3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-08-25 09:20+0200\n"
7 "Last-Translator: José Vicente <josevteg@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
19 msgid "Basic Settings"
20 msgstr "Configuración básica"
22 msgid "Basic settings"
23 msgstr "Configuración básica"
25 msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
26 msgstr "Configuración básica incompleta. Por favor vaya a"
28 msgid "Basic system settings"
29 msgstr "Configuración básica del sistema"
37 msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
39 "Comprobar nuevas versiones de firmware y realizar actualizaciones "
42 msgid "Client network size"
43 msgstr "Tamaño de la red cliente"
48 msgid "Community profile"
49 msgstr "Perfil de la comunidad"
51 msgid "Community settings"
52 msgstr "Configuración de la comunidad"
54 msgid "Confirm Upgrade"
55 msgstr "Confirmar actualización"
60 msgid "Contact information is incomplete. Please go to"
61 msgstr "La información de contacto no está completa. Por favor vaya a"
67 msgstr "Código de país"
69 msgid "Default routes"
70 msgstr "Rutas por defecto"
72 msgid "Disable default content"
73 msgstr "Desactive contenido por defecto"
75 msgid "Diversity is enabled for device"
76 msgstr "Diversidad activar para el dispositivo"
84 msgid "Edit index page"
85 msgstr "Editar índice"
90 msgid "Find your coordinates with OpenStreetMap"
91 msgstr "Busca sus coordenadas con OpenStreetMap"
96 msgid "Freifunk Overview"
97 msgstr "Resumen de Freifunk"
99 msgid "Freifunk Remote Update"
100 msgstr "Actualización remota de Freifunk"
108 msgid "Hello and welcome in the network of"
109 msgstr "Hola y bienvenido a la red de"
111 msgid "Hide OpenStreetMap"
112 msgstr "Ocultar OpenStreetMap"
115 msgstr "Página inicial"
118 msgstr "Nombre de máquina"
120 msgid "If selected then the default content element is not shown."
121 msgstr "No mostrar el contenido por defecto."
123 msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
125 "Si se encuentra interesado en nuestro proyecto contácte, por favor, con su "
126 "comunidad local mas cercana"
135 "Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
136 "or may not work for you."
138 "El acceso a Internet depende de condiciones tanto técnicas como "
139 "organizativas por lo que puede no funcionarle."
141 msgid "It is operated by"
142 msgstr "Administrado por"
144 msgid "Keep configuration"
145 msgstr "Mantener configuración"
166 msgstr "Error en el map"
172 msgstr "Prefijo mesh"
183 msgid "Network for client DHCP addresses"
184 msgstr "Red para las direcciones DHCP de los clientes"
189 msgid "No default routes known."
190 msgstr "Sin rutas por defecto."
199 msgstr "Administrador"
204 msgid "Package libiwinfo required!"
205 msgstr "¡Es necesario el paquete libiwinfo!"
210 msgid "Please fill in your contact details below."
211 msgstr "Por favor, introduzca sus datos de contacto."
213 msgid "Please set your contact information"
214 msgstr "Por favor, configure su información de contacto"
225 msgid "Profile (Expert)"
226 msgstr "Perfil (experto)"
235 "Select your location with a mouse click on the map. The map will only show "
236 "up if you are connected to the Internet."
238 "Elija su posición pulsando el ratón sobre el mapa. El mapa solo aparecerá si "
239 "está conectado a internet."
241 msgid "Show OpenStreetMap"
242 msgstr "Mostrar OpenStreetMap"
245 msgstr "Mostrar en el mapa"
251 msgstr "Presentación"
253 msgid "Start Upgrade"
254 msgstr "Iniciar actualización"
257 msgstr "Estadísticas"
269 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
270 "component for working wireless configuration!"
272 "El paquete <em>libiwinfo</em> no está instalado. ¡Debe instalarlo para que "
273 "funcione la red inalámbrica!"
276 "The OLSRd service is not configured to capture position data from the "
277 "network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly "
278 "configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
280 "El servicio OLSRd no está configurado para tomar los datos de posición desde "
281 "la red.<br />Asegúrese de que el plugin \"nameservice\" está bien configurado "
282 "y que la opción <em>latlon_file</em> está marcada."
284 msgid "The installed firmware is the most recent version."
285 msgstr "El firmare instalado está en la versión más reciente."
288 "These are the basic settings for your local wireless community. These "
289 "settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the "
290 "actual configuration of the router."
292 "Configuración básica para su red inalámbrica comunitaria. Esta configuración "
293 "dedine los valores por defecto para el asistente y NO afecta a la "
294 "configuración del router."
296 msgid "These are the settings of your local community."
297 msgstr "Configuración de su comunidad local."
300 "These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or "
301 "similar wireless community networks."
303 "Configuración de su router para Freifunk o redes comunitarias similares."
305 msgid "This is the access point"
306 msgstr "Este es el punto de acceso"
308 msgid "Update Settings"
309 msgstr "Actualizar configuración"
311 msgid "Update available!"
312 msgstr "¡Actualización disponible!"
315 msgstr "Tiempo activo"
317 msgid "Verify downloaded images"
318 msgstr "Verificar las descargas"
321 "We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
324 "Somos una iniciativa que pretende crear una red libre, independiente y "
325 "abierta utilizando una red mesh inalámbrica."
327 msgid "Wireless Overview"
328 msgstr "Resumen de red inalámbrica"
331 "You can display additional content on the public index page by inserting "
332 "valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between <"
333 "h2> and </h2>."
335 "Puede mostrar más contenido en el índice público poniendo XHTML válido en "
336 "este formulario.<br />Las cabeceras deben ir entre <h2> y </h2>."
339 "You can find further information about the global Freifunk initiative at"
340 msgstr "Puede obtener información acerca de la iniciativa global Freifunk en"
342 msgid "You can manually edit the selected community profile here."
343 msgstr "Edite el perfil comunitario local."
346 "You need to select a profile before you can edit it. To select a profile go "
348 msgstr "Elija un perfil para editarlo. Para elegir el perfil vaya a"
350 msgid "and fill out all required fields."
351 msgstr "y rellene los campos requeridos."
365 msgid "to disable it."
366 msgstr "para desactivarlo."
371 msgid "wireless settings"
372 msgstr "configuración inalámbrica"