3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2011-02-26 14:56+0100\n"
7 "Last-Translator: Vasilis Tsiligiannis <b_tsiligiannis@silverton.gr>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
14 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
15 msgstr "(παράθυρο %d λεπτών, διάστημα %d δευτερολέπτων)"
17 msgid "(%s available)"
18 msgstr "(%s διαθέσιμα)"
23 msgid "(no interfaces attached)"
24 msgstr "(χωρίς προσαρτημένες διεπαφές)"
26 msgid "-- Additional Field --"
27 msgstr "-- Επιπλέον Πεδίο --"
29 msgid "-- Please choose --"
30 msgstr "-- Παρακαλώ επιλέξτε --"
36 msgid "1 Minute Load:"
39 msgid "15 Minute Load:"
42 msgid "40MHz 2nd channel above"
43 msgstr "40MHz με δεύτερο κανάλι υψηλότερα"
45 msgid "40MHz 2nd channel below"
46 msgstr "40MHz με δεύτερο κανάλι χαμηλότερα"
48 msgid "5 Minute Load:"
51 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
52 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
55 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
58 "Παράσταση <abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>: "
61 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
64 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
68 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
69 "order of the resolvfile"
72 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
73 msgstr "Εξυπηρετητής <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
75 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
76 msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">Κρυπτ.</abbr>"
78 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
79 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
81 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
82 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
84 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
85 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
87 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
88 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
90 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
91 msgstr "Μάσκα <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
93 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
94 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
97 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
100 "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> ή Δίκτυο "
103 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
104 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
106 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
107 msgstr "Παραμετροποίηση <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
109 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
112 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
113 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
115 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
116 msgstr "Σάρωση <abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>"
119 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
120 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
124 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
125 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
128 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
135 msgstr "Υποστήριξη AR"
137 msgid "ARP retry threshold"
143 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
146 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
150 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
151 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
152 "to dial into the provider network."
155 msgid "ATM device number"
158 msgid "Accept router advertisements"
161 msgid "Access Concentrator"
165 msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
173 msgid "Activate this network"
176 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
178 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
180 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
182 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
184 msgid "Active Connections"
185 msgstr "Ενεργές Συνδέσεις"
187 msgid "Active Leases"
188 msgstr "Ενεργά Leases"
196 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
199 msgid "Add new interface..."
202 msgid "Additional Hosts files"
208 msgid "Address to access local relay bridge"
211 msgid "Administration"
214 msgid "Advanced Settings"
217 msgid "Advertise IPv6 on network"
220 msgid "Advertised network ID"
226 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
228 "Επιτρέπει την εξουσιοδότηση <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> με "
231 msgid "Allow all except listed"
232 msgstr "Να επιτρέπονται όλες, εκτός από αυτές στη λίστα"
234 msgid "Allow listed only"
235 msgstr "Να επιτρέπονται μόνο αυτές στην λίστα"
237 msgid "Allow localhost"
240 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
243 msgid "Allow root logins with password"
246 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
250 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
253 msgid "Allowed range is 1 to 65535"
256 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
268 msgid "Applying changes"
269 msgstr "Εφαρμογή αλλαγών"
271 msgid "Associated Stations"
274 msgid "Authentication"
275 msgstr "Εξουσιοδότηση"
277 msgid "Authoritative"
280 msgid "Authorization Required"
281 msgstr "Απαιτείται Εξουσιοδότηση"
289 msgid "Available packages"
301 msgid "Back to Overview"
304 msgid "Back to configuration"
307 msgid "Back to overview"
310 msgid "Back to scan results"
313 msgid "Background Scan"
314 msgstr "Σάρωση Παρασκηνίου"
316 msgid "Backup / Flash Firmware"
319 msgid "Backup / Restore"
320 msgstr "Αντίγραφα Ασφαλείας"
322 msgid "Backup file list"
325 msgid "Bad address specified!"
329 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
330 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
331 "defined backup patterns."
343 msgid "Bridge interfaces"
344 msgstr "Γεφύρωμα διεπαφών"
346 msgid "Bridge unit number"
349 msgid "Bring up on boot"
361 msgid "CPU usage (%)"
362 msgstr "Χρήση CPU (%)"
376 msgid "Changes applied."
377 msgstr "Αλλαγές εφαρμόστηκαν."
379 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
389 msgstr "Άθροισμα Ελέγχου"
392 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
393 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
394 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
396 msgstr "Αυτή η διεπαφή δεν ανήκει ακόμη σε καμία ζώνη τείχους προστασίας."
399 "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
400 "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
401 "em> field to define a new network."
405 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
406 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
407 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
413 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
417 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
421 msgid "Close list..."
424 msgid "Collecting data..."
430 msgid "Common Configuration"
436 msgid "Configuration"
437 msgstr "Παραμετροποίηση"
439 msgid "Configuration / Apply"
442 msgid "Configuration / Changes"
445 msgid "Configuration / Revert"
448 msgid "Configuration applied."
451 msgid "Configuration files will be kept."
454 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
466 msgid "Connection Limit"
467 msgstr "Όριο Συνδέσεων"
476 msgstr "Κωδικός Χώρας"
478 msgid "Cover the following interface"
481 msgid "Cover the following interfaces"
484 msgid "Create / Assign firewall-zone"
485 msgstr "Δημιουργία / Ανάθεση ζώνης τείχους προστασίας"
487 msgid "Create Interface"
490 msgid "Create Network"
491 msgstr "Δημιουργία Δικτύου"
493 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
499 msgid "Cron Log Level"
500 msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Cron"
505 msgid "Custom Interface"
512 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
513 "\">LED</abbr>s if possible."
515 "Ρυθμίζει, αν είναι δυνατόν, την συμπεριφορά των <abbr title=\"Light Emitting "
516 "Diode\">LED</abbr> της συσκευής."
531 msgstr "Επιλογές DHCP"
536 msgid "DNS forwardings"
545 msgid "Default gateway"
548 msgid "Default state"
551 msgid "Define a name for this network."
555 "Define additional DHCP options, for example "
556 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
557 "servers to clients."
563 msgid "Delete this interface"
566 msgid "Delete this network"
578 msgid "Detected Files"
581 msgid "Detected files"
587 msgid "Device Configuration"
600 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
604 msgid "Disable DNS setup"
607 msgid "Disable HW-Beacon timer"
608 msgstr "Απενεργοποίηση χρονιστή HW-Beacon"
613 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
616 msgid "Displaying only packages containing"
619 msgid "Distance Optimization"
620 msgstr "Ρύθμιση Απόστασης"
622 msgid "Distance to farthest network member in meters."
623 msgstr "Απόσταση σε μέτρα από το πιο απομακρυσμένο μέλος του δικτύου."
626 msgstr "Διαφορική Λήψη"
629 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
630 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
631 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
634 "Ο Dnsmasq είναι ένα συνδυασμός εξυπηρετητή <abbr title=\"Dynamic Host "
635 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> και <abbr title=\"Domain Name System"
636 "\">DNS</abbr> για τείχη προστασίας <abbr title=\"Network Address Translation"
639 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
642 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
645 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
648 msgid "Do not send probe responses"
649 msgstr "Να μην στέλνονται απαντήσεις σε probes"
651 msgid "Domain required"
652 msgstr "Απαίτηση για όνομα τομέα"
654 msgid "Domain whitelist"
658 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
659 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
661 "Να μην προωθούνται ερωτήματα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
662 "χωρίς όνομα τομέα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
664 msgid "Download and install package"
665 msgstr "Κατέβασμα και εγκατάσταση πακέτου"
667 msgid "Download backup"
670 msgid "Dropbear Instance"
674 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
675 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
677 "Το Dropbear προσφέρει πρόσβαση σε <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
678 "κέλυφος μέσω δικτύου και έναν ενσωματωμένο εξυπηρετητή <abbr title=\"Secure "
681 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
683 "Δυναμικό <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
685 msgid "Dynamic tunnel"
689 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
690 "having static leases will be served."
699 msgid "Edit this interface"
702 msgid "Edit this network"
711 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
714 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
717 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
720 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
723 msgid "Enable TFTP server"
726 msgid "Enable VLAN functionality"
729 msgid "Enable buffering"
732 msgid "Enable builtin NTP server"
735 msgid "Enable learning and aging"
738 msgid "Enable this mount"
741 msgid "Enable this swap"
744 msgid "Enable/Disable"
745 msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση"
750 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
753 msgid "Encapsulation mode"
757 msgstr "Κρυπτογράφηση"
765 msgid "Ethernet Adapter"
766 msgstr "Προσαρμογέας Ethernet"
768 msgid "Ethernet Switch"
769 msgstr "Ethernet Switch"
778 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
781 msgid "External system log server"
784 msgid "External system log server port"
788 msgstr "Γρήγορα Πλαίσια"
793 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
796 msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
797 msgstr "Αρχεία που θα διατηρηθούν κατά το φλασάρισμα του firmware"
800 msgstr "Σύστημα Αρχείων"
805 msgid "Filter private"
806 msgstr "Φιλτράρισμα ιδιωτικών"
808 msgid "Filter useless"
809 msgstr "Φιλτράρισμα άχρηστων"
811 msgid "Find and join network"
815 msgstr "Εύρεση πακέτου"
821 msgstr "Τείχος Προστασίας"
823 msgid "Firewall Settings"
826 msgid "Firewall Status"
827 msgstr "Κατάσταση Τείχους Προστασίας"
829 msgid "Firmware Version"
832 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
838 msgid "Flash Firmware"
839 msgstr "Φλασάρισμα Firmware"
841 msgid "Flash image..."
844 msgid "Flash new firmware image"
847 msgid "Flash operations"
856 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
859 msgid "Forward DHCP traffic"
862 msgid "Forward broadcast traffic"
865 msgid "Forwarding mode"
868 msgid "Fragmentation Threshold"
869 msgstr "Όριο Κατακερµατισµού"
871 msgid "Frame Bursting"
872 msgstr "Bursting Πλαισίων"
880 msgid "Frequency Hopping"
881 msgstr "Frequency Hopping"
886 msgid "Gateway ports"
892 msgid "General Settings"
895 msgid "General Setup"
898 msgid "Generate archive"
901 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
904 msgid "Go to password configuration..."
907 msgid "Go to relevant configuration page"
908 msgstr "Μετάβαση στη σχετική σελίδα ρυθμίσεων"
910 msgid "HE.net password"
913 msgid "HE.net user ID"
916 msgid "HT capabilities"
929 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
932 "Εδώ μπορείτε να παραμετροποιήσετε βασικές πλευρές της συσκευής σας όπως το "
933 "όνομα υπολογιστή ή τη ζώνη ώρας."
936 "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
937 "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
939 "Εδώ μπορείτε να προσαρμόσετε τις ρυθμίσεις και την λειτουργία του <abbr "
940 "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
943 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
947 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
948 msgstr "Κρυφό <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
951 msgstr "Καταχωρήσεις Υπολογιστών"
953 msgid "Host expiry timeout"
956 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
958 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> Υπολογιστή ή Δικτύου"
961 msgstr "Όνομα Υπολογιστή"
963 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
967 msgstr "Ονόματα Υπολογιστών"
970 msgstr "Διεύθυνση IP"
978 msgid "IPv4 Firewall"
981 msgid "IPv4 WAN Status"
987 msgid "IPv4 and IPv6"
990 msgid "IPv4 broadcast"
1002 msgid "IPv4-Address"
1008 msgid "IPv6 Firewall"
1014 msgid "IPv6 WAN Status"
1017 msgid "IPv6 address"
1020 msgid "IPv6 gateway"
1026 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1029 msgid "IPv6-over-IPv4"
1036 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1040 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1044 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1047 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1051 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1052 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1053 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1054 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1055 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1057 "Αν η φυσική μνήμη δεν είναι αρκετή, μη-χρησιμοποιούμενα δεδομένα μπορούν "
1058 "προσωρινά να εναλλάσσονται σε μία συσκευή swap με αποτέλεσμα περισσότερη "
1059 "ενεργή <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Η εναλλαγή δεδομένων "
1060 "είναι μία πολύ αργή διαδικασία αφού η συσκευή swap δεν μπορεί να "
1061 "προσπελαστεί με τους υψηλούς ρυθμούς μεταφοράς δεδομένων που διαθέτει η "
1062 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1064 msgid "Ignore Hosts files"
1067 msgid "Ignore interface"
1068 msgstr "Αγνόησε διεπαφή"
1070 msgid "Ignore resolve file"
1071 msgstr "Αγνόησε αρχείου resolve"
1079 msgid "Inactivity timeout"
1089 msgstr "Σενάριο εκκίνησης"
1092 msgstr "Σενάρια Εκκίνησης"
1095 msgstr "Εγκατάσταση"
1097 msgid "Install package %q"
1100 msgid "Install protocol extensions..."
1103 msgid "Installed packages"
1109 msgid "Interface Configuration"
1112 msgid "Interface Overview"
1115 msgid "Interface is reconnecting..."
1118 msgid "Interface is shutting down..."
1121 msgid "Interface not present or not connected yet."
1124 msgid "Interface reconnected"
1127 msgid "Interface shut down"
1134 msgstr "Άκυρη τιμή εισόδου"
1136 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1139 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1142 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1143 msgstr "Άκυρο όνομα χρήστη και/ή κωδικός πρόσβασης! Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
1146 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1147 "memory, please verify the image file!"
1149 "Φαίνεται πως προσπαθείτε να φλασάρετε μια εικόνα που δεν χωράει στην μνήμη "
1150 "flash, παρακαλώ επιβεβαιώστε το αρχείο εικόνας!"
1152 msgid "Java Script required!"
1155 msgid "Join Network"
1158 msgid "Join Network: Settings"
1161 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1164 msgid "Keep settings"
1168 msgstr "Καταγραφή Πυρήνα"
1170 msgid "Kernel Version"
1182 msgid "LCP echo failure threshold"
1185 msgid "LCP echo interval"
1197 msgid "Language and Style"
1200 msgid "Lease validity time"
1204 msgstr "Αρχείο Leases"
1207 msgstr "Χρόνος Lease"
1209 msgid "Leasetime remaining"
1210 msgstr "Υπόλοιπο χρόνου Lease"
1212 msgid "Leave empty to autodetect"
1215 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1228 msgstr "Αναμμένο με Ζεύξη"
1231 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1235 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1238 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1241 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1247 msgid "Load Average"
1253 msgid "Local IPv4 address"
1256 msgid "Local IPv6 address"
1259 msgid "Local Startup"
1265 msgid "Local domain"
1269 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1270 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1273 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1276 msgid "Local server"
1280 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1284 msgid "Localise queries"
1285 msgstr "Τοπικά ερωτήματα"
1287 msgid "Locked to channel %d used by %s"
1290 msgid "Log output level"
1294 msgstr "Καταγραφή ερωτημάτων"
1305 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1317 msgid "MAC-Address Filter"
1318 msgstr "Φίλτρο MAC Διευθύνσεων"
1329 msgid "Maximum Rate"
1330 msgstr "Μέγιστος Ρυθμός"
1332 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1335 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1338 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1341 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1344 msgid "Maximum hold time"
1347 msgid "Maximum number of leased addresses."
1353 msgid "Memory usage (%)"
1354 msgstr "Χρήση Μνήμης (%)"
1359 msgid "Minimum Rate"
1360 msgstr "Ελάχιστος Ρυθμός"
1362 msgid "Minimum hold time"
1365 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1371 msgid "Modem device"
1372 msgstr "Συσκευή Modem"
1374 msgid "Modem init timeout"
1378 msgstr "Παρακολούθηση"
1384 msgstr "Σημείο Προσάρτησης"
1386 msgid "Mount Points"
1389 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1392 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1396 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1399 "Τα σημεία προσάρτησης ορίζουν σε ποιο σημείο στο σύστημα αρχείων θα "
1400 "προσαρτηθεί μία συσκευή μνήμης"
1402 msgid "Mount options"
1408 msgid "Mounted file systems"
1409 msgstr "Προσαρτημένα συστήματα αρχείων"
1417 msgid "Multicast Rate"
1418 msgstr "Ρυθμός Multicast"
1420 msgid "Multicast address"
1426 msgid "NTP server candidates"
1432 msgid "Name of the new interface"
1435 msgid "Name of the new network"
1447 msgid "Network Utilities"
1450 msgid "Network boot image"
1459 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1462 msgid "No chains in this table"
1463 msgstr "Δεν υπάρχουν αλυσίδες σε αυτόν τον πίνακα"
1465 msgid "No files found"
1468 msgid "No information available"
1471 msgid "No negative cache"
1474 msgid "No network configured on this device"
1477 msgid "No network name specified"
1480 msgid "No package lists available"
1483 msgid "No password set!"
1486 msgid "No rules in this chain"
1489 msgid "No zone assigned"
1504 msgid "Not associated"
1507 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1511 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
1512 "will be moved into this network."
1521 msgid "OPKG-Configuration"
1522 msgstr "Παραμετροποίηση OPKG"
1524 msgid "Off-State Delay"
1528 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1529 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1530 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1531 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1532 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1533 "<samp>eth0.1</samp>)."
1535 "Σε αυτή τη σελίδα μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές δικτύου. Μπορείτε να "
1536 "γεφυρώσετε πολλαπλές διεπαφές τικάροντας το πεδίο \"γεφύρωμα διεπαφών\" και "
1537 "εισάγοντας τα ονόματα των διεπαφών δικτύου χωρισμένα με κενά. Μπορείτε "
1538 "επίσης να χρησιμοποιήσετε παράσταση τύπου <abbr title=\"Virtual Local Area "
1539 "Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
1540 "\"παραδείγματος χάριν\">π.χ.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
1542 msgid "On-State Delay"
1545 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1548 msgid "One or more required fields have no value!"
1554 msgid "Open list..."
1557 msgid "Option changed"
1560 msgid "Option removed"
1575 msgid "Outdoor Channels"
1576 msgstr "Εξωτερικά Κανάλια"
1578 msgid "Override MAC address"
1581 msgid "Override MTU"
1584 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1588 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1589 "subnet that is served."
1592 msgid "Override the table used for internal routes"
1601 msgid "PAP/CHAP password"
1604 msgid "PAP/CHAP username"
1616 msgid "PPPoA Encapsulation"
1617 msgstr "Ενθυλάκωση PPPoA"
1628 msgid "Package libiwinfo required!"
1631 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1634 msgid "Package name"
1635 msgstr "Όνομα πακέτου"
1640 msgid "Part of zone %q"
1644 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"
1646 msgid "Password authentication"
1647 msgstr "Εξουσιοδότηση με κωδικό πρόσβασης"
1649 msgid "Password of Private Key"
1650 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης του Ιδιωτικού Κλειδιού"
1652 msgid "Password successfully changed!"
1655 msgid "Path to CA-Certificate"
1656 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό CA"
1658 msgid "Path to Private Key"
1659 msgstr "Διαδρομή για Ιδιωτικό Κλειδί"
1661 msgid "Path to executable which handles the button event"
1667 msgid "Perform reboot"
1668 msgstr "Εκτέλεση επανεκκίνησης"
1670 msgid "Perform reset"
1676 msgid "Physical Settings"
1682 msgid "Please enter your username and password."
1683 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης."
1685 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1686 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε: Η συσκευή επανεκκινεί..."
1697 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1700 msgid "Post-commit actions"
1701 msgstr "Ενέργειες μετά το commit"
1707 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
1711 msgid "Prevents client-to-client communication"
1726 msgid "Protocol family"
1729 msgid "Protocol of the new interface"
1732 msgid "Protocol support is not installed"
1735 msgid "Provide new network"
1738 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1739 msgstr "Ψευδό Ad-Hoc (ahdemo)"
1741 msgid "RTS/CTS Threshold"
1742 msgstr "Όριο RTS/CTS"
1747 msgid "Radius-Accounting-Port"
1750 msgid "Radius-Accounting-Secret"
1753 msgid "Radius-Accounting-Server"
1756 msgid "Radius-Authentication-Port"
1759 msgid "Radius-Authentication-Secret"
1762 msgid "Radius-Authentication-Server"
1766 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1767 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1769 "Διάβασμα του <code>/etc/ethers</code> για την παραμετροποίηση του "
1770 "εξυπηρετητή <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1773 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
1774 "You might lose access to this router if you are connected via this interface."
1778 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
1779 "You might lose access to this router if you are connected via this network."
1782 msgid "Really reset all changes?"
1786 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
1787 "You might lose access to this router if you are connected via this interface."
1791 "Really shutdown network ?\n"
1792 "You might lose access to this router if you are connected via this interface."
1795 msgid "Really switch protocol?"
1798 msgid "Realtime Connections"
1801 msgid "Realtime Graphs"
1804 msgid "Realtime Load"
1807 msgid "Realtime Traffic"
1810 msgid "Realtime Wireless"
1813 msgid "Rebind protection"
1817 msgstr "Επανεκκίνηση"
1819 msgid "Rebooting..."
1822 msgid "Reboots the operating system of your device"
1823 msgstr "Επανεκκίνηση του λειτουργικού συστήματος της συσκευής σας"
1828 msgid "Receiver Antenna"
1829 msgstr "Κεραία Λήψης"
1831 msgid "Reconnect this interface"
1834 msgid "Reconnecting interface"
1840 msgid "Regulatory Domain"
1841 msgstr "Ρυθμιστική Περιοχή"
1846 msgid "Relay Bridge"
1849 msgid "Relay between networks"
1852 msgid "Relay bridge"
1855 msgid "Remote IPv4 address"
1864 msgid "Replace entry"
1865 msgstr "Αντικατάσταση καταχώρησης"
1867 msgid "Replace wireless configuration"
1870 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
1876 msgid "Reset Counters"
1877 msgstr "Μηδενισμός Μετρητών"
1879 msgid "Reset to defaults"
1882 msgid "Resolv and Hosts Files"
1885 msgid "Resolve file"
1891 msgid "Restart Firewall"
1892 msgstr "Επανεκκίνηση Τείχους Προστασίας"
1894 msgid "Restore backup"
1895 msgstr "Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας"
1897 msgid "Reveal/hide password"
1906 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1909 msgid "Router Model"
1915 msgid "Router Password"
1923 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1926 "Οι διαδρομές ορίζουν τη διεπαφή και πύλη από την οποία κάποιος υπολογιστής ή "
1927 "δίκτυο μπορεί να είναι προσβάσιμο/ς."
1932 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1935 msgid "Run filesystem check"
1950 msgid "Save & Apply"
1951 msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"
1953 msgid "Save & Apply"
1959 msgid "Scheduled Tasks"
1960 msgstr "Προγραμματισμένες Εργασίες"
1962 msgid "Section added"
1965 msgid "Section removed"
1968 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1972 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
1973 "conjunction with failure threshold"
1976 msgid "Send router solicitations"
1980 msgid "Separate Clients"
1981 msgstr "Απομόνωση Πελατών"
1983 msgid "Separate WDS"
1984 msgstr "Ξεχωριστά WDS"
1986 msgid "Server Settings"
1989 msgid "Service Name"
1992 msgid "Service Type"
1998 msgid "Setup DHCP Server"
2001 msgid "Show current backup file list"
2004 msgid "Shutdown this interface"
2007 msgid "Shutdown this network"
2022 msgid "Skip to content"
2023 msgstr "Παράκαμψη σε περιεχόμενο"
2025 msgid "Skip to navigation"
2026 msgstr "Παράκαμψη σε πλοήγηση"
2034 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2038 "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
2039 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2040 "install instructions."
2049 msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
2052 msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
2055 msgid "Specifies the button state to handle"
2058 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2061 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2065 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2070 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2074 msgid "Specify the secret encryption key here."
2080 msgid "Start priority"
2081 msgstr "Προτεραιότητα εκκίνησης"
2086 msgid "Static IPv4 Routes"
2087 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv4"
2089 msgid "Static IPv6 Routes"
2090 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv6"
2092 msgid "Static Leases"
2093 msgstr "Στατικά Leases"
2095 msgid "Static Routes"
2096 msgstr "Στατικές Διαδρομές"
2101 msgid "Static address"
2105 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2106 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2107 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2116 msgid "Strict order"
2117 msgstr "Αυστηρή σειρά"
2131 msgid "Switch %q (%s)"
2134 msgid "Switch protocol"
2137 msgid "Sync with browser"
2140 msgid "Synchronizing..."
2147 msgstr "Καταγραφή Συστήματος"
2149 msgid "System Properties"
2152 msgid "System log buffer size"
2158 msgid "TFTP Settings"
2161 msgid "TFTP server root"
2174 msgstr "Τερματισμός"
2177 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2178 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2179 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2180 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2181 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2185 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
2186 "component for working wireless configuration!"
2190 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2191 "code> and <code>_</code>"
2195 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2196 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2198 "Το αρχείο συσκευής της μνήμης ή του διαμέρισματος (<abbr title="
2199 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2202 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2203 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2206 "Το σύστημα αρχείων που χρησιμοποιήθηκε για διαμόρφωση (<abbr title="
2207 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
2208 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2211 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2212 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2213 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2216 msgid "The following changes have been committed"
2219 msgid "The following changes have been reverted"
2220 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν αναιρεθεί"
2223 "The following files are detected by the system and will be kept "
2224 "automatically during sysupgrade"
2227 msgid "The following rules are currently active on this system."
2230 msgid "The given network name is not unique"
2234 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2235 "replaced if you proceed."
2239 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2240 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2241 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2242 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2243 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2244 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2246 "Οι πόρτες δικτύου του δρομολογητή σας μπορούν να συνδυαστούν σε πολλά <abbr "
2247 "title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s όπου οι υπολογιστές να "
2248 "επικοινωνούν απευθείας μεταξύ τους. Τα <abbr title=\"Virtual Local Area "
2249 "Network\">VLAN</abbr>s συχνά χρησιμοποιούνται για να διαχωρίσουν διαφορετικά "
2250 "τμήματα του δικτύου. Συχνά υπάρχει μία προεπιλεγμένη πόρτα Uplink για "
2251 "σύνδεση με ένα μεγαλύτερο δίκτυο όπως το internet και άλλες πόρτες για "
2252 "σύνδεση με το τοπικό δίκτυο."
2254 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2258 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2263 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2264 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2265 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2268 "Το σύστημα φλασάρετε τώρα.<br /> ΜΗ ΣΒΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ!<br /> Περιμένετε "
2269 "λίγα λεπτά για να δοκιμάσετε επανασύνδεση. Ανάλογα με τις ρυθμίσεις σας, "
2270 "είναι πιθανό να χρειαστεί να ανανεώσετε την διεύθυνση του υπολογιστή σας για "
2271 "να αποκτήσετε ξανά πρόσβαση στη συσκευή."
2274 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2275 "you choose the generic image format for your platform."
2277 "Η εικόνα που ανεβάσατε δεν περιέχει κάποια υποστηριζόμενη μορφή. Βεβαιωθείτε "
2278 "ότι επιλέξατε την γενική μορφή εικόνας για την πλατφόρμα σας."
2280 msgid "There are no active leases."
2283 msgid "There are no pending changes to apply!"
2286 msgid "There are no pending changes to revert!"
2289 msgid "There are no pending changes!"
2293 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2294 "\"Physical Settings\" tab"
2298 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2299 "protect the web interface and enable SSH."
2303 "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2304 "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2305 "allowing changes to be applied instantly."
2307 "Αυτές οι εντολές θα εκτελεστούν αυτόματα όταν μία ρύθμιση <abbr title="
2308 "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> γίνει commit επιτρέποντας τις "
2309 "αλλαγές να εφαρμόζονται ακαριαία."
2312 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2313 "include during sysupgrade"
2317 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2318 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2319 "configurations are automatically preserved."
2322 msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
2326 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2327 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2331 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2332 "ends with <code>:2</code>"
2336 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2337 "abbr> in the local network"
2339 "Αυτός είναι ο μόνος <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
2340 "\">DHCP</abbr> στο τοπικό δίκτυο"
2342 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2344 "Αυτό είναι το crontab του συστήματος στο οποίο μπορούν να οριστούν "
2345 "προγραμματισμένες εργασίες."
2348 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2352 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2355 "Αυτή η λίστα δίνει μία εικόνα των τρέχοντων εργασιών συστήματος και της "
2358 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2361 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2363 "Αυτή η σελίδα δίνει μία εικόνα για τις τρέχουσες ενεργές συνδέσεις δικτύου."
2365 msgid "This section contains no values yet"
2366 msgstr "Αυτό το τμήμα δεν περιέχει τιμές ακόμη"
2368 msgid "Time Synchronization"
2375 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2379 msgid "Total Available"
2386 msgstr "Μεταφέρθηκαν"
2388 msgid "Transmission Rate"
2389 msgstr "Ρυθμός Εκπομπής"
2394 msgid "Transmit Power"
2395 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
2397 msgid "Transmitter Antenna"
2398 msgstr "Κεραία Εκπομπής"
2403 msgid "Trigger Mode"
2409 msgid "Tunnel Interface"
2413 msgstr "Λειτουργία Turbo"
2424 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2436 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2442 msgid "Unsaved Changes"
2443 msgstr "Μη-αποθηκευμένες Αλλαγές"
2445 msgid "Unsupported protocol type."
2448 msgid "Update lists"
2452 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2453 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2454 "OpenWrt compatible firmware image)."
2457 msgid "Upload archive..."
2460 msgid "Uploaded File"
2461 msgstr "Το Αρχείο Ανέβηκε"
2464 msgstr "Χρόνος εν λειτουργία"
2466 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2467 msgstr "Χρήση <code>/etc/ethers</code>"
2469 msgid "Use DHCP gateway"
2472 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2475 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2478 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2481 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2484 msgid "Use as root filesystem"
2487 msgid "Use broadcast flag"
2490 msgid "Use custom DNS servers"
2493 msgid "Use default gateway"
2496 msgid "Use gateway metric"
2499 msgid "Use preferred lifetime"
2502 msgid "Use routing table"
2506 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2507 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2508 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2512 msgid "Use valid lifetime"
2518 msgid "Used Key Slot"
2522 msgstr "Όνομα Χρήστη"
2527 msgid "VLAN Interface"
2533 msgid "VLANs on %q (%s)"
2539 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2551 msgid "WEP Open System"
2554 msgid "WEP Shared Key"
2557 msgid "WEP passphrase"
2561 msgstr "Υποστήριξη WMM"
2563 msgid "WPA passphrase"
2567 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2568 "and ad-hoc mode) to be installed."
2571 msgid "Waiting for router..."
2577 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2579 "Προειδοποίηση: Υπάρχουν μη-αποθηκευμένες αλλαγές που θα χαθούν κατά την "
2582 msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2583 msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2588 msgid "Wifi networks in your local environment"
2589 msgstr "Τοπικά Ασύρματα δίκτυα"
2594 msgid "Wireless Adapter"
2595 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογές"
2598 msgid "Wireless Network"
2599 msgstr "Δημιουργία Δικτύου"
2602 msgid "Wireless Overview"
2603 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογές"
2606 msgid "Wireless Security"
2607 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογές"
2609 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2612 msgid "Wireless is restarting..."
2615 msgid "Wireless network is disabled"
2618 msgid "Wireless network is enabled"
2621 msgid "Wireless restarted"
2624 msgid "Wireless shut down"
2627 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2631 msgstr "Υποστήριξη XR"
2634 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2635 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2636 "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
2638 "Μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε σενάρια εκκίνησης εδώ. Οι "
2639 "αλλαγές θα εφαρμοστούν αφού επανεκκινήσετε τη συσκευή.<br /"
2640 "><strong>Προειδοποίηση: Αν απενεργοποιήσετε απαραίτητα σενάρια εκκίνησης "
2641 "όπως το \"network\", η συσκευή σας μπορεί να γίνει μη-προσβάσιμη!</strong>"
2644 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2656 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2657 msgstr "δημιουργεί μία γέφυρα μεταξύ των ορισμένων διεπαφών"
2666 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2667 "abbr>-leases will be stored"
2669 "αρχείο όπου θα αποθηκεύονται τα Leases του <abbr title=\"Dynamic Host "
2670 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
2675 msgid "if target is a network"
2676 msgstr "αν ο στόχος είναι ένα δίκτυο"
2678 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2679 msgstr "τοπικό αρχείο <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
2705 msgid "unspecified -or- create:"
2717 #~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
2719 #~ "Εξυπηρετητής <abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>"
2721 #~ msgid "Access point (APN)"
2722 #~ msgstr "Σημείο πρόσβασης (APN)"
2724 #~ msgid "Additional pppd options"
2725 #~ msgstr "Επιπλέον επιλογές pppd"
2727 #~ msgid "Automatic Disconnect"
2728 #~ msgstr "Αυτόματη Αποσύνδεση"
2730 #~ msgid "Backup Archive"
2731 #~ msgstr "Αρχείο αντιγράφων ασφαλείας"
2734 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
2737 #~ "Ρύθμιση του τοπικού εξυπηρετητή DNS να χρησιμοποιεί τους εξυπηρετητές "
2738 #~ "ονόματος που διαφημίζει ο ομότιμος PPP"
2740 #~ msgid "Connect script"
2741 #~ msgstr "Σενάριο σύνδεσης"
2743 #~ msgid "Create backup"
2744 #~ msgstr "Δημιουργία αντίγραφου ασφαλείας"
2746 #~ msgid "Disconnect script"
2747 #~ msgstr "Σενάριο αποσύνδεσης"
2749 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
2750 #~ msgstr "Επεξεργασία λίστας πακέτων και προορισμών εγκατάστασης"
2752 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
2753 #~ msgstr "Ενεργοποίηση IPv6 σε ζεύξη PPP"
2755 #~ msgid "Firmware image"
2756 #~ msgstr "Εικόνα firmware"
2759 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
2760 #~ "possible - reset the router to the default settings."
2762 #~ "Εδώ μπορείτε να κρατήσετε και να επαναφέρετε αντίγραφα ασφαλείας των "
2763 #~ "παραμέτρων του δρομολογητή σας και - αν είναι δυνατόν - να επαναφέρετε "
2764 #~ "τον δρομολογητή στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις."
2766 #~ msgid "Installation targets"
2767 #~ msgstr "Προορισμοί εγκατάστασης"
2769 #~ msgid "Keep configuration files"
2770 #~ msgstr "Διατήρηση αρχείων παραμετροποίησης"
2772 #~ msgid "Keep-Alive"
2773 #~ msgstr "Keep-Alive"
2776 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
2777 #~ "successful connect"
2779 #~ "Το pppd να αντικαθιστά την τρέχουσα προεπιλεγμένη διαδρομή για να "
2780 #~ "χρησιμοποιείται η διεπαφή PPP μετά από επιτυχημένη σύνδεση"
2782 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
2783 #~ msgstr "Το pppd να τρέχει αυτό το σενάριο όταν η ζεύξη PPP εγκαθιδρύεται"
2785 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
2786 #~ msgstr "Το pppd να τρέχει αυτό το σενάριο πριν η ζεύξη PPP κλείσει"
2789 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
2792 #~ "Εξασφαλίστε ότι δηλώνετε το σωστό κωδικό pin εδώ αλλιώς μπορεί να "
2793 #~ "κλειδώσετε την κάρτα sim σας!"
2796 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
2797 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
2798 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
2801 #~ "Οι περισσότεροι είναι εξυπηρετητές δικτύου που προσφέρουν κάποιες "
2802 #~ "συγκεκριμένες υπηρεσίες για την συσκευή ή το δίκτυο σας όπως πρόσβαση στο "
2803 #~ "κέλυφος, υπηρεσίες ιστοσελίδων σαν το <abbr title=\"Lua Configuration "
2804 #~ "Interface\">LuCI</abbr>, δρομολόγηση mesh, αποστολή ηλ. ταχυδρομείου, ..."
2806 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
2808 #~ "Αριθμός αποτυχημένων δοκιμών για την εφαρμογή της αυτόματης επανασύνδεσης"
2811 #~ msgstr "Κωδικός PIN"
2813 #~ msgid "Package lists"
2814 #~ msgstr "Λίστες Πακέτων"
2816 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
2818 #~ "Θέλετε να προχωρήσετε στην αναίρεση όλων των ρυθμίσεων και την επαναφορά "
2819 #~ "στις προεπιλεγμένες για το firmware;"
2821 #~ msgid "Processor"
2822 #~ msgstr "Επεξεργαστής"
2824 #~ msgid "Radius-Port"
2825 #~ msgstr "Θύρα Radius"
2827 #~ msgid "Radius-Server"
2828 #~ msgstr "Εξυπηρετητής Radius"
2830 #~ msgid "Replace default route"
2831 #~ msgstr "Αντικατάσταση προεπιλεγμένης διαδρομής"
2833 #~ msgid "Reset router to defaults"
2834 #~ msgstr "Επαναφορά δρομολογητή στα προεπιλεγμένα"
2837 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
2839 #~ "Δευτερόλεπτα αναμονής ώστε το modem να προετοιμαστεί πριν την προσπάθεια "
2842 #~ msgid "Service type"
2843 #~ msgstr "Τύπος υπηρεσίες"
2845 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
2847 #~ "Οι υπηρεσίες και οι δαίμονες εκτελούν κάποιες συγκεκριμένες εργασίες στην "
2851 #~ msgstr "Ρυθμίσεις"
2853 #~ msgid "Setup wait time"
2854 #~ msgstr "Καθορισμός χρόνου αναμονής"
2857 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
2858 #~ "You need to manually flash your device."
2860 #~ "Συγνώμη. Το OpenWrt δεν υποστηρίζει αναβάθμιση συστήματος σε αυτή την "
2861 #~ "πλατφόρμα.<br /> Χρειάζεται να φλασάρετε την συσκευή σας χειροκίνητα."
2863 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
2864 #~ msgstr "Ορισμός επιπλέον επιλογών pppd στην γραμμή εντολών"
2866 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
2867 #~ msgstr "Ο κόμβος συσκευής του modem σας, π.χ. /dev/ttyUSB0"
2869 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
2871 #~ "Χρόνος (σε δευτερόλεπτα) ύστερα από τον οποίο οι αχρησιμοποίητες "
2872 #~ "συνδέσεις θα κλείνουν"
2874 #~ msgid "Update package lists"
2875 #~ msgstr "Ενημέρωση λίστας πακέτων"
2877 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
2878 #~ msgstr "Ανεβάστε ένα αρχείο εικόνας OpenWrt για να φλασάρετε τη συσκευή."
2880 #~ msgid "Upload image"
2881 #~ msgstr "Ανέβασμα εικόνας"
2883 #~ msgid "Use peer DNS"
2884 #~ msgstr "Χρήση DNS ομότιμου"
2887 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
2888 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
2890 #~ "Θα πρέπει να εγκαταστήσετε το \"comgt\" για υποστήριξη UMTS/GPRS, το "
2891 #~ "\"ppp-mod-pppoe\" για PPPoE, το \"ppp-mod-pppoa\" για PPPoA ή το \"pptp\" "
2898 #~ msgstr "ενδιάμεση"
2901 #~ msgstr "λανθάνουσα"
2904 #~ msgstr "ελεύθερη"
2910 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
2911 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
2912 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
2913 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
2914 #~ "Apache-License."
2916 #~ "Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> είναι μία "
2917 #~ "συλλογή από ελεύθερο λογισμικό Lua που συμπεριλαμβάνει ένα <abbr title="
2918 #~ "\"Model-View-Controller\">MVC</abbr>-Webframework και ένα περιβάλλον web "
2919 #~ "για embedded συσκευές. Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
2920 #~ "\">LuCI</abbr> έχει άδεια λογισμικού Apache."
2922 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
2923 #~ msgstr "Κλειδιά <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>"
2926 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
2929 #~ "Ένας ελαφρύς εξυπηρετητής web HTTP/1.1 webserver γραμμένος σε C και Lua "
2930 #~ "και σχεδιασμένος να εξυπηρετεί το LuCI"
2933 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
2934 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
2936 #~ "Ένας μικρός εξυπηρετητής web που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να "
2937 #~ "εξυπηρετεί το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
2942 #~ msgid "Addresses"
2943 #~ msgstr "Διευθύνσεις"
2945 #~ msgid "Admin Password"
2946 #~ msgstr "Κωδικός Διαχειριστή"
2949 #~ msgstr "Ψευδώνυμο"
2951 #~ msgid "Authentication Realm"
2952 #~ msgstr "Realm Εξουσιοδότησης"
2954 #~ msgid "Bridge Port"
2955 #~ msgstr "Πόρτα Γέφυρας"
2958 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
2960 #~ "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης του διαχειριστή του συστήματος (Χρήστης "
2961 #~ "<code>root</code>)"
2963 #~ msgid "Client + WDS"
2964 #~ msgstr "Πελάτης + WDS"
2966 #~ msgid "Configuration file"
2967 #~ msgstr "Αρχείο Παραμετροποίησης"
2969 #~ msgid "Connection timeout"
2970 #~ msgstr "Χρόνος λήξης σύνδεσης"
2972 #~ msgid "Contributing Developers"
2973 #~ msgstr "Συνεισφορές στην Ανάπτυξη"
2975 #~ msgid "DHCP assigned"
2976 #~ msgstr "Ανάθεση από DHCP"
2978 #~ msgid "Document root"
2979 #~ msgstr "Ρίζα εγγράφων"
2981 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
2982 #~ msgstr "Ενεργοποίηση Keep-Alive"
2984 #~ msgid "Ethernet Bridge"
2985 #~ msgstr "Γέφυρα Ethernet"
2988 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
2989 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
2990 #~ "authentication."
2992 #~ "Εδώ μπορείτε να επικολλήσετε δημόσια <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</"
2993 #~ "abbr>-κλειδιά (ένα ανά γραμμή) για εξουσιοδότηση δημόσιου-κλειδιού <abbr "
2994 #~ "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>."
2999 #~ msgid "IP Configuration"
3000 #~ msgstr "Ρυθμίσεις IP"
3002 #~ msgid "Interface Status"
3003 #~ msgstr "Κατάσταση Διεπαφής"
3005 #~ msgid "Lead Development"
3006 #~ msgstr "Επικεφαλής Ανάπτυξης"
3009 #~ msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
3011 #~ msgid "Master + WDS"
3012 #~ msgstr "Σημείο Πρόσβασης + WDS"
3014 #~ msgid "Not configured"
3015 #~ msgstr "Μη-ρυθμισμένο"
3017 #~ msgid "Password successfully changed"
3018 #~ msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης αλλάχτηκε επιτυχώς"
3020 #~ msgid "Plugin path"
3021 #~ msgstr "Διαδρομή προσθέτων"
3029 #~ msgid "Project Homepage"
3030 #~ msgstr "Ιστοσελίδα του Πρότζεκτ"
3032 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
3033 #~ msgstr "Ψευδό Ad-Hoc"
3038 #~ msgid "Thanks To"
3039 #~ msgstr "Ευχαριστίες"
3042 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
3043 #~ "protected pages."
3045 #~ "Το realm που θα εμφανίζεται κατά την προτροπή για εξουσιοδότηση για τις "
3046 #~ "προστατευμένες σελίδες."
3048 #~ msgid "Unknown Error"
3049 #~ msgstr "Άγνωστο Σφάλμα"
3054 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
3055 #~ msgstr "προεπιλεγμένο <code>/etc/httpd.conf</code>"
3057 #~ msgid "Package lists updated"
3058 #~ msgstr "Η λίστα πακέτων ενημερώθηκε"
3060 #~ msgid "Upgrade installed packages"
3061 #~ msgstr "Αναβάθμιση εγκατεστημένων πακέτων"
3064 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
3065 #~ "over their current state."
3067 #~ "Επίσης εδώ μπορείτε να δείτε τα αρχεία καταγραφής του πυρήνα ή των "
3068 #~ "υπηρεσιών ώστε να έχετε μια εικόνα για την τρέχουσα κατάσταση."
3071 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
3072 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
3073 #~ "usage or network interface data."
3075 #~ "Εδώ μπορείτε να βρείτε πληροφορίες για την τρέχουσα κατάσταση του "
3076 #~ "συστήματος όπως την συχνότητα της <abbr title=\"Central Processing Unit"
3077 #~ "\">CPU</abbr>, τη χρήση μνήμης ή τον όγκο δεδομένων των διεπαφών δικτύου."
3079 #~ msgid "Search file..."
3080 #~ msgstr "Εύρεση αρχείου..."
3083 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
3084 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
3087 #~ "Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> είναι ένα "
3088 #~ "ελεύθερο, ευέλικτο, και φιλικό προς το χρήστη γραφικό περιβάλλον για την "
3089 #~ "παραμετροποίηση του OpenWrt Kamikaze."
3091 #~ msgid "And now have fun with your router!"
3092 #~ msgstr "Και τώρα διασκεδάστε με τον δρομολογητή σας!"
3095 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
3096 #~ "your feedback and suggestions."
3098 #~ "Θέλοντας πάντα να βελτιώνουμε αυτό το περιβάλλον, περιμένουμε την "
3099 #~ "ανάδραση και τις προτάσεις σας."
3102 #~ msgstr "Γεια σας!"
3105 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
3106 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply "
3107 #~ "before being applied."
3109 #~ "Σημείωση: Πριν εφαρμοστούν οι αλλαγές στο <abbr title=\"Lua Configuration "
3110 #~ "Interface\">LuCI</abbr> πρέπει να επιβεβαιωθούν κλικάροντας το Αλλαγές - "
3111 #~ "Αποθήκευση & Εφαρμογή."
3114 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
3117 #~ "Στις επόμενες σελίδες μπορείτε να προσαρμόζετε τις πιο σημαντικές "
3118 #~ "ρυθμίσεις του δρομολογητή σας."
3120 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
3121 #~ msgstr "Η ομάδα του <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>"
3124 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
3125 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3127 #~ "Αυτός είναι ο χώρος διαχείρισης του <abbr title=\"Lua Configuration "
3128 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3130 #~ msgid "User Interface"
3131 #~ msgstr "Περιβάλλον Χρήστη"
3137 #~ msgid "(optional)"
3138 #~ msgstr " (προαιρετικό)"
3140 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
3141 #~ msgstr "Θύρα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
3144 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
3145 #~ "the order of the resolvfile"
3147 #~ "Ο εξυπηρετητής <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> θα ερωτάται "
3148 #~ "με την σειρά που δηλώνεται στο αρχείο resolv"
3151 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
3152 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
3154 #~ "<abbr title=\"μέγιστα\">μεγ.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
3155 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
3158 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
3159 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
3161 #~ "<abbr title=\"μέγιστο\">μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title="
3162 #~ "\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
3164 #~ msgid "AP-Isolation"
3165 #~ msgstr "Απομόνωση AP"
3167 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
3168 #~ msgstr "Προσθήκη Ασύρματου δικτύου σε φυσικό δίκτυο"
3171 #~ msgstr "Ψευδώνυμα"
3173 #~ msgid "Clamp Segment Size"
3174 #~ msgstr "Μέγεθος Τμήματος Τεμαχισμού"
3177 #~ msgid "Create Or Attach Network"
3178 #~ msgstr "Δημιουργία Δικτύου"
3181 #~ msgstr "Συσκευές"
3183 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
3184 #~ msgstr "Να μην προωθούνται αντίστροφες αναζητήσεις για τοπικά δίκτυα"
3186 #~ msgid "Enable TFTP-Server"
3187 #~ msgstr "Ενεργός εξυπηρετητής TFTP"
3192 #~ msgid "Essentials"
3195 #~ msgid "Expand Hosts"
3196 #~ msgstr "Ανάπτυξη ονομάτων υπολογιστών"
3198 #~ msgid "First leased address"
3199 #~ msgstr "Πρώτη διεύθυνση lease"
3202 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
3203 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
3205 #~ "Επιλύει προβλήματα με μη-προσβάσιμους ιστοχώρους, την υποβολή φορμών ή "
3206 #~ "άλλες απροσδόκητες συμπεριφορές κάποιων ISP."
3208 #~ msgid "Hardware Address"
3209 #~ msgstr "Διεύθυνση Υλικού"
3211 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
3212 #~ msgstr "Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε τις εγκατεστημένες ασύρματες συσκευές."
3214 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
3215 #~ msgstr "Αγνόησε <code>/etc/hosts</code>"
3217 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
3218 #~ msgstr "Ανεξάρτητο (Ad-Hoc)"
3220 #~ msgid "Internet Connection"
3221 #~ msgstr "Σύνδεση με Διαδίκτυο"
3223 #~ msgid "Join (Client)"
3224 #~ msgstr "Συμμετοχή (Πελάτης)"
3229 #~ msgid "Local Domain"
3230 #~ msgstr "Τοπικό Όνομα Τομέα"
3232 #~ msgid "Local Network"
3233 #~ msgstr "Τοπικό Δίκτυο"
3235 #~ msgid "Local Server"
3236 #~ msgstr "Τοπικός Διακομιστής"
3238 #~ msgid "Network Boot Image"
3239 #~ msgstr "Εικόνα Εκκίνησης Δικτύου"
3242 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
3245 #~ "Όνομα Δικτύου (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
3248 #~ msgid "Number of leased addresses"
3249 #~ msgstr "Αριθμός διευθύνσεων lease"
3252 #~ msgstr "Διαδρομή"
3254 #~ msgid "Perform Actions"
3255 #~ msgstr "Εκτέλεση Ενεργειών"
3257 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
3258 #~ msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ Πελατών"
3260 #~ msgid "Provide (Access Point)"
3261 #~ msgstr "Παροχή (Σημείο Πρόσβασης)"
3263 #~ msgid "Resolvfile"
3264 #~ msgstr "Αρχείο Resolv"
3266 #~ msgid "TFTP-Server Root"
3267 #~ msgstr "Ρίζα εξυπηρετητή TFTP"
3272 #~ msgid "The following changes have been applied"
3273 #~ msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν εφαρμοστεί"
3276 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
3277 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
3280 #~ "Τα παρακάτω αρχεία θα διατηρούνται όταν φλασάρεται το firmware μέσω του "
3281 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3284 #~ msgid "Wireless Scan"
3285 #~ msgstr "Ασύρματο"
3288 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3289 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
3290 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
3291 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
3293 #~ "Με τον <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> τα "
3294 #~ "μέλη του δικτύου μπορούν αυτόματα να λάβουν τις ρυθμίσεις δικτύου τους "
3295 #~ "(διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>, μάσκα δικτύου, "
3296 #~ "εξυπηρετητή <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>, ...)."
3299 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
3300 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
3301 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
3302 #~ "simultaneously."
3304 #~ "Μια συσκευή μπορεί να λειτουργεί σε πολλά ασύρματα δίκτυα. Προσοχή όμως "
3305 #~ "γιατί υπάρχουν κάποιοι περιορισμοί από το υλικό και τον οδηγό. Κανονικά, "
3306 #~ "μπορούν να λειτουργούν: 1 δίκτυο Ad-Hoc ή μέχρι 3 δίκτυα AP και 1 πελάτη "
3310 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
3313 #~ "Χρειάζεται να εγκαταστήσετε το \"ppp-mod-pppoe\" για υποστήριξη PPPoE ή "
3314 #~ "το \"pptp\" για υποστήριξη PPtP"
3316 #~ msgid "additional hostfile"
3317 #~ msgstr "επιπλέον αρχείο ονομάτων υπολογιστών"
3319 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
3320 #~ msgstr "προσθέτει τα ονόματα τομέα στις καταχωρήσεις του αρχείου resolv"
3323 #~ msgid "automatic"
3326 #~ msgid "automatically reconnect"
3327 #~ msgstr "αυτόματη επανασύνδεση"
3329 #~ msgid "concurrent queries"
3330 #~ msgstr "ταυτόχρονα ερωτήματα"
3333 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3334 #~ "for this interface"
3336 #~ "απενεργοποίηση <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3337 #~ "abbr> για αυτή τη διεπαφή"
3339 #~ msgid "disconnect when idle for"
3340 #~ msgstr "αποσύνδεση όταν είναι αδρανές για"
3342 #~ msgid "don't cache unknown"
3343 #~ msgstr "να μην διατηρούνται στην λανθάνουσα μνήμη τα άγνωστα"
3346 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
3347 #~ "Windows-systems"
3349 #~ "φιλτράρισμα άχρηστων ερωτημάτων <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
3350 #~ "abbr> των συστημάτων Windows"
3352 #~ msgid "installed"
3353 #~ msgstr "εγκατεστημένο"
3355 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
3356 #~ msgstr "επιτρέπει τοπικό όνομα υπολογιστή με βάση το υποδίκτυο του"
3358 #~ msgid "not installed"
3359 #~ msgstr "μη-εγκατεστημένο"
3362 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
3365 #~ "αποτρέπει τη διατήρηση των αρνητικών απαντήσεων <abbr title=\"Domain Name "
3366 #~ "System\">DNS</abbr> στην λανθάνουσα μνήμη"
3368 #~ msgid "query port"
3369 #~ msgstr "θύρα ερωτημάτων"
3371 #~ msgid "transmitted / received"
3372 #~ msgstr "απεσταλμένα / ληφθέντα"
3374 #~ msgid "Console Log Level"
3375 #~ msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Τερματικού"
3378 #~ msgstr "Μέγεθος Αρχείου Καταγραφής"
3380 #~ msgid "Remote Syslog IP"
3381 #~ msgstr "Διεύθυνση Απομακρυσμένου Syslog"
3384 #~ msgid "Join network"
3394 #~ msgstr "Απόσταση"
3397 #~ msgstr "Υπόμνημα"
3400 #~ msgstr "Βιβλιοθήκη"
3402 #~ msgid "see '%s' manpage"
3403 #~ msgstr "βλέπε '%s' manpage"
3405 #~ msgid "Package Manager"
3406 #~ msgstr "Διαχειριστής Πακέτων"
3409 #~ msgstr "Υπηρεσία"
3411 #~ msgid "Statistics"
3412 #~ msgstr "Στατιστικά"