Add minetest.rgba function that returns ColorString from RGBA or RGB values
[oweals/minetest.git] / po / fr / minetest.po
1 # French translations for minetest-c55 package.
2 # Copyright (C) 2011 celeron
3 # This file is distributed under the same license as the minetest-c55 package.
4 # Cyriaque 'Cisoun' Skrapits <cysoun@gmail.com>, 2011
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 0.0.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-05-21 17:40+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-06-03 08:11+0000\n"
12 "Last-Translator: Loïc Blot <loic.blot@unix-experience.fr>\n"
13 "Language-Team: French "
14 "<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/fr/>\n"
15 "Language: fr\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
20 "X-Generator: Weblate 2.15-dev\n"
21
22 #: builtin/client/init.lua
23 msgid "Respawn"
24 msgstr "Réapparaître"
25
26 #: builtin/client/init.lua
27 msgid "You died."
28 msgstr "Vous êtes mort."
29
30 #: builtin/fstk/ui.lua
31 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
32 msgstr "Une erreur est survenue dans un script Lua, il peut s'agir d'un mod :"
33
34 #: builtin/fstk/ui.lua
35 msgid "An error occured:"
36 msgstr "Une erreur est survenue :"
37
38 #: builtin/fstk/ui.lua
39 msgid "Main menu"
40 msgstr "Menu principal"
41
42 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
43 msgid "Ok"
44 msgstr "OK"
45
46 #: builtin/fstk/ui.lua
47 msgid "Reconnect"
48 msgstr "Se reconnecter"
49
50 #: builtin/fstk/ui.lua
51 msgid "The server has requested a reconnect:"
52 msgstr "Le serveur souhaite rétablir une connexion :"
53
54 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
55 msgid "Loading..."
56 msgstr "Chargement..."
57
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Protocol version mismatch. "
60 msgstr "La version du protocole ne correspond pas. "
61
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "Server enforces protocol version $1. "
64 msgstr "Le serveur impose la version $1 du protocole. "
65
66 #: builtin/mainmenu/common.lua
67 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
68 msgstr "Le serveur supporte les versions de protocole entre $1 et $2. "
69
70 #: builtin/mainmenu/common.lua
71 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
72 msgstr ""
73 "Rechargez la liste des serveurs publics et vérifiez votre connexion Internet."
74
75 #: builtin/mainmenu/common.lua
76 msgid "We only support protocol version $1."
77 msgstr "Nous supportons seulement la version du protocole $1."
78
79 #: builtin/mainmenu/common.lua
80 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
81 msgstr "Nous supportons seulement les versions du protocole entre $1 et $2."
82
83 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
84 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
85 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
86 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
87 #: src/guiPasswordChange.cpp src/keycode.cpp
88 msgid "Cancel"
89 msgstr "Annuler"
90
91 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
92 msgid "Dependencies:"
93 msgstr "Dépend de :"
94
95 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
96 msgid "Disable MP"
97 msgstr "Désactiver les packs de mods"
98
99 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
100 msgid "Disable all"
101 msgstr "Tout désactiver"
102
103 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
104 msgid "Enable MP"
105 msgstr "Activer le pack de mods"
106
107 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
108 msgid "Enable all"
109 msgstr "Tout activer"
110
111 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
112 msgid ""
113 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
114 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
115 msgstr ""
116 "Échec du chargement du mod \"$1\" car il contient des caractères non-"
117 "autorisés.\n"
118 "Seuls les caractères alphanumériques [a-z0-9_] sont autorisés."
119
120 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
121 msgid "Mod:"
122 msgstr "Mod :"
123
124 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
125 msgid "Optional dependencies:"
126 msgstr "Dépendances optionnelles :"
127
128 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
129 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
130 msgid "Save"
131 msgstr "Enregistrer"
132
133 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
134 msgid "World:"
135 msgstr "Sélectionner un monde :"
136
137 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
138 msgid "enabled"
139 msgstr "activé"
140
141 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
142 msgid "A world named \"$1\" already exists"
143 msgstr "Le monde \"$1\" existe déjà"
144
145 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
146 msgid "Create"
147 msgstr "Créer"
148
149 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
150 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
151 msgstr "Téléchargez un jeu, comme minetest_game, depuis minetest.net"
152
153 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
154 msgid "Download one from minetest.net"
155 msgstr "Téléchargez-en un depuis minetest.net"
156
157 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
158 msgid "Game"
159 msgstr "Jeu"
160
161 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
162 msgid "Mapgen"
163 msgstr "Générateur de terrain"
164
165 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
166 msgid "No worldname given or no game selected"
167 msgstr "Nom du monde manquant ou aucun jeu sélectionné"
168
169 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
170 msgid "Seed"
171 msgstr "Graine"
172
173 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
174 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
175 msgstr "Avertissement : le jeu minimal est fait pour les développeurs."
176
177 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
178 msgid "World name"
179 msgstr "Nom du monde"
180
181 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
182 msgid "You have no subgames installed."
183 msgstr "Vous n'avez pas de jeux installés."
184
185 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
186 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
187 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer \"$1\" ?"
188
189 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
190 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua src/keycode.cpp
191 msgid "Delete"
192 msgstr "Supprimer"
193
194 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
195 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
196 msgstr "Le gestionnaire de mods n'a pas pu supprimer \"$1\""
197
198 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
199 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
200 msgstr "Gestionnaire de mods : chemin de mod invalide \"$1\""
201
202 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
203 msgid "Delete World \"$1\"?"
204 msgstr "Supprimer le monde \"$1\" ?"
205
206 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
207 msgid "Accept"
208 msgstr "Accepter"
209
210 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
211 msgid "Rename Modpack:"
212 msgstr "Renommer le pack de mods :"
213
214 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
215 msgid "\"$1\" is not a valid flag."
216 msgstr "\"$1\" n'est pas un drapeau valide."
217
218 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
219 msgid "(No description of setting given)"
220 msgstr "(Aucune description donnée de l'option)"
221
222 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
223 msgid "< Back to Settings page"
224 msgstr "< Revenir aux paramètres"
225
226 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
227 msgid "Browse"
228 msgstr "Naviguer"
229
230 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
231 msgid "Disabled"
232 msgstr "Désactivé"
233
234 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
235 msgid "Edit"
236 msgstr "Modifier"
237
238 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
239 msgid "Enabled"
240 msgstr "Activé"
241
242 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
243 msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
244 msgstr ""
245 "Le format est composé de 3 nombres séparés par des virgules et entre "
246 "parenthèses."
247
248 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
249 msgid ""
250 "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
251 "<octaves>, <persistence>"
252 msgstr ""
253 "Format : <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
254 "<octaves>, <persistence>"
255
256 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
257 msgid "Games"
258 msgstr "Jeux"
259
260 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
261 msgid "Mods"
262 msgstr "Mods"
263
264 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
265 msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
266 msgstr ""
267 "Éventuellement, l'option \"lacunarity\" peut être jointe par une virgule "
268 "d'en-tête."
269
270 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
271 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
272 msgstr "Veuillez séparer les drapeaux par des virgules dans la liste."
273
274 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
275 msgid "Please enter a valid integer."
276 msgstr "Veuillez entrer un nombre entier valide."
277
278 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
279 msgid "Please enter a valid number."
280 msgstr "Veuillez entrer un nombre valide."
281
282 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
283 msgid "Possible values are: "
284 msgstr "Les valeurs possibles sont : "
285
286 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
287 msgid "Restore Default"
288 msgstr "Réinitialiser"
289
290 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/store.lua
291 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
292 msgid "Search"
293 msgstr "Rechercher"
294
295 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
296 msgid "Select path"
297 msgstr "Sélectionner un chemin"
298
299 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
300 msgid "Show technical names"
301 msgstr "Montrer les noms techniques"
302
303 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
304 msgid "The value must be at least $1."
305 msgstr "La valeur doit être supérieure à $1."
306
307 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
308 msgid "The value must not be larger than $1."
309 msgstr "La valeur doit être inférieure à $1."
310
311 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
312 msgid ""
313 "\n"
314 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
315 msgstr ""
316 "\n"
317 "Installation d'un mod : type de fichier non supporté \"$1\" ou archive "
318 "endommagée"
319
320 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
321 msgid "Failed to install $1 to $2"
322 msgstr "Échec de l'installation de $1 vers $2"
323
324 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
325 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
326 msgstr "Installation d'un mod : fichier : \"$1\""
327
328 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
329 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
330 msgstr ""
331 "Installation d'un mod : impossible de trouver le vrai nom du mod pour : $1"
332
333 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
334 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
335 msgstr ""
336 "Installation un mod : impossible de trouver un nom de dossier valide pour le "
337 "pack de mods $1"
338
339 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
340 msgid "Subgame Mods"
341 msgstr "Mods de sous-jeu"
342
343 #: builtin/mainmenu/store.lua
344 msgid "Close store"
345 msgstr "Fermer le magasin"
346
347 #: builtin/mainmenu/store.lua
348 msgid "Downloading $1, please wait..."
349 msgstr "Téléchargement de $1, veuillez patienter..."
350
351 #: builtin/mainmenu/store.lua
352 msgid "Install"
353 msgstr "Installer"
354
355 #: builtin/mainmenu/store.lua
356 msgid "Page $1 of $2"
357 msgstr "Page $1 de $2"
358
359 #: builtin/mainmenu/store.lua
360 msgid "Rating"
361 msgstr "Évaluation"
362
363 #: builtin/mainmenu/store.lua
364 msgid "Shortname:"
365 msgstr "Nom court :"
366
367 #: builtin/mainmenu/store.lua
368 msgid "Successfully installed:"
369 msgstr "Installé avec succès :"
370
371 #: builtin/mainmenu/store.lua
372 msgid "Unsorted"
373 msgstr "Non-trié"
374
375 #: builtin/mainmenu/store.lua
376 msgid "re-Install"
377 msgstr "Réinstaller"
378
379 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
380 msgid "Active Contributors"
381 msgstr "Contributeurs actifs"
382
383 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
384 msgid "Core Developers"
385 msgstr "Développeurs principaux"
386
387 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
388 msgid "Credits"
389 msgstr "Crédits"
390
391 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
392 msgid "Previous Contributors"
393 msgstr "Anciens contributeurs"
394
395 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
396 msgid "Previous Core Developers"
397 msgstr "Anciens développeurs"
398
399 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
400 msgid "Announce Server"
401 msgstr "Annoncer le serveur"
402
403 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
404 msgid "Bind Address"
405 msgstr "Adresse à assigner"
406
407 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
408 msgid "Configure"
409 msgstr "Configurer"
410
411 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
412 msgid "Creative Mode"
413 msgstr "Mode créatif"
414
415 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
416 msgid "Enable Damage"
417 msgstr "Activer les dégâts"
418
419 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
420 msgid "Host Game"
421 msgstr "Héberger une partie"
422
423 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
424 msgid "Host Server"
425 msgstr "Héberger un serveur"
426
427 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
428 msgid "Local Game"
429 msgstr "Jeu local"
430
431 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
432 msgid "Name/Password"
433 msgstr "Nom / Mot de passe"
434
435 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
436 msgid "New"
437 msgstr "Nouveau"
438
439 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
440 msgid "No world created or selected!"
441 msgstr "Aucun monde créé ou sélectionné !"
442
443 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
444 msgid "Play Game"
445 msgstr "Jouer"
446
447 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
448 msgid "Port"
449 msgstr "Port"
450
451 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
452 msgid "Select World:"
453 msgstr "Sélectionner un monde :"
454
455 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
456 msgid "Server Port"
457 msgstr "Port du serveur"
458
459 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
460 msgid "Installed Mods:"
461 msgstr "Mods installés :"
462
463 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
464 msgid "Mod information:"
465 msgstr "Informations du mod :"
466
467 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
468 msgid "No dependencies."
469 msgstr "Pas de dépendances."
470
471 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
472 msgid "No mod description available"
473 msgstr "Pas de description du mod disponible"
474
475 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
476 msgid "Rename"
477 msgstr "Renommer"
478
479 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
480 msgid "Select Mod File:"
481 msgstr "Sélectionner le fichier du mod :"
482
483 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
484 msgid "Uninstall selected mod"
485 msgstr "Désinstaller le mod sélectionné"
486
487 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
488 msgid "Uninstall selected modpack"
489 msgstr "Désinstaller le pack de mods sélectionné"
490
491 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
492 msgid "Address / Port"
493 msgstr "Adresse / Port :"
494
495 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
496 msgid "Connect"
497 msgstr "Rejoindre"
498
499 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
500 msgid "Creative mode"
501 msgstr "Mode créatif"
502
503 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
504 msgid "Damage enabled"
505 msgstr "Dégâts activés"
506
507 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
508 msgid "Del. Favorite"
509 msgstr "Supprimer favori :"
510
511 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
512 msgid "Favorite"
513 msgstr "Favori"
514
515 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
516 msgid "Name / Password"
517 msgstr "Nom / Mot de passe"
518
519 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
520 msgid "Ping"
521 msgstr "Ping"
522
523 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
524 msgid "Play Online"
525 msgstr "Jouer en ligne"
526
527 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
528 msgid "PvP enabled"
529 msgstr "Combat activé"
530
531 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
532 msgid "2x"
533 msgstr "2x"
534
535 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
536 msgid "3D Clouds"
537 msgstr "Nuages en 3D"
538
539 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
540 msgid "4x"
541 msgstr "4x"
542
543 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
544 msgid "8x"
545 msgstr "8x"
546
547 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
548 msgid "Advanced Settings"
549 msgstr "Réglages avancés"
550
551 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
552 msgid "Antialiasing:"
553 msgstr "Anti-crénelage :"
554
555 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
556 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
557 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser votre monde ?"
558
559 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
560 msgid "Autosave screen size"
561 msgstr "Sauver auto. la taile d'écran"
562
563 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
564 msgid "Bilinear Filter"
565 msgstr "Filtrage bilinéaire"
566
567 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
568 msgid "Bump Mapping"
569 msgstr "Placage de relief"
570
571 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
572 msgid "Change keys"
573 msgstr "Changer les touches"
574
575 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
576 msgid "Connected Glass"
577 msgstr "Verre unifié"
578
579 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
580 msgid "Fancy Leaves"
581 msgstr "Arbres détaillés"
582
583 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
584 msgid "Mipmap"
585 msgstr "MIP mapping"
586
587 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
588 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
589 msgstr "MIP map + anisotropie"
590
591 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
592 msgid "No"
593 msgstr "Non"
594
595 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
596 msgid "No Filter"
597 msgstr "Aucun filtre"
598
599 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
600 msgid "No Mipmap"
601 msgstr "Sans MIP map"
602
603 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
604 msgid "Node Highlighting"
605 msgstr "Surbrillance des blocs"
606
607 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
608 msgid "Node Outlining"
609 msgstr "Non-surbrillance des blocs"
610
611 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
612 msgid "None"
613 msgstr "Aucun"
614
615 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
616 msgid "Normal Mapping"
617 msgstr "Mappage de texture"
618
619 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
620 msgid "Opaque Leaves"
621 msgstr "Arbres minimaux"
622
623 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
624 msgid "Opaque Water"
625 msgstr "Eau opaque"
626
627 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
628 msgid "Parallax Occlusion"
629 msgstr "Occlusion parallaxe"
630
631 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
632 msgid "Particles"
633 msgstr "Activer les particules"
634
635 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
636 msgid "Reset singleplayer world"
637 msgstr "Réinitialiser le monde"
638
639 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
640 msgid "Screen:"
641 msgstr "Ecran :"
642
643 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
644 msgid "Settings"
645 msgstr "Réglages"
646
647 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
648 msgid "Shaders"
649 msgstr "Shaders"
650
651 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
652 msgid "Simple Leaves"
653 msgstr "Arbres simples"
654
655 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
656 msgid "Smooth Lighting"
657 msgstr "Lumière douce"
658
659 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
660 msgid "Texturing:"
661 msgstr "Textures :"
662
663 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
664 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
665 msgstr ""
666 "Pour activer les textures nuancées, le pilote OpenGL doit être utilisé."
667
668 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
669 msgid "Tone Mapping"
670 msgstr "mappage tonal"
671
672 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
673 msgid "Touchthreshold (px)"
674 msgstr "Sensibilité du toucher (px)"
675
676 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
677 msgid "Trilinear Filter"
678 msgstr "Filtrage trilinéaire"
679
680 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
681 msgid "Waving Leaves"
682 msgstr "Feuilles ondulantes"
683
684 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
685 msgid "Waving Plants"
686 msgstr "Plantes ondulantes"
687
688 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
689 msgid "Waving Water"
690 msgstr "Eau ondulante"
691
692 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
693 msgid "Yes"
694 msgstr "Oui"
695
696 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
697 msgid "Config mods"
698 msgstr "Configurer les mods"
699
700 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
701 msgid "Main"
702 msgstr "Principal"
703
704 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
705 msgid "Start Singleplayer"
706 msgstr "Démarrer une partie solo"
707
708 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
709 msgid "No information available"
710 msgstr "Pas d'information disponible"
711
712 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
713 msgid "Select texture pack:"
714 msgstr "Sélectionner un pack de textures :"
715
716 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
717 msgid "Texturepacks"
718 msgstr "Packs de textures"
719
720 #: src/client.cpp
721 msgid "Connection timed out."
722 msgstr "Connexion perdue."
723
724 #: src/client.cpp
725 msgid "Done!"
726 msgstr "Terminé !"
727
728 #: src/client.cpp
729 msgid "Initializing nodes"
730 msgstr "Initialisation des blocs"
731
732 #: src/client.cpp
733 msgid "Initializing nodes..."
734 msgstr "Initialisation des blocs..."
735
736 #: src/client.cpp
737 msgid "Loading textures..."
738 msgstr "Chargement des textures..."
739
740 #: src/client.cpp
741 msgid "Rebuilding shaders..."
742 msgstr "Reconstruction des textures nuancées..."
743
744 #: src/client/clientlauncher.cpp
745 msgid "Connection error (timed out?)"
746 msgstr "Erreur de connexion (perte de connexion ?)"
747
748 #: src/client/clientlauncher.cpp
749 msgid "Could not find or load game \""
750 msgstr "Impossible de trouver ou charger le jeu"
751
752 #: src/client/clientlauncher.cpp
753 msgid "Invalid gamespec."
754 msgstr "gamespec invalide."
755
756 #: src/client/clientlauncher.cpp
757 msgid "Main Menu"
758 msgstr "Menu principal"
759
760 #: src/client/clientlauncher.cpp
761 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
762 msgstr "Pas de monde sélectionné et pas d'adresse fournie. Rien à faire."
763
764 #: src/client/clientlauncher.cpp
765 msgid "Player name too long."
766 msgstr "Nom du joueur trop long."
767
768 #: src/client/clientlauncher.cpp
769 msgid "Please choose a name!"
770 msgstr "Veuillez choisir un nom !"
771
772 #: src/client/clientlauncher.cpp
773 msgid "Provided world path doesn't exist: "
774 msgstr "Le chemin du monde spécifié n'existe pas : "
775
776 #: src/fontengine.cpp
777 msgid "needs_fallback_font"
778 msgstr ""
779 "needs_fallback_font (besoin ou pas des caractères spéciaux dans une police)"
780
781 #: src/game.cpp
782 msgid ""
783 "\n"
784 "Check debug.txt for details."
785 msgstr ""
786 "\n"
787 "Voir debug.txt pour plus d'informations."
788
789 #: src/game.cpp
790 msgid "- Address: "
791 msgstr "- Adresse : "
792
793 #: src/game.cpp
794 msgid "- Creative Mode: "
795 msgstr "- Mode créatif : "
796
797 #: src/game.cpp
798 msgid "- Damage: "
799 msgstr "- Dégâts : "
800
801 #: src/game.cpp
802 msgid "- Mode: "
803 msgstr "- Mode : "
804
805 #: src/game.cpp
806 msgid "- Port: "
807 msgstr "- Port : "
808
809 #: src/game.cpp
810 msgid "- Public: "
811 msgstr "- Public : "
812
813 #: src/game.cpp
814 msgid "- PvP: "
815 msgstr "- JcJ : "
816
817 #: src/game.cpp
818 msgid "- Server Name: "
819 msgstr "- Nom du serveur : "
820
821 #: src/game.cpp
822 msgid "Change Keys"
823 msgstr "Changer les touches"
824
825 #: src/game.cpp
826 msgid "Change Password"
827 msgstr "Changer votre mot de passe"
828
829 #: src/game.cpp
830 msgid "Connecting to server..."
831 msgstr "Connexion au serveur..."
832
833 #: src/game.cpp
834 msgid "Continue"
835 msgstr "Continuer"
836
837 #: src/game.cpp
838 #, c-format
839 msgid ""
840 "Controls:\n"
841 "- %s: move forwards\n"
842 "- %s: move backwards\n"
843 "- %s: move left\n"
844 "- %s: move right\n"
845 "- %s: jump/climb\n"
846 "- %s: sneak/go down\n"
847 "- %s: drop item\n"
848 "- %s: inventory\n"
849 "- Mouse: turn/look\n"
850 "- Mouse left: dig/punch\n"
851 "- Mouse right: place/use\n"
852 "- Mouse wheel: select item\n"
853 "- %s: chat\n"
854 msgstr ""
855 "Contrôles:\n"
856 "- %s1 : avancer\n"
857 "- %s2 : reculer\n"
858 "- %s3 : à gauche\n"
859 "- %s4 : à droite\n"
860 "- %s5 : sauter/grimper\n"
861 "- %s6 : marcher lentement/descendre\n"
862 "- %s7 : lâcher l'objet en main\n"
863 "- %s8 : inventaire\n"
864 "- Souris : tourner/regarder\n"
865 "- Souris gauche : creuser/attaquer\n"
866 "- Souris droite : placer/utiliser\n"
867 "- Molette souris : sélectionner objet\n"
868 "- %s9 : discuter\n"
869
870 #: src/game.cpp
871 msgid "Creating client..."
872 msgstr "Création du client..."
873
874 #: src/game.cpp
875 msgid "Creating server..."
876 msgstr "Création du serveur..."
877
878 #: src/game.cpp
879 msgid ""
880 "Default Controls:\n"
881 "No menu visible:\n"
882 "- single tap: button activate\n"
883 "- double tap: place/use\n"
884 "- slide finger: look around\n"
885 "Menu/Inventory visible:\n"
886 "- double tap (outside):\n"
887 " -->close\n"
888 "- touch stack, touch slot:\n"
889 " --> move stack\n"
890 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
891 " --> place single item to slot\n"
892 msgstr ""
893 "Touches par défaut :\n"
894 "Sans menu visible :\n"
895 "- un seul appui : touche d'activation\n"
896 "- double-appui : placement / utilisation\n"
897 "- Glissement du doigt : regarder autour\n"
898 "Menu / Inventaire visible :\n"
899 "- double-appui (en dehors) : fermeture\n"
900 "- objet(s) dans l'inventaire : déplacement\n"
901 "- appui, glissement et appui : pose d'un seul item par emplacement\n"
902
903 #: src/game.cpp
904 msgid "Exit to Menu"
905 msgstr "Quitter vers le menu"
906
907 #: src/game.cpp
908 msgid "Exit to OS"
909 msgstr "Quitter le jeu"
910
911 #: src/game.cpp
912 msgid "Game info:"
913 msgstr "Infos de jeu :"
914
915 #: src/game.cpp
916 msgid "Game paused"
917 msgstr "Jeu en pause"
918
919 #: src/game.cpp
920 msgid "Hosting server"
921 msgstr "Héberger un serveur"
922
923 #: src/game.cpp
924 msgid "Item definitions..."
925 msgstr "Définitions des items..."
926
927 #: src/game.cpp
928 msgid "KiB/s"
929 msgstr "Ko/s"
930
931 #: src/game.cpp
932 msgid "Media..."
933 msgstr "Média..."
934
935 #: src/game.cpp
936 msgid "MiB/s"
937 msgstr "Mo/s"
938
939 #: src/game.cpp
940 msgid "Node definitions..."
941 msgstr "Définitions des blocs..."
942
943 #: src/game.cpp
944 msgid "Off"
945 msgstr "Désactivé"
946
947 #: src/game.cpp
948 msgid "On"
949 msgstr "Activé"
950
951 #: src/game.cpp
952 msgid "Remote server"
953 msgstr "Serveur distant"
954
955 #: src/game.cpp
956 msgid "Resolving address..."
957 msgstr "Résolution de l'adresse..."
958
959 #: src/game.cpp
960 msgid "Shutting down..."
961 msgstr "Fermeture du jeu..."
962
963 #: src/game.cpp
964 msgid "Singleplayer"
965 msgstr "Solo"
966
967 #: src/game.cpp
968 msgid "Sound Volume"
969 msgstr "Volume du son"
970
971 #: src/game.cpp
972 #, c-format
973 msgid "Volume changed to %d%%"
974 msgstr "Volume réglé sur %d%%"
975
976 #: src/game.cpp
977 msgid "Volume changed to 0%"
978 msgstr "Volume mis à 0%"
979
980 #: src/game.cpp
981 msgid "Volume changed to 100%"
982 msgstr "Volume mis à 100%"
983
984 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
985 msgid "ok"
986 msgstr "ok"
987
988 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
989 msgid "Enter "
990 msgstr "Entrer "
991
992 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
993 msgid "Proceed"
994 msgstr "Procéder"
995
996 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
997 msgid "\"Use\" = climb down"
998 msgstr "\"Use\" = descendre"
999
1000 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1001 msgid "Backward"
1002 msgstr "Reculer"
1003
1004 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1005 msgid "Chat"
1006 msgstr "Chatter"
1007
1008 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1009 msgid "Command"
1010 msgstr "Commande"
1011
1012 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1013 msgid "Console"
1014 msgstr "Console"
1015
1016 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1017 msgid "Dec. volume"
1018 msgstr "Réduire le volume"
1019
1020 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1021 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1022 msgstr "Double-appui sur \"saut\" pour voler"
1023
1024 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1025 msgid "Drop"
1026 msgstr "Lâcher"
1027
1028 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1029 msgid "Forward"
1030 msgstr "Avancer"
1031
1032 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1033 msgid "Inc. volume"
1034 msgstr "Augmenter le volume"
1035
1036 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1037 msgid "Inventory"
1038 msgstr "Inventaire"
1039
1040 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1041 msgid "Jump"
1042 msgstr "Sauter"
1043
1044 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1045 msgid "Key already in use"
1046 msgstr "Touche déjà utilisée"
1047
1048 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1049 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1050 msgstr "Raccourcis"
1051
1052 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1053 msgid "Left"
1054 msgstr "Gauche"
1055
1056 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1057 msgid "Local command"
1058 msgstr "Commande locale"
1059
1060 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1061 msgid "Mute"
1062 msgstr "Muet"
1063
1064 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1065 msgid "Next item"
1066 msgstr "Objet suivant"
1067
1068 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1069 msgid "Prev. item"
1070 msgstr "Objet précédent"
1071
1072 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1073 msgid "Print stacks"
1074 msgstr "Afficher les stacks"
1075
1076 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1077 msgid "Range select"
1078 msgstr "Distance de vue"
1079
1080 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1081 msgid "Right"
1082 msgstr "Droite"
1083
1084 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1085 msgid "Sneak"
1086 msgstr "Marcher lentement"
1087
1088 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1089 msgid "Toggle Cinematic"
1090 msgstr "Mode cinématique"
1091
1092 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1093 msgid "Toggle fast"
1094 msgstr "Mode rapide"
1095
1096 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1097 msgid "Toggle fly"
1098 msgstr "Voler"
1099
1100 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1101 msgid "Toggle noclip"
1102 msgstr "Mode sans collision"
1103
1104 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1105 msgid "Use"
1106 msgstr "Utiliser"
1107
1108 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1109 msgid "Zoom"
1110 msgstr "Zoomer"
1111
1112 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1113 msgid "press key"
1114 msgstr "appuyez sur une touche"
1115
1116 #: src/guiPasswordChange.cpp
1117 msgid "Change"
1118 msgstr "Changer"
1119
1120 #: src/guiPasswordChange.cpp
1121 msgid "Confirm Password"
1122 msgstr "Confirmer le mot de passe"
1123
1124 #: src/guiPasswordChange.cpp
1125 msgid "New Password"
1126 msgstr "Nouveau mot de passe"
1127
1128 #: src/guiPasswordChange.cpp
1129 msgid "Old Password"
1130 msgstr "Ancien mot de passe"
1131
1132 #: src/guiPasswordChange.cpp
1133 msgid "Passwords do not match!"
1134 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas !"
1135
1136 #: src/guiVolumeChange.cpp
1137 msgid "Exit"
1138 msgstr "Quitter"
1139
1140 #: src/guiVolumeChange.cpp
1141 msgid "Sound Volume: "
1142 msgstr "Volume du son : "
1143
1144 #: src/keycode.cpp
1145 msgid "Apps"
1146 msgstr "Applications"
1147
1148 #: src/keycode.cpp
1149 msgid "Back"
1150 msgstr "Retour"
1151
1152 #: src/keycode.cpp
1153 msgid "Caps Lock"
1154 msgstr "Verr. Maj"
1155
1156 #: src/keycode.cpp
1157 msgid "Clear"
1158 msgstr "Vider"
1159
1160 #: src/keycode.cpp
1161 msgid "Control"
1162 msgstr "Contrôle"
1163
1164 #: src/keycode.cpp
1165 msgid "Down"
1166 msgstr "Bas"
1167
1168 #: src/keycode.cpp
1169 msgid "End"
1170 msgstr "Fin"
1171
1172 #: src/keycode.cpp
1173 msgid "Erase EOF"
1174 msgstr "Écraser l'EOF"
1175
1176 #: src/keycode.cpp
1177 msgid "Execute"
1178 msgstr "Exécuter"
1179
1180 #: src/keycode.cpp
1181 msgid "Help"
1182 msgstr "Aide"
1183
1184 #: src/keycode.cpp
1185 msgid "Home"
1186 msgstr "Origine"
1187
1188 #: src/keycode.cpp
1189 msgid "IME Accept"
1190 msgstr "Accepter IME"
1191
1192 #: src/keycode.cpp
1193 msgid "IME Convert"
1194 msgstr "Convertir IME"
1195
1196 #: src/keycode.cpp
1197 msgid "IME Escape"
1198 msgstr "Échap. IME"
1199
1200 #: src/keycode.cpp
1201 msgid "IME Mode Change"
1202 msgstr "Changer de mode IME"
1203
1204 #: src/keycode.cpp
1205 msgid "IME Nonconvert"
1206 msgstr "Non converti IME"
1207
1208 #: src/keycode.cpp
1209 msgid "Insert"
1210 msgstr "Insérer"
1211
1212 #: src/keycode.cpp
1213 msgid "Left Button"
1214 msgstr "Bouton gauche"
1215
1216 #: src/keycode.cpp
1217 msgid "Left Control"
1218 msgstr "Contrôle gauche"
1219
1220 #: src/keycode.cpp
1221 msgid "Left Menu"
1222 msgstr "Menu gauche"
1223
1224 #: src/keycode.cpp
1225 msgid "Left Shift"
1226 msgstr "Shift gauche"
1227
1228 #: src/keycode.cpp
1229 msgid "Left Windows"
1230 msgstr "Windows gauche"
1231
1232 #: src/keycode.cpp
1233 msgid "Menu"
1234 msgstr "Menu"
1235
1236 #: src/keycode.cpp
1237 msgid "Middle Button"
1238 msgstr "Bouton du milieu"
1239
1240 #: src/keycode.cpp
1241 msgid "Next"
1242 msgstr "Suivant"
1243
1244 #: src/keycode.cpp
1245 msgid "Num Lock"
1246 msgstr "Verr Num"
1247
1248 #: src/keycode.cpp
1249 msgid "Numpad *"
1250 msgstr "Pavé num. *"
1251
1252 #: src/keycode.cpp
1253 msgid "Numpad +"
1254 msgstr "Pavé num. +"
1255
1256 #: src/keycode.cpp
1257 msgid "Numpad -"
1258 msgstr "Pavé num. -"
1259
1260 #: src/keycode.cpp
1261 msgid "Numpad ."
1262 msgstr "Pavé num. ."
1263
1264 #: src/keycode.cpp
1265 msgid "Numpad /"
1266 msgstr "Pavé num. /"
1267
1268 #: src/keycode.cpp
1269 msgid "Numpad 0"
1270 msgstr "Pavé num. 0"
1271
1272 #: src/keycode.cpp
1273 msgid "Numpad 1"
1274 msgstr "Pavé num. 1"
1275
1276 #: src/keycode.cpp
1277 msgid "Numpad 2"
1278 msgstr "Pavé num. 2"
1279
1280 #: src/keycode.cpp
1281 msgid "Numpad 3"
1282 msgstr "Pavé num. 3"
1283
1284 #: src/keycode.cpp
1285 msgid "Numpad 4"
1286 msgstr "Pavé num. 4"
1287
1288 #: src/keycode.cpp
1289 msgid "Numpad 5"
1290 msgstr "Pavé num. 5"
1291
1292 #: src/keycode.cpp
1293 msgid "Numpad 6"
1294 msgstr "Pavé num. 6"
1295
1296 #: src/keycode.cpp
1297 msgid "Numpad 7"
1298 msgstr "Pavé num. 7"
1299
1300 #: src/keycode.cpp
1301 msgid "Numpad 8"
1302 msgstr "Pavé num. 8"
1303
1304 #: src/keycode.cpp
1305 msgid "Numpad 9"
1306 msgstr "Pavé num. 9"
1307
1308 #: src/keycode.cpp
1309 msgid "OEM Clear"
1310 msgstr "OEM Clear"
1311
1312 #: src/keycode.cpp
1313 msgid "Pause"
1314 msgstr "Pause"
1315
1316 #: src/keycode.cpp
1317 msgid "Play"
1318 msgstr "Jouer"
1319
1320 #: src/keycode.cpp
1321 msgid "Print"
1322 msgstr "Imprimer"
1323
1324 #: src/keycode.cpp
1325 msgid "Prior"
1326 msgstr "Précédent"
1327
1328 #: src/keycode.cpp
1329 msgid "Return"
1330 msgstr "Retour"
1331
1332 #: src/keycode.cpp
1333 msgid "Right Button"
1334 msgstr "Bouton droit"
1335
1336 #: src/keycode.cpp
1337 msgid "Right Control"
1338 msgstr "Contrôle droite"
1339
1340 #: src/keycode.cpp
1341 msgid "Right Menu"
1342 msgstr "Menu droite"
1343
1344 #: src/keycode.cpp
1345 msgid "Right Shift"
1346 msgstr "Shift droit"
1347
1348 #: src/keycode.cpp
1349 msgid "Right Windows"
1350 msgstr "Windows droite"
1351
1352 #: src/keycode.cpp
1353 msgid "Scroll Lock"
1354 msgstr "Verr. défilement"
1355
1356 #: src/keycode.cpp
1357 msgid "Select"
1358 msgstr "Sélectionner"
1359
1360 #: src/keycode.cpp
1361 msgid "Shift"
1362 msgstr "Shift"
1363
1364 #: src/keycode.cpp
1365 msgid "Sleep"
1366 msgstr "Mise en veille"
1367
1368 #: src/keycode.cpp
1369 msgid "Snapshot"
1370 msgstr "Capture d'écran"
1371
1372 #: src/keycode.cpp
1373 msgid "Space"
1374 msgstr "Espace"
1375
1376 #: src/keycode.cpp
1377 msgid "Tab"
1378 msgstr "Tabulation"
1379
1380 #: src/keycode.cpp
1381 msgid "Up"
1382 msgstr "Haut"
1383
1384 #: src/keycode.cpp
1385 msgid "X Button 1"
1386 msgstr "Bouton X 1"
1387
1388 #: src/keycode.cpp
1389 msgid "X Button 2"
1390 msgstr "Bouton X 2"
1391
1392 #: src/settings_translation_file.cpp
1393 msgid ""
1394 "(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
1395 "Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
1396 "The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
1397 "sets.\n"
1398 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1399 msgstr ""
1400 "(X,Y,Z) décalage de fractale à partir du centre du monde en unités "
1401 "\"d'échelle\".\n"
1402 "Utilisé pour déplacer une zone de frai convenable à proximité des basses "
1403 "terres (0, 0).\n"
1404 "La valeur par défaut est adaptée pour les ensembles de Mandelbrot, elle doit "
1405 "être modifiée pour les ensembles de julia.\n"
1406 "Portée environ -2 à 2. A multiplier par \"l'échelle\" pour le décalage dans "
1407 "les nœuds."
1408
1409 #: src/settings_translation_file.cpp
1410 msgid ""
1411 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1412 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1413 msgstr ""
1414 "0 = occlusion parallaxe avec des informations de pente (plus rapide).\n"
1415 "1 = cartographie en relief (plus lent, plus précis)."
1416
1417 #: src/settings_translation_file.cpp
1418 msgid "3D clouds"
1419 msgstr "Nuages 3D"
1420
1421 #: src/settings_translation_file.cpp
1422 msgid "3D mode"
1423 msgstr "Mode écran 3D"
1424
1425 #: src/settings_translation_file.cpp
1426 msgid "3D noise defining giant caverns."
1427 msgstr "Bruit 3D définissant les cavernes géantes."
1428
1429 #: src/settings_translation_file.cpp
1430 msgid ""
1431 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1432 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1433 msgstr ""
1434 "Bruit 3D définissant la structure et la hauteur des montagnes.\n"
1435 "Définit également la structure des montagnes flottantes."
1436
1437 #: src/settings_translation_file.cpp
1438 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1439 msgstr "Bruit 3D définissant la structure des gorges."
1440
1441 #: src/settings_translation_file.cpp
1442 msgid ""
1443 "3D support.\n"
1444 "Currently supported:\n"
1445 "-    none: no 3d output.\n"
1446 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1447 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1448 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1449 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
1450 "-    pageflip: quadbuffer based 3d."
1451 msgstr ""
1452 "Support 3D.\n"
1453 "Options :\n"
1454 "-  aucun : pas de sortie 3D.\n"
1455 "-  anaglyphe : couleur 3D bleu turquoise/violet.\n"
1456 "-  entrelacé : polarisation basée sur des lignes avec support de l'écran.\n"
1457 "-  horizontal : partage de l'écran horizontal.\n"
1458 "-  vertical : partage de l'écran vertical.\n"
1459 "-  pageflip: 3D basé sur quadbuffer."
1460
1461 #: src/settings_translation_file.cpp
1462 msgid ""
1463 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1464 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1465 msgstr ""
1466 "Une graine de génération de terrain pour un nouveau monde, laisser vide pour "
1467 "une graine aléatoire.\n"
1468 "Sera annulé lors de la création d'un nouveau monde dans le menu."
1469
1470 #: src/settings_translation_file.cpp
1471 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1472 msgstr ""
1473 "Un message qui sera affiché à tous les joueurs quand le serveur s'interrompt."
1474
1475 #: src/settings_translation_file.cpp
1476 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1477 msgstr ""
1478 "Un message qui sera affiché à tous les joueurs quand le serveur s’interrompt."
1479
1480 #: src/settings_translation_file.cpp
1481 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1482 msgstr "Limite absolue des files émergentes"
1483
1484 #: src/settings_translation_file.cpp
1485 msgid "Acceleration in air"
1486 msgstr "Accélération en l'air"
1487
1488 #: src/settings_translation_file.cpp
1489 msgid "Active Block Management interval"
1490 msgstr "intervalle de gestion des blocs actifs"
1491
1492 #: src/settings_translation_file.cpp
1493 msgid "Active Block Modifier interval"
1494 msgstr "Intervalle du modificateur de bloc actif"
1495
1496 #: src/settings_translation_file.cpp
1497 msgid "Active Block Modifiers"
1498 msgstr "Modificateurs de bloc actif"
1499
1500 #: src/settings_translation_file.cpp
1501 msgid "Active block range"
1502 msgstr "Portée des mapblocks actifs"
1503
1504 #: src/settings_translation_file.cpp
1505 msgid "Active object send range"
1506 msgstr "Portée des objets actifs envoyés"
1507
1508 #: src/settings_translation_file.cpp
1509 msgid ""
1510 "Address to connect to.\n"
1511 "Leave this blank to start a local server.\n"
1512 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1513 msgstr ""
1514 "Adresse où se connecter.\n"
1515 "Laisser vide pour démarrer un serveur local.\n"
1516 "Notez que le champ de l'adresse dans le menu principal passe outre ce "
1517 "réglage."
1518
1519 #: src/settings_translation_file.cpp
1520 msgid "Adds particles when digging a node."
1521 msgstr "Ajoute des particules lorsqu'un bloc est creusé."
1522
1523 #: src/settings_translation_file.cpp
1524 msgid ""
1525 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1526 "screens."
1527 msgstr ""
1528 "Ajuster la résolution de votre écran (non-X11 / Android seulement) ex. pour "
1529 "les écrans 4k."
1530
1531 #: src/settings_translation_file.cpp
1532 msgid ""
1533 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
1534 "brighter.\n"
1535 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1536 msgstr ""
1537 "Ajuster la correction gamma. Les valeurs plus basses sont plus claires.\n"
1538 "Ce paramètre s'applique au client seulement et est ignoré par le serveur."
1539
1540 #: src/settings_translation_file.cpp
1541 msgid "Advanced"
1542 msgstr "Avancé"
1543
1544 #: src/settings_translation_file.cpp
1545 msgid "Altitude Chill"
1546 msgstr "Refroidissement en altitude"
1547
1548 #: src/settings_translation_file.cpp
1549 msgid "Always fly and fast"
1550 msgstr "Toujours voler et être rapide"
1551
1552 #: src/settings_translation_file.cpp
1553 msgid "Ambient occlusion gamma"
1554 msgstr "Occlusion gamma ambiente"
1555
1556 #: src/settings_translation_file.cpp
1557 msgid "Amplifies the valleys"
1558 msgstr "Amplifier les vallées"
1559
1560 #: src/settings_translation_file.cpp
1561 msgid ""
1562 "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
1563 "when no supported render was found."
1564 msgstr ""
1565 "Android uniquement: Essaye de créer des textures d'inventaire à partir des "
1566 "meshes\n"
1567 "quand aucun gestionnaire de rendu n'est trouvé."
1568
1569 #: src/settings_translation_file.cpp
1570 msgid "Anisotropic filtering"
1571 msgstr "Filtrage anisotrope"
1572
1573 #: src/settings_translation_file.cpp
1574 msgid "Announce server"
1575 msgstr "Annoncer le serveur"
1576
1577 #: src/settings_translation_file.cpp
1578 msgid ""
1579 "Announce to this serverlist.\n"
1580 "If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6.servers."
1581 "minetest.net."
1582 msgstr ""
1583 "Annoncer à la liste des serveurs publics.\n"
1584 "Si vous voulez annoncer votre adresse IPv6, utilisez serverlist_url = v6."
1585 "servers.minetest.net."
1586
1587 #: src/settings_translation_file.cpp
1588 msgid "Apple trees noise"
1589 msgstr "Bruit appliqué aux pommiers"
1590
1591 #: src/settings_translation_file.cpp
1592 msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
1593 msgstr "Série Julia: échelles (X,Y,Z) en blocs."
1594
1595 #: src/settings_translation_file.cpp
1596 msgid "Ask to reconnect after crash"
1597 msgstr "Demander de se reconnecter après une coupure de connexion"
1598
1599 #: src/settings_translation_file.cpp
1600 msgid ""
1601 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
1602 "to clients.\n"
1603 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
1604 "visible rendering glitches.\n"
1605 "(some blocks will not be rendered under water and in caves, as well as "
1606 "sometimes on land)\n"
1607 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this "
1608 "optimization.\n"
1609 "Stated in mapblocks (16 nodes)"
1610 msgstr ""
1611 "À cette distance, le serveur va optimiser quels blocs seront envoyés aux "
1612 "clients.\n"
1613 "Des petites valeurs peuvent augmenter fortement la performance du serveur, "
1614 "mais peut\n"
1615 "provoquer l'apparition de problèmes de rendu visibles. (Certains blocs ne "
1616 "seront pas affichés\n"
1617 "sous l'eau ou dans les cavernes, ou parfois sur terre.)\n"
1618 "Rendre cette valeur supérieure à max_block_send_distance désactive cette "
1619 "optimisation.\n"
1620 "Définie en mapblocks (16 nodes)"
1621
1622 #: src/settings_translation_file.cpp
1623 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1624 msgstr ""
1625 "Déclarer automatiquement votre serveur à la liste des serveurs publics."
1626
1627 #: src/settings_translation_file.cpp
1628 msgid "Autorun key"
1629 msgstr "Touche pour courir"
1630
1631 #: src/settings_translation_file.cpp
1632 msgid "Backward key"
1633 msgstr "Reculer"
1634
1635 #: src/settings_translation_file.cpp
1636 msgid "Base terrain height"
1637 msgstr "Hauteur du terrain de base"
1638
1639 #: src/settings_translation_file.cpp
1640 msgid "Basic"
1641 msgstr "Principal"
1642
1643 #: src/settings_translation_file.cpp
1644 msgid "Basic Privileges"
1645 msgstr "Privilèges par défaut"
1646
1647 #: src/settings_translation_file.cpp
1648 msgid "Beach noise"
1649 msgstr "Bruit pour les plages"
1650
1651 #: src/settings_translation_file.cpp
1652 msgid "Beach noise threshold"
1653 msgstr "Seuil de bruit pour les plages"
1654
1655 #: src/settings_translation_file.cpp
1656 msgid "Bilinear filtering"
1657 msgstr "Filtrage bilinéaire"
1658
1659 #: src/settings_translation_file.cpp
1660 msgid "Bind address"
1661 msgstr "Adresse à assigner"
1662
1663 #: src/settings_translation_file.cpp
1664 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
1665 msgstr "Paramètres de bruit de température et d'humidité de l'API des biomes"
1666
1667 #: src/settings_translation_file.cpp
1668 msgid "Biome noise"
1669 msgstr "Bruit des biomes"
1670
1671 #: src/settings_translation_file.cpp
1672 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1673 msgstr "Bits par pixel (profondeur de couleur) en mode plein-écran."
1674
1675 #: src/settings_translation_file.cpp
1676 msgid "Build inside player"
1677 msgstr "Placement de bloc à la position du joueur"
1678
1679 #: src/settings_translation_file.cpp
1680 msgid "Builtin"
1681 msgstr "Intégré"
1682
1683 #: src/settings_translation_file.cpp
1684 msgid "Bumpmapping"
1685 msgstr "Bump mapping"
1686
1687 #: src/settings_translation_file.cpp
1688 msgid "Camera smoothing"
1689 msgstr "Lissage du mouvement de la caméra"
1690
1691 #: src/settings_translation_file.cpp
1692 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1693 msgstr "Lissage du mouvement de la caméra en mode cinématique"
1694
1695 #: src/settings_translation_file.cpp
1696 msgid "Camera update toggle key"
1697 msgstr "Touche de mise à jour de la caméra"
1698
1699 #: src/settings_translation_file.cpp
1700 msgid "Cave noise"
1701 msgstr "Bruit des caves"
1702
1703 #: src/settings_translation_file.cpp
1704 msgid "Cave noise #1"
1705 msgstr "Bruit de cave #1"
1706
1707 #: src/settings_translation_file.cpp
1708 msgid "Cave noise #2"
1709 msgstr "Bruit de grotte #2"
1710
1711 #: src/settings_translation_file.cpp
1712 msgid "Cave width"
1713 msgstr "Largeur de la grotte"
1714
1715 #: src/settings_translation_file.cpp
1716 msgid "Cave1 noise"
1717 msgstr "Bruit des cave #1"
1718
1719 #: src/settings_translation_file.cpp
1720 msgid "Cave2 noise"
1721 msgstr "Bruit des caves #2"
1722
1723 #: src/settings_translation_file.cpp
1724 msgid "Cavern limit"
1725 msgstr "Limites des cavernes"
1726
1727 #: src/settings_translation_file.cpp
1728 msgid "Cavern noise"
1729 msgstr "Bruit des caves"
1730
1731 #: src/settings_translation_file.cpp
1732 msgid "Cavern taper"
1733 msgstr "Caillou de caverne"
1734
1735 #: src/settings_translation_file.cpp
1736 msgid "Cavern threshold"
1737 msgstr "Limite des cavernes"
1738
1739 #: src/settings_translation_file.cpp
1740 msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
1741 msgstr "Les grottes et tunnels se forment à l'intersection de deux bruits"
1742
1743 #: src/settings_translation_file.cpp
1744 msgid "Chat key"
1745 msgstr "Chatter"
1746
1747 #: src/settings_translation_file.cpp
1748 msgid "Chat toggle key"
1749 msgstr "Afficher le chat"
1750
1751 #: src/settings_translation_file.cpp
1752 msgid "Chatcommands"
1753 msgstr "Commandes de chat"
1754
1755 #: src/settings_translation_file.cpp
1756 msgid ""
1757 "Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
1758 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
1759 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
1760 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
1761 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
1762 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
1763 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
1764 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
1765 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
1766 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
1767 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
1768 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
1769 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
1770 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1771 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
1772 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1773 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
1774 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1775 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
1776 msgstr ""
1777 "Choix de 18 fractales provenant de 9 formules.\n"
1778 "1 = réglage Mandelbrot \"Roundy\" 4D.\n"
1779 "2 = réglage Julia \"Roundy\" 4D.\n"
1780 "3 = réglage Mandelbrot \"Squarry\" 4D.\n"
1781 "4 = réglage Julia \"Squarry\" 4D.\n"
1782 "5 = réglage Mandelbrot \"Cousin Mandy\" 4D.\n"
1783 "6 = réglage Julia \"Cousin Mandy\" 4D.\n"
1784 "7 = réglage Mandelbrot \"Variation\" 4D.\n"
1785 "8 = réglage Julia \"Variation\" 4D.\n"
1786 "9 = réglage Mandelbrot \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
1787 "10 = réglage Julia \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
1788 "11 = réglage Mandelbrot \"Christmas Tree\" 3D.\n"
1789 "12 = réglage Julia \"Christmas Tree\" 3D.\n"
1790 "13 = réglage Mandelbrot \"Mandelbulb\" 3D.\n"
1791 "14 = réglage Julia \"Mandelbulb\" 3D.\n"
1792 "15 = réglage Mandelbrot \"Cosine Mandelbulb\" 3D.\n"
1793 "16 = réglage Julia \"Cosine Mandelbulb\" 3D.\n"
1794 "17 = réglage Mandelbrot \"Mandelbulb\" 4D.\n"
1795 "18 = réglage Julia \"Mandelbulb\" 4D."
1796
1797 #: src/settings_translation_file.cpp
1798 msgid "Chunk size"
1799 msgstr "Taille des chunks"
1800
1801 #: src/settings_translation_file.cpp
1802 msgid "Cinematic mode"
1803 msgstr "Mode cinématique"
1804
1805 #: src/settings_translation_file.cpp
1806 msgid "Cinematic mode key"
1807 msgstr "Mode cinématique"
1808
1809 #: src/settings_translation_file.cpp
1810 msgid "Clean transparent textures"
1811 msgstr "Textures transparentes filtrées"
1812
1813 #: src/settings_translation_file.cpp
1814 msgid "Client"
1815 msgstr "Client"
1816
1817 #: src/settings_translation_file.cpp
1818 msgid "Client and Server"
1819 msgstr "Client et Serveur"
1820
1821 #: src/settings_translation_file.cpp
1822 msgid "Client modding"
1823 msgstr "Personnalisation client"
1824
1825 #: src/settings_translation_file.cpp
1826 msgid "Climbing speed"
1827 msgstr "Vitesse d'escalade du joueur"
1828
1829 #: src/settings_translation_file.cpp
1830 msgid "Cloud height"
1831 msgstr "Hauteur des nuages"
1832
1833 #: src/settings_translation_file.cpp
1834 msgid "Cloud radius"
1835 msgstr "Niveau de détails des nuages"
1836
1837 #: src/settings_translation_file.cpp
1838 msgid "Clouds"
1839 msgstr "Nuages"
1840
1841 #: src/settings_translation_file.cpp
1842 msgid "Clouds are a client side effect."
1843 msgstr "Les nuages ont un effet sur le client exclusivement."
1844
1845 #: src/settings_translation_file.cpp
1846 msgid "Clouds in menu"
1847 msgstr "Nuages dans le menu"
1848
1849 #: src/settings_translation_file.cpp
1850 msgid "Colored fog"
1851 msgstr "Brume colorée"
1852
1853 #: src/settings_translation_file.cpp
1854 msgid ""
1855 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
1856 "allow them to upload and download data to/from the internet."
1857 msgstr ""
1858 "Liste des mods de confiance séparés par des virgules qui sont autorisés à "
1859 "accéder\n"
1860 "aux API HTTP, leur permettant d'envoyer et de télécharger des données vers/"
1861 "depuis Internet."
1862
1863 #: src/settings_translation_file.cpp
1864 msgid ""
1865 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1866 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1867 msgstr ""
1868 "Liste séparée par des virgules des mods de confiance qui sont autorisés à "
1869 "accéder aux fonctions non\n"
1870 "sécurisées même lorsque l'option de sécurisation des mods est activée (via "
1871 "request_insecure_environment())."
1872
1873 #: src/settings_translation_file.cpp
1874 msgid "Command key"
1875 msgstr "Commande"
1876
1877 #: src/settings_translation_file.cpp
1878 msgid "Connect glass"
1879 msgstr "Verre unifié"
1880
1881 #: src/settings_translation_file.cpp
1882 msgid "Connect to external media server"
1883 msgstr "Se connecter à un serveur de média externe"
1884
1885 #: src/settings_translation_file.cpp
1886 msgid "Connects glass if supported by node."
1887 msgstr "Unifier le verre si le bloc le permet."
1888
1889 #: src/settings_translation_file.cpp
1890 msgid "Console alpha"
1891 msgstr "Opacité du fond de la console de jeu"
1892
1893 #: src/settings_translation_file.cpp
1894 msgid "Console color"
1895 msgstr "Couleur de la console de jeu"
1896
1897 #: src/settings_translation_file.cpp
1898 msgid "Console height"
1899 msgstr "Hauteur de la console"
1900
1901 #: src/settings_translation_file.cpp
1902 msgid "Console key"
1903 msgstr "Console de jeu"
1904
1905 #: src/settings_translation_file.cpp
1906 msgid "Continuous forward"
1907 msgstr "Avancer en continu"
1908
1909 #: src/settings_translation_file.cpp
1910 msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
1911 msgstr "Mouvement avant permanent (seulement utilisé pour des tests)."
1912
1913 #: src/settings_translation_file.cpp
1914 msgid "Controls"
1915 msgstr "Touches de contrôle"
1916
1917 #: src/settings_translation_file.cpp
1918 msgid ""
1919 "Controls length of day/night cycle.\n"
1920 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1921 "unchanged."
1922 msgstr ""
1923 "Durée complet du cycle jour/nuit.\n"
1924 "Exemples : 72 = 20 minutes, 360 = 4 minutes, 1 = 24 heures, 0 = jour ou nuit "
1925 "reste figé(e)."
1926
1927 #: src/settings_translation_file.cpp
1928 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
1929 msgstr "Contrôle l'élévation/profondeur des dépressions lacustres."
1930
1931 #: src/settings_translation_file.cpp
1932 msgid "Controls steepness/height of hills."
1933 msgstr "Contrôle l'élévation/hauteur des collines."
1934
1935 #: src/settings_translation_file.cpp
1936 msgid ""
1937 "Controls the density of floatland mountain terrain.\n"
1938 "Is an offset added to the 'np_mountain' noise value."
1939 msgstr ""
1940 "Contrôle la densité des terrains montagneux sur les terres flottantes.\n"
1941 "C'est un décalage ajouté à la valeur de bruit 'np_mountain'."
1942
1943 #: src/settings_translation_file.cpp
1944 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
1945 msgstr ""
1946 "Contrôle la largeur des tunnels, une valeur plus petite crée des tunnels "
1947 "plus larges."
1948
1949 #: src/settings_translation_file.cpp
1950 msgid "Crash message"
1951 msgstr "Message d'interruption du serveur"
1952
1953 #: src/settings_translation_file.cpp
1954 msgid ""
1955 "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
1956 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1957 msgstr ""
1958 "Crée des zones imprévisibles de lave dans les caves.\n"
1959 "Elles rendent le minage plus difficile. 0 les désactivent. (0-10)"
1960
1961 #: src/settings_translation_file.cpp
1962 msgid ""
1963 "Creates unpredictable water features in caves.\n"
1964 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1965 msgstr ""
1966 "Crée des zones aquatiques imprévisibles dans les caves.\n"
1967 "Elles rendent le minage plus difficile. 0 les désactivent. (0-10)"
1968
1969 #: src/settings_translation_file.cpp
1970 msgid "Creative"
1971 msgstr "Créatif"
1972
1973 #: src/settings_translation_file.cpp
1974 msgid "Crosshair alpha"
1975 msgstr "Opacité du réticule"
1976
1977 #: src/settings_translation_file.cpp
1978 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1979 msgstr "Opacité du réticule (entre 0 et 255)."
1980
1981 #: src/settings_translation_file.cpp
1982 msgid "Crosshair color"
1983 msgstr "Couleur du réticule"
1984
1985 #: src/settings_translation_file.cpp
1986 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
1987 msgstr "Couleur du réticule (R,G,B)."
1988
1989 #: src/settings_translation_file.cpp
1990 msgid "Crouch speed"
1991 msgstr "Vitesse du joueur en position accroupie"
1992
1993 #: src/settings_translation_file.cpp
1994 msgid "DPI"
1995 msgstr "DPI"
1996
1997 #: src/settings_translation_file.cpp
1998 msgid "Damage"
1999 msgstr "Dégâts"
2000
2001 #: src/settings_translation_file.cpp
2002 msgid "Debug info toggle key"
2003 msgstr "Infos de débogage"
2004
2005 #: src/settings_translation_file.cpp
2006 msgid "Debug log level"
2007 msgstr "Niveau de détails des infos de débogage"
2008
2009 #: src/settings_translation_file.cpp
2010 msgid "Dec. volume key"
2011 msgstr "Touche pour diminuer le volume"
2012
2013 #: src/settings_translation_file.cpp
2014 msgid "Dedicated server step"
2015 msgstr "Intervalle de mise à jour des objets sur le serveur"
2016
2017 #: src/settings_translation_file.cpp
2018 msgid "Default acceleration"
2019 msgstr "Vitesse d’accélération par défaut"
2020
2021 #: src/settings_translation_file.cpp
2022 msgid "Default game"
2023 msgstr "Jeu par défaut"
2024
2025 #: src/settings_translation_file.cpp
2026 msgid ""
2027 "Default game when creating a new world.\n"
2028 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2029 msgstr ""
2030 "Jeu par défaut lors de la création d'un nouveau monde.\n"
2031 "Sera annulé lors de la création d'un nouveau monde dans le menu."
2032
2033 #: src/settings_translation_file.cpp
2034 msgid "Default password"
2035 msgstr "Mot de passe par défaut"
2036
2037 #: src/settings_translation_file.cpp
2038 msgid "Default privileges"
2039 msgstr "Privilèges par défaut"
2040
2041 #: src/settings_translation_file.cpp
2042 msgid "Default report format"
2043 msgstr "Format de rapport par défaut"
2044
2045 #: src/settings_translation_file.cpp
2046 msgid ""
2047 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2048 "Only has an effect if compiled with cURL."
2049 msgstr ""
2050 "Délais d'interruption de cURL par défaut, établi en millisecondes.\n"
2051 "Seulement appliqué si Minetest est compilé avec cURL."
2052
2053 #: src/settings_translation_file.cpp
2054 msgid "Defines areas of 'terrain_higher' (cliff-top terrain)."
2055 msgstr "Définit des zones de 'terrain_higher' (terrains de falaises)."
2056
2057 #: src/settings_translation_file.cpp
2058 msgid ""
2059 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2060 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/settings_translation_file.cpp
2064 msgid ""
2065 "Defines areas of higher (cliff-top) terrain and affects steepness of cliffs."
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/settings_translation_file.cpp
2069 msgid "Defines areas where trees have apples."
2070 msgstr "Définit des zones où les arbres ont des pommes."
2071
2072 #: src/settings_translation_file.cpp
2073 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2074 msgstr "Définit des zones où on trouve des plages de sable."
2075
2076 #: src/settings_translation_file.cpp
2077 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/settings_translation_file.cpp
2081 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2082 msgstr "Définit la structure des canaux fluviaux à grande échelle."
2083
2084 #: src/settings_translation_file.cpp
2085 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2086 msgstr ""
2087 "Définit l'emplacement et le terrain des collines facultatives et des lacs."
2088
2089 #: src/settings_translation_file.cpp
2090 msgid ""
2091 "Defines sampling step of texture.\n"
2092 "A higher value results in smoother normal maps."
2093 msgstr ""
2094 "Niveau de lissage des normal maps.\n"
2095 "Une valeur plus grande lisse davantage les normal maps."
2096
2097 #: src/settings_translation_file.cpp
2098 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2099 msgstr ""
2100 "Détermine la distance maximale de transfert du joueur en mapblocks (0 = "
2101 "illimité)."
2102
2103 #: src/settings_translation_file.cpp
2104 msgid "Defines tree areas and tree density."
2105 msgstr "Définit des zones avec arbres et leur densité."
2106
2107 #: src/settings_translation_file.cpp
2108 msgid ""
2109 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2110 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/settings_translation_file.cpp
2114 msgid "Delay in sending blocks after building"
2115 msgstr "Retard dans les blocs envoyés après la construction"
2116
2117 #: src/settings_translation_file.cpp
2118 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2119 msgstr "Latence d'apparition des infobulles, établie en millisecondes."
2120
2121 #: src/settings_translation_file.cpp
2122 msgid "Deprecated Lua API handling"
2123 msgstr "Traitement d'API Lua obsolète(s)"
2124
2125 #: src/settings_translation_file.cpp
2126 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2127 msgstr "Profondeur en-dessous duquel se trouvent de grandes caves."
2128
2129 #: src/settings_translation_file.cpp
2130 msgid "Depth below which you'll find massive caves."
2131 msgstr "Profondeur en-dessous duquel se trouvent des caves massives."
2132
2133 #: src/settings_translation_file.cpp
2134 msgid "Descending speed"
2135 msgstr "Vitesse de descente du joueur"
2136
2137 #: src/settings_translation_file.cpp
2138 msgid ""
2139 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2140 "serverlist."
2141 msgstr "Description du serveur affichée sur la liste des serveurs."
2142
2143 #: src/settings_translation_file.cpp
2144 msgid "Desert noise threshold"
2145 msgstr "Limite de bruit pour le désert"
2146
2147 #: src/settings_translation_file.cpp
2148 msgid ""
2149 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2150 "When the new biome system is enabled, this is ignored."
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/settings_translation_file.cpp
2154 msgid "Desynchronize block animation"
2155 msgstr "Désynchroniser les textures animées par mapblock"
2156
2157 #: src/settings_translation_file.cpp
2158 msgid "Digging particles"
2159 msgstr "Particules au minage"
2160
2161 #: src/settings_translation_file.cpp
2162 msgid "Disable anticheat"
2163 msgstr "Désactiver l'anti-triche"
2164
2165 #: src/settings_translation_file.cpp
2166 msgid "Disable escape sequences"
2167 msgstr "Désactive les séquences d'échappement"
2168
2169 #: src/settings_translation_file.cpp
2170 msgid ""
2171 "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
2172 "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want to "
2173 "disable\n"
2174 "the escape sequences generated by mods."
2175 msgstr ""
2176 "Désactive les séquences d'échappement. ex : chat coloré.\n"
2177 "Utilisez cette option si vous voulez exécuter un serveur avec des clients "
2178 "antérieurs à la 0. 4. 14 et que vous souhaitez désactiver\n"
2179 "les séquences d'échappement générées par les mods."
2180
2181 #: src/settings_translation_file.cpp
2182 msgid "Disallow empty passwords"
2183 msgstr "Refuser les mots de passe vides"
2184
2185 #: src/settings_translation_file.cpp
2186 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2187 msgstr "Nom de domaine du serveur affichée sur la liste des serveurs publics."
2188
2189 #: src/settings_translation_file.cpp
2190 msgid "Double tap jump for fly"
2191 msgstr "Double-appui sur \"saut\" pour voler"
2192
2193 #: src/settings_translation_file.cpp
2194 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2195 msgstr "Double-appui sur \"saut\" pour voler."
2196
2197 #: src/settings_translation_file.cpp
2198 msgid "Drop item key"
2199 msgstr "Lâcher"
2200
2201 #: src/settings_translation_file.cpp
2202 msgid "Dump the mapgen debug infos."
2203 msgstr "Afficher les infos de débogage de la génération de terrain."
2204
2205 #: src/settings_translation_file.cpp
2206 msgid "Enable Joysticks"
2207 msgstr "Activer souris"
2208
2209 #: src/settings_translation_file.cpp
2210 msgid ""
2211 "Enable Lua modding support on client.\n"
2212 "This support is experimental and API can change."
2213 msgstr ""
2214 "Active le support des mods Lua sur le client.\n"
2215 "Ce support est expérimental et l'API peut changer."
2216
2217 #: src/settings_translation_file.cpp
2218 msgid "Enable VBO"
2219 msgstr "Activer Vertex Buffer Object: objet tampon de vertex"
2220
2221 #: src/settings_translation_file.cpp
2222 msgid "Enable console window"
2223 msgstr "Activer la console"
2224
2225 #: src/settings_translation_file.cpp
2226 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2227 msgstr "Activer le mode créatif pour les cartes nouvellement créées."
2228
2229 #: src/settings_translation_file.cpp
2230 msgid "Enable mod security"
2231 msgstr "Activer la sécurisation des mods"
2232
2233 #: src/settings_translation_file.cpp
2234 msgid "Enable players getting damage and dying."
2235 msgstr "Active les dégâts et la mort des joueurs."
2236
2237 #: src/settings_translation_file.cpp
2238 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2239 msgstr ""
2240 "Active l'entrée aléatoire du joueur (seulement utilisé pour des tests)."
2241
2242 #: src/settings_translation_file.cpp
2243 msgid ""
2244 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2245 "Disable for speed or for different looks."
2246 msgstr ""
2247 "Active l'éclairage doux avec une occlusion ambiante simple.\n"
2248 "Désactiver pour davantage de performances."
2249
2250 #: src/settings_translation_file.cpp
2251 msgid ""
2252 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2253 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2254 "connecting\n"
2255 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2256 "expecting."
2257 msgstr ""
2258 "Activer pour empêcher les anciens clients de se connecter.\n"
2259 "Les anciens clients sont compatibles dans le sens où ils ne s'interrompent "
2260 "pas lors de la connexion\n"
2261 "aux serveurs récents, mais ils peuvent ne pas supporter certaines "
2262 "fonctionnalités."
2263
2264 #: src/settings_translation_file.cpp
2265 msgid ""
2266 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2267 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2268 "textures)\n"
2269 "when connecting to the server."
2270 msgstr ""
2271 "Activer l'usage d'un serveur de média distant (si pourvu par le serveur).\n"
2272 "Les serveurs de média distants offrent un moyen significativement plus "
2273 "rapide de télécharger\n"
2274 "des données média (ex.: textures) lors de la connexion au serveur."
2275
2276 #: src/settings_translation_file.cpp
2277 msgid "Enable view bobbing"
2278 msgstr "Mouvement de tête"
2279
2280 #: src/settings_translation_file.cpp
2281 msgid ""
2282 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2283 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2284 msgstr ""
2285 "Facteur de mouvement de bras.\n"
2286 "Par exemple : 0 = pas de mouvement, 1 = normal, 2 = double."
2287
2288 #: src/settings_translation_file.cpp
2289 msgid ""
2290 "Enable/disable running an IPv6 server.  An IPv6 server may be restricted\n"
2291 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
2292 "Ignored if bind_address is set."
2293 msgstr ""
2294 "Active/désactive l'usage d'un serveur IPv6. Un serveur IPv6 peut être "
2295 "restreint\n"
2296 "aux clients IPv6, selon leur configuration système.\n"
2297 "Ignoré si bind_address est paramétré."
2298
2299 #: src/settings_translation_file.cpp
2300 msgid "Enables animation of inventory items."
2301 msgstr "Active la rotation des items d'inventaire."
2302
2303 #: src/settings_translation_file.cpp
2304 msgid ""
2305 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2306 "texture pack\n"
2307 "or need to be auto-generated.\n"
2308 "Requires shaders to be enabled."
2309 msgstr ""
2310 "Active le bumpmapping pour les textures.\n"
2311 "Les normalmaps peuvent être fournies par un pack de textures pour un "
2312 "meilleur effet de relief,\n"
2313 "ou bien celui-ci est auto-généré.\n"
2314 "Nécessite les shaders pour être activé."
2315
2316 #: src/settings_translation_file.cpp
2317 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2318 msgstr "Active la mise en cache des meshnodes."
2319
2320 #: src/settings_translation_file.cpp
2321 msgid "Enables filmic tone mapping"
2322 msgstr "Autorise le mappage tonal cinématographique"
2323
2324 #: src/settings_translation_file.cpp
2325 msgid "Enables minimap."
2326 msgstr "Active la mini-carte."
2327
2328 #: src/settings_translation_file.cpp
2329 msgid ""
2330 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2331 "Requires bumpmapping to be enabled."
2332 msgstr ""
2333 "Active la génération à la volée des normalmaps.\n"
2334 "Nécessite le bumpmapping pour être activé."
2335
2336 #: src/settings_translation_file.cpp
2337 msgid ""
2338 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2339 "Requires shaders to be enabled."
2340 msgstr ""
2341 "Active l'occlusion parallaxe.\n"
2342 "Nécessite les shaders pour être activé."
2343
2344 #: src/settings_translation_file.cpp
2345 msgid "Enables view bobbing when walking."
2346 msgstr "Active les mouvements de tête lors d'un déplacement."
2347
2348 #: src/settings_translation_file.cpp
2349 msgid "Engine profiling data print interval"
2350 msgstr "Intervalle d'impression des données du moteur de profil"
2351
2352 #: src/settings_translation_file.cpp
2353 msgid "Entity methods"
2354 msgstr "Systèmes d'entité"
2355
2356 #: src/settings_translation_file.cpp
2357 msgid ""
2358 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2359 "when set to higher number than 0."
2360 msgstr ""
2361 "Option expérimentale, peut causer un espace vide visible entre les blocs\n"
2362 "quand paramétré avec un nombre supérieur à 0."
2363
2364 #: src/settings_translation_file.cpp
2365 msgid "FPS in pause menu"
2366 msgstr "FPS maximum sur le menu pause"
2367
2368 #: src/settings_translation_file.cpp
2369 msgid "FSAA"
2370 msgstr "FSAA"
2371
2372 #: src/settings_translation_file.cpp
2373 msgid "Factor noise"
2374 msgstr "Facteur de bruit"
2375
2376 #: src/settings_translation_file.cpp
2377 msgid "Fall bobbing factor"
2378 msgstr "Intensité du mouvement de tête en tombant"
2379
2380 #: src/settings_translation_file.cpp
2381 msgid "Fallback font"
2382 msgstr "Police alternative"
2383
2384 #: src/settings_translation_file.cpp
2385 msgid "Fallback font shadow"
2386 msgstr "Ombre de la police alternative"
2387
2388 #: src/settings_translation_file.cpp
2389 msgid "Fallback font shadow alpha"
2390 msgstr "Opacité de l'ombre de la police alternative"
2391
2392 #: src/settings_translation_file.cpp
2393 msgid "Fallback font size"
2394 msgstr "Taille de la police alternative"
2395
2396 #: src/settings_translation_file.cpp
2397 msgid "Fast key"
2398 msgstr "Mode rapide"
2399
2400 #: src/settings_translation_file.cpp
2401 msgid "Fast mode acceleration"
2402 msgstr "Accélération en mode rapide"
2403
2404 #: src/settings_translation_file.cpp
2405 msgid "Fast mode speed"
2406 msgstr "Vitesse en mode rapide"
2407
2408 #: src/settings_translation_file.cpp
2409 msgid "Fast movement"
2410 msgstr "Mouvement rapide"
2411
2412 #: src/settings_translation_file.cpp
2413 msgid ""
2414 "Fast movement (via use key).\n"
2415 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2416 msgstr ""
2417 "Mouvement rapide (via la touche utiliser).\n"
2418 "Nécessite le privilège \"fast\" sur un serveur."
2419
2420 #: src/settings_translation_file.cpp
2421 msgid "Field of view"
2422 msgstr "Champ de vision"
2423
2424 #: src/settings_translation_file.cpp
2425 msgid "Field of view for zoom"
2426 msgstr "Champ de vision du zoom"
2427
2428 #: src/settings_translation_file.cpp
2429 msgid "Field of view in degrees."
2430 msgstr "Champ de vision en degrés."
2431
2432 #: src/settings_translation_file.cpp
2433 msgid ""
2434 "Field of view while zooming in degrees.\n"
2435 "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
2436 msgstr ""
2437 "Champ de vision en degrés pendant le zoom.  \n"
2438 "Ceci nécessite le privilège \"zoom\" sur le serveur."
2439
2440 #: src/settings_translation_file.cpp
2441 msgid ""
2442 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2443 "the Multiplayer Tab."
2444 msgstr ""
2445 "Fichier localisé dans /client/serverlist contenant vos serveurs favoris dans "
2446 "l'onglet multijoueur."
2447
2448 #: src/settings_translation_file.cpp
2449 msgid "Filler Depth"
2450 msgstr "Profondeur du remplissage"
2451
2452 #: src/settings_translation_file.cpp
2453 msgid "Filler depth noise"
2454 msgstr "Bruit de profondeur de remplissage"
2455
2456 #: src/settings_translation_file.cpp
2457 msgid "Filmic tone mapping"
2458 msgstr "Mappage tonal cinématographique"
2459
2460 #: src/settings_translation_file.cpp
2461 msgid ""
2462 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2463 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2464 "light edge to transparent textures.  Apply this filter to clean that up\n"
2465 "at texture load time."
2466 msgstr ""
2467 "Les textures filtrées peuvent mélanger des valeurs RGB avec des zones 100% "
2468 "transparentes.\n"
2469 "aboutissant parfois à des bords foncés ou clairs sur les textures "
2470 "transparentes.\n"
2471 "Appliquer ce filtre pour nettoyer cela au chargement de la texture."
2472
2473 #: src/settings_translation_file.cpp
2474 msgid "Filtering"
2475 msgstr "Filtrage"
2476
2477 #: src/settings_translation_file.cpp
2478 msgid "First of 2 3D noises that together define tunnels."
2479 msgstr "Le premier des deux bruits 3D qui définissent ensemble les tunnels."
2480
2481 #: src/settings_translation_file.cpp
2482 msgid "Fixed map seed"
2483 msgstr "Graine de génération de terrain déterminée"
2484
2485 #: src/settings_translation_file.cpp
2486 msgid "Floatland base height noise"
2487 msgstr "Le bruit de hauteur de base des terres flottantes"
2488
2489 #: src/settings_translation_file.cpp
2490 msgid "Floatland base noise"
2491 msgstr "Le bruit de base des terres flottantes"
2492
2493 #: src/settings_translation_file.cpp
2494 msgid "Floatland level"
2495 msgstr "Hauteur des terrains flottants"
2496
2497 #: src/settings_translation_file.cpp
2498 msgid "Floatland mountain density"
2499 msgstr "Densité des montagnes flottantes"
2500
2501 #: src/settings_translation_file.cpp
2502 msgid "Floatland mountain height"
2503 msgstr "Hauteur des montagnes flottantes"
2504
2505 #: src/settings_translation_file.cpp
2506 msgid "Fly key"
2507 msgstr "Voler"
2508
2509 #: src/settings_translation_file.cpp
2510 msgid "Flying"
2511 msgstr "Voler"
2512
2513 #: src/settings_translation_file.cpp
2514 msgid "Fog"
2515 msgstr "Brume"
2516
2517 #: src/settings_translation_file.cpp
2518 msgid "Fog Start"
2519 msgstr "Début du brouillard"
2520
2521 #: src/settings_translation_file.cpp
2522 msgid "Fog toggle key"
2523 msgstr "Brume"
2524
2525 #: src/settings_translation_file.cpp
2526 msgid "Font path"
2527 msgstr "Chemin du fichier de police"
2528
2529 #: src/settings_translation_file.cpp
2530 msgid "Font shadow"
2531 msgstr "Ombre de la police"
2532
2533 #: src/settings_translation_file.cpp
2534 msgid "Font shadow alpha"
2535 msgstr "Opacité de l'ombre de la police"
2536
2537 #: src/settings_translation_file.cpp
2538 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2539 msgstr "Niveau d'opacité de l'ombre de la police (entre 0 et 255)."
2540
2541 #: src/settings_translation_file.cpp
2542 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2543 msgstr ""
2544 "Décalage de l'ombre de la police, si 0 est choisi alors l'ombre ne "
2545 "s'affichera pas."
2546
2547 #: src/settings_translation_file.cpp
2548 msgid "Font size"
2549 msgstr "Taille de la police"
2550
2551 #: src/settings_translation_file.cpp
2552 msgid "Format of screenshots."
2553 msgstr "Format de captures d'écran."
2554
2555 #: src/settings_translation_file.cpp
2556 msgid "Forward key"
2557 msgstr "Avancer"
2558
2559 #: src/settings_translation_file.cpp
2560 msgid "Fractal type"
2561 msgstr "Type fractal"
2562
2563 #: src/settings_translation_file.cpp
2564 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
2565 msgstr ""
2566 "Fraction de la distance de vue à partir de laquelle le brouillard est affiché"
2567
2568 #: src/settings_translation_file.cpp
2569 msgid "Freetype fonts"
2570 msgstr "Polices Freetype"
2571
2572 #: src/settings_translation_file.cpp
2573 msgid ""
2574 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
2575 "nodes)."
2576 msgstr ""
2577 "Distance maximale de génération des mapblocks (16^3 blocs) depuis la "
2578 "position du client."
2579
2580 #: src/settings_translation_file.cpp
2581 msgid ""
2582 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
2583 msgstr ""
2584 "Distance maximale d'envoi des mapblocks aux clients, établie en mapblocks "
2585 "(16^3 blocs)."
2586
2587 #: src/settings_translation_file.cpp
2588 msgid ""
2589 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
2590 msgstr ""
2591 "Distance maximale d'envoi de données sur les objets aux clients, établie en "
2592 "mapblocks (16^3 blocs)."
2593
2594 #: src/settings_translation_file.cpp
2595 msgid "Full screen"
2596 msgstr "Plein écran"
2597
2598 #: src/settings_translation_file.cpp
2599 msgid "Full screen BPP"
2600 msgstr "Bits par pixel en mode plein écran"
2601
2602 #: src/settings_translation_file.cpp
2603 msgid "Fullscreen mode."
2604 msgstr "Mode plein écran."
2605
2606 #: src/settings_translation_file.cpp
2607 msgid "GUI scaling"
2608 msgstr "Taille du GUI"
2609
2610 #: src/settings_translation_file.cpp
2611 msgid "GUI scaling filter"
2612 msgstr "Filtrage des images du GUI"
2613
2614 #: src/settings_translation_file.cpp
2615 msgid "GUI scaling filter txr2img"
2616 msgstr "Filtrage txr2img du GUI"
2617
2618 #: src/settings_translation_file.cpp
2619 msgid "Gamma"
2620 msgstr "Gamma"
2621
2622 #: src/settings_translation_file.cpp
2623 msgid "General"
2624 msgstr "Général"
2625
2626 #: src/settings_translation_file.cpp
2627 msgid "Generate normalmaps"
2628 msgstr "Normal mapping"
2629
2630 #: src/settings_translation_file.cpp
2631 msgid "Global callbacks"
2632 msgstr "Rappels globaux"
2633
2634 #: src/settings_translation_file.cpp
2635 msgid ""
2636 "Global map generation attributes.\n"
2637 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
2638 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
2639 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2640 "default.\n"
2641 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2642 msgstr ""
2643 "Attributs de génération de terrain globaux.\n"
2644 "Dans le générateur de terrain V6, le drapeau 'décorations' contrôle toutes "
2645 "les décorations sauf les arbres\n"
2646 "et l'herbe de la jungle, dans tous les autres générateurs de terrain, ce "
2647 "drapeau contrôle toutes les décorations.\n"
2648 "La chaîne de drapeaux modifie les paramètres par défaut du moteur.\n"
2649 "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs par "
2650 "défaut.\n"
2651 "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
2652
2653 #: src/settings_translation_file.cpp
2654 msgid "Graphics"
2655 msgstr "Options graphiques"
2656
2657 #: src/settings_translation_file.cpp
2658 msgid "Gravity"
2659 msgstr "Gravité"
2660
2661 #: src/settings_translation_file.cpp
2662 msgid "Ground level"
2663 msgstr "Niveau du sol"
2664
2665 #: src/settings_translation_file.cpp
2666 msgid "HTTP Mods"
2667 msgstr "Mods utilisant le protocole de transfert hypertexte"
2668
2669 #: src/settings_translation_file.cpp
2670 msgid "HUD scale factor"
2671 msgstr "Facteur mise à l'échelle du HUD"
2672
2673 #: src/settings_translation_file.cpp
2674 msgid "HUD toggle key"
2675 msgstr "HUD"
2676
2677 #: src/settings_translation_file.cpp
2678 msgid ""
2679 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
2680 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
2681 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
2682 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
2683 msgstr ""
2684 "Traitement des appels d'API Lua obsolètes :\n"
2685 "- legacy : imite l'ancien comportement (par défaut en mode release).\n"
2686 "- log : imite et enregistre les appels obsolètes (par défaut en mode "
2687 "debug).\n"
2688 "- error : interruption à l'usage d'un appel obsolète (recommandé pour les "
2689 "développeurs de mods)."
2690
2691 #: src/settings_translation_file.cpp
2692 msgid ""
2693 "Have the profiler instrument itself:\n"
2694 "* Instrument an empty function.\n"
2695 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
2696 "call).\n"
2697 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
2698 msgstr ""
2699 "Auto-instrumentaliser le profileur:\n"
2700 "* Instrumentalise une fonction vide.\n"
2701 "La surcharge sera évaluée. (l'auto-instrumentalisation ajoute 1 appel de "
2702 "fonction à chaque fois).\n"
2703 "* Instrumentalise l’échantillonneur utilisé pour mettre à jour les "
2704 "statistiques."
2705
2706 #: src/settings_translation_file.cpp
2707 msgid "Heat blend noise"
2708 msgstr "Bruit de mélange de chaleur"
2709
2710 #: src/settings_translation_file.cpp
2711 msgid "Heat noise"
2712 msgstr "Bruit de chaleur"
2713
2714 #: src/settings_translation_file.cpp
2715 msgid "Height component of the initial window size."
2716 msgstr "Résolution verticale de la fenêtre de jeu."
2717
2718 #: src/settings_translation_file.cpp
2719 msgid "Height noise"
2720 msgstr "Bruit de hauteur"
2721
2722 #: src/settings_translation_file.cpp
2723 msgid "Height on which clouds are appearing."
2724 msgstr "Hauteur des nuages dans le jeu."
2725
2726 #: src/settings_translation_file.cpp
2727 msgid "Height select noise"
2728 msgstr "Bruit de sélection de hauteur"
2729
2730 #: src/settings_translation_file.cpp
2731 msgid "High-precision FPU"
2732 msgstr "FPU de haute précision"
2733
2734 #: src/settings_translation_file.cpp
2735 msgid "Hill steepness"
2736 msgstr "Pente des collines"
2737
2738 #: src/settings_translation_file.cpp
2739 msgid "Hill threshold"
2740 msgstr "Seuil des collines"
2741
2742 #: src/settings_translation_file.cpp
2743 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
2744 msgstr "Adresse web du serveur affichée sur la liste des serveurs."
2745
2746 #: src/settings_translation_file.cpp
2747 msgid "Hotbar next key"
2748 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
2749
2750 #: src/settings_translation_file.cpp
2751 msgid "Hotbar previous key"
2752 msgstr "Touche précédent sur la barre d'actions"
2753
2754 #: src/settings_translation_file.cpp
2755 msgid "How deep to make rivers"
2756 msgstr "Profondeur des rivières"
2757
2758 #: src/settings_translation_file.cpp
2759 msgid ""
2760 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
2761 "mapblocks (16 nodes).\n"
2762 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
2763 msgstr ""
2764 "Largeur des aires de mapblocks qui sont sujets à être gardés actifs, établie "
2765 "en mapblocks (16^3 blocs).\n"
2766 "Les mapblocks actifs sont chargés et les ABMs y sont actifs."
2767
2768 #: src/settings_translation_file.cpp
2769 msgid ""
2770 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
2771 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
2772 msgstr ""
2773 "Délais maximum jusqu'où le serveur va attendre avant de purger les mapblocks "
2774 "inactifs.\n"
2775 "Une valeur plus grande est plus confortable, mais utilise davantage de "
2776 "mémoire."
2777
2778 #: src/settings_translation_file.cpp
2779 msgid "How wide to make rivers"
2780 msgstr "Largeur des rivières"
2781
2782 #: src/settings_translation_file.cpp
2783 msgid "Humidity blend noise"
2784 msgstr "Bruit de fusion d'humidité"
2785
2786 #: src/settings_translation_file.cpp
2787 msgid "Humidity noise"
2788 msgstr "Bruit d'humidité"
2789
2790 #: src/settings_translation_file.cpp
2791 msgid "Humidity variation for biomes."
2792 msgstr "Variation d'humidité pour les biomes."
2793
2794 #: src/settings_translation_file.cpp
2795 msgid "IPv6"
2796 msgstr "IPv6"
2797
2798 #: src/settings_translation_file.cpp
2799 msgid "IPv6 server"
2800 msgstr "Serveur IPv6"
2801
2802 #: src/settings_translation_file.cpp
2803 msgid "IPv6 support."
2804 msgstr "Support IPv6."
2805
2806 #: src/settings_translation_file.cpp
2807 msgid ""
2808 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2809 "to not waste CPU power for no benefit."
2810 msgstr ""
2811 "Si le nombre d'images par seconde (FPS) veut aller au-delà de cette valeur, "
2812 "il est limité\n"
2813 "pour ne pas gaspiller inutilement les ressources du processeur."
2814
2815 #: src/settings_translation_file.cpp
2816 msgid ""
2817 "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
2818 "enabled."
2819 msgstr ""
2820 "Si désactivé la touche \"Utiliser\" est utilisée pour voler + mode rapide "
2821 "(si ceux-ci sont activés)."
2822
2823 #: src/settings_translation_file.cpp
2824 msgid ""
2825 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
2826 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
2827 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
2828 "invisible\n"
2829 "so that the utility of noclip mode is reduced."
2830 msgstr ""
2831 "Si activé, le serveur n'enverra pas les blocs qui ne sont pas visibles par\n"
2832 "le client en fonction de sa position. Cela peut réduire de 50% à 80%\n"
2833 "le nombre de blocs envoyés. Le client ne pourra plus voir ces blocs à moins\n"
2834 "de se déplacer, ce qui réduit l'efficacité des tricheries du style \"noclip\""
2835 "."
2836
2837 #: src/settings_translation_file.cpp
2838 msgid ""
2839 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2840 "nodes.\n"
2841 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
2842 msgstr ""
2843 "Si activé avec le mode vol, le joueur sera capable de traverser les blocs "
2844 "solides en volant."
2845
2846 #: src/settings_translation_file.cpp
2847 msgid ""
2848 "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
2849 "and descending."
2850 msgstr ""
2851 "Si activé, la touche \"Utiliser\" est utilisée à la place de la touche "
2852 "\"Sneak\" pour monter ou descendre."
2853
2854 #: src/settings_translation_file.cpp
2855 msgid ""
2856 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2857 "This option is only read when server starts."
2858 msgstr ""
2859 "Si activé, les actions sont enregistrés pour une restauration éventuelle.\n"
2860 "Cette option est seulement activé quand le serveur démarre."
2861
2862 #: src/settings_translation_file.cpp
2863 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2864 msgstr "Si activé, cela désactive la détection anti-triche en multijoueur."
2865
2866 #: src/settings_translation_file.cpp
2867 msgid ""
2868 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2869 "Only enable this if you know what you are doing."
2870 msgstr ""
2871 "Si activé, les données invalides du monde ne causeront pas l'interruption du "
2872 "serveur.\n"
2873 "Activer seulement si vous sachez ce que vous faites."
2874
2875 #: src/settings_translation_file.cpp
2876 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2877 msgstr ""
2878 "Si activé, les nouveaux joueurs ne pourront pas se connecter avec un mot de "
2879 "passe vide."
2880
2881 #: src/settings_translation_file.cpp
2882 msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
2883 msgstr ""
2884 "Si activé, afficher le message de statut du serveur lorsqu'un joueur se "
2885 "connecte."
2886
2887 #: src/settings_translation_file.cpp
2888 msgid ""
2889 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2890 "you stand.\n"
2891 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2892 msgstr ""
2893 "Si activé, vous pourrez placer des blocs à la position où vous êtes.\n"
2894 "C'est utile quand vous travaillez avec des modèles nodebox dans des zones "
2895 "exiguës."
2896
2897 #: src/settings_translation_file.cpp
2898 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2899 msgstr "Détermine les coordonnées où les joueurs vont toujours réapparaître."
2900
2901 #: src/settings_translation_file.cpp
2902 msgid "Ignore world errors"
2903 msgstr "Ignorer les erreurs du monde"
2904
2905 #: src/settings_translation_file.cpp
2906 msgid "In-Game"
2907 msgstr "Dans le jeu"
2908
2909 #: src/settings_translation_file.cpp
2910 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2911 msgstr "Opacité de fond de la console du jeu (entre 0 et 255)."
2912
2913 #: src/settings_translation_file.cpp
2914 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2915 msgstr "Couleur de fond de la console du jeu (R,G,B)."
2916
2917 #: src/settings_translation_file.cpp
2918 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
2919 msgstr "Hauteur de la console de tchat du jeu, entre 0.1 (10%) et 1.0 (100%)."
2920
2921 #: src/settings_translation_file.cpp
2922 msgid "Inc. volume key"
2923 msgstr "Touche d'augmentation de volume"
2924
2925 #: src/settings_translation_file.cpp
2926 msgid ""
2927 "Instrument builtin.\n"
2928 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
2929 msgstr ""
2930 "Instrument d'intégration.\n"
2931 "Ceci est habituellement nécessaire pour les contributeurs d'intégration au "
2932 "noyau"
2933
2934 #: src/settings_translation_file.cpp
2935 msgid "Instrument chatcommands on registration."
2936 msgstr "Instrument d'enregistrement des commandes de chat."
2937
2938 #: src/settings_translation_file.cpp
2939 msgid ""
2940 "Instrument global callback functions on registration.\n"
2941 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
2942 msgstr ""
2943 "Instrument des fonctions de rappel global enregistrées.\n"
2944 "(tout ce que vous passez dans une fonction minetest.register_*())"
2945
2946 #: src/settings_translation_file.cpp
2947 msgid ""
2948 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
2949 msgstr ""
2950 "Instrumentalise la fonction d'action des modificateurs actifs de bloc lors "
2951 "de l'enregistrement."
2952
2953 #: src/settings_translation_file.cpp
2954 msgid ""
2955 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
2956 msgstr ""
2957 "Instrumentalise la fonction d'action des modificateurs de blocs chargés lors "
2958 "de l'enregistrement."
2959
2960 #: src/settings_translation_file.cpp
2961 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
2962 msgstr "Instrumentalise les systèmes d'entités lors de l'enregistrement."
2963
2964 #: src/settings_translation_file.cpp
2965 msgid "Instrumentation"
2966 msgstr "Instrumentalisation"
2967
2968 #: src/settings_translation_file.cpp
2969 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
2970 msgstr ""
2971 "Intervalle de sauvegarde des changements importants dans le monde, établie "
2972 "en secondes."
2973
2974 #: src/settings_translation_file.cpp
2975 msgid "Interval of sending time of day to clients."
2976 msgstr "Intervalle d'envoi de l'heure aux clients."
2977
2978 #: src/settings_translation_file.cpp
2979 msgid "Inventory image hack"
2980 msgstr "Hack d'image d'inventaire"
2981
2982 #: src/settings_translation_file.cpp
2983 msgid "Inventory items animations"
2984 msgstr "Animation des items d'inventaire"
2985
2986 #: src/settings_translation_file.cpp
2987 msgid "Inventory key"
2988 msgstr "Touche d'inventaire"
2989
2990 #: src/settings_translation_file.cpp
2991 msgid "Invert mouse"
2992 msgstr "Inverser la souris"
2993
2994 #: src/settings_translation_file.cpp
2995 msgid "Invert vertical mouse movement."
2996 msgstr "Inverser les mouvements verticaux de la souris."
2997
2998 #: src/settings_translation_file.cpp
2999 msgid "Item entity TTL"
3000 msgstr "Durée de vie des items abandonnés"
3001
3002 #: src/settings_translation_file.cpp
3003 msgid "Iterations"
3004 msgstr "Itérations"
3005
3006 #: src/settings_translation_file.cpp
3007 msgid ""
3008 "Iterations of the recursive function.\n"
3009 "Controls the amount of fine detail."
3010 msgstr ""
3011 "Itérations de la fonction récursive.\n"
3012 "Contrôle la quantité de détails fins."
3013
3014 #: src/settings_translation_file.cpp
3015 msgid "Joystick ID"
3016 msgstr "ID de manette"
3017
3018 #: src/settings_translation_file.cpp
3019 msgid "Joystick Type"
3020 msgstr "Type de manette"
3021
3022 #: src/settings_translation_file.cpp
3023 msgid "Joystick button repetition interval"
3024 msgstr "Intervalle de répétition du bouton du Joystick"
3025
3026 #: src/settings_translation_file.cpp
3027 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3028 msgstr "Sensibilité tronconique du joystick"
3029
3030 #: src/settings_translation_file.cpp
3031 msgid ""
3032 "Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
3033 "shape.\n"
3034 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3035 "Range roughly -2 to 2."
3036 msgstr ""
3037 "Réglage Julia uniquement: composante W de la constante \"hypercomplex\" "
3038 "déterminant la forme Julia.\n"
3039 "N'a aucun effet sur fractales 3D.\n"
3040 "Portée environ -2 et 2."
3041
3042 #: src/settings_translation_file.cpp
3043 msgid ""
3044 "Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
3045 "shape.\n"
3046 "Range roughly -2 to 2."
3047 msgstr ""
3048 "Série Julia uniquement: composant X de la constante \"hypercomplex\" "
3049 "déterminant la forme Julia.\n"
3050 "Portée environ -2 et 2."
3051
3052 #: src/settings_translation_file.cpp
3053 msgid ""
3054 "Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
3055 "shape.\n"
3056 "Range roughly -2 to 2."
3057 msgstr ""
3058 "Série Julia uniquement: composante Y de la constante \"hypercomplex\" "
3059 "determinant la forme Julia.\n"
3060 "La portée est d'environ -2 à 2."
3061
3062 #: src/settings_translation_file.cpp
3063 msgid ""
3064 "Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
3065 "shape.\n"
3066 "Range roughly -2 to 2."
3067 msgstr ""
3068 "Série Julia uniquement: composante Z de la constante \"hypercomplex\" "
3069 "déterminant la forme Julia.\n"
3070 "La portée est d'environ -2 à 2."
3071
3072 #: src/settings_translation_file.cpp
3073 msgid "Julia w"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/settings_translation_file.cpp
3077 msgid "Julia x"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/settings_translation_file.cpp
3081 msgid "Julia y"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/settings_translation_file.cpp
3085 msgid "Julia z"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/settings_translation_file.cpp
3089 msgid "Jump key"
3090 msgstr "Sauter"
3091
3092 #: src/settings_translation_file.cpp
3093 msgid "Jumping speed"
3094 msgstr "Vitesse de saut du joueur"
3095
3096 #: src/settings_translation_file.cpp
3097 msgid ""
3098 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3099 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3100 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3101 msgstr ""
3102 "Touche pour diminuer le champ de vision.\n"
3103 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3104 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3105
3106 #: src/settings_translation_file.cpp
3107 msgid ""
3108 "Key for decreasing the volume.\n"
3109 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3110 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3111 msgstr ""
3112 "Touche pour diminuer le volume.\n"
3113 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
3114 "5e3da1b0edf72eb3"
3115
3116 #: src/settings_translation_file.cpp
3117 msgid ""
3118 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3119 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3120 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3121 msgstr ""
3122 "Touche pour jeter l'objet sélectionné.\n"
3123 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3124 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3125
3126 #: src/settings_translation_file.cpp
3127 msgid ""
3128 "Key for increasing the viewing range.\n"
3129 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3130 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3131 msgstr ""
3132 "Touche pour accroitre le champ de vision.\n"
3133 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3134 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3135
3136 #: src/settings_translation_file.cpp
3137 msgid ""
3138 "Key for increasing the volume.\n"
3139 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3140 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3141 msgstr ""
3142 "Touche pour augmenter le volume.\n"
3143 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
3144 "5e3da1b0edf72eb3"
3145
3146 #: src/settings_translation_file.cpp
3147 msgid ""
3148 "Key for jumping.\n"
3149 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3150 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3151 msgstr ""
3152 "Touche pour sauter.\n"
3153 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3154 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3155
3156 #: src/settings_translation_file.cpp
3157 msgid ""
3158 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3159 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3160 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3161 msgstr ""
3162 "Touche pour se déplacer rapidement en mode rapide.\n"
3163 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3164 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3165
3166 #: src/settings_translation_file.cpp
3167 msgid ""
3168 "Key for moving the player backward.\n"
3169 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3170 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3171 msgstr ""
3172 "Touche pour reculer.\n"
3173 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3174 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3175
3176 #: src/settings_translation_file.cpp
3177 msgid ""
3178 "Key for moving the player forward.\n"
3179 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3180 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3181 msgstr ""
3182 "Touche pour avancer.\n"
3183 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3184 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3185
3186 #: src/settings_translation_file.cpp
3187 msgid ""
3188 "Key for moving the player left.\n"
3189 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3190 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3191 msgstr ""
3192 "Touche pour se déplacer à gauche.\n"
3193 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3194 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3195
3196 #: src/settings_translation_file.cpp
3197 msgid ""
3198 "Key for moving the player right.\n"
3199 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3200 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3201 msgstr ""
3202 "Touche pour se déplacer à droite.\n"
3203 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3204 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3205
3206 #: src/settings_translation_file.cpp
3207 msgid ""
3208 "Key for muting the game.\n"
3209 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3210 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3211 msgstr ""
3212 "Touche pour rendre le jeu muet.\n"
3213 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
3214 "5e3da1b0edf72eb3"
3215
3216 #: src/settings_translation_file.cpp
3217 msgid ""
3218 "Key for opening the chat console.\n"
3219 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3220 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3221 msgstr ""
3222 "Touche pour ouvrir la console de chat.\n"
3223 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3224 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3225
3226 #: src/settings_translation_file.cpp
3227 msgid ""
3228 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
3229 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3230 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3231 msgstr ""
3232 "Touche pour ouvrir la fenêtre du chat pour entrer des commandes.\n"
3233 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3234 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3235
3236 #: src/settings_translation_file.cpp
3237 msgid ""
3238 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
3239 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3240 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3241 msgstr ""
3242 "Touche pour ouvrir la fenêtre du tchat pour entrer des commandes locales.\n"
3243 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
3244 "5e3da1b0edf72eb3"
3245
3246 #: src/settings_translation_file.cpp
3247 msgid ""
3248 "Key for opening the chat window.\n"
3249 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3250 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3251 msgstr ""
3252 "Touche pour ouvrir la fenêtre de chat.\n"
3253 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3254 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3255
3256 #: src/settings_translation_file.cpp
3257 msgid ""
3258 "Key for opening the inventory.\n"
3259 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3260 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3261 msgstr ""
3262 "Touche pour ouvrir l'inventaire.\n"
3263 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3264 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3265
3266 #: src/settings_translation_file.cpp
3267 msgid ""
3268 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
3269 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3270 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3271 msgstr ""
3272 "Touche pour afficher les infos de débogage. Utilisé pour le développement.\n"
3273 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3274 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3275
3276 #: src/settings_translation_file.cpp
3277 msgid ""
3278 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
3279 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3280 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3281 msgstr ""
3282 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
3283 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
3284 "5e3da1b0edf72eb3"
3285
3286 #: src/settings_translation_file.cpp
3287 msgid ""
3288 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
3289 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3290 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3291 msgstr ""
3292 "Touche pour sélectionner l'item précédent dans la barre d'action.\n"
3293 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
3294 "5e3da1b0edf72eb3"
3295
3296 #: src/settings_translation_file.cpp
3297 msgid ""
3298 "Key for sneaking.\n"
3299 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
3300 "disabled.\n"
3301 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3302 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3303 msgstr ""
3304 "Touche pour se faufiler.\n"
3305 "Egalement utilisée pour descendre et plonger dans l'eau si aux1_descends est "
3306 "désactivé.\n"
3307 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3308 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3309
3310 #: src/settings_translation_file.cpp
3311 msgid ""
3312 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
3313 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3314 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3315 msgstr ""
3316 "Touche pour changer de vue entre la 1ère et 3ème personne.\n"
3317 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3318 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3319
3320 #: src/settings_translation_file.cpp
3321 msgid ""
3322 "Key for taking screenshots.\n"
3323 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3324 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3325 msgstr ""
3326 "Touche pour prendre des captures d'écran.\n"
3327 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3328 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3329
3330 #: src/settings_translation_file.cpp
3331 msgid ""
3332 "Key for toggling autorun.\n"
3333 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3334 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3335 msgstr ""
3336 "Touche d’exécution automatique.\n"
3337 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3338 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3339
3340 #: src/settings_translation_file.cpp
3341 msgid ""
3342 "Key for toggling cinematic mode.\n"
3343 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3344 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3345 msgstr ""
3346 "Touche pour passer en mode cinématique.\n"
3347 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3348 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3349
3350 #: src/settings_translation_file.cpp
3351 msgid ""
3352 "Key for toggling display of minimap.\n"
3353 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3354 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3355 msgstr ""
3356 "Touche pour afficher/cacher la mini-carte.\n"
3357 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3358 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3359
3360 #: src/settings_translation_file.cpp
3361 msgid ""
3362 "Key for toggling fast mode.\n"
3363 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3364 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3365 msgstr ""
3366 "Touche pour passer en mode rapide.\n"
3367 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3368 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3369
3370 #: src/settings_translation_file.cpp
3371 msgid ""
3372 "Key for toggling flying.\n"
3373 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3374 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3375 msgstr ""
3376 "Touche pour voler.\n"
3377 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3378 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3379
3380 #: src/settings_translation_file.cpp
3381 msgid ""
3382 "Key for toggling noclip mode.\n"
3383 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3384 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3385 msgstr ""
3386 "Touche pour passer en mode \"sans-collision\".\n"
3387 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3388 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3389
3390 #: src/settings_translation_file.cpp
3391 msgid ""
3392 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
3393 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3394 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3395 msgstr ""
3396 "Touche de mise à jour de la caméra. Seulement utilisé pour le "
3397 "développement.\n"
3398 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3399 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3400
3401 #: src/settings_translation_file.cpp
3402 msgid ""
3403 "Key for toggling the display of debug info.\n"
3404 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3405 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3406 msgstr ""
3407 "Touche pour afficher/cacher les infos de débogage.\n"
3408 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3409 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3410
3411 #: src/settings_translation_file.cpp
3412 msgid ""
3413 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
3414 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3415 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3416 msgstr ""
3417 "Touche pour afficher/masquer le HUD ( Affichage tête haute).\n"
3418 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3419 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3420
3421 #: src/settings_translation_file.cpp
3422 msgid ""
3423 "Key for toggling the display of the chat.\n"
3424 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3425 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3426 msgstr ""
3427 "Touche pour afficher/cacher la zone de chat.\n"
3428 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3429 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3430
3431 #: src/settings_translation_file.cpp
3432 msgid ""
3433 "Key for toggling the display of the fog.\n"
3434 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3435 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3436 msgstr ""
3437 "Touche pour afficher/cacher la brume.\n"
3438 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3439 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3440
3441 #: src/settings_translation_file.cpp
3442 msgid ""
3443 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
3444 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3445 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3446 msgstr ""
3447 "Touche pour afficher/cacher la grande console de tchat.\n"
3448 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
3449 "5e3da1b0edf72eb3"
3450
3451 #: src/settings_translation_file.cpp
3452 msgid ""
3453 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
3454 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3455 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3456 msgstr ""
3457 "Touche pour afficher/cacher la zone de profilage. Utilisé pour le "
3458 "développement.\n"
3459 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3460 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3461
3462 #: src/settings_translation_file.cpp
3463 msgid ""
3464 "Key for toggling unlimited view range.\n"
3465 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3466 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3467 msgstr ""
3468 "Touche pour activer/désactiver la distance de vue illimitée.\n"
3469 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3470 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3471
3472 #: src/settings_translation_file.cpp
3473 msgid ""
3474 "Key to use view zoom when possible.\n"
3475 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3476 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3477 msgstr ""
3478 "Touche pour zoomer (lorsque c'est possible).\n"
3479 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
3480 "5e3da1b0edf72eb3"
3481
3482 #: src/settings_translation_file.cpp
3483 msgid "Key use for climbing/descending"
3484 msgstr "Touche utilisée pour monter/descendre"
3485
3486 #: src/settings_translation_file.cpp
3487 msgid "Lake steepness"
3488 msgstr "Pic du lac"
3489
3490 #: src/settings_translation_file.cpp
3491 msgid "Lake threshold"
3492 msgstr "Seuil de lacs"
3493
3494 #: src/settings_translation_file.cpp
3495 msgid "Language"
3496 msgstr "Langue"
3497
3498 #: src/settings_translation_file.cpp
3499 msgid "Large cave depth"
3500 msgstr "Profondeur des grandes caves"
3501
3502 #: src/settings_translation_file.cpp
3503 msgid "Large chat console key"
3504 msgstr "Touche de grande console de tchat"
3505
3506 #: src/settings_translation_file.cpp
3507 msgid "Lava Features"
3508 msgstr "Fonctionnalités de la lave"
3509
3510 #: src/settings_translation_file.cpp
3511 msgid "Leaves style"
3512 msgstr "Apparence des feuilles d'arbres"
3513
3514 #: src/settings_translation_file.cpp
3515 msgid ""
3516 "Leaves style:\n"
3517 "-   Fancy:  all faces visible\n"
3518 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
3519 "-   Opaque: disable transparency"
3520 msgstr ""
3521 "Apparence des feuilles d'arbres :\n"
3522 "- Détaillée : toutes les faces sont visibles\n"
3523 "- Simple : seulement les faces externes sont visibles\n"
3524 "- Opaque : désactive la transparence entre les feuilles"
3525
3526 #: src/settings_translation_file.cpp
3527 msgid "Left key"
3528 msgstr "Touche gauche"
3529
3530 #: src/settings_translation_file.cpp
3531 msgid ""
3532 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
3533 "updated over network."
3534 msgstr "Temps d'intervalle entre la mise à jour des objets sur le réseau."
3535
3536 #: src/settings_translation_file.cpp
3537 msgid "Length of time between ABM execution cycles"
3538 msgstr "Durée entre les cycles d’exécution ABM"
3539
3540 #: src/settings_translation_file.cpp
3541 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
3542 msgstr "Durée entre les cycles d’exécution NodeTimer"
3543
3544 #: src/settings_translation_file.cpp
3545 msgid ""
3546 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
3547 "-    <nothing> (no logging)\n"
3548 "-    none (messages with no level)\n"
3549 "-    error\n"
3550 "-    warning\n"
3551 "-    action\n"
3552 "-    info\n"
3553 "-    verbose"
3554 msgstr ""
3555 "Niveau de détails des infos de débogage écrits dans debug.txt :\n"
3556 "-  <rien> (pas d'infos)\n"
3557 "-  aucun (messages sans niveau)\n"
3558 "-  erreur\n"
3559 "-  avertissement\n"
3560 "-  action\n"
3561 "-  info\n"
3562 "-  prolixe"
3563
3564 #: src/settings_translation_file.cpp
3565 msgid "Limit of emerge queues on disk"
3566 msgstr "Limite des files émergentes sur le disque"
3567
3568 #: src/settings_translation_file.cpp
3569 msgid "Limit of emerge queues to generate"
3570 msgstr "Limite des files émergentes à générer"
3571
3572 #: src/settings_translation_file.cpp
3573 msgid ""
3574 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
3575 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
3576 "Value is stored per-world."
3577 msgstr ""
3578
3579 #: src/settings_translation_file.cpp
3580 msgid ""
3581 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
3582 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
3583 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
3584 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
3585 "Only has an effect if compiled with cURL."
3586 msgstr ""
3587 "Nombre limite de requête HTTP en parallèle. Affecte :\n"
3588 "-  L'obtention de média si le serveur utilise l'option remote_media.\n"
3589 "-  Le téléchargement de la liste des serveurs et l'annonce du serveur.\n"
3590 "-  Les téléchargements effectués par le menu (ex.: gestionnaire de mods).\n"
3591 "Prend seulement effet si Minetest est compilé avec cURL."
3592
3593 #: src/settings_translation_file.cpp
3594 msgid "Liquid fluidity"
3595 msgstr "Fluidité des liquides"
3596
3597 #: src/settings_translation_file.cpp
3598 msgid "Liquid fluidity smoothing"
3599 msgstr "Régularité de la fluidité des liquides"
3600
3601 #: src/settings_translation_file.cpp
3602 msgid "Liquid loop max"
3603 msgstr "Itérations maximales pendant la transformation des liquides"
3604
3605 #: src/settings_translation_file.cpp
3606 msgid "Liquid queue purge time"
3607 msgstr "Délais de nettoyage d'une file de liquide"
3608
3609 #: src/settings_translation_file.cpp
3610 msgid "Liquid sink"
3611 msgstr "Facteur d'écoulement des liquides"
3612
3613 #: src/settings_translation_file.cpp
3614 msgid "Liquid update interval in seconds."
3615 msgstr "Intervalle de mise-à-jour des liquides en secondes."
3616
3617 #: src/settings_translation_file.cpp
3618 msgid "Liquid update tick"
3619 msgstr "Intervalle de mise-à-jour des liquides"
3620
3621 #: src/settings_translation_file.cpp
3622 msgid "Load the game profiler"
3623 msgstr "Charger le profil de jeu"
3624
3625 #: src/settings_translation_file.cpp
3626 msgid ""
3627 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
3628 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
3629 "Useful for mod developers and server operators."
3630 msgstr ""
3631 "Charge le profil du jeu pour collecter des données de profil du jeu.\n"
3632 "Fournit une commande /profiler pour accéder au profil compilé.\n"
3633 "Utile pour les développeurs de mod et les opérateurs de serveurs."
3634
3635 #: src/settings_translation_file.cpp
3636 msgid "Loading Block Modifiers"
3637 msgstr "Chargement des modificateurs de blocs"
3638
3639 #: src/settings_translation_file.cpp
3640 msgid "Main menu game manager"
3641 msgstr "Gestionnaire du menu principal du jeu"
3642
3643 #: src/settings_translation_file.cpp
3644 msgid "Main menu mod manager"
3645 msgstr "Gestionnaire du menu principal du mod"
3646
3647 #: src/settings_translation_file.cpp
3648 msgid "Main menu script"
3649 msgstr "Script du menu principal"
3650
3651 #: src/settings_translation_file.cpp
3652 msgid ""
3653 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
3654 msgstr ""
3655 "Rendre la couleur de la brume et du ciel différents selon l'heure du jour "
3656 "(aube/crépuscule) et la direction du regard."
3657
3658 #: src/settings_translation_file.cpp
3659 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
3660 msgstr ""
3661 "Rendre DirectX compatible avec LuaJIT. Désactiver si cela cause des "
3662 "problèmes."
3663
3664 #: src/settings_translation_file.cpp
3665 msgid "Makes all liquids opaque"
3666 msgstr "Rendre toutes les liquides opaques"
3667
3668 #: src/settings_translation_file.cpp
3669 msgid "Map directory"
3670 msgstr "Répertoire de la carte du monde"
3671
3672 #: src/settings_translation_file.cpp
3673 msgid ""
3674 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
3675 "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
3676 "issues.\n"
3677 "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
3678 "would tend to pool,\n"
3679 "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
3680 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3681 "default.\n"
3682 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3683 msgstr ""
3684 "Attributs spécifiques au générateur de terrain: Mapgen Valleys.\n"
3685 "Le paramètre: 'altitude_chill' provoque un refroidissement à des altitudes "
3686 "élevées, ce qui cause des problèmes dans les biomes.\n"
3687 "Le paramètre 'humid_rivers' modifie l'humidité autour des rivières et dans "
3688 "les zones où l'eau est assez présente,\n"
3689 "cela peut interférer avec des biomes ajustés délicatement.\n"
3690 "La chaîne de drapeaux modifie les paramètres par défaut du moteur.\n"
3691 "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs par "
3692 "défaut.\n"
3693 "Les drapeaux commençant par \"non\" sont utilisés pour désactiver de manière "
3694 "explicite."
3695
3696 #: src/settings_translation_file.cpp
3697 msgid ""
3698 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
3699 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
3700 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3701 "default.\n"
3702 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3703 msgstr ""
3704 "Attributs de terrain spécifiques à Mapgen flat.\n"
3705 "Des lacs et des collines occasionnels peuvent être ajoutés au monde plat.\n"
3706 "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ ne sont pas modifiés par "
3707 "défaut.\n"
3708 "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés explicitement."
3709
3710 #: src/settings_translation_file.cpp
3711 msgid ""
3712 "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
3713 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3714 "default.\n"
3715 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3716 msgstr ""
3717 "Attributs de génération du monde spécifiques au Mapgen V5.\n"
3718 "Les drapeaux qui ne sont pas spécifiés dans la chaîne de drapeau ne sont pas "
3719 "modifiés par rapport à la valeur par défaut.\n"
3720 "Les drapeaux commençant par \"no\" sont désactivés explicitement."
3721
3722 #: src/settings_translation_file.cpp
3723 msgid ""
3724 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
3725 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
3726 "When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
3727 "the 'jungles' flag is ignored.\n"
3728 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3729 "default.\n"
3730 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3731 msgstr ""
3732 "Attributs de génération du monde spécifiques à Mapgen v6.\n"
3733 "Quand les terrains neigeux sont activés avec le drapeau \"snowbiomes\",\n"
3734 "les jungles sont activées automatiquement, les drapeaux \"jungles\" sont "
3735 "ignorés.\n"
3736 "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs par "
3737 "défaut.\n"
3738 "Les drapeaux commençant par \"no\" sont désactivés explicitement."
3739
3740 #: src/settings_translation_file.cpp
3741 msgid ""
3742 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
3743 "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
3744 "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
3745 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3746 "default.\n"
3747 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3748 msgstr ""
3749 "Attributs de terrain spécifiques au Mapgen V7.\n"
3750 "Le drapeau 'des crêtes' contrôle les rivières.\n"
3751 "Les terrains flottants sont actuellement experimentaux et sujets à des "
3752 "changements.\n"
3753 "Les drapeaux qui ne sont pas spécifiés dans la chaîne de drapeau ne sont pas "
3754 "modifiés par rapport à la valeur par défaut.\n"
3755 "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés explicitement."
3756
3757 #: src/settings_translation_file.cpp
3758 msgid "Map generation limit"
3759 msgstr "Limites de génération du terrain"
3760
3761 #: src/settings_translation_file.cpp
3762 msgid "Map save interval"
3763 msgstr "Intervalle de sauvegarde de la carte"
3764
3765 #: src/settings_translation_file.cpp
3766 msgid "Mapblock limit"
3767 msgstr "Limite des mapblocks"
3768
3769 #: src/settings_translation_file.cpp
3770 msgid "Mapblock mesh generation delay"
3771 msgstr "Délai de génération des maillages de MapBlocks"
3772
3773 #: src/settings_translation_file.cpp
3774 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size MB"
3775 msgstr "Taille du cache du générateur de meshes pour les mapblocks"
3776
3777 #: src/settings_translation_file.cpp
3778 msgid "Mapblock unload timeout"
3779 msgstr "Délais d'interruption du déchargement des mapblocks"
3780
3781 #: src/settings_translation_file.cpp
3782 msgid "Mapgen Valleys"
3783 msgstr "Générateur de carte avec des vallées"
3784
3785 #: src/settings_translation_file.cpp
3786 msgid "Mapgen debug"
3787 msgstr "Débogage de la génération du terrain"
3788
3789 #: src/settings_translation_file.cpp
3790 msgid "Mapgen flags"
3791 msgstr "Drapeaux de génération de terrain"
3792
3793 #: src/settings_translation_file.cpp
3794 msgid "Mapgen flat"
3795 msgstr "Générateur de terrain plat"
3796
3797 #: src/settings_translation_file.cpp
3798 msgid "Mapgen flat specific flags"
3799 msgstr "Drapeaux spécifiques du générateur de terrain plat"
3800
3801 #: src/settings_translation_file.cpp
3802 msgid "Mapgen fractal"
3803 msgstr "Fractales du générateur de terrain"
3804
3805 #: src/settings_translation_file.cpp
3806 msgid "Mapgen name"
3807 msgstr "Nom du générateur de carte"
3808
3809 #: src/settings_translation_file.cpp
3810 msgid "Mapgen v5"
3811 msgstr "Générateur de terrain V5"
3812
3813 #: src/settings_translation_file.cpp
3814 msgid "Mapgen v5 specific flags"
3815 msgstr "Drapeaux spécifiques au Mapgen v5"
3816
3817 #: src/settings_translation_file.cpp
3818 msgid "Mapgen v6"
3819 msgstr "Générateur de terrain V6"
3820
3821 #: src/settings_translation_file.cpp
3822 msgid "Mapgen v6 specific flags"
3823 msgstr "Drapeaux spécifiques au Mapgen v6"
3824
3825 #: src/settings_translation_file.cpp
3826 msgid "Mapgen v7"
3827 msgstr "Mapgen V7"
3828
3829 #: src/settings_translation_file.cpp
3830 msgid "Mapgen v7 specific flags"
3831 msgstr "Drapeaux spécifiques au Mapgen v7"
3832
3833 #: src/settings_translation_file.cpp
3834 msgid "Massive cave depth"
3835 msgstr "Profondeur des caves massives"
3836
3837 #: src/settings_translation_file.cpp
3838 msgid "Massive cave noise"
3839 msgstr "Bruit des caves massives"
3840
3841 #: src/settings_translation_file.cpp
3842 msgid "Massive caves form here."
3843 msgstr "Forme des caves massives."
3844
3845 #: src/settings_translation_file.cpp
3846 msgid "Max block generate distance"
3847 msgstr "Distance maximale de génération des mapblocks"
3848
3849 #: src/settings_translation_file.cpp
3850 msgid "Max block send distance"
3851 msgstr "Distance maximale d'envoi des mapblocks"
3852
3853 #: src/settings_translation_file.cpp
3854 msgid "Max liquids processed per step."
3855 msgstr "Maximum de liquides traités par étape de serveur."
3856
3857 #: src/settings_translation_file.cpp
3858 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
3859 msgstr "Maximum d'extra-mapblocks par clearobjects"
3860
3861 #: src/settings_translation_file.cpp
3862 msgid "Max. packets per iteration"
3863 msgstr "Paquets maximum par itération"
3864
3865 #: src/settings_translation_file.cpp
3866 msgid "Maximum FPS"
3867 msgstr "FPS maximum"
3868
3869 #: src/settings_translation_file.cpp
3870 msgid "Maximum FPS when game is paused."
3871 msgstr "FPS maximum quand le jeu est en pause."
3872
3873 #: src/settings_translation_file.cpp
3874 msgid "Maximum forceloaded blocks"
3875 msgstr "Mapblocks maximum chargés de force"
3876
3877 #: src/settings_translation_file.cpp
3878 msgid "Maximum hotbar width"
3879 msgstr "Largeur maximale de la barre d'inventaire"
3880
3881 #: src/settings_translation_file.cpp
3882 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
3883 msgstr "Nombre maximal de blocs pouvant être envoyés simultanément."
3884
3885 #: src/settings_translation_file.cpp
3886 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
3887 msgstr "Nombre maximal de blocs pouvant être envoyés simultanément par client."
3888
3889 #: src/settings_translation_file.cpp
3890 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
3891 msgstr "Nombre maximum de mapblocks qui peuvent être listés pour chargement."
3892
3893 #: src/settings_translation_file.cpp
3894 msgid ""
3895 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
3896 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3897 msgstr ""
3898 "Nombre maximum de mapblocks à lister qui doivent être générés.\n"
3899 "Laisser ce champ vide pour un montant approprié défini automatiquement."
3900
3901 #: src/settings_translation_file.cpp
3902 msgid ""
3903 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
3904 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3905 msgstr ""
3906 "Nombre maximum de mapblocks à lister qui doivent être générés depuis un "
3907 "fichier.\n"
3908 "Laisser ce champ vide pour un montant approprié défini automatiquement."
3909
3910 #: src/settings_translation_file.cpp
3911 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
3912 msgstr "Nombre maximum de mapblocks chargés de force."
3913
3914 #: src/settings_translation_file.cpp
3915 msgid ""
3916 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
3917 "Set to -1 for unlimited amount."
3918 msgstr ""
3919 "Nombre maximum de mapblocks gardés dans la mémoire du client.\n"
3920 "Définir à -1 pour un montant illimité."
3921
3922 #: src/settings_translation_file.cpp
3923 msgid ""
3924 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
3925 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
3926 "client number."
3927 msgstr ""
3928 "Nombre maximum de paquets envoyés par étape d'envoi. Si vous avez une "
3929 "connexion lente,\n"
3930 "essayez de réduire cette valeur, mais réduisez pas cette valeur en-dessous "
3931 "du double du nombre\n"
3932 "de clients maximum sur le serveur."
3933
3934 #: src/settings_translation_file.cpp
3935 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
3936 msgstr "Nombre maximal de joueurs qui peuvent être connectés en même temps."
3937
3938 #: src/settings_translation_file.cpp
3939 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
3940 msgstr "Nombre maximum d'objets sauvegardés dans un mapblock (16^3 blocs)."
3941
3942 #: src/settings_translation_file.cpp
3943 msgid "Maximum objects per block"
3944 msgstr "Nombre maximal d'objets par bloc"
3945
3946 #: src/settings_translation_file.cpp
3947 msgid ""
3948 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
3949 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
3950 msgstr ""
3951 "Proportion maximale de la fenêtre à utiliser pour la barre d'inventaire.\n"
3952 "Utile quand il y a quelque chose à afficher à gauche ou à droite de la barre."
3953
3954 #: src/settings_translation_file.cpp
3955 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
3956 msgstr "Nombre maximal de blocs simultanés envoyés par client"
3957
3958 #: src/settings_translation_file.cpp
3959 msgid "Maximum simultaneous block sends total"
3960 msgstr "Nombre maximal de blocs simultanés envoyés"
3961
3962 #: src/settings_translation_file.cpp
3963 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
3964 msgstr ""
3965 "Délais maximaux de téléchargement d'un fichier (ex.: un mod), établi en "
3966 "millisecondes."
3967
3968 #: src/settings_translation_file.cpp
3969 msgid "Maximum users"
3970 msgstr "Joueurs maximum"
3971
3972 #: src/settings_translation_file.cpp
3973 msgid "Menus"
3974 msgstr "Menus"
3975
3976 #: src/settings_translation_file.cpp
3977 msgid "Mesh cache"
3978 msgstr "Mise en cache des meshes"
3979
3980 #: src/settings_translation_file.cpp
3981 msgid "Message of the day"
3982 msgstr "Message du jour"
3983
3984 #: src/settings_translation_file.cpp
3985 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
3986 msgstr "Message du jour affiché aux joueurs lors de la connexion."
3987
3988 #: src/settings_translation_file.cpp
3989 msgid "Method used to highlight selected object."
3990 msgstr "Méthodes utilisées pour l'éclairage des objets."
3991
3992 #: src/settings_translation_file.cpp
3993 msgid "Minimap"
3994 msgstr "Mini-carte"
3995
3996 #: src/settings_translation_file.cpp
3997 msgid "Minimap key"
3998 msgstr "Mini-carte"
3999
4000 #: src/settings_translation_file.cpp
4001 msgid "Minimap scan height"
4002 msgstr "Hauteur de scannage de la mini-carte"
4003
4004 #: src/settings_translation_file.cpp
4005 msgid "Minimum texture size for filters"
4006 msgstr "Taille minimum des textures à filtrer"
4007
4008 #: src/settings_translation_file.cpp
4009 msgid "Mipmapping"
4010 msgstr "Mip-mapping"
4011
4012 #: src/settings_translation_file.cpp
4013 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
4014 msgstr "Modifie la taille des éléments de la barre d'action principale."
4015
4016 #: src/settings_translation_file.cpp
4017 msgid "Modstore details URL"
4018 msgstr "URL des détails du magasin de mods"
4019
4020 #: src/settings_translation_file.cpp
4021 msgid "Modstore download URL"
4022 msgstr "URL de téléchargement du magasin de mods"
4023
4024 #: src/settings_translation_file.cpp
4025 msgid "Modstore mods list URL"
4026 msgstr "URL de liste des mods du magasin de mods"
4027
4028 #: src/settings_translation_file.cpp
4029 msgid "Monospace font path"
4030 msgstr "Chemin de la police Monospace"
4031
4032 #: src/settings_translation_file.cpp
4033 msgid "Monospace font size"
4034 msgstr "Taille de la police Monospace"
4035
4036 #: src/settings_translation_file.cpp
4037 msgid "Mountain height noise"
4038 msgstr "Bruit de hauteur des montagnes"
4039
4040 #: src/settings_translation_file.cpp
4041 msgid "Mountain noise"
4042 msgstr "Bruit pour les montagnes"
4043
4044 #: src/settings_translation_file.cpp
4045 msgid "Mouse sensitivity"
4046 msgstr "Sensibilité de la souris"
4047
4048 #: src/settings_translation_file.cpp
4049 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
4050 msgstr "Facteur de sensibilité de la souris."
4051
4052 #: src/settings_translation_file.cpp
4053 msgid "Mud noise"
4054 msgstr "Bruit pour la boue"
4055
4056 #: src/settings_translation_file.cpp
4057 msgid ""
4058 "Multiplier for fall bobbing.\n"
4059 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
4060 msgstr ""
4061 "Facteur de mouvement de bras en tombant.\n"
4062 "Exemples : 0 = aucun mouvement, 1 = normal, 2 = double."
4063
4064 #: src/settings_translation_file.cpp
4065 msgid "Mute key"
4066 msgstr "Touche pour rendre le jeu muet"
4067
4068 #: src/settings_translation_file.cpp
4069 msgid ""
4070 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
4071 "Creating a world in the main menu will override this."
4072 msgstr ""
4073 "Nom du générateur de terrain à utiliser lorsque de la création d'un nouveau "
4074 "monde.\n"
4075 "Créer un nouveau monde dans le menu va annuler ce paramètre."
4076
4077 #: src/settings_translation_file.cpp
4078 msgid ""
4079 "Name of the player.\n"
4080 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
4081 "When starting from the main menu, this is overridden."
4082 msgstr ""
4083 "Nom du joueur.\n"
4084 "Lors qu'un serveur est lancé, les clients se connectant avec ce nom sont "
4085 "administrateurs."
4086
4087 #: src/settings_translation_file.cpp
4088 msgid ""
4089 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
4090 msgstr ""
4091 "Nom du serveur, affiché sur liste des serveurs publics et lorsque les "
4092 "joueurs se connectent."
4093
4094 #: src/settings_translation_file.cpp
4095 msgid "Network"
4096 msgstr "Réseau"
4097
4098 #: src/settings_translation_file.cpp
4099 msgid ""
4100 "Network port to listen (UDP).\n"
4101 "This value will be overridden when starting from the main menu."
4102 msgstr ""
4103 "Port du réseau à écouter (UDP).\n"
4104 "Cette valeur est annulée en commençant depuis le menu."
4105
4106 #: src/settings_translation_file.cpp
4107 msgid "New users need to input this password."
4108 msgstr "Les nouveaux joueurs ont besoin d'entrer ce mot de passe."
4109
4110 #: src/settings_translation_file.cpp
4111 msgid "Noclip"
4112 msgstr "Sans collision"
4113
4114 #: src/settings_translation_file.cpp
4115 msgid "Noclip key"
4116 msgstr "Mode sans collision"
4117
4118 #: src/settings_translation_file.cpp
4119 msgid "Node highlighting"
4120 msgstr "Surbrillance des blocs"
4121
4122 #: src/settings_translation_file.cpp
4123 msgid "NodeTimer interval"
4124 msgstr "Intervalle de temps d'un nœud"
4125
4126 #: src/settings_translation_file.cpp
4127 msgid "Noises"
4128 msgstr "Bruits"
4129
4130 #: src/settings_translation_file.cpp
4131 msgid "Normalmaps sampling"
4132 msgstr "Échantillonnage de normalmaps"
4133
4134 #: src/settings_translation_file.cpp
4135 msgid "Normalmaps strength"
4136 msgstr "Force des normalmaps"
4137
4138 #: src/settings_translation_file.cpp
4139 msgid "Number of emerge threads"
4140 msgstr "Nombre de tâches en cours"
4141
4142 #: src/settings_translation_file.cpp
4143 msgid ""
4144 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
4145 "number\n"
4146 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
4147 "speed greatly\n"
4148 "at the cost of slightly buggy caves."
4149 msgstr ""
4150 "Nombre de tâches en cours à utiliser. Laisser ce champ vide, ou augmenter "
4151 "cette valeur\n"
4152 "pour utiliser le multi-tâches. Sur des systèmes multi-processeurs, cela va "
4153 "améliorer grandement\n"
4154 "la génération de terrain au détriment de quelques altérations de grottes."
4155
4156 #: src/settings_translation_file.cpp
4157 msgid ""
4158 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
4159 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
4160 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
4161 msgstr ""
4162 "Nombre d'extra-mapblocks qui peuvent être chargés par /clearobjects dans "
4163 "l'immédiat.\n"
4164 "C'est un compromis entre un transfert SQLite plafonné et la consommation "
4165 "mémoire\n"
4166 "(4096 = 100 Mo, comme règle fondamentale)."
4167
4168 #: src/settings_translation_file.cpp
4169 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
4170 msgstr "Nombre d'itérations sur l'occlusion parallaxe."
4171
4172 #: src/settings_translation_file.cpp
4173 msgid "Offset"
4174 msgstr "Décallage"
4175
4176 #: src/settings_translation_file.cpp
4177 msgid "Opaque liquids"
4178 msgstr "Liquides opaques"
4179
4180 #: src/settings_translation_file.cpp
4181 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
4182 msgstr "Bias général de l'occlusion parallaxe, habituellement échelle/2."
4183
4184 #: src/settings_translation_file.cpp
4185 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
4186 msgstr "Echelle générale de l'effet de l'occlusion parallaxe."
4187
4188 #: src/settings_translation_file.cpp
4189 msgid "Parallax occlusion"
4190 msgstr "Occlusion parallaxe"
4191
4192 #: src/settings_translation_file.cpp
4193 msgid "Parallax occlusion Scale"
4194 msgstr "Echelle de l'occlusion parallaxe"
4195
4196 #: src/settings_translation_file.cpp
4197 msgid "Parallax occlusion bias"
4198 msgstr "Bias de l'occlusion parallaxe"
4199
4200 #: src/settings_translation_file.cpp
4201 msgid "Parallax occlusion iterations"
4202 msgstr "Nombre d'itérations sur l'occlusion parallaxe"
4203
4204 #: src/settings_translation_file.cpp
4205 msgid "Parallax occlusion mode"
4206 msgstr "Mode occlusion parallaxe"
4207
4208 #: src/settings_translation_file.cpp
4209 msgid "Parallax occlusion strength"
4210 msgstr "Force de l'occlusion parallaxe"
4211
4212 #: src/settings_translation_file.cpp
4213 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
4214 msgstr "Chemin vers police TrueType ou Bitmap."
4215
4216 #: src/settings_translation_file.cpp
4217 msgid "Path to save screenshots at."
4218 msgstr "Chemin où les captures d'écran sont sauvegardées."
4219
4220 #: src/settings_translation_file.cpp
4221 msgid ""
4222 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
4223 "used."
4224 msgstr ""
4225 "Répertoire des shaders. Si le chemin n'est pas défini, le chemin par défaut "
4226 "est utilisé."
4227
4228 #: src/settings_translation_file.cpp
4229 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
4230 msgstr ""
4231 "Chemin vers le dossier des textures. Toutes les textures sont d'abord "
4232 "cherchées dans ce dossier."
4233
4234 #: src/settings_translation_file.cpp
4235 msgid "Physics"
4236 msgstr "Physique"
4237
4238 #: src/settings_translation_file.cpp
4239 msgid ""
4240 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
4241 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
4242 msgstr ""
4243 "Le joueur est capable de voler sans être affecté par la gravité.\n"
4244 "Nécessite le privilège \"fly\" sur un serveur."
4245
4246 #: src/settings_translation_file.cpp
4247 msgid "Player name"
4248 msgstr "Nom du joueur"
4249
4250 #: src/settings_translation_file.cpp
4251 msgid "Player transfer distance"
4252 msgstr "Distance de transfert du joueur"
4253
4254 #: src/settings_translation_file.cpp
4255 msgid "Player versus Player"
4256 msgstr "Mode combat"
4257
4258 #: src/settings_translation_file.cpp
4259 msgid ""
4260 "Port to connect to (UDP).\n"
4261 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
4262 msgstr ""
4263 "Port où se connecter (UDP).\n"
4264 "Notez que le champ de port dans le menu principal passe outre ce réglage."
4265
4266 #: src/settings_translation_file.cpp
4267 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
4268 msgstr ""
4269 "Empêcher les mods d'exécuter des fonctions insécurisées (comme des commandes "
4270 "système)."
4271
4272 #: src/settings_translation_file.cpp
4273 msgid ""
4274 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds). 0 = "
4275 "disable. Useful for developers."
4276 msgstr ""
4277 "Imprime les données de profilage du moteur à intervalles réguliers. 0 = "
4278 "désactivation.\n"
4279 "Utile pour les développeurs."
4280
4281 #: src/settings_translation_file.cpp
4282 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
4283 msgstr ""
4284 "Les privilèges que les joueurs ayant le privilège basic_privs peuvent "
4285 "accorder"
4286
4287 #: src/settings_translation_file.cpp
4288 msgid "Profiler"
4289 msgstr "Profileur"
4290
4291 #: src/settings_translation_file.cpp
4292 msgid "Profiler toggle key"
4293 msgstr "Profilage"
4294
4295 #: src/settings_translation_file.cpp
4296 msgid "Profiling"
4297 msgstr "Profilage"
4298
4299 #: src/settings_translation_file.cpp
4300 msgid ""
4301 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
4302 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
4303 "corners."
4304 msgstr ""
4305 "Rayon de l'aire des nuages où se trouve 64 blocs carrés de nuages.\n"
4306 "Les valeurs plus grandes que 26 entraînent une \"coupure\" nette des nuages "
4307 "aux coins de l'aire."
4308
4309 #: src/settings_translation_file.cpp
4310 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
4311 msgstr "Élève le terrain pour former des vallées autour des rivières"
4312
4313 #: src/settings_translation_file.cpp
4314 msgid "Random input"
4315 msgstr "Entrée aléatoire"
4316
4317 #: src/settings_translation_file.cpp
4318 msgid "Range select key"
4319 msgstr "Distance d'affichage illimitée"
4320
4321 #: src/settings_translation_file.cpp
4322 msgid "Remote media"
4323 msgstr "Média distant"
4324
4325 #: src/settings_translation_file.cpp
4326 msgid "Remote port"
4327 msgstr "Port distant"
4328
4329 #: src/settings_translation_file.cpp
4330 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
4331 msgstr "Remplace le menu par défaut par un menu personnalisé."
4332
4333 #: src/settings_translation_file.cpp
4334 msgid "Report path"
4335 msgstr "Chemin du rapport"
4336
4337 #: src/settings_translation_file.cpp
4338 msgid "Ridge noise"
4339 msgstr "Bruit pour les crêtes"
4340
4341 #: src/settings_translation_file.cpp
4342 msgid "Ridge underwater noise"
4343 msgstr "Bruit pour les crêtes sous l'eau"
4344
4345 #: src/settings_translation_file.cpp
4346 msgid "Right key"
4347 msgstr "Droite"
4348
4349 #: src/settings_translation_file.cpp
4350 msgid "Rightclick repetition interval"
4351 msgstr "Intervalle de répétition du clic droit"
4352
4353 #: src/settings_translation_file.cpp
4354 msgid "River Depth"
4355 msgstr "Profondeur des rivières"
4356
4357 #: src/settings_translation_file.cpp
4358 msgid "River Noise"
4359 msgstr "Bruit des rivières"
4360
4361 #: src/settings_translation_file.cpp
4362 msgid "River Size"
4363 msgstr "Taille des rivières"
4364
4365 #: src/settings_translation_file.cpp
4366 msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
4367 msgstr "Bruit des rivières -- les rivières se forment près de zéro"
4368
4369 #: src/settings_translation_file.cpp
4370 msgid "Rollback recording"
4371 msgstr "Enregistrement des actions"
4372
4373 #: src/settings_translation_file.cpp
4374 msgid "Round minimap"
4375 msgstr "Mini-carte circulaire"
4376
4377 #: src/settings_translation_file.cpp
4378 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
4379 msgstr ""
4380
4381 #: src/settings_translation_file.cpp
4382 msgid "Save the map received by the client on disk."
4383 msgstr "Sauvegarde le monde du serveur sur le disque-dur du client."
4384
4385 #: src/settings_translation_file.cpp
4386 msgid "Saving map received from server"
4387 msgstr "Sauvegarder le monde du serveur"
4388
4389 #: src/settings_translation_file.cpp
4390 msgid "Scale"
4391 msgstr "Echelle"
4392
4393 #: src/settings_translation_file.cpp
4394 msgid ""
4395 "Scale gui by a user specified value.\n"
4396 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
4397 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
4398 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
4399 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
4400 msgstr ""
4401 "Mise à l'échelle du GUI par une valeur spécifique de l'utilisateur.\n"
4402 "Cela va lisser certains bords grossiers, et mélanger les pixels en réduisant "
4403 "l'échelle\n"
4404 "au détriment d'un effet de flou sur des pixels en bordure quand les images "
4405 "sont\n"
4406 "misent à l'échelle par des valeurs non-entières."
4407
4408 #: src/settings_translation_file.cpp
4409 msgid "Screen height"
4410 msgstr "Hauteur de la fenêtre"
4411
4412 #: src/settings_translation_file.cpp
4413 msgid "Screen width"
4414 msgstr "Largeur de la fenêtre"
4415
4416 #: src/settings_translation_file.cpp
4417 msgid "Screenshot"
4418 msgstr "Capture d'écran"
4419
4420 #: src/settings_translation_file.cpp
4421 msgid "Screenshot folder"
4422 msgstr "Dossier des captures d'écran"
4423
4424 #: src/settings_translation_file.cpp
4425 msgid "Screenshot format"
4426 msgstr "Format des captures d'écran"
4427
4428 #: src/settings_translation_file.cpp
4429 msgid "Screenshot quality"
4430 msgstr "Qualité des captures d'écran"
4431
4432 #: src/settings_translation_file.cpp
4433 msgid ""
4434 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
4435 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
4436 "Use 0 for default quality."
4437 msgstr ""
4438 "Qualité de capture d'écran. Utilisé uniquement pour le format JPEG.\n"
4439 "1 signifie mauvaise qualité; 100 signifie la meilleure qualité.\n"
4440 "Utilisez 0 pour la qualité par défaut."
4441
4442 #: src/settings_translation_file.cpp
4443 msgid "Seabed noise"
4444 msgstr "Bruit pour les fonds marins"
4445
4446 #: src/settings_translation_file.cpp
4447 msgid "Second of 2 3D noises that together define tunnels."
4448 msgstr "Deuxième de 2 bruits 3D qui définissent ensemble des tunnels."
4449
4450 #: src/settings_translation_file.cpp
4451 msgid "Security"
4452 msgstr "Sécurité"
4453
4454 #: src/settings_translation_file.cpp
4455 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
4456 msgstr "Voir http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
4457
4458 #: src/settings_translation_file.cpp
4459 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
4460 msgstr "Couleur des bords de sélection (R,G,B)."
4461
4462 #: src/settings_translation_file.cpp
4463 msgid "Selection box color"
4464 msgstr "Couleur des bords de sélection"
4465
4466 #: src/settings_translation_file.cpp
4467 msgid "Selection box width"
4468 msgstr "Epaisseur des bords de sélection"
4469
4470 #: src/settings_translation_file.cpp
4471 msgid "Server / Singleplayer"
4472 msgstr "Serveur / Partie solo"
4473
4474 #: src/settings_translation_file.cpp
4475 msgid "Server URL"
4476 msgstr "URL du serveur"
4477
4478 #: src/settings_translation_file.cpp
4479 msgid "Server address"
4480 msgstr "Adresse du serveur"
4481
4482 #: src/settings_translation_file.cpp
4483 msgid "Server description"
4484 msgstr "Description du serveur"
4485
4486 #: src/settings_translation_file.cpp
4487 msgid "Server name"
4488 msgstr "Nom du serveur"
4489
4490 #: src/settings_translation_file.cpp
4491 msgid "Server port"
4492 msgstr "Port du serveur"
4493
4494 #: src/settings_translation_file.cpp
4495 msgid "Server side occlusion culling"
4496 msgstr "Tests d'occultation côté serveur"
4497
4498 #: src/settings_translation_file.cpp
4499 msgid "Serverlist URL"
4500 msgstr "URL de la liste des serveurs publics"
4501
4502 #: src/settings_translation_file.cpp
4503 msgid "Serverlist file"
4504 msgstr "Fichier des serveurs publics"
4505
4506 #: src/settings_translation_file.cpp
4507 msgid ""
4508 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
4509 "A restart is required after changing this."
4510 msgstr ""
4511 "Détermine la langue. Laisser vide pour utiliser celui de votre système.\n"
4512 "Un redémarrage du jeu est nécessaire pour prendre effet."
4513
4514 #: src/settings_translation_file.cpp
4515 msgid ""
4516 "Set to true enables waving leaves.\n"
4517 "Requires shaders to be enabled."
4518 msgstr ""
4519 "Mettre sur \"true\" active les feuilles d'arbres mouvantes.\n"
4520 "Nécessite les shaders pour être activé."
4521
4522 #: src/settings_translation_file.cpp
4523 msgid ""
4524 "Set to true enables waving plants.\n"
4525 "Requires shaders to be enabled."
4526 msgstr ""
4527 "Mettre sur \"true\" active les plantes mouvantes.\n"
4528 "Nécessite les shaders pour être activé."
4529
4530 #: src/settings_translation_file.cpp
4531 msgid ""
4532 "Set to true enables waving water.\n"
4533 "Requires shaders to be enabled."
4534 msgstr ""
4535 "Mettre sur \"true\" active les vagues.\n"
4536 "Nécessite les shaders pour être activé."
4537
4538 #: src/settings_translation_file.cpp
4539 msgid "Shader path"
4540 msgstr "Chemin des shaders"
4541
4542 #: src/settings_translation_file.cpp
4543 msgid ""
4544 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
4545 "video cards.\n"
4546 "This only works with the OpenGL video backend."
4547 msgstr ""
4548 "Les shaders permettent des effets visuels avancés et peuvent améliorer les "
4549 "performances sur certaines cartes graphiques.\n"
4550 "Fonctionne seulement avec OpenGL."
4551
4552 #: src/settings_translation_file.cpp
4553 msgid "Shadow limit"
4554 msgstr "Limite des ombres"
4555
4556 #: src/settings_translation_file.cpp
4557 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
4558 msgstr "Forme de la mini-carte. Activé = ronde, désactivé = carrée."
4559
4560 #: src/settings_translation_file.cpp
4561 msgid "Show debug info"
4562 msgstr "Afficher les infos de débogage"
4563
4564 #: src/settings_translation_file.cpp
4565 msgid "Show entity selection boxes"
4566 msgstr "Afficher les boîtes de sélection de l'entité"
4567
4568 #: src/settings_translation_file.cpp
4569 msgid "Shutdown message"
4570 msgstr "Message d'arrêt du serveur"
4571
4572 #: src/settings_translation_file.cpp
4573 msgid ""
4574 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
4575 "nodes)."
4576 msgstr "Taille des chunks à générer, établie en mapblocks (16^3 blocs)."
4577
4578 #: src/settings_translation_file.cpp
4579 msgid ""
4580 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
4581 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
4582 "thread, thus reducing jitter."
4583 msgstr ""
4584
4585 #: src/settings_translation_file.cpp
4586 msgid "Slice w"
4587 msgstr "Largeur de part"
4588
4589 #: src/settings_translation_file.cpp
4590 msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
4591 msgstr ""
4592 "La pente et le remplissage fonctionnent ensemble pour modifier les hauteurs"
4593
4594 #: src/settings_translation_file.cpp
4595 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
4596 msgstr ""
4597
4598 #: src/settings_translation_file.cpp
4599 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
4600 msgstr ""
4601
4602 #: src/settings_translation_file.cpp
4603 msgid "Smooth lighting"
4604 msgstr "Lumière douce"
4605
4606 #: src/settings_translation_file.cpp
4607 msgid ""
4608 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
4609 "Useful for recording videos."
4610 msgstr ""
4611 "Lisse les mouvement de la caméra en se déplaçant et en regardant autour.\n"
4612 "Utile pour enregistrer des vidéos."
4613
4614 #: src/settings_translation_file.cpp
4615 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
4616 msgstr "Lisse la rotation de la caméra en mode cinématique. 0 pour désactiver."
4617
4618 #: src/settings_translation_file.cpp
4619 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
4620 msgstr "Lisse la rotation de la caméra. 0 pour désactiver."
4621
4622 #: src/settings_translation_file.cpp
4623 msgid "Sneak key"
4624 msgstr "Déplacement lent"
4625
4626 #: src/settings_translation_file.cpp
4627 msgid "Sound"
4628 msgstr "Audio"
4629
4630 #: src/settings_translation_file.cpp
4631 msgid ""
4632 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
4633 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
4634 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
4635 "Files that are not present will be fetched the usual way."
4636 msgstr ""
4637 "Spécifie l'URL à laquelle les clients obtiennent les fichiers média au lieu "
4638 "d'utiliser le port UDP.\n"
4639 "$filename doit être accessible depuis $remote_media$filename via cURL "
4640 "(évidemment, remote_media devrait\n"
4641 "se terminer avec un slash).\n"
4642 "Les fichiers qui ne sont pas présents seront récupérés de la manière "
4643 "habituelle."
4644
4645 #: src/settings_translation_file.cpp
4646 msgid "Static spawnpoint"
4647 msgstr "Emplacement du spawn statique"
4648
4649 #: src/settings_translation_file.cpp
4650 msgid "Status message on connection"
4651 msgstr "Message de statut à la connexion"
4652
4653 #: src/settings_translation_file.cpp
4654 msgid "Steepness noise"
4655 msgstr "Bruit pour les pentes"
4656
4657 #: src/settings_translation_file.cpp
4658 msgid "Strength of generated normalmaps."
4659 msgstr "Force des normalmaps autogénérés."
4660
4661 #: src/settings_translation_file.cpp
4662 msgid "Strength of parallax."
4663 msgstr "Force de l'occlusion parallaxe."
4664
4665 #: src/settings_translation_file.cpp
4666 msgid "Strict protocol checking"
4667 msgstr "Vérification stricte du protocole"
4668
4669 #: src/settings_translation_file.cpp
4670 msgid "Support older servers"
4671 msgstr "Fonctionne sur d'anciens serveurs"
4672
4673 #: src/settings_translation_file.cpp
4674 msgid "Synchronous SQLite"
4675 msgstr "SQLite synchronisé"
4676
4677 #: src/settings_translation_file.cpp
4678 msgid "Temperature variation for biomes."
4679 msgstr "Variation de température pour les biomes."
4680
4681 #: src/settings_translation_file.cpp
4682 msgid "Terrain Height"
4683 msgstr "Hauteur du terrain"
4684
4685 #: src/settings_translation_file.cpp
4686 msgid "Terrain alt noise"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: src/settings_translation_file.cpp
4690 msgid "Terrain base noise"
4691 msgstr "Bruit pour le terrain de base"
4692
4693 #: src/settings_translation_file.cpp
4694 msgid "Terrain higher noise"
4695 msgstr "Bruit pour la hauteur du terrain"
4696
4697 #: src/settings_translation_file.cpp
4698 msgid "Terrain noise"
4699 msgstr "Bruit pour le terrain"
4700
4701 #: src/settings_translation_file.cpp
4702 msgid ""
4703 "Terrain noise threshold for hills.\n"
4704 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
4705 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4706 msgstr ""
4707 "Seuil du bruit de relief pour les collines.\n"
4708 "Contrôle la proportion sur la superficie d'un monde recouvert de collines.\n"
4709 "Ajuster vers 0. 0 pour une plus grande proportion."
4710
4711 #: src/settings_translation_file.cpp
4712 msgid ""
4713 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
4714 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
4715 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4716 msgstr ""
4717 "Seuil du bruit de relief pour les lacs.\n"
4718 "Contrôle la proportion sur la superficie d'un monde recouvert de lacs.\n"
4719 "Ajuster vers 0. 0 pour une plus grande proportion."
4720
4721 #: src/settings_translation_file.cpp
4722 msgid "Terrain persistence noise"
4723 msgstr "Bruit du terrain persistant"
4724
4725 #: src/settings_translation_file.cpp
4726 msgid "Texture path"
4727 msgstr "Chemin des textures"
4728
4729 #: src/settings_translation_file.cpp
4730 msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
4731 msgstr "L'altitude à laquelle la température descend de 20°C"
4732
4733 #: src/settings_translation_file.cpp
4734 msgid ""
4735 "The default format in which profiles are being saved,\n"
4736 "when calling `/profiler save [format]` without format."
4737 msgstr ""
4738 "Le format par défaut dans lequel les profils seront sauvegardés,\n"
4739 "lorsque la commande `/profiler save [format]` est entrée sans format."
4740
4741 #: src/settings_translation_file.cpp
4742 msgid "The depth of dirt or other filler"
4743 msgstr "La profondeur de la terre ou autre matériau"
4744
4745 #: src/settings_translation_file.cpp
4746 msgid ""
4747 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
4748 msgstr ""
4749 "Le chemin d'accès au fichier relatif au monde dans lequel les profils seront "
4750 "sauvegardés."
4751
4752 #: src/settings_translation_file.cpp
4753 msgid "The identifier of the joystick to use"
4754 msgstr "L'identifiant de la manette à utiliser"
4755
4756 #: src/settings_translation_file.cpp
4757 msgid "The network interface that the server listens on."
4758 msgstr "L'interface réseau que le serveur écoute."
4759
4760 #: src/settings_translation_file.cpp
4761 msgid ""
4762 "The privileges that new users automatically get.\n"
4763 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
4764 msgstr ""
4765 "Les privilèges que les nouveaux joueurs obtiennent automatiquement.\n"
4766 "Entrer /privs dans le jeu pour voir une liste complète des privilèges."
4767
4768 #: src/settings_translation_file.cpp
4769 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
4770 msgstr "Le pilote vidéo pour Irrlicht."
4771
4772 #: src/settings_translation_file.cpp
4773 msgid ""
4774 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
4775 "ingame view frustum around."
4776 msgstr ""
4777 "Sensibilité de la souris pour déplacer la \n"
4778 "vue en jeu autour du tronc."
4779
4780 #: src/settings_translation_file.cpp
4781 msgid ""
4782 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
4783 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
4784 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
4785 "set to the nearest valid value."
4786 msgstr ""
4787 "Force (obscurité) de l'ombrage des blocs avec l'occlusion ambiante.\n"
4788 "Les valeurs plus basses sont plus sombres, les valeurs plus hautes sont plus "
4789 "claires.\n"
4790 "Une gamme valide de valeurs pour ceci se situe entre 0.25 et 4.0. Si la "
4791 "valeur est en dehors\n"
4792 "de cette gamme alors elle sera définie à la plus proche des valeurs valides."
4793
4794 #: src/settings_translation_file.cpp
4795 msgid ""
4796 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
4797 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
4798 "items.  A value of 0 disables the functionality."
4799 msgstr ""
4800 "Le temps (en secondes) où la file des liquides peut s'agrandir au-delà de "
4801 "sa\n"
4802 "capacité de traitement jusqu'à ce qu'une tentative soit faite pour réduire "
4803 "sa taille en vidant\n"
4804 "l'ancienne file d'articles. Une valeur de 0 désactive cette fonctionnalité."
4805
4806 #: src/settings_translation_file.cpp
4807 msgid ""
4808 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
4809 "when holding down a joystick button combination."
4810 msgstr ""
4811 "L'intervalle en secondes entre des clics droits répétés lors de l'appui sur "
4812 "le bouton droit de la souris."
4813
4814 #: src/settings_translation_file.cpp
4815 msgid ""
4816 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
4817 "right mouse button."
4818 msgstr ""
4819 "L'intervalle en secondes entre des clics droits répétés lors de l'appui sur "
4820 "le bouton droit de la souris."
4821
4822 #: src/settings_translation_file.cpp
4823 msgid "The type of joystick"
4824 msgstr "Le type de manette"
4825
4826 #: src/settings_translation_file.cpp
4827 msgid "This font will be used for certain languages."
4828 msgstr "Cette police sera utilisée pour certaines langues."
4829
4830 #: src/settings_translation_file.cpp
4831 msgid "Time in between active block management cycles"
4832 msgstr "Temps entre les cycles de gestion des blocs actifs"
4833
4834 #: src/settings_translation_file.cpp
4835 msgid ""
4836 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
4837 "Setting it to -1 disables the feature."
4838 msgstr ""
4839 "Durée en secondes pendant laquelle les objets jetés sont présents.\n"
4840 "Définir à -1 pour désactiver cette fonctionnalité."
4841
4842 #: src/settings_translation_file.cpp
4843 msgid "Time send interval"
4844 msgstr "Intervalle d'envoi du temps"
4845
4846 #: src/settings_translation_file.cpp
4847 msgid "Time speed"
4848 msgstr "Vitesse du temps"
4849
4850 #: src/settings_translation_file.cpp
4851 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
4852 msgstr ""
4853 "Délai pendant lequel le client supprime les données de la carte de sa "
4854 "mémoire."
4855
4856 #: src/settings_translation_file.cpp
4857 msgid ""
4858 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
4859 "something.\n"
4860 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
4861 "node."
4862 msgstr ""
4863 "Pour réduire le lag, les transferts des mapblocks sont ralentis quand un "
4864 "joueur\n"
4865 "est en train de construire quelque chose.\n"
4866 "Cela détermine la durée du ralentissement après placement ou destruction "
4867 "d'un bloc."
4868
4869 #: src/settings_translation_file.cpp
4870 msgid "Toggle camera mode key"
4871 msgstr "Basculement en mode caméra"
4872
4873 #: src/settings_translation_file.cpp
4874 msgid "Tooltip delay"
4875 msgstr "Délais d'apparition des infobulles"
4876
4877 #: src/settings_translation_file.cpp
4878 msgid "Trees noise"
4879 msgstr "Bruit pour les arbres"
4880
4881 #: src/settings_translation_file.cpp
4882 msgid "Trilinear filtering"
4883 msgstr "Filtrage trilinéaire"
4884
4885 #: src/settings_translation_file.cpp
4886 msgid ""
4887 "True = 256\n"
4888 "False = 128\n"
4889 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
4890 msgstr ""
4891 "True = 256\n"
4892 "False = 128\n"
4893 "Utile pour rendre la mini-carte plus fluide sur des ordinateurs peu "
4894 "performants."
4895
4896 #: src/settings_translation_file.cpp
4897 msgid "Trusted mods"
4898 msgstr "Mods sécurisés"
4899
4900 #: src/settings_translation_file.cpp
4901 msgid ""
4902 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountain "
4903 "terrain."
4904 msgstr ""
4905 "Hauteur maximum typique, au-dessus et au-dessous du point médian, du terrain "
4906 "de montagne du flotteur."
4907
4908 #: src/settings_translation_file.cpp
4909 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
4910 msgstr "URL de la liste des serveurs affichée dans l'onglet multijoueur."
4911
4912 #: src/settings_translation_file.cpp
4913 msgid "Undersampling"
4914 msgstr "Sous-échantillonage"
4915
4916 #: src/settings_translation_file.cpp
4917 msgid ""
4918 "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
4919 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
4920 "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
4921 "image."
4922 msgstr ""
4923 "Le sous-échantillonage ressemble à l'utilisation d'une définition d'écran\n"
4924 "plus faible, mais il ne s'applique qu'au rendu 3D, gardant l'interface "
4925 "intacte.\n"
4926 "Cela peut donner lieu à un bonus de performance conséquent, au détriment de "
4927 "la qualité d'image."
4928
4929 #: src/settings_translation_file.cpp
4930 msgid "Unlimited player transfer distance"
4931 msgstr "Distance de transfert du joueur illimitée"
4932
4933 #: src/settings_translation_file.cpp
4934 msgid "Unload unused server data"
4935 msgstr "Purger les données de serveur inutiles"
4936
4937 #: src/settings_translation_file.cpp
4938 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
4939 msgstr "Activer les nuages 3D au lieu des nuages 2D (plats)."
4940
4941 #: src/settings_translation_file.cpp
4942 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
4943 msgstr ""
4944 "Utiliser une animation de nuages pour l'arrière-plan du menu principal."
4945
4946 #: src/settings_translation_file.cpp
4947 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
4948 msgstr ""
4949 "Utilisation du filtrage anisotrope lors de la visualisation des textures de "
4950 "biais."
4951
4952 #: src/settings_translation_file.cpp
4953 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
4954 msgstr "Utilisation du filtrage bilinéaire."
4955
4956 #: src/settings_translation_file.cpp
4957 msgid "Use key"
4958 msgstr "Utiliser"
4959
4960 #: src/settings_translation_file.cpp
4961 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
4962 msgstr ""
4963 "Utilisation du mip-mapping. Peut augmenter légèrement les performances."
4964
4965 #: src/settings_translation_file.cpp
4966 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
4967 msgstr "Utilisation du filtrage trilinéaire."
4968
4969 #: src/settings_translation_file.cpp
4970 msgid "V-Sync"
4971 msgstr "Synchronisation verticale"
4972
4973 #: src/settings_translation_file.cpp
4974 msgid "VBO"
4975 msgstr "VBO"
4976
4977 #: src/settings_translation_file.cpp
4978 msgid "Valley Depth"
4979 msgstr "Profondeur des vallées"
4980
4981 #: src/settings_translation_file.cpp
4982 msgid "Valley Fill"
4983 msgstr "Comblement de vallée"
4984
4985 #: src/settings_translation_file.cpp
4986 msgid "Valley Profile"
4987 msgstr "Profil des vallées"
4988
4989 #: src/settings_translation_file.cpp
4990 msgid "Valley Slope"
4991 msgstr "Inclinaison des vallées"
4992
4993 #: src/settings_translation_file.cpp
4994 msgid "Valleys C Flags"
4995 msgstr "Drapeaux de Valleys C"
4996
4997 #: src/settings_translation_file.cpp
4998 msgid "Variation of biome filler depth."
4999 msgstr ""
5000
5001 #: src/settings_translation_file.cpp
5002 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
5003 msgstr ""
5004
5005 #: src/settings_translation_file.cpp
5006 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
5007 msgstr ""
5008
5009 #: src/settings_translation_file.cpp
5010 msgid "Variation of number of caves."
5011 msgstr "Variation du nombre de cavernes."
5012
5013 #: src/settings_translation_file.cpp
5014 msgid ""
5015 "Variation of terrain vertical scale.\n"
5016 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
5017 msgstr ""
5018
5019 #: src/settings_translation_file.cpp
5020 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
5021 msgstr "Variation de la profondeur des blocs en surface pour les biomes."
5022
5023 #: src/settings_translation_file.cpp
5024 msgid ""
5025 "Varies roughness of terrain.\n"
5026 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
5027 msgstr ""
5028
5029 #: src/settings_translation_file.cpp
5030 msgid "Varies steepness of cliffs."
5031 msgstr "Contrôle l'élévation/hauteur des falaises."
5032
5033 #: src/settings_translation_file.cpp
5034 msgid "Vertical screen synchronization."
5035 msgstr "Synchronisation verticale de la fenêtre de jeu."
5036
5037 #: src/settings_translation_file.cpp
5038 msgid "Video driver"
5039 msgstr "Pilote vidéo"
5040
5041 #: src/settings_translation_file.cpp
5042 msgid "View bobbing factor"
5043 msgstr "Facteur du mouvement de tête"
5044
5045 #: src/settings_translation_file.cpp
5046 msgid "View distance in nodes."
5047 msgstr "Distance d'affichage en blocs."
5048
5049 #: src/settings_translation_file.cpp
5050 msgid "View range decrease key"
5051 msgstr "Réduire la distance d'affichage"
5052
5053 #: src/settings_translation_file.cpp
5054 msgid "View range increase key"
5055 msgstr "Augmenter la distance d'affichage"
5056
5057 #: src/settings_translation_file.cpp
5058 msgid "View zoom key"
5059 msgstr "Touche de vue du zoom"
5060
5061 #: src/settings_translation_file.cpp
5062 msgid "Viewing range"
5063 msgstr "Plage de visualisation"
5064
5065 #: src/settings_translation_file.cpp
5066 msgid "Volume"
5067 msgstr "Volume du son"
5068
5069 #: src/settings_translation_file.cpp
5070 msgid ""
5071 "W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
5072 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
5073 "Has no effect on 3D fractals.\n"
5074 "Range roughly -2 to 2."
5075 msgstr ""
5076 "Série Julia : coordonnée W de la couche 3D de la forme 4D.\n"
5077 "Détermine la tranche 3D de la forme 4D qui est générée.\n"
5078 "N'a aucun effet sur les fractales 3D.\n"
5079 "La portée est environ entre -2 et 2."
5080
5081 #: src/settings_translation_file.cpp
5082 msgid "Walking speed"
5083 msgstr "Vitesse de marche"
5084
5085 #: src/settings_translation_file.cpp
5086 msgid "Water Features"
5087 msgstr "Caractéristiques de l'eau"
5088
5089 #: src/settings_translation_file.cpp
5090 msgid "Water level"
5091 msgstr "Niveau de l'eau"
5092
5093 #: src/settings_translation_file.cpp
5094 msgid "Water surface level of the world."
5095 msgstr "Niveau de la surface de l'eau du monde."
5096
5097 #: src/settings_translation_file.cpp
5098 msgid "Waving Nodes"
5099 msgstr "Environnement mouvant"
5100
5101 #: src/settings_translation_file.cpp
5102 msgid "Waving leaves"
5103 msgstr "Feuilles d'arbres mouvantes"
5104
5105 #: src/settings_translation_file.cpp
5106 msgid "Waving plants"
5107 msgstr "Plantes mouvantes"
5108
5109 #: src/settings_translation_file.cpp
5110 msgid "Waving water"
5111 msgstr "Vagues"
5112
5113 #: src/settings_translation_file.cpp
5114 msgid "Waving water height"
5115 msgstr "Hauteur des vagues"
5116
5117 #: src/settings_translation_file.cpp
5118 msgid "Waving water length"
5119 msgstr "Durée du mouvement des liquides"
5120
5121 #: src/settings_translation_file.cpp
5122 msgid "Waving water speed"
5123 msgstr "Vitesse de mouvement des liquides"
5124
5125 #: src/settings_translation_file.cpp
5126 msgid ""
5127 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
5128 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
5129 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
5130 msgstr ""
5131 "Quand gui_scaling_filter est activé, tous les images du GUI sont\n"
5132 "filtrées dans Minetest, mais quelques images sont générées directement\n"
5133 "par le matériel (ex.: textures des blocs dans l'inventaire)."
5134
5135 #: src/settings_translation_file.cpp
5136 msgid ""
5137 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
5138 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
5139 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
5140 "properly support downloading textures back from hardware."
5141 msgstr ""
5142 "Quand gui_scaling_filter_txr2img est activé, c'est Minetest qui s'occupe de\n"
5143 "la mise à l'échelle des images et non votre matériel. Si désactivé,\n"
5144 "l'ancienne méthode de mise à l'échelle est utilisée, pour les pilotes "
5145 "vidéos\n"
5146 "qui ne supportent pas le chargement des textures depuis le matériel."
5147
5148 #: src/settings_translation_file.cpp
5149 msgid ""
5150 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
5151 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
5152 "interpolation to preserve crisp pixels.  This sets the minimum texture size\n"
5153 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
5154 "memory.  Powers of 2 are recommended.  Setting this higher than 1 may not\n"
5155 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
5156 "enabled."
5157 msgstr ""
5158 "En utilisant le filtrage bilinéaire / trilinéaire / anisotrope, les textures "
5159 "de basse résolution\n"
5160 "peuvent être floues en agrandissant automatiquement les textures avec une "
5161 "interpolation précise\n"
5162 "pour préserver les pixels hasardeux.\n"
5163 "\n"
5164 "Ceci détermine la taille de la texture minimale pour les textures agrandies. "
5165 "Les valeurs plus hautes rendent\n"
5166 "les textures plus détaillées, mais nécessitent plus de mémoire.\n"
5167 "Les valeurs en puissance de 2 sont recommandées. Définir une valeur "
5168 "supérieure à 1 peut ne pas\n"
5169 "avoir un effet visible sauf si le filtrage bilinéaire / trilinéaire / "
5170 "anisotrope est activé."
5171
5172 #: src/settings_translation_file.cpp
5173 msgid ""
5174 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
5175 msgstr ""
5176 "Détermine l'utilisation des polices Freetype. Nécessite une compilation avec "
5177 "le support Freetype."
5178
5179 #: src/settings_translation_file.cpp
5180 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
5181 msgstr "Détermine la désynchronisation des textures animées par mapblock."
5182
5183 #: src/settings_translation_file.cpp
5184 msgid ""
5185 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
5186 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
5187 msgstr ""
5188 "Détermine l'exposition illimitée des noms de joueurs aux autres clients.\n"
5189 "Obsolète : utiliser l'option player_transfer_distance à la place."
5190
5191 #: src/settings_translation_file.cpp
5192 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
5193 msgstr "Détermine la possibilité des joueurs de tuer d'autres joueurs."
5194
5195 #: src/settings_translation_file.cpp
5196 msgid ""
5197 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
5198 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
5199 msgstr ""
5200 "Détermine la possibilité des clients à se reconnecter après une extinction "
5201 "du serveur.\n"
5202 "Activez-le si votre serveur est paramétré pour redémarrer automatiquement."
5203
5204 #: src/settings_translation_file.cpp
5205 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
5206 msgstr "Détermine la visibilité de la brume au bout de l'aire visible."
5207
5208 #: src/settings_translation_file.cpp
5209 msgid ""
5210 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
5211 msgstr ""
5212 "Détermine la visibilité des infos de débogage du client (même effet que "
5213 "taper F5)."
5214
5215 #: src/settings_translation_file.cpp
5216 msgid ""
5217 "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
5218 "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
5219 "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
5220 "Disabling this option will protect your password better."
5221 msgstr ""
5222 "Supporte les anciens serveurs antérieurs au protocole version 25.\n"
5223 "A activer si vous souhaitez vous connecter aux serveurs version 0.4.12 et "
5224 "antérieure.\n"
5225 "Les serveurs démarrant en 0.4.13 vont fonctionner, pas ceux en 0.4.12-dev.\n"
5226 "La désactivation de cette option permettra de mieux protéger votre mot de "
5227 "passe."
5228
5229 #: src/settings_translation_file.cpp
5230 msgid "Width component of the initial window size."
5231 msgstr "Résolution verticale de la fenêtre de jeu."
5232
5233 #: src/settings_translation_file.cpp
5234 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
5235 msgstr "Épaisseur des bordures de sélection autour des blocs."
5236
5237 #: src/settings_translation_file.cpp
5238 msgid ""
5239 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
5240 "background.\n"
5241 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
5242 msgstr ""
5243 "Systèmes Windows seulement : démarrer Minetest avec la fenêtre de commandes\n"
5244 "en arrière-plan. Contient les mêmes informations que dans debug.txt (nom par "
5245 "défaut)."
5246
5247 #: src/settings_translation_file.cpp
5248 msgid ""
5249 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
5250 "Not needed if starting from the main menu."
5251 msgstr ""
5252 "Chemin du monde (tout ce qui relatif au monde est enregistré ici).\n"
5253 "Inutile si démarré depuis le menu."
5254
5255 #: src/settings_translation_file.cpp
5256 msgid "Y of flat ground."
5257 msgstr "Coordonnée Y des terrains plats."
5258
5259 #: src/settings_translation_file.cpp
5260 msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
5261 msgstr ""
5262 "Coordonnée Y de la limite supérieure des grandes grottes pseudo-aléatoires."
5263
5264 #: src/settings_translation_file.cpp
5265 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
5266 msgstr "La distance Y jusqu'à laquelle la caverne peut s'étendre."
5267
5268 #: src/settings_translation_file.cpp
5269 msgid "Y-level of average terrain surface."
5270 msgstr ""
5271
5272 #: src/settings_translation_file.cpp
5273 msgid "Y-level of cavern upper limit."
5274 msgstr "Limite haute de génération des cavernes."
5275
5276 #: src/settings_translation_file.cpp
5277 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
5278 msgstr ""
5279
5280 #: src/settings_translation_file.cpp
5281 msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
5282 msgstr ""
5283
5284 #: src/settings_translation_file.cpp
5285 msgid "Y-level of lower terrain and lakebeds."
5286 msgstr ""
5287
5288 #: src/settings_translation_file.cpp
5289 msgid "Y-level of seabed."
5290 msgstr ""
5291
5292 #: src/settings_translation_file.cpp
5293 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
5294 msgstr ""
5295
5296 #: src/settings_translation_file.cpp
5297 msgid "block send optimize distance"
5298 msgstr "Distance d'optimisation d'envoi des blocs"
5299
5300 #: src/settings_translation_file.cpp
5301 msgid "cURL file download timeout"
5302 msgstr "Délais d'interruption de cURL lors d'un téléchargement de fichier"
5303
5304 #: src/settings_translation_file.cpp
5305 msgid "cURL parallel limit"
5306 msgstr "Limite parallèle de cURL"
5307
5308 #: src/settings_translation_file.cpp
5309 msgid "cURL timeout"
5310 msgstr "Délais d'interruption de cURL"
5311
5312 #~ msgid "Hide mp content"
5313 #~ msgstr "Cacher le contenu du mod"
5314
5315 #~ msgid "Start Game"
5316 #~ msgstr "Démarrer"
5317
5318 #~ msgid "Attn"
5319 #~ msgstr "Attente"
5320
5321 #~ msgid "Capital"
5322 #~ msgstr "Verr Maj"
5323
5324 #~ msgid "Comma"
5325 #~ msgstr "Virgule"
5326
5327 #~ msgid "CrSel"
5328 #~ msgstr "Vider sélection"
5329
5330 #~ msgid "ExSel"
5331 #~ msgstr "ExSel"
5332
5333 #~ msgid "Final"
5334 #~ msgstr "Final"
5335
5336 #~ msgid "Junja"
5337 #~ msgstr "Junja"
5338
5339 #~ msgid "Kana"
5340 #~ msgstr "Kana"
5341
5342 #~ msgid "Kanji"
5343 #~ msgstr "Kanji"
5344
5345 #~ msgid "Minus"
5346 #~ msgstr "Moins"
5347
5348 #~ msgid "PA1"
5349 #~ msgstr "PA1"
5350
5351 #~ msgid "Period"
5352 #~ msgstr "Point"
5353
5354 #~ msgid "Plus"
5355 #~ msgstr "Plus"
5356
5357 #~ msgid ""
5358 #~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
5359 #~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
5360 #~ msgstr ""
5361 #~ "Taille des déserts et plages dans Mapgen V6.\n"
5362 #~ "Quand les environnements neigeux sont activés, le paramètre de fréquence "
5363 #~ "des déserts dans Mapgen V6 est ignoré."
5364
5365 #~ msgid ""
5366 #~ "Determines terrain shape.\n"
5367 #~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
5368 #~ "terrain, the 3 numbers should be identical."
5369 #~ msgstr ""
5370 #~ "Détermine la forme du terrain.\n"
5371 #~ "Les 3 nombres entre parenthèses contrôlent l'échelle du terrain,\n"
5372 #~ "ces nombres doivent être identiques."
5373
5374 #~ msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
5375 #~ msgstr "Mapgen : paramètres de bruit de la température"
5376
5377 #~ msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
5378 #~ msgstr "Mapgen : paramètres de mélange de l'humidité"
5379
5380 #~ msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
5381 #~ msgstr "Mapgen : paramètres de bruit de l'humidité"
5382
5383 #~ msgid "Mapgen flat cave width"
5384 #~ msgstr "Ampleur de grotte du générateur de terrain plat"
5385
5386 #~ msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
5387 #~ msgstr "Générateur de terrain plat: paramètres de bruit grotte1"
5388
5389 #~ msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
5390 #~ msgstr "Générateur de terrain plat: paramètres de bruit grotte2"
5391
5392 #~ msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
5393 #~ msgstr "Générateur de terrain plat: paramètres de bruit sur la profondeur"
5394
5395 #~ msgid "Mapgen flat large cave depth"
5396 #~ msgstr "Profondeur des grandes grottes du générateur de terrain plat"
5397
5398 #~ msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
5399 #~ msgstr "Paramètres de bruit du générateur de terrain plat"
5400
5401 #~ msgid "Mapgen fractal cave width"
5402 #~ msgstr "Ampleur des grottes du générateur de terrain Julia"
5403
5404 #~ msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
5405 #~ msgstr "Mapgen V5 : paramètres de bruit cave1"
5406
5407 #~ msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
5408 #~ msgstr "Mapgen V5 : paramètre de bruit cave2"
5409
5410 #~ msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
5411 #~ msgstr "Mapgen V5 : paramètres de bruit sur la profondeur"
5412
5413 #~ msgid "Mapgen fractal fractal"
5414 #~ msgstr "Drapeaux des fractales du générateur de terrain"
5415
5416 #~ msgid "Mapgen fractal iterations"
5417 #~ msgstr "Itérations du générateur de terrain julia"
5418
5419 #~ msgid "Mapgen fractal julia w"
5420 #~ msgstr "Mapgen Julia : fractale W"
5421
5422 #~ msgid "Mapgen fractal julia x"
5423 #~ msgstr "Mapgen Julia : fractale X"
5424
5425 #~ msgid "Mapgen fractal julia y"
5426 #~ msgstr "Mapgen Julia : fractale Y"
5427
5428 #~ msgid "Mapgen fractal julia z"
5429 #~ msgstr "Mapgen Julia : fractale Z"
5430
5431 #~ msgid "Mapgen fractal offset"
5432 #~ msgstr "Générateur de terrain Julia: décalages fractals"
5433
5434 #~ msgid "Mapgen fractal scale"
5435 #~ msgstr "Générateur de terrain Julia: échelles fractales"
5436
5437 #~ msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
5438 #~ msgstr ""
5439 #~ "Paramètres de bruit du fond marin pour le générateur de terrain julia"
5440
5441 #~ msgid "Mapgen fractal slice w"
5442 #~ msgstr "Générateur de terrain Julia: couche fractale W"
5443
5444 #~ msgid "Mapgen v5 cave width"
5445 #~ msgstr "Ampleur des grottes du générateur de terrain V5"
5446
5447 #~ msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
5448 #~ msgstr "Paramètres du bruit cave1 du générateur de terrain v5"
5449
5450 #~ msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
5451 #~ msgstr "Paramètres du bruit cave2 du générateur de terrain v5"
5452
5453 #~ msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
5454 #~ msgstr "Paramètres du facteur de dispersion du générateur de terrain v5"
5455
5456 #~ msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
5457 #~ msgstr ""
5458 #~ "Paramètres du bruit de la profondeur de remplissage du générateur de "
5459 #~ "terrain v5"
5460
5461 #~ msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
5462 #~ msgstr "Paramètres du bruit en altitude du générateur de terrain v5"
5463
5464 #~ msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
5465 #~ msgstr "Paramètres du bruit des pommiers du générateur de terrain v6"
5466
5467 #~ msgid "Mapgen v6 beach frequency"
5468 #~ msgstr "Mapgen V6 : fréquence des plages"
5469
5470 #~ msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
5471 #~ msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des plages"
5472
5473 #~ msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
5474 #~ msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des biomes"
5475
5476 #~ msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
5477 #~ msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des caves"
5478
5479 #~ msgid "Mapgen v6 desert frequency"
5480 #~ msgstr "Mapgen V6 : fréquence des déserts"
5481
5482 #~ msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
5483 #~ msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit de la vase"
5484
5485 #~ msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
5486 #~ msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des pentes"
5487
5488 #~ msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
5489 #~ msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit de l'altitude du terrain"
5490
5491 #~ msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
5492 #~ msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit du terrain de base"
5493
5494 #~ msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
5495 #~ msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des arbres"
5496
5497 #~ msgid "Mapgen v7 cave width"
5498 #~ msgstr "Ampleur des grottes du générateur de terrain: Mapgen V7"
5499
5500 #~ msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
5501 #~ msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit cave1"
5502
5503 #~ msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
5504 #~ msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit cave2"
5505
5506 #~ msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
5507 #~ msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit sur la profondeur"
5508
5509 #~ msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
5510 #~ msgstr "Mapgen V7 : paramètres de sélection de la hauteur du bruit"
5511
5512 #~ msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
5513 #~ msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit des montagnes"
5514
5515 #~ msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
5516 #~ msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit des rivières"
5517
5518 #~ msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
5519 #~ msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit de l'eau des rivières"
5520
5521 #~ msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
5522 #~ msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit de l'altitude du terrain"
5523
5524 #~ msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
5525 #~ msgstr "Mapgen V7 : paramètres du bruit du terrain de base"
5526
5527 #~ msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
5528 #~ msgstr "Mapgen V7 : paramètres du bruit de la persistance du terrain"
5529
5530 #~ msgid ""
5531 #~ "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
5532 #~ msgstr ""
5533 #~ "Paramètres de bruit pour la température, l'humidité et le mélange de "
5534 #~ "biomes."
5535
5536 #~ msgid ""
5537 #~ "Where the map generator stops.\n"
5538 #~ "Please note:\n"
5539 #~ "-    Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
5540 #~ "-    The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 "
5541 #~ "MapBlocks).\n"
5542 #~ "-    Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
5543 #~ "-    Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
5544 #~ msgstr ""
5545 #~ "Limite de la génération de terrain.\n"
5546 #~ "Notes :\n"
5547 #~ "-  Limite absolue à 31000 (une valeur supérieure n'a aucun effet).\n"
5548 #~ "-  La génération de terrain fonctionne par groupes de 80^3 blocs (= 5^3 "
5549 #~ "mapblocks).\n"
5550 #~ "-  Ces groupes ont un décalage de -32, -32 blocs depuis leur origine.\n"
5551 #~ "-  Seuls les groupes intégrant les limites définies par "
5552 #~ "map_generation_limit sont générées"
5553
5554 #~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
5555 #~ msgstr ""
5556 #~ "Profil détaillé des données du mod. Utile pour les développeurs de mods."
5557
5558 #~ msgid "Detailed mod profiling"
5559 #~ msgstr "Profil détaillé des mods"
5560
5561 #~ msgid ""
5562 #~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
5563 #~ "server."
5564 #~ msgstr "Nombre maximum de mapblocks simultanés envoyés sur le serveur."
5565
5566 #~ msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
5567 #~ msgstr "Nombre maximum de mapblocks simultanés envoyés par client."
5568
5569 #~ msgid "Useful for mod developers."
5570 #~ msgstr "Utile pour les développeurs de mods."
5571
5572 #~ msgid "No of course not!"
5573 #~ msgstr "Non, bien sûr que non !"
5574
5575 #~ msgid "Public Serverlist"
5576 #~ msgstr "Liste de serveurs publics"
5577
5578 #~ msgid "Generate Normalmaps"
5579 #~ msgstr "Normal Mapping"
5580
5581 #~ msgid "No!!!"
5582 #~ msgstr "Non !"
5583
5584 #, fuzzy
5585 #~ msgid ""
5586 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5587 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
5588 #~ "default.\n"
5589 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
5590 #~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
5591 #~ "issues.\n"
5592 #~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
5593 #~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
5594 #~ "biomes."
5595 #~ msgstr ""
5596 #~ "Attributs généraux de la génération de terrain.\n"
5597 #~ "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans leur champ respectif gardent "
5598 #~ "leurs valeurs par défaut."
5599
5600 #~ msgid "\""
5601 #~ msgstr "\""
5602
5603 #~ msgid "Enable a bit lower water surface, so it doesn't "
5604 #~ msgstr ""
5605 #~ "Rend l'eau légèrement plus basse, de façon à ce qu'elle ne submerge pas "
5606 #~ "le bloc complètement.\n"
5607 #~ "Note : cette fonctionnalité est assez expérimentale et l'éclairage doux "
5608 #~ "ne fonctionne pas dessus. "
5609
5610 #~ msgid "If disabled "
5611 #~ msgstr "Si désactivé "
5612
5613 #~ msgid "If enabled, "
5614 #~ msgstr "Si activé, "
5615
5616 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
5617 #~ msgstr "Redémarrez Minetest pour que le changement du pilote prenne effet"
5618
5619 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
5620 #~ msgstr "Gamemgr : Impossible de copier le mod \"$1\" dans le jeu \"$2\""
5621
5622 #~ msgid "GAMES"
5623 #~ msgstr "JEUX"
5624
5625 #~ msgid "Mods:"
5626 #~ msgstr "Mods :"
5627
5628 #~ msgid "new game"
5629 #~ msgstr "nouveau jeu"
5630
5631 #~ msgid "EDIT GAME"
5632 #~ msgstr "MODIFIER LE JEU"
5633
5634 #~ msgid "Remove selected mod"
5635 #~ msgstr "Supprimer le mod sélectionné"
5636
5637 #~ msgid "<<-- Add mod"
5638 #~ msgstr "<<-- Ajouter un mod"
5639
5640 #~ msgid "CLIENT"
5641 #~ msgstr "CLIENT"
5642
5643 #~ msgid "START SERVER"
5644 #~ msgstr "DÉMARRER LE SERVEUR"
5645
5646 #~ msgid "Name"
5647 #~ msgstr "Nom"
5648
5649 #~ msgid "Password"
5650 #~ msgstr "Mot de passe"
5651
5652 #~ msgid "SETTINGS"
5653 #~ msgstr "PARAMÈTRES"
5654
5655 #~ msgid "Preload item visuals"
5656 #~ msgstr "Précharger les objets"
5657
5658 #~ msgid "Finite Liquid"
5659 #~ msgstr "Liquides limités"
5660
5661 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
5662 #~ msgstr "PARTIE SOLO"
5663
5664 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
5665 #~ msgstr "PACKS DE TEXTURES"
5666
5667 #~ msgid "MODS"
5668 #~ msgstr "MODS"
5669
5670 #~ msgid "Add mod:"
5671 #~ msgstr "Ajouter un mod :"
5672
5673 #~ msgid ""
5674 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
5675 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration.  "
5676 #~ msgstr ""
5677 #~ "Attention : certains mods ne sont pas encore configurés.\n"
5678 #~ "Ils seront activés par défaut quand vous enregistrerez la configuration. "
5679
5680 #~ msgid ""
5681 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
5682 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration.  "
5683 #~ msgstr ""
5684 #~ "Attention : certains mods configurés sont introuvables.\n"
5685 #~ "Leurs réglages seront effacés quand vous enregistrerez la configuration. "
5686
5687 #~ msgid "Delete map"
5688 #~ msgstr "Supprimer la carte"
5689
5690 #~ msgid ""
5691 #~ "Default Controls:\n"
5692 #~ "- WASD: Walk\n"
5693 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
5694 #~ "- Mouse right: place/use\n"
5695 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
5696 #~ "- 0...9: select item\n"
5697 #~ "- Shift: sneak\n"
5698 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
5699 #~ "- I: Inventory menu\n"
5700 #~ "- ESC: This menu\n"
5701 #~ "- T: Chat\n"
5702 #~ msgstr ""
5703 #~ "Touches par défaut :\n"
5704 #~ "- ZQSD : se déplacer\n"
5705 #~ "- Clic gauche : creuser bloc\n"
5706 #~ "- Clic droite : insérer bloc\n"
5707 #~ "- Roulette : sélectionner objet\n"
5708 #~ "- 0...9 : sélectionner objet\n"
5709 #~ "- Shift : déplacement prudent\n"
5710 #~ "- R : active la vue de tous les blocs\n"
5711 #~ "- I : inventaire\n"
5712 #~ "- Échap : ce menu\n"
5713 #~ "- T : discuter\n"
5714
5715 #~ msgid "Failed to delete all world files"
5716 #~ msgstr "Tous les fichiers du monde n'ont pu être supprimés"
5717
5718 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
5719 #~ msgstr "Impossible de configurer ce monde : aucune sélection active"
5720
5721 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
5722 #~ msgstr "Impossible de créer le monde : aucun jeu n'est présent"
5723
5724 #~ msgid "Files to be deleted"
5725 #~ msgstr "Fichiers à supprimer"
5726
5727 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
5728 #~ msgstr "Impossible de supprimer le monde : rien n'est sélectionné"
5729
5730 #~ msgid "Address required."
5731 #~ msgstr "Adresse requise."
5732
5733 #~ msgid "Create world"
5734 #~ msgstr "Créer un monde"
5735
5736 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
5737 #~ msgstr "Laisser l'adresse vide pour lancer un serveur local."
5738
5739 #~ msgid "Show Favorites"
5740 #~ msgstr "Voir les serveurs favoris"
5741
5742 #~ msgid "Show Public"
5743 #~ msgstr "Voir les serveurs publics"
5744
5745 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
5746 #~ msgstr ""
5747 #~ "Impossible de créer le monde : le nom contient des caractères invalides"
5748
5749 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent.  "
5750 #~ msgstr "Attention : configuration incorrecte. "
5751
5752 #~ msgid "Configuration saved.  "
5753 #~ msgstr "Configuration enregistrée. "
5754
5755 #~ msgid "is required by:"
5756 #~ msgstr "est requis par :"
5757
5758 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
5759 #~ msgstr ""
5760 #~ "Clic gauche : déplacer tous les objets -- Clic droit : déplacer un objet"
5761
5762 #~ msgid " MB/s"
5763 #~ msgstr " Mo/s"
5764
5765 #~ msgid " KB/s"
5766 #~ msgstr " Ko/s"
5767
5768 #~ msgid "Downloading"
5769 #~ msgstr "Téléchargement"
5770
5771 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
5772 #~ msgstr "Taille appliquée aux menus : "
5773
5774 #~ msgid "Wanted FPS"
5775 #~ msgstr "FPS minimum"
5776
5777 #~ msgid "Viewing range minimum"
5778 #~ msgstr "Distance de vue minimum"
5779
5780 #~ msgid "Vertical spawn range"
5781 #~ msgstr "Portée verticale du spawn"
5782
5783 #~ msgid "Vertical initial window size."
5784 #~ msgstr "Largeur initiale de la fenêtre de jeu."
5785
5786 #~ msgid ""
5787 #~ "The allowed adjustment range for the automatic rendering range "
5788 #~ "adjustment.\n"
5789 #~ "Set this to be equal to viewing range minimum to disable the auto-"
5790 #~ "adjustment algorithm."
5791 #~ msgstr ""
5792 #~ "Distance d'affichage maximum.\n"
5793 #~ "Définir cette valeur égale à la distance de vue minimum pour désactiver\n"
5794 #~ "l'auto-ajustement dynamique de la distance d'affichage."
5795
5796 #~ msgid "Preload inventory textures"
5797 #~ msgstr "Pré-chargement des textures d'inventaire"
5798
5799 #~ msgid ""
5800 #~ "Pre-generate all item visuals used in the inventory.\n"
5801 #~ "This increases startup time, but runs smoother in-game.\n"
5802 #~ "The generated textures can easily exceed your VRAM, causing artifacts in "
5803 #~ "the inventory."
5804 #~ msgstr ""
5805 #~ "Pré-générer tous les visuels d'items utilisés dans l'inventaire.\n"
5806 #~ "Cela augmente le temps de démarrage, mais rend les inventaires plus "
5807 #~ "fluides.\n"
5808 #~ "Les textures générées peuvent facilement déborder votre VRAM, causant des "
5809 #~ "bugs dans votre inventaire."
5810
5811 #~ msgid "New style water"
5812 #~ msgstr "Nouveau style de liquide"
5813
5814 #~ msgid ""
5815 #~ "Minimum wanted FPS.\n"
5816 #~ "The amount of rendered stuff is dynamically set according to this. and "
5817 #~ "viewing range min and max."
5818 #~ msgstr ""
5819 #~ "Images par seconde (FPS) minimum.\n"
5820 #~ "Le niveau de rendu est dynamiquement adapté selon ce paramètre et la "
5821 #~ "distance de vue (minimale et maximale)."
5822
5823 #~ msgid ""
5824 #~ "Maximum distance above water level for player spawn.\n"
5825 #~ "Larger values result in spawn points closer to (x = 0, z = 0).\n"
5826 #~ "Smaller values may result in a suitable spawn point not being found,\n"
5827 #~ "resulting in a spawn at (0, 0, 0) possibly buried underground."
5828 #~ msgstr ""
5829 #~ "Distance maximum au-dessus du niveau de l'eau où le joueur apparaît.\n"
5830 #~ "Des valeurs plus grandes aboutissent à des locations plus proches de (x = "
5831 #~ "0, z = 0).\n"
5832 #~ "Des valeurs plus petites peut résulter à une location de spawn non-"
5833 #~ "trouvée, résultant\n"
5834 #~ "à une location située à (0, 0, 0) probablement enterrée sous le sol."
5835
5836 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot slice w"
5837 #~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : couche fractale W"
5838
5839 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot scale"
5840 #~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : échelles fractales"
5841
5842 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot offset"
5843 #~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : décalages fractals"
5844
5845 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot iterations"
5846 #~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : itérations fractales"
5847
5848 #~ msgid ""
5849 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen fractal.\n"
5850 #~ "'julia' selects a julia set to be generated instead of a mandelbrot set.\n"
5851 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
5852 #~ "default.\n"
5853 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
5854 #~ msgstr ""
5855 #~ "Attributs de terrain spécifiques à Mapgen V7.\n"
5856 #~ "'ridges' sont les rivières.\n"
5857 #~ "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs "
5858 #~ "par défaut.\n"
5859 #~ "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
5860
5861 #~ msgid ""
5862 #~ "Mandelbrot set: W co-ordinate of the generated 3D slice of the 4D shape.\n"
5863 #~ "Range roughly -2 to 2."
5864 #~ msgstr ""
5865 #~ "Série Mandelbrot : coordonnée W de la couche 3D de la forme 4D.\n"
5866 #~ "La portée est environ entre -2 et 2."
5867
5868 #~ msgid ""
5869 #~ "Mandelbrot set: Iterations of the recursive function.\n"
5870 #~ "Controls scale of finest detail."
5871 #~ msgstr ""
5872 #~ "Série Mandelbrot : itérations de la fonction récursive.\n"
5873 #~ "Contrôle l'échelle du détail le plus subtil."
5874
5875 #~ msgid "Mandelbrot set: Approximate (X,Y,Z) scales in nodes."
5876 #~ msgstr "Série Mandelbrot : échelles (X,Y,Z) en blocs."
5877
5878 #~ msgid ""
5879 #~ "Mandelbrot set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
5880 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by m_scale for offsets in nodes."
5881 #~ msgstr ""
5882 #~ "Série Mandelbrot : décalages (X,Y,Z) à partir du centre du monde.\n"
5883 #~ "La portée est environ entre -2 et 2. Multiplier par m_scale pour décaler "
5884 #~ "en nombre de blocs."
5885
5886 #~ msgid ""
5887 #~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
5888 #~ "range.\n"
5889 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5890 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5891 #~ msgstr ""
5892 #~ "Touche pour augmenter la distance de vue. Modifie la distance de vue "
5893 #~ "minimale.\n"
5894 #~ "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5895 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5896
5897 #~ msgid ""
5898 #~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
5899 #~ "range.\n"
5900 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5901 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5902 #~ msgstr ""
5903 #~ "Touche pour réduire la distance de vue. Modifie la distance de vue "
5904 #~ "minimale.\n"
5905 #~ "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5906 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5907
5908 #~ msgid ""
5909 #~ "Julia set: W value determining the 4D shape.\n"
5910 #~ "Range roughly -2 to 2."
5911 #~ msgstr ""
5912 #~ "Série Julia : valeur W déterminant la forme 4D.\n"
5913 #~ "La portée est environ entre -2 et 2."
5914
5915 #~ msgid ""
5916 #~ "Julia set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
5917 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by j_scale for offsets in nodes."
5918 #~ msgstr ""
5919 #~ "Série Julia : décalages (X,Y,Z) à partir du centre du monde.\n"
5920 #~ "La portée est environ entre -2 et 2. Multiplier par j_scale pour décaler "
5921 #~ "en nombre de blocs."
5922
5923 #~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
5924 #~ msgstr ""
5925 #~ "Active l'éclairage des blocs pointés (et supprime les bordures noires de "
5926 #~ "sélection)."
5927
5928 #~ msgid ""
5929 #~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
5930 #~ "completely.\n"
5931 #~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
5932 #~ "water surface doesn't work with this."
5933 #~ msgstr ""
5934 #~ "Rend la surface de l'eau légèrement plus basse, de façon à ce qu'elle ne "
5935 #~ "submerge pas\n"
5936 #~ "entièrement le bloc voisin.\n"
5937 #~ "Cette fonctionnalité est encore expérimentale et la lumière douce "
5938 #~ "n’apparaît pas à la\n"
5939 #~ "surface de l'eau."
5940
5941 #~ msgid "Item textures..."
5942 #~ msgstr "Textures d'items..."
5943
5944 #~ msgid ""
5945 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5946 #~ "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
5947 #~ "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
5948 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
5949 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
5950 #~ "default.\n"
5951 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
5952 #~ msgstr ""
5953 #~ "Attributs spécifiques à Mapgen V7.\n"
5954 #~ "Le drapeau 'des crêtes' contrôle les rivières.\n"
5955 #~ "Les drapeaux par défaut définis dans le moteur sont: montagnes, crêtes.\n"
5956 #~ "La chaîne de drapeaux modifie les paramètres par défaut du moteur.\n"
5957 #~ "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs "
5958 #~ "par défaut.\n"
5959 #~ "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
5960
5961 #~ msgid ""
5962 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
5963 #~ "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
5964 #~ "The default flags set in the engine are: none\n"
5965 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
5966 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
5967 #~ "default.\n"
5968 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
5969 #~ msgstr ""
5970 #~ "Attributs de terrain spécifiques au générateur de carte plate.\n"
5971 #~ "Lacs et collines peuvent partiellement être ajoutés à un monde plat.\n"
5972 #~ "Aucun drapeau par défaut défini dans le moteur.\n"
5973 #~ "La chaîne de drapeaux modifie les paramètres par défaut du moteur.\n"
5974 #~ "Les drapeaux qui ne sont pas spécifiés dans le champ gardent leurs "
5975 #~ "valeurs par défaut.\n"
5976 #~ "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."