Cleanup translation files
[oweals/minetest.git] / po / eo / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2019-01-24 01:05+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2019-01-24 00:05+0000\n"
7 "Last-Translator: Nore <nore@mesecons.net>\n"
8 "Language-Team: Esperanto <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
9 "minetest/eo/>\n"
10 "Language: eo\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 3.4\n"
16
17 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
18 msgid "Respawn"
19 msgstr "Renaskiĝi"
20
21 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
22 #, fuzzy
23 msgid "You died"
24 msgstr "Vi mortis."
25
26 #: builtin/fstk/ui.lua
27 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
28 msgstr "Eraro okazis en Lua skripto, kiel modifo:"
29
30 #: builtin/fstk/ui.lua
31 msgid "An error occured:"
32 msgstr "Eraro okazis:"
33
34 #: builtin/fstk/ui.lua
35 msgid "Main menu"
36 msgstr "Ĉefmenuo"
37
38 #: builtin/fstk/ui.lua
39 msgid "Ok"
40 msgstr "Bone"
41
42 #: builtin/fstk/ui.lua
43 msgid "Reconnect"
44 msgstr "Rekonekti"
45
46 #: builtin/fstk/ui.lua
47 msgid "The server has requested a reconnect:"
48 msgstr "La servilo petis rekonekton:"
49
50 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
51 msgid "Loading..."
52 msgstr "Ŝargiĝanta…"
53
54 #: builtin/mainmenu/common.lua
55 msgid "Protocol version mismatch. "
56 msgstr "Protokola versia miskongruo. "
57
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Server enforces protocol version $1. "
60 msgstr "La servilo postulas protokolan version $1. "
61
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
64 msgstr "La servilo subtenas protokolajn versiojn inter $1 kaj $2. "
65
66 #: builtin/mainmenu/common.lua
67 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
68 msgstr ""
69 "Provu reŝalti la publikan liston de serviloj kaj kontroli vian retkonekton."
70
71 #: builtin/mainmenu/common.lua
72 msgid "We only support protocol version $1."
73 msgstr "Ni nur subtenas protokolan version $1."
74
75 #: builtin/mainmenu/common.lua
76 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
77 msgstr "Ni subtenas protokolajn versiojn inter versio $1 kaj $2."
78
79 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
80 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
81 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
82 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
83 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
84 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
85 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
86 msgid "Cancel"
87 msgstr "Nuligi"
88
89 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
90 msgid "Dependencies:"
91 msgstr "Dependas de:"
92
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
94 msgid "Disable all"
95 msgstr "Malŝalti modifaron"
96
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 #, fuzzy
99 msgid "Disable modpack"
100 msgstr "Malŝaltita"
101
102 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
103 msgid "Enable all"
104 msgstr "Ŝalti ĉiujn"
105
106 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
107 #, fuzzy
108 msgid "Enable modpack"
109 msgstr "Alinomi modifaron:"
110
111 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
112 msgid ""
113 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
114 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
115 msgstr ""
116 "Malsukcesis aktivigi modifaĵon \"$1\", ĉar ĝi enhavas malpermesatajn "
117 "signojn. Nur signoj a-z kaj 0-9 estas permesataj."
118
119 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
120 msgid "Mod:"
121 msgstr "Modifo:"
122
123 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
124 #, fuzzy
125 msgid "No game description provided."
126 msgstr "Neniu modifa priskribo disponeblas"
127
128 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
129 #, fuzzy
130 msgid "No modpack description provided."
131 msgstr "Neniu modifa priskribo disponeblas"
132
133 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
134 msgid "Optional dependencies:"
135 msgstr "Malnepraj dependaĵoj:"
136
137 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
138 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
139 msgid "Save"
140 msgstr "Konservi"
141
142 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
143 msgid "World:"
144 msgstr "Mondo:"
145
146 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
147 msgid "enabled"
148 msgstr "ŝaltita"
149
150 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
151 msgid "All packages"
152 msgstr ""
153
154 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
155 msgid "Back"
156 msgstr "Retro"
157
158 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
159 #, fuzzy
160 msgid "Back to Main Menu"
161 msgstr "Ĉefmenuo"
162
163 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
164 #, fuzzy
165 msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
166 msgstr "Elŝutas $1, bonvolu atendi…"
167
168 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
169 #, fuzzy
170 msgid "Failed to download $1"
171 msgstr "Fiaskis instali $1 al $2"
172
173 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
174 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
175 msgid "Games"
176 msgstr "Ludoj"
177
178 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
179 msgid "Install"
180 msgstr "Instali"
181
182 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
183 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
184 msgid "Mods"
185 msgstr "Modifoj"
186
187 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
188 msgid "No results"
189 msgstr ""
190
191 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
192 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
193 msgid "Search"
194 msgstr "Serĉi"
195
196 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
197 #, fuzzy
198 msgid "Texture packs"
199 msgstr "Teksturaroj"
200
201 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
202 #, fuzzy
203 msgid "Uninstall"
204 msgstr "Instali"
205
206 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
207 msgid "Update"
208 msgstr ""
209
210 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
211 msgid "View"
212 msgstr ""
213
214 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
215 msgid "A world named \"$1\" already exists"
216 msgstr "Mondo kun nomo «$1» jam ekzistas"
217
218 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
219 msgid "Create"
220 msgstr "Krei"
221
222 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
223 #, fuzzy
224 msgid "Download a game, such as minetest_game, from minetest.net"
225 msgstr "Elŝutu subludon, ekzemple minetest_game, el minetest.net"
226
227 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
228 msgid "Download one from minetest.net"
229 msgstr "Elŝutu ludon el minetest.net"
230
231 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
232 msgid "Game"
233 msgstr "Ludo"
234
235 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
236 msgid "Mapgen"
237 msgstr "Mondogenerilo"
238
239 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
240 #, fuzzy
241 msgid "No game selected"
242 msgstr "Ŝanĝi vidodistancon"
243
244 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
245 msgid "Seed"
246 msgstr "Fontnombro"
247
248 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
249 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
250 msgstr ""
251 "Averto: La minimuma programista testo estas intencita por programistoj."
252
253 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
254 msgid "World name"
255 msgstr "Nomo de mondo"
256
257 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
258 #, fuzzy
259 msgid "You have no games installed."
260 msgstr "Neniuj subludoj instalitas."
261
262 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
263 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
264 msgstr "Ĉu vi certas forigi \"$1\"?"
265
266 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
267 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
268 #: src/client/keycode.cpp
269 msgid "Delete"
270 msgstr "Forigi"
271
272 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
273 #, fuzzy
274 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
275 msgstr "Modmgr: fiaskis forigi \"$1\""
276
277 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
278 #, fuzzy
279 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
280 msgstr "Modmgr: malvalida modifo-dosierindiko \"$1\""
281
282 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
283 msgid "Delete World \"$1\"?"
284 msgstr "Ĉu forigi mondon \"$1\"?"
285
286 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
287 msgid "Accept"
288 msgstr "Akcepti"
289
290 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
291 msgid "Rename Modpack:"
292 msgstr "Alinomi modifaron:"
293
294 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
295 msgid "(No description of setting given)"
296 msgstr "(sen priskribo)"
297
298 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
299 msgid "< Back to Settings page"
300 msgstr "< Reiri al agorda paĝo"
301
302 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
303 msgid "Browse"
304 msgstr "Foliumi"
305
306 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
307 msgid "Disabled"
308 msgstr "Malŝaltita"
309
310 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
311 msgid "Edit"
312 msgstr "Redakti"
313
314 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
315 msgid "Enabled"
316 msgstr "Ŝaltita"
317
318 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
319 msgid "Please enter a valid integer."
320 msgstr "Bonvolu enigi validan entjeron."
321
322 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
323 msgid "Please enter a valid number."
324 msgstr "Bonvolu enigi validan nombron."
325
326 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
327 msgid "Restore Default"
328 msgstr "Restaŭri implicitan"
329
330 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
331 #, fuzzy
332 msgid "Select directory"
333 msgstr "Selekti modifan dosieron:"
334
335 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
336 #, fuzzy
337 msgid "Select file"
338 msgstr "Selekti modifan dosieron:"
339
340 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
341 msgid "Show technical names"
342 msgstr "Montri teĥnikajn nomojn"
343
344 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
345 msgid "The value must be at least $1."
346 msgstr "La valoro devas esti almenaŭ $1."
347
348 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
349 msgid "The value must not be larger than $1."
350 msgstr "La valoro devas esti pli ol $1."
351
352 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
353 #, fuzzy
354 msgid " mods"
355 msgstr "3D reĝimo"
356
357 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
358 #, fuzzy
359 msgid "$1 (Enabled)"
360 msgstr "Ŝaltita"
361
362 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
363 msgid "Failed to install $1 to $2"
364 msgstr "Fiaskis instali $1 al $2"
365
366 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
367 #, fuzzy
368 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
369 msgstr "Instali modifon: Ne povis trovi veran modifonomon por $1"
370
371 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
372 #, fuzzy
373 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
374 msgstr ""
375 "Instali modifon: Ne povis trovi ĝustan dosierujan nomon por modifaro $1"
376
377 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
378 #, fuzzy
379 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
380 msgstr ""
381 "\n"
382 "Instali Modifon: malsubtenata dosiertipo \"$1\" aŭ rompiĝata arkivo"
383
384 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
385 #, fuzzy
386 msgid "Install: file: \"$1\""
387 msgstr "Instali modifon: dosiero \"$1\""
388
389 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
390 #, fuzzy
391 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
392 msgstr ""
393 "Instali modifon: Ne povis trovi ĝustan dosierujan nomon por modifaro $1"
394
395 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
396 #, fuzzy
397 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
398 msgstr "Fiaskis instali $1 al $2"
399
400 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
401 #, fuzzy
402 msgid "Unable to install a game as a $1"
403 msgstr "Fiaskis instali $1 al $2"
404
405 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
406 #, fuzzy
407 msgid "Unable to install a mod as a $1"
408 msgstr "Fiaskis instali $1 al $2"
409
410 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
411 #, fuzzy
412 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
413 msgstr "Fiaskis instali $1 al $2"
414
415 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
416 msgid "Browse online content"
417 msgstr ""
418
419 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
420 #, fuzzy
421 msgid "Content"
422 msgstr "Daŭrigi"
423
424 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
425 #, fuzzy
426 msgid "Disable Texture Pack"
427 msgstr "Selekti teksturaron:"
428
429 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
430 #, fuzzy
431 msgid "Information:"
432 msgstr "Modifaj informoj:"
433
434 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
435 #, fuzzy
436 msgid "Installed Packages:"
437 msgstr "Instalantaj modifoj:"
438
439 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
440 msgid "No dependencies."
441 msgstr "Sen dependaĵoj."
442
443 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
444 #, fuzzy
445 msgid "No package description available"
446 msgstr "Neniu modifa priskribo disponeblas"
447
448 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
449 msgid "Rename"
450 msgstr "Alinomi"
451
452 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
453 #, fuzzy
454 msgid "Select Package File:"
455 msgstr "Selekti modifan dosieron:"
456
457 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
458 #, fuzzy
459 msgid "Uninstall Package"
460 msgstr "Malinstali elektitan modifaĵon"
461
462 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
463 #, fuzzy
464 msgid "Use Texture Pack"
465 msgstr "Teksturaroj"
466
467 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
468 msgid "Active Contributors"
469 msgstr "Aktivaj kontribuistoj"
470
471 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
472 msgid "Core Developers"
473 msgstr "Kernprogramistoj"
474
475 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
476 msgid "Credits"
477 msgstr "Kontribuantaro"
478
479 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
480 msgid "Previous Contributors"
481 msgstr "Eksaj kontribuistoj"
482
483 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
484 msgid "Previous Core Developers"
485 msgstr "Eksaj kernprogramistoj"
486
487 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
488 msgid "Announce Server"
489 msgstr "Enlistigi servilon"
490
491 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
492 msgid "Bind Address"
493 msgstr "Asocianta adreso"
494
495 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
496 msgid "Configure"
497 msgstr "Agordi"
498
499 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
500 msgid "Creative Mode"
501 msgstr "Kreiva reĝimo"
502
503 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
504 msgid "Enable Damage"
505 msgstr "Ŝalti damaĝon"
506
507 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
508 msgid "Host Game"
509 msgstr "Gastigi ludon"
510
511 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
512 msgid "Host Server"
513 msgstr "Gastigi servilon"
514
515 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
516 msgid "Name/Password"
517 msgstr "Nomo/Pasvorto"
518
519 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
520 msgid "New"
521 msgstr "Nova"
522
523 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
524 msgid "No world created or selected!"
525 msgstr "Neniu mondo kreitas aŭ elektitas!"
526
527 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
528 msgid "Play Game"
529 msgstr "Ludi"
530
531 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
532 msgid "Port"
533 msgstr "Pordo"
534
535 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
536 msgid "Select World:"
537 msgstr "Elektu mondon:"
538
539 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
540 msgid "Server Port"
541 msgstr "Servila pordo"
542
543 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
544 #, fuzzy
545 msgid "Start Game"
546 msgstr "Gastigi ludon"
547
548 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
549 msgid "Address / Port"
550 msgstr "Adreso / Pordo"
551
552 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
553 msgid "Connect"
554 msgstr "Konekti"
555
556 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
557 msgid "Creative mode"
558 msgstr "Kreiva reĝimo"
559
560 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
561 msgid "Damage enabled"
562 msgstr "Damaĝo ŝaltitas"
563
564 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
565 msgid "Del. Favorite"
566 msgstr "Forigi ŝatatecon"
567
568 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
569 msgid "Favorite"
570 msgstr "Ŝati"
571
572 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
573 #, fuzzy
574 msgid "Join Game"
575 msgstr "Gastigi ludon"
576
577 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
578 msgid "Name / Password"
579 msgstr "Nomo / Pasvorto"
580
581 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
582 msgid "Ping"
583 msgstr "Retprokrasto"
584
585 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
586 msgid "PvP enabled"
587 msgstr "Dueloj ŝaltitas"
588
589 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
590 msgid "2x"
591 msgstr "2x"
592
593 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
594 msgid "3D Clouds"
595 msgstr "3D nuboj"
596
597 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
598 msgid "4x"
599 msgstr "4x"
600
601 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
602 msgid "8x"
603 msgstr "8x"
604
605 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
606 msgid "Advanced Settings"
607 msgstr "Pliaj Agordoj"
608
609 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
610 msgid "Antialiasing:"
611 msgstr "Glatigo:"
612
613 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
614 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
615 msgstr "Ĉu vi certas, ke vi volas nuligi vian solludantan mondon?"
616
617 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
618 #, fuzzy
619 msgid "Autosave Screen Size"
620 msgstr "Memori grandecon de ekrano"
621
622 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
623 msgid "Bilinear Filter"
624 msgstr "Dulineara filtrilo"
625
626 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
627 msgid "Bump Mapping"
628 msgstr "Tubera mapado"
629
630 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
631 msgid "Change Keys"
632 msgstr "Ŝanĝi klavojn"
633
634 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
635 msgid "Connected Glass"
636 msgstr "Ligata glaco"
637
638 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
639 msgid "Fancy Leaves"
640 msgstr "Ŝikaj foliaĵoj"
641
642 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
643 #, fuzzy
644 msgid "Generate Normal Maps"
645 msgstr "Generi Normalmapojn"
646
647 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
648 msgid "Mipmap"
649 msgstr "Mipmapo"
650
651 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
652 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
653 msgstr "Mipmapo + Malizotropa filtrilo"
654
655 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
656 msgid "No"
657 msgstr "Ne"
658
659 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
660 msgid "No Filter"
661 msgstr "Neniu filtrilo"
662
663 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
664 msgid "No Mipmap"
665 msgstr "Neniu Mipmapo"
666
667 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
668 msgid "Node Highlighting"
669 msgstr "Nodaĵa emfazado"
670
671 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
672 msgid "Node Outlining"
673 msgstr "Nodaĵa kadrado"
674
675 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
676 msgid "None"
677 msgstr "Neniu"
678
679 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
680 msgid "Opaque Leaves"
681 msgstr "Opakaj foliaĵoj"
682
683 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
684 msgid "Opaque Water"
685 msgstr "Opaka akvo"
686
687 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
688 msgid "Parallax Occlusion"
689 msgstr "Paralaksa ombrigo"
690
691 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
692 msgid "Particles"
693 msgstr "Partikloj"
694
695 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
696 msgid "Reset singleplayer world"
697 msgstr "Nuligi solludantan mondon"
698
699 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
700 msgid "Screen:"
701 msgstr "Ekrano:"
702
703 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
704 msgid "Settings"
705 msgstr "Agordoj"
706
707 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
708 msgid "Shaders"
709 msgstr "Ombrigiloj"
710
711 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
712 msgid "Shaders (unavailable)"
713 msgstr ""
714
715 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
716 msgid "Simple Leaves"
717 msgstr "Simplaj foliaĵoj"
718
719 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
720 msgid "Smooth Lighting"
721 msgstr "Glata lumado"
722
723 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
724 msgid "Texturing:"
725 msgstr "Teksturado:"
726
727 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
728 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
729 msgstr "Por uzi ombrigilojn, OpenGL-a pelilo estas necesa."
730
731 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
732 msgid "Tone Mapping"
733 msgstr "Nuanca mapado"
734
735 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
736 #, fuzzy
737 msgid "Touchthreshold: (px)"
738 msgstr "Tuŝa sojlo (px)"
739
740 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
741 msgid "Trilinear Filter"
742 msgstr "Trilineara filtrilo"
743
744 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
745 msgid "Waving Leaves"
746 msgstr "Ondantaj foliaĵoj"
747
748 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
749 msgid "Waving Plants"
750 msgstr "Ondantaj plantoj"
751
752 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
753 msgid "Waving Water"
754 msgstr "Ondanta akvo"
755
756 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
757 msgid "Yes"
758 msgstr "Jes"
759
760 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
761 msgid "Config mods"
762 msgstr "Agordi modifojn"
763
764 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
765 msgid "Main"
766 msgstr "Ĉefmenuo"
767
768 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
769 msgid "Start Singleplayer"
770 msgstr "Startigi solludanton"
771
772 #: src/client/client.cpp
773 msgid "Connection timed out."
774 msgstr "Konekto eltempiĝas."
775
776 #: src/client/client.cpp
777 msgid "Done!"
778 msgstr "Finita!"
779
780 #: src/client/client.cpp
781 msgid "Initializing nodes"
782 msgstr "Pravalorizi nodaĵojn"
783
784 #: src/client/client.cpp
785 msgid "Initializing nodes..."
786 msgstr "Pravalorizi nodaĵojn…"
787
788 #: src/client/client.cpp
789 msgid "Loading textures..."
790 msgstr "Ŝargi teksturojn…"
791
792 #: src/client/client.cpp
793 msgid "Rebuilding shaders..."
794 msgstr "Refaru ombrigilojn…"
795
796 #: src/client/clientlauncher.cpp
797 msgid "Connection error (timed out?)"
798 msgstr "Konekteraro (ĉu eltempiĝo?)"
799
800 #: src/client/clientlauncher.cpp
801 msgid "Could not find or load game \""
802 msgstr "Ne povas trovi aŭ ŝuti ludon \""
803
804 #: src/client/clientlauncher.cpp
805 msgid "Invalid gamespec."
806 msgstr "Nevalida ludspecifo."
807
808 #: src/client/clientlauncher.cpp
809 msgid "Main Menu"
810 msgstr "Ĉefmenuo"
811
812 #: src/client/clientlauncher.cpp
813 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
814 msgstr "Ne mondo selektas kaj ne adreso provizatas. Nenion fari."
815
816 #: src/client/clientlauncher.cpp
817 msgid "Player name too long."
818 msgstr "Ludanta nomo trolongas."
819
820 #: src/client/clientlauncher.cpp
821 msgid "Please choose a name!"
822 msgstr "Bonvolu elekti nomon!"
823
824 #: src/client/clientlauncher.cpp
825 msgid "Provided password file failed to open: "
826 msgstr ""
827
828 #: src/client/clientlauncher.cpp
829 msgid "Provided world path doesn't exist: "
830 msgstr "Donita monda dosierindiko ne ekzistas: "
831
832 #: src/client/fontengine.cpp
833 msgid "needs_fallback_font"
834 msgstr "bezonas_retropaŝan_tiparon"
835
836 #: src/client/game.cpp
837 msgid ""
838 "\n"
839 "Check debug.txt for details."
840 msgstr ""
841 "\n"
842 "Reviziu debug.txt por detaloj."
843
844 #: src/client/game.cpp
845 msgid "- Address: "
846 msgstr "– Adreso: "
847
848 #: src/client/game.cpp
849 msgid "- Creative Mode: "
850 msgstr "– Kreema reĝimo: "
851
852 #: src/client/game.cpp
853 msgid "- Damage: "
854 msgstr "– Difekto: "
855
856 #: src/client/game.cpp
857 msgid "- Mode: "
858 msgstr "– Reĝimo: "
859
860 #: src/client/game.cpp
861 msgid "- Port: "
862 msgstr "– Pordo: "
863
864 #: src/client/game.cpp
865 msgid "- Public: "
866 msgstr "– Publika: "
867
868 #: src/client/game.cpp
869 msgid "- PvP: "
870 msgstr "– LkL: "
871
872 #: src/client/game.cpp
873 msgid "- Server Name: "
874 msgstr "– Nomo de servilo: "
875
876 #: src/client/game.cpp
877 msgid "Automatic forwards disabled"
878 msgstr ""
879
880 #: src/client/game.cpp
881 msgid "Automatic forwards enabled"
882 msgstr ""
883
884 #: src/client/game.cpp
885 msgid "Camera update disabled"
886 msgstr ""
887
888 #: src/client/game.cpp
889 #, fuzzy
890 msgid "Camera update enabled"
891 msgstr "Damaĝo ŝaltitas"
892
893 #: src/client/game.cpp
894 msgid "Change Password"
895 msgstr "Ŝanĝi pasvorton"
896
897 #: src/client/game.cpp
898 #, fuzzy
899 msgid "Cinematic mode disabled"
900 msgstr "Klavo de glata kamerao"
901
902 #: src/client/game.cpp
903 #, fuzzy
904 msgid "Cinematic mode enabled"
905 msgstr "Klavo de glata kamerao"
906
907 #: src/client/game.cpp
908 msgid "Client side scripting is disabled"
909 msgstr ""
910
911 #: src/client/game.cpp
912 msgid "Connecting to server..."
913 msgstr "Konekti al servilo…"
914
915 #: src/client/game.cpp
916 msgid "Continue"
917 msgstr "Daŭrigi"
918
919 #: src/client/game.cpp
920 #, c-format
921 msgid ""
922 "Controls:\n"
923 "- %s: move forwards\n"
924 "- %s: move backwards\n"
925 "- %s: move left\n"
926 "- %s: move right\n"
927 "- %s: jump/climb\n"
928 "- %s: sneak/go down\n"
929 "- %s: drop item\n"
930 "- %s: inventory\n"
931 "- Mouse: turn/look\n"
932 "- Mouse left: dig/punch\n"
933 "- Mouse right: place/use\n"
934 "- Mouse wheel: select item\n"
935 "- %s: chat\n"
936 msgstr ""
937 "Stirado:\n"
938 "– %s: moviĝi antaŭen\n"
939 "– %s: moviĝi posten\n"
940 "– %s: moviĝi maldekstren\n"
941 "– %s: moviĝi dekstren\n"
942 "– %s: salti/supreniri\n"
943 "– %s: singardiri/malsupreniri\n"
944 "– %s: demeti objekton\n"
945 "– %s: objektujo\n"
946 "– Muso: turniĝi/rigardi\n"
947 "– Musklavo maldekstra: fosi/bati\n"
948 "– Musklavo dekstra: meti/uzi\n"
949 "– Musrado: elekti objekton\n"
950 "– %s: babili\n"
951
952 #: src/client/game.cpp
953 msgid "Creating client..."
954 msgstr "Krei klienton…"
955
956 #: src/client/game.cpp
957 msgid "Creating server..."
958 msgstr "Krei servilon…"
959
960 #: src/client/game.cpp
961 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
962 msgstr ""
963
964 #: src/client/game.cpp
965 #, fuzzy
966 msgid "Debug info shown"
967 msgstr "Sencimiga baskula klavo"
968
969 #: src/client/game.cpp
970 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
971 msgstr ""
972
973 #: src/client/game.cpp
974 msgid ""
975 "Default Controls:\n"
976 "No menu visible:\n"
977 "- single tap: button activate\n"
978 "- double tap: place/use\n"
979 "- slide finger: look around\n"
980 "Menu/Inventory visible:\n"
981 "- double tap (outside):\n"
982 " -->close\n"
983 "- touch stack, touch slot:\n"
984 " --> move stack\n"
985 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
986 " --> place single item to slot\n"
987 msgstr ""
988 "Implicita stirado:\n"
989 "Senmenue:\n"
990 "- unuobla tuŝeto: aktivigi butonon\n"
991 "- duobla tuŝeto: meti/uzi\n"
992 "- ŝova fingro: rigardi\n"
993 "Videbla menuo/objektujo:\n"
994 "- duobla tuŝeto (ekstere):\n"
995 " -->fermi\n"
996 "- tuŝi objektaron, tuŝi objektingon:\n"
997 " --> movi objektaron\n"
998 "- tuŝi kaj tiri, tuŝeti per dua fingro\n"
999 " --> meti unu objekton en objektingon\n"
1000
1001 #: src/client/game.cpp
1002 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: src/client/game.cpp
1006 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: src/client/game.cpp
1010 msgid "Exit to Menu"
1011 msgstr "Eliri al menuo"
1012
1013 #: src/client/game.cpp
1014 msgid "Exit to OS"
1015 msgstr "Eliri al operaciumo"
1016
1017 #: src/client/game.cpp
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Fast mode disabled"
1020 msgstr "Rapido en rapida reĝimo"
1021
1022 #: src/client/game.cpp
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Fast mode enabled"
1025 msgstr "Rapido en rapida reĝimo"
1026
1027 #: src/client/game.cpp
1028 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: src/client/game.cpp
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Fly mode disabled"
1034 msgstr "Rapido en rapida reĝimo"
1035
1036 #: src/client/game.cpp
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Fly mode enabled"
1039 msgstr "Damaĝo ŝaltitas"
1040
1041 #: src/client/game.cpp
1042 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: src/client/game.cpp
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Fog disabled"
1048 msgstr "Malŝaltu modifaron"
1049
1050 #: src/client/game.cpp
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Fog enabled"
1053 msgstr "ŝaltita"
1054
1055 #: src/client/game.cpp
1056 msgid "Game info:"
1057 msgstr "Ludaj informoj:"
1058
1059 #: src/client/game.cpp
1060 msgid "Game paused"
1061 msgstr "Ludo paŭzigita"
1062
1063 #: src/client/game.cpp
1064 msgid "Hosting server"
1065 msgstr "Gastiganta servile"
1066
1067 #: src/client/game.cpp
1068 msgid "Item definitions..."
1069 msgstr "Objektaj difinoj…"
1070
1071 #: src/client/game.cpp
1072 msgid "KiB/s"
1073 msgstr "KiB/s"
1074
1075 #: src/client/game.cpp
1076 msgid "Media..."
1077 msgstr "Aŭdvidaĵoj..."
1078
1079 #: src/client/game.cpp
1080 msgid "MiB/s"
1081 msgstr "MiB/s"
1082
1083 #: src/client/game.cpp
1084 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/client/game.cpp
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Minimap hidden"
1090 msgstr "Mapeta klavo"
1091
1092 #: src/client/game.cpp
1093 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/client/game.cpp
1097 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/client/game.cpp
1101 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/client/game.cpp
1105 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/client/game.cpp
1109 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/client/game.cpp
1113 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/client/game.cpp
1117 msgid "Noclip mode disabled"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/client/game.cpp
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Noclip mode enabled"
1123 msgstr "Damaĝo ŝaltitas"
1124
1125 #: src/client/game.cpp
1126 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/client/game.cpp
1130 msgid "Node definitions..."
1131 msgstr "Monderaj difinoj…"
1132
1133 #: src/client/game.cpp
1134 msgid "Off"
1135 msgstr "For"
1136
1137 #: src/client/game.cpp
1138 msgid "On"
1139 msgstr "Ek"
1140
1141 #: src/client/game.cpp
1142 msgid "Pitch move mode disabled"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/client/game.cpp
1146 msgid "Pitch move mode enabled"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/client/game.cpp
1150 msgid "Profiler graph shown"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/client/game.cpp
1154 msgid "Remote server"
1155 msgstr "Fora servilo"
1156
1157 #: src/client/game.cpp
1158 msgid "Resolving address..."
1159 msgstr "Adrestrovili…"
1160
1161 #: src/client/game.cpp
1162 msgid "Shutting down..."
1163 msgstr "Malŝaltiĝi…"
1164
1165 #: src/client/game.cpp
1166 msgid "Singleplayer"
1167 msgstr "Solludanto"
1168
1169 #: src/client/game.cpp
1170 msgid "Sound Volume"
1171 msgstr "Sonintenso"
1172
1173 #: src/client/game.cpp
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Sound muted"
1176 msgstr "Sonintenso"
1177
1178 #: src/client/game.cpp
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Sound unmuted"
1181 msgstr "Sonintenso"
1182
1183 #: src/client/game.cpp
1184 #, fuzzy, c-format
1185 msgid "Viewing range changed to %d"
1186 msgstr "Laŭteco agorditas al %d%%"
1187
1188 #: src/client/game.cpp
1189 #, c-format
1190 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: src/client/game.cpp
1194 #, c-format
1195 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: src/client/game.cpp
1199 #, c-format
1200 msgid "Volume changed to %d%%"
1201 msgstr "Laŭteco agorditas al %d%%"
1202
1203 #: src/client/game.cpp
1204 msgid "Wireframe shown"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: src/client/game.cpp
1208 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
1212 msgid "ok"
1213 msgstr "bone"
1214
1215 #: src/client/gameui.cpp
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Chat hidden"
1218 msgstr "Babila klavo"
1219
1220 #: src/client/gameui.cpp
1221 msgid "Chat shown"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: src/client/gameui.cpp
1225 msgid "HUD hidden"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: src/client/gameui.cpp
1229 msgid "HUD shown"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: src/client/gameui.cpp
1233 msgid "Profiler hidden"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: src/client/gameui.cpp
1237 #, c-format
1238 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: src/client/keycode.cpp
1242 msgid "Apps"
1243 msgstr "Aplikaĵoj"
1244
1245 #: src/client/keycode.cpp
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Backspace"
1248 msgstr "Retro"
1249
1250 #: src/client/keycode.cpp
1251 msgid "Caps Lock"
1252 msgstr "Majuskla baskulo"
1253
1254 #: src/client/keycode.cpp
1255 msgid "Clear"
1256 msgstr "Vakigo"
1257
1258 #: src/client/keycode.cpp
1259 msgid "Control"
1260 msgstr "Stiro"
1261
1262 #: src/client/keycode.cpp
1263 msgid "Down"
1264 msgstr "Malsupren"
1265
1266 #: src/client/keycode.cpp
1267 msgid "End"
1268 msgstr "Fino"
1269
1270 #: src/client/keycode.cpp
1271 msgid "Erase EOF"
1272 msgstr "Viŝi dosierfinon"
1273
1274 #: src/client/keycode.cpp
1275 msgid "Execute"
1276 msgstr "Ruli"
1277
1278 #: src/client/keycode.cpp
1279 msgid "Help"
1280 msgstr "Helpo"
1281
1282 #: src/client/keycode.cpp
1283 msgid "Home"
1284 msgstr "Hejmen"
1285
1286 #: src/client/keycode.cpp
1287 msgid "IME Accept"
1288 msgstr "Akcepti IME"
1289
1290 #: src/client/keycode.cpp
1291 #, fuzzy
1292 msgid "IME Convert"
1293 msgstr "IME-Konverto"
1294
1295 #: src/client/keycode.cpp
1296 #, fuzzy
1297 msgid "IME Escape"
1298 msgstr "IME-Eskapo"
1299
1300 #: src/client/keycode.cpp
1301 #, fuzzy
1302 msgid "IME Mode Change"
1303 msgstr "IME-reĝimŝanĝo"
1304
1305 #: src/client/keycode.cpp
1306 #, fuzzy
1307 msgid "IME Nonconvert"
1308 msgstr "IME-nekonverto"
1309
1310 #: src/client/keycode.cpp
1311 msgid "Insert"
1312 msgstr "Enmeti"
1313
1314 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1315 msgid "Left"
1316 msgstr "Maldekstren"
1317
1318 #: src/client/keycode.cpp
1319 msgid "Left Button"
1320 msgstr "Maldekstra butono"
1321
1322 #: src/client/keycode.cpp
1323 msgid "Left Control"
1324 msgstr "Maldekstra Stiro"
1325
1326 #: src/client/keycode.cpp
1327 msgid "Left Menu"
1328 msgstr "Maldekstra Menuo"
1329
1330 #: src/client/keycode.cpp
1331 msgid "Left Shift"
1332 msgstr "Maldekstra Majuskligo"
1333
1334 #: src/client/keycode.cpp
1335 msgid "Left Windows"
1336 msgstr "Maldekstra Vindozo"
1337
1338 #: src/client/keycode.cpp
1339 msgid "Menu"
1340 msgstr "Menuo"
1341
1342 #: src/client/keycode.cpp
1343 msgid "Middle Button"
1344 msgstr "Meza butono"
1345
1346 #: src/client/keycode.cpp
1347 msgid "Num Lock"
1348 msgstr "Nombra Baskulo"
1349
1350 #: src/client/keycode.cpp
1351 msgid "Numpad *"
1352 msgstr "Klavareto *"
1353
1354 #: src/client/keycode.cpp
1355 msgid "Numpad +"
1356 msgstr "Klavareto +"
1357
1358 #: src/client/keycode.cpp
1359 msgid "Numpad -"
1360 msgstr "Klavareto -"
1361
1362 #: src/client/keycode.cpp
1363 msgid "Numpad ."
1364 msgstr "Nombra klavaro ."
1365
1366 #: src/client/keycode.cpp
1367 msgid "Numpad /"
1368 msgstr "Klavareto /"
1369
1370 #: src/client/keycode.cpp
1371 msgid "Numpad 0"
1372 msgstr "Klavareto 0"
1373
1374 #: src/client/keycode.cpp
1375 msgid "Numpad 1"
1376 msgstr "Klavareto 1"
1377
1378 #: src/client/keycode.cpp
1379 msgid "Numpad 2"
1380 msgstr "Klavareto 2"
1381
1382 #: src/client/keycode.cpp
1383 msgid "Numpad 3"
1384 msgstr "Klavareto 3"
1385
1386 #: src/client/keycode.cpp
1387 msgid "Numpad 4"
1388 msgstr "Klavareto 4"
1389
1390 #: src/client/keycode.cpp
1391 msgid "Numpad 5"
1392 msgstr "Klavareto 5"
1393
1394 #: src/client/keycode.cpp
1395 msgid "Numpad 6"
1396 msgstr "Klavareto 6"
1397
1398 #: src/client/keycode.cpp
1399 msgid "Numpad 7"
1400 msgstr "Klavareto 7"
1401
1402 #: src/client/keycode.cpp
1403 msgid "Numpad 8"
1404 msgstr "Klavareto 8"
1405
1406 #: src/client/keycode.cpp
1407 msgid "Numpad 9"
1408 msgstr "Klavareto 9"
1409
1410 #: src/client/keycode.cpp
1411 msgid "OEM Clear"
1412 msgstr "OEM Vakigi"
1413
1414 #: src/client/keycode.cpp
1415 msgid "Page down"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/client/keycode.cpp
1419 msgid "Page up"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/client/keycode.cpp
1423 msgid "Pause"
1424 msgstr "Haltigo"
1425
1426 #: src/client/keycode.cpp
1427 msgid "Play"
1428 msgstr "Ludi"
1429
1430 #: src/client/keycode.cpp
1431 msgid "Print"
1432 msgstr "Presi"
1433
1434 #: src/client/keycode.cpp
1435 msgid "Return"
1436 msgstr "Enen"
1437
1438 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1439 msgid "Right"
1440 msgstr "Dekstren"
1441
1442 #: src/client/keycode.cpp
1443 msgid "Right Button"
1444 msgstr "Dekstra butono"
1445
1446 #: src/client/keycode.cpp
1447 msgid "Right Control"
1448 msgstr "Dekstra Stiro"
1449
1450 #: src/client/keycode.cpp
1451 msgid "Right Menu"
1452 msgstr "Dekstra Menuo"
1453
1454 #: src/client/keycode.cpp
1455 msgid "Right Shift"
1456 msgstr "Dekstra Majuskligo"
1457
1458 #: src/client/keycode.cpp
1459 msgid "Right Windows"
1460 msgstr "Dekstra Vindozo"
1461
1462 #: src/client/keycode.cpp
1463 msgid "Scroll Lock"
1464 msgstr "Ruluma Baskulo"
1465
1466 #: src/client/keycode.cpp
1467 msgid "Select"
1468 msgstr "Selekto"
1469
1470 #: src/client/keycode.cpp
1471 msgid "Shift"
1472 msgstr "Majuskligo"
1473
1474 #: src/client/keycode.cpp
1475 msgid "Sleep"
1476 msgstr "Dormo"
1477
1478 #: src/client/keycode.cpp
1479 msgid "Snapshot"
1480 msgstr "Ekrankopio"
1481
1482 #: src/client/keycode.cpp
1483 msgid "Space"
1484 msgstr "Spacetklavo"
1485
1486 #: src/client/keycode.cpp
1487 msgid "Tab"
1488 msgstr "Tabo"
1489
1490 #: src/client/keycode.cpp
1491 msgid "Up"
1492 msgstr "Supren"
1493
1494 #: src/client/keycode.cpp
1495 msgid "X Button 1"
1496 msgstr "X-Butono 1"
1497
1498 #: src/client/keycode.cpp
1499 msgid "X Button 2"
1500 msgstr "X-Butono 2"
1501
1502 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1503 msgid "Zoom"
1504 msgstr "Zomo"
1505
1506 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1507 msgid "Passwords do not match!"
1508 msgstr "Pasvortoj ne kongruas!"
1509
1510 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1511 msgid "Register and Join"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1515 #, c-format
1516 msgid ""
1517 "You are about to join the server at %1$s with the name \"%2$s\" for the "
1518 "first time. If you proceed, a new account using your credentials will be "
1519 "created on this server.\n"
1520 "Please retype your password and click Register and Join to confirm account "
1521 "creation or click Cancel to abort."
1522 msgstr ""
1523
1524 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1525 msgid "Proceed"
1526 msgstr "Daŭrigi"
1527
1528 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1529 #, fuzzy
1530 msgid "\"Special\" = climb down"
1531 msgstr "«Uzi» = malsupreniri"
1532
1533 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Autoforward"
1536 msgstr "Antaŭen"
1537
1538 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1539 msgid "Automatic jumping"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1543 msgid "Backward"
1544 msgstr "Malantaŭen"
1545
1546 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Change camera"
1549 msgstr "Ŝanĝi klavojn"
1550
1551 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1552 msgid "Chat"
1553 msgstr "Babili"
1554
1555 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1556 msgid "Command"
1557 msgstr "Komando"
1558
1559 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1560 msgid "Console"
1561 msgstr "Konzolo"
1562
1563 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1564 msgid "Dec. range"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1568 msgid "Dec. volume"
1569 msgstr "Mallaŭtigi"
1570
1571 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1572 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1573 msgstr "Dufoja tuŝeto \"salti\" por baskuli flugreĝimon"
1574
1575 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1576 msgid "Drop"
1577 msgstr "Lasi"
1578
1579 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1580 msgid "Forward"
1581 msgstr "Antaŭen"
1582
1583 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1584 msgid "Inc. range"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1588 msgid "Inc. volume"
1589 msgstr "Plilaŭtigi"
1590
1591 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1592 msgid "Inventory"
1593 msgstr "Inventaro"
1594
1595 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1596 msgid "Jump"
1597 msgstr "Salti"
1598
1599 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1600 msgid "Key already in use"
1601 msgstr "Klavo jam uzatas"
1602
1603 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1604 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1605 msgstr ""
1606 "Klavagordoj (Se tiu menuo misfunkcias, forigu agordojn el minetest.conf)"
1607
1608 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1609 msgid "Local command"
1610 msgstr "Loka komando"
1611
1612 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1613 msgid "Mute"
1614 msgstr "Silentigi"
1615
1616 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1617 msgid "Next item"
1618 msgstr "Sekva objekto"
1619
1620 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1621 msgid "Prev. item"
1622 msgstr "Antaŭa objekto"
1623
1624 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1625 msgid "Range select"
1626 msgstr "Ŝanĝi vidodistancon"
1627
1628 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1629 msgid "Screenshot"
1630 msgstr "Ekrankopio"
1631
1632 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1633 msgid "Sneak"
1634 msgstr "Singardiri"
1635
1636 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1637 msgid "Special"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1641 msgid "Toggle Cinematic"
1642 msgstr "Baskuli filmreĝimon"
1643
1644 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Toggle HUD"
1647 msgstr "Baskuli flugreĝimon"
1648
1649 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Toggle chat log"
1652 msgstr "Baskuli rapidreĝimon"
1653
1654 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1655 msgid "Toggle fast"
1656 msgstr "Baskuli rapidreĝimon"
1657
1658 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1659 msgid "Toggle fly"
1660 msgstr "Baskuli flugreĝimon"
1661
1662 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Toggle fog"
1665 msgstr "Baskuli flugreĝimon"
1666
1667 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Toggle minimap"
1670 msgstr "Baskuli nekolizian reĝimon"
1671
1672 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1673 msgid "Toggle noclip"
1674 msgstr "Baskuli nekolizian reĝimon"
1675
1676 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1677 msgid "press key"
1678 msgstr "premi klavon"
1679
1680 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1681 msgid "Change"
1682 msgstr "Ŝanĝi"
1683
1684 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1685 msgid "Confirm Password"
1686 msgstr "Certigi pasvorton"
1687
1688 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1689 msgid "New Password"
1690 msgstr "Nova pasvorto"
1691
1692 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1693 msgid "Old Password"
1694 msgstr "Malnova pasvorto"
1695
1696 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1697 msgid "Exit"
1698 msgstr "Foriri"
1699
1700 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Muted"
1703 msgstr "Silentigi"
1704
1705 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1706 msgid "Sound Volume: "
1707 msgstr "Sonintenso: "
1708
1709 #: src/gui/modalMenu.cpp
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Enter "
1712 msgstr "Enigi "
1713
1714 #: src/network/clientpackethandler.cpp
1715 msgid "LANG_CODE"
1716 msgstr "eo"
1717
1718 #: src/settings_translation_file.cpp
1719 msgid ""
1720 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1721 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/settings_translation_file.cpp
1725 msgid ""
1726 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1727 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1728 "circle."
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/settings_translation_file.cpp
1732 #, fuzzy
1733 msgid ""
1734 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1735 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1736 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1737 "point by increasing 'scale'.\n"
1738 "The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
1739 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1740 "situations.\n"
1741 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1742 msgstr ""
1743 "(X,Y,Z) deŝovo de fraktalo for de la centro de la mondo en unuoj de "
1744 "‹scale›.\n"
1745 "Utilas por movi taŭgan naskiĝejon proksimen al (0, 0).\n"
1746 "La implicita valoro taŭgas por aroj de Mandelbrot, ĝi devas redaktiĝi por "
1747 "aroj de Julia.\n"
1748 "Amplekso proksimume inter -2 kaj 2. Obligu per ‹scale› por deŝovi mondere."
1749
1750 #: src/settings_translation_file.cpp
1751 msgid ""
1752 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1753 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1754 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1755 "not have to fit inside the world.\n"
1756 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1757 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1758 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/settings_translation_file.cpp
1762 msgid ""
1763 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1764 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1765 msgstr ""
1766 "0 = paralaksa ombrigo kun klinaj informoj (pli rapida).\n"
1767 "1 = reliefa mapado (pli preciza)."
1768
1769 #: src/settings_translation_file.cpp
1770 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/settings_translation_file.cpp
1774 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
1775 msgstr ""
1776
1777 #: src/settings_translation_file.cpp
1778 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/settings_translation_file.cpp
1782 msgid "2D noise that controls the size/occurance of ridged mountain ranges."
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/settings_translation_file.cpp
1786 msgid "2D noise that controls the size/occurance of rolling hills."
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/settings_translation_file.cpp
1790 msgid "2D noise that controls the size/occurance of step mountain ranges."
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/settings_translation_file.cpp
1794 msgid "3D clouds"
1795 msgstr "3D nuboj"
1796
1797 #: src/settings_translation_file.cpp
1798 msgid "3D mode"
1799 msgstr "3D reĝimo"
1800
1801 #: src/settings_translation_file.cpp
1802 msgid "3D noise defining giant caverns."
1803 msgstr "3d-a bruo difinanta grandegajn kavernojn."
1804
1805 #: src/settings_translation_file.cpp
1806 msgid ""
1807 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1808 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1809 msgstr ""
1810 "3d-a bruo difinanta montan strukturon kaj altecon.\n"
1811 "Ankaŭ difinas strukturon de montoj sur fluginsuloj."
1812
1813 #: src/settings_translation_file.cpp
1814 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1815 msgstr "3d-a bruo difinanta strukturon de riveraj kanjonaj muroj."
1816
1817 #: src/settings_translation_file.cpp
1818 #, fuzzy
1819 msgid "3D noise defining terrain."
1820 msgstr "3d-a bruo difinanta grandegajn kavernojn."
1821
1822 #: src/settings_translation_file.cpp
1823 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
1824 msgstr ""
1825
1826 #: src/settings_translation_file.cpp
1827 #, fuzzy
1828 msgid ""
1829 "3D support.\n"
1830 "Currently supported:\n"
1831 "-    none: no 3d output.\n"
1832 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1833 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1834 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1835 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
1836 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
1837 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
1838 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
1839 msgstr ""
1840 "Subteno de 3d-a vido.\n"
1841 "Nun subtenatas:\n"
1842 "–    none: nenia 3d-a eligo.\n"
1843 "–    anaglyph: bluverda/pulpura kolora 3d-o.\n"
1844 "–    interlaced: polarigo de paraj/neparaj linioj.\n"
1845 "–    topbottom: dividi ekranon horizontale.\n"
1846 "–    sidebyside: dividi ekranon vertikale.\n"
1847 "–    pageflip: kvarbura 3d-o."
1848
1849 #: src/settings_translation_file.cpp
1850 msgid ""
1851 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1852 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1853 msgstr ""
1854 "Elektita mapfonto por nova mapo; lasu malplena por hazarda mapfonto.\n"
1855 "Kreante novan mapon per ĉefmenuo oni transpasos ĉi tion."
1856
1857 #: src/settings_translation_file.cpp
1858 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1859 msgstr "Mesaĝo montrota al ĉiuj klientoj post servila fiasko."
1860
1861 #: src/settings_translation_file.cpp
1862 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1863 msgstr "Mesaĝo montrota al ĉiuj klientoj post servila malŝaltiĝo."
1864
1865 #: src/settings_translation_file.cpp
1866 msgid "ABM interval"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/settings_translation_file.cpp
1870 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1871 msgstr "Maksimumo de mond-estigaj vicoj"
1872
1873 #: src/settings_translation_file.cpp
1874 msgid "Acceleration in air"
1875 msgstr "Rapidiĝo en aero"
1876
1877 #: src/settings_translation_file.cpp
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Active Block Modifiers"
1880 msgstr "Aktivblokmodifiloj"
1881
1882 #: src/settings_translation_file.cpp
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Active block management interval"
1885 msgstr "Aktivblokmanaĝeradintervalo"
1886
1887 #: src/settings_translation_file.cpp
1888 msgid "Active block range"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: src/settings_translation_file.cpp
1892 msgid "Active object send range"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/settings_translation_file.cpp
1896 msgid ""
1897 "Address to connect to.\n"
1898 "Leave this blank to start a local server.\n"
1899 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1900 msgstr ""
1901 "Adreso alkonektota.\n"
1902 "Lasu ĝin malplena por komenci lokan servilon.\n"
1903 "La adresa kampo en la ĉefmenuo transpasas ĉi tiun agordon."
1904
1905 #: src/settings_translation_file.cpp
1906 msgid "Adds particles when digging a node."
1907 msgstr "Aldonas partiklojn fosante monderon."
1908
1909 #: src/settings_translation_file.cpp
1910 msgid ""
1911 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1912 "screens."
1913 msgstr ""
1914 "Ĝustigi punktojn cole al via ekrano (ekster X11/Android), ekzemple por "
1915 "kvarmilaj ekranoj."
1916
1917 #: src/settings_translation_file.cpp
1918 msgid ""
1919 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
1920 "brighter.\n"
1921 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/settings_translation_file.cpp
1925 msgid "Advanced"
1926 msgstr "Specialaj"
1927
1928 #: src/settings_translation_file.cpp
1929 msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/settings_translation_file.cpp
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Altitude chill"
1935 msgstr "Alteca malvarmiĝo"
1936
1937 #: src/settings_translation_file.cpp
1938 msgid "Always fly and fast"
1939 msgstr "Ĉiam flugreĝime kaj rapidreĝime"
1940
1941 #: src/settings_translation_file.cpp
1942 msgid "Ambient occlusion gamma"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/settings_translation_file.cpp
1946 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/settings_translation_file.cpp
1950 msgid "Amplifies the valleys."
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/settings_translation_file.cpp
1954 msgid "Anisotropic filtering"
1955 msgstr "Neizotropa filtrado"
1956
1957 #: src/settings_translation_file.cpp
1958 msgid "Announce server"
1959 msgstr "Enlistigi servilon"
1960
1961 #: src/settings_translation_file.cpp
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Announce to this serverlist."
1964 msgstr "Enlistigi servilon"
1965
1966 #: src/settings_translation_file.cpp
1967 msgid "Append item name"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/settings_translation_file.cpp
1971 msgid "Append item name to tooltip."
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/settings_translation_file.cpp
1975 msgid "Apple trees noise"
1976 msgstr "Bruo de pomujoj"
1977
1978 #: src/settings_translation_file.cpp
1979 msgid "Arm inertia"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/settings_translation_file.cpp
1983 msgid ""
1984 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
1985 "the arm when the camera moves."
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/settings_translation_file.cpp
1989 msgid "Ask to reconnect after crash"
1990 msgstr "Demandi pri rekonekto fiaskinte"
1991
1992 #: src/settings_translation_file.cpp
1993 msgid ""
1994 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
1995 "to\n"
1996 "clients.\n"
1997 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
1998 "visible\n"
1999 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2000 "caves,\n"
2001 "as well as sometimes on land).\n"
2002 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2003 "optimization.\n"
2004 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/settings_translation_file.cpp
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Automatic forwards key"
2010 msgstr "Antaŭen"
2011
2012 #: src/settings_translation_file.cpp
2013 msgid ""
2014 "Automatically jump up single-node obstacles.\n"
2015 "type: bool"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/settings_translation_file.cpp
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Automatically report to the serverlist."
2021 msgstr "Aŭtomate raporti al la listo de serviloj."
2022
2023 #: src/settings_translation_file.cpp
2024 msgid "Autosave screen size"
2025 msgstr "Memori grandecon de ekrano"
2026
2027 #: src/settings_translation_file.cpp
2028 msgid "Autoscaling mode"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/settings_translation_file.cpp
2032 msgid "Backward key"
2033 msgstr "Malantaŭen"
2034
2035 #: src/settings_translation_file.cpp
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Base ground level"
2038 msgstr "Ternivelo"
2039
2040 #: src/settings_translation_file.cpp
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Base terrain height."
2043 msgstr "Baza alteco de tereno"
2044
2045 #: src/settings_translation_file.cpp
2046 msgid "Basic"
2047 msgstr "Baza"
2048
2049 #: src/settings_translation_file.cpp
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Basic privileges"
2052 msgstr "Bazaj rajtoj"
2053
2054 #: src/settings_translation_file.cpp
2055 msgid "Beach noise"
2056 msgstr "Stranda bruo"
2057
2058 #: src/settings_translation_file.cpp
2059 msgid "Beach noise threshold"
2060 msgstr "Sojlo de stranda bruo"
2061
2062 #: src/settings_translation_file.cpp
2063 msgid "Bilinear filtering"
2064 msgstr "Dulineara filtrado"
2065
2066 #: src/settings_translation_file.cpp
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Bind address"
2069 msgstr "Bindi adreson"
2070
2071 #: src/settings_translation_file.cpp
2072 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2073 msgstr "Parametroj de varmeco kaj sekeco por Klimata API"
2074
2075 #: src/settings_translation_file.cpp
2076 msgid "Biome noise"
2077 msgstr "Klimata bruo"
2078
2079 #: src/settings_translation_file.cpp
2080 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2081 msgstr "Bitoj bildere (aŭ kolornombro) en tutekrana reĝimo."
2082
2083 #: src/settings_translation_file.cpp
2084 msgid "Block send optimize distance"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/settings_translation_file.cpp
2088 msgid "Build inside player"
2089 msgstr "Konstruado en ludanto"
2090
2091 #: src/settings_translation_file.cpp
2092 msgid "Builtin"
2093 msgstr "Primitivaĵo"
2094
2095 #: src/settings_translation_file.cpp
2096 msgid "Bumpmapping"
2097 msgstr "Protuberancmapado"
2098
2099 #: src/settings_translation_file.cpp
2100 msgid ""
2101 "Camera near plane distance in nodes, between 0 and 0.5\n"
2102 "Most users will not need to change this.\n"
2103 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2104 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/settings_translation_file.cpp
2108 msgid "Camera smoothing"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/settings_translation_file.cpp
2112 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/settings_translation_file.cpp
2116 msgid "Camera update toggle key"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/settings_translation_file.cpp
2120 msgid "Cave noise"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/settings_translation_file.cpp
2124 msgid "Cave noise #1"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/settings_translation_file.cpp
2128 msgid "Cave noise #2"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/settings_translation_file.cpp
2132 msgid "Cave width"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/settings_translation_file.cpp
2136 msgid "Cave1 noise"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/settings_translation_file.cpp
2140 msgid "Cave2 noise"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/settings_translation_file.cpp
2144 msgid "Cavern limit"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/settings_translation_file.cpp
2148 msgid "Cavern noise"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/settings_translation_file.cpp
2152 msgid "Cavern taper"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/settings_translation_file.cpp
2156 msgid "Cavern threshold"
2157 msgstr "Sojlo de kavernoj"
2158
2159 #: src/settings_translation_file.cpp
2160 msgid "Cavern upper limit"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/settings_translation_file.cpp
2164 msgid "Center of light curve mid-boost."
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/settings_translation_file.cpp
2168 msgid ""
2169 "Changes the main menu UI:\n"
2170 "-   Full:  Multple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2171 "etc.\n"
2172 "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2173 "be\n"
2174 "necessary for smaller screens.\n"
2175 "-   Auto: Simple on Android, full on everything else."
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/settings_translation_file.cpp
2179 msgid "Chat key"
2180 msgstr "Babila klavo"
2181
2182 #: src/settings_translation_file.cpp
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Chat message count limit"
2185 msgstr "Statmesaĝo je konektiĝo"
2186
2187 #: src/settings_translation_file.cpp
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Chat message kick threshold"
2190 msgstr "Sojlo de dezerta bruo"
2191
2192 #: src/settings_translation_file.cpp
2193 msgid "Chat message max length"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/settings_translation_file.cpp
2197 msgid "Chat toggle key"
2198 msgstr "Babila baskula klavo"
2199
2200 #: src/settings_translation_file.cpp
2201 msgid "Chatcommands"
2202 msgstr "Babilaj komandoj"
2203
2204 #: src/settings_translation_file.cpp
2205 msgid "Chunk size"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/settings_translation_file.cpp
2209 msgid "Cinematic mode"
2210 msgstr "Glata kamerao"
2211
2212 #: src/settings_translation_file.cpp
2213 msgid "Cinematic mode key"
2214 msgstr "Klavo de glata kamerao"
2215
2216 #: src/settings_translation_file.cpp
2217 msgid "Clean transparent textures"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/settings_translation_file.cpp
2221 msgid "Client"
2222 msgstr "Kliento"
2223
2224 #: src/settings_translation_file.cpp
2225 msgid "Client and Server"
2226 msgstr "Kliento kaj servilo"
2227
2228 #: src/settings_translation_file.cpp
2229 msgid "Client modding"
2230 msgstr "Klientaj modifaĵoj"
2231
2232 #: src/settings_translation_file.cpp
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Client side modding restrictions"
2235 msgstr "Klientaj modifaĵoj"
2236
2237 #: src/settings_translation_file.cpp
2238 msgid "Client side node lookup range restriction"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/settings_translation_file.cpp
2242 msgid "Climbing speed"
2243 msgstr "Suprenira rapido"
2244
2245 #: src/settings_translation_file.cpp
2246 msgid "Cloud radius"
2247 msgstr "Nuba duondiametro"
2248
2249 #: src/settings_translation_file.cpp
2250 msgid "Clouds"
2251 msgstr "Nuboj"
2252
2253 #: src/settings_translation_file.cpp
2254 msgid "Clouds are a client side effect."
2255 msgstr "Nuboj kreiĝas klient-flanke."
2256
2257 #: src/settings_translation_file.cpp
2258 msgid "Clouds in menu"
2259 msgstr "Nuboj en ĉefmenuo"
2260
2261 #: src/settings_translation_file.cpp
2262 msgid "Colored fog"
2263 msgstr "Kolora nebulo"
2264
2265 #: src/settings_translation_file.cpp
2266 msgid ""
2267 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2268 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2269 msgstr ""
2270 "Listo de modifoj (perkome disigitaj), kiuj rajtas aliri la API-on de HTTP, "
2271 "kiu\n"
2272 "ebligas alŝutadon kaj elŝutadon de datenoj al/el la interreto."
2273
2274 #: src/settings_translation_file.cpp
2275 msgid ""
2276 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2277 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2278 msgstr ""
2279 "Listo de fidataj modifoj (perkome disigitaj), kiuj rajtas aliri nesekurajn\n"
2280 "funkciajn eĉ kiam modifaĵa sekureco estas ŝaltita\n"
2281 "(per ‹request_insecure_environment()›)."
2282
2283 #: src/settings_translation_file.cpp
2284 msgid "Command key"
2285 msgstr "Komanda klavo"
2286
2287 #: src/settings_translation_file.cpp
2288 msgid "Connect glass"
2289 msgstr "Kunigi vitron"
2290
2291 #: src/settings_translation_file.cpp
2292 msgid "Connect to external media server"
2293 msgstr "Konekti al fora aŭdvidaĵa servilo"
2294
2295 #: src/settings_translation_file.cpp
2296 msgid "Connects glass if supported by node."
2297 msgstr "Konektas vitrajn monderojn, se tio eblas."
2298
2299 #: src/settings_translation_file.cpp
2300 msgid "Console alpha"
2301 msgstr "Travidebleco de konsolo"
2302
2303 #: src/settings_translation_file.cpp
2304 msgid "Console color"
2305 msgstr "Konzola koloro"
2306
2307 #: src/settings_translation_file.cpp
2308 msgid "Console height"
2309 msgstr "Alteco de konzolo"
2310
2311 #: src/settings_translation_file.cpp
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Content Store"
2314 msgstr "Fermi"
2315
2316 #: src/settings_translation_file.cpp
2317 msgid "Continuous forward"
2318 msgstr "Senĉese antaŭen"
2319
2320 #: src/settings_translation_file.cpp
2321 msgid ""
2322 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2323 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/settings_translation_file.cpp
2327 msgid "Controls"
2328 msgstr "Stirado"
2329
2330 #: src/settings_translation_file.cpp
2331 #, fuzzy
2332 msgid ""
2333 "Controls length of day/night cycle.\n"
2334 "Examples:\n"
2335 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2336 msgstr ""
2337 "Regas daŭron de taga periodo.\n"
2338 "Ekzemploj: 72 = 20 minutoj, 360 = 4 minutoj, 1 = 24 horoj, 0 = restas tago "
2339 "aŭ nokto."
2340
2341 #: src/settings_translation_file.cpp
2342 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2343 msgstr "Regas la krutecon/profundecon de lagaj profundaĵoj."
2344
2345 #: src/settings_translation_file.cpp
2346 msgid "Controls steepness/height of hills."
2347 msgstr "Regas krutecon/altecon de montetoj."
2348
2349 #: src/settings_translation_file.cpp
2350 #, fuzzy
2351 msgid ""
2352 "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
2353 "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
2354 msgstr ""
2355 "Regas densecon de fluginsula munta tereno.\n"
2356 "Temas pri deŝovo de la ‹np_mountain› brua valoro."
2357
2358 #: src/settings_translation_file.cpp
2359 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
2360 msgstr ""
2361 "Regas larĝecon de tuneloj; pli malgranda valoro kreas pri larĝajn tunelojn."
2362
2363 #: src/settings_translation_file.cpp
2364 msgid "Crash message"
2365 msgstr "Fiaska mesaĝo"
2366
2367 #: src/settings_translation_file.cpp
2368 msgid "Creative"
2369 msgstr "Kreema"
2370
2371 #: src/settings_translation_file.cpp
2372 msgid "Crosshair alpha"
2373 msgstr "Travidebleco de celilo"
2374
2375 #: src/settings_translation_file.cpp
2376 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2377 msgstr "Travidebleco de celilo (maltravidebleco, inter 0 kaj 255)."
2378
2379 #: src/settings_translation_file.cpp
2380 msgid "Crosshair color"
2381 msgstr "Koloro de celilo"
2382
2383 #: src/settings_translation_file.cpp
2384 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2385 msgstr "Koloro de celilo (R,V,B)."
2386
2387 #: src/settings_translation_file.cpp
2388 msgid "DPI"
2389 msgstr "Punktoj cole"
2390
2391 #: src/settings_translation_file.cpp
2392 msgid "Damage"
2393 msgstr "Difekto"
2394
2395 #: src/settings_translation_file.cpp
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Darkness sharpness"
2398 msgstr "Laga kruteco"
2399
2400 #: src/settings_translation_file.cpp
2401 msgid "Debug info toggle key"
2402 msgstr "Sencimiga baskula klavo"
2403
2404 #: src/settings_translation_file.cpp
2405 msgid "Debug log level"
2406 msgstr "Sencimiga protokola nivelo"
2407
2408 #: src/settings_translation_file.cpp
2409 msgid "Dec. volume key"
2410 msgstr "Mallaŭtiga klavo"
2411
2412 #: src/settings_translation_file.cpp
2413 msgid "Dedicated server step"
2414 msgstr "Dediĉita servila paŝo"
2415
2416 #: src/settings_translation_file.cpp
2417 msgid "Default acceleration"
2418 msgstr "Implicita rapidigo"
2419
2420 #: src/settings_translation_file.cpp
2421 msgid "Default game"
2422 msgstr "Implicita ludo"
2423
2424 #: src/settings_translation_file.cpp
2425 msgid ""
2426 "Default game when creating a new world.\n"
2427 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2428 msgstr ""
2429 "Implicita ludo kreante novajn mondojn.\n"
2430 "Ĝi estos transpasita kreante mondon de la ĉefmenuo."
2431
2432 #: src/settings_translation_file.cpp
2433 msgid "Default password"
2434 msgstr "Implicita pasvorto"
2435
2436 #: src/settings_translation_file.cpp
2437 msgid "Default privileges"
2438 msgstr "Implicitaj rajtoj"
2439
2440 #: src/settings_translation_file.cpp
2441 msgid "Default report format"
2442 msgstr "Implicita raporta formo"
2443
2444 #: src/settings_translation_file.cpp
2445 msgid ""
2446 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2447 "Only has an effect if compiled with cURL."
2448 msgstr ""
2449 "Implicita tempolimo por cURL, milisekunde.\n"
2450 "Nur efektiviĝas programtradukite kun cURL."
2451
2452 #: src/settings_translation_file.cpp
2453 msgid ""
2454 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2455 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2456 msgstr ""
2457 "Difinas zonojn de glata tereno sur fluginsuloj.\n"
2458 "Glataj fluginsuloj okazas kiam bruo superas nulon."
2459
2460 #: src/settings_translation_file.cpp
2461 msgid "Defines areas where trees have apples."
2462 msgstr "Difinas zonojn kie arboj donas pomojn."
2463
2464 #: src/settings_translation_file.cpp
2465 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2466 msgstr "Difinas zonojn kun sablaj strandoj."
2467
2468 #: src/settings_translation_file.cpp
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2471 msgstr ""
2472 "Difinas zonojn de pli alta (krutaĵa) tereno, kaj influas krutecon de "
2473 "krutaĵoj."
2474
2475 #: src/settings_translation_file.cpp
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2478 msgstr "Difinas zonojn de ‹terrain_higher› (krutaĵa tereno)."
2479
2480 #: src/settings_translation_file.cpp
2481 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2482 msgstr ""
2483 "Difinas tutan grandecon de kavernoj; pli malgrandaj valoroj kreas pli "
2484 "grandajn kavernojn."
2485
2486 #: src/settings_translation_file.cpp
2487 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2488 msgstr "Difinas vastan sturkturon de akvovojo."
2489
2490 #: src/settings_translation_file.cpp
2491 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2492 msgstr "Difinas lokon kaj terenon de malnepraj montetoj kaj lagoj."
2493
2494 #: src/settings_translation_file.cpp
2495 msgid ""
2496 "Defines sampling step of texture.\n"
2497 "A higher value results in smoother normal maps."
2498 msgstr ""
2499 "Difinas glatigan paŝon de teksturoj.\n"
2500 "Pli alta valoro signifas pli glatajn normalmapojn."
2501
2502 #: src/settings_translation_file.cpp
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Defines the base ground level."
2505 msgstr "Difinas arbajn zonojn kaj denson."
2506
2507 #: src/settings_translation_file.cpp
2508 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2509 msgstr ""
2510 "Difinas maksimuman distancon de ludanta moviĝo en monderoj (0 = senlima)."
2511
2512 #: src/settings_translation_file.cpp
2513 msgid "Defines tree areas and tree density."
2514 msgstr "Difinas arbajn zonojn kaj denson."
2515
2516 #: src/settings_translation_file.cpp
2517 msgid ""
2518 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2519 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2520 msgstr ""
2521 "Prokrasto antaŭ ĝisdatigo de maŝoj kliente (milisekunde).\n"
2522 "Pli grandaj valoroj malrapidigas oftecon de ŝanĝoj, malhelpante postreston\n"
2523 "je malrapidaj klientoj."
2524
2525 #: src/settings_translation_file.cpp
2526 msgid "Delay in sending blocks after building"
2527 msgstr "Prokrasti sendon de metitaj monderoj"
2528
2529 #: src/settings_translation_file.cpp
2530 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2531 msgstr "Prokrasto antaŭ montro de ŝpruchelpiloj, sekunde."
2532
2533 #: src/settings_translation_file.cpp
2534 msgid "Deprecated Lua API handling"
2535 msgstr "Traktado de evitinda Lua API"
2536
2537 #: src/settings_translation_file.cpp
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2540 msgstr "Profundo sub kiu troveblos grandaj kavernoj."
2541
2542 #: src/settings_translation_file.cpp
2543 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2544 msgstr "Profundo sub kiu troveblos grandaj kavernoj."
2545
2546 #: src/settings_translation_file.cpp
2547 msgid ""
2548 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2549 "serverlist."
2550 msgstr ""
2551 "Priskribo de servilo, montrota al ludantoj aliĝintaj kaj en la listo de "
2552 "serviloj."
2553
2554 #: src/settings_translation_file.cpp
2555 msgid "Desert noise threshold"
2556 msgstr "Sojlo de dezerta bruo"
2557
2558 #: src/settings_translation_file.cpp
2559 msgid ""
2560 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2561 "When the new biome system is enabled, this is ignored."
2562 msgstr ""
2563 "Dezertoj estiĝas kiam ‹np_biome› superas ĉi tiun valoron.\n"
2564 "Kiam la nova klimata sistemo aktivas, ĉi tio estas malatentata."
2565
2566 #: src/settings_translation_file.cpp
2567 msgid "Desynchronize block animation"
2568 msgstr "Malsamtempigi bildmovon de monderoj"
2569
2570 #: src/settings_translation_file.cpp
2571 msgid "Digging particles"
2572 msgstr "Fosaj partikloj"
2573
2574 #: src/settings_translation_file.cpp
2575 msgid "Disable anticheat"
2576 msgstr "Malŝalti senartifikigon"
2577
2578 #: src/settings_translation_file.cpp
2579 msgid "Disallow empty passwords"
2580 msgstr "Malpermesi malplenajn pasvortojn"
2581
2582 #: src/settings_translation_file.cpp
2583 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2584 msgstr "Domajna nomo de servilo montrota en la listo de serviloj."
2585
2586 #: src/settings_translation_file.cpp
2587 msgid "Double tap jump for fly"
2588 msgstr "Duoble premu salto-klavon por flugi"
2589
2590 #: src/settings_translation_file.cpp
2591 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2592 msgstr "Duobla premo de salto-klavo baskulas flugan reĝimon."
2593
2594 #: src/settings_translation_file.cpp
2595 msgid "Drop item key"
2596 msgstr "Demeta klavo"
2597
2598 #: src/settings_translation_file.cpp
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Dump the mapgen debug information."
2601 msgstr "Ŝuti la sencimigajn informojn de ‹mapgen›."
2602
2603 #: src/settings_translation_file.cpp
2604 msgid "Dungeon maximum Y"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/settings_translation_file.cpp
2608 msgid "Dungeon minimum Y"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/settings_translation_file.cpp
2612 msgid ""
2613 "Enable Lua modding support on client.\n"
2614 "This support is experimental and API can change."
2615 msgstr ""
2616 "Ŝalti klient-flankajn Lua-modifojn.\n"
2617 "Tiu ĉi funkcio estas prova kaj la API eble ŝanĝontas."
2618
2619 #: src/settings_translation_file.cpp
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Enable VBO"
2622 msgstr "Ŝaltu modifaron"
2623
2624 #: src/settings_translation_file.cpp
2625 msgid "Enable console window"
2626 msgstr "Ŝalti konzolan fenestron"
2627
2628 #: src/settings_translation_file.cpp
2629 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2630 msgstr "Ŝalti kreeman reĝimon por novaj mapoj."
2631
2632 #: src/settings_translation_file.cpp
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Enable joysticks"
2635 msgstr "Ŝalti stirstangojn"
2636
2637 #: src/settings_translation_file.cpp
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Enable mod channels support."
2640 msgstr "Ŝalti modifan sekurecon"
2641
2642 #: src/settings_translation_file.cpp
2643 msgid "Enable mod security"
2644 msgstr "Ŝalti modifan sekurecon"
2645
2646 #: src/settings_translation_file.cpp
2647 msgid "Enable players getting damage and dying."
2648 msgstr "Ŝalti difektadon kaj mortadon de ludantoj."
2649
2650 #: src/settings_translation_file.cpp
2651 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2652 msgstr "Ŝalti hazardan uzantan enigon (nur por testado)."
2653
2654 #: src/settings_translation_file.cpp
2655 msgid ""
2656 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2657 "Disable for speed or for different looks."
2658 msgstr ""
2659 "Ŝalti glatan lumadon kun simpla media ombado.\n"
2660 "Malŝaltu por rapido aŭ alia aspekto."
2661
2662 #: src/settings_translation_file.cpp
2663 msgid ""
2664 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2665 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2666 "connecting\n"
2667 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2668 "expecting."
2669 msgstr ""
2670 "Ŝalti por malpermesi konekton al malnovaj klientoj.\n"
2671 "Malnovaj klientoj estas kongruaj tiel, ke ili ne fiaskas konektante al novaj "
2672 "serviloj,\n"
2673 "sed eble ili ne subtenos ĉiujn atendatajn funkciojn."
2674
2675 #: src/settings_translation_file.cpp
2676 msgid ""
2677 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2678 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2679 "textures)\n"
2680 "when connecting to the server."
2681 msgstr ""
2682 "Ŝalti uzon de fora aŭdvidaĵa servilo (se ĝi donitas de la servilo).\n"
2683 "Foraj serviloj prezentas ege pli rapidon manieron elŝuti aŭdvidaĵojn\n"
2684 "(ekzemple teksturojn) konektante al la servilo."
2685
2686 #: src/settings_translation_file.cpp
2687 msgid ""
2688 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2689 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2690 msgstr ""
2691 "Ŝalti balanciĝon kaj ĝian fortecon.\n"
2692 "Ekzemple: 0 por nenioma balanciĝo, 1.0 por normala, 2.0 por duobla."
2693
2694 #: src/settings_translation_file.cpp
2695 #, fuzzy
2696 msgid ""
2697 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
2698 "Ignored if bind_address is set."
2699 msgstr ""
2700 "Ŝalti/malŝalti lanĉon de IPv6 servilo. IPv6 servilo povas esti limigita\n"
2701 "al IPv6 klientoj, laŭ la sistemaj agordoj.\n"
2702 "Malatentata se ‹bind_address› agorditas."
2703
2704 #: src/settings_translation_file.cpp
2705 msgid "Enables animation of inventory items."
2706 msgstr "Ŝaltas movbildojn en objektujo."
2707
2708 #: src/settings_translation_file.cpp
2709 msgid ""
2710 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2711 "texture pack\n"
2712 "or need to be auto-generated.\n"
2713 "Requires shaders to be enabled."
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/settings_translation_file.cpp
2717 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2718 msgstr "Ŝaltas kaŝmemoradon de maŝoj turnitaj per ‹facedir›."
2719
2720 #: src/settings_translation_file.cpp
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Enables filmic tone mapping"
2723 msgstr "Ŝalti damaĝon"
2724
2725 #: src/settings_translation_file.cpp
2726 msgid "Enables minimap."
2727 msgstr "Ŝaltas mapeton."
2728
2729 #: src/settings_translation_file.cpp
2730 msgid ""
2731 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2732 "Requires bumpmapping to be enabled."
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/settings_translation_file.cpp
2736 msgid ""
2737 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2738 "Requires shaders to be enabled."
2739 msgstr ""
2740 "Ŝaltas mapadon de paralaksa ombrigo.\n"
2741 "Bezonas ŝaltitajn ombrigilojn."
2742
2743 #: src/settings_translation_file.cpp
2744 msgid "Engine profiling data print interval"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/settings_translation_file.cpp
2748 msgid "Entity methods"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/settings_translation_file.cpp
2752 msgid ""
2753 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2754 "when set to higher number than 0."
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/settings_translation_file.cpp
2758 msgid "FPS in pause menu"
2759 msgstr "Kadroj sekunde en paŭza menuo"
2760
2761 #: src/settings_translation_file.cpp
2762 msgid "FSAA"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/settings_translation_file.cpp
2766 msgid "Factor noise"
2767 msgstr "Koeficienta bruo"
2768
2769 #: src/settings_translation_file.cpp
2770 msgid "Fall bobbing factor"
2771 msgstr "Koeficiento de balancado dum falo"
2772
2773 #: src/settings_translation_file.cpp
2774 msgid "Fallback font"
2775 msgstr "Retropaŝa tiparo"
2776
2777 #: src/settings_translation_file.cpp
2778 msgid "Fallback font shadow"
2779 msgstr "Ombro de retropaŝa tiparo"
2780
2781 #: src/settings_translation_file.cpp
2782 msgid "Fallback font shadow alpha"
2783 msgstr "Travidebleco de ombro de la retropaŝa tiparo"
2784
2785 #: src/settings_translation_file.cpp
2786 msgid "Fallback font size"
2787 msgstr "Grando de retropaŝa tiparo"
2788
2789 #: src/settings_translation_file.cpp
2790 msgid "Fast key"
2791 msgstr "Rapida klavo"
2792
2793 #: src/settings_translation_file.cpp
2794 msgid "Fast mode acceleration"
2795 msgstr "Akcelo en rapida reĝimo"
2796
2797 #: src/settings_translation_file.cpp
2798 msgid "Fast mode speed"
2799 msgstr "Rapido en rapida reĝimo"
2800
2801 #: src/settings_translation_file.cpp
2802 msgid "Fast movement"
2803 msgstr "Rapida moviĝo"
2804
2805 #: src/settings_translation_file.cpp
2806 #, fuzzy
2807 msgid ""
2808 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
2809 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2810 msgstr ""
2811 "Rapida moviĝo (per la klavo «uzi»).\n"
2812 "Ĉi tio postulas la rajton »rapidi« je la servilo."
2813
2814 #: src/settings_translation_file.cpp
2815 msgid "Field of view"
2816 msgstr "Vidokampo"
2817
2818 #: src/settings_translation_file.cpp
2819 msgid "Field of view in degrees."
2820 msgstr "Vidokampo grade."
2821
2822 #: src/settings_translation_file.cpp
2823 #, fuzzy
2824 msgid ""
2825 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2826 "the\n"
2827 "Multiplayer Tab."
2828 msgstr ""
2829 "Dosiero en ‹client/serverlist/›, kiu enhavas viajn ŝatatajn servilojn "
2830 "montritajn langeto «Plurludanta»."
2831
2832 #: src/settings_translation_file.cpp
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Filler depth"
2835 msgstr "Profundeco de plenigaĵo"
2836
2837 #: src/settings_translation_file.cpp
2838 msgid "Filler depth noise"
2839 msgstr "Bruo de profundeco de plenigaĵo"
2840
2841 #: src/settings_translation_file.cpp
2842 msgid "Filmic tone mapping"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/settings_translation_file.cpp
2846 #, fuzzy
2847 msgid ""
2848 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2849 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2850 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2851 "at texture load time."
2852 msgstr ""
2853 "Filtritaj teksturoj povas intermiksi RVB valorojn kun plene travideblaj\n"
2854 "apud-bilderoj, kiujn PNG bonigiloj kutime forigas, farante helan aŭ\n"
2855 "malhelan limon al la travideblaj teksturoj. Ŝalti ĉi tiun filtrilon por "
2856 "ĝustigi\n"
2857 "tion legante teksturojn."
2858
2859 #: src/settings_translation_file.cpp
2860 msgid "Filtering"
2861 msgstr "Filtrado"
2862
2863 #: src/settings_translation_file.cpp
2864 #, fuzzy
2865 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
2866 msgstr "Unu el la du 3d-aj bruoj, kiuj kune difinas tunelojn."
2867
2868 #: src/settings_translation_file.cpp
2869 #, fuzzy
2870 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
2871 msgstr "Unu el la du 3d-aj bruoj, kiuj kune difinas tunelojn."
2872
2873 #: src/settings_translation_file.cpp
2874 msgid "Fixed map seed"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/settings_translation_file.cpp
2878 msgid "Fixed virtual joystick"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/settings_translation_file.cpp
2882 msgid "Floatland base height noise"
2883 msgstr "Bruo de baza alteco de fluginsuloj"
2884
2885 #: src/settings_translation_file.cpp
2886 msgid "Floatland base noise"
2887 msgstr "Baza bruo de fluginsuloj"
2888
2889 #: src/settings_translation_file.cpp
2890 msgid "Floatland level"
2891 msgstr "Alteco de fluginsuloj"
2892
2893 #: src/settings_translation_file.cpp
2894 msgid "Floatland mountain density"
2895 msgstr "Denseco de fluginsulaj montoj"
2896
2897 #: src/settings_translation_file.cpp
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Floatland mountain exponent"
2900 msgstr "Denseco de fluginsulaj montoj"
2901
2902 #: src/settings_translation_file.cpp
2903 msgid "Floatland mountain height"
2904 msgstr "Alteco de fluginsulaj montoj"
2905
2906 #: src/settings_translation_file.cpp
2907 msgid "Fly key"
2908 msgstr "Fluga klavo"
2909
2910 #: src/settings_translation_file.cpp
2911 msgid "Flying"
2912 msgstr "Flugado"
2913
2914 #: src/settings_translation_file.cpp
2915 msgid "Fog"
2916 msgstr "Nebulo"
2917
2918 #: src/settings_translation_file.cpp
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Fog start"
2921 msgstr "Komenco de nebulo"
2922
2923 #: src/settings_translation_file.cpp
2924 msgid "Fog toggle key"
2925 msgstr "Nebula baskula klavo"
2926
2927 #: src/settings_translation_file.cpp
2928 msgid "Font path"
2929 msgstr "Tipara dosierindiko"
2930
2931 #: src/settings_translation_file.cpp
2932 msgid "Font shadow"
2933 msgstr "Tipara ombro"
2934
2935 #: src/settings_translation_file.cpp
2936 msgid "Font shadow alpha"
2937 msgstr "Travidebleco de tipara ombro"
2938
2939 #: src/settings_translation_file.cpp
2940 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2941 msgstr "Maltravidebleco de tipara ombro (inter 0 kaj 255)."
2942
2943 #: src/settings_translation_file.cpp
2944 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2945 msgstr "Deŝovo de tipara ombro; se ĝi estas 0, la ombro ne desegniĝos."
2946
2947 #: src/settings_translation_file.cpp
2948 msgid "Font size"
2949 msgstr "Tipara grandeco"
2950
2951 #: src/settings_translation_file.cpp
2952 msgid "Format of screenshots."
2953 msgstr "Dosierformo de ekrankopioj."
2954
2955 #: src/settings_translation_file.cpp
2956 msgid "Formspec Default Background Color"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: src/settings_translation_file.cpp
2960 msgid "Formspec Default Background Opacity"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/settings_translation_file.cpp
2964 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/settings_translation_file.cpp
2968 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: src/settings_translation_file.cpp
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
2974 msgstr "Fonkoloro de la enluda babila konzolo (R,V,B)."
2975
2976 #: src/settings_translation_file.cpp
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
2979 msgstr ""
2980 "Travidebleco de enluda babila konzolo (maltravidebleco, inter 0 kaj 255)."
2981
2982 #: src/settings_translation_file.cpp
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
2985 msgstr "Fonkoloro de la enluda babila konzolo (R,V,B)."
2986
2987 #: src/settings_translation_file.cpp
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
2990 msgstr ""
2991 "Travidebleco de enluda babila konzolo (maltravidebleco, inter 0 kaj 255)."
2992
2993 #: src/settings_translation_file.cpp
2994 msgid "Forward key"
2995 msgstr "Antaŭen"
2996
2997 #: src/settings_translation_file.cpp
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3000 msgstr "Unu el la du 3d-aj bruoj, kiuj kune difinas tunelojn."
3001
3002 #: src/settings_translation_file.cpp
3003 msgid "Fractal type"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/settings_translation_file.cpp
3007 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/settings_translation_file.cpp
3011 #, fuzzy
3012 msgid "FreeType fonts"
3013 msgstr "Tiparoj ‹Freetype›"
3014
3015 #: src/settings_translation_file.cpp
3016 msgid ""
3017 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3018 "nodes)."
3019 msgstr ""
3020 "Maksimuma distanco, kie monderoj aperas por klientoj, mapbloke (po 16 "
3021 "monderoj)."
3022
3023 #: src/settings_translation_file.cpp
3024 msgid ""
3025 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3026 msgstr ""
3027 "De kiu distanco monderoj sendiĝas al klinentoj, mapbloke (po 16 monderoj)."
3028
3029 #: src/settings_translation_file.cpp
3030 msgid ""
3031 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3032 "\n"
3033 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3034 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3035 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/settings_translation_file.cpp
3039 msgid "Full screen"
3040 msgstr "Tutekrane"
3041
3042 #: src/settings_translation_file.cpp
3043 msgid "Full screen BPP"
3044 msgstr "Kolornombro tutekrane"
3045
3046 #: src/settings_translation_file.cpp
3047 msgid "Fullscreen mode."
3048 msgstr "Tutekrana reĝimo."
3049
3050 #: src/settings_translation_file.cpp
3051 msgid "GUI scaling"
3052 msgstr "Skalo de grafika fasado"
3053
3054 #: src/settings_translation_file.cpp
3055 msgid "GUI scaling filter"
3056 msgstr "Skala filtrilo de grafika interfaco"
3057
3058 #: src/settings_translation_file.cpp
3059 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3060 msgstr "Skala filtrilo de grafika interfaco txr2img"
3061
3062 #: src/settings_translation_file.cpp
3063 msgid "Gamma"
3064 msgstr "Helĝustigo"
3065
3066 #: src/settings_translation_file.cpp
3067 msgid "Generate normalmaps"
3068 msgstr "Generi normalmapojn"
3069
3070 #: src/settings_translation_file.cpp
3071 msgid "Global callbacks"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/settings_translation_file.cpp
3075 msgid ""
3076 "Global map generation attributes.\n"
3077 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3078 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
3079 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
3080 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/settings_translation_file.cpp
3084 msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/settings_translation_file.cpp
3088 msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/settings_translation_file.cpp
3092 msgid "Graphics"
3093 msgstr "Grafiko"
3094
3095 #: src/settings_translation_file.cpp
3096 msgid "Gravity"
3097 msgstr "Pezforto"
3098
3099 #: src/settings_translation_file.cpp
3100 msgid "Ground level"
3101 msgstr "Ternivelo"
3102
3103 #: src/settings_translation_file.cpp
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Ground noise"
3106 msgstr "Bruo de koto"
3107
3108 #: src/settings_translation_file.cpp
3109 #, fuzzy
3110 msgid "HTTP mods"
3111 msgstr "HTTP modifoj"
3112
3113 #: src/settings_translation_file.cpp
3114 msgid "HUD scale factor"
3115 msgstr "Skala koeficiento por travida interfaco"
3116
3117 #: src/settings_translation_file.cpp
3118 msgid "HUD toggle key"
3119 msgstr "Baskula klavo por travida interfaco"
3120
3121 #: src/settings_translation_file.cpp
3122 msgid ""
3123 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
3124 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3125 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3126 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/settings_translation_file.cpp
3130 msgid ""
3131 "Have the profiler instrument itself:\n"
3132 "* Instrument an empty function.\n"
3133 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3134 "call).\n"
3135 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/settings_translation_file.cpp
3139 msgid "Heat blend noise"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/settings_translation_file.cpp
3143 msgid "Heat noise"
3144 msgstr "Varmeca bruo"
3145
3146 #: src/settings_translation_file.cpp
3147 msgid "Height component of the initial window size."
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/settings_translation_file.cpp
3151 msgid "Height noise"
3152 msgstr "Alteca bruo"
3153
3154 #: src/settings_translation_file.cpp
3155 msgid "Height select noise"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/settings_translation_file.cpp
3159 msgid "High-precision FPU"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/settings_translation_file.cpp
3163 msgid "Hill steepness"
3164 msgstr "Kruteco de montetoj"
3165
3166 #: src/settings_translation_file.cpp
3167 msgid "Hill threshold"
3168 msgstr "Sojlo de montetoj"
3169
3170 #: src/settings_translation_file.cpp
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Hilliness1 noise"
3173 msgstr "Bruo de kruteco"
3174
3175 #: src/settings_translation_file.cpp
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Hilliness2 noise"
3178 msgstr "Bruo de kruteco"
3179
3180 #: src/settings_translation_file.cpp
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Hilliness3 noise"
3183 msgstr "Bruo de kruteco"
3184
3185 #: src/settings_translation_file.cpp
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Hilliness4 noise"
3188 msgstr "Bruo de kruteco"
3189
3190 #: src/settings_translation_file.cpp
3191 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/settings_translation_file.cpp
3195 msgid "Hotbar next key"
3196 msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
3197
3198 #: src/settings_translation_file.cpp
3199 msgid "Hotbar previous key"
3200 msgstr "Antaŭa objekto en fulmobreto"
3201
3202 #: src/settings_translation_file.cpp
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Hotbar slot 1 key"
3205 msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
3206
3207 #: src/settings_translation_file.cpp
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Hotbar slot 10 key"
3210 msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
3211
3212 #: src/settings_translation_file.cpp
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Hotbar slot 11 key"
3215 msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
3216
3217 #: src/settings_translation_file.cpp
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Hotbar slot 12 key"
3220 msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
3221
3222 #: src/settings_translation_file.cpp
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Hotbar slot 13 key"
3225 msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
3226
3227 #: src/settings_translation_file.cpp
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Hotbar slot 14 key"
3230 msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
3231
3232 #: src/settings_translation_file.cpp
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Hotbar slot 15 key"
3235 msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
3236
3237 #: src/settings_translation_file.cpp
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Hotbar slot 16 key"
3240 msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
3241
3242 #: src/settings_translation_file.cpp
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Hotbar slot 17 key"
3245 msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
3246
3247 #: src/settings_translation_file.cpp
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Hotbar slot 18 key"
3250 msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
3251
3252 #: src/settings_translation_file.cpp
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Hotbar slot 19 key"
3255 msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
3256
3257 #: src/settings_translation_file.cpp
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Hotbar slot 2 key"
3260 msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
3261
3262 #: src/settings_translation_file.cpp
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Hotbar slot 20 key"
3265 msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
3266
3267 #: src/settings_translation_file.cpp
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Hotbar slot 21 key"
3270 msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
3271
3272 #: src/settings_translation_file.cpp
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Hotbar slot 22 key"
3275 msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
3276
3277 #: src/settings_translation_file.cpp
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Hotbar slot 23 key"
3280 msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
3281
3282 #: src/settings_translation_file.cpp
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Hotbar slot 24 key"
3285 msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
3286
3287 #: src/settings_translation_file.cpp
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Hotbar slot 25 key"
3290 msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
3291
3292 #: src/settings_translation_file.cpp
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Hotbar slot 26 key"
3295 msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
3296
3297 #: src/settings_translation_file.cpp
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Hotbar slot 27 key"
3300 msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
3301
3302 #: src/settings_translation_file.cpp
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Hotbar slot 28 key"
3305 msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
3306
3307 #: src/settings_translation_file.cpp
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Hotbar slot 29 key"
3310 msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
3311
3312 #: src/settings_translation_file.cpp
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Hotbar slot 3 key"
3315 msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
3316
3317 #: src/settings_translation_file.cpp
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Hotbar slot 30 key"
3320 msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
3321
3322 #: src/settings_translation_file.cpp
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Hotbar slot 31 key"
3325 msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
3326
3327 #: src/settings_translation_file.cpp
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Hotbar slot 32 key"
3330 msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
3331
3332 #: src/settings_translation_file.cpp
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Hotbar slot 4 key"
3335 msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
3336
3337 #: src/settings_translation_file.cpp
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Hotbar slot 5 key"
3340 msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
3341
3342 #: src/settings_translation_file.cpp
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Hotbar slot 6 key"
3345 msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
3346
3347 #: src/settings_translation_file.cpp
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Hotbar slot 7 key"
3350 msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
3351
3352 #: src/settings_translation_file.cpp
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Hotbar slot 8 key"
3355 msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
3356
3357 #: src/settings_translation_file.cpp
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Hotbar slot 9 key"
3360 msgstr "Sekva objekto en fulmobreto"
3361
3362 #: src/settings_translation_file.cpp
3363 msgid "How deep to make rivers."
3364 msgstr ""
3365
3366 #: src/settings_translation_file.cpp
3367 msgid ""
3368 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3369 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/settings_translation_file.cpp
3373 msgid "How wide to make rivers."
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/settings_translation_file.cpp
3377 msgid "Humidity blend noise"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/settings_translation_file.cpp
3381 msgid "Humidity noise"
3382 msgstr "Bruo de malsekeco"
3383
3384 #: src/settings_translation_file.cpp
3385 msgid "Humidity variation for biomes."
3386 msgstr ""
3387
3388 #: src/settings_translation_file.cpp
3389 msgid "IPv6"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: src/settings_translation_file.cpp
3393 msgid "IPv6 server"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/settings_translation_file.cpp
3397 msgid "IPv6 support."
3398 msgstr ""
3399
3400 #: src/settings_translation_file.cpp
3401 msgid ""
3402 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3403 "to not waste CPU power for no benefit."
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/settings_translation_file.cpp
3407 msgid ""
3408 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3409 "are\n"
3410 "enabled."
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/settings_translation_file.cpp
3414 msgid ""
3415 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3416 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3417 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3418 "invisible\n"
3419 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3420 msgstr ""
3421
3422 #: src/settings_translation_file.cpp
3423 msgid ""
3424 "If enabled together with fly mode, makes move directions relative to the "
3425 "player's pitch."
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/settings_translation_file.cpp
3429 msgid ""
3430 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3431 "nodes.\n"
3432 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3433 msgstr ""
3434 "Kune kun la fluga reĝimo, ebligas trapasadon de firmaĵo.\n"
3435 "Por tio necesas la rajto «noclip» servile."
3436
3437 #: src/settings_translation_file.cpp
3438 #, fuzzy
3439 msgid ""
3440 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3441 "down and\n"
3442 "descending."
3443 msgstr ""
3444 "Ŝaltite, klavo «uzi» uzatas anstataŭ klavo «singardiri» por malsupreniro."
3445
3446 #: src/settings_translation_file.cpp
3447 msgid ""
3448 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3449 "This option is only read when server starts."
3450 msgstr ""
3451 "Registras agojn por eblaj malfaroj.\n"
3452 "Ĉi tiu agordo nur legatas je la komenco de la servilo."
3453
3454 #: src/settings_translation_file.cpp
3455 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/settings_translation_file.cpp
3459 msgid ""
3460 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3461 "Only enable this if you know what you are doing."
3462 msgstr ""
3463 "Protektas la servilon kontraŭ nevalidaj datenoj.\n"
3464 "Ŝaltu nur se vi bone scias, kion vi faras."
3465
3466 #: src/settings_translation_file.cpp
3467 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3468 msgstr "Malebligas konekton kun malplena pasvorto."
3469
3470 #: src/settings_translation_file.cpp
3471 msgid ""
3472 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3473 "you stand.\n"
3474 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3475 msgstr ""
3476 "Ebligas metadon de monderoj en lokojn (kruroj + supraĵo), kie vi staras.\n"
3477 "Tio utilas, se vi prilaboras monderojn kun malmulte da spaco."
3478
3479 #: src/settings_translation_file.cpp
3480 msgid ""
3481 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3482 "limited\n"
3483 "to this distance from the player to the node."
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/settings_translation_file.cpp
3487 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3488 msgstr "Ŝaltite, ludantoj ĉiam renaskiĝos je la donita loko."
3489
3490 #: src/settings_translation_file.cpp
3491 msgid "Ignore world errors"
3492 msgstr "Malatenti mondajn erarojn"
3493
3494 #: src/settings_translation_file.cpp
3495 msgid "In-Game"
3496 msgstr "Lude"
3497
3498 #: src/settings_translation_file.cpp
3499 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3500 msgstr ""
3501 "Travidebleco de enluda babila konzolo (maltravidebleco, inter 0 kaj 255)."
3502
3503 #: src/settings_translation_file.cpp
3504 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3505 msgstr "Fonkoloro de la enluda babila konzolo (R,V,B)."
3506
3507 #: src/settings_translation_file.cpp
3508 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3509 msgstr "(Alteco de la enluda babila konzolo, inter 0.1 (10%) kaj 1.0 (100%)."
3510
3511 #: src/settings_translation_file.cpp
3512 msgid "Inc. volume key"
3513 msgstr "Plilaŭtiga klavo"
3514
3515 #: src/settings_translation_file.cpp
3516 msgid ""
3517 "Instrument builtin.\n"
3518 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/settings_translation_file.cpp
3522 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/settings_translation_file.cpp
3526 msgid ""
3527 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3528 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/settings_translation_file.cpp
3532 msgid ""
3533 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3534 msgstr ""
3535
3536 #: src/settings_translation_file.cpp
3537 msgid ""
3538 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/settings_translation_file.cpp
3542 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/settings_translation_file.cpp
3546 msgid "Instrumentation"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/settings_translation_file.cpp
3550 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3551 msgstr "Periodo inter konservo de gravaj ŝanĝoj en la mondo, sekunde."
3552
3553 #: src/settings_translation_file.cpp
3554 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3555 msgstr "Periodo inter sendoj de tagtempo al klientoj."
3556
3557 #: src/settings_translation_file.cpp
3558 msgid "Inventory items animations"
3559 msgstr "Bildmovo de objektoj en objektujo"
3560
3561 #: src/settings_translation_file.cpp
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Inventory key"
3564 msgstr "Inventaro"
3565
3566 #: src/settings_translation_file.cpp
3567 msgid "Invert mouse"
3568 msgstr "Inversigi muson"
3569
3570 #: src/settings_translation_file.cpp
3571 msgid "Invert vertical mouse movement."
3572 msgstr "Inversigi vertikalan movon de muso."
3573
3574 #: src/settings_translation_file.cpp
3575 msgid "Item entity TTL"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: src/settings_translation_file.cpp
3579 msgid "Iterations"
3580 msgstr "Ripetoj"
3581
3582 #: src/settings_translation_file.cpp
3583 msgid ""
3584 "Iterations of the recursive function.\n"
3585 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
3586 "increases processing load.\n"
3587 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/settings_translation_file.cpp
3591 msgid "Joystick ID"
3592 msgstr "Identigaĵo de stirstango"
3593
3594 #: src/settings_translation_file.cpp
3595 msgid "Joystick button repetition interval"
3596 msgstr "Ripeta periodo de stirstangaj klavoj"
3597
3598 #: src/settings_translation_file.cpp
3599 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: src/settings_translation_file.cpp
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Joystick type"
3605 msgstr "Speco de stirstango"
3606
3607 #: src/settings_translation_file.cpp
3608 msgid ""
3609 "Julia set only.\n"
3610 "W component of hypercomplex constant.\n"
3611 "Alters the shape of the fractal.\n"
3612 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3613 "Range roughly -2 to 2."
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/settings_translation_file.cpp
3617 msgid ""
3618 "Julia set only.\n"
3619 "X component of hypercomplex constant.\n"
3620 "Alters the shape of the fractal.\n"
3621 "Range roughly -2 to 2."
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/settings_translation_file.cpp
3625 msgid ""
3626 "Julia set only.\n"
3627 "Y component of hypercomplex constant.\n"
3628 "Alters the shape of the fractal.\n"
3629 "Range roughly -2 to 2."
3630 msgstr ""
3631
3632 #: src/settings_translation_file.cpp
3633 msgid ""
3634 "Julia set only.\n"
3635 "Z component of hypercomplex constant.\n"
3636 "Alters the shape of the fractal.\n"
3637 "Range roughly -2 to 2."
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/settings_translation_file.cpp
3641 msgid "Julia w"
3642 msgstr "Julia w"
3643
3644 #: src/settings_translation_file.cpp
3645 msgid "Julia x"
3646 msgstr "Julia x"
3647
3648 #: src/settings_translation_file.cpp
3649 msgid "Julia y"
3650 msgstr "Julia y"
3651
3652 #: src/settings_translation_file.cpp
3653 msgid "Julia z"
3654 msgstr "Julia z"
3655
3656 #: src/settings_translation_file.cpp
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Jump key"
3659 msgstr "Salti"
3660
3661 #: src/settings_translation_file.cpp
3662 msgid "Jumping speed"
3663 msgstr "Salta rapido"
3664
3665 #: src/settings_translation_file.cpp
3666 msgid ""
3667 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3668 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3669 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3670 msgstr ""
3671 "Klavo por malkreskigi la vidan distancon.\n"
3672 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3673 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3674
3675 #: src/settings_translation_file.cpp
3676 msgid ""
3677 "Key for decreasing the volume.\n"
3678 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3679 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3680 msgstr ""
3681 "Klavo por malkreskigi la laŭtecon.\n"
3682 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3683 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3684
3685 #: src/settings_translation_file.cpp
3686 msgid ""
3687 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3688 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3689 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3690 msgstr ""
3691 "Klavo por demeti la elektitan objekton.\n"
3692 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3693 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3694
3695 #: src/settings_translation_file.cpp
3696 msgid ""
3697 "Key for increasing the viewing range.\n"
3698 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3699 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3700 msgstr ""
3701 "Klavo por kreskigi la vidan distancon.\n"
3702 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3703 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3704
3705 #: src/settings_translation_file.cpp
3706 msgid ""
3707 "Key for increasing the volume.\n"
3708 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3709 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3710 msgstr ""
3711 "Klavo por kreskigi la laŭtecon.\n"
3712 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3713 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3714
3715 #: src/settings_translation_file.cpp
3716 msgid ""
3717 "Key for jumping.\n"
3718 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3719 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3720 msgstr ""
3721 "Klavo por salti.\n"
3722 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3723 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3724
3725 #: src/settings_translation_file.cpp
3726 msgid ""
3727 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3728 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3729 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3730 msgstr ""
3731 "Klavo por moviĝi rapide en rapida reĝimo.\n"
3732 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3733 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3734
3735 #: src/settings_translation_file.cpp
3736 #, fuzzy
3737 msgid ""
3738 "Key for moving the player backward.\n"
3739 "Will also disable autoforward, when active.\n"
3740 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3741 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3742 msgstr ""
3743 "Klavo por movi la ludanton reen.\n"
3744 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3745 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3746
3747 #: src/settings_translation_file.cpp
3748 msgid ""
3749 "Key for moving the player forward.\n"
3750 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3751 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3752 msgstr ""
3753 "Klavo por movi la ludanton pluen.\n"
3754 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3755 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3756
3757 #: src/settings_translation_file.cpp
3758 msgid ""
3759 "Key for moving the player left.\n"
3760 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3761 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3762 msgstr ""
3763 "Klavo por movi la ludanton maldekstren.\n"
3764 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3765 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3766
3767 #: src/settings_translation_file.cpp
3768 msgid ""
3769 "Key for moving the player right.\n"
3770 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3771 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3772 msgstr ""
3773 "Klavo por movi la ludantan dekstren.\n"
3774 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3775 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3776
3777 #: src/settings_translation_file.cpp
3778 msgid ""
3779 "Key for muting the game.\n"
3780 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3781 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3782 msgstr ""
3783 "Klavo por silentigi la ludon.\n"
3784 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3785 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3786
3787 #: src/settings_translation_file.cpp
3788 msgid ""
3789 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
3790 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3791 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3792 msgstr ""
3793 "Klavo por malfermi la babilan fenestron por entajpi komandojn.\n"
3794 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3795 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3796
3797 #: src/settings_translation_file.cpp
3798 msgid ""
3799 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
3800 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3801 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3802 msgstr ""
3803 "Klavo por malfermi la babilan fenestron por entajpi lokajn komandojn.\n"
3804 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3805 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3806
3807 #: src/settings_translation_file.cpp
3808 msgid ""
3809 "Key for opening the chat window.\n"
3810 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3811 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3812 msgstr ""
3813 "Klavo por malfermi la babilan fenestron.\n"
3814 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3815 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3816
3817 #: src/settings_translation_file.cpp
3818 msgid ""
3819 "Key for opening the inventory.\n"
3820 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3821 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3822 msgstr ""
3823 "Klavo por malfermi la objektujon.\n"
3824 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3825 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3826
3827 #: src/settings_translation_file.cpp
3828 #, fuzzy
3829 msgid ""
3830 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
3831 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3832 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3833 msgstr ""
3834 "Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
3835 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3836 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3837
3838 #: src/settings_translation_file.cpp
3839 #, fuzzy
3840 msgid ""
3841 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
3842 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3843 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3844 msgstr ""
3845 "Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
3846 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3847 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3848
3849 #: src/settings_translation_file.cpp
3850 #, fuzzy
3851 msgid ""
3852 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
3853 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3854 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3855 msgstr ""
3856 "Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
3857 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3858 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3859
3860 #: src/settings_translation_file.cpp
3861 #, fuzzy
3862 msgid ""
3863 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
3864 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3865 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3866 msgstr ""
3867 "Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
3868 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3869 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3870
3871 #: src/settings_translation_file.cpp
3872 #, fuzzy
3873 msgid ""
3874 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
3875 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3876 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3877 msgstr ""
3878 "Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
3879 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3880 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3881
3882 #: src/settings_translation_file.cpp
3883 #, fuzzy
3884 msgid ""
3885 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
3886 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3887 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3888 msgstr ""
3889 "Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
3890 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3891 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3892
3893 #: src/settings_translation_file.cpp
3894 #, fuzzy
3895 msgid ""
3896 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
3897 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3898 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3899 msgstr ""
3900 "Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
3901 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3902 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3903
3904 #: src/settings_translation_file.cpp
3905 #, fuzzy
3906 msgid ""
3907 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
3908 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3909 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3910 msgstr ""
3911 "Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
3912 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3913 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3914
3915 #: src/settings_translation_file.cpp
3916 #, fuzzy
3917 msgid ""
3918 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
3919 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3920 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3921 msgstr ""
3922 "Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
3923 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3924 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3925
3926 #: src/settings_translation_file.cpp
3927 #, fuzzy
3928 msgid ""
3929 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
3930 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3931 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3932 msgstr ""
3933 "Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
3934 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3935 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3936
3937 #: src/settings_translation_file.cpp
3938 #, fuzzy
3939 msgid ""
3940 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
3941 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3942 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3943 msgstr ""
3944 "Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
3945 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3946 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3947
3948 #: src/settings_translation_file.cpp
3949 #, fuzzy
3950 msgid ""
3951 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
3952 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3953 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3954 msgstr ""
3955 "Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
3956 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3957 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3958
3959 #: src/settings_translation_file.cpp
3960 #, fuzzy
3961 msgid ""
3962 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
3963 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3964 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3965 msgstr ""
3966 "Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
3967 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3968 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3969
3970 #: src/settings_translation_file.cpp
3971 #, fuzzy
3972 msgid ""
3973 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
3974 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3975 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3976 msgstr ""
3977 "Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
3978 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3979 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3980
3981 #: src/settings_translation_file.cpp
3982 #, fuzzy
3983 msgid ""
3984 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
3985 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3986 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3987 msgstr ""
3988 "Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
3989 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3990 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3991
3992 #: src/settings_translation_file.cpp
3993 #, fuzzy
3994 msgid ""
3995 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
3996 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3997 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3998 msgstr ""
3999 "Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
4000 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4001 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4002
4003 #: src/settings_translation_file.cpp
4004 #, fuzzy
4005 msgid ""
4006 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4007 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4008 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4009 msgstr ""
4010 "Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
4011 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4012 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4013
4014 #: src/settings_translation_file.cpp
4015 #, fuzzy
4016 msgid ""
4017 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4018 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4019 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4020 msgstr ""
4021 "Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
4022 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4023 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4024
4025 #: src/settings_translation_file.cpp
4026 #, fuzzy
4027 msgid ""
4028 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4029 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4030 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4031 msgstr ""
4032 "Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
4033 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4034 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4035
4036 #: src/settings_translation_file.cpp
4037 #, fuzzy
4038 msgid ""
4039 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4040 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4041 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4042 msgstr ""
4043 "Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
4044 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4045 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4046
4047 #: src/settings_translation_file.cpp
4048 #, fuzzy
4049 msgid ""
4050 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4051 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4052 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4053 msgstr ""
4054 "Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
4055 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4056 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4057
4058 #: src/settings_translation_file.cpp
4059 #, fuzzy
4060 msgid ""
4061 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4062 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4063 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4064 msgstr ""
4065 "Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
4066 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4067 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4068
4069 #: src/settings_translation_file.cpp
4070 #, fuzzy
4071 msgid ""
4072 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4073 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4074 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4075 msgstr ""
4076 "Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
4077 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4078 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4079
4080 #: src/settings_translation_file.cpp
4081 #, fuzzy
4082 msgid ""
4083 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4084 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4085 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4086 msgstr ""
4087 "Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
4088 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4089 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4090
4091 #: src/settings_translation_file.cpp
4092 #, fuzzy
4093 msgid ""
4094 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4095 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4096 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4097 msgstr ""
4098 "Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
4099 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4100 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4101
4102 #: src/settings_translation_file.cpp
4103 #, fuzzy
4104 msgid ""
4105 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4106 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4107 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4108 msgstr ""
4109 "Klavo por elekti antaŭan objekton en la fulmobreto.\n"
4110 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4111 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4112
4113 #: src/settings_translation_file.cpp
4114 msgid ""
4115 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4116 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4117 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4118 msgstr ""
4119 "Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
4120 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4121 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4122
4123 #: src/settings_translation_file.cpp
4124 #, fuzzy
4125 msgid ""
4126 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4127 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4128 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4129 msgstr ""
4130 "Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
4131 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4132 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4133
4134 #: src/settings_translation_file.cpp
4135 msgid ""
4136 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4137 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4138 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4139 msgstr ""
4140 "Klavo por elekti antaŭan objekton en la fulmobreto.\n"
4141 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4142 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4143
4144 #: src/settings_translation_file.cpp
4145 #, fuzzy
4146 msgid ""
4147 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4148 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4149 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4150 msgstr ""
4151 "Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
4152 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4153 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4154
4155 #: src/settings_translation_file.cpp
4156 #, fuzzy
4157 msgid ""
4158 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4159 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4160 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4161 msgstr ""
4162 "Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
4163 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4164 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4165
4166 #: src/settings_translation_file.cpp
4167 #, fuzzy
4168 msgid ""
4169 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4170 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4171 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4172 msgstr ""
4173 "Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
4174 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4175 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4176
4177 #: src/settings_translation_file.cpp
4178 #, fuzzy
4179 msgid ""
4180 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4181 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4182 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4183 msgstr ""
4184 "Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
4185 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4186 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4187
4188 #: src/settings_translation_file.cpp
4189 #, fuzzy
4190 msgid ""
4191 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4192 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4193 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4194 msgstr ""
4195 "Klavo por elekti sekvan objekton en la fulmobreto.\n"
4196 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4197 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4198
4199 #: src/settings_translation_file.cpp
4200 msgid ""
4201 "Key for sneaking.\n"
4202 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4203 "disabled.\n"
4204 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4205 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4206 msgstr ""
4207 "Klavo por singarda irado.\n"
4208 "Ankaŭ uzata por malsupreniro kaj malsuprennaĝo se ‹aux1_descends› estas "
4209 "malŝaltita.\n"
4210 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4211 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4212
4213 #: src/settings_translation_file.cpp
4214 msgid ""
4215 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4216 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4217 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4218 msgstr ""
4219 "Baskula klavo por unua kaj tria vidpunktoj.\n"
4220 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4221 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4222
4223 #: src/settings_translation_file.cpp
4224 msgid ""
4225 "Key for taking screenshots.\n"
4226 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4227 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4228 msgstr ""
4229 "Klavo por ekrankopii.\n"
4230 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4231 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4232
4233 #: src/settings_translation_file.cpp
4234 #, fuzzy
4235 msgid ""
4236 "Key for toggling autoforward.\n"
4237 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4238 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4239 msgstr ""
4240 "Baskula klavo por aŭtomata kurado.\n"
4241 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4242 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4243
4244 #: src/settings_translation_file.cpp
4245 msgid ""
4246 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4247 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4248 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4249 msgstr ""
4250 "Baskula klavo por glata kamerao.\n"
4251 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4252 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4253
4254 #: src/settings_translation_file.cpp
4255 msgid ""
4256 "Key for toggling display of minimap.\n"
4257 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4258 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4259 msgstr ""
4260 "Baskula klavo por mapeto.\n"
4261 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4262 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4263
4264 #: src/settings_translation_file.cpp
4265 msgid ""
4266 "Key for toggling fast mode.\n"
4267 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4268 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4269 msgstr ""
4270 "Baskula klavo por rapida reĝimo.\n"
4271 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4272 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4273
4274 #: src/settings_translation_file.cpp
4275 msgid ""
4276 "Key for toggling flying.\n"
4277 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4278 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4279 msgstr ""
4280 "Baskula klavo por flugado.\n"
4281 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4282 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4283
4284 #: src/settings_translation_file.cpp
4285 msgid ""
4286 "Key for toggling noclip mode.\n"
4287 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4288 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: src/settings_translation_file.cpp
4292 #, fuzzy
4293 msgid ""
4294 "Key for toggling pitch fly mode.\n"
4295 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4296 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4297 msgstr ""
4298 "Baskula klavo por rapida reĝimo.\n"
4299 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4300 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4301
4302 #: src/settings_translation_file.cpp
4303 msgid ""
4304 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4305 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4306 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4307 msgstr ""
4308 "Baskula klavo por kameraa ĝisdatigo. Nur uzata por evoluigado.\n"
4309 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4310 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4311
4312 #: src/settings_translation_file.cpp
4313 #, fuzzy
4314 msgid ""
4315 "Key for toggling the display of chat.\n"
4316 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4317 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4318 msgstr ""
4319 "Baskula klavo por montri babilon.\n"
4320 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4321 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4322
4323 #: src/settings_translation_file.cpp
4324 msgid ""
4325 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4326 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4327 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4328 msgstr ""
4329 "Baskula klavo por montri sencimigajn informojn.\n"
4330 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4331 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4332
4333 #: src/settings_translation_file.cpp
4334 #, fuzzy
4335 msgid ""
4336 "Key for toggling the display of fog.\n"
4337 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4338 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4339 msgstr ""
4340 "Baskula klavo por montri nebulon.\n"
4341 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4342 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4343
4344 #: src/settings_translation_file.cpp
4345 msgid ""
4346 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4347 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4348 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4349 msgstr ""
4350 "Baskula klavo por montri la travidan fasadon.\n"
4351 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4352 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4353
4354 #: src/settings_translation_file.cpp
4355 msgid ""
4356 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4357 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4358 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4359 msgstr ""
4360 "Baskula klavo por montri grandan babilan konzolon.\n"
4361 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4362 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4363
4364 #: src/settings_translation_file.cpp
4365 msgid ""
4366 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4367 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4368 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4369 msgstr ""
4370 "Baskula klavo por montri la profililon. Uzu programante.\n"
4371 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4372 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4373
4374 #: src/settings_translation_file.cpp
4375 msgid ""
4376 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4377 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4378 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4379 msgstr ""
4380 "Baskula klavo por senlima vido.\n"
4381 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4382 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4383
4384 #: src/settings_translation_file.cpp
4385 msgid ""
4386 "Key to use view zoom when possible.\n"
4387 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4388 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4389 msgstr ""
4390 "Klavo por zomi vidon kiam tio eblas.\n"
4391 "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4392 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4393
4394 #: src/settings_translation_file.cpp
4395 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4396 msgstr ""
4397
4398 #: src/settings_translation_file.cpp
4399 msgid "Lake steepness"
4400 msgstr "Laga kruteco"
4401
4402 #: src/settings_translation_file.cpp
4403 msgid "Lake threshold"
4404 msgstr "Laga sojlo"
4405
4406 #: src/settings_translation_file.cpp
4407 msgid "Language"
4408 msgstr "Lingvo"
4409
4410 #: src/settings_translation_file.cpp
4411 msgid "Large cave depth"
4412 msgstr "Profundeco de granda kaverno"
4413
4414 #: src/settings_translation_file.cpp
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Large chat console key"
4417 msgstr "Konzola klavo"
4418
4419 #: src/settings_translation_file.cpp
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Lava depth"
4422 msgstr "Profundeco de granda kaverno"
4423
4424 #: src/settings_translation_file.cpp
4425 msgid "Leaves style"
4426 msgstr "Stilo de folioj"
4427
4428 #: src/settings_translation_file.cpp
4429 msgid ""
4430 "Leaves style:\n"
4431 "-   Fancy:  all faces visible\n"
4432 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4433 "-   Opaque: disable transparency"
4434 msgstr ""
4435 "Stiloj de folioj:\n"
4436 "–   Fajna: Ĉiuj facoj videblas\n"
4437 "–   Simpla: nur eksteraj facoj, se difinitaj special_tiles uzatas\n"
4438 "–   Maltravidebla: malŝalti travideblecon"
4439
4440 #: src/settings_translation_file.cpp
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Left key"
4443 msgstr "Maldekstra Menuo"
4444
4445 #: src/settings_translation_file.cpp
4446 msgid ""
4447 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4448 "updated over\n"
4449 "network."
4450 msgstr ""
4451
4452 #: src/settings_translation_file.cpp
4453 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: src/settings_translation_file.cpp
4457 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: src/settings_translation_file.cpp
4461 msgid "Length of time between active block management cycles"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: src/settings_translation_file.cpp
4465 msgid ""
4466 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4467 "-    <nothing> (no logging)\n"
4468 "-    none (messages with no level)\n"
4469 "-    error\n"
4470 "-    warning\n"
4471 "-    action\n"
4472 "-    info\n"
4473 "-    verbose"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: src/settings_translation_file.cpp
4477 msgid "Light curve mid boost"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: src/settings_translation_file.cpp
4481 msgid "Light curve mid boost center"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: src/settings_translation_file.cpp
4485 msgid "Light curve mid boost spread"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: src/settings_translation_file.cpp
4489 msgid "Lightness sharpness"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: src/settings_translation_file.cpp
4493 msgid "Limit of emerge queues on disk"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: src/settings_translation_file.cpp
4497 msgid "Limit of emerge queues to generate"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: src/settings_translation_file.cpp
4501 msgid ""
4502 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4503 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4504 "Value is stored per-world."
4505 msgstr ""
4506 "Limo de mapa estigo, mondere, en ĉiuj ses direktoj de (0, 0, 0).\n"
4507 "Nur partoj de mapo plene en la map-estigila limo estiĝos.\n"
4508 "Valoro konserviĝas aparte por ĉiu mondo."
4509
4510 #: src/settings_translation_file.cpp
4511 msgid ""
4512 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4513 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4514 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
4515 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4516 "Only has an effect if compiled with cURL."
4517 msgstr ""
4518 "Limigas nombron da samtempaj HTTP-petoj. Afliktas:\n"
4519 "–    Elŝuton de aŭdvidaĵoj, se la servilo uzas la agordon «remote_media».\n"
4520 "–    Elŝuton de listo de serviloj, kaj servila anonco.\n"
4521 "–    Elŝutojn fare de la ĉefmenuo (ekz. modifa administrilo).\n"
4522 "Efektivas nur se la ludo tradukiĝis kun cURL."
4523
4524 #: src/settings_translation_file.cpp
4525 msgid "Liquid fluidity"
4526 msgstr "Flueco de fluidoj"
4527
4528 #: src/settings_translation_file.cpp
4529 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4530 msgstr "Glatigo de fluida flueco"
4531
4532 #: src/settings_translation_file.cpp
4533 msgid "Liquid loop max"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: src/settings_translation_file.cpp
4537 msgid "Liquid queue purge time"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: src/settings_translation_file.cpp
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Liquid sinking speed"
4543 msgstr "Rapido de malsupreniro"
4544
4545 #: src/settings_translation_file.cpp
4546 msgid "Liquid update interval in seconds."
4547 msgstr ""
4548
4549 #: src/settings_translation_file.cpp
4550 msgid "Liquid update tick"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: src/settings_translation_file.cpp
4554 msgid "Load the game profiler"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: src/settings_translation_file.cpp
4558 msgid ""
4559 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4560 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4561 "Useful for mod developers and server operators."
4562 msgstr ""
4563
4564 #: src/settings_translation_file.cpp
4565 msgid "Loading Block Modifiers"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: src/settings_translation_file.cpp
4569 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4570 msgstr ""
4571
4572 #: src/settings_translation_file.cpp
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Main menu script"
4575 msgstr "Ĉefmenuo"
4576
4577 #: src/settings_translation_file.cpp
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Main menu style"
4580 msgstr "Ĉefmenuo"
4581
4582 #: src/settings_translation_file.cpp
4583 msgid ""
4584 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4585 msgstr ""
4586
4587 #: src/settings_translation_file.cpp
4588 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
4589 msgstr ""
4590
4591 #: src/settings_translation_file.cpp
4592 msgid "Makes all liquids opaque"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: src/settings_translation_file.cpp
4596 msgid "Map directory"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: src/settings_translation_file.cpp
4600 msgid ""
4601 "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
4602 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4603 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4604 msgstr ""
4605
4606 #: src/settings_translation_file.cpp
4607 msgid ""
4608 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4609 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4610 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers and where water pools.\n"
4611 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4612 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4613 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4614 msgstr ""
4615
4616 #: src/settings_translation_file.cpp
4617 msgid ""
4618 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4619 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
4620 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4621 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4622 msgstr ""
4623
4624 #: src/settings_translation_file.cpp
4625 msgid ""
4626 "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
4627 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4628 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4629 msgstr ""
4630
4631 #: src/settings_translation_file.cpp
4632 msgid ""
4633 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4634 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4635 "When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4636 "the 'jungles' flag is ignored.\n"
4637 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4638 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4639 msgstr ""
4640
4641 #: src/settings_translation_file.cpp
4642 msgid ""
4643 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4644 "'ridges' enables the rivers.\n"
4645 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4646 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4647 msgstr ""
4648
4649 #: src/settings_translation_file.cpp
4650 msgid "Map generation limit"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: src/settings_translation_file.cpp
4654 msgid "Map save interval"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: src/settings_translation_file.cpp
4658 msgid "Mapblock limit"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: src/settings_translation_file.cpp
4662 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: src/settings_translation_file.cpp
4666 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: src/settings_translation_file.cpp
4670 msgid "Mapblock unload timeout"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: src/settings_translation_file.cpp
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Mapgen Carpathian"
4676 msgstr "Mondogenerilo"
4677
4678 #: src/settings_translation_file.cpp
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
4681 msgstr "Mondogenerilo"
4682
4683 #: src/settings_translation_file.cpp
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Mapgen Flat"
4686 msgstr "Mondogenerilo"
4687
4688 #: src/settings_translation_file.cpp
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Mapgen Flat specific flags"
4691 msgstr "Mondogenerilo"
4692
4693 #: src/settings_translation_file.cpp
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Mapgen Fractal"
4696 msgstr "Mondogenerilo"
4697
4698 #: src/settings_translation_file.cpp
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Mapgen V5"
4701 msgstr "Mondogenerilo"
4702
4703 #: src/settings_translation_file.cpp
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Mapgen V5 specific flags"
4706 msgstr "Mondogenerilo"
4707
4708 #: src/settings_translation_file.cpp
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Mapgen V6"
4711 msgstr "Mondogenerilo"
4712
4713 #: src/settings_translation_file.cpp
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Mapgen V6 specific flags"
4716 msgstr "Mondogenerilo"
4717
4718 #: src/settings_translation_file.cpp
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Mapgen V7"
4721 msgstr "Mondogenerilo"
4722
4723 #: src/settings_translation_file.cpp
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Mapgen V7 specific flags"
4726 msgstr "Mondogenerilo"
4727
4728 #: src/settings_translation_file.cpp
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Mapgen Valleys"
4731 msgstr "Mondogenerilo"
4732
4733 #: src/settings_translation_file.cpp
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
4736 msgstr "Mondogenerilo"
4737
4738 #: src/settings_translation_file.cpp
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Mapgen debug"
4741 msgstr "Mondogenerilo"
4742
4743 #: src/settings_translation_file.cpp
4744 msgid "Mapgen flags"
4745 msgstr "Mondogenerilaj parametroj"
4746
4747 #: src/settings_translation_file.cpp
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Mapgen name"
4750 msgstr "Mondogenerilo"
4751
4752 #: src/settings_translation_file.cpp
4753 msgid "Max block generate distance"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: src/settings_translation_file.cpp
4757 msgid "Max block send distance"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: src/settings_translation_file.cpp
4761 msgid "Max liquids processed per step."
4762 msgstr ""
4763
4764 #: src/settings_translation_file.cpp
4765 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: src/settings_translation_file.cpp
4769 msgid "Max. packets per iteration"
4770 msgstr "Maksimumaj paketoj iteracie"
4771
4772 #: src/settings_translation_file.cpp
4773 msgid "Maximum FPS"
4774 msgstr "Maksimumaj KS"
4775
4776 #: src/settings_translation_file.cpp
4777 msgid "Maximum FPS when game is paused."
4778 msgstr "Maksimumaj KS paŭze."
4779
4780 #: src/settings_translation_file.cpp
4781 msgid "Maximum forceloaded blocks"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: src/settings_translation_file.cpp
4785 msgid "Maximum hotbar width"
4786 msgstr "Maksimuma larĝeco de la tujbreto"
4787
4788 #: src/settings_translation_file.cpp
4789 msgid ""
4790 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
4791 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
4792 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: src/settings_translation_file.cpp
4796 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
4797 msgstr "Maksimuma nombro da mondopecoj atendantaj legon."
4798
4799 #: src/settings_translation_file.cpp
4800 msgid ""
4801 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
4802 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
4803 msgstr ""
4804 "Maksimumo nombro de mondopecoj atendantaj estigon.\n"
4805 "Vakigu por aŭtomata elekto de ĝusta kvanto."
4806
4807 #: src/settings_translation_file.cpp
4808 msgid ""
4809 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
4810 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
4811 msgstr ""
4812 "Maksimuma nombra da atendantaj mondopecoj legotaj de loka dosiero.\n"
4813 "Agordi vake por aŭtomatan elekton de ĝusta nombro."
4814
4815 #: src/settings_translation_file.cpp
4816 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
4817 msgstr ""
4818
4819 #: src/settings_translation_file.cpp
4820 msgid ""
4821 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
4822 "Set to -1 for unlimited amount."
4823 msgstr ""
4824 "Maksimuma nombro da mondopecoj por la kliento en memoro.\n"
4825 "Agordu -1 por senlima kvanto."
4826
4827 #: src/settings_translation_file.cpp
4828 msgid ""
4829 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
4830 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
4831 "client number."
4832 msgstr ""
4833 "Maksimuma nombro da paketoj sendotaj per sendopaŝo. Se via ret-konekto\n"
4834 "malrapidas, provu ĝin malkreskigi, sed neniam malpli ol duoblo de la "
4835 "versio,\n"
4836 "kiun havas la celata kliento."
4837
4838 #: src/settings_translation_file.cpp
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
4841 msgstr "Maksimuma nombro da ludantoj, kiuj povas konektiĝi samtempe."
4842
4843 #: src/settings_translation_file.cpp
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
4846 msgstr "Maksimuma nombro da mondopecoj sendataj entute."
4847
4848 #: src/settings_translation_file.cpp
4849 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
4850 msgstr ""
4851
4852 #: src/settings_translation_file.cpp
4853 msgid "Maximum objects per block"
4854 msgstr "Maksimuma nombro da objektoj en mondopeco"
4855
4856 #: src/settings_translation_file.cpp
4857 msgid ""
4858 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
4859 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
4860 msgstr ""
4861 "Maksimuma parto de la nuna fenestro uzota por la fulmobreto.\n"
4862 "Utilas se io montrotas dekstre aŭ maldekstre de la fulmobreto."
4863
4864 #: src/settings_translation_file.cpp
4865 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
4866 msgstr "Maksimumaj samtempaj sendoj de mondopecoj po kliento"
4867
4868 #: src/settings_translation_file.cpp
4869 msgid "Maximum size of the out chat queue"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: src/settings_translation_file.cpp
4873 msgid ""
4874 "Maximum size of the out chat queue.\n"
4875 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
4876 msgstr ""
4877
4878 #: src/settings_translation_file.cpp
4879 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
4880 msgstr "Maksimuma tempo (milisekunde) por elŝuto de dosiero (ekz. modifaĵo)."
4881
4882 #: src/settings_translation_file.cpp
4883 msgid "Maximum users"
4884 msgstr "Maksimuma nombro da uzantoj"
4885
4886 #: src/settings_translation_file.cpp
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Menus"
4889 msgstr "Menuo"
4890
4891 #: src/settings_translation_file.cpp
4892 msgid "Mesh cache"
4893 msgstr "Maŝa kaŝmemoro"
4894
4895 #: src/settings_translation_file.cpp
4896 msgid "Message of the day"
4897 msgstr "Tagmesaĝo"
4898
4899 #: src/settings_translation_file.cpp
4900 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
4901 msgstr "Tagmesaĝo montrota al konektantaj ludantoj."
4902
4903 #: src/settings_translation_file.cpp
4904 msgid "Method used to highlight selected object."
4905 msgstr "Metodo marki elektitan objekton."
4906
4907 #: src/settings_translation_file.cpp
4908 msgid "Minimap"
4909 msgstr "Mapeto"
4910
4911 #: src/settings_translation_file.cpp
4912 msgid "Minimap key"
4913 msgstr "Mapeta klavo"
4914
4915 #: src/settings_translation_file.cpp
4916 msgid "Minimap scan height"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: src/settings_translation_file.cpp
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Minimum texture size"
4922 msgstr "Minimuma grandeco de teksturoj por filtrado"
4923
4924 #: src/settings_translation_file.cpp
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Mipmapping"
4927 msgstr "Protuberancmapado"
4928
4929 #: src/settings_translation_file.cpp
4930 msgid "Mod channels"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: src/settings_translation_file.cpp
4934 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
4935 msgstr ""
4936
4937 #: src/settings_translation_file.cpp
4938 msgid "Monospace font path"
4939 msgstr "Dosierindiko al egallarĝa tiparo"
4940
4941 #: src/settings_translation_file.cpp
4942 msgid "Monospace font size"
4943 msgstr "Grandeco de egalspaca tiparo"
4944
4945 #: src/settings_translation_file.cpp
4946 msgid "Mountain height noise"
4947 msgstr "Bruo de monta alteco"
4948
4949 #: src/settings_translation_file.cpp
4950 msgid "Mountain noise"
4951 msgstr "Bruo de montoj"
4952
4953 #: src/settings_translation_file.cpp
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Mountain variation noise"
4956 msgstr "Bruo de monta alteco"
4957
4958 #: src/settings_translation_file.cpp
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Mountain zero level"
4961 msgstr "Bruo de montoj"
4962
4963 #: src/settings_translation_file.cpp
4964 msgid "Mouse sensitivity"
4965 msgstr "Respondemo de muso"
4966
4967 #: src/settings_translation_file.cpp
4968 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
4969 msgstr "Obligilo por respondeco de muso."
4970
4971 #: src/settings_translation_file.cpp
4972 msgid "Mud noise"
4973 msgstr "Bruo de koto"
4974
4975 #: src/settings_translation_file.cpp
4976 msgid ""
4977 "Multiplier for fall bobbing.\n"
4978 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
4979 msgstr ""
4980 "Obligilo por fala balancado.\n"
4981 "Ekzemple: 0 por neniu balancado; 1.0 por normala; 2.0 por duobla."
4982
4983 #: src/settings_translation_file.cpp
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Mute key"
4986 msgstr "premi klavon"
4987
4988 #: src/settings_translation_file.cpp
4989 msgid "Mute sound"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: src/settings_translation_file.cpp
4993 msgid ""
4994 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
4995 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
4996 "Current stable mapgens:\n"
4997 "v5, v6, v7 (except floatlands), flat, singlenode.\n"
4998 "'stable' means the terrain shape in an existing world will not be changed\n"
4999 "in the future. Note that biomes are defined by games and may still change."
5000 msgstr ""
5001
5002 #: src/settings_translation_file.cpp
5003 msgid ""
5004 "Name of the player.\n"
5005 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5006 "When starting from the main menu, this is overridden."
5007 msgstr ""
5008 "Nomo de la ludanto.\n"
5009 "Gastigante per servilo, klientoj konektantaj kun ĉi tiu nomo estas "
5010 "administrantoj.\n"
5011 "Komencante de la ĉefmenuo, oni tranpasas ĉi tion."
5012
5013 #: src/settings_translation_file.cpp
5014 msgid ""
5015 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5016 msgstr "Nomo de la servilo, montrota al ludantoj kaj en la listo de serviloj."
5017
5018 #: src/settings_translation_file.cpp
5019 msgid "Near plane"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: src/settings_translation_file.cpp
5023 msgid "Network"
5024 msgstr "Reto"
5025
5026 #: src/settings_translation_file.cpp
5027 msgid ""
5028 "Network port to listen (UDP).\n"
5029 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5030 msgstr ""
5031 "Ricevigota pordo (UDP).\n"
5032 "Komencante de la ĉefmenuo, ĉi tio estos transpasita."
5033
5034 #: src/settings_translation_file.cpp
5035 msgid "New users need to input this password."
5036 msgstr "Novaj uzantoj devas enigi ĉi tiun pasvorton."
5037
5038 #: src/settings_translation_file.cpp
5039 msgid "Noclip"
5040 msgstr "Trapasado"
5041
5042 #: src/settings_translation_file.cpp
5043 msgid "Noclip key"
5044 msgstr "Trapasa klavo"
5045
5046 #: src/settings_translation_file.cpp
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Node highlighting"
5049 msgstr "Marki nodaĵojn"
5050
5051 #: src/settings_translation_file.cpp
5052 msgid "NodeTimer interval"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: src/settings_translation_file.cpp
5056 msgid "Noises"
5057 msgstr "Bruo"
5058
5059 #: src/settings_translation_file.cpp
5060 msgid "Normalmaps sampling"
5061 msgstr "Normalmapa specimenado"
5062
5063 #: src/settings_translation_file.cpp
5064 msgid "Normalmaps strength"
5065 msgstr "Normalmapa potenco"
5066
5067 #: src/settings_translation_file.cpp
5068 msgid "Number of emerge threads"
5069 msgstr "Nombro da mondo-estigaj fadenoj"
5070
5071 #: src/settings_translation_file.cpp
5072 #, fuzzy
5073 msgid ""
5074 "Number of emerge threads to use.\n"
5075 "Make this field blank or 0, or increase this number to use multiple "
5076 "threads.\n"
5077 "On multiprocessor systems, this will improve mapgen speed greatly at the "
5078 "cost\n"
5079 "of slightly buggy caves."
5080 msgstr ""
5081 "Kiom da mondo-estigaj fadenoj uzi. Vakigu aŭ kreskigu la nombrod por uzi\n"
5082 "plurajn fadenojn. Je plur-procesoraj sistemoj, tio rapidigos estigon de la "
5083 "mapo,\n"
5084 "kontraŭ iom cimaj kavernoj."
5085
5086 #: src/settings_translation_file.cpp
5087 msgid ""
5088 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5089 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5090 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5091 msgstr ""
5092 "Nombro da aldonaj mondopecoj legontaj de «/clearobjects» je unu fojo.\n"
5093 "Ĉi tio decidas preferon inter superŝarĝaj negocoj de «sqlite»\n"
5094 "kaj uzon de memoro (4096=100MB, proksimume)."
5095
5096 #: src/settings_translation_file.cpp
5097 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5098 msgstr "Nombro da iteracioj de paralaksa ombrigo."
5099
5100 #: src/settings_translation_file.cpp
5101 msgid "Offset"
5102 msgstr "Deŝovo"
5103
5104 #: src/settings_translation_file.cpp
5105 msgid "Opaque liquids"
5106 msgstr "Netralumeblaj fluidoj"
5107
5108 #: src/settings_translation_file.cpp
5109 msgid ""
5110 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5111 "formspec is\n"
5112 "open."
5113 msgstr ""
5114
5115 #: src/settings_translation_file.cpp
5116 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5117 msgstr ""
5118
5119 #: src/settings_translation_file.cpp
5120 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5121 msgstr "Entuta vasteco de paralaksa ombrigo."
5122
5123 #: src/settings_translation_file.cpp
5124 msgid "Parallax occlusion"
5125 msgstr "Paralaksa ombrigo"
5126
5127 #: src/settings_translation_file.cpp
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Parallax occlusion bias"
5130 msgstr "Paralaksa Okludo"
5131
5132 #: src/settings_translation_file.cpp
5133 msgid "Parallax occlusion iterations"
5134 msgstr "Iteracioj de paralaksa ombrigo"
5135
5136 #: src/settings_translation_file.cpp
5137 msgid "Parallax occlusion mode"
5138 msgstr "Reĝimo de paralaksa ombrigo"
5139
5140 #: src/settings_translation_file.cpp
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Parallax occlusion scale"
5143 msgstr "Vasteco de paralaksa ombrigo"
5144
5145 #: src/settings_translation_file.cpp
5146 msgid "Parallax occlusion strength"
5147 msgstr "Potenco de paralaksa ombrigo"
5148
5149 #: src/settings_translation_file.cpp
5150 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
5151 msgstr "Dosierindiko al tiparo »TrueType« aŭ rastrumo."
5152
5153 #: src/settings_translation_file.cpp
5154 msgid "Path to save screenshots at."
5155 msgstr "Dosierindiko por konservi ekrankopiojn."
5156
5157 #: src/settings_translation_file.cpp
5158 msgid ""
5159 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5160 "used."
5161 msgstr "Dosierindiko al ombrigiloj. Se neniu difinitos, la implicita uzatos."
5162
5163 #: src/settings_translation_file.cpp
5164 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5165 msgstr "Dosierindiko al teksturoj. Ĉiuj teksturoj estas unue serĉataj tie."
5166
5167 #: src/settings_translation_file.cpp
5168 msgid "Pause on lost window focus"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: src/settings_translation_file.cpp
5172 msgid "Physics"
5173 msgstr "Fiziko"
5174
5175 #: src/settings_translation_file.cpp
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Pitch fly key"
5178 msgstr "Fluga klavo"
5179
5180 #: src/settings_translation_file.cpp
5181 msgid "Pitch fly mode"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: src/settings_translation_file.cpp
5185 msgid ""
5186 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5187 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5188 msgstr ""
5189 "Ludanto povas flugi sed efiko de pezforto.\n"
5190 "Bezonas la rajton «flugi» je la servilo."
5191
5192 #: src/settings_translation_file.cpp
5193 msgid "Player name"
5194 msgstr "Nomo de ludanto"
5195
5196 #: src/settings_translation_file.cpp
5197 msgid "Player transfer distance"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: src/settings_translation_file.cpp
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Player versus player"
5203 msgstr "Ludanto kontraŭ ludanto (lkl)"
5204
5205 #: src/settings_translation_file.cpp
5206 msgid ""
5207 "Port to connect to (UDP).\n"
5208 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5209 msgstr ""
5210
5211 #: src/settings_translation_file.cpp
5212 msgid ""
5213 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5214 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5215 msgstr ""
5216
5217 #: src/settings_translation_file.cpp
5218 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5219 msgstr ""
5220
5221 #: src/settings_translation_file.cpp
5222 msgid ""
5223 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5224 "0 = disable. Useful for developers."
5225 msgstr ""
5226
5227 #: src/settings_translation_file.cpp
5228 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: src/settings_translation_file.cpp
5232 msgid "Profiler"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: src/settings_translation_file.cpp
5236 msgid "Profiler toggle key"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: src/settings_translation_file.cpp
5240 msgid "Profiling"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: src/settings_translation_file.cpp
5244 msgid "Projecting dungeons"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: src/settings_translation_file.cpp
5248 msgid ""
5249 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5250 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5251 "corners."
5252 msgstr ""
5253
5254 #: src/settings_translation_file.cpp
5255 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5256 msgstr ""
5257
5258 #: src/settings_translation_file.cpp
5259 msgid "Random input"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: src/settings_translation_file.cpp
5263 msgid "Range select key"
5264 msgstr "Klavo por ŝanĝi vidodistancon"
5265
5266 #: src/settings_translation_file.cpp
5267 msgid "Recent Chat Messages"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: src/settings_translation_file.cpp
5271 msgid "Remote media"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: src/settings_translation_file.cpp
5275 msgid "Remote port"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: src/settings_translation_file.cpp
5279 msgid ""
5280 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5281 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: src/settings_translation_file.cpp
5285 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5286 msgstr "Anstataŭigas la implicitan ĉefmenuon per propra."
5287
5288 #: src/settings_translation_file.cpp
5289 msgid "Report path"
5290 msgstr "Raporta indiko"
5291
5292 #: src/settings_translation_file.cpp
5293 msgid ""
5294 "Restricts the access of certain client-side functions on servers\n"
5295 "Combine these byteflags below to restrict client-side features:\n"
5296 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable client mods loading)\n"
5297 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5298 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5299 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5300 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5301 "csm_restriction_noderange)"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: src/settings_translation_file.cpp
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Ridge mountain spread noise"
5307 msgstr "Bruo de montoj"
5308
5309 #: src/settings_translation_file.cpp
5310 msgid "Ridge noise"
5311 msgstr "Pinta bruo"
5312
5313 #: src/settings_translation_file.cpp
5314 msgid "Ridge underwater noise"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: src/settings_translation_file.cpp
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Ridged mountain size noise"
5320 msgstr "Bruo de montoj"
5321
5322 #: src/settings_translation_file.cpp
5323 msgid "Right key"
5324 msgstr "Dekstren-klavo"
5325
5326 #: src/settings_translation_file.cpp
5327 msgid "Rightclick repetition interval"
5328 msgstr "Periodo inter ripetoj de dekstra klako"
5329
5330 #: src/settings_translation_file.cpp
5331 #, fuzzy
5332 msgid "River depth"
5333 msgstr "Rivera profundo"
5334
5335 #: src/settings_translation_file.cpp
5336 #, fuzzy
5337 msgid "River noise"
5338 msgstr "Rivera bruo"
5339
5340 #: src/settings_translation_file.cpp
5341 #, fuzzy
5342 msgid "River size"
5343 msgstr "Rivera grandeco"
5344
5345 #: src/settings_translation_file.cpp
5346 msgid "Rollback recording"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: src/settings_translation_file.cpp
5350 msgid "Rolling hill size noise"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: src/settings_translation_file.cpp
5354 msgid "Rolling hills spread noise"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: src/settings_translation_file.cpp
5358 msgid "Round minimap"
5359 msgstr "Ronda mapeto"
5360
5361 #: src/settings_translation_file.cpp
5362 msgid "Safe digging and placing"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: src/settings_translation_file.cpp
5366 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5367 msgstr "Sablaj strandoj okazas kiam ‹np_beach› superas ĉi tiun valoron."
5368
5369 #: src/settings_translation_file.cpp
5370 msgid "Save the map received by the client on disk."
5371 msgstr "Konservi mapon ricevitan fare de la kliento al la disko."
5372
5373 #: src/settings_translation_file.cpp
5374 msgid "Save window size automatically when modified."
5375 msgstr ""
5376
5377 #: src/settings_translation_file.cpp
5378 msgid "Saving map received from server"
5379 msgstr "Konservanta mapon ricevitan de la servilo"
5380
5381 #: src/settings_translation_file.cpp
5382 msgid "Scale"
5383 msgstr "Skalo"
5384
5385 #: src/settings_translation_file.cpp
5386 #, fuzzy
5387 msgid ""
5388 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5389 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5390 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5391 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5392 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5393 msgstr ""
5394 "Skali la fasadon per valoro difinita de la uzanto.\n"
5395 "Uzi glatigan filtrilon per la plej proksimaj bilderoj por skali la fasadon.\n"
5396 "Ĉi tio glatigos iom da malglataj limoj, kaj miksos bilderojn\n"
5397 "malskalante, kontraŭ perdo de kelkaj limaj bilderoj, malskalante per\n"
5398 "netutciferoj."
5399
5400 #: src/settings_translation_file.cpp
5401 msgid "Screen height"
5402 msgstr "Alteco de ekrano"
5403
5404 #: src/settings_translation_file.cpp
5405 msgid "Screen width"
5406 msgstr "Larĝeco de ekrano"
5407
5408 #: src/settings_translation_file.cpp
5409 msgid "Screenshot folder"
5410 msgstr "Ekrankopia dosierujo"
5411
5412 #: src/settings_translation_file.cpp
5413 msgid "Screenshot format"
5414 msgstr "Ekrankopia dosierformo"
5415
5416 #: src/settings_translation_file.cpp
5417 msgid "Screenshot quality"
5418 msgstr "Ekrankopia kvalito"
5419
5420 #: src/settings_translation_file.cpp
5421 msgid ""
5422 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5423 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5424 "Use 0 for default quality."
5425 msgstr ""
5426 "Ekrankopia kvalito. Nur uzata por la dosierformo «JPEG».\n"
5427 "1 estas plej malaltkvalita; 100 estas plej altkvalita.\n"
5428 "Uzu 0 por implicita kvalito."
5429
5430 #: src/settings_translation_file.cpp
5431 msgid "Seabed noise"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: src/settings_translation_file.cpp
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5437 msgstr "Unu el la du 3d-aj bruoj, kiuj kune difinas tunelojn."
5438
5439 #: src/settings_translation_file.cpp
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5442 msgstr "Unu el la du 3d-aj bruoj, kiuj kune difinas tunelojn."
5443
5444 #: src/settings_translation_file.cpp
5445 msgid "Security"
5446 msgstr "Sekureco"
5447
5448 #: src/settings_translation_file.cpp
5449 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: src/settings_translation_file.cpp
5453 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5454 msgstr ""
5455
5456 #: src/settings_translation_file.cpp
5457 msgid "Selection box color"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: src/settings_translation_file.cpp
5461 msgid "Selection box width"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: src/settings_translation_file.cpp
5465 msgid ""
5466 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5467 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
5468 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
5469 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
5470 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
5471 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
5472 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
5473 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
5474 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
5475 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
5476 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
5477 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
5478 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
5479 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5480 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
5481 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5482 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
5483 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5484 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
5485 msgstr ""
5486
5487 #: src/settings_translation_file.cpp
5488 msgid "Server / Singleplayer"
5489 msgstr "Servilo / Unuludanta"
5490
5491 #: src/settings_translation_file.cpp
5492 msgid "Server URL"
5493 msgstr "URL de servilo"
5494
5495 #: src/settings_translation_file.cpp
5496 msgid "Server address"
5497 msgstr "Adreso de servilo"
5498
5499 #: src/settings_translation_file.cpp
5500 msgid "Server description"
5501 msgstr "Priskribo pri servilo"
5502
5503 #: src/settings_translation_file.cpp
5504 msgid "Server name"
5505 msgstr "Nomo de servilo"
5506
5507 #: src/settings_translation_file.cpp
5508 msgid "Server port"
5509 msgstr "Pordo de servilo"
5510
5511 #: src/settings_translation_file.cpp
5512 msgid "Server side occlusion culling"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: src/settings_translation_file.cpp
5516 msgid "Serverlist URL"
5517 msgstr "URL de listo de publikaj serviloj"
5518
5519 #: src/settings_translation_file.cpp
5520 msgid "Serverlist file"
5521 msgstr "Dosiero kun listo de serviloj"
5522
5523 #: src/settings_translation_file.cpp
5524 msgid ""
5525 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5526 "A restart is required after changing this."
5527 msgstr ""
5528
5529 #: src/settings_translation_file.cpp
5530 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
5531 msgstr ""
5532
5533 #: src/settings_translation_file.cpp
5534 msgid ""
5535 "Set to true enables waving leaves.\n"
5536 "Requires shaders to be enabled."
5537 msgstr ""
5538
5539 #: src/settings_translation_file.cpp
5540 msgid ""
5541 "Set to true enables waving plants.\n"
5542 "Requires shaders to be enabled."
5543 msgstr ""
5544
5545 #: src/settings_translation_file.cpp
5546 msgid ""
5547 "Set to true enables waving water.\n"
5548 "Requires shaders to be enabled."
5549 msgstr ""
5550 "Ebligas ondojn je akvo.\n"
5551 "Bezonas ombrigilojn."
5552
5553 #: src/settings_translation_file.cpp
5554 msgid "Shader path"
5555 msgstr "Indiko al ombrigiloj"
5556
5557 #: src/settings_translation_file.cpp
5558 #, fuzzy
5559 msgid ""
5560 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
5561 "video\n"
5562 "cards.\n"
5563 "This only works with the OpenGL video backend."
5564 msgstr ""
5565 "Ombrigiloj ebligas specialaj vidajn efektojn kaj povas plibonigi rendimenton "
5566 "je kelkaj vidkartoj.\n"
5567 "Ĉi tio only funkcias kun la videa internaĵo de «OpenGL»."
5568
5569 #: src/settings_translation_file.cpp
5570 msgid "Shadow limit"
5571 msgstr "Limo por ombroj"
5572
5573 #: src/settings_translation_file.cpp
5574 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
5575 msgstr "Formo de la mapeto. Ŝaltita = ronda, malŝaltita = orta."
5576
5577 #: src/settings_translation_file.cpp
5578 msgid "Show debug info"
5579 msgstr "Montri sencimigajn informojn"
5580
5581 #: src/settings_translation_file.cpp
5582 msgid "Show entity selection boxes"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: src/settings_translation_file.cpp
5586 msgid "Show non-free packages"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: src/settings_translation_file.cpp
5590 msgid ""
5591 "Show packages in the content store that do not qualify as 'free software'\n"
5592 "as defined by the Free Software Foundation."
5593 msgstr ""
5594
5595 #: src/settings_translation_file.cpp
5596 msgid "Shutdown message"
5597 msgstr "Ferma mesaĝo"
5598
5599 #: src/settings_translation_file.cpp
5600 msgid ""
5601 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5602 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
5603 "increasing this value above 5.\n"
5604 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
5605 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
5606 "recommended."
5607 msgstr ""
5608
5609 #: src/settings_translation_file.cpp
5610 msgid ""
5611 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
5612 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
5613 "thread, thus reducing jitter."
5614 msgstr ""
5615
5616 #: src/settings_translation_file.cpp
5617 msgid "Slice w"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: src/settings_translation_file.cpp
5621 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
5622 msgstr ""
5623
5624 #: src/settings_translation_file.cpp
5625 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
5626 msgstr ""
5627
5628 #: src/settings_translation_file.cpp
5629 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
5630 msgstr ""
5631
5632 #: src/settings_translation_file.cpp
5633 msgid "Smooth lighting"
5634 msgstr "Glata lumado"
5635
5636 #: src/settings_translation_file.cpp
5637 msgid ""
5638 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
5639 "Useful for recording videos."
5640 msgstr ""
5641 "Glitigas la kameraon.\n"
5642 "Utila por video-registrado."
5643
5644 #: src/settings_translation_file.cpp
5645 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
5646 msgstr "Glitigas la turnadon de kamerao en filma reĝimo. 0 por malŝalti."
5647
5648 #: src/settings_translation_file.cpp
5649 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
5650 msgstr "Glitigas turnadon de la kamerao. 0 por malŝalti."
5651
5652 #: src/settings_translation_file.cpp
5653 msgid "Sneak key"
5654 msgstr "Singardira klavo"
5655
5656 #: src/settings_translation_file.cpp
5657 #, fuzzy
5658 msgid "Sneaking speed"
5659 msgstr "Ondantaj foliaĵoj"
5660
5661 #: src/settings_translation_file.cpp
5662 msgid "Sound"
5663 msgstr "Sono"
5664
5665 #: src/settings_translation_file.cpp
5666 #, fuzzy
5667 msgid "Special key"
5668 msgstr "Singardira klavo"
5669
5670 #: src/settings_translation_file.cpp
5671 #, fuzzy
5672 msgid "Special key for climbing/descending"
5673 msgstr "Klavo por supreniri/malsupreniri"
5674
5675 #: src/settings_translation_file.cpp
5676 msgid ""
5677 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
5678 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
5679 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
5680 "Files that are not present will be fetched the usual way."
5681 msgstr ""
5682 "Specifas URL de kiu la kliento elŝutos aŭdvidaĵojn, anstataŭ uzi UDP.\n"
5683 "$filename atingeblu de $remote_media$filename per cURL\n"
5684 "(kompreneble, »remote_media« finiĝu per dekliva streko).\n"
5685 "Dosieroj mankantaj elŝutitos per la kutima maniero."
5686
5687 #: src/settings_translation_file.cpp
5688 msgid ""
5689 "Spread of light curve mid-boost.\n"
5690 "Standard deviation of the mid-boost gaussian."
5691 msgstr ""
5692
5693 #: src/settings_translation_file.cpp
5694 msgid "Static spawnpoint"
5695 msgstr "Statika naskiĝejo"
5696
5697 #: src/settings_translation_file.cpp
5698 msgid "Steepness noise"
5699 msgstr "Bruo de kruteco"
5700
5701 #: src/settings_translation_file.cpp
5702 #, fuzzy
5703 msgid "Step mountain size noise"
5704 msgstr "Bruo de montoj"
5705
5706 #: src/settings_translation_file.cpp
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Step mountain spread noise"
5709 msgstr "Bruo de montoj"
5710
5711 #: src/settings_translation_file.cpp
5712 msgid "Strength of generated normalmaps."
5713 msgstr "Forteco de estigitaj normalmapoj."
5714
5715 #: src/settings_translation_file.cpp
5716 msgid "Strength of light curve mid-boost."
5717 msgstr ""
5718
5719 #: src/settings_translation_file.cpp
5720 msgid "Strength of parallax."
5721 msgstr "Potenco de paralakso."
5722
5723 #: src/settings_translation_file.cpp
5724 msgid "Strict protocol checking"
5725 msgstr "Severa kontrolo de protokoloj"
5726
5727 #: src/settings_translation_file.cpp
5728 msgid "Strip color codes"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: src/settings_translation_file.cpp
5732 msgid "Synchronous SQLite"
5733 msgstr "Sinkrona SQLite"
5734
5735 #: src/settings_translation_file.cpp
5736 msgid "Temperature variation for biomes."
5737 msgstr "Varmeca diverseco por klimatoj."
5738
5739 #: src/settings_translation_file.cpp
5740 msgid "Terrain alternative noise"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: src/settings_translation_file.cpp
5744 msgid "Terrain base noise"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: src/settings_translation_file.cpp
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Terrain height"
5750 msgstr "Alteco de tero"
5751
5752 #: src/settings_translation_file.cpp
5753 msgid "Terrain higher noise"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: src/settings_translation_file.cpp
5757 msgid "Terrain noise"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: src/settings_translation_file.cpp
5761 msgid ""
5762 "Terrain noise threshold for hills.\n"
5763 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
5764 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
5765 msgstr ""
5766
5767 #: src/settings_translation_file.cpp
5768 msgid ""
5769 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
5770 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
5771 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
5772 msgstr ""
5773
5774 #: src/settings_translation_file.cpp
5775 msgid "Terrain persistence noise"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: src/settings_translation_file.cpp
5779 msgid "Texture path"
5780 msgstr "Indiko al teksturoj"
5781
5782 #: src/settings_translation_file.cpp
5783 msgid ""
5784 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
5785 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
5786 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
5787 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
5788 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
5789 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
5790 msgstr ""
5791
5792 #: src/settings_translation_file.cpp
5793 msgid ""
5794 "The default format in which profiles are being saved,\n"
5795 "when calling `/profiler save [format]` without format."
5796 msgstr ""
5797
5798 #: src/settings_translation_file.cpp
5799 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
5800 msgstr ""
5801
5802 #: src/settings_translation_file.cpp
5803 msgid ""
5804 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
5805 msgstr ""
5806
5807 #: src/settings_translation_file.cpp
5808 msgid "The identifier of the joystick to use"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: src/settings_translation_file.cpp
5812 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
5813 msgstr ""
5814
5815 #: src/settings_translation_file.cpp
5816 msgid "The network interface that the server listens on."
5817 msgstr ""
5818
5819 #: src/settings_translation_file.cpp
5820 msgid ""
5821 "The privileges that new users automatically get.\n"
5822 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
5823 msgstr ""
5824
5825 #: src/settings_translation_file.cpp
5826 msgid ""
5827 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
5828 "the\n"
5829 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5830 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
5831 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
5832 "maintained.\n"
5833 "This should be configured together with active_object_range."
5834 msgstr ""
5835
5836 #: src/settings_translation_file.cpp
5837 msgid ""
5838 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
5839 "A restart is required after changing this.\n"
5840 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
5841 "otherwise.\n"
5842 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
5843 "shader support currently."
5844 msgstr ""
5845
5846 #: src/settings_translation_file.cpp
5847 msgid ""
5848 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
5849 "ingame view frustum around."
5850 msgstr ""
5851
5852 #: src/settings_translation_file.cpp
5853 msgid ""
5854 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
5855 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
5856 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
5857 "set to the nearest valid value."
5858 msgstr ""
5859
5860 #: src/settings_translation_file.cpp
5861 msgid ""
5862 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
5863 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
5864 "items.  A value of 0 disables the functionality."
5865 msgstr ""
5866
5867 #: src/settings_translation_file.cpp
5868 msgid ""
5869 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
5870 "when holding down a joystick button combination."
5871 msgstr ""
5872
5873 #: src/settings_translation_file.cpp
5874 msgid ""
5875 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
5876 "right\n"
5877 "mouse button."
5878 msgstr ""
5879
5880 #: src/settings_translation_file.cpp
5881 msgid "The type of joystick"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: src/settings_translation_file.cpp
5885 msgid ""
5886 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
5887 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
5888 "'altitude_dry' is enabled."
5889 msgstr ""
5890
5891 #: src/settings_translation_file.cpp
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5894 msgstr "Unu el la du 3d-aj bruoj, kiuj kune difinas tunelojn."
5895
5896 #: src/settings_translation_file.cpp
5897 msgid "This font will be used for certain languages."
5898 msgstr ""
5899
5900 #: src/settings_translation_file.cpp
5901 msgid ""
5902 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
5903 "Setting it to -1 disables the feature."
5904 msgstr ""
5905
5906 #: src/settings_translation_file.cpp
5907 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
5908 msgstr ""
5909
5910 #: src/settings_translation_file.cpp
5911 msgid "Time send interval"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: src/settings_translation_file.cpp
5915 msgid "Time speed"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: src/settings_translation_file.cpp
5919 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
5920 msgstr ""
5921
5922 #: src/settings_translation_file.cpp
5923 msgid ""
5924 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
5925 "something.\n"
5926 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
5927 "node."
5928 msgstr ""
5929
5930 #: src/settings_translation_file.cpp
5931 msgid "Toggle camera mode key"
5932 msgstr "Baskula klavo de kameraa reĝimo"
5933
5934 #: src/settings_translation_file.cpp
5935 msgid "Tooltip delay"
5936 msgstr "Ŝpruchelpila prokrasto"
5937
5938 #: src/settings_translation_file.cpp
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Touch screen threshold"
5941 msgstr "Sojlo de stranda bruo"
5942
5943 #: src/settings_translation_file.cpp
5944 msgid "Trees noise"
5945 msgstr "Bruo de arboj"
5946
5947 #: src/settings_translation_file.cpp
5948 msgid "Trilinear filtering"
5949 msgstr "Triineara filtrado"
5950
5951 #: src/settings_translation_file.cpp
5952 msgid ""
5953 "True = 256\n"
5954 "False = 128\n"
5955 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
5956 msgstr ""
5957 "Vera = 256\n"
5958 "Falsa = 128\n"
5959 "Povas glatigi minimapon por malrapidaj komputiloj."
5960
5961 #: src/settings_translation_file.cpp
5962 msgid "Trusted mods"
5963 msgstr "Fidataj modifaĵoj"
5964
5965 #: src/settings_translation_file.cpp
5966 msgid ""
5967 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
5968 msgstr ""
5969
5970 #: src/settings_translation_file.cpp
5971 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
5972 msgstr "URL al la listo de serviloj, montrota en la plurludanta langeto."
5973
5974 #: src/settings_translation_file.cpp
5975 msgid "Undersampling"
5976 msgstr "Subspecimenado"
5977
5978 #: src/settings_translation_file.cpp
5979 msgid ""
5980 "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
5981 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
5982 "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
5983 "image."
5984 msgstr ""
5985 "Subspecimenado similas uzon de malgranda ekrandistingivo, sed ĝi nur\n"
5986 "efektivas en la ludo, lasante la fasadon senŝanĝa.\n"
5987 "Ĝi grave helpu la rendimenton kontraŭ malpli detala video."
5988
5989 #: src/settings_translation_file.cpp
5990 msgid "Unlimited player transfer distance"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: src/settings_translation_file.cpp
5994 msgid "Unload unused server data"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: src/settings_translation_file.cpp
5998 msgid "Upper Y limit of dungeons."
5999 msgstr ""
6000
6001 #: src/settings_translation_file.cpp
6002 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6003 msgstr "Uzi 3d-ajn nubojn anstataŭ ebenajn."
6004
6005 #: src/settings_translation_file.cpp
6006 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6007 msgstr "Uzi moviĝantajn nubojn por la fono de la ĉefmenuo."
6008
6009 #: src/settings_translation_file.cpp
6010 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6011 msgstr "Uzi neizotropan filtradon vidante teksturojn deflanke."
6012
6013 #: src/settings_translation_file.cpp
6014 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6015 msgstr "Uzi dulinearan filtradon skalante teksturojn."
6016
6017 #: src/settings_translation_file.cpp
6018 msgid ""
6019 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6020 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6021 "Gamma correct downscaling is not supported."
6022 msgstr ""
6023
6024 #: src/settings_translation_file.cpp
6025 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6026 msgstr "Uzi trilinearan filtradon skalante teksturojn."
6027
6028 #: src/settings_translation_file.cpp
6029 msgid "VBO"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: src/settings_translation_file.cpp
6033 #, fuzzy
6034 msgid "VSync"
6035 msgstr "Vertikala sinkronigo"
6036
6037 #: src/settings_translation_file.cpp
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Valley depth"
6040 msgstr "Profundeco de valoj"
6041
6042 #: src/settings_translation_file.cpp
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Valley fill"
6045 msgstr "Profundeco de valoj"
6046
6047 #: src/settings_translation_file.cpp
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Valley profile"
6050 msgstr "Profundeco de valoj"
6051
6052 #: src/settings_translation_file.cpp
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Valley slope"
6055 msgstr "Profundeco de valoj"
6056
6057 #: src/settings_translation_file.cpp
6058 msgid "Variation of biome filler depth."
6059 msgstr ""
6060
6061 #: src/settings_translation_file.cpp
6062 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
6063 msgstr ""
6064
6065 #: src/settings_translation_file.cpp
6066 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6067 msgstr ""
6068
6069 #: src/settings_translation_file.cpp
6070 msgid "Variation of number of caves."
6071 msgstr ""
6072
6073 #: src/settings_translation_file.cpp
6074 msgid ""
6075 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6076 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6077 msgstr ""
6078
6079 #: src/settings_translation_file.cpp
6080 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6081 msgstr ""
6082
6083 #: src/settings_translation_file.cpp
6084 msgid ""
6085 "Varies roughness of terrain.\n"
6086 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6087 msgstr ""
6088
6089 #: src/settings_translation_file.cpp
6090 msgid "Varies steepness of cliffs."
6091 msgstr ""
6092
6093 #: src/settings_translation_file.cpp
6094 msgid "Vertical screen synchronization."
6095 msgstr ""
6096
6097 #: src/settings_translation_file.cpp
6098 msgid "Video driver"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: src/settings_translation_file.cpp
6102 msgid "View bobbing factor"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: src/settings_translation_file.cpp
6106 msgid "View distance in nodes."
6107 msgstr ""
6108
6109 #: src/settings_translation_file.cpp
6110 msgid "View range decrease key"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: src/settings_translation_file.cpp
6114 msgid "View range increase key"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: src/settings_translation_file.cpp
6118 msgid "View zoom key"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: src/settings_translation_file.cpp
6122 msgid "Viewing range"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: src/settings_translation_file.cpp
6126 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: src/settings_translation_file.cpp
6130 #, fuzzy
6131 msgid "Volume"
6132 msgstr "Sonintenso"
6133
6134 #: src/settings_translation_file.cpp
6135 msgid ""
6136 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6137 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6138 "Alters the shape of the fractal.\n"
6139 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6140 "Range roughly -2 to 2."
6141 msgstr ""
6142
6143 #: src/settings_translation_file.cpp
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Walking speed"
6146 msgstr "Ondantaj foliaĵoj"
6147
6148 #: src/settings_translation_file.cpp
6149 msgid "Water level"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: src/settings_translation_file.cpp
6153 msgid "Water surface level of the world."
6154 msgstr ""
6155
6156 #: src/settings_translation_file.cpp
6157 msgid "Waving Nodes"
6158 msgstr "Ondantaj nodaĵoj"
6159
6160 #: src/settings_translation_file.cpp
6161 msgid "Waving leaves"
6162 msgstr "Ondantaj foliaĵoj"
6163
6164 #: src/settings_translation_file.cpp
6165 msgid "Waving plants"
6166 msgstr "Ondantaj plantoj"
6167
6168 #: src/settings_translation_file.cpp
6169 msgid "Waving water"
6170 msgstr "Ondanta akvo"
6171
6172 #: src/settings_translation_file.cpp
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Waving water height"
6175 msgstr "Ondanta akvo"
6176
6177 #: src/settings_translation_file.cpp
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Waving water length"
6180 msgstr "Ondanta akvo"
6181
6182 #: src/settings_translation_file.cpp
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Waving water speed"
6185 msgstr "Ondanta akvo"
6186
6187 #: src/settings_translation_file.cpp
6188 msgid ""
6189 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6190 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6191 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6192 msgstr ""
6193
6194 #: src/settings_translation_file.cpp
6195 msgid ""
6196 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6197 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
6198 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6199 "properly support downloading textures back from hardware."
6200 msgstr ""
6201
6202 #: src/settings_translation_file.cpp
6203 msgid ""
6204 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6205 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6206 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6207 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6208 "memory.  Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
6209 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
6210 "enabled.\n"
6211 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6212 "texture autoscaling."
6213 msgstr ""
6214
6215 #: src/settings_translation_file.cpp
6216 msgid ""
6217 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
6218 msgstr ""
6219
6220 #: src/settings_translation_file.cpp
6221 msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
6222 msgstr ""
6223
6224 #: src/settings_translation_file.cpp
6225 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6226 msgstr ""
6227
6228 #: src/settings_translation_file.cpp
6229 msgid ""
6230 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6231 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6232 msgstr ""
6233
6234 #: src/settings_translation_file.cpp
6235 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6236 msgstr ""
6237
6238 #: src/settings_translation_file.cpp
6239 msgid ""
6240 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6241 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6242 msgstr ""
6243
6244 #: src/settings_translation_file.cpp
6245 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6246 msgstr ""
6247
6248 #: src/settings_translation_file.cpp
6249 msgid ""
6250 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6251 msgstr ""
6252
6253 #: src/settings_translation_file.cpp
6254 msgid "Width component of the initial window size."
6255 msgstr ""
6256
6257 #: src/settings_translation_file.cpp
6258 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6259 msgstr ""
6260
6261 #: src/settings_translation_file.cpp
6262 msgid ""
6263 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6264 "background.\n"
6265 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6266 msgstr ""
6267
6268 #: src/settings_translation_file.cpp
6269 msgid ""
6270 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6271 "Not needed if starting from the main menu."
6272 msgstr ""
6273
6274 #: src/settings_translation_file.cpp
6275 #, fuzzy
6276 msgid "World start time"
6277 msgstr "Nomo de mondo"
6278
6279 #: src/settings_translation_file.cpp
6280 msgid ""
6281 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6282 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6283 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6284 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6285 "See also texture_min_size.\n"
6286 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: src/settings_translation_file.cpp
6290 msgid "World-aligned textures mode"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: src/settings_translation_file.cpp
6294 msgid "Y of flat ground."
6295 msgstr ""
6296
6297 #: src/settings_translation_file.cpp
6298 msgid ""
6299 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6300 "vertically."
6301 msgstr ""
6302
6303 #: src/settings_translation_file.cpp
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Y of upper limit of large caves."
6306 msgstr "Y de supera limo de grandaj kvazaŭ-hazardaj kavernoj."
6307
6308 #: src/settings_translation_file.cpp
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
6311 msgstr "Y de supera limo de grandaj kvazaŭ-hazardaj kavernoj."
6312
6313 #: src/settings_translation_file.cpp
6314 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
6315 msgstr ""
6316
6317 #: src/settings_translation_file.cpp
6318 msgid "Y-level of average terrain surface."
6319 msgstr ""
6320
6321 #: src/settings_translation_file.cpp
6322 msgid "Y-level of cavern upper limit."
6323 msgstr ""
6324
6325 #: src/settings_translation_file.cpp
6326 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
6327 msgstr ""
6328
6329 #: src/settings_translation_file.cpp
6330 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
6331 msgstr ""
6332
6333 #: src/settings_translation_file.cpp
6334 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
6335 msgstr ""
6336
6337 #: src/settings_translation_file.cpp
6338 msgid "Y-level of seabed."
6339 msgstr ""
6340
6341 #: src/settings_translation_file.cpp
6342 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
6343 msgstr ""
6344
6345 #: src/settings_translation_file.cpp
6346 msgid "cURL file download timeout"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: src/settings_translation_file.cpp
6350 msgid "cURL parallel limit"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: src/settings_translation_file.cpp
6354 msgid "cURL timeout"
6355 msgstr "cURL tempolimo"
6356
6357 #, fuzzy
6358 #~ msgid "Preload inventory textures"
6359 #~ msgstr "Ŝargi teksturojn…"
6360
6361 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
6362 #~ msgstr "Skala faktoro por menuoj "
6363
6364 #~ msgid "Touch free target"
6365 #~ msgstr "Sentuŝa celo"
6366
6367 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
6368 #~ msgstr "Restartigu Minetest-on por efikigi pelilan ŝanĝon"
6369
6370 #, fuzzy
6371 #~ msgid "If enabled, "
6372 #~ msgstr "ŝaltita"
6373
6374 #~ msgid "No!!!"
6375 #~ msgstr "Ne!!!"
6376
6377 #~ msgid "Public Serverlist"
6378 #~ msgstr "Publika servilolisto"
6379
6380 #~ msgid "No of course not!"
6381 #~ msgstr "Ne, memkompreneble!"
6382
6383 #, fuzzy
6384 #~ msgid "Useful for mod developers."
6385 #~ msgstr "Eksaj kernprogramistoj"
6386
6387 #, fuzzy
6388 #~ msgid "Mapgen v7 cave width"
6389 #~ msgstr "Mondogenerilo"
6390
6391 #, fuzzy
6392 #~ msgid "Mapgen v5 cave width"
6393 #~ msgstr "Mondogenerilo"
6394
6395 #, fuzzy
6396 #~ msgid "Mapgen fractal slice w"
6397 #~ msgstr "Mondogenerilo"
6398
6399 #, fuzzy
6400 #~ msgid "Mapgen fractal scale"
6401 #~ msgstr "Mondogenerilo"
6402
6403 #, fuzzy
6404 #~ msgid "Mapgen fractal offset"
6405 #~ msgstr "Mondogenerilo"
6406
6407 #, fuzzy
6408 #~ msgid "Mapgen fractal iterations"
6409 #~ msgstr "Paralaksa Okludo"
6410
6411 #, fuzzy
6412 #~ msgid "Mapgen fractal fractal"
6413 #~ msgstr "Mondogenerilo"
6414
6415 #, fuzzy
6416 #~ msgid "Mapgen fractal cave width"
6417 #~ msgstr "Mondogenerilo"
6418
6419 #, fuzzy
6420 #~ msgid "Mapgen flat cave width"
6421 #~ msgstr "Mondogenerilo"
6422
6423 #~ msgid "Plus"
6424 #~ msgstr "Pluso"
6425
6426 #~ msgid "Period"
6427 #~ msgstr "Punkto"
6428
6429 #~ msgid "PA1"
6430 #~ msgstr "PA1"
6431
6432 #~ msgid "Minus"
6433 #~ msgstr "Minuso"
6434
6435 #~ msgid "Kanji"
6436 #~ msgstr "Kanji"
6437
6438 #~ msgid "Kana"
6439 #~ msgstr "Kana"
6440
6441 #~ msgid "Junja"
6442 #~ msgstr "Junja"
6443
6444 #~ msgid "Final"
6445 #~ msgstr "Finalo"
6446
6447 #~ msgid "ExSel"
6448 #~ msgstr "ExSel"
6449
6450 #~ msgid "CrSel"
6451 #~ msgstr "CrSel"
6452
6453 #~ msgid "Comma"
6454 #~ msgstr "Komo"
6455
6456 #~ msgid "Capital"
6457 #~ msgstr "Fiksiĝema klavo"
6458
6459 #~ msgid "Attn"
6460 #~ msgstr "Attn"
6461
6462 #~ msgid "Hide mp content"
6463 #~ msgstr "Kaŝu modifarojn"
6464
6465 #, fuzzy
6466 #~ msgid "Water Features"
6467 #~ msgstr "Aĵaj teksturoj…"
6468
6469 #, fuzzy
6470 #~ msgid "Use key"
6471 #~ msgstr "premi klavon"
6472
6473 #~ msgid "Support older servers"
6474 #~ msgstr "Subteno por malnovaj serviloj"
6475
6476 #~ msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
6477 #~ msgstr "Rivera bruo -- riveroj okazas preskaŭ neniam"
6478
6479 #~ msgid ""
6480 #~ "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
6481 #~ "Creating a world in the main menu will override this."
6482 #~ msgstr ""
6483 #~ "Nomo de map-estigilo uzota kreante novan mondon.\n"
6484 #~ "Kreante mondon de ĉefmenuo oni transpasos ĉi tion."
6485
6486 #~ msgid "Maximum simultaneous block sends total"
6487 #~ msgstr "Maksimumaj samtempaj sendoj de mondopecoj entute"
6488
6489 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
6490 #~ msgstr "Maksimuma nombro da mondopecoj sendataj po unu kliento."
6491
6492 #, fuzzy
6493 #~ msgid "Main menu mod manager"
6494 #~ msgstr "Ĉefmenuo"
6495
6496 #~ msgid "Lava Features"
6497 #~ msgstr "Atributoj de lafo"
6498
6499 #~ msgid ""
6500 #~ "Key for opening the chat console.\n"
6501 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6502 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6503 #~ msgstr ""
6504 #~ "Klavo por malfermi la babilan konzolon.\n"
6505 #~ "Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6506 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6507
6508 #~ msgid ""
6509 #~ "Iterations of the recursive function.\n"
6510 #~ "Controls the amount of fine detail."
6511 #~ msgstr ""
6512 #~ "Ripetoj de la rikura funkcio.\n"
6513 #~ "Regas la kvanton da detaletoj."
6514
6515 #, fuzzy
6516 #~ msgid "Inventory image hack"
6517 #~ msgstr "Inventaro"
6518
6519 #~ msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
6520 #~ msgstr "Montras al ludantoj konektitaj mesaĝon pri stato de la servilo."
6521
6522 #~ msgid "General"
6523 #~ msgstr "Ĝenerala"
6524
6525 #~ msgid ""
6526 #~ "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
6527 #~ msgstr ""
6528 #~ "De kiu distanco klientoj scias pri objektoj, mapbloke (po 16 monderoj)."
6529
6530 #~ msgid ""
6531 #~ "Field of view while zooming in degrees.\n"
6532 #~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
6533 #~ msgstr ""
6534 #~ "Vidokampo zomante en gradoj.\n"
6535 #~ "Ĉi tio postulas la rajton «zomi» en la servilo."
6536
6537 #~ msgid "Field of view for zoom"
6538 #~ msgstr "Vidokampo zome"
6539
6540 #~ msgid "Enables view bobbing when walking."
6541 #~ msgstr "Ŝaltas balanciĝon dum irado."
6542
6543 #~ msgid "Enable view bobbing"
6544 #~ msgstr "Ŝalti vidan balancadon"
6545
6546 #~ msgid "Depth below which you'll find massive caves."
6547 #~ msgstr "Profundo sub kiu troveblos grandegaj kavernoj."
6548
6549 #~ msgid "Crouch speed"
6550 #~ msgstr "Singardira rapido"
6551
6552 #~ msgid ""
6553 #~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
6554 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
6555 #~ msgstr ""
6556 #~ "Kreas neantaŭvideblaj akvejoj en kavernoj.\n"
6557 #~ "Tiuj povas malfaciligi fosadon. Nulo ilin malpermesas. (0-10)"
6558
6559 #~ msgid ""
6560 #~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
6561 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
6562 #~ msgstr ""
6563 #~ "Kreas neantaŭvideblaj lafejoj en kavernoj.\n"
6564 #~ "Tiuj povas malfaciligi fosadon. Nulo ilin malpermesas. (0-10)"
6565
6566 #~ msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
6567 #~ msgstr "Senĉesa moviĝo antaŭen (nur por testado)."
6568
6569 #~ msgid "Console key"
6570 #~ msgstr "Konzola klavo"
6571
6572 #~ msgid "Cloud height"
6573 #~ msgstr "Alteco de nuboj"
6574
6575 #~ msgid ""
6576 #~ "Announce to this serverlist.\n"
6577 #~ "If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6."
6578 #~ "servers.minetest.net."
6579 #~ msgstr ""
6580 #~ "Enlistigi en ĉi tiun liston de serviloj.\n"
6581 #~ "Se vi volas enlistigi vian IPv6 adreson, uzu  serverlist_url = v6.servers."
6582 #~ "minetest.net."
6583
6584 #~ msgid ""
6585 #~ "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
6586 #~ "when no supported render was found."
6587 #~ msgstr ""
6588 #~ "Nur por Android: Provos krei objektujajn teksturojn de maŝaro,\n"
6589 #~ "ne trovinte alian kongruan bildon."
6590
6591 #, fuzzy
6592 #~ msgid "Active Block Modifier interval"
6593 #~ msgstr "Aktivblokmodifila Intervalo"
6594
6595 #~ msgid "Prior"
6596 #~ msgstr "Antaŭe"
6597
6598 #~ msgid "Next"
6599 #~ msgstr "Sekvanto"
6600
6601 #~ msgid "Use"
6602 #~ msgstr "Uzi"
6603
6604 #~ msgid "Print stacks"
6605 #~ msgstr "Presi stakojn"
6606
6607 #~ msgid "Volume changed to 100%"
6608 #~ msgstr "Laŭteco agorditas al 100%"
6609
6610 #~ msgid "Volume changed to 0%"
6611 #~ msgstr "Laŭteco agorditas al 0%"
6612
6613 #~ msgid "No information available"
6614 #~ msgstr "Neniu informoj disponeblas"
6615
6616 #~ msgid "Normal Mapping"
6617 #~ msgstr "Normalmapado"
6618
6619 #~ msgid "Play Online"
6620 #~ msgstr "Ludi enrete"
6621
6622 #~ msgid "Uninstall selected modpack"
6623 #~ msgstr "Malinstali selektan modifaron"
6624
6625 #~ msgid "Local Game"
6626 #~ msgstr "Loka ludo"
6627
6628 #~ msgid "re-Install"
6629 #~ msgstr "Instali denove"
6630
6631 #~ msgid "Unsorted"
6632 #~ msgstr "Neordigita"
6633
6634 #~ msgid "Successfully installed:"
6635 #~ msgstr "Instalis sukcese:"
6636
6637 #~ msgid "Shortname:"
6638 #~ msgstr "Konciza nomo:"
6639
6640 #~ msgid "Rating"
6641 #~ msgstr "Takso"
6642
6643 #~ msgid "Page $1 of $2"
6644 #~ msgstr "Paĝo $1 de $2"
6645
6646 #~ msgid "Subgame Mods"
6647 #~ msgstr "Subludaj modifoj"
6648
6649 #~ msgid "Select path"
6650 #~ msgstr "Elektu indikon"
6651
6652 #~ msgid "Possible values are: "
6653 #~ msgstr "Eblaj valoroj estas: "
6654
6655 #~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
6656 #~ msgstr "Bonvolu enigi diskoman liston de parametroj."
6657
6658 #~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
6659 #~ msgstr "Mankopleneco aldoneblas kun antaŭa komo."
6660
6661 #~ msgid ""
6662 #~ "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
6663 #~ "<octaves>, <persistence>"
6664 #~ msgstr ""
6665 #~ "Formato: <deŝovo>, <skalo>, (<sternoX>, <sternoY>, <sternoZ>), "
6666 #~ "<mondfonto>, <oktavoj>, <daŭreco>"
6667
6668 #~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
6669 #~ msgstr "Formato estas 3 diskomaj nombroj inter krampoj."
6670
6671 #~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
6672 #~ msgstr "\"$1\" ne estas valida parametro."
6673
6674 #~ msgid "No worldname given or no game selected"
6675 #~ msgstr "Neniu mondnomo donitis aŭ neniu ludon elektitis"
6676
6677 #~ msgid "Enable MP"
6678 #~ msgstr "Ŝaltu modifaron"
6679
6680 #~ msgid "Disable MP"
6681 #~ msgstr "Malŝaltu modifaron"