1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: minetest\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-01-23 18:24+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-01-29 22:04+0200\n"
12 "Last-Translator: Marco gonzalez <socramazibi@gmx.es>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Weblate 1.4-dev\n"
21 #: src/guiConfigureWorld.cpp:127
23 "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
24 "They will be enabled by default when you save the configuration. "
26 "ADVERTENCIA: Algunos mods no están configurados todavía.\n"
27 "Se habilitará de forma predeterminada al guardar la configuración. "
29 #: src/guiConfigureWorld.cpp:146
31 "Warning: Some configured mods are missing.\n"
32 "Their setting will be removed when you save the configuration. "
34 "ADVERTENCIA: Algunos mods configurados faltan.\n"
35 "Su ajuste se quitará cuando se guarda la configuración. "
37 #: src/guiConfigureWorld.cpp:210
41 #: src/guiConfigureWorld.cpp:217
43 msgstr "Activar todos"
45 #: src/guiConfigureWorld.cpp:224
49 #: src/guiConfigureWorld.cpp:230
53 #: src/guiConfigureWorld.cpp:242
54 msgid "is required by:"
57 #: src/guiConfigureWorld.cpp:262 src/guiCreateWorld.cpp:165
58 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:179 src/keycode.cpp:223
62 #: src/guiConfigureWorld.cpp:268 src/guiKeyChangeMenu.cpp:173
66 #: src/guiConfigureWorld.cpp:394
67 msgid "Configuration saved. "
68 msgstr "Configuración guardada. "
70 #: src/guiConfigureWorld.cpp:402
71 msgid "Warning: Configuration not consistent. "
72 msgstr "ADVERTENCIA: La configuración no corresponde. "
74 #: src/guiConfirmMenu.cpp:120
78 #: src/guiConfirmMenu.cpp:126
82 #: src/guiCreateWorld.cpp:116
84 msgstr "Nombre del mundo"
86 #: src/guiCreateWorld.cpp:135
90 #: src/guiCreateWorld.cpp:159
94 #: src/guiDeathScreen.cpp:96
96 msgstr "Estas Muerto."
98 #: src/guiDeathScreen.cpp:104
102 #: src/guiFormSpecMenu.cpp:572
103 msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
105 "Clic izquierdo: mover todos los elementos, haga clic en: elemento único de "
108 #: src/guiFormSpecMenu.cpp:597 src/guiMessageMenu.cpp:109
109 #: src/guiTextInputMenu.cpp:123
113 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:114
114 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
116 "Combinaciones de teclas. (Si este menú da error, cambiar configuración en "
119 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:151
120 msgid "\"Use\" = climb down"
121 msgstr "\"Usar\" = descender"
123 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:164
124 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
125 msgstr "Pulsar dos veces \"saltar\" para volar"
127 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:269
128 msgid "Key already in use"
129 msgstr "La tecla se esta utilizando"
131 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:347
133 msgstr "Pulsar la tecla"
135 #: src/guiMainMenu.cpp:55
136 msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
137 msgstr "No se puede crear el mundo: nombre contiene caracteres no válidos"
139 #: src/guiMainMenu.cpp:64
140 msgid "Cannot create world: A world by this name already exists"
141 msgstr "No se puede crear el mundo: un mundo con este nombre ya existe"
143 #: src/guiMainMenu.cpp:245
145 msgstr "Un solo jugador"
147 #: src/guiMainMenu.cpp:246
149 msgstr "Multijugador"
151 #: src/guiMainMenu.cpp:247
155 #: src/guiMainMenu.cpp:248
157 msgstr "Configuración"
159 #: src/guiMainMenu.cpp:249
163 #: src/guiMainMenu.cpp:280
164 msgid "Select World:"
165 msgstr "Seleccione un mundo:"
167 #: src/guiMainMenu.cpp:302 src/guiMainMenu.cpp:449 src/keycode.cpp:229
171 #: src/guiMainMenu.cpp:309
175 #: src/guiMainMenu.cpp:317
179 #: src/guiMainMenu.cpp:332 src/keycode.cpp:248
183 #: src/guiMainMenu.cpp:343 src/guiMainMenu.cpp:557
184 msgid "Creative Mode"
185 msgstr "Modo creativo"
187 #: src/guiMainMenu.cpp:349 src/guiMainMenu.cpp:563
188 msgid "Enable Damage"
189 msgstr "Permitir daños"
191 #: src/guiMainMenu.cpp:369 src/guiMainMenu.cpp:479
192 msgid "Name/Password"
193 msgstr "Nombre y contraseña"
195 #: src/guiMainMenu.cpp:408 src/guiMainMenu.cpp:506
197 msgstr "Dirección y puerto"
199 #: src/guiMainMenu.cpp:435 src/guiMainMenu.cpp:1075
201 msgstr "Mostrar en público"
203 #: src/guiMainMenu.cpp:439 src/guiMainMenu.cpp:1083
204 msgid "Show Favorites"
205 msgstr "Mostrar Favoritos"
207 #: src/guiMainMenu.cpp:459
211 #: src/guiMainMenu.cpp:529
212 msgid "Leave address blank to start a local server."
213 msgstr "Dejar la dirección en blanco para iniciar un servidor local."
215 #: src/guiMainMenu.cpp:538
216 msgid "Start Game / Connect"
217 msgstr "Iniciar juego / conectar"
219 #: src/guiMainMenu.cpp:570 src/guiMainMenu.cpp:1006
221 msgstr "Eliminar el mundo"
223 #: src/guiMainMenu.cpp:577
227 #: src/guiMainMenu.cpp:611
229 msgstr "Árboles Bonitos"
231 #: src/guiMainMenu.cpp:617
232 msgid "Smooth Lighting"
233 msgstr "Iluminación suave"
235 #: src/guiMainMenu.cpp:623
239 #: src/guiMainMenu.cpp:629
243 #: src/guiMainMenu.cpp:639
247 #: src/guiMainMenu.cpp:646
248 msgid "Anisotropic Filtering"
249 msgstr "Filtrado Anisotrópico"
251 #: src/guiMainMenu.cpp:653
252 msgid "Bi-Linear Filtering"
253 msgstr "Filtrado Bi-Lineal"
255 #: src/guiMainMenu.cpp:660
256 msgid "Tri-Linear Filtering"
257 msgstr "Filtrado Tri-Lineal"
259 #: src/guiMainMenu.cpp:668
263 #: src/guiMainMenu.cpp:675
264 msgid "Preload item visuals"
265 msgstr "Precarga elementos visuales"
267 #: src/guiMainMenu.cpp:682
268 msgid "Enable Particles"
269 msgstr "Permitir las partículas"
271 #: src/guiMainMenu.cpp:692
273 msgstr "Configurar Teclas"
275 #: src/guiMainMenu.cpp:977
276 msgid "Address required."
277 msgstr "Requiere una dirección."
279 #: src/guiMainMenu.cpp:995
280 msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
281 msgstr "No se puede eliminar el mundo: nada seleccionado"
283 #: src/guiMainMenu.cpp:1010
284 msgid "Files to be deleted"
285 msgstr "Archivos que se eliminarán"
287 #: src/guiMainMenu.cpp:1026
288 msgid "Cannot create world: No games found"
289 msgstr "No se puede crear el mundo: no hay juegos que se encuentran"
291 #: src/guiMainMenu.cpp:1042
292 msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
293 msgstr "No se puede configurar el mundo: nada seleccionado"
295 #: src/guiMainMenu.cpp:1146
296 msgid "Failed to delete all world files"
297 msgstr "No se pudo eliminar todos los archivos del mundo"
299 #: src/guiPasswordChange.cpp:108
301 msgstr "Contraseña anterior"
303 #: src/guiPasswordChange.cpp:125
305 msgstr "Nueva contraseña"
307 #: src/guiPasswordChange.cpp:141
308 msgid "Confirm Password"
309 msgstr "Confirmar contraseña"
311 #: src/guiPasswordChange.cpp:158
315 #: src/guiPasswordChange.cpp:167
316 msgid "Passwords do not match!"
317 msgstr "Las contraseñas no coinciden!"
319 #: src/guiPauseMenu.cpp:118
323 #: src/guiPauseMenu.cpp:127
324 msgid "Change Password"
325 msgstr "Modificar contraseña"
327 #: src/guiPauseMenu.cpp:135
329 msgstr "Salir al menú"
331 #: src/guiPauseMenu.cpp:142
333 msgstr "Salir al sistema operatio"
335 #: src/guiPauseMenu.cpp:149
337 "Default Controls:\n"
339 "- Mouse left: dig/hit\n"
340 "- Mouse right: place/use\n"
341 "- Mouse wheel: select item\n"
342 "- 0...9: select item\n"
344 "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
345 "- I: Inventory menu\n"
349 "Controles predeterminados:\n"
351 "- ratón izquierda: Cavar/Golpear\n"
352 "- ratón derecho: lugar o usar\n"
353 "- rueda de ratón: seleccionar cuadro menu objectos\n"
354 "- 0... 9: seleccionar cuadro menu objectos\n"
355 "- Shift: caminar despacio\n"
356 "- R: Visibilidad mayor o menor distancia\n"
357 "- menú I: inventario \n"
358 "- ESC: Ir al Menu\n"
361 #: src/keycode.cpp:223
363 msgstr "Boton izquierdo"
365 #: src/keycode.cpp:223
366 msgid "Middle Button"
367 msgstr "Botón central"
369 #: src/keycode.cpp:223
371 msgstr "Botón derecho"
373 #: src/keycode.cpp:223
377 #: src/keycode.cpp:224
381 #: src/keycode.cpp:224
385 #: src/keycode.cpp:224
389 #: src/keycode.cpp:224
393 #: src/keycode.cpp:224
397 #: src/keycode.cpp:225
401 #: src/keycode.cpp:225
405 #: src/keycode.cpp:225
409 #: src/keycode.cpp:225
413 #: src/keycode.cpp:225
417 #: src/keycode.cpp:225
421 #: src/keycode.cpp:226
425 #: src/keycode.cpp:226
429 #: src/keycode.cpp:226
433 #: src/keycode.cpp:226
437 #: src/keycode.cpp:226
441 #: src/keycode.cpp:226
445 #: src/keycode.cpp:227
449 #: src/keycode.cpp:227
453 #: src/keycode.cpp:227
457 #: src/keycode.cpp:227
459 msgstr "Cambio de modo"
461 #: src/keycode.cpp:227
465 #: src/keycode.cpp:227
469 #: src/keycode.cpp:227
473 #: src/keycode.cpp:228
477 #: src/keycode.cpp:228
481 #: src/keycode.cpp:228
485 #: src/keycode.cpp:228
489 #: src/keycode.cpp:228
493 #: src/keycode.cpp:228
497 #: src/keycode.cpp:228
501 #: src/keycode.cpp:229
505 #: src/keycode.cpp:229
509 #: src/keycode.cpp:229
511 msgstr "Captura de pantalla"
513 #: src/keycode.cpp:232
515 msgstr "Win Izquierdo"
517 #: src/keycode.cpp:233
519 msgstr "Aplicaciones"
521 #: src/keycode.cpp:233
523 msgstr "Teclado numérico 0"
525 #: src/keycode.cpp:233
527 msgstr "1 (Teclado numérico)"
529 #: src/keycode.cpp:233
530 msgid "Right Windows"
533 #: src/keycode.cpp:233
537 #: src/keycode.cpp:234
539 msgstr "2 (Teclado numérico)"
541 #: src/keycode.cpp:234
543 msgstr "3 (Teclado numérico)"
545 #: src/keycode.cpp:234
547 msgstr "4 (Teclado numérico)"
549 #: src/keycode.cpp:234
551 msgstr "5 (Teclado numérico)"
553 #: src/keycode.cpp:234
555 msgstr "6 (Teclado numérico)"
557 #: src/keycode.cpp:234
559 msgstr "7 (Teclado numérico)"
561 #: src/keycode.cpp:235
563 msgstr "* (Teclado numérico)"
565 #: src/keycode.cpp:235
567 msgstr "+ (Teclado numérico)"
569 #: src/keycode.cpp:235
571 msgstr "- (Teclado numérico)"
573 #: src/keycode.cpp:235
575 msgstr "/ (Teclado numérico)"
577 #: src/keycode.cpp:235
579 msgstr "8 (Teclado numérico)"
581 #: src/keycode.cpp:235
583 msgstr "9 (Teclado numérico)"
585 #: src/keycode.cpp:239
589 #: src/keycode.cpp:239
593 #: src/keycode.cpp:240
595 msgstr "Desplazamiento a la izquierda"
597 #: src/keycode.cpp:240
599 msgstr "Desplazamiento a la derecha"
601 #: src/keycode.cpp:241
603 msgstr "Control izquierdo"
605 #: src/keycode.cpp:241
607 msgstr "Menú de la izquierda"
609 #: src/keycode.cpp:241
610 msgid "Right Control"
611 msgstr "Control derecho"
613 #: src/keycode.cpp:241
615 msgstr "Menú de la derecha"
617 #: src/keycode.cpp:243
621 #: src/keycode.cpp:243
623 msgstr "Signos más y menos"
625 #: src/keycode.cpp:243
629 #: src/keycode.cpp:243
633 #: src/keycode.cpp:247
637 #: src/keycode.cpp:247
641 #: src/keycode.cpp:248
645 #: src/keycode.cpp:248
649 #: src/keycode.cpp:248
653 #: src/keycode.cpp:248
657 #: src/keycode.cpp:248
663 msgstr "Menú Principal"
666 msgid "Failed to initialize world"
667 msgstr "Fallo al iniciar el mundo"
670 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
672 "No se seleccionó mundo y no se ha especificado una dirección. Nada que "
676 msgid "Could not find or load game \""
677 msgstr "No se puede encontrar o cargar el juego\""
680 msgid "Invalid gamespec."
681 msgstr "Juego especificado no válido."
684 msgid "Connection error (timed out?)"
685 msgstr "¿Error de conexión (agotado tiempo)?"
690 "Check debug.txt for details."
693 "Consulta debug.txt para obtener más detalles."