3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2019-09-08 09:20+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2019-09-04 06:24+0000\n"
7 "Last-Translator: Swann Martinet <swann.ranskassa@laposte.net>\n"
8 "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 3.9-dev\n"
17 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
21 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
23 msgstr "Vous êtes mort"
25 #: builtin/fstk/ui.lua
27 msgid "An error occurred in a Lua script:"
28 msgstr "Une erreur est survenue dans un script Lua (comme un mod) :"
30 #: builtin/fstk/ui.lua
31 msgid "An error occurred:"
32 msgstr "Une erreur est survenue :"
34 #: builtin/fstk/ui.lua
36 msgstr "Menu principal"
38 #: builtin/fstk/ui.lua
42 #: builtin/fstk/ui.lua
44 msgstr "Se reconnecter"
46 #: builtin/fstk/ui.lua
47 msgid "The server has requested a reconnect:"
48 msgstr "Le serveur souhaite rétablir une connexion :"
50 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
52 msgstr "Chargement..."
54 #: builtin/mainmenu/common.lua
55 msgid "Protocol version mismatch. "
56 msgstr "La version du protocole ne correspond pas. "
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Server enforces protocol version $1. "
60 msgstr "Le serveur impose la version $1 du protocole. "
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
64 msgstr "Le serveur supporte les versions de protocole entre $1 et $2. "
66 #: builtin/mainmenu/common.lua
67 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
69 "Essayez de rechargez la liste des serveurs publics et vérifiez votre "
72 #: builtin/mainmenu/common.lua
73 msgid "We only support protocol version $1."
74 msgstr "Nous supportons seulement la version du protocole $1."
76 #: builtin/mainmenu/common.lua
77 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
78 msgstr "Nous supportons seulement les versions du protocole entre $1 et $2."
80 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
81 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
82 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
83 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
84 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
85 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
86 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
90 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
94 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
96 msgstr "Tout désactiver"
98 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
99 msgid "Disable modpack"
100 msgstr "Désactiver le pack de mods"
102 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
104 msgstr "Tout activer"
106 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
107 msgid "Enable modpack"
108 msgstr "Activer le pack de mods"
110 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
112 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
113 "characters [a-z0-9_] are allowed."
115 "Échec du chargement du mod « $1 » car il contient des caractères non "
117 "Seuls les caractères alphanumériques [a-z0-9_] sont autorisés."
119 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
123 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
125 msgid "No (optional) dependencies"
126 msgstr "Dépendances optionnelles :"
128 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
129 msgid "No game description provided."
130 msgstr "Pas de description du jeu fournie."
132 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
134 msgid "No hard dependencies"
135 msgstr "Pas de dépendances."
137 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
138 msgid "No modpack description provided."
139 msgstr "Aucune description fournie pour le pack de mods."
141 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
143 msgid "No optional dependencies"
144 msgstr "Dépendances optionnelles :"
146 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
147 msgid "Optional dependencies:"
148 msgstr "Dépendances optionnelles :"
150 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
151 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
155 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
157 msgstr "Sélectionner un monde :"
159 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
163 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
165 msgstr "Tous les paquets"
167 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
171 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
172 msgid "Back to Main Menu"
173 msgstr "Retour au menu principal"
175 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
176 msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
177 msgstr "Téléchargement et installation de $1, veuillez patienter..."
179 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
180 msgid "Failed to download $1"
181 msgstr "Échec du téléchargement de $1"
183 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
184 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
188 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
192 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
193 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
197 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
198 msgid "No packages could be retrieved"
199 msgstr "Aucun paquet n'a pu être récupéré"
201 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
203 msgstr "Aucun résultat"
205 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
206 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
210 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
211 msgid "Texture packs"
212 msgstr "Packs de textures"
214 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
216 msgstr "Désinstaller"
218 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
222 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
223 msgid "A world named \"$1\" already exists"
224 msgstr "Le monde \"$1\" existe déjà"
226 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
230 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
231 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
232 msgstr "Téléchargez un jeu comme Minetest Game depuis minetest.net"
234 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
235 msgid "Download one from minetest.net"
236 msgstr "Téléchargez-en un depuis minetest.net"
238 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
242 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
244 msgstr "Générateur de terrain"
246 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
247 msgid "No game selected"
248 msgstr "Aucun jeu sélectionné"
250 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
251 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
255 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
256 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
257 msgstr "Avertissement : le jeu minimal est fait pour les développeurs."
259 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
261 msgstr "Nom du monde"
263 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
264 msgid "You have no games installed."
265 msgstr "Vous n'avez pas de jeu installé."
267 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
268 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
269 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer \"$1\" ?"
271 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
272 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
273 #: src/client/keycode.cpp
277 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
278 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
279 msgstr "Le gestionnaire de mods n'a pas pu supprimer \"$1\""
281 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
282 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
283 msgstr "Gestionnaire de mods : chemin de mod invalide \"$1\""
285 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
286 msgid "Delete World \"$1\"?"
287 msgstr "Supprimer le monde \"$1\" ?"
289 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
293 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
294 msgid "Rename Modpack:"
295 msgstr "Renommer le pack de mods :"
297 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
299 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
300 "override any renaming here."
302 "Ce pack de mods a un nom explicitement donné dans son fichier modpack.conf ; "
303 "il écrasera tout renommage effectué ici."
305 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
306 msgid "(No description of setting given)"
307 msgstr "(Aucune description donnée de l'option)"
309 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
313 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
314 msgid "< Back to Settings page"
315 msgstr "< Revenir aux paramètres"
317 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
321 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
325 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
329 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
333 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
337 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
341 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
345 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
349 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
350 msgid "Please enter a valid integer."
351 msgstr "Veuillez entrer un nombre entier valide."
353 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
354 msgid "Please enter a valid number."
355 msgstr "Veuillez entrer un nombre valide."
357 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
358 msgid "Restore Default"
359 msgstr "Réinitialiser"
361 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
365 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
366 msgid "Select directory"
367 msgstr "Choisissez un répertoire"
369 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
371 msgstr "Choisir un fichier"
373 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
374 msgid "Show technical names"
375 msgstr "Montrer les noms techniques"
377 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
378 msgid "The value must be at least $1."
379 msgstr "La valeur doit être supérieure à $1."
381 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
382 msgid "The value must not be larger than $1."
383 msgstr "La valeur doit être inférieure à $1."
385 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
389 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
393 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
397 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
401 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
405 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
409 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
411 msgstr "Valeur absolue"
413 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
417 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
419 msgstr "réaliste (easing)"
421 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
425 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
429 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
430 msgid "Failed to install $1 to $2"
431 msgstr "Échec de l'installation de $1 vers $2"
433 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
434 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
436 "Installation d'un mod : impossible de trouver le vrai nom du mod pour : $1"
438 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
439 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
441 "Installation un mod : impossible de trouver un nom de dossier valide pour le "
444 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
445 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
447 "Installation d'un mod : type de fichier non supporté \"$1\" ou archive "
450 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
451 msgid "Install: file: \"$1\""
452 msgstr "Installation : fichier : \"$1\""
454 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
455 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
456 msgstr "Impossible de trouver un mod ou un pack de mods valide"
458 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
459 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
460 msgstr "Échec de l'installation de $1 comme pack de textures"
462 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
463 msgid "Unable to install a game as a $1"
464 msgstr "Échec de l'installation du jeu comme un $1"
466 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
467 msgid "Unable to install a mod as a $1"
468 msgstr "Impossible d'installer un mod comme un $1"
470 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
471 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
472 msgstr "Impossible d'installer un pack de mods comme un $1"
474 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
475 msgid "Browse online content"
476 msgstr "Parcourir le contenu en ligne"
478 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
482 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
483 msgid "Disable Texture Pack"
484 msgstr "Désactiver le pack de textures"
486 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
488 msgstr "Informations :"
490 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
491 msgid "Installed Packages:"
492 msgstr "Paquets installés :"
494 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
495 msgid "No dependencies."
496 msgstr "Pas de dépendances."
498 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
499 msgid "No package description available"
500 msgstr "Pas de description du paquet disponible"
502 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
506 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
507 msgid "Uninstall Package"
508 msgstr "Désinstaller le paquet"
510 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
511 msgid "Use Texture Pack"
512 msgstr "Utiliser un pack de texture"
514 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
515 msgid "Active Contributors"
516 msgstr "Contributeurs actifs"
518 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
519 msgid "Core Developers"
520 msgstr "Développeurs principaux"
522 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
526 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
527 msgid "Previous Contributors"
528 msgstr "Anciens contributeurs"
530 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
531 msgid "Previous Core Developers"
532 msgstr "Anciens développeurs principaux"
534 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
535 msgid "Announce Server"
536 msgstr "Annoncer le serveur"
538 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
540 msgstr "Adresse à assigner"
542 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
546 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
547 msgid "Creative Mode"
548 msgstr "Mode créatif"
550 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
551 msgid "Enable Damage"
552 msgstr "Activer les dégâts"
554 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
556 msgstr "Héberger une partie"
558 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
560 msgstr "Héberger un serveur"
562 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
563 msgid "Name/Password"
564 msgstr "Nom / Mot de passe"
566 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
570 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
571 msgid "No world created or selected!"
572 msgstr "Aucun monde créé ou sélectionné !"
574 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
578 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
582 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
583 msgid "Select World:"
584 msgstr "Sélectionner un monde :"
586 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
588 msgstr "Port du serveur"
590 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
594 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
595 msgid "Address / Port"
596 msgstr "Adresse / Port :"
598 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
602 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
603 msgid "Creative mode"
604 msgstr "Mode créatif"
606 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
607 msgid "Damage enabled"
608 msgstr "Dégâts activés"
610 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
611 msgid "Del. Favorite"
612 msgstr "Supprimer favori :"
614 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
618 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
620 msgstr "Rejoindre une partie"
622 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
623 msgid "Name / Password"
624 msgstr "Nom / Mot de passe"
626 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
630 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
632 msgstr "Combat activé"
634 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
638 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
640 msgstr "Nuages en 3D"
642 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
646 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
650 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
652 msgstr "Tous les paramètres"
654 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
655 msgid "Antialiasing:"
656 msgstr "Anti-crénelage :"
658 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
659 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
660 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser votre monde ?"
662 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
663 msgid "Autosave Screen Size"
664 msgstr "Sauvegarder automatiquement la taille d'écran"
666 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
667 msgid "Bilinear Filter"
668 msgstr "Filtrage bilinéaire"
670 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
672 msgstr "Placage de relief"
674 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
676 msgstr "Changer les touches"
678 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
679 msgid "Connected Glass"
680 msgstr "Verre unifié"
682 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
684 msgstr "Arbres détaillés"
686 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
687 msgid "Generate Normal Maps"
688 msgstr "Génération de Normal Maps"
690 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
694 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
695 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
696 msgstr "MIP map + anisotropie"
698 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
702 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
704 msgstr "Aucun filtre"
706 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
708 msgstr "Sans MIP map"
710 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
711 msgid "Node Highlighting"
712 msgstr "Surbrillance des blocs"
714 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
715 msgid "Node Outlining"
716 msgstr "Non-surbrillance des blocs"
718 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
722 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
723 msgid "Opaque Leaves"
724 msgstr "Arbres minimaux"
726 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
730 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
731 msgid "Parallax Occlusion"
732 msgstr "Occlusion parallaxe"
734 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
736 msgstr "Activer les particules"
738 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
739 msgid "Reset singleplayer world"
740 msgstr "Réinitialiser le monde"
742 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
746 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
750 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
754 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
755 msgid "Shaders (unavailable)"
756 msgstr "Shaders (indisponible)"
758 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
759 msgid "Simple Leaves"
760 msgstr "Arbres simples"
762 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
763 msgid "Smooth Lighting"
764 msgstr "Lumière douce"
766 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
768 msgstr "Texturisation :"
770 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
771 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
773 "Pour activer les textures nuancées, le pilote OpenGL doit être utilisé."
775 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
777 msgstr "mappage tonal"
779 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
780 msgid "Touchthreshold: (px)"
781 msgstr "Sensibilité du toucher (px)"
783 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
784 msgid "Trilinear Filter"
785 msgstr "Filtrage trilinéaire"
787 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
788 msgid "Waving Leaves"
789 msgstr "Feuilles ondulantes"
791 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
793 msgid "Waving Liquids"
794 msgstr "Environnement mouvant"
796 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
797 msgid "Waving Plants"
798 msgstr "Plantes ondulantes"
800 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
804 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
806 msgstr "Configurer les mods"
808 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
812 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
813 msgid "Start Singleplayer"
814 msgstr "Démarrer une partie solo"
816 #: src/client/client.cpp
817 msgid "Connection timed out."
818 msgstr "Connexion perdue."
820 #: src/client/client.cpp
824 #: src/client/client.cpp
825 msgid "Initializing nodes"
826 msgstr "Initialisation des blocs"
828 #: src/client/client.cpp
829 msgid "Initializing nodes..."
830 msgstr "Initialisation des blocs..."
832 #: src/client/client.cpp
833 msgid "Loading textures..."
834 msgstr "Chargement des textures..."
836 #: src/client/client.cpp
837 msgid "Rebuilding shaders..."
838 msgstr "Reconstruction des textures nuancées..."
840 #: src/client/clientlauncher.cpp
841 msgid "Connection error (timed out?)"
842 msgstr "Erreur de connexion (perte de connexion ?)"
844 #: src/client/clientlauncher.cpp
845 msgid "Could not find or load game \""
846 msgstr "Impossible de trouver ou charger le jeu \""
848 #: src/client/clientlauncher.cpp
849 msgid "Invalid gamespec."
850 msgstr "gamespec invalide."
852 #: src/client/clientlauncher.cpp
854 msgstr "Menu principal"
856 #: src/client/clientlauncher.cpp
857 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
858 msgstr "Pas de monde sélectionné et pas d'adresse fournie. Rien à faire."
860 #: src/client/clientlauncher.cpp
861 msgid "Player name too long."
862 msgstr "Nom du joueur trop long."
864 #: src/client/clientlauncher.cpp
865 msgid "Please choose a name!"
866 msgstr "Veuillez choisir un nom !"
868 #: src/client/clientlauncher.cpp
869 msgid "Provided password file failed to open: "
870 msgstr "Le fichier de mot de passe fourni n'a pas pu être ouvert : "
872 #: src/client/clientlauncher.cpp
873 msgid "Provided world path doesn't exist: "
874 msgstr "Le chemin du monde spécifié n'existe pas : "
876 #: src/client/fontengine.cpp
877 msgid "needs_fallback_font"
880 #: src/client/game.cpp
883 "Check debug.txt for details."
886 "Voir debug.txt pour plus d'informations."
888 #: src/client/game.cpp
890 msgstr "- Adresse : "
892 #: src/client/game.cpp
893 msgid "- Creative Mode: "
894 msgstr "- Mode créatif : "
896 #: src/client/game.cpp
900 #: src/client/game.cpp
904 #: src/client/game.cpp
908 #: src/client/game.cpp
912 #: src/client/game.cpp
916 #: src/client/game.cpp
917 msgid "- Server Name: "
918 msgstr "- Nom du serveur : "
920 #: src/client/game.cpp
921 msgid "Automatic forward disabled"
922 msgstr "Marche automatique désactivée"
924 #: src/client/game.cpp
925 msgid "Automatic forward enabled"
926 msgstr "Marche automatique activée"
928 #: src/client/game.cpp
929 msgid "Camera update disabled"
930 msgstr "Mise à jour de la caméra désactivée"
932 #: src/client/game.cpp
933 msgid "Camera update enabled"
934 msgstr "Mise à jour de la caméra activée"
936 #: src/client/game.cpp
937 msgid "Change Password"
938 msgstr "Changer votre mot de passe"
940 #: src/client/game.cpp
941 msgid "Cinematic mode disabled"
942 msgstr "Mode cinématique désactivé"
944 #: src/client/game.cpp
945 msgid "Cinematic mode enabled"
946 msgstr "Mode cinématique activé"
948 #: src/client/game.cpp
949 msgid "Client side scripting is disabled"
950 msgstr "Les scripts côté client sont désactivés"
952 #: src/client/game.cpp
953 msgid "Connecting to server..."
954 msgstr "Connexion au serveur..."
956 #: src/client/game.cpp
960 #: src/client/game.cpp
964 "- %s: move forwards\n"
965 "- %s: move backwards\n"
969 "- %s: sneak/go down\n"
972 "- Mouse: turn/look\n"
973 "- Mouse left: dig/punch\n"
974 "- Mouse right: place/use\n"
975 "- Mouse wheel: select item\n"
983 "- %s : sauter/grimper\n"
984 "- %s : marcher lentement/descendre\n"
985 "- %s : lâcher l'objet en main\n"
986 "- %s : inventaire\n"
987 "- Souris : tourner/regarder\n"
988 "- Souris gauche : creuser/attaquer\n"
989 "- Souris droite : placer/utiliser\n"
990 "- Molette souris : sélectionner objet\n"
993 #: src/client/game.cpp
994 msgid "Creating client..."
995 msgstr "Création du client..."
997 #: src/client/game.cpp
998 msgid "Creating server..."
999 msgstr "Création du serveur..."
1001 #: src/client/game.cpp
1002 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1003 msgstr "Informations de debogage et graphique de profil cachés"
1005 #: src/client/game.cpp
1006 msgid "Debug info shown"
1007 msgstr "Infos de débogage affichées"
1009 #: src/client/game.cpp
1010 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1011 msgstr "Informations de debogage, graphique de profil et fils de fer cachés"
1013 #: src/client/game.cpp
1015 "Default Controls:\n"
1016 "No menu visible:\n"
1017 "- single tap: button activate\n"
1018 "- double tap: place/use\n"
1019 "- slide finger: look around\n"
1020 "Menu/Inventory visible:\n"
1021 "- double tap (outside):\n"
1023 "- touch stack, touch slot:\n"
1025 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1026 " --> place single item to slot\n"
1028 "Touches par défaut :\n"
1029 "Sans menu visible :\n"
1030 "- un seul appui : touche d'activation\n"
1031 "- double-appui : placement / utilisation\n"
1032 "- Glissement du doigt : regarder autour\n"
1033 "Menu / Inventaire visible :\n"
1034 "- double-appui (en dehors) : fermeture\n"
1035 "- objet(s) dans l'inventaire : déplacement\n"
1036 "- appui, glissement et appui : pose d'un seul item par emplacement\n"
1038 #: src/client/game.cpp
1039 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1040 msgstr "La limite de vue a été activée"
1042 #: src/client/game.cpp
1043 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1044 msgstr "La limite de vue a été désactivée"
1046 #: src/client/game.cpp
1047 msgid "Exit to Menu"
1048 msgstr "Retour au menu principal"
1050 #: src/client/game.cpp
1052 msgstr "Quitter le jeu"
1054 #: src/client/game.cpp
1055 msgid "Fast mode disabled"
1056 msgstr "Vitesse en mode rapide désactivée"
1058 #: src/client/game.cpp
1059 msgid "Fast mode enabled"
1060 msgstr "Vitesse en mode rapide activée"
1062 #: src/client/game.cpp
1063 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1064 msgstr "Vitesse en mode rapide activée (note: pas de privilège 'fast')"
1066 #: src/client/game.cpp
1067 msgid "Fly mode disabled"
1068 msgstr "Mode vol désactivé"
1070 #: src/client/game.cpp
1071 msgid "Fly mode enabled"
1072 msgstr "Mode vol activé"
1074 #: src/client/game.cpp
1075 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1076 msgstr "Mode vol activé (note: pas de privilège 'fly')"
1078 #: src/client/game.cpp
1079 msgid "Fog disabled"
1080 msgstr "Brouillard désactivé"
1082 #: src/client/game.cpp
1084 msgstr "Brouillard activé"
1086 #: src/client/game.cpp
1088 msgstr "Infos de jeu :"
1090 #: src/client/game.cpp
1092 msgstr "Jeu en pause"
1094 #: src/client/game.cpp
1095 msgid "Hosting server"
1096 msgstr "Héberger un serveur"
1098 #: src/client/game.cpp
1099 msgid "Item definitions..."
1100 msgstr "Définitions des items..."
1102 #: src/client/game.cpp
1106 #: src/client/game.cpp
1110 #: src/client/game.cpp
1114 #: src/client/game.cpp
1115 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1116 msgstr "La minimap est actuellement désactivée par un jeu ou un mod"
1118 #: src/client/game.cpp
1119 msgid "Minimap hidden"
1120 msgstr "Mini-carte cachée"
1122 #: src/client/game.cpp
1123 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1124 msgstr "Mini-carte en mode radar, zoom x1"
1126 #: src/client/game.cpp
1127 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1128 msgstr "Mini-carte en mode radar, zoom x2"
1130 #: src/client/game.cpp
1131 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1132 msgstr "Mini-carte en mode radar, zoom x4"
1134 #: src/client/game.cpp
1135 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1136 msgstr "Mini-carte en mode surface, zoom x1"
1138 #: src/client/game.cpp
1139 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1140 msgstr "Mini-carte en mode surface, zoom x2"
1142 #: src/client/game.cpp
1143 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1144 msgstr "Mini-carte en mode surface, zoom x4"
1146 #: src/client/game.cpp
1147 msgid "Noclip mode disabled"
1148 msgstr "Collisions activées"
1150 #: src/client/game.cpp
1151 msgid "Noclip mode enabled"
1152 msgstr "Collisions désactivées"
1154 #: src/client/game.cpp
1155 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1156 msgstr "Collisions activées (note: pas de privilège 'noclip')"
1158 #: src/client/game.cpp
1159 msgid "Node definitions..."
1160 msgstr "Définitions des blocs..."
1162 #: src/client/game.cpp
1166 #: src/client/game.cpp
1170 #: src/client/game.cpp
1171 msgid "Pitch move mode disabled"
1172 msgstr "Mode de mouvement à direction libre désactivé"
1174 #: src/client/game.cpp
1175 msgid "Pitch move mode enabled"
1176 msgstr "Mode de mouvement à direction libre activé"
1178 #: src/client/game.cpp
1179 msgid "Profiler graph shown"
1180 msgstr "Graphique de profil affiché"
1182 #: src/client/game.cpp
1183 msgid "Remote server"
1184 msgstr "Serveur distant"
1186 #: src/client/game.cpp
1187 msgid "Resolving address..."
1188 msgstr "Résolution de l'adresse..."
1190 #: src/client/game.cpp
1191 msgid "Shutting down..."
1192 msgstr "Fermeture du jeu..."
1194 #: src/client/game.cpp
1195 msgid "Singleplayer"
1198 #: src/client/game.cpp
1199 msgid "Sound Volume"
1200 msgstr "Volume du son"
1202 #: src/client/game.cpp
1206 #: src/client/game.cpp
1207 msgid "Sound unmuted"
1208 msgstr "Son rétabli"
1210 #: src/client/game.cpp
1212 msgid "Viewing range changed to %d"
1213 msgstr "Distance de vue réglée sur %d%1"
1215 #: src/client/game.cpp
1217 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1218 msgstr "Distance de vue maximale : %d"
1220 #: src/client/game.cpp
1222 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1223 msgstr "Distance de vue minimale : %d"
1225 #: src/client/game.cpp
1227 msgid "Volume changed to %d%%"
1228 msgstr "Volume réglé sur %d%%"
1230 #: src/client/game.cpp
1231 msgid "Wireframe shown"
1232 msgstr "Fils de fer affichés"
1234 #: src/client/game.cpp
1235 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1236 msgstr "Le zoom est actuellement désactivé par un jeu ou un mod"
1238 #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
1242 #: src/client/gameui.cpp
1246 #: src/client/gameui.cpp
1248 msgstr "Chat affiché"
1250 #: src/client/gameui.cpp
1252 msgstr "Interface cachée"
1254 #: src/client/gameui.cpp
1256 msgstr "Interface affichée"
1258 #: src/client/gameui.cpp
1259 msgid "Profiler hidden"
1260 msgstr "Profileur caché"
1262 #: src/client/gameui.cpp
1264 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1265 msgstr "Profileur affiché (page %d1 sur %d2)"
1267 #: src/client/keycode.cpp
1269 msgstr "Applications"
1271 #: src/client/keycode.cpp
1275 #: src/client/keycode.cpp
1279 #: src/client/keycode.cpp
1283 #: src/client/keycode.cpp
1287 #: src/client/keycode.cpp
1291 #: src/client/keycode.cpp
1295 #: src/client/keycode.cpp
1297 msgstr "Écraser l'EOF"
1299 #: src/client/keycode.cpp
1303 #: src/client/keycode.cpp
1307 #: src/client/keycode.cpp
1311 #: src/client/keycode.cpp
1313 msgstr "Accepter IME"
1315 #: src/client/keycode.cpp
1317 msgstr "Convertir IME"
1319 #: src/client/keycode.cpp
1323 #: src/client/keycode.cpp
1324 msgid "IME Mode Change"
1325 msgstr "Changer de mode IME"
1327 #: src/client/keycode.cpp
1328 msgid "IME Nonconvert"
1329 msgstr "Non converti IME"
1331 #: src/client/keycode.cpp
1335 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1339 #: src/client/keycode.cpp
1341 msgstr "Bouton gauche"
1343 #: src/client/keycode.cpp
1344 msgid "Left Control"
1345 msgstr "Contrôle gauche"
1347 #: src/client/keycode.cpp
1349 msgstr "Menu Gauche"
1351 #: src/client/keycode.cpp
1353 msgstr "Shift gauche"
1355 #: src/client/keycode.cpp
1356 msgid "Left Windows"
1357 msgstr "Windows gauche"
1359 #: src/client/keycode.cpp
1363 #: src/client/keycode.cpp
1364 msgid "Middle Button"
1365 msgstr "Bouton du milieu"
1367 #: src/client/keycode.cpp
1371 #: src/client/keycode.cpp
1373 msgstr "Pavé num. *"
1375 #: src/client/keycode.cpp
1377 msgstr "Pavé num. +"
1379 #: src/client/keycode.cpp
1381 msgstr "Pavé num. -"
1383 #: src/client/keycode.cpp
1385 msgstr "Pavé num. ."
1387 #: src/client/keycode.cpp
1389 msgstr "Pavé num. /"
1391 #: src/client/keycode.cpp
1393 msgstr "Pavé num. 0"
1395 #: src/client/keycode.cpp
1397 msgstr "Pavé num. 1"
1399 #: src/client/keycode.cpp
1401 msgstr "Pavé num. 2"
1403 #: src/client/keycode.cpp
1405 msgstr "Pavé num. 3"
1407 #: src/client/keycode.cpp
1409 msgstr "Pavé num. 4"
1411 #: src/client/keycode.cpp
1413 msgstr "Pavé num. 5"
1415 #: src/client/keycode.cpp
1417 msgstr "Pavé num. 6"
1419 #: src/client/keycode.cpp
1421 msgstr "Pavé num. 7"
1423 #: src/client/keycode.cpp
1425 msgstr "Pavé num. 8"
1427 #: src/client/keycode.cpp
1429 msgstr "Pavé num. 9"
1431 #: src/client/keycode.cpp
1435 #: src/client/keycode.cpp
1437 msgstr "Bas de page"
1439 #: src/client/keycode.cpp
1441 msgstr "Haut de page"
1443 #: src/client/keycode.cpp
1447 #: src/client/keycode.cpp
1451 #: src/client/keycode.cpp
1455 #: src/client/keycode.cpp
1459 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1463 #: src/client/keycode.cpp
1464 msgid "Right Button"
1465 msgstr "Bouton droit"
1467 #: src/client/keycode.cpp
1468 msgid "Right Control"
1469 msgstr "Contrôle droite"
1471 #: src/client/keycode.cpp
1473 msgstr "Menu droite"
1475 #: src/client/keycode.cpp
1477 msgstr "Majuscule droit"
1479 #: src/client/keycode.cpp
1480 msgid "Right Windows"
1481 msgstr "Windows droite"
1483 #: src/client/keycode.cpp
1485 msgstr "Verr. défilement"
1487 #: src/client/keycode.cpp
1489 msgstr "Sélectionner"
1491 #: src/client/keycode.cpp
1495 #: src/client/keycode.cpp
1497 msgstr "Mise en veille"
1499 #: src/client/keycode.cpp
1501 msgstr "Capture d'écran"
1503 #: src/client/keycode.cpp
1507 #: src/client/keycode.cpp
1511 #: src/client/keycode.cpp
1515 #: src/client/keycode.cpp
1519 #: src/client/keycode.cpp
1523 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1527 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1528 msgid "Passwords do not match!"
1529 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas !"
1531 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1532 msgid "Register and Join"
1533 msgstr "S'enregistrer et rejoindre"
1535 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1538 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1539 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1541 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1542 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1544 "Vous allez rejoindre le serveur %1$s1 avec le nom \"%2$s2\" pour la première "
1545 "fois. Si vous continuez un nouveau compte avec ces identifiants sera créé "
1547 "Merci d'inscrire de nouveau votre mot de passe et de cliquer sur Enregistrer "
1548 "et rejoindre pour confirmer la création du coup. Auquel cas, cliquez sur "
1549 "Annuler pour retourner en arrière."
1551 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1555 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1556 msgid "\"Special\" = climb down"
1557 msgstr "\"Spécial\" = descendre"
1559 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1561 msgstr "Avancer automatiquement"
1563 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1564 msgid "Automatic jumping"
1565 msgstr "Sauts automatiques"
1567 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1571 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1572 msgid "Change camera"
1573 msgstr "Changer la caméra"
1575 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1579 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1583 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1587 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1589 msgstr "Plage de visualisation"
1591 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1593 msgstr "Réduire le volume"
1595 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1596 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1597 msgstr "Double-appui sur \"saut\" pour voler"
1599 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1603 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1607 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1609 msgstr "Augmenter la distance"
1611 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1613 msgstr "Augmenter le volume"
1615 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1619 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1623 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1624 msgid "Key already in use"
1625 msgstr "Touche déjà utilisée"
1627 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1628 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1631 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1632 msgid "Local command"
1633 msgstr "Commande locale"
1635 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1639 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1641 msgstr "Objet suivant"
1643 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1645 msgstr "Objet précédent"
1647 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1648 msgid "Range select"
1649 msgstr "Distance de vue"
1651 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1653 msgstr "Capture d'écran"
1655 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1657 msgstr "Marcher lentement"
1659 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1663 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1665 msgstr "Afficher/retirer l'interface"
1667 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1668 msgid "Toggle chat log"
1669 msgstr "Afficher/retirer le canal de discussion"
1671 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1673 msgstr "Mode rapide"
1675 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1679 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1681 msgstr "Afficher/retirer le brouillard"
1683 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1684 msgid "Toggle minimap"
1685 msgstr "Afficher/retirer la mini-carte"
1687 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1688 msgid "Toggle noclip"
1689 msgstr "Mode sans collision"
1691 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1693 msgid "Toggle pitchmove"
1694 msgstr "Afficher/retirer le canal de discussion"
1696 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1698 msgstr "appuyez sur une touche"
1700 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1704 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1705 msgid "Confirm Password"
1706 msgstr "Confirmer le mot de passe"
1708 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1709 msgid "New Password"
1710 msgstr "Nouveau mot de passe"
1712 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1713 msgid "Old Password"
1714 msgstr "Ancien mot de passe"
1716 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1720 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1724 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1725 msgid "Sound Volume: "
1726 msgstr "Volume du son : "
1728 #: src/gui/modalMenu.cpp
1732 #: src/network/clientpackethandler.cpp
1736 #: src/settings_translation_file.cpp
1738 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1739 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1741 "(Android) Fixe la position du joystick virtuel.\n"
1742 "Si désactivé, le joystick virtuel sera centré sur la position du doigt "
1745 #: src/settings_translation_file.cpp
1747 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1748 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1751 "(Android) Utiliser le joystick vrituel pour déclencher le bouton \"aux\".\n"
1752 "Si activé, le joystick virtuel va également appuyer sur le bouton \"aux\" "
1753 "lorsqu'en dehors du cercle principal."
1755 #: src/settings_translation_file.cpp
1757 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1758 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1759 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1760 "point by increasing 'scale'.\n"
1761 "The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
1762 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1764 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1766 "(X,Y,Z) de décalage fractal à partir du centre du monde en unités "
1768 "Peut être utilisé pour déplacer un point désiré en (0;0) pour créer une\n"
1769 "zone d'apparition convenable, ou pour autoriser à « zoomer » sur un\n"
1770 "point désiré en augmentant l'« échelle ».\n"
1771 "La valeur par défaut est adaptée pour créer un zone d'apparition convenable "
1772 "pour les ensembles\n"
1773 "de Mandelbrot avec des paramètres par défaut, elle peut nécessité une "
1774 "modification dans\n"
1775 "d'autres situations.\n"
1776 "Portée environ -2 à 2. Multiplier par « échelle » pour le décalage des nœuds."
1778 #: src/settings_translation_file.cpp
1780 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1781 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1782 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1783 "not have to fit inside the world.\n"
1784 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1785 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1786 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1788 "(Échelle (X,Y,Z) de fractales, en nœuds.\n"
1789 "La taille des fractales sera 2 à 3 fais plus grande en réalité.\n"
1790 "Ces nombres peuvent être très grands, les fractales de devant\n"
1791 "pas être impérativement contenues dans le monde.\n"
1792 "Augmentez-les pour « zoomer » dans les détails de la fractale.\n"
1793 "Le réglage par défaut correspond à un forme écrasée verticalement, "
1795 "un île, rendez les 3 nombres égaux pour la forme de base."
1797 #: src/settings_translation_file.cpp
1799 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1800 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1802 "0 = occlusion parallaxe avec des informations de pente (plus rapide).\n"
1803 "1 = cartographie en relief (plus lent, plus précis)."
1805 #: src/settings_translation_file.cpp
1806 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
1807 msgstr "Bruit 2D controllant la forme et taille des montagnes crantées."
1809 #: src/settings_translation_file.cpp
1810 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
1811 msgstr "Bruit 2D contrôlant la forme et la taille des collines arrondies."
1813 #: src/settings_translation_file.cpp
1814 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
1815 msgstr "Bruit 2D contrôlant la forme et taille du pas des montagnes."
1817 #: src/settings_translation_file.cpp
1818 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
1819 msgstr "Bruit 2D contrôlant la taille/fréquence des chaînes de montagnes."
1821 #: src/settings_translation_file.cpp
1822 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
1823 msgstr "Bruit 2D contrôlant la taille et la fréquence des collines arrondies."
1825 #: src/settings_translation_file.cpp
1826 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
1827 msgstr "Bruit 2D contrôlant la taille et la fréquence des plateaux montagneux."
1829 #: src/settings_translation_file.cpp
1831 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
1832 msgstr "Bruit 2D contrôlant la forme et la taille des collines arrondies."
1834 #: src/settings_translation_file.cpp
1838 #: src/settings_translation_file.cpp
1840 msgstr "Mode écran 3D"
1842 #: src/settings_translation_file.cpp
1843 msgid "3D noise defining giant caverns."
1844 msgstr "Bruit 3D définissant les cavernes géantes."
1846 #: src/settings_translation_file.cpp
1848 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1849 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1851 "Bruit 3D définissant la structure et la hauteur des montagnes.\n"
1852 "Définit également la structure des montagnes flottantes."
1854 #: src/settings_translation_file.cpp
1855 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1856 msgstr "Bruit 3D définissant la structure des gorges."
1858 #: src/settings_translation_file.cpp
1859 msgid "3D noise defining terrain."
1860 msgstr "Bruit 3D définissant le terrain."
1862 #: src/settings_translation_file.cpp
1863 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
1865 "Bruit 3D pour les surplombs, falaises, etc. Généralement peu de variations."
1867 #: src/settings_translation_file.cpp
1868 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
1871 #: src/settings_translation_file.cpp
1874 "Currently supported:\n"
1875 "- none: no 3d output.\n"
1876 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1877 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1878 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
1879 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
1880 "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
1881 "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
1882 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
1885 "Actuellement supporté :\n"
1886 "- aucun : pas de sortie 3D.\n"
1887 "- anaglyphe : couleur 3D bleu turquoise/violet.\n"
1888 "- entrelacé : polarisation basée sur des lignes avec support de l'écran.\n"
1889 "- horizontal : partage haut/bas de l'écran.\n"
1890 "- vertical : séparation côte à côte de l'écran.\n"
1891 "- vue mixte : 3D binoculaire.\n"
1892 "- pageflip : 3D basé sur quadbuffer.\n"
1893 "Notez que le mode entrelacé nécessite que les shaders soient activés."
1895 #: src/settings_translation_file.cpp
1897 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1898 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1900 "Une graine de génération de terrain pour un nouveau monde, laisser vide pour "
1901 "une graine aléatoire.\n"
1902 "Sera annulé lors de la création d'un nouveau monde dans le menu."
1904 #: src/settings_translation_file.cpp
1905 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1907 "Un message qui sera affiché à tous les joueurs quand le serveur s'interrompt."
1909 #: src/settings_translation_file.cpp
1910 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1912 "Un message qui sera affiché à tous les joueurs quand le serveur s’interrompt."
1914 #: src/settings_translation_file.cpp
1915 msgid "ABM interval"
1916 msgstr "Intervalle des ABM"
1918 #: src/settings_translation_file.cpp
1919 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1920 msgstr "Limite absolue des files émergentes"
1922 #: src/settings_translation_file.cpp
1923 msgid "Acceleration in air"
1924 msgstr "Accélération en l'air"
1926 #: src/settings_translation_file.cpp
1927 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
1930 #: src/settings_translation_file.cpp
1931 msgid "Active Block Modifiers"
1932 msgstr "Modificateurs de bloc actif"
1934 #: src/settings_translation_file.cpp
1935 msgid "Active block management interval"
1936 msgstr "intervalle de gestion des blocs actifs"
1938 #: src/settings_translation_file.cpp
1939 msgid "Active block range"
1940 msgstr "Portée des mapblocks actifs"
1942 #: src/settings_translation_file.cpp
1943 msgid "Active object send range"
1944 msgstr "Portée des objets actifs envoyés"
1946 #: src/settings_translation_file.cpp
1948 "Address to connect to.\n"
1949 "Leave this blank to start a local server.\n"
1950 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1952 "Adresse où se connecter.\n"
1953 "Laisser vide pour démarrer un serveur local.\n"
1954 "Notez que le champ de l'adresse dans le menu principal passe outre ce "
1957 #: src/settings_translation_file.cpp
1958 msgid "Adds particles when digging a node."
1959 msgstr "Ajoute des particules lorsqu'un bloc est creusé."
1961 #: src/settings_translation_file.cpp
1963 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1966 "Ajuster la résolution de votre écran (non-X11 / Android seulement) ex. pour "
1969 #: src/settings_translation_file.cpp
1971 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
1973 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1975 "Ajuster la correction gamma. Les valeurs plus basses sont plus claires.\n"
1976 "Ce paramètre s'applique au client seulement et est ignoré par le serveur."
1978 #: src/settings_translation_file.cpp
1982 #: src/settings_translation_file.cpp
1983 msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
1985 "Modifie la façon dont les terres flottantes montagneuses s’effilent au-"
1986 "dessus et au-dessous du point médian."
1988 #: src/settings_translation_file.cpp
1989 msgid "Altitude chill"
1990 msgstr "Refroidissement en altitude"
1992 #: src/settings_translation_file.cpp
1993 msgid "Always fly and fast"
1994 msgstr "Toujours voler et être rapide"
1996 #: src/settings_translation_file.cpp
1997 msgid "Ambient occlusion gamma"
1998 msgstr "Occlusion gamma ambiente"
2000 #: src/settings_translation_file.cpp
2001 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2002 msgstr "Nombre de messages qu'un joueur peut envoyer en 10 secondes."
2004 #: src/settings_translation_file.cpp
2005 msgid "Amplifies the valleys."
2006 msgstr "Amplifier les vallées."
2008 #: src/settings_translation_file.cpp
2009 msgid "Anisotropic filtering"
2010 msgstr "Filtrage anisotrope"
2012 #: src/settings_translation_file.cpp
2013 msgid "Announce server"
2014 msgstr "Annoncer le serveur"
2016 #: src/settings_translation_file.cpp
2017 msgid "Announce to this serverlist."
2018 msgstr "Annoncer le serveur publiquement."
2020 #: src/settings_translation_file.cpp
2021 msgid "Append item name"
2022 msgstr "Ajouter un nom d'objet"
2024 #: src/settings_translation_file.cpp
2025 msgid "Append item name to tooltip."
2026 msgstr "Ajouter un nom d'objet à l'info-bulle."
2028 #: src/settings_translation_file.cpp
2029 msgid "Apple trees noise"
2030 msgstr "Bruit appliqué aux pommiers"
2032 #: src/settings_translation_file.cpp
2034 msgstr "Inertie du bras"
2036 #: src/settings_translation_file.cpp
2038 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2039 "the arm when the camera moves."
2041 "Inertie du bras, donne un mouvement plus réaliste\n"
2042 "du bras lors des mouvements de caméra."
2044 #: src/settings_translation_file.cpp
2045 msgid "Ask to reconnect after crash"
2046 msgstr "Demander de se reconnecter après une coupure de connexion"
2048 #: src/settings_translation_file.cpp
2050 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2053 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2055 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2057 "as well as sometimes on land).\n"
2058 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2060 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2062 "À cette distance, le serveur va aggressivement optimiser quels blocs seront "
2065 "Des petites valeurs peuvent augmenter fortement la performance du serveur, "
2067 "provoquer l'apparition de problèmes de rendu visibles. (Certains blocs ne "
2068 "seront pas affichés\n"
2069 "sous l'eau ou dans les cavernes, ou parfois sur terre.)\n"
2070 "Rendre cette valeur supérieure à max_block_send_distance désactive cette\n"
2072 "Définie en mapblocks (16 nœuds)."
2074 #: src/settings_translation_file.cpp
2075 msgid "Automatic forward key"
2076 msgstr "Touche de marche automatique"
2078 #: src/settings_translation_file.cpp
2079 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2080 msgstr "Saute automatiquement sur les obstacles d'un bloc de haut."
2082 #: src/settings_translation_file.cpp
2083 msgid "Automatically report to the serverlist."
2084 msgstr "Déclarer automatiquement le serveur à la liste des serveurs publics."
2086 #: src/settings_translation_file.cpp
2087 msgid "Autosave screen size"
2088 msgstr "Sauver auto. la taile d'écran"
2090 #: src/settings_translation_file.cpp
2091 msgid "Autoscaling mode"
2092 msgstr "Mode d'agrandissement automatique"
2094 #: src/settings_translation_file.cpp
2095 msgid "Backward key"
2098 #: src/settings_translation_file.cpp
2099 msgid "Base ground level"
2100 msgstr "Niveau du sol de base"
2102 #: src/settings_translation_file.cpp
2103 msgid "Base terrain height."
2104 msgstr "Hauteur du terrain de base."
2106 #: src/settings_translation_file.cpp
2110 #: src/settings_translation_file.cpp
2111 msgid "Basic privileges"
2112 msgstr "Privilèges par défaut"
2114 #: src/settings_translation_file.cpp
2116 msgstr "Bruit pour les plages"
2118 #: src/settings_translation_file.cpp
2119 msgid "Beach noise threshold"
2120 msgstr "Seuil de bruit pour les plages"
2122 #: src/settings_translation_file.cpp
2123 msgid "Bilinear filtering"
2124 msgstr "Filtrage bilinéaire"
2126 #: src/settings_translation_file.cpp
2127 msgid "Bind address"
2128 msgstr "Adresse à assigner"
2130 #: src/settings_translation_file.cpp
2131 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2132 msgstr "Paramètres de bruit de température et d'humidité de l'API des biomes"
2134 #: src/settings_translation_file.cpp
2136 msgstr "Bruit des biomes"
2138 #: src/settings_translation_file.cpp
2139 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2140 msgstr "Bits par pixel (profondeur de couleur) en mode plein-écran."
2142 #: src/settings_translation_file.cpp
2143 msgid "Block send optimize distance"
2144 msgstr "Distance d'optimisation d'envoi des blocs"
2146 #: src/settings_translation_file.cpp
2147 msgid "Build inside player"
2148 msgstr "Placement de bloc à la position du joueur"
2150 #: src/settings_translation_file.cpp
2154 #: src/settings_translation_file.cpp
2156 msgstr "Bump mapping"
2158 #: src/settings_translation_file.cpp
2161 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
2162 "Most users will not need to change this.\n"
2163 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2164 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2166 "Caméra à proximité de la distance plane en nœuds, entre 0 et 0,5\n"
2167 "La plupart des utilisateurs n'auront pas besoin de changer cela.\n"
2168 "Augmenter peut réduire les artefacts sur les GPU les plus faibles.\n"
2169 "0,1 = par défaut, 0,25 = bonne valeur pour les tablettes moins performantes."
2171 #: src/settings_translation_file.cpp
2172 msgid "Camera smoothing"
2173 msgstr "Lissage du mouvement de la caméra"
2175 #: src/settings_translation_file.cpp
2176 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2177 msgstr "Lissage du mouvement de la caméra en mode cinématique"
2179 #: src/settings_translation_file.cpp
2180 msgid "Camera update toggle key"
2181 msgstr "Touche de mise à jour de la caméra"
2183 #: src/settings_translation_file.cpp
2185 msgstr "Bruit des caves"
2187 #: src/settings_translation_file.cpp
2188 msgid "Cave noise #1"
2189 msgstr "Bruit de cave #1"
2191 #: src/settings_translation_file.cpp
2192 msgid "Cave noise #2"
2193 msgstr "Bruit de grotte #2"
2195 #: src/settings_translation_file.cpp
2197 msgstr "Largeur de la grotte"
2199 #: src/settings_translation_file.cpp
2201 msgstr "Bruit des cave #1"
2203 #: src/settings_translation_file.cpp
2205 msgstr "Bruit des caves #2"
2207 #: src/settings_translation_file.cpp
2208 msgid "Cavern limit"
2209 msgstr "Limites des cavernes"
2211 #: src/settings_translation_file.cpp
2212 msgid "Cavern noise"
2213 msgstr "Bruit des caves"
2215 #: src/settings_translation_file.cpp
2216 msgid "Cavern taper"
2217 msgstr "Caillou de caverne"
2219 #: src/settings_translation_file.cpp
2220 msgid "Cavern threshold"
2221 msgstr "Limite des cavernes"
2223 #: src/settings_translation_file.cpp
2224 msgid "Cavern upper limit"
2225 msgstr "Limite haute des cavernes"
2227 #: src/settings_translation_file.cpp
2228 msgid "Center of light curve mid-boost."
2229 msgstr "Milieu de la courbe de lumière mi-boost."
2231 #: src/settings_translation_file.cpp
2233 "Changes the main menu UI:\n"
2234 "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2236 "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2238 "necessary for smaller screens."
2240 "Change l’interface du menu principal :\n"
2241 "- Complet : Mondes solo, choix du jeu, sélecteur du pack de textures, "
2243 "- Simple : un monde solo, pas de sélecteurs de jeu ou de pack de textures. "
2245 "nécessaire pour les plus petits écrans.\n"
2246 "- Auto : Simple sur Android, complet pour le reste."
2248 #: src/settings_translation_file.cpp
2252 #: src/settings_translation_file.cpp
2253 msgid "Chat message count limit"
2254 msgstr "Limite du nombre de message de discussion"
2256 #: src/settings_translation_file.cpp
2258 msgid "Chat message format"
2259 msgstr "Longueur maximum d'un message de chat"
2261 #: src/settings_translation_file.cpp
2262 msgid "Chat message kick threshold"
2263 msgstr "Seuil de messages de discussion avant déconnexion forcée"
2265 #: src/settings_translation_file.cpp
2266 msgid "Chat message max length"
2267 msgstr "Longueur maximum d'un message de chat"
2269 #: src/settings_translation_file.cpp
2270 msgid "Chat toggle key"
2271 msgstr "Afficher le chat"
2273 #: src/settings_translation_file.cpp
2274 msgid "Chatcommands"
2275 msgstr "Commandes de chat"
2277 #: src/settings_translation_file.cpp
2279 msgstr "Taille des chunks"
2281 #: src/settings_translation_file.cpp
2282 msgid "Cinematic mode"
2283 msgstr "Mode cinématique"
2285 #: src/settings_translation_file.cpp
2286 msgid "Cinematic mode key"
2287 msgstr "Mode cinématique"
2289 #: src/settings_translation_file.cpp
2290 msgid "Clean transparent textures"
2291 msgstr "Textures transparentes filtrées"
2293 #: src/settings_translation_file.cpp
2297 #: src/settings_translation_file.cpp
2298 msgid "Client and Server"
2299 msgstr "Client et Serveur"
2301 #: src/settings_translation_file.cpp
2302 msgid "Client modding"
2303 msgstr "Personnalisation client"
2305 #: src/settings_translation_file.cpp
2306 msgid "Client side modding restrictions"
2307 msgstr "Restrictions du modding côté client"
2309 #: src/settings_translation_file.cpp
2310 msgid "Client side node lookup range restriction"
2311 msgstr "Restriction de distance de recherche des noeuds côté client"
2313 #: src/settings_translation_file.cpp
2314 msgid "Climbing speed"
2315 msgstr "Vitesse d'escalade du joueur"
2317 #: src/settings_translation_file.cpp
2318 msgid "Cloud radius"
2319 msgstr "Niveau de détails des nuages"
2321 #: src/settings_translation_file.cpp
2325 #: src/settings_translation_file.cpp
2326 msgid "Clouds are a client side effect."
2327 msgstr "Les nuages ont un effet sur le client exclusivement."
2329 #: src/settings_translation_file.cpp
2330 msgid "Clouds in menu"
2331 msgstr "Nuages dans le menu"
2333 #: src/settings_translation_file.cpp
2335 msgstr "Brume colorée"
2337 #: src/settings_translation_file.cpp
2339 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2340 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2342 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2343 "You can also specify content ratings.\n"
2344 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2345 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2347 "Liste des drapeaux à cacher du dépôt des contenus.\n"
2348 "\"nonfree\" peut être utilisé pour cacher les paquets non libres,\n"
2349 "comme défini par la Free Software Foundation.\n"
2350 "Vous pouvez aussi spécifier des classifications de contenu.\n"
2351 "Ces drapeaux sont indépendants des versions de Minetest,\n"
2352 "consultez la liste complète à l'adresse https://content.minetest.net/help/"
2355 #: src/settings_translation_file.cpp
2357 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2358 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2360 "Liste des mods de confiance séparés par des virgules qui sont autorisés à "
2362 "aux API HTTP, leur permettant d'envoyer et de télécharger des données vers/"
2365 #: src/settings_translation_file.cpp
2367 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2368 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2370 "Liste séparée par des virgules des mods de confiance qui sont autorisés à "
2371 "accéder aux fonctions non\n"
2372 "sécurisées même lorsque l'option de sécurisation des mods est activée (via "
2373 "request_insecure_environment())."
2375 #: src/settings_translation_file.cpp
2379 #: src/settings_translation_file.cpp
2380 msgid "Connect glass"
2381 msgstr "Verre unifié"
2383 #: src/settings_translation_file.cpp
2384 msgid "Connect to external media server"
2385 msgstr "Se connecter à un serveur de média externe"
2387 #: src/settings_translation_file.cpp
2388 msgid "Connects glass if supported by node."
2389 msgstr "Unifier le verre si le bloc le permet."
2391 #: src/settings_translation_file.cpp
2392 msgid "Console alpha"
2393 msgstr "Opacité du fond de la console de jeu"
2395 #: src/settings_translation_file.cpp
2396 msgid "Console color"
2397 msgstr "Couleur de la console de jeu"
2399 #: src/settings_translation_file.cpp
2400 msgid "Console height"
2401 msgstr "Hauteur de la console"
2403 #: src/settings_translation_file.cpp
2404 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2405 msgstr "Drapeaux ContentDB en liste noire"
2407 #: src/settings_translation_file.cpp
2408 msgid "ContentDB URL"
2409 msgstr "Adresse de la ContentDB"
2411 #: src/settings_translation_file.cpp
2412 msgid "Continuous forward"
2413 msgstr "Avancer en continu"
2415 #: src/settings_translation_file.cpp
2417 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2418 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2420 "Mouvement continu en avant, activé par la touche d'avance automatique.\n"
2421 "Appuyez à nouveau sur la touche d'avance automatique ou de recul pour le "
2424 #: src/settings_translation_file.cpp
2426 msgstr "Touches de contrôle"
2428 #: src/settings_translation_file.cpp
2430 "Controls length of day/night cycle.\n"
2432 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2434 "Contrôle la durée complet du cycle jour/nuit.\n"
2436 "72 = 20 minutes, 360 = 4 minutes, 1 = 24 heures, 0 = jour/nuit/n'importe "
2437 "quoi éternellement."
2439 #: src/settings_translation_file.cpp
2440 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2443 #: src/settings_translation_file.cpp
2444 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2445 msgstr "Contrôle l'élévation/profondeur des dépressions lacustres."
2447 #: src/settings_translation_file.cpp
2448 msgid "Controls steepness/height of hills."
2449 msgstr "Contrôle l'élévation/hauteur des collines."
2451 #: src/settings_translation_file.cpp
2453 "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
2454 "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
2456 "Contrôle la densité des terrains montagneux sur les terres flottantes.\n"
2457 "C'est un décalage ajouté à la valeur du bruit 'mgv7_np_mountain'."
2459 #: src/settings_translation_file.cpp
2460 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
2462 "Contrôle la largeur des tunnels, une valeur plus petite crée des tunnels "
2465 #: src/settings_translation_file.cpp
2466 msgid "Crash message"
2467 msgstr "Message d'interruption du serveur"
2469 #: src/settings_translation_file.cpp
2473 #: src/settings_translation_file.cpp
2474 msgid "Crosshair alpha"
2475 msgstr "Opacité du réticule"
2477 #: src/settings_translation_file.cpp
2478 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2479 msgstr "Opacité du réticule (entre 0 et 255)."
2481 #: src/settings_translation_file.cpp
2482 msgid "Crosshair color"
2483 msgstr "Couleur du réticule"
2485 #: src/settings_translation_file.cpp
2486 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2487 msgstr "Couleur du réticule (R,G,B)."
2489 #: src/settings_translation_file.cpp
2493 #: src/settings_translation_file.cpp
2497 #: src/settings_translation_file.cpp
2498 msgid "Darkness sharpness"
2499 msgstr "Démarcation de l'obscurité"
2501 #: src/settings_translation_file.cpp
2502 msgid "Debug info toggle key"
2503 msgstr "Infos de débogage"
2505 #: src/settings_translation_file.cpp
2507 msgid "Debug log file size threshold"
2508 msgstr "Limite de bruit pour le désert"
2510 #: src/settings_translation_file.cpp
2511 msgid "Debug log level"
2512 msgstr "Niveau de détails des infos de débogage"
2514 #: src/settings_translation_file.cpp
2515 msgid "Dec. volume key"
2516 msgstr "Touche pour diminuer le volume"
2518 #: src/settings_translation_file.cpp
2519 msgid "Decrease this to increase liquid resistence to movement."
2522 #: src/settings_translation_file.cpp
2523 msgid "Dedicated server step"
2524 msgstr "Intervalle de mise à jour des objets sur le serveur"
2526 #: src/settings_translation_file.cpp
2527 msgid "Default acceleration"
2528 msgstr "Vitesse d’accélération par défaut"
2530 #: src/settings_translation_file.cpp
2531 msgid "Default game"
2532 msgstr "Jeu par défaut"
2534 #: src/settings_translation_file.cpp
2536 "Default game when creating a new world.\n"
2537 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2539 "Jeu par défaut lors de la création d'un nouveau monde.\n"
2540 "Sera annulé lors de la création d'un nouveau monde dans le menu."
2542 #: src/settings_translation_file.cpp
2543 msgid "Default password"
2544 msgstr "Mot de passe par défaut"
2546 #: src/settings_translation_file.cpp
2547 msgid "Default privileges"
2548 msgstr "Privilèges par défaut"
2550 #: src/settings_translation_file.cpp
2551 msgid "Default report format"
2552 msgstr "Format de rapport par défaut"
2554 #: src/settings_translation_file.cpp
2556 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2557 "Only has an effect if compiled with cURL."
2559 "Délais d'interruption de cURL par défaut, établi en millisecondes.\n"
2560 "Seulement appliqué si Minetest est compilé avec cURL."
2562 #: src/settings_translation_file.cpp
2564 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2565 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2567 "Défini les zones de terrain plat flottant.\n"
2568 "Des terrains plats flottants apparaissent lorsque le bruit > 0."
2570 #: src/settings_translation_file.cpp
2571 msgid "Defines areas where trees have apples."
2572 msgstr "Définit des zones où les arbres ont des pommes."
2574 #: src/settings_translation_file.cpp
2575 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2576 msgstr "Définit des zones où on trouve des plages de sable."
2578 #: src/settings_translation_file.cpp
2579 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2580 msgstr "Définit la répartition des hauts reliefs et la pente des falaises."
2582 #: src/settings_translation_file.cpp
2583 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2584 msgstr "Définit la répartition des zones de hauts reliefs."
2586 #: src/settings_translation_file.cpp
2587 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2589 "Définit la taille totale des cavernes, une valeur plus petite crée des "
2590 "cavernes plus larges."
2592 #: src/settings_translation_file.cpp
2593 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2594 msgstr "Définit la structure des canaux fluviaux à grande échelle."
2596 #: src/settings_translation_file.cpp
2597 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2599 "Définit l'emplacement et le terrain des collines facultatives et des lacs."
2601 #: src/settings_translation_file.cpp
2603 "Defines sampling step of texture.\n"
2604 "A higher value results in smoother normal maps."
2606 "Niveau de lissage des normal maps.\n"
2607 "Une valeur plus grande lisse davantage les normal maps."
2609 #: src/settings_translation_file.cpp
2610 msgid "Defines the base ground level."
2611 msgstr "Définit le niveau du sol de base."
2613 #: src/settings_translation_file.cpp
2615 msgid "Defines the depth of the river channel."
2616 msgstr "Définit le niveau du sol de base."
2618 #: src/settings_translation_file.cpp
2619 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2621 "Détermine la distance maximale de transfert du joueur en mapblocks (0 = "
2624 #: src/settings_translation_file.cpp
2626 msgid "Defines the width of the river channel."
2627 msgstr "Définit la structure des canaux fluviaux à grande échelle."
2629 #: src/settings_translation_file.cpp
2631 msgid "Defines the width of the river valley."
2632 msgstr "Définit des zones où les arbres ont des pommes."
2634 #: src/settings_translation_file.cpp
2635 msgid "Defines tree areas and tree density."
2636 msgstr "Définit des zones avec arbres et leur densité."
2638 #: src/settings_translation_file.cpp
2640 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2641 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2643 "Délai entre les mises à jour du maillage sur le client en ms. Augmenter "
2645 "ralentit le taux de mise à jour et réduit donc les tremblements sur les "
2648 #: src/settings_translation_file.cpp
2649 msgid "Delay in sending blocks after building"
2650 msgstr "Retard dans les blocs envoyés après la construction"
2652 #: src/settings_translation_file.cpp
2653 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2654 msgstr "Latence d'apparition des infobulles, établie en millisecondes."
2656 #: src/settings_translation_file.cpp
2657 msgid "Deprecated Lua API handling"
2658 msgstr "Traitement d'API Lua obsolète(s)"
2660 #: src/settings_translation_file.cpp
2662 "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions instead.\n"
2663 "Y of upper limit of lava in large caves."
2666 #: src/settings_translation_file.cpp
2667 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2668 msgstr "Profondeur en-dessous de laquelle se trouvent les grandes cavernes."
2670 #: src/settings_translation_file.cpp
2671 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2672 msgstr "Profondeur en-dessous duquel se trouvent de grandes caves."
2674 #: src/settings_translation_file.cpp
2676 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2678 msgstr "Description du serveur affichée sur la liste des serveurs."
2680 #: src/settings_translation_file.cpp
2681 msgid "Desert noise threshold"
2682 msgstr "Limite de bruit pour le désert"
2684 #: src/settings_translation_file.cpp
2687 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2688 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
2690 "Des déserts apparaissent lorsque np_biome dépasse cette valeur.\n"
2691 "Avec le nouveau système de biomes, ce paramètre est ignoré."
2693 #: src/settings_translation_file.cpp
2694 msgid "Desynchronize block animation"
2695 msgstr "Désynchroniser les textures animées par mapblock"
2697 #: src/settings_translation_file.cpp
2698 msgid "Digging particles"
2699 msgstr "Particules au minage"
2701 #: src/settings_translation_file.cpp
2702 msgid "Disable anticheat"
2703 msgstr "Désactiver l'anti-triche"
2705 #: src/settings_translation_file.cpp
2706 msgid "Disallow empty passwords"
2707 msgstr "Refuser les mots de passe vides"
2709 #: src/settings_translation_file.cpp
2710 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2711 msgstr "Nom de domaine du serveur affichée sur la liste des serveurs publics."
2713 #: src/settings_translation_file.cpp
2714 msgid "Double tap jump for fly"
2715 msgstr "Double-appui sur \"saut\" pour voler"
2717 #: src/settings_translation_file.cpp
2718 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2719 msgstr "Double-appui sur \"saut\" pour voler."
2721 #: src/settings_translation_file.cpp
2722 msgid "Drop item key"
2725 #: src/settings_translation_file.cpp
2726 msgid "Dump the mapgen debug information."
2727 msgstr "Afficher les infos de débogage de la génération de terrain."
2729 #: src/settings_translation_file.cpp
2730 msgid "Dungeon maximum Y"
2731 msgstr "Maximum Y des donjons"
2733 #: src/settings_translation_file.cpp
2734 msgid "Dungeon minimum Y"
2735 msgstr "Minimum Y des donjons"
2737 #: src/settings_translation_file.cpp
2739 msgid "Dungeon noise"
2740 msgstr "Minimum Y des donjons"
2742 #: src/settings_translation_file.cpp
2744 "Enable Lua modding support on client.\n"
2745 "This support is experimental and API can change."
2747 "Active le support des mods Lua sur le client.\n"
2748 "Ce support est expérimental et l'API peut changer."
2750 #: src/settings_translation_file.cpp
2752 msgstr "Activer Vertex Buffer Object: objet tampon de vertex"
2754 #: src/settings_translation_file.cpp
2755 msgid "Enable console window"
2756 msgstr "Activer la console"
2758 #: src/settings_translation_file.cpp
2759 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2760 msgstr "Activer le mode créatif pour les cartes nouvellement créées."
2762 #: src/settings_translation_file.cpp
2763 msgid "Enable joysticks"
2764 msgstr "Activer les joysticks"
2766 #: src/settings_translation_file.cpp
2767 msgid "Enable mod channels support."
2768 msgstr "Activer la sécurisation des mods."
2770 #: src/settings_translation_file.cpp
2771 msgid "Enable mod security"
2772 msgstr "Activer la sécurisation des mods"
2774 #: src/settings_translation_file.cpp
2775 msgid "Enable players getting damage and dying."
2776 msgstr "Active les dégâts et la mort des joueurs."
2778 #: src/settings_translation_file.cpp
2779 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2781 "Active l'entrée aléatoire du joueur (seulement utilisé pour des tests)."
2783 #: src/settings_translation_file.cpp
2784 msgid "Enable register confirmation"
2785 msgstr "Activer la confirmation d'enregistrement"
2787 #: src/settings_translation_file.cpp
2789 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
2790 "If disabled, new account will be registered automatically."
2792 "Active la confirmation d'enregistrement lorsque vous vous connectez à un "
2794 "Si cette option est désactivée, le nouveau compte sera créé automatiquement."
2796 #: src/settings_translation_file.cpp
2798 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2799 "Disable for speed or for different looks."
2801 "Active l'éclairage doux avec une occlusion ambiante simple.\n"
2802 "Désactiver pour davantage de performances."
2804 #: src/settings_translation_file.cpp
2806 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2807 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2809 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2812 "Activer pour empêcher les anciens clients de se connecter.\n"
2813 "Les anciens clients sont compatibles dans le sens où ils ne s'interrompent "
2814 "pas lors de la connexion\n"
2815 "aux serveurs récents, mais ils peuvent ne pas supporter certaines "
2818 #: src/settings_translation_file.cpp
2820 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2821 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2823 "when connecting to the server."
2825 "Activer l'usage d'un serveur de média distant (si pourvu par le serveur).\n"
2826 "Les serveurs de média distants offrent un moyen significativement plus "
2827 "rapide de télécharger\n"
2828 "des données média (ex.: textures) lors de la connexion au serveur."
2830 #: src/settings_translation_file.cpp
2832 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2833 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2835 "Facteur de mouvement de bras.\n"
2836 "Par exemple : 0 = pas de mouvement, 1 = normal, 2 = double."
2838 #: src/settings_translation_file.cpp
2840 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
2841 "Ignored if bind_address is set."
2843 "Active/désactive l'usage d'un serveur IPv6.\n"
2844 "Ignoré si bind_address est activé."
2846 #: src/settings_translation_file.cpp
2847 msgid "Enables animation of inventory items."
2848 msgstr "Active la rotation des items d'inventaire."
2850 #: src/settings_translation_file.cpp
2852 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2854 "or need to be auto-generated.\n"
2855 "Requires shaders to be enabled."
2857 "Active le bumpmapping pour les textures.\n"
2858 "Les normalmaps peuvent être fournies par un pack de textures pour un "
2859 "meilleur effet de relief,\n"
2860 "ou bien celui-ci est auto-généré.\n"
2861 "Nécessite les shaders pour être activé."
2863 #: src/settings_translation_file.cpp
2864 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2865 msgstr "Active la mise en cache des meshnodes."
2867 #: src/settings_translation_file.cpp
2868 msgid "Enables filmic tone mapping"
2869 msgstr "Autorise le mappage tonal cinématographique"
2871 #: src/settings_translation_file.cpp
2872 msgid "Enables minimap."
2873 msgstr "Active la mini-carte."
2875 #: src/settings_translation_file.cpp
2877 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2878 "Requires bumpmapping to be enabled."
2880 "Active la génération à la volée des normalmaps.\n"
2881 "Nécessite le bumpmapping pour être activé."
2883 #: src/settings_translation_file.cpp
2885 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2886 "Requires shaders to be enabled."
2888 "Active l'occlusion parallaxe.\n"
2889 "Nécessite les shaders pour être activé."
2891 #: src/settings_translation_file.cpp
2892 msgid "Engine profiling data print interval"
2893 msgstr "Intervalle d'impression des données du moteur de profil"
2895 #: src/settings_translation_file.cpp
2896 msgid "Entity methods"
2897 msgstr "Systèmes d'entité"
2899 #: src/settings_translation_file.cpp
2901 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2902 "when set to higher number than 0."
2904 "Option expérimentale, peut causer un espace vide visible entre les blocs\n"
2905 "quand paramétré avec un nombre supérieur à 0."
2907 #: src/settings_translation_file.cpp
2908 msgid "FPS in pause menu"
2909 msgstr "FPS maximum sur le menu pause"
2911 #: src/settings_translation_file.cpp
2915 #: src/settings_translation_file.cpp
2916 msgid "Factor noise"
2917 msgstr "Facteur de bruit"
2919 #: src/settings_translation_file.cpp
2920 msgid "Fall bobbing factor"
2921 msgstr "Intensité du mouvement de tête en tombant"
2923 #: src/settings_translation_file.cpp
2924 msgid "Fallback font"
2925 msgstr "Police alternative"
2927 #: src/settings_translation_file.cpp
2928 msgid "Fallback font shadow"
2929 msgstr "Ombre de la police alternative"
2931 #: src/settings_translation_file.cpp
2932 msgid "Fallback font shadow alpha"
2933 msgstr "Opacité de l'ombre de la police alternative"
2935 #: src/settings_translation_file.cpp
2936 msgid "Fallback font size"
2937 msgstr "Taille de la police alternative"
2939 #: src/settings_translation_file.cpp
2941 msgstr "Mode rapide"
2943 #: src/settings_translation_file.cpp
2944 msgid "Fast mode acceleration"
2945 msgstr "Accélération en mode rapide"
2947 #: src/settings_translation_file.cpp
2948 msgid "Fast mode speed"
2949 msgstr "Vitesse en mode rapide"
2951 #: src/settings_translation_file.cpp
2952 msgid "Fast movement"
2953 msgstr "Mouvement rapide"
2955 #: src/settings_translation_file.cpp
2957 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
2958 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2960 "Mouvement rapide (via la touche « utiliser »).\n"
2961 "Nécessite le privilège « rapide» sur le serveur."
2963 #: src/settings_translation_file.cpp
2964 msgid "Field of view"
2965 msgstr "Champ de vision"
2967 #: src/settings_translation_file.cpp
2968 msgid "Field of view in degrees."
2969 msgstr "Champ de vision en degrés."
2971 #: src/settings_translation_file.cpp
2973 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2977 "Fichier localisé dans client/serverlist/ contenant vos serveurs favoris "
2979 "l'onglet multijoueur."
2981 #: src/settings_translation_file.cpp
2982 msgid "Filler depth"
2983 msgstr "Profondeur du remplissage"
2985 #: src/settings_translation_file.cpp
2986 msgid "Filler depth noise"
2987 msgstr "Bruit de profondeur de remplissage"
2989 #: src/settings_translation_file.cpp
2990 msgid "Filmic tone mapping"
2991 msgstr "Mappage tonal cinématographique"
2993 #: src/settings_translation_file.cpp
2995 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2996 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2997 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2998 "at texture load time."
3000 "Les textures filtrées peuvent mélanger des valeurs RGB avec des zones 100% "
3002 "aboutissant parfois à des bords foncés ou clairs sur les textures "
3004 "Appliquer ce filtre pour nettoyer cela au chargement de la texture."
3006 #: src/settings_translation_file.cpp
3010 #: src/settings_translation_file.cpp
3011 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3013 "Le premier des 4 bruits 2D qui définissent la hauteur des collines et "
3016 #: src/settings_translation_file.cpp
3017 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3018 msgstr "Le premier des deux bruits 3D qui définissent ensemble les tunnels."
3020 #: src/settings_translation_file.cpp
3021 msgid "Fixed map seed"
3022 msgstr "Graine de génération de terrain déterminée"
3024 #: src/settings_translation_file.cpp
3025 msgid "Fixed virtual joystick"
3026 msgstr "Fixer le joystick virtuel"
3028 #: src/settings_translation_file.cpp
3029 msgid "Floatland base height noise"
3030 msgstr "Le bruit de hauteur de base des terres flottantes"
3032 #: src/settings_translation_file.cpp
3033 msgid "Floatland base noise"
3034 msgstr "Le bruit de base des terres flottantes"
3036 #: src/settings_translation_file.cpp
3037 msgid "Floatland level"
3038 msgstr "Hauteur des terrains flottants"
3040 #: src/settings_translation_file.cpp
3041 msgid "Floatland mountain density"
3042 msgstr "Densité des montagnes flottantes"
3044 #: src/settings_translation_file.cpp
3045 msgid "Floatland mountain exponent"
3046 msgstr "Densité des montagnes flottantes"
3048 #: src/settings_translation_file.cpp
3049 msgid "Floatland mountain height"
3050 msgstr "Hauteur des montagnes flottantes"
3052 #: src/settings_translation_file.cpp
3056 #: src/settings_translation_file.cpp
3060 #: src/settings_translation_file.cpp
3064 #: src/settings_translation_file.cpp
3066 msgstr "Début du brouillard"
3068 #: src/settings_translation_file.cpp
3069 msgid "Fog toggle key"
3072 #: src/settings_translation_file.cpp
3074 msgstr "Chemin du fichier de police"
3076 #: src/settings_translation_file.cpp
3078 msgstr "Ombre de la police"
3080 #: src/settings_translation_file.cpp
3081 msgid "Font shadow alpha"
3082 msgstr "Opacité de l'ombre de la police"
3084 #: src/settings_translation_file.cpp
3085 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3086 msgstr "Niveau d'opacité de l'ombre de la police (entre 0 et 255)."
3088 #: src/settings_translation_file.cpp
3089 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
3091 "Décalage de l'ombre de la police, si 0 est choisi alors l'ombre ne "
3094 #: src/settings_translation_file.cpp
3096 msgstr "Taille de la police"
3098 #: src/settings_translation_file.cpp
3100 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3102 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3105 #: src/settings_translation_file.cpp
3106 msgid "Format of screenshots."
3107 msgstr "Format de captures d'écran."
3109 #: src/settings_translation_file.cpp
3110 msgid "Formspec Default Background Color"
3111 msgstr "Couleur d'arrière plan par défaut des formspec"
3113 #: src/settings_translation_file.cpp
3114 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3115 msgstr "Opacité par défaut des formspec"
3117 #: src/settings_translation_file.cpp
3118 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3119 msgstr "Couleur d'arrière plan des formspec plein écran"
3121 #: src/settings_translation_file.cpp
3122 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3123 msgstr "Opacité de l'arrière plan des formspec en plein écran"
3125 #: src/settings_translation_file.cpp
3126 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3127 msgstr "Couleur de fond de la console du jeu (R,G,B)."
3129 #: src/settings_translation_file.cpp
3130 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3131 msgstr "Opacité de fond de la console du jeu (entre 0 et 255)."
3133 #: src/settings_translation_file.cpp
3134 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3135 msgstr "Couleur de fond de la console du jeu (R,G,B)."
3137 #: src/settings_translation_file.cpp
3138 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3139 msgstr "Opacité de fond de la console du jeu (entre 0 et 255)."
3141 #: src/settings_translation_file.cpp
3145 #: src/settings_translation_file.cpp
3146 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3148 "Le quatrième des 4 bruits 2D qui définissent la hauteur des collines et "
3151 #: src/settings_translation_file.cpp
3152 msgid "Fractal type"
3153 msgstr "Type fractal"
3155 #: src/settings_translation_file.cpp
3156 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3158 "Fraction de la distance de vue à partir de laquelle le brouillard est affiché"
3160 #: src/settings_translation_file.cpp
3161 msgid "FreeType fonts"
3162 msgstr "Polices Freetype"
3164 #: src/settings_translation_file.cpp
3166 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3169 "Distance maximale de génération des mapblocks (16^3 blocs) depuis la "
3170 "position du client."
3172 #: src/settings_translation_file.cpp
3174 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3176 "Distance maximale d'envoi des mapblocks aux clients, établie en mapblocks "
3179 #: src/settings_translation_file.cpp
3181 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3183 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3184 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3185 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3187 "Distance maximale à laquelle les clients ont connaissance des objets, "
3188 "indiquée en mapblocks (16 nœuds).\n"
3190 "Si vous définissez une valeur supérieure à active_block_range, le serveur\n"
3191 "va maintenir les objets actifs jusqu’à cette distance dans la direction où\n"
3192 "un joueur regarde. (Cela peut éviter que des mobs disparaissent soudainement "
3195 #: src/settings_translation_file.cpp
3197 msgstr "Plein écran"
3199 #: src/settings_translation_file.cpp
3200 msgid "Full screen BPP"
3201 msgstr "Bits par pixel en mode plein écran"
3203 #: src/settings_translation_file.cpp
3204 msgid "Fullscreen mode."
3205 msgstr "Mode plein écran."
3207 #: src/settings_translation_file.cpp
3209 msgstr "Taille du GUI"
3211 #: src/settings_translation_file.cpp
3212 msgid "GUI scaling filter"
3213 msgstr "Filtrage des images du GUI"
3215 #: src/settings_translation_file.cpp
3216 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3217 msgstr "Filtrage txr2img du GUI"
3219 #: src/settings_translation_file.cpp
3223 #: src/settings_translation_file.cpp
3224 msgid "Generate normalmaps"
3225 msgstr "Normal mapping"
3227 #: src/settings_translation_file.cpp
3228 msgid "Global callbacks"
3229 msgstr "Rappels globaux"
3231 #: src/settings_translation_file.cpp
3233 "Global map generation attributes.\n"
3234 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3235 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3237 "Attributs de génération de terrain globaux.\n"
3238 "Dans le générateur de terrain v6, le signal ‹décorations› contrôle toutes "
3239 "les décorations sauf les arbres\n"
3240 "et l’herbe de la jungle, dans tous les autres générateurs de terrain, ce "
3241 "signal contrôle toutes les décorations."
3243 #: src/settings_translation_file.cpp
3244 msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
3245 msgstr "Rampe de la courbe de lumière au niveau maximum."
3247 #: src/settings_translation_file.cpp
3248 msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
3249 msgstr "Rampe de la courbe de lumière au niveau minimum."
3251 #: src/settings_translation_file.cpp
3253 msgstr "Options graphiques"
3255 #: src/settings_translation_file.cpp
3259 #: src/settings_translation_file.cpp
3260 msgid "Ground level"
3261 msgstr "Niveau du sol"
3263 #: src/settings_translation_file.cpp
3264 msgid "Ground noise"
3265 msgstr "Bruit pour la boue"
3267 #: src/settings_translation_file.cpp
3271 #: src/settings_translation_file.cpp
3272 msgid "HUD scale factor"
3273 msgstr "Facteur mise à l'échelle du HUD"
3275 #: src/settings_translation_file.cpp
3276 msgid "HUD toggle key"
3279 #: src/settings_translation_file.cpp
3281 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
3282 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3283 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3284 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3286 "Traitement des appels d'API Lua obsolètes :\n"
3287 "- legacy : imite l'ancien comportement (par défaut en mode release).\n"
3288 "- log : imite et enregistre les appels obsolètes (par défaut en mode "
3290 "- error : interruption à l'usage d'un appel obsolète (recommandé pour les "
3291 "développeurs de mods)."
3293 #: src/settings_translation_file.cpp
3295 "Have the profiler instrument itself:\n"
3296 "* Instrument an empty function.\n"
3297 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3299 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3301 "Auto-instrumentaliser le profileur:\n"
3302 "* Instrumentalise une fonction vide.\n"
3303 "La surcharge sera évaluée. (l'auto-instrumentalisation ajoute 1 appel de "
3304 "fonction à chaque fois).\n"
3305 "* Instrumentalise l’échantillonneur utilisé pour mettre à jour les "
3308 #: src/settings_translation_file.cpp
3309 msgid "Heat blend noise"
3310 msgstr "Bruit de mélange de chaleur"
3312 #: src/settings_translation_file.cpp
3314 msgstr "Bruit de chaleur"
3316 #: src/settings_translation_file.cpp
3317 msgid "Height component of the initial window size."
3318 msgstr "Résolution verticale de la fenêtre de jeu."
3320 #: src/settings_translation_file.cpp
3321 msgid "Height noise"
3322 msgstr "Bruit de hauteur"
3324 #: src/settings_translation_file.cpp
3325 msgid "Height select noise"
3326 msgstr "Bruit de sélection de hauteur"
3328 #: src/settings_translation_file.cpp
3329 msgid "High-precision FPU"
3330 msgstr "FPU de haute précision"
3332 #: src/settings_translation_file.cpp
3333 msgid "Hill steepness"
3334 msgstr "Pente des collines"
3336 #: src/settings_translation_file.cpp
3337 msgid "Hill threshold"
3338 msgstr "Seuil des collines"
3340 #: src/settings_translation_file.cpp
3341 msgid "Hilliness1 noise"
3342 msgstr "Bruit de collines1"
3344 #: src/settings_translation_file.cpp
3345 msgid "Hilliness2 noise"
3346 msgstr "Bruit de colline2"
3348 #: src/settings_translation_file.cpp
3349 msgid "Hilliness3 noise"
3350 msgstr "Bruit de colline3"
3352 #: src/settings_translation_file.cpp
3353 msgid "Hilliness4 noise"
3354 msgstr "Bruit de collines4"
3356 #: src/settings_translation_file.cpp
3357 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3358 msgstr "Adresse web du serveur affichée sur la liste des serveurs."
3360 #: src/settings_translation_file.cpp
3362 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3363 "in nodes per second per second."
3366 #: src/settings_translation_file.cpp
3368 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3369 "in nodes per second per second."
3372 #: src/settings_translation_file.cpp
3374 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3375 "in nodes per second per second."
3378 #: src/settings_translation_file.cpp
3379 msgid "Hotbar next key"
3380 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3382 #: src/settings_translation_file.cpp
3383 msgid "Hotbar previous key"
3384 msgstr "Touche précédent sur la barre d'actions"
3386 #: src/settings_translation_file.cpp
3387 msgid "Hotbar slot 1 key"
3388 msgstr "Touche de l'emplacement 1 de la barre d'action"
3390 #: src/settings_translation_file.cpp
3391 msgid "Hotbar slot 10 key"
3392 msgstr "Touche de l'emplacement 10 de la barre d'action"
3394 #: src/settings_translation_file.cpp
3395 msgid "Hotbar slot 11 key"
3396 msgstr "Touche de l'emplacement 11 de la barre d'action"
3398 #: src/settings_translation_file.cpp
3399 msgid "Hotbar slot 12 key"
3400 msgstr "Touche de l'emplacement 12 de la barre d'action"
3402 #: src/settings_translation_file.cpp
3403 msgid "Hotbar slot 13 key"
3404 msgstr "Touche de l'emplacement 13 de la barre d'action"
3406 #: src/settings_translation_file.cpp
3407 msgid "Hotbar slot 14 key"
3408 msgstr "Touche de l'emplacement 14 de la barre d'action"
3410 #: src/settings_translation_file.cpp
3411 msgid "Hotbar slot 15 key"
3412 msgstr "Touche de l'emplacement 15 de la barre d'action"
3414 #: src/settings_translation_file.cpp
3415 msgid "Hotbar slot 16 key"
3416 msgstr "Touche de l'emplacement 16 de la barre d'action"
3418 #: src/settings_translation_file.cpp
3419 msgid "Hotbar slot 17 key"
3420 msgstr "Touche de l'emplacement 17 de la barre d'action"
3422 #: src/settings_translation_file.cpp
3423 msgid "Hotbar slot 18 key"
3424 msgstr "Touche de l'emplacement 18 de la barre d'action"
3426 #: src/settings_translation_file.cpp
3427 msgid "Hotbar slot 19 key"
3428 msgstr "Touche de l'emplacement 19 de la barre d'action"
3430 #: src/settings_translation_file.cpp
3431 msgid "Hotbar slot 2 key"
3432 msgstr "Touche de l'emplacement 2 de la barre d'action"
3434 #: src/settings_translation_file.cpp
3435 msgid "Hotbar slot 20 key"
3436 msgstr "Touche de l'emplacement 20 de la barre d'action"
3438 #: src/settings_translation_file.cpp
3439 msgid "Hotbar slot 21 key"
3440 msgstr "Touche de l'emplacement 21 de la barre d'action"
3442 #: src/settings_translation_file.cpp
3443 msgid "Hotbar slot 22 key"
3444 msgstr "Touche de l'emplacement 22 de la barre d'action"
3446 #: src/settings_translation_file.cpp
3447 msgid "Hotbar slot 23 key"
3448 msgstr "Touche de l'emplacement 23 de la barre d'action"
3450 #: src/settings_translation_file.cpp
3451 msgid "Hotbar slot 24 key"
3452 msgstr "Touche de l'emplacement 24 de la barre d'action"
3454 #: src/settings_translation_file.cpp
3455 msgid "Hotbar slot 25 key"
3456 msgstr "Touche de l'emplacement 25 de la barre d'action"
3458 #: src/settings_translation_file.cpp
3459 msgid "Hotbar slot 26 key"
3460 msgstr "Touche de l'emplacement 26 de la barre d'action"
3462 #: src/settings_translation_file.cpp
3463 msgid "Hotbar slot 27 key"
3464 msgstr "Touche de l'emplacement 27 de la barre d'action"
3466 #: src/settings_translation_file.cpp
3467 msgid "Hotbar slot 28 key"
3468 msgstr "Touche de l'emplacement 28 de la barre d'action"
3470 #: src/settings_translation_file.cpp
3471 msgid "Hotbar slot 29 key"
3472 msgstr "Touche de l'emplacement 29 de la barre d'action"
3474 #: src/settings_translation_file.cpp
3475 msgid "Hotbar slot 3 key"
3476 msgstr "Touche de l'emplacement 3 de la barre d'action"
3478 #: src/settings_translation_file.cpp
3479 msgid "Hotbar slot 30 key"
3480 msgstr "Touche de l'emplacement 30 de la barre d'action"
3482 #: src/settings_translation_file.cpp
3483 msgid "Hotbar slot 31 key"
3484 msgstr "Touche de l'emplacement 31 de la barre d'action"
3486 #: src/settings_translation_file.cpp
3487 msgid "Hotbar slot 32 key"
3488 msgstr "Touche de l'emplacement 32 de la barre d'action"
3490 #: src/settings_translation_file.cpp
3491 msgid "Hotbar slot 4 key"
3492 msgstr "Touche de l'emplacement 4 de la barre d'action"
3494 #: src/settings_translation_file.cpp
3495 msgid "Hotbar slot 5 key"
3496 msgstr "Touche de l'emplacement 5 de la barre d'action"
3498 #: src/settings_translation_file.cpp
3499 msgid "Hotbar slot 6 key"
3500 msgstr "Touche de l'emplacement 6 de la barre d'action"
3502 #: src/settings_translation_file.cpp
3503 msgid "Hotbar slot 7 key"
3504 msgstr "Touche de l'emplacement 7 de la barre d'action"
3506 #: src/settings_translation_file.cpp
3507 msgid "Hotbar slot 8 key"
3508 msgstr "Touche de l'emplacement 8 de la barre d'action"
3510 #: src/settings_translation_file.cpp
3511 msgid "Hotbar slot 9 key"
3512 msgstr "Touche de l'emplacement 9 de la barre d'action"
3514 #: src/settings_translation_file.cpp
3515 msgid "How deep to make rivers."
3516 msgstr "Quelle profondeur pour faire des rivières."
3518 #: src/settings_translation_file.cpp
3520 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3521 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3523 "Délais maximum jusqu'où le serveur va attendre avant de purger les mapblocks "
3525 "Une valeur plus grande est plus confortable, mais utilise davantage de "
3528 #: src/settings_translation_file.cpp
3529 msgid "How wide to make rivers."
3530 msgstr "Quelle largeur doivent avoir les rivières."
3532 #: src/settings_translation_file.cpp
3533 msgid "Humidity blend noise"
3534 msgstr "Bruit de fusion d'humidité"
3536 #: src/settings_translation_file.cpp
3537 msgid "Humidity noise"
3538 msgstr "Bruit d'humidité"
3540 #: src/settings_translation_file.cpp
3541 msgid "Humidity variation for biomes."
3542 msgstr "Variation d'humidité pour les biomes."
3544 #: src/settings_translation_file.cpp
3548 #: src/settings_translation_file.cpp
3550 msgstr "Serveur IPv6"
3552 #: src/settings_translation_file.cpp
3553 msgid "IPv6 support."
3554 msgstr "Support IPv6."
3556 #: src/settings_translation_file.cpp
3558 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3559 "to not waste CPU power for no benefit."
3561 "Si le nombre d'images par seconde (FPS) veut aller au-delà de cette valeur, "
3563 "pour ne pas gaspiller inutilement les ressources du processeur."
3565 #: src/settings_translation_file.cpp
3567 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3571 "Si désactivé, la touche \"special\" est utilisée si le vole et le mode "
3572 "rapide sont tous les deux activés."
3574 #: src/settings_translation_file.cpp
3576 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3577 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3578 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3580 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3582 "Si activé, le serveur n'enverra pas les blocs qui ne sont pas visibles par\n"
3583 "le client en fonction de sa position. Cela peut réduire de 50% à 80%\n"
3584 "le nombre de blocs envoyés. Le client ne pourra plus voir ces blocs à moins\n"
3585 "de se déplacer, ce qui réduit l'efficacité des tricheries du style \"noclip"
3588 #: src/settings_translation_file.cpp
3590 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3592 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3594 "Si activé avec le mode vol, le joueur sera capable de traverser les blocs "
3595 "solides en volant."
3597 #: src/settings_translation_file.cpp
3599 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3603 "Si activé, la touche \"special\" est utilisée à la place de la touche "
3604 "\"s’accroupir\" pour monter ou descendre."
3606 #: src/settings_translation_file.cpp
3608 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3609 "This option is only read when server starts."
3611 "Si activé, les actions sont enregistrés pour une restauration éventuelle.\n"
3612 "Cette option est seulement activé quand le serveur démarre."
3614 #: src/settings_translation_file.cpp
3615 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3616 msgstr "Si activé, cela désactive la détection anti-triche en multijoueur."
3618 #: src/settings_translation_file.cpp
3620 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3621 "Only enable this if you know what you are doing."
3623 "Si activé, les données invalides du monde ne causeront pas l'interruption du "
3625 "Activer seulement si vous sachez ce que vous faites."
3627 #: src/settings_translation_file.cpp
3629 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
3632 "Si activé en même temps que le mode de vol, la direction du vol dépendra de "
3633 "la rotation verticle (lacet) du joueur."
3635 #: src/settings_translation_file.cpp
3636 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3638 "Si activé, les nouveaux joueurs ne pourront pas se connecter avec un mot de "
3641 #: src/settings_translation_file.cpp
3643 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3645 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3647 "Si activé, vous pourrez placer des blocs à la position où vous êtes.\n"
3648 "C'est utile quand vous travaillez avec des modèles nodebox dans des zones "
3651 #: src/settings_translation_file.cpp
3653 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3655 "to this distance from the player to the node."
3657 "Si les restrictions CSM pour la distance des nodes sont activée, les appels "
3658 "à get_node sont limités\n"
3659 "à la distance entre le joueur et le node."
3661 #: src/settings_translation_file.cpp
3663 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
3664 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
3665 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
3666 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
3669 #: src/settings_translation_file.cpp
3670 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3671 msgstr "Détermine les coordonnées où les joueurs vont toujours réapparaître."
3673 #: src/settings_translation_file.cpp
3674 msgid "Ignore world errors"
3675 msgstr "Ignorer les erreurs du monde"
3677 #: src/settings_translation_file.cpp
3679 msgstr "Dans le jeu"
3681 #: src/settings_translation_file.cpp
3682 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3683 msgstr "Opacité de fond de la console du jeu (entre 0 et 255)."
3685 #: src/settings_translation_file.cpp
3686 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3687 msgstr "Couleur de fond de la console du jeu (R,G,B)."
3689 #: src/settings_translation_file.cpp
3690 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3691 msgstr "Hauteur de la console de tchat du jeu, entre 0.1 (10%) et 1.0 (100%)."
3693 #: src/settings_translation_file.cpp
3694 msgid "Inc. volume key"
3695 msgstr "Touche d'augmentation de volume"
3697 #: src/settings_translation_file.cpp
3698 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
3701 #: src/settings_translation_file.cpp
3703 "Instrument builtin.\n"
3704 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3706 "Instrument d'intégration.\n"
3707 "Ceci est habituellement nécessaire pour les contributeurs d'intégration au "
3710 #: src/settings_translation_file.cpp
3711 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3712 msgstr "Instrument d'enregistrement des commandes de chat."
3714 #: src/settings_translation_file.cpp
3716 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3717 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3719 "Instrument des fonctions de rappel global enregistrées.\n"
3720 "(tout ce que vous passez dans une fonction minetest.register_*())"
3722 #: src/settings_translation_file.cpp
3724 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3726 "Instrumentalise la fonction d'action des modificateurs de bloc actif lors de "
3729 #: src/settings_translation_file.cpp
3731 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3733 "Instrumentalise la fonction d'action des modificateurs de blocs de "
3734 "chargement à l'enregistrement."
3736 #: src/settings_translation_file.cpp
3737 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3738 msgstr "Instrumentalise les systèmes d'entités lors de l'enregistrement."
3740 #: src/settings_translation_file.cpp
3741 msgid "Instrumentation"
3742 msgstr "Instrumentalisation"
3744 #: src/settings_translation_file.cpp
3745 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3747 "Intervalle de sauvegarde des changements importants dans le monde, établie "
3750 #: src/settings_translation_file.cpp
3751 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3752 msgstr "Intervalle d'envoi de l'heure aux clients."
3754 #: src/settings_translation_file.cpp
3755 msgid "Inventory items animations"
3756 msgstr "Animation des items d'inventaire"
3758 #: src/settings_translation_file.cpp
3759 msgid "Inventory key"
3760 msgstr "Touche d'inventaire"
3762 #: src/settings_translation_file.cpp
3763 msgid "Invert mouse"
3764 msgstr "Inverser la souris"
3766 #: src/settings_translation_file.cpp
3767 msgid "Invert vertical mouse movement."
3768 msgstr "Inverser les mouvements verticaux de la souris."
3770 #: src/settings_translation_file.cpp
3771 msgid "Item entity TTL"
3772 msgstr "Durée de vie des items abandonnés"
3774 #: src/settings_translation_file.cpp
3778 #: src/settings_translation_file.cpp
3780 "Iterations of the recursive function.\n"
3781 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
3782 "increases processing load.\n"
3783 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
3785 "Itérations de la fonction récursive.\n"
3786 "L'augmenter augmente la quantité de détails, mais également\n"
3787 "la charge du processeur.\n"
3788 "Quand itérations = 20 cette méthode de génération est aussi gourmande en "
3789 "ressources que la méthode v7."
3791 #: src/settings_translation_file.cpp
3793 msgstr "ID de manette"
3795 #: src/settings_translation_file.cpp
3796 msgid "Joystick button repetition interval"
3797 msgstr "Intervalle de répétition du bouton du Joystick"
3799 #: src/settings_translation_file.cpp
3800 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3801 msgstr "Sensibilité tronconique du joystick"
3803 #: src/settings_translation_file.cpp
3804 msgid "Joystick type"
3805 msgstr "Type de manette"
3807 #: src/settings_translation_file.cpp
3810 "W component of hypercomplex constant.\n"
3811 "Alters the shape of the fractal.\n"
3812 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3813 "Range roughly -2 to 2."
3815 "Réglage Julia uniquement.\n"
3816 "La composante W de la constante hypercomplexe.\n"
3817 "Transforme la forme de la fractale.\n"
3818 "N'a aucun effet sur les fractales 3D.\n"
3819 "Portée environ -2 à 2."
3821 #: src/settings_translation_file.cpp
3824 "X component of hypercomplex constant.\n"
3825 "Alters the shape of the fractal.\n"
3826 "Range roughly -2 to 2."
3828 "Série Julia uniquement.\n"
3829 "La composante X de la constante hypercomplexe.\n"
3830 "Transforme la forme de la fractale.\n"
3831 "Portée environ -2 à 2."
3833 #: src/settings_translation_file.cpp
3836 "Y component of hypercomplex constant.\n"
3837 "Alters the shape of the fractal.\n"
3838 "Range roughly -2 to 2."
3840 "Série Julia uniquement.\n"
3841 "La composante Y de la constante hypercomplexe.\n"
3842 "Transforme la forme de la fractale.\n"
3843 "Portée environ -2 à 2."
3845 #: src/settings_translation_file.cpp
3848 "Z component of hypercomplex constant.\n"
3849 "Alters the shape of the fractal.\n"
3850 "Range roughly -2 to 2."
3852 "Série Julia uniquement.\n"
3853 "La composante Z de la constante hypercomplexe.\n"
3854 "Transforme la forme de la fractale.\n"
3855 "Portée environ -2 à 2."
3857 #: src/settings_translation_file.cpp
3861 #: src/settings_translation_file.cpp
3865 #: src/settings_translation_file.cpp
3869 #: src/settings_translation_file.cpp
3873 #: src/settings_translation_file.cpp
3877 #: src/settings_translation_file.cpp
3878 msgid "Jumping speed"
3879 msgstr "Vitesse de saut du joueur"
3881 #: src/settings_translation_file.cpp
3883 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3884 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3885 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3887 "Touche pour diminuer le champ de vision.\n"
3888 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3889 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3891 #: src/settings_translation_file.cpp
3893 "Key for decreasing the volume.\n"
3894 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3895 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3897 "Touche pour diminuer le volume.\n"
3898 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3899 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3901 #: src/settings_translation_file.cpp
3903 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3904 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3905 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3907 "Touche pour jeter l'objet sélectionné.\n"
3908 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3909 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3911 #: src/settings_translation_file.cpp
3913 "Key for increasing the viewing range.\n"
3914 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3915 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3917 "Touche pour accroitre le champ de vision.\n"
3918 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3919 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3921 #: src/settings_translation_file.cpp
3923 "Key for increasing the volume.\n"
3924 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3925 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3927 "Touche pour augmenter le volume.\n"
3928 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3929 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3931 #: src/settings_translation_file.cpp
3933 "Key for jumping.\n"
3934 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3935 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3937 "Touche pour sauter.\n"
3938 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3939 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3941 #: src/settings_translation_file.cpp
3943 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3944 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3945 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3947 "Touche pour se déplacer rapidement en mode rapide.\n"
3948 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3949 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3951 #: src/settings_translation_file.cpp
3953 "Key for moving the player backward.\n"
3954 "Will also disable autoforward, when active.\n"
3955 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3956 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3958 "Touche pour faire reculer le joueur.\n"
3959 "Désactive également l’avance auto., lorsqu’elle est active.\n"
3960 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3961 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3963 #: src/settings_translation_file.cpp
3965 "Key for moving the player forward.\n"
3966 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3967 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3969 "Touche pour avancer.\n"
3970 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3971 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3973 #: src/settings_translation_file.cpp
3975 "Key for moving the player left.\n"
3976 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3977 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3979 "Touche pour se déplacer à gauche.\n"
3980 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3981 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3983 #: src/settings_translation_file.cpp
3985 "Key for moving the player right.\n"
3986 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3987 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3989 "Touche pour se déplacer à droite.\n"
3990 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3991 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3993 #: src/settings_translation_file.cpp
3995 "Key for muting the game.\n"
3996 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3997 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3999 "Touche pour rendre le jeu muet.\n"
4000 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4001 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4003 #: src/settings_translation_file.cpp
4005 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4006 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4007 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4009 "Touche pour ouvrir la fenêtre du chat pour entrer des commandes.\n"
4010 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4011 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4013 #: src/settings_translation_file.cpp
4015 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4016 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4017 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4019 "Touche pour ouvrir la fenêtre du tchat pour entrer des commandes locales.\n"
4020 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4021 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4023 #: src/settings_translation_file.cpp
4025 "Key for opening the chat window.\n"
4026 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4027 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4029 "Touche pour ouvrir la fenêtre de chat.\n"
4030 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4031 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4033 #: src/settings_translation_file.cpp
4035 "Key for opening the inventory.\n"
4036 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4037 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4039 "Touche pour ouvrir l'inventaire.\n"
4040 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4041 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4043 #: src/settings_translation_file.cpp
4045 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4046 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4047 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4049 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4050 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4051 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4053 #: src/settings_translation_file.cpp
4055 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4056 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4057 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4059 "Touche pour sélectionner la 12ᵉ case de la barre d'action.\n"
4060 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4061 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4063 #: src/settings_translation_file.cpp
4065 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4066 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4067 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4069 "Touche pour sélectionner la 13ᵉ case de la barre d'action.\n"
4070 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4071 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4073 #: src/settings_translation_file.cpp
4075 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4076 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4077 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4079 "Touche pour sélectionner la 14ᵉ case de la barre d'action.\n"
4080 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4081 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4083 #: src/settings_translation_file.cpp
4085 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4086 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4087 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4089 "Touche pour sélectionner la 15ᵉ case de la barre d'action.\n"
4090 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4091 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4093 #: src/settings_translation_file.cpp
4095 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4096 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4097 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4099 "Touche pour sélectionner la 16ᵉ case de la barre d'action.\n"
4100 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4101 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4103 #: src/settings_translation_file.cpp
4105 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4106 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4107 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4109 "Touche pour sélectionner la 17ᵉ case de la barre d'action.\n"
4110 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4111 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4113 #: src/settings_translation_file.cpp
4115 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4116 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4117 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4119 "Touche pour sélectionner la 18ᵉ case de la barre d'action.\n"
4120 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4121 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4123 #: src/settings_translation_file.cpp
4125 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4126 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4127 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4129 "Touche pour sélectionner la 19ᵉ case de la barre d'action.\n"
4130 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4131 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4133 #: src/settings_translation_file.cpp
4135 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4136 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4137 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4139 "Touche pour sélectionner la 20ᵉ case de la barre d'action.\n"
4140 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4141 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4143 #: src/settings_translation_file.cpp
4145 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4146 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4147 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4149 "Touche pour sélectionner la 21ᵉ case de la barre d'action.\n"
4150 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4151 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4153 #: src/settings_translation_file.cpp
4155 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4156 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4157 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4159 "Touche pour sélectionner la 22ᵉ case de la barre d'action.\n"
4160 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4161 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4163 #: src/settings_translation_file.cpp
4165 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4166 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4167 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4169 "Touche pour sélectionner la 23ᵉ case de la barre d'action.\n"
4170 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4171 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4173 #: src/settings_translation_file.cpp
4175 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4176 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4177 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4179 "Touche pour sélectionner la 24ᵉ case de la barre d'action.\n"
4180 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4181 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4183 #: src/settings_translation_file.cpp
4185 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4186 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4187 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4189 "Touche pour sélectionner la 30ᵉ case de la barre d'action.\n"
4190 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4191 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4193 #: src/settings_translation_file.cpp
4195 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4196 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4197 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4199 "Touche pour sélectionner la 26ᵉ case des la barre d'action.\n"
4200 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4201 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4203 #: src/settings_translation_file.cpp
4205 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4206 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4207 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4209 "Touche pour sélectionner la 27ᵉ case de la barre d'action.\n"
4210 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4211 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4213 #: src/settings_translation_file.cpp
4215 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4216 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4217 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4219 "Touche pour sélectionner la 28ᵉ case de la barre d'action.\n"
4220 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4221 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4223 #: src/settings_translation_file.cpp
4225 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4226 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4227 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4229 "Touche pour sélectionner la 29ᵉ case de la barre d'action.\n"
4230 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4231 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4233 #: src/settings_translation_file.cpp
4235 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4236 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4237 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4239 "Touche pour sélectionner la 30ᵉ case de la barre d'action.\n"
4240 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4241 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4243 #: src/settings_translation_file.cpp
4245 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4246 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4247 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4249 "Touche pour sélectionner la 31ᵉ case de la barre d'action.\n"
4250 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4251 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4253 #: src/settings_translation_file.cpp
4255 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4256 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4257 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4259 "Touche pour sélectionner la 32ᵉ case de la barre d'action.\n"
4260 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4261 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4263 #: src/settings_translation_file.cpp
4265 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4266 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4267 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4269 "Touche pour sélectionner la huitième case de la barre d'action.\n"
4270 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4271 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4273 #: src/settings_translation_file.cpp
4275 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4276 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4277 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4279 "Touche pour sélectionner la cinquième case de la barre d'action.\n"
4280 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4281 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4283 #: src/settings_translation_file.cpp
4285 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4286 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4287 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4289 "Touche pour sélectionner la première case de la barre d'action.\n"
4290 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4291 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4293 #: src/settings_translation_file.cpp
4295 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4296 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4297 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4299 "Touche pour sélectionner la quatrième case de la barre d'action.\n"
4300 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4301 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4303 #: src/settings_translation_file.cpp
4305 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4306 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4307 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4309 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4310 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4311 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4313 #: src/settings_translation_file.cpp
4315 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4316 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4317 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4319 "Touche pour sélectionner la neuvième case de la barre d'action.\n"
4320 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4321 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4323 #: src/settings_translation_file.cpp
4325 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4326 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4327 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4329 "Touche pour sélectionner l'item précédent dans la barre d'action.\n"
4330 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4331 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4333 #: src/settings_translation_file.cpp
4335 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4336 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4337 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4339 "Touche pour sélectionner la deuxième case de la barre d'action.\n"
4340 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4341 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4343 #: src/settings_translation_file.cpp
4345 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4346 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4347 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4349 "Touche pour sélectionner la septième case de la barre d'action.\n"
4350 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4351 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4353 #: src/settings_translation_file.cpp
4355 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4356 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4357 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4359 "Touche pour sélectionner la sixième case de la barre d'action.\n"
4360 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4361 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4363 #: src/settings_translation_file.cpp
4365 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4366 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4367 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4369 "Touche pour sélectionner la dixième case de la barre d'action.\n"
4370 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4371 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4373 #: src/settings_translation_file.cpp
4375 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4376 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4377 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4379 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4380 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4381 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4383 #: src/settings_translation_file.cpp
4385 "Key for sneaking.\n"
4386 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4388 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4389 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4391 "Touche pour se faufiler.\n"
4392 "Egalement utilisée pour descendre et plonger dans l'eau si aux1_descends est "
4394 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4395 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4397 #: src/settings_translation_file.cpp
4399 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4400 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4401 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4403 "Touche pour changer de vue entre la 1ère et 3ème personne.\n"
4404 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4405 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4407 #: src/settings_translation_file.cpp
4409 "Key for taking screenshots.\n"
4410 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4411 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4413 "Touche pour prendre des captures d'écran.\n"
4414 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4415 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4417 #: src/settings_translation_file.cpp
4419 "Key for toggling autoforward.\n"
4420 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4421 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4423 "Touche d’exécution automatique.\n"
4424 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4425 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4427 #: src/settings_translation_file.cpp
4429 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4430 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4431 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4433 "Touche pour passer en mode cinématique.\n"
4434 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4435 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4437 #: src/settings_translation_file.cpp
4439 "Key for toggling display of minimap.\n"
4440 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4441 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4443 "Touche pour afficher/cacher la mini-carte.\n"
4444 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4445 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4447 #: src/settings_translation_file.cpp
4449 "Key for toggling fast mode.\n"
4450 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4451 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4453 "Touche pour passer en mode rapide.\n"
4454 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4455 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4457 #: src/settings_translation_file.cpp
4459 "Key for toggling flying.\n"
4460 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4461 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4463 "Touche pour voler.\n"
4464 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4465 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4467 #: src/settings_translation_file.cpp
4469 "Key for toggling noclip mode.\n"
4470 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4471 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4473 "Touche pour passer en mode \"sans-collision\".\n"
4474 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4475 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4477 #: src/settings_translation_file.cpp
4479 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4480 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4481 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4483 "Toucher pour passer en mode de direction libre.\n"
4484 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4485 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4487 #: src/settings_translation_file.cpp
4489 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4490 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4491 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4493 "Touche de mise à jour de la caméra. Seulement utilisé pour le "
4495 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4496 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4498 #: src/settings_translation_file.cpp
4500 "Key for toggling the display of chat.\n"
4501 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4502 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4504 "Touche pour afficher/cacher la zone de chat.\n"
4505 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4506 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4508 #: src/settings_translation_file.cpp
4510 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4511 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4512 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4514 "Touche pour afficher/cacher les infos de débogage.\n"
4515 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4516 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4518 #: src/settings_translation_file.cpp
4520 "Key for toggling the display of fog.\n"
4521 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4522 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4524 "Touche pour afficher/cacher la brume.\n"
4525 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4526 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4528 #: src/settings_translation_file.cpp
4530 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4531 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4532 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4534 "Touche pour afficher/masquer le HUD ( Affichage tête haute).\n"
4535 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4536 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4538 #: src/settings_translation_file.cpp
4540 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4541 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4542 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4544 "Touche pour afficher/cacher la grande console de tchat.\n"
4545 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4546 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4548 #: src/settings_translation_file.cpp
4550 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4551 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4552 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4554 "Touche pour afficher/cacher la zone de profilage. Utilisé pour le "
4556 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4557 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4559 #: src/settings_translation_file.cpp
4561 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4562 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4563 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4565 "Touche pour activer/désactiver la distance de vue illimitée.\n"
4566 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4567 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4569 #: src/settings_translation_file.cpp
4571 "Key to use view zoom when possible.\n"
4572 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4573 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4575 "Touche pour zoomer (lorsque c'est possible).\n"
4576 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4577 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4579 #: src/settings_translation_file.cpp
4580 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4582 "Expulser les joueurs qui ont envoyé plus de X messages sur 10 secondes."
4584 #: src/settings_translation_file.cpp
4585 msgid "Lake steepness"
4588 #: src/settings_translation_file.cpp
4589 msgid "Lake threshold"
4590 msgstr "Seuil de lacs"
4592 #: src/settings_translation_file.cpp
4596 #: src/settings_translation_file.cpp
4597 msgid "Large cave depth"
4598 msgstr "Profondeur des grandes caves"
4600 #: src/settings_translation_file.cpp
4601 msgid "Large chat console key"
4602 msgstr "Touche de grande console de tchat"
4604 #: src/settings_translation_file.cpp
4606 msgstr "Profondeur de lave"
4608 #: src/settings_translation_file.cpp
4609 msgid "Leaves style"
4610 msgstr "Apparence des feuilles d'arbres"
4612 #: src/settings_translation_file.cpp
4615 "- Fancy: all faces visible\n"
4616 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4617 "- Opaque: disable transparency"
4619 "Apparence des feuilles d’arbres :\n"
4620 "— Détaillée : toutes les faces sont visibles\n"
4621 "— Simple : seulement les faces externes, si des « special_tiles » sont "
4623 "— Opaque : désactive la transparence"
4625 #: src/settings_translation_file.cpp
4627 msgstr "Touche gauche"
4629 #: src/settings_translation_file.cpp
4631 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4635 "Temps d'intervalle entre la mise à jour des objets sur le\n"
4638 #: src/settings_translation_file.cpp
4639 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4640 msgstr "Durée entre les cycles d’exécution du Modificateur de bloc actif (ABM)"
4642 #: src/settings_translation_file.cpp
4643 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4644 msgstr "Durée entre les cycles d’exécution NodeTimer"
4646 #: src/settings_translation_file.cpp
4647 msgid "Length of time between active block management cycles"
4648 msgstr "Temps entre les cycles de gestion des blocs actifs"
4650 #: src/settings_translation_file.cpp
4652 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4653 "- <nothing> (no logging)\n"
4654 "- none (messages with no level)\n"
4661 "Niveau de détails des infos de débogage écrits dans debug.txt :\n"
4662 "- <rien> (pas d'infos)\n"
4663 "- aucun (messages sans niveau)\n"
4670 #: src/settings_translation_file.cpp
4671 msgid "Light curve mid boost"
4672 msgstr "Boost intermédiaire de la courbe de lumière"
4674 #: src/settings_translation_file.cpp
4675 msgid "Light curve mid boost center"
4676 msgstr "Centre du boost intermédiaire de la courbe de lumière"
4678 #: src/settings_translation_file.cpp
4679 msgid "Light curve mid boost spread"
4680 msgstr "Étalement du boost intermédiaire de la courbe de lumière"
4682 #: src/settings_translation_file.cpp
4683 msgid "Lightness sharpness"
4684 msgstr "Démarcation de la luminosité"
4686 #: src/settings_translation_file.cpp
4687 msgid "Limit of emerge queues on disk"
4688 msgstr "Limite des files émergentes sur le disque"
4690 #: src/settings_translation_file.cpp
4691 msgid "Limit of emerge queues to generate"
4692 msgstr "Limite des files émergentes à générer"
4694 #: src/settings_translation_file.cpp
4696 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4697 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4698 "Value is stored per-world."
4700 "Limite du génération de carte, en nœuds, dans les 6 directions à partir de "
4702 "Seules les tranches totalement comprises dans cette limite sont générées.\n"
4703 "Valeur différente pour chaque monde."
4705 #: src/settings_translation_file.cpp
4707 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4708 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4709 "- Serverlist download and server announcement.\n"
4710 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4711 "Only has an effect if compiled with cURL."
4713 "Nombre limite de requête HTTP en parallèle. Affecte :\n"
4714 "- L'obtention de média si le serveur utilise l'option remote_media.\n"
4715 "- Le téléchargement de la liste des serveurs et l'annonce du serveur.\n"
4716 "- Les téléchargements effectués par le menu (ex.: gestionnaire de mods).\n"
4717 "Prend seulement effet si Minetest est compilé avec cURL."
4719 #: src/settings_translation_file.cpp
4720 msgid "Liquid fluidity"
4721 msgstr "Fluidité des liquides"
4723 #: src/settings_translation_file.cpp
4724 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4725 msgstr "Régularité de la fluidité des liquides"
4727 #: src/settings_translation_file.cpp
4728 msgid "Liquid loop max"
4729 msgstr "Itérations maximales pendant la transformation des liquides"
4731 #: src/settings_translation_file.cpp
4732 msgid "Liquid queue purge time"
4733 msgstr "Délais de nettoyage d'une file de liquide"
4735 #: src/settings_translation_file.cpp
4737 msgid "Liquid sinking"
4738 msgstr "Vitesse d'écoulement du liquide"
4740 #: src/settings_translation_file.cpp
4741 msgid "Liquid update interval in seconds."
4742 msgstr "Intervalle de mise-à-jour des liquides en secondes."
4744 #: src/settings_translation_file.cpp
4745 msgid "Liquid update tick"
4746 msgstr "Intervalle de mise-à-jour des liquides"
4748 #: src/settings_translation_file.cpp
4749 msgid "Load the game profiler"
4750 msgstr "Charger le profil de jeu"
4752 #: src/settings_translation_file.cpp
4754 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4755 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4756 "Useful for mod developers and server operators."
4758 "Charge le profil du jeu pour collecter des données de profil du jeu.\n"
4759 "Fournit une commande /profiler pour accéder au profil compilé.\n"
4760 "Utile pour les développeurs de mod et les opérateurs de serveurs."
4762 #: src/settings_translation_file.cpp
4763 msgid "Loading Block Modifiers"
4764 msgstr "Chargement des modificateurs de blocs"
4766 #: src/settings_translation_file.cpp
4767 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4768 msgstr "Limite basse Y des donjons."
4770 #: src/settings_translation_file.cpp
4771 msgid "Main menu script"
4772 msgstr "Script du menu principal"
4774 #: src/settings_translation_file.cpp
4775 msgid "Main menu style"
4776 msgstr "Style du menu principal"
4778 #: src/settings_translation_file.cpp
4780 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4782 "Rendre la couleur de la brume et du ciel différents selon l'heure du jour "
4783 "(aube/crépuscule) et la direction du regard."
4785 #: src/settings_translation_file.cpp
4786 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
4788 "Rendre DirectX compatible avec LuaJIT. Désactiver si cela cause des "
4791 #: src/settings_translation_file.cpp
4792 msgid "Makes all liquids opaque"
4793 msgstr "Rendre toutes les liquides opaques"
4795 #: src/settings_translation_file.cpp
4796 msgid "Map directory"
4797 msgstr "Répertoire de la carte du monde"
4799 #: src/settings_translation_file.cpp
4800 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
4801 msgstr "Attributs spécifiques au Mapgen Carpathian."
4803 #: src/settings_translation_file.cpp
4805 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4806 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4807 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
4808 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4809 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4810 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4812 "Attributs de génération du monde spécifiques au générateur Valleys.\n"
4813 "‹altitude_chill› : Réduit la chaleur avec l’altitude.\n"
4814 "‹humid_rivers› : Augmente l’humidité autour des rivières.\n"
4815 "‹vary_river_depth› : Si activé, une humidité basse et une forte chaleur "
4817 "les rivières moins profondes et parfois asséchées.\n"
4818 "‹altitude_dry› : Réduit l’humidité avec l’altitude."
4820 #: src/settings_translation_file.cpp
4823 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4824 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
4825 "ocean, islands and underground."
4827 "Attributs spécifiques au Mapgen v7.\n"
4828 "'crêtes' activent les rivières."
4830 #: src/settings_translation_file.cpp
4832 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4833 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
4835 "Attributs de terrain spécifiques au générateur plat.\n"
4836 "Des lacs et des collines occasionnels peuvent être ajoutés au monde plat."
4838 #: src/settings_translation_file.cpp
4839 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
4840 msgstr "Attributs spécifiques au Mapgen v5."
4842 #: src/settings_translation_file.cpp
4845 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4846 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4847 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4848 "the 'jungles' flag is ignored."
4850 "Attributs de génération du monde spécifiques au générateur v6.\n"
4851 "Le signal ‹snowbiomes› active le nouveau système de 5 biomes.\n"
4852 "Quand le nouveau système est activé les jungles sont automatiquement "
4854 "le signal ‹jungles› est ignoré."
4856 #: src/settings_translation_file.cpp
4858 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4859 "'ridges' enables the rivers."
4861 "Attributs spécifiques au Mapgen v7.\n"
4862 "'crêtes' activent les rivières."
4864 #: src/settings_translation_file.cpp
4865 msgid "Map generation limit"
4866 msgstr "Limites de génération du terrain"
4868 #: src/settings_translation_file.cpp
4869 msgid "Map save interval"
4870 msgstr "Intervalle de sauvegarde de la carte"
4872 #: src/settings_translation_file.cpp
4873 msgid "Mapblock limit"
4874 msgstr "Limite des mapblocks"
4876 #: src/settings_translation_file.cpp
4877 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4878 msgstr "Délai de génération des maillages de MapBlocks"
4880 #: src/settings_translation_file.cpp
4881 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4882 msgstr "Taille du cache du générateur de maillage pour les MapBloc en Mio"
4884 #: src/settings_translation_file.cpp
4885 msgid "Mapblock unload timeout"
4886 msgstr "Délais d'interruption du déchargement des mapblocks"
4888 #: src/settings_translation_file.cpp
4889 msgid "Mapgen Carpathian"
4890 msgstr "Générateur de terrain Carpatien"
4892 #: src/settings_translation_file.cpp
4893 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
4894 msgstr "Signaux spécifiques au générateur de terrain Carpatien"
4896 #: src/settings_translation_file.cpp
4898 msgstr "Générateur de terrain plat"
4900 #: src/settings_translation_file.cpp
4901 msgid "Mapgen Flat specific flags"
4902 msgstr "Signaux spécifiques au générateur de terrain plat"
4904 #: src/settings_translation_file.cpp
4905 msgid "Mapgen Fractal"
4906 msgstr "Générateur de terrain Fractal"
4908 #: src/settings_translation_file.cpp
4910 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
4911 msgstr "Signaux spécifiques au générateur de terrain plat"
4913 #: src/settings_translation_file.cpp
4915 msgstr "Générateur de terrain V5"
4917 #: src/settings_translation_file.cpp
4919 msgid "Mapgen V5 specific flags"
4920 msgstr "Signaux spécifiques au générateur v5"
4922 #: src/settings_translation_file.cpp
4924 msgstr "Générateur de terrain V6"
4926 #: src/settings_translation_file.cpp
4928 msgid "Mapgen V6 specific flags"
4929 msgstr "Signaux spécifiques au générateur v6"
4931 #: src/settings_translation_file.cpp
4933 msgstr "Générateur de terrain v7"
4935 #: src/settings_translation_file.cpp
4937 msgid "Mapgen V7 specific flags"
4938 msgstr "Signaux spécifiques au générateur v7"
4940 #: src/settings_translation_file.cpp
4941 msgid "Mapgen Valleys"
4942 msgstr "Générateur de terrain Vallées"
4944 #: src/settings_translation_file.cpp
4945 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
4946 msgstr "Signaux spécifiques au générateur de terrain Valleys"
4948 #: src/settings_translation_file.cpp
4949 msgid "Mapgen debug"
4950 msgstr "Débogage de la génération du terrain"
4952 #: src/settings_translation_file.cpp
4953 msgid "Mapgen flags"
4954 msgstr "Drapeaux de génération de terrain"
4956 #: src/settings_translation_file.cpp
4958 msgstr "Nom du générateur de carte"
4960 #: src/settings_translation_file.cpp
4961 msgid "Max block generate distance"
4962 msgstr "Distance maximale de génération des mapblocks"
4964 #: src/settings_translation_file.cpp
4965 msgid "Max block send distance"
4966 msgstr "Distance maximale d'envoi des mapblocks"
4968 #: src/settings_translation_file.cpp
4969 msgid "Max liquids processed per step."
4970 msgstr "Maximum de liquides traités par étape de serveur."
4972 #: src/settings_translation_file.cpp
4973 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
4974 msgstr "Maximum d'extra-mapblocks par clearobjects"
4976 #: src/settings_translation_file.cpp
4977 msgid "Max. packets per iteration"
4978 msgstr "Paquets maximum par itération"
4980 #: src/settings_translation_file.cpp
4982 msgstr "FPS maximum"
4984 #: src/settings_translation_file.cpp
4985 msgid "Maximum FPS when game is paused."
4986 msgstr "FPS maximum quand le jeu est en pause."
4988 #: src/settings_translation_file.cpp
4989 msgid "Maximum forceloaded blocks"
4990 msgstr "Mapblocks maximum chargés de force"
4992 #: src/settings_translation_file.cpp
4993 msgid "Maximum hotbar width"
4994 msgstr "Largeur maximale de la barre d'inventaire"
4996 #: src/settings_translation_file.cpp
4998 "Maximum liquid resistence. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5002 #: src/settings_translation_file.cpp
5004 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5005 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5006 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5008 "Le nombre maximal de blocs qui sont envoyés simultanément par client.\n"
5009 "Le compte total maximum est calculé dynamiquement :\n"
5010 "max_total = ceil((nbre clients + max_users) * per_client / 4)"
5012 #: src/settings_translation_file.cpp
5013 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5014 msgstr "Nombre maximum de mapblocks qui peuvent être listés pour chargement."
5016 #: src/settings_translation_file.cpp
5018 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5019 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
5021 "Nombre maximum de mapblocks à lister qui doivent être générés.\n"
5022 "Laisser ce champ vide pour un montant approprié défini automatiquement."
5024 #: src/settings_translation_file.cpp
5026 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5027 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
5029 "Nombre maximum de mapblocks à lister qui doivent être générés depuis un "
5031 "Laisser ce champ vide pour un montant approprié défini automatiquement."
5033 #: src/settings_translation_file.cpp
5034 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5035 msgstr "Nombre maximum de mapblocks chargés de force."
5037 #: src/settings_translation_file.cpp
5039 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5040 "Set to -1 for unlimited amount."
5042 "Nombre maximum de mapblocks gardés dans la mémoire du client.\n"
5043 "Définir à -1 pour un montant illimité."
5045 #: src/settings_translation_file.cpp
5047 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5048 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5051 "Nombre maximum de paquets envoyés par étape d'envoi. Si vous avez une "
5052 "connexion lente,\n"
5053 "essayez de réduire cette valeur, mais réduisez pas cette valeur en-dessous "
5054 "du double du nombre\n"
5055 "de clients maximum sur le serveur."
5057 #: src/settings_translation_file.cpp
5058 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5059 msgstr "Nombre maximal de joueurs qui peuvent être connectés en même temps."
5061 #: src/settings_translation_file.cpp
5062 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5063 msgstr "Nombre maximum de message récent à afficher"
5065 #: src/settings_translation_file.cpp
5066 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5067 msgstr "Nombre maximum d'objets sauvegardés dans un mapblock (16^3 blocs)."
5069 #: src/settings_translation_file.cpp
5070 msgid "Maximum objects per block"
5071 msgstr "Nombre maximal d'objets par bloc"
5073 #: src/settings_translation_file.cpp
5075 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5076 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5078 "Proportion maximale de la fenêtre à utiliser pour la barre d'inventaire.\n"
5079 "Utile quand il y a quelque chose à afficher à gauche ou à droite de la barre."
5081 #: src/settings_translation_file.cpp
5082 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5083 msgstr "Nombre maximal de blocs simultanés envoyés par client"
5085 #: src/settings_translation_file.cpp
5086 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5087 msgstr "Taille maximum de la file de sortie de message du chat"
5089 #: src/settings_translation_file.cpp
5091 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5092 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5094 "Taille maximale de la file d’attente sortante de la discussion.\n"
5095 "0 pour désactiver la file d’attente et -1 pour rendre la taille infinie."
5097 #: src/settings_translation_file.cpp
5098 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5100 "Délais maximaux de téléchargement d'un fichier (ex.: un mod), établi en "
5103 #: src/settings_translation_file.cpp
5104 msgid "Maximum users"
5105 msgstr "Joueurs maximum"
5107 #: src/settings_translation_file.cpp
5111 #: src/settings_translation_file.cpp
5113 msgstr "Mise en cache des meshes"
5115 #: src/settings_translation_file.cpp
5116 msgid "Message of the day"
5117 msgstr "Message du jour"
5119 #: src/settings_translation_file.cpp
5120 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5121 msgstr "Message du jour affiché aux joueurs lors de la connexion."
5123 #: src/settings_translation_file.cpp
5124 msgid "Method used to highlight selected object."
5125 msgstr "Méthodes utilisées pour l'éclairage des objets."
5127 #: src/settings_translation_file.cpp
5131 #: src/settings_translation_file.cpp
5135 #: src/settings_translation_file.cpp
5136 msgid "Minimap scan height"
5137 msgstr "Hauteur de scannage de la mini-carte"
5139 #: src/settings_translation_file.cpp
5140 msgid "Minimum texture size"
5141 msgstr "Taille minimum des textures"
5143 #: src/settings_translation_file.cpp
5145 msgstr "Mip-mapping"
5147 #: src/settings_translation_file.cpp
5148 msgid "Mod channels"
5149 msgstr "Canaux de mods"
5151 #: src/settings_translation_file.cpp
5152 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5153 msgstr "Modifie la taille des éléments de la barre d'action principale."
5155 #: src/settings_translation_file.cpp
5156 msgid "Monospace font path"
5157 msgstr "Chemin de la police Monospace"
5159 #: src/settings_translation_file.cpp
5160 msgid "Monospace font size"
5161 msgstr "Taille de la police Monospace"
5163 #: src/settings_translation_file.cpp
5164 msgid "Mountain height noise"
5165 msgstr "Bruit de hauteur des montagnes"
5167 #: src/settings_translation_file.cpp
5168 msgid "Mountain noise"
5169 msgstr "Bruit pour les montagnes"
5171 #: src/settings_translation_file.cpp
5172 msgid "Mountain variation noise"
5173 msgstr "Bruit de variation des montagnes"
5175 #: src/settings_translation_file.cpp
5176 msgid "Mountain zero level"
5177 msgstr "Niveau de base des montagnes"
5179 #: src/settings_translation_file.cpp
5180 msgid "Mouse sensitivity"
5181 msgstr "Sensibilité de la souris"
5183 #: src/settings_translation_file.cpp
5184 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5185 msgstr "Facteur de sensibilité de la souris."
5187 #: src/settings_translation_file.cpp
5189 msgstr "Bruit pour la boue"
5191 #: src/settings_translation_file.cpp
5193 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5194 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5196 "Facteur de mouvement de bras en tombant.\n"
5197 "Exemples : 0 = aucun mouvement, 1 = normal, 2 = double."
5199 #: src/settings_translation_file.cpp
5201 msgstr "Touche pour rendre le jeu muet"
5203 #: src/settings_translation_file.cpp
5205 msgstr "Couper le son"
5207 #: src/settings_translation_file.cpp
5210 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5211 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5212 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5213 "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5215 "Nom du générateur de terrain à utiliser lorsque de la création d'un nouveau "
5217 "Créer un nouveau monde dans le menu va annuler ce paramètre."
5219 #: src/settings_translation_file.cpp
5221 "Name of the player.\n"
5222 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5223 "When starting from the main menu, this is overridden."
5226 "Lors qu'un serveur est lancé, les clients se connectant avec ce nom sont "
5229 #: src/settings_translation_file.cpp
5231 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5233 "Nom du serveur, affiché sur liste des serveurs publics et lorsque les "
5234 "joueurs se connectent."
5236 #: src/settings_translation_file.cpp
5238 msgid "Near clipping plane"
5239 msgstr "Plan à proximité"
5241 #: src/settings_translation_file.cpp
5245 #: src/settings_translation_file.cpp
5247 "Network port to listen (UDP).\n"
5248 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5250 "Port du réseau à écouter (UDP).\n"
5251 "Cette valeur est annulée en commençant depuis le menu."
5253 #: src/settings_translation_file.cpp
5254 msgid "New users need to input this password."
5255 msgstr "Les nouveaux joueurs ont besoin d'entrer ce mot de passe."
5257 #: src/settings_translation_file.cpp
5259 msgstr "Sans collision"
5261 #: src/settings_translation_file.cpp
5263 msgstr "Mode sans collision"
5265 #: src/settings_translation_file.cpp
5266 msgid "Node highlighting"
5267 msgstr "Surbrillance des blocs"
5269 #: src/settings_translation_file.cpp
5270 msgid "NodeTimer interval"
5271 msgstr "Intervalle de temps d'un nœud"
5273 #: src/settings_translation_file.cpp
5277 #: src/settings_translation_file.cpp
5278 msgid "Normalmaps sampling"
5279 msgstr "Échantillonnage de normalmaps"
5281 #: src/settings_translation_file.cpp
5282 msgid "Normalmaps strength"
5283 msgstr "Force des normalmaps"
5285 #: src/settings_translation_file.cpp
5286 msgid "Number of emerge threads"
5287 msgstr "Nombre de tâches en cours"
5289 #: src/settings_translation_file.cpp
5292 "Number of emerge threads to use.\n"
5293 "WARNING: Currently there are multiple bugs that may cause crashes when\n"
5294 "'num_emerge_threads' is larger than 1. Until this warning is removed it is\n"
5295 "strongly recommended this value is set to the default '1'.\n"
5297 "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5298 "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5299 "Any other value:\n"
5300 "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5301 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5302 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5303 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5304 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5306 "Nombre de threads à utiliser.\n"
5308 "— Sélection automatique. Le nombre de threads sera\n"
5309 "« nombre de processeurs − 2 », avec une limite inférieure de 1.\n"
5310 "Toute autre valeur :\n"
5311 "— Spécifie le nombre de threads, avec une limite inférieure de 1.\n"
5312 "Avertissement : Augmenter le nombre de threads augmente la génération du "
5313 "terrain du moteur\n"
5314 "mais cela peut nuire à la performance du jeu en interférant avec d’autres.\n"
5315 "processus, en particulier en mode solo ou lors de l’exécution du code Lua en "
5317 "« on_generated ».\n"
5318 "Pour de nombreux utilisateurs, le réglage optimal peut être « 1 »."
5320 #: src/settings_translation_file.cpp
5322 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5323 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5324 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5326 "Nombre d'extra-mapblocks qui peuvent être chargés par /clearobjects dans "
5328 "C'est un compromis entre un transfert SQLite plafonné et la consommation "
5330 "(4096 = 100 Mo, comme règle fondamentale)."
5332 #: src/settings_translation_file.cpp
5333 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5334 msgstr "Nombre d'itérations sur l'occlusion parallaxe."
5336 #: src/settings_translation_file.cpp
5337 msgid "Online Content Repository"
5338 msgstr "Dépôt de contenu en ligne"
5340 #: src/settings_translation_file.cpp
5341 msgid "Opaque liquids"
5342 msgstr "Liquides opaques"
5344 #: src/settings_translation_file.cpp
5346 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5350 "Ouvrir le mesure pause lorsque le focus sur la fenêtre est perdu. Ne met pas "
5351 "en pause si un formspec est ouvert."
5353 #: src/settings_translation_file.cpp
5354 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5355 msgstr "Bias général de l'occlusion parallaxe, habituellement échelle/2."
5357 #: src/settings_translation_file.cpp
5358 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5359 msgstr "Echelle générale de l'effet de l'occlusion parallaxe."
5361 #: src/settings_translation_file.cpp
5362 msgid "Parallax occlusion"
5363 msgstr "Occlusion parallaxe"
5365 #: src/settings_translation_file.cpp
5366 msgid "Parallax occlusion bias"
5367 msgstr "Bias de l'occlusion parallaxe"
5369 #: src/settings_translation_file.cpp
5370 msgid "Parallax occlusion iterations"
5371 msgstr "Nombre d'itérations sur l'occlusion parallaxe"
5373 #: src/settings_translation_file.cpp
5374 msgid "Parallax occlusion mode"
5375 msgstr "Mode occlusion parallaxe"
5377 #: src/settings_translation_file.cpp
5378 msgid "Parallax occlusion scale"
5379 msgstr "Echelle de l'occlusion parallaxe"
5381 #: src/settings_translation_file.cpp
5382 msgid "Parallax occlusion strength"
5383 msgstr "Force de l'occlusion parallaxe"
5385 #: src/settings_translation_file.cpp
5386 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
5387 msgstr "Chemin vers police TrueType ou Bitmap."
5389 #: src/settings_translation_file.cpp
5390 msgid "Path to save screenshots at."
5391 msgstr "Chemin où les captures d'écran sont sauvegardées."
5393 #: src/settings_translation_file.cpp
5395 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5398 "Répertoire des shaders. Si le chemin n'est pas défini, le chemin par défaut "
5401 #: src/settings_translation_file.cpp
5402 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5404 "Chemin vers le dossier des textures. Toutes les textures sont d'abord "
5405 "cherchées dans ce dossier."
5407 #: src/settings_translation_file.cpp
5408 msgid "Pause on lost window focus"
5409 msgstr "Mettre en pause sur perte du focus de la fenêtre"
5411 #: src/settings_translation_file.cpp
5415 #: src/settings_translation_file.cpp
5416 msgid "Pitch move key"
5417 msgstr "Touche de vol libre"
5419 #: src/settings_translation_file.cpp
5420 msgid "Pitch move mode"
5421 msgstr "Mode de mouvement libre"
5423 #: src/settings_translation_file.cpp
5425 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5426 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5428 "Le joueur est capable de voler sans être affecté par la gravité.\n"
5429 "Nécessite le privilège \"fly\" sur un serveur."
5431 #: src/settings_translation_file.cpp
5433 msgstr "Nom du joueur"
5435 #: src/settings_translation_file.cpp
5436 msgid "Player transfer distance"
5437 msgstr "Distance de transfert du joueur"
5439 #: src/settings_translation_file.cpp
5440 msgid "Player versus player"
5441 msgstr "Joueur contre joueur"
5443 #: src/settings_translation_file.cpp
5445 "Port to connect to (UDP).\n"
5446 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5448 "Port où se connecter (UDP).\n"
5449 "Notez que le champ de port dans le menu principal passe outre ce réglage."
5451 #: src/settings_translation_file.cpp
5453 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5454 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5456 "Évitez de répéter lorsque vous maintenez les boutons de la souris.\n"
5457 "Activez cette option lorsque vous creusez ou placez trop souvent par "
5460 #: src/settings_translation_file.cpp
5461 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5463 "Empêcher les mods d'exécuter des fonctions insécurisées (comme des commandes "
5466 #: src/settings_translation_file.cpp
5468 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5469 "0 = disable. Useful for developers."
5471 "Affiche les données de profilage du moteur à intervalles réguliers (en "
5473 "0 = désactivé. Utile pour les développeurs."
5475 #: src/settings_translation_file.cpp
5476 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5478 "Les privilèges que les joueurs ayant le privilège basic_privs peuvent "
5481 #: src/settings_translation_file.cpp
5485 #: src/settings_translation_file.cpp
5486 msgid "Profiler toggle key"
5489 #: src/settings_translation_file.cpp
5493 #: src/settings_translation_file.cpp
5494 msgid "Projecting dungeons"
5495 msgstr "Projection des donjons"
5497 #: src/settings_translation_file.cpp
5499 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5500 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5503 "Rayon de l'aire des nuages où se trouve 64 blocs carrés de nuages.\n"
5504 "Les valeurs plus grandes que 26 entraînent une \"coupure\" nette des nuages "
5505 "aux coins de l'aire."
5507 #: src/settings_translation_file.cpp
5508 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5509 msgstr "Élève le terrain pour former des vallées autour des rivières."
5511 #: src/settings_translation_file.cpp
5512 msgid "Random input"
5513 msgstr "Entrée aléatoire"
5515 #: src/settings_translation_file.cpp
5516 msgid "Range select key"
5517 msgstr "Distance d'affichage illimitée"
5519 #: src/settings_translation_file.cpp
5520 msgid "Recent Chat Messages"
5521 msgstr "Messages de discussion récents"
5523 #: src/settings_translation_file.cpp
5524 msgid "Remote media"
5525 msgstr "Média distant"
5527 #: src/settings_translation_file.cpp
5529 msgstr "Port distant"
5531 #: src/settings_translation_file.cpp
5533 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5534 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5536 "Supprime les codes couleurs venant des messages du tchat\n"
5537 "Utilisez cette option pour empêcher les joueurs d’utiliser la couleur dans "
5540 #: src/settings_translation_file.cpp
5541 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5542 msgstr "Remplace le menu par défaut par un menu personnalisé."
5544 #: src/settings_translation_file.cpp
5546 msgstr "Chemin du rapport"
5548 #: src/settings_translation_file.cpp
5551 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
5552 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
5553 "for no restrictions:\n"
5554 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
5555 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5556 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5557 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5558 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5559 "csm_restriction_noderange)\n"
5560 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
5562 "Limite l'accès de certaines fonctions côté client sur les serveurs\n"
5563 "Combine these byteflags below to restrict client-side features:\n"
5564 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (désactive le chargement des mods du client)\n"
5565 "CHAT_MESSAGES: 2 (désactivez l'appel send_chat_message côté client)\n"
5566 "READ_ITEMDEFS: 4 (désactivez l'appel get_item_def côté client)\n"
5567 "READ_NODEDEFS: 8 (désactiver l'appel côté client de get_node_def)\n"
5568 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limite les appels get_node côté client à\n"
5569 "csm_restriction_noderange)"
5571 #: src/settings_translation_file.cpp
5572 msgid "Ridge mountain spread noise"
5573 msgstr "Bruit pour l'espacement des crêtes de montagnes"
5575 #: src/settings_translation_file.cpp
5577 msgstr "Bruit pour les crêtes"
5579 #: src/settings_translation_file.cpp
5580 msgid "Ridge underwater noise"
5581 msgstr "Bruit pour les crêtes sous l'eau"
5583 #: src/settings_translation_file.cpp
5584 msgid "Ridged mountain size noise"
5585 msgstr "Bruit pour la taille des crêtes de montagne"
5587 #: src/settings_translation_file.cpp
5591 #: src/settings_translation_file.cpp
5592 msgid "Rightclick repetition interval"
5593 msgstr "Intervalle de répétition du clic droit"
5595 #: src/settings_translation_file.cpp
5597 msgid "River channel depth"
5598 msgstr "Profondeur des rivières"
5600 #: src/settings_translation_file.cpp
5602 msgid "River channel width"
5603 msgstr "Profondeur des rivières"
5605 #: src/settings_translation_file.cpp
5607 msgstr "Profondeur des rivières"
5609 #: src/settings_translation_file.cpp
5611 msgstr "Bruit pour les rivières"
5613 #: src/settings_translation_file.cpp
5615 msgstr "Taille des rivières"
5617 #: src/settings_translation_file.cpp
5619 msgid "River valley width"
5620 msgstr "Profondeur des rivières"
5622 #: src/settings_translation_file.cpp
5623 msgid "Rollback recording"
5624 msgstr "Enregistrement des actions"
5626 #: src/settings_translation_file.cpp
5627 msgid "Rolling hill size noise"
5628 msgstr "Taille du bruit des collines arrondies"
5630 #: src/settings_translation_file.cpp
5631 msgid "Rolling hills spread noise"
5632 msgstr "Étalement du bruit de collines arrondies"
5634 #: src/settings_translation_file.cpp
5635 msgid "Round minimap"
5636 msgstr "Mini-carte circulaire"
5638 #: src/settings_translation_file.cpp
5639 msgid "Safe digging and placing"
5640 msgstr "Placement et minage sécurisés"
5642 #: src/settings_translation_file.cpp
5643 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5645 "Des plages de sables apparaissent lorsque np_beach dépasse cette valeur."
5647 #: src/settings_translation_file.cpp
5648 msgid "Save the map received by the client on disk."
5649 msgstr "Sauvegarde le monde du serveur sur le disque-dur du client."
5651 #: src/settings_translation_file.cpp
5652 msgid "Save window size automatically when modified."
5654 "Sauvegarder automatiquement la taille de la fenêtre quand elle est modifiée."
5656 #: src/settings_translation_file.cpp
5657 msgid "Saving map received from server"
5658 msgstr "Sauvegarder le monde du serveur"
5660 #: src/settings_translation_file.cpp
5662 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5663 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5664 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5665 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5666 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5668 "Met à l'échelle l'interface par une valeur spécifiée par l'utilisateur,\n"
5669 "à l'aide d'un filtre au plus proche avec anticrénelage.\n"
5670 "Cela va lisser certains bords grossiers, et mélanger les pixels en réduisant "
5672 "au détriment d'un effet de flou sur des pixels en bordure quand les images "
5674 "mises à l'échelle par des valeurs fractionnelles."
5676 #: src/settings_translation_file.cpp
5677 msgid "Screen height"
5678 msgstr "Hauteur de la fenêtre"
5680 #: src/settings_translation_file.cpp
5681 msgid "Screen width"
5682 msgstr "Largeur de la fenêtre"
5684 #: src/settings_translation_file.cpp
5685 msgid "Screenshot folder"
5686 msgstr "Dossier des captures d'écran"
5688 #: src/settings_translation_file.cpp
5689 msgid "Screenshot format"
5690 msgstr "Format des captures d'écran"
5692 #: src/settings_translation_file.cpp
5693 msgid "Screenshot quality"
5694 msgstr "Qualité des captures d'écran"
5696 #: src/settings_translation_file.cpp
5698 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5699 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5700 "Use 0 for default quality."
5702 "Qualité de capture d'écran. Utilisé uniquement pour le format JPEG.\n"
5703 "1 signifie mauvaise qualité; 100 signifie la meilleure qualité.\n"
5704 "Utilisez 0 pour la qualité par défaut."
5706 #: src/settings_translation_file.cpp
5707 msgid "Seabed noise"
5708 msgstr "Bruit pour les fonds marins"
5710 #: src/settings_translation_file.cpp
5711 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5713 "Deuxième des 4 bruits 2D qui définissent ensemble la taille des collines et "
5716 #: src/settings_translation_file.cpp
5717 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5718 msgstr "Deuxième des 2 bruits 3D qui définissent ensemble les tunnels."
5720 #: src/settings_translation_file.cpp
5724 #: src/settings_translation_file.cpp
5725 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5726 msgstr "Voir http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5728 #: src/settings_translation_file.cpp
5729 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5730 msgstr "Couleur des bords de sélection (R,G,B)."
5732 #: src/settings_translation_file.cpp
5733 msgid "Selection box color"
5734 msgstr "Couleur des bords de sélection"
5736 #: src/settings_translation_file.cpp
5737 msgid "Selection box width"
5738 msgstr "Epaisseur des bords de sélection"
5740 #: src/settings_translation_file.cpp
5742 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5743 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
5744 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
5745 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
5746 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
5747 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
5748 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
5749 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
5750 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
5751 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
5752 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
5753 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
5754 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
5755 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5756 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
5757 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5758 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
5759 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5760 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
5762 "Choisit parmi 18 types de fractales.\n"
5763 "1 = réglage Mandelbrot \"Roundy\" 4D.\n"
5764 "2 = réglage Julia \"Roundy\" 4D.\n"
5765 "3 = réglage Mandelbrot \"Squarry\" 4D.\n"
5766 "4 = réglage Julia \"Squarry\" 4D.\n"
5767 "5 = réglage Mandelbrot \"Cousin Mandy\" 4D.\n"
5768 "6 = réglage Julia \"Cousin Mandy\" 4D.\n"
5769 "7 = réglage Mandelbrot \"Variation\" 4D.\n"
5770 "8 = réglage Julia \"Variation\" 4D.\n"
5771 "9 = réglage Mandelbrot \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
5772 "10 = réglage Julia \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
5773 "11 = réglage Mandelbrot \"Christmas Tree\" 3D.\n"
5774 "12 = réglage Julia \"Christmas Tree\" 3D.\n"
5775 "13 = réglage Mandelbrot \"Mandelbulb\" 3D.\n"
5776 "14 = réglage Julia \"Mandelbulb\" 3D.\n"
5777 "15 = réglage Mandelbrot \"Cosine Mandelbulb\" 3D.\n"
5778 "16 = réglage Julia \"Cosine Mandelbulb\" 3D.\n"
5779 "17 = réglage Mandelbrot \"Mandelbulb\" 4D.\n"
5780 "18 = réglage Julia \"Mandelbulb\" 4D."
5782 #: src/settings_translation_file.cpp
5783 msgid "Server / Singleplayer"
5784 msgstr "Serveur / Partie solo"
5786 #: src/settings_translation_file.cpp
5788 msgstr "URL du serveur"
5790 #: src/settings_translation_file.cpp
5791 msgid "Server address"
5792 msgstr "Adresse du serveur"
5794 #: src/settings_translation_file.cpp
5795 msgid "Server description"
5796 msgstr "Description du serveur"
5798 #: src/settings_translation_file.cpp
5800 msgstr "Nom du serveur"
5802 #: src/settings_translation_file.cpp
5804 msgstr "Port du serveur"
5806 #: src/settings_translation_file.cpp
5807 msgid "Server side occlusion culling"
5808 msgstr "Tests d'occultation côté serveur"
5810 #: src/settings_translation_file.cpp
5811 msgid "Serverlist URL"
5812 msgstr "URL de la liste des serveurs publics"
5814 #: src/settings_translation_file.cpp
5815 msgid "Serverlist file"
5816 msgstr "Fichier des serveurs publics"
5818 #: src/settings_translation_file.cpp
5820 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5821 "A restart is required after changing this."
5823 "Détermine la langue. Laisser vide pour utiliser celui de votre système.\n"
5824 "Un redémarrage du jeu est nécessaire pour prendre effet."
5826 #: src/settings_translation_file.cpp
5827 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
5829 "Définir la longueur maximale de caractères d'un message de discussion envoyé "
5832 #: src/settings_translation_file.cpp
5834 "Set to true enables waving leaves.\n"
5835 "Requires shaders to be enabled."
5837 "Mettre sur \"true\" active les feuilles d'arbres mouvantes.\n"
5838 "Nécessite les shaders pour être activé."
5840 #: src/settings_translation_file.cpp
5842 "Set to true enables waving plants.\n"
5843 "Requires shaders to be enabled."
5845 "Mettre sur \"true\" active les plantes mouvantes.\n"
5846 "Nécessite les shaders pour être activé."
5848 #: src/settings_translation_file.cpp
5850 "Set to true enables waving water.\n"
5851 "Requires shaders to be enabled."
5853 "Mettre sur \"true\" active les vagues.\n"
5854 "Nécessite les shaders pour être activé."
5856 #: src/settings_translation_file.cpp
5858 msgstr "Chemin des shaders"
5860 #: src/settings_translation_file.cpp
5862 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
5865 "This only works with the OpenGL video backend."
5867 "Les shaders permettent des effets visuels avancés et peuvent améliorer les "
5868 "performances sur certaines cartes graphiques.\n"
5869 "Fonctionne seulement avec OpenGL."
5871 #: src/settings_translation_file.cpp
5872 msgid "Shadow limit"
5873 msgstr "Limite des ombres"
5875 #: src/settings_translation_file.cpp
5876 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
5877 msgstr "Forme de la mini-carte. Activé = ronde, désactivé = carrée."
5879 #: src/settings_translation_file.cpp
5880 msgid "Show debug info"
5881 msgstr "Afficher les infos de débogage"
5883 #: src/settings_translation_file.cpp
5884 msgid "Show entity selection boxes"
5885 msgstr "Afficher les boîtes de sélection de l'entité"
5887 #: src/settings_translation_file.cpp
5888 msgid "Shutdown message"
5889 msgstr "Message d'arrêt du serveur"
5891 #: src/settings_translation_file.cpp
5893 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5894 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
5895 "increasing this value above 5.\n"
5896 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
5897 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
5900 "Taille des mapchunks générés par mapgen, indiquée dans les mapblocks (16 "
5902 "ATTENTION !: Il n’ya aucun avantage, et il y a plusieurs dangers, dans\n"
5903 "augmenter cette valeur au-dessus de 5.\n"
5904 "Réduire cette valeur augmente la densité de cavernes et de donjons.\n"
5905 "La modification de cette valeur est réservée à un usage spécial, elle reste "
5909 #: src/settings_translation_file.cpp
5911 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
5912 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
5913 "thread, thus reducing jitter."
5915 "Taille du cache de MapBlocks du générateur de maillage. Augmenter\n"
5916 "ceci augmente le % d'interception du cache et réduit la copie de données\n"
5917 "dans le fil principal, réduisant les tremblements."
5919 #: src/settings_translation_file.cpp
5921 msgstr "Largeur de part"
5923 #: src/settings_translation_file.cpp
5924 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
5926 "La pente et le remplissage fonctionnent ensemble pour modifier les hauteurs."
5928 #: src/settings_translation_file.cpp
5929 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
5931 "Variation d'humidité de petite échelle pour la transition entre les biomes."
5933 #: src/settings_translation_file.cpp
5934 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
5936 "Variation de température de petite échelle pour la transition entre les "
5939 #: src/settings_translation_file.cpp
5940 msgid "Smooth lighting"
5941 msgstr "Lumière douce"
5943 #: src/settings_translation_file.cpp
5945 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
5946 "Useful for recording videos."
5948 "Lisse les mouvement de la caméra en se déplaçant et en regardant autour.\n"
5949 "Utile pour enregistrer des vidéos."
5951 #: src/settings_translation_file.cpp
5952 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
5953 msgstr "Lisse la rotation de la caméra en mode cinématique. 0 pour désactiver."
5955 #: src/settings_translation_file.cpp
5956 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
5957 msgstr "Lisse la rotation de la caméra. 0 pour désactiver."
5959 #: src/settings_translation_file.cpp
5961 msgstr "Déplacement lent"
5963 #: src/settings_translation_file.cpp
5964 msgid "Sneaking speed"
5965 msgstr "Vitesse d'accroupissement"
5967 #: src/settings_translation_file.cpp
5968 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
5971 #: src/settings_translation_file.cpp
5975 #: src/settings_translation_file.cpp
5977 msgstr "Touche spéciale"
5979 #: src/settings_translation_file.cpp
5980 msgid "Special key for climbing/descending"
5981 msgstr "Touche spéciale pour monter/descendre"
5983 #: src/settings_translation_file.cpp
5985 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
5986 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
5987 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
5988 "Files that are not present will be fetched the usual way."
5990 "Spécifie l'URL à laquelle les clients obtiennent les fichiers média au lieu "
5991 "d'utiliser le port UDP.\n"
5992 "$filename doit être accessible depuis $remote_media$filename via cURL "
5993 "(évidemment, remote_media devrait\n"
5994 "se terminer avec un slash).\n"
5995 "Les fichiers qui ne sont pas présents seront récupérés de la manière "
5998 #: src/settings_translation_file.cpp
6000 "Spread of light curve mid-boost.\n"
6001 "Standard deviation of the mid-boost gaussian."
6003 "Propagation de la courbe de lumière mi-boost.\n"
6004 "Écart-type du gaussien moyennement boosté."
6006 #: src/settings_translation_file.cpp
6007 msgid "Static spawnpoint"
6008 msgstr "Emplacement du spawn statique"
6010 #: src/settings_translation_file.cpp
6011 msgid "Steepness noise"
6012 msgstr "Bruit pour les pentes"
6014 #: src/settings_translation_file.cpp
6015 msgid "Step mountain size noise"
6016 msgstr "Bruit pour la taille des montagnes en escalier"
6018 #: src/settings_translation_file.cpp
6019 msgid "Step mountain spread noise"
6020 msgstr "Bruit pour l’étalement des montagnes en escalier"
6022 #: src/settings_translation_file.cpp
6023 msgid "Strength of generated normalmaps."
6024 msgstr "Force des normalmaps autogénérés."
6026 #: src/settings_translation_file.cpp
6027 msgid "Strength of light curve mid-boost."
6028 msgstr "Force de la courbe de lumière mi-boost."
6030 #: src/settings_translation_file.cpp
6031 msgid "Strength of parallax."
6032 msgstr "Force de l'occlusion parallaxe."
6034 #: src/settings_translation_file.cpp
6035 msgid "Strict protocol checking"
6036 msgstr "Vérification stricte du protocole"
6038 #: src/settings_translation_file.cpp
6039 msgid "Strip color codes"
6040 msgstr "Echapper les codes de couleur"
6042 #: src/settings_translation_file.cpp
6043 msgid "Synchronous SQLite"
6044 msgstr "SQLite synchronisé"
6046 #: src/settings_translation_file.cpp
6047 msgid "Temperature variation for biomes."
6048 msgstr "Variation de température pour les biomes."
6050 #: src/settings_translation_file.cpp
6051 msgid "Terrain alternative noise"
6052 msgstr "Bruit alternatif pour le terrain"
6054 #: src/settings_translation_file.cpp
6055 msgid "Terrain base noise"
6056 msgstr "Bruit pour le terrain de base"
6058 #: src/settings_translation_file.cpp
6059 msgid "Terrain height"
6060 msgstr "Hauteur du terrain"
6062 #: src/settings_translation_file.cpp
6063 msgid "Terrain higher noise"
6064 msgstr "Bruit pour la hauteur du terrain"
6066 #: src/settings_translation_file.cpp
6067 msgid "Terrain noise"
6068 msgstr "Bruit pour le terrain"
6070 #: src/settings_translation_file.cpp
6072 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6073 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6074 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6076 "Seuil du bruit de relief pour les collines.\n"
6077 "Contrôle la proportion sur la superficie d'un monde recouvert de collines.\n"
6078 "Ajuster vers 0. 0 pour une plus grande proportion."
6080 #: src/settings_translation_file.cpp
6082 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6083 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6084 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6086 "Seuil du bruit de relief pour les lacs.\n"
6087 "Contrôle la proportion sur la superficie d'un monde recouvert de lacs.\n"
6088 "Ajuster vers 0. 0 pour une plus grande proportion."
6090 #: src/settings_translation_file.cpp
6091 msgid "Terrain persistence noise"
6092 msgstr "Bruit du terrain persistant"
6094 #: src/settings_translation_file.cpp
6095 msgid "Texture path"
6096 msgstr "Chemin des textures"
6098 #: src/settings_translation_file.cpp
6100 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6101 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6102 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6103 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6104 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6105 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6107 "Les textures sur un nœud peuvent être alignées soit sur le nœud, soit sur le "
6108 "monde. L'ancien mode convient mieux aux machines, aux meubles, etc. ce "
6109 "dernier rend les escaliers et les microblocs mieux adaptés à "
6110 "l'environnement. Cependant, comme cette possibilité est nouvelle, elle ne "
6111 "peut donc pas être utilisée par les anciens serveurs, cette option permet de "
6112 "l'appliquer pour certains types de nœuds. Notez cependant que c'est "
6113 "considéré comme EXPERIMENTAL et peut ne pas fonctionner correctement."
6115 #: src/settings_translation_file.cpp
6116 msgid "The URL for the content repository"
6117 msgstr "L'URL du dépôt de contenu en ligne"
6119 #: src/settings_translation_file.cpp
6121 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6122 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6124 "Le format par défaut dans lequel les profils seront sauvegardés,\n"
6125 "lorsque la commande `/profiler save [format]` est entrée sans format."
6127 #: src/settings_translation_file.cpp
6128 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6130 "La profondeur de la terre ou autre matériau de remplissage dépendant du "
6133 #: src/settings_translation_file.cpp
6135 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6137 "Le chemin d'accès au fichier relatif au monde dans lequel les profils seront "
6140 #: src/settings_translation_file.cpp
6141 msgid "The identifier of the joystick to use"
6142 msgstr "L'identifiant de la manette à utiliser"
6144 #: src/settings_translation_file.cpp
6145 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6147 "La longueur en pixels qu'il faut pour que l'interaction avec l'écran tactile "
6150 #: src/settings_translation_file.cpp
6151 msgid "The network interface that the server listens on."
6152 msgstr "L'interface réseau que le serveur écoute."
6154 #: src/settings_translation_file.cpp
6156 "The privileges that new users automatically get.\n"
6157 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6159 "Les privilèges que les nouveaux joueurs obtiennent automatiquement.\n"
6160 "Entrer /privs dans le jeu pour voir une liste complète des privilèges."
6162 #: src/settings_translation_file.cpp
6164 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6166 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6167 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6168 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6170 "This should be configured together with active_object_range."
6172 "Le rayon du volume de blocs autour de chaque joueur soumis à la\n"
6173 "truc de bloc actif, indiqué dans mapblocks (16 noeuds).\n"
6174 "Dans les blocs actifs, les objets sont chargés et les guichets automatiques "
6176 "C'est également la plage minimale dans laquelle les objets actifs (mobs) "
6178 "Ceci devrait être configuré avec active_object_range."
6180 #: src/settings_translation_file.cpp
6182 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6183 "A restart is required after changing this.\n"
6184 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6186 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6187 "shader support currently."
6189 "Le moteur de rendu utilisé par Irrlicht.\n"
6190 "Un redémarrage est nécessaire après avoir changé cette option.\n"
6191 "Il est recommandé de laisser OGLES1 sur Android. Dans le cas contraire, le "
6192 "jeu risque de planter.\n"
6193 "Sur les autres plateformes, OpenGL est recommandé, il s'agit du seul moteur\n"
6194 "à prendre en charge les shaders."
6196 #: src/settings_translation_file.cpp
6198 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6199 "ingame view frustum around."
6201 "Sensibilité de la souris pour déplacer la \n"
6202 "vue en jeu autour du tronc."
6204 #: src/settings_translation_file.cpp
6206 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6207 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6208 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6209 "set to the nearest valid value."
6211 "Force (obscurité) de l'ombrage des blocs avec l'occlusion ambiante.\n"
6212 "Les valeurs plus basses sont plus sombres, les valeurs plus hautes sont plus "
6214 "Une gamme valide de valeurs pour ceci se situe entre 0.25 et 4.0. Si la "
6215 "valeur est en dehors\n"
6216 "de cette gamme alors elle sera définie à la plus proche des valeurs valides."
6218 #: src/settings_translation_file.cpp
6220 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6221 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6222 "items. A value of 0 disables the functionality."
6224 "Le temps (en secondes) où la file des liquides peut s'agrandir au-delà de "
6226 "capacité de traitement jusqu'à ce qu'une tentative soit faite pour réduire "
6227 "sa taille en vidant\n"
6228 "l'ancienne file d'articles. Une valeur de 0 désactive cette fonctionnalité."
6230 #: src/settings_translation_file.cpp
6232 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6233 "when holding down a joystick button combination."
6235 "L'intervalle en secondes entre des clics droits répétés lors de l'appui sur "
6236 "le bouton droit de la souris."
6238 #: src/settings_translation_file.cpp
6240 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6244 "L'intervalle en secondes entre des clics droits répétés lors de l'appui sur "
6245 "le bouton droit de la souris."
6247 #: src/settings_translation_file.cpp
6248 msgid "The type of joystick"
6249 msgstr "Le type de manette"
6251 #: src/settings_translation_file.cpp
6253 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6254 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6255 "'altitude_dry' is enabled."
6257 "La distance verticale sur laquelle la chaleur diminue de 20 si "
6258 "« altitude_chill » est\n"
6259 "activé. Également la distance verticale sur laquelle l’humidité diminue de "
6261 "« altitude_dry » est activé."
6263 #: src/settings_translation_file.cpp
6264 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6266 "Le troisième des 4 bruits 2D qui définissent ensemble la hauteur des "
6267 "collines et montagnes."
6269 #: src/settings_translation_file.cpp
6270 msgid "This font will be used for certain languages."
6271 msgstr "Cette police sera utilisée pour certaines langues."
6273 #: src/settings_translation_file.cpp
6275 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6276 "Setting it to -1 disables the feature."
6278 "Durée en secondes pendant laquelle les objets jetés sont présents.\n"
6279 "Définir à -1 pour désactiver cette fonctionnalité."
6281 #: src/settings_translation_file.cpp
6282 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6284 "Heure de la journée lorsqu'un nouveau monde est créé, en milliheures "
6287 #: src/settings_translation_file.cpp
6288 msgid "Time send interval"
6289 msgstr "Intervalle d'envoi du temps"
6291 #: src/settings_translation_file.cpp
6293 msgstr "Vitesse du temps"
6295 #: src/settings_translation_file.cpp
6296 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6298 "Délai pendant lequel le client supprime les données de la carte de sa "
6301 #: src/settings_translation_file.cpp
6303 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6305 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6308 "Pour réduire le lag, le transfert des blocs est ralenti quand un joueur "
6309 "construit quelque chose.\n"
6310 "Cela détermine la durée du ralentissement après placement ou destruction "
6313 #: src/settings_translation_file.cpp
6314 msgid "Toggle camera mode key"
6315 msgstr "Basculement en mode caméra"
6317 #: src/settings_translation_file.cpp
6318 msgid "Tooltip delay"
6319 msgstr "Délais d'apparition des infobulles"
6321 #: src/settings_translation_file.cpp
6322 msgid "Touch screen threshold"
6323 msgstr "Sensibilité de l'écran tactile"
6325 #: src/settings_translation_file.cpp
6327 msgstr "Bruit pour les arbres"
6329 #: src/settings_translation_file.cpp
6330 msgid "Trilinear filtering"
6331 msgstr "Filtrage trilinéaire"
6333 #: src/settings_translation_file.cpp
6337 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
6341 "Utile pour rendre la mini-carte plus fluide sur des ordinateurs peu "
6344 #: src/settings_translation_file.cpp
6345 msgid "Trusted mods"
6346 msgstr "Mods sécurisés"
6348 #: src/settings_translation_file.cpp
6350 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
6352 "Hauteur maximum typique, au-dessus et au-dessous du point médian, du terrain "
6353 "de montagne flottantes."
6355 #: src/settings_translation_file.cpp
6356 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6357 msgstr "URL de la liste des serveurs affichée dans l'onglet multijoueur."
6359 #: src/settings_translation_file.cpp
6360 msgid "Undersampling"
6361 msgstr "Sous-échantillonage"
6363 #: src/settings_translation_file.cpp
6365 "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
6366 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6367 "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
6370 "Le sous-échantillonage ressemble à l'utilisation d'une définition d'écran\n"
6371 "plus faible, mais il ne s'applique qu'au rendu 3D, gardant l'interface "
6373 "Cela peut donner lieu à un bonus de performance conséquent, au détriment de "
6374 "la qualité d'image."
6376 #: src/settings_translation_file.cpp
6377 msgid "Unlimited player transfer distance"
6378 msgstr "Distance de transfert du joueur illimitée"
6380 #: src/settings_translation_file.cpp
6381 msgid "Unload unused server data"
6382 msgstr "Purger les données de serveur inutiles"
6384 #: src/settings_translation_file.cpp
6385 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6386 msgstr "Limite haute Y des donjons."
6388 #: src/settings_translation_file.cpp
6389 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6390 msgstr "Activer les nuages 3D au lieu des nuages 2D (plats)."
6392 #: src/settings_translation_file.cpp
6393 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6395 "Utiliser une animation de nuages pour l'arrière-plan du menu principal."
6397 #: src/settings_translation_file.cpp
6398 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6400 "Utilisation du filtrage anisotrope lors de la visualisation des textures de "
6403 #: src/settings_translation_file.cpp
6404 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6405 msgstr "Utilisation du filtrage bilinéaire."
6407 #: src/settings_translation_file.cpp
6409 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6410 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6411 "Gamma correct downscaling is not supported."
6413 "Utilisez le mappage MIP pour mettre à l'échelle les textures. Peut augmenter "
6414 "légèrement les performances,\n"
6415 "surtout si vous utilisez un pack de textures haute résolution.\n"
6416 "La réduction d'échelle gamma correcte n'est pas prise en charge."
6418 #: src/settings_translation_file.cpp
6419 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6420 msgstr "Utilisation du filtrage trilinéaire."
6422 #: src/settings_translation_file.cpp
6426 #: src/settings_translation_file.cpp
6428 msgstr "Synchronisation verticale"
6430 #: src/settings_translation_file.cpp
6431 msgid "Valley depth"
6432 msgstr "Profondeur des vallées"
6434 #: src/settings_translation_file.cpp
6436 msgstr "Comblement de vallée"
6438 #: src/settings_translation_file.cpp
6439 msgid "Valley profile"
6440 msgstr "Profil des vallées"
6442 #: src/settings_translation_file.cpp
6443 msgid "Valley slope"
6444 msgstr "Inclinaison des vallées"
6446 #: src/settings_translation_file.cpp
6447 msgid "Variation of biome filler depth."
6448 msgstr "Variation de la profondeur du remplisseur de biome."
6450 #: src/settings_translation_file.cpp
6451 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
6453 "Variation de la hauteur des collines et de la profondeur des lacs sur les "
6454 "terrains plats flottants."
6456 #: src/settings_translation_file.cpp
6457 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6458 msgstr "Variation de la hauteur maximale des montagnes (en blocs)."
6460 #: src/settings_translation_file.cpp
6461 msgid "Variation of number of caves."
6462 msgstr "Variation du nombre de cavernes."
6464 #: src/settings_translation_file.cpp
6466 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6467 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6469 "Variation du terrain en hauteur.\n"
6470 "Quand le bruit est < à -0.55, le terrain est presque plat."
6472 #: src/settings_translation_file.cpp
6473 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6474 msgstr "Variation de la profondeur des blocs en surface pour les biomes."
6476 #: src/settings_translation_file.cpp
6478 "Varies roughness of terrain.\n"
6479 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6481 "Variation de la rugosité du terrain.\n"
6482 "Définit la valeur de « persistance » pour les bruits terrain_base et "
6485 #: src/settings_translation_file.cpp
6486 msgid "Varies steepness of cliffs."
6487 msgstr "Contrôle l'élévation/hauteur des falaises."
6489 #: src/settings_translation_file.cpp
6490 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
6493 #: src/settings_translation_file.cpp
6494 msgid "Vertical screen synchronization."
6495 msgstr "Synchronisation verticale de la fenêtre de jeu."
6497 #: src/settings_translation_file.cpp
6498 msgid "Video driver"
6499 msgstr "Pilote vidéo"
6501 #: src/settings_translation_file.cpp
6502 msgid "View bobbing factor"
6503 msgstr "Facteur du mouvement de tête"
6505 #: src/settings_translation_file.cpp
6506 msgid "View distance in nodes."
6507 msgstr "Distance d'affichage en blocs."
6509 #: src/settings_translation_file.cpp
6510 msgid "View range decrease key"
6511 msgstr "Réduire la distance d'affichage"
6513 #: src/settings_translation_file.cpp
6514 msgid "View range increase key"
6515 msgstr "Augmenter la distance d'affichage"
6517 #: src/settings_translation_file.cpp
6518 msgid "View zoom key"
6519 msgstr "Touche de vue du zoom"
6521 #: src/settings_translation_file.cpp
6522 msgid "Viewing range"
6523 msgstr "Plage de visualisation"
6525 #: src/settings_translation_file.cpp
6526 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6527 msgstr "Joystick virtuel déclenche le bouton aux"
6529 #: src/settings_translation_file.cpp
6531 msgstr "Volume du son"
6533 #: src/settings_translation_file.cpp
6535 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6536 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6537 "Alters the shape of the fractal.\n"
6538 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6539 "Range roughly -2 to 2."
6541 "Coordonnée W de la couche 3D de la forme 4D.\n"
6542 "Détermine la tranche 3D de la forme 4D qui est générée.\n"
6543 "Transforme la forme de la fractale.\n"
6544 "N'a aucun effet sur les fractales 3D.\n"
6545 "La portée est d'environ -2 à 2."
6547 #: src/settings_translation_file.cpp
6548 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
6551 #: src/settings_translation_file.cpp
6552 msgid "Walking speed"
6553 msgstr "Vitesse de marche"
6555 #: src/settings_translation_file.cpp
6556 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
6559 #: src/settings_translation_file.cpp
6561 msgstr "Niveau de l'eau"
6563 #: src/settings_translation_file.cpp
6564 msgid "Water surface level of the world."
6565 msgstr "Niveau de la surface de l'eau du monde."
6567 #: src/settings_translation_file.cpp
6568 msgid "Waving Nodes"
6569 msgstr "Environnement mouvant"
6571 #: src/settings_translation_file.cpp
6572 msgid "Waving leaves"
6573 msgstr "Feuilles d'arbres mouvantes"
6575 #: src/settings_translation_file.cpp
6576 msgid "Waving plants"
6577 msgstr "Plantes mouvantes"
6579 #: src/settings_translation_file.cpp
6580 msgid "Waving water"
6583 #: src/settings_translation_file.cpp
6585 msgid "Waving water wave height"
6586 msgstr "Hauteur des vagues"
6588 #: src/settings_translation_file.cpp
6590 msgid "Waving water wave speed"
6591 msgstr "Vitesse de mouvement des liquides"
6593 #: src/settings_translation_file.cpp
6595 msgid "Waving water wavelength"
6596 msgstr "Durée du mouvement des liquides"
6598 #: src/settings_translation_file.cpp
6600 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6601 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6602 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6604 "Quand gui_scaling_filter est activé, tous les images du GUI sont\n"
6605 "filtrées dans Minetest, mais quelques images sont générées directement\n"
6606 "par le matériel (ex.: textures des blocs dans l'inventaire)."
6608 #: src/settings_translation_file.cpp
6610 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6611 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
6612 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6613 "properly support downloading textures back from hardware."
6615 "Quand gui_scaling_filter_txr2img est activé, c'est Minetest qui s'occupe de\n"
6616 "la mise à l'échelle des images et non votre matériel. Si désactivé,\n"
6617 "l'ancienne méthode de mise à l'échelle est utilisée, pour les pilotes "
6619 "qui ne supportent pas le chargement des textures depuis le matériel."
6621 #: src/settings_translation_file.cpp
6624 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6625 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6626 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6627 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6628 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
6629 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
6631 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6632 "texture autoscaling."
6634 "En utilisant le filtrage bilinéaire/trilinéaire/anisotrope, les textures de "
6635 "basse résolution\n"
6636 "peuvent être floutées, agrandissez-les donc automatiquement avec "
6637 "l'interpolation du plus proche voisin\n"
6638 "pour garder des pixels nets. Ceci détermine la taille de la texture "
6640 "pour les textures agrandies ; les valeurs plus hautes rendent les textures "
6641 "plus détaillées, mais nécessitent\n"
6642 "plus de mémoire. Les puissances de 2 sont recommandées. Définir une valeur "
6643 "supérieure à 1 peut ne pas\n"
6644 "avoir d'effet visible sauf si le filtrage bilinéaire / trilinéaire / "
6645 "anisotrope est activé.\n"
6646 "ceci est également utilisée comme taille de texture de nœud par défaut pour\n"
6647 "l'agrandissement des textures basé sur le monde."
6649 #: src/settings_translation_file.cpp
6651 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
6653 "Détermine l'utilisation des polices Freetype. Nécessite une compilation avec "
6654 "le support Freetype."
6656 #: src/settings_translation_file.cpp
6657 msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
6658 msgstr "Si les donjons font parfois saillie du terrain."
6660 #: src/settings_translation_file.cpp
6661 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6662 msgstr "Détermine la désynchronisation des textures animées par mapblock."
6664 #: src/settings_translation_file.cpp
6666 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6667 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6669 "Détermine l'exposition illimitée des noms de joueurs aux autres clients.\n"
6670 "Obsolète : utiliser l'option player_transfer_distance à la place."
6672 #: src/settings_translation_file.cpp
6673 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6674 msgstr "Détermine la possibilité des joueurs de tuer d'autres joueurs."
6676 #: src/settings_translation_file.cpp
6678 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6679 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6681 "S’il faut demander aux clients de se reconnecter après un crash (Lua).\n"
6682 "Activez-le si votre serveur est paramétré pour redémarrer automatiquement."
6684 #: src/settings_translation_file.cpp
6685 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6686 msgstr "Détermine la visibilité de la brume au bout de l'aire visible."
6688 #: src/settings_translation_file.cpp
6690 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6692 "Détermine la visibilité des infos de débogage du client (même effet que "
6695 #: src/settings_translation_file.cpp
6696 msgid "Width component of the initial window size."
6697 msgstr "Résolution verticale de la fenêtre de jeu."
6699 #: src/settings_translation_file.cpp
6700 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6701 msgstr "Épaisseur des bordures de sélection autour des blocs."
6703 #: src/settings_translation_file.cpp
6705 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6707 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6709 "Systèmes Windows seulement : démarrer Minetest avec la fenêtre de commandes\n"
6710 "en arrière-plan. Contient les mêmes informations que dans debug.txt (nom par "
6713 #: src/settings_translation_file.cpp
6715 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6716 "Not needed if starting from the main menu."
6718 "Chemin du monde (tout ce qui relatif au monde est enregistré ici).\n"
6719 "Inutile si démarré depuis le menu."
6721 #: src/settings_translation_file.cpp
6722 msgid "World start time"
6723 msgstr "Heure de début du monde"
6725 #: src/settings_translation_file.cpp
6727 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6728 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6729 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6730 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6731 "See also texture_min_size.\n"
6732 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6734 "Les textures alignées sur le monde peuvent être mises à l'échelle pour "
6735 "couvrir plusieurs nœuds. Cependant,\n"
6736 "le serveur peut ne pas envoyer l'échelle que vous voulez, surtout si vous "
6738 "un pack de textures spécialement conçu ; avec cette option, le client "
6740 "de déterminer l'échelle automatiquement en fonction de la taille de la "
6742 "Voir aussi texture_min_size.\n"
6743 "Avertissement : Cette option est EXPÉRIMENTALE !"
6745 #: src/settings_translation_file.cpp
6746 msgid "World-aligned textures mode"
6747 msgstr "Mode d’alignement des textures sur le monde"
6749 #: src/settings_translation_file.cpp
6750 msgid "Y of flat ground."
6751 msgstr "Coordonnée Y des terrains plats."
6753 #: src/settings_translation_file.cpp
6755 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6758 "Y du niveau zéro du gradient de densité de la montagne. Utilisé pour "
6759 "déplacer les montagnes verticalement."
6761 #: src/settings_translation_file.cpp
6762 msgid "Y of upper limit of large caves."
6764 "Coordonnée Y de la limite supérieure des grandes grottes pseudo-aléatoires."
6766 #: src/settings_translation_file.cpp
6767 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
6768 msgstr "La distance Y jusqu'à laquelle la caverne peut s'étendre."
6770 #: src/settings_translation_file.cpp
6771 msgid "Y-level of average terrain surface."
6772 msgstr "Hauteur (Y) moyenne de la surface du terrain."
6774 #: src/settings_translation_file.cpp
6775 msgid "Y-level of cavern upper limit."
6776 msgstr "Limite haute de génération des cavernes."
6778 #: src/settings_translation_file.cpp
6779 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
6780 msgstr "Hauteur (Y) du point de flottaison et de la surface des lacs."
6782 #: src/settings_translation_file.cpp
6783 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
6784 msgstr "Hauteur Y du plus haut terrain qui crée des falaises."
6786 #: src/settings_translation_file.cpp
6787 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
6788 msgstr "Hauteur Y du plus bas terrain et des fonds marins."
6790 #: src/settings_translation_file.cpp
6791 msgid "Y-level of seabed."
6792 msgstr "Hauteur (Y) du fond marin."
6794 #: src/settings_translation_file.cpp
6795 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
6796 msgstr "Hauteur (Y) auquel les ombres portées s’étendent."
6798 #: src/settings_translation_file.cpp
6799 msgid "cURL file download timeout"
6800 msgstr "Délais d'interruption de cURL lors d'un téléchargement de fichier"
6802 #: src/settings_translation_file.cpp
6803 msgid "cURL parallel limit"
6804 msgstr "Limite parallèle de cURL"
6806 #: src/settings_translation_file.cpp
6807 msgid "cURL timeout"
6808 msgstr "Délais d'interruption de cURL"
6812 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
6813 #~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
6814 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
6816 #~ "Attributs de génération du monde spécifiques au Mapgen V5.\n"
6817 #~ "Les drapeaux qui ne sont pas spécifiés dans la chaîne de drapeau ne sont "
6818 #~ "pas modifiés par rapport à la valeur par défaut.\n"
6819 #~ "Les drapeaux commençant par \"no\" sont désactivés explicitement."
6823 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
6824 #~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
6825 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
6827 #~ "Attributs de génération du monde spécifiques au Mapgen V5.\n"
6828 #~ "Les drapeaux qui ne sont pas spécifiés dans la chaîne de drapeau ne sont "
6829 #~ "pas modifiés par rapport à la valeur par défaut.\n"
6830 #~ "Les drapeaux commençant par \"no\" sont désactivés explicitement."
6834 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
6835 #~ "'ridges' enables the rivers.\n"
6836 #~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
6837 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
6839 #~ "Attributs de génération du monde spécifiques au Mapgen V5.\n"
6840 #~ "Les drapeaux qui ne sont pas spécifiés dans la chaîne de drapeau ne sont "
6841 #~ "pas modifiés par rapport à la valeur par défaut.\n"
6842 #~ "Les drapeaux commençant par \"no\" sont désactivés explicitement."
6847 #~ msgid "Advanced Settings"
6848 #~ msgstr "Réglages avancés"
6851 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
6852 #~ "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
6853 #~ "The default flags set in the engine are: none\n"
6854 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
6855 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
6857 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
6859 #~ "Attributs de terrain spécifiques au générateur de carte plate.\n"
6860 #~ "Lacs et collines peuvent partiellement être ajoutés à un monde plat.\n"
6861 #~ "Aucun drapeau par défaut défini dans le moteur.\n"
6862 #~ "La chaîne de drapeaux modifie les paramètres par défaut du moteur.\n"
6863 #~ "Les drapeaux qui ne sont pas spécifiés dans le champ gardent leurs "
6864 #~ "valeurs par défaut.\n"
6865 #~ "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
6868 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
6869 #~ "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
6870 #~ "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
6871 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
6872 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
6874 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
6876 #~ "Attributs spécifiques à Mapgen V7.\n"
6877 #~ "Le drapeau 'des crêtes' contrôle les rivières.\n"
6878 #~ "Les drapeaux par défaut définis dans le moteur sont: montagnes, crêtes.\n"
6879 #~ "La chaîne de drapeaux modifie les paramètres par défaut du moteur.\n"
6880 #~ "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs "
6882 #~ "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
6884 #~ msgid "Item textures..."
6885 #~ msgstr "Textures d'items..."
6888 #~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
6890 #~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
6891 #~ "water surface doesn't work with this."
6893 #~ "Rend la surface de l'eau légèrement plus basse, de façon à ce qu'elle ne "
6895 #~ "entièrement le bloc voisin.\n"
6896 #~ "Cette fonctionnalité est encore expérimentale et la lumière douce "
6897 #~ "n’apparaît pas à la\n"
6898 #~ "surface de l'eau."
6900 #~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
6902 #~ "Active l'éclairage des blocs pointés (et supprime les bordures noires de "
6906 #~ "Julia set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
6907 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by j_scale for offsets in nodes."
6909 #~ "Série Julia : décalages (X,Y,Z) à partir du centre du monde.\n"
6910 #~ "La portée est environ entre -2 et 2. Multiplier par j_scale pour décaler "
6911 #~ "en nombre de blocs."
6914 #~ "Julia set: W value determining the 4D shape.\n"
6915 #~ "Range roughly -2 to 2."
6917 #~ "Série Julia : valeur W déterminant la forme 4D.\n"
6918 #~ "La portée est environ entre -2 et 2."
6921 #~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
6923 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6924 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6926 #~ "Touche pour réduire la distance de vue. Modifie la distance de vue "
6928 #~ "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6929 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6932 #~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
6934 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6935 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6937 #~ "Touche pour augmenter la distance de vue. Modifie la distance de vue "
6939 #~ "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6940 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6943 #~ "Mandelbrot set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
6944 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by m_scale for offsets in nodes."
6946 #~ "Série Mandelbrot : décalages (X,Y,Z) à partir du centre du monde.\n"
6947 #~ "La portée est environ entre -2 et 2. Multiplier par m_scale pour décaler "
6948 #~ "en nombre de blocs."
6950 #~ msgid "Mandelbrot set: Approximate (X,Y,Z) scales in nodes."
6951 #~ msgstr "Série Mandelbrot : échelles (X,Y,Z) en blocs."
6954 #~ "Mandelbrot set: Iterations of the recursive function.\n"
6955 #~ "Controls scale of finest detail."
6957 #~ "Série Mandelbrot : itérations de la fonction récursive.\n"
6958 #~ "Contrôle l'échelle du détail le plus subtil."
6961 #~ "Mandelbrot set: W co-ordinate of the generated 3D slice of the 4D shape.\n"
6962 #~ "Range roughly -2 to 2."
6964 #~ "Série Mandelbrot : coordonnée W de la couche 3D de la forme 4D.\n"
6965 #~ "La portée est environ entre -2 et 2."
6968 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen fractal.\n"
6969 #~ "'julia' selects a julia set to be generated instead of a mandelbrot set.\n"
6970 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
6972 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
6974 #~ "Attributs de terrain spécifiques à Mapgen V7.\n"
6975 #~ "'ridges' sont les rivières.\n"
6976 #~ "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs "
6978 #~ "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
6980 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot iterations"
6981 #~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : itérations fractales"
6983 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot offset"
6984 #~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : décalages fractals"
6986 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot scale"
6987 #~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : échelles fractales"
6989 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot slice w"
6990 #~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : couche fractale W"
6993 #~ "Maximum distance above water level for player spawn.\n"
6994 #~ "Larger values result in spawn points closer to (x = 0, z = 0).\n"
6995 #~ "Smaller values may result in a suitable spawn point not being found,\n"
6996 #~ "resulting in a spawn at (0, 0, 0) possibly buried underground."
6998 #~ "Distance maximum au-dessus du niveau de l'eau où le joueur apparaît.\n"
6999 #~ "Des valeurs plus grandes aboutissent à des locations plus proches de (x = "
7001 #~ "Des valeurs plus petites peut résulter à une location de spawn non-"
7002 #~ "trouvée, résultant\n"
7003 #~ "à une location située à (0, 0, 0) probablement enterrée sous le sol."
7006 #~ "Minimum wanted FPS.\n"
7007 #~ "The amount of rendered stuff is dynamically set according to this. and "
7008 #~ "viewing range min and max."
7010 #~ "Images par seconde (FPS) minimum.\n"
7011 #~ "Le niveau de rendu est dynamiquement adapté selon ce paramètre et la "
7012 #~ "distance de vue (minimale et maximale)."
7014 #~ msgid "New style water"
7015 #~ msgstr "Nouveau style de liquide"
7018 #~ "Pre-generate all item visuals used in the inventory.\n"
7019 #~ "This increases startup time, but runs smoother in-game.\n"
7020 #~ "The generated textures can easily exceed your VRAM, causing artifacts in "
7023 #~ "Pré-générer tous les visuels d'items utilisés dans l'inventaire.\n"
7024 #~ "Cela augmente le temps de démarrage, mais rend les inventaires plus "
7026 #~ "Les textures générées peuvent facilement déborder votre VRAM, causant des "
7027 #~ "bugs dans votre inventaire."
7029 #~ msgid "Preload inventory textures"
7030 #~ msgstr "Pré-chargement des textures d'inventaire"
7033 #~ "The allowed adjustment range for the automatic rendering range "
7035 #~ "Set this to be equal to viewing range minimum to disable the auto-"
7036 #~ "adjustment algorithm."
7038 #~ "Distance d'affichage maximum.\n"
7039 #~ "Définir cette valeur égale à la distance de vue minimum pour désactiver\n"
7040 #~ "l'auto-ajustement dynamique de la distance d'affichage."
7042 #~ msgid "Vertical initial window size."
7043 #~ msgstr "Largeur initiale de la fenêtre de jeu."
7045 #~ msgid "Vertical spawn range"
7046 #~ msgstr "Portée verticale du spawn"
7048 #~ msgid "Wanted FPS"
7049 #~ msgstr "FPS minimum"
7051 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
7052 #~ msgstr "Taille appliquée aux menus : "
7054 #~ msgid "Downloading"
7055 #~ msgstr "Téléchargement"
7063 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
7065 #~ "Clic gauche : déplacer tous les objets -- Clic droit : déplacer un objet"
7067 #~ msgid "is required by:"
7068 #~ msgstr "est requis par :"
7070 #~ msgid "Configuration saved. "
7071 #~ msgstr "Configuration enregistrée. "
7073 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
7074 #~ msgstr "Attention : configuration incorrecte. "
7076 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
7078 #~ "Impossible de créer le monde : le nom contient des caractères invalides"
7080 #~ msgid "Show Public"
7081 #~ msgstr "Voir les serveurs publics"
7083 #~ msgid "Show Favorites"
7084 #~ msgstr "Voir les serveurs favoris"
7086 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
7087 #~ msgstr "Laisser l'adresse vide pour lancer un serveur local."
7089 #~ msgid "Create world"
7090 #~ msgstr "Créer un monde"
7092 #~ msgid "Address required."
7093 #~ msgstr "Adresse requise."
7095 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
7096 #~ msgstr "Impossible de supprimer le monde : rien n'est sélectionné"
7098 #~ msgid "Files to be deleted"
7099 #~ msgstr "Fichiers à supprimer"
7101 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
7102 #~ msgstr "Impossible de créer le monde : aucun jeu n'est présent"
7104 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
7105 #~ msgstr "Impossible de configurer ce monde : aucune sélection active"
7107 #~ msgid "Failed to delete all world files"
7108 #~ msgstr "Tous les fichiers du monde n'ont pu être supprimés"
7111 #~ "Default Controls:\n"
7113 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
7114 #~ "- Mouse right: place/use\n"
7115 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
7116 #~ "- 0...9: select item\n"
7117 #~ "- Shift: sneak\n"
7118 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
7119 #~ "- I: Inventory menu\n"
7120 #~ "- ESC: This menu\n"
7123 #~ "Touches par défaut :\n"
7124 #~ "- ZQSD : se déplacer\n"
7125 #~ "- Clic gauche : creuser bloc\n"
7126 #~ "- Clic droite : insérer bloc\n"
7127 #~ "- Roulette : sélectionner objet\n"
7128 #~ "- 0...9 : sélectionner objet\n"
7129 #~ "- Shift : déplacement prudent\n"
7130 #~ "- R : active la vue de tous les blocs\n"
7131 #~ "- I : inventaire\n"
7132 #~ "- Échap : ce menu\n"
7133 #~ "- T : discuter\n"
7135 #~ msgid "Delete map"
7136 #~ msgstr "Supprimer la carte"
7139 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
7140 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
7142 #~ "Attention : certains mods configurés sont introuvables.\n"
7143 #~ "Leurs réglages seront effacés quand vous enregistrerez la configuration. "
7146 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
7147 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
7149 #~ "Attention : certains mods ne sont pas encore configurés.\n"
7150 #~ "Ils seront activés par défaut quand vous enregistrerez la configuration. "
7153 #~ msgstr "Ajouter un mod :"
7158 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
7159 #~ msgstr "PACKS DE TEXTURES"
7161 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
7162 #~ msgstr "PARTIE SOLO"
7164 #~ msgid "Finite Liquid"
7165 #~ msgstr "Liquides limités"
7167 #~ msgid "Preload item visuals"
7168 #~ msgstr "Précharger les objets"
7171 #~ msgstr "PARAMÈTRES"
7174 #~ msgstr "Mot de passe"
7179 #~ msgid "START SERVER"
7180 #~ msgstr "DÉMARRER LE SERVEUR"
7185 #~ msgid "<<-- Add mod"
7186 #~ msgstr "<<-- Ajouter un mod"
7188 #~ msgid "Remove selected mod"
7189 #~ msgstr "Supprimer le mod sélectionné"
7191 #~ msgid "EDIT GAME"
7192 #~ msgstr "MODIFIER LE JEU"
7195 #~ msgstr "nouveau jeu"
7203 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
7204 #~ msgstr "Gamemgr : Impossible de copier le mod \"$1\" dans le jeu \"$2\""
7206 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
7207 #~ msgstr "Redémarrez Minetest pour que le changement du pilote prenne effet"
7209 #~ msgid "If enabled, "
7210 #~ msgstr "Si activé, "
7212 #~ msgid "Enable a bit lower water surface, so it doesn't "
7214 #~ "Rend l'eau légèrement plus basse, de façon à ce qu'elle ne submerge pas "
7215 #~ "le bloc complètement.\n"
7216 #~ "Note : cette fonctionnalité est assez expérimentale et l'éclairage doux "
7217 #~ "ne fonctionne pas dessus. "
7224 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
7225 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7227 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
7228 #~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
7230 #~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
7231 #~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
7234 #~ "Attributs généraux de la génération de terrain.\n"
7235 #~ "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans leur champ respectif gardent "
7236 #~ "leurs valeurs par défaut."
7241 #~ msgid "Public Serverlist"
7242 #~ msgstr "Liste de serveurs publics"
7244 #~ msgid "No of course not!"
7245 #~ msgstr "Non, bien sûr que non !"
7247 #~ msgid "Useful for mod developers."
7248 #~ msgstr "Utile pour les développeurs de mods."
7250 #~ msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
7251 #~ msgstr "Nombre maximum de mapblocks simultanés envoyés par client."
7254 #~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
7256 #~ msgstr "Nombre maximum de mapblocks simultanés envoyés sur le serveur."
7258 #~ msgid "Detailed mod profiling"
7259 #~ msgstr "Profil détaillé des mods"
7261 #~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
7263 #~ "Profil détaillé des données du mod. Utile pour les développeurs de mods."
7266 #~ "Where the map generator stops.\n"
7268 #~ "- Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
7269 #~ "- The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 "
7271 #~ "- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
7272 #~ "- Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
7274 #~ "Limite de la génération de terrain.\n"
7276 #~ "- Limite absolue à 31000 (une valeur supérieure n'a aucun effet).\n"
7277 #~ "- La génération de terrain fonctionne par groupes de 80^3 blocs (= 5^3 "
7279 #~ "- Ces groupes ont un décalage de -32, -32 blocs depuis leur origine.\n"
7280 #~ "- Seuls les groupes intégrant les limites définies par "
7281 #~ "map_generation_limit sont générées"
7284 #~ "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
7286 #~ "Paramètres de bruit pour la température, l'humidité et le mélange de "
7289 #~ msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
7290 #~ msgstr "Mapgen V7 : paramètres du bruit de la persistance du terrain"
7292 #~ msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
7293 #~ msgstr "Mapgen V7 : paramètres du bruit du terrain de base"
7295 #~ msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
7296 #~ msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit de l'altitude du terrain"
7298 #~ msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
7299 #~ msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit de l'eau des rivières"
7301 #~ msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
7302 #~ msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit des rivières"
7304 #~ msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
7305 #~ msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit des montagnes"
7307 #~ msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
7308 #~ msgstr "Mapgen V7 : paramètres de sélection de la hauteur du bruit"
7310 #~ msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
7311 #~ msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit sur la profondeur"
7313 #~ msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
7314 #~ msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit cave2"
7316 #~ msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
7317 #~ msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit cave1"
7319 #~ msgid "Mapgen v7 cave width"
7320 #~ msgstr "Ampleur des grottes du générateur de terrain: Mapgen V7"
7322 #~ msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
7323 #~ msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des arbres"
7325 #~ msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
7326 #~ msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit du terrain de base"
7328 #~ msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
7329 #~ msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit de l'altitude du terrain"
7331 #~ msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
7332 #~ msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des pentes"
7334 #~ msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
7335 #~ msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit de la vase"
7337 #~ msgid "Mapgen v6 desert frequency"
7338 #~ msgstr "Mapgen V6 : fréquence des déserts"
7340 #~ msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
7341 #~ msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des caves"
7343 #~ msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
7344 #~ msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des biomes"
7346 #~ msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
7347 #~ msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des plages"
7349 #~ msgid "Mapgen v6 beach frequency"
7350 #~ msgstr "Mapgen V6 : fréquence des plages"
7352 #~ msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
7353 #~ msgstr "Paramètres du bruit des pommiers du générateur de terrain v6"
7355 #~ msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
7356 #~ msgstr "Paramètres du bruit en altitude du générateur de terrain v5"
7358 #~ msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
7360 #~ "Paramètres du bruit de la profondeur de remplissage du générateur de "
7363 #~ msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
7364 #~ msgstr "Paramètres du facteur de dispersion du générateur de terrain v5"
7366 #~ msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
7367 #~ msgstr "Paramètres du bruit cave2 du générateur de terrain v5"
7369 #~ msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
7370 #~ msgstr "Paramètres du bruit cave1 du générateur de terrain v5"
7372 #~ msgid "Mapgen v5 cave width"
7373 #~ msgstr "Ampleur des grottes du générateur de terrain V5"
7375 #~ msgid "Mapgen fractal slice w"
7376 #~ msgstr "Générateur de terrain Julia: couche fractale W"
7378 #~ msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
7380 #~ "Paramètres de bruit du fond marin pour le générateur de terrain julia"
7382 #~ msgid "Mapgen fractal scale"
7383 #~ msgstr "Générateur de terrain Julia: échelles fractales"
7385 #~ msgid "Mapgen fractal offset"
7386 #~ msgstr "Générateur de terrain Julia: décalages fractals"
7388 #~ msgid "Mapgen fractal julia z"
7389 #~ msgstr "Mapgen Julia : fractale Z"
7391 #~ msgid "Mapgen fractal julia y"
7392 #~ msgstr "Mapgen Julia : fractale Y"
7394 #~ msgid "Mapgen fractal julia x"
7395 #~ msgstr "Mapgen Julia : fractale X"
7397 #~ msgid "Mapgen fractal julia w"
7398 #~ msgstr "Mapgen Julia : fractale W"
7400 #~ msgid "Mapgen fractal iterations"
7401 #~ msgstr "Itérations du générateur de terrain julia"
7403 #~ msgid "Mapgen fractal fractal"
7404 #~ msgstr "Drapeaux des fractales du générateur de terrain"
7406 #~ msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
7407 #~ msgstr "Mapgen V5 : paramètres de bruit sur la profondeur"
7409 #~ msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
7410 #~ msgstr "Mapgen V5 : paramètre de bruit cave2"
7412 #~ msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
7413 #~ msgstr "Mapgen V5 : paramètres de bruit cave1"
7415 #~ msgid "Mapgen fractal cave width"
7416 #~ msgstr "Ampleur des grottes du générateur de terrain Julia"
7418 #~ msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
7419 #~ msgstr "Paramètres de bruit du générateur de terrain plat"
7421 #~ msgid "Mapgen flat large cave depth"
7422 #~ msgstr "Profondeur des grandes grottes du générateur de terrain plat"
7424 #~ msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
7425 #~ msgstr "Générateur de terrain plat: paramètres de bruit sur la profondeur"
7427 #~ msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
7428 #~ msgstr "Générateur de terrain plat: paramètres de bruit grotte2"
7430 #~ msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
7431 #~ msgstr "Générateur de terrain plat: paramètres de bruit grotte1"
7433 #~ msgid "Mapgen flat cave width"
7434 #~ msgstr "Ampleur de grotte du générateur de terrain plat"
7436 #~ msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
7437 #~ msgstr "Mapgen : paramètres de bruit de l'humidité"
7439 #~ msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
7440 #~ msgstr "Mapgen : paramètres de mélange de l'humidité"
7442 #~ msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
7443 #~ msgstr "Mapgen : paramètres de bruit de la température"
7446 #~ "Determines terrain shape.\n"
7447 #~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
7448 #~ "terrain, the 3 numbers should be identical."
7450 #~ "Détermine la forme du terrain.\n"
7451 #~ "Les 3 nombres entre parenthèses contrôlent l'échelle du terrain,\n"
7452 #~ "ces nombres doivent être identiques."
7455 #~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
7456 #~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
7458 #~ "Taille des déserts et plages dans Mapgen V6.\n"
7459 #~ "Quand les environnements neigeux sont activés, le paramètre de fréquence "
7460 #~ "des déserts dans Mapgen V6 est ignoré."
7490 #~ msgstr "Vider sélection"
7496 #~ msgstr "Verr Maj"
7501 #~ msgid "Hide mp content"
7502 #~ msgstr "Cacher le contenu du mod"
7504 #~ msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
7505 #~ msgstr "Hauteur (Y) du plus haut terrain (falaise)."
7508 #~ "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
7509 #~ "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
7510 #~ "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
7511 #~ "Disabling this option will protect your password better."
7513 #~ "Supporte les anciens serveurs antérieurs au protocole version 25.\n"
7514 #~ "A activer si vous souhaitez vous connecter aux serveurs version 0.4.12 et "
7516 #~ "Les serveurs démarrant en 0.4.13 vont fonctionner, pas ceux en 0.4.12-"
7518 #~ "La désactivation de cette option permettra de mieux protéger votre mot de "
7521 #~ msgid "Water Features"
7522 #~ msgstr "Caractéristiques de l'eau"
7524 #~ msgid "Valleys C Flags"
7525 #~ msgstr "Drapeaux de Valleys C"
7528 #~ "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
7530 #~ "Utilisation du mip-mapping. Peut augmenter légèrement les performances."
7533 #~ msgstr "Utiliser"
7535 #~ msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
7536 #~ msgstr "Le pilote vidéo pour Irrlicht."
7538 #~ msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
7539 #~ msgstr "L'altitude à laquelle la température descend de 20°C"
7541 #~ msgid "Support older servers"
7542 #~ msgstr "Fonctionne sur d'anciens serveurs"
7545 #~ "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
7547 #~ msgstr "Taille des chunks à générer, établie en mapblocks (16^3 blocs)."
7549 #~ msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
7550 #~ msgstr "Bruit des rivières -- les rivières se forment près de zéro"
7552 #~ msgid "Modstore mods list URL"
7553 #~ msgstr "URL de liste des mods du magasin de mods"
7555 #~ msgid "Modstore download URL"
7556 #~ msgstr "URL de téléchargement du magasin de mods"
7558 #~ msgid "Modstore details URL"
7559 #~ msgstr "URL des détails du magasin de mods"
7561 #~ msgid "Maximum simultaneous block sends total"
7562 #~ msgstr "Nombre maximal de blocs simultanés envoyés"
7564 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
7566 #~ "Nombre maximal de blocs pouvant être envoyés simultanément par client."
7568 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
7569 #~ msgstr "Nombre maximal de blocs pouvant être envoyés simultanément."
7571 #~ msgid "Massive caves form here."
7572 #~ msgstr "Forme des caves massives."
7574 #~ msgid "Massive cave noise"
7575 #~ msgstr "Bruit des caves massives"
7577 #~ msgid "Massive cave depth"
7578 #~ msgstr "Profondeur des caves massives"
7581 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
7582 #~ "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
7583 #~ "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
7584 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7586 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7588 #~ "Attributs de terrain spécifiques au Mapgen V7.\n"
7589 #~ "Le drapeau 'des crêtes' contrôle les rivières.\n"
7590 #~ "Les terrains flottants sont actuellement experimentaux et sujets à des "
7592 #~ "Les drapeaux qui ne sont pas spécifiés dans la chaîne de drapeau ne sont "
7593 #~ "pas modifiés par rapport à la valeur par défaut.\n"
7594 #~ "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés explicitement."
7597 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
7598 #~ "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
7600 #~ "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where "
7601 #~ "water would tend to pool,\n"
7602 #~ "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
7603 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7605 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7607 #~ "Attributs spécifiques au générateur de terrain: Mapgen Valleys.\n"
7608 #~ "Le paramètre: 'altitude_chill' provoque un refroidissement à des "
7609 #~ "altitudes élevées, ce qui cause des problèmes dans les biomes.\n"
7610 #~ "Le paramètre 'humid_rivers' modifie l'humidité autour des rivières et "
7611 #~ "dans les zones où l'eau est assez présente,\n"
7612 #~ "cela peut interférer avec des biomes ajustés délicatement.\n"
7613 #~ "La chaîne de drapeaux modifie les paramètres par défaut du moteur.\n"
7614 #~ "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs "
7616 #~ "Les drapeaux commençant par \"non\" sont utilisés pour désactiver de "
7617 #~ "manière explicite."
7619 #~ msgid "Main menu mod manager"
7620 #~ msgstr "Gestionnaire du menu principal du mod"
7622 #~ msgid "Main menu game manager"
7623 #~ msgstr "Gestionnaire du menu principal du jeu"
7625 #~ msgid "Lava Features"
7626 #~ msgstr "Fonctionnalités de la lave"
7629 #~ "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
7630 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7631 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7633 #~ "Touche pour afficher les infos de débogage. Utilisé pour le "
7634 #~ "développement.\n"
7635 #~ "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7636 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7639 #~ "Key for opening the chat console.\n"
7640 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7641 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7643 #~ "Touche pour ouvrir la console de chat.\n"
7644 #~ "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7645 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7648 #~ "Iterations of the recursive function.\n"
7649 #~ "Controls the amount of fine detail."
7651 #~ "Itérations de la fonction récursive.\n"
7652 #~ "Contrôle la quantité de détails fins."
7654 #~ msgid "Inventory image hack"
7655 #~ msgstr "Hack d'image d'inventaire"
7657 #~ msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
7659 #~ "Si activé, afficher le message de statut du serveur lorsqu'un joueur se "
7663 #~ "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
7664 #~ "mapblocks (16 nodes).\n"
7665 #~ "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
7667 #~ "Largeur des aires de mapblocks qui sont sujets à être gardés actifs, "
7668 #~ "établie en mapblocks (16^3 blocs).\n"
7669 #~ "Les mapblocks actifs sont chargés et les ABMs y sont actifs."
7671 #~ msgid "Height on which clouds are appearing."
7672 #~ msgstr "Hauteur des nuages dans le jeu."
7678 #~ "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
7680 #~ "Distance maximale d'envoi de données sur les objets aux clients, établie "
7681 #~ "en mapblocks (16^3 blocs)."
7684 #~ "Field of view while zooming in degrees.\n"
7685 #~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
7687 #~ "Champ de vision en degrés pendant le zoom. \n"
7688 #~ "Ceci nécessite le privilège \"zoom\" sur le serveur."
7690 #~ msgid "Field of view for zoom"
7691 #~ msgstr "Champ de vision du zoom"
7693 #~ msgid "Enables view bobbing when walking."
7694 #~ msgstr "Active les mouvements de tête lors d'un déplacement."
7696 #~ msgid "Enable view bobbing"
7697 #~ msgstr "Mouvement de tête"
7700 #~ "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
7701 #~ "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want "
7703 #~ "the escape sequences generated by mods."
7705 #~ "Désactive les séquences d'échappement. ex : chat coloré.\n"
7706 #~ "Utilisez cette option si vous voulez exécuter un serveur avec des clients "
7707 #~ "antérieurs à la 0. 4. 14 et que vous souhaitez désactiver\n"
7708 #~ "les séquences d'échappement générées par les mods."
7710 #~ msgid "Disable escape sequences"
7711 #~ msgstr "Désactive les séquences d'échappement"
7713 #~ msgid "Descending speed"
7714 #~ msgstr "Vitesse de descente du joueur"
7716 #~ msgid "Depth below which you'll find massive caves."
7717 #~ msgstr "Profondeur en-dessous duquel se trouvent des caves massives."
7719 #~ msgid "Crouch speed"
7720 #~ msgstr "Vitesse du joueur en position accroupie"
7723 #~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
7724 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
7726 #~ "Crée des zones aquatiques imprévisibles dans les caves.\n"
7727 #~ "Elles rendent le minage plus difficile. 0 les désactivent. (0-10)"
7730 #~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
7731 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
7733 #~ "Crée des zones imprévisibles de lave dans les caves.\n"
7734 #~ "Elles rendent le minage plus difficile. 0 les désactivent. (0-10)"
7736 #~ msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
7737 #~ msgstr "Mouvement avant permanent (seulement utilisé pour des tests)."
7739 #~ msgid "Console key"
7740 #~ msgstr "Console de jeu"
7742 #~ msgid "Cloud height"
7743 #~ msgstr "Hauteur des nuages"
7745 #~ msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
7746 #~ msgstr "Les grottes et tunnels se forment à l'intersection de deux bruits"
7748 #~ msgid "Autorun key"
7749 #~ msgstr "Touche pour courir"
7751 #~ msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
7752 #~ msgstr "Série Julia: échelles (X,Y,Z) en blocs."
7755 #~ "Announce to this serverlist.\n"
7756 #~ "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6."
7757 #~ "servers.minetest.net."
7759 #~ "Annoncer à la liste des serveurs publics.\n"
7760 #~ "Si vous voulez annoncer votre adresse IPv6, utilisez serverlist_url = v6."
7761 #~ "servers.minetest.net."
7764 #~ "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
7765 #~ "when no supported render was found."
7767 #~ "Android uniquement: Essaye de créer des textures d'inventaire à partir "
7769 #~ "quand aucun gestionnaire de rendu n'est trouvé."
7771 #~ msgid "Active Block Modifier interval"
7772 #~ msgstr "Intervalle du modificateur de bloc actif"
7775 #~ msgstr "Précédent"
7781 #~ msgstr "Utiliser"
7783 #~ msgid "Print stacks"
7784 #~ msgstr "Afficher les stacks"
7786 #~ msgid "Volume changed to 100%"
7787 #~ msgstr "Volume mis à 100%"
7789 #~ msgid "Volume changed to 0%"
7790 #~ msgstr "Volume mis à 0%"
7792 #~ msgid "No information available"
7793 #~ msgstr "Pas d'information disponible"
7795 #~ msgid "Normal Mapping"
7796 #~ msgstr "Mappage de texture"
7798 #~ msgid "Play Online"
7799 #~ msgstr "Jouer en ligne"
7801 #~ msgid "Uninstall selected modpack"
7802 #~ msgstr "Désinstaller le pack de mods sélectionné"
7804 #~ msgid "Local Game"
7805 #~ msgstr "Jeu local"
7807 #~ msgid "re-Install"
7808 #~ msgstr "Réinstaller"
7811 #~ msgstr "Non-trié"
7813 #~ msgid "Successfully installed:"
7814 #~ msgstr "Installé avec succès :"
7816 #~ msgid "Shortname:"
7817 #~ msgstr "Nom court :"
7820 #~ msgstr "Évaluation"
7822 #~ msgid "Page $1 of $2"
7823 #~ msgstr "Page $1 de $2"
7825 #~ msgid "Subgame Mods"
7826 #~ msgstr "Mods de sous-jeu"
7828 #~ msgid "Select path"
7829 #~ msgstr "Sélectionner un chemin"
7831 #~ msgid "Possible values are: "
7832 #~ msgstr "Les valeurs possibles sont : "
7834 #~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
7835 #~ msgstr "Veuillez séparer les drapeaux par des virgules dans la liste."
7837 #~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
7839 #~ "Éventuellement, l'option \"lacunarity\" peut être jointe par une virgule "
7843 #~ "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
7844 #~ "<octaves>, <persistence>"
7846 #~ "Format : <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
7847 #~ "<octaves>, <persistence>"
7849 #~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
7851 #~ "Le format est composé de 3 nombres séparés par des virgules et entre "
7854 #~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
7855 #~ msgstr "\"$1\" n'est pas un drapeau valide."
7857 #~ msgid "No worldname given or no game selected"
7858 #~ msgstr "Nom du monde manquant ou aucun jeu sélectionné"
7860 #~ msgid "Enable MP"
7861 #~ msgstr "Activer le modpack"
7863 #~ msgid "Disable MP"
7864 #~ msgstr "Désactiver le modpack"
7867 #~ "Show packages in the content store that do not qualify as 'free "
7869 #~ "as defined by the Free Software Foundation."
7871 #~ "Afficher les packages dans le magasin de contenu qui ne sont pas "
7872 #~ "qualifiés de «logiciels libres»\n"
7873 #~ "tel que défini par la Free Software Foundation."
7875 #~ msgid "Show non-free packages"
7876 #~ msgstr "Afficher les paquets non libres"
7878 #~ msgid "Pitch fly mode"
7879 #~ msgstr "Mode de vol dirigé par le regard"
7883 #~ "Number of emerge threads to use.\n"
7884 #~ "Make this field blank or 0, or increase this number to use multiple "
7886 #~ "On multiprocessor systems, this will improve mapgen speed greatly at the "
7888 #~ "of slightly buggy caves."
7890 #~ "Nombre de tâches en cours à utiliser. Laisser ce champ vide, ou augmenter "
7892 #~ "pour utiliser le multi-tâches. Sur des systèmes multi-processeurs, cela "
7893 #~ "va améliorer grandement\n"
7894 #~ "la génération de terrain au détriment de quelques altérations de grottes."
7896 #~ msgid "Content Store"
7897 #~ msgstr "Magasin de contenu"
7899 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
7901 #~ "Coordonnée Y de la limite supérieure des grandes grottes pseudo-"
7905 #~ "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
7906 #~ "Creating a world in the main menu will override this.\n"
7907 #~ "Current stable mapgens:\n"
7908 #~ "v5, v6, v7 (except floatlands), singlenode.\n"
7909 #~ "'stable' means the terrain shape in an existing world will not be "
7911 #~ "in the future. Note that biomes are defined by games and may still change."
7913 #~ "Nom du générateur de terrain qui sera utilisé à la création d’un nouveau "
7915 #~ "Créer un nouveau monde depuis le menu principal ignorera ceci.\n"
7916 #~ "Les générateurs actuellement stables sont :\n"
7917 #~ "v5, v6, v7 (sauf îles flottantes), bloc unique.\n"
7918 #~ "‹stable› signifie que la génération d’un monde préexistant ne sera pas "
7920 #~ "dans le futur. Notez cependant que les biomes sont définis par les jeux "
7921 #~ "et peuvent être sujets à changement."
7923 #~ msgid "Toggle Cinematic"
7924 #~ msgstr "Mode cinématique"
7926 #~ msgid "Waving Water"
7927 #~ msgstr "Eau ondulante"
7929 #~ msgid "Select Package File:"
7930 #~ msgstr "Sélectionner le fichier du mod :"