3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2011-02-26 14:56+0100\n"
7 "Last-Translator: Vasilis Tsiligiannis <b_tsiligiannis@silverton.gr>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
14 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
15 msgstr "(παράθυρο %d λεπτών, διάστημα %d δευτερολέπτων)"
17 msgid "(%s available)"
18 msgstr "(%s διαθέσιμα)"
23 msgid "(no interfaces attached)"
24 msgstr "(χωρίς προσαρτημένες διεπαφές)"
26 msgid "-- Additional Field --"
27 msgstr "-- Επιπλέον Πεδίο --"
29 msgid "-- Please choose --"
30 msgstr "-- Παρακαλώ επιλέξτε --"
36 msgid "1 Minute Load:"
39 msgid "15 Minute Load:"
42 msgid "40MHz 2nd channel above"
43 msgstr "40MHz με δεύτερο κανάλι υψηλότερα"
45 msgid "40MHz 2nd channel below"
46 msgstr "40MHz με δεύτερο κανάλι χαμηλότερα"
48 msgid "5 Minute Load:"
51 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
52 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
55 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
58 "Παράσταση <abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>: "
61 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
64 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
68 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
69 "order of the resolvfile"
72 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
73 msgstr "Εξυπηρετητής <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
75 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
76 msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">Κρυπτ.</abbr>"
78 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
79 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
81 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
82 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
84 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
85 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
87 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
88 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
90 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
91 msgstr "Μάσκα <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
93 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
94 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
97 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
100 "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> ή Δίκτυο "
103 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
104 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
106 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
107 msgstr "Παραμετροποίηση <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
109 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
113 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
114 "free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
115 "abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
116 "Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
118 "Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> είναι μία συλλογή "
119 "από ελεύθερο λογισμικό Lua που συμπεριλαμβάνει ένα <abbr title=\"Model-View-"
120 "Controller\">MVC</abbr>-Webframework και ένα περιβάλλον web για embedded "
121 "συσκευές. Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> έχει "
122 "άδεια λογισμικού Apache."
124 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
125 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
127 msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
129 "Εξυπηρετητής <abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>"
131 msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
132 msgstr "Κλειδιά <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>"
134 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
135 msgstr "Σάρωση <abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>"
138 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
139 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
143 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
144 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
147 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
151 "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
153 "Ένας ελαφρύς εξυπηρετητής web HTTP/1.1 webserver γραμμένος σε C και Lua και "
154 "σχεδιασμένος να εξυπηρετεί το LuCI"
157 "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
158 "Interface\">LuCI</abbr>."
160 "Ένας μικρός εξυπηρετητής web που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να εξυπηρετεί "
161 "το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
163 msgid "AHCP Settings"
167 msgstr "Υποστήριξη AR"
169 msgid "ARP ping retries"
178 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
181 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
185 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
186 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
187 "to dial into the provider network."
190 msgid "ATM device number"
196 msgid "Accept Router Advertisements"
200 msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
202 msgid "Access point (APN)"
203 msgstr "Σημείο πρόσβασης (APN)"
211 msgid "Activate this network"
214 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
216 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
218 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
220 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
222 msgid "Active Connections"
223 msgstr "Ενεργές Συνδέσεις"
225 msgid "Active IP Connections"
228 msgid "Active Leases"
229 msgstr "Ενεργά Leases"
237 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
240 msgid "Add new interface..."
243 msgid "Additional Hosts files"
246 msgid "Additional pppd options"
247 msgstr "Επιπλέον επιλογές pppd"
255 msgid "Admin Password"
256 msgstr "Κωδικός Διαχειριστή"
258 msgid "Administration"
261 msgid "Advanced Settings"
264 msgid "Advertise IPv6 on network"
267 msgid "Advertised network ID"
276 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
278 "Επιτρέπει την εξουσιοδότηση <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> με "
281 msgid "Allow all except listed"
282 msgstr "Να επιτρέπονται όλες, εκτός από αυτές στη λίστα"
284 msgid "Allow listed only"
285 msgstr "Να επιτρέπονται μόνο αυτές στην λίστα"
287 msgid "Allow localhost"
290 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
293 msgid "Allow root logins with password"
296 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
300 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
303 msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
306 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
318 msgid "Applying changes"
319 msgstr "Εφαρμογή αλλαγών"
321 msgid "Associated Stations"
324 msgid "Authentication"
325 msgstr "Εξουσιοδότηση"
327 msgid "Authentication Realm"
328 msgstr "Realm Εξουσιοδότησης"
330 msgid "Authoritative"
333 msgid "Authorization Required"
334 msgstr "Απαιτείται Εξουσιοδότηση"
336 msgid "Automatic Disconnect"
337 msgstr "Αυτόματη Αποσύνδεση"
342 msgid "Available packages"
354 msgid "Back to Overview"
357 msgid "Back to overview"
360 msgid "Back to scan results"
363 msgid "Background Scan"
364 msgstr "Σάρωση Παρασκηνίου"
366 msgid "Backup / Restore"
367 msgstr "Αντίγραφα Ασφαλείας"
369 msgid "Backup Archive"
370 msgstr "Αρχείο αντιγράφων ασφαλείας"
372 msgid "Bad address specified!"
385 msgstr "Πόρτα Γέφυρας"
387 msgid "Bridge interfaces"
388 msgstr "Γεφύρωμα διεπαφών"
390 msgid "Bridge unit number"
393 msgid "Bring up on boot"
405 msgid "CPU usage (%)"
406 msgstr "Χρήση CPU (%)"
418 "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
420 "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης του διαχειριστή του συστήματος (Χρήστης <code>root</"
426 msgid "Changes applied."
427 msgstr "Αλλαγές εφαρμόστηκαν."
429 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
439 msgstr "Άθροισμα Ελέγχου"
442 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
443 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
444 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
446 msgstr "Αυτή η διεπαφή δεν ανήκει ακόμη σε καμία ζώνη τείχους προστασίας."
449 "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
450 "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
451 "em> field to define a new network."
458 msgstr "Πελάτης + WDS"
460 msgid "Collecting data..."
466 msgid "Common Configuration"
472 msgid "Configuration"
473 msgstr "Παραμετροποίηση"
475 msgid "Configuration / Apply"
478 msgid "Configuration / Changes"
481 msgid "Configuration / Revert"
484 msgid "Configuration applied."
487 msgid "Configuration file"
488 msgstr "Αρχείο Παραμετροποίησης"
490 msgid "Configuration files will be kept."
494 "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
497 "Ρύθμιση του τοπικού εξυπηρετητή DNS να χρησιμοποιεί τους εξυπηρετητές "
498 "ονόματος που διαφημίζει ο ομότιμος PPP"
500 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
506 msgid "Connect script"
507 msgstr "Σενάριο σύνδεσης"
512 msgid "Connection Limit"
513 msgstr "Όριο Συνδέσεων"
515 msgid "Connection timeout"
516 msgstr "Χρόνος λήξης σύνδεσης"
518 msgid "Contributing Developers"
519 msgstr "Συνεισφορές στην Ανάπτυξη"
525 msgstr "Κωδικός Χώρας"
527 msgid "Cover the following interface"
530 msgid "Cover the following interfaces"
533 msgid "Create / Assign firewall-zone"
534 msgstr "Δημιουργία / Ανάθεση ζώνης τείχους προστασίας"
536 msgid "Create Interface"
539 msgid "Create Network"
540 msgstr "Δημιουργία Δικτύου"
542 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
545 msgid "Create backup"
546 msgstr "Δημιουργία αντίγραφου ασφαλείας"
551 msgid "Cron Log Level"
552 msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Cron"
557 msgid "Custom Interface"
564 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
565 "\">LED</abbr>s if possible."
567 "Ρυθμίζει, αν είναι δυνατόν, την συμπεριφορά των <abbr title=\"Light Emitting "
568 "Diode\">LED</abbr> της συσκευής."
579 msgid "DHCP assigned"
580 msgstr "Ανάθεση από DHCP"
583 msgstr "Επιλογές DHCP"
588 msgid "DNS forwardings"
597 msgid "Default state"
600 msgid "Define a name for this network."
604 "Define additional DHCP options, for example "
605 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
606 "servers to clients."
612 msgid "Delete this interface"
615 msgid "Delete this network"
627 msgid "Detected Files"
630 msgid "Detected files"
636 msgid "Device Configuration"
649 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
653 msgid "Disable DNS setup"
656 msgid "Disable HW-Beacon timer"
657 msgstr "Απενεργοποίηση χρονιστή HW-Beacon"
662 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
665 msgid "Disconnect script"
666 msgstr "Σενάριο αποσύνδεσης"
668 msgid "Distance Optimization"
669 msgstr "Ρύθμιση Απόστασης"
671 msgid "Distance to farthest network member in meters."
672 msgstr "Απόσταση σε μέτρα από το πιο απομακρυσμένο μέλος του δικτύου."
675 msgstr "Διαφορική Λήψη"
678 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
679 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
680 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
683 "Ο Dnsmasq είναι ένα συνδυασμός εξυπηρετητή <abbr title=\"Dynamic Host "
684 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> και <abbr title=\"Domain Name System"
685 "\">DNS</abbr> για τείχη προστασίας <abbr title=\"Network Address Translation"
688 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
691 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
694 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
697 msgid "Do not send probe responses"
698 msgstr "Να μην στέλνονται απαντήσεις σε probes"
700 msgid "Document root"
701 msgstr "Ρίζα εγγράφων"
703 msgid "Domain required"
704 msgstr "Απαίτηση για όνομα τομέα"
706 msgid "Domain whitelist"
710 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
711 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
713 "Να μην προωθούνται ερωτήματα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
714 "χωρίς όνομα τομέα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
716 msgid "Download and install package"
717 msgstr "Κατέβασμα και εγκατάσταση πακέτου"
719 msgid "Dropbear Instance"
723 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
724 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
726 "Το Dropbear προσφέρει πρόσβαση σε <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
727 "κέλυφος μέσω δικτύου και έναν ενσωματωμένο εξυπηρετητή <abbr title=\"Secure "
730 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
732 "Δυναμικό <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
735 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
736 "having static leases will be served."
745 msgid "Edit package lists and installation targets"
746 msgstr "Επεξεργασία λίστας πακέτων και προορισμών εγκατάστασης"
748 msgid "Edit this interface"
751 msgid "Edit this network"
760 msgid "Enable 4K VLANs"
763 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
766 msgid "Enable IPv6 on PPP link"
767 msgstr "Ενεργοποίηση IPv6 σε ζεύξη PPP"
769 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
772 msgid "Enable Keep-Alive"
773 msgstr "Ενεργοποίηση Keep-Alive"
775 msgid "Enable TFTP server"
778 msgid "Enable VLAN functionality"
781 msgid "Enable device"
784 msgid "Enable learning and aging"
787 msgid "Enable this mount"
790 msgid "Enable this swap"
793 msgid "Enable/Disable"
794 msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση"
799 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
802 msgid "Encapsulation mode"
806 msgstr "Κρυπτογράφηση"
811 msgid "Ethernet Adapter"
812 msgstr "Προσαρμογέας Ethernet"
814 msgid "Ethernet Bridge"
815 msgstr "Γέφυρα Ethernet"
817 msgid "Ethernet Switch"
818 msgstr "Ethernet Switch"
827 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
830 msgid "External system log server"
833 msgid "External system log server port"
837 msgstr "Γρήγορα Πλαίσια"
842 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
845 msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
846 msgstr "Αρχεία που θα διατηρηθούν κατά το φλασάρισμα του firmware"
849 msgstr "Σύστημα Αρχείων"
854 msgid "Filter private"
855 msgstr "Φιλτράρισμα ιδιωτικών"
857 msgid "Filter useless"
858 msgstr "Φιλτράρισμα άχρηστων"
860 msgid "Find and join network"
864 msgstr "Εύρεση πακέτου"
870 msgstr "Τείχος Προστασίας"
872 msgid "Firewall Settings"
875 msgid "Firewall Status"
876 msgstr "Κατάσταση Τείχους Προστασίας"
878 msgid "Firmware Version"
881 msgid "Firmware image"
882 msgstr "Εικόνα firmware"
884 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
890 msgid "Flash Firmware"
891 msgstr "Φλασάρισμα Firmware"
896 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
902 msgid "Forward broadcasts"
905 msgid "Forwarding mode"
908 msgid "Fragmentation Threshold"
909 msgstr "Όριο Κατακερµατισµού"
911 msgid "Frame Bursting"
912 msgstr "Bursting Πλαισίων"
920 msgid "Frequency Hopping"
921 msgstr "Frequency Hopping"
926 msgid "Gateway ports"
932 msgid "General Settings"
935 msgid "General Setup"
938 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
941 msgid "Go to relevant configuration page"
942 msgstr "Μετάβαση στη σχετική σελίδα ρυθμίσεων"
944 msgid "HE.net Tunnel ID"
947 msgid "HT capabilities"
960 "Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
961 "- reset the router to the default settings."
963 "Εδώ μπορείτε να κρατήσετε και να επαναφέρετε αντίγραφα ασφαλείας των "
964 "παραμέτρων του δρομολογητή σας και - αν είναι δυνατόν - να επαναφέρετε τον "
965 "δρομολογητή στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις."
968 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
971 "Εδώ μπορείτε να παραμετροποιήσετε βασικές πλευρές της συσκευής σας όπως το "
972 "όνομα υπολογιστή ή τη ζώνη ώρας."
975 "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
976 "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
978 "Εδώ μπορείτε να προσαρμόσετε τις ρυθμίσεις και την λειτουργία του <abbr "
979 "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
982 "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
983 "per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
986 "Εδώ μπορείτε να επικολλήσετε δημόσια <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-"
987 "κλειδιά (ένα ανά γραμμή) για εξουσιοδότηση δημόσιου-κλειδιού <abbr title="
988 "\"Secure Shell\">SSH</abbr>."
991 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
995 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
996 msgstr "Κρυφό <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
999 msgstr "Καταχωρήσεις Υπολογιστών"
1001 msgid "Host expiry timeout"
1004 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1006 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> Υπολογιστή ή Δικτύου"
1009 msgstr "Όνομα Υπολογιστή"
1012 msgstr "Ονόματα Υπολογιστών"
1017 msgid "IP Configuration"
1018 msgstr "Ρυθμίσεις IP"
1021 msgstr "Διεύθυνση IP"
1029 msgid "IPv4 Firewall"
1032 msgid "IPv4 WAN Status"
1035 msgid "IPv4 and IPv6"
1041 msgid "IPv4-Address"
1047 msgid "IPv6 Firewall"
1053 msgid "IPv6 WAN Status"
1063 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1067 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1072 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1073 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1074 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1075 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1076 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1078 "Αν η φυσική μνήμη δεν είναι αρκετή, μη-χρησιμοποιούμενα δεδομένα μπορούν "
1079 "προσωρινά να εναλλάσσονται σε μία συσκευή swap με αποτέλεσμα περισσότερη "
1080 "ενεργή <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Η εναλλαγή δεδομένων "
1081 "είναι μία πολύ αργή διαδικασία αφού η συσκευή swap δεν μπορεί να "
1082 "προσπελαστεί με τους υψηλούς ρυθμούς μεταφοράς δεδομένων που διαθέτει η "
1083 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1085 msgid "Ignore Hosts files"
1088 msgid "Ignore interface"
1089 msgstr "Αγνόησε διεπαφή"
1091 msgid "Ignore resolve file"
1092 msgstr "Αγνόησε αρχείου resolve"
1104 msgstr "Σενάριο εκκίνησης"
1107 msgstr "Σενάρια Εκκίνησης"
1110 msgstr "Εγκατάσταση"
1112 msgid "Installation targets"
1113 msgstr "Προορισμοί εγκατάστασης"
1115 msgid "Installed packages"
1121 msgid "Interface Configuration"
1124 msgid "Interface Overview"
1127 msgid "Interface Status"
1128 msgstr "Κατάσταση Διεπαφής"
1130 msgid "Interface is reconnecting..."
1133 msgid "Interface is shutting down..."
1136 msgid "Interface not present or not connected yet."
1139 msgid "Interface reconnected"
1142 msgid "Interface shut down"
1149 msgstr "Άκυρη τιμή εισόδου"
1151 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1154 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1155 msgstr "Άκυρο όνομα χρήστη και/ή κωδικός πρόσβασης! Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
1158 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1159 "memory, please verify the image file!"
1161 "Φαίνεται πως προσπαθείτε να φλασάρετε μια εικόνα που δεν χωράει στην μνήμη "
1162 "flash, παρακαλώ επιβεβαιώστε το αρχείο εικόνας!"
1164 msgid "Java Script required!"
1167 msgid "Join Network"
1170 msgid "Join Network: Settings"
1173 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1179 msgid "Keep configuration files"
1180 msgstr "Διατήρηση αρχείων παραμετροποίησης"
1189 msgstr "Καταγραφή Πυρήνα"
1191 msgid "Kernel Version"
1212 msgid "Language and Style"
1215 msgid "Lead Development"
1216 msgstr "Επικεφαλής Ανάπτυξης"
1218 msgid "Lease validity time"
1222 msgstr "Αρχείο Leases"
1225 msgstr "Χρόνος Lease"
1227 msgid "Leasetime remaining"
1228 msgstr "Υπόλοιπο χρόνου Lease"
1234 "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
1235 "successful connect"
1237 "Το pppd να αντικαθιστά την τρέχουσα προεπιλεγμένη διαδρομή για να "
1238 "χρησιμοποιείται η διεπαφή PPP μετά από επιτυχημένη σύνδεση"
1240 msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
1241 msgstr "Το pppd να τρέχει αυτό το σενάριο όταν η ζεύξη PPP εγκαθιδρύεται"
1243 msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
1244 msgstr "Το pppd να τρέχει αυτό το σενάριο πριν η ζεύξη PPP κλείσει"
1253 msgstr "Αναμμένο με Ζεύξη"
1256 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1260 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1263 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1266 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1272 msgid "Load Average"
1278 msgid "Local Startup"
1284 msgid "Local domain"
1288 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1289 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1292 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1295 msgid "Local server"
1299 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1303 msgid "Localise queries"
1304 msgstr "Τοπικά ερωτήματα"
1306 msgid "Log output level"
1310 msgstr "Καταγραφή ερωτημάτων"
1321 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1333 msgid "MAC-Address Filter"
1334 msgstr "Φίλτρο MAC Διευθύνσεων"
1346 "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
1349 "Εξασφαλίστε ότι δηλώνετε το σωστό κωδικό pin εδώ αλλιώς μπορεί να κλειδώσετε "
1350 "την κάρτα sim σας!"
1353 msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
1355 msgid "Master + WDS"
1356 msgstr "Σημείο Πρόσβασης + WDS"
1358 msgid "Maximum Rate"
1359 msgstr "Μέγιστος Ρυθμός"
1361 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1364 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1367 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1370 msgid "Maximum hold time"
1373 msgid "Maximum number of leased addresses."
1379 msgid "Memory usage (%)"
1380 msgstr "Χρήση Μνήμης (%)"
1385 msgid "Minimum Rate"
1386 msgstr "Ελάχιστος Ρυθμός"
1388 msgid "Minimum hold time"
1394 msgid "Modem device"
1395 msgstr "Συσκευή Modem"
1398 msgstr "Παρακολούθηση"
1401 "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
1402 "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
1403 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
1406 "Οι περισσότεροι είναι εξυπηρετητές δικτύου που προσφέρουν κάποιες "
1407 "συγκεκριμένες υπηρεσίες για την συσκευή ή το δίκτυο σας όπως πρόσβαση στο "
1408 "κέλυφος, υπηρεσίες ιστοσελίδων σαν το <abbr title=\"Lua Configuration "
1409 "Interface\">LuCI</abbr>, δρομολόγηση mesh, αποστολή ηλ. ταχυδρομείου, ..."
1415 msgstr "Σημείο Προσάρτησης"
1417 msgid "Mount Points"
1420 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1423 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1427 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1430 "Τα σημεία προσάρτησης ορίζουν σε ποιο σημείο στο σύστημα αρχείων θα "
1431 "προσαρτηθεί μία συσκευή μνήμης"
1433 msgid "Mount options"
1439 msgid "Mounted file systems"
1440 msgstr "Προσαρτημένα συστήματα αρχείων"
1448 msgid "Multicast Rate"
1449 msgstr "Ρυθμός Multicast"
1451 msgid "Multicast address"
1460 msgid "Name of the new interface"
1463 msgid "Name of the new network"
1475 msgid "Network Utilities"
1478 msgid "Network boot image"
1487 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1490 msgid "No address configured on this interface."
1493 msgid "No chains in this table"
1494 msgstr "Δεν υπάρχουν αλυσίδες σε αυτόν τον πίνακα"
1496 msgid "No files found"
1499 msgid "No information available"
1502 msgid "No negative cache"
1505 msgid "No network configured on this device"
1508 msgid "No password set!"
1511 msgid "No rules in this chain"
1526 msgid "Not associated"
1529 msgid "Not configured"
1530 msgstr "Μη-ρυθμισμένο"
1532 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1536 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
1537 "will be moved into this network."
1543 msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
1545 "Αριθμός αποτυχημένων δοκιμών για την εφαρμογή της αυτόματης επανασύνδεσης"
1550 msgid "OPKG-Configuration"
1551 msgstr "Παραμετροποίηση OPKG"
1553 msgid "Off-State Delay"
1557 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1558 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1559 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1560 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1561 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1562 "<samp>eth0.1</samp>)."
1564 "Σε αυτή τη σελίδα μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές δικτύου. Μπορείτε να "
1565 "γεφυρώσετε πολλαπλές διεπαφές τικάροντας το πεδίο \"γεφύρωμα διεπαφών\" και "
1566 "εισάγοντας τα ονόματα των διεπαφών δικτύου χωρισμένα με κενά. Μπορείτε "
1567 "επίσης να χρησιμοποιήσετε παράσταση τύπου <abbr title=\"Virtual Local Area "
1568 "Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
1569 "\"παραδείγματος χάριν\">π.χ.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
1571 msgid "On-State Delay"
1574 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1577 msgid "One or more required fields have no value!"
1583 msgid "Option changed"
1586 msgid "Option removed"
1601 msgid "Outdoor Channels"
1602 msgstr "Εξωτερικά Κανάλια"
1604 msgid "Override Gateway"
1608 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1609 "subnet that is served."
1622 msgstr "Κωδικός PIN"
1624 msgid "PPP Settings"
1627 msgid "PPPoA Encapsulation"
1628 msgstr "Ενθυλάκωση PPPoA"
1630 msgid "Package libiwinfo required!"
1633 msgid "Package lists"
1634 msgstr "Λίστες Πακέτων"
1636 msgid "Package name"
1637 msgstr "Όνομα πακέτου"
1643 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"
1645 msgid "Password authentication"
1646 msgstr "Εξουσιοδότηση με κωδικό πρόσβασης"
1648 msgid "Password of Private Key"
1649 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης του Ιδιωτικού Κλειδιού"
1651 msgid "Password successfully changed"
1652 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης αλλάχτηκε επιτυχώς"
1654 msgid "Password successfully changed!"
1657 msgid "Path to CA-Certificate"
1658 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό CA"
1660 msgid "Path to Private Key"
1661 msgstr "Διαδρομή για Ιδιωτικό Κλειδί"
1663 msgid "Path to executable which handles the button event"
1669 msgid "Perform reboot"
1670 msgstr "Εκτέλεση επανεκκίνησης"
1675 msgid "Physical Settings"
1681 msgid "Please enter your username and password."
1682 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης."
1684 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1685 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε: Η συσκευή επανεκκινεί..."
1688 msgstr "Διαδρομή προσθέτων"
1699 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1703 "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
1704 "ID added to received untagged frames."
1707 msgid "Port PVIDs on %q"
1713 msgid "Post-commit actions"
1714 msgstr "Ενέργειες μετά το commit"
1719 msgid "Prevents client-to-client communication"
1728 msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
1730 "Θέλετε να προχωρήσετε στην αναίρεση όλων των ρυθμίσεων και την επαναφορά "
1731 "στις προεπιλεγμένες για το firmware;"
1737 msgstr "Επεξεργαστής"
1739 msgid "Project Homepage"
1740 msgstr "Ιστοσελίδα του Πρότζεκτ"
1748 msgid "Protocol family"
1751 msgid "Provide new network"
1754 msgid "Pseudo Ad-Hoc"
1755 msgstr "Ψευδό Ad-Hoc"
1757 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1758 msgstr "Ψευδό Ad-Hoc (ahdemo)"
1760 msgid "RTS/CTS Threshold"
1761 msgstr "Όριο RTS/CTS"
1767 msgstr "Θύρα Radius"
1769 msgid "Radius-Server"
1770 msgstr "Εξυπηρετητής Radius"
1773 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1774 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1776 "Διάβασμα του <code>/etc/ethers</code> για την παραμετροποίηση του "
1777 "εξυπηρετητή <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1780 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
1781 "You might lose access to this router if you are connected via this "
1786 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
1787 "You might lose access to this router if you are connected via this network."
1791 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
1792 "You might lose access to this router if you are connected via this "
1797 "Really shutdown network ?\n"
1798 "You might lose access to this router if you are connected via this "
1802 msgid "Realtime Connections"
1805 msgid "Realtime Load"
1808 msgid "Realtime Traffic"
1811 msgid "Realtime Wireless"
1814 msgid "Rebind protection"
1818 msgstr "Επανεκκίνηση"
1820 msgid "Reboots the operating system of your device"
1821 msgstr "Επανεκκίνηση του λειτουργικού συστήματος της συσκευής σας"
1826 msgid "Receiver Antenna"
1827 msgstr "Κεραία Λήψης"
1829 msgid "Reconnect this interface"
1832 msgid "Reconnecting interface"
1838 msgid "Regulatory Domain"
1839 msgstr "Ρυθμιστική Περιοχή"
1841 msgid "Relay Settings"
1844 msgid "Relay between networks"
1853 msgid "Replace default route"
1854 msgstr "Αντικατάσταση προεπιλεγμένης διαδρομής"
1856 msgid "Replace entry"
1857 msgstr "Αντικατάσταση καταχώρησης"
1859 msgid "Replace wireless configuration"
1865 msgid "Reset Counters"
1866 msgstr "Μηδενισμός Μετρητών"
1868 msgid "Reset router to defaults"
1869 msgstr "Επαναφορά δρομολογητή στα προεπιλεγμένα"
1871 msgid "Resolv and Hosts Files"
1874 msgid "Resolve file"
1880 msgid "Restart Firewall"
1881 msgstr "Επανεκκίνηση Τείχους Προστασίας"
1883 msgid "Restore backup"
1884 msgstr "Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας"
1886 msgid "Reveal/hide password"
1895 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1898 msgid "Router Model"
1904 msgid "Router Password"
1912 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1915 "Οι διαδρομές ορίζουν τη διεπαφή και πύλη από την οποία κάποιος υπολογιστής ή "
1916 "δίκτυο μπορεί να είναι προσβάσιμο/ς."
1918 msgid "Routing table ID"
1924 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1927 msgid "Run filesystem check"
1945 msgid "Save & Apply"
1946 msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"
1948 msgid "Save & Apply"
1954 msgid "Scheduled Tasks"
1955 msgstr "Προγραμματισμένες Εργασίες"
1958 "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
1960 "Δευτερόλεπτα αναμονής ώστε το modem να προετοιμαστεί πριν την προσπάθεια για "
1963 msgid "Section added"
1966 msgid "Section removed"
1969 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1972 msgid "Send Router Solicitiations"
1976 msgid "Separate Clients"
1977 msgstr "Απομόνωση Πελατών"
1979 msgid "Separate WDS"
1980 msgstr "Ξεχωριστά WDS"
1982 msgid "Server IPv4-Address"
1985 msgid "Server Settings"
1988 msgid "Service type"
1989 msgstr "Τύπος υπηρεσίες"
1994 msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
1996 "Οι υπηρεσίες και οι δαίμονες εκτελούν κάποιες συγκεκριμένες εργασίες στην "
2002 msgid "Setup DHCP Server"
2005 msgid "Setup wait time"
2006 msgstr "Καθορισμός χρόνου αναμονής"
2008 msgid "Shutdown this interface"
2011 msgid "Shutdown this network"
2026 msgid "Skip to content"
2027 msgstr "Παράκαμψη σε περιεχόμενο"
2029 msgid "Skip to navigation"
2030 msgstr "Παράκαμψη σε πλοήγηση"
2038 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2042 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
2043 "need to manually flash your device."
2045 "Συγνώμη. Το OpenWrt δεν υποστηρίζει αναβάθμιση συστήματος σε αυτή την "
2046 "πλατφόρμα.<br /> Χρειάζεται να φλασάρετε την συσκευή σας χειροκίνητα."
2054 msgid "Specifies the button state to handle"
2057 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2060 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2063 msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
2064 msgstr "Ορισμός επιπλέον επιλογών pppd στην γραμμή εντολών"
2066 msgid "Specify the secret encryption key here."
2072 msgid "Start priority"
2073 msgstr "Προτεραιότητα εκκίνησης"
2078 msgid "Static IPv4 Routes"
2079 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv4"
2081 msgid "Static IPv6 Routes"
2082 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv6"
2084 msgid "Static Leases"
2085 msgstr "Στατικά Leases"
2087 msgid "Static Routes"
2088 msgstr "Στατικές Διαδρομές"
2094 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2095 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2096 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2105 msgid "Strict order"
2106 msgstr "Αυστηρή σειρά"
2124 msgstr "Καταγραφή Συστήματος"
2126 msgid "System Properties"
2129 msgid "System log buffer size"
2135 msgid "TFTP Settings"
2138 msgid "TFTP server root"
2154 msgstr "Τερματισμός"
2157 msgstr "Ευχαριστίες"
2160 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2161 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2162 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2163 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2164 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2168 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
2169 "component for working wireless configuration!"
2173 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2174 "code> and <code>_</code>"
2178 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2179 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2181 "Το αρχείο συσκευής της μνήμης ή του διαμέρισματος (<abbr title="
2182 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2184 msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
2185 msgstr "Ο κόμβος συσκευής του modem σας, π.χ. /dev/ttyUSB0"
2188 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2189 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2192 "Το σύστημα αρχείων που χρησιμοποιήθηκε για διαμόρφωση (<abbr title="
2193 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
2194 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2197 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2198 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2199 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2202 msgid "The following changes have been committed"
2205 msgid "The following changes have been reverted"
2206 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν αναιρεθεί"
2209 "The following files are detected by the system and will be kept "
2210 "automatically during sysupgrade"
2213 msgid "The following rules are currently active on this system."
2217 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2218 "replaced if you proceed."
2222 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2223 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2224 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2225 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2226 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2227 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2229 "Οι πόρτες δικτύου του δρομολογητή σας μπορούν να συνδυαστούν σε πολλά <abbr "
2230 "title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s όπου οι υπολογιστές να "
2231 "επικοινωνούν απευθείας μεταξύ τους. Τα <abbr title=\"Virtual Local Area "
2232 "Network\">VLAN</abbr>s συχνά χρησιμοποιούνται για να διαχωρίσουν διαφορετικά "
2233 "τμήματα του δικτύου. Συχνά υπάρχει μία προεπιλεγμένη πόρτα Uplink για "
2234 "σύνδεση με ένα μεγαλύτερο δίκτυο όπως το internet και άλλες πόρτες για "
2235 "σύνδεση με το τοπικό δίκτυο."
2238 "The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
2241 "Το realm που θα εμφανίζεται κατά την προτροπή για εξουσιοδότηση για τις "
2242 "προστατευμένες σελίδες."
2245 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2246 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2247 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2250 "Το σύστημα φλασάρετε τώρα.<br /> ΜΗ ΣΒΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ!<br /> Περιμένετε "
2251 "λίγα λεπτά για να δοκιμάσετε επανασύνδεση. Ανάλογα με τις ρυθμίσεις σας, "
2252 "είναι πιθανό να χρειαστεί να ανανεώσετε την διεύθυνση του υπολογιστή σας για "
2253 "να αποκτήσετε ξανά πρόσβαση στη συσκευή."
2256 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2257 "you choose the generic image format for your platform."
2259 "Η εικόνα που ανεβάσατε δεν περιέχει κάποια υποστηριζόμενη μορφή. Βεβαιωθείτε "
2260 "ότι επιλέξατε την γενική μορφή εικόνας για την πλατφόρμα σας."
2262 msgid "There are no active leases."
2265 msgid "There are no pending changes to apply!"
2268 msgid "There are no pending changes to revert!"
2271 msgid "There are no pending changes!"
2275 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2276 "protect the web interface and enable SSH."
2280 "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2281 "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2282 "allowing changes to be applied instantly."
2284 "Αυτές οι εντολές θα εκτελεστούν αυτόματα όταν μία ρύθμιση <abbr title="
2285 "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> γίνει commit επιτρέποντας τις "
2286 "αλλαγές να εφαρμόζονται ακαριαία."
2289 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2290 "include during sysupgrade"
2294 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2295 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2299 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2300 "abbr> in the local network"
2302 "Αυτός είναι ο μόνος <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
2303 "\">DHCP</abbr> στο τοπικό δίκτυο"
2305 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2307 "Αυτό είναι το crontab του συστήματος στο οποίο μπορούν να οριστούν "
2308 "προγραμματισμένες εργασίες."
2311 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2314 "Αυτή η λίστα δίνει μία εικόνα των τρέχοντων εργασιών συστήματος και της "
2317 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2320 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2322 "Αυτή η σελίδα δίνει μία εικόνα για τις τρέχουσες ενεργές συνδέσεις δικτύου."
2324 msgid "This section contains no values yet"
2325 msgstr "Αυτό το τμήμα δεν περιέχει τιμές ακόμη"
2327 msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
2329 "Χρόνος (σε δευτερόλεπτα) ύστερα από τον οποίο οι αχρησιμοποίητες συνδέσεις "
2332 msgid "Time Server (rdate)"
2338 msgid "Total Available"
2345 msgstr "Μεταφέρθηκαν"
2347 msgid "Transmission Rate"
2348 msgstr "Ρυθμός Εκπομπής"
2353 msgid "Transmit Power"
2354 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
2356 msgid "Transmitter Antenna"
2357 msgstr "Κεραία Εκπομπής"
2362 msgid "Trigger Mode"
2365 msgid "Tunnel Settings"
2369 msgstr "Λειτουργία Turbo"
2386 msgid "Unknown Error"
2387 msgstr "Άγνωστο Σφάλμα"
2389 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2392 msgid "Unsaved Changes"
2393 msgstr "Μη-αποθηκευμένες Αλλαγές"
2395 msgid "Update package lists"
2396 msgstr "Ενημέρωση λίστας πακέτων"
2398 msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
2399 msgstr "Ανεβάστε ένα αρχείο εικόνας OpenWrt για να φλασάρετε τη συσκευή."
2401 msgid "Upload image"
2402 msgstr "Ανέβασμα εικόνας"
2404 msgid "Uploaded File"
2405 msgstr "Το Αρχείο Ανέβηκε"
2408 msgstr "Χρόνος εν λειτουργία"
2410 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2411 msgstr "Χρήση <code>/etc/ethers</code>"
2413 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2416 msgid "Use as root filesystem"
2419 msgid "Use peer DNS"
2420 msgstr "Χρήση DNS ομότιμου"
2423 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2424 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2425 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2432 msgid "Used Key Slot"
2436 msgstr "Όνομα Χρήστη"
2447 msgid "VLAN Interface"
2459 msgid "WEP Open System"
2462 msgid "WEP Shared Key"
2465 msgid "WEP passphrase"
2469 msgstr "Υποστήριξη WMM"
2471 msgid "WPA passphrase"
2475 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2476 "and ad-hoc mode) to be installed."
2479 msgid "Waiting for router..."
2485 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2487 "Προειδοποίηση: Υπάρχουν μη-αποθηκευμένες αλλαγές που θα χαθούν κατά την "
2490 msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2491 msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2496 msgid "Wifi networks in your local environment"
2497 msgstr "Τοπικά Ασύρματα δίκτυα"
2502 msgid "Wireless Adapter"
2503 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογές"
2506 msgid "Wireless Network"
2507 msgstr "Δημιουργία Δικτύου"
2510 msgid "Wireless Overview"
2511 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογές"
2514 msgid "Wireless Security"
2515 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογές"
2517 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2520 msgid "Wireless is restarting..."
2523 msgid "Wireless network is disabled"
2526 msgid "Wireless network is enabled"
2529 msgid "Wireless restarted"
2532 msgid "Wireless shut down"
2535 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2539 msgstr "Υποστήριξη XR"
2542 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2543 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2544 "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
2546 "Μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε σενάρια εκκίνησης εδώ. Οι "
2547 "αλλαγές θα εφαρμοστούν αφού επανεκκινήσετε τη συσκευή.<br /"
2548 "><strong>Προειδοποίηση: Αν απενεργοποιήσετε απαραίτητα σενάρια εκκίνησης "
2549 "όπως το \"network\", η συσκευή σας μπορεί να γίνει μη-προσβάσιμη!</strong>"
2552 "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
2553 "Servers entered here will override automatically assigned ones."
2557 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2561 "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
2562 "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
2564 "Θα πρέπει να εγκαταστήσετε το \"comgt\" για υποστήριξη UMTS/GPRS, το \"ppp-"
2565 "mod-pppoe\" για PPPoE, το \"ppp-mod-pppoa\" για PPPoA ή το \"pptp\" για PPtP"
2585 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2586 msgstr "δημιουργεί μία γέφυρα μεταξύ των ορισμένων διεπαφών"
2588 msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
2589 msgstr "προεπιλεγμένο <code>/etc/httpd.conf</code>"
2598 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2599 "abbr>-leases will be stored"
2601 "αρχείο όπου θα αποθηκεύονται τα Leases του <abbr title=\"Dynamic Host "
2602 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
2610 msgid "if target is a network"
2611 msgstr "αν ο στόχος είναι ένα δίκτυο"
2613 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2614 msgstr "τοπικό αρχείο <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
2640 msgid "unspecified -or- create:"
2652 #~ msgid "Package lists updated"
2653 #~ msgstr "Η λίστα πακέτων ενημερώθηκε"
2655 #~ msgid "Upgrade installed packages"
2656 #~ msgstr "Αναβάθμιση εγκατεστημένων πακέτων"
2659 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
2660 #~ "over their current state."
2662 #~ "Επίσης εδώ μπορείτε να δείτε τα αρχεία καταγραφής του πυρήνα ή των "
2663 #~ "υπηρεσιών ώστε να έχετε μια εικόνα για την τρέχουσα κατάσταση."
2666 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
2667 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
2668 #~ "usage or network interface data."
2670 #~ "Εδώ μπορείτε να βρείτε πληροφορίες για την τρέχουσα κατάσταση του "
2671 #~ "συστήματος όπως την συχνότητα της <abbr title=\"Central Processing Unit"
2672 #~ "\">CPU</abbr>, τη χρήση μνήμης ή τον όγκο δεδομένων των διεπαφών δικτύου."
2674 #~ msgid "Search file..."
2675 #~ msgstr "Εύρεση αρχείου..."
2678 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
2679 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
2682 #~ "Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> είναι ένα "
2683 #~ "ελεύθερο, ευέλικτο, και φιλικό προς το χρήστη γραφικό περιβάλλον για την "
2684 #~ "παραμετροποίηση του OpenWrt Kamikaze."
2686 #~ msgid "And now have fun with your router!"
2687 #~ msgstr "Και τώρα διασκεδάστε με τον δρομολογητή σας!"
2690 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
2691 #~ "your feedback and suggestions."
2693 #~ "Θέλοντας πάντα να βελτιώνουμε αυτό το περιβάλλον, περιμένουμε την "
2694 #~ "ανάδραση και τις προτάσεις σας."
2697 #~ msgstr "Γεια σας!"
2700 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
2701 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply "
2702 #~ "before being applied."
2704 #~ "Σημείωση: Πριν εφαρμοστούν οι αλλαγές στο <abbr title=\"Lua Configuration "
2705 #~ "Interface\">LuCI</abbr> πρέπει να επιβεβαιωθούν κλικάροντας το Αλλαγές - "
2706 #~ "Αποθήκευση & Εφαρμογή."
2709 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
2712 #~ "Στις επόμενες σελίδες μπορείτε να προσαρμόζετε τις πιο σημαντικές "
2713 #~ "ρυθμίσεις του δρομολογητή σας."
2715 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
2716 #~ msgstr "Η ομάδα του <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>"
2719 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
2720 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
2722 #~ "Αυτός είναι ο χώρος διαχείρισης του <abbr title=\"Lua Configuration "
2723 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
2725 #~ msgid "User Interface"
2726 #~ msgstr "Περιβάλλον Χρήστη"
2732 #~ msgid "(optional)"
2733 #~ msgstr " (προαιρετικό)"
2735 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
2736 #~ msgstr "Θύρα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
2739 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
2740 #~ "the order of the resolvfile"
2742 #~ "Ο εξυπηρετητής <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> θα ερωτάται "
2743 #~ "με την σειρά που δηλώνεται στο αρχείο resolv"
2746 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
2747 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
2749 #~ "<abbr title=\"μέγιστα\">μεγ.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
2750 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
2753 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
2754 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
2756 #~ "<abbr title=\"μέγιστο\">μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title="
2757 #~ "\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
2759 #~ msgid "AP-Isolation"
2760 #~ msgstr "Απομόνωση AP"
2762 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
2763 #~ msgstr "Προσθήκη Ασύρματου δικτύου σε φυσικό δίκτυο"
2766 #~ msgstr "Ψευδώνυμα"
2768 #~ msgid "Clamp Segment Size"
2769 #~ msgstr "Μέγεθος Τμήματος Τεμαχισμού"
2772 #~ msgid "Create Or Attach Network"
2773 #~ msgstr "Δημιουργία Δικτύου"
2776 #~ msgstr "Συσκευές"
2778 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
2779 #~ msgstr "Να μην προωθούνται αντίστροφες αναζητήσεις για τοπικά δίκτυα"
2781 #~ msgid "Enable TFTP-Server"
2782 #~ msgstr "Ενεργός εξυπηρετητής TFTP"
2787 #~ msgid "Essentials"
2790 #~ msgid "Expand Hosts"
2791 #~ msgstr "Ανάπτυξη ονομάτων υπολογιστών"
2793 #~ msgid "First leased address"
2794 #~ msgstr "Πρώτη διεύθυνση lease"
2797 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
2798 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
2800 #~ "Επιλύει προβλήματα με μη-προσβάσιμους ιστοχώρους, την υποβολή φορμών ή "
2801 #~ "άλλες απροσδόκητες συμπεριφορές κάποιων ISP."
2803 #~ msgid "Hardware Address"
2804 #~ msgstr "Διεύθυνση Υλικού"
2806 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
2807 #~ msgstr "Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε τις εγκατεστημένες ασύρματες συσκευές."
2809 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
2810 #~ msgstr "Αγνόησε <code>/etc/hosts</code>"
2812 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
2813 #~ msgstr "Ανεξάρτητο (Ad-Hoc)"
2815 #~ msgid "Internet Connection"
2816 #~ msgstr "Σύνδεση με Διαδίκτυο"
2818 #~ msgid "Join (Client)"
2819 #~ msgstr "Συμμετοχή (Πελάτης)"
2824 #~ msgid "Local Domain"
2825 #~ msgstr "Τοπικό Όνομα Τομέα"
2827 #~ msgid "Local Network"
2828 #~ msgstr "Τοπικό Δίκτυο"
2830 #~ msgid "Local Server"
2831 #~ msgstr "Τοπικός Διακομιστής"
2833 #~ msgid "Network Boot Image"
2834 #~ msgstr "Εικόνα Εκκίνησης Δικτύου"
2837 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
2840 #~ "Όνομα Δικτύου (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
2843 #~ msgid "Number of leased addresses"
2844 #~ msgstr "Αριθμός διευθύνσεων lease"
2847 #~ msgstr "Διαδρομή"
2849 #~ msgid "Perform Actions"
2850 #~ msgstr "Εκτέλεση Ενεργειών"
2852 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
2853 #~ msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ Πελατών"
2855 #~ msgid "Provide (Access Point)"
2856 #~ msgstr "Παροχή (Σημείο Πρόσβασης)"
2858 #~ msgid "Resolvfile"
2859 #~ msgstr "Αρχείο Resolv"
2861 #~ msgid "TFTP-Server Root"
2862 #~ msgstr "Ρίζα εξυπηρετητή TFTP"
2867 #~ msgid "The following changes have been applied"
2868 #~ msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν εφαρμοστεί"
2871 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
2872 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
2875 #~ "Τα παρακάτω αρχεία θα διατηρούνται όταν φλασάρεται το firmware μέσω του "
2876 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
2879 #~ msgid "Wireless Scan"
2880 #~ msgstr "Ασύρματο"
2883 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2884 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
2885 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
2886 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
2888 #~ "Με τον <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> τα "
2889 #~ "μέλη του δικτύου μπορούν αυτόματα να λάβουν τις ρυθμίσεις δικτύου τους "
2890 #~ "(διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>, μάσκα δικτύου, "
2891 #~ "εξυπηρετητή <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>, ...)."
2894 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
2895 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
2896 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
2897 #~ "simultaneously."
2899 #~ "Μια συσκευή μπορεί να λειτουργεί σε πολλά ασύρματα δίκτυα. Προσοχή όμως "
2900 #~ "γιατί υπάρχουν κάποιοι περιορισμοί από το υλικό και τον οδηγό. Κανονικά, "
2901 #~ "μπορούν να λειτουργούν: 1 δίκτυο Ad-Hoc ή μέχρι 3 δίκτυα AP και 1 πελάτη "
2905 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
2908 #~ "Χρειάζεται να εγκαταστήσετε το \"ppp-mod-pppoe\" για υποστήριξη PPPoE ή "
2909 #~ "το \"pptp\" για υποστήριξη PPtP"
2911 #~ msgid "additional hostfile"
2912 #~ msgstr "επιπλέον αρχείο ονομάτων υπολογιστών"
2914 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
2915 #~ msgstr "προσθέτει τα ονόματα τομέα στις καταχωρήσεις του αρχείου resolv"
2918 #~ msgid "automatic"
2921 #~ msgid "automatically reconnect"
2922 #~ msgstr "αυτόματη επανασύνδεση"
2924 #~ msgid "concurrent queries"
2925 #~ msgstr "ταυτόχρονα ερωτήματα"
2928 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2929 #~ "for this interface"
2931 #~ "απενεργοποίηση <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2932 #~ "abbr> για αυτή τη διεπαφή"
2934 #~ msgid "disconnect when idle for"
2935 #~ msgstr "αποσύνδεση όταν είναι αδρανές για"
2937 #~ msgid "don't cache unknown"
2938 #~ msgstr "να μην διατηρούνται στην λανθάνουσα μνήμη τα άγνωστα"
2941 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
2942 #~ "Windows-systems"
2944 #~ "φιλτράρισμα άχρηστων ερωτημάτων <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
2945 #~ "abbr> των συστημάτων Windows"
2947 #~ msgid "installed"
2948 #~ msgstr "εγκατεστημένο"
2950 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
2951 #~ msgstr "επιτρέπει τοπικό όνομα υπολογιστή με βάση το υποδίκτυο του"
2953 #~ msgid "not installed"
2954 #~ msgstr "μη-εγκατεστημένο"
2957 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
2960 #~ "αποτρέπει τη διατήρηση των αρνητικών απαντήσεων <abbr title=\"Domain Name "
2961 #~ "System\">DNS</abbr> στην λανθάνουσα μνήμη"
2963 #~ msgid "query port"
2964 #~ msgstr "θύρα ερωτημάτων"
2966 #~ msgid "transmitted / received"
2967 #~ msgstr "απεσταλμένα / ληφθέντα"
2969 #~ msgid "Console Log Level"
2970 #~ msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Τερματικού"
2973 #~ msgstr "Μέγεθος Αρχείου Καταγραφής"
2975 #~ msgid "Remote Syslog IP"
2976 #~ msgstr "Διεύθυνση Απομακρυσμένου Syslog"
2979 #~ msgid "Join network"
2989 #~ msgstr "Απόσταση"
2992 #~ msgstr "Υπόμνημα"
2995 #~ msgstr "Βιβλιοθήκη"
2997 #~ msgid "see '%s' manpage"
2998 #~ msgstr "βλέπε '%s' manpage"
3000 #~ msgid "Package Manager"
3001 #~ msgstr "Διαχειριστής Πακέτων"
3004 #~ msgstr "Υπηρεσία"
3006 #~ msgid "Statistics"
3007 #~ msgstr "Στατιστικά"