msgstr "Nom du monde manquant ou aucun jeu sélectionné"
169 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
173 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
174 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
175 msgstr "Avertissement : le jeu minimal est fait pour les développeurs."
177 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
179 msgstr "Nom du monde"
181 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
182 msgid "You have no subgames installed."
183 msgstr "Vous n'avez pas de jeux installés."
185 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
186 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
187 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer \"$1\" ?"
189 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
190 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua src/keycode.cpp
194 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
195 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
196 msgstr "Le gestionnaire de mods n'a pas pu supprimer \"$1\""
198 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
199 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
200 msgstr "Gestionnaire de mods : chemin de mod invalide \"$1\""
202 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
203 msgid "Delete World \"$1\"?"
204 msgstr "Supprimer le monde \"$1\" ?"
206 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
210 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
211 msgid "Rename Modpack:"
212 msgstr "Renommer le pack de mods :"
214 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
215 msgid "\"$1\" is not a valid flag."
216 msgstr "\"$1\" n'est pas un drapeau valide."
218 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
219 msgid "(No description of setting given)"
220 msgstr "(Aucune description donnée de l'option)"
222 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
223 msgid "< Back to Settings page"
224 msgstr "< Revenir aux paramètres"
226 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
230 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
234 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
238 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
242 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
243 msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
245 "Le format est composé de 3 nombres séparés par des virgules et entre "
248 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
250 "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
251 "<octaves>, <persistence>"
253 "Format : <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
254 "<octaves>, <persistence>"
256 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
260 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
264 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
265 msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
267 "Éventuellement, l'option \"lacunarity\" peut être jointe par une virgule "
270 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
271 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
272 msgstr "Veuillez séparer les drapeaux par des virgules dans la liste."
274 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
275 msgid "Please enter a valid integer."
276 msgstr "Veuillez entrer un nombre entier valide."
278 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
279 msgid "Please enter a valid number."
280 msgstr "Veuillez entrer un nombre valide."
282 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
283 msgid "Possible values are: "
284 msgstr "Les valeurs possibles sont : "
286 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
287 msgid "Restore Default"
288 msgstr "Réinitialiser"
290 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/store.lua
291 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
295 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
297 msgstr "Sélectionner un chemin"
299 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
300 msgid "Show technical names"
301 msgstr "Montrer les noms techniques"
303 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
304 msgid "The value must be at least $1."
305 msgstr "La valeur doit être supérieure à $1."
307 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
308 msgid "The value must not be larger than $1."
309 msgstr "La valeur doit être inférieure à $1."
311 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
314 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
317 "Installation d'un mod : type de fichier non supporté \"$1\" ou archive "
320 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
321 msgid "Failed to install $1 to $2"
322 msgstr "Échec de l'installation de $1 vers $2"
324 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
325 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
326 msgstr "Installation d'un mod : fichier : \"$1\""
328 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
329 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
331 "Installation d'un mod : impossible de trouver le vrai nom du mod pour : $1"
333 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
334 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
336 "Installation un mod : impossible de trouver un nom de dossier valide pour le "
339 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
341 msgstr "Mods de sous-jeu"
343 #: builtin/mainmenu/store.lua
345 msgstr "Fermer le magasin"
347 #: builtin/mainmenu/store.lua
348 msgid "Downloading $1, please wait..."
349 msgstr "Téléchargement de $1, veuillez patienter..."
351 #: builtin/mainmenu/store.lua
355 #: builtin/mainmenu/store.lua
356 msgid "Page $1 of $2"
357 msgstr "Page $1 de $2"
359 #: builtin/mainmenu/store.lua
363 #: builtin/mainmenu/store.lua
367 #: builtin/mainmenu/store.lua
368 msgid "Successfully installed:"
369 msgstr "Installé avec succès :"
371 #: builtin/mainmenu/store.lua
375 #: builtin/mainmenu/store.lua
379 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
380 msgid "Active Contributors"
381 msgstr "Contributeurs actifs"
383 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
384 msgid "Core Developers"
385 msgstr "Développeurs principaux"
387 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
391 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
392 msgid "Previous Contributors"
393 msgstr "Anciens contributeurs"
395 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
396 msgid "Previous Core Developers"
397 msgstr "Anciens développeurs"
399 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
400 msgid "Announce Server"
401 msgstr "Annoncer le serveur"
403 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
405 msgstr "Adresse à assigner"
407 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
411 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
412 msgid "Creative Mode"
413 msgstr "Mode créatif"
415 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
416 msgid "Enable Damage"
417 msgstr "Activer les dégâts"
419 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
421 msgstr "Héberger une partie"
423 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
425 msgstr "Héberger un serveur"
427 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
431 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
432 msgid "Name/Password"
433 msgstr "Nom / Mot de passe"
435 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
439 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
440 msgid "No world created or selected!"
441 msgstr "Aucun monde créé ou sélectionné !"
443 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
447 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
451 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
452 msgid "Select World:"
453 msgstr "Sélectionner un monde :"
455 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
457 msgstr "Port du serveur"
459 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
460 msgid "Installed Mods:"
461 msgstr "Mods installés :"
463 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
464 msgid "Mod information:"
465 msgstr "Informations du mod :"
467 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
468 msgid "No dependencies."
469 msgstr "Pas de dépendances."
471 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
472 msgid "No mod description available"
473 msgstr "Pas de description du mod disponible"
475 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
479 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
480 msgid "Select Mod File:"
481 msgstr "Sélectionner le fichier du mod :"
483 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
484 msgid "Uninstall selected mod"
485 msgstr "Désinstaller le mod sélectionné"
487 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
488 msgid "Uninstall selected modpack"
489 msgstr "Désinstaller le pack de mods sélectionné"
491 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
492 msgid "Address / Port"
493 msgstr "Adresse / Port :"
495 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
499 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
500 msgid "Creative mode"
501 msgstr "Mode créatif"
503 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
504 msgid "Damage enabled"
505 msgstr "Dégâts activés"
507 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
508 msgid "Del. Favorite"
509 msgstr "Supprimer favori :"
511 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
515 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
516 msgid "Name / Password"
517 msgstr "Nom / Mot de passe"
519 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
523 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
525 msgstr "Jouer en ligne"
527 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
529 msgstr "Combat activé"
531 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
535 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
537 msgstr "Nuages en 3D"
539 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
543 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
547 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
548 msgid "Advanced Settings"
549 msgstr "Réglages avancés"
551 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
552 msgid "Antialiasing:"
553 msgstr "Anti-crénelage :"
555 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
556 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
557 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser votre monde ?"
559 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
560 msgid "Autosave screen size"
561 msgstr "Sauver auto. la taile d'écran"
563 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
564 msgid "Bilinear Filter"
565 msgstr "Filtrage bilinéaire"
567 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
569 msgstr "Placage de relief"
571 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
573 msgstr "Changer les touches"
575 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
576 msgid "Connected Glass"
577 msgstr "Verre unifié"
579 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
581 msgstr "Arbres détaillés"
583 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
587 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
588 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
589 msgstr "MIP map + anisotropie"
591 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
595 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
597 msgstr "Aucun filtre"
599 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
601 msgstr "Sans MIP map"
603 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
604 msgid "Node Highlighting"
605 msgstr "Surbrillance des blocs"
607 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
608 msgid "Node Outlining"
609 msgstr "Non-surbrillance des blocs"
611 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
615 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
616 msgid "Normal Mapping"
617 msgstr "Mappage de texture"
619 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
620 msgid "Opaque Leaves"
621 msgstr "Arbres minimaux"
623 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
627 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
628 msgid "Parallax Occlusion"
629 msgstr "Occlusion parallaxe"
631 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
633 msgstr "Activer les particules"
635 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
636 msgid "Reset singleplayer world"
637 msgstr "Réinitialiser le monde"
639 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
643 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
647 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
651 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
652 msgid "Simple Leaves"
653 msgstr "Arbres simples"
655 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
656 msgid "Smooth Lighting"
657 msgstr "Lumière douce"
659 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
663 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
664 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
666 "Pour activer les textures nuancées, le pilote OpenGL doit être utilisé."
668 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
670 msgstr "mappage tonal"
672 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
673 msgid "Touchthreshold (px)"
674 msgstr "Sensibilité du toucher (px)"
676 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
677 msgid "Trilinear Filter"
678 msgstr "Filtrage trilinéaire"
680 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
681 msgid "Waving Leaves"
682 msgstr "Feuilles ondulantes"
684 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
685 msgid "Waving Plants"
686 msgstr "Plantes ondulantes"
688 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
690 msgstr "Eau ondulante"
692 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
696 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
698 msgstr "Configurer les mods"
700 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
704 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
705 msgid "Start Singleplayer"
706 msgstr "Démarrer une partie solo"
708 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
709 msgid "No information available"
710 msgstr "Pas d'information disponible"
712 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
713 msgid "Select texture pack:"
714 msgstr "Sélectionner un pack de textures :"
716 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
718 msgstr "Packs de textures"
721 msgid "Connection timed out."
722 msgstr "Connexion perdue."
729 msgid "Initializing nodes"
730 msgstr "Initialisation des blocs"
733 msgid "Initializing nodes..."
734 msgstr "Initialisation des blocs..."
737 msgid "Loading textures..."
738 msgstr "Chargement des textures..."
741 msgid "Rebuilding shaders..."
742 msgstr "Reconstruction des textures nuancées..."
744 #: src/client/clientlauncher.cpp
745 msgid "Connection error (timed out?)"
746 msgstr "Erreur de connexion (perte de connexion ?)"
748 #: src/client/clientlauncher.cpp
749 msgid "Could not find or load game \""
750 msgstr "Impossible de trouver ou charger le jeu"
752 #: src/client/clientlauncher.cpp
753 msgid "Invalid gamespec."
754 msgstr "gamespec invalide."
756 #: src/client/clientlauncher.cpp
758 msgstr "Menu principal"
760 #: src/client/clientlauncher.cpp
761 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
762 msgstr "Pas de monde sélectionné et pas d'adresse fournie. Rien à faire."
764 #: src/client/clientlauncher.cpp
765 msgid "Player name too long."
766 msgstr "Nom du joueur trop long."
768 #: src/client/clientlauncher.cpp
769 msgid "Please choose a name!"
770 msgstr "Veuillez choisir un nom !"
772 #: src/client/clientlauncher.cpp
773 msgid "Provided world path doesn't exist: "
774 msgstr "Le chemin du monde spécifié n'existe pas : "
776 #: src/fontengine.cpp
777 msgid "needs_fallback_font"
779 "needs_fallback_font (besoin ou pas des caractères spéciaux dans une police)"
784 "Check debug.txt for details."
787 "Voir debug.txt pour plus d'informations."
791 msgstr "- Adresse : "
794 msgid "- Creative Mode: "
795 msgstr "- Mode créatif : "
818 msgid "- Server Name: "
819 msgstr "- Nom du serveur : "
823 msgstr "Changer les touches"
826 msgid "Change Password"
827 msgstr "Changer votre mot de passe"
830 msgid "Connecting to server..."
831 msgstr "Connexion au serveur..."
841 "- %s: move forwards\n"
842 "- %s: move backwards\n"
846 "- %s: sneak/go down\n"
849 "- Mouse: turn/look\n"
850 "- Mouse left: dig/punch\n"
851 "- Mouse right: place/use\n"
852 "- Mouse wheel: select item\n"
860 "- %s5 : sauter/grimper\n"
861 "- %s6 : marcher lentement/descendre\n"
862 "- %s7 : lâcher l'objet en main\n"
863 "- %s8 : inventaire\n"
864 "- Souris : tourner/regarder\n"
865 "- Souris gauche : creuser/attaquer\n"
866 "- Souris droite : placer/utiliser\n"
867 "- Molette souris : sélectionner objet\n"
871 msgid "Creating client..."
872 msgstr "Création du client..."
875 msgid "Creating server..."
876 msgstr "Création du serveur..."
880 "Default Controls:\n"
882 "- single tap: button activate\n"
883 "- double tap: place/use\n"
884 "- slide finger: look around\n"
885 "Menu/Inventory visible:\n"
886 "- double tap (outside):\n"
888 "- touch stack, touch slot:\n"
890 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
891 " --> place single item to slot\n"
893 "Touches par défaut :\n"
894 "Sans menu visible :\n"
895 "- un seul appui : touche d'activation\n"
896 "- double-appui : placement / utilisation\n"
897 "- Glissement du doigt : regarder autour\n"
898 "Menu / Inventaire visible :\n"
899 "- double-appui (en dehors) : fermeture\n"
900 "- objet(s) dans l'inventaire : déplacement\n"
901 "- appui, glissement et appui : pose d'un seul item par emplacement\n"
905 msgstr "Quitter vers le menu"
909 msgstr "Quitter le jeu"
913 msgstr "Infos de jeu :"
917 msgstr "Jeu en pause"
920 msgid "Hosting server"
921 msgstr "Héberger un serveur"
924 msgid "Item definitions..."
925 msgstr "Définitions des items..."
940 msgid "Node definitions..."
941 msgstr "Définitions des blocs..."
952 msgid "Remote server"
953 msgstr "Serveur distant"
956 msgid "Resolving address..."
957 msgstr "Résolution de l'adresse..."
960 msgid "Shutting down..."
961 msgstr "Fermeture du jeu..."
969 msgstr "Volume du son"
973 msgid "Volume changed to %d%%"
974 msgstr "Volume réglé sur %d%%"
977 msgid "Volume changed to 0%"
978 msgstr "Volume mis à 0%"
981 msgid "Volume changed to 100%"
982 msgstr "Volume mis à 100%"
984 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
988 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
992 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
996 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
997 msgid "\"Use\" = climb down"
998 msgstr "\"Use\" = descendre"
1000 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1004 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1008 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1012 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1016 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1018 msgstr "Réduire le volume"
1020 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1021 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1022 msgstr "Double-appui sur \"saut\" pour voler"
1024 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1028 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1032 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1034 msgstr "Augmenter le volume"
1036 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1040 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1044 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1045 msgid "Key already in use"
1046 msgstr "Touche déjà utilisée"
1048 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1049 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1052 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1056 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1057 msgid "Local command"
1058 msgstr "Commande locale"
1060 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1064 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1066 msgstr "Objet suivant"
1068 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1070 msgstr "Objet précédent"
1072 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1073 msgid "Print stacks"
1074 msgstr "Afficher les stacks"
1076 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1077 msgid "Range select"
1078 msgstr "Distance de vue"
1080 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1084 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1086 msgstr "Marcher lentement"
1088 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1089 msgid "Toggle Cinematic"
1090 msgstr "Mode cinématique"
1092 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1094 msgstr "Mode rapide"
1096 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1100 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1101 msgid "Toggle noclip"
1102 msgstr "Mode sans collision"
1104 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1108 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1112 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1114 msgstr "appuyez sur une touche"
1116 #: src/guiPasswordChange.cpp
1120 #: src/guiPasswordChange.cpp
1121 msgid "Confirm Password"
1122 msgstr "Confirmer le mot de passe"
1124 #: src/guiPasswordChange.cpp
1125 msgid "New Password"
1126 msgstr "Nouveau mot de passe"
1128 #: src/guiPasswordChange.cpp
1129 msgid "Old Password"
1130 msgstr "Ancien mot de passe"
1132 #: src/guiPasswordChange.cpp
1133 msgid "Passwords do not match!"
1134 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas !"
1136 #: src/guiVolumeChange.cpp
1140 #: src/guiVolumeChange.cpp
1141 msgid "Sound Volume: "
1142 msgstr "Volume du son : "
1146 msgstr "Applications"
1174 msgstr "Écraser l'EOF"
1190 msgstr "Accepter IME"
1194 msgstr "Convertir IME"
1201 msgid "IME Mode Change"
1202 msgstr "Changer de mode IME"
1205 msgid "IME Nonconvert"
1206 msgstr "Non converti IME"
1214 msgstr "Bouton gauche"
1217 msgid "Left Control"
1218 msgstr "Contrôle gauche"
1222 msgstr "Menu gauche"
1226 msgstr "Shift gauche"
1229 msgid "Left Windows"
1230 msgstr "Windows gauche"
1237 msgid "Middle Button"
1238 msgstr "Bouton du milieu"
1250 msgstr "Pavé num. *"
1254 msgstr "Pavé num. +"
1258 msgstr "Pavé num. -"
1262 msgstr "Pavé num. ."
1266 msgstr "Pavé num. /"
1270 msgstr "Pavé num. 0"
1274 msgstr "Pavé num. 1"
1278 msgstr "Pavé num. 2"
1282 msgstr "Pavé num. 3"
1286 msgstr "Pavé num. 4"
1290 msgstr "Pavé num. 5"
1294 msgstr "Pavé num. 6"
1298 msgstr "Pavé num. 7"
1302 msgstr "Pavé num. 8"
1306 msgstr "Pavé num. 9"
1333 msgid "Right Button"
1334 msgstr "Bouton droit"
1337 msgid "Right Control"
1338 msgstr "Contrôle droite"
1342 msgstr "Menu droite"
1346 msgstr "Shift droit"
1349 msgid "Right Windows"
1350 msgstr "Windows droite"
1354 msgstr "Verr. défilement"
1358 msgstr "Sélectionner"
1366 msgstr "Mise en veille"
1370 msgstr "Capture d'écran"
1392 #: src/settings_translation_file.cpp
1394 "(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
1395 "Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
1396 "The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
1398 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1400 "(X,Y,Z) décalage de fractale à partir du centre du monde en unités "
1402 "Utilisé pour déplacer une zone de frai convenable à proximité des basses "
1404 "La valeur par défaut est adaptée pour les ensembles de Mandelbrot, elle doit "
1405 "être modifiée pour les ensembles de julia.\n"
1406 "Portée environ -2 à 2. A multiplier par \"l'échelle\" pour le décalage dans "
1409 #: src/settings_translation_file.cpp
1411 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1412 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1414 "0 = occlusion parallaxe avec des informations de pente (plus rapide).\n"
1415 "1 = cartographie en relief (plus lent, plus précis)."
1417 #: src/settings_translation_file.cpp
1421 #: src/settings_translation_file.cpp
1423 msgstr "Mode écran 3D"
1425 #: src/settings_translation_file.cpp
1426 msgid "3D noise defining giant caverns."
1427 msgstr "Bruit 3D définissant les cavernes géantes."
1429 #: src/settings_translation_file.cpp
1431 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1432 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1434 "Bruit 3D définissant la structure et la hauteur des montagnes.\n"
1435 "Définit également la structure des montagnes flottantes."
1437 #: src/settings_translation_file.cpp
1438 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1439 msgstr "Bruit 3D définissant la structure des gorges."
1441 #: src/settings_translation_file.cpp
1444 "Currently supported:\n"
1445 "- none: no 3d output.\n"
1446 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1447 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1448 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
1449 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
1450 "- pageflip: quadbuffer based 3d."
1454 "- aucun : pas de sortie 3D.\n"
1455 "- anaglyphe : couleur 3D bleu turquoise/violet.\n"
1456 "- entrelacé : polarisation basée sur des lignes avec support de l'écran.\n"
1457 "- horizontal : partage de l'écran horizontal.\n"
1458 "- vertical : partage de l'écran vertical.\n"
1459 "- pageflip: 3D basé sur quadbuffer."
1461 #: src/settings_translation_file.cpp
1463 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1464 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1466 "Une graine de génération de terrain pour un nouveau monde, laisser vide pour "
1467 "une graine aléatoire.\n"
1468 "Sera annulé lors de la création d'un nouveau monde dans le menu."
1470 #: src/settings_translation_file.cpp
1471 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1473 "Un message qui sera affiché à tous les joueurs quand le serveur s'interrompt."
1475 #: src/settings_translation_file.cpp
1476 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1478 "Un message qui sera affiché à tous les joueurs quand le serveur s’interrompt."
1480 #: src/settings_translation_file.cpp
1481 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1482 msgstr "Limite absolue des files émergentes"
1484 #: src/settings_translation_file.cpp
1485 msgid "Acceleration in air"
1486 msgstr "Accélération en l'air"
1488 #: src/settings_translation_file.cpp
1489 msgid "Active Block Management interval"
1490 msgstr "intervalle de gestion des blocs actifs"
1492 #: src/settings_translation_file.cpp
1493 msgid "Active Block Modifier interval"
1494 msgstr "Intervalle du modificateur de bloc actif"
1496 #: src/settings_translation_file.cpp
1497 msgid "Active Block Modifiers"
1498 msgstr "Modificateurs de bloc actif"
1500 #: src/settings_translation_file.cpp
1501 msgid "Active block range"
1502 msgstr "Portée des mapblocks actifs"
1504 #: src/settings_translation_file.cpp
1505 msgid "Active object send range"
1506 msgstr "Portée des objets actifs envoyés"
1508 #: src/settings_translation_file.cpp
1510 "Address to connect to.\n"
1511 "Leave this blank to start a local server.\n"
1512 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1514 "Adresse où se connecter.\n"
1515 "Laisser vide pour démarrer un serveur local.\n"
1516 "Notez que le champ de l'adresse dans le menu principal passe outre ce "
1519 #: src/settings_translation_file.cpp
1520 msgid "Adds particles when digging a node."
1521 msgstr "Ajoute des particules lorsqu'un bloc est creusé."
1523 #: src/settings_translation_file.cpp
1525 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1528 "Ajuster la résolution de votre écran (non-X11 / Android seulement) ex. pour "
1531 #: src/settings_translation_file.cpp
1533 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
1535 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1537 "Ajuster la correction gamma. Les valeurs plus basses sont plus claires.\n"
1538 "Ce paramètre s'applique au client seulement et est ignoré par le serveur."
1540 #: src/settings_translation_file.cpp
1544 #: src/settings_translation_file.cpp
1545 msgid "Altitude Chill"
1546 msgstr "Refroidissement en altitude"
1548 #: src/settings_translation_file.cpp
1549 msgid "Always fly and fast"
1550 msgstr "Toujours voler et être rapide"
1552 #: src/settings_translation_file.cpp
1553 msgid "Ambient occlusion gamma"
1554 msgstr "Occlusion gamma ambiente"
1556 #: src/settings_translation_file.cpp
1557 msgid "Amplifies the valleys"
1558 msgstr "Amplifier les vallées"
1560 #: src/settings_translation_file.cpp
1562 "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
1563 "when no supported render was found."
1565 "Android uniquement: Essaye de créer des textures d'inventaire à partir des "
1567 "quand aucun gestionnaire de rendu n'est trouvé."
1569 #: src/settings_translation_file.cpp
1570 msgid "Anisotropic filtering"
1571 msgstr "Filtrage anisotrope"
1573 #: src/settings_translation_file.cpp
1574 msgid "Announce server"
1575 msgstr "Annoncer le serveur"
1577 #: src/settings_translation_file.cpp
1579 "Announce to this serverlist.\n"
1580 "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6.servers."
1583 "Annoncer à la liste des serveurs publics.\n"
1584 "Si vous voulez annoncer votre adresse IPv6, utilisez serverlist_url = v6."
1585 "servers.minetest.net."
1587 #: src/settings_translation_file.cpp
1588 msgid "Apple trees noise"
1589 msgstr "Bruit appliqué aux pommiers"
1591 #: src/settings_translation_file.cpp
1592 msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
1593 msgstr "Série Julia: échelles (X,Y,Z) en blocs."
1595 #: src/settings_translation_file.cpp
1596 msgid "Ask to reconnect after crash"
1597 msgstr "Demander de se reconnecter après une coupure de connexion"
1599 #: src/settings_translation_file.cpp
1601 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
1603 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
1604 "visible rendering glitches.\n"
1605 "(some blocks will not be rendered under water and in caves, as well as "
1606 "sometimes on land)\n"
1607 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this "
1609 "Stated in mapblocks (16 nodes)"
1611 "À cette distance, le serveur va optimiser quels blocs seront envoyés aux "
1613 "Des petites valeurs peuvent augmenter fortement la performance du serveur, "
1615 "provoquer l'apparition de problèmes de rendu visibles. (Certains blocs ne "
1616 "seront pas affichés\n"
1617 "sous l'eau ou dans les cavernes, ou parfois sur terre.)\n"
1618 "Rendre cette valeur supérieure à max_block_send_distance désactive cette "
1620 "Définie en mapblocks (16 nodes)"
1622 #: src/settings_translation_file.cpp
1623 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1625 "Déclarer automatiquement votre serveur à la liste des serveurs publics."
1627 #: src/settings_translation_file.cpp
1629 msgstr "Touche pour courir"
1631 #: src/settings_translation_file.cpp
1632 msgid "Backward key"
1635 #: src/settings_translation_file.cpp
1636 msgid "Base terrain height"
1637 msgstr "Hauteur du terrain de base"
1639 #: src/settings_translation_file.cpp
1643 #: src/settings_translation_file.cpp
1644 msgid "Basic Privileges"
1645 msgstr "Privilèges par défaut"
1647 #: src/settings_translation_file.cpp
1649 msgstr "Bruit pour les plages"
1651 #: src/settings_translation_file.cpp
1652 msgid "Beach noise threshold"
1653 msgstr "Seuil de bruit pour les plages"
1655 #: src/settings_translation_file.cpp
1656 msgid "Bilinear filtering"
1657 msgstr "Filtrage bilinéaire"
1659 #: src/settings_translation_file.cpp
1660 msgid "Bind address"
1661 msgstr "Adresse à assigner"
1663 #: src/settings_translation_file.cpp
1664 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
1665 msgstr "Paramètres de bruit de température et d'humidité de l'API des biomes"
1667 #: src/settings_translation_file.cpp
1669 msgstr "Bruit des biomes"
1671 #: src/settings_translation_file.cpp
1672 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1673 msgstr "Bits par pixel (profondeur de couleur) en mode plein-écran."
1675 #: src/settings_translation_file.cpp
1676 msgid "Build inside player"
1677 msgstr "Placement de bloc à la position du joueur"
1679 #: src/settings_translation_file.cpp
1683 #: src/settings_translation_file.cpp
1685 msgstr "Bump mapping"
1687 #: src/settings_translation_file.cpp
1688 msgid "Camera smoothing"
1689 msgstr "Lissage du mouvement de la caméra"
1691 #: src/settings_translation_file.cpp
1692 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1693 msgstr "Lissage du mouvement de la caméra en mode cinématique"
1695 #: src/settings_translation_file.cpp
1696 msgid "Camera update toggle key"
1697 msgstr "Touche de mise à jour de la caméra"
1699 #: src/settings_translation_file.cpp
1701 msgstr "Bruit des caves"
1703 #: src/settings_translation_file.cpp
1704 msgid "Cave noise #1"
1705 msgstr "Bruit de cave #1"
1707 #: src/settings_translation_file.cpp
1708 msgid "Cave noise #2"
1709 msgstr "Bruit de grotte #2"
1711 #: src/settings_translation_file.cpp
1713 msgstr "Largeur de la grotte"
1715 #: src/settings_translation_file.cpp
1717 msgstr "Bruit des cave #1"
1719 #: src/settings_translation_file.cpp
1721 msgstr "Bruit des caves #2"
1723 #: src/settings_translation_file.cpp
1724 msgid "Cavern limit"
1725 msgstr "Limites des cavernes"
1727 #: src/settings_translation_file.cpp
1728 msgid "Cavern noise"
1729 msgstr "Bruit des caves"
1731 #: src/settings_translation_file.cpp
1732 msgid "Cavern taper"
1733 msgstr "Caillou de caverne"
1735 #: src/settings_translation_file.cpp
1736 msgid "Cavern threshold"
1737 msgstr "Limite des cavernes"
1739 #: src/settings_translation_file.cpp
1740 msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
1741 msgstr "Les grottes et tunnels se forment à l'intersection de deux bruits"
1743 #: src/settings_translation_file.cpp
1747 #: src/settings_translation_file.cpp
1748 msgid "Chat toggle key"
1749 msgstr "Afficher le chat"
1751 #: src/settings_translation_file.cpp
1752 msgid "Chatcommands"
1753 msgstr "Commandes de chat"
1755 #: src/settings_translation_file.cpp
1757 "Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
1758 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
1759 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
1760 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
1761 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
1762 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
1763 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
1764 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
1765 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
1766 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
1767 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
1768 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
1769 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
1770 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1771 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
1772 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1773 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
1774 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1775 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
1777 "Choix de 18 fractales provenant de 9 formules.\n"
1778 "1 = réglage Mandelbrot \"Roundy\" 4D.\n"
1779 "2 = réglage Julia \"Roundy\" 4D.\n"
1780 "3 = réglage Mandelbrot \"Squarry\" 4D.\n"
1781 "4 = réglage Julia \"Squarry\" 4D.\n"
1782 "5 = réglage Mandelbrot \"Cousin Mandy\" 4D.\n"
1783 "6 = réglage Julia \"Cousin Mandy\" 4D.\n"
1784 "7 = réglage Mandelbrot \"Variation\" 4D.\n"
1785 "8 = réglage Julia \"Variation\" 4D.\n"
1786 "9 = réglage Mandelbrot \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
1787 "10 = réglage Julia \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
1788 "11 = réglage Mandelbrot \"Christmas Tree\" 3D.\n"
1789 "12 = réglage Julia \"Christmas Tree\" 3D.\n"
1790 "13 = réglage Mandelbrot \"Mandelbulb\" 3D.\n"
1791 "14 = réglage Julia \"Mandelbulb\" 3D.\n"
1792 "15 = réglage Mandelbrot \"Cosine Mandelbulb\" 3D.\n"
1793 "16 = réglage Julia \"Cosine Mandelbulb\" 3D.\n"
1794 "17 = réglage Mandelbrot \"Mandelbulb\" 4D.\n"
1795 "18 = réglage Julia \"Mandelbulb\" 4D."
1797 #: src/settings_translation_file.cpp
1799 msgstr "Taille des chunks"
1801 #: src/settings_translation_file.cpp
1802 msgid "Cinematic mode"
1803 msgstr "Mode cinématique"
1805 #: src/settings_translation_file.cpp
1806 msgid "Cinematic mode key"
1807 msgstr "Mode cinématique"
1809 #: src/settings_translation_file.cpp
1810 msgid "Clean transparent textures"
1811 msgstr "Textures transparentes filtrées"
1813 #: src/settings_translation_file.cpp
1817 #: src/settings_translation_file.cpp
1818 msgid "Client and Server"
1819 msgstr "Client et Serveur"
1821 #: src/settings_translation_file.cpp
1822 msgid "Client modding"
1823 msgstr "Personnalisation client"
1825 #: src/settings_translation_file.cpp
1826 msgid "Climbing speed"
1827 msgstr "Vitesse d'escalade du joueur"
1829 #: src/settings_translation_file.cpp
1830 msgid "Cloud height"
1831 msgstr "Hauteur des nuages"
1833 #: src/settings_translation_file.cpp
1834 msgid "Cloud radius"
1835 msgstr "Niveau de détails des nuages"
1837 #: src/settings_translation_file.cpp
1841 #: src/settings_translation_file.cpp
1842 msgid "Clouds are a client side effect."
1843 msgstr "Les nuages ont un effet sur le client exclusivement."
1845 #: src/settings_translation_file.cpp
1846 msgid "Clouds in menu"
1847 msgstr "Nuages dans le menu"
1849 #: src/settings_translation_file.cpp
1851 msgstr "Brume colorée"
1853 #: src/settings_translation_file.cpp
1855 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
1856 "allow them to upload and download data to/from the internet."
1858 "Liste des mods de confiance séparés par des virgules qui sont autorisés à "
1860 "aux API HTTP, leur permettant d'envoyer et de télécharger des données vers/"
1863 #: src/settings_translation_file.cpp
1865 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1866 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1868 "Liste séparée par des virgules des mods de confiance qui sont autorisés à "
1869 "accéder aux fonctions non\n"
1870 "sécurisées même lorsque l'option de sécurisation des mods est activée (via "
1871 "request_insecure_environment())."
1873 #: src/settings_translation_file.cpp
1877 #: src/settings_translation_file.cpp
1878 msgid "Connect glass"
1879 msgstr "Verre unifié"
1881 #: src/settings_translation_file.cpp
1882 msgid "Connect to external media server"
1883 msgstr "Se connecter à un serveur de média externe"
1885 #: src/settings_translation_file.cpp
1886 msgid "Connects glass if supported by node."
1887 msgstr "Unifier le verre si le bloc le permet."
1889 #: src/settings_translation_file.cpp
1890 msgid "Console alpha"
1891 msgstr "Opacité du fond de la console de jeu"
1893 #: src/settings_translation_file.cpp
1894 msgid "Console color"
1895 msgstr "Couleur de la console de jeu"
1897 #: src/settings_translation_file.cpp
1898 msgid "Console height"
1899 msgstr "Hauteur de la console"
1901 #: src/settings_translation_file.cpp
1903 msgstr "Console de jeu"
1905 #: src/settings_translation_file.cpp
1906 msgid "Continuous forward"
1907 msgstr "Avancer en continu"
1909 #: src/settings_translation_file.cpp
1910 msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
1911 msgstr "Mouvement avant permanent (seulement utilisé pour des tests)."
1913 #: src/settings_translation_file.cpp
1915 msgstr "Touches de contrôle"
1917 #: src/settings_translation_file.cpp
1919 "Controls length of day/night cycle.\n"
1920 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1923 "Durée complet du cycle jour/nuit.\n"
1924 "Exemples : 72 = 20 minutes, 360 = 4 minutes, 1 = 24 heures, 0 = jour ou nuit "
1927 #: src/settings_translation_file.cpp
1928 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
1929 msgstr "Contrôle l'élévation/profondeur des dépressions lacustres."
1931 #: src/settings_translation_file.cpp
1932 msgid "Controls steepness/height of hills."
1933 msgstr "Contrôle l'élévation/hauteur des collines."
1935 #: src/settings_translation_file.cpp
1937 "Controls the density of floatland mountain terrain.\n"
1938 "Is an offset added to the 'np_mountain' noise value."
1940 "Contrôle la densité des terrains montagneux sur les terres flottantes.\n"
1941 "C'est un décalage ajouté à la valeur de bruit 'np_mountain'."
1943 #: src/settings_translation_file.cpp
1944 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
1946 "Contrôle la largeur des tunnels, une valeur plus petite crée des tunnels "
1949 #: src/settings_translation_file.cpp
1950 msgid "Crash message"
1951 msgstr "Message d'interruption du serveur"
1953 #: src/settings_translation_file.cpp
1955 "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
1956 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1958 "Crée des zones imprévisibles de lave dans les caves.\n"
1959 "Elles rendent le minage plus difficile. 0 les désactivent. (0-10)"
1961 #: src/settings_translation_file.cpp
1963 "Creates unpredictable water features in caves.\n"
1964 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1966 "Crée des zones aquatiques imprévisibles dans les caves.\n"
1967 "Elles rendent le minage plus difficile. 0 les désactivent. (0-10)"
1969 #: src/settings_translation_file.cpp
1973 #: src/settings_translation_file.cpp
1974 msgid "Crosshair alpha"
1975 msgstr "Opacité du réticule"
1977 #: src/settings_translation_file.cpp
1978 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1979 msgstr "Opacité du réticule (entre 0 et 255)."
1981 #: src/settings_translation_file.cpp
1982 msgid "Crosshair color"
1983 msgstr "Couleur du réticule"
1985 #: src/settings_translation_file.cpp
1986 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
1987 msgstr "Couleur du réticule (R,G,B)."
1989 #: src/settings_translation_file.cpp
1990 msgid "Crouch speed"
1991 msgstr "Vitesse du joueur en position accroupie"
1993 #: src/settings_translation_file.cpp
1997 #: src/settings_translation_file.cpp
2001 #: src/settings_translation_file.cpp
2002 msgid "Debug info toggle key"
2003 msgstr "Infos de débogage"
2005 #: src/settings_translation_file.cpp
2006 msgid "Debug log level"
2007 msgstr "Niveau de détails des infos de débogage"
2009 #: src/settings_translation_file.cpp
2010 msgid "Dec. volume key"
2011 msgstr "Touche pour diminuer le volume"
2013 #: src/settings_translation_file.cpp
2014 msgid "Dedicated server step"
2015 msgstr "Intervalle de mise à jour des objets sur le serveur"
2017 #: src/settings_translation_file.cpp
2018 msgid "Default acceleration"
2019 msgstr "Vitesse d’accélération par défaut"
2021 #: src/settings_translation_file.cpp
2022 msgid "Default game"
2023 msgstr "Jeu par défaut"
2025 #: src/settings_translation_file.cpp
2027 "Default game when creating a new world.\n"
2028 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2030 "Jeu par défaut lors de la création d'un nouveau monde.\n"
2031 "Sera annulé lors de la création d'un nouveau monde dans le menu."
2033 #: src/settings_translation_file.cpp
2034 msgid "Default password"
2035 msgstr "Mot de passe par défaut"
2037 #: src/settings_translation_file.cpp
2038 msgid "Default privileges"
2039 msgstr "Privilèges par défaut"
2041 #: src/settings_translation_file.cpp
2042 msgid "Default report format"
2043 msgstr "Format de rapport par défaut"
2045 #: src/settings_translation_file.cpp
2047 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2048 "Only has an effect if compiled with cURL."
2050 "Délais d'interruption de cURL par défaut, établi en millisecondes.\n"
2051 "Seulement appliqué si Minetest est compilé avec cURL."
2053 #: src/settings_translation_file.cpp
2054 msgid "Defines areas of 'terrain_higher' (cliff-top terrain)."
2055 msgstr "Définit des zones de 'terrain_higher' (terrains de falaises)."
2057 #: src/settings_translation_file.cpp
2059 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2060 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2063 #: src/settings_translation_file.cpp
2065 "Defines areas of higher (cliff-top) terrain and affects steepness of cliffs."
2068 #: src/settings_translation_file.cpp
2069 msgid "Defines areas where trees have apples."
2070 msgstr "Définit des zones où les arbres ont des pommes."
2072 #: src/settings_translation_file.cpp
2073 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2074 msgstr "Définit des zones où on trouve des plages de sable."
2076 #: src/settings_translation_file.cpp
2077 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2080 #: src/settings_translation_file.cpp
2081 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2082 msgstr "Définit la structure des canaux fluviaux à grande échelle."
2084 #: src/settings_translation_file.cpp
2085 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2087 "Définit l'emplacement et le terrain des collines facultatives et des lacs."
2089 #: src/settings_translation_file.cpp
2091 "Defines sampling step of texture.\n"
2092 "A higher value results in smoother normal maps."
2094 "Niveau de lissage des normal maps.\n"
2095 "Une valeur plus grande lisse davantage les normal maps."
2097 #: src/settings_translation_file.cpp
2098 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2100 "Détermine la distance maximale de transfert du joueur en mapblocks (0 = "
2103 #: src/settings_translation_file.cpp
2104 msgid "Defines tree areas and tree density."
2105 msgstr "Définit des zones avec arbres et leur densité."
2107 #: src/settings_translation_file.cpp
2109 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2110 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2113 #: src/settings_translation_file.cpp
2114 msgid "Delay in sending blocks after building"
2115 msgstr "Retard dans les blocs envoyés après la construction"
2117 #: src/settings_translation_file.cpp
2118 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2119 msgstr "Latence d'apparition des infobulles, établie en millisecondes."
2121 #: src/settings_translation_file.cpp
2122 msgid "Deprecated Lua API handling"
2123 msgstr "Traitement d'API Lua obsolète(s)"
2125 #: src/settings_translation_file.cpp
2126 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2127 msgstr "Profondeur en-dessous duquel se trouvent de grandes caves."
2129 #: src/settings_translation_file.cpp
2130 msgid "Depth below which you'll find massive caves."
2131 msgstr "Profondeur en-dessous duquel se trouvent des caves massives."
2133 #: src/settings_translation_file.cpp
2134 msgid "Descending speed"
2135 msgstr "Vitesse de descente du joueur"
2137 #: src/settings_translation_file.cpp
2139 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2141 msgstr "Description du serveur affichée sur la liste des serveurs."
2143 #: src/settings_translation_file.cpp
2144 msgid "Desert noise threshold"
2145 msgstr "Limite de bruit pour le désert"
2147 #: src/settings_translation_file.cpp
2149 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2150 "When the new biome system is enabled, this is ignored."
2153 #: src/settings_translation_file.cpp
2154 msgid "Desynchronize block animation"
2155 msgstr "Désynchroniser les textures animées par mapblock"
2157 #: src/settings_translation_file.cpp
2158 msgid "Digging particles"
2159 msgstr "Particules au minage"
2161 #: src/settings_translation_file.cpp
2162 msgid "Disable anticheat"
2163 msgstr "Désactiver l'anti-triche"
2165 #: src/settings_translation_file.cpp
2166 msgid "Disable escape sequences"
2167 msgstr "Désactive les séquences d'échappement"
2169 #: src/settings_translation_file.cpp
2171 "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
2172 "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want to "
2174 "the escape sequences generated by mods."
2176 "Désactive les séquences d'échappement. ex : chat coloré.\n"
2177 "Utilisez cette option si vous voulez exécuter un serveur avec des clients "
2178 "antérieurs à la 0. 4. 14 et que vous souhaitez désactiver\n"
2179 "les séquences d'échappement générées par les mods."
2181 #: src/settings_translation_file.cpp
2182 msgid "Disallow empty passwords"
2183 msgstr "Refuser les mots de passe vides"
2185 #: src/settings_translation_file.cpp
2186 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2187 msgstr "Nom de domaine du serveur affichée sur la liste des serveurs publics."
2189 #: src/settings_translation_file.cpp
2190 msgid "Double tap jump for fly"
2191 msgstr "Double-appui sur \"saut\" pour voler"
2193 #: src/settings_translation_file.cpp
2194 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2195 msgstr "Double-appui sur \"saut\" pour voler."
2197 #: src/settings_translation_file.cpp
2198 msgid "Drop item key"
2201 #: src/settings_translation_file.cpp
2202 msgid "Dump the mapgen debug infos."
2203 msgstr "Afficher les infos de débogage de la génération de terrain."
2205 #: src/settings_translation_file.cpp
2206 msgid "Enable Joysticks"
2207 msgstr "Activer souris"
2209 #: src/settings_translation_file.cpp
2211 "Enable Lua modding support on client.\n"
2212 "This support is experimental and API can change."
2214 "Active le support des mods Lua sur le client.\n"
2215 "Ce support est expérimental et l'API peut changer."
2217 #: src/settings_translation_file.cpp
2219 msgstr "Activer Vertex Buffer Object: objet tampon de vertex"
2221 #: src/settings_translation_file.cpp
2222 msgid "Enable console window"
2223 msgstr "Activer la console"
2225 #: src/settings_translation_file.cpp
2226 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2227 msgstr "Activer le mode créatif pour les cartes nouvellement créées."
2229 #: src/settings_translation_file.cpp
2230 msgid "Enable mod security"
2231 msgstr "Activer la sécurisation des mods"
2233 #: src/settings_translation_file.cpp
2234 msgid "Enable players getting damage and dying."
2235 msgstr "Active les dégâts et la mort des joueurs."
2237 #: src/settings_translation_file.cpp
2238 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2240 "Active l'entrée aléatoire du joueur (seulement utilisé pour des tests)."
2242 #: src/settings_translation_file.cpp
2244 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2245 "Disable for speed or for different looks."
2247 "Active l'éclairage doux avec une occlusion ambiante simple.\n"
2248 "Désactiver pour davantage de performances."
2250 #: src/settings_translation_file.cpp
2252 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2253 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2255 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2258 "Activer pour empêcher les anciens clients de se connecter.\n"
2259 "Les anciens clients sont compatibles dans le sens où ils ne s'interrompent "
2260 "pas lors de la connexion\n"
2261 "aux serveurs récents, mais ils peuvent ne pas supporter certaines "
2264 #: src/settings_translation_file.cpp
2266 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2267 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2269 "when connecting to the server."
2271 "Activer l'usage d'un serveur de média distant (si pourvu par le serveur).\n"
2272 "Les serveurs de média distants offrent un moyen significativement plus "
2273 "rapide de télécharger\n"
2274 "des données média (ex.: textures) lors de la connexion au serveur."
2276 #: src/settings_translation_file.cpp
2277 msgid "Enable view bobbing"
2278 msgstr "Mouvement de tête"
2280 #: src/settings_translation_file.cpp
2282 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2283 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2285 "Facteur de mouvement de bras.\n"
2286 "Par exemple : 0 = pas de mouvement, 1 = normal, 2 = double."
2288 #: src/settings_translation_file.cpp
2290 "Enable/disable running an IPv6 server. An IPv6 server may be restricted\n"
2291 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
2292 "Ignored if bind_address is set."
2294 "Active/désactive l'usage d'un serveur IPv6. Un serveur IPv6 peut être "
2296 "aux clients IPv6, selon leur configuration système.\n"
2297 "Ignoré si bind_address est paramétré."
2299 #: src/settings_translation_file.cpp
2300 msgid "Enables animation of inventory items."
2301 msgstr "Active la rotation des items d'inventaire."
2303 #: src/settings_translation_file.cpp
2305 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2307 "or need to be auto-generated.\n"
2308 "Requires shaders to be enabled."
2310 "Active le bumpmapping pour les textures.\n"
2311 "Les normalmaps peuvent être fournies par un pack de textures pour un "
2312 "meilleur effet de relief,\n"
2313 "ou bien celui-ci est auto-généré.\n"
2314 "Nécessite les shaders pour être activé."
2316 #: src/settings_translation_file.cpp
2317 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2318 msgstr "Active la mise en cache des meshnodes."
2320 #: src/settings_translation_file.cpp
2321 msgid "Enables filmic tone mapping"
2322 msgstr "Autorise le mappage tonal cinématographique"
2324 #: src/settings_translation_file.cpp
2325 msgid "Enables minimap."
2326 msgstr "Active la mini-carte."
2328 #: src/settings_translation_file.cpp
2330 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2331 "Requires bumpmapping to be enabled."
2333 "Active la génération à la volée des normalmaps.\n"
2334 "Nécessite le bumpmapping pour être activé."
2336 #: src/settings_translation_file.cpp
2338 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2339 "Requires shaders to be enabled."
2341 "Active l'occlusion parallaxe.\n"
2342 "Nécessite les shaders pour être activé."
2344 #: src/settings_translation_file.cpp
2345 msgid "Enables view bobbing when walking."
2346 msgstr "Active les mouvements de tête lors d'un déplacement."
2348 #: src/settings_translation_file.cpp
2349 msgid "Engine profiling data print interval"
2350 msgstr "Intervalle d'impression des données du moteur de profil"
2352 #: src/settings_translation_file.cpp
2353 msgid "Entity methods"
2354 msgstr "Systèmes d'entité"
2356 #: src/settings_translation_file.cpp
2358 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2359 "when set to higher number than 0."
2361 "Option expérimentale, peut causer un espace vide visible entre les blocs\n"
2362 "quand paramétré avec un nombre supérieur à 0."
2364 #: src/settings_translation_file.cpp
2365 msgid "FPS in pause menu"
2366 msgstr "FPS maximum sur le menu pause"
2368 #: src/settings_translation_file.cpp
2372 #: src/settings_translation_file.cpp
2373 msgid "Factor noise"
2374 msgstr "Facteur de bruit"
2376 #: src/settings_translation_file.cpp
2377 msgid "Fall bobbing factor"
2378 msgstr "Intensité du mouvement de tête en tombant"
2380 #: src/settings_translation_file.cpp
2381 msgid "Fallback font"
2382 msgstr "Police alternative"
2384 #: src/settings_translation_file.cpp
2385 msgid "Fallback font shadow"
2386 msgstr "Ombre de la police alternative"
2388 #: src/settings_translation_file.cpp
2389 msgid "Fallback font shadow alpha"
2390 msgstr "Opacité de l'ombre de la police alternative"
2392 #: src/settings_translation_file.cpp
2393 msgid "Fallback font size"
2394 msgstr "Taille de la police alternative"
2396 #: src/settings_translation_file.cpp
2398 msgstr "Mode rapide"
2400 #: src/settings_translation_file.cpp
2401 msgid "Fast mode acceleration"
2402 msgstr "Accélération en mode rapide"
2404 #: src/settings_translation_file.cpp
2405 msgid "Fast mode speed"
2406 msgstr "Vitesse en mode rapide"
2408 #: src/settings_translation_file.cpp
2409 msgid "Fast movement"
2410 msgstr "Mouvement rapide"
2412 #: src/settings_translation_file.cpp
2414 "Fast movement (via use key).\n"
2415 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2417 "Mouvement rapide (via la touche utiliser).\n"
2418 "Nécessite le privilège \"fast\" sur un serveur."
2420 #: src/settings_translation_file.cpp
2421 msgid "Field of view"
2422 msgstr "Champ de vision"
2424 #: src/settings_translation_file.cpp
2425 msgid "Field of view for zoom"
2426 msgstr "Champ de vision du zoom"
2428 #: src/settings_translation_file.cpp
2429 msgid "Field of view in degrees."
2430 msgstr "Champ de vision en degrés."
2432 #: src/settings_translation_file.cpp
2434 "Field of view while zooming in degrees.\n"
2435 "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
2437 "Champ de vision en degrés pendant le zoom. \n"
2438 "Ceci nécessite le privilège \"zoom\" sur le serveur."
2440 #: src/settings_translation_file.cpp
2442 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2443 "the Multiplayer Tab."
2445 "Fichier localisé dans /client/serverlist contenant vos serveurs favoris dans "
2446 "l'onglet multijoueur."
2448 #: src/settings_translation_file.cpp
2449 msgid "Filler Depth"
2450 msgstr "Profondeur du remplissage"
2452 #: src/settings_translation_file.cpp
2453 msgid "Filler depth noise"
2454 msgstr "Bruit de profondeur de remplissage"
2456 #: src/settings_translation_file.cpp
2457 msgid "Filmic tone mapping"
2458 msgstr "Mappage tonal cinématographique"
2460 #: src/settings_translation_file.cpp
2462 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2463 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2464 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2465 "at texture load time."
2467 "Les textures filtrées peuvent mélanger des valeurs RGB avec des zones 100% "
2469 "aboutissant parfois à des bords foncés ou clairs sur les textures "
2471 "Appliquer ce filtre pour nettoyer cela au chargement de la texture."
2473 #: src/settings_translation_file.cpp
2477 #: src/settings_translation_file.cpp
2478 msgid "First of 2 3D noises that together define tunnels."
2479 msgstr "Le premier des deux bruits 3D qui définissent ensemble les tunnels."
2481 #: src/settings_translation_file.cpp
2482 msgid "Fixed map seed"
2483 msgstr "Graine de génération de terrain déterminée"
2485 #: src/settings_translation_file.cpp
2486 msgid "Floatland base height noise"
2487 msgstr "Le bruit de hauteur de base des terres flottantes"
2489 #: src/settings_translation_file.cpp
2490 msgid "Floatland base noise"
2491 msgstr "Le bruit de base des terres flottantes"
2493 #: src/settings_translation_file.cpp
2494 msgid "Floatland level"
2495 msgstr "Hauteur des terrains flottants"
2497 #: src/settings_translation_file.cpp
2498 msgid "Floatland mountain density"
2499 msgstr "Densité des montagnes flottantes"
2501 #: src/settings_translation_file.cpp
2502 msgid "Floatland mountain height"
2503 msgstr "Hauteur des montagnes flottantes"
2505 #: src/settings_translation_file.cpp
2509 #: src/settings_translation_file.cpp
2513 #: src/settings_translation_file.cpp
2517 #: src/settings_translation_file.cpp
2519 msgstr "Début du brouillard"
2521 #: src/settings_translation_file.cpp
2522 msgid "Fog toggle key"
2525 #: src/settings_translation_file.cpp
2527 msgstr "Chemin du fichier de police"
2529 #: src/settings_translation_file.cpp
2531 msgstr "Ombre de la police"
2533 #: src/settings_translation_file.cpp
2534 msgid "Font shadow alpha"
2535 msgstr "Opacité de l'ombre de la police"
2537 #: src/settings_translation_file.cpp
2538 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2539 msgstr "Niveau d'opacité de l'ombre de la police (entre 0 et 255)."
2541 #: src/settings_translation_file.cpp
2542 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2544 "Décalage de l'ombre de la police, si 0 est choisi alors l'ombre ne "
2547 #: src/settings_translation_file.cpp
2549 msgstr "Taille de la police"
2551 #: src/settings_translation_file.cpp
2552 msgid "Format of screenshots."
2553 msgstr "Format de captures d'écran."
2555 #: src/settings_translation_file.cpp
2559 #: src/settings_translation_file.cpp
2560 msgid "Fractal type"
2561 msgstr "Type fractal"
2563 #: src/settings_translation_file.cpp
2564 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
2566 "Fraction de la distance de vue à partir de laquelle le brouillard est affiché"
2568 #: src/settings_translation_file.cpp
2569 msgid "Freetype fonts"
2570 msgstr "Polices Freetype"
2572 #: src/settings_translation_file.cpp
2574 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
2577 "Distance maximale de génération des mapblocks (16^3 blocs) depuis la "
2578 "position du client."
2580 #: src/settings_translation_file.cpp
2582 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
2584 "Distance maximale d'envoi des mapblocks aux clients, établie en mapblocks "
2587 #: src/settings_translation_file.cpp
2589 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
2591 "Distance maximale d'envoi de données sur les objets aux clients, établie en "
2592 "mapblocks (16^3 blocs)."
2594 #: src/settings_translation_file.cpp
2596 msgstr "Plein écran"
2598 #: src/settings_translation_file.cpp
2599 msgid "Full screen BPP"
2600 msgstr "Bits par pixel en mode plein écran"
2602 #: src/settings_translation_file.cpp
2603 msgid "Fullscreen mode."
2604 msgstr "Mode plein écran."
2606 #: src/settings_translation_file.cpp
2608 msgstr "Taille du GUI"
2610 #: src/settings_translation_file.cpp
2611 msgid "GUI scaling filter"
2612 msgstr "Filtrage des images du GUI"
2614 #: src/settings_translation_file.cpp
2615 msgid "GUI scaling filter txr2img"
2616 msgstr "Filtrage txr2img du GUI"
2618 #: src/settings_translation_file.cpp
2622 #: src/settings_translation_file.cpp
2626 #: src/settings_translation_file.cpp
2627 msgid "Generate normalmaps"
2628 msgstr "Normal mapping"
2630 #: src/settings_translation_file.cpp
2631 msgid "Global callbacks"
2632 msgstr "Rappels globaux"
2634 #: src/settings_translation_file.cpp
2636 "Global map generation attributes.\n"
2637 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
2638 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
2639 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2641 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2643 "Attributs de génération de terrain globaux.\n"
2644 "Dans le générateur de terrain V6, le drapeau 'décorations' contrôle toutes "
2645 "les décorations sauf les arbres\n"
2646 "et l'herbe de la jungle, dans tous les autres générateurs de terrain, ce "
2647 "drapeau contrôle toutes les décorations.\n"
2648 "La chaîne de drapeaux modifie les paramètres par défaut du moteur.\n"
2649 "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs par "
2651 "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
2653 #: src/settings_translation_file.cpp
2655 msgstr "Options graphiques"
2657 #: src/settings_translation_file.cpp
2661 #: src/settings_translation_file.cpp
2662 msgid "Ground level"
2663 msgstr "Niveau du sol"
2665 #: src/settings_translation_file.cpp
2667 msgstr "Mods utilisant le protocole de transfert hypertexte"
2669 #: src/settings_translation_file.cpp
2670 msgid "HUD scale factor"
2671 msgstr "Facteur mise à l'échelle du HUD"
2673 #: src/settings_translation_file.cpp
2674 msgid "HUD toggle key"
2677 #: src/settings_translation_file.cpp
2679 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
2680 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
2681 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
2682 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
2684 "Traitement des appels d'API Lua obsolètes :\n"
2685 "- legacy : imite l'ancien comportement (par défaut en mode release).\n"
2686 "- log : imite et enregistre les appels obsolètes (par défaut en mode "
2688 "- error : interruption à l'usage d'un appel obsolète (recommandé pour les "
2689 "développeurs de mods)."
2691 #: src/settings_translation_file.cpp
2693 "Have the profiler instrument itself:\n"
2694 "* Instrument an empty function.\n"
2695 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
2697 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
2699 "Auto-instrumentaliser le profileur:\n"
2700 "* Instrumentalise une fonction vide.\n"
2701 "La surcharge sera évaluée. (l'auto-instrumentalisation ajoute 1 appel de "
2702 "fonction à chaque fois).\n"
2703 "* Instrumentalise l’échantillonneur utilisé pour mettre à jour les "
2706 #: src/settings_translation_file.cpp
2707 msgid "Heat blend noise"
2708 msgstr "Bruit de mélange de chaleur"
2710 #: src/settings_translation_file.cpp
2712 msgstr "Bruit de chaleur"
2714 #: src/settings_translation_file.cpp
2715 msgid "Height component of the initial window size."
2716 msgstr "Résolution verticale de la fenêtre de jeu."
2718 #: src/settings_translation_file.cpp
2719 msgid "Height noise"
2720 msgstr "Bruit de hauteur"
2722 #: src/settings_translation_file.cpp
2723 msgid "Height on which clouds are appearing."
2724 msgstr "Hauteur des nuages dans le jeu."
2726 #: src/settings_translation_file.cpp
2727 msgid "Height select noise"
2728 msgstr "Bruit de sélection de hauteur"
2730 #: src/settings_translation_file.cpp
2731 msgid "High-precision FPU"
2732 msgstr "FPU de haute précision"
2734 #: src/settings_translation_file.cpp
2735 msgid "Hill steepness"
2736 msgstr "Pente des collines"
2738 #: src/settings_translation_file.cpp
2739 msgid "Hill threshold"
2740 msgstr "Seuil des collines"
2742 #: src/settings_translation_file.cpp
2743 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
2744 msgstr "Adresse web du serveur affichée sur la liste des serveurs."
2746 #: src/settings_translation_file.cpp
2747 msgid "Hotbar next key"
2748 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
2750 #: src/settings_translation_file.cpp
2751 msgid "Hotbar previous key"
2752 msgstr "Touche précédent sur la barre d'actions"
2754 #: src/settings_translation_file.cpp
2755 msgid "How deep to make rivers"
2756 msgstr "Profondeur des rivières"
2758 #: src/settings_translation_file.cpp
2760 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
2761 "mapblocks (16 nodes).\n"
2762 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
2764 "Largeur des aires de mapblocks qui sont sujets à être gardés actifs, établie "
2765 "en mapblocks (16^3 blocs).\n"
2766 "Les mapblocks actifs sont chargés et les ABMs y sont actifs."
2768 #: src/settings_translation_file.cpp
2770 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
2771 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
2773 "Délais maximum jusqu'où le serveur va attendre avant de purger les mapblocks "
2775 "Une valeur plus grande est plus confortable, mais utilise davantage de "
2778 #: src/settings_translation_file.cpp
2779 msgid "How wide to make rivers"
2780 msgstr "Largeur des rivières"
2782 #: src/settings_translation_file.cpp
2783 msgid "Humidity blend noise"
2784 msgstr "Bruit de fusion d'humidité"
2786 #: src/settings_translation_file.cpp
2787 msgid "Humidity noise"
2788 msgstr "Bruit d'humidité"
2790 #: src/settings_translation_file.cpp
2791 msgid "Humidity variation for biomes."
2792 msgstr "Variation d'humidité pour les biomes."
2794 #: src/settings_translation_file.cpp
2798 #: src/settings_translation_file.cpp
2800 msgstr "Serveur IPv6"
2802 #: src/settings_translation_file.cpp
2803 msgid "IPv6 support."
2804 msgstr "Support IPv6."
2806 #: src/settings_translation_file.cpp
2808 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2809 "to not waste CPU power for no benefit."
2811 "Si le nombre d'images par seconde (FPS) veut aller au-delà de cette valeur, "
2813 "pour ne pas gaspiller inutilement les ressources du processeur."
2815 #: src/settings_translation_file.cpp
2817 "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
2820 "Si désactivé la touche \"Utiliser\" est utilisée pour voler + mode rapide "
2821 "(si ceux-ci sont activés)."
2823 #: src/settings_translation_file.cpp
2825 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
2826 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
2827 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
2829 "so that the utility of noclip mode is reduced."
2831 "Si activé, le serveur n'enverra pas les blocs qui ne sont pas visibles par\n"
2832 "le client en fonction de sa position. Cela peut réduire de 50% à 80%\n"
2833 "le nombre de blocs envoyés. Le client ne pourra plus voir ces blocs à moins\n"
2834 "de se déplacer, ce qui réduit l'efficacité des tricheries du style \"noclip\""
2837 #: src/settings_translation_file.cpp
2839 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2841 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
2843 "Si activé avec le mode vol, le joueur sera capable de traverser les blocs "
2844 "solides en volant."
2846 #: src/settings_translation_file.cpp
2848 "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
2851 "Si activé, la touche \"Utiliser\" est utilisée à la place de la touche "
2852 "\"Sneak\" pour monter ou descendre."
2854 #: src/settings_translation_file.cpp
2856 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2857 "This option is only read when server starts."
2859 "Si activé, les actions sont enregistrés pour une restauration éventuelle.\n"
2860 "Cette option est seulement activé quand le serveur démarre."
2862 #: src/settings_translation_file.cpp
2863 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2864 msgstr "Si activé, cela désactive la détection anti-triche en multijoueur."
2866 #: src/settings_translation_file.cpp
2868 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2869 "Only enable this if you know what you are doing."
2871 "Si activé, les données invalides du monde ne causeront pas l'interruption du "
2873 "Activer seulement si vous sachez ce que vous faites."
2875 #: src/settings_translation_file.cpp
2876 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2878 "Si activé, les nouveaux joueurs ne pourront pas se connecter avec un mot de "
2881 #: src/settings_translation_file.cpp
2882 msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
2884 "Si activé, afficher le message de statut du serveur lorsqu'un joueur se "
2887 #: src/settings_translation_file.cpp
2889 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2891 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2893 "Si activé, vous pourrez placer des blocs à la position où vous êtes.\n"
2894 "C'est utile quand vous travaillez avec des modèles nodebox dans des zones "
2897 #: src/settings_translation_file.cpp
2898 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2899 msgstr "Détermine les coordonnées où les joueurs vont toujours réapparaître."
2901 #: src/settings_translation_file.cpp
2902 msgid "Ignore world errors"
2903 msgstr "Ignorer les erreurs du monde"
2905 #: src/settings_translation_file.cpp
2907 msgstr "Dans le jeu"
2909 #: src/settings_translation_file.cpp
2910 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2911 msgstr "Opacité de fond de la console du jeu (entre 0 et 255)."
2913 #: src/settings_translation_file.cpp
2914 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2915 msgstr "Couleur de fond de la console du jeu (R,G,B)."
2917 #: src/settings_translation_file.cpp
2918 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
2919 msgstr "Hauteur de la console de tchat du jeu, entre 0.1 (10%) et 1.0 (100%)."
2921 #: src/settings_translation_file.cpp
2922 msgid "Inc. volume key"
2923 msgstr "Touche d'augmentation de volume"
2925 #: src/settings_translation_file.cpp
2927 "Instrument builtin.\n"
2928 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
2930 "Instrument d'intégration.\n"
2931 "Ceci est habituellement nécessaire pour les contributeurs d'intégration au "
2934 #: src/settings_translation_file.cpp
2935 msgid "Instrument chatcommands on registration."
2936 msgstr "Instrument d'enregistrement des commandes de chat."
2938 #: src/settings_translation_file.cpp
2940 "Instrument global callback functions on registration.\n"
2941 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
2943 "Instrument des fonctions de rappel global enregistrées.\n"
2944 "(tout ce que vous passez dans une fonction minetest.register_*())"
2946 #: src/settings_translation_file.cpp
2948 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
2950 "Instrumentalise la fonction d'action des modificateurs actifs de bloc lors "
2951 "de l'enregistrement."
2953 #: src/settings_translation_file.cpp
2955 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
2957 "Instrumentalise la fonction d'action des modificateurs de blocs chargés lors "
2958 "de l'enregistrement."
2960 #: src/settings_translation_file.cpp
2961 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
2962 msgstr "Instrumentalise les systèmes d'entités lors de l'enregistrement."
2964 #: src/settings_translation_file.cpp
2965 msgid "Instrumentation"
2966 msgstr "Instrumentalisation"
2968 #: src/settings_translation_file.cpp
2969 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
2971 "Intervalle de sauvegarde des changements importants dans le monde, établie "
2974 #: src/settings_translation_file.cpp
2975 msgid "Interval of sending time of day to clients."
2976 msgstr "Intervalle d'envoi de l'heure aux clients."
2978 #: src/settings_translation_file.cpp
2979 msgid "Inventory image hack"
2980 msgstr "Hack d'image d'inventaire"
2982 #: src/settings_translation_file.cpp
2983 msgid "Inventory items animations"
2984 msgstr "Animation des items d'inventaire"
2986 #: src/settings_translation_file.cpp
2987 msgid "Inventory key"
2988 msgstr "Touche d'inventaire"
2990 #: src/settings_translation_file.cpp
2991 msgid "Invert mouse"
2992 msgstr "Inverser la souris"
2994 #: src/settings_translation_file.cpp
2995 msgid "Invert vertical mouse movement."
2996 msgstr "Inverser les mouvements verticaux de la souris."
2998 #: src/settings_translation_file.cpp
2999 msgid "Item entity TTL"
3000 msgstr "Durée de vie des items abandonnés"
3002 #: src/settings_translation_file.cpp
3006 #: src/settings_translation_file.cpp
3008 "Iterations of the recursive function.\n"
3009 "Controls the amount of fine detail."
3011 "Itérations de la fonction récursive.\n"
3012 "Contrôle la quantité de détails fins."
3014 #: src/settings_translation_file.cpp
3016 msgstr "ID de manette"
3018 #: src/settings_translation_file.cpp
3019 msgid "Joystick Type"
3020 msgstr "Type de manette"
3022 #: src/settings_translation_file.cpp
3023 msgid "Joystick button repetition interval"
3024 msgstr "Intervalle de répétition du bouton du Joystick"
3026 #: src/settings_translation_file.cpp
3027 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3028 msgstr "Sensibilité tronconique du joystick"
3030 #: src/settings_translation_file.cpp
3032 "Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
3034 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3035 "Range roughly -2 to 2."
3037 "Réglage Julia uniquement: composante W de la constante \"hypercomplex\" "
3038 "déterminant la forme Julia.\n"
3039 "N'a aucun effet sur fractales 3D.\n"
3040 "Portée environ -2 et 2."
3042 #: src/settings_translation_file.cpp
3044 "Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
3046 "Range roughly -2 to 2."
3048 "Série Julia uniquement: composant X de la constante \"hypercomplex\" "
3049 "déterminant la forme Julia.\n"
3050 "Portée environ -2 et 2."
3052 #: src/settings_translation_file.cpp
3054 "Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
3056 "Range roughly -2 to 2."
3058 "Série Julia uniquement: composante Y de la constante \"hypercomplex\" "
3059 "determinant la forme Julia.\n"
3060 "La portée est d'environ -2 à 2."
3062 #: src/settings_translation_file.cpp
3064 "Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
3066 "Range roughly -2 to 2."
3068 "Série Julia uniquement: composante Z de la constante \"hypercomplex\" "
3069 "déterminant la forme Julia.\n"
3070 "La portée est d'environ -2 à 2."
3072 #: src/settings_translation_file.cpp
3076 #: src/settings_translation_file.cpp
3080 #: src/settings_translation_file.cpp
3084 #: src/settings_translation_file.cpp
3088 #: src/settings_translation_file.cpp
3092 #: src/settings_translation_file.cpp
3093 msgid "Jumping speed"
3094 msgstr "Vitesse de saut du joueur"
3096 #: src/settings_translation_file.cpp
3098 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3099 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3100 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3102 "Touche pour diminuer le champ de vision.\n"
3103 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3104 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3106 #: src/settings_translation_file.cpp
3108 "Key for decreasing the volume.\n"
3109 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3110 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3112 "Touche pour diminuer le volume.\n"
3113 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
3116 #: src/settings_translation_file.cpp
3118 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3119 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3120 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3122 "Touche pour jeter l'objet sélectionné.\n"
3123 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3124 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3126 #: src/settings_translation_file.cpp
3128 "Key for increasing the viewing range.\n"
3129 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3130 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3132 "Touche pour accroitre le champ de vision.\n"
3133 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3134 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3136 #: src/settings_translation_file.cpp
3138 "Key for increasing the volume.\n"
3139 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3140 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3142 "Touche pour augmenter le volume.\n"
3143 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
3146 #: src/settings_translation_file.cpp
3148 "Key for jumping.\n"
3149 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3150 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3152 "Touche pour sauter.\n"
3153 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3154 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3156 #: src/settings_translation_file.cpp
3158 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3159 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3160 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3162 "Touche pour se déplacer rapidement en mode rapide.\n"
3163 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3164 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3166 #: src/settings_translation_file.cpp
3168 "Key for moving the player backward.\n"
3169 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3170 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3172 "Touche pour reculer.\n"
3173 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3174 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3176 #: src/settings_translation_file.cpp
3178 "Key for moving the player forward.\n"
3179 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3180 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3182 "Touche pour avancer.\n"
3183 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3184 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3186 #: src/settings_translation_file.cpp
3188 "Key for moving the player left.\n"
3189 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3190 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3192 "Touche pour se déplacer à gauche.\n"
3193 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3194 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3196 #: src/settings_translation_file.cpp
3198 "Key for moving the player right.\n"
3199 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3200 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3202 "Touche pour se déplacer à droite.\n"
3203 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3204 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3206 #: src/settings_translation_file.cpp
3208 "Key for muting the game.\n"
3209 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3210 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3212 "Touche pour rendre le jeu muet.\n"
3213 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
3216 #: src/settings_translation_file.cpp
3218 "Key for opening the chat console.\n"
3219 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3220 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3222 "Touche pour ouvrir la console de chat.\n"
3223 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3224 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3226 #: src/settings_translation_file.cpp
3228 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
3229 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3230 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3232 "Touche pour ouvrir la fenêtre du chat pour entrer des commandes.\n"
3233 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3234 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3236 #: src/settings_translation_file.cpp
3238 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
3239 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3240 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3242 "Touche pour ouvrir la fenêtre du tchat pour entrer des commandes locales.\n"
3243 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
3246 #: src/settings_translation_file.cpp
3248 "Key for opening the chat window.\n"
3249 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3250 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3252 "Touche pour ouvrir la fenêtre de chat.\n"
3253 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3254 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3256 #: src/settings_translation_file.cpp
3258 "Key for opening the inventory.\n"
3259 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3260 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3262 "Touche pour ouvrir l'inventaire.\n"
3263 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3264 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3266 #: src/settings_translation_file.cpp
3268 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
3269 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3270 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3272 "Touche pour afficher les infos de débogage. Utilisé pour le développement.\n"
3273 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3274 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3276 #: src/settings_translation_file.cpp
3278 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
3279 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3280 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3282 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
3283 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
3286 #: src/settings_translation_file.cpp
3288 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
3289 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3290 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3292 "Touche pour sélectionner l'item précédent dans la barre d'action.\n"
3293 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
3296 #: src/settings_translation_file.cpp
3298 "Key for sneaking.\n"
3299 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
3301 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3302 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3304 "Touche pour se faufiler.\n"
3305 "Egalement utilisée pour descendre et plonger dans l'eau si aux1_descends est "
3307 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3308 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3310 #: src/settings_translation_file.cpp
3312 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
3313 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3314 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3316 "Touche pour changer de vue entre la 1ère et 3ème personne.\n"
3317 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3318 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3320 #: src/settings_translation_file.cpp
3322 "Key for taking screenshots.\n"
3323 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3324 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3326 "Touche pour prendre des captures d'écran.\n"
3327 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3328 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3330 #: src/settings_translation_file.cpp
3332 "Key for toggling autorun.\n"
3333 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3334 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3336 "Touche d’exécution automatique.\n"
3337 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3338 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3340 #: src/settings_translation_file.cpp
3342 "Key for toggling cinematic mode.\n"
3343 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3344 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3346 "Touche pour passer en mode cinématique.\n"
3347 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3348 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3350 #: src/settings_translation_file.cpp
3352 "Key for toggling display of minimap.\n"
3353 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3354 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3356 "Touche pour afficher/cacher la mini-carte.\n"
3357 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3358 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3360 #: src/settings_translation_file.cpp
3362 "Key for toggling fast mode.\n"
3363 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3364 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3366 "Touche pour passer en mode rapide.\n"
3367 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3368 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3370 #: src/settings_translation_file.cpp
3372 "Key for toggling flying.\n"
3373 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3374 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3376 "Touche pour voler.\n"
3377 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3378 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3380 #: src/settings_translation_file.cpp
3382 "Key for toggling noclip mode.\n"
3383 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3384 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3386 "Touche pour passer en mode \"sans-collision\".\n"
3387 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3388 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3390 #: src/settings_translation_file.cpp
3392 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
3393 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3394 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3396 "Touche de mise à jour de la caméra. Seulement utilisé pour le "
3398 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3399 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3401 #: src/settings_translation_file.cpp
3403 "Key for toggling the display of debug info.\n"
3404 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3405 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3407 "Touche pour afficher/cacher les infos de débogage.\n"
3408 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3409 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3411 #: src/settings_translation_file.cpp
3413 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
3414 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3415 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3417 "Touche pour afficher/masquer le HUD ( Affichage tête haute).\n"
3418 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3419 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3421 #: src/settings_translation_file.cpp
3423 "Key for toggling the display of the chat.\n"
3424 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3425 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3427 "Touche pour afficher/cacher la zone de chat.\n"
3428 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3429 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3431 #: src/settings_translation_file.cpp
3433 "Key for toggling the display of the fog.\n"
3434 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3435 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3437 "Touche pour afficher/cacher la brume.\n"
3438 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3439 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3441 #: src/settings_translation_file.cpp
3443 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
3444 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3445 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3447 "Touche pour afficher/cacher la grande console de tchat.\n"
3448 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
3451 #: src/settings_translation_file.cpp
3453 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
3454 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3455 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3457 "Touche pour afficher/cacher la zone de profilage. Utilisé pour le "
3459 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3460 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3462 #: src/settings_translation_file.cpp
3464 "Key for toggling unlimited view range.\n"
3465 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3466 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3468 "Touche pour activer/désactiver la distance de vue illimitée.\n"
3469 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3470 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3472 #: src/settings_translation_file.cpp
3474 "Key to use view zoom when possible.\n"
3475 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3476 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3478 "Touche pour zoomer (lorsque c'est possible).\n"
3479 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
3482 #: src/settings_translation_file.cpp
3483 msgid "Key use for climbing/descending"
3484 msgstr "Touche utilisée pour monter/descendre"
3486 #: src/settings_translation_file.cpp
3487 msgid "Lake steepness"
3490 #: src/settings_translation_file.cpp
3491 msgid "Lake threshold"
3492 msgstr "Seuil de lacs"
3494 #: src/settings_translation_file.cpp
3498 #: src/settings_translation_file.cpp
3499 msgid "Large cave depth"
3500 msgstr "Profondeur des grandes caves"
3502 #: src/settings_translation_file.cpp
3503 msgid "Large chat console key"
3504 msgstr "Touche de grande console de tchat"
3506 #: src/settings_translation_file.cpp
3507 msgid "Lava Features"
3508 msgstr "Fonctionnalités de la lave"
3510 #: src/settings_translation_file.cpp
3511 msgid "Leaves style"
3512 msgstr "Apparence des feuilles d'arbres"
3514 #: src/settings_translation_file.cpp
3517 "- Fancy: all faces visible\n"
3518 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
3519 "- Opaque: disable transparency"
3521 "Apparence des feuilles d'arbres :\n"
3522 "- Détaillée : toutes les faces sont visibles\n"
3523 "- Simple : seulement les faces externes sont visibles\n"
3524 "- Opaque : désactive la transparence entre les feuilles"
3526 #: src/settings_translation_file.cpp
3528 msgstr "Touche gauche"
3530 #: src/settings_translation_file.cpp
3532 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
3533 "updated over network."
3534 msgstr "Temps d'intervalle entre la mise à jour des objets sur le réseau."
3536 #: src/settings_translation_file.cpp
3537 msgid "Length of time between ABM execution cycles"
3538 msgstr "Durée entre les cycles d’exécution ABM"
3540 #: src/settings_translation_file.cpp
3541 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
3542 msgstr "Durée entre les cycles d’exécution NodeTimer"
3544 #: src/settings_translation_file.cpp
3546 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
3547 "- <nothing> (no logging)\n"
3548 "- none (messages with no level)\n"
3555 "Niveau de détails des infos de débogage écrits dans debug.txt :\n"
3556 "- <rien> (pas d'infos)\n"
3557 "- aucun (messages sans niveau)\n"
3564 #: src/settings_translation_file.cpp
3565 msgid "Limit of emerge queues on disk"
3566 msgstr "Limite des files émergentes sur le disque"
3568 #: src/settings_translation_file.cpp
3569 msgid "Limit of emerge queues to generate"
3570 msgstr "Limite des files émergentes à générer"
3572 #: src/settings_translation_file.cpp
3574 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
3575 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
3576 "Value is stored per-world."
3579 #: src/settings_translation_file.cpp
3581 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
3582 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
3583 "- Serverlist download and server announcement.\n"
3584 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
3585 "Only has an effect if compiled with cURL."
3587 "Nombre limite de requête HTTP en parallèle. Affecte :\n"
3588 "- L'obtention de média si le serveur utilise l'option remote_media.\n"
3589 "- Le téléchargement de la liste des serveurs et l'annonce du serveur.\n"
3590 "- Les téléchargements effectués par le menu (ex.: gestionnaire de mods).\n"
3591 "Prend seulement effet si Minetest est compilé avec cURL."
3593 #: src/settings_translation_file.cpp
3594 msgid "Liquid fluidity"
3595 msgstr "Fluidité des liquides"
3597 #: src/settings_translation_file.cpp
3598 msgid "Liquid fluidity smoothing"
3599 msgstr "Régularité de la fluidité des liquides"
3601 #: src/settings_translation_file.cpp
3602 msgid "Liquid loop max"
3603 msgstr "Itérations maximales pendant la transformation des liquides"
3605 #: src/settings_translation_file.cpp
3606 msgid "Liquid queue purge time"
3607 msgstr "Délais de nettoyage d'une file de liquide"
3609 #: src/settings_translation_file.cpp
3611 msgstr "Facteur d'écoulement des liquides"
3613 #: src/settings_translation_file.cpp
3614 msgid "Liquid update interval in seconds."
3615 msgstr "Intervalle de mise-à-jour des liquides en secondes."
3617 #: src/settings_translation_file.cpp
3618 msgid "Liquid update tick"
3619 msgstr "Intervalle de mise-à-jour des liquides"
3621 #: src/settings_translation_file.cpp
3622 msgid "Load the game profiler"
3623 msgstr "Charger le profil de jeu"
3625 #: src/settings_translation_file.cpp
3627 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
3628 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
3629 "Useful for mod developers and server operators."
3631 "Charge le profil du jeu pour collecter des données de profil du jeu.\n"
3632 "Fournit une commande /profiler pour accéder au profil compilé.\n"
3633 "Utile pour les développeurs de mod et les opérateurs de serveurs."
3635 #: src/settings_translation_file.cpp
3636 msgid "Loading Block Modifiers"
3637 msgstr "Chargement des modificateurs de blocs"
3639 #: src/settings_translation_file.cpp
3640 msgid "Main menu game manager"
3641 msgstr "Gestionnaire du menu principal du jeu"
3643 #: src/settings_translation_file.cpp
3644 msgid "Main menu mod manager"
3645 msgstr "Gestionnaire du menu principal du mod"
3647 #: src/settings_translation_file.cpp
3648 msgid "Main menu script"
3649 msgstr "Script du menu principal"
3651 #: src/settings_translation_file.cpp
3653 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
3655 "Rendre la couleur de la brume et du ciel différents selon l'heure du jour "
3656 "(aube/crépuscule) et la direction du regard."
3658 #: src/settings_translation_file.cpp
3659 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
3661 "Rendre DirectX compatible avec LuaJIT. Désactiver si cela cause des "
3664 #: src/settings_translation_file.cpp
3665 msgid "Makes all liquids opaque"
3666 msgstr "Rendre toutes les liquides opaques"
3668 #: src/settings_translation_file.cpp
3669 msgid "Map directory"
3670 msgstr "Répertoire de la carte du monde"
3672 #: src/settings_translation_file.cpp
3674 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
3675 "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
3677 "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
3678 "would tend to pool,\n"
3679 "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
3680 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3682 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3684 "Attributs spécifiques au générateur de terrain: Mapgen Valleys.\n"
3685 "Le paramètre: 'altitude_chill' provoque un refroidissement à des altitudes "
3686 "élevées, ce qui cause des problèmes dans les biomes.\n"
3687 "Le paramètre 'humid_rivers' modifie l'humidité autour des rivières et dans "
3688 "les zones où l'eau est assez présente,\n"
3689 "cela peut interférer avec des biomes ajustés délicatement.\n"
3690 "La chaîne de drapeaux modifie les paramètres par défaut du moteur.\n"
3691 "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs par "
3693 "Les drapeaux commençant par \"non\" sont utilisés pour désactiver de manière "
3696 #: src/settings_translation_file.cpp
3698 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
3699 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
3700 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3702 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3704 "Attributs de terrain spécifiques à Mapgen flat.\n"
3705 "Des lacs et des collines occasionnels peuvent être ajoutés au monde plat.\n"
3706 "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ ne sont pas modifiés par "
3708 "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés explicitement."
3710 #: src/settings_translation_file.cpp
3712 "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
3713 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3715 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3717 "Attributs de génération du monde spécifiques au Mapgen V5.\n"
3718 "Les drapeaux qui ne sont pas spécifiés dans la chaîne de drapeau ne sont pas "
3719 "modifiés par rapport à la valeur par défaut.\n"
3720 "Les drapeaux commençant par \"no\" sont désactivés explicitement."
3722 #: src/settings_translation_file.cpp
3724 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
3725 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
3726 "When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
3727 "the 'jungles' flag is ignored.\n"
3728 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3730 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3732 "Attributs de génération du monde spécifiques à Mapgen v6.\n"
3733 "Quand les terrains neigeux sont activés avec le drapeau \"snowbiomes\",\n"
3734 "les jungles sont activées automatiquement, les drapeaux \"jungles\" sont "
3736 "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs par "
3738 "Les drapeaux commençant par \"no\" sont désactivés explicitement."
3740 #: src/settings_translation_file.cpp
3742 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
3743 "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
3744 "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
3745 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3747 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3749 "Attributs de terrain spécifiques au Mapgen V7.\n"
3750 "Le drapeau 'des crêtes' contrôle les rivières.\n"
3751 "Les terrains flottants sont actuellement experimentaux et sujets à des "
3753 "Les drapeaux qui ne sont pas spécifiés dans la chaîne de drapeau ne sont pas "
3754 "modifiés par rapport à la valeur par défaut.\n"
3755 "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés explicitement."
3757 #: src/settings_translation_file.cpp
3758 msgid "Map generation limit"
3759 msgstr "Limites de génération du terrain"
3761 #: src/settings_translation_file.cpp
3762 msgid "Map save interval"
3763 msgstr "Intervalle de sauvegarde de la carte"
3765 #: src/settings_translation_file.cpp
3766 msgid "Mapblock limit"
3767 msgstr "Limite des mapblocks"
3769 #: src/settings_translation_file.cpp
3770 msgid "Mapblock mesh generation delay"
3771 msgstr "Délai de génération des maillages de MapBlocks"
3773 #: src/settings_translation_file.cpp
3774 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size MB"
3775 msgstr "Taille du cache du générateur de meshes pour les mapblocks"
3777 #: src/settings_translation_file.cpp
3778 msgid "Mapblock unload timeout"
3779 msgstr "Délais d'interruption du déchargement des mapblocks"
3781 #: src/settings_translation_file.cpp
3782 msgid "Mapgen Valleys"
3783 msgstr "Générateur de carte avec des vallées"
3785 #: src/settings_translation_file.cpp
3786 msgid "Mapgen debug"
3787 msgstr "Débogage de la génération du terrain"
3789 #: src/settings_translation_file.cpp
3790 msgid "Mapgen flags"
3791 msgstr "Drapeaux de génération de terrain"
3793 #: src/settings_translation_file.cpp
3795 msgstr "Générateur de terrain plat"
3797 #: src/settings_translation_file.cpp
3798 msgid "Mapgen flat specific flags"
3799 msgstr "Drapeaux spécifiques du générateur de terrain plat"
3801 #: src/settings_translation_file.cpp
3802 msgid "Mapgen fractal"
3803 msgstr "Fractales du générateur de terrain"
3805 #: src/settings_translation_file.cpp
3807 msgstr "Nom du générateur de carte"
3809 #: src/settings_translation_file.cpp
3811 msgstr "Générateur de terrain V5"
3813 #: src/settings_translation_file.cpp
3814 msgid "Mapgen v5 specific flags"
3815 msgstr "Drapeaux spécifiques au Mapgen v5"
3817 #: src/settings_translation_file.cpp
3819 msgstr "Générateur de terrain V6"
3821 #: src/settings_translation_file.cpp
3822 msgid "Mapgen v6 specific flags"
3823 msgstr "Drapeaux spécifiques au Mapgen v6"
3825 #: src/settings_translation_file.cpp
3829 #: src/settings_translation_file.cpp
3830 msgid "Mapgen v7 specific flags"
3831 msgstr "Drapeaux spécifiques au Mapgen v7"
3833 #: src/settings_translation_file.cpp
3834 msgid "Massive cave depth"
3835 msgstr "Profondeur des caves massives"
3837 #: src/settings_translation_file.cpp
3838 msgid "Massive cave noise"
3839 msgstr "Bruit des caves massives"
3841 #: src/settings_translation_file.cpp
3842 msgid "Massive caves form here."
3843 msgstr "Forme des caves massives."
3845 #: src/settings_translation_file.cpp
3846 msgid "Max block generate distance"
3847 msgstr "Distance maximale de génération des mapblocks"
3849 #: src/settings_translation_file.cpp
3850 msgid "Max block send distance"
3851 msgstr "Distance maximale d'envoi des mapblocks"
3853 #: src/settings_translation_file.cpp
3854 msgid "Max liquids processed per step."
3855 msgstr "Maximum de liquides traités par étape de serveur."
3857 #: src/settings_translation_file.cpp
3858 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
3859 msgstr "Maximum d'extra-mapblocks par clearobjects"
3861 #: src/settings_translation_file.cpp
3862 msgid "Max. packets per iteration"
3863 msgstr "Paquets maximum par itération"
3865 #: src/settings_translation_file.cpp
3867 msgstr "FPS maximum"
3869 #: src/settings_translation_file.cpp
3870 msgid "Maximum FPS when game is paused."
3871 msgstr "FPS maximum quand le jeu est en pause."
3873 #: src/settings_translation_file.cpp
3874 msgid "Maximum forceloaded blocks"
3875 msgstr "Mapblocks maximum chargés de force"
3877 #: src/settings_translation_file.cpp
3878 msgid "Maximum hotbar width"
3879 msgstr "Largeur maximale de la barre d'inventaire"
3881 #: src/settings_translation_file.cpp
3882 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
3883 msgstr "Nombre maximal de blocs pouvant être envoyés simultanément."
3885 #: src/settings_translation_file.cpp
3886 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
3887 msgstr "Nombre maximal de blocs pouvant être envoyés simultanément par client."
3889 #: src/settings_translation_file.cpp
3890 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
3891 msgstr "Nombre maximum de mapblocks qui peuvent être listés pour chargement."
3893 #: src/settings_translation_file.cpp
3895 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
3896 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3898 "Nombre maximum de mapblocks à lister qui doivent être générés.\n"
3899 "Laisser ce champ vide pour un montant approprié défini automatiquement."
3901 #: src/settings_translation_file.cpp
3903 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
3904 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3906 "Nombre maximum de mapblocks à lister qui doivent être générés depuis un "
3908 "Laisser ce champ vide pour un montant approprié défini automatiquement."
3910 #: src/settings_translation_file.cpp
3911 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
3912 msgstr "Nombre maximum de mapblocks chargés de force."
3914 #: src/settings_translation_file.cpp
3916 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
3917 "Set to -1 for unlimited amount."
3919 "Nombre maximum de mapblocks gardés dans la mémoire du client.\n"
3920 "Définir à -1 pour un montant illimité."
3922 #: src/settings_translation_file.cpp
3924 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
3925 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
3928 "Nombre maximum de paquets envoyés par étape d'envoi. Si vous avez une "
3929 "connexion lente,\n"
3930 "essayez de réduire cette valeur, mais réduisez pas cette valeur en-dessous "
3931 "du double du nombre\n"
3932 "de clients maximum sur le serveur."
3934 #: src/settings_translation_file.cpp
3935 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
3936 msgstr "Nombre maximal de joueurs qui peuvent être connectés en même temps."
3938 #: src/settings_translation_file.cpp
3939 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
3940 msgstr "Nombre maximum d'objets sauvegardés dans un mapblock (16^3 blocs)."
3942 #: src/settings_translation_file.cpp
3943 msgid "Maximum objects per block"
3944 msgstr "Nombre maximal d'objets par bloc"
3946 #: src/settings_translation_file.cpp
3948 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
3949 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
3951 "Proportion maximale de la fenêtre à utiliser pour la barre d'inventaire.\n"
3952 "Utile quand il y a quelque chose à afficher à gauche ou à droite de la barre."
3954 #: src/settings_translation_file.cpp
3955 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
3956 msgstr "Nombre maximal de blocs simultanés envoyés par client"
3958 #: src/settings_translation_file.cpp
3959 msgid "Maximum simultaneous block sends total"
3960 msgstr "Nombre maximal de blocs simultanés envoyés"
3962 #: src/settings_translation_file.cpp
3963 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
3965 "Délais maximaux de téléchargement d'un fichier (ex.: un mod), établi en "
3968 #: src/settings_translation_file.cpp
3969 msgid "Maximum users"
3970 msgstr "Joueurs maximum"
3972 #: src/settings_translation_file.cpp
3976 #: src/settings_translation_file.cpp
3978 msgstr "Mise en cache des meshes"
3980 #: src/settings_translation_file.cpp
3981 msgid "Message of the day"
3982 msgstr "Message du jour"
3984 #: src/settings_translation_file.cpp
3985 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
3986 msgstr "Message du jour affiché aux joueurs lors de la connexion."
3988 #: src/settings_translation_file.cpp
3989 msgid "Method used to highlight selected object."
3990 msgstr "Méthodes utilisées pour l'éclairage des objets."
3992 #: src/settings_translation_file.cpp
3996 #: src/settings_translation_file.cpp
4000 #: src/settings_translation_file.cpp
4001 msgid "Minimap scan height"
4002 msgstr "Hauteur de scannage de la mini-carte"
4004 #: src/settings_translation_file.cpp
4005 msgid "Minimum texture size for filters"
4006 msgstr "Taille minimum des textures à filtrer"
4008 #: src/settings_translation_file.cpp
4010 msgstr "Mip-mapping"
4012 #: src/settings_translation_file.cpp
4013 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
4014 msgstr "Modifie la taille des éléments de la barre d'action principale."
4016 #: src/settings_translation_file.cpp
4017 msgid "Modstore details URL"
4018 msgstr "URL des détails du magasin de mods"
4020 #: src/settings_translation_file.cpp
4021 msgid "Modstore download URL"
4022 msgstr "URL de téléchargement du magasin de mods"
4024 #: src/settings_translation_file.cpp
4025 msgid "Modstore mods list URL"
4026 msgstr "URL de liste des mods du magasin de mods"
4028 #: src/settings_translation_file.cpp
4029 msgid "Monospace font path"
4030 msgstr "Chemin de la police Monospace"
4032 #: src/settings_translation_file.cpp
4033 msgid "Monospace font size"
4034 msgstr "Taille de la police Monospace"
4036 #: src/settings_translation_file.cpp
4037 msgid "Mountain height noise"
4038 msgstr "Bruit de hauteur des montagnes"
4040 #: src/settings_translation_file.cpp
4041 msgid "Mountain noise"
4042 msgstr "Bruit pour les montagnes"
4044 #: src/settings_translation_file.cpp
4045 msgid "Mouse sensitivity"
4046 msgstr "Sensibilité de la souris"
4048 #: src/settings_translation_file.cpp
4049 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
4050 msgstr "Facteur de sensibilité de la souris."
4052 #: src/settings_translation_file.cpp
4054 msgstr "Bruit pour la boue"
4056 #: src/settings_translation_file.cpp
4058 "Multiplier for fall bobbing.\n"
4059 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
4061 "Facteur de mouvement de bras en tombant.\n"
4062 "Exemples : 0 = aucun mouvement, 1 = normal, 2 = double."
4064 #: src/settings_translation_file.cpp
4066 msgstr "Touche pour rendre le jeu muet"
4068 #: src/settings_translation_file.cpp
4070 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
4071 "Creating a world in the main menu will override this."
4073 "Nom du générateur de terrain à utiliser lorsque de la création d'un nouveau "
4075 "Créer un nouveau monde dans le menu va annuler ce paramètre."
4077 #: src/settings_translation_file.cpp
4079 "Name of the player.\n"
4080 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
4081 "When starting from the main menu, this is overridden."
4084 "Lors qu'un serveur est lancé, les clients se connectant avec ce nom sont "
4087 #: src/settings_translation_file.cpp
4089 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
4091 "Nom du serveur, affiché sur liste des serveurs publics et lorsque les "
4092 "joueurs se connectent."
4094 #: src/settings_translation_file.cpp
4098 #: src/settings_translation_file.cpp
4100 "Network port to listen (UDP).\n"
4101 "This value will be overridden when starting from the main menu."
4103 "Port du réseau à écouter (UDP).\n"
4104 "Cette valeur est annulée en commençant depuis le menu."
4106 #: src/settings_translation_file.cpp
4107 msgid "New users need to input this password."
4108 msgstr "Les nouveaux joueurs ont besoin d'entrer ce mot de passe."
4110 #: src/settings_translation_file.cpp
4112 msgstr "Sans collision"
4114 #: src/settings_translation_file.cpp
4116 msgstr "Mode sans collision"
4118 #: src/settings_translation_file.cpp
4119 msgid "Node highlighting"
4120 msgstr "Surbrillance des blocs"
4122 #: src/settings_translation_file.cpp
4123 msgid "NodeTimer interval"
4124 msgstr "Intervalle de temps d'un nœud"
4126 #: src/settings_translation_file.cpp
4130 #: src/settings_translation_file.cpp
4131 msgid "Normalmaps sampling"
4132 msgstr "Échantillonnage de normalmaps"
4134 #: src/settings_translation_file.cpp
4135 msgid "Normalmaps strength"
4136 msgstr "Force des normalmaps"
4138 #: src/settings_translation_file.cpp
4139 msgid "Number of emerge threads"
4140 msgstr "Nombre de tâches en cours"
4142 #: src/settings_translation_file.cpp
4144 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
4146 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
4148 "at the cost of slightly buggy caves."
4150 "Nombre de tâches en cours à utiliser. Laisser ce champ vide, ou augmenter "
4152 "pour utiliser le multi-tâches. Sur des systèmes multi-processeurs, cela va "
4153 "améliorer grandement\n"
4154 "la génération de terrain au détriment de quelques altérations de grottes."
4156 #: src/settings_translation_file.cpp
4158 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
4159 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
4160 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
4162 "Nombre d'extra-mapblocks qui peuvent être chargés par /clearobjects dans "
4164 "C'est un compromis entre un transfert SQLite plafonné et la consommation "
4166 "(4096 = 100 Mo, comme règle fondamentale)."
4168 #: src/settings_translation_file.cpp
4169 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
4170 msgstr "Nombre d'itérations sur l'occlusion parallaxe."
4172 #: src/settings_translation_file.cpp
4176 #: src/settings_translation_file.cpp
4177 msgid "Opaque liquids"
4178 msgstr "Liquides opaques"
4180 #: src/settings_translation_file.cpp
4181 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
4182 msgstr "Bias général de l'occlusion parallaxe, habituellement échelle/2."
4184 #: src/settings_translation_file.cpp
4185 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
4186 msgstr "Echelle générale de l'effet de l'occlusion parallaxe."
4188 #: src/settings_translation_file.cpp
4189 msgid "Parallax occlusion"
4190 msgstr "Occlusion parallaxe"
4192 #: src/settings_translation_file.cpp
4193 msgid "Parallax occlusion Scale"
4194 msgstr "Echelle de l'occlusion parallaxe"
4196 #: src/settings_translation_file.cpp
4197 msgid "Parallax occlusion bias"
4198 msgstr "Bias de l'occlusion parallaxe"
4200 #: src/settings_translation_file.cpp
4201 msgid "Parallax occlusion iterations"
4202 msgstr "Nombre d'itérations sur l'occlusion parallaxe"
4204 #: src/settings_translation_file.cpp
4205 msgid "Parallax occlusion mode"
4206 msgstr "Mode occlusion parallaxe"
4208 #: src/settings_translation_file.cpp
4209 msgid "Parallax occlusion strength"
4210 msgstr "Force de l'occlusion parallaxe"
4212 #: src/settings_translation_file.cpp
4213 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
4214 msgstr "Chemin vers police TrueType ou Bitmap."
4216 #: src/settings_translation_file.cpp
4217 msgid "Path to save screenshots at."
4218 msgstr "Chemin où les captures d'écran sont sauvegardées."
4220 #: src/settings_translation_file.cpp
4222 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
4225 "Répertoire des shaders. Si le chemin n'est pas défini, le chemin par défaut "
4228 #: src/settings_translation_file.cpp
4229 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
4231 "Chemin vers le dossier des textures. Toutes les textures sont d'abord "
4232 "cherchées dans ce dossier."
4234 #: src/settings_translation_file.cpp
4238 #: src/settings_translation_file.cpp
4240 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
4241 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
4243 "Le joueur est capable de voler sans être affecté par la gravité.\n"
4244 "Nécessite le privilège \"fly\" sur un serveur."
4246 #: src/settings_translation_file.cpp
4248 msgstr "Nom du joueur"
4250 #: src/settings_translation_file.cpp
4251 msgid "Player transfer distance"
4252 msgstr "Distance de transfert du joueur"
4254 #: src/settings_translation_file.cpp
4255 msgid "Player versus Player"
4256 msgstr "Mode combat"
4258 #: src/settings_translation_file.cpp
4260 "Port to connect to (UDP).\n"
4261 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
4263 "Port où se connecter (UDP).\n"
4264 "Notez que le champ de port dans le menu principal passe outre ce réglage."
4266 #: src/settings_translation_file.cpp
4267 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
4269 "Empêcher les mods d'exécuter des fonctions insécurisées (comme des commandes "
4272 #: src/settings_translation_file.cpp
4274 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds). 0 = "
4275 "disable. Useful for developers."
4277 "Imprime les données de profilage du moteur à intervalles réguliers. 0 = "
4279 "Utile pour les développeurs."
4281 #: src/settings_translation_file.cpp
4282 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
4284 "Les privilèges que les joueurs ayant le privilège basic_privs peuvent "
4287 #: src/settings_translation_file.cpp
4291 #: src/settings_translation_file.cpp
4292 msgid "Profiler toggle key"
4295 #: src/settings_translation_file.cpp
4299 #: src/settings_translation_file.cpp
4301 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
4302 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
4305 "Rayon de l'aire des nuages où se trouve 64 blocs carrés de nuages.\n"
4306 "Les valeurs plus grandes que 26 entraînent une \"coupure\" nette des nuages "
4307 "aux coins de l'aire."
4309 #: src/settings_translation_file.cpp
4310 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
4311 msgstr "Élève le terrain pour former des vallées autour des rivières"
4313 #: src/settings_translation_file.cpp
4314 msgid "Random input"
4315 msgstr "Entrée aléatoire"
4317 #: src/settings_translation_file.cpp
4318 msgid "Range select key"
4319 msgstr "Distance d'affichage illimitée"
4321 #: src/settings_translation_file.cpp
4322 msgid "Remote media"
4323 msgstr "Média distant"
4325 #: src/settings_translation_file.cpp
4327 msgstr "Port distant"
4329 #: src/settings_translation_file.cpp
4330 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
4331 msgstr "Remplace le menu par défaut par un menu personnalisé."
4333 #: src/settings_translation_file.cpp
4335 msgstr "Chemin du rapport"
4337 #: src/settings_translation_file.cpp
4339 msgstr "Bruit pour les crêtes"
4341 #: src/settings_translation_file.cpp
4342 msgid "Ridge underwater noise"
4343 msgstr "Bruit pour les crêtes sous l'eau"
4345 #: src/settings_translation_file.cpp
4349 #: src/settings_translation_file.cpp
4350 msgid "Rightclick repetition interval"
4351 msgstr "Intervalle de répétition du clic droit"
4353 #: src/settings_translation_file.cpp
4355 msgstr "Profondeur des rivières"
4357 #: src/settings_translation_file.cpp
4359 msgstr "Bruit des rivières"
4361 #: src/settings_translation_file.cpp
4363 msgstr "Taille des rivières"
4365 #: src/settings_translation_file.cpp
4366 msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
4367 msgstr "Bruit des rivières -- les rivières se forment près de zéro"
4369 #: src/settings_translation_file.cpp
4370 msgid "Rollback recording"
4371 msgstr "Enregistrement des actions"
4373 #: src/settings_translation_file.cpp
4374 msgid "Round minimap"
4375 msgstr "Mini-carte circulaire"
4377 #: src/settings_translation_file.cpp
4378 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
4381 #: src/settings_translation_file.cpp
4382 msgid "Save the map received by the client on disk."
4383 msgstr "Sauvegarde le monde du serveur sur le disque-dur du client."
4385 #: src/settings_translation_file.cpp
4386 msgid "Saving map received from server"
4387 msgstr "Sauvegarder le monde du serveur"
4389 #: src/settings_translation_file.cpp
4393 #: src/settings_translation_file.cpp
4395 "Scale gui by a user specified value.\n"
4396 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
4397 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
4398 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
4399 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
4401 "Mise à l'échelle du GUI par une valeur spécifique de l'utilisateur.\n"
4402 "Cela va lisser certains bords grossiers, et mélanger les pixels en réduisant "
4404 "au détriment d'un effet de flou sur des pixels en bordure quand les images "
4406 "misent à l'échelle par des valeurs non-entières."
4408 #: src/settings_translation_file.cpp
4409 msgid "Screen height"
4410 msgstr "Hauteur de la fenêtre"
4412 #: src/settings_translation_file.cpp
4413 msgid "Screen width"
4414 msgstr "Largeur de la fenêtre"
4416 #: src/settings_translation_file.cpp
4418 msgstr "Capture d'écran"
4420 #: src/settings_translation_file.cpp
4421 msgid "Screenshot folder"
4422 msgstr "Dossier des captures d'écran"
4424 #: src/settings_translation_file.cpp
4425 msgid "Screenshot format"
4426 msgstr "Format des captures d'écran"
4428 #: src/settings_translation_file.cpp
4429 msgid "Screenshot quality"
4430 msgstr "Qualité des captures d'écran"
4432 #: src/settings_translation_file.cpp
4434 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
4435 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
4436 "Use 0 for default quality."
4438 "Qualité de capture d'écran. Utilisé uniquement pour le format JPEG.\n"
4439 "1 signifie mauvaise qualité; 100 signifie la meilleure qualité.\n"
4440 "Utilisez 0 pour la qualité par défaut."
4442 #: src/settings_translation_file.cpp
4443 msgid "Seabed noise"
4444 msgstr "Bruit pour les fonds marins"
4446 #: src/settings_translation_file.cpp
4447 msgid "Second of 2 3D noises that together define tunnels."
4448 msgstr "Deuxième de 2 bruits 3D qui définissent ensemble des tunnels."
4450 #: src/settings_translation_file.cpp
4454 #: src/settings_translation_file.cpp
4455 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
4456 msgstr "Voir http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
4458 #: src/settings_translation_file.cpp
4459 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
4460 msgstr "Couleur des bords de sélection (R,G,B)."
4462 #: src/settings_translation_file.cpp
4463 msgid "Selection box color"
4464 msgstr "Couleur des bords de sélection"
4466 #: src/settings_translation_file.cpp
4467 msgid "Selection box width"
4468 msgstr "Epaisseur des bords de sélection"
4470 #: src/settings_translation_file.cpp
4471 msgid "Server / Singleplayer"
4472 msgstr "Serveur / Partie solo"
4474 #: src/settings_translation_file.cpp
4476 msgstr "URL du serveur"
4478 #: src/settings_translation_file.cpp
4479 msgid "Server address"
4480 msgstr "Adresse du serveur"
4482 #: src/settings_translation_file.cpp
4483 msgid "Server description"
4484 msgstr "Description du serveur"
4486 #: src/settings_translation_file.cpp
4488 msgstr "Nom du serveur"
4490 #: src/settings_translation_file.cpp
4492 msgstr "Port du serveur"
4494 #: src/settings_translation_file.cpp
4495 msgid "Server side occlusion culling"
4496 msgstr "Tests d'occultation côté serveur"
4498 #: src/settings_translation_file.cpp
4499 msgid "Serverlist URL"
4500 msgstr "URL de la liste des serveurs publics"
4502 #: src/settings_translation_file.cpp
4503 msgid "Serverlist file"
4504 msgstr "Fichier des serveurs publics"
4506 #: src/settings_translation_file.cpp
4508 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
4509 "A restart is required after changing this."
4511 "Détermine la langue. Laisser vide pour utiliser celui de votre système.\n"
4512 "Un redémarrage du jeu est nécessaire pour prendre effet."
4514 #: src/settings_translation_file.cpp
4516 "Set to true enables waving leaves.\n"
4517 "Requires shaders to be enabled."
4519 "Mettre sur \"true\" active les feuilles d'arbres mouvantes.\n"
4520 "Nécessite les shaders pour être activé."
4522 #: src/settings_translation_file.cpp
4524 "Set to true enables waving plants.\n"
4525 "Requires shaders to be enabled."
4527 "Mettre sur \"true\" active les plantes mouvantes.\n"
4528 "Nécessite les shaders pour être activé."
4530 #: src/settings_translation_file.cpp
4532 "Set to true enables waving water.\n"
4533 "Requires shaders to be enabled."
4535 "Mettre sur \"true\" active les vagues.\n"
4536 "Nécessite les shaders pour être activé."
4538 #: src/settings_translation_file.cpp
4540 msgstr "Chemin des shaders"
4542 #: src/settings_translation_file.cpp
4544 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
4546 "This only works with the OpenGL video backend."
4548 "Les shaders permettent des effets visuels avancés et peuvent améliorer les "
4549 "performances sur certaines cartes graphiques.\n"
4550 "Fonctionne seulement avec OpenGL."
4552 #: src/settings_translation_file.cpp
4553 msgid "Shadow limit"
4554 msgstr "Limite des ombres"
4556 #: src/settings_translation_file.cpp
4557 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
4558 msgstr "Forme de la mini-carte. Activé = ronde, désactivé = carrée."
4560 #: src/settings_translation_file.cpp
4561 msgid "Show debug info"
4562 msgstr "Afficher les infos de débogage"
4564 #: src/settings_translation_file.cpp
4565 msgid "Show entity selection boxes"
4566 msgstr "Afficher les boîtes de sélection de l'entité"
4568 #: src/settings_translation_file.cpp
4569 msgid "Shutdown message"
4570 msgstr "Message d'arrêt du serveur"
4572 #: src/settings_translation_file.cpp
4574 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
4576 msgstr "Taille des chunks à générer, établie en mapblocks (16^3 blocs)."
4578 #: src/settings_translation_file.cpp
4580 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
4581 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
4582 "thread, thus reducing jitter."
4585 #: src/settings_translation_file.cpp
4587 msgstr "Largeur de part"
4589 #: src/settings_translation_file.cpp
4590 msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
4592 "La pente et le remplissage fonctionnent ensemble pour modifier les hauteurs"
4594 #: src/settings_translation_file.cpp
4595 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
4598 #: src/settings_translation_file.cpp
4599 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
4602 #: src/settings_translation_file.cpp
4603 msgid "Smooth lighting"
4604 msgstr "Lumière douce"
4606 #: src/settings_translation_file.cpp
4608 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
4609 "Useful for recording videos."
4611 "Lisse les mouvement de la caméra en se déplaçant et en regardant autour.\n"
4612 "Utile pour enregistrer des vidéos."
4614 #: src/settings_translation_file.cpp
4615 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
4616 msgstr "Lisse la rotation de la caméra en mode cinématique. 0 pour désactiver."
4618 #: src/settings_translation_file.cpp
4619 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
4620 msgstr "Lisse la rotation de la caméra. 0 pour désactiver."
4622 #: src/settings_translation_file.cpp
4624 msgstr "Déplacement lent"
4626 #: src/settings_translation_file.cpp
4630 #: src/settings_translation_file.cpp
4632 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
4633 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
4634 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
4635 "Files that are not present will be fetched the usual way."
4637 "Spécifie l'URL à laquelle les clients obtiennent les fichiers média au lieu "
4638 "d'utiliser le port UDP.\n"
4639 "$filename doit être accessible depuis $remote_media$filename via cURL "
4640 "(évidemment, remote_media devrait\n"
4641 "se terminer avec un slash).\n"
4642 "Les fichiers qui ne sont pas présents seront récupérés de la manière "
4645 #: src/settings_translation_file.cpp
4646 msgid "Static spawnpoint"
4647 msgstr "Emplacement du spawn statique"
4649 #: src/settings_translation_file.cpp
4650 msgid "Status message on connection"
4651 msgstr "Message de statut à la connexion"
4653 #: src/settings_translation_file.cpp
4654 msgid "Steepness noise"
4655 msgstr "Bruit pour les pentes"
4657 #: src/settings_translation_file.cpp
4658 msgid "Strength of generated normalmaps."
4659 msgstr "Force des normalmaps autogénérés."
4661 #: src/settings_translation_file.cpp
4662 msgid "Strength of parallax."
4663 msgstr "Force de l'occlusion parallaxe."
4665 #: src/settings_translation_file.cpp
4666 msgid "Strict protocol checking"
4667 msgstr "Vérification stricte du protocole"
4669 #: src/settings_translation_file.cpp
4670 msgid "Support older servers"
4671 msgstr "Fonctionne sur d'anciens serveurs"
4673 #: src/settings_translation_file.cpp
4674 msgid "Synchronous SQLite"
4675 msgstr "SQLite synchronisé"
4677 #: src/settings_translation_file.cpp
4678 msgid "Temperature variation for biomes."
4679 msgstr "Variation de température pour les biomes."
4681 #: src/settings_translation_file.cpp
4682 msgid "Terrain Height"
4683 msgstr "Hauteur du terrain"
4685 #: src/settings_translation_file.cpp
4686 msgid "Terrain alt noise"
4689 #: src/settings_translation_file.cpp
4690 msgid "Terrain base noise"
4691 msgstr "Bruit pour le terrain de base"
4693 #: src/settings_translation_file.cpp
4694 msgid "Terrain higher noise"
4695 msgstr "Bruit pour la hauteur du terrain"
4697 #: src/settings_translation_file.cpp
4698 msgid "Terrain noise"
4699 msgstr "Bruit pour le terrain"
4701 #: src/settings_translation_file.cpp
4703 "Terrain noise threshold for hills.\n"
4704 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
4705 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4707 "Seuil du bruit de relief pour les collines.\n"
4708 "Contrôle la proportion sur la superficie d'un monde recouvert de collines.\n"
4709 "Ajuster vers 0. 0 pour une plus grande proportion."
4711 #: src/settings_translation_file.cpp
4713 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
4714 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
4715 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4717 "Seuil du bruit de relief pour les lacs.\n"
4718 "Contrôle la proportion sur la superficie d'un monde recouvert de lacs.\n"
4719 "Ajuster vers 0. 0 pour une plus grande proportion."
4721 #: src/settings_translation_file.cpp
4722 msgid "Terrain persistence noise"
4723 msgstr "Bruit du terrain persistant"
4725 #: src/settings_translation_file.cpp
4726 msgid "Texture path"
4727 msgstr "Chemin des textures"
4729 #: src/settings_translation_file.cpp
4730 msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
4731 msgstr "L'altitude à laquelle la température descend de 20°C"
4733 #: src/settings_translation_file.cpp
4735 "The default format in which profiles are being saved,\n"
4736 "when calling `/profiler save [format]` without format."
4738 "Le format par défaut dans lequel les profils seront sauvegardés,\n"
4739 "lorsque la commande `/profiler save [format]` est entrée sans format."
4741 #: src/settings_translation_file.cpp
4742 msgid "The depth of dirt or other filler"
4743 msgstr "La profondeur de la terre ou autre matériau"
4745 #: src/settings_translation_file.cpp
4747 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
4749 "Le chemin d'accès au fichier relatif au monde dans lequel les profils seront "
4752 #: src/settings_translation_file.cpp
4753 msgid "The identifier of the joystick to use"
4754 msgstr "L'identifiant de la manette à utiliser"
4756 #: src/settings_translation_file.cpp
4757 msgid "The network interface that the server listens on."
4758 msgstr "L'interface réseau que le serveur écoute."
4760 #: src/settings_translation_file.cpp
4762 "The privileges that new users automatically get.\n"
4763 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
4765 "Les privilèges que les nouveaux joueurs obtiennent automatiquement.\n"
4766 "Entrer /privs dans le jeu pour voir une liste complète des privilèges."
4768 #: src/settings_translation_file.cpp
4769 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
4770 msgstr "Le pilote vidéo pour Irrlicht."
4772 #: src/settings_translation_file.cpp
4774 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
4775 "ingame view frustum around."
4777 "Sensibilité de la souris pour déplacer la \n"
4778 "vue en jeu autour du tronc."
4780 #: src/settings_translation_file.cpp
4782 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
4783 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
4784 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
4785 "set to the nearest valid value."
4787 "Force (obscurité) de l'ombrage des blocs avec l'occlusion ambiante.\n"
4788 "Les valeurs plus basses sont plus sombres, les valeurs plus hautes sont plus "
4790 "Une gamme valide de valeurs pour ceci se situe entre 0.25 et 4.0. Si la "
4791 "valeur est en dehors\n"
4792 "de cette gamme alors elle sera définie à la plus proche des valeurs valides."
4794 #: src/settings_translation_file.cpp
4796 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
4797 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
4798 "items. A value of 0 disables the functionality."
4800 "Le temps (en secondes) où la file des liquides peut s'agrandir au-delà de "
4802 "capacité de traitement jusqu'à ce qu'une tentative soit faite pour réduire "
4803 "sa taille en vidant\n"
4804 "l'ancienne file d'articles. Une valeur de 0 désactive cette fonctionnalité."
4806 #: src/settings_translation_file.cpp
4808 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
4809 "when holding down a joystick button combination."
4811 "L'intervalle en secondes entre des clics droits répétés lors de l'appui sur "
4812 "le bouton droit de la souris."
4814 #: src/settings_translation_file.cpp
4816 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
4817 "right mouse button."
4819 "L'intervalle en secondes entre des clics droits répétés lors de l'appui sur "
4820 "le bouton droit de la souris."
4822 #: src/settings_translation_file.cpp
4823 msgid "The type of joystick"
4824 msgstr "Le type de manette"
4826 #: src/settings_translation_file.cpp
4827 msgid "This font will be used for certain languages."
4828 msgstr "Cette police sera utilisée pour certaines langues."
4830 #: src/settings_translation_file.cpp
4831 msgid "Time in between active block management cycles"
4832 msgstr "Temps entre les cycles de gestion des blocs actifs"
4834 #: src/settings_translation_file.cpp
4836 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
4837 "Setting it to -1 disables the feature."
4839 "Durée en secondes pendant laquelle les objets jetés sont présents.\n"
4840 "Définir à -1 pour désactiver cette fonctionnalité."
4842 #: src/settings_translation_file.cpp
4843 msgid "Time send interval"
4844 msgstr "Intervalle d'envoi du temps"
4846 #: src/settings_translation_file.cpp
4848 msgstr "Vitesse du temps"
4850 #: src/settings_translation_file.cpp
4851 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
4853 "Délai pendant lequel le client supprime les données de la carte de sa "
4856 #: src/settings_translation_file.cpp
4858 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
4860 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
4863 "Pour réduire le lag, les transferts des mapblocks sont ralentis quand un "
4865 "est en train de construire quelque chose.\n"
4866 "Cela détermine la durée du ralentissement après placement ou destruction "
4869 #: src/settings_translation_file.cpp
4870 msgid "Toggle camera mode key"
4871 msgstr "Basculement en mode caméra"
4873 #: src/settings_translation_file.cpp
4874 msgid "Tooltip delay"
4875 msgstr "Délais d'apparition des infobulles"
4877 #: src/settings_translation_file.cpp
4879 msgstr "Bruit pour les arbres"
4881 #: src/settings_translation_file.cpp
4882 msgid "Trilinear filtering"
4883 msgstr "Filtrage trilinéaire"
4885 #: src/settings_translation_file.cpp
4889 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
4893 "Utile pour rendre la mini-carte plus fluide sur des ordinateurs peu "
4896 #: src/settings_translation_file.cpp
4897 msgid "Trusted mods"
4898 msgstr "Mods sécurisés"
4900 #: src/settings_translation_file.cpp
4902 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountain "
4905 "Hauteur maximum typique, au-dessus et au-dessous du point médian, du terrain "
4906 "de montagne du flotteur."
4908 #: src/settings_translation_file.cpp
4909 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
4910 msgstr "URL de la liste des serveurs affichée dans l'onglet multijoueur."
4912 #: src/settings_translation_file.cpp
4913 msgid "Undersampling"
4914 msgstr "Sous-échantillonage"
4916 #: src/settings_translation_file.cpp
4918 "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
4919 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
4920 "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
4923 "Le sous-échantillonage ressemble à l'utilisation d'une définition d'écran\n"
4924 "plus faible, mais il ne s'applique qu'au rendu 3D, gardant l'interface "
4926 "Cela peut donner lieu à un bonus de performance conséquent, au détriment de "
4927 "la qualité d'image."
4929 #: src/settings_translation_file.cpp
4930 msgid "Unlimited player transfer distance"
4931 msgstr "Distance de transfert du joueur illimitée"
4933 #: src/settings_translation_file.cpp
4934 msgid "Unload unused server data"
4935 msgstr "Purger les données de serveur inutiles"
4937 #: src/settings_translation_file.cpp
4938 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
4939 msgstr "Activer les nuages 3D au lieu des nuages 2D (plats)."
4941 #: src/settings_translation_file.cpp
4942 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
4944 "Utiliser une animation de nuages pour l'arrière-plan du menu principal."
4946 #: src/settings_translation_file.cpp
4947 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
4949 "Utilisation du filtrage anisotrope lors de la visualisation des textures de "
4952 #: src/settings_translation_file.cpp
4953 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
4954 msgstr "Utilisation du filtrage bilinéaire."
4956 #: src/settings_translation_file.cpp
4960 #: src/settings_translation_file.cpp
4961 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
4963 "Utilisation du mip-mapping. Peut augmenter légèrement les performances."
4965 #: src/settings_translation_file.cpp
4966 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
4967 msgstr "Utilisation du filtrage trilinéaire."
4969 #: src/settings_translation_file.cpp
4971 msgstr "Synchronisation verticale"
4973 #: src/settings_translation_file.cpp
4977 #: src/settings_translation_file.cpp
4978 msgid "Valley Depth"
4979 msgstr "Profondeur des vallées"
4981 #: src/settings_translation_file.cpp
4983 msgstr "Comblement de vallée"
4985 #: src/settings_translation_file.cpp
4986 msgid "Valley Profile"
4987 msgstr "Profil des vallées"
4989 #: src/settings_translation_file.cpp
4990 msgid "Valley Slope"
4991 msgstr "Inclinaison des vallées"
4993 #: src/settings_translation_file.cpp
4994 msgid "Valleys C Flags"
4995 msgstr "Drapeaux de Valleys C"
4997 #: src/settings_translation_file.cpp
4998 msgid "Variation of biome filler depth."
5001 #: src/settings_translation_file.cpp
5002 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
5005 #: src/settings_translation_file.cpp
5006 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
5009 #: src/settings_translation_file.cpp
5010 msgid "Variation of number of caves."
5011 msgstr "Variation du nombre de cavernes."
5013 #: src/settings_translation_file.cpp
5015 "Variation of terrain vertical scale.\n"
5016 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
5019 #: src/settings_translation_file.cpp
5020 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
5021 msgstr "Variation de la profondeur des blocs en surface pour les biomes."
5023 #: src/settings_translation_file.cpp
5025 "Varies roughness of terrain.\n"
5026 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
5029 #: src/settings_translation_file.cpp
5030 msgid "Varies steepness of cliffs."
5031 msgstr "Contrôle l'élévation/hauteur des falaises."
5033 #: src/settings_translation_file.cpp
5034 msgid "Vertical screen synchronization."
5035 msgstr "Synchronisation verticale de la fenêtre de jeu."
5037 #: src/settings_translation_file.cpp
5038 msgid "Video driver"
5039 msgstr "Pilote vidéo"
5041 #: src/settings_translation_file.cpp
5042 msgid "View bobbing factor"
5043 msgstr "Facteur du mouvement de tête"
5045 #: src/settings_translation_file.cpp
5046 msgid "View distance in nodes."
5047 msgstr "Distance d'affichage en blocs."
5049 #: src/settings_translation_file.cpp
5050 msgid "View range decrease key"
5051 msgstr "Réduire la distance d'affichage"
5053 #: src/settings_translation_file.cpp
5054 msgid "View range increase key"
5055 msgstr "Augmenter la distance d'affichage"
5057 #: src/settings_translation_file.cpp
5058 msgid "View zoom key"
5059 msgstr "Touche de vue du zoom"
5061 #: src/settings_translation_file.cpp
5062 msgid "Viewing range"
5063 msgstr "Plage de visualisation"
5065 #: src/settings_translation_file.cpp
5067 msgstr "Volume du son"
5069 #: src/settings_translation_file.cpp
5071 "W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
5072 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
5073 "Has no effect on 3D fractals.\n"
5074 "Range roughly -2 to 2."
5076 "Série Julia : coordonnée W de la couche 3D de la forme 4D.\n"
5077 "Détermine la tranche 3D de la forme 4D qui est générée.\n"
5078 "N'a aucun effet sur les fractales 3D.\n"
5079 "La portée est environ entre -2 et 2."
5081 #: src/settings_translation_file.cpp
5082 msgid "Walking speed"
5083 msgstr "Vitesse de marche"
5085 #: src/settings_translation_file.cpp
5086 msgid "Water Features"
5087 msgstr "Caractéristiques de l'eau"
5089 #: src/settings_translation_file.cpp
5091 msgstr "Niveau de l'eau"
5093 #: src/settings_translation_file.cpp
5094 msgid "Water surface level of the world."
5095 msgstr "Niveau de la surface de l'eau du monde."
5097 #: src/settings_translation_file.cpp
5098 msgid "Waving Nodes"
5099 msgstr "Environnement mouvant"
5101 #: src/settings_translation_file.cpp
5102 msgid "Waving leaves"
5103 msgstr "Feuilles d'arbres mouvantes"
5105 #: src/settings_translation_file.cpp
5106 msgid "Waving plants"
5107 msgstr "Plantes mouvantes"
5109 #: src/settings_translation_file.cpp
5110 msgid "Waving water"
5113 #: src/settings_translation_file.cpp
5114 msgid "Waving water height"
5115 msgstr "Hauteur des vagues"
5117 #: src/settings_translation_file.cpp
5118 msgid "Waving water length"
5119 msgstr "Durée du mouvement des liquides"
5121 #: src/settings_translation_file.cpp
5122 msgid "Waving water speed"
5123 msgstr "Vitesse de mouvement des liquides"
5125 #: src/settings_translation_file.cpp
5127 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
5128 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
5129 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
5131 "Quand gui_scaling_filter est activé, tous les images du GUI sont\n"
5132 "filtrées dans Minetest, mais quelques images sont générées directement\n"
5133 "par le matériel (ex.: textures des blocs dans l'inventaire)."
5135 #: src/settings_translation_file.cpp
5137 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
5138 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
5139 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
5140 "properly support downloading textures back from hardware."
5142 "Quand gui_scaling_filter_txr2img est activé, c'est Minetest qui s'occupe de\n"
5143 "la mise à l'échelle des images et non votre matériel. Si désactivé,\n"
5144 "l'ancienne méthode de mise à l'échelle est utilisée, pour les pilotes "
5146 "qui ne supportent pas le chargement des textures depuis le matériel."
5148 #: src/settings_translation_file.cpp
5150 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
5151 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
5152 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
5153 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
5154 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
5155 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
5158 "En utilisant le filtrage bilinéaire / trilinéaire / anisotrope, les textures "
5159 "de basse résolution\n"
5160 "peuvent être floues en agrandissant automatiquement les textures avec une "
5161 "interpolation précise\n"
5162 "pour préserver les pixels hasardeux.\n"
5164 "Ceci détermine la taille de la texture minimale pour les textures agrandies. "
5165 "Les valeurs plus hautes rendent\n"
5166 "les textures plus détaillées, mais nécessitent plus de mémoire.\n"
5167 "Les valeurs en puissance de 2 sont recommandées. Définir une valeur "
5168 "supérieure à 1 peut ne pas\n"
5169 "avoir un effet visible sauf si le filtrage bilinéaire / trilinéaire / "
5170 "anisotrope est activé."
5172 #: src/settings_translation_file.cpp
5174 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
5176 "Détermine l'utilisation des polices Freetype. Nécessite une compilation avec "
5177 "le support Freetype."
5179 #: src/settings_translation_file.cpp
5180 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
5181 msgstr "Détermine la désynchronisation des textures animées par mapblock."
5183 #: src/settings_translation_file.cpp
5185 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
5186 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
5188 "Détermine l'exposition illimitée des noms de joueurs aux autres clients.\n"
5189 "Obsolète : utiliser l'option player_transfer_distance à la place."
5191 #: src/settings_translation_file.cpp
5192 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
5193 msgstr "Détermine la possibilité des joueurs de tuer d'autres joueurs."
5195 #: src/settings_translation_file.cpp
5197 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
5198 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
5200 "Détermine la possibilité des clients à se reconnecter après une extinction "
5202 "Activez-le si votre serveur est paramétré pour redémarrer automatiquement."
5204 #: src/settings_translation_file.cpp
5205 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
5206 msgstr "Détermine la visibilité de la brume au bout de l'aire visible."
5208 #: src/settings_translation_file.cpp
5210 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
5212 "Détermine la visibilité des infos de débogage du client (même effet que "
5215 #: src/settings_translation_file.cpp
5217 "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
5218 "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
5219 "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
5220 "Disabling this option will protect your password better."
5222 "Supporte les anciens serveurs antérieurs au protocole version 25.\n"
5223 "A activer si vous souhaitez vous connecter aux serveurs version 0.4.12 et "
5225 "Les serveurs démarrant en 0.4.13 vont fonctionner, pas ceux en 0.4.12-dev.\n"
5226 "La désactivation de cette option permettra de mieux protéger votre mot de "
5229 #: src/settings_translation_file.cpp
5230 msgid "Width component of the initial window size."
5231 msgstr "Résolution verticale de la fenêtre de jeu."
5233 #: src/settings_translation_file.cpp
5234 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
5235 msgstr "Épaisseur des bordures de sélection autour des blocs."
5237 #: src/settings_translation_file.cpp
5239 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
5241 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
5243 "Systèmes Windows seulement : démarrer Minetest avec la fenêtre de commandes\n"
5244 "en arrière-plan. Contient les mêmes informations que dans debug.txt (nom par "
5247 #: src/settings_translation_file.cpp
5249 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
5250 "Not needed if starting from the main menu."
5252 "Chemin du monde (tout ce qui relatif au monde est enregistré ici).\n"
5253 "Inutile si démarré depuis le menu."
5255 #: src/settings_translation_file.cpp
5256 msgid "Y of flat ground."
5257 msgstr "Coordonnée Y des terrains plats."
5259 #: src/settings_translation_file.cpp
5260 msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
5262 "Coordonnée Y de la limite supérieure des grandes grottes pseudo-aléatoires."
5264 #: src/settings_translation_file.cpp
5265 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
5266 msgstr "La distance Y jusqu'à laquelle la caverne peut s'étendre."
5268 #: src/settings_translation_file.cpp
5269 msgid "Y-level of average terrain surface."
5272 #: src/settings_translation_file.cpp
5273 msgid "Y-level of cavern upper limit."
5274 msgstr "Limite haute de génération des cavernes."
5276 #: src/settings_translation_file.cpp
5277 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
5280 #: src/settings_translation_file.cpp
5281 msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
5284 #: src/settings_translation_file.cpp
5285 msgid "Y-level of lower terrain and lakebeds."
5288 #: src/settings_translation_file.cpp
5289 msgid "Y-level of seabed."
5292 #: src/settings_translation_file.cpp
5293 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
5296 #: src/settings_translation_file.cpp
5297 msgid "block send optimize distance"
5298 msgstr "Distance d'optimisation d'envoi des blocs"
5300 #: src/settings_translation_file.cpp
5301 msgid "cURL file download timeout"
5302 msgstr "Délais d'interruption de cURL lors d'un téléchargement de fichier"
5304 #: src/settings_translation_file.cpp
5305 msgid "cURL parallel limit"
5306 msgstr "Limite parallèle de cURL"
5308 #: src/settings_translation_file.cpp
5309 msgid "cURL timeout"
5310 msgstr "Délais d'interruption de cURL"
5312 #~ msgid "Hide mp content"
5313 #~ msgstr "Cacher le contenu du mod"
5315 #~ msgid "Start Game"
5316 #~ msgstr "Démarrer"
5322 #~ msgstr "Verr Maj"
5328 #~ msgstr "Vider sélection"
5358 #~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
5359 #~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
5361 #~ "Taille des déserts et plages dans Mapgen V6.\n"
5362 #~ "Quand les environnements neigeux sont activés, le paramètre de fréquence "
5363 #~ "des déserts dans Mapgen V6 est ignoré."
5366 #~ "Determines terrain shape.\n"
5367 #~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
5368 #~ "terrain, the 3 numbers should be identical."
5370 #~ "Détermine la forme du terrain.\n"
5371 #~ "Les 3 nombres entre parenthèses contrôlent l'échelle du terrain,\n"
5372 #~ "ces nombres doivent être identiques."
5374 #~ msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
5375 #~ msgstr "Mapgen : paramètres de bruit de la température"
5377 #~ msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
5378 #~ msgstr "Mapgen : paramètres de mélange de l'humidité"
5380 #~ msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
5381 #~ msgstr "Mapgen : paramètres de bruit de l'humidité"
5383 #~ msgid "Mapgen flat cave width"
5384 #~ msgstr "Ampleur de grotte du générateur de terrain plat"
5386 #~ msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
5387 #~ msgstr "Générateur de terrain plat: paramètres de bruit grotte1"
5389 #~ msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
5390 #~ msgstr "Générateur de terrain plat: paramètres de bruit grotte2"
5392 #~ msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
5393 #~ msgstr "Générateur de terrain plat: paramètres de bruit sur la profondeur"
5395 #~ msgid "Mapgen flat large cave depth"
5396 #~ msgstr "Profondeur des grandes grottes du générateur de terrain plat"
5398 #~ msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
5399 #~ msgstr "Paramètres de bruit du générateur de terrain plat"
5401 #~ msgid "Mapgen fractal cave width"
5402 #~ msgstr "Ampleur des grottes du générateur de terrain Julia"
5404 #~ msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
5405 #~ msgstr "Mapgen V5 : paramètres de bruit cave1"
5407 #~ msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
5408 #~ msgstr "Mapgen V5 : paramètre de bruit cave2"
5410 #~ msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
5411 #~ msgstr "Mapgen V5 : paramètres de bruit sur la profondeur"
5413 #~ msgid "Mapgen fractal fractal"
5414 #~ msgstr "Drapeaux des fractales du générateur de terrain"
5416 #~ msgid "Mapgen fractal iterations"
5417 #~ msgstr "Itérations du générateur de terrain julia"
5419 #~ msgid "Mapgen fractal julia w"
5420 #~ msgstr "Mapgen Julia : fractale W"
5422 #~ msgid "Mapgen fractal julia x"
5423 #~ msgstr "Mapgen Julia : fractale X"
5425 #~ msgid "Mapgen fractal julia y"
5426 #~ msgstr "Mapgen Julia : fractale Y"
5428 #~ msgid "Mapgen fractal julia z"
5429 #~ msgstr "Mapgen Julia : fractale Z"
5431 #~ msgid "Mapgen fractal offset"
5432 #~ msgstr "Générateur de terrain Julia: décalages fractals"
5434 #~ msgid "Mapgen fractal scale"
5435 #~ msgstr "Générateur de terrain Julia: échelles fractales"
5437 #~ msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
5439 #~ "Paramètres de bruit du fond marin pour le générateur de terrain julia"
5441 #~ msgid "Mapgen fractal slice w"
5442 #~ msgstr "Générateur de terrain Julia: couche fractale W"
5444 #~ msgid "Mapgen v5 cave width"
5445 #~ msgstr "Ampleur des grottes du générateur de terrain V5"
5447 #~ msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
5448 #~ msgstr "Paramètres du bruit cave1 du générateur de terrain v5"
5450 #~ msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
5451 #~ msgstr "Paramètres du bruit cave2 du générateur de terrain v5"
5453 #~ msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
5454 #~ msgstr "Paramètres du facteur de dispersion du générateur de terrain v5"
5456 #~ msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
5458 #~ "Paramètres du bruit de la profondeur de remplissage du générateur de "
5461 #~ msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
5462 #~ msgstr "Paramètres du bruit en altitude du générateur de terrain v5"
5464 #~ msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
5465 #~ msgstr "Paramètres du bruit des pommiers du générateur de terrain v6"
5467 #~ msgid "Mapgen v6 beach frequency"
5468 #~ msgstr "Mapgen V6 : fréquence des plages"
5470 #~ msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
5471 #~ msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des plages"
5473 #~ msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
5474 #~ msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des biomes"
5476 #~ msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
5477 #~ msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des caves"
5479 #~ msgid "Mapgen v6 desert frequency"
5480 #~ msgstr "Mapgen V6 : fréquence des déserts"
5482 #~ msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
5483 #~ msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit de la vase"
5485 #~ msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
5486 #~ msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des pentes"
5488 #~ msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
5489 #~ msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit de l'altitude du terrain"
5491 #~ msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
5492 #~ msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit du terrain de base"
5494 #~ msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
5495 #~ msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des arbres"
5497 #~ msgid "Mapgen v7 cave width"
5498 #~ msgstr "Ampleur des grottes du générateur de terrain: Mapgen V7"
5500 #~ msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
5501 #~ msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit cave1"
5503 #~ msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
5504 #~ msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit cave2"
5506 #~ msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
5507 #~ msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit sur la profondeur"
5509 #~ msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
5510 #~ msgstr "Mapgen V7 : paramètres de sélection de la hauteur du bruit"
5512 #~ msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
5513 #~ msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit des montagnes"
5515 #~ msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
5516 #~ msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit des rivières"
5518 #~ msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
5519 #~ msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit de l'eau des rivières"
5521 #~ msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
5522 #~ msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit de l'altitude du terrain"
5524 #~ msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
5525 #~ msgstr "Mapgen V7 : paramètres du bruit du terrain de base"
5527 #~ msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
5528 #~ msgstr "Mapgen V7 : paramètres du bruit de la persistance du terrain"
5531 #~ "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
5533 #~ "Paramètres de bruit pour la température, l'humidité et le mélange de "
5537 #~ "Where the map generator stops.\n"
5539 #~ "- Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
5540 #~ "- The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 "
5542 #~ "- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
5543 #~ "- Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
5545 #~ "Limite de la génération de terrain.\n"
5547 #~ "- Limite absolue à 31000 (une valeur supérieure n'a aucun effet).\n"
5548 #~ "- La génération de terrain fonctionne par groupes de 80^3 blocs (= 5^3 "
5550 #~ "- Ces groupes ont un décalage de -32, -32 blocs depuis leur origine.\n"
5551 #~ "- Seuls les groupes intégrant les limites définies par "
5552 #~ "map_generation_limit sont générées"
5554 #~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
5556 #~ "Profil détaillé des données du mod. Utile pour les développeurs de mods."
5558 #~ msgid "Detailed mod profiling"
5559 #~ msgstr "Profil détaillé des mods"
5562 #~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
5564 #~ msgstr "Nombre maximum de mapblocks simultanés envoyés sur le serveur."
5566 #~ msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
5567 #~ msgstr "Nombre maximum de mapblocks simultanés envoyés par client."
5569 #~ msgid "Useful for mod developers."
5570 #~ msgstr "Utile pour les développeurs de mods."
5572 #~ msgid "No of course not!"
5573 #~ msgstr "Non, bien sûr que non !"
5575 #~ msgid "Public Serverlist"
5576 #~ msgstr "Liste de serveurs publics"
5578 #~ msgid "Generate Normalmaps"
5579 #~ msgstr "Normal Mapping"
5586 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5587 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
5589 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
5590 #~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
5592 #~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
5593 #~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
5596 #~ "Attributs généraux de la génération de terrain.\n"
5597 #~ "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans leur champ respectif gardent "
5598 #~ "leurs valeurs par défaut."
5603 #~ msgid "Enable a bit lower water surface, so it doesn't "
5605 #~ "Rend l'eau légèrement plus basse, de façon à ce qu'elle ne submerge pas "
5606 #~ "le bloc complètement.\n"
5607 #~ "Note : cette fonctionnalité est assez expérimentale et l'éclairage doux "
5608 #~ "ne fonctionne pas dessus. "
5610 #~ msgid "If disabled "
5611 #~ msgstr "Si désactivé "
5613 #~ msgid "If enabled, "
5614 #~ msgstr "Si activé, "
5616 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
5617 #~ msgstr "Redémarrez Minetest pour que le changement du pilote prenne effet"
5619 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
5620 #~ msgstr "Gamemgr : Impossible de copier le mod \"$1\" dans le jeu \"$2\""
5629 #~ msgstr "nouveau jeu"
5631 #~ msgid "EDIT GAME"
5632 #~ msgstr "MODIFIER LE JEU"
5634 #~ msgid "Remove selected mod"
5635 #~ msgstr "Supprimer le mod sélectionné"
5637 #~ msgid "<<-- Add mod"
5638 #~ msgstr "<<-- Ajouter un mod"
5643 #~ msgid "START SERVER"
5644 #~ msgstr "DÉMARRER LE SERVEUR"
5650 #~ msgstr "Mot de passe"
5653 #~ msgstr "PARAMÈTRES"
5655 #~ msgid "Preload item visuals"
5656 #~ msgstr "Précharger les objets"
5658 #~ msgid "Finite Liquid"
5659 #~ msgstr "Liquides limités"
5661 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
5662 #~ msgstr "PARTIE SOLO"
5664 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
5665 #~ msgstr "PACKS DE TEXTURES"
5671 #~ msgstr "Ajouter un mod :"
5674 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
5675 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
5677 #~ "Attention : certains mods ne sont pas encore configurés.\n"
5678 #~ "Ils seront activés par défaut quand vous enregistrerez la configuration. "
5681 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
5682 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
5684 #~ "Attention : certains mods configurés sont introuvables.\n"
5685 #~ "Leurs réglages seront effacés quand vous enregistrerez la configuration. "
5687 #~ msgid "Delete map"
5688 #~ msgstr "Supprimer la carte"
5691 #~ "Default Controls:\n"
5693 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
5694 #~ "- Mouse right: place/use\n"
5695 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
5696 #~ "- 0...9: select item\n"
5697 #~ "- Shift: sneak\n"
5698 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
5699 #~ "- I: Inventory menu\n"
5700 #~ "- ESC: This menu\n"
5703 #~ "Touches par défaut :\n"
5704 #~ "- ZQSD : se déplacer\n"
5705 #~ "- Clic gauche : creuser bloc\n"
5706 #~ "- Clic droite : insérer bloc\n"
5707 #~ "- Roulette : sélectionner objet\n"
5708 #~ "- 0...9 : sélectionner objet\n"
5709 #~ "- Shift : déplacement prudent\n"
5710 #~ "- R : active la vue de tous les blocs\n"
5711 #~ "- I : inventaire\n"
5712 #~ "- Échap : ce menu\n"
5713 #~ "- T : discuter\n"
5715 #~ msgid "Failed to delete all world files"
5716 #~ msgstr "Tous les fichiers du monde n'ont pu être supprimés"
5718 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
5719 #~ msgstr "Impossible de configurer ce monde : aucune sélection active"
5721 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
5722 #~ msgstr "Impossible de créer le monde : aucun jeu n'est présent"
5724 #~ msgid "Files to be deleted"
5725 #~ msgstr "Fichiers à supprimer"
5727 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
5728 #~ msgstr "Impossible de supprimer le monde : rien n'est sélectionné"
5730 #~ msgid "Address required."
5731 #~ msgstr "Adresse requise."
5733 #~ msgid "Create world"
5734 #~ msgstr "Créer un monde"
5736 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
5737 #~ msgstr "Laisser l'adresse vide pour lancer un serveur local."
5739 #~ msgid "Show Favorites"
5740 #~ msgstr "Voir les serveurs favoris"
5742 #~ msgid "Show Public"
5743 #~ msgstr "Voir les serveurs publics"
5745 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
5747 #~ "Impossible de créer le monde : le nom contient des caractères invalides"
5749 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
5750 #~ msgstr "Attention : configuration incorrecte. "
5752 #~ msgid "Configuration saved. "
5753 #~ msgstr "Configuration enregistrée. "
5755 #~ msgid "is required by:"
5756 #~ msgstr "est requis par :"
5758 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
5760 #~ "Clic gauche : déplacer tous les objets -- Clic droit : déplacer un objet"
5768 #~ msgid "Downloading"
5769 #~ msgstr "Téléchargement"
5771 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
5772 #~ msgstr "Taille appliquée aux menus : "
5774 #~ msgid "Wanted FPS"
5775 #~ msgstr "FPS minimum"
5777 #~ msgid "Viewing range minimum"
5778 #~ msgstr "Distance de vue minimum"
5780 #~ msgid "Vertical spawn range"
5781 #~ msgstr "Portée verticale du spawn"
5783 #~ msgid "Vertical initial window size."
5784 #~ msgstr "Largeur initiale de la fenêtre de jeu."
5787 #~ "The allowed adjustment range for the automatic rendering range "
5789 #~ "Set this to be equal to viewing range minimum to disable the auto-"
5790 #~ "adjustment algorithm."
5792 #~ "Distance d'affichage maximum.\n"
5793 #~ "Définir cette valeur égale à la distance de vue minimum pour désactiver\n"
5794 #~ "l'auto-ajustement dynamique de la distance d'affichage."
5796 #~ msgid "Preload inventory textures"
5797 #~ msgstr "Pré-chargement des textures d'inventaire"
5800 #~ "Pre-generate all item visuals used in the inventory.\n"
5801 #~ "This increases startup time, but runs smoother in-game.\n"
5802 #~ "The generated textures can easily exceed your VRAM, causing artifacts in "
5805 #~ "Pré-générer tous les visuels d'items utilisés dans l'inventaire.\n"
5806 #~ "Cela augmente le temps de démarrage, mais rend les inventaires plus "
5808 #~ "Les textures générées peuvent facilement déborder votre VRAM, causant des "
5809 #~ "bugs dans votre inventaire."
5811 #~ msgid "New style water"
5812 #~ msgstr "Nouveau style de liquide"
5815 #~ "Minimum wanted FPS.\n"
5816 #~ "The amount of rendered stuff is dynamically set according to this. and "
5817 #~ "viewing range min and max."
5819 #~ "Images par seconde (FPS) minimum.\n"
5820 #~ "Le niveau de rendu est dynamiquement adapté selon ce paramètre et la "
5821 #~ "distance de vue (minimale et maximale)."
5824 #~ "Maximum distance above water level for player spawn.\n"
5825 #~ "Larger values result in spawn points closer to (x = 0, z = 0).\n"
5826 #~ "Smaller values may result in a suitable spawn point not being found,\n"
5827 #~ "resulting in a spawn at (0, 0, 0) possibly buried underground."
5829 #~ "Distance maximum au-dessus du niveau de l'eau où le joueur apparaît.\n"
5830 #~ "Des valeurs plus grandes aboutissent à des locations plus proches de (x = "
5832 #~ "Des valeurs plus petites peut résulter à une location de spawn non-"
5833 #~ "trouvée, résultant\n"
5834 #~ "à une location située à (0, 0, 0) probablement enterrée sous le sol."
5836 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot slice w"
5837 #~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : couche fractale W"
5839 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot scale"
5840 #~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : échelles fractales"
5842 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot offset"
5843 #~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : décalages fractals"
5845 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot iterations"
5846 #~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : itérations fractales"
5849 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen fractal.\n"
5850 #~ "'julia' selects a julia set to be generated instead of a mandelbrot set.\n"
5851 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
5853 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
5855 #~ "Attributs de terrain spécifiques à Mapgen V7.\n"
5856 #~ "'ridges' sont les rivières.\n"
5857 #~ "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs "
5859 #~ "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
5862 #~ "Mandelbrot set: W co-ordinate of the generated 3D slice of the 4D shape.\n"
5863 #~ "Range roughly -2 to 2."
5865 #~ "Série Mandelbrot : coordonnée W de la couche 3D de la forme 4D.\n"
5866 #~ "La portée est environ entre -2 et 2."
5869 #~ "Mandelbrot set: Iterations of the recursive function.\n"
5870 #~ "Controls scale of finest detail."
5872 #~ "Série Mandelbrot : itérations de la fonction récursive.\n"
5873 #~ "Contrôle l'échelle du détail le plus subtil."
5875 #~ msgid "Mandelbrot set: Approximate (X,Y,Z) scales in nodes."
5876 #~ msgstr "Série Mandelbrot : échelles (X,Y,Z) en blocs."
5879 #~ "Mandelbrot set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
5880 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by m_scale for offsets in nodes."
5882 #~ "Série Mandelbrot : décalages (X,Y,Z) à partir du centre du monde.\n"
5883 #~ "La portée est environ entre -2 et 2. Multiplier par m_scale pour décaler "
5884 #~ "en nombre de blocs."
5887 #~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
5889 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5890 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5892 #~ "Touche pour augmenter la distance de vue. Modifie la distance de vue "
5894 #~ "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5895 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5898 #~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
5900 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5901 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5903 #~ "Touche pour réduire la distance de vue. Modifie la distance de vue "
5905 #~ "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5906 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5909 #~ "Julia set: W value determining the 4D shape.\n"
5910 #~ "Range roughly -2 to 2."
5912 #~ "Série Julia : valeur W déterminant la forme 4D.\n"
5913 #~ "La portée est environ entre -2 et 2."
5916 #~ "Julia set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
5917 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by j_scale for offsets in nodes."
5919 #~ "Série Julia : décalages (X,Y,Z) à partir du centre du monde.\n"
5920 #~ "La portée est environ entre -2 et 2. Multiplier par j_scale pour décaler "
5921 #~ "en nombre de blocs."
5923 #~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
5925 #~ "Active l'éclairage des blocs pointés (et supprime les bordures noires de "
5929 #~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
5931 #~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
5932 #~ "water surface doesn't work with this."
5934 #~ "Rend la surface de l'eau légèrement plus basse, de façon à ce qu'elle ne "
5936 #~ "entièrement le bloc voisin.\n"
5937 #~ "Cette fonctionnalité est encore expérimentale et la lumière douce "
5938 #~ "n’apparaît pas à la\n"
5939 #~ "surface de l'eau."
5941 #~ msgid "Item textures..."
5942 #~ msgstr "Textures d'items..."
5945 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5946 #~ "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
5947 #~ "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
5948 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
5949 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
5951 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
5953 #~ "Attributs spécifiques à Mapgen V7.\n"
5954 #~ "Le drapeau 'des crêtes' contrôle les rivières.\n"
5955 #~ "Les drapeaux par défaut définis dans le moteur sont: montagnes, crêtes.\n"
5956 #~ "La chaîne de drapeaux modifie les paramètres par défaut du moteur.\n"
5957 #~ "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs "
5959 #~ "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
5962 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
5963 #~ "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
5964 #~ "The default flags set in the engine are: none\n"
5965 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
5966 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
5968 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
5970 #~ "Attributs de terrain spécifiques au générateur de carte plate.\n"
5971 #~ "Lacs et collines peuvent partiellement être ajoutés à un monde plat.\n"
5972 #~ "Aucun drapeau par défaut défini dans le moteur.\n"
5973 #~ "La chaîne de drapeaux modifie les paramètres par défaut du moteur.\n"
5974 #~ "Les drapeaux qui ne sont pas spécifiés dans le champ gardent leurs "
5975 #~ "valeurs par défaut.\n"
5976 #~ "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."