3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-12-02 20:36+0200\n"
7 "Last-Translator: José Vicente <josevteg@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
19 msgid "Bad (ETX > 10)"
20 msgstr "Malo (ETX > 10)"
22 msgid "Basic Settings"
23 msgstr "Configuración básica"
25 msgid "Basic settings"
26 msgstr "Configuración básica"
28 msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
29 msgstr "Configuración básica incompleta. Por favor vaya a"
31 msgid "Basic system settings"
32 msgstr "Configuración básica del sistema"
40 msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
42 "Comprobar nuevas versiones de firmware y realizar actualizaciones "
45 msgid "Client network size"
46 msgstr "Tamaño de la red cliente"
51 msgid "Community profile"
52 msgstr "Perfil de la comunidad"
54 msgid "Community settings"
55 msgstr "Configuración de la comunidad"
57 msgid "Confirm Upgrade"
58 msgstr "Confirmar actualización"
63 msgid "Contact information is incomplete. Please go to"
64 msgstr "La información de contacto no está completa. Por favor vaya a"
70 msgstr "Código de país"
72 msgid "Default routes"
73 msgstr "Rutas por defecto"
75 msgid "Disable default content"
76 msgstr "Desactive contenido por defecto"
78 msgid "Diversity is enabled for device"
79 msgstr "Diversidad activar para el dispositivo"
87 msgid "Edit index page"
88 msgstr "Editar índice"
96 msgid "Find your coordinates with OpenStreetMap"
97 msgstr "Busca sus coordenadas con OpenStreetMap"
102 msgid "Freifunk Overview"
103 msgstr "Resumen de Freifunk"
105 msgid "Freifunk Remote Update"
106 msgstr "Actualización remota de Freifunk"
114 msgid "Good (2 < ETX < 4)"
115 msgstr "Bueno (2 < ETX < 4)"
120 msgid "Hello and welcome in the network of"
121 msgstr "Hola y bienvenido a la red de"
123 msgid "Hide OpenStreetMap"
124 msgstr "Ocultar OpenStreetMap"
127 msgstr "Página inicial"
130 msgstr "Nombre de máquina"
133 msgstr "Configuración de IPv6"
136 msgstr "Prefijo IPv6"
138 msgid "IPv6 network in CIDR notation."
139 msgstr "Red IPv6 en notación CIDR."
141 msgid "If selected then the default content element is not shown."
142 msgstr "No mostrar el contenido por defecto."
144 msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
146 "Si se encuentra interesado en nuestro proyecto contácte, por favor, con su "
147 "comunidad local mas cercana"
156 "Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
157 "or may not work for you."
159 "El acceso a Internet depende de condiciones tanto técnicas como "
160 "organizativas por lo que puede no funcionarle."
162 msgid "It is operated by"
163 msgstr "Administrado por"
165 msgid "Keep configuration"
166 msgstr "Mantener configuración"
190 msgstr "Error en el map"
196 msgstr "Prefijo mesh"
207 msgid "Network for client DHCP addresses"
208 msgstr "Red para las direcciones DHCP de los clientes"
213 msgid "No default routes known."
214 msgstr "Sin rutas por defecto."
223 msgstr "Administrador"
231 msgid "Package libiwinfo required!"
232 msgstr "¡Es necesario el paquete libiwinfo!"
237 msgid "Please fill in your contact details below."
238 msgstr "Por favor, introduzca sus datos de contacto."
240 msgid "Please set your contact information"
241 msgstr "Por favor, configure su información de contacto"
252 msgid "Profile (Expert)"
253 msgstr "Perfil (experto)"
265 "Select your location with a mouse click on the map. The map will only show "
266 "up if you are connected to the Internet."
268 "Elija su posición pulsando el ratón sobre el mapa. El mapa solo aparecerá si "
269 "está conectado a internet."
271 msgid "Show OpenStreetMap"
272 msgstr "Mostrar OpenStreetMap"
275 msgstr "Mostrar en el mapa"
281 msgstr "Presentación"
283 msgid "Start Upgrade"
284 msgstr "Iniciar actualización"
287 msgstr "Estadísticas"
292 msgid "Still usable (4 < ETX < 10)"
293 msgstr "Aún utilizable (4 < ETX < 10)"
302 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
303 "component for working wireless configuration!"
305 "El paquete <em>libiwinfo</em> no está instalado. ¡Debe instalarlo para que "
306 "funcione la red inalámbrica!"
309 "The OLSRd service is not configured to capture position data from the "
310 "network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly "
311 "configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
313 "El servicio OLSRd no está configurado para tomar los datos de posición desde "
314 "la red.<br />Asegúrese de que el plugin \"nameservice\" está bien "
315 "configurado y que la opción <em>latlon_file</em> está marcada."
317 msgid "The installed firmware is the most recent version."
318 msgstr "El firmare instalado está en la versión más reciente."
321 "These are the basic settings for your local wireless community. These "
322 "settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the "
323 "actual configuration of the router."
325 "Configuración básica de su comunidad inalámbrica. Aquí puede definir los "
326 "valores por defecto para el asistente SIN afectar a la configuración del "
329 msgid "These are the settings of your local community."
330 msgstr "Configuración de su comunidad local."
333 "These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or "
334 "similar wireless community networks."
336 "Configuración de su router para Freifunk o redes comunitarias similares."
338 msgid "This is the access point"
339 msgstr "Este es el punto de acceso"
341 msgid "Update Settings"
342 msgstr "Actualizar configuración"
344 msgid "Update available!"
345 msgstr "¡Actualización disponible!"
348 msgstr "Tiempo activo"
350 msgid "Verify downloaded images"
351 msgstr "Verificar las descargas"
353 msgid "Very good (ETX < 2)"
354 msgstr "Muy bueno (ETX < 2)"
357 "We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
360 "Somos una iniciativa que pretende crear una red libre, independiente y "
361 "abierta utilizando una red mesh inalámbrica."
363 msgid "Wireless Overview"
364 msgstr "Resumen de red inalámbrica"
370 "You can display additional content on the public index page by inserting "
371 "valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between <"
372 "h2> and </h2>."
374 "Puede mostrar más contenido en el índice público poniendo XHTML válido en "
375 "este formulario.<br />Las cabeceras deben ir entre <h2> y </h2>."
378 "You can find further information about the global Freifunk initiative at"
379 msgstr "Puede obtener información acerca de la iniciativa global Freifunk en"
381 msgid "You can manually edit the selected community profile here."
382 msgstr "Edite el perfil comunitario local."
385 "You need to select a profile before you can edit it. To select a profile go "
387 msgstr "Elija un perfil para editarlo. Para elegir el perfil vaya a"
389 msgid "and fill out all required fields."
390 msgstr "y rellene los campos requeridos."
404 msgid "to disable it."
405 msgstr "para desactivarlo."
410 msgid "wireless settings"
411 msgstr "configuración inalámbrica"