3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-09-15 21:51+0200\n"
7 "Last-Translator: José Vicente <josevteg@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
19 msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'"
20 msgstr "'net30', 'p2p', o 'subnet'"
22 msgid "Accept options pushed from server"
23 msgstr "Aceptar opciones envidadas desde el servidor"
28 msgid "Add route after establishing connection"
29 msgstr "Añadir la ruta tras establecer la conexión"
31 msgid "Additional authentication over TLS"
32 msgstr "Autentificación adicional con TLS"
34 msgid "Allow client-to-client traffic"
35 msgstr "Permitir el tráfico cliente-a-cliente"
37 msgid "Allow multiple clients with same certificate"
38 msgstr "Permitir múltiples clientes con el mismo certificado"
40 msgid "Allow only one session"
41 msgstr "Permitir sólo una sesión"
43 msgid "Allow remote to change its IP or port"
44 msgstr "Permitir al conectado cambiar su IP o puerto"
46 msgid "Allowed maximum of connected clients"
47 msgstr "Máximo de clientes conectados"
49 msgid "Allowed maximum of internal"
50 msgstr "Máximo de internos"
52 msgid "Allowed maximum of new connections"
53 msgstr "Máximo de nuevas conexiones"
55 msgid "Append log to file"
56 msgstr "Unir registro al fichero"
58 msgid "Authenticate using username/password"
59 msgstr "Autentificar con nombre usuario y contraseña"
61 msgid "Automatically redirect default route"
62 msgstr "Redirigir automáticamente la ruta por defecto"
64 msgid "Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state"
65 msgstr "Instancias OpenVPN configuradas y estado actual"
67 msgid "Call down cmd/script before TUN/TAP close"
68 msgstr "Comando/script a llamar al cerrar el dispositivo TUn/TAP"
70 msgid "Certificate authority"
71 msgstr "Autoridad certificativa"
73 msgid "Change process priority"
74 msgstr "Cambiar la prioridad del proceso"
76 msgid "Change to directory before initialization"
77 msgstr "Cambiar a este directorio antes de inicializar"
79 msgid "Check peer certificate against a CRL"
80 msgstr "Comprobar certificados contra un CRL"
82 msgid "Chroot to directory after initialization"
83 msgstr "Restringir a este directorio tras inicializar"
85 msgid "Client is disabled"
86 msgstr "Cliente desactivado"
88 msgid "Configuration category"
89 msgstr "Categoría de configuración"
91 msgid "Configure client mode"
92 msgstr "Configurar el modo cliente"
94 msgid "Configure server bridge"
95 msgstr "Configurar el puente servidor"
97 msgid "Configure server mode"
98 msgstr "Configurar el modo servidor"
100 msgid "Connect through Socks5 proxy"
101 msgstr "Conectar por un proxy Socks5"
103 msgid "Connect to remote host through an HTTP proxy"
104 msgstr "Conectar a la máquina remota usando un proxy HTTP"
106 msgid "Connection retry interval"
107 msgstr "Intervalo de reconexión"
110 msgstr "Criptografía"
112 msgid "Daemonize after initialization"
113 msgstr "Demonizar tras inicialización"
115 msgid "Delay n seconds after connection"
116 msgstr "Espera tras conexión (segundos)"
118 msgid "Delay tun/tap open and up script execution"
119 msgstr "Espera para la apertura TUN/TAP y ejecución del script de arranque"
121 msgid "Diffie Hellman parameters"
122 msgstr "Parámetros Diffie-Hellman"
124 msgid "Directory for custom client config files"
125 msgstr "Directorio de configuraciones personalizadas"
127 msgid "Disable Paging"
128 msgstr "Desactivar paginación"
130 msgid "Disable cipher initialisation vector"
131 msgstr "Desactivar vector de inicialización de cifrado"
133 msgid "Disable options consistency check"
134 msgstr "Desactivar comprobación de consistencia de opciones"
136 msgid "Disable replay protection"
137 msgstr "Desactivar la protección contra reproducción"
139 msgid "Do not bind to local address and port"
140 msgstr "No asociar a un puerto y dirección locales"
142 msgid "Don't actually execute ifconfig"
143 msgstr "No ejecutar ifconfig"
145 msgid "Don't add routes automatically"
146 msgstr "No añadir rutas automáticamente"
148 msgid "Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords"
149 msgstr "No guardar las contraseñas --askpass o --auth-user-pass"
151 msgid "Don't inherit global push options"
152 msgstr "No heredar opciones push globales"
154 msgid "Don't log timestamps"
155 msgstr "No guardar en registro horas"
157 msgid "Don't re-read key on restart"
158 msgstr "No releer la clave al rearrancar"
160 msgid "Don't require client certificate"
161 msgstr "No es necesario certificado cliente"
163 msgid "Don't use adaptive lzo compression"
164 msgstr "No usar compresión adaptativa LZO"
166 msgid "Don't warn on ifconfig inconsistencies"
167 msgstr "No avisar de inconsistencias en ifconfig"
169 msgid "Echo parameters to log"
170 msgstr "Guardar parámetros en el registro"
172 msgid "Empirically measure MTU"
173 msgstr "Medir MTU empíricamente"
175 msgid "Enable OpenSSL hardware crypto engines"
176 msgstr "Motor criptográfico por hardware OpenSSL"
178 msgid "Enable Path MTU discovery"
179 msgstr "Detección de MTU"
181 msgid "Enable Static Key encryption mode (non-TLS)"
182 msgstr "Modo de encriptado de clave estática (no-TLS)"
184 msgid "Enable TLS and assume client role"
185 msgstr "Activar TLS y asumir el papel de cliente"
187 msgid "Enable TLS and assume server role"
188 msgstr "Activar TLS y asumir el papel de servidor"
190 msgid "Enable internal datagram fragmentation"
191 msgstr "Fragmentación de datagramas interna"
193 msgid "Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>"
194 msgstr "Interfaz de gestión en <em>IP</em> <em>puerto</em>"
199 msgid "Encryption cipher for packets"
200 msgstr "Cifra de encriptación de paquetes"
202 msgid "Execute shell cmd after routes are added"
203 msgstr "Comandos a ejecutar tras añadir rutas"
205 msgid "Execute shell command on remote ip change"
206 msgstr "Comando a ejecutar si se cambia la IP remota"
209 "Executed in server mode on new client connections, when the client is still "
212 "Ejecutado en modo servidor en nuevas conexiones de clientes, cuando no se "
213 "confía aún en el cliente"
216 "Executed in server mode whenever an IPv4 address/route or MAC address is "
217 "added to OpenVPN's internal routing table"
219 "Ejecutado en modo servidor cuando una ruta, dirección IPv4 o dirección MAC "
220 "se añade a la tabla de rutas interna de OpenVPN"
222 msgid "Exit on TLS negotiation failure"
223 msgstr "Salir si falla la negociación"
225 msgid "Get PEM password from controlling tty before we daemonize"
226 msgstr "Obtener la clave PEM del tty de control antes de demonizar"
228 msgid "HMAC authentication for packets"
229 msgstr "Autentificación HMAC de paquetes"
231 msgid "Handling of authentication failures"
232 msgstr "Gestión de fallos de autentificación"
235 "Helper directive to simplify the expression of --ping and --ping-restart in "
236 "server mode configurations"
238 "Directriz para simplificar la expresión de --ping y --ping-restart en "
239 "configuraciones en modo servido"
241 msgid "If hostname resolve fails, retry"
242 msgstr "Reintentar si falla la resolución de nombre de máquina"
244 msgid "Instance \"%s\""
245 msgstr "Instancia \"%s\""
250 msgid "Keep local IP address on restart"
251 msgstr "Mantener la dirección IP local al rearrancar"
253 msgid "Keep remote IP address on restart"
254 msgstr "Mantener la dirección IP remota al rearrancar"
256 msgid "Keep tun/tap device open on restart"
257 msgstr "Mantener el dispositivo TUN/TAP abierto al rearrancar"
259 msgid "Key transition window"
260 msgstr "Ventana de transición de clave"
262 msgid "Limit repeated log messages"
263 msgstr "Limitar mensajes repetidos al registro"
265 msgid "Local certificate"
266 msgstr "Certificado local"
268 msgid "Local host name or ip address"
269 msgstr "Nombre de máquina local o dirección IP"
271 msgid "Local private key"
272 msgstr "Clave privada local"
275 msgstr "Modo principal"
277 msgid "Make tun device IPv6 capable"
278 msgstr "Habilitar IPv6 en dispositivo TUN"
280 msgid "Maximum number of queued TCP output packets"
281 msgstr "Paquetes máximos en la cola de salida TCP"
286 msgid "Number of allocated broadcast buffers"
287 msgstr "Número de buffers de propagación"
289 msgid "Number of lines for log file history"
290 msgstr "Líneas en el fichero de registro histórico"
292 msgid "Only accept connections from given X509 name"
293 msgstr "Aceptar solo conexiones desde este nombre X509"
295 msgid "Only process ping timeouts if routes exist"
296 msgstr "Procesa solo las esperas a ping si existe la ruta"
301 msgid "OpenVPN instances"
302 msgstr "Instancias OpenVPN"
304 msgid "Optimize TUN/TAP/UDP writes"
305 msgstr "Optimizar escrituras TUN/TAP/UDP"
307 msgid "Output to syslog and do not daemonize"
308 msgstr "Escribir en SysLog y no demonizar"
313 msgid "PKCS#12 file containing keys"
314 msgstr "Fichero PKCS#12 de claves"
316 msgid "Pass environment variables to script"
317 msgstr "Pasar variables de entorno al script"
319 msgid "Persist replay-protection state"
320 msgstr "Estado continuo de protección antireproducción"
322 msgid "Persist/unpersist ifconfig-pool"
323 msgstr "Mantener/no mantener el listado de interfaces"
325 msgid "Ping remote every n seconds over TCP/UDP port"
326 msgstr "Ping al remoto cada n segundos sobre un puerto TCP/UDP"
328 msgid "Policy level over usage of external programs and scripts"
329 msgstr "Política sobre el uso de programas externos y scripts"
337 msgid "Proxy timeout in seconds"
338 msgstr "Espera del proxy en segundos"
340 msgid "Push an ifconfig option to remote"
341 msgstr "Enviar un opción de ifconfig al puesto remoto"
343 msgid "Push options to peer"
344 msgstr "Enviar opciones al otro"
346 msgid "Query management channel for private key"
347 msgstr "Consulta el canal de gestión por la clave privada"
349 msgid "Randomly choose remote server"
350 msgstr "Elegir aleatoriamente un servidor remoto"
352 msgid "Refuse connection if no custom client config"
353 msgstr "Rechazar conexión si no tiene un fichero de conexión personalizado"
355 msgid "Remap SIGUSR1 signals"
356 msgstr "Redirigir señales SIGUSR1"
358 msgid "Remote host name or ip address"
359 msgstr "Nombre de máquina remota o dirección IP"
361 msgid "Remote ping timeout"
362 msgstr "Espera a ping remoto"
364 msgid "Renegotiate data chan. key after bytes"
365 msgstr "Bytes tras los que renegociar la clave del canal del datos"
367 msgid "Renegotiate data chan. key after packets"
368 msgstr "Paquetes tras los que renegociar la clave del canal del datos"
370 msgid "Renegotiate data chan. key after seconds"
371 msgstr "Segundos tras los que renegociar la clave del canal del datos"
373 msgid "Replay protection sliding window size"
374 msgstr "Tamaño de la ventana deslizante de la protección de reproducción"
376 msgid "Require explicit designation on certificate"
377 msgstr "Designación explícita de certificado"
379 msgid "Require explicit key usage on certificate"
380 msgstr "Clave de uso explícita de certificado"
382 msgid "Restart after remote ping timeout"
383 msgstr "Rearrancar tras espera del ping remoto"
385 msgid "Retransmit timeout on TLS control channel"
386 msgstr "Espera de retransmisión en el canal de control TLS"
388 msgid "Retry indefinitely on HTTP proxy errors"
389 msgstr "Reintentar indefinidamente en errores del proxy HTTP"
391 msgid "Retry indefinitely on Socks proxy errors"
392 msgstr "Reintentar indefinidamente en errores del proxy Socks"
394 msgid "Route subnet to client"
395 msgstr "Enrutar subred a cliente"
397 msgid "Run as an inetd or xinetd server"
398 msgstr "Ejecutar como servidor inetd o xinetd"
400 msgid "Run script cmd on client connection"
401 msgstr "Script a ejecutar tras una conexión de cliente"
403 msgid "Run script cmd on client disconnection"
404 msgstr "Script a ejecutar tras una desconexión de cliente"
406 msgid "Run up/down scripts for all restarts"
407 msgstr "Ejecutar scripts de activación/desactivación en todos los rearranques"
409 msgid "Send notification to peer on disconnect"
410 msgstr "Enviar notificación al otro en caso de desconexión"
415 msgid "Set GID to group"
416 msgstr "GID del grupo"
418 msgid "Set TCP/UDP MTU"
421 msgid "Set UID to user"
422 msgstr "UID del usuario"
424 msgid "Set aside a pool of subnets"
425 msgstr "Reservar un bloque de subredes"
427 msgid "Set extended HTTP proxy options"
428 msgstr "Opciones HTTP extendidas del proxy"
430 msgid "Set output verbosity"
431 msgstr "Nivel de detalle de mensajes"
433 msgid "Set size of real and virtual address hash tables"
434 msgstr "Tamaño de las tablas real y virtual de hashes"
436 msgid "Set the TCP/UDP receive buffer size"
437 msgstr "Tamaño del búfer de recepción TCP/UDP"
439 msgid "Set the TCP/UDP send buffer size"
440 msgstr "Tamaño del búfer de envío TCP/UDP"
442 msgid "Set tun/tap TX queue length"
443 msgstr "Longitud de la cola de transmisión TUN/TAP"
445 msgid "Set tun/tap adapter parameters"
446 msgstr "Parámetros del adaptador TUN/TAP"
448 msgid "Set tun/tap device MTU"
449 msgstr "MTU del dispositivo TUN/TAP"
451 msgid "Set tun/tap device overhead"
452 msgstr "Sobrecarga del dispositivo TUN/TAP"
454 msgid "Set upper bound on TCP MSS"
455 msgstr "Límite superior de MSS de TCP"
457 msgid "Shaping for peer bandwidth"
458 msgstr "Adaptar ancho de banda de clientes"
460 msgid "Shell cmd to execute after tun device open"
461 msgstr "Comando shell a ejecutar tras abrir el dispositivo TUN"
463 msgid "Shell cmd to run after tun device close"
464 msgstr "Comando shell a ejecutar tras cerrar el dispositivo TUN"
466 msgid "Shell command to verify X509 name"
467 msgstr "Comando shell a ejecutar para verificar un nombre X509"
469 msgid "Silence the output of replay warnings"
470 msgstr "No mostrar avisos de reproducción"
472 msgid "Size of cipher key"
473 msgstr "Tamaño de la clave de cifrado"
475 msgid "Specify a default gateway for routes"
476 msgstr "Gateway por defecto"
478 msgid "Start OpenVPN in a hibernating state"
479 msgstr "Arrancar OpenVPN en estado hibernado"
482 msgstr "Arrancar/Parar"
487 msgid "Status file format version"
488 msgstr "Versión del formato del fichero de estado"
490 msgid "Switch to advanced configuration »"
491 msgstr "Cambiar a configuración avanzada »"
493 msgid "TCP/UDP port # for both local and remote"
494 msgstr "Número de puerto TCP/UDP para local y remoto"
496 msgid "TCP/UDP port # for local (default=1194)"
497 msgstr "Número de puerto TCP/UDP para local (default=1194)"
499 msgid "TCP/UDP port # for remote (default=1194)"
500 msgstr "Número de puerto TCP/UDP para remoto (default=1194)"
505 msgid "TOS passthrough (applies to IPv4 only)"
506 msgstr "Paso a través TOS (sólo para IPv4)"
508 msgid "Temporary directory for client-connect return file"
510 "Directorio temporal para el fichero de retorno de la conexión del cliente"
512 msgid "Timeframe for key exchange"
513 msgstr "Tiempo de intercambio de clave"
515 msgid "Type of used device"
516 msgstr "Tipo de dispositivo usado"
518 msgid "Use fast LZO compression"
519 msgstr "Compresión rápida LZO"
521 msgid "Use individual addresses rather than /30 subnets"
522 msgstr "Direcciones individuales en vez de subredes /30"
527 msgid "Use tun/tap device node"
528 msgstr "Nodo de dispositivo TUN/TAP"
530 msgid "Use username as common name"
531 msgstr "Nombre de usuario como nombre común"
536 msgid "Write log to file"
537 msgstr "Escribir registro a fichero"
539 msgid "Write process ID to file"
540 msgstr "Escribir ID del proceso a fichero"
542 msgid "Write status to file every n seconds"
543 msgstr "Segundos tras los que escribir el fichero de estado"
548 msgid "tun/tap device"
549 msgstr "dispositivo TUN/TAP"
551 msgid "tun/tap inactivity timeout"
552 msgstr "Espera de inactividad tun/tap"
557 msgid "« Switch to basic configuration"
558 msgstr "« Cambiar a configuración básica"