3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2011-02-26 14:56+0100\n"
7 "Last-Translator: Vasilis Tsiligiannis <b_tsiligiannis@silverton.gr>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
14 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
15 msgstr "(παράθυρο %d λεπτών, διάστημα %d δευτερολέπτων)"
17 msgid "(%s available)"
18 msgstr "(%s διαθέσιμα)"
23 msgid "(no interfaces attached)"
24 msgstr "(χωρίς προσαρτημένες διεπαφές)"
26 msgid "-- Additional Field --"
27 msgstr "-- Επιπλέον Πεδίο --"
29 msgid "-- Please choose --"
30 msgstr "-- Παρακαλώ επιλέξτε --"
36 msgid "1 Minute Load:"
39 msgid "15 Minute Load:"
42 msgid "40MHz 2nd channel above"
43 msgstr "40MHz με δεύτερο κανάλι υψηλότερα"
45 msgid "40MHz 2nd channel below"
46 msgstr "40MHz με δεύτερο κανάλι χαμηλότερα"
48 msgid "5 Minute Load:"
51 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
52 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
55 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
58 "Παράσταση <abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>: "
61 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
64 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
68 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
69 "order of the resolvfile"
72 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
73 msgstr "Εξυπηρετητής <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
75 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
76 msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">Κρυπτ.</abbr>"
78 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
79 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
81 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
82 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
84 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
85 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
87 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
88 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
90 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
91 msgstr "Μάσκα <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
93 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
94 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
97 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
100 "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> ή Δίκτυο "
103 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
104 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
106 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
107 msgstr "Παραμετροποίηση <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
109 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
112 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
113 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
115 msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
117 "Εξυπηρετητής <abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>"
119 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
120 msgstr "Σάρωση <abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>"
123 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
124 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
128 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
129 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
132 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
135 msgid "AHCP Settings"
139 msgstr "Υποστήριξη AR"
141 msgid "ARP ping retries"
150 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
153 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
157 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
158 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
159 "to dial into the provider network."
162 msgid "ATM device number"
165 msgid "Accept Router Advertisements"
169 msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
171 msgid "Access point (APN)"
172 msgstr "Σημείο πρόσβασης (APN)"
180 msgid "Activate this network"
183 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
185 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
187 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
189 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
191 msgid "Active Connections"
192 msgstr "Ενεργές Συνδέσεις"
194 msgid "Active Leases"
195 msgstr "Ενεργά Leases"
203 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
206 msgid "Add new interface..."
209 msgid "Additional Hosts files"
212 msgid "Additional pppd options"
213 msgstr "Επιπλέον επιλογές pppd"
218 msgid "Administration"
221 msgid "Advanced Settings"
224 msgid "Advertise IPv6 on network"
227 msgid "Advertised network ID"
233 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
235 "Επιτρέπει την εξουσιοδότηση <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> με "
238 msgid "Allow all except listed"
239 msgstr "Να επιτρέπονται όλες, εκτός από αυτές στη λίστα"
241 msgid "Allow listed only"
242 msgstr "Να επιτρέπονται μόνο αυτές στην λίστα"
244 msgid "Allow localhost"
247 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
250 msgid "Allow root logins with password"
253 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
257 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
260 msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
263 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
275 msgid "Applying changes"
276 msgstr "Εφαρμογή αλλαγών"
278 msgid "Associated Stations"
281 msgid "Authentication"
282 msgstr "Εξουσιοδότηση"
284 msgid "Authoritative"
287 msgid "Authorization Required"
288 msgstr "Απαιτείται Εξουσιοδότηση"
290 msgid "Automatic Disconnect"
291 msgstr "Αυτόματη Αποσύνδεση"
296 msgid "Available packages"
308 msgid "Back to Overview"
311 msgid "Back to overview"
314 msgid "Back to scan results"
317 msgid "Background Scan"
318 msgstr "Σάρωση Παρασκηνίου"
320 msgid "Backup / Restore"
321 msgstr "Αντίγραφα Ασφαλείας"
323 msgid "Backup Archive"
324 msgstr "Αρχείο αντιγράφων ασφαλείας"
326 msgid "Bad address specified!"
338 msgid "Bridge interfaces"
339 msgstr "Γεφύρωμα διεπαφών"
341 msgid "Bridge unit number"
344 msgid "Bring up on boot"
356 msgid "CPU usage (%)"
357 msgstr "Χρήση CPU (%)"
371 msgid "Changes applied."
372 msgstr "Αλλαγές εφαρμόστηκαν."
374 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
384 msgstr "Άθροισμα Ελέγχου"
387 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
388 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
389 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
391 msgstr "Αυτή η διεπαφή δεν ανήκει ακόμη σε καμία ζώνη τείχους προστασίας."
394 "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
395 "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
396 "em> field to define a new network."
402 msgid "Collecting data..."
408 msgid "Common Configuration"
414 msgid "Configuration"
415 msgstr "Παραμετροποίηση"
417 msgid "Configuration / Apply"
420 msgid "Configuration / Changes"
423 msgid "Configuration / Revert"
426 msgid "Configuration applied."
429 msgid "Configuration files will be kept."
433 "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
436 "Ρύθμιση του τοπικού εξυπηρετητή DNS να χρησιμοποιεί τους εξυπηρετητές "
437 "ονόματος που διαφημίζει ο ομότιμος PPP"
439 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
448 msgid "Connect script"
449 msgstr "Σενάριο σύνδεσης"
454 msgid "Connection Limit"
455 msgstr "Όριο Συνδέσεων"
461 msgstr "Κωδικός Χώρας"
463 msgid "Cover the following interface"
466 msgid "Cover the following interfaces"
469 msgid "Create / Assign firewall-zone"
470 msgstr "Δημιουργία / Ανάθεση ζώνης τείχους προστασίας"
472 msgid "Create Interface"
475 msgid "Create Network"
476 msgstr "Δημιουργία Δικτύου"
478 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
481 msgid "Create backup"
482 msgstr "Δημιουργία αντίγραφου ασφαλείας"
487 msgid "Cron Log Level"
488 msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Cron"
493 msgid "Custom Interface"
500 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
501 "\">LED</abbr>s if possible."
503 "Ρυθμίζει, αν είναι δυνατόν, την συμπεριφορά των <abbr title=\"Light Emitting "
504 "Diode\">LED</abbr> της συσκευής."
516 msgstr "Επιλογές DHCP"
521 msgid "DNS forwardings"
530 msgid "Default state"
533 msgid "Define a name for this network."
537 "Define additional DHCP options, for example "
538 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
539 "servers to clients."
545 msgid "Delete this interface"
548 msgid "Delete this network"
560 msgid "Detected Files"
563 msgid "Detected files"
569 msgid "Device Configuration"
582 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
586 msgid "Disable DNS setup"
589 msgid "Disable HW-Beacon timer"
590 msgstr "Απενεργοποίηση χρονιστή HW-Beacon"
595 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
598 msgid "Disconnect script"
599 msgstr "Σενάριο αποσύνδεσης"
601 msgid "Distance Optimization"
602 msgstr "Ρύθμιση Απόστασης"
604 msgid "Distance to farthest network member in meters."
605 msgstr "Απόσταση σε μέτρα από το πιο απομακρυσμένο μέλος του δικτύου."
608 msgstr "Διαφορική Λήψη"
611 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
612 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
613 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
616 "Ο Dnsmasq είναι ένα συνδυασμός εξυπηρετητή <abbr title=\"Dynamic Host "
617 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> και <abbr title=\"Domain Name System"
618 "\">DNS</abbr> για τείχη προστασίας <abbr title=\"Network Address Translation"
621 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
624 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
627 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
630 msgid "Do not send probe responses"
631 msgstr "Να μην στέλνονται απαντήσεις σε probes"
633 msgid "Domain required"
634 msgstr "Απαίτηση για όνομα τομέα"
636 msgid "Domain whitelist"
640 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
641 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
643 "Να μην προωθούνται ερωτήματα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
644 "χωρίς όνομα τομέα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
646 msgid "Download and install package"
647 msgstr "Κατέβασμα και εγκατάσταση πακέτου"
649 msgid "Dropbear Instance"
653 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
654 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
656 "Το Dropbear προσφέρει πρόσβαση σε <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
657 "κέλυφος μέσω δικτύου και έναν ενσωματωμένο εξυπηρετητή <abbr title=\"Secure "
660 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
662 "Δυναμικό <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
665 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
666 "having static leases will be served."
675 msgid "Edit package lists and installation targets"
676 msgstr "Επεξεργασία λίστας πακέτων και προορισμών εγκατάστασης"
678 msgid "Edit this interface"
681 msgid "Edit this network"
690 msgid "Enable 4K VLANs"
693 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
696 msgid "Enable IPv6 on PPP link"
697 msgstr "Ενεργοποίηση IPv6 σε ζεύξη PPP"
699 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
702 msgid "Enable TFTP server"
705 msgid "Enable VLAN functionality"
708 msgid "Enable learning and aging"
711 msgid "Enable this mount"
714 msgid "Enable this swap"
717 msgid "Enable/Disable"
718 msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση"
723 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
726 msgid "Encapsulation mode"
730 msgstr "Κρυπτογράφηση"
735 msgid "Ethernet Adapter"
736 msgstr "Προσαρμογέας Ethernet"
738 msgid "Ethernet Switch"
739 msgstr "Ethernet Switch"
748 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
751 msgid "External system log server"
754 msgid "External system log server port"
758 msgstr "Γρήγορα Πλαίσια"
763 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
766 msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
767 msgstr "Αρχεία που θα διατηρηθούν κατά το φλασάρισμα του firmware"
770 msgstr "Σύστημα Αρχείων"
775 msgid "Filter private"
776 msgstr "Φιλτράρισμα ιδιωτικών"
778 msgid "Filter useless"
779 msgstr "Φιλτράρισμα άχρηστων"
781 msgid "Find and join network"
785 msgstr "Εύρεση πακέτου"
791 msgstr "Τείχος Προστασίας"
793 msgid "Firewall Settings"
796 msgid "Firewall Status"
797 msgstr "Κατάσταση Τείχους Προστασίας"
799 msgid "Firmware Version"
802 msgid "Firmware image"
803 msgstr "Εικόνα firmware"
805 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
811 msgid "Flash Firmware"
812 msgstr "Φλασάρισμα Firmware"
817 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
823 msgid "Forward broadcasts"
826 msgid "Forwarding mode"
829 msgid "Fragmentation Threshold"
830 msgstr "Όριο Κατακερµατισµού"
832 msgid "Frame Bursting"
833 msgstr "Bursting Πλαισίων"
841 msgid "Frequency Hopping"
842 msgstr "Frequency Hopping"
847 msgid "Gateway ports"
853 msgid "General Settings"
856 msgid "General Setup"
859 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
862 msgid "Go to relevant configuration page"
863 msgstr "Μετάβαση στη σχετική σελίδα ρυθμίσεων"
865 msgid "HE.net Tunnel ID"
868 msgid "HT capabilities"
881 "Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
882 "- reset the router to the default settings."
884 "Εδώ μπορείτε να κρατήσετε και να επαναφέρετε αντίγραφα ασφαλείας των "
885 "παραμέτρων του δρομολογητή σας και - αν είναι δυνατόν - να επαναφέρετε τον "
886 "δρομολογητή στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις."
889 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
892 "Εδώ μπορείτε να παραμετροποιήσετε βασικές πλευρές της συσκευής σας όπως το "
893 "όνομα υπολογιστή ή τη ζώνη ώρας."
896 "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
897 "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
899 "Εδώ μπορείτε να προσαρμόσετε τις ρυθμίσεις και την λειτουργία του <abbr "
900 "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
903 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
907 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
908 msgstr "Κρυφό <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
911 msgstr "Καταχωρήσεις Υπολογιστών"
913 msgid "Host expiry timeout"
916 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
918 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> Υπολογιστή ή Δικτύου"
921 msgstr "Όνομα Υπολογιστή"
924 msgstr "Ονόματα Υπολογιστών"
927 msgstr "Διεύθυνση IP"
935 msgid "IPv4 Firewall"
938 msgid "IPv4 WAN Status"
941 msgid "IPv4 and IPv6"
953 msgid "IPv6 Firewall"
959 msgid "IPv6 WAN Status"
969 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
973 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
978 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
979 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
980 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
981 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
982 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
984 "Αν η φυσική μνήμη δεν είναι αρκετή, μη-χρησιμοποιούμενα δεδομένα μπορούν "
985 "προσωρινά να εναλλάσσονται σε μία συσκευή swap με αποτέλεσμα περισσότερη "
986 "ενεργή <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Η εναλλαγή δεδομένων "
987 "είναι μία πολύ αργή διαδικασία αφού η συσκευή swap δεν μπορεί να "
988 "προσπελαστεί με τους υψηλούς ρυθμούς μεταφοράς δεδομένων που διαθέτει η "
989 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
991 msgid "Ignore Hosts files"
994 msgid "Ignore interface"
995 msgstr "Αγνόησε διεπαφή"
997 msgid "Ignore resolve file"
998 msgstr "Αγνόησε αρχείου resolve"
1010 msgstr "Σενάριο εκκίνησης"
1013 msgstr "Σενάρια Εκκίνησης"
1016 msgstr "Εγκατάσταση"
1018 msgid "Installation targets"
1019 msgstr "Προορισμοί εγκατάστασης"
1021 msgid "Installed packages"
1027 msgid "Interface Configuration"
1030 msgid "Interface Overview"
1033 msgid "Interface is reconnecting..."
1036 msgid "Interface is shutting down..."
1039 msgid "Interface not present or not connected yet."
1042 msgid "Interface reconnected"
1045 msgid "Interface shut down"
1052 msgstr "Άκυρη τιμή εισόδου"
1054 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1057 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1058 msgstr "Άκυρο όνομα χρήστη και/ή κωδικός πρόσβασης! Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
1061 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1062 "memory, please verify the image file!"
1064 "Φαίνεται πως προσπαθείτε να φλασάρετε μια εικόνα που δεν χωράει στην μνήμη "
1065 "flash, παρακαλώ επιβεβαιώστε το αρχείο εικόνας!"
1067 msgid "Java Script required!"
1070 msgid "Join Network"
1073 msgid "Join Network: Settings"
1076 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1079 msgid "Keep configuration files"
1080 msgstr "Διατήρηση αρχείων παραμετροποίησης"
1089 msgstr "Καταγραφή Πυρήνα"
1091 msgid "Kernel Version"
1112 msgid "Language and Style"
1115 msgid "Lease validity time"
1119 msgstr "Αρχείο Leases"
1122 msgstr "Χρόνος Lease"
1124 msgid "Leasetime remaining"
1125 msgstr "Υπόλοιπο χρόνου Lease"
1131 "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
1132 "successful connect"
1134 "Το pppd να αντικαθιστά την τρέχουσα προεπιλεγμένη διαδρομή για να "
1135 "χρησιμοποιείται η διεπαφή PPP μετά από επιτυχημένη σύνδεση"
1137 msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
1138 msgstr "Το pppd να τρέχει αυτό το σενάριο όταν η ζεύξη PPP εγκαθιδρύεται"
1140 msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
1141 msgstr "Το pppd να τρέχει αυτό το σενάριο πριν η ζεύξη PPP κλείσει"
1150 msgstr "Αναμμένο με Ζεύξη"
1153 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1157 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1160 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1163 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1169 msgid "Load Average"
1175 msgid "Local Startup"
1181 msgid "Local domain"
1185 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1186 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1189 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1192 msgid "Local server"
1196 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1200 msgid "Localise queries"
1201 msgstr "Τοπικά ερωτήματα"
1203 msgid "Log output level"
1207 msgstr "Καταγραφή ερωτημάτων"
1218 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1230 msgid "MAC-Address Filter"
1231 msgstr "Φίλτρο MAC Διευθύνσεων"
1243 "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
1246 "Εξασφαλίστε ότι δηλώνετε το σωστό κωδικό pin εδώ αλλιώς μπορεί να κλειδώσετε "
1247 "την κάρτα sim σας!"
1249 msgid "Maximum Rate"
1250 msgstr "Μέγιστος Ρυθμός"
1252 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1255 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1258 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1261 msgid "Maximum hold time"
1264 msgid "Maximum number of leased addresses."
1270 msgid "Memory usage (%)"
1271 msgstr "Χρήση Μνήμης (%)"
1276 msgid "Minimum Rate"
1277 msgstr "Ελάχιστος Ρυθμός"
1279 msgid "Minimum hold time"
1285 msgid "Modem device"
1286 msgstr "Συσκευή Modem"
1289 msgstr "Παρακολούθηση"
1292 "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
1293 "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
1294 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
1297 "Οι περισσότεροι είναι εξυπηρετητές δικτύου που προσφέρουν κάποιες "
1298 "συγκεκριμένες υπηρεσίες για την συσκευή ή το δίκτυο σας όπως πρόσβαση στο "
1299 "κέλυφος, υπηρεσίες ιστοσελίδων σαν το <abbr title=\"Lua Configuration "
1300 "Interface\">LuCI</abbr>, δρομολόγηση mesh, αποστολή ηλ. ταχυδρομείου, ..."
1306 msgstr "Σημείο Προσάρτησης"
1308 msgid "Mount Points"
1311 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1314 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1318 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1321 "Τα σημεία προσάρτησης ορίζουν σε ποιο σημείο στο σύστημα αρχείων θα "
1322 "προσαρτηθεί μία συσκευή μνήμης"
1324 msgid "Mount options"
1330 msgid "Mounted file systems"
1331 msgstr "Προσαρτημένα συστήματα αρχείων"
1339 msgid "Multicast Rate"
1340 msgstr "Ρυθμός Multicast"
1342 msgid "Multicast address"
1351 msgid "Name of the new interface"
1354 msgid "Name of the new network"
1366 msgid "Network Utilities"
1369 msgid "Network boot image"
1378 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1381 msgid "No chains in this table"
1382 msgstr "Δεν υπάρχουν αλυσίδες σε αυτόν τον πίνακα"
1384 msgid "No files found"
1387 msgid "No information available"
1390 msgid "No negative cache"
1393 msgid "No network configured on this device"
1396 msgid "No password set!"
1399 msgid "No rules in this chain"
1402 msgid "No zone assigned"
1417 msgid "Not associated"
1420 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1424 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
1425 "will be moved into this network."
1431 msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
1433 "Αριθμός αποτυχημένων δοκιμών για την εφαρμογή της αυτόματης επανασύνδεσης"
1438 msgid "OPKG-Configuration"
1439 msgstr "Παραμετροποίηση OPKG"
1441 msgid "Off-State Delay"
1445 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1446 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1447 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1448 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1449 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1450 "<samp>eth0.1</samp>)."
1452 "Σε αυτή τη σελίδα μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές δικτύου. Μπορείτε να "
1453 "γεφυρώσετε πολλαπλές διεπαφές τικάροντας το πεδίο \"γεφύρωμα διεπαφών\" και "
1454 "εισάγοντας τα ονόματα των διεπαφών δικτύου χωρισμένα με κενά. Μπορείτε "
1455 "επίσης να χρησιμοποιήσετε παράσταση τύπου <abbr title=\"Virtual Local Area "
1456 "Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
1457 "\"παραδείγματος χάριν\">π.χ.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
1459 msgid "On-State Delay"
1462 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1465 msgid "One or more required fields have no value!"
1471 msgid "Option changed"
1474 msgid "Option removed"
1489 msgid "Outdoor Channels"
1490 msgstr "Εξωτερικά Κανάλια"
1492 msgid "Override Gateway"
1496 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1497 "subnet that is served."
1510 msgstr "Κωδικός PIN"
1512 msgid "PPP Settings"
1515 msgid "PPPoA Encapsulation"
1516 msgstr "Ενθυλάκωση PPPoA"
1518 msgid "Package libiwinfo required!"
1521 msgid "Package lists"
1522 msgstr "Λίστες Πακέτων"
1524 msgid "Package name"
1525 msgstr "Όνομα πακέτου"
1530 msgid "Part of zone %q"
1534 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"
1536 msgid "Password authentication"
1537 msgstr "Εξουσιοδότηση με κωδικό πρόσβασης"
1539 msgid "Password of Private Key"
1540 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης του Ιδιωτικού Κλειδιού"
1542 msgid "Password successfully changed!"
1545 msgid "Path to CA-Certificate"
1546 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό CA"
1548 msgid "Path to Private Key"
1549 msgstr "Διαδρομή για Ιδιωτικό Κλειδί"
1551 msgid "Path to executable which handles the button event"
1557 msgid "Perform reboot"
1558 msgstr "Εκτέλεση επανεκκίνησης"
1563 msgid "Physical Settings"
1569 msgid "Please enter your username and password."
1570 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης."
1572 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1573 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε: Η συσκευή επανεκκινεί..."
1584 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1588 "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
1589 "ID added to received untagged frames."
1592 msgid "Port PVIDs on %q"
1595 msgid "Post-commit actions"
1596 msgstr "Ενέργειες μετά το commit"
1601 msgid "Prevents client-to-client communication"
1607 msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
1609 "Θέλετε να προχωρήσετε στην αναίρεση όλων των ρυθμίσεων και την επαναφορά "
1610 "στις προεπιλεγμένες για το firmware;"
1616 msgstr "Επεξεργαστής"
1624 msgid "Protocol family"
1627 msgid "Provide new network"
1630 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1631 msgstr "Ψευδό Ad-Hoc (ahdemo)"
1633 msgid "RTS/CTS Threshold"
1634 msgstr "Όριο RTS/CTS"
1640 msgstr "Θύρα Radius"
1642 msgid "Radius-Server"
1643 msgstr "Εξυπηρετητής Radius"
1646 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1647 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1649 "Διάβασμα του <code>/etc/ethers</code> για την παραμετροποίηση του "
1650 "εξυπηρετητή <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1653 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
1654 "You might lose access to this router if you are connected via this interface."
1658 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
1659 "You might lose access to this router if you are connected via this network."
1663 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
1664 "You might lose access to this router if you are connected via this interface."
1668 "Really shutdown network ?\n"
1669 "You might lose access to this router if you are connected via this interface."
1672 msgid "Realtime Connections"
1675 msgid "Realtime Load"
1678 msgid "Realtime Traffic"
1681 msgid "Realtime Wireless"
1684 msgid "Rebind protection"
1688 msgstr "Επανεκκίνηση"
1690 msgid "Reboots the operating system of your device"
1691 msgstr "Επανεκκίνηση του λειτουργικού συστήματος της συσκευής σας"
1696 msgid "Receiver Antenna"
1697 msgstr "Κεραία Λήψης"
1699 msgid "Reconnect this interface"
1702 msgid "Reconnecting interface"
1708 msgid "Regulatory Domain"
1709 msgstr "Ρυθμιστική Περιοχή"
1711 msgid "Relay Settings"
1714 msgid "Relay between networks"
1723 msgid "Replace default route"
1724 msgstr "Αντικατάσταση προεπιλεγμένης διαδρομής"
1726 msgid "Replace entry"
1727 msgstr "Αντικατάσταση καταχώρησης"
1729 msgid "Replace wireless configuration"
1735 msgid "Reset Counters"
1736 msgstr "Μηδενισμός Μετρητών"
1738 msgid "Reset router to defaults"
1739 msgstr "Επαναφορά δρομολογητή στα προεπιλεγμένα"
1741 msgid "Resolv and Hosts Files"
1744 msgid "Resolve file"
1750 msgid "Restart Firewall"
1751 msgstr "Επανεκκίνηση Τείχους Προστασίας"
1753 msgid "Restore backup"
1754 msgstr "Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας"
1756 msgid "Reveal/hide password"
1765 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1768 msgid "Router Model"
1774 msgid "Router Password"
1782 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1785 "Οι διαδρομές ορίζουν τη διεπαφή και πύλη από την οποία κάποιος υπολογιστής ή "
1786 "δίκτυο μπορεί να είναι προσβάσιμο/ς."
1788 msgid "Routing table ID"
1794 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1797 msgid "Run filesystem check"
1812 msgid "Save & Apply"
1813 msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"
1815 msgid "Save & Apply"
1821 msgid "Scheduled Tasks"
1822 msgstr "Προγραμματισμένες Εργασίες"
1825 "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
1827 "Δευτερόλεπτα αναμονής ώστε το modem να προετοιμαστεί πριν την προσπάθεια για "
1830 msgid "Section added"
1833 msgid "Section removed"
1836 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1839 msgid "Send Router Solicitiations"
1843 msgid "Separate Clients"
1844 msgstr "Απομόνωση Πελατών"
1846 msgid "Separate WDS"
1847 msgstr "Ξεχωριστά WDS"
1849 msgid "Server IPv4-Address"
1852 msgid "Server Settings"
1855 msgid "Service type"
1856 msgstr "Τύπος υπηρεσίες"
1861 msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
1863 "Οι υπηρεσίες και οι δαίμονες εκτελούν κάποιες συγκεκριμένες εργασίες στην "
1869 msgid "Setup DHCP Server"
1872 msgid "Setup wait time"
1873 msgstr "Καθορισμός χρόνου αναμονής"
1875 msgid "Shutdown this interface"
1878 msgid "Shutdown this network"
1893 msgid "Skip to content"
1894 msgstr "Παράκαμψη σε περιεχόμενο"
1896 msgid "Skip to navigation"
1897 msgstr "Παράκαμψη σε πλοήγηση"
1905 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
1909 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
1910 "need to manually flash your device."
1912 "Συγνώμη. Το OpenWrt δεν υποστηρίζει αναβάθμιση συστήματος σε αυτή την "
1913 "πλατφόρμα.<br /> Χρειάζεται να φλασάρετε την συσκευή σας χειροκίνητα."
1921 msgid "Specifies the button state to handle"
1924 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
1927 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
1930 msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
1931 msgstr "Ορισμός επιπλέον επιλογών pppd στην γραμμή εντολών"
1933 msgid "Specify the secret encryption key here."
1939 msgid "Start priority"
1940 msgstr "Προτεραιότητα εκκίνησης"
1945 msgid "Static IPv4 Routes"
1946 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv4"
1948 msgid "Static IPv6 Routes"
1949 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv6"
1951 msgid "Static Leases"
1952 msgstr "Στατικά Leases"
1954 msgid "Static Routes"
1955 msgstr "Στατικές Διαδρομές"
1961 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
1962 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
1963 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
1972 msgid "Strict order"
1973 msgstr "Αυστηρή σειρά"
1991 msgstr "Καταγραφή Συστήματος"
1993 msgid "System Properties"
1996 msgid "System log buffer size"
2002 msgid "TFTP Settings"
2005 msgid "TFTP server root"
2021 msgstr "Τερματισμός"
2024 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2025 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2026 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2027 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2028 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2032 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
2033 "component for working wireless configuration!"
2037 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2038 "code> and <code>_</code>"
2042 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2043 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2045 "Το αρχείο συσκευής της μνήμης ή του διαμέρισματος (<abbr title="
2046 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2048 msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
2049 msgstr "Ο κόμβος συσκευής του modem σας, π.χ. /dev/ttyUSB0"
2052 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2053 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2056 "Το σύστημα αρχείων που χρησιμοποιήθηκε για διαμόρφωση (<abbr title="
2057 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
2058 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2061 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2062 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2063 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2066 msgid "The following changes have been committed"
2069 msgid "The following changes have been reverted"
2070 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν αναιρεθεί"
2073 "The following files are detected by the system and will be kept "
2074 "automatically during sysupgrade"
2077 msgid "The following rules are currently active on this system."
2081 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2082 "replaced if you proceed."
2086 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2087 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2088 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2089 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2090 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2091 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2093 "Οι πόρτες δικτύου του δρομολογητή σας μπορούν να συνδυαστούν σε πολλά <abbr "
2094 "title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s όπου οι υπολογιστές να "
2095 "επικοινωνούν απευθείας μεταξύ τους. Τα <abbr title=\"Virtual Local Area "
2096 "Network\">VLAN</abbr>s συχνά χρησιμοποιούνται για να διαχωρίσουν διαφορετικά "
2097 "τμήματα του δικτύου. Συχνά υπάρχει μία προεπιλεγμένη πόρτα Uplink για "
2098 "σύνδεση με ένα μεγαλύτερο δίκτυο όπως το internet και άλλες πόρτες για "
2099 "σύνδεση με το τοπικό δίκτυο."
2102 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2103 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2104 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2107 "Το σύστημα φλασάρετε τώρα.<br /> ΜΗ ΣΒΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ!<br /> Περιμένετε "
2108 "λίγα λεπτά για να δοκιμάσετε επανασύνδεση. Ανάλογα με τις ρυθμίσεις σας, "
2109 "είναι πιθανό να χρειαστεί να ανανεώσετε την διεύθυνση του υπολογιστή σας για "
2110 "να αποκτήσετε ξανά πρόσβαση στη συσκευή."
2113 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2114 "you choose the generic image format for your platform."
2116 "Η εικόνα που ανεβάσατε δεν περιέχει κάποια υποστηριζόμενη μορφή. Βεβαιωθείτε "
2117 "ότι επιλέξατε την γενική μορφή εικόνας για την πλατφόρμα σας."
2119 msgid "There are no active leases."
2122 msgid "There are no pending changes to apply!"
2125 msgid "There are no pending changes to revert!"
2128 msgid "There are no pending changes!"
2132 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2133 "protect the web interface and enable SSH."
2137 "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2138 "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2139 "allowing changes to be applied instantly."
2141 "Αυτές οι εντολές θα εκτελεστούν αυτόματα όταν μία ρύθμιση <abbr title="
2142 "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> γίνει commit επιτρέποντας τις "
2143 "αλλαγές να εφαρμόζονται ακαριαία."
2146 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2147 "include during sysupgrade"
2151 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2152 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2156 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2157 "abbr> in the local network"
2159 "Αυτός είναι ο μόνος <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
2160 "\">DHCP</abbr> στο τοπικό δίκτυο"
2162 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2164 "Αυτό είναι το crontab του συστήματος στο οποίο μπορούν να οριστούν "
2165 "προγραμματισμένες εργασίες."
2168 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2171 "Αυτή η λίστα δίνει μία εικόνα των τρέχοντων εργασιών συστήματος και της "
2174 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2177 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2179 "Αυτή η σελίδα δίνει μία εικόνα για τις τρέχουσες ενεργές συνδέσεις δικτύου."
2181 msgid "This section contains no values yet"
2182 msgstr "Αυτό το τμήμα δεν περιέχει τιμές ακόμη"
2184 msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
2186 "Χρόνος (σε δευτερόλεπτα) ύστερα από τον οποίο οι αχρησιμοποίητες συνδέσεις "
2189 msgid "Time Server (rdate)"
2195 msgid "Total Available"
2202 msgstr "Μεταφέρθηκαν"
2204 msgid "Transmission Rate"
2205 msgstr "Ρυθμός Εκπομπής"
2210 msgid "Transmit Power"
2211 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
2213 msgid "Transmitter Antenna"
2214 msgstr "Κεραία Εκπομπής"
2219 msgid "Trigger Mode"
2222 msgid "Tunnel Interface"
2225 msgid "Tunnel Settings"
2229 msgstr "Λειτουργία Turbo"
2246 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2249 msgid "Unsaved Changes"
2250 msgstr "Μη-αποθηκευμένες Αλλαγές"
2252 msgid "Update package lists"
2253 msgstr "Ενημέρωση λίστας πακέτων"
2255 msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
2256 msgstr "Ανεβάστε ένα αρχείο εικόνας OpenWrt για να φλασάρετε τη συσκευή."
2258 msgid "Upload image"
2259 msgstr "Ανέβασμα εικόνας"
2261 msgid "Uploaded File"
2262 msgstr "Το Αρχείο Ανέβηκε"
2265 msgstr "Χρόνος εν λειτουργία"
2267 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2268 msgstr "Χρήση <code>/etc/ethers</code>"
2270 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2273 msgid "Use as root filesystem"
2276 msgid "Use peer DNS"
2277 msgstr "Χρήση DNS ομότιμου"
2280 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2281 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2282 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2289 msgid "Used Key Slot"
2293 msgstr "Όνομα Χρήστη"
2301 msgid "VLAN Interface"
2313 msgid "WEP Open System"
2316 msgid "WEP Shared Key"
2319 msgid "WEP passphrase"
2323 msgstr "Υποστήριξη WMM"
2325 msgid "WPA passphrase"
2329 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2330 "and ad-hoc mode) to be installed."
2333 msgid "Waiting for router..."
2339 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2341 "Προειδοποίηση: Υπάρχουν μη-αποθηκευμένες αλλαγές που θα χαθούν κατά την "
2344 msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2345 msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2350 msgid "Wifi networks in your local environment"
2351 msgstr "Τοπικά Ασύρματα δίκτυα"
2356 msgid "Wireless Adapter"
2357 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογές"
2360 msgid "Wireless Network"
2361 msgstr "Δημιουργία Δικτύου"
2364 msgid "Wireless Overview"
2365 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογές"
2368 msgid "Wireless Security"
2369 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογές"
2371 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2374 msgid "Wireless is restarting..."
2377 msgid "Wireless network is disabled"
2380 msgid "Wireless network is enabled"
2383 msgid "Wireless restarted"
2386 msgid "Wireless shut down"
2389 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2393 msgstr "Υποστήριξη XR"
2396 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2397 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2398 "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
2400 "Μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε σενάρια εκκίνησης εδώ. Οι "
2401 "αλλαγές θα εφαρμοστούν αφού επανεκκινήσετε τη συσκευή.<br /"
2402 "><strong>Προειδοποίηση: Αν απενεργοποιήσετε απαραίτητα σενάρια εκκίνησης "
2403 "όπως το \"network\", η συσκευή σας μπορεί να γίνει μη-προσβάσιμη!</strong>"
2406 "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
2407 "Servers entered here will override automatically assigned ones."
2411 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2415 "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
2416 "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
2418 "Θα πρέπει να εγκαταστήσετε το \"comgt\" για υποστήριξη UMTS/GPRS, το \"ppp-"
2419 "mod-pppoe\" για PPPoE, το \"ppp-mod-pppoa\" για PPPoA ή το \"pptp\" για PPtP"
2439 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2440 msgstr "δημιουργεί μία γέφυρα μεταξύ των ορισμένων διεπαφών"
2449 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2450 "abbr>-leases will be stored"
2452 "αρχείο όπου θα αποθηκεύονται τα Leases του <abbr title=\"Dynamic Host "
2453 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
2461 msgid "if target is a network"
2462 msgstr "αν ο στόχος είναι ένα δίκτυο"
2464 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2465 msgstr "τοπικό αρχείο <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
2491 msgid "unspecified -or- create:"
2504 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
2505 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
2506 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
2507 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
2508 #~ "Apache-License."
2510 #~ "Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> είναι μία "
2511 #~ "συλλογή από ελεύθερο λογισμικό Lua που συμπεριλαμβάνει ένα <abbr title="
2512 #~ "\"Model-View-Controller\">MVC</abbr>-Webframework και ένα περιβάλλον web "
2513 #~ "για embedded συσκευές. Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
2514 #~ "\">LuCI</abbr> έχει άδεια λογισμικού Apache."
2516 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
2517 #~ msgstr "Κλειδιά <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>"
2520 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
2523 #~ "Ένας ελαφρύς εξυπηρετητής web HTTP/1.1 webserver γραμμένος σε C και Lua "
2524 #~ "και σχεδιασμένος να εξυπηρετεί το LuCI"
2527 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
2528 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
2530 #~ "Ένας μικρός εξυπηρετητής web που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να "
2531 #~ "εξυπηρετεί το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
2536 #~ msgid "Addresses"
2537 #~ msgstr "Διευθύνσεις"
2539 #~ msgid "Admin Password"
2540 #~ msgstr "Κωδικός Διαχειριστή"
2543 #~ msgstr "Ψευδώνυμο"
2545 #~ msgid "Authentication Realm"
2546 #~ msgstr "Realm Εξουσιοδότησης"
2548 #~ msgid "Bridge Port"
2549 #~ msgstr "Πόρτα Γέφυρας"
2552 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
2554 #~ "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης του διαχειριστή του συστήματος (Χρήστης "
2555 #~ "<code>root</code>)"
2557 #~ msgid "Client + WDS"
2558 #~ msgstr "Πελάτης + WDS"
2560 #~ msgid "Configuration file"
2561 #~ msgstr "Αρχείο Παραμετροποίησης"
2563 #~ msgid "Connection timeout"
2564 #~ msgstr "Χρόνος λήξης σύνδεσης"
2566 #~ msgid "Contributing Developers"
2567 #~ msgstr "Συνεισφορές στην Ανάπτυξη"
2569 #~ msgid "DHCP assigned"
2570 #~ msgstr "Ανάθεση από DHCP"
2572 #~ msgid "Document root"
2573 #~ msgstr "Ρίζα εγγράφων"
2575 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
2576 #~ msgstr "Ενεργοποίηση Keep-Alive"
2578 #~ msgid "Ethernet Bridge"
2579 #~ msgstr "Γέφυρα Ethernet"
2582 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
2583 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
2584 #~ "authentication."
2586 #~ "Εδώ μπορείτε να επικολλήσετε δημόσια <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</"
2587 #~ "abbr>-κλειδιά (ένα ανά γραμμή) για εξουσιοδότηση δημόσιου-κλειδιού <abbr "
2588 #~ "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>."
2593 #~ msgid "IP Configuration"
2594 #~ msgstr "Ρυθμίσεις IP"
2596 #~ msgid "Interface Status"
2597 #~ msgstr "Κατάσταση Διεπαφής"
2599 #~ msgid "Lead Development"
2600 #~ msgstr "Επικεφαλής Ανάπτυξης"
2603 #~ msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
2605 #~ msgid "Master + WDS"
2606 #~ msgstr "Σημείο Πρόσβασης + WDS"
2608 #~ msgid "Not configured"
2609 #~ msgstr "Μη-ρυθμισμένο"
2611 #~ msgid "Password successfully changed"
2612 #~ msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης αλλάχτηκε επιτυχώς"
2614 #~ msgid "Plugin path"
2615 #~ msgstr "Διαδρομή προσθέτων"
2623 #~ msgid "Project Homepage"
2624 #~ msgstr "Ιστοσελίδα του Πρότζεκτ"
2626 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
2627 #~ msgstr "Ψευδό Ad-Hoc"
2632 #~ msgid "Thanks To"
2633 #~ msgstr "Ευχαριστίες"
2636 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
2637 #~ "protected pages."
2639 #~ "Το realm που θα εμφανίζεται κατά την προτροπή για εξουσιοδότηση για τις "
2640 #~ "προστατευμένες σελίδες."
2642 #~ msgid "Unknown Error"
2643 #~ msgstr "Άγνωστο Σφάλμα"
2648 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
2649 #~ msgstr "προεπιλεγμένο <code>/etc/httpd.conf</code>"
2651 #~ msgid "Package lists updated"
2652 #~ msgstr "Η λίστα πακέτων ενημερώθηκε"
2654 #~ msgid "Upgrade installed packages"
2655 #~ msgstr "Αναβάθμιση εγκατεστημένων πακέτων"
2658 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
2659 #~ "over their current state."
2661 #~ "Επίσης εδώ μπορείτε να δείτε τα αρχεία καταγραφής του πυρήνα ή των "
2662 #~ "υπηρεσιών ώστε να έχετε μια εικόνα για την τρέχουσα κατάσταση."
2665 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
2666 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
2667 #~ "usage or network interface data."
2669 #~ "Εδώ μπορείτε να βρείτε πληροφορίες για την τρέχουσα κατάσταση του "
2670 #~ "συστήματος όπως την συχνότητα της <abbr title=\"Central Processing Unit"
2671 #~ "\">CPU</abbr>, τη χρήση μνήμης ή τον όγκο δεδομένων των διεπαφών δικτύου."
2673 #~ msgid "Search file..."
2674 #~ msgstr "Εύρεση αρχείου..."
2677 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
2678 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
2681 #~ "Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> είναι ένα "
2682 #~ "ελεύθερο, ευέλικτο, και φιλικό προς το χρήστη γραφικό περιβάλλον για την "
2683 #~ "παραμετροποίηση του OpenWrt Kamikaze."
2685 #~ msgid "And now have fun with your router!"
2686 #~ msgstr "Και τώρα διασκεδάστε με τον δρομολογητή σας!"
2689 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
2690 #~ "your feedback and suggestions."
2692 #~ "Θέλοντας πάντα να βελτιώνουμε αυτό το περιβάλλον, περιμένουμε την "
2693 #~ "ανάδραση και τις προτάσεις σας."
2696 #~ msgstr "Γεια σας!"
2699 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
2700 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply "
2701 #~ "before being applied."
2703 #~ "Σημείωση: Πριν εφαρμοστούν οι αλλαγές στο <abbr title=\"Lua Configuration "
2704 #~ "Interface\">LuCI</abbr> πρέπει να επιβεβαιωθούν κλικάροντας το Αλλαγές - "
2705 #~ "Αποθήκευση & Εφαρμογή."
2708 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
2711 #~ "Στις επόμενες σελίδες μπορείτε να προσαρμόζετε τις πιο σημαντικές "
2712 #~ "ρυθμίσεις του δρομολογητή σας."
2714 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
2715 #~ msgstr "Η ομάδα του <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>"
2718 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
2719 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
2721 #~ "Αυτός είναι ο χώρος διαχείρισης του <abbr title=\"Lua Configuration "
2722 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
2724 #~ msgid "User Interface"
2725 #~ msgstr "Περιβάλλον Χρήστη"
2731 #~ msgid "(optional)"
2732 #~ msgstr " (προαιρετικό)"
2734 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
2735 #~ msgstr "Θύρα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
2738 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
2739 #~ "the order of the resolvfile"
2741 #~ "Ο εξυπηρετητής <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> θα ερωτάται "
2742 #~ "με την σειρά που δηλώνεται στο αρχείο resolv"
2745 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
2746 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
2748 #~ "<abbr title=\"μέγιστα\">μεγ.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
2749 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
2752 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
2753 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
2755 #~ "<abbr title=\"μέγιστο\">μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title="
2756 #~ "\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
2758 #~ msgid "AP-Isolation"
2759 #~ msgstr "Απομόνωση AP"
2761 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
2762 #~ msgstr "Προσθήκη Ασύρματου δικτύου σε φυσικό δίκτυο"
2765 #~ msgstr "Ψευδώνυμα"
2767 #~ msgid "Clamp Segment Size"
2768 #~ msgstr "Μέγεθος Τμήματος Τεμαχισμού"
2771 #~ msgid "Create Or Attach Network"
2772 #~ msgstr "Δημιουργία Δικτύου"
2775 #~ msgstr "Συσκευές"
2777 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
2778 #~ msgstr "Να μην προωθούνται αντίστροφες αναζητήσεις για τοπικά δίκτυα"
2780 #~ msgid "Enable TFTP-Server"
2781 #~ msgstr "Ενεργός εξυπηρετητής TFTP"
2786 #~ msgid "Essentials"
2789 #~ msgid "Expand Hosts"
2790 #~ msgstr "Ανάπτυξη ονομάτων υπολογιστών"
2792 #~ msgid "First leased address"
2793 #~ msgstr "Πρώτη διεύθυνση lease"
2796 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
2797 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
2799 #~ "Επιλύει προβλήματα με μη-προσβάσιμους ιστοχώρους, την υποβολή φορμών ή "
2800 #~ "άλλες απροσδόκητες συμπεριφορές κάποιων ISP."
2802 #~ msgid "Hardware Address"
2803 #~ msgstr "Διεύθυνση Υλικού"
2805 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
2806 #~ msgstr "Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε τις εγκατεστημένες ασύρματες συσκευές."
2808 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
2809 #~ msgstr "Αγνόησε <code>/etc/hosts</code>"
2811 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
2812 #~ msgstr "Ανεξάρτητο (Ad-Hoc)"
2814 #~ msgid "Internet Connection"
2815 #~ msgstr "Σύνδεση με Διαδίκτυο"
2817 #~ msgid "Join (Client)"
2818 #~ msgstr "Συμμετοχή (Πελάτης)"
2823 #~ msgid "Local Domain"
2824 #~ msgstr "Τοπικό Όνομα Τομέα"
2826 #~ msgid "Local Network"
2827 #~ msgstr "Τοπικό Δίκτυο"
2829 #~ msgid "Local Server"
2830 #~ msgstr "Τοπικός Διακομιστής"
2832 #~ msgid "Network Boot Image"
2833 #~ msgstr "Εικόνα Εκκίνησης Δικτύου"
2836 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
2839 #~ "Όνομα Δικτύου (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
2842 #~ msgid "Number of leased addresses"
2843 #~ msgstr "Αριθμός διευθύνσεων lease"
2846 #~ msgstr "Διαδρομή"
2848 #~ msgid "Perform Actions"
2849 #~ msgstr "Εκτέλεση Ενεργειών"
2851 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
2852 #~ msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ Πελατών"
2854 #~ msgid "Provide (Access Point)"
2855 #~ msgstr "Παροχή (Σημείο Πρόσβασης)"
2857 #~ msgid "Resolvfile"
2858 #~ msgstr "Αρχείο Resolv"
2860 #~ msgid "TFTP-Server Root"
2861 #~ msgstr "Ρίζα εξυπηρετητή TFTP"
2866 #~ msgid "The following changes have been applied"
2867 #~ msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν εφαρμοστεί"
2870 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
2871 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
2874 #~ "Τα παρακάτω αρχεία θα διατηρούνται όταν φλασάρεται το firmware μέσω του "
2875 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
2878 #~ msgid "Wireless Scan"
2879 #~ msgstr "Ασύρματο"
2882 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2883 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
2884 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
2885 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
2887 #~ "Με τον <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> τα "
2888 #~ "μέλη του δικτύου μπορούν αυτόματα να λάβουν τις ρυθμίσεις δικτύου τους "
2889 #~ "(διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>, μάσκα δικτύου, "
2890 #~ "εξυπηρετητή <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>, ...)."
2893 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
2894 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
2895 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
2896 #~ "simultaneously."
2898 #~ "Μια συσκευή μπορεί να λειτουργεί σε πολλά ασύρματα δίκτυα. Προσοχή όμως "
2899 #~ "γιατί υπάρχουν κάποιοι περιορισμοί από το υλικό και τον οδηγό. Κανονικά, "
2900 #~ "μπορούν να λειτουργούν: 1 δίκτυο Ad-Hoc ή μέχρι 3 δίκτυα AP και 1 πελάτη "
2904 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
2907 #~ "Χρειάζεται να εγκαταστήσετε το \"ppp-mod-pppoe\" για υποστήριξη PPPoE ή "
2908 #~ "το \"pptp\" για υποστήριξη PPtP"
2910 #~ msgid "additional hostfile"
2911 #~ msgstr "επιπλέον αρχείο ονομάτων υπολογιστών"
2913 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
2914 #~ msgstr "προσθέτει τα ονόματα τομέα στις καταχωρήσεις του αρχείου resolv"
2917 #~ msgid "automatic"
2920 #~ msgid "automatically reconnect"
2921 #~ msgstr "αυτόματη επανασύνδεση"
2923 #~ msgid "concurrent queries"
2924 #~ msgstr "ταυτόχρονα ερωτήματα"
2927 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2928 #~ "for this interface"
2930 #~ "απενεργοποίηση <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2931 #~ "abbr> για αυτή τη διεπαφή"
2933 #~ msgid "disconnect when idle for"
2934 #~ msgstr "αποσύνδεση όταν είναι αδρανές για"
2936 #~ msgid "don't cache unknown"
2937 #~ msgstr "να μην διατηρούνται στην λανθάνουσα μνήμη τα άγνωστα"
2940 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
2941 #~ "Windows-systems"
2943 #~ "φιλτράρισμα άχρηστων ερωτημάτων <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
2944 #~ "abbr> των συστημάτων Windows"
2946 #~ msgid "installed"
2947 #~ msgstr "εγκατεστημένο"
2949 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
2950 #~ msgstr "επιτρέπει τοπικό όνομα υπολογιστή με βάση το υποδίκτυο του"
2952 #~ msgid "not installed"
2953 #~ msgstr "μη-εγκατεστημένο"
2956 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
2959 #~ "αποτρέπει τη διατήρηση των αρνητικών απαντήσεων <abbr title=\"Domain Name "
2960 #~ "System\">DNS</abbr> στην λανθάνουσα μνήμη"
2962 #~ msgid "query port"
2963 #~ msgstr "θύρα ερωτημάτων"
2965 #~ msgid "transmitted / received"
2966 #~ msgstr "απεσταλμένα / ληφθέντα"
2968 #~ msgid "Console Log Level"
2969 #~ msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Τερματικού"
2972 #~ msgstr "Μέγεθος Αρχείου Καταγραφής"
2974 #~ msgid "Remote Syslog IP"
2975 #~ msgstr "Διεύθυνση Απομακρυσμένου Syslog"
2978 #~ msgid "Join network"
2988 #~ msgstr "Απόσταση"
2991 #~ msgstr "Υπόμνημα"
2994 #~ msgstr "Βιβλιοθήκη"
2996 #~ msgid "see '%s' manpage"
2997 #~ msgstr "βλέπε '%s' manpage"
2999 #~ msgid "Package Manager"
3000 #~ msgstr "Διαχειριστής Πακέτων"
3003 #~ msgstr "Υπηρεσία"
3005 #~ msgid "Statistics"
3006 #~ msgstr "Στατιστικά"