3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-12-12 20:19+0200\n"
7 "Last-Translator: José Vicente <josevteg@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
16 msgid "Action (target)"
17 msgstr "Acción (objetivo)"
19 msgid "Add command for reading values"
20 msgstr "Añadir comando para leer valores"
22 msgid "Add matching rule"
25 msgid "Add multiple hosts separated by space."
26 msgstr "Añadir múltiples máquinas separadas por espacio."
28 msgid "Add notification command"
29 msgstr "Añadir comando de notificación"
31 msgid "Base Directory"
32 msgstr "Directorio Base"
34 msgid "Basic monitoring"
35 msgstr "Monitorización básica"
37 msgid "CPU Plugin Configuration"
38 msgstr "Configuración del plugin de CPU"
43 msgid "CSV Plugin Configuration"
44 msgstr "Configuración del plugin de CSV"
46 msgid "Cache collected data for"
47 msgstr "Almacenar datos recogidos para"
49 msgid "Cache flush interval"
50 msgstr "Intervalo de limpieza del caché"
61 msgid "CollectTopology"
67 msgid "Collectd Settings"
68 msgstr "Configuración de Collectd"
71 "Collectd is a small daemon for collecting data from various sources through "
72 "different plugins. On this page you can change general settings for the "
75 "Collectd is un demonio para la recolección de datos desde varias fuentes a "
76 "través de la utilización de diferentes plugins. Aquí puede cambiar la "
77 "configuración general del demonio que maneja collectd."
82 msgid "Conntrack Plugin Configuration"
83 msgstr "Configuración del seguimiento"
85 msgid "DF Plugin Configuration"
86 msgstr "Configuración del plugin DF"
91 msgid "DNS Plugin Configuration"
92 msgstr "Configuración del plugin DNS"
94 msgid "Data collection interval"
95 msgstr "Intervalo de recolección de datos"
97 msgid "Datasets definition file"
98 msgstr "Archivo de definición de conjunto de datos"
100 msgid "Destination ip range"
101 msgstr "Rango IP de destino"
103 msgid "Directory for collectd plugins"
104 msgstr "Directorio para los plugins de collectd"
106 msgid "Directory for sub-configurations"
107 msgstr "Directorio para las sub-configuraciones"
109 msgid "Disk Plugin Configuration"
110 msgstr "Configuración del plugin Disco"
112 msgid "Disk Space Usage"
113 msgstr "Espacio en disco ocupado"
116 msgstr "Disco ocupado"
118 msgid "Display Host »"
119 msgstr "Mostrar máquina »"
121 msgid "Display timespan »"
122 msgstr "Mostrar lapso de tiempo »"
124 msgid "E-Mail Plugin Configuration"
125 msgstr "Configuración del plugin email"
128 msgstr "Correo electrónico"
130 msgid "Enable this plugin"
131 msgstr "Activar este plugin"
136 msgid "Exec Plugin Configuration"
137 msgstr "Configuración del plugin Exec"
139 msgid "Filter class monitoring"
140 msgstr "Monitorización del filtro de clases"
145 msgid "Flush cache after"
146 msgstr "Vaciar caché tras"
148 msgid "Forwarding between listen and server addresses"
149 msgstr "Retransmitir entre las direcciones de escucha y servidor"
158 "Here you can define external commands which will be started by collectd in "
159 "order to read certain values. The values will be read from stdout."
161 "Aquí puede definir los comandos externos que iniciará collectd para leer "
162 "ciertos valores. Los valores se leen desde la salida estándar (stdout)."
165 "Here you can define external commands which will be started by collectd when "
166 "certain threshold values have been reached. The values leading to invokation "
167 "will be feeded to the the called programs stdin."
169 "Aquí puede definir los comandos externos que iniciará collectd cuando se "
170 "alcancen ciertos valores umbral."
173 "Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
176 "Aquí puede definir varios criterios de selección de reglas de iptables "
183 msgstr "Nombre de máquina"
185 msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from"
186 msgstr "IP o nombre de máquina desde la que obtener la salida de txtinfo"
188 msgid "IRQ Plugin Configuration"
189 msgstr "Configuración del plugin IRQ"
191 msgid "Ignore source addresses"
192 msgstr "Ignorar direcciones de origen"
194 msgid "Incoming interface"
195 msgstr "Interfaz de entrada"
197 msgid "Interface Plugin Configuration"
198 msgstr "Configuración del interfaz de plugins"
204 msgstr "Interrupciones"
206 msgid "Interval for pings"
207 msgstr "Intervalo entre pings"
209 msgid "Iptables Plugin Configuration"
210 msgstr "Configuración del plugin Iptables"
212 msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor."
213 msgstr "No marcar para determinar automáticamente que interfaces monitorizar."
216 msgstr "Máquina de escucha"
219 msgstr "Puerto de escucha"
221 msgid "Listener interfaces"
222 msgstr "Interfaces para escuchar"
224 msgid "Load Plugin Configuration"
225 msgstr "Configuración del plugin de carga"
227 msgid "Maximum allowed connections"
228 msgstr "Máximo número de conexiones"
233 msgid "Memory Plugin Configuration"
234 msgstr "Configuración del plugin Memoria"
236 msgid "Monitor all except specified"
237 msgstr "Monitorizar todos menos los especificados"
239 msgid "Monitor all local listen ports"
240 msgstr "Monitorizar todos los puertos de escucha locales"
242 msgid "Monitor devices"
243 msgstr "Dispositivos a monitonizar"
245 msgid "Monitor disks and partitions"
246 msgstr "Monitorizar discos y particiones"
248 msgid "Monitor filesystem types"
249 msgstr "Monitorizar tipos de sistema de archivos"
251 msgid "Monitor hosts"
252 msgstr "Monitorizar máquinas"
254 msgid "Monitor interfaces"
255 msgstr "Monitorizar interfaces"
257 msgid "Monitor interrupts"
258 msgstr "Monitorizar interrupciones"
260 msgid "Monitor local ports"
261 msgstr "Monitorizar puertos locales"
263 msgid "Monitor mount points"
264 msgstr "Monitorizar puntos de montaje"
266 msgid "Monitor processes"
267 msgstr "Monitorizar procesos"
269 msgid "Monitor remote ports"
270 msgstr "Monitorizar puertos remotos"
272 msgid "Name of the rule"
273 msgstr "Nombre de la regla"
276 msgstr "Enlace de red"
278 msgid "Netlink Plugin Configuration"
279 msgstr "Configuración del plugin \"enlace de red\""
284 msgid "Network Plugin Configuration"
285 msgstr "Configuración del plugin \"Red\""
287 msgid "Network plugins"
288 msgstr "Plugins de red"
290 msgid "Network protocol"
291 msgstr "Protocolo de red"
293 msgid "Number of threads for data collection"
294 msgstr "Número de hilos para recolección de datos"
299 msgid "OLSRd Plugin Configuration"
300 msgstr "Configuración del plugin \"OLSRd\""
302 msgid "Only create average RRAs"
303 msgstr "Crear sólo RRAs medias"
308 msgid "Outgoing interface"
309 msgstr "Interfaz de salida"
311 msgid "Output plugins"
312 msgstr "Plugins de salida"
317 msgid "Ping Plugin Configuration"
318 msgstr "Configuración del plugin \"Ping\""
326 msgid "Processes Plugin Configuration"
327 msgstr "Configuración del plugin \"Procesos\""
329 msgid "Processes to monitor separated by space"
330 msgstr "Procesos a monitorizar (separados por espacios)"
335 msgid "Qdisc monitoring"
336 msgstr "Monitorización Qdisc"
338 msgid "RRD XFiles Factor"
339 msgstr "Factor XFiles RRD"
341 msgid "RRD heart beat interval"
342 msgstr "Intervalo de pulso RRD"
344 msgid "RRD step interval"
345 msgstr "Intervalo de paso RRD"
348 msgstr "Herramienta RRD"
350 msgid "RRDTool Plugin Configuration"
351 msgstr "Configuración del plugin \"Herramienta RRD\""
354 msgstr "Filas por RRA"
363 msgstr "Máquina servidor"
366 msgstr "Puerto servidor"
368 msgid "Shaping class monitoring"
369 msgstr "Monitorización de la clase shaping"
372 msgstr "Fichero de sockets"
375 msgstr "Grupo socket"
377 msgid "Socket permissions"
378 msgstr "Permisos para socket"
380 msgid "Source ip range"
381 msgstr "Rango de direcciones IP origen"
383 msgid "Specifies what information to collect about links."
384 msgstr "Especifica qué información recolectar sobre enlaces."
386 msgid "Specifies what information to collect about routes."
387 msgstr "Especifica qué información recolectar sobre rutas."
389 msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
390 msgstr "Especifica qué información recolectar sobre la topología global."
393 msgstr "Estadísticas"
395 msgid "Storage directory"
396 msgstr "Directorio de guardado"
398 msgid "Storage directory for the csv files"
399 msgstr "Directorio para guardar archivos csv"
401 msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
402 msgstr "Guardar datos como ratios en vez de valores absolutos"
404 msgid "Stored timespans"
405 msgstr "Intervalos almacenados"
408 msgstr "Carga del sistema"
410 msgid "System plugins"
411 msgstr "Plugins del sistema"
413 msgid "TCP Connections"
414 msgstr "Conexiones TCP"
416 msgid "TCPConns Plugin Configuration"
417 msgstr "Configuración del plugin \"Conexiones TCP\""
419 msgid "TTL for network packets"
420 msgstr "TTL para paquetes de red"
422 msgid "TTL for ping packets"
423 msgstr "TTL para paquetes de ping"
428 msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies."
430 "El plugin NUT obtiene información sobre Sistemas de Alimentación "
434 "The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
437 "El plugin OLSRd lee información sobre redes distribuidas desde el plugin "
441 "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
444 "El plugin \"Seguimiento\" recoge estadísticas sobre el número de conexiones "
447 msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
449 "El plugin \"CPU\" recolecta estadísticas básicas acerca del uso del "
453 "The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
454 "processing by external programs."
456 "El plugin \"CSV\" almacena los datos recolectados en un archivo con formato "
457 "csv para su procesado posterior con programas de terceros."
460 "The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
461 "devices, mount points or filesystem types."
463 "El plugin \"DF\" recolecta estadísticas acerca del uso del espacio en disco "
464 "en diferentes dispositivos, puntos de montaje y tipos de sistema de archivos."
467 "The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
470 "El plugin \"Disco\" recolecta estadísticas detallada acerca de su "
471 "utilización para las particiones seleccionadas o bien el disco completo."
474 "The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on "
475 "selected interfaces."
477 "El plugin \"DNS\" recolecta estadísticas detalladas acerca del trafico DNS "
478 "en las interfaces seleccionadas."
481 "The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-"
482 "statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended "
483 "to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
484 "be used in other ways as well."
486 "El plugin \"eMail\" crea un socket de unix (unix-socket) que puede "
487 "utilizarse para transmitir estadísticas de email a un demonio collectd en "
488 "ejecución. Este plugin fue desarrollado, en primer instancia, para ser "
489 "utilizado en conjunto con Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd pero puede "
490 "utilizarse de diferentes formas."
493 "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
494 "external processes when certain threshold values have been reached."
496 "El plugin \"Exec\" inicia comandos externos para leer valores o notificar a "
497 "procesos externos cuando determinados valores se alcanzan."
500 "The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
502 "El plugin \"Interface\" recoge estadísticas de tráfico en las interfaces "
506 "The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect "
507 "informations about processed bytes and packets per rule."
509 "El plugin \"Iptables\" monitoriza las reglas seleccionadas del cortafuegos y "
510 "recoge información de bytes y paquetes procesados por cada regla."
513 "The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
514 "interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored."
516 "El plugin IRQ monitorizará las activaciones por segundo de cada interrupción "
517 "elegida. Si no se selecciona ninguna se monitorizarán todas."
520 "The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
523 "El plugin \"iwinfo\" recolecta estadísticas sobre la potencia de la señal "
524 "inalámbrica, ruido y calidad."
526 msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
528 "El plugin \"carga\" recoge estadísticas sobre la carga general del sistema."
530 msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
531 msgstr "El plugin \"memoria\" recoge estadísticas sobre el uso de memoria."
534 "The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
535 "filter-statistics for selected interfaces."
537 "El plugin \"netlink\" recoge informaciones extendidas como estadísticas "
538 "qdisc-, clase- y filtro- para las interfaces seleccionadas."
541 "The network plugin provides network based communication between different "
542 "collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In "
543 "client mode locally collected date is transferred to a collectd server "
544 "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
546 "El plugin \"red\" proporciona comunicación entre diferentes instancias de "
547 "collectd. Collectd puede operar tanto en modo cliente como en modo servidor. "
548 "En modo cliente la información recogida se envía a una instancia que se "
549 "encuentre en modo servidor. En modo servidor la instancia recibe datos de "
553 "The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
554 "the roundtrip time for each host."
556 "El plugin \"ping\" enviará ecos ICMP a las máquinas elegifas para medir el "
557 "tiempo de viaje para cada host."
560 "The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
561 "memory usage of selected processes."
563 "El plugin \"procesos\" recoge información como tiempo de CPU, fallos de "
564 "página y uso de memoria de los procesos elegidos."
567 "The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
568 "foundation of the diagrams.<br /><br /><strong>Warning: Setting the wrong "
569 "values will result in a very high memory consumption in the temporary "
570 "directory. This can render the device unusable!</strong>"
572 "El plugin \"rrdtool\" almacena datos en ficheros de bb.dd. RRD que son la "
573 "base para los diagramas.<br /><br /><strong>¡Ojo: Configurar valores "
574 "incorrectos puede hacer que se use mucho espacio en el directorio temporal y "
575 "puede hacer que el dispositivo funcione mal!</strong>"
578 "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
579 "\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD "
580 "Tool</a> to render diagram images from collected data."
582 "El paquete \"estadísticas\" está basado en <a href=\"http://collectd.org/"
583 "index.shtml\">Collectd</a> y utiliza <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
584 "\">RRD Tool</a> para dibujar gráficos con los datos recogidos."
587 "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
590 "El plugin \"tcpconns\" recoge información de conexiones TCP abiertas en los "
591 "puertos seleccionados."
594 "The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
595 "collected data from a running collectd instance."
597 "El plugin \"unixsock\" crea un socket UNIX que se puede usar para leer los "
598 "datos recogidos por una instancia collectd."
601 "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
604 "Esta sección define sobre qué interfaces collectd esperará conexiones "
608 "This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
610 "Esta sección define a qué servidores se envían los datos recolectados "
613 msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
614 msgstr "Intenta resolver el nombre de máquina cualificado"
619 msgid "UPS Plugin Configuration"
620 msgstr "Configuración del plugin SAI"
622 msgid "UPS name in NUT ups@host format"
623 msgstr "Nombre del SAI en el formato de NUT sai@máquina"
628 msgid "Unixsock Plugin Configuration"
629 msgstr "Configuración del plugin \"UnixSock\""
631 msgid "Used PID file"
632 msgstr "Archivo PID utilizado"
637 msgid "Verbose monitoring"
638 msgstr "Monitorización detallada"
641 msgstr "Red inalámbrica"
643 msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
644 msgstr "Configuración plugin \"Wireless iwinfo\""
652 msgid "e.g. reject-with tcp-reset"
653 msgstr "p.e. reject-with tcp-reset"
655 msgid "max. 16 chars"
656 msgstr "16 caracteres máximo"
658 msgid "reduces rrd size"
659 msgstr "reduce el tamaño RRD"
661 msgid "seconds; multiple separated by space"
662 msgstr "segundos (varios separados por espacio)"
664 msgid "server interfaces"
665 msgstr "interfaces servidores"
667 #~ msgid "Installed network plugins:"
668 #~ msgstr "Plugins de red instalados:"
670 #~ msgid "Installed output plugins:"
671 #~ msgstr "Plugins de salida instalados:"
674 #~ "Network plugins are used to collect information about open tcp "
675 #~ "connections, interface traffic, iptables rules etc."
677 #~ "Los plugins de red se usan para recolectar información sobre conexiones TCP, "
678 #~ "tráfico en los interfaces, reglas de iptables, etc."
681 #~ "Output plugins provide different possibilities to store collected data. "
682 #~ "It is possible to enable multiple plugin at one, for example to store "
683 #~ "collected data in rrd databases and to transmit the data over the network "
684 #~ "to other collectd instances."
686 #~ "Los plugins de salida ofrecen varias posibilidades para almacenar los datos. "
687 #~ "Es posible activar varios plugins a la vez, por ejemplo para almacenar "
688 #~ "datos recolectados en bases de datos RRD y para transmitir los datos sobre "
689 #~ "la red a otras instancias de collectd."
692 #~ "System plugins collecting values about system state and ressource usage "
695 #~ "Los plugins del sistema recolectan valores sobre el estado y el uso de "
696 #~ "recursos del dispositivo.:"
699 #~ "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
700 #~ "noise and quality."
702 #~ "El plugin \"inalámbrico\" recoge estadísticas sobre fuerza de la señal, ruido "
705 #~ msgid "Wireless Plugin Configuration"
706 #~ msgstr "Configuración del plugin \"Wireless\""
708 #~ msgid "Filepath of the unix socket"
709 #~ msgstr "Ruta de archivo para el socket de unix"
711 #~ msgid "Group ownership of the unix socket"
712 #~ msgstr "Grupo (dueño) del socket de unix "
714 #~ msgid "group name"
715 #~ msgstr "nombre del grupo"
717 #~ msgid "File permissions of the unix socket"
718 #~ msgstr "Permisos de archivos del socket de unix"