1 # Esperanto translations for minetest package.
2 # Copyright (C) 2015 THE minetest'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the minetest package.
4 # Automatically generated, 2015.
8 "Project-Id-Version: minetest\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-09-12 23:20+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-09-10 17:14+0200\n"
12 "Last-Translator: Tim <t4im@openmailbox.org>\n"
13 "Language-Team: Esperanto <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Weblate 2.4-dev\n"
22 #: builtin/fstk/ui.lua
23 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
24 msgstr "Eraro okazis en Lua skripto, kiel modifo:"
26 #: builtin/fstk/ui.lua
27 msgid "An error occured:"
28 msgstr "Eraro okazis:"
30 #: builtin/fstk/ui.lua
35 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
39 #: builtin/fstk/ui.lua
44 #: builtin/fstk/ui.lua
45 msgid "The server has requested a reconnect:"
48 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
52 #: builtin/mainmenu/common.lua
53 msgid "Protocol version mismatch, server "
56 #: builtin/mainmenu/common.lua
57 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
58 msgstr "Provu reŝalti la publikan serviloliston kaj kontrolu vian retkonekton."
60 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
61 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
66 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
70 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
72 msgstr "Malŝaltu modifaron"
74 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
76 msgstr "Ŝaltu modifaron"
78 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
82 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
84 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
85 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
88 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
92 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
93 msgid "Hide mp content"
94 msgstr "Kaŝu modifarojn"
96 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
100 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
104 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
108 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
112 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
113 msgid "A world named \"$1\" already exists"
114 msgstr "Mondo nomata \"$1\" jam ekzistas"
116 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
120 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
121 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
122 msgstr "Elŝutu subludon, kiel minetest_game, el minetest.net"
124 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
125 msgid "Download one from minetest.net"
126 msgstr "Elŝutu ludon el minetest.net"
128 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
132 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
134 msgstr "Mondogenerilo"
136 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
137 msgid "No worldname given or no game selected"
138 msgstr "Neniu mondonomo donitas aŭ neniu ludon elektitas"
140 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
144 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
145 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
147 "Averto: La minimuma programista testo estas intencita por programistoj."
149 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
153 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
154 msgid "You have no subgames installed."
155 msgstr "Neniu instalantaj subludoj."
157 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
158 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
159 msgstr "Ĉu vi certas forigi \"$1\"?"
161 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
162 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
163 msgstr "Modmgr: fiaskis forigi \"$1\""
165 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
166 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
167 msgstr "Modmgr: malvalida modifo-dosierindiko \"$1\""
169 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
170 msgid "No of course not!"
171 msgstr "Ne, memkompreneble!"
173 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
174 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
178 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
179 msgid "Delete World \"$1\"?"
180 msgstr "Ĉu forigi mondon \"$1\"?"
182 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
186 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
190 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
191 msgid "Rename Modpack:"
192 msgstr "Alinomi modifaron:"
194 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
197 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
200 "Instali Modifon: malsubtenata dosiertipo \"$1\" aŭ rompiĝata arkivo"
202 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
203 msgid "Failed to install $1 to $2"
204 msgstr "Fiaskis instali $1 al $2"
206 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
207 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
208 msgstr "Instali modifon: dosiero \"$1\""
210 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
211 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
212 msgstr "Instali modifon: Ne povis trovi veran modifonomon por $1"
214 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
215 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
217 "Instali modifon: Ne povis trovi ĝustan dosierujan nomon por modifaro $1"
219 #: builtin/mainmenu/store.lua
223 #: builtin/mainmenu/store.lua
224 msgid "Downloading $1, please wait..."
225 msgstr "Elŝutas $1, bonvolu atendi…"
227 #: builtin/mainmenu/store.lua
231 #: builtin/mainmenu/store.lua
232 msgid "Page $1 of $2"
233 msgstr "Paĝo $1 de $2"
235 #: builtin/mainmenu/store.lua
239 #: builtin/mainmenu/store.lua
243 #: builtin/mainmenu/store.lua
245 msgstr "Konciza nomo:"
247 #: builtin/mainmenu/store.lua
248 msgid "Successfully installed:"
249 msgstr "Instalis sukcese:"
251 #: builtin/mainmenu/store.lua
255 #: builtin/mainmenu/store.lua
257 msgstr "Instali denove"
259 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
260 msgid "Active Contributors"
261 msgstr "Aktivaj kontribuistoj"
263 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
264 msgid "Core Developers"
265 msgstr "Kernprogramistoj"
267 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
269 msgstr "Kontribuantaro"
271 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
272 msgid "Previous Contributors"
273 msgstr "Eksaj kontribuistoj"
275 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
276 msgid "Previous Core Developers"
277 msgstr "Eksaj kernprogramistoj"
279 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
280 msgid "Installed Mods:"
281 msgstr "Instalantaj modifoj:"
283 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
284 msgid "Mod information:"
285 msgstr "Modifaj informoj:"
287 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
291 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
292 msgid "No mod description available"
293 msgstr "Neniu modifa priskribo disponeblas"
295 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
299 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
300 msgid "Select Mod File:"
301 msgstr "Selekti modifan dosieron:"
303 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
304 msgid "Uninstall selected mod"
305 msgstr "Malinstali selektan modifo"
307 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
308 msgid "Uninstall selected modpack"
309 msgstr "Malinstali selektan modifaron"
311 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
312 msgid "Address / Port :"
313 msgstr "Adreso / Pordo:"
315 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
319 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
323 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
324 msgid "Creative mode"
325 msgstr "Kreiva reĝimo"
327 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
328 msgid "Damage enabled"
329 msgstr "Damaĝo ŝaltitas"
331 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_server.lua
332 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
336 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
337 msgid "Name / Password :"
338 msgstr "Nomo / Pasvorto:"
340 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
341 msgid "Public Serverlist"
342 msgstr "Publika servilolisto"
344 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
346 msgstr "Dueloj ŝaltitas"
348 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
350 msgstr "Asocianta adreso"
352 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
356 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
357 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
358 msgid "Creative Mode"
359 msgstr "Kreiva reĝimo"
361 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
362 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
363 msgid "Enable Damage"
364 msgstr "Ŝalti damaĝon"
366 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
367 msgid "Name/Password"
368 msgstr "Nomo/Pasvorto"
370 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
374 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
375 msgid "No world created or selected!"
376 msgstr "Neniu mondo kreintas aŭ selektantas!"
378 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
382 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
386 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
387 msgid "Select World:"
388 msgstr "Elektu mondon:"
390 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
394 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
396 msgstr "Servila pordo"
398 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
400 msgstr "Startigi ludon"
402 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
406 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
410 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
414 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
418 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
419 msgid "Antialiasing:"
422 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
423 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
424 msgstr "Ĉu vi certas, ke vi volas nuligi vian solludantan mondon?"
426 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
427 msgid "Bilinear Filter"
428 msgstr "Bilineara filtrilo"
430 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
432 msgstr "Protuberancmapado"
434 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
436 msgstr "Ŝanĝi klavojn"
438 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
439 msgid "Connected Glass"
440 msgstr "Ligata glaco"
442 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
443 msgid "Enable Particles"
444 msgstr "Ŝalti partiklojn"
446 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
448 msgstr "Ŝikaj foliaĵoj"
450 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
451 msgid "GUI scale factor"
452 msgstr "GUI skala faktoro"
454 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
455 msgid "Generate Normalmaps"
456 msgstr "Generi Normalmapojn"
458 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
462 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
463 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
464 msgstr "Mipmapo + Malizotropa filtrilo"
466 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
468 msgstr "Neniu filtrilo"
470 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
472 msgstr "Neniu Mipmapo"
474 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
478 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
479 msgid "Node Highlighting"
480 msgstr "Marki nodaĵojn"
482 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
486 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
487 msgid "Opaque Leaves"
488 msgstr "Opakaj foliaĵoj"
490 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
494 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
495 msgid "Parallax Occlusion"
496 msgstr "Paralaksa Okludo"
498 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
499 msgid "Reset singleplayer world"
500 msgstr "Nuligi solludantan mondon"
502 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
503 msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
504 msgstr "Skala faktoro por menuoj "
506 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
510 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
514 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
515 msgid "Simple Leaves"
516 msgstr "Simplaj foliaĵoj"
518 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
519 msgid "Smooth Lighting"
520 msgstr "Glatiga lumo"
522 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
526 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
527 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
528 msgstr "Por uzi ombrigilojn, OpenGL-a pelilo estas necesa."
530 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
531 msgid "Touch free target"
532 msgstr "Sentuŝa celo"
534 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
535 msgid "Touchthreshold (px)"
536 msgstr "Tuŝa sojlo (px)"
538 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
539 msgid "Trilinear Filter"
540 msgstr "Triineara filtrilo"
542 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
543 msgid "Waving Leaves"
544 msgstr "Ondantaj foliaĵoj"
546 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
547 msgid "Waving Plants"
548 msgstr "Ondantaj plantoj"
550 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
552 msgstr "Ondanta akvo"
554 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
556 msgstr "Agordi modifojn"
558 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
562 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
563 msgid "Start Singleplayer"
564 msgstr "Startigi solludanton"
566 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
570 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
574 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
575 msgid "No information available"
576 msgstr "Neniu informoj disponeblas"
578 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
579 msgid "Select texture pack:"
580 msgstr "Selekti teksturaron:"
582 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
588 msgid "Connection timed out."
589 msgstr "Konekteraro (ĉu eltempiĝo?)"
596 msgid "Initializing nodes"
597 msgstr "Pravalorizi nodaĵojn"
600 msgid "Initializing nodes..."
601 msgstr "Pravalorizi nodaĵojn…"
604 msgid "Item textures..."
605 msgstr "Aĵaj teksturoj…"
608 msgid "Loading textures..."
609 msgstr "Ŝargi teksturojn…"
612 msgid "Rebuilding shaders..."
613 msgstr "Refaru ombrigilojn…"
615 #: src/client/clientlauncher.cpp
616 msgid "Connection error (timed out?)"
617 msgstr "Konekteraro (ĉu eltempiĝo?)"
619 #: src/client/clientlauncher.cpp
620 msgid "Could not find or load game \""
621 msgstr "Ne povas trovi aŭ ŝuti ludon \""
623 #: src/client/clientlauncher.cpp
624 msgid "Invalid gamespec."
625 msgstr "Nevalida ludspecifo."
627 #: src/client/clientlauncher.cpp
631 #: src/client/clientlauncher.cpp
632 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
633 msgstr "Ne mondo selektas kaj ne adreso provizatas. Nenion fari."
635 #: src/client/clientlauncher.cpp
636 msgid "Player name too long."
637 msgstr "Ludanta nomo trolongas."
639 #: src/client/clientlauncher.cpp
640 msgid "Provided world path doesn't exist: "
641 msgstr "Donita monda dosierindiko ne ekzistas. "
643 #: src/fontengine.cpp
644 msgid "needs_fallback_font"
650 "Check debug.txt for details."
653 "Reviziu debug.txt por detaloj."
657 msgstr "Ŝanĝi klavojn"
660 msgid "Change Password"
661 msgstr "Ŝanĝi pasvorton"
664 msgid "Connecting to server..."
665 msgstr "Konekti al servilo…"
672 msgid "Creating client..."
673 msgstr "Krei klienton…"
676 msgid "Creating server..."
677 msgstr "Krei servilon…"
681 "Default Controls:\n"
683 "- Space: jump/climb\n"
684 "- Shift: sneak/go down\n"
687 "- Mouse: turn/look\n"
688 "- Mouse left: dig/punch\n"
689 "- Mouse right: place/use\n"
690 "- Mouse wheel: select item\n"
693 "Defaŭltaj Klavoj:\n"
695 "- Spacetklavo: salti/klimi\n"
696 "- Majuskliga Klavo: lanti/malsupreniri\n"
699 "- Muso: turni/rigardi\n"
700 "- Muso maldekstra: fosi/bati\n"
701 "- Muso dekstra: lokigi/uzi\n"
702 "- Musrado: elekti aĵon\n"
707 "Default Controls:\n"
709 "- single tap: button activate\n"
710 "- double tap: place/use\n"
711 "- slide finger: look around\n"
712 "Menu/Inventory visible:\n"
713 "- double tap (outside):\n"
715 "- touch stack, touch slot:\n"
717 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
718 " --> place single item to slot\n"
720 "Defaŭltaj Klavoj:\n"
721 "Nevidebla menuo :\n"
722 "- unufoja tuŝeto: aktivigi butonon\n"
723 "- dufoja tuŝeto: lokigi/uzi\n"
724 "- ŝova fingro: rigardi\n"
725 "Videbla menuo/inventaro:\n"
726 "- dufoja tuŝeto (ekstere):\n"
728 "- tuŝi stakon, tuŝi inventaran spacon:\n"
730 "- tuŝi kaj treni, tuŝeti duan fingron\n"
731 " --> lokigi unun aĵon al inventara spaco\n"
735 msgstr "Foriri al menuo"
739 msgstr "Foriri al operaciumo"
742 msgid "Item definitions..."
743 msgstr "Aĵaj difinoj…"
758 msgid "Node definitions..."
759 msgstr "Nodaĵaj difinoj…"
761 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
766 msgid "Resolving address..."
767 msgstr "Adrestrovili…"
774 msgid "Shutting down..."
785 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
789 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
793 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
794 msgid "\"Use\" = climb down"
795 msgstr "\"Uzi\" = malsupreniri"
797 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
801 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
805 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
809 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
813 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
814 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
815 msgstr "Dufoja tuŝeto \"salti\" por baskuli flugreĝimon"
817 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
821 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
825 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
829 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
833 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
834 msgid "Key already in use"
835 msgstr "Klavo jam uzatas"
837 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
838 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
840 "Klavagordoj (Se tiu menuo misfunkcias, forigu agordojn el minetest.conf)"
842 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
846 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
848 msgstr "Presi stakojn"
850 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
852 msgstr "Ŝanĝi vidodistancon"
854 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
858 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
862 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
863 msgid "Toggle Cinematic"
864 msgstr "Baskuli filmreĝimon"
866 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
868 msgstr "Baskuli rapidreĝimon"
870 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
872 msgstr "Baskuli flugreĝimon"
874 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
875 msgid "Toggle noclip"
876 msgstr "Baskuli nekolizian reĝimon"
878 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
882 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
884 msgstr "premi klavon"
886 #: src/guiPasswordChange.cpp
890 #: src/guiPasswordChange.cpp
891 msgid "Confirm Password"
892 msgstr "Certigi pasvorton"
894 #: src/guiPasswordChange.cpp
896 msgstr "Nova pasvorto"
898 #: src/guiPasswordChange.cpp
900 msgstr "Malnova pasvorto"
902 #: src/guiPasswordChange.cpp
903 msgid "Passwords do not match!"
904 msgstr "Pasvortoj ne kongruas!"
906 #: src/guiVolumeChange.cpp
910 #: src/guiVolumeChange.cpp
911 msgid "Sound Volume: "
912 msgstr "Sonintenso: "
928 msgstr "Fiksiĝema klavo"
1004 msgstr "Maldekstra butono"
1007 msgid "Left Control"
1008 msgstr "Maldekstra Stiro"
1012 msgstr "Maldekstra Menuo"
1016 msgstr "Maldekstra Majuskligo"
1019 msgid "Left Windows"
1020 msgstr "Maldekstra fenestro"
1027 msgid "Middle Button"
1028 msgstr "Meza butono"
1036 msgstr "Reĝima ŝanĝo"
1048 msgstr "Nombra Baskulo"
1052 msgstr "Klavareto *"
1056 msgstr "Klavareto +"
1060 msgstr "Klavareto -"
1064 msgstr "Klavareto /"
1068 msgstr "Klavareto 0"
1072 msgstr "Klavareto 1"
1076 msgstr "Klavareto 2"
1080 msgstr "Klavareto 3"
1084 msgstr "Klavareto 4"
1088 msgstr "Klavareto 5"
1092 msgstr "Klavareto 6"
1096 msgstr "Klavareto 7"
1100 msgstr "Klavareto 8"
1104 msgstr "Klavareto 9"
1139 msgid "Right Button"
1140 msgstr "Dekstra butono"
1143 msgid "Right Control"
1144 msgstr "Dekstra Stiro"
1148 msgstr "Dekstra Menuo"
1152 msgstr "Dekstra Majuskligo"
1155 msgid "Right Windows"
1156 msgstr "Dekstra fenestro"
1160 msgstr "Ruluma Baskulo"
1180 msgstr "Spacetklavo"
1202 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
1203 #~ msgstr "Restartigu Minetest-on por efikigi pelilan ŝanĝon"
1205 #~ msgid "Rendering:"
1206 #~ msgstr "Bildigo:"
1208 #~ msgid "Online mod repository"
1209 #~ msgstr "Interreta modifo-deponejo"