08edeaa27255779a46d8b77e02d936480df7e659
[oweals/minetest.git] / po / fr / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2019-09-08 09:20+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2019-09-04 06:24+0000\n"
7 "Last-Translator: Swann Martinet <swann.ranskassa@laposte.net>\n"
8 "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
9 "fr/>\n"
10 "Language: fr\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 3.9-dev\n"
16
17 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
18 msgid "Respawn"
19 msgstr "Réapparaître"
20
21 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
22 msgid "You died"
23 msgstr "Vous êtes mort"
24
25 #: builtin/fstk/ui.lua
26 #, fuzzy
27 msgid "An error occurred in a Lua script:"
28 msgstr "Une erreur est survenue dans un script Lua (comme un mod) :"
29
30 #: builtin/fstk/ui.lua
31 msgid "An error occurred:"
32 msgstr "Une erreur est survenue :"
33
34 #: builtin/fstk/ui.lua
35 msgid "Main menu"
36 msgstr "Menu principal"
37
38 #: builtin/fstk/ui.lua
39 msgid "Ok"
40 msgstr "Ok"
41
42 #: builtin/fstk/ui.lua
43 msgid "Reconnect"
44 msgstr "Se reconnecter"
45
46 #: builtin/fstk/ui.lua
47 msgid "The server has requested a reconnect:"
48 msgstr "Le serveur souhaite rétablir une connexion :"
49
50 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
51 msgid "Loading..."
52 msgstr "Chargement..."
53
54 #: builtin/mainmenu/common.lua
55 msgid "Protocol version mismatch. "
56 msgstr "La version du protocole ne correspond pas. "
57
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Server enforces protocol version $1. "
60 msgstr "Le serveur impose la version $1 du protocole. "
61
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
64 msgstr "Le serveur supporte les versions de protocole entre $1 et $2. "
65
66 #: builtin/mainmenu/common.lua
67 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
68 msgstr ""
69 "Essayez de rechargez la liste des serveurs publics et vérifiez votre "
70 "connexion Internet."
71
72 #: builtin/mainmenu/common.lua
73 msgid "We only support protocol version $1."
74 msgstr "Nous supportons seulement la version du protocole $1."
75
76 #: builtin/mainmenu/common.lua
77 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
78 msgstr "Nous supportons seulement les versions du protocole entre $1 et $2."
79
80 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
81 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
82 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
83 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
84 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
85 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
86 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
87 msgid "Cancel"
88 msgstr "Annuler"
89
90 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
91 msgid "Dependencies:"
92 msgstr "Dépend de :"
93
94 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
95 msgid "Disable all"
96 msgstr "Tout désactiver"
97
98 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
99 msgid "Disable modpack"
100 msgstr "Désactiver le pack de mods"
101
102 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
103 msgid "Enable all"
104 msgstr "Tout activer"
105
106 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
107 msgid "Enable modpack"
108 msgstr "Activer le pack de mods"
109
110 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
111 msgid ""
112 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
113 "characters [a-z0-9_] are allowed."
114 msgstr ""
115 "Échec du chargement du mod « $1 » car il contient des caractères non "
116 "autorisés.\n"
117 "Seuls les caractères alphanumériques [a-z0-9_] sont autorisés."
118
119 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
120 msgid "Mod:"
121 msgstr "Mod :"
122
123 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
124 #, fuzzy
125 msgid "No (optional) dependencies"
126 msgstr "Dépendances optionnelles :"
127
128 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
129 msgid "No game description provided."
130 msgstr "Pas de description du jeu fournie."
131
132 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
133 #, fuzzy
134 msgid "No hard dependencies"
135 msgstr "Pas de dépendances."
136
137 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
138 msgid "No modpack description provided."
139 msgstr "Aucune description fournie pour le pack de mods."
140
141 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
142 #, fuzzy
143 msgid "No optional dependencies"
144 msgstr "Dépendances optionnelles :"
145
146 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
147 msgid "Optional dependencies:"
148 msgstr "Dépendances optionnelles :"
149
150 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
151 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
152 msgid "Save"
153 msgstr "Enregistrer"
154
155 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
156 msgid "World:"
157 msgstr "Sélectionner un monde :"
158
159 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
160 msgid "enabled"
161 msgstr "activé"
162
163 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
164 msgid "All packages"
165 msgstr "Tous les paquets"
166
167 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
168 msgid "Back"
169 msgstr "Retour"
170
171 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
172 msgid "Back to Main Menu"
173 msgstr "Retour au menu principal"
174
175 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
176 msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
177 msgstr "Téléchargement et installation de $1, veuillez patienter..."
178
179 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
180 msgid "Failed to download $1"
181 msgstr "Échec du téléchargement de $1"
182
183 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
184 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
185 msgid "Games"
186 msgstr "Jeux"
187
188 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
189 msgid "Install"
190 msgstr "Installer"
191
192 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
193 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
194 msgid "Mods"
195 msgstr "Mods"
196
197 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
198 msgid "No packages could be retrieved"
199 msgstr "Aucun paquet n'a pu être récupéré"
200
201 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
202 msgid "No results"
203 msgstr "Aucun résultat"
204
205 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
206 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
207 msgid "Search"
208 msgstr "Rechercher"
209
210 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
211 msgid "Texture packs"
212 msgstr "Packs de textures"
213
214 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
215 msgid "Uninstall"
216 msgstr "Désinstaller"
217
218 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
219 msgid "Update"
220 msgstr "Mise à jour"
221
222 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
223 msgid "A world named \"$1\" already exists"
224 msgstr "Le monde \"$1\" existe déjà"
225
226 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
227 msgid "Create"
228 msgstr "Créer"
229
230 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
231 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
232 msgstr "Téléchargez un jeu comme Minetest Game depuis minetest.net"
233
234 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
235 msgid "Download one from minetest.net"
236 msgstr "Téléchargez-en un depuis minetest.net"
237
238 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
239 msgid "Game"
240 msgstr "Jeu"
241
242 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
243 msgid "Mapgen"
244 msgstr "Générateur de terrain"
245
246 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
247 msgid "No game selected"
248 msgstr "Aucun jeu sélectionné"
249
250 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
251 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
252 msgid "Seed"
253 msgstr "Graine"
254
255 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
256 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
257 msgstr "Avertissement : le jeu minimal est fait pour les développeurs."
258
259 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
260 msgid "World name"
261 msgstr "Nom du monde"
262
263 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
264 msgid "You have no games installed."
265 msgstr "Vous n'avez pas de jeu installé."
266
267 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
268 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
269 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer \"$1\" ?"
270
271 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
272 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
273 #: src/client/keycode.cpp
274 msgid "Delete"
275 msgstr "Supprimer"
276
277 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
278 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
279 msgstr "Le gestionnaire de mods n'a pas pu supprimer \"$1\""
280
281 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
282 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
283 msgstr "Gestionnaire de mods : chemin de mod invalide \"$1\""
284
285 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
286 msgid "Delete World \"$1\"?"
287 msgstr "Supprimer le monde \"$1\" ?"
288
289 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
290 msgid "Accept"
291 msgstr "Accepter"
292
293 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
294 msgid "Rename Modpack:"
295 msgstr "Renommer le pack de mods :"
296
297 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
298 msgid ""
299 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
300 "override any renaming here."
301 msgstr ""
302 "Ce pack de mods a un nom explicitement donné dans son fichier modpack.conf ; "
303 "il écrasera tout renommage effectué ici."
304
305 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
306 msgid "(No description of setting given)"
307 msgstr "(Aucune description donnée de l'option)"
308
309 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
310 msgid "2D Noise"
311 msgstr "Bruit 2D"
312
313 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
314 msgid "< Back to Settings page"
315 msgstr "< Revenir aux paramètres"
316
317 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
318 msgid "Browse"
319 msgstr "Parcourir"
320
321 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
322 msgid "Disabled"
323 msgstr "Désactivé"
324
325 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
326 msgid "Edit"
327 msgstr "Modifier"
328
329 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
330 msgid "Enabled"
331 msgstr "Activé"
332
333 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
334 msgid "Lacunarity"
335 msgstr "Lacunarité"
336
337 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
338 msgid "Octaves"
339 msgstr "Octaves"
340
341 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
342 msgid "Offset"
343 msgstr "Décallage"
344
345 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
346 msgid "Persistance"
347 msgstr "Persistence"
348
349 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
350 msgid "Please enter a valid integer."
351 msgstr "Veuillez entrer un nombre entier valide."
352
353 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
354 msgid "Please enter a valid number."
355 msgstr "Veuillez entrer un nombre valide."
356
357 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
358 msgid "Restore Default"
359 msgstr "Réinitialiser"
360
361 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
362 msgid "Scale"
363 msgstr "Echelle"
364
365 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
366 msgid "Select directory"
367 msgstr "Choisissez un répertoire"
368
369 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
370 msgid "Select file"
371 msgstr "Choisir un fichier"
372
373 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
374 msgid "Show technical names"
375 msgstr "Montrer les noms techniques"
376
377 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
378 msgid "The value must be at least $1."
379 msgstr "La valeur doit être supérieure à $1."
380
381 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
382 msgid "The value must not be larger than $1."
383 msgstr "La valeur doit être inférieure à $1."
384
385 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
386 msgid "X"
387 msgstr "X"
388
389 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
390 msgid "X spread"
391 msgstr "Écart X"
392
393 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
394 msgid "Y"
395 msgstr "Y"
396
397 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
398 msgid "Y spread"
399 msgstr "Écart Y"
400
401 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
402 msgid "Z"
403 msgstr "Z"
404
405 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
406 msgid "Z spread"
407 msgstr "Écart Z"
408
409 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
410 msgid "absvalue"
411 msgstr "Valeur absolue"
412
413 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
414 msgid "defaults"
415 msgstr "par défaut"
416
417 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
418 msgid "eased"
419 msgstr "réaliste (easing)"
420
421 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
422 msgid "$1 (Enabled)"
423 msgstr "$1 (Activé)"
424
425 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
426 msgid "$1 mods"
427 msgstr "$1 mods"
428
429 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
430 msgid "Failed to install $1 to $2"
431 msgstr "Échec de l'installation de $1 vers $2"
432
433 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
434 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
435 msgstr ""
436 "Installation d'un mod : impossible de trouver le vrai nom du mod pour : $1"
437
438 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
439 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
440 msgstr ""
441 "Installation un mod : impossible de trouver un nom de dossier valide pour le "
442 "pack de mods $1"
443
444 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
445 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
446 msgstr ""
447 "Installation d'un mod : type de fichier non supporté \"$1\" ou archive "
448 "endommagée"
449
450 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
451 msgid "Install: file: \"$1\""
452 msgstr "Installation : fichier : \"$1\""
453
454 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
455 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
456 msgstr "Impossible de trouver un mod ou un pack de mods valide"
457
458 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
459 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
460 msgstr "Échec de l'installation de $1 comme pack de textures"
461
462 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
463 msgid "Unable to install a game as a $1"
464 msgstr "Échec de l'installation du jeu comme un $1"
465
466 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
467 msgid "Unable to install a mod as a $1"
468 msgstr "Impossible d'installer un mod comme un $1"
469
470 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
471 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
472 msgstr "Impossible d'installer un pack de mods comme un $1"
473
474 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
475 msgid "Browse online content"
476 msgstr "Parcourir le contenu en ligne"
477
478 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
479 msgid "Content"
480 msgstr "Contenu"
481
482 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
483 msgid "Disable Texture Pack"
484 msgstr "Désactiver le pack de textures"
485
486 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
487 msgid "Information:"
488 msgstr "Informations :"
489
490 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
491 msgid "Installed Packages:"
492 msgstr "Paquets installés :"
493
494 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
495 msgid "No dependencies."
496 msgstr "Pas de dépendances."
497
498 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
499 msgid "No package description available"
500 msgstr "Pas de description du paquet disponible"
501
502 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
503 msgid "Rename"
504 msgstr "Renommer"
505
506 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
507 msgid "Uninstall Package"
508 msgstr "Désinstaller le paquet"
509
510 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
511 msgid "Use Texture Pack"
512 msgstr "Utiliser un pack de texture"
513
514 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
515 msgid "Active Contributors"
516 msgstr "Contributeurs actifs"
517
518 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
519 msgid "Core Developers"
520 msgstr "Développeurs principaux"
521
522 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
523 msgid "Credits"
524 msgstr "Crédits"
525
526 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
527 msgid "Previous Contributors"
528 msgstr "Anciens contributeurs"
529
530 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
531 msgid "Previous Core Developers"
532 msgstr "Anciens développeurs principaux"
533
534 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
535 msgid "Announce Server"
536 msgstr "Annoncer le serveur"
537
538 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
539 msgid "Bind Address"
540 msgstr "Adresse à assigner"
541
542 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
543 msgid "Configure"
544 msgstr "Configurer"
545
546 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
547 msgid "Creative Mode"
548 msgstr "Mode créatif"
549
550 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
551 msgid "Enable Damage"
552 msgstr "Activer les dégâts"
553
554 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
555 msgid "Host Game"
556 msgstr "Héberger une partie"
557
558 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
559 msgid "Host Server"
560 msgstr "Héberger un serveur"
561
562 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
563 msgid "Name/Password"
564 msgstr "Nom / Mot de passe"
565
566 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
567 msgid "New"
568 msgstr "Nouveau"
569
570 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
571 msgid "No world created or selected!"
572 msgstr "Aucun monde créé ou sélectionné !"
573
574 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
575 msgid "Play Game"
576 msgstr "Jouer"
577
578 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
579 msgid "Port"
580 msgstr "Port"
581
582 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
583 msgid "Select World:"
584 msgstr "Sélectionner un monde :"
585
586 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
587 msgid "Server Port"
588 msgstr "Port du serveur"
589
590 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
591 msgid "Start Game"
592 msgstr "Démarrer"
593
594 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
595 msgid "Address / Port"
596 msgstr "Adresse / Port :"
597
598 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
599 msgid "Connect"
600 msgstr "Rejoindre"
601
602 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
603 msgid "Creative mode"
604 msgstr "Mode créatif"
605
606 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
607 msgid "Damage enabled"
608 msgstr "Dégâts activés"
609
610 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
611 msgid "Del. Favorite"
612 msgstr "Supprimer favori :"
613
614 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
615 msgid "Favorite"
616 msgstr "Favori"
617
618 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
619 msgid "Join Game"
620 msgstr "Rejoindre une partie"
621
622 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
623 msgid "Name / Password"
624 msgstr "Nom / Mot de passe"
625
626 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
627 msgid "Ping"
628 msgstr "Ping"
629
630 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
631 msgid "PvP enabled"
632 msgstr "Combat activé"
633
634 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
635 msgid "2x"
636 msgstr "2x"
637
638 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
639 msgid "3D Clouds"
640 msgstr "Nuages en 3D"
641
642 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
643 msgid "4x"
644 msgstr "4x"
645
646 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
647 msgid "8x"
648 msgstr "8x"
649
650 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
651 msgid "All Settings"
652 msgstr "Tous les paramètres"
653
654 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
655 msgid "Antialiasing:"
656 msgstr "Anti-crénelage :"
657
658 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
659 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
660 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser votre monde ?"
661
662 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
663 msgid "Autosave Screen Size"
664 msgstr "Sauvegarder automatiquement la taille d'écran"
665
666 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
667 msgid "Bilinear Filter"
668 msgstr "Filtrage bilinéaire"
669
670 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
671 msgid "Bump Mapping"
672 msgstr "Placage de relief"
673
674 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
675 msgid "Change Keys"
676 msgstr "Changer les touches"
677
678 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
679 msgid "Connected Glass"
680 msgstr "Verre unifié"
681
682 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
683 msgid "Fancy Leaves"
684 msgstr "Arbres détaillés"
685
686 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
687 msgid "Generate Normal Maps"
688 msgstr "Génération de Normal Maps"
689
690 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
691 msgid "Mipmap"
692 msgstr "MIP mapping"
693
694 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
695 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
696 msgstr "MIP map + anisotropie"
697
698 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
699 msgid "No"
700 msgstr "Non"
701
702 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
703 msgid "No Filter"
704 msgstr "Aucun filtre"
705
706 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
707 msgid "No Mipmap"
708 msgstr "Sans MIP map"
709
710 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
711 msgid "Node Highlighting"
712 msgstr "Surbrillance des blocs"
713
714 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
715 msgid "Node Outlining"
716 msgstr "Non-surbrillance des blocs"
717
718 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
719 msgid "None"
720 msgstr "Aucun"
721
722 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
723 msgid "Opaque Leaves"
724 msgstr "Arbres minimaux"
725
726 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
727 msgid "Opaque Water"
728 msgstr "Eau opaque"
729
730 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
731 msgid "Parallax Occlusion"
732 msgstr "Occlusion parallaxe"
733
734 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
735 msgid "Particles"
736 msgstr "Activer les particules"
737
738 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
739 msgid "Reset singleplayer world"
740 msgstr "Réinitialiser le monde"
741
742 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
743 msgid "Screen:"
744 msgstr "Ecran :"
745
746 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
747 msgid "Settings"
748 msgstr "Réglages"
749
750 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
751 msgid "Shaders"
752 msgstr "Shaders"
753
754 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
755 msgid "Shaders (unavailable)"
756 msgstr "Shaders (indisponible)"
757
758 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
759 msgid "Simple Leaves"
760 msgstr "Arbres simples"
761
762 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
763 msgid "Smooth Lighting"
764 msgstr "Lumière douce"
765
766 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
767 msgid "Texturing:"
768 msgstr "Texturisation :"
769
770 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
771 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
772 msgstr ""
773 "Pour activer les textures nuancées, le pilote OpenGL doit être utilisé."
774
775 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
776 msgid "Tone Mapping"
777 msgstr "mappage tonal"
778
779 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
780 msgid "Touchthreshold: (px)"
781 msgstr "Sensibilité du toucher (px)"
782
783 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
784 msgid "Trilinear Filter"
785 msgstr "Filtrage trilinéaire"
786
787 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
788 msgid "Waving Leaves"
789 msgstr "Feuilles ondulantes"
790
791 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
792 #, fuzzy
793 msgid "Waving Liquids"
794 msgstr "Environnement mouvant"
795
796 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
797 msgid "Waving Plants"
798 msgstr "Plantes ondulantes"
799
800 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
801 msgid "Yes"
802 msgstr "Oui"
803
804 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
805 msgid "Config mods"
806 msgstr "Configurer les mods"
807
808 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
809 msgid "Main"
810 msgstr "Principal"
811
812 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
813 msgid "Start Singleplayer"
814 msgstr "Démarrer une partie solo"
815
816 #: src/client/client.cpp
817 msgid "Connection timed out."
818 msgstr "Connexion perdue."
819
820 #: src/client/client.cpp
821 msgid "Done!"
822 msgstr "Terminé !"
823
824 #: src/client/client.cpp
825 msgid "Initializing nodes"
826 msgstr "Initialisation des blocs"
827
828 #: src/client/client.cpp
829 msgid "Initializing nodes..."
830 msgstr "Initialisation des blocs..."
831
832 #: src/client/client.cpp
833 msgid "Loading textures..."
834 msgstr "Chargement des textures..."
835
836 #: src/client/client.cpp
837 msgid "Rebuilding shaders..."
838 msgstr "Reconstruction des textures nuancées..."
839
840 #: src/client/clientlauncher.cpp
841 msgid "Connection error (timed out?)"
842 msgstr "Erreur de connexion (perte de connexion ?)"
843
844 #: src/client/clientlauncher.cpp
845 msgid "Could not find or load game \""
846 msgstr "Impossible de trouver ou charger le jeu \""
847
848 #: src/client/clientlauncher.cpp
849 msgid "Invalid gamespec."
850 msgstr "gamespec invalide."
851
852 #: src/client/clientlauncher.cpp
853 msgid "Main Menu"
854 msgstr "Menu principal"
855
856 #: src/client/clientlauncher.cpp
857 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
858 msgstr "Pas de monde sélectionné et pas d'adresse fournie. Rien à faire."
859
860 #: src/client/clientlauncher.cpp
861 msgid "Player name too long."
862 msgstr "Nom du joueur trop long."
863
864 #: src/client/clientlauncher.cpp
865 msgid "Please choose a name!"
866 msgstr "Veuillez choisir un nom !"
867
868 #: src/client/clientlauncher.cpp
869 msgid "Provided password file failed to open: "
870 msgstr "Le fichier de mot de passe fourni n'a pas pu être ouvert : "
871
872 #: src/client/clientlauncher.cpp
873 msgid "Provided world path doesn't exist: "
874 msgstr "Le chemin du monde spécifié n'existe pas : "
875
876 #: src/client/fontengine.cpp
877 msgid "needs_fallback_font"
878 msgstr "no"
879
880 #: src/client/game.cpp
881 msgid ""
882 "\n"
883 "Check debug.txt for details."
884 msgstr ""
885 "\n"
886 "Voir debug.txt pour plus d'informations."
887
888 #: src/client/game.cpp
889 msgid "- Address: "
890 msgstr "- Adresse : "
891
892 #: src/client/game.cpp
893 msgid "- Creative Mode: "
894 msgstr "- Mode créatif : "
895
896 #: src/client/game.cpp
897 msgid "- Damage: "
898 msgstr "- Dégâts : "
899
900 #: src/client/game.cpp
901 msgid "- Mode: "
902 msgstr "- Mode : "
903
904 #: src/client/game.cpp
905 msgid "- Port: "
906 msgstr "- Port : "
907
908 #: src/client/game.cpp
909 msgid "- Public: "
910 msgstr "- Public : "
911
912 #: src/client/game.cpp
913 msgid "- PvP: "
914 msgstr "- JcJ : "
915
916 #: src/client/game.cpp
917 msgid "- Server Name: "
918 msgstr "- Nom du serveur : "
919
920 #: src/client/game.cpp
921 msgid "Automatic forward disabled"
922 msgstr "Marche automatique désactivée"
923
924 #: src/client/game.cpp
925 msgid "Automatic forward enabled"
926 msgstr "Marche automatique activée"
927
928 #: src/client/game.cpp
929 msgid "Camera update disabled"
930 msgstr "Mise à jour de la caméra désactivée"
931
932 #: src/client/game.cpp
933 msgid "Camera update enabled"
934 msgstr "Mise à jour de la caméra activée"
935
936 #: src/client/game.cpp
937 msgid "Change Password"
938 msgstr "Changer votre mot de passe"
939
940 #: src/client/game.cpp
941 msgid "Cinematic mode disabled"
942 msgstr "Mode cinématique désactivé"
943
944 #: src/client/game.cpp
945 msgid "Cinematic mode enabled"
946 msgstr "Mode cinématique activé"
947
948 #: src/client/game.cpp
949 msgid "Client side scripting is disabled"
950 msgstr "Les scripts côté client sont désactivés"
951
952 #: src/client/game.cpp
953 msgid "Connecting to server..."
954 msgstr "Connexion au serveur..."
955
956 #: src/client/game.cpp
957 msgid "Continue"
958 msgstr "Continuer"
959
960 #: src/client/game.cpp
961 #, c-format
962 msgid ""
963 "Controls:\n"
964 "- %s: move forwards\n"
965 "- %s: move backwards\n"
966 "- %s: move left\n"
967 "- %s: move right\n"
968 "- %s: jump/climb\n"
969 "- %s: sneak/go down\n"
970 "- %s: drop item\n"
971 "- %s: inventory\n"
972 "- Mouse: turn/look\n"
973 "- Mouse left: dig/punch\n"
974 "- Mouse right: place/use\n"
975 "- Mouse wheel: select item\n"
976 "- %s: chat\n"
977 msgstr ""
978 "Contrôles:\n"
979 "- %s : avancer\n"
980 "- %s : reculer\n"
981 "- %s : à gauche\n"
982 "- %s : à droite\n"
983 "- %s : sauter/grimper\n"
984 "- %s : marcher lentement/descendre\n"
985 "- %s : lâcher l'objet en main\n"
986 "- %s : inventaire\n"
987 "- Souris : tourner/regarder\n"
988 "- Souris gauche : creuser/attaquer\n"
989 "- Souris droite : placer/utiliser\n"
990 "- Molette souris : sélectionner objet\n"
991 "- %s : discuter\n"
992
993 #: src/client/game.cpp
994 msgid "Creating client..."
995 msgstr "Création du client..."
996
997 #: src/client/game.cpp
998 msgid "Creating server..."
999 msgstr "Création du serveur..."
1000
1001 #: src/client/game.cpp
1002 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1003 msgstr "Informations de debogage et graphique de profil cachés"
1004
1005 #: src/client/game.cpp
1006 msgid "Debug info shown"
1007 msgstr "Infos de débogage affichées"
1008
1009 #: src/client/game.cpp
1010 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1011 msgstr "Informations de debogage, graphique de profil et fils de fer cachés"
1012
1013 #: src/client/game.cpp
1014 msgid ""
1015 "Default Controls:\n"
1016 "No menu visible:\n"
1017 "- single tap: button activate\n"
1018 "- double tap: place/use\n"
1019 "- slide finger: look around\n"
1020 "Menu/Inventory visible:\n"
1021 "- double tap (outside):\n"
1022 " -->close\n"
1023 "- touch stack, touch slot:\n"
1024 " --> move stack\n"
1025 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1026 " --> place single item to slot\n"
1027 msgstr ""
1028 "Touches par défaut :\n"
1029 "Sans menu visible :\n"
1030 "- un seul appui : touche d'activation\n"
1031 "- double-appui : placement / utilisation\n"
1032 "- Glissement du doigt : regarder autour\n"
1033 "Menu / Inventaire visible :\n"
1034 "- double-appui (en dehors) : fermeture\n"
1035 "- objet(s) dans l'inventaire : déplacement\n"
1036 "- appui, glissement et appui : pose d'un seul item par emplacement\n"
1037
1038 #: src/client/game.cpp
1039 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1040 msgstr "La limite de vue a été activée"
1041
1042 #: src/client/game.cpp
1043 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1044 msgstr "La limite de vue a été désactivée"
1045
1046 #: src/client/game.cpp
1047 msgid "Exit to Menu"
1048 msgstr "Retour au menu principal"
1049
1050 #: src/client/game.cpp
1051 msgid "Exit to OS"
1052 msgstr "Quitter le jeu"
1053
1054 #: src/client/game.cpp
1055 msgid "Fast mode disabled"
1056 msgstr "Vitesse en mode rapide désactivée"
1057
1058 #: src/client/game.cpp
1059 msgid "Fast mode enabled"
1060 msgstr "Vitesse en mode rapide activée"
1061
1062 #: src/client/game.cpp
1063 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1064 msgstr "Vitesse en mode rapide activée (note: pas de privilège 'fast')"
1065
1066 #: src/client/game.cpp
1067 msgid "Fly mode disabled"
1068 msgstr "Mode vol désactivé"
1069
1070 #: src/client/game.cpp
1071 msgid "Fly mode enabled"
1072 msgstr "Mode vol activé"
1073
1074 #: src/client/game.cpp
1075 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1076 msgstr "Mode vol activé (note: pas de privilège 'fly')"
1077
1078 #: src/client/game.cpp
1079 msgid "Fog disabled"
1080 msgstr "Brouillard désactivé"
1081
1082 #: src/client/game.cpp
1083 msgid "Fog enabled"
1084 msgstr "Brouillard activé"
1085
1086 #: src/client/game.cpp
1087 msgid "Game info:"
1088 msgstr "Infos de jeu :"
1089
1090 #: src/client/game.cpp
1091 msgid "Game paused"
1092 msgstr "Jeu en pause"
1093
1094 #: src/client/game.cpp
1095 msgid "Hosting server"
1096 msgstr "Héberger un serveur"
1097
1098 #: src/client/game.cpp
1099 msgid "Item definitions..."
1100 msgstr "Définitions des items..."
1101
1102 #: src/client/game.cpp
1103 msgid "KiB/s"
1104 msgstr "Ko/s"
1105
1106 #: src/client/game.cpp
1107 msgid "Media..."
1108 msgstr "Média..."
1109
1110 #: src/client/game.cpp
1111 msgid "MiB/s"
1112 msgstr "Mo/s"
1113
1114 #: src/client/game.cpp
1115 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1116 msgstr "La minimap est actuellement désactivée par un jeu ou un mod"
1117
1118 #: src/client/game.cpp
1119 msgid "Minimap hidden"
1120 msgstr "Mini-carte cachée"
1121
1122 #: src/client/game.cpp
1123 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1124 msgstr "Mini-carte en mode radar, zoom x1"
1125
1126 #: src/client/game.cpp
1127 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1128 msgstr "Mini-carte en mode radar, zoom x2"
1129
1130 #: src/client/game.cpp
1131 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1132 msgstr "Mini-carte en mode radar, zoom x4"
1133
1134 #: src/client/game.cpp
1135 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1136 msgstr "Mini-carte en mode surface, zoom x1"
1137
1138 #: src/client/game.cpp
1139 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1140 msgstr "Mini-carte en mode surface, zoom x2"
1141
1142 #: src/client/game.cpp
1143 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1144 msgstr "Mini-carte en mode surface, zoom x4"
1145
1146 #: src/client/game.cpp
1147 msgid "Noclip mode disabled"
1148 msgstr "Collisions activées"
1149
1150 #: src/client/game.cpp
1151 msgid "Noclip mode enabled"
1152 msgstr "Collisions désactivées"
1153
1154 #: src/client/game.cpp
1155 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1156 msgstr "Collisions activées (note: pas de privilège 'noclip')"
1157
1158 #: src/client/game.cpp
1159 msgid "Node definitions..."
1160 msgstr "Définitions des blocs..."
1161
1162 #: src/client/game.cpp
1163 msgid "Off"
1164 msgstr "Désactivé"
1165
1166 #: src/client/game.cpp
1167 msgid "On"
1168 msgstr "Activé"
1169
1170 #: src/client/game.cpp
1171 msgid "Pitch move mode disabled"
1172 msgstr "Mode de mouvement à direction libre désactivé"
1173
1174 #: src/client/game.cpp
1175 msgid "Pitch move mode enabled"
1176 msgstr "Mode de mouvement à direction libre activé"
1177
1178 #: src/client/game.cpp
1179 msgid "Profiler graph shown"
1180 msgstr "Graphique de profil affiché"
1181
1182 #: src/client/game.cpp
1183 msgid "Remote server"
1184 msgstr "Serveur distant"
1185
1186 #: src/client/game.cpp
1187 msgid "Resolving address..."
1188 msgstr "Résolution de l'adresse..."
1189
1190 #: src/client/game.cpp
1191 msgid "Shutting down..."
1192 msgstr "Fermeture du jeu..."
1193
1194 #: src/client/game.cpp
1195 msgid "Singleplayer"
1196 msgstr "Solo"
1197
1198 #: src/client/game.cpp
1199 msgid "Sound Volume"
1200 msgstr "Volume du son"
1201
1202 #: src/client/game.cpp
1203 msgid "Sound muted"
1204 msgstr "Son coupé"
1205
1206 #: src/client/game.cpp
1207 msgid "Sound unmuted"
1208 msgstr "Son rétabli"
1209
1210 #: src/client/game.cpp
1211 #, c-format
1212 msgid "Viewing range changed to %d"
1213 msgstr "Distance de vue réglée sur %d%1"
1214
1215 #: src/client/game.cpp
1216 #, c-format
1217 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1218 msgstr "Distance de vue maximale : %d"
1219
1220 #: src/client/game.cpp
1221 #, c-format
1222 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1223 msgstr "Distance de vue minimale : %d"
1224
1225 #: src/client/game.cpp
1226 #, c-format
1227 msgid "Volume changed to %d%%"
1228 msgstr "Volume réglé sur %d%%"
1229
1230 #: src/client/game.cpp
1231 msgid "Wireframe shown"
1232 msgstr "Fils de fer affichés"
1233
1234 #: src/client/game.cpp
1235 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1236 msgstr "Le zoom est actuellement désactivé par un jeu ou un mod"
1237
1238 #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
1239 msgid "ok"
1240 msgstr "ok"
1241
1242 #: src/client/gameui.cpp
1243 msgid "Chat hidden"
1244 msgstr "Chat caché"
1245
1246 #: src/client/gameui.cpp
1247 msgid "Chat shown"
1248 msgstr "Chat affiché"
1249
1250 #: src/client/gameui.cpp
1251 msgid "HUD hidden"
1252 msgstr "Interface cachée"
1253
1254 #: src/client/gameui.cpp
1255 msgid "HUD shown"
1256 msgstr "Interface affichée"
1257
1258 #: src/client/gameui.cpp
1259 msgid "Profiler hidden"
1260 msgstr "Profileur caché"
1261
1262 #: src/client/gameui.cpp
1263 #, c-format
1264 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1265 msgstr "Profileur affiché (page %d1 sur %d2)"
1266
1267 #: src/client/keycode.cpp
1268 msgid "Apps"
1269 msgstr "Applications"
1270
1271 #: src/client/keycode.cpp
1272 msgid "Backspace"
1273 msgstr "Retour"
1274
1275 #: src/client/keycode.cpp
1276 msgid "Caps Lock"
1277 msgstr "Verr. Maj"
1278
1279 #: src/client/keycode.cpp
1280 msgid "Clear"
1281 msgstr "Vider"
1282
1283 #: src/client/keycode.cpp
1284 msgid "Control"
1285 msgstr "Contrôle"
1286
1287 #: src/client/keycode.cpp
1288 msgid "Down"
1289 msgstr "Bas"
1290
1291 #: src/client/keycode.cpp
1292 msgid "End"
1293 msgstr "Fin"
1294
1295 #: src/client/keycode.cpp
1296 msgid "Erase EOF"
1297 msgstr "Écraser l'EOF"
1298
1299 #: src/client/keycode.cpp
1300 msgid "Execute"
1301 msgstr "Exécuter"
1302
1303 #: src/client/keycode.cpp
1304 msgid "Help"
1305 msgstr "Aide"
1306
1307 #: src/client/keycode.cpp
1308 msgid "Home"
1309 msgstr "Origine"
1310
1311 #: src/client/keycode.cpp
1312 msgid "IME Accept"
1313 msgstr "Accepter IME"
1314
1315 #: src/client/keycode.cpp
1316 msgid "IME Convert"
1317 msgstr "Convertir IME"
1318
1319 #: src/client/keycode.cpp
1320 msgid "IME Escape"
1321 msgstr "Échap. IME"
1322
1323 #: src/client/keycode.cpp
1324 msgid "IME Mode Change"
1325 msgstr "Changer de mode IME"
1326
1327 #: src/client/keycode.cpp
1328 msgid "IME Nonconvert"
1329 msgstr "Non converti IME"
1330
1331 #: src/client/keycode.cpp
1332 msgid "Insert"
1333 msgstr "Insérer"
1334
1335 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1336 msgid "Left"
1337 msgstr "Gauche"
1338
1339 #: src/client/keycode.cpp
1340 msgid "Left Button"
1341 msgstr "Bouton gauche"
1342
1343 #: src/client/keycode.cpp
1344 msgid "Left Control"
1345 msgstr "Contrôle gauche"
1346
1347 #: src/client/keycode.cpp
1348 msgid "Left Menu"
1349 msgstr "Menu Gauche"
1350
1351 #: src/client/keycode.cpp
1352 msgid "Left Shift"
1353 msgstr "Shift gauche"
1354
1355 #: src/client/keycode.cpp
1356 msgid "Left Windows"
1357 msgstr "Windows gauche"
1358
1359 #: src/client/keycode.cpp
1360 msgid "Menu"
1361 msgstr "Menu"
1362
1363 #: src/client/keycode.cpp
1364 msgid "Middle Button"
1365 msgstr "Bouton du milieu"
1366
1367 #: src/client/keycode.cpp
1368 msgid "Num Lock"
1369 msgstr "Verr Num"
1370
1371 #: src/client/keycode.cpp
1372 msgid "Numpad *"
1373 msgstr "Pavé num. *"
1374
1375 #: src/client/keycode.cpp
1376 msgid "Numpad +"
1377 msgstr "Pavé num. +"
1378
1379 #: src/client/keycode.cpp
1380 msgid "Numpad -"
1381 msgstr "Pavé num. -"
1382
1383 #: src/client/keycode.cpp
1384 msgid "Numpad ."
1385 msgstr "Pavé num. ."
1386
1387 #: src/client/keycode.cpp
1388 msgid "Numpad /"
1389 msgstr "Pavé num. /"
1390
1391 #: src/client/keycode.cpp
1392 msgid "Numpad 0"
1393 msgstr "Pavé num. 0"
1394
1395 #: src/client/keycode.cpp
1396 msgid "Numpad 1"
1397 msgstr "Pavé num. 1"
1398
1399 #: src/client/keycode.cpp
1400 msgid "Numpad 2"
1401 msgstr "Pavé num. 2"
1402
1403 #: src/client/keycode.cpp
1404 msgid "Numpad 3"
1405 msgstr "Pavé num. 3"
1406
1407 #: src/client/keycode.cpp
1408 msgid "Numpad 4"
1409 msgstr "Pavé num. 4"
1410
1411 #: src/client/keycode.cpp
1412 msgid "Numpad 5"
1413 msgstr "Pavé num. 5"
1414
1415 #: src/client/keycode.cpp
1416 msgid "Numpad 6"
1417 msgstr "Pavé num. 6"
1418
1419 #: src/client/keycode.cpp
1420 msgid "Numpad 7"
1421 msgstr "Pavé num. 7"
1422
1423 #: src/client/keycode.cpp
1424 msgid "Numpad 8"
1425 msgstr "Pavé num. 8"
1426
1427 #: src/client/keycode.cpp
1428 msgid "Numpad 9"
1429 msgstr "Pavé num. 9"
1430
1431 #: src/client/keycode.cpp
1432 msgid "OEM Clear"
1433 msgstr "OEM Clear"
1434
1435 #: src/client/keycode.cpp
1436 msgid "Page down"
1437 msgstr "Bas de page"
1438
1439 #: src/client/keycode.cpp
1440 msgid "Page up"
1441 msgstr "Haut de page"
1442
1443 #: src/client/keycode.cpp
1444 msgid "Pause"
1445 msgstr "Pause"
1446
1447 #: src/client/keycode.cpp
1448 msgid "Play"
1449 msgstr "Jouer"
1450
1451 #: src/client/keycode.cpp
1452 msgid "Print"
1453 msgstr "Imprimer"
1454
1455 #: src/client/keycode.cpp
1456 msgid "Return"
1457 msgstr "Retour"
1458
1459 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1460 msgid "Right"
1461 msgstr "Droite"
1462
1463 #: src/client/keycode.cpp
1464 msgid "Right Button"
1465 msgstr "Bouton droit"
1466
1467 #: src/client/keycode.cpp
1468 msgid "Right Control"
1469 msgstr "Contrôle droite"
1470
1471 #: src/client/keycode.cpp
1472 msgid "Right Menu"
1473 msgstr "Menu droite"
1474
1475 #: src/client/keycode.cpp
1476 msgid "Right Shift"
1477 msgstr "Majuscule droit"
1478
1479 #: src/client/keycode.cpp
1480 msgid "Right Windows"
1481 msgstr "Windows droite"
1482
1483 #: src/client/keycode.cpp
1484 msgid "Scroll Lock"
1485 msgstr "Verr. défilement"
1486
1487 #: src/client/keycode.cpp
1488 msgid "Select"
1489 msgstr "Sélectionner"
1490
1491 #: src/client/keycode.cpp
1492 msgid "Shift"
1493 msgstr "Shift"
1494
1495 #: src/client/keycode.cpp
1496 msgid "Sleep"
1497 msgstr "Mise en veille"
1498
1499 #: src/client/keycode.cpp
1500 msgid "Snapshot"
1501 msgstr "Capture d'écran"
1502
1503 #: src/client/keycode.cpp
1504 msgid "Space"
1505 msgstr "Espace"
1506
1507 #: src/client/keycode.cpp
1508 msgid "Tab"
1509 msgstr "Tabulation"
1510
1511 #: src/client/keycode.cpp
1512 msgid "Up"
1513 msgstr "Haut"
1514
1515 #: src/client/keycode.cpp
1516 msgid "X Button 1"
1517 msgstr "Bouton X 1"
1518
1519 #: src/client/keycode.cpp
1520 msgid "X Button 2"
1521 msgstr "Bouton X 2"
1522
1523 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1524 msgid "Zoom"
1525 msgstr "Zoomer"
1526
1527 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1528 msgid "Passwords do not match!"
1529 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas !"
1530
1531 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1532 msgid "Register and Join"
1533 msgstr "S'enregistrer et rejoindre"
1534
1535 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1536 #, fuzzy, c-format
1537 msgid ""
1538 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1539 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1540 "server.\n"
1541 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1542 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1543 msgstr ""
1544 "Vous allez rejoindre le serveur %1$s1 avec le nom \"%2$s2\" pour la première "
1545 "fois. Si vous continuez un nouveau compte avec ces identifiants sera créé "
1546 "sur ce serveur.\n"
1547 "Merci d'inscrire de nouveau votre mot de passe et de cliquer sur Enregistrer "
1548 "et rejoindre pour confirmer la création du coup. Auquel cas, cliquez sur "
1549 "Annuler pour retourner en arrière."
1550
1551 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1552 msgid "Proceed"
1553 msgstr "Procéder"
1554
1555 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1556 msgid "\"Special\" = climb down"
1557 msgstr "\"Spécial\" = descendre"
1558
1559 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1560 msgid "Autoforward"
1561 msgstr "Avancer automatiquement"
1562
1563 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1564 msgid "Automatic jumping"
1565 msgstr "Sauts automatiques"
1566
1567 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1568 msgid "Backward"
1569 msgstr "Reculer"
1570
1571 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1572 msgid "Change camera"
1573 msgstr "Changer la caméra"
1574
1575 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1576 msgid "Chat"
1577 msgstr "Chatter"
1578
1579 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1580 msgid "Command"
1581 msgstr "Commande"
1582
1583 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1584 msgid "Console"
1585 msgstr "Console"
1586
1587 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1588 msgid "Dec. range"
1589 msgstr "Plage de visualisation"
1590
1591 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1592 msgid "Dec. volume"
1593 msgstr "Réduire le volume"
1594
1595 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1596 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1597 msgstr "Double-appui sur \"saut\" pour voler"
1598
1599 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1600 msgid "Drop"
1601 msgstr "Lâcher"
1602
1603 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1604 msgid "Forward"
1605 msgstr "Avancer"
1606
1607 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1608 msgid "Inc. range"
1609 msgstr "Augmenter la distance"
1610
1611 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1612 msgid "Inc. volume"
1613 msgstr "Augmenter le volume"
1614
1615 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1616 msgid "Inventory"
1617 msgstr "Inventaire"
1618
1619 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1620 msgid "Jump"
1621 msgstr "Sauter"
1622
1623 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1624 msgid "Key already in use"
1625 msgstr "Touche déjà utilisée"
1626
1627 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1628 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1629 msgstr "Raccourcis"
1630
1631 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1632 msgid "Local command"
1633 msgstr "Commande locale"
1634
1635 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1636 msgid "Mute"
1637 msgstr "Muet"
1638
1639 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1640 msgid "Next item"
1641 msgstr "Objet suivant"
1642
1643 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1644 msgid "Prev. item"
1645 msgstr "Objet précédent"
1646
1647 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1648 msgid "Range select"
1649 msgstr "Distance de vue"
1650
1651 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1652 msgid "Screenshot"
1653 msgstr "Capture d'écran"
1654
1655 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1656 msgid "Sneak"
1657 msgstr "Marcher lentement"
1658
1659 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1660 msgid "Special"
1661 msgstr "Spécial"
1662
1663 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1664 msgid "Toggle HUD"
1665 msgstr "Afficher/retirer l'interface"
1666
1667 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1668 msgid "Toggle chat log"
1669 msgstr "Afficher/retirer le canal de discussion"
1670
1671 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1672 msgid "Toggle fast"
1673 msgstr "Mode rapide"
1674
1675 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1676 msgid "Toggle fly"
1677 msgstr "Voler"
1678
1679 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1680 msgid "Toggle fog"
1681 msgstr "Afficher/retirer le brouillard"
1682
1683 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1684 msgid "Toggle minimap"
1685 msgstr "Afficher/retirer la mini-carte"
1686
1687 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1688 msgid "Toggle noclip"
1689 msgstr "Mode sans collision"
1690
1691 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Toggle pitchmove"
1694 msgstr "Afficher/retirer le canal de discussion"
1695
1696 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1697 msgid "press key"
1698 msgstr "appuyez sur une touche"
1699
1700 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1701 msgid "Change"
1702 msgstr "Changer"
1703
1704 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1705 msgid "Confirm Password"
1706 msgstr "Confirmer le mot de passe"
1707
1708 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1709 msgid "New Password"
1710 msgstr "Nouveau mot de passe"
1711
1712 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1713 msgid "Old Password"
1714 msgstr "Ancien mot de passe"
1715
1716 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1717 msgid "Exit"
1718 msgstr "Quitter"
1719
1720 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1721 msgid "Muted"
1722 msgstr "Muet"
1723
1724 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1725 msgid "Sound Volume: "
1726 msgstr "Volume du son : "
1727
1728 #: src/gui/modalMenu.cpp
1729 msgid "Enter "
1730 msgstr "Entrer "
1731
1732 #: src/network/clientpackethandler.cpp
1733 msgid "LANG_CODE"
1734 msgstr "fr"
1735
1736 #: src/settings_translation_file.cpp
1737 msgid ""
1738 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1739 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1740 msgstr ""
1741 "(Android) Fixe la position du joystick virtuel.\n"
1742 "Si désactivé, le joystick virtuel sera centré sur la position du doigt "
1743 "principal."
1744
1745 #: src/settings_translation_file.cpp
1746 msgid ""
1747 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1748 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1749 "circle."
1750 msgstr ""
1751 "(Android) Utiliser le joystick vrituel pour déclencher le bouton \"aux\".\n"
1752 "Si activé, le joystick virtuel va également appuyer sur le bouton \"aux\" "
1753 "lorsqu'en dehors du cercle principal."
1754
1755 #: src/settings_translation_file.cpp
1756 msgid ""
1757 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1758 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1759 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1760 "point by increasing 'scale'.\n"
1761 "The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
1762 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1763 "situations.\n"
1764 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1765 msgstr ""
1766 "(X,Y,Z) de décalage fractal à partir du centre du monde en unités "
1767 "« échelle ».\n"
1768 "Peut être utilisé pour déplacer un point désiré en (0;0) pour créer une\n"
1769 "zone d'apparition convenable, ou pour autoriser à « zoomer » sur un\n"
1770 "point désiré en augmentant l'« échelle ».\n"
1771 "La valeur par défaut est adaptée pour créer un zone d'apparition convenable "
1772 "pour les ensembles\n"
1773 "de Mandelbrot avec des paramètres par défaut, elle peut nécessité une "
1774 "modification dans\n"
1775 "d'autres situations.\n"
1776 "Portée environ -2 à 2. Multiplier par « échelle » pour le décalage des nœuds."
1777
1778 #: src/settings_translation_file.cpp
1779 msgid ""
1780 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1781 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1782 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1783 "not have to fit inside the world.\n"
1784 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1785 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1786 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1787 msgstr ""
1788 "(Échelle (X,Y,Z) de fractales, en nœuds.\n"
1789 "La taille des fractales sera 2 à 3 fais plus grande en réalité.\n"
1790 "Ces nombres peuvent être très grands, les fractales de devant\n"
1791 "pas être impérativement contenues dans le monde.\n"
1792 "Augmentez-les pour « zoomer » dans les détails de la fractale.\n"
1793 "Le réglage par défaut correspond à un forme écrasée verticalement, "
1794 "appropriée pour\n"
1795 "un île, rendez les 3 nombres égaux pour la forme de base."
1796
1797 #: src/settings_translation_file.cpp
1798 msgid ""
1799 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1800 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1801 msgstr ""
1802 "0 = occlusion parallaxe avec des informations de pente (plus rapide).\n"
1803 "1 = cartographie en relief (plus lent, plus précis)."
1804
1805 #: src/settings_translation_file.cpp
1806 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
1807 msgstr "Bruit 2D controllant la forme et taille des montagnes crantées."
1808
1809 #: src/settings_translation_file.cpp
1810 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
1811 msgstr "Bruit 2D contrôlant la forme et la taille des collines arrondies."
1812
1813 #: src/settings_translation_file.cpp
1814 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
1815 msgstr "Bruit 2D contrôlant la forme et taille du pas des montagnes."
1816
1817 #: src/settings_translation_file.cpp
1818 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
1819 msgstr "Bruit 2D contrôlant la taille/fréquence des chaînes de montagnes."
1820
1821 #: src/settings_translation_file.cpp
1822 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
1823 msgstr "Bruit 2D contrôlant la taille et la fréquence des collines arrondies."
1824
1825 #: src/settings_translation_file.cpp
1826 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
1827 msgstr "Bruit 2D contrôlant la taille et la fréquence des plateaux montagneux."
1828
1829 #: src/settings_translation_file.cpp
1830 #, fuzzy
1831 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
1832 msgstr "Bruit 2D contrôlant la forme et la taille des collines arrondies."
1833
1834 #: src/settings_translation_file.cpp
1835 msgid "3D clouds"
1836 msgstr "Nuages 3D"
1837
1838 #: src/settings_translation_file.cpp
1839 msgid "3D mode"
1840 msgstr "Mode écran 3D"
1841
1842 #: src/settings_translation_file.cpp
1843 msgid "3D noise defining giant caverns."
1844 msgstr "Bruit 3D définissant les cavernes géantes."
1845
1846 #: src/settings_translation_file.cpp
1847 msgid ""
1848 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1849 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1850 msgstr ""
1851 "Bruit 3D définissant la structure et la hauteur des montagnes.\n"
1852 "Définit également la structure des montagnes flottantes."
1853
1854 #: src/settings_translation_file.cpp
1855 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1856 msgstr "Bruit 3D définissant la structure des gorges."
1857
1858 #: src/settings_translation_file.cpp
1859 msgid "3D noise defining terrain."
1860 msgstr "Bruit 3D définissant le terrain."
1861
1862 #: src/settings_translation_file.cpp
1863 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
1864 msgstr ""
1865 "Bruit 3D pour les surplombs, falaises, etc. Généralement peu de variations."
1866
1867 #: src/settings_translation_file.cpp
1868 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
1869 msgstr ""
1870
1871 #: src/settings_translation_file.cpp
1872 msgid ""
1873 "3D support.\n"
1874 "Currently supported:\n"
1875 "-    none: no 3d output.\n"
1876 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1877 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1878 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1879 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
1880 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
1881 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
1882 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
1883 msgstr ""
1884 "Support 3D.\n"
1885 "Actuellement supporté :\n"
1886 "-    aucun : pas de sortie 3D.\n"
1887 "-    anaglyphe : couleur 3D bleu turquoise/violet.\n"
1888 "-    entrelacé : polarisation basée sur des lignes avec support de l'écran.\n"
1889 "-    horizontal : partage haut/bas de l'écran.\n"
1890 "-    vertical : séparation côte à côte de l'écran.\n"
1891 "-    vue mixte : 3D binoculaire.\n"
1892 "-    pageflip : 3D basé sur quadbuffer.\n"
1893 "Notez que le mode entrelacé nécessite que les shaders soient activés."
1894
1895 #: src/settings_translation_file.cpp
1896 msgid ""
1897 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1898 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1899 msgstr ""
1900 "Une graine de génération de terrain pour un nouveau monde, laisser vide pour "
1901 "une graine aléatoire.\n"
1902 "Sera annulé lors de la création d'un nouveau monde dans le menu."
1903
1904 #: src/settings_translation_file.cpp
1905 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1906 msgstr ""
1907 "Un message qui sera affiché à tous les joueurs quand le serveur s'interrompt."
1908
1909 #: src/settings_translation_file.cpp
1910 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1911 msgstr ""
1912 "Un message qui sera affiché à tous les joueurs quand le serveur s’interrompt."
1913
1914 #: src/settings_translation_file.cpp
1915 msgid "ABM interval"
1916 msgstr "Intervalle des ABM"
1917
1918 #: src/settings_translation_file.cpp
1919 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1920 msgstr "Limite absolue des files émergentes"
1921
1922 #: src/settings_translation_file.cpp
1923 msgid "Acceleration in air"
1924 msgstr "Accélération en l'air"
1925
1926 #: src/settings_translation_file.cpp
1927 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/settings_translation_file.cpp
1931 msgid "Active Block Modifiers"
1932 msgstr "Modificateurs de bloc actif"
1933
1934 #: src/settings_translation_file.cpp
1935 msgid "Active block management interval"
1936 msgstr "intervalle de gestion des blocs actifs"
1937
1938 #: src/settings_translation_file.cpp
1939 msgid "Active block range"
1940 msgstr "Portée des mapblocks actifs"
1941
1942 #: src/settings_translation_file.cpp
1943 msgid "Active object send range"
1944 msgstr "Portée des objets actifs envoyés"
1945
1946 #: src/settings_translation_file.cpp
1947 msgid ""
1948 "Address to connect to.\n"
1949 "Leave this blank to start a local server.\n"
1950 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1951 msgstr ""
1952 "Adresse où se connecter.\n"
1953 "Laisser vide pour démarrer un serveur local.\n"
1954 "Notez que le champ de l'adresse dans le menu principal passe outre ce "
1955 "réglage."
1956
1957 #: src/settings_translation_file.cpp
1958 msgid "Adds particles when digging a node."
1959 msgstr "Ajoute des particules lorsqu'un bloc est creusé."
1960
1961 #: src/settings_translation_file.cpp
1962 msgid ""
1963 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1964 "screens."
1965 msgstr ""
1966 "Ajuster la résolution de votre écran (non-X11 / Android seulement) ex. pour "
1967 "les écrans 4k."
1968
1969 #: src/settings_translation_file.cpp
1970 msgid ""
1971 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
1972 "brighter.\n"
1973 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1974 msgstr ""
1975 "Ajuster la correction gamma. Les valeurs plus basses sont plus claires.\n"
1976 "Ce paramètre s'applique au client seulement et est ignoré par le serveur."
1977
1978 #: src/settings_translation_file.cpp
1979 msgid "Advanced"
1980 msgstr "Avancé"
1981
1982 #: src/settings_translation_file.cpp
1983 msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
1984 msgstr ""
1985 "Modifie la façon dont les terres flottantes montagneuses s’effilent au-"
1986 "dessus et au-dessous du point médian."
1987
1988 #: src/settings_translation_file.cpp
1989 msgid "Altitude chill"
1990 msgstr "Refroidissement en altitude"
1991
1992 #: src/settings_translation_file.cpp
1993 msgid "Always fly and fast"
1994 msgstr "Toujours voler et être rapide"
1995
1996 #: src/settings_translation_file.cpp
1997 msgid "Ambient occlusion gamma"
1998 msgstr "Occlusion gamma ambiente"
1999
2000 #: src/settings_translation_file.cpp
2001 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2002 msgstr "Nombre de messages qu'un joueur peut envoyer en 10 secondes."
2003
2004 #: src/settings_translation_file.cpp
2005 msgid "Amplifies the valleys."
2006 msgstr "Amplifier les vallées."
2007
2008 #: src/settings_translation_file.cpp
2009 msgid "Anisotropic filtering"
2010 msgstr "Filtrage anisotrope"
2011
2012 #: src/settings_translation_file.cpp
2013 msgid "Announce server"
2014 msgstr "Annoncer le serveur"
2015
2016 #: src/settings_translation_file.cpp
2017 msgid "Announce to this serverlist."
2018 msgstr "Annoncer le serveur publiquement."
2019
2020 #: src/settings_translation_file.cpp
2021 msgid "Append item name"
2022 msgstr "Ajouter un nom d'objet"
2023
2024 #: src/settings_translation_file.cpp
2025 msgid "Append item name to tooltip."
2026 msgstr "Ajouter un nom d'objet à l'info-bulle."
2027
2028 #: src/settings_translation_file.cpp
2029 msgid "Apple trees noise"
2030 msgstr "Bruit appliqué aux pommiers"
2031
2032 #: src/settings_translation_file.cpp
2033 msgid "Arm inertia"
2034 msgstr "Inertie du bras"
2035
2036 #: src/settings_translation_file.cpp
2037 msgid ""
2038 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2039 "the arm when the camera moves."
2040 msgstr ""
2041 "Inertie du bras, donne un mouvement plus réaliste\n"
2042 "du bras lors des mouvements de caméra."
2043
2044 #: src/settings_translation_file.cpp
2045 msgid "Ask to reconnect after crash"
2046 msgstr "Demander de se reconnecter après une coupure de connexion"
2047
2048 #: src/settings_translation_file.cpp
2049 msgid ""
2050 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2051 "to\n"
2052 "clients.\n"
2053 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2054 "visible\n"
2055 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2056 "caves,\n"
2057 "as well as sometimes on land).\n"
2058 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2059 "optimization.\n"
2060 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2061 msgstr ""
2062 "À cette distance, le serveur va aggressivement optimiser quels blocs seront "
2063 "envoyés aux\n"
2064 "clients.\n"
2065 "Des petites valeurs peuvent augmenter fortement la performance du serveur, "
2066 "mais peut\n"
2067 "provoquer l'apparition de problèmes de rendu visibles. (Certains blocs ne "
2068 "seront pas affichés\n"
2069 "sous l'eau ou dans les cavernes, ou parfois sur terre.)\n"
2070 "Rendre cette valeur supérieure à max_block_send_distance désactive cette\n"
2071 "optimisation.\n"
2072 "Définie en mapblocks (16 nœuds)."
2073
2074 #: src/settings_translation_file.cpp
2075 msgid "Automatic forward key"
2076 msgstr "Touche de marche automatique"
2077
2078 #: src/settings_translation_file.cpp
2079 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2080 msgstr "Saute automatiquement sur les obstacles d'un bloc de haut."
2081
2082 #: src/settings_translation_file.cpp
2083 msgid "Automatically report to the serverlist."
2084 msgstr "Déclarer automatiquement le serveur à la liste des serveurs publics."
2085
2086 #: src/settings_translation_file.cpp
2087 msgid "Autosave screen size"
2088 msgstr "Sauver auto. la taile d'écran"
2089
2090 #: src/settings_translation_file.cpp
2091 msgid "Autoscaling mode"
2092 msgstr "Mode d'agrandissement automatique"
2093
2094 #: src/settings_translation_file.cpp
2095 msgid "Backward key"
2096 msgstr "Reculer"
2097
2098 #: src/settings_translation_file.cpp
2099 msgid "Base ground level"
2100 msgstr "Niveau du sol de base"
2101
2102 #: src/settings_translation_file.cpp
2103 msgid "Base terrain height."
2104 msgstr "Hauteur du terrain de base."
2105
2106 #: src/settings_translation_file.cpp
2107 msgid "Basic"
2108 msgstr "Principal"
2109
2110 #: src/settings_translation_file.cpp
2111 msgid "Basic privileges"
2112 msgstr "Privilèges par défaut"
2113
2114 #: src/settings_translation_file.cpp
2115 msgid "Beach noise"
2116 msgstr "Bruit pour les plages"
2117
2118 #: src/settings_translation_file.cpp
2119 msgid "Beach noise threshold"
2120 msgstr "Seuil de bruit pour les plages"
2121
2122 #: src/settings_translation_file.cpp
2123 msgid "Bilinear filtering"
2124 msgstr "Filtrage bilinéaire"
2125
2126 #: src/settings_translation_file.cpp
2127 msgid "Bind address"
2128 msgstr "Adresse à assigner"
2129
2130 #: src/settings_translation_file.cpp
2131 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2132 msgstr "Paramètres de bruit de température et d'humidité de l'API des biomes"
2133
2134 #: src/settings_translation_file.cpp
2135 msgid "Biome noise"
2136 msgstr "Bruit des biomes"
2137
2138 #: src/settings_translation_file.cpp
2139 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2140 msgstr "Bits par pixel (profondeur de couleur) en mode plein-écran."
2141
2142 #: src/settings_translation_file.cpp
2143 msgid "Block send optimize distance"
2144 msgstr "Distance d'optimisation d'envoi des blocs"
2145
2146 #: src/settings_translation_file.cpp
2147 msgid "Build inside player"
2148 msgstr "Placement de bloc à la position du joueur"
2149
2150 #: src/settings_translation_file.cpp
2151 msgid "Builtin"
2152 msgstr "Intégré"
2153
2154 #: src/settings_translation_file.cpp
2155 msgid "Bumpmapping"
2156 msgstr "Bump mapping"
2157
2158 #: src/settings_translation_file.cpp
2159 #, fuzzy
2160 msgid ""
2161 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
2162 "Most users will not need to change this.\n"
2163 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2164 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2165 msgstr ""
2166 "Caméra à proximité de la distance plane en nœuds, entre 0 et 0,5\n"
2167 "La plupart des utilisateurs n'auront pas besoin de changer cela.\n"
2168 "Augmenter peut réduire les artefacts sur les GPU les plus faibles.\n"
2169 "0,1 = par défaut, 0,25 = bonne valeur pour les tablettes moins performantes."
2170
2171 #: src/settings_translation_file.cpp
2172 msgid "Camera smoothing"
2173 msgstr "Lissage du mouvement de la caméra"
2174
2175 #: src/settings_translation_file.cpp
2176 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2177 msgstr "Lissage du mouvement de la caméra en mode cinématique"
2178
2179 #: src/settings_translation_file.cpp
2180 msgid "Camera update toggle key"
2181 msgstr "Touche de mise à jour de la caméra"
2182
2183 #: src/settings_translation_file.cpp
2184 msgid "Cave noise"
2185 msgstr "Bruit des caves"
2186
2187 #: src/settings_translation_file.cpp
2188 msgid "Cave noise #1"
2189 msgstr "Bruit de cave #1"
2190
2191 #: src/settings_translation_file.cpp
2192 msgid "Cave noise #2"
2193 msgstr "Bruit de grotte #2"
2194
2195 #: src/settings_translation_file.cpp
2196 msgid "Cave width"
2197 msgstr "Largeur de la grotte"
2198
2199 #: src/settings_translation_file.cpp
2200 msgid "Cave1 noise"
2201 msgstr "Bruit des cave #1"
2202
2203 #: src/settings_translation_file.cpp
2204 msgid "Cave2 noise"
2205 msgstr "Bruit des caves #2"
2206
2207 #: src/settings_translation_file.cpp
2208 msgid "Cavern limit"
2209 msgstr "Limites des cavernes"
2210
2211 #: src/settings_translation_file.cpp
2212 msgid "Cavern noise"
2213 msgstr "Bruit des caves"
2214
2215 #: src/settings_translation_file.cpp
2216 msgid "Cavern taper"
2217 msgstr "Caillou de caverne"
2218
2219 #: src/settings_translation_file.cpp
2220 msgid "Cavern threshold"
2221 msgstr "Limite des cavernes"
2222
2223 #: src/settings_translation_file.cpp
2224 msgid "Cavern upper limit"
2225 msgstr "Limite haute des cavernes"
2226
2227 #: src/settings_translation_file.cpp
2228 msgid "Center of light curve mid-boost."
2229 msgstr "Milieu de la courbe de lumière mi-boost."
2230
2231 #: src/settings_translation_file.cpp
2232 msgid ""
2233 "Changes the main menu UI:\n"
2234 "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2235 "etc.\n"
2236 "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2237 "be\n"
2238 "necessary for smaller screens."
2239 msgstr ""
2240 "Change l’interface du menu principal :\n"
2241 "-   Complet : Mondes solo, choix du jeu, sélecteur du pack de textures, "
2242 "etc.\n"
2243 "-   Simple : un monde solo, pas de sélecteurs de jeu ou de pack de textures. "
2244 "Peut être\n"
2245 "nécessaire pour les plus petits écrans.\n"
2246 "-   Auto : Simple sur Android, complet pour le reste."
2247
2248 #: src/settings_translation_file.cpp
2249 msgid "Chat key"
2250 msgstr "Chatter"
2251
2252 #: src/settings_translation_file.cpp
2253 msgid "Chat message count limit"
2254 msgstr "Limite du nombre de message de discussion"
2255
2256 #: src/settings_translation_file.cpp
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Chat message format"
2259 msgstr "Longueur maximum d'un message de chat"
2260
2261 #: src/settings_translation_file.cpp
2262 msgid "Chat message kick threshold"
2263 msgstr "Seuil de messages de discussion avant déconnexion forcée"
2264
2265 #: src/settings_translation_file.cpp
2266 msgid "Chat message max length"
2267 msgstr "Longueur maximum d'un message de chat"
2268
2269 #: src/settings_translation_file.cpp
2270 msgid "Chat toggle key"
2271 msgstr "Afficher le chat"
2272
2273 #: src/settings_translation_file.cpp
2274 msgid "Chatcommands"
2275 msgstr "Commandes de chat"
2276
2277 #: src/settings_translation_file.cpp
2278 msgid "Chunk size"
2279 msgstr "Taille des chunks"
2280
2281 #: src/settings_translation_file.cpp
2282 msgid "Cinematic mode"
2283 msgstr "Mode cinématique"
2284
2285 #: src/settings_translation_file.cpp
2286 msgid "Cinematic mode key"
2287 msgstr "Mode cinématique"
2288
2289 #: src/settings_translation_file.cpp
2290 msgid "Clean transparent textures"
2291 msgstr "Textures transparentes filtrées"
2292
2293 #: src/settings_translation_file.cpp
2294 msgid "Client"
2295 msgstr "Client"
2296
2297 #: src/settings_translation_file.cpp
2298 msgid "Client and Server"
2299 msgstr "Client et Serveur"
2300
2301 #: src/settings_translation_file.cpp
2302 msgid "Client modding"
2303 msgstr "Personnalisation client"
2304
2305 #: src/settings_translation_file.cpp
2306 msgid "Client side modding restrictions"
2307 msgstr "Restrictions du modding côté client"
2308
2309 #: src/settings_translation_file.cpp
2310 msgid "Client side node lookup range restriction"
2311 msgstr "Restriction de distance de recherche des noeuds côté client"
2312
2313 #: src/settings_translation_file.cpp
2314 msgid "Climbing speed"
2315 msgstr "Vitesse d'escalade du joueur"
2316
2317 #: src/settings_translation_file.cpp
2318 msgid "Cloud radius"
2319 msgstr "Niveau de détails des nuages"
2320
2321 #: src/settings_translation_file.cpp
2322 msgid "Clouds"
2323 msgstr "Nuages"
2324
2325 #: src/settings_translation_file.cpp
2326 msgid "Clouds are a client side effect."
2327 msgstr "Les nuages ont un effet sur le client exclusivement."
2328
2329 #: src/settings_translation_file.cpp
2330 msgid "Clouds in menu"
2331 msgstr "Nuages dans le menu"
2332
2333 #: src/settings_translation_file.cpp
2334 msgid "Colored fog"
2335 msgstr "Brume colorée"
2336
2337 #: src/settings_translation_file.cpp
2338 msgid ""
2339 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2340 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2341 "software',\n"
2342 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2343 "You can also specify content ratings.\n"
2344 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2345 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2346 msgstr ""
2347 "Liste des drapeaux à cacher du dépôt des contenus.\n"
2348 "\"nonfree\" peut être utilisé pour cacher les paquets non libres,\n"
2349 "comme défini par la Free Software Foundation.\n"
2350 "Vous pouvez aussi spécifier des classifications de contenu.\n"
2351 "Ces drapeaux sont indépendants des versions de Minetest,\n"
2352 "consultez la liste complète à l'adresse https://content.minetest.net/help/"
2353 "content_flags/"
2354
2355 #: src/settings_translation_file.cpp
2356 msgid ""
2357 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2358 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2359 msgstr ""
2360 "Liste des mods de confiance séparés par des virgules qui sont autorisés à "
2361 "accéder\n"
2362 "aux API HTTP, leur permettant d'envoyer et de télécharger des données vers/"
2363 "depuis Internet."
2364
2365 #: src/settings_translation_file.cpp
2366 msgid ""
2367 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2368 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2369 msgstr ""
2370 "Liste séparée par des virgules des mods de confiance qui sont autorisés à "
2371 "accéder aux fonctions non\n"
2372 "sécurisées même lorsque l'option de sécurisation des mods est activée (via "
2373 "request_insecure_environment())."
2374
2375 #: src/settings_translation_file.cpp
2376 msgid "Command key"
2377 msgstr "Commande"
2378
2379 #: src/settings_translation_file.cpp
2380 msgid "Connect glass"
2381 msgstr "Verre unifié"
2382
2383 #: src/settings_translation_file.cpp
2384 msgid "Connect to external media server"
2385 msgstr "Se connecter à un serveur de média externe"
2386
2387 #: src/settings_translation_file.cpp
2388 msgid "Connects glass if supported by node."
2389 msgstr "Unifier le verre si le bloc le permet."
2390
2391 #: src/settings_translation_file.cpp
2392 msgid "Console alpha"
2393 msgstr "Opacité du fond de la console de jeu"
2394
2395 #: src/settings_translation_file.cpp
2396 msgid "Console color"
2397 msgstr "Couleur de la console de jeu"
2398
2399 #: src/settings_translation_file.cpp
2400 msgid "Console height"
2401 msgstr "Hauteur de la console"
2402
2403 #: src/settings_translation_file.cpp
2404 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2405 msgstr "Drapeaux ContentDB en liste noire"
2406
2407 #: src/settings_translation_file.cpp
2408 msgid "ContentDB URL"
2409 msgstr "Adresse de la ContentDB"
2410
2411 #: src/settings_translation_file.cpp
2412 msgid "Continuous forward"
2413 msgstr "Avancer en continu"
2414
2415 #: src/settings_translation_file.cpp
2416 msgid ""
2417 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2418 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2419 msgstr ""
2420 "Mouvement continu en avant, activé par la touche d'avance automatique.\n"
2421 "Appuyez à nouveau sur la touche d'avance automatique ou de recul pour le "
2422 "désactiver."
2423
2424 #: src/settings_translation_file.cpp
2425 msgid "Controls"
2426 msgstr "Touches de contrôle"
2427
2428 #: src/settings_translation_file.cpp
2429 msgid ""
2430 "Controls length of day/night cycle.\n"
2431 "Examples:\n"
2432 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2433 msgstr ""
2434 "Contrôle la durée complet du cycle jour/nuit.\n"
2435 "Exemples :\n"
2436 "72 = 20 minutes, 360 = 4 minutes, 1 = 24 heures, 0 = jour/nuit/n'importe "
2437 "quoi éternellement."
2438
2439 #: src/settings_translation_file.cpp
2440 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/settings_translation_file.cpp
2444 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2445 msgstr "Contrôle l'élévation/profondeur des dépressions lacustres."
2446
2447 #: src/settings_translation_file.cpp
2448 msgid "Controls steepness/height of hills."
2449 msgstr "Contrôle l'élévation/hauteur des collines."
2450
2451 #: src/settings_translation_file.cpp
2452 msgid ""
2453 "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
2454 "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
2455 msgstr ""
2456 "Contrôle la densité des terrains montagneux sur les terres flottantes.\n"
2457 "C'est un décalage ajouté à la valeur du bruit 'mgv7_np_mountain'."
2458
2459 #: src/settings_translation_file.cpp
2460 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
2461 msgstr ""
2462 "Contrôle la largeur des tunnels, une valeur plus petite crée des tunnels "
2463 "plus larges."
2464
2465 #: src/settings_translation_file.cpp
2466 msgid "Crash message"
2467 msgstr "Message d'interruption du serveur"
2468
2469 #: src/settings_translation_file.cpp
2470 msgid "Creative"
2471 msgstr "Créatif"
2472
2473 #: src/settings_translation_file.cpp
2474 msgid "Crosshair alpha"
2475 msgstr "Opacité du réticule"
2476
2477 #: src/settings_translation_file.cpp
2478 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2479 msgstr "Opacité du réticule (entre 0 et 255)."
2480
2481 #: src/settings_translation_file.cpp
2482 msgid "Crosshair color"
2483 msgstr "Couleur du réticule"
2484
2485 #: src/settings_translation_file.cpp
2486 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2487 msgstr "Couleur du réticule (R,G,B)."
2488
2489 #: src/settings_translation_file.cpp
2490 msgid "DPI"
2491 msgstr "DPI"
2492
2493 #: src/settings_translation_file.cpp
2494 msgid "Damage"
2495 msgstr "Dégâts"
2496
2497 #: src/settings_translation_file.cpp
2498 msgid "Darkness sharpness"
2499 msgstr "Démarcation de l'obscurité"
2500
2501 #: src/settings_translation_file.cpp
2502 msgid "Debug info toggle key"
2503 msgstr "Infos de débogage"
2504
2505 #: src/settings_translation_file.cpp
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Debug log file size threshold"
2508 msgstr "Limite de bruit pour le désert"
2509
2510 #: src/settings_translation_file.cpp
2511 msgid "Debug log level"
2512 msgstr "Niveau de détails des infos de débogage"
2513
2514 #: src/settings_translation_file.cpp
2515 msgid "Dec. volume key"
2516 msgstr "Touche pour diminuer le volume"
2517
2518 #: src/settings_translation_file.cpp
2519 msgid "Decrease this to increase liquid resistence to movement."
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/settings_translation_file.cpp
2523 msgid "Dedicated server step"
2524 msgstr "Intervalle de mise à jour des objets sur le serveur"
2525
2526 #: src/settings_translation_file.cpp
2527 msgid "Default acceleration"
2528 msgstr "Vitesse d’accélération par défaut"
2529
2530 #: src/settings_translation_file.cpp
2531 msgid "Default game"
2532 msgstr "Jeu par défaut"
2533
2534 #: src/settings_translation_file.cpp
2535 msgid ""
2536 "Default game when creating a new world.\n"
2537 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2538 msgstr ""
2539 "Jeu par défaut lors de la création d'un nouveau monde.\n"
2540 "Sera annulé lors de la création d'un nouveau monde dans le menu."
2541
2542 #: src/settings_translation_file.cpp
2543 msgid "Default password"
2544 msgstr "Mot de passe par défaut"
2545
2546 #: src/settings_translation_file.cpp
2547 msgid "Default privileges"
2548 msgstr "Privilèges par défaut"
2549
2550 #: src/settings_translation_file.cpp
2551 msgid "Default report format"
2552 msgstr "Format de rapport par défaut"
2553
2554 #: src/settings_translation_file.cpp
2555 msgid ""
2556 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2557 "Only has an effect if compiled with cURL."
2558 msgstr ""
2559 "Délais d'interruption de cURL par défaut, établi en millisecondes.\n"
2560 "Seulement appliqué si Minetest est compilé avec cURL."
2561
2562 #: src/settings_translation_file.cpp
2563 msgid ""
2564 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2565 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2566 msgstr ""
2567 "Défini les zones de terrain plat flottant.\n"
2568 "Des terrains plats flottants apparaissent lorsque le bruit > 0."
2569
2570 #: src/settings_translation_file.cpp
2571 msgid "Defines areas where trees have apples."
2572 msgstr "Définit des zones où les arbres ont des pommes."
2573
2574 #: src/settings_translation_file.cpp
2575 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2576 msgstr "Définit des zones où on trouve des plages de sable."
2577
2578 #: src/settings_translation_file.cpp
2579 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2580 msgstr "Définit la répartition des hauts reliefs et la pente des falaises."
2581
2582 #: src/settings_translation_file.cpp
2583 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2584 msgstr "Définit la répartition des zones de hauts reliefs."
2585
2586 #: src/settings_translation_file.cpp
2587 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2588 msgstr ""
2589 "Définit la taille totale des cavernes, une valeur plus petite crée des "
2590 "cavernes plus larges."
2591
2592 #: src/settings_translation_file.cpp
2593 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2594 msgstr "Définit la structure des canaux fluviaux à grande échelle."
2595
2596 #: src/settings_translation_file.cpp
2597 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2598 msgstr ""
2599 "Définit l'emplacement et le terrain des collines facultatives et des lacs."
2600
2601 #: src/settings_translation_file.cpp
2602 msgid ""
2603 "Defines sampling step of texture.\n"
2604 "A higher value results in smoother normal maps."
2605 msgstr ""
2606 "Niveau de lissage des normal maps.\n"
2607 "Une valeur plus grande lisse davantage les normal maps."
2608
2609 #: src/settings_translation_file.cpp
2610 msgid "Defines the base ground level."
2611 msgstr "Définit le niveau du sol de base."
2612
2613 #: src/settings_translation_file.cpp
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Defines the depth of the river channel."
2616 msgstr "Définit le niveau du sol de base."
2617
2618 #: src/settings_translation_file.cpp
2619 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2620 msgstr ""
2621 "Détermine la distance maximale de transfert du joueur en mapblocks (0 = "
2622 "illimité)."
2623
2624 #: src/settings_translation_file.cpp
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Defines the width of the river channel."
2627 msgstr "Définit la structure des canaux fluviaux à grande échelle."
2628
2629 #: src/settings_translation_file.cpp
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Defines the width of the river valley."
2632 msgstr "Définit des zones où les arbres ont des pommes."
2633
2634 #: src/settings_translation_file.cpp
2635 msgid "Defines tree areas and tree density."
2636 msgstr "Définit des zones avec arbres et leur densité."
2637
2638 #: src/settings_translation_file.cpp
2639 msgid ""
2640 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2641 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2642 msgstr ""
2643 "Délai entre les mises à jour du maillage sur le client en ms. Augmenter "
2644 "ceci\n"
2645 "ralentit le taux de mise à jour et réduit donc les tremblements sur les "
2646 "client lents."
2647
2648 #: src/settings_translation_file.cpp
2649 msgid "Delay in sending blocks after building"
2650 msgstr "Retard dans les blocs envoyés après la construction"
2651
2652 #: src/settings_translation_file.cpp
2653 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2654 msgstr "Latence d'apparition des infobulles, établie en millisecondes."
2655
2656 #: src/settings_translation_file.cpp
2657 msgid "Deprecated Lua API handling"
2658 msgstr "Traitement d'API Lua obsolète(s)"
2659
2660 #: src/settings_translation_file.cpp
2661 msgid ""
2662 "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions instead.\n"
2663 "Y of upper limit of lava in large caves."
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/settings_translation_file.cpp
2667 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2668 msgstr "Profondeur en-dessous de laquelle se trouvent les grandes cavernes."
2669
2670 #: src/settings_translation_file.cpp
2671 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2672 msgstr "Profondeur en-dessous duquel se trouvent de grandes caves."
2673
2674 #: src/settings_translation_file.cpp
2675 msgid ""
2676 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2677 "serverlist."
2678 msgstr "Description du serveur affichée sur la liste des serveurs."
2679
2680 #: src/settings_translation_file.cpp
2681 msgid "Desert noise threshold"
2682 msgstr "Limite de bruit pour le désert"
2683
2684 #: src/settings_translation_file.cpp
2685 #, fuzzy
2686 msgid ""
2687 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2688 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
2689 msgstr ""
2690 "Des déserts apparaissent lorsque np_biome dépasse cette valeur.\n"
2691 "Avec le nouveau système de biomes, ce paramètre est ignoré."
2692
2693 #: src/settings_translation_file.cpp
2694 msgid "Desynchronize block animation"
2695 msgstr "Désynchroniser les textures animées par mapblock"
2696
2697 #: src/settings_translation_file.cpp
2698 msgid "Digging particles"
2699 msgstr "Particules au minage"
2700
2701 #: src/settings_translation_file.cpp
2702 msgid "Disable anticheat"
2703 msgstr "Désactiver l'anti-triche"
2704
2705 #: src/settings_translation_file.cpp
2706 msgid "Disallow empty passwords"
2707 msgstr "Refuser les mots de passe vides"
2708
2709 #: src/settings_translation_file.cpp
2710 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2711 msgstr "Nom de domaine du serveur affichée sur la liste des serveurs publics."
2712
2713 #: src/settings_translation_file.cpp
2714 msgid "Double tap jump for fly"
2715 msgstr "Double-appui sur \"saut\" pour voler"
2716
2717 #: src/settings_translation_file.cpp
2718 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2719 msgstr "Double-appui sur \"saut\" pour voler."
2720
2721 #: src/settings_translation_file.cpp
2722 msgid "Drop item key"
2723 msgstr "Lâcher"
2724
2725 #: src/settings_translation_file.cpp
2726 msgid "Dump the mapgen debug information."
2727 msgstr "Afficher les infos de débogage de la génération de terrain."
2728
2729 #: src/settings_translation_file.cpp
2730 msgid "Dungeon maximum Y"
2731 msgstr "Maximum Y des donjons"
2732
2733 #: src/settings_translation_file.cpp
2734 msgid "Dungeon minimum Y"
2735 msgstr "Minimum Y des donjons"
2736
2737 #: src/settings_translation_file.cpp
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Dungeon noise"
2740 msgstr "Minimum Y des donjons"
2741
2742 #: src/settings_translation_file.cpp
2743 msgid ""
2744 "Enable Lua modding support on client.\n"
2745 "This support is experimental and API can change."
2746 msgstr ""
2747 "Active le support des mods Lua sur le client.\n"
2748 "Ce support est expérimental et l'API peut changer."
2749
2750 #: src/settings_translation_file.cpp
2751 msgid "Enable VBO"
2752 msgstr "Activer Vertex Buffer Object: objet tampon de vertex"
2753
2754 #: src/settings_translation_file.cpp
2755 msgid "Enable console window"
2756 msgstr "Activer la console"
2757
2758 #: src/settings_translation_file.cpp
2759 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2760 msgstr "Activer le mode créatif pour les cartes nouvellement créées."
2761
2762 #: src/settings_translation_file.cpp
2763 msgid "Enable joysticks"
2764 msgstr "Activer les joysticks"
2765
2766 #: src/settings_translation_file.cpp
2767 msgid "Enable mod channels support."
2768 msgstr "Activer la sécurisation des mods."
2769
2770 #: src/settings_translation_file.cpp
2771 msgid "Enable mod security"
2772 msgstr "Activer la sécurisation des mods"
2773
2774 #: src/settings_translation_file.cpp
2775 msgid "Enable players getting damage and dying."
2776 msgstr "Active les dégâts et la mort des joueurs."
2777
2778 #: src/settings_translation_file.cpp
2779 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2780 msgstr ""
2781 "Active l'entrée aléatoire du joueur (seulement utilisé pour des tests)."
2782
2783 #: src/settings_translation_file.cpp
2784 msgid "Enable register confirmation"
2785 msgstr "Activer la confirmation d'enregistrement"
2786
2787 #: src/settings_translation_file.cpp
2788 msgid ""
2789 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
2790 "If disabled, new account will be registered automatically."
2791 msgstr ""
2792 "Active la confirmation d'enregistrement lorsque vous vous connectez à un "
2793 "serveur.\n"
2794 "Si cette option est désactivée, le nouveau compte sera créé automatiquement."
2795
2796 #: src/settings_translation_file.cpp
2797 msgid ""
2798 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2799 "Disable for speed or for different looks."
2800 msgstr ""
2801 "Active l'éclairage doux avec une occlusion ambiante simple.\n"
2802 "Désactiver pour davantage de performances."
2803
2804 #: src/settings_translation_file.cpp
2805 msgid ""
2806 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2807 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2808 "connecting\n"
2809 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2810 "expecting."
2811 msgstr ""
2812 "Activer pour empêcher les anciens clients de se connecter.\n"
2813 "Les anciens clients sont compatibles dans le sens où ils ne s'interrompent "
2814 "pas lors de la connexion\n"
2815 "aux serveurs récents, mais ils peuvent ne pas supporter certaines "
2816 "fonctionnalités."
2817
2818 #: src/settings_translation_file.cpp
2819 msgid ""
2820 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2821 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2822 "textures)\n"
2823 "when connecting to the server."
2824 msgstr ""
2825 "Activer l'usage d'un serveur de média distant (si pourvu par le serveur).\n"
2826 "Les serveurs de média distants offrent un moyen significativement plus "
2827 "rapide de télécharger\n"
2828 "des données média (ex.: textures) lors de la connexion au serveur."
2829
2830 #: src/settings_translation_file.cpp
2831 msgid ""
2832 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2833 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2834 msgstr ""
2835 "Facteur de mouvement de bras.\n"
2836 "Par exemple : 0 = pas de mouvement, 1 = normal, 2 = double."
2837
2838 #: src/settings_translation_file.cpp
2839 msgid ""
2840 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
2841 "Ignored if bind_address is set."
2842 msgstr ""
2843 "Active/désactive l'usage d'un serveur IPv6.\n"
2844 "Ignoré si bind_address est activé."
2845
2846 #: src/settings_translation_file.cpp
2847 msgid "Enables animation of inventory items."
2848 msgstr "Active la rotation des items d'inventaire."
2849
2850 #: src/settings_translation_file.cpp
2851 msgid ""
2852 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2853 "texture pack\n"
2854 "or need to be auto-generated.\n"
2855 "Requires shaders to be enabled."
2856 msgstr ""
2857 "Active le bumpmapping pour les textures.\n"
2858 "Les normalmaps peuvent être fournies par un pack de textures pour un "
2859 "meilleur effet de relief,\n"
2860 "ou bien celui-ci est auto-généré.\n"
2861 "Nécessite les shaders pour être activé."
2862
2863 #: src/settings_translation_file.cpp
2864 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2865 msgstr "Active la mise en cache des meshnodes."
2866
2867 #: src/settings_translation_file.cpp
2868 msgid "Enables filmic tone mapping"
2869 msgstr "Autorise le mappage tonal cinématographique"
2870
2871 #: src/settings_translation_file.cpp
2872 msgid "Enables minimap."
2873 msgstr "Active la mini-carte."
2874
2875 #: src/settings_translation_file.cpp
2876 msgid ""
2877 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2878 "Requires bumpmapping to be enabled."
2879 msgstr ""
2880 "Active la génération à la volée des normalmaps.\n"
2881 "Nécessite le bumpmapping pour être activé."
2882
2883 #: src/settings_translation_file.cpp
2884 msgid ""
2885 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2886 "Requires shaders to be enabled."
2887 msgstr ""
2888 "Active l'occlusion parallaxe.\n"
2889 "Nécessite les shaders pour être activé."
2890
2891 #: src/settings_translation_file.cpp
2892 msgid "Engine profiling data print interval"
2893 msgstr "Intervalle d'impression des données du moteur de profil"
2894
2895 #: src/settings_translation_file.cpp
2896 msgid "Entity methods"
2897 msgstr "Systèmes d'entité"
2898
2899 #: src/settings_translation_file.cpp
2900 msgid ""
2901 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2902 "when set to higher number than 0."
2903 msgstr ""
2904 "Option expérimentale, peut causer un espace vide visible entre les blocs\n"
2905 "quand paramétré avec un nombre supérieur à 0."
2906
2907 #: src/settings_translation_file.cpp
2908 msgid "FPS in pause menu"
2909 msgstr "FPS maximum sur le menu pause"
2910
2911 #: src/settings_translation_file.cpp
2912 msgid "FSAA"
2913 msgstr "FSAA"
2914
2915 #: src/settings_translation_file.cpp
2916 msgid "Factor noise"
2917 msgstr "Facteur de bruit"
2918
2919 #: src/settings_translation_file.cpp
2920 msgid "Fall bobbing factor"
2921 msgstr "Intensité du mouvement de tête en tombant"
2922
2923 #: src/settings_translation_file.cpp
2924 msgid "Fallback font"
2925 msgstr "Police alternative"
2926
2927 #: src/settings_translation_file.cpp
2928 msgid "Fallback font shadow"
2929 msgstr "Ombre de la police alternative"
2930
2931 #: src/settings_translation_file.cpp
2932 msgid "Fallback font shadow alpha"
2933 msgstr "Opacité de l'ombre de la police alternative"
2934
2935 #: src/settings_translation_file.cpp
2936 msgid "Fallback font size"
2937 msgstr "Taille de la police alternative"
2938
2939 #: src/settings_translation_file.cpp
2940 msgid "Fast key"
2941 msgstr "Mode rapide"
2942
2943 #: src/settings_translation_file.cpp
2944 msgid "Fast mode acceleration"
2945 msgstr "Accélération en mode rapide"
2946
2947 #: src/settings_translation_file.cpp
2948 msgid "Fast mode speed"
2949 msgstr "Vitesse en mode rapide"
2950
2951 #: src/settings_translation_file.cpp
2952 msgid "Fast movement"
2953 msgstr "Mouvement rapide"
2954
2955 #: src/settings_translation_file.cpp
2956 msgid ""
2957 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
2958 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2959 msgstr ""
2960 "Mouvement rapide (via la touche « utiliser »).\n"
2961 "Nécessite le privilège « rapide» sur le serveur."
2962
2963 #: src/settings_translation_file.cpp
2964 msgid "Field of view"
2965 msgstr "Champ de vision"
2966
2967 #: src/settings_translation_file.cpp
2968 msgid "Field of view in degrees."
2969 msgstr "Champ de vision en degrés."
2970
2971 #: src/settings_translation_file.cpp
2972 msgid ""
2973 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2974 "the\n"
2975 "Multiplayer Tab."
2976 msgstr ""
2977 "Fichier localisé dans client/serverlist/ contenant vos serveurs favoris "
2978 "affichés dans\n"
2979 "l'onglet multijoueur."
2980
2981 #: src/settings_translation_file.cpp
2982 msgid "Filler depth"
2983 msgstr "Profondeur du remplissage"
2984
2985 #: src/settings_translation_file.cpp
2986 msgid "Filler depth noise"
2987 msgstr "Bruit de profondeur de remplissage"
2988
2989 #: src/settings_translation_file.cpp
2990 msgid "Filmic tone mapping"
2991 msgstr "Mappage tonal cinématographique"
2992
2993 #: src/settings_translation_file.cpp
2994 msgid ""
2995 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2996 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2997 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2998 "at texture load time."
2999 msgstr ""
3000 "Les textures filtrées peuvent mélanger des valeurs RGB avec des zones 100% "
3001 "transparentes.\n"
3002 "aboutissant parfois à des bords foncés ou clairs sur les textures "
3003 "transparentes.\n"
3004 "Appliquer ce filtre pour nettoyer cela au chargement de la texture."
3005
3006 #: src/settings_translation_file.cpp
3007 msgid "Filtering"
3008 msgstr "Filtrage"
3009
3010 #: src/settings_translation_file.cpp
3011 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3012 msgstr ""
3013 "Le premier des 4 bruits 2D qui définissent la hauteur des collines et "
3014 "montagnes."
3015
3016 #: src/settings_translation_file.cpp
3017 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3018 msgstr "Le premier des deux bruits 3D qui définissent ensemble les tunnels."
3019
3020 #: src/settings_translation_file.cpp
3021 msgid "Fixed map seed"
3022 msgstr "Graine de génération de terrain déterminée"
3023
3024 #: src/settings_translation_file.cpp
3025 msgid "Fixed virtual joystick"
3026 msgstr "Fixer le joystick virtuel"
3027
3028 #: src/settings_translation_file.cpp
3029 msgid "Floatland base height noise"
3030 msgstr "Le bruit de hauteur de base des terres flottantes"
3031
3032 #: src/settings_translation_file.cpp
3033 msgid "Floatland base noise"
3034 msgstr "Le bruit de base des terres flottantes"
3035
3036 #: src/settings_translation_file.cpp
3037 msgid "Floatland level"
3038 msgstr "Hauteur des terrains flottants"
3039
3040 #: src/settings_translation_file.cpp
3041 msgid "Floatland mountain density"
3042 msgstr "Densité des montagnes flottantes"
3043
3044 #: src/settings_translation_file.cpp
3045 msgid "Floatland mountain exponent"
3046 msgstr "Densité des montagnes flottantes"
3047
3048 #: src/settings_translation_file.cpp
3049 msgid "Floatland mountain height"
3050 msgstr "Hauteur des montagnes flottantes"
3051
3052 #: src/settings_translation_file.cpp
3053 msgid "Fly key"
3054 msgstr "Voler"
3055
3056 #: src/settings_translation_file.cpp
3057 msgid "Flying"
3058 msgstr "Voler"
3059
3060 #: src/settings_translation_file.cpp
3061 msgid "Fog"
3062 msgstr "Brume"
3063
3064 #: src/settings_translation_file.cpp
3065 msgid "Fog start"
3066 msgstr "Début du brouillard"
3067
3068 #: src/settings_translation_file.cpp
3069 msgid "Fog toggle key"
3070 msgstr "Brume"
3071
3072 #: src/settings_translation_file.cpp
3073 msgid "Font path"
3074 msgstr "Chemin du fichier de police"
3075
3076 #: src/settings_translation_file.cpp
3077 msgid "Font shadow"
3078 msgstr "Ombre de la police"
3079
3080 #: src/settings_translation_file.cpp
3081 msgid "Font shadow alpha"
3082 msgstr "Opacité de l'ombre de la police"
3083
3084 #: src/settings_translation_file.cpp
3085 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3086 msgstr "Niveau d'opacité de l'ombre de la police (entre 0 et 255)."
3087
3088 #: src/settings_translation_file.cpp
3089 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
3090 msgstr ""
3091 "Décalage de l'ombre de la police, si 0 est choisi alors l'ombre ne "
3092 "s'affichera pas."
3093
3094 #: src/settings_translation_file.cpp
3095 msgid "Font size"
3096 msgstr "Taille de la police"
3097
3098 #: src/settings_translation_file.cpp
3099 msgid ""
3100 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3101 "placeholders:\n"
3102 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/settings_translation_file.cpp
3106 msgid "Format of screenshots."
3107 msgstr "Format de captures d'écran."
3108
3109 #: src/settings_translation_file.cpp
3110 msgid "Formspec Default Background Color"
3111 msgstr "Couleur d'arrière plan par défaut des formspec"
3112
3113 #: src/settings_translation_file.cpp
3114 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3115 msgstr "Opacité par défaut des formspec"
3116
3117 #: src/settings_translation_file.cpp
3118 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3119 msgstr "Couleur d'arrière plan des formspec plein écran"
3120
3121 #: src/settings_translation_file.cpp
3122 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3123 msgstr "Opacité de l'arrière plan des formspec en plein écran"
3124
3125 #: src/settings_translation_file.cpp
3126 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3127 msgstr "Couleur de fond de la console du jeu (R,G,B)."
3128
3129 #: src/settings_translation_file.cpp
3130 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3131 msgstr "Opacité de fond de la console du jeu (entre 0 et 255)."
3132
3133 #: src/settings_translation_file.cpp
3134 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3135 msgstr "Couleur de fond de la console du jeu (R,G,B)."
3136
3137 #: src/settings_translation_file.cpp
3138 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3139 msgstr "Opacité de fond de la console du jeu (entre 0 et 255)."
3140
3141 #: src/settings_translation_file.cpp
3142 msgid "Forward key"
3143 msgstr "Avancer"
3144
3145 #: src/settings_translation_file.cpp
3146 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3147 msgstr ""
3148 "Le quatrième des 4 bruits 2D qui définissent la hauteur des collines et "
3149 "montagnes."
3150
3151 #: src/settings_translation_file.cpp
3152 msgid "Fractal type"
3153 msgstr "Type fractal"
3154
3155 #: src/settings_translation_file.cpp
3156 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3157 msgstr ""
3158 "Fraction de la distance de vue à partir de laquelle le brouillard est affiché"
3159
3160 #: src/settings_translation_file.cpp
3161 msgid "FreeType fonts"
3162 msgstr "Polices Freetype"
3163
3164 #: src/settings_translation_file.cpp
3165 msgid ""
3166 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3167 "nodes)."
3168 msgstr ""
3169 "Distance maximale de génération des mapblocks (16^3 blocs) depuis la "
3170 "position du client."
3171
3172 #: src/settings_translation_file.cpp
3173 msgid ""
3174 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3175 msgstr ""
3176 "Distance maximale d'envoi des mapblocks aux clients, établie en mapblocks "
3177 "(16^3 blocs)."
3178
3179 #: src/settings_translation_file.cpp
3180 msgid ""
3181 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3182 "\n"
3183 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3184 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3185 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3186 msgstr ""
3187 "Distance maximale à laquelle les clients ont connaissance des objets, "
3188 "indiquée en mapblocks (16 nœuds).\n"
3189 "\n"
3190 "Si vous définissez une valeur supérieure à active_block_range, le serveur\n"
3191 "va maintenir les objets actifs jusqu’à cette distance dans la direction où\n"
3192 "un joueur regarde. (Cela peut éviter que des mobs disparaissent soudainement "
3193 "de la vue.)"
3194
3195 #: src/settings_translation_file.cpp
3196 msgid "Full screen"
3197 msgstr "Plein écran"
3198
3199 #: src/settings_translation_file.cpp
3200 msgid "Full screen BPP"
3201 msgstr "Bits par pixel en mode plein écran"
3202
3203 #: src/settings_translation_file.cpp
3204 msgid "Fullscreen mode."
3205 msgstr "Mode plein écran."
3206
3207 #: src/settings_translation_file.cpp
3208 msgid "GUI scaling"
3209 msgstr "Taille du GUI"
3210
3211 #: src/settings_translation_file.cpp
3212 msgid "GUI scaling filter"
3213 msgstr "Filtrage des images du GUI"
3214
3215 #: src/settings_translation_file.cpp
3216 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3217 msgstr "Filtrage txr2img du GUI"
3218
3219 #: src/settings_translation_file.cpp
3220 msgid "Gamma"
3221 msgstr "Gamma"
3222
3223 #: src/settings_translation_file.cpp
3224 msgid "Generate normalmaps"
3225 msgstr "Normal mapping"
3226
3227 #: src/settings_translation_file.cpp
3228 msgid "Global callbacks"
3229 msgstr "Rappels globaux"
3230
3231 #: src/settings_translation_file.cpp
3232 msgid ""
3233 "Global map generation attributes.\n"
3234 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3235 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3236 msgstr ""
3237 "Attributs de génération de terrain globaux.\n"
3238 "Dans le générateur de terrain v6, le signal ‹décorations› contrôle toutes "
3239 "les décorations sauf les arbres\n"
3240 "et l’herbe de la jungle, dans tous les autres générateurs de terrain, ce "
3241 "signal contrôle toutes les décorations."
3242
3243 #: src/settings_translation_file.cpp
3244 msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
3245 msgstr "Rampe de la courbe de lumière au niveau maximum."
3246
3247 #: src/settings_translation_file.cpp
3248 msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
3249 msgstr "Rampe de la courbe de lumière au niveau minimum."
3250
3251 #: src/settings_translation_file.cpp
3252 msgid "Graphics"
3253 msgstr "Options graphiques"
3254
3255 #: src/settings_translation_file.cpp
3256 msgid "Gravity"
3257 msgstr "Gravité"
3258
3259 #: src/settings_translation_file.cpp
3260 msgid "Ground level"
3261 msgstr "Niveau du sol"
3262
3263 #: src/settings_translation_file.cpp
3264 msgid "Ground noise"
3265 msgstr "Bruit pour la boue"
3266
3267 #: src/settings_translation_file.cpp
3268 msgid "HTTP mods"
3269 msgstr "Mods HTTP"
3270
3271 #: src/settings_translation_file.cpp
3272 msgid "HUD scale factor"
3273 msgstr "Facteur mise à l'échelle du HUD"
3274
3275 #: src/settings_translation_file.cpp
3276 msgid "HUD toggle key"
3277 msgstr "HUD"
3278
3279 #: src/settings_translation_file.cpp
3280 msgid ""
3281 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
3282 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3283 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3284 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3285 msgstr ""
3286 "Traitement des appels d'API Lua obsolètes :\n"
3287 "- legacy : imite l'ancien comportement (par défaut en mode release).\n"
3288 "- log : imite et enregistre les appels obsolètes (par défaut en mode "
3289 "debug).\n"
3290 "- error : interruption à l'usage d'un appel obsolète (recommandé pour les "
3291 "développeurs de mods)."
3292
3293 #: src/settings_translation_file.cpp
3294 msgid ""
3295 "Have the profiler instrument itself:\n"
3296 "* Instrument an empty function.\n"
3297 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3298 "call).\n"
3299 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3300 msgstr ""
3301 "Auto-instrumentaliser le profileur:\n"
3302 "* Instrumentalise une fonction vide.\n"
3303 "La surcharge sera évaluée. (l'auto-instrumentalisation ajoute 1 appel de "
3304 "fonction à chaque fois).\n"
3305 "* Instrumentalise l’échantillonneur utilisé pour mettre à jour les "
3306 "statistiques."
3307
3308 #: src/settings_translation_file.cpp
3309 msgid "Heat blend noise"
3310 msgstr "Bruit de mélange de chaleur"
3311
3312 #: src/settings_translation_file.cpp
3313 msgid "Heat noise"
3314 msgstr "Bruit de chaleur"
3315
3316 #: src/settings_translation_file.cpp
3317 msgid "Height component of the initial window size."
3318 msgstr "Résolution verticale de la fenêtre de jeu."
3319
3320 #: src/settings_translation_file.cpp
3321 msgid "Height noise"
3322 msgstr "Bruit de hauteur"
3323
3324 #: src/settings_translation_file.cpp
3325 msgid "Height select noise"
3326 msgstr "Bruit de sélection de hauteur"
3327
3328 #: src/settings_translation_file.cpp
3329 msgid "High-precision FPU"
3330 msgstr "FPU de haute précision"
3331
3332 #: src/settings_translation_file.cpp
3333 msgid "Hill steepness"
3334 msgstr "Pente des collines"
3335
3336 #: src/settings_translation_file.cpp
3337 msgid "Hill threshold"
3338 msgstr "Seuil des collines"
3339
3340 #: src/settings_translation_file.cpp
3341 msgid "Hilliness1 noise"
3342 msgstr "Bruit de collines1"
3343
3344 #: src/settings_translation_file.cpp
3345 msgid "Hilliness2 noise"
3346 msgstr "Bruit de colline2"
3347
3348 #: src/settings_translation_file.cpp
3349 msgid "Hilliness3 noise"
3350 msgstr "Bruit de colline3"
3351
3352 #: src/settings_translation_file.cpp
3353 msgid "Hilliness4 noise"
3354 msgstr "Bruit de collines4"
3355
3356 #: src/settings_translation_file.cpp
3357 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3358 msgstr "Adresse web du serveur affichée sur la liste des serveurs."
3359
3360 #: src/settings_translation_file.cpp
3361 msgid ""
3362 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3363 "in nodes per second per second."
3364 msgstr ""
3365
3366 #: src/settings_translation_file.cpp
3367 msgid ""
3368 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3369 "in nodes per second per second."
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/settings_translation_file.cpp
3373 msgid ""
3374 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3375 "in nodes per second per second."
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/settings_translation_file.cpp
3379 msgid "Hotbar next key"
3380 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3381
3382 #: src/settings_translation_file.cpp
3383 msgid "Hotbar previous key"
3384 msgstr "Touche précédent sur la barre d'actions"
3385
3386 #: src/settings_translation_file.cpp
3387 msgid "Hotbar slot 1 key"
3388 msgstr "Touche de l'emplacement 1 de la barre d'action"
3389
3390 #: src/settings_translation_file.cpp
3391 msgid "Hotbar slot 10 key"
3392 msgstr "Touche de l'emplacement 10 de la barre d'action"
3393
3394 #: src/settings_translation_file.cpp
3395 msgid "Hotbar slot 11 key"
3396 msgstr "Touche de l'emplacement 11 de la barre d'action"
3397
3398 #: src/settings_translation_file.cpp
3399 msgid "Hotbar slot 12 key"
3400 msgstr "Touche de l'emplacement 12 de la barre d'action"
3401
3402 #: src/settings_translation_file.cpp
3403 msgid "Hotbar slot 13 key"
3404 msgstr "Touche de l'emplacement 13 de la barre d'action"
3405
3406 #: src/settings_translation_file.cpp
3407 msgid "Hotbar slot 14 key"
3408 msgstr "Touche de l'emplacement 14 de la barre d'action"
3409
3410 #: src/settings_translation_file.cpp
3411 msgid "Hotbar slot 15 key"
3412 msgstr "Touche de l'emplacement 15 de la barre d'action"
3413
3414 #: src/settings_translation_file.cpp
3415 msgid "Hotbar slot 16 key"
3416 msgstr "Touche de l'emplacement 16 de la barre d'action"
3417
3418 #: src/settings_translation_file.cpp
3419 msgid "Hotbar slot 17 key"
3420 msgstr "Touche de l'emplacement 17 de la barre d'action"
3421
3422 #: src/settings_translation_file.cpp
3423 msgid "Hotbar slot 18 key"
3424 msgstr "Touche de l'emplacement 18 de la barre d'action"
3425
3426 #: src/settings_translation_file.cpp
3427 msgid "Hotbar slot 19 key"
3428 msgstr "Touche de l'emplacement 19 de la barre d'action"
3429
3430 #: src/settings_translation_file.cpp
3431 msgid "Hotbar slot 2 key"
3432 msgstr "Touche de l'emplacement 2 de la barre d'action"
3433
3434 #: src/settings_translation_file.cpp
3435 msgid "Hotbar slot 20 key"
3436 msgstr "Touche de l'emplacement 20 de la barre d'action"
3437
3438 #: src/settings_translation_file.cpp
3439 msgid "Hotbar slot 21 key"
3440 msgstr "Touche de l'emplacement 21 de la barre d'action"
3441
3442 #: src/settings_translation_file.cpp
3443 msgid "Hotbar slot 22 key"
3444 msgstr "Touche de l'emplacement 22 de la barre d'action"
3445
3446 #: src/settings_translation_file.cpp
3447 msgid "Hotbar slot 23 key"
3448 msgstr "Touche de l'emplacement 23 de la barre d'action"
3449
3450 #: src/settings_translation_file.cpp
3451 msgid "Hotbar slot 24 key"
3452 msgstr "Touche de l'emplacement 24 de la barre d'action"
3453
3454 #: src/settings_translation_file.cpp
3455 msgid "Hotbar slot 25 key"
3456 msgstr "Touche de l'emplacement 25 de la barre d'action"
3457
3458 #: src/settings_translation_file.cpp
3459 msgid "Hotbar slot 26 key"
3460 msgstr "Touche de l'emplacement 26 de la barre d'action"
3461
3462 #: src/settings_translation_file.cpp
3463 msgid "Hotbar slot 27 key"
3464 msgstr "Touche de l'emplacement 27 de la barre d'action"
3465
3466 #: src/settings_translation_file.cpp
3467 msgid "Hotbar slot 28 key"
3468 msgstr "Touche de l'emplacement 28 de la barre d'action"
3469
3470 #: src/settings_translation_file.cpp
3471 msgid "Hotbar slot 29 key"
3472 msgstr "Touche de l'emplacement 29 de la barre d'action"
3473
3474 #: src/settings_translation_file.cpp
3475 msgid "Hotbar slot 3 key"
3476 msgstr "Touche de l'emplacement 3 de la barre d'action"
3477
3478 #: src/settings_translation_file.cpp
3479 msgid "Hotbar slot 30 key"
3480 msgstr "Touche de l'emplacement 30 de la barre d'action"
3481
3482 #: src/settings_translation_file.cpp
3483 msgid "Hotbar slot 31 key"
3484 msgstr "Touche de l'emplacement 31 de la barre d'action"
3485
3486 #: src/settings_translation_file.cpp
3487 msgid "Hotbar slot 32 key"
3488 msgstr "Touche de l'emplacement 32 de la barre d'action"
3489
3490 #: src/settings_translation_file.cpp
3491 msgid "Hotbar slot 4 key"
3492 msgstr "Touche de l'emplacement 4 de la barre d'action"
3493
3494 #: src/settings_translation_file.cpp
3495 msgid "Hotbar slot 5 key"
3496 msgstr "Touche de l'emplacement 5 de la barre d'action"
3497
3498 #: src/settings_translation_file.cpp
3499 msgid "Hotbar slot 6 key"
3500 msgstr "Touche de l'emplacement 6 de la barre d'action"
3501
3502 #: src/settings_translation_file.cpp
3503 msgid "Hotbar slot 7 key"
3504 msgstr "Touche de l'emplacement 7 de la barre d'action"
3505
3506 #: src/settings_translation_file.cpp
3507 msgid "Hotbar slot 8 key"
3508 msgstr "Touche de l'emplacement 8 de la barre d'action"
3509
3510 #: src/settings_translation_file.cpp
3511 msgid "Hotbar slot 9 key"
3512 msgstr "Touche de l'emplacement 9 de la barre d'action"
3513
3514 #: src/settings_translation_file.cpp
3515 msgid "How deep to make rivers."
3516 msgstr "Quelle profondeur pour faire des rivières."
3517
3518 #: src/settings_translation_file.cpp
3519 msgid ""
3520 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3521 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3522 msgstr ""
3523 "Délais maximum jusqu'où le serveur va attendre avant de purger les mapblocks "
3524 "inactifs.\n"
3525 "Une valeur plus grande est plus confortable, mais utilise davantage de "
3526 "mémoire."
3527
3528 #: src/settings_translation_file.cpp
3529 msgid "How wide to make rivers."
3530 msgstr "Quelle largeur doivent avoir les rivières."
3531
3532 #: src/settings_translation_file.cpp
3533 msgid "Humidity blend noise"
3534 msgstr "Bruit de fusion d'humidité"
3535
3536 #: src/settings_translation_file.cpp
3537 msgid "Humidity noise"
3538 msgstr "Bruit d'humidité"
3539
3540 #: src/settings_translation_file.cpp
3541 msgid "Humidity variation for biomes."
3542 msgstr "Variation d'humidité pour les biomes."
3543
3544 #: src/settings_translation_file.cpp
3545 msgid "IPv6"
3546 msgstr "IPv6"
3547
3548 #: src/settings_translation_file.cpp
3549 msgid "IPv6 server"
3550 msgstr "Serveur IPv6"
3551
3552 #: src/settings_translation_file.cpp
3553 msgid "IPv6 support."
3554 msgstr "Support IPv6."
3555
3556 #: src/settings_translation_file.cpp
3557 msgid ""
3558 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3559 "to not waste CPU power for no benefit."
3560 msgstr ""
3561 "Si le nombre d'images par seconde (FPS) veut aller au-delà de cette valeur, "
3562 "il est limité\n"
3563 "pour ne pas gaspiller inutilement les ressources du processeur."
3564
3565 #: src/settings_translation_file.cpp
3566 msgid ""
3567 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3568 "are\n"
3569 "enabled."
3570 msgstr ""
3571 "Si désactivé, la touche \"special\" est utilisée si  le vole et le mode "
3572 "rapide sont tous les deux activés."
3573
3574 #: src/settings_translation_file.cpp
3575 msgid ""
3576 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3577 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3578 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3579 "invisible\n"
3580 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3581 msgstr ""
3582 "Si activé, le serveur n'enverra pas les blocs qui ne sont pas visibles par\n"
3583 "le client en fonction de sa position. Cela peut réduire de 50% à 80%\n"
3584 "le nombre de blocs envoyés. Le client ne pourra plus voir ces blocs à moins\n"
3585 "de se déplacer, ce qui réduit l'efficacité des tricheries du style \"noclip"
3586 "\"."
3587
3588 #: src/settings_translation_file.cpp
3589 msgid ""
3590 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3591 "nodes.\n"
3592 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3593 msgstr ""
3594 "Si activé avec le mode vol, le joueur sera capable de traverser les blocs "
3595 "solides en volant."
3596
3597 #: src/settings_translation_file.cpp
3598 msgid ""
3599 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3600 "down and\n"
3601 "descending."
3602 msgstr ""
3603 "Si activé, la touche \"special\" est utilisée à la place de la touche "
3604 "\"s’accroupir\" pour monter ou descendre."
3605
3606 #: src/settings_translation_file.cpp
3607 msgid ""
3608 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3609 "This option is only read when server starts."
3610 msgstr ""
3611 "Si activé, les actions sont enregistrés pour une restauration éventuelle.\n"
3612 "Cette option est seulement activé quand le serveur démarre."
3613
3614 #: src/settings_translation_file.cpp
3615 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3616 msgstr "Si activé, cela désactive la détection anti-triche en multijoueur."
3617
3618 #: src/settings_translation_file.cpp
3619 msgid ""
3620 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3621 "Only enable this if you know what you are doing."
3622 msgstr ""
3623 "Si activé, les données invalides du monde ne causeront pas l'interruption du "
3624 "serveur.\n"
3625 "Activer seulement si vous sachez ce que vous faites."
3626
3627 #: src/settings_translation_file.cpp
3628 msgid ""
3629 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
3630 "or swimming."
3631 msgstr ""
3632 "Si activé en même temps que le mode de vol, la direction du vol dépendra de "
3633 "la rotation verticle (lacet) du joueur."
3634
3635 #: src/settings_translation_file.cpp
3636 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3637 msgstr ""
3638 "Si activé, les nouveaux joueurs ne pourront pas se connecter avec un mot de "
3639 "passe vide."
3640
3641 #: src/settings_translation_file.cpp
3642 msgid ""
3643 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3644 "you stand.\n"
3645 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3646 msgstr ""
3647 "Si activé, vous pourrez placer des blocs à la position où vous êtes.\n"
3648 "C'est utile quand vous travaillez avec des modèles nodebox dans des zones "
3649 "exiguës."
3650
3651 #: src/settings_translation_file.cpp
3652 msgid ""
3653 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3654 "limited\n"
3655 "to this distance from the player to the node."
3656 msgstr ""
3657 "Si les restrictions CSM pour la distance des nodes sont activée, les appels "
3658 "à get_node sont limités\n"
3659 "à la distance entre le joueur et le node."
3660
3661 #: src/settings_translation_file.cpp
3662 msgid ""
3663 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
3664 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
3665 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
3666 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/settings_translation_file.cpp
3670 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3671 msgstr "Détermine les coordonnées où les joueurs vont toujours réapparaître."
3672
3673 #: src/settings_translation_file.cpp
3674 msgid "Ignore world errors"
3675 msgstr "Ignorer les erreurs du monde"
3676
3677 #: src/settings_translation_file.cpp
3678 msgid "In-Game"
3679 msgstr "Dans le jeu"
3680
3681 #: src/settings_translation_file.cpp
3682 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3683 msgstr "Opacité de fond de la console du jeu (entre 0 et 255)."
3684
3685 #: src/settings_translation_file.cpp
3686 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3687 msgstr "Couleur de fond de la console du jeu (R,G,B)."
3688
3689 #: src/settings_translation_file.cpp
3690 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3691 msgstr "Hauteur de la console de tchat du jeu, entre 0.1 (10%) et 1.0 (100%)."
3692
3693 #: src/settings_translation_file.cpp
3694 msgid "Inc. volume key"
3695 msgstr "Touche d'augmentation de volume"
3696
3697 #: src/settings_translation_file.cpp
3698 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/settings_translation_file.cpp
3702 msgid ""
3703 "Instrument builtin.\n"
3704 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3705 msgstr ""
3706 "Instrument d'intégration.\n"
3707 "Ceci est habituellement nécessaire pour les contributeurs d'intégration au "
3708 "noyau"
3709
3710 #: src/settings_translation_file.cpp
3711 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3712 msgstr "Instrument d'enregistrement des commandes de chat."
3713
3714 #: src/settings_translation_file.cpp
3715 msgid ""
3716 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3717 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3718 msgstr ""
3719 "Instrument des fonctions de rappel global enregistrées.\n"
3720 "(tout ce que vous passez dans une fonction minetest.register_*())"
3721
3722 #: src/settings_translation_file.cpp
3723 msgid ""
3724 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3725 msgstr ""
3726 "Instrumentalise la fonction d'action des modificateurs de bloc actif lors de "
3727 "l'enregistrement."
3728
3729 #: src/settings_translation_file.cpp
3730 msgid ""
3731 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3732 msgstr ""
3733 "Instrumentalise la fonction d'action des modificateurs de blocs de "
3734 "chargement à l'enregistrement."
3735
3736 #: src/settings_translation_file.cpp
3737 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3738 msgstr "Instrumentalise les systèmes d'entités lors de l'enregistrement."
3739
3740 #: src/settings_translation_file.cpp
3741 msgid "Instrumentation"
3742 msgstr "Instrumentalisation"
3743
3744 #: src/settings_translation_file.cpp
3745 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3746 msgstr ""
3747 "Intervalle de sauvegarde des changements importants dans le monde, établie "
3748 "en secondes."
3749
3750 #: src/settings_translation_file.cpp
3751 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3752 msgstr "Intervalle d'envoi de l'heure aux clients."
3753
3754 #: src/settings_translation_file.cpp
3755 msgid "Inventory items animations"
3756 msgstr "Animation des items d'inventaire"
3757
3758 #: src/settings_translation_file.cpp
3759 msgid "Inventory key"
3760 msgstr "Touche d'inventaire"
3761
3762 #: src/settings_translation_file.cpp
3763 msgid "Invert mouse"
3764 msgstr "Inverser la souris"
3765
3766 #: src/settings_translation_file.cpp
3767 msgid "Invert vertical mouse movement."
3768 msgstr "Inverser les mouvements verticaux de la souris."
3769
3770 #: src/settings_translation_file.cpp
3771 msgid "Item entity TTL"
3772 msgstr "Durée de vie des items abandonnés"
3773
3774 #: src/settings_translation_file.cpp
3775 msgid "Iterations"
3776 msgstr "Itérations"
3777
3778 #: src/settings_translation_file.cpp
3779 msgid ""
3780 "Iterations of the recursive function.\n"
3781 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
3782 "increases processing load.\n"
3783 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
3784 msgstr ""
3785 "Itérations de la fonction récursive.\n"
3786 "L'augmenter augmente la quantité de détails, mais également\n"
3787 "la charge du processeur.\n"
3788 "Quand itérations = 20 cette méthode de génération est aussi gourmande en "
3789 "ressources que la méthode v7."
3790
3791 #: src/settings_translation_file.cpp
3792 msgid "Joystick ID"
3793 msgstr "ID de manette"
3794
3795 #: src/settings_translation_file.cpp
3796 msgid "Joystick button repetition interval"
3797 msgstr "Intervalle de répétition du bouton du Joystick"
3798
3799 #: src/settings_translation_file.cpp
3800 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3801 msgstr "Sensibilité tronconique du joystick"
3802
3803 #: src/settings_translation_file.cpp
3804 msgid "Joystick type"
3805 msgstr "Type de manette"
3806
3807 #: src/settings_translation_file.cpp
3808 msgid ""
3809 "Julia set only.\n"
3810 "W component of hypercomplex constant.\n"
3811 "Alters the shape of the fractal.\n"
3812 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3813 "Range roughly -2 to 2."
3814 msgstr ""
3815 "Réglage Julia uniquement.\n"
3816 "La composante W de la constante hypercomplexe.\n"
3817 "Transforme la forme de la fractale.\n"
3818 "N'a aucun effet sur les fractales 3D.\n"
3819 "Portée environ -2 à 2."
3820
3821 #: src/settings_translation_file.cpp
3822 msgid ""
3823 "Julia set only.\n"
3824 "X component of hypercomplex constant.\n"
3825 "Alters the shape of the fractal.\n"
3826 "Range roughly -2 to 2."
3827 msgstr ""
3828 "Série Julia uniquement.\n"
3829 "La composante X de la constante hypercomplexe.\n"
3830 "Transforme la forme de la fractale.\n"
3831 "Portée environ -2 à 2."
3832
3833 #: src/settings_translation_file.cpp
3834 msgid ""
3835 "Julia set only.\n"
3836 "Y component of hypercomplex constant.\n"
3837 "Alters the shape of the fractal.\n"
3838 "Range roughly -2 to 2."
3839 msgstr ""
3840 "Série Julia uniquement.\n"
3841 "La composante Y de la constante hypercomplexe.\n"
3842 "Transforme la forme de la fractale.\n"
3843 "Portée environ -2 à 2."
3844
3845 #: src/settings_translation_file.cpp
3846 msgid ""
3847 "Julia set only.\n"
3848 "Z component of hypercomplex constant.\n"
3849 "Alters the shape of the fractal.\n"
3850 "Range roughly -2 to 2."
3851 msgstr ""
3852 "Série Julia uniquement.\n"
3853 "La composante Z de la constante hypercomplexe.\n"
3854 "Transforme la forme de la fractale.\n"
3855 "Portée environ -2 à 2."
3856
3857 #: src/settings_translation_file.cpp
3858 msgid "Julia w"
3859 msgstr "Julia w"
3860
3861 #: src/settings_translation_file.cpp
3862 msgid "Julia x"
3863 msgstr "Julia x"
3864
3865 #: src/settings_translation_file.cpp
3866 msgid "Julia y"
3867 msgstr "Julia y"
3868
3869 #: src/settings_translation_file.cpp
3870 msgid "Julia z"
3871 msgstr "Julia z"
3872
3873 #: src/settings_translation_file.cpp
3874 msgid "Jump key"
3875 msgstr "Sauter"
3876
3877 #: src/settings_translation_file.cpp
3878 msgid "Jumping speed"
3879 msgstr "Vitesse de saut du joueur"
3880
3881 #: src/settings_translation_file.cpp
3882 msgid ""
3883 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3884 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3885 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3886 msgstr ""
3887 "Touche pour diminuer le champ de vision.\n"
3888 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3889 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3890
3891 #: src/settings_translation_file.cpp
3892 msgid ""
3893 "Key for decreasing the volume.\n"
3894 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3895 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3896 msgstr ""
3897 "Touche pour diminuer le volume.\n"
3898 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3899 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3900
3901 #: src/settings_translation_file.cpp
3902 msgid ""
3903 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3904 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3905 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3906 msgstr ""
3907 "Touche pour jeter l'objet sélectionné.\n"
3908 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3909 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3910
3911 #: src/settings_translation_file.cpp
3912 msgid ""
3913 "Key for increasing the viewing range.\n"
3914 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3915 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3916 msgstr ""
3917 "Touche pour accroitre le champ de vision.\n"
3918 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3919 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3920
3921 #: src/settings_translation_file.cpp
3922 msgid ""
3923 "Key for increasing the volume.\n"
3924 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3925 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3926 msgstr ""
3927 "Touche pour augmenter le volume.\n"
3928 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3929 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3930
3931 #: src/settings_translation_file.cpp
3932 msgid ""
3933 "Key for jumping.\n"
3934 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3935 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3936 msgstr ""
3937 "Touche pour sauter.\n"
3938 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3939 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3940
3941 #: src/settings_translation_file.cpp
3942 msgid ""
3943 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3944 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3945 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3946 msgstr ""
3947 "Touche pour se déplacer rapidement en mode rapide.\n"
3948 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3949 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3950
3951 #: src/settings_translation_file.cpp
3952 msgid ""
3953 "Key for moving the player backward.\n"
3954 "Will also disable autoforward, when active.\n"
3955 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3956 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3957 msgstr ""
3958 "Touche pour faire reculer le joueur.\n"
3959 "Désactive également l’avance auto., lorsqu’elle est active.\n"
3960 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3961 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3962
3963 #: src/settings_translation_file.cpp
3964 msgid ""
3965 "Key for moving the player forward.\n"
3966 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3967 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3968 msgstr ""
3969 "Touche pour avancer.\n"
3970 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3971 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3972
3973 #: src/settings_translation_file.cpp
3974 msgid ""
3975 "Key for moving the player left.\n"
3976 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3977 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3978 msgstr ""
3979 "Touche pour se déplacer à gauche.\n"
3980 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3981 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3982
3983 #: src/settings_translation_file.cpp
3984 msgid ""
3985 "Key for moving the player right.\n"
3986 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3987 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3988 msgstr ""
3989 "Touche pour se déplacer à droite.\n"
3990 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3991 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3992
3993 #: src/settings_translation_file.cpp
3994 msgid ""
3995 "Key for muting the game.\n"
3996 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3997 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3998 msgstr ""
3999 "Touche pour rendre le jeu muet.\n"
4000 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4001 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4002
4003 #: src/settings_translation_file.cpp
4004 msgid ""
4005 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4006 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4007 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4008 msgstr ""
4009 "Touche pour ouvrir la fenêtre du chat pour entrer des commandes.\n"
4010 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4011 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4012
4013 #: src/settings_translation_file.cpp
4014 msgid ""
4015 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4016 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4017 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4018 msgstr ""
4019 "Touche pour ouvrir la fenêtre du tchat pour entrer des commandes locales.\n"
4020 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4021 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4022
4023 #: src/settings_translation_file.cpp
4024 msgid ""
4025 "Key for opening the chat window.\n"
4026 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4027 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4028 msgstr ""
4029 "Touche pour ouvrir la fenêtre de chat.\n"
4030 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4031 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4032
4033 #: src/settings_translation_file.cpp
4034 msgid ""
4035 "Key for opening the inventory.\n"
4036 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4037 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4038 msgstr ""
4039 "Touche pour ouvrir l'inventaire.\n"
4040 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4041 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4042
4043 #: src/settings_translation_file.cpp
4044 msgid ""
4045 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4046 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4047 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4048 msgstr ""
4049 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4050 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4051 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4052
4053 #: src/settings_translation_file.cpp
4054 msgid ""
4055 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4056 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4057 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4058 msgstr ""
4059 "Touche pour sélectionner la 12ᵉ case de la barre d'action.\n"
4060 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4061 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4062
4063 #: src/settings_translation_file.cpp
4064 msgid ""
4065 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4066 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4067 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4068 msgstr ""
4069 "Touche pour sélectionner la 13ᵉ case de la barre d'action.\n"
4070 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4071 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4072
4073 #: src/settings_translation_file.cpp
4074 msgid ""
4075 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4076 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4077 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4078 msgstr ""
4079 "Touche pour sélectionner la 14ᵉ case de la barre d'action.\n"
4080 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4081 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4082
4083 #: src/settings_translation_file.cpp
4084 msgid ""
4085 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4086 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4087 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4088 msgstr ""
4089 "Touche pour sélectionner la 15ᵉ case de la barre d'action.\n"
4090 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4091 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4092
4093 #: src/settings_translation_file.cpp
4094 msgid ""
4095 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4096 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4097 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4098 msgstr ""
4099 "Touche pour sélectionner la 16ᵉ case de la barre d'action.\n"
4100 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4101 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4102
4103 #: src/settings_translation_file.cpp
4104 msgid ""
4105 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4106 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4107 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4108 msgstr ""
4109 "Touche pour sélectionner la 17ᵉ case de la barre d'action.\n"
4110 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4111 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4112
4113 #: src/settings_translation_file.cpp
4114 msgid ""
4115 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4116 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4117 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4118 msgstr ""
4119 "Touche pour sélectionner la 18ᵉ case de la barre d'action.\n"
4120 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4121 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4122
4123 #: src/settings_translation_file.cpp
4124 msgid ""
4125 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4126 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4127 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4128 msgstr ""
4129 "Touche pour sélectionner la 19ᵉ case de la barre d'action.\n"
4130 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4131 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4132
4133 #: src/settings_translation_file.cpp
4134 msgid ""
4135 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4136 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4137 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4138 msgstr ""
4139 "Touche pour sélectionner la 20ᵉ case de la barre d'action.\n"
4140 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4141 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4142
4143 #: src/settings_translation_file.cpp
4144 msgid ""
4145 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4146 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4147 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4148 msgstr ""
4149 "Touche pour sélectionner la 21ᵉ case de la barre d'action.\n"
4150 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4151 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4152
4153 #: src/settings_translation_file.cpp
4154 msgid ""
4155 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4156 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4157 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4158 msgstr ""
4159 "Touche pour sélectionner la 22ᵉ case de la barre d'action.\n"
4160 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4161 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4162
4163 #: src/settings_translation_file.cpp
4164 msgid ""
4165 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4166 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4167 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4168 msgstr ""
4169 "Touche pour sélectionner la 23ᵉ case de la barre d'action.\n"
4170 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4171 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4172
4173 #: src/settings_translation_file.cpp
4174 msgid ""
4175 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4176 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4177 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4178 msgstr ""
4179 "Touche pour sélectionner la 24ᵉ case de la barre d'action.\n"
4180 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4181 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4182
4183 #: src/settings_translation_file.cpp
4184 msgid ""
4185 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4186 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4187 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4188 msgstr ""
4189 "Touche pour sélectionner la 30ᵉ case de la barre d'action.\n"
4190 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4191 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4192
4193 #: src/settings_translation_file.cpp
4194 msgid ""
4195 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4196 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4197 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4198 msgstr ""
4199 "Touche pour sélectionner la 26ᵉ case des la barre d'action.\n"
4200 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4201 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4202
4203 #: src/settings_translation_file.cpp
4204 msgid ""
4205 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4206 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4207 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4208 msgstr ""
4209 "Touche pour sélectionner la 27ᵉ case de la barre d'action.\n"
4210 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4211 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4212
4213 #: src/settings_translation_file.cpp
4214 msgid ""
4215 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4216 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4217 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4218 msgstr ""
4219 "Touche pour sélectionner la 28ᵉ case de la barre d'action.\n"
4220 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4221 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4222
4223 #: src/settings_translation_file.cpp
4224 msgid ""
4225 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4226 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4227 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4228 msgstr ""
4229 "Touche pour sélectionner la 29ᵉ case de la barre d'action.\n"
4230 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4231 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4232
4233 #: src/settings_translation_file.cpp
4234 msgid ""
4235 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4236 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4237 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4238 msgstr ""
4239 "Touche pour sélectionner la 30ᵉ case de la barre d'action.\n"
4240 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4241 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4242
4243 #: src/settings_translation_file.cpp
4244 msgid ""
4245 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4246 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4247 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4248 msgstr ""
4249 "Touche pour sélectionner la 31ᵉ case de la barre d'action.\n"
4250 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4251 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4252
4253 #: src/settings_translation_file.cpp
4254 msgid ""
4255 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4256 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4257 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4258 msgstr ""
4259 "Touche pour sélectionner la 32ᵉ case de la barre d'action.\n"
4260 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4261 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4262
4263 #: src/settings_translation_file.cpp
4264 msgid ""
4265 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4266 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4267 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4268 msgstr ""
4269 "Touche pour sélectionner la huitième case de la barre d'action.\n"
4270 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4271 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4272
4273 #: src/settings_translation_file.cpp
4274 msgid ""
4275 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4276 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4277 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4278 msgstr ""
4279 "Touche pour sélectionner la cinquième case de la barre d'action.\n"
4280 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4281 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4282
4283 #: src/settings_translation_file.cpp
4284 msgid ""
4285 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4286 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4287 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4288 msgstr ""
4289 "Touche pour sélectionner la première case de la barre d'action.\n"
4290 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4291 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4292
4293 #: src/settings_translation_file.cpp
4294 msgid ""
4295 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4296 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4297 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4298 msgstr ""
4299 "Touche pour sélectionner la quatrième case de la barre d'action.\n"
4300 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4301 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4302
4303 #: src/settings_translation_file.cpp
4304 msgid ""
4305 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4306 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4307 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4308 msgstr ""
4309 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4310 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4311 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4312
4313 #: src/settings_translation_file.cpp
4314 msgid ""
4315 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4316 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4317 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4318 msgstr ""
4319 "Touche pour sélectionner la neuvième case de la barre d'action.\n"
4320 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4321 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4322
4323 #: src/settings_translation_file.cpp
4324 msgid ""
4325 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4326 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4327 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4328 msgstr ""
4329 "Touche pour sélectionner l'item précédent dans la barre d'action.\n"
4330 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4331 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4332
4333 #: src/settings_translation_file.cpp
4334 msgid ""
4335 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4336 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4337 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4338 msgstr ""
4339 "Touche pour sélectionner la deuxième case de la barre d'action.\n"
4340 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4341 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4342
4343 #: src/settings_translation_file.cpp
4344 msgid ""
4345 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4346 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4347 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4348 msgstr ""
4349 "Touche pour sélectionner la septième case de la barre d'action.\n"
4350 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4351 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4352
4353 #: src/settings_translation_file.cpp
4354 msgid ""
4355 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4356 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4357 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4358 msgstr ""
4359 "Touche pour sélectionner la sixième case de la barre d'action.\n"
4360 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4361 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4362
4363 #: src/settings_translation_file.cpp
4364 msgid ""
4365 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4366 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4367 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4368 msgstr ""
4369 "Touche pour sélectionner la dixième case de la barre d'action.\n"
4370 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4371 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4372
4373 #: src/settings_translation_file.cpp
4374 msgid ""
4375 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4376 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4377 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4378 msgstr ""
4379 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4380 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4381 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4382
4383 #: src/settings_translation_file.cpp
4384 msgid ""
4385 "Key for sneaking.\n"
4386 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4387 "disabled.\n"
4388 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4389 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4390 msgstr ""
4391 "Touche pour se faufiler.\n"
4392 "Egalement utilisée pour descendre et plonger dans l'eau si aux1_descends est "
4393 "désactivé.\n"
4394 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4395 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4396
4397 #: src/settings_translation_file.cpp
4398 msgid ""
4399 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4400 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4401 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4402 msgstr ""
4403 "Touche pour changer de vue entre la 1ère et 3ème personne.\n"
4404 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4405 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4406
4407 #: src/settings_translation_file.cpp
4408 msgid ""
4409 "Key for taking screenshots.\n"
4410 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4411 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4412 msgstr ""
4413 "Touche pour prendre des captures d'écran.\n"
4414 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4415 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4416
4417 #: src/settings_translation_file.cpp
4418 msgid ""
4419 "Key for toggling autoforward.\n"
4420 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4421 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4422 msgstr ""
4423 "Touche d’exécution automatique.\n"
4424 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4425 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4426
4427 #: src/settings_translation_file.cpp
4428 msgid ""
4429 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4430 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4431 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4432 msgstr ""
4433 "Touche pour passer en mode cinématique.\n"
4434 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4435 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4436
4437 #: src/settings_translation_file.cpp
4438 msgid ""
4439 "Key for toggling display of minimap.\n"
4440 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4441 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4442 msgstr ""
4443 "Touche pour afficher/cacher la mini-carte.\n"
4444 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4445 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4446
4447 #: src/settings_translation_file.cpp
4448 msgid ""
4449 "Key for toggling fast mode.\n"
4450 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4451 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4452 msgstr ""
4453 "Touche pour passer en mode rapide.\n"
4454 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4455 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4456
4457 #: src/settings_translation_file.cpp
4458 msgid ""
4459 "Key for toggling flying.\n"
4460 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4461 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4462 msgstr ""
4463 "Touche pour voler.\n"
4464 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4465 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4466
4467 #: src/settings_translation_file.cpp
4468 msgid ""
4469 "Key for toggling noclip mode.\n"
4470 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4471 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4472 msgstr ""
4473 "Touche pour passer en mode \"sans-collision\".\n"
4474 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4475 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4476
4477 #: src/settings_translation_file.cpp
4478 msgid ""
4479 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4480 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4481 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4482 msgstr ""
4483 "Toucher pour passer en mode de direction libre.\n"
4484 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4485 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4486
4487 #: src/settings_translation_file.cpp
4488 msgid ""
4489 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4490 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4491 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4492 msgstr ""
4493 "Touche de mise à jour de la caméra. Seulement utilisé pour le "
4494 "développement.\n"
4495 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4496 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4497
4498 #: src/settings_translation_file.cpp
4499 msgid ""
4500 "Key for toggling the display of chat.\n"
4501 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4502 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4503 msgstr ""
4504 "Touche pour afficher/cacher la zone de chat.\n"
4505 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4506 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4507
4508 #: src/settings_translation_file.cpp
4509 msgid ""
4510 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4511 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4512 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4513 msgstr ""
4514 "Touche pour afficher/cacher les infos de débogage.\n"
4515 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4516 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4517
4518 #: src/settings_translation_file.cpp
4519 msgid ""
4520 "Key for toggling the display of fog.\n"
4521 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4522 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4523 msgstr ""
4524 "Touche pour afficher/cacher la brume.\n"
4525 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4526 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4527
4528 #: src/settings_translation_file.cpp
4529 msgid ""
4530 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4531 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4532 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4533 msgstr ""
4534 "Touche pour afficher/masquer le HUD ( Affichage tête haute).\n"
4535 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4536 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4537
4538 #: src/settings_translation_file.cpp
4539 msgid ""
4540 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4541 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4542 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4543 msgstr ""
4544 "Touche pour afficher/cacher la grande console de tchat.\n"
4545 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4546 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4547
4548 #: src/settings_translation_file.cpp
4549 msgid ""
4550 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4551 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4552 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4553 msgstr ""
4554 "Touche pour afficher/cacher la zone de profilage. Utilisé pour le "
4555 "développement.\n"
4556 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4557 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4558
4559 #: src/settings_translation_file.cpp
4560 msgid ""
4561 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4562 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4563 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4564 msgstr ""
4565 "Touche pour activer/désactiver la distance de vue illimitée.\n"
4566 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4567 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4568
4569 #: src/settings_translation_file.cpp
4570 msgid ""
4571 "Key to use view zoom when possible.\n"
4572 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4573 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4574 msgstr ""
4575 "Touche pour zoomer (lorsque c'est possible).\n"
4576 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4577 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4578
4579 #: src/settings_translation_file.cpp
4580 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4581 msgstr ""
4582 "Expulser les joueurs qui ont envoyé plus de X messages sur 10 secondes."
4583
4584 #: src/settings_translation_file.cpp
4585 msgid "Lake steepness"
4586 msgstr "Pic du lac"
4587
4588 #: src/settings_translation_file.cpp
4589 msgid "Lake threshold"
4590 msgstr "Seuil de lacs"
4591
4592 #: src/settings_translation_file.cpp
4593 msgid "Language"
4594 msgstr "Langue"
4595
4596 #: src/settings_translation_file.cpp
4597 msgid "Large cave depth"
4598 msgstr "Profondeur des grandes caves"
4599
4600 #: src/settings_translation_file.cpp
4601 msgid "Large chat console key"
4602 msgstr "Touche de grande console de tchat"
4603
4604 #: src/settings_translation_file.cpp
4605 msgid "Lava depth"
4606 msgstr "Profondeur de lave"
4607
4608 #: src/settings_translation_file.cpp
4609 msgid "Leaves style"
4610 msgstr "Apparence des feuilles d'arbres"
4611
4612 #: src/settings_translation_file.cpp
4613 msgid ""
4614 "Leaves style:\n"
4615 "-   Fancy:  all faces visible\n"
4616 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4617 "-   Opaque: disable transparency"
4618 msgstr ""
4619 "Apparence des feuilles d’arbres :\n"
4620 "— Détaillée : toutes les faces sont visibles\n"
4621 "— Simple : seulement les faces externes, si des « special_tiles » sont "
4622 "définies\n"
4623 "— Opaque : désactive la transparence"
4624
4625 #: src/settings_translation_file.cpp
4626 msgid "Left key"
4627 msgstr "Touche gauche"
4628
4629 #: src/settings_translation_file.cpp
4630 msgid ""
4631 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4632 "updated over\n"
4633 "network."
4634 msgstr ""
4635 "Temps d'intervalle entre la mise à jour des objets sur le\n"
4636 "réseau."
4637
4638 #: src/settings_translation_file.cpp
4639 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4640 msgstr "Durée entre les cycles d’exécution du Modificateur de bloc actif (ABM)"
4641
4642 #: src/settings_translation_file.cpp
4643 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4644 msgstr "Durée entre les cycles d’exécution NodeTimer"
4645
4646 #: src/settings_translation_file.cpp
4647 msgid "Length of time between active block management cycles"
4648 msgstr "Temps entre les cycles de gestion des blocs actifs"
4649
4650 #: src/settings_translation_file.cpp
4651 msgid ""
4652 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4653 "-    <nothing> (no logging)\n"
4654 "-    none (messages with no level)\n"
4655 "-    error\n"
4656 "-    warning\n"
4657 "-    action\n"
4658 "-    info\n"
4659 "-    verbose"
4660 msgstr ""
4661 "Niveau de détails des infos de débogage écrits dans debug.txt :\n"
4662 "-  <rien> (pas d'infos)\n"
4663 "-  aucun (messages sans niveau)\n"
4664 "-  erreur\n"
4665 "-  avertissement\n"
4666 "-  action\n"
4667 "-  info\n"
4668 "-  prolixe"
4669
4670 #: src/settings_translation_file.cpp
4671 msgid "Light curve mid boost"
4672 msgstr "Boost intermédiaire de la courbe de lumière"
4673
4674 #: src/settings_translation_file.cpp
4675 msgid "Light curve mid boost center"
4676 msgstr "Centre du boost intermédiaire de la courbe de lumière"
4677
4678 #: src/settings_translation_file.cpp
4679 msgid "Light curve mid boost spread"
4680 msgstr "Étalement du boost intermédiaire de la courbe de lumière"
4681
4682 #: src/settings_translation_file.cpp
4683 msgid "Lightness sharpness"
4684 msgstr "Démarcation de la luminosité"
4685
4686 #: src/settings_translation_file.cpp
4687 msgid "Limit of emerge queues on disk"
4688 msgstr "Limite des files émergentes sur le disque"
4689
4690 #: src/settings_translation_file.cpp
4691 msgid "Limit of emerge queues to generate"
4692 msgstr "Limite des files émergentes à générer"
4693
4694 #: src/settings_translation_file.cpp
4695 msgid ""
4696 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4697 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4698 "Value is stored per-world."
4699 msgstr ""
4700 "Limite du génération de carte, en nœuds, dans les 6 directions à partir de "
4701 "(0,0,0).\n"
4702 "Seules les tranches totalement comprises dans cette limite sont générées.\n"
4703 "Valeur différente pour chaque monde."
4704
4705 #: src/settings_translation_file.cpp
4706 msgid ""
4707 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4708 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4709 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
4710 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4711 "Only has an effect if compiled with cURL."
4712 msgstr ""
4713 "Nombre limite de requête HTTP en parallèle. Affecte :\n"
4714 "-  L'obtention de média si le serveur utilise l'option remote_media.\n"
4715 "-  Le téléchargement de la liste des serveurs et l'annonce du serveur.\n"
4716 "-  Les téléchargements effectués par le menu (ex.: gestionnaire de mods).\n"
4717 "Prend seulement effet si Minetest est compilé avec cURL."
4718
4719 #: src/settings_translation_file.cpp
4720 msgid "Liquid fluidity"
4721 msgstr "Fluidité des liquides"
4722
4723 #: src/settings_translation_file.cpp
4724 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4725 msgstr "Régularité de la fluidité des liquides"
4726
4727 #: src/settings_translation_file.cpp
4728 msgid "Liquid loop max"
4729 msgstr "Itérations maximales pendant la transformation des liquides"
4730
4731 #: src/settings_translation_file.cpp
4732 msgid "Liquid queue purge time"
4733 msgstr "Délais de nettoyage d'une file de liquide"
4734
4735 #: src/settings_translation_file.cpp
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Liquid sinking"
4738 msgstr "Vitesse d'écoulement du liquide"
4739
4740 #: src/settings_translation_file.cpp
4741 msgid "Liquid update interval in seconds."
4742 msgstr "Intervalle de mise-à-jour des liquides en secondes."
4743
4744 #: src/settings_translation_file.cpp
4745 msgid "Liquid update tick"
4746 msgstr "Intervalle de mise-à-jour des liquides"
4747
4748 #: src/settings_translation_file.cpp
4749 msgid "Load the game profiler"
4750 msgstr "Charger le profil de jeu"
4751
4752 #: src/settings_translation_file.cpp
4753 msgid ""
4754 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4755 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4756 "Useful for mod developers and server operators."
4757 msgstr ""
4758 "Charge le profil du jeu pour collecter des données de profil du jeu.\n"
4759 "Fournit une commande /profiler pour accéder au profil compilé.\n"
4760 "Utile pour les développeurs de mod et les opérateurs de serveurs."
4761
4762 #: src/settings_translation_file.cpp
4763 msgid "Loading Block Modifiers"
4764 msgstr "Chargement des modificateurs de blocs"
4765
4766 #: src/settings_translation_file.cpp
4767 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4768 msgstr "Limite basse Y des donjons."
4769
4770 #: src/settings_translation_file.cpp
4771 msgid "Main menu script"
4772 msgstr "Script du menu principal"
4773
4774 #: src/settings_translation_file.cpp
4775 msgid "Main menu style"
4776 msgstr "Style du menu principal"
4777
4778 #: src/settings_translation_file.cpp
4779 msgid ""
4780 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4781 msgstr ""
4782 "Rendre la couleur de la brume et du ciel différents selon l'heure du jour "
4783 "(aube/crépuscule) et la direction du regard."
4784
4785 #: src/settings_translation_file.cpp
4786 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
4787 msgstr ""
4788 "Rendre DirectX compatible avec LuaJIT. Désactiver si cela cause des "
4789 "problèmes."
4790
4791 #: src/settings_translation_file.cpp
4792 msgid "Makes all liquids opaque"
4793 msgstr "Rendre toutes les liquides opaques"
4794
4795 #: src/settings_translation_file.cpp
4796 msgid "Map directory"
4797 msgstr "Répertoire de la carte du monde"
4798
4799 #: src/settings_translation_file.cpp
4800 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
4801 msgstr "Attributs spécifiques au Mapgen Carpathian."
4802
4803 #: src/settings_translation_file.cpp
4804 msgid ""
4805 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4806 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4807 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
4808 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4809 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4810 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4811 msgstr ""
4812 "Attributs de génération du monde spécifiques au générateur Valleys.\n"
4813 "‹altitude_chill› : Réduit la chaleur avec l’altitude.\n"
4814 "‹humid_rivers› : Augmente l’humidité autour des rivières.\n"
4815 "‹vary_river_depth› : Si activé, une humidité basse et une forte chaleur "
4816 "rendent\n"
4817 "les rivières moins profondes et parfois asséchées.\n"
4818 "‹altitude_dry› : Réduit l’humidité avec l’altitude."
4819
4820 #: src/settings_translation_file.cpp
4821 #, fuzzy
4822 msgid ""
4823 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4824 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
4825 "ocean, islands and underground."
4826 msgstr ""
4827 "Attributs spécifiques au Mapgen v7.\n"
4828 "'crêtes' activent les rivières."
4829
4830 #: src/settings_translation_file.cpp
4831 msgid ""
4832 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4833 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
4834 msgstr ""
4835 "Attributs de terrain spécifiques au générateur plat.\n"
4836 "Des lacs et des collines occasionnels peuvent être ajoutés au monde plat."
4837
4838 #: src/settings_translation_file.cpp
4839 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
4840 msgstr "Attributs spécifiques au Mapgen v5."
4841
4842 #: src/settings_translation_file.cpp
4843 #, fuzzy
4844 msgid ""
4845 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4846 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4847 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4848 "the 'jungles' flag is ignored."
4849 msgstr ""
4850 "Attributs de génération du monde spécifiques au générateur v6.\n"
4851 "Le signal ‹snowbiomes› active le nouveau système de 5 biomes.\n"
4852 "Quand le nouveau système est activé les jungles sont automatiquement "
4853 "activées et\n"
4854 "le signal ‹jungles› est ignoré."
4855
4856 #: src/settings_translation_file.cpp
4857 msgid ""
4858 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4859 "'ridges' enables the rivers."
4860 msgstr ""
4861 "Attributs spécifiques au Mapgen v7.\n"
4862 "'crêtes' activent les rivières."
4863
4864 #: src/settings_translation_file.cpp
4865 msgid "Map generation limit"
4866 msgstr "Limites de génération du terrain"
4867
4868 #: src/settings_translation_file.cpp
4869 msgid "Map save interval"
4870 msgstr "Intervalle de sauvegarde de la carte"
4871
4872 #: src/settings_translation_file.cpp
4873 msgid "Mapblock limit"
4874 msgstr "Limite des mapblocks"
4875
4876 #: src/settings_translation_file.cpp
4877 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4878 msgstr "Délai de génération des maillages de MapBlocks"
4879
4880 #: src/settings_translation_file.cpp
4881 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4882 msgstr "Taille du cache du générateur de maillage pour les MapBloc en Mio"
4883
4884 #: src/settings_translation_file.cpp
4885 msgid "Mapblock unload timeout"
4886 msgstr "Délais d'interruption du déchargement des mapblocks"
4887
4888 #: src/settings_translation_file.cpp
4889 msgid "Mapgen Carpathian"
4890 msgstr "Générateur de terrain Carpatien"
4891
4892 #: src/settings_translation_file.cpp
4893 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
4894 msgstr "Signaux spécifiques au générateur de terrain Carpatien"
4895
4896 #: src/settings_translation_file.cpp
4897 msgid "Mapgen Flat"
4898 msgstr "Générateur de terrain plat"
4899
4900 #: src/settings_translation_file.cpp
4901 msgid "Mapgen Flat specific flags"
4902 msgstr "Signaux spécifiques au générateur de terrain plat"
4903
4904 #: src/settings_translation_file.cpp
4905 msgid "Mapgen Fractal"
4906 msgstr "Générateur de terrain Fractal"
4907
4908 #: src/settings_translation_file.cpp
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
4911 msgstr "Signaux spécifiques au générateur de terrain plat"
4912
4913 #: src/settings_translation_file.cpp
4914 msgid "Mapgen V5"
4915 msgstr "Générateur de terrain V5"
4916
4917 #: src/settings_translation_file.cpp
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Mapgen V5 specific flags"
4920 msgstr "Signaux spécifiques au générateur v5"
4921
4922 #: src/settings_translation_file.cpp
4923 msgid "Mapgen V6"
4924 msgstr "Générateur de terrain V6"
4925
4926 #: src/settings_translation_file.cpp
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Mapgen V6 specific flags"
4929 msgstr "Signaux spécifiques au générateur v6"
4930
4931 #: src/settings_translation_file.cpp
4932 msgid "Mapgen V7"
4933 msgstr "Générateur de terrain v7"
4934
4935 #: src/settings_translation_file.cpp
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Mapgen V7 specific flags"
4938 msgstr "Signaux spécifiques au générateur v7"
4939
4940 #: src/settings_translation_file.cpp
4941 msgid "Mapgen Valleys"
4942 msgstr "Générateur de terrain Vallées"
4943
4944 #: src/settings_translation_file.cpp
4945 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
4946 msgstr "Signaux spécifiques au générateur de terrain Valleys"
4947
4948 #: src/settings_translation_file.cpp
4949 msgid "Mapgen debug"
4950 msgstr "Débogage de la génération du terrain"
4951
4952 #: src/settings_translation_file.cpp
4953 msgid "Mapgen flags"
4954 msgstr "Drapeaux de génération de terrain"
4955
4956 #: src/settings_translation_file.cpp
4957 msgid "Mapgen name"
4958 msgstr "Nom du générateur de carte"
4959
4960 #: src/settings_translation_file.cpp
4961 msgid "Max block generate distance"
4962 msgstr "Distance maximale de génération des mapblocks"
4963
4964 #: src/settings_translation_file.cpp
4965 msgid "Max block send distance"
4966 msgstr "Distance maximale d'envoi des mapblocks"
4967
4968 #: src/settings_translation_file.cpp
4969 msgid "Max liquids processed per step."
4970 msgstr "Maximum de liquides traités par étape de serveur."
4971
4972 #: src/settings_translation_file.cpp
4973 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
4974 msgstr "Maximum d'extra-mapblocks par clearobjects"
4975
4976 #: src/settings_translation_file.cpp
4977 msgid "Max. packets per iteration"
4978 msgstr "Paquets maximum par itération"
4979
4980 #: src/settings_translation_file.cpp
4981 msgid "Maximum FPS"
4982 msgstr "FPS maximum"
4983
4984 #: src/settings_translation_file.cpp
4985 msgid "Maximum FPS when game is paused."
4986 msgstr "FPS maximum quand le jeu est en pause."
4987
4988 #: src/settings_translation_file.cpp
4989 msgid "Maximum forceloaded blocks"
4990 msgstr "Mapblocks maximum chargés de force"
4991
4992 #: src/settings_translation_file.cpp
4993 msgid "Maximum hotbar width"
4994 msgstr "Largeur maximale de la barre d'inventaire"
4995
4996 #: src/settings_translation_file.cpp
4997 msgid ""
4998 "Maximum liquid resistence. Controls deceleration when entering liquid at\n"
4999 "high speed."
5000 msgstr ""
5001
5002 #: src/settings_translation_file.cpp
5003 msgid ""
5004 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5005 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5006 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5007 msgstr ""
5008 "Le nombre maximal de blocs qui sont envoyés simultanément par client.\n"
5009 "Le compte total maximum est calculé dynamiquement :\n"
5010 "max_total = ceil((nbre clients + max_users) * per_client / 4)"
5011
5012 #: src/settings_translation_file.cpp
5013 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5014 msgstr "Nombre maximum de mapblocks qui peuvent être listés pour chargement."
5015
5016 #: src/settings_translation_file.cpp
5017 msgid ""
5018 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5019 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
5020 msgstr ""
5021 "Nombre maximum de mapblocks à lister qui doivent être générés.\n"
5022 "Laisser ce champ vide pour un montant approprié défini automatiquement."
5023
5024 #: src/settings_translation_file.cpp
5025 msgid ""
5026 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5027 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
5028 msgstr ""
5029 "Nombre maximum de mapblocks à lister qui doivent être générés depuis un "
5030 "fichier.\n"
5031 "Laisser ce champ vide pour un montant approprié défini automatiquement."
5032
5033 #: src/settings_translation_file.cpp
5034 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5035 msgstr "Nombre maximum de mapblocks chargés de force."
5036
5037 #: src/settings_translation_file.cpp
5038 msgid ""
5039 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5040 "Set to -1 for unlimited amount."
5041 msgstr ""
5042 "Nombre maximum de mapblocks gardés dans la mémoire du client.\n"
5043 "Définir à -1 pour un montant illimité."
5044
5045 #: src/settings_translation_file.cpp
5046 msgid ""
5047 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5048 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5049 "client number."
5050 msgstr ""
5051 "Nombre maximum de paquets envoyés par étape d'envoi. Si vous avez une "
5052 "connexion lente,\n"
5053 "essayez de réduire cette valeur, mais réduisez pas cette valeur en-dessous "
5054 "du double du nombre\n"
5055 "de clients maximum sur le serveur."
5056
5057 #: src/settings_translation_file.cpp
5058 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5059 msgstr "Nombre maximal de joueurs qui peuvent être connectés en même temps."
5060
5061 #: src/settings_translation_file.cpp
5062 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5063 msgstr "Nombre maximum de message récent à afficher"
5064
5065 #: src/settings_translation_file.cpp
5066 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5067 msgstr "Nombre maximum d'objets sauvegardés dans un mapblock (16^3 blocs)."
5068
5069 #: src/settings_translation_file.cpp
5070 msgid "Maximum objects per block"
5071 msgstr "Nombre maximal d'objets par bloc"
5072
5073 #: src/settings_translation_file.cpp
5074 msgid ""
5075 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5076 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5077 msgstr ""
5078 "Proportion maximale de la fenêtre à utiliser pour la barre d'inventaire.\n"
5079 "Utile quand il y a quelque chose à afficher à gauche ou à droite de la barre."
5080
5081 #: src/settings_translation_file.cpp
5082 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5083 msgstr "Nombre maximal de blocs simultanés envoyés par client"
5084
5085 #: src/settings_translation_file.cpp
5086 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5087 msgstr "Taille maximum de la file de sortie de message du chat"
5088
5089 #: src/settings_translation_file.cpp
5090 msgid ""
5091 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5092 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5093 msgstr ""
5094 "Taille maximale de la file d’attente sortante de la discussion.\n"
5095 "0 pour désactiver la file d’attente et -1 pour rendre la taille infinie."
5096
5097 #: src/settings_translation_file.cpp
5098 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5099 msgstr ""
5100 "Délais maximaux de téléchargement d'un fichier (ex.: un mod), établi en "
5101 "millisecondes."
5102
5103 #: src/settings_translation_file.cpp
5104 msgid "Maximum users"
5105 msgstr "Joueurs maximum"
5106
5107 #: src/settings_translation_file.cpp
5108 msgid "Menus"
5109 msgstr "Menus"
5110
5111 #: src/settings_translation_file.cpp
5112 msgid "Mesh cache"
5113 msgstr "Mise en cache des meshes"
5114
5115 #: src/settings_translation_file.cpp
5116 msgid "Message of the day"
5117 msgstr "Message du jour"
5118
5119 #: src/settings_translation_file.cpp
5120 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5121 msgstr "Message du jour affiché aux joueurs lors de la connexion."
5122
5123 #: src/settings_translation_file.cpp
5124 msgid "Method used to highlight selected object."
5125 msgstr "Méthodes utilisées pour l'éclairage des objets."
5126
5127 #: src/settings_translation_file.cpp
5128 msgid "Minimap"
5129 msgstr "Mini-carte"
5130
5131 #: src/settings_translation_file.cpp
5132 msgid "Minimap key"
5133 msgstr "Mini-carte"
5134
5135 #: src/settings_translation_file.cpp
5136 msgid "Minimap scan height"
5137 msgstr "Hauteur de scannage de la mini-carte"
5138
5139 #: src/settings_translation_file.cpp
5140 msgid "Minimum texture size"
5141 msgstr "Taille minimum des textures"
5142
5143 #: src/settings_translation_file.cpp
5144 msgid "Mipmapping"
5145 msgstr "Mip-mapping"
5146
5147 #: src/settings_translation_file.cpp
5148 msgid "Mod channels"
5149 msgstr "Canaux de mods"
5150
5151 #: src/settings_translation_file.cpp
5152 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5153 msgstr "Modifie la taille des éléments de la barre d'action principale."
5154
5155 #: src/settings_translation_file.cpp
5156 msgid "Monospace font path"
5157 msgstr "Chemin de la police Monospace"
5158
5159 #: src/settings_translation_file.cpp
5160 msgid "Monospace font size"
5161 msgstr "Taille de la police Monospace"
5162
5163 #: src/settings_translation_file.cpp
5164 msgid "Mountain height noise"
5165 msgstr "Bruit de hauteur des montagnes"
5166
5167 #: src/settings_translation_file.cpp
5168 msgid "Mountain noise"
5169 msgstr "Bruit pour les montagnes"
5170
5171 #: src/settings_translation_file.cpp
5172 msgid "Mountain variation noise"
5173 msgstr "Bruit de variation des montagnes"
5174
5175 #: src/settings_translation_file.cpp
5176 msgid "Mountain zero level"
5177 msgstr "Niveau de base des montagnes"
5178
5179 #: src/settings_translation_file.cpp
5180 msgid "Mouse sensitivity"
5181 msgstr "Sensibilité de la souris"
5182
5183 #: src/settings_translation_file.cpp
5184 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5185 msgstr "Facteur de sensibilité de la souris."
5186
5187 #: src/settings_translation_file.cpp
5188 msgid "Mud noise"
5189 msgstr "Bruit pour la boue"
5190
5191 #: src/settings_translation_file.cpp
5192 msgid ""
5193 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5194 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5195 msgstr ""
5196 "Facteur de mouvement de bras en tombant.\n"
5197 "Exemples : 0 = aucun mouvement, 1 = normal, 2 = double."
5198
5199 #: src/settings_translation_file.cpp
5200 msgid "Mute key"
5201 msgstr "Touche pour rendre le jeu muet"
5202
5203 #: src/settings_translation_file.cpp
5204 msgid "Mute sound"
5205 msgstr "Couper le son"
5206
5207 #: src/settings_translation_file.cpp
5208 #, fuzzy
5209 msgid ""
5210 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5211 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5212 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5213 "-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5214 msgstr ""
5215 "Nom du générateur de terrain à utiliser lorsque de la création d'un nouveau "
5216 "monde.\n"
5217 "Créer un nouveau monde dans le menu va annuler ce paramètre."
5218
5219 #: src/settings_translation_file.cpp
5220 msgid ""
5221 "Name of the player.\n"
5222 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5223 "When starting from the main menu, this is overridden."
5224 msgstr ""
5225 "Nom du joueur.\n"
5226 "Lors qu'un serveur est lancé, les clients se connectant avec ce nom sont "
5227 "administrateurs."
5228
5229 #: src/settings_translation_file.cpp
5230 msgid ""
5231 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5232 msgstr ""
5233 "Nom du serveur, affiché sur liste des serveurs publics et lorsque les "
5234 "joueurs se connectent."
5235
5236 #: src/settings_translation_file.cpp
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Near clipping plane"
5239 msgstr "Plan à proximité"
5240
5241 #: src/settings_translation_file.cpp
5242 msgid "Network"
5243 msgstr "Réseau"
5244
5245 #: src/settings_translation_file.cpp
5246 msgid ""
5247 "Network port to listen (UDP).\n"
5248 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5249 msgstr ""
5250 "Port du réseau à écouter (UDP).\n"
5251 "Cette valeur est annulée en commençant depuis le menu."
5252
5253 #: src/settings_translation_file.cpp
5254 msgid "New users need to input this password."
5255 msgstr "Les nouveaux joueurs ont besoin d'entrer ce mot de passe."
5256
5257 #: src/settings_translation_file.cpp
5258 msgid "Noclip"
5259 msgstr "Sans collision"
5260
5261 #: src/settings_translation_file.cpp
5262 msgid "Noclip key"
5263 msgstr "Mode sans collision"
5264
5265 #: src/settings_translation_file.cpp
5266 msgid "Node highlighting"
5267 msgstr "Surbrillance des blocs"
5268
5269 #: src/settings_translation_file.cpp
5270 msgid "NodeTimer interval"
5271 msgstr "Intervalle de temps d'un nœud"
5272
5273 #: src/settings_translation_file.cpp
5274 msgid "Noises"
5275 msgstr "Bruits"
5276
5277 #: src/settings_translation_file.cpp
5278 msgid "Normalmaps sampling"
5279 msgstr "Échantillonnage de normalmaps"
5280
5281 #: src/settings_translation_file.cpp
5282 msgid "Normalmaps strength"
5283 msgstr "Force des normalmaps"
5284
5285 #: src/settings_translation_file.cpp
5286 msgid "Number of emerge threads"
5287 msgstr "Nombre de tâches en cours"
5288
5289 #: src/settings_translation_file.cpp
5290 #, fuzzy
5291 msgid ""
5292 "Number of emerge threads to use.\n"
5293 "WARNING: Currently there are multiple bugs that may cause crashes when\n"
5294 "'num_emerge_threads' is larger than 1. Until this warning is removed it is\n"
5295 "strongly recommended this value is set to the default '1'.\n"
5296 "Value 0:\n"
5297 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5298 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5299 "Any other value:\n"
5300 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5301 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5302 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5303 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5304 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5305 msgstr ""
5306 "Nombre de threads à utiliser.\n"
5307 "Rien ou 0 :\n"
5308 "— Sélection automatique. Le nombre de threads sera\n"
5309 "« nombre de processeurs − 2 », avec une limite inférieure de 1.\n"
5310 "Toute autre valeur :\n"
5311 "— Spécifie le nombre de threads, avec une limite inférieure de 1.\n"
5312 "Avertissement : Augmenter le nombre de threads augmente la génération du "
5313 "terrain du moteur\n"
5314 "mais cela peut nuire à la performance du jeu en interférant avec d’autres.\n"
5315 "processus, en particulier en mode solo ou lors de l’exécution du code Lua en "
5316 "mode\n"
5317 "« on_generated ».\n"
5318 "Pour de nombreux utilisateurs, le réglage optimal peut être « 1 »."
5319
5320 #: src/settings_translation_file.cpp
5321 msgid ""
5322 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5323 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5324 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5325 msgstr ""
5326 "Nombre d'extra-mapblocks qui peuvent être chargés par /clearobjects dans "
5327 "l'immédiat.\n"
5328 "C'est un compromis entre un transfert SQLite plafonné et la consommation "
5329 "mémoire\n"
5330 "(4096 = 100 Mo, comme règle fondamentale)."
5331
5332 #: src/settings_translation_file.cpp
5333 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5334 msgstr "Nombre d'itérations sur l'occlusion parallaxe."
5335
5336 #: src/settings_translation_file.cpp
5337 msgid "Online Content Repository"
5338 msgstr "Dépôt de contenu en ligne"
5339
5340 #: src/settings_translation_file.cpp
5341 msgid "Opaque liquids"
5342 msgstr "Liquides opaques"
5343
5344 #: src/settings_translation_file.cpp
5345 msgid ""
5346 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5347 "formspec is\n"
5348 "open."
5349 msgstr ""
5350 "Ouvrir le mesure pause lorsque le focus sur la fenêtre est perdu. Ne met pas "
5351 "en pause si un formspec est ouvert."
5352
5353 #: src/settings_translation_file.cpp
5354 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5355 msgstr "Bias général de l'occlusion parallaxe, habituellement échelle/2."
5356
5357 #: src/settings_translation_file.cpp
5358 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5359 msgstr "Echelle générale de l'effet de l'occlusion parallaxe."
5360
5361 #: src/settings_translation_file.cpp
5362 msgid "Parallax occlusion"
5363 msgstr "Occlusion parallaxe"
5364
5365 #: src/settings_translation_file.cpp
5366 msgid "Parallax occlusion bias"
5367 msgstr "Bias de l'occlusion parallaxe"
5368
5369 #: src/settings_translation_file.cpp
5370 msgid "Parallax occlusion iterations"
5371 msgstr "Nombre d'itérations sur l'occlusion parallaxe"
5372
5373 #: src/settings_translation_file.cpp
5374 msgid "Parallax occlusion mode"
5375 msgstr "Mode occlusion parallaxe"
5376
5377 #: src/settings_translation_file.cpp
5378 msgid "Parallax occlusion scale"
5379 msgstr "Echelle de l'occlusion parallaxe"
5380
5381 #: src/settings_translation_file.cpp
5382 msgid "Parallax occlusion strength"
5383 msgstr "Force de l'occlusion parallaxe"
5384
5385 #: src/settings_translation_file.cpp
5386 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
5387 msgstr "Chemin vers police TrueType ou Bitmap."
5388
5389 #: src/settings_translation_file.cpp
5390 msgid "Path to save screenshots at."
5391 msgstr "Chemin où les captures d'écran sont sauvegardées."
5392
5393 #: src/settings_translation_file.cpp
5394 msgid ""
5395 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5396 "used."
5397 msgstr ""
5398 "Répertoire des shaders. Si le chemin n'est pas défini, le chemin par défaut "
5399 "est utilisé."
5400
5401 #: src/settings_translation_file.cpp
5402 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5403 msgstr ""
5404 "Chemin vers le dossier des textures. Toutes les textures sont d'abord "
5405 "cherchées dans ce dossier."
5406
5407 #: src/settings_translation_file.cpp
5408 msgid "Pause on lost window focus"
5409 msgstr "Mettre en pause sur perte du focus de la fenêtre"
5410
5411 #: src/settings_translation_file.cpp
5412 msgid "Physics"
5413 msgstr "Physique"
5414
5415 #: src/settings_translation_file.cpp
5416 msgid "Pitch move key"
5417 msgstr "Touche de vol libre"
5418
5419 #: src/settings_translation_file.cpp
5420 msgid "Pitch move mode"
5421 msgstr "Mode de mouvement libre"
5422
5423 #: src/settings_translation_file.cpp
5424 msgid ""
5425 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5426 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5427 msgstr ""
5428 "Le joueur est capable de voler sans être affecté par la gravité.\n"
5429 "Nécessite le privilège \"fly\" sur un serveur."
5430
5431 #: src/settings_translation_file.cpp
5432 msgid "Player name"
5433 msgstr "Nom du joueur"
5434
5435 #: src/settings_translation_file.cpp
5436 msgid "Player transfer distance"
5437 msgstr "Distance de transfert du joueur"
5438
5439 #: src/settings_translation_file.cpp
5440 msgid "Player versus player"
5441 msgstr "Joueur contre joueur"
5442
5443 #: src/settings_translation_file.cpp
5444 msgid ""
5445 "Port to connect to (UDP).\n"
5446 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5447 msgstr ""
5448 "Port où se connecter (UDP).\n"
5449 "Notez que le champ de port dans le menu principal passe outre ce réglage."
5450
5451 #: src/settings_translation_file.cpp
5452 msgid ""
5453 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5454 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5455 msgstr ""
5456 "Évitez de répéter lorsque vous maintenez les boutons de la souris.\n"
5457 "Activez cette option lorsque vous creusez ou placez trop souvent par "
5458 "accident."
5459
5460 #: src/settings_translation_file.cpp
5461 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5462 msgstr ""
5463 "Empêcher les mods d'exécuter des fonctions insécurisées (comme des commandes "
5464 "système)."
5465
5466 #: src/settings_translation_file.cpp
5467 msgid ""
5468 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5469 "0 = disable. Useful for developers."
5470 msgstr ""
5471 "Affiche les données de profilage du moteur à intervalles réguliers (en "
5472 "secondes).\n"
5473 "0 = désactivé. Utile pour les développeurs."
5474
5475 #: src/settings_translation_file.cpp
5476 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5477 msgstr ""
5478 "Les privilèges que les joueurs ayant le privilège basic_privs peuvent "
5479 "accorder"
5480
5481 #: src/settings_translation_file.cpp
5482 msgid "Profiler"
5483 msgstr "Profileur"
5484
5485 #: src/settings_translation_file.cpp
5486 msgid "Profiler toggle key"
5487 msgstr "Profilage"
5488
5489 #: src/settings_translation_file.cpp
5490 msgid "Profiling"
5491 msgstr "Profilage"
5492
5493 #: src/settings_translation_file.cpp
5494 msgid "Projecting dungeons"
5495 msgstr "Projection des donjons"
5496
5497 #: src/settings_translation_file.cpp
5498 msgid ""
5499 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5500 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5501 "corners."
5502 msgstr ""
5503 "Rayon de l'aire des nuages où se trouve 64 blocs carrés de nuages.\n"
5504 "Les valeurs plus grandes que 26 entraînent une \"coupure\" nette des nuages "
5505 "aux coins de l'aire."
5506
5507 #: src/settings_translation_file.cpp
5508 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5509 msgstr "Élève le terrain pour former des vallées autour des rivières."
5510
5511 #: src/settings_translation_file.cpp
5512 msgid "Random input"
5513 msgstr "Entrée aléatoire"
5514
5515 #: src/settings_translation_file.cpp
5516 msgid "Range select key"
5517 msgstr "Distance d'affichage illimitée"
5518
5519 #: src/settings_translation_file.cpp
5520 msgid "Recent Chat Messages"
5521 msgstr "Messages de discussion récents"
5522
5523 #: src/settings_translation_file.cpp
5524 msgid "Remote media"
5525 msgstr "Média distant"
5526
5527 #: src/settings_translation_file.cpp
5528 msgid "Remote port"
5529 msgstr "Port distant"
5530
5531 #: src/settings_translation_file.cpp
5532 msgid ""
5533 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5534 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5535 msgstr ""
5536 "Supprime les codes couleurs venant des messages du tchat\n"
5537 "Utilisez cette option pour empêcher les joueurs d’utiliser la couleur dans "
5538 "leurs messages"
5539
5540 #: src/settings_translation_file.cpp
5541 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5542 msgstr "Remplace le menu par défaut par un menu personnalisé."
5543
5544 #: src/settings_translation_file.cpp
5545 msgid "Report path"
5546 msgstr "Chemin du rapport"
5547
5548 #: src/settings_translation_file.cpp
5549 #, fuzzy
5550 msgid ""
5551 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
5552 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
5553 "for no restrictions:\n"
5554 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
5555 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5556 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5557 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5558 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5559 "csm_restriction_noderange)\n"
5560 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
5561 msgstr ""
5562 "Limite l'accès de certaines fonctions côté client sur les serveurs\n"
5563 "Combine these byteflags below to restrict client-side features:\n"
5564 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (désactive le chargement des mods du client)\n"
5565 "CHAT_MESSAGES: 2 (désactivez l'appel send_chat_message côté client)\n"
5566 "READ_ITEMDEFS: 4 (désactivez l'appel get_item_def côté client)\n"
5567 "READ_NODEDEFS: 8 (désactiver l'appel côté client de get_node_def)\n"
5568 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limite les appels get_node côté client à\n"
5569 "csm_restriction_noderange)"
5570
5571 #: src/settings_translation_file.cpp
5572 msgid "Ridge mountain spread noise"
5573 msgstr "Bruit pour l'espacement des crêtes de montagnes"
5574
5575 #: src/settings_translation_file.cpp
5576 msgid "Ridge noise"
5577 msgstr "Bruit pour les crêtes"
5578
5579 #: src/settings_translation_file.cpp
5580 msgid "Ridge underwater noise"
5581 msgstr "Bruit pour les crêtes sous l'eau"
5582
5583 #: src/settings_translation_file.cpp
5584 msgid "Ridged mountain size noise"
5585 msgstr "Bruit pour la taille des crêtes de montagne"
5586
5587 #: src/settings_translation_file.cpp
5588 msgid "Right key"
5589 msgstr "Droite"
5590
5591 #: src/settings_translation_file.cpp
5592 msgid "Rightclick repetition interval"
5593 msgstr "Intervalle de répétition du clic droit"
5594
5595 #: src/settings_translation_file.cpp
5596 #, fuzzy
5597 msgid "River channel depth"
5598 msgstr "Profondeur des rivières"
5599
5600 #: src/settings_translation_file.cpp
5601 #, fuzzy
5602 msgid "River channel width"
5603 msgstr "Profondeur des rivières"
5604
5605 #: src/settings_translation_file.cpp
5606 msgid "River depth"
5607 msgstr "Profondeur des rivières"
5608
5609 #: src/settings_translation_file.cpp
5610 msgid "River noise"
5611 msgstr "Bruit pour les rivières"
5612
5613 #: src/settings_translation_file.cpp
5614 msgid "River size"
5615 msgstr "Taille des rivières"
5616
5617 #: src/settings_translation_file.cpp
5618 #, fuzzy
5619 msgid "River valley width"
5620 msgstr "Profondeur des rivières"
5621
5622 #: src/settings_translation_file.cpp
5623 msgid "Rollback recording"
5624 msgstr "Enregistrement des actions"
5625
5626 #: src/settings_translation_file.cpp
5627 msgid "Rolling hill size noise"
5628 msgstr "Taille du bruit des collines arrondies"
5629
5630 #: src/settings_translation_file.cpp
5631 msgid "Rolling hills spread noise"
5632 msgstr "Étalement du bruit de collines arrondies"
5633
5634 #: src/settings_translation_file.cpp
5635 msgid "Round minimap"
5636 msgstr "Mini-carte circulaire"
5637
5638 #: src/settings_translation_file.cpp
5639 msgid "Safe digging and placing"
5640 msgstr "Placement et minage sécurisés"
5641
5642 #: src/settings_translation_file.cpp
5643 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5644 msgstr ""
5645 "Des plages de sables apparaissent lorsque np_beach dépasse cette valeur."
5646
5647 #: src/settings_translation_file.cpp
5648 msgid "Save the map received by the client on disk."
5649 msgstr "Sauvegarde le monde du serveur sur le disque-dur du client."
5650
5651 #: src/settings_translation_file.cpp
5652 msgid "Save window size automatically when modified."
5653 msgstr ""
5654 "Sauvegarder automatiquement la taille de la fenêtre quand elle est modifiée."
5655
5656 #: src/settings_translation_file.cpp
5657 msgid "Saving map received from server"
5658 msgstr "Sauvegarder le monde du serveur"
5659
5660 #: src/settings_translation_file.cpp
5661 msgid ""
5662 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5663 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5664 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5665 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5666 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5667 msgstr ""
5668 "Met à l'échelle l'interface par une valeur spécifiée par l'utilisateur,\n"
5669 "à l'aide d'un filtre au plus proche avec anticrénelage.\n"
5670 "Cela va lisser certains bords grossiers, et mélanger les pixels en réduisant "
5671 "l'échelle\n"
5672 "au détriment d'un effet de flou sur des pixels en bordure quand les images "
5673 "sont\n"
5674 "mises à l'échelle par des valeurs fractionnelles."
5675
5676 #: src/settings_translation_file.cpp
5677 msgid "Screen height"
5678 msgstr "Hauteur de la fenêtre"
5679
5680 #: src/settings_translation_file.cpp
5681 msgid "Screen width"
5682 msgstr "Largeur de la fenêtre"
5683
5684 #: src/settings_translation_file.cpp
5685 msgid "Screenshot folder"
5686 msgstr "Dossier des captures d'écran"
5687
5688 #: src/settings_translation_file.cpp
5689 msgid "Screenshot format"
5690 msgstr "Format des captures d'écran"
5691
5692 #: src/settings_translation_file.cpp
5693 msgid "Screenshot quality"
5694 msgstr "Qualité des captures d'écran"
5695
5696 #: src/settings_translation_file.cpp
5697 msgid ""
5698 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5699 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5700 "Use 0 for default quality."
5701 msgstr ""
5702 "Qualité de capture d'écran. Utilisé uniquement pour le format JPEG.\n"
5703 "1 signifie mauvaise qualité; 100 signifie la meilleure qualité.\n"
5704 "Utilisez 0 pour la qualité par défaut."
5705
5706 #: src/settings_translation_file.cpp
5707 msgid "Seabed noise"
5708 msgstr "Bruit pour les fonds marins"
5709
5710 #: src/settings_translation_file.cpp
5711 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5712 msgstr ""
5713 "Deuxième des 4 bruits 2D qui définissent ensemble la taille des collines et "
5714 "montagnes."
5715
5716 #: src/settings_translation_file.cpp
5717 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5718 msgstr "Deuxième des 2 bruits 3D qui définissent ensemble les tunnels."
5719
5720 #: src/settings_translation_file.cpp
5721 msgid "Security"
5722 msgstr "Sécurité"
5723
5724 #: src/settings_translation_file.cpp
5725 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5726 msgstr "Voir http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5727
5728 #: src/settings_translation_file.cpp
5729 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5730 msgstr "Couleur des bords de sélection (R,G,B)."
5731
5732 #: src/settings_translation_file.cpp
5733 msgid "Selection box color"
5734 msgstr "Couleur des bords de sélection"
5735
5736 #: src/settings_translation_file.cpp
5737 msgid "Selection box width"
5738 msgstr "Epaisseur des bords de sélection"
5739
5740 #: src/settings_translation_file.cpp
5741 msgid ""
5742 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5743 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
5744 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
5745 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
5746 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
5747 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
5748 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
5749 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
5750 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
5751 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
5752 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
5753 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
5754 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
5755 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5756 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
5757 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5758 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
5759 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5760 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
5761 msgstr ""
5762 "Choisit parmi 18 types de fractales.\n"
5763 "1 = réglage Mandelbrot \"Roundy\" 4D.\n"
5764 "2 = réglage Julia \"Roundy\" 4D.\n"
5765 "3 = réglage Mandelbrot \"Squarry\" 4D.\n"
5766 "4 = réglage Julia \"Squarry\" 4D.\n"
5767 "5 = réglage Mandelbrot \"Cousin Mandy\" 4D.\n"
5768 "6 = réglage Julia \"Cousin Mandy\" 4D.\n"
5769 "7 = réglage Mandelbrot \"Variation\" 4D.\n"
5770 "8 = réglage Julia \"Variation\" 4D.\n"
5771 "9 = réglage Mandelbrot \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
5772 "10 = réglage Julia \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
5773 "11 = réglage Mandelbrot \"Christmas Tree\" 3D.\n"
5774 "12 = réglage Julia \"Christmas Tree\" 3D.\n"
5775 "13 = réglage Mandelbrot \"Mandelbulb\" 3D.\n"
5776 "14 = réglage Julia \"Mandelbulb\" 3D.\n"
5777 "15 = réglage Mandelbrot \"Cosine Mandelbulb\" 3D.\n"
5778 "16 = réglage Julia \"Cosine Mandelbulb\" 3D.\n"
5779 "17 = réglage Mandelbrot \"Mandelbulb\" 4D.\n"
5780 "18 = réglage Julia \"Mandelbulb\" 4D."
5781
5782 #: src/settings_translation_file.cpp
5783 msgid "Server / Singleplayer"
5784 msgstr "Serveur / Partie solo"
5785
5786 #: src/settings_translation_file.cpp
5787 msgid "Server URL"
5788 msgstr "URL du serveur"
5789
5790 #: src/settings_translation_file.cpp
5791 msgid "Server address"
5792 msgstr "Adresse du serveur"
5793
5794 #: src/settings_translation_file.cpp
5795 msgid "Server description"
5796 msgstr "Description du serveur"
5797
5798 #: src/settings_translation_file.cpp
5799 msgid "Server name"
5800 msgstr "Nom du serveur"
5801
5802 #: src/settings_translation_file.cpp
5803 msgid "Server port"
5804 msgstr "Port du serveur"
5805
5806 #: src/settings_translation_file.cpp
5807 msgid "Server side occlusion culling"
5808 msgstr "Tests d'occultation côté serveur"
5809
5810 #: src/settings_translation_file.cpp
5811 msgid "Serverlist URL"
5812 msgstr "URL de la liste des serveurs publics"
5813
5814 #: src/settings_translation_file.cpp
5815 msgid "Serverlist file"
5816 msgstr "Fichier des serveurs publics"
5817
5818 #: src/settings_translation_file.cpp
5819 msgid ""
5820 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5821 "A restart is required after changing this."
5822 msgstr ""
5823 "Détermine la langue. Laisser vide pour utiliser celui de votre système.\n"
5824 "Un redémarrage du jeu est nécessaire pour prendre effet."
5825
5826 #: src/settings_translation_file.cpp
5827 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
5828 msgstr ""
5829 "Définir la longueur maximale de caractères d'un message de discussion envoyé "
5830 "par les clients."
5831
5832 #: src/settings_translation_file.cpp
5833 msgid ""
5834 "Set to true enables waving leaves.\n"
5835 "Requires shaders to be enabled."
5836 msgstr ""
5837 "Mettre sur \"true\" active les feuilles d'arbres mouvantes.\n"
5838 "Nécessite les shaders pour être activé."
5839
5840 #: src/settings_translation_file.cpp
5841 msgid ""
5842 "Set to true enables waving plants.\n"
5843 "Requires shaders to be enabled."
5844 msgstr ""
5845 "Mettre sur \"true\" active les plantes mouvantes.\n"
5846 "Nécessite les shaders pour être activé."
5847
5848 #: src/settings_translation_file.cpp
5849 msgid ""
5850 "Set to true enables waving water.\n"
5851 "Requires shaders to be enabled."
5852 msgstr ""
5853 "Mettre sur \"true\" active les vagues.\n"
5854 "Nécessite les shaders pour être activé."
5855
5856 #: src/settings_translation_file.cpp
5857 msgid "Shader path"
5858 msgstr "Chemin des shaders"
5859
5860 #: src/settings_translation_file.cpp
5861 msgid ""
5862 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
5863 "video\n"
5864 "cards.\n"
5865 "This only works with the OpenGL video backend."
5866 msgstr ""
5867 "Les shaders permettent des effets visuels avancés et peuvent améliorer les "
5868 "performances sur certaines cartes graphiques.\n"
5869 "Fonctionne seulement avec OpenGL."
5870
5871 #: src/settings_translation_file.cpp
5872 msgid "Shadow limit"
5873 msgstr "Limite des ombres"
5874
5875 #: src/settings_translation_file.cpp
5876 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
5877 msgstr "Forme de la mini-carte. Activé = ronde, désactivé = carrée."
5878
5879 #: src/settings_translation_file.cpp
5880 msgid "Show debug info"
5881 msgstr "Afficher les infos de débogage"
5882
5883 #: src/settings_translation_file.cpp
5884 msgid "Show entity selection boxes"
5885 msgstr "Afficher les boîtes de sélection de l'entité"
5886
5887 #: src/settings_translation_file.cpp
5888 msgid "Shutdown message"
5889 msgstr "Message d'arrêt du serveur"
5890
5891 #: src/settings_translation_file.cpp
5892 msgid ""
5893 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5894 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
5895 "increasing this value above 5.\n"
5896 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
5897 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
5898 "recommended."
5899 msgstr ""
5900 "Taille des mapchunks générés par mapgen, indiquée dans les mapblocks (16 "
5901 "nœuds).\n"
5902 "ATTENTION !: Il n’ya aucun avantage, et il y a plusieurs dangers, dans\n"
5903 "augmenter cette valeur au-dessus de 5.\n"
5904 "Réduire cette valeur augmente la densité de cavernes et de donjons.\n"
5905 "La modification de cette valeur est réservée à un usage spécial, elle reste "
5906 "inchangée.\n"
5907 "conseillé."
5908
5909 #: src/settings_translation_file.cpp
5910 msgid ""
5911 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
5912 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
5913 "thread, thus reducing jitter."
5914 msgstr ""
5915 "Taille du cache de MapBlocks du générateur de maillage. Augmenter\n"
5916 "ceci augmente le % d'interception du cache et réduit la copie de données\n"
5917 "dans le fil principal, réduisant les tremblements."
5918
5919 #: src/settings_translation_file.cpp
5920 msgid "Slice w"
5921 msgstr "Largeur de part"
5922
5923 #: src/settings_translation_file.cpp
5924 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
5925 msgstr ""
5926 "La pente et le remplissage fonctionnent ensemble pour modifier les hauteurs."
5927
5928 #: src/settings_translation_file.cpp
5929 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
5930 msgstr ""
5931 "Variation d'humidité de petite échelle pour la transition entre les biomes."
5932
5933 #: src/settings_translation_file.cpp
5934 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
5935 msgstr ""
5936 "Variation de température de petite échelle pour la transition entre les "
5937 "biomes."
5938
5939 #: src/settings_translation_file.cpp
5940 msgid "Smooth lighting"
5941 msgstr "Lumière douce"
5942
5943 #: src/settings_translation_file.cpp
5944 msgid ""
5945 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
5946 "Useful for recording videos."
5947 msgstr ""
5948 "Lisse les mouvement de la caméra en se déplaçant et en regardant autour.\n"
5949 "Utile pour enregistrer des vidéos."
5950
5951 #: src/settings_translation_file.cpp
5952 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
5953 msgstr "Lisse la rotation de la caméra en mode cinématique. 0 pour désactiver."
5954
5955 #: src/settings_translation_file.cpp
5956 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
5957 msgstr "Lisse la rotation de la caméra. 0 pour désactiver."
5958
5959 #: src/settings_translation_file.cpp
5960 msgid "Sneak key"
5961 msgstr "Déplacement lent"
5962
5963 #: src/settings_translation_file.cpp
5964 msgid "Sneaking speed"
5965 msgstr "Vitesse d'accroupissement"
5966
5967 #: src/settings_translation_file.cpp
5968 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
5969 msgstr ""
5970
5971 #: src/settings_translation_file.cpp
5972 msgid "Sound"
5973 msgstr "Audio"
5974
5975 #: src/settings_translation_file.cpp
5976 msgid "Special key"
5977 msgstr "Touche spéciale"
5978
5979 #: src/settings_translation_file.cpp
5980 msgid "Special key for climbing/descending"
5981 msgstr "Touche spéciale pour monter/descendre"
5982
5983 #: src/settings_translation_file.cpp
5984 msgid ""
5985 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
5986 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
5987 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
5988 "Files that are not present will be fetched the usual way."
5989 msgstr ""
5990 "Spécifie l'URL à laquelle les clients obtiennent les fichiers média au lieu "
5991 "d'utiliser le port UDP.\n"
5992 "$filename doit être accessible depuis $remote_media$filename via cURL "
5993 "(évidemment, remote_media devrait\n"
5994 "se terminer avec un slash).\n"
5995 "Les fichiers qui ne sont pas présents seront récupérés de la manière "
5996 "habituelle."
5997
5998 #: src/settings_translation_file.cpp
5999 msgid ""
6000 "Spread of light curve mid-boost.\n"
6001 "Standard deviation of the mid-boost gaussian."
6002 msgstr ""
6003 "Propagation de la courbe de lumière mi-boost.\n"
6004 "Écart-type du gaussien moyennement boosté."
6005
6006 #: src/settings_translation_file.cpp
6007 msgid "Static spawnpoint"
6008 msgstr "Emplacement du spawn statique"
6009
6010 #: src/settings_translation_file.cpp
6011 msgid "Steepness noise"
6012 msgstr "Bruit pour les pentes"
6013
6014 #: src/settings_translation_file.cpp
6015 msgid "Step mountain size noise"
6016 msgstr "Bruit pour la taille des montagnes en escalier"
6017
6018 #: src/settings_translation_file.cpp
6019 msgid "Step mountain spread noise"
6020 msgstr "Bruit pour l’étalement des montagnes en escalier"
6021
6022 #: src/settings_translation_file.cpp
6023 msgid "Strength of generated normalmaps."
6024 msgstr "Force des normalmaps autogénérés."
6025
6026 #: src/settings_translation_file.cpp
6027 msgid "Strength of light curve mid-boost."
6028 msgstr "Force de la courbe de lumière mi-boost."
6029
6030 #: src/settings_translation_file.cpp
6031 msgid "Strength of parallax."
6032 msgstr "Force de l'occlusion parallaxe."
6033
6034 #: src/settings_translation_file.cpp
6035 msgid "Strict protocol checking"
6036 msgstr "Vérification stricte du protocole"
6037
6038 #: src/settings_translation_file.cpp
6039 msgid "Strip color codes"
6040 msgstr "Echapper les codes de couleur"
6041
6042 #: src/settings_translation_file.cpp
6043 msgid "Synchronous SQLite"
6044 msgstr "SQLite synchronisé"
6045
6046 #: src/settings_translation_file.cpp
6047 msgid "Temperature variation for biomes."
6048 msgstr "Variation de température pour les biomes."
6049
6050 #: src/settings_translation_file.cpp
6051 msgid "Terrain alternative noise"
6052 msgstr "Bruit alternatif pour le terrain"
6053
6054 #: src/settings_translation_file.cpp
6055 msgid "Terrain base noise"
6056 msgstr "Bruit pour le terrain de base"
6057
6058 #: src/settings_translation_file.cpp
6059 msgid "Terrain height"
6060 msgstr "Hauteur du terrain"
6061
6062 #: src/settings_translation_file.cpp
6063 msgid "Terrain higher noise"
6064 msgstr "Bruit pour la hauteur du terrain"
6065
6066 #: src/settings_translation_file.cpp
6067 msgid "Terrain noise"
6068 msgstr "Bruit pour le terrain"
6069
6070 #: src/settings_translation_file.cpp
6071 msgid ""
6072 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6073 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6074 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6075 msgstr ""
6076 "Seuil du bruit de relief pour les collines.\n"
6077 "Contrôle la proportion sur la superficie d'un monde recouvert de collines.\n"
6078 "Ajuster vers 0. 0 pour une plus grande proportion."
6079
6080 #: src/settings_translation_file.cpp
6081 msgid ""
6082 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6083 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6084 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6085 msgstr ""
6086 "Seuil du bruit de relief pour les lacs.\n"
6087 "Contrôle la proportion sur la superficie d'un monde recouvert de lacs.\n"
6088 "Ajuster vers 0. 0 pour une plus grande proportion."
6089
6090 #: src/settings_translation_file.cpp
6091 msgid "Terrain persistence noise"
6092 msgstr "Bruit du terrain persistant"
6093
6094 #: src/settings_translation_file.cpp
6095 msgid "Texture path"
6096 msgstr "Chemin des textures"
6097
6098 #: src/settings_translation_file.cpp
6099 msgid ""
6100 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6101 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6102 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6103 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6104 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6105 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6106 msgstr ""
6107 "Les textures sur un nœud peuvent être alignées soit sur le nœud, soit sur le "
6108 "monde. L'ancien mode convient mieux aux machines, aux meubles, etc. ce "
6109 "dernier rend les escaliers et les microblocs mieux adaptés à "
6110 "l'environnement. Cependant, comme cette possibilité est nouvelle, elle ne "
6111 "peut donc pas être utilisée par les anciens serveurs, cette option permet de "
6112 "l'appliquer pour certains types de nœuds. Notez cependant que c'est "
6113 "considéré comme EXPERIMENTAL et peut ne pas fonctionner correctement."
6114
6115 #: src/settings_translation_file.cpp
6116 msgid "The URL for the content repository"
6117 msgstr "L'URL du dépôt de contenu en ligne"
6118
6119 #: src/settings_translation_file.cpp
6120 msgid ""
6121 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6122 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6123 msgstr ""
6124 "Le format par défaut dans lequel les profils seront sauvegardés,\n"
6125 "lorsque la commande `/profiler save [format]` est entrée sans format."
6126
6127 #: src/settings_translation_file.cpp
6128 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6129 msgstr ""
6130 "La profondeur de la terre ou autre matériau de remplissage dépendant du "
6131 "biome."
6132
6133 #: src/settings_translation_file.cpp
6134 msgid ""
6135 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6136 msgstr ""
6137 "Le chemin d'accès au fichier relatif au monde dans lequel les profils seront "
6138 "sauvegardés."
6139
6140 #: src/settings_translation_file.cpp
6141 msgid "The identifier of the joystick to use"
6142 msgstr "L'identifiant de la manette à utiliser"
6143
6144 #: src/settings_translation_file.cpp
6145 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6146 msgstr ""
6147 "La longueur en pixels qu'il faut pour que l'interaction avec l'écran tactile "
6148 "commence."
6149
6150 #: src/settings_translation_file.cpp
6151 msgid "The network interface that the server listens on."
6152 msgstr "L'interface réseau que le serveur écoute."
6153
6154 #: src/settings_translation_file.cpp
6155 msgid ""
6156 "The privileges that new users automatically get.\n"
6157 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6158 msgstr ""
6159 "Les privilèges que les nouveaux joueurs obtiennent automatiquement.\n"
6160 "Entrer /privs dans le jeu pour voir une liste complète des privilèges."
6161
6162 #: src/settings_translation_file.cpp
6163 msgid ""
6164 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6165 "the\n"
6166 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6167 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6168 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6169 "maintained.\n"
6170 "This should be configured together with active_object_range."
6171 msgstr ""
6172 "Le rayon du volume de blocs autour de chaque joueur soumis à la\n"
6173 "truc de bloc actif, indiqué dans mapblocks (16 noeuds).\n"
6174 "Dans les blocs actifs, les objets sont chargés et les guichets automatiques "
6175 "sont exécutés.\n"
6176 "C'est également la plage minimale dans laquelle les objets actifs (mobs) "
6177 "sont conservés.\n"
6178 "Ceci devrait être configuré avec active_object_range."
6179
6180 #: src/settings_translation_file.cpp
6181 msgid ""
6182 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6183 "A restart is required after changing this.\n"
6184 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6185 "otherwise.\n"
6186 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6187 "shader support currently."
6188 msgstr ""
6189 "Le moteur de rendu utilisé par Irrlicht.\n"
6190 "Un redémarrage est nécessaire après avoir changé cette option.\n"
6191 "Il est recommandé de laisser OGLES1 sur Android. Dans le cas contraire, le "
6192 "jeu risque de planter.\n"
6193 "Sur les autres plateformes, OpenGL est recommandé, il s'agit du seul moteur\n"
6194 "à prendre en charge les shaders."
6195
6196 #: src/settings_translation_file.cpp
6197 msgid ""
6198 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6199 "ingame view frustum around."
6200 msgstr ""
6201 "Sensibilité de la souris pour déplacer la \n"
6202 "vue en jeu autour du tronc."
6203
6204 #: src/settings_translation_file.cpp
6205 msgid ""
6206 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6207 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6208 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6209 "set to the nearest valid value."
6210 msgstr ""
6211 "Force (obscurité) de l'ombrage des blocs avec l'occlusion ambiante.\n"
6212 "Les valeurs plus basses sont plus sombres, les valeurs plus hautes sont plus "
6213 "claires.\n"
6214 "Une gamme valide de valeurs pour ceci se situe entre 0.25 et 4.0. Si la "
6215 "valeur est en dehors\n"
6216 "de cette gamme alors elle sera définie à la plus proche des valeurs valides."
6217
6218 #: src/settings_translation_file.cpp
6219 msgid ""
6220 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6221 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6222 "items.  A value of 0 disables the functionality."
6223 msgstr ""
6224 "Le temps (en secondes) où la file des liquides peut s'agrandir au-delà de "
6225 "sa\n"
6226 "capacité de traitement jusqu'à ce qu'une tentative soit faite pour réduire "
6227 "sa taille en vidant\n"
6228 "l'ancienne file d'articles. Une valeur de 0 désactive cette fonctionnalité."
6229
6230 #: src/settings_translation_file.cpp
6231 msgid ""
6232 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6233 "when holding down a joystick button combination."
6234 msgstr ""
6235 "L'intervalle en secondes entre des clics droits répétés lors de l'appui sur "
6236 "le bouton droit de la souris."
6237
6238 #: src/settings_translation_file.cpp
6239 msgid ""
6240 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6241 "right\n"
6242 "mouse button."
6243 msgstr ""
6244 "L'intervalle en secondes entre des clics droits répétés lors de l'appui sur "
6245 "le bouton droit de la souris."
6246
6247 #: src/settings_translation_file.cpp
6248 msgid "The type of joystick"
6249 msgstr "Le type de manette"
6250
6251 #: src/settings_translation_file.cpp
6252 msgid ""
6253 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6254 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6255 "'altitude_dry' is enabled."
6256 msgstr ""
6257 "La distance verticale sur laquelle la chaleur diminue de 20 si "
6258 "« altitude_chill » est\n"
6259 "activé. Également la distance verticale sur laquelle l’humidité diminue de "
6260 "10 si\n"
6261 "« altitude_dry » est activé."
6262
6263 #: src/settings_translation_file.cpp
6264 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6265 msgstr ""
6266 "Le troisième des 4 bruits 2D qui définissent ensemble la hauteur des "
6267 "collines et montagnes."
6268
6269 #: src/settings_translation_file.cpp
6270 msgid "This font will be used for certain languages."
6271 msgstr "Cette police sera utilisée pour certaines langues."
6272
6273 #: src/settings_translation_file.cpp
6274 msgid ""
6275 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6276 "Setting it to -1 disables the feature."
6277 msgstr ""
6278 "Durée en secondes pendant laquelle les objets jetés sont présents.\n"
6279 "Définir à -1 pour désactiver cette fonctionnalité."
6280
6281 #: src/settings_translation_file.cpp
6282 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6283 msgstr ""
6284 "Heure de la journée lorsqu'un nouveau monde est créé, en milliheures "
6285 "(0-23999)."
6286
6287 #: src/settings_translation_file.cpp
6288 msgid "Time send interval"
6289 msgstr "Intervalle d'envoi du temps"
6290
6291 #: src/settings_translation_file.cpp
6292 msgid "Time speed"
6293 msgstr "Vitesse du temps"
6294
6295 #: src/settings_translation_file.cpp
6296 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6297 msgstr ""
6298 "Délai pendant lequel le client supprime les données de la carte de sa "
6299 "mémoire."
6300
6301 #: src/settings_translation_file.cpp
6302 msgid ""
6303 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6304 "something.\n"
6305 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6306 "node."
6307 msgstr ""
6308 "Pour réduire le lag, le transfert des blocs est ralenti quand un joueur "
6309 "construit quelque chose.\n"
6310 "Cela détermine la durée du ralentissement après placement ou destruction "
6311 "d'un nœud."
6312
6313 #: src/settings_translation_file.cpp
6314 msgid "Toggle camera mode key"
6315 msgstr "Basculement en mode caméra"
6316
6317 #: src/settings_translation_file.cpp
6318 msgid "Tooltip delay"
6319 msgstr "Délais d'apparition des infobulles"
6320
6321 #: src/settings_translation_file.cpp
6322 msgid "Touch screen threshold"
6323 msgstr "Sensibilité de l'écran tactile"
6324
6325 #: src/settings_translation_file.cpp
6326 msgid "Trees noise"
6327 msgstr "Bruit pour les arbres"
6328
6329 #: src/settings_translation_file.cpp
6330 msgid "Trilinear filtering"
6331 msgstr "Filtrage trilinéaire"
6332
6333 #: src/settings_translation_file.cpp
6334 msgid ""
6335 "True = 256\n"
6336 "False = 128\n"
6337 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
6338 msgstr ""
6339 "True = 256\n"
6340 "False = 128\n"
6341 "Utile pour rendre la mini-carte plus fluide sur des ordinateurs peu "
6342 "performants."
6343
6344 #: src/settings_translation_file.cpp
6345 msgid "Trusted mods"
6346 msgstr "Mods sécurisés"
6347
6348 #: src/settings_translation_file.cpp
6349 msgid ""
6350 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
6351 msgstr ""
6352 "Hauteur maximum typique, au-dessus et au-dessous du point médian, du terrain "
6353 "de montagne flottantes."
6354
6355 #: src/settings_translation_file.cpp
6356 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6357 msgstr "URL de la liste des serveurs affichée dans l'onglet multijoueur."
6358
6359 #: src/settings_translation_file.cpp
6360 msgid "Undersampling"
6361 msgstr "Sous-échantillonage"
6362
6363 #: src/settings_translation_file.cpp
6364 msgid ""
6365 "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
6366 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6367 "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
6368 "image."
6369 msgstr ""
6370 "Le sous-échantillonage ressemble à l'utilisation d'une définition d'écran\n"
6371 "plus faible, mais il ne s'applique qu'au rendu 3D, gardant l'interface "
6372 "intacte.\n"
6373 "Cela peut donner lieu à un bonus de performance conséquent, au détriment de "
6374 "la qualité d'image."
6375
6376 #: src/settings_translation_file.cpp
6377 msgid "Unlimited player transfer distance"
6378 msgstr "Distance de transfert du joueur illimitée"
6379
6380 #: src/settings_translation_file.cpp
6381 msgid "Unload unused server data"
6382 msgstr "Purger les données de serveur inutiles"
6383
6384 #: src/settings_translation_file.cpp
6385 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6386 msgstr "Limite haute Y des donjons."
6387
6388 #: src/settings_translation_file.cpp
6389 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6390 msgstr "Activer les nuages 3D au lieu des nuages 2D (plats)."
6391
6392 #: src/settings_translation_file.cpp
6393 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6394 msgstr ""
6395 "Utiliser une animation de nuages pour l'arrière-plan du menu principal."
6396
6397 #: src/settings_translation_file.cpp
6398 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6399 msgstr ""
6400 "Utilisation du filtrage anisotrope lors de la visualisation des textures de "
6401 "biais."
6402
6403 #: src/settings_translation_file.cpp
6404 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6405 msgstr "Utilisation du filtrage bilinéaire."
6406
6407 #: src/settings_translation_file.cpp
6408 msgid ""
6409 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6410 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6411 "Gamma correct downscaling is not supported."
6412 msgstr ""
6413 "Utilisez le mappage MIP pour mettre à l'échelle les textures. Peut augmenter "
6414 "légèrement les performances,\n"
6415 "surtout si vous utilisez un pack de textures haute résolution.\n"
6416 "La réduction d'échelle gamma correcte n'est pas prise en charge."
6417
6418 #: src/settings_translation_file.cpp
6419 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6420 msgstr "Utilisation du filtrage trilinéaire."
6421
6422 #: src/settings_translation_file.cpp
6423 msgid "VBO"
6424 msgstr "VBO"
6425
6426 #: src/settings_translation_file.cpp
6427 msgid "VSync"
6428 msgstr "Synchronisation verticale"
6429
6430 #: src/settings_translation_file.cpp
6431 msgid "Valley depth"
6432 msgstr "Profondeur des vallées"
6433
6434 #: src/settings_translation_file.cpp
6435 msgid "Valley fill"
6436 msgstr "Comblement de vallée"
6437
6438 #: src/settings_translation_file.cpp
6439 msgid "Valley profile"
6440 msgstr "Profil des vallées"
6441
6442 #: src/settings_translation_file.cpp
6443 msgid "Valley slope"
6444 msgstr "Inclinaison des vallées"
6445
6446 #: src/settings_translation_file.cpp
6447 msgid "Variation of biome filler depth."
6448 msgstr "Variation de la profondeur du remplisseur de biome."
6449
6450 #: src/settings_translation_file.cpp
6451 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
6452 msgstr ""
6453 "Variation de la hauteur des collines et de la profondeur des lacs sur les "
6454 "terrains plats flottants."
6455
6456 #: src/settings_translation_file.cpp
6457 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6458 msgstr "Variation de la hauteur maximale des montagnes (en blocs)."
6459
6460 #: src/settings_translation_file.cpp
6461 msgid "Variation of number of caves."
6462 msgstr "Variation du nombre de cavernes."
6463
6464 #: src/settings_translation_file.cpp
6465 msgid ""
6466 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6467 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6468 msgstr ""
6469 "Variation du terrain en hauteur.\n"
6470 "Quand le bruit est < à -0.55, le terrain est presque plat."
6471
6472 #: src/settings_translation_file.cpp
6473 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6474 msgstr "Variation de la profondeur des blocs en surface pour les biomes."
6475
6476 #: src/settings_translation_file.cpp
6477 msgid ""
6478 "Varies roughness of terrain.\n"
6479 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6480 msgstr ""
6481 "Variation de la rugosité du terrain.\n"
6482 "Définit la valeur de « persistance » pour les bruits terrain_base et "
6483 "terrain_alt."
6484
6485 #: src/settings_translation_file.cpp
6486 msgid "Varies steepness of cliffs."
6487 msgstr "Contrôle l'élévation/hauteur des falaises."
6488
6489 #: src/settings_translation_file.cpp
6490 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
6491 msgstr ""
6492
6493 #: src/settings_translation_file.cpp
6494 msgid "Vertical screen synchronization."
6495 msgstr "Synchronisation verticale de la fenêtre de jeu."
6496
6497 #: src/settings_translation_file.cpp
6498 msgid "Video driver"
6499 msgstr "Pilote vidéo"
6500
6501 #: src/settings_translation_file.cpp
6502 msgid "View bobbing factor"
6503 msgstr "Facteur du mouvement de tête"
6504
6505 #: src/settings_translation_file.cpp
6506 msgid "View distance in nodes."
6507 msgstr "Distance d'affichage en blocs."
6508
6509 #: src/settings_translation_file.cpp
6510 msgid "View range decrease key"
6511 msgstr "Réduire la distance d'affichage"
6512
6513 #: src/settings_translation_file.cpp
6514 msgid "View range increase key"
6515 msgstr "Augmenter la distance d'affichage"
6516
6517 #: src/settings_translation_file.cpp
6518 msgid "View zoom key"
6519 msgstr "Touche de vue du zoom"
6520
6521 #: src/settings_translation_file.cpp
6522 msgid "Viewing range"
6523 msgstr "Plage de visualisation"
6524
6525 #: src/settings_translation_file.cpp
6526 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6527 msgstr "Joystick virtuel déclenche le bouton aux"
6528
6529 #: src/settings_translation_file.cpp
6530 msgid "Volume"
6531 msgstr "Volume du son"
6532
6533 #: src/settings_translation_file.cpp
6534 msgid ""
6535 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6536 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6537 "Alters the shape of the fractal.\n"
6538 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6539 "Range roughly -2 to 2."
6540 msgstr ""
6541 "Coordonnée W de la couche 3D de la forme 4D.\n"
6542 "Détermine la tranche 3D de la forme 4D qui est générée.\n"
6543 "Transforme la forme de la fractale.\n"
6544 "N'a aucun effet sur les fractales 3D.\n"
6545 "La portée est d'environ -2 à 2."
6546
6547 #: src/settings_translation_file.cpp
6548 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
6549 msgstr ""
6550
6551 #: src/settings_translation_file.cpp
6552 msgid "Walking speed"
6553 msgstr "Vitesse de marche"
6554
6555 #: src/settings_translation_file.cpp
6556 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
6557 msgstr ""
6558
6559 #: src/settings_translation_file.cpp
6560 msgid "Water level"
6561 msgstr "Niveau de l'eau"
6562
6563 #: src/settings_translation_file.cpp
6564 msgid "Water surface level of the world."
6565 msgstr "Niveau de la surface de l'eau du monde."
6566
6567 #: src/settings_translation_file.cpp
6568 msgid "Waving Nodes"
6569 msgstr "Environnement mouvant"
6570
6571 #: src/settings_translation_file.cpp
6572 msgid "Waving leaves"
6573 msgstr "Feuilles d'arbres mouvantes"
6574
6575 #: src/settings_translation_file.cpp
6576 msgid "Waving plants"
6577 msgstr "Plantes mouvantes"
6578
6579 #: src/settings_translation_file.cpp
6580 msgid "Waving water"
6581 msgstr "Vagues"
6582
6583 #: src/settings_translation_file.cpp
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Waving water wave height"
6586 msgstr "Hauteur des vagues"
6587
6588 #: src/settings_translation_file.cpp
6589 #, fuzzy
6590 msgid "Waving water wave speed"
6591 msgstr "Vitesse de mouvement des liquides"
6592
6593 #: src/settings_translation_file.cpp
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Waving water wavelength"
6596 msgstr "Durée du mouvement des liquides"
6597
6598 #: src/settings_translation_file.cpp
6599 msgid ""
6600 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6601 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6602 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6603 msgstr ""
6604 "Quand gui_scaling_filter est activé, tous les images du GUI sont\n"
6605 "filtrées dans Minetest, mais quelques images sont générées directement\n"
6606 "par le matériel (ex.: textures des blocs dans l'inventaire)."
6607
6608 #: src/settings_translation_file.cpp
6609 msgid ""
6610 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6611 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
6612 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6613 "properly support downloading textures back from hardware."
6614 msgstr ""
6615 "Quand gui_scaling_filter_txr2img est activé, c'est Minetest qui s'occupe de\n"
6616 "la mise à l'échelle des images et non votre matériel. Si désactivé,\n"
6617 "l'ancienne méthode de mise à l'échelle est utilisée, pour les pilotes "
6618 "vidéos\n"
6619 "qui ne supportent pas le chargement des textures depuis le matériel."
6620
6621 #: src/settings_translation_file.cpp
6622 #, fuzzy
6623 msgid ""
6624 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6625 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6626 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6627 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6628 "memory.  Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
6629 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
6630 "enabled.\n"
6631 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6632 "texture autoscaling."
6633 msgstr ""
6634 "En utilisant le filtrage bilinéaire/trilinéaire/anisotrope, les textures de "
6635 "basse résolution\n"
6636 "peuvent être floutées, agrandissez-les donc automatiquement avec "
6637 "l'interpolation du plus proche voisin\n"
6638 "pour garder des pixels nets. Ceci détermine la taille de la texture "
6639 "minimale\n"
6640 "pour les textures agrandies ; les valeurs plus hautes rendent les textures "
6641 "plus détaillées, mais nécessitent\n"
6642 "plus de mémoire. Les puissances de 2 sont recommandées. Définir une valeur "
6643 "supérieure à 1 peut ne pas\n"
6644 "avoir d'effet visible sauf si le filtrage bilinéaire / trilinéaire / "
6645 "anisotrope est activé.\n"
6646 "ceci est également utilisée comme taille de texture de nœud par défaut pour\n"
6647 "l'agrandissement des textures basé sur le monde."
6648
6649 #: src/settings_translation_file.cpp
6650 msgid ""
6651 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
6652 msgstr ""
6653 "Détermine l'utilisation des polices Freetype. Nécessite une compilation avec "
6654 "le support Freetype."
6655
6656 #: src/settings_translation_file.cpp
6657 msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
6658 msgstr "Si les donjons font parfois saillie du terrain."
6659
6660 #: src/settings_translation_file.cpp
6661 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6662 msgstr "Détermine la désynchronisation des textures animées par mapblock."
6663
6664 #: src/settings_translation_file.cpp
6665 msgid ""
6666 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6667 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6668 msgstr ""
6669 "Détermine l'exposition illimitée des noms de joueurs aux autres clients.\n"
6670 "Obsolète : utiliser l'option player_transfer_distance à la place."
6671
6672 #: src/settings_translation_file.cpp
6673 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6674 msgstr "Détermine la possibilité des joueurs de tuer d'autres joueurs."
6675
6676 #: src/settings_translation_file.cpp
6677 msgid ""
6678 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6679 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6680 msgstr ""
6681 "S’il faut demander aux clients de se reconnecter après un crash (Lua).\n"
6682 "Activez-le si votre serveur est paramétré pour redémarrer automatiquement."
6683
6684 #: src/settings_translation_file.cpp
6685 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6686 msgstr "Détermine la visibilité de la brume au bout de l'aire visible."
6687
6688 #: src/settings_translation_file.cpp
6689 msgid ""
6690 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6691 msgstr ""
6692 "Détermine la visibilité des infos de débogage du client (même effet que "
6693 "taper F5)."
6694
6695 #: src/settings_translation_file.cpp
6696 msgid "Width component of the initial window size."
6697 msgstr "Résolution verticale de la fenêtre de jeu."
6698
6699 #: src/settings_translation_file.cpp
6700 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6701 msgstr "Épaisseur des bordures de sélection autour des blocs."
6702
6703 #: src/settings_translation_file.cpp
6704 msgid ""
6705 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6706 "background.\n"
6707 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6708 msgstr ""
6709 "Systèmes Windows seulement : démarrer Minetest avec la fenêtre de commandes\n"
6710 "en arrière-plan. Contient les mêmes informations que dans debug.txt (nom par "
6711 "défaut)."
6712
6713 #: src/settings_translation_file.cpp
6714 msgid ""
6715 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6716 "Not needed if starting from the main menu."
6717 msgstr ""
6718 "Chemin du monde (tout ce qui relatif au monde est enregistré ici).\n"
6719 "Inutile si démarré depuis le menu."
6720
6721 #: src/settings_translation_file.cpp
6722 msgid "World start time"
6723 msgstr "Heure de début du monde"
6724
6725 #: src/settings_translation_file.cpp
6726 msgid ""
6727 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6728 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6729 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6730 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6731 "See also texture_min_size.\n"
6732 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6733 msgstr ""
6734 "Les textures alignées sur le monde peuvent être mises à l'échelle pour "
6735 "couvrir plusieurs nœuds. Cependant,\n"
6736 "le serveur peut ne pas envoyer l'échelle que vous voulez, surtout si vous "
6737 "utilisez\n"
6738 "un pack de textures spécialement conçu ; avec cette option, le client "
6739 "essaie\n"
6740 "de déterminer l'échelle automatiquement en fonction de la taille de la "
6741 "texture.\n"
6742 "Voir aussi texture_min_size.\n"
6743 "Avertissement : Cette option est EXPÉRIMENTALE !"
6744
6745 #: src/settings_translation_file.cpp
6746 msgid "World-aligned textures mode"
6747 msgstr "Mode d’alignement des textures sur le monde"
6748
6749 #: src/settings_translation_file.cpp
6750 msgid "Y of flat ground."
6751 msgstr "Coordonnée Y des terrains plats."
6752
6753 #: src/settings_translation_file.cpp
6754 msgid ""
6755 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6756 "vertically."
6757 msgstr ""
6758 "Y du niveau zéro du gradient de densité de la montagne. Utilisé pour "
6759 "déplacer les montagnes verticalement."
6760
6761 #: src/settings_translation_file.cpp
6762 msgid "Y of upper limit of large caves."
6763 msgstr ""
6764 "Coordonnée Y de la limite supérieure des grandes grottes pseudo-aléatoires."
6765
6766 #: src/settings_translation_file.cpp
6767 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
6768 msgstr "La distance Y jusqu'à laquelle la caverne peut s'étendre."
6769
6770 #: src/settings_translation_file.cpp
6771 msgid "Y-level of average terrain surface."
6772 msgstr "Hauteur (Y) moyenne de la surface du terrain."
6773
6774 #: src/settings_translation_file.cpp
6775 msgid "Y-level of cavern upper limit."
6776 msgstr "Limite haute de génération des cavernes."
6777
6778 #: src/settings_translation_file.cpp
6779 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
6780 msgstr "Hauteur (Y) du point de flottaison et de la surface des lacs."
6781
6782 #: src/settings_translation_file.cpp
6783 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
6784 msgstr "Hauteur Y du plus haut terrain qui crée des falaises."
6785
6786 #: src/settings_translation_file.cpp
6787 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
6788 msgstr "Hauteur Y du plus bas terrain et des fonds marins."
6789
6790 #: src/settings_translation_file.cpp
6791 msgid "Y-level of seabed."
6792 msgstr "Hauteur (Y) du fond marin."
6793
6794 #: src/settings_translation_file.cpp
6795 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
6796 msgstr "Hauteur (Y) auquel les ombres portées s’étendent."
6797
6798 #: src/settings_translation_file.cpp
6799 msgid "cURL file download timeout"
6800 msgstr "Délais d'interruption de cURL lors d'un téléchargement de fichier"
6801
6802 #: src/settings_translation_file.cpp
6803 msgid "cURL parallel limit"
6804 msgstr "Limite parallèle de cURL"
6805
6806 #: src/settings_translation_file.cpp
6807 msgid "cURL timeout"
6808 msgstr "Délais d'interruption de cURL"
6809
6810 #, fuzzy
6811 #~ msgid ""
6812 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
6813 #~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
6814 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
6815 #~ msgstr ""
6816 #~ "Attributs de génération du monde spécifiques au Mapgen V5.\n"
6817 #~ "Les drapeaux qui ne sont pas spécifiés dans la chaîne de drapeau ne sont "
6818 #~ "pas modifiés par rapport à la valeur par défaut.\n"
6819 #~ "Les drapeaux commençant par \"no\" sont désactivés explicitement."
6820
6821 #, fuzzy
6822 #~ msgid ""
6823 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
6824 #~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
6825 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
6826 #~ msgstr ""
6827 #~ "Attributs de génération du monde spécifiques au Mapgen V5.\n"
6828 #~ "Les drapeaux qui ne sont pas spécifiés dans la chaîne de drapeau ne sont "
6829 #~ "pas modifiés par rapport à la valeur par défaut.\n"
6830 #~ "Les drapeaux commençant par \"no\" sont désactivés explicitement."
6831
6832 #, fuzzy
6833 #~ msgid ""
6834 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
6835 #~ "'ridges' enables the rivers.\n"
6836 #~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
6837 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
6838 #~ msgstr ""
6839 #~ "Attributs de génération du monde spécifiques au Mapgen V5.\n"
6840 #~ "Les drapeaux qui ne sont pas spécifiés dans la chaîne de drapeau ne sont "
6841 #~ "pas modifiés par rapport à la valeur par défaut.\n"
6842 #~ "Les drapeaux commençant par \"no\" sont désactivés explicitement."
6843
6844 #~ msgid "View"
6845 #~ msgstr "Voir"
6846
6847 #~ msgid "Advanced Settings"
6848 #~ msgstr "Réglages avancés"
6849
6850 #~ msgid ""
6851 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
6852 #~ "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
6853 #~ "The default flags set in the engine are: none\n"
6854 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
6855 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
6856 #~ "default.\n"
6857 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
6858 #~ msgstr ""
6859 #~ "Attributs de terrain spécifiques au générateur de carte plate.\n"
6860 #~ "Lacs et collines peuvent partiellement être ajoutés à un monde plat.\n"
6861 #~ "Aucun drapeau par défaut défini dans le moteur.\n"
6862 #~ "La chaîne de drapeaux modifie les paramètres par défaut du moteur.\n"
6863 #~ "Les drapeaux qui ne sont pas spécifiés dans le champ gardent leurs "
6864 #~ "valeurs par défaut.\n"
6865 #~ "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
6866
6867 #~ msgid ""
6868 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
6869 #~ "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
6870 #~ "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
6871 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
6872 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
6873 #~ "default.\n"
6874 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
6875 #~ msgstr ""
6876 #~ "Attributs spécifiques à Mapgen V7.\n"
6877 #~ "Le drapeau 'des crêtes' contrôle les rivières.\n"
6878 #~ "Les drapeaux par défaut définis dans le moteur sont: montagnes, crêtes.\n"
6879 #~ "La chaîne de drapeaux modifie les paramètres par défaut du moteur.\n"
6880 #~ "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs "
6881 #~ "par défaut.\n"
6882 #~ "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
6883
6884 #~ msgid "Item textures..."
6885 #~ msgstr "Textures d'items..."
6886
6887 #~ msgid ""
6888 #~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
6889 #~ "completely.\n"
6890 #~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
6891 #~ "water surface doesn't work with this."
6892 #~ msgstr ""
6893 #~ "Rend la surface de l'eau légèrement plus basse, de façon à ce qu'elle ne "
6894 #~ "submerge pas\n"
6895 #~ "entièrement le bloc voisin.\n"
6896 #~ "Cette fonctionnalité est encore expérimentale et la lumière douce "
6897 #~ "n’apparaît pas à la\n"
6898 #~ "surface de l'eau."
6899
6900 #~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
6901 #~ msgstr ""
6902 #~ "Active l'éclairage des blocs pointés (et supprime les bordures noires de "
6903 #~ "sélection)."
6904
6905 #~ msgid ""
6906 #~ "Julia set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
6907 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by j_scale for offsets in nodes."
6908 #~ msgstr ""
6909 #~ "Série Julia : décalages (X,Y,Z) à partir du centre du monde.\n"
6910 #~ "La portée est environ entre -2 et 2. Multiplier par j_scale pour décaler "
6911 #~ "en nombre de blocs."
6912
6913 #~ msgid ""
6914 #~ "Julia set: W value determining the 4D shape.\n"
6915 #~ "Range roughly -2 to 2."
6916 #~ msgstr ""
6917 #~ "Série Julia : valeur W déterminant la forme 4D.\n"
6918 #~ "La portée est environ entre -2 et 2."
6919
6920 #~ msgid ""
6921 #~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
6922 #~ "range.\n"
6923 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6924 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6925 #~ msgstr ""
6926 #~ "Touche pour réduire la distance de vue. Modifie la distance de vue "
6927 #~ "minimale.\n"
6928 #~ "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6929 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6930
6931 #~ msgid ""
6932 #~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
6933 #~ "range.\n"
6934 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6935 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6936 #~ msgstr ""
6937 #~ "Touche pour augmenter la distance de vue. Modifie la distance de vue "
6938 #~ "minimale.\n"
6939 #~ "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6940 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6941
6942 #~ msgid ""
6943 #~ "Mandelbrot set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
6944 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by m_scale for offsets in nodes."
6945 #~ msgstr ""
6946 #~ "Série Mandelbrot : décalages (X,Y,Z) à partir du centre du monde.\n"
6947 #~ "La portée est environ entre -2 et 2. Multiplier par m_scale pour décaler "
6948 #~ "en nombre de blocs."
6949
6950 #~ msgid "Mandelbrot set: Approximate (X,Y,Z) scales in nodes."
6951 #~ msgstr "Série Mandelbrot : échelles (X,Y,Z) en blocs."
6952
6953 #~ msgid ""
6954 #~ "Mandelbrot set: Iterations of the recursive function.\n"
6955 #~ "Controls scale of finest detail."
6956 #~ msgstr ""
6957 #~ "Série Mandelbrot : itérations de la fonction récursive.\n"
6958 #~ "Contrôle l'échelle du détail le plus subtil."
6959
6960 #~ msgid ""
6961 #~ "Mandelbrot set: W co-ordinate of the generated 3D slice of the 4D shape.\n"
6962 #~ "Range roughly -2 to 2."
6963 #~ msgstr ""
6964 #~ "Série Mandelbrot : coordonnée W de la couche 3D de la forme 4D.\n"
6965 #~ "La portée est environ entre -2 et 2."
6966
6967 #~ msgid ""
6968 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen fractal.\n"
6969 #~ "'julia' selects a julia set to be generated instead of a mandelbrot set.\n"
6970 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
6971 #~ "default.\n"
6972 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
6973 #~ msgstr ""
6974 #~ "Attributs de terrain spécifiques à Mapgen V7.\n"
6975 #~ "'ridges' sont les rivières.\n"
6976 #~ "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs "
6977 #~ "par défaut.\n"
6978 #~ "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
6979
6980 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot iterations"
6981 #~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : itérations fractales"
6982
6983 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot offset"
6984 #~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : décalages fractals"
6985
6986 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot scale"
6987 #~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : échelles fractales"
6988
6989 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot slice w"
6990 #~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : couche fractale W"
6991
6992 #~ msgid ""
6993 #~ "Maximum distance above water level for player spawn.\n"
6994 #~ "Larger values result in spawn points closer to (x = 0, z = 0).\n"
6995 #~ "Smaller values may result in a suitable spawn point not being found,\n"
6996 #~ "resulting in a spawn at (0, 0, 0) possibly buried underground."
6997 #~ msgstr ""
6998 #~ "Distance maximum au-dessus du niveau de l'eau où le joueur apparaît.\n"
6999 #~ "Des valeurs plus grandes aboutissent à des locations plus proches de (x = "
7000 #~ "0, z = 0).\n"
7001 #~ "Des valeurs plus petites peut résulter à une location de spawn non-"
7002 #~ "trouvée, résultant\n"
7003 #~ "à une location située à (0, 0, 0) probablement enterrée sous le sol."
7004
7005 #~ msgid ""
7006 #~ "Minimum wanted FPS.\n"
7007 #~ "The amount of rendered stuff is dynamically set according to this. and "
7008 #~ "viewing range min and max."
7009 #~ msgstr ""
7010 #~ "Images par seconde (FPS) minimum.\n"
7011 #~ "Le niveau de rendu est dynamiquement adapté selon ce paramètre et la "
7012 #~ "distance de vue (minimale et maximale)."
7013
7014 #~ msgid "New style water"
7015 #~ msgstr "Nouveau style de liquide"
7016
7017 #~ msgid ""
7018 #~ "Pre-generate all item visuals used in the inventory.\n"
7019 #~ "This increases startup time, but runs smoother in-game.\n"
7020 #~ "The generated textures can easily exceed your VRAM, causing artifacts in "
7021 #~ "the inventory."
7022 #~ msgstr ""
7023 #~ "Pré-générer tous les visuels d'items utilisés dans l'inventaire.\n"
7024 #~ "Cela augmente le temps de démarrage, mais rend les inventaires plus "
7025 #~ "fluides.\n"
7026 #~ "Les textures générées peuvent facilement déborder votre VRAM, causant des "
7027 #~ "bugs dans votre inventaire."
7028
7029 #~ msgid "Preload inventory textures"
7030 #~ msgstr "Pré-chargement des textures d'inventaire"
7031
7032 #~ msgid ""
7033 #~ "The allowed adjustment range for the automatic rendering range "
7034 #~ "adjustment.\n"
7035 #~ "Set this to be equal to viewing range minimum to disable the auto-"
7036 #~ "adjustment algorithm."
7037 #~ msgstr ""
7038 #~ "Distance d'affichage maximum.\n"
7039 #~ "Définir cette valeur égale à la distance de vue minimum pour désactiver\n"
7040 #~ "l'auto-ajustement dynamique de la distance d'affichage."
7041
7042 #~ msgid "Vertical initial window size."
7043 #~ msgstr "Largeur initiale de la fenêtre de jeu."
7044
7045 #~ msgid "Vertical spawn range"
7046 #~ msgstr "Portée verticale du spawn"
7047
7048 #~ msgid "Wanted FPS"
7049 #~ msgstr "FPS minimum"
7050
7051 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
7052 #~ msgstr "Taille appliquée aux menus : "
7053
7054 #~ msgid "Downloading"
7055 #~ msgstr "Téléchargement"
7056
7057 #~ msgid " KB/s"
7058 #~ msgstr " Ko/s"
7059
7060 #~ msgid " MB/s"
7061 #~ msgstr " Mo/s"
7062
7063 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
7064 #~ msgstr ""
7065 #~ "Clic gauche : déplacer tous les objets -- Clic droit : déplacer un objet"
7066
7067 #~ msgid "is required by:"
7068 #~ msgstr "est requis par :"
7069
7070 #~ msgid "Configuration saved.  "
7071 #~ msgstr "Configuration enregistrée. "
7072
7073 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent.  "
7074 #~ msgstr "Attention : configuration incorrecte. "
7075
7076 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
7077 #~ msgstr ""
7078 #~ "Impossible de créer le monde : le nom contient des caractères invalides"
7079
7080 #~ msgid "Show Public"
7081 #~ msgstr "Voir les serveurs publics"
7082
7083 #~ msgid "Show Favorites"
7084 #~ msgstr "Voir les serveurs favoris"
7085
7086 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
7087 #~ msgstr "Laisser l'adresse vide pour lancer un serveur local."
7088
7089 #~ msgid "Create world"
7090 #~ msgstr "Créer un monde"
7091
7092 #~ msgid "Address required."
7093 #~ msgstr "Adresse requise."
7094
7095 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
7096 #~ msgstr "Impossible de supprimer le monde : rien n'est sélectionné"
7097
7098 #~ msgid "Files to be deleted"
7099 #~ msgstr "Fichiers à supprimer"
7100
7101 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
7102 #~ msgstr "Impossible de créer le monde : aucun jeu n'est présent"
7103
7104 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
7105 #~ msgstr "Impossible de configurer ce monde : aucune sélection active"
7106
7107 #~ msgid "Failed to delete all world files"
7108 #~ msgstr "Tous les fichiers du monde n'ont pu être supprimés"
7109
7110 #~ msgid ""
7111 #~ "Default Controls:\n"
7112 #~ "- WASD: Walk\n"
7113 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
7114 #~ "- Mouse right: place/use\n"
7115 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
7116 #~ "- 0...9: select item\n"
7117 #~ "- Shift: sneak\n"
7118 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
7119 #~ "- I: Inventory menu\n"
7120 #~ "- ESC: This menu\n"
7121 #~ "- T: Chat\n"
7122 #~ msgstr ""
7123 #~ "Touches par défaut :\n"
7124 #~ "- ZQSD : se déplacer\n"
7125 #~ "- Clic gauche : creuser bloc\n"
7126 #~ "- Clic droite : insérer bloc\n"
7127 #~ "- Roulette : sélectionner objet\n"
7128 #~ "- 0...9 : sélectionner objet\n"
7129 #~ "- Shift : déplacement prudent\n"
7130 #~ "- R : active la vue de tous les blocs\n"
7131 #~ "- I : inventaire\n"
7132 #~ "- Échap : ce menu\n"
7133 #~ "- T : discuter\n"
7134
7135 #~ msgid "Delete map"
7136 #~ msgstr "Supprimer la carte"
7137
7138 #~ msgid ""
7139 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
7140 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration.  "
7141 #~ msgstr ""
7142 #~ "Attention : certains mods configurés sont introuvables.\n"
7143 #~ "Leurs réglages seront effacés quand vous enregistrerez la configuration. "
7144
7145 #~ msgid ""
7146 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
7147 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration.  "
7148 #~ msgstr ""
7149 #~ "Attention : certains mods ne sont pas encore configurés.\n"
7150 #~ "Ils seront activés par défaut quand vous enregistrerez la configuration. "
7151
7152 #~ msgid "Add mod:"
7153 #~ msgstr "Ajouter un mod :"
7154
7155 #~ msgid "MODS"
7156 #~ msgstr "MODS"
7157
7158 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
7159 #~ msgstr "PACKS DE TEXTURES"
7160
7161 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
7162 #~ msgstr "PARTIE SOLO"
7163
7164 #~ msgid "Finite Liquid"
7165 #~ msgstr "Liquides limités"
7166
7167 #~ msgid "Preload item visuals"
7168 #~ msgstr "Précharger les objets"
7169
7170 #~ msgid "SETTINGS"
7171 #~ msgstr "PARAMÈTRES"
7172
7173 #~ msgid "Password"
7174 #~ msgstr "Mot de passe"
7175
7176 #~ msgid "Name"
7177 #~ msgstr "Nom"
7178
7179 #~ msgid "START SERVER"
7180 #~ msgstr "DÉMARRER LE SERVEUR"
7181
7182 #~ msgid "CLIENT"
7183 #~ msgstr "CLIENT"
7184
7185 #~ msgid "<<-- Add mod"
7186 #~ msgstr "<<-- Ajouter un mod"
7187
7188 #~ msgid "Remove selected mod"
7189 #~ msgstr "Supprimer le mod sélectionné"
7190
7191 #~ msgid "EDIT GAME"
7192 #~ msgstr "MODIFIER LE JEU"
7193
7194 #~ msgid "new game"
7195 #~ msgstr "nouveau jeu"
7196
7197 #~ msgid "Mods:"
7198 #~ msgstr "Mods :"
7199
7200 #~ msgid "GAMES"
7201 #~ msgstr "JEUX"
7202
7203 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
7204 #~ msgstr "Gamemgr : Impossible de copier le mod \"$1\" dans le jeu \"$2\""
7205
7206 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
7207 #~ msgstr "Redémarrez Minetest pour que le changement du pilote prenne effet"
7208
7209 #~ msgid "If enabled, "
7210 #~ msgstr "Si activé, "
7211
7212 #~ msgid "Enable a bit lower water surface, so it doesn't "
7213 #~ msgstr ""
7214 #~ "Rend l'eau légèrement plus basse, de façon à ce qu'elle ne submerge pas "
7215 #~ "le bloc complètement.\n"
7216 #~ "Note : cette fonctionnalité est assez expérimentale et l'éclairage doux "
7217 #~ "ne fonctionne pas dessus. "
7218
7219 #~ msgid "\""
7220 #~ msgstr "\""
7221
7222 #, fuzzy
7223 #~ msgid ""
7224 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
7225 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7226 #~ "default.\n"
7227 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
7228 #~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
7229 #~ "issues.\n"
7230 #~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
7231 #~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
7232 #~ "biomes."
7233 #~ msgstr ""
7234 #~ "Attributs généraux de la génération de terrain.\n"
7235 #~ "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans leur champ respectif gardent "
7236 #~ "leurs valeurs par défaut."
7237
7238 #~ msgid "No!!!"
7239 #~ msgstr "Non !"
7240
7241 #~ msgid "Public Serverlist"
7242 #~ msgstr "Liste de serveurs publics"
7243
7244 #~ msgid "No of course not!"
7245 #~ msgstr "Non, bien sûr que non !"
7246
7247 #~ msgid "Useful for mod developers."
7248 #~ msgstr "Utile pour les développeurs de mods."
7249
7250 #~ msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
7251 #~ msgstr "Nombre maximum de mapblocks simultanés envoyés par client."
7252
7253 #~ msgid ""
7254 #~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
7255 #~ "server."
7256 #~ msgstr "Nombre maximum de mapblocks simultanés envoyés sur le serveur."
7257
7258 #~ msgid "Detailed mod profiling"
7259 #~ msgstr "Profil détaillé des mods"
7260
7261 #~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
7262 #~ msgstr ""
7263 #~ "Profil détaillé des données du mod. Utile pour les développeurs de mods."
7264
7265 #~ msgid ""
7266 #~ "Where the map generator stops.\n"
7267 #~ "Please note:\n"
7268 #~ "-    Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
7269 #~ "-    The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 "
7270 #~ "MapBlocks).\n"
7271 #~ "-    Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
7272 #~ "-    Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
7273 #~ msgstr ""
7274 #~ "Limite de la génération de terrain.\n"
7275 #~ "Notes :\n"
7276 #~ "-  Limite absolue à 31000 (une valeur supérieure n'a aucun effet).\n"
7277 #~ "-  La génération de terrain fonctionne par groupes de 80^3 blocs (= 5^3 "
7278 #~ "mapblocks).\n"
7279 #~ "-  Ces groupes ont un décalage de -32, -32 blocs depuis leur origine.\n"
7280 #~ "-  Seuls les groupes intégrant les limites définies par "
7281 #~ "map_generation_limit sont générées"
7282
7283 #~ msgid ""
7284 #~ "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
7285 #~ msgstr ""
7286 #~ "Paramètres de bruit pour la température, l'humidité et le mélange de "
7287 #~ "biomes."
7288
7289 #~ msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
7290 #~ msgstr "Mapgen V7 : paramètres du bruit de la persistance du terrain"
7291
7292 #~ msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
7293 #~ msgstr "Mapgen V7 : paramètres du bruit du terrain de base"
7294
7295 #~ msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
7296 #~ msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit de l'altitude du terrain"
7297
7298 #~ msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
7299 #~ msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit de l'eau des rivières"
7300
7301 #~ msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
7302 #~ msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit des rivières"
7303
7304 #~ msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
7305 #~ msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit des montagnes"
7306
7307 #~ msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
7308 #~ msgstr "Mapgen V7 : paramètres de sélection de la hauteur du bruit"
7309
7310 #~ msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
7311 #~ msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit sur la profondeur"
7312
7313 #~ msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
7314 #~ msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit cave2"
7315
7316 #~ msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
7317 #~ msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit cave1"
7318
7319 #~ msgid "Mapgen v7 cave width"
7320 #~ msgstr "Ampleur des grottes du générateur de terrain: Mapgen V7"
7321
7322 #~ msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
7323 #~ msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des arbres"
7324
7325 #~ msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
7326 #~ msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit du terrain de base"
7327
7328 #~ msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
7329 #~ msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit de l'altitude du terrain"
7330
7331 #~ msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
7332 #~ msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des pentes"
7333
7334 #~ msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
7335 #~ msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit de la vase"
7336
7337 #~ msgid "Mapgen v6 desert frequency"
7338 #~ msgstr "Mapgen V6 : fréquence des déserts"
7339
7340 #~ msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
7341 #~ msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des caves"
7342
7343 #~ msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
7344 #~ msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des biomes"
7345
7346 #~ msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
7347 #~ msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des plages"
7348
7349 #~ msgid "Mapgen v6 beach frequency"
7350 #~ msgstr "Mapgen V6 : fréquence des plages"
7351
7352 #~ msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
7353 #~ msgstr "Paramètres du bruit des pommiers du générateur de terrain v6"
7354
7355 #~ msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
7356 #~ msgstr "Paramètres du bruit en altitude du générateur de terrain v5"
7357
7358 #~ msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
7359 #~ msgstr ""
7360 #~ "Paramètres du bruit de la profondeur de remplissage du générateur de "
7361 #~ "terrain v5"
7362
7363 #~ msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
7364 #~ msgstr "Paramètres du facteur de dispersion du générateur de terrain v5"
7365
7366 #~ msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
7367 #~ msgstr "Paramètres du bruit cave2 du générateur de terrain v5"
7368
7369 #~ msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
7370 #~ msgstr "Paramètres du bruit cave1 du générateur de terrain v5"
7371
7372 #~ msgid "Mapgen v5 cave width"
7373 #~ msgstr "Ampleur des grottes du générateur de terrain V5"
7374
7375 #~ msgid "Mapgen fractal slice w"
7376 #~ msgstr "Générateur de terrain Julia: couche fractale W"
7377
7378 #~ msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
7379 #~ msgstr ""
7380 #~ "Paramètres de bruit du fond marin pour le générateur de terrain julia"
7381
7382 #~ msgid "Mapgen fractal scale"
7383 #~ msgstr "Générateur de terrain Julia: échelles fractales"
7384
7385 #~ msgid "Mapgen fractal offset"
7386 #~ msgstr "Générateur de terrain Julia: décalages fractals"
7387
7388 #~ msgid "Mapgen fractal julia z"
7389 #~ msgstr "Mapgen Julia : fractale Z"
7390
7391 #~ msgid "Mapgen fractal julia y"
7392 #~ msgstr "Mapgen Julia : fractale Y"
7393
7394 #~ msgid "Mapgen fractal julia x"
7395 #~ msgstr "Mapgen Julia : fractale X"
7396
7397 #~ msgid "Mapgen fractal julia w"
7398 #~ msgstr "Mapgen Julia : fractale W"
7399
7400 #~ msgid "Mapgen fractal iterations"
7401 #~ msgstr "Itérations du générateur de terrain julia"
7402
7403 #~ msgid "Mapgen fractal fractal"
7404 #~ msgstr "Drapeaux des fractales du générateur de terrain"
7405
7406 #~ msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
7407 #~ msgstr "Mapgen V5 : paramètres de bruit sur la profondeur"
7408
7409 #~ msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
7410 #~ msgstr "Mapgen V5 : paramètre de bruit cave2"
7411
7412 #~ msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
7413 #~ msgstr "Mapgen V5 : paramètres de bruit cave1"
7414
7415 #~ msgid "Mapgen fractal cave width"
7416 #~ msgstr "Ampleur des grottes du générateur de terrain Julia"
7417
7418 #~ msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
7419 #~ msgstr "Paramètres de bruit du générateur de terrain plat"
7420
7421 #~ msgid "Mapgen flat large cave depth"
7422 #~ msgstr "Profondeur des grandes grottes du générateur de terrain plat"
7423
7424 #~ msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
7425 #~ msgstr "Générateur de terrain plat: paramètres de bruit sur la profondeur"
7426
7427 #~ msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
7428 #~ msgstr "Générateur de terrain plat: paramètres de bruit grotte2"
7429
7430 #~ msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
7431 #~ msgstr "Générateur de terrain plat: paramètres de bruit grotte1"
7432
7433 #~ msgid "Mapgen flat cave width"
7434 #~ msgstr "Ampleur de grotte du générateur de terrain plat"
7435
7436 #~ msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
7437 #~ msgstr "Mapgen : paramètres de bruit de l'humidité"
7438
7439 #~ msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
7440 #~ msgstr "Mapgen : paramètres de mélange de l'humidité"
7441
7442 #~ msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
7443 #~ msgstr "Mapgen : paramètres de bruit de la température"
7444
7445 #~ msgid ""
7446 #~ "Determines terrain shape.\n"
7447 #~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
7448 #~ "terrain, the 3 numbers should be identical."
7449 #~ msgstr ""
7450 #~ "Détermine la forme du terrain.\n"
7451 #~ "Les 3 nombres entre parenthèses contrôlent l'échelle du terrain,\n"
7452 #~ "ces nombres doivent être identiques."
7453
7454 #~ msgid ""
7455 #~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
7456 #~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
7457 #~ msgstr ""
7458 #~ "Taille des déserts et plages dans Mapgen V6.\n"
7459 #~ "Quand les environnements neigeux sont activés, le paramètre de fréquence "
7460 #~ "des déserts dans Mapgen V6 est ignoré."
7461
7462 #~ msgid "Plus"
7463 #~ msgstr "Plus"
7464
7465 #~ msgid "Period"
7466 #~ msgstr "Point"
7467
7468 #~ msgid "PA1"
7469 #~ msgstr "PA1"
7470
7471 #~ msgid "Minus"
7472 #~ msgstr "Moins"
7473
7474 #~ msgid "Kanji"
7475 #~ msgstr "Kanji"
7476
7477 #~ msgid "Kana"
7478 #~ msgstr "Kana"
7479
7480 #~ msgid "Junja"
7481 #~ msgstr "Junja"
7482
7483 #~ msgid "Final"
7484 #~ msgstr "Final"
7485
7486 #~ msgid "ExSel"
7487 #~ msgstr "ExSel"
7488
7489 #~ msgid "CrSel"
7490 #~ msgstr "Vider sélection"
7491
7492 #~ msgid "Comma"
7493 #~ msgstr "Virgule"
7494
7495 #~ msgid "Capital"
7496 #~ msgstr "Verr Maj"
7497
7498 #~ msgid "Attn"
7499 #~ msgstr "Attente"
7500
7501 #~ msgid "Hide mp content"
7502 #~ msgstr "Cacher le contenu du mod"
7503
7504 #~ msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
7505 #~ msgstr "Hauteur (Y) du plus haut terrain (falaise)."
7506
7507 #~ msgid ""
7508 #~ "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
7509 #~ "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
7510 #~ "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
7511 #~ "Disabling this option will protect your password better."
7512 #~ msgstr ""
7513 #~ "Supporte les anciens serveurs antérieurs au protocole version 25.\n"
7514 #~ "A activer si vous souhaitez vous connecter aux serveurs version 0.4.12 et "
7515 #~ "antérieure.\n"
7516 #~ "Les serveurs démarrant en 0.4.13 vont fonctionner, pas ceux en 0.4.12-"
7517 #~ "dev.\n"
7518 #~ "La désactivation de cette option permettra de mieux protéger votre mot de "
7519 #~ "passe."
7520
7521 #~ msgid "Water Features"
7522 #~ msgstr "Caractéristiques de l'eau"
7523
7524 #~ msgid "Valleys C Flags"
7525 #~ msgstr "Drapeaux de Valleys C"
7526
7527 #~ msgid ""
7528 #~ "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
7529 #~ msgstr ""
7530 #~ "Utilisation du mip-mapping. Peut augmenter légèrement les performances."
7531
7532 #~ msgid "Use key"
7533 #~ msgstr "Utiliser"
7534
7535 #~ msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
7536 #~ msgstr "Le pilote vidéo pour Irrlicht."
7537
7538 #~ msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
7539 #~ msgstr "L'altitude à laquelle la température descend de 20°C"
7540
7541 #~ msgid "Support older servers"
7542 #~ msgstr "Fonctionne sur d'anciens serveurs"
7543
7544 #~ msgid ""
7545 #~ "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
7546 #~ "nodes)."
7547 #~ msgstr "Taille des chunks à générer, établie en mapblocks (16^3 blocs)."
7548
7549 #~ msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
7550 #~ msgstr "Bruit des rivières -- les rivières se forment près de zéro"
7551
7552 #~ msgid "Modstore mods list URL"
7553 #~ msgstr "URL de liste des mods du magasin de mods"
7554
7555 #~ msgid "Modstore download URL"
7556 #~ msgstr "URL de téléchargement du magasin de mods"
7557
7558 #~ msgid "Modstore details URL"
7559 #~ msgstr "URL des détails du magasin de mods"
7560
7561 #~ msgid "Maximum simultaneous block sends total"
7562 #~ msgstr "Nombre maximal de blocs simultanés envoyés"
7563
7564 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
7565 #~ msgstr ""
7566 #~ "Nombre maximal de blocs pouvant être envoyés simultanément par client."
7567
7568 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
7569 #~ msgstr "Nombre maximal de blocs pouvant être envoyés simultanément."
7570
7571 #~ msgid "Massive caves form here."
7572 #~ msgstr "Forme des caves massives."
7573
7574 #~ msgid "Massive cave noise"
7575 #~ msgstr "Bruit des caves massives"
7576
7577 #~ msgid "Massive cave depth"
7578 #~ msgstr "Profondeur des caves massives"
7579
7580 #~ msgid ""
7581 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
7582 #~ "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
7583 #~ "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
7584 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7585 #~ "default.\n"
7586 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7587 #~ msgstr ""
7588 #~ "Attributs de terrain spécifiques au Mapgen V7.\n"
7589 #~ "Le drapeau 'des crêtes' contrôle les rivières.\n"
7590 #~ "Les terrains flottants sont actuellement experimentaux et sujets à des "
7591 #~ "changements.\n"
7592 #~ "Les drapeaux qui ne sont pas spécifiés dans la chaîne de drapeau ne sont "
7593 #~ "pas modifiés par rapport à la valeur par défaut.\n"
7594 #~ "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés explicitement."
7595
7596 #~ msgid ""
7597 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
7598 #~ "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
7599 #~ "issues.\n"
7600 #~ "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where "
7601 #~ "water would tend to pool,\n"
7602 #~ "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
7603 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7604 #~ "default.\n"
7605 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7606 #~ msgstr ""
7607 #~ "Attributs spécifiques au générateur de terrain: Mapgen Valleys.\n"
7608 #~ "Le paramètre: 'altitude_chill' provoque un refroidissement à des "
7609 #~ "altitudes élevées, ce qui cause des problèmes dans les biomes.\n"
7610 #~ "Le paramètre 'humid_rivers' modifie l'humidité autour des rivières et "
7611 #~ "dans les zones où l'eau est assez présente,\n"
7612 #~ "cela peut interférer avec des biomes ajustés délicatement.\n"
7613 #~ "La chaîne de drapeaux modifie les paramètres par défaut du moteur.\n"
7614 #~ "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs "
7615 #~ "par défaut.\n"
7616 #~ "Les drapeaux commençant par \"non\" sont utilisés pour désactiver de "
7617 #~ "manière explicite."
7618
7619 #~ msgid "Main menu mod manager"
7620 #~ msgstr "Gestionnaire du menu principal du mod"
7621
7622 #~ msgid "Main menu game manager"
7623 #~ msgstr "Gestionnaire du menu principal du jeu"
7624
7625 #~ msgid "Lava Features"
7626 #~ msgstr "Fonctionnalités de la lave"
7627
7628 #~ msgid ""
7629 #~ "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
7630 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7631 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7632 #~ msgstr ""
7633 #~ "Touche pour afficher les infos de débogage. Utilisé pour le "
7634 #~ "développement.\n"
7635 #~ "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7636 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7637
7638 #~ msgid ""
7639 #~ "Key for opening the chat console.\n"
7640 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7641 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7642 #~ msgstr ""
7643 #~ "Touche pour ouvrir la console de chat.\n"
7644 #~ "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7645 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7646
7647 #~ msgid ""
7648 #~ "Iterations of the recursive function.\n"
7649 #~ "Controls the amount of fine detail."
7650 #~ msgstr ""
7651 #~ "Itérations de la fonction récursive.\n"
7652 #~ "Contrôle la quantité de détails fins."
7653
7654 #~ msgid "Inventory image hack"
7655 #~ msgstr "Hack d'image d'inventaire"
7656
7657 #~ msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
7658 #~ msgstr ""
7659 #~ "Si activé, afficher le message de statut du serveur lorsqu'un joueur se "
7660 #~ "connecte."
7661
7662 #~ msgid ""
7663 #~ "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
7664 #~ "mapblocks (16 nodes).\n"
7665 #~ "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
7666 #~ msgstr ""
7667 #~ "Largeur des aires de mapblocks qui sont sujets à être gardés actifs, "
7668 #~ "établie en mapblocks (16^3 blocs).\n"
7669 #~ "Les mapblocks actifs sont chargés et les ABMs y sont actifs."
7670
7671 #~ msgid "Height on which clouds are appearing."
7672 #~ msgstr "Hauteur des nuages dans le jeu."
7673
7674 #~ msgid "General"
7675 #~ msgstr "Général"
7676
7677 #~ msgid ""
7678 #~ "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
7679 #~ msgstr ""
7680 #~ "Distance maximale d'envoi de données sur les objets aux clients, établie "
7681 #~ "en mapblocks (16^3 blocs)."
7682
7683 #~ msgid ""
7684 #~ "Field of view while zooming in degrees.\n"
7685 #~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
7686 #~ msgstr ""
7687 #~ "Champ de vision en degrés pendant le zoom.  \n"
7688 #~ "Ceci nécessite le privilège \"zoom\" sur le serveur."
7689
7690 #~ msgid "Field of view for zoom"
7691 #~ msgstr "Champ de vision du zoom"
7692
7693 #~ msgid "Enables view bobbing when walking."
7694 #~ msgstr "Active les mouvements de tête lors d'un déplacement."
7695
7696 #~ msgid "Enable view bobbing"
7697 #~ msgstr "Mouvement de tête"
7698
7699 #~ msgid ""
7700 #~ "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
7701 #~ "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want "
7702 #~ "to disable\n"
7703 #~ "the escape sequences generated by mods."
7704 #~ msgstr ""
7705 #~ "Désactive les séquences d'échappement. ex : chat coloré.\n"
7706 #~ "Utilisez cette option si vous voulez exécuter un serveur avec des clients "
7707 #~ "antérieurs à la 0. 4. 14 et que vous souhaitez désactiver\n"
7708 #~ "les séquences d'échappement générées par les mods."
7709
7710 #~ msgid "Disable escape sequences"
7711 #~ msgstr "Désactive les séquences d'échappement"
7712
7713 #~ msgid "Descending speed"
7714 #~ msgstr "Vitesse de descente du joueur"
7715
7716 #~ msgid "Depth below which you'll find massive caves."
7717 #~ msgstr "Profondeur en-dessous duquel se trouvent des caves massives."
7718
7719 #~ msgid "Crouch speed"
7720 #~ msgstr "Vitesse du joueur en position accroupie"
7721
7722 #~ msgid ""
7723 #~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
7724 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
7725 #~ msgstr ""
7726 #~ "Crée des zones aquatiques imprévisibles dans les caves.\n"
7727 #~ "Elles rendent le minage plus difficile. 0 les désactivent. (0-10)"
7728
7729 #~ msgid ""
7730 #~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
7731 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
7732 #~ msgstr ""
7733 #~ "Crée des zones imprévisibles de lave dans les caves.\n"
7734 #~ "Elles rendent le minage plus difficile. 0 les désactivent. (0-10)"
7735
7736 #~ msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
7737 #~ msgstr "Mouvement avant permanent (seulement utilisé pour des tests)."
7738
7739 #~ msgid "Console key"
7740 #~ msgstr "Console de jeu"
7741
7742 #~ msgid "Cloud height"
7743 #~ msgstr "Hauteur des nuages"
7744
7745 #~ msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
7746 #~ msgstr "Les grottes et tunnels se forment à l'intersection de deux bruits"
7747
7748 #~ msgid "Autorun key"
7749 #~ msgstr "Touche pour courir"
7750
7751 #~ msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
7752 #~ msgstr "Série Julia: échelles (X,Y,Z) en blocs."
7753
7754 #~ msgid ""
7755 #~ "Announce to this serverlist.\n"
7756 #~ "If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6."
7757 #~ "servers.minetest.net."
7758 #~ msgstr ""
7759 #~ "Annoncer à la liste des serveurs publics.\n"
7760 #~ "Si vous voulez annoncer votre adresse IPv6, utilisez serverlist_url = v6."
7761 #~ "servers.minetest.net."
7762
7763 #~ msgid ""
7764 #~ "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
7765 #~ "when no supported render was found."
7766 #~ msgstr ""
7767 #~ "Android uniquement: Essaye de créer des textures d'inventaire à partir "
7768 #~ "des meshes\n"
7769 #~ "quand aucun gestionnaire de rendu n'est trouvé."
7770
7771 #~ msgid "Active Block Modifier interval"
7772 #~ msgstr "Intervalle du modificateur de bloc actif"
7773
7774 #~ msgid "Prior"
7775 #~ msgstr "Précédent"
7776
7777 #~ msgid "Next"
7778 #~ msgstr "Suivant"
7779
7780 #~ msgid "Use"
7781 #~ msgstr "Utiliser"
7782
7783 #~ msgid "Print stacks"
7784 #~ msgstr "Afficher les stacks"
7785
7786 #~ msgid "Volume changed to 100%"
7787 #~ msgstr "Volume mis à 100%"
7788
7789 #~ msgid "Volume changed to 0%"
7790 #~ msgstr "Volume mis à 0%"
7791
7792 #~ msgid "No information available"
7793 #~ msgstr "Pas d'information disponible"
7794
7795 #~ msgid "Normal Mapping"
7796 #~ msgstr "Mappage de texture"
7797
7798 #~ msgid "Play Online"
7799 #~ msgstr "Jouer en ligne"
7800
7801 #~ msgid "Uninstall selected modpack"
7802 #~ msgstr "Désinstaller le pack de mods sélectionné"
7803
7804 #~ msgid "Local Game"
7805 #~ msgstr "Jeu local"
7806
7807 #~ msgid "re-Install"
7808 #~ msgstr "Réinstaller"
7809
7810 #~ msgid "Unsorted"
7811 #~ msgstr "Non-trié"
7812
7813 #~ msgid "Successfully installed:"
7814 #~ msgstr "Installé avec succès :"
7815
7816 #~ msgid "Shortname:"
7817 #~ msgstr "Nom court :"
7818
7819 #~ msgid "Rating"
7820 #~ msgstr "Évaluation"
7821
7822 #~ msgid "Page $1 of $2"
7823 #~ msgstr "Page $1 de $2"
7824
7825 #~ msgid "Subgame Mods"
7826 #~ msgstr "Mods de sous-jeu"
7827
7828 #~ msgid "Select path"
7829 #~ msgstr "Sélectionner un chemin"
7830
7831 #~ msgid "Possible values are: "
7832 #~ msgstr "Les valeurs possibles sont : "
7833
7834 #~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
7835 #~ msgstr "Veuillez séparer les drapeaux par des virgules dans la liste."
7836
7837 #~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
7838 #~ msgstr ""
7839 #~ "Éventuellement, l'option \"lacunarity\" peut être jointe par une virgule "
7840 #~ "d'en-tête."
7841
7842 #~ msgid ""
7843 #~ "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
7844 #~ "<octaves>, <persistence>"
7845 #~ msgstr ""
7846 #~ "Format : <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
7847 #~ "<octaves>, <persistence>"
7848
7849 #~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
7850 #~ msgstr ""
7851 #~ "Le format est composé de 3 nombres séparés par des virgules et entre "
7852 #~ "parenthèses."
7853
7854 #~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
7855 #~ msgstr "\"$1\" n'est pas un drapeau valide."
7856
7857 #~ msgid "No worldname given or no game selected"
7858 #~ msgstr "Nom du monde manquant ou aucun jeu sélectionné"
7859
7860 #~ msgid "Enable MP"
7861 #~ msgstr "Activer le modpack"
7862
7863 #~ msgid "Disable MP"
7864 #~ msgstr "Désactiver le modpack"
7865
7866 #~ msgid ""
7867 #~ "Show packages in the content store that do not qualify as 'free "
7868 #~ "software'\n"
7869 #~ "as defined by the Free Software Foundation."
7870 #~ msgstr ""
7871 #~ "Afficher les packages dans le magasin de contenu qui ne sont pas "
7872 #~ "qualifiés de «logiciels libres»\n"
7873 #~ "tel que défini par la Free Software Foundation."
7874
7875 #~ msgid "Show non-free packages"
7876 #~ msgstr "Afficher les paquets non libres"
7877
7878 #~ msgid "Pitch fly mode"
7879 #~ msgstr "Mode de vol dirigé par le regard"
7880
7881 #, fuzzy
7882 #~ msgid ""
7883 #~ "Number of emerge threads to use.\n"
7884 #~ "Make this field blank or 0, or increase this number to use multiple "
7885 #~ "threads.\n"
7886 #~ "On multiprocessor systems, this will improve mapgen speed greatly at the "
7887 #~ "cost\n"
7888 #~ "of slightly buggy caves."
7889 #~ msgstr ""
7890 #~ "Nombre de tâches en cours à utiliser. Laisser ce champ vide, ou augmenter "
7891 #~ "cette valeur\n"
7892 #~ "pour utiliser le multi-tâches. Sur des systèmes multi-processeurs, cela "
7893 #~ "va améliorer grandement\n"
7894 #~ "la génération de terrain au détriment de quelques altérations de grottes."
7895
7896 #~ msgid "Content Store"
7897 #~ msgstr "Magasin de contenu"
7898
7899 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
7900 #~ msgstr ""
7901 #~ "Coordonnée Y de la limite supérieure des grandes grottes pseudo-"
7902 #~ "aléatoires."
7903
7904 #~ msgid ""
7905 #~ "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
7906 #~ "Creating a world in the main menu will override this.\n"
7907 #~ "Current stable mapgens:\n"
7908 #~ "v5, v6, v7 (except floatlands), singlenode.\n"
7909 #~ "'stable' means the terrain shape in an existing world will not be "
7910 #~ "changed\n"
7911 #~ "in the future. Note that biomes are defined by games and may still change."
7912 #~ msgstr ""
7913 #~ "Nom du générateur de terrain qui sera utilisé à la création d’un nouveau "
7914 #~ "monde.\n"
7915 #~ "Créer un nouveau monde depuis le menu principal ignorera ceci.\n"
7916 #~ "Les générateurs actuellement stables sont :\n"
7917 #~ "v5, v6, v7 (sauf îles flottantes), bloc unique.\n"
7918 #~ "‹stable› signifie que la génération d’un monde préexistant ne sera pas "
7919 #~ "changée\n"
7920 #~ "dans le futur. Notez cependant que les biomes sont définis par les jeux "
7921 #~ "et peuvent être sujets à changement."
7922
7923 #~ msgid "Toggle Cinematic"
7924 #~ msgstr "Mode cinématique"
7925
7926 #~ msgid "Waving Water"
7927 #~ msgstr "Eau ondulante"
7928
7929 #~ msgid "Select Package File:"
7930 #~ msgstr "Sélectionner le fichier du mod :"