3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2011-02-26 14:56+0100\n"
7 "Last-Translator: Vasilis Tsiligiannis <b_tsiligiannis@silverton.gr>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
14 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
15 msgstr "(παράθυρο %d λεπτών, διάστημα %d δευτερολέπτων)"
17 msgid "(%s available)"
18 msgstr "(%s διαθέσιμα)"
23 msgid "(no interfaces attached)"
24 msgstr "(χωρίς προσαρτημένες διεπαφές)"
26 msgid "-- Additional Field --"
27 msgstr "-- Επιπλέον Πεδίο --"
29 msgid "-- Please choose --"
30 msgstr "-- Παρακαλώ επιλέξτε --"
36 msgid "1 Minute Load:"
39 msgid "15 Minute Load:"
42 msgid "40MHz 2nd channel above"
43 msgstr "40MHz με δεύτερο κανάλι υψηλότερα"
45 msgid "40MHz 2nd channel below"
46 msgstr "40MHz με δεύτερο κανάλι χαμηλότερα"
48 msgid "5 Minute Load:"
51 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
52 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
55 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
58 "Παράσταση <abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>: "
61 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
64 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
68 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
69 "order of the resolvfile"
72 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
73 msgstr "Εξυπηρετητής <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
75 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
76 msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">Κρυπτ.</abbr>"
78 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
79 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
81 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
82 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
84 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
85 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
87 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
88 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
90 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
91 msgstr "Μάσκα <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
93 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
94 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
97 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
100 "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> ή Δίκτυο "
103 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
104 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
106 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
107 msgstr "Παραμετροποίηση <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
109 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
113 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
114 "free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
115 "abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
116 "Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
118 "Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> είναι μία συλλογή "
119 "από ελεύθερο λογισμικό Lua που συμπεριλαμβάνει ένα <abbr title=\"Model-View-"
120 "Controller\">MVC</abbr>-Webframework και ένα περιβάλλον web για embedded "
121 "συσκευές. Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> έχει "
122 "άδεια λογισμικού Apache."
124 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
125 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
128 msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
129 msgstr "Εξυπηρετητής <abbr title=\"Hypertext Transfer Protocol\">HTTP</abbr>"
131 msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
132 msgstr "Κλειδιά <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>"
134 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
135 msgstr "Σάρωση <abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>"
138 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
139 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
143 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
144 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
147 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
151 "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
153 "Ένας ελαφρύς εξυπηρετητής web HTTP/1.1 webserver γραμμένος σε C και Lua και "
154 "σχεδιασμένος να εξυπηρετεί το LuCI"
157 "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
158 "Interface\">LuCI</abbr>."
160 "Ένας μικρός εξυπηρετητής web που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να εξυπηρετεί "
161 "το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
164 msgstr "Υποστήριξη AR"
166 msgid "ARP ping retries"
175 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
178 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
182 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
183 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
184 "to dial into the provider network."
187 msgid "ATM device number"
193 msgid "Accept Router Advertisements"
197 msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
199 msgid "Access point (APN)"
200 msgstr "Σημείο πρόσβασης (APN)"
208 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
210 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
212 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
214 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
216 msgid "Active Connections"
217 msgstr "Ενεργές Συνδέσεις"
219 msgid "Active IP Connections"
222 msgid "Active Leases"
223 msgstr "Ενεργά Leases"
227 msgstr "Ψευδό Ad-Hoc"
232 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
235 msgid "Add new interface..."
238 msgid "Additional Hosts files"
241 msgid "Additional pppd options"
242 msgstr "Επιπλέον επιλογές pppd"
250 msgid "Admin Password"
251 msgstr "Κωδικός Διαχειριστή"
253 msgid "Administration"
257 msgid "Advanced Settings"
258 msgstr "Βασικές Ρυθμίσεις"
260 msgid "Advertise IPv6 on network"
263 msgid "Advertised network ID"
272 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
274 "Επιτρέπει την εξουσιοδότηση <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> με "
277 msgid "Allow all except listed"
278 msgstr "Να επιτρέπονται όλες, εκτός από αυτές στη λίστα"
280 msgid "Allow listed only"
281 msgstr "Να επιτρέπονται μόνο αυτές στην λίστα"
283 msgid "Allow localhost"
286 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
289 msgid "Allow root logins with password"
292 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
296 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
299 msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
302 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
314 msgid "Applying changes"
315 msgstr "Εφαρμογή αλλαγών"
317 msgid "Associated Stations"
320 msgid "Authentication"
321 msgstr "Εξουσιοδότηση"
323 msgid "Authentication Realm"
324 msgstr "Realm Εξουσιοδότησης"
326 msgid "Authoritative"
329 msgid "Authorization Required"
330 msgstr "Απαιτείται Εξουσιοδότηση"
332 msgid "Automatic Disconnect"
333 msgstr "Αυτόματη Αποσύνδεση"
338 msgid "Available packages"
350 msgid "Back to Overview"
353 msgid "Back to overview"
356 msgid "Back to scan results"
359 msgid "Background Scan"
360 msgstr "Σάρωση Παρασκηνίου"
362 msgid "Backup / Restore"
363 msgstr "Αντίγραφα Ασφαλείας"
365 msgid "Backup Archive"
366 msgstr "Αρχείο αντιγράφων ασφαλείας"
368 msgid "Bad address specified!"
379 msgstr "Πόρτα Γέφυρας"
382 msgstr "Πόρτα Γέφυρας"
384 msgid "Bridge interfaces"
385 msgstr "Γεφύρωμα διεπαφών"
387 msgid "Bridge unit number"
399 msgid "CPU usage (%)"
400 msgstr "Χρήση CPU (%)"
412 "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
414 "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης του διαχειριστή του συστήματος (Χρήστης <code>root</"
420 msgid "Changes applied."
421 msgstr "Αλλαγές εφαρμόστηκαν."
423 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
433 msgstr "Άθροισμα Ελέγχου"
436 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
437 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
438 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
440 msgstr "Αυτή η διεπαφή δεν ανήκει ακόμη σε καμία ζώνη τείχους προστασίας."
443 "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
444 "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
445 "em> field to define a new network."
450 msgstr "Λειτουργία Πελάτη"
453 msgstr "Πελάτης + WDS"
455 msgid "Collecting data..."
461 msgid "Common Configuration"
467 msgid "Configuration"
468 msgstr "Παραμετροποίηση"
470 msgid "Configuration / Apply"
473 msgid "Configuration / Changes"
476 msgid "Configuration / Revert"
479 msgid "Configuration applied."
482 msgid "Configuration file"
483 msgstr "Αρχείο Παραμετροποίησης"
486 "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
489 "Ρύθμιση του τοπικού εξυπηρετητή DNS να χρησιμοποιεί τους εξυπηρετητές "
490 "ονόματος που διαφημίζει ο ομότιμος PPP"
492 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
498 msgid "Connect script"
499 msgstr "Σενάριο σύνδεσης"
504 msgid "Connection Limit"
505 msgstr "Όριο Συνδέσεων"
507 msgid "Connection timeout"
508 msgstr "Χρόνος λήξης σύνδεσης"
510 msgid "Contributing Developers"
511 msgstr "Συνεισφορές στην Ανάπτυξη"
517 msgstr "Κωδικός Χώρας"
519 msgid "Cover the following interface"
522 msgid "Cover the following interfaces"
525 msgid "Create / Assign firewall-zone"
526 msgstr "Δημιουργία / Ανάθεση ζώνης τείχους προστασίας"
528 msgid "Create Interface"
531 msgid "Create Network"
532 msgstr "Δημιουργία Δικτύου"
534 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
537 msgid "Create backup"
538 msgstr "Δημιουργία αντίγραφου ασφαλείας"
543 msgid "Cron Log Level"
544 msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Cron"
549 msgid "Custom Interface"
556 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
557 "\">LED</abbr>s if possible."
559 "Ρυθμίζει, αν είναι δυνατόν, την συμπεριφορά των <abbr title=\"Light Emitting "
560 "Diode\">LED</abbr> της συσκευής."
571 msgid "DHCP assigned"
572 msgstr "Ανάθεση από DHCP"
575 msgstr "Επιλογές DHCP"
580 msgid "DNS forwardings"
589 msgid "Default state"
592 msgid "Define a name for this network."
596 "Define additional DHCP options, for example "
597 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
598 "servers to clients."
604 msgid "Delete this interface"
607 msgid "Delete this network"
619 msgid "Detected Files"
622 msgid "Detected files"
628 msgid "Device Configuration"
638 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
642 msgid "Disable HW-Beacon timer"
643 msgstr "Απενεργοποίηση χρονιστή HW-Beacon"
648 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
651 msgid "Disconnect script"
652 msgstr "Σενάριο αποσύνδεσης"
654 msgid "Distance Optimization"
655 msgstr "Ρύθμιση Απόστασης"
657 msgid "Distance to farthest network member in meters."
658 msgstr "Απόσταση σε μέτρα από το πιο απομακρυσμένο μέλος του δικτύου."
661 msgstr "Διαφορική Λήψη"
664 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
665 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
666 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
669 "Ο Dnsmasq είναι ένα συνδυασμός εξυπηρετητή <abbr title=\"Dynamic Host "
670 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> και <abbr title=\"Domain Name System"
671 "\">DNS</abbr> για τείχη προστασίας <abbr title=\"Network Address Translation"
674 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
677 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
680 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
683 msgid "Do not send probe responses"
684 msgstr "Να μην στέλνονται απαντήσεις σε probes"
686 msgid "Document root"
687 msgstr "Ρίζα εγγράφων"
689 msgid "Domain required"
690 msgstr "Απαίτηση για όνομα τομέα"
692 msgid "Domain whitelist"
696 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
697 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
699 "Να μην προωθούνται ερωτήματα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
700 "χωρίς όνομα τομέα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
702 msgid "Download and install package"
703 msgstr "Κατέβασμα και εγκατάσταση πακέτου"
705 msgid "Dropbear Instance"
709 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
710 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
712 "Το Dropbear προσφέρει πρόσβαση σε <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
713 "κέλυφος μέσω δικτύου και έναν ενσωματωμένο εξυπηρετητή <abbr title=\"Secure "
716 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
718 "Δυναμικό <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
721 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
722 "having static leases will be served."
731 msgid "Edit package lists and installation targets"
732 msgstr "Επεξεργασία λίστας πακέτων και προορισμών εγκατάστασης"
734 msgid "Edit this interface"
737 msgid "Edit this network"
743 msgid "Enable 4K VLANs"
746 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
749 msgid "Enable IPv6 on PPP link"
750 msgstr "Ενεργοποίηση IPv6 σε ζεύξη PPP"
752 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
755 msgid "Enable Keep-Alive"
756 msgstr "Ενεργοποίηση Keep-Alive"
758 msgid "Enable TFTP server"
761 msgid "Enable VLAN functionality"
764 msgid "Enable device"
767 msgid "Enable this mount"
770 msgid "Enable this swap"
773 msgid "Enable this switch"
776 msgid "Enable/Disable"
782 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
785 msgid "Encapsulation mode"
789 msgstr "Κρυπτογράφηση"
794 msgid "Ethernet Adapter"
795 msgstr "Προσαρμογέας Ethernet"
797 msgid "Ethernet Bridge"
798 msgstr "Γέφυρα Ethernet"
800 msgid "Ethernet Switch"
801 msgstr "Ethernet Switch"
810 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
813 msgid "External system log server"
816 msgid "External system log server port"
820 msgstr "Γρήγορα Πλαίσια"
825 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
828 msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
829 msgstr "Αρχεία που θα διατηρηθούν κατά το φλασάρισμα του firmware"
832 msgstr "Σύστημα Αρχείων"
837 msgid "Filter private"
838 msgstr "Φιλτράρισμα ιδιωτικών"
840 msgid "Filter useless"
841 msgstr "Φιλτράρισμα άχρηστων"
843 msgid "Find and join network"
847 msgstr "Εύρεση πακέτου"
853 msgstr "Τείχος Προστασίας"
856 msgid "Firewall Settings"
857 msgstr "Κατάσταση Τείχους Προστασίας"
859 msgid "Firewall Status"
860 msgstr "Κατάσταση Τείχους Προστασίας"
862 msgid "Firmware Version"
865 msgid "Firmware image"
866 msgstr "Εικόνα firmware"
868 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
874 msgid "Flash Firmware"
875 msgstr "Φλασάρισμα Firmware"
880 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
886 msgid "Forward broadcasts"
889 msgid "Forwarding mode"
892 msgid "Fragmentation Threshold"
893 msgstr "Όριο Κατακερµατισµού"
895 msgid "Frame Bursting"
896 msgstr "Bursting Πλαισίων"
904 msgid "Frequency Hopping"
905 msgstr "Frequency Hopping"
910 msgid "Gateway ports"
916 msgid "General Settings"
920 msgid "General Setup"
923 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
926 msgid "Go to relevant configuration page"
927 msgstr "Μετάβαση στη σχετική σελίδα ρυθμίσεων"
929 msgid "HE.net Tunnel ID"
932 msgid "HT capabilities"
945 "Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
946 "- reset the router to the default settings."
948 "Εδώ μπορείτε να κρατήσετε και να επαναφέρετε αντίγραφα ασφαλείας των "
949 "παραμέτρων του δρομολογητή σας και - αν είναι δυνατόν - να επαναφέρετε τον "
950 "δρομολογητή στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις."
953 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
956 "Εδώ μπορείτε να παραμετροποιήσετε βασικές πλευρές της συσκευής σας όπως το "
957 "όνομα υπολογιστή ή τη ζώνη ώρας."
960 "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
961 "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
963 "Εδώ μπορείτε να προσαρμόσετε τις ρυθμίσεις και την λειτουργία του <abbr "
964 "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
967 "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
968 "per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
971 "Εδώ μπορείτε να επικολλήσετε δημόσια <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-"
972 "κλειδιά (ένα ανά γραμμή) για εξουσιοδότηση δημόσιου-κλειδιού <abbr title="
973 "\"Secure Shell\">SSH</abbr>."
976 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
980 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
981 msgstr "Κρυφό <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
984 msgstr "Καταχωρήσεις Υπολογιστών"
986 msgid "Host expiry timeout"
989 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
991 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> Υπολογιστή ή Δικτύου"
994 msgstr "Όνομα Υπολογιστή"
997 msgstr "Ονόματα Υπολογιστών"
1002 msgid "IP Configuration"
1003 msgstr "Ρυθμίσεις IP"
1006 msgstr "Διεύθυνση IP"
1014 msgid "IPv4 Firewall"
1017 msgid "IPv4 WAN Status"
1020 msgid "IPv4-Address"
1026 msgid "IPv6 Firewall"
1032 msgid "IPv6 WAN Status"
1039 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1043 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1048 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1049 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1050 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1051 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1052 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1054 "Αν η φυσική μνήμη δεν είναι αρκετή, μη-χρησιμοποιούμενα δεδομένα μπορούν "
1055 "προσωρινά να εναλλάσσονται σε μία συσκευή swap με αποτέλεσμα περισσότερη "
1056 "ενεργή <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Η εναλλαγή δεδομένων "
1057 "είναι μία πολύ αργή διαδικασία αφού η συσκευή swap δεν μπορεί να "
1058 "προσπελαστεί με τους υψηλούς ρυθμούς μεταφοράς δεδομένων που διαθέτει η "
1059 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1061 msgid "Ignore Hosts files"
1064 msgid "Ignore interface"
1065 msgstr "Αγνόησε διεπαφή"
1067 msgid "Ignore resolve file"
1068 msgstr "Αγνόησε αρχείου resolve"
1086 msgstr "Εγκατάσταση"
1088 msgid "Installation targets"
1089 msgstr "Προορισμοί εγκατάστασης"
1091 msgid "Installed packages"
1097 msgid "Interface Configuration"
1100 msgid "Interface Overview"
1103 msgid "Interface Status"
1104 msgstr "Κατάσταση Διεπαφής"
1106 msgid "Interface is reconnecting..."
1109 msgid "Interface is shutting down..."
1112 msgid "Interface not present or not connected yet."
1115 msgid "Interface reconnected"
1118 msgid "Interface shut down"
1125 msgstr "Άκυρη τιμή εισόδου"
1127 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1130 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1131 msgstr "Άκυρο όνομα χρήστη και/ή κωδικός πρόσβασης! Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
1134 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1135 "memory, please verify the image file!"
1137 "Φαίνεται πως προσπαθείτε να φλασάρετε μια εικόνα που δεν χωράει στην μνήμη "
1138 "flash, παρακαλώ επιβεβαιώστε το αρχείο εικόνας!"
1140 msgid "Java Script required!"
1144 msgid "Join Network"
1147 msgid "Join Network: Settings"
1150 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1156 msgid "Keep configuration files"
1157 msgstr "Διατήρηση αρχείων παραμετροποίησης"
1166 msgstr "Καταγραφή Πυρήνα"
1168 msgid "Kernel Version"
1189 msgid "Language and Style"
1192 msgid "Lead Development"
1193 msgstr "Επικεφαλής Ανάπτυξης"
1196 msgstr "Αρχείο Leases"
1199 msgstr "Χρόνος Lease"
1201 msgid "Leasetime remaining"
1202 msgstr "Υπόλοιπο χρόνου Lease"
1208 "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
1209 "successful connect"
1211 "Το pppd να αντικαθιστά την τρέχουσα προεπιλεγμένη διαδρομή για να "
1212 "χρησιμοποιείται η διεπαφή PPP μετά από επιτυχημένη σύνδεση"
1214 msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
1215 msgstr "Το pppd να τρέχει αυτό το σενάριο όταν η ζεύξη PPP εγκαθιδρύεται"
1217 msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
1218 msgstr "Το pppd να τρέχει αυτό το σενάριο πριν η ζεύξη PPP κλείσει"
1225 msgstr "Αναμμένο με Ζεύξη"
1228 msgstr "Αναμμένο με Ζεύξη"
1231 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1235 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1238 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1241 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1247 msgid "Load Average"
1253 msgid "Local Startup"
1259 msgid "Local domain"
1263 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1264 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1267 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1270 msgid "Local server"
1274 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1278 msgid "Localise queries"
1279 msgstr "Τοπικά ερωτήματα"
1281 msgid "Log output level"
1285 msgstr "Καταγραφή ερωτημάτων"
1296 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1308 msgid "MAC-Address Filter"
1309 msgstr "Φίλτρο MAC Διευθύνσεων"
1322 "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
1325 "Εξασφαλίστε ότι δηλώνετε το σωστό κωδικό pin εδώ αλλιώς μπορεί να κλειδώσετε "
1326 "την κάρτα sim σας!"
1329 msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
1331 msgid "Master + WDS"
1332 msgstr "Σημείο Πρόσβασης + WDS"
1334 msgid "Maximum Rate"
1335 msgstr "Μέγιστος Ρυθμός"
1337 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1340 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1343 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1347 msgid "Maximum hold time"
1348 msgstr "Μέγιστος Ρυθμός"
1350 msgid "Maximum number of leased addresses."
1356 msgid "Memory usage (%)"
1357 msgstr "Χρήση Μνήμης (%)"
1362 msgid "Minimum Rate"
1363 msgstr "Ελάχιστος Ρυθμός"
1366 msgid "Minimum hold time"
1367 msgstr "Ελάχιστος Ρυθμός"
1372 msgid "Modem device"
1373 msgstr "Συσκευή Modem"
1376 msgstr "Παρακολούθηση"
1379 "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
1380 "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
1381 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
1384 "Οι περισσότεροι είναι εξυπηρετητές δικτύου που προσφέρουν κάποιες "
1385 "συγκεκριμένες υπηρεσίες για την συσκευή ή το δίκτυο σας όπως πρόσβαση στο "
1386 "κέλυφος, υπηρεσίες ιστοσελίδων σαν το <abbr title=\"Lua Configuration "
1387 "Interface\">LuCI</abbr>, δρομολόγηση mesh, αποστολή ηλ. ταχυδρομείου, ..."
1393 msgstr "Σημείο Προσάρτησης"
1396 msgid "Mount Points"
1397 msgstr "Σημείο Προσάρτησης"
1399 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1402 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1406 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1409 "Τα σημεία προσάρτησης ορίζουν σε ποιο σημείο στο σύστημα αρχείων θα "
1410 "προσαρτηθεί μία συσκευή μνήμης"
1412 msgid "Mount options"
1418 msgid "Mounted file systems"
1419 msgstr "Προσαρτημένα συστήματα αρχείων"
1427 msgid "Multicast Rate"
1428 msgstr "Ρυθμός Multicast"
1436 msgid "Name of the new interface"
1440 msgid "Name of the new network"
1441 msgstr " - Δημιουργία νέου Δικτύου - "
1452 msgid "Network Utilities"
1455 msgid "Network boot image"
1464 msgid "No address configured on this interface."
1467 msgid "No chains in this table"
1468 msgstr "Δεν υπάρχουν αλυσίδες σε αυτόν τον πίνακα"
1470 msgid "No files found"
1473 msgid "No information available"
1476 msgid "No negative cache"
1479 msgid "No network configured on this device"
1482 msgid "No password set!"
1486 msgid "No rules in this chain"
1487 msgstr "Δεν υπάρχουν κανόνες σε αυτή την αλυσίδα"
1498 msgid "Not associated"
1501 msgid "Not configured"
1502 msgstr "Μη-ρυθμισμένο"
1505 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
1506 "will be moved into this network."
1512 msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
1514 "Αριθμός αποτυχημένων δοκιμών για την εφαρμογή της αυτόματης επανασύνδεσης"
1519 msgid "OPKG error code %i"
1522 msgid "OPKG-Configuration"
1523 msgstr "Παραμετροποίηση OPKG"
1525 msgid "Off-State Delay"
1529 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1530 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1531 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1532 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1533 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1534 "<samp>eth0.1</samp>)."
1536 "Σε αυτή τη σελίδα μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές δικτύου. Μπορείτε να "
1537 "γεφυρώσετε πολλαπλές διεπαφές τικάροντας το πεδίο \"γεφύρωμα διεπαφών\" και "
1538 "εισάγοντας τα ονόματα των διεπαφών δικτύου χωρισμένα με κενά. Μπορείτε "
1539 "επίσης να χρησιμοποιήσετε παράσταση τύπου <abbr title=\"Virtual Local Area "
1540 "Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
1541 "\"παραδείγματος χάριν\">π.χ.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
1543 msgid "On-State Delay"
1546 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1549 msgid "One or more required fields have no value!"
1555 msgid "Option changed"
1558 msgid "Option removed"
1573 msgid "Outdoor Channels"
1574 msgstr "Εξωτερικά Κανάλια"
1576 msgid "Override Gateway"
1580 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1581 "subnet that is served."
1594 msgstr "Κωδικός PIN"
1597 msgid "PPP Settings"
1600 msgid "PPPoA Encapsulation"
1601 msgstr "Ενθυλάκωση PPPoA"
1603 msgid "Package libiwinfo required!"
1606 msgid "Package lists"
1607 msgstr "Λίστες Πακέτων"
1609 msgid "Package lists updated"
1610 msgstr "Η λίστα πακέτων ενημερώθηκε"
1612 msgid "Package name"
1613 msgstr "Όνομα πακέτου"
1619 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"
1621 msgid "Password authentication"
1622 msgstr "Εξουσιοδότηση με κωδικό πρόσβασης"
1624 msgid "Password of Private Key"
1625 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης του Ιδιωτικού Κλειδιού"
1627 msgid "Password successfully changed"
1628 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης αλλάχτηκε επιτυχώς"
1630 msgid "Password successfully changed!"
1633 msgid "Path to CA-Certificate"
1634 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό CA"
1636 msgid "Path to Private Key"
1637 msgstr "Διαδρομή για Ιδιωτικό Κλειδί"
1639 msgid "Path to executable which handles the button event"
1645 msgid "Perform reboot"
1646 msgstr "Εκτέλεση επανεκκίνησης"
1649 msgid "Physical Settings"
1650 msgstr "Βασικές Ρυθμίσεις"
1656 msgid "Please enter your username and password."
1657 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης."
1659 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1660 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε: Η συσκευή επανεκκινεί..."
1663 msgstr "Διαδρομή προσθέτων"
1674 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1678 "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
1679 "ID added to received untagged frames."
1682 msgid "Port PVIDs on %q"
1688 msgid "Post-commit actions"
1689 msgstr "Ενέργειες μετά το commit"
1695 msgid "Prevents client-to-client communication"
1696 msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ Πελατών"
1704 msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
1706 "Θέλετε να προχωρήσετε στην αναίρεση όλων των ρυθμίσεων και την επαναφορά "
1707 "στις προεπιλεγμένες για το firmware;"
1713 msgstr "Επεξεργαστής"
1715 msgid "Project Homepage"
1716 msgstr "Ιστοσελίδα του Πρότζεκτ"
1724 msgid "Provide new network"
1727 msgid "Pseudo Ad-Hoc"
1728 msgstr "Ψευδό Ad-Hoc"
1730 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1731 msgstr "Ψευδό Ad-Hoc (ahdemo)"
1733 msgid "RTS/CTS Threshold"
1734 msgstr "Όριο RTS/CTS"
1740 msgstr "Θύρα Radius"
1743 msgid "Radius-Server"
1744 msgstr "Εξυπηρετητής Radius"
1747 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1748 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1750 "Διάβασμα του <code>/etc/ethers</code> για την παραμετροποίηση του "
1751 "εξυπηρετητή <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1754 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
1755 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1760 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
1761 "You might loose access to this router if you are connected via this network."
1765 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
1766 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1770 msgid "Realtime Connections"
1773 msgid "Realtime Load"
1776 msgid "Realtime Traffic"
1779 msgid "Rebind protection"
1783 msgstr "Επανεκκίνηση"
1785 msgid "Reboots the operating system of your device"
1786 msgstr "Επανεκκίνηση του λειτουργικού συστήματος της συσκευής σας"
1791 msgid "Receiver Antenna"
1792 msgstr "Κεραία Λήψης"
1794 msgid "Reconnect this interface"
1797 msgid "Reconnecting interface"
1803 msgid "Regulatory Domain"
1804 msgstr "Ρυθμιστική Περιοχή"
1806 msgid "Relay Settings"
1809 msgid "Relay between networks"
1818 msgid "Replace default route"
1819 msgstr "Αντικατάσταση προεπιλεγμένης διαδρομής"
1821 msgid "Replace entry"
1822 msgstr "Αντικατάσταση καταχώρησης"
1824 msgid "Replace wireless configuration"
1830 msgid "Reset Counters"
1831 msgstr "Μηδενισμός Μετρητών"
1833 msgid "Reset router to defaults"
1834 msgstr "Επαναφορά δρομολογητή στα προεπιλεγμένα"
1836 msgid "Reset switch during setup"
1839 msgid "Resolv and Hosts Files"
1842 msgid "Resolve file"
1848 msgid "Restart Firewall"
1849 msgstr "Επανεκκίνηση Τείχους Προστασίας"
1851 msgid "Restore backup"
1852 msgstr "Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας"
1854 msgid "Reveal/hide password"
1863 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1866 msgid "Router Model"
1872 msgid "Router Password"
1880 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1883 "Οι διαδρομές ορίζουν τη διεπαφή και πύλη από την οποία κάποιος υπολογιστής ή "
1884 "δίκτυο μπορεί να είναι προσβάσιμο/ς."
1886 msgid "Routing table ID"
1892 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1895 msgid "Run filesystem check"
1913 msgid "Save & Apply"
1914 msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"
1916 msgid "Save & Apply"
1922 msgid "Scheduled Tasks"
1923 msgstr "Προγραμματισμένες Εργασίες"
1926 "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
1928 "Δευτερόλεπτα αναμονής ώστε το modem να προετοιμαστεί πριν την προσπάθεια για "
1931 msgid "Section added"
1934 msgid "Section removed"
1937 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1940 msgid "Send Router Solicitiations"
1944 msgid "Separate Clients"
1945 msgstr "Απομόνωση Πελατών"
1947 msgid "Separate WDS"
1948 msgstr "Ξεχωριστά WDS"
1950 msgid "Server IPv4-Address"
1953 msgid "Server Settings"
1956 msgid "Service type"
1957 msgstr "Τύπος υπηρεσίες"
1962 msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
1964 "Οι υπηρεσίες και οι δαίμονες εκτελούν κάποιες συγκεκριμένες εργασίες στην "
1970 msgid "Setup wait time"
1971 msgstr "Καθορισμός χρόνου αναμονής"
1973 msgid "Shutdown this interface"
1985 msgid "Skip to content"
1986 msgstr "Παράκαμψη σε περιεχόμενο"
1988 msgid "Skip to navigation"
1989 msgstr "Παράκαμψη σε πλοήγηση"
1997 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2001 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
2002 "need to manually flash your device."
2004 "Συγνώμη. Το OpenWrt δεν υποστηρίζει αναβάθμιση συστήματος σε αυτή την "
2005 "πλατφόρμα.<br /> Χρειάζεται να φλασάρετε την συσκευή σας χειροκίνητα."
2013 msgid "Specifies the button state to handle"
2016 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2019 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2022 msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
2023 msgstr "Ορισμός επιπλέον επιλογών pppd στην γραμμή εντολών"
2025 msgid "Specify the secret encryption key here."
2031 msgid "Start priority"
2037 msgid "Static IPv4 Routes"
2038 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv4"
2040 msgid "Static IPv6 Routes"
2041 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv6"
2043 msgid "Static Leases"
2044 msgstr "Στατικά Leases"
2046 msgid "Static Routes"
2047 msgstr "Στατικές Διαδρομές"
2053 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2054 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2055 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2064 msgid "Strict order"
2065 msgstr "Αυστηρή σειρά"
2083 msgstr "Καταγραφή Συστήματος"
2085 msgid "System Properties"
2088 msgid "System log buffer size"
2094 msgid "TFTP Settings"
2097 msgid "TFTP server root"
2113 msgstr "Τερματισμός"
2116 msgstr "Ευχαριστίες"
2119 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2120 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2121 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2122 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2123 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2127 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
2128 "component for working wireless configuration!"
2132 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2133 "code> and <code>_</code>"
2137 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2138 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2140 "Το αρχείο συσκευής της μνήμης ή του διαμέρισματος (<abbr title="
2141 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2143 msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
2144 msgstr "Ο κόμβος συσκευής του modem σας, π.χ. /dev/ttyUSB0"
2147 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2148 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2151 "Το σύστημα αρχείων που χρησιμοποιήθηκε για διαμόρφωση (<abbr title="
2152 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
2153 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2156 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2157 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2158 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2161 msgid "The following changes have been committed"
2164 msgid "The following changes have been reverted"
2165 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν αναιρεθεί"
2168 "The following files are detected by the system and will be kept "
2169 "automatically during sysupgrade"
2172 msgid "The following rules are currently active on this system."
2176 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2177 "replaced if you proceed."
2181 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2182 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2183 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2184 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2185 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2186 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2188 "Οι πόρτες δικτύου του δρομολογητή σας μπορούν να συνδυαστούν σε πολλά <abbr "
2189 "title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s όπου οι υπολογιστές να "
2190 "επικοινωνούν απευθείας μεταξύ τους. Τα <abbr title=\"Virtual Local Area "
2191 "Network\">VLAN</abbr>s συχνά χρησιμοποιούνται για να διαχωρίσουν διαφορετικά "
2192 "τμήματα του δικτύου. Συχνά υπάρχει μία προεπιλεγμένη πόρτα Uplink για "
2193 "σύνδεση με ένα μεγαλύτερο δίκτυο όπως το internet και άλλες πόρτες για "
2194 "σύνδεση με το τοπικό δίκτυο."
2197 "The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
2200 "Το realm που θα εμφανίζεται κατά την προτροπή για εξουσιοδότηση για τις "
2201 "προστατευμένες σελίδες."
2204 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2205 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2206 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2209 "Το σύστημα φλασάρετε τώρα.<br /> ΜΗ ΣΒΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ!<br /> Περιμένετε "
2210 "λίγα λεπτά για να δοκιμάσετε επανασύνδεση. Ανάλογα με τις ρυθμίσεις σας, "
2211 "είναι πιθανό να χρειαστεί να ανανεώσετε την διεύθυνση του υπολογιστή σας για "
2212 "να αποκτήσετε ξανά πρόσβαση στη συσκευή."
2215 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2216 "you choose the generic image format for your platform."
2218 "Η εικόνα που ανεβάσατε δεν περιέχει κάποια υποστηριζόμενη μορφή. Βεβαιωθείτε "
2219 "ότι επιλέξατε την γενική μορφή εικόνας για την πλατφόρμα σας."
2221 msgid "There are no active leases."
2224 msgid "There are no pending changes to apply!"
2227 msgid "There are no pending changes to revert!"
2230 msgid "There are no pending changes!"
2234 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2235 "protect the web interface and enable SSH."
2239 "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2240 "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2241 "allowing changes to be applied instantly."
2243 "Αυτές οι εντολές θα εκτελεστούν αυτόματα όταν μία ρύθμιση <abbr title="
2244 "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> γίνει commit επιτρέποντας τις "
2245 "αλλαγές να εφαρμόζονται ακαριαία."
2248 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2249 "include during sysupgrade"
2253 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2254 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2258 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2259 "abbr> in the local network"
2261 "Αυτός είναι ο μόνος <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
2262 "\">DHCP</abbr> στο τοπικό δίκτυο"
2264 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2266 "Αυτό είναι το crontab του συστήματος στο οποίο μπορούν να οριστούν "
2267 "προγραμματισμένες εργασίες."
2270 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2273 "Αυτή η λίστα δίνει μία εικόνα των τρέχοντων εργασιών συστήματος και της "
2276 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2279 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2281 "Αυτή η σελίδα δίνει μία εικόνα για τις τρέχουσες ενεργές συνδέσεις δικτύου."
2283 msgid "This section contains no values yet"
2284 msgstr "Αυτό το τμήμα δεν περιέχει τιμές ακόμη"
2286 msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
2288 "Χρόνος (σε δευτερόλεπτα) ύστερα από τον οποίο οι αχρησιμοποίητες συνδέσεις "
2291 msgid "Time Server (rdate)"
2297 msgid "Total Available"
2304 msgstr "Μεταφέρθηκαν"
2306 msgid "Transmission Rate"
2307 msgstr "Ρυθμός Εκπομπής"
2312 msgid "Transmit Power"
2313 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
2315 msgid "Transmitter Antenna"
2316 msgstr "Κεραία Εκπομπής"
2321 msgid "Trigger Mode"
2324 msgid "Tunnel Settings"
2328 msgstr "Λειτουργία Turbo"
2345 msgid "Unknown Error"
2346 msgstr "Άγνωστο Σφάλμα"
2348 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2351 msgid "Unsaved Changes"
2352 msgstr "Μη-αποθηκευμένες Αλλαγές"
2354 msgid "Update package lists"
2355 msgstr "Ενημέρωση λίστας πακέτων"
2357 msgid "Upgrade installed packages"
2358 msgstr "Αναβάθμιση εγκατεστημένων πακέτων"
2360 msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
2361 msgstr "Ανεβάστε ένα αρχείο εικόνας OpenWrt για να φλασάρετε τη συσκευή."
2363 msgid "Upload image"
2364 msgstr "Ανέβασμα εικόνας"
2366 msgid "Uploaded File"
2367 msgstr "Το Αρχείο Ανέβηκε"
2370 msgstr "Χρόνος εν λειτουργία"
2372 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2373 msgstr "Χρήση <code>/etc/ethers</code>"
2375 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2378 msgid "Use as root filesystem"
2381 msgid "Use peer DNS"
2382 msgstr "Χρήση DNS ομότιμου"
2385 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2386 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2387 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2394 msgid "Used Key Slot"
2398 msgstr "Όνομα Χρήστη"
2419 msgid "WEP Open System"
2422 msgid "WEP Shared Key"
2425 msgid "WEP passphrase"
2429 msgstr "Υποστήριξη WMM"
2431 msgid "WPA passphrase"
2435 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2436 "and ad-hoc mode) to be installed."
2439 msgid "Waiting for router..."
2445 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2447 "Προειδοποίηση: Υπάρχουν μη-αποθηκευμένες αλλαγές που θα χαθούν κατά την "
2450 msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2451 msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2456 msgid "Wifi networks in your local environment"
2457 msgstr "Τοπικά Ασύρματα δίκτυα"
2462 msgid "Wireless Adapter"
2463 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογές"
2466 msgid "Wireless Network"
2467 msgstr "Δημιουργία Δικτύου"
2470 msgid "Wireless Overview"
2471 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογές"
2474 msgid "Wireless Security"
2475 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογές"
2477 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2480 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2484 msgstr "Υποστήριξη XR"
2487 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2488 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2489 "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
2493 "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
2494 "Servers entered here will override automatically assigned ones."
2498 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2502 "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
2503 "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
2505 "Θα πρέπει να εγκαταστήσετε το \"comgt\" για υποστήριξη UMTS/GPRS, το \"ppp-"
2506 "mod-pppoe\" για PPPoE, το \"ppp-mod-pppoa\" για PPPoA ή το \"pptp\" για PPtP"
2526 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2527 msgstr "δημιουργεί μία γέφυρα μεταξύ των ορισμένων διεπαφών"
2529 msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
2530 msgstr "προεπιλεγμένο <code>/etc/httpd.conf</code>"
2539 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2540 "abbr>-leases will be stored"
2542 "αρχείο όπου θα αποθηκεύονται τα Leases του <abbr title=\"Dynamic Host "
2543 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
2551 msgid "if target is a network"
2552 msgstr "αν ο στόχος είναι ένα δίκτυο"
2554 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2555 msgstr "τοπικό αρχείο <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
2581 msgid "unspecified -or- create:"
2594 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
2595 #~ "over their current state."
2597 #~ "Επίσης εδώ μπορείτε να δείτε τα αρχεία καταγραφής του πυρήνα ή των "
2598 #~ "υπηρεσιών ώστε να έχετε μια εικόνα για την τρέχουσα κατάσταση."
2601 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
2602 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
2603 #~ "usage or network interface data."
2605 #~ "Εδώ μπορείτε να βρείτε πληροφορίες για την τρέχουσα κατάσταση του "
2606 #~ "συστήματος όπως την συχνότητα της <abbr title=\"Central Processing Unit"
2607 #~ "\">CPU</abbr>, τη χρήση μνήμης ή τον όγκο δεδομένων των διεπαφών δικτύου."
2609 #~ msgid "Search file..."
2610 #~ msgstr "Εύρεση αρχείου..."
2613 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
2614 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
2617 #~ "Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> είναι ένα "
2618 #~ "ελεύθερο, ευέλικτο, και φιλικό προς το χρήστη γραφικό περιβάλλον για την "
2619 #~ "παραμετροποίηση του OpenWrt Kamikaze."
2621 #~ msgid "And now have fun with your router!"
2622 #~ msgstr "Και τώρα διασκεδάστε με τον δρομολογητή σας!"
2625 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
2626 #~ "your feedback and suggestions."
2628 #~ "Θέλοντας πάντα να βελτιώνουμε αυτό το περιβάλλον, περιμένουμε την "
2629 #~ "ανάδραση και τις προτάσεις σας."
2632 #~ msgstr "Γεια σας!"
2635 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
2636 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply "
2637 #~ "before being applied."
2639 #~ "Σημείωση: Πριν εφαρμοστούν οι αλλαγές στο <abbr title=\"Lua Configuration "
2640 #~ "Interface\">LuCI</abbr> πρέπει να επιβεβαιωθούν κλικάροντας το Αλλαγές - "
2641 #~ "Αποθήκευση & Εφαρμογή."
2644 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
2647 #~ "Στις επόμενες σελίδες μπορείτε να προσαρμόζετε τις πιο σημαντικές "
2648 #~ "ρυθμίσεις του δρομολογητή σας."
2650 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
2651 #~ msgstr "Η ομάδα του <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>"
2654 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
2655 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
2657 #~ "Αυτός είναι ο χώρος διαχείρισης του <abbr title=\"Lua Configuration "
2658 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
2660 #~ msgid "User Interface"
2661 #~ msgstr "Περιβάλλον Χρήστη"
2667 #~ msgid "(optional)"
2668 #~ msgstr " (προαιρετικό)"
2670 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
2671 #~ msgstr "Θύρα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
2674 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
2675 #~ "the order of the resolvfile"
2677 #~ "Ο εξυπηρετητής <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> θα ερωτάται "
2678 #~ "με την σειρά που δηλώνεται στο αρχείο resolv"
2681 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
2682 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
2684 #~ "<abbr title=\"μέγιστα\">μεγ.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
2685 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
2688 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
2689 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
2691 #~ "<abbr title=\"μέγιστο\">μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title="
2692 #~ "\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
2694 #~ msgid "AP-Isolation"
2695 #~ msgstr "Απομόνωση AP"
2697 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
2698 #~ msgstr "Προσθήκη Ασύρματου δικτύου σε φυσικό δίκτυο"
2701 #~ msgstr "Ψευδώνυμα"
2703 #~ msgid "Clamp Segment Size"
2704 #~ msgstr "Μέγεθος Τμήματος Τεμαχισμού"
2707 #~ msgid "Create Or Attach Network"
2708 #~ msgstr "Δημιουργία Δικτύου"
2711 #~ msgstr "Συσκευές"
2713 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
2714 #~ msgstr "Να μην προωθούνται αντίστροφες αναζητήσεις για τοπικά δίκτυα"
2716 #~ msgid "Enable TFTP-Server"
2717 #~ msgstr "Ενεργός εξυπηρετητής TFTP"
2722 #~ msgid "Essentials"
2725 #~ msgid "Expand Hosts"
2726 #~ msgstr "Ανάπτυξη ονομάτων υπολογιστών"
2728 #~ msgid "First leased address"
2729 #~ msgstr "Πρώτη διεύθυνση lease"
2732 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
2733 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
2735 #~ "Επιλύει προβλήματα με μη-προσβάσιμους ιστοχώρους, την υποβολή φορμών ή "
2736 #~ "άλλες απροσδόκητες συμπεριφορές κάποιων ISP."
2738 #~ msgid "Hardware Address"
2739 #~ msgstr "Διεύθυνση Υλικού"
2741 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
2742 #~ msgstr "Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε τις εγκατεστημένες ασύρματες συσκευές."
2744 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
2745 #~ msgstr "Αγνόησε <code>/etc/hosts</code>"
2747 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
2748 #~ msgstr "Ανεξάρτητο (Ad-Hoc)"
2750 #~ msgid "Internet Connection"
2751 #~ msgstr "Σύνδεση με Διαδίκτυο"
2753 #~ msgid "Join (Client)"
2754 #~ msgstr "Συμμετοχή (Πελάτης)"
2759 #~ msgid "Local Domain"
2760 #~ msgstr "Τοπικό Όνομα Τομέα"
2762 #~ msgid "Local Network"
2763 #~ msgstr "Τοπικό Δίκτυο"
2765 #~ msgid "Local Server"
2766 #~ msgstr "Τοπικός Διακομιστής"
2768 #~ msgid "Network Boot Image"
2769 #~ msgstr "Εικόνα Εκκίνησης Δικτύου"
2772 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
2775 #~ "Όνομα Δικτύου (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
2778 #~ msgid "Number of leased addresses"
2779 #~ msgstr "Αριθμός διευθύνσεων lease"
2782 #~ msgstr "Διαδρομή"
2784 #~ msgid "Perform Actions"
2785 #~ msgstr "Εκτέλεση Ενεργειών"
2787 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
2788 #~ msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ Πελατών"
2790 #~ msgid "Provide (Access Point)"
2791 #~ msgstr "Παροχή (Σημείο Πρόσβασης)"
2793 #~ msgid "Resolvfile"
2794 #~ msgstr "Αρχείο Resolv"
2796 #~ msgid "TFTP-Server Root"
2797 #~ msgstr "Ρίζα εξυπηρετητή TFTP"
2802 #~ msgid "The following changes have been applied"
2803 #~ msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν εφαρμοστεί"
2806 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
2807 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
2810 #~ "Τα παρακάτω αρχεία θα διατηρούνται όταν φλασάρεται το firmware μέσω του "
2811 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
2814 #~ msgid "Wireless Scan"
2815 #~ msgstr "Ασύρματο"
2818 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2819 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
2820 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
2821 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
2823 #~ "Με τον <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> τα "
2824 #~ "μέλη του δικτύου μπορούν αυτόματα να λάβουν τις ρυθμίσεις δικτύου τους "
2825 #~ "(διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>, μάσκα δικτύου, "
2826 #~ "εξυπηρετητή <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>, ...)."
2829 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
2830 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
2831 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
2832 #~ "simultaneously."
2834 #~ "Μια συσκευή μπορεί να λειτουργεί σε πολλά ασύρματα δίκτυα. Προσοχή όμως "
2835 #~ "γιατί υπάρχουν κάποιοι περιορισμοί από το υλικό και τον οδηγό. Κανονικά, "
2836 #~ "μπορούν να λειτουργούν: 1 δίκτυο Ad-Hoc ή μέχρι 3 δίκτυα AP και 1 πελάτη "
2840 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
2843 #~ "Χρειάζεται να εγκαταστήσετε το \"ppp-mod-pppoe\" για υποστήριξη PPPoE ή "
2844 #~ "το \"pptp\" για υποστήριξη PPtP"
2846 #~ msgid "additional hostfile"
2847 #~ msgstr "επιπλέον αρχείο ονομάτων υπολογιστών"
2849 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
2850 #~ msgstr "προσθέτει τα ονόματα τομέα στις καταχωρήσεις του αρχείου resolv"
2853 #~ msgid "automatic"
2856 #~ msgid "automatically reconnect"
2857 #~ msgstr "αυτόματη επανασύνδεση"
2859 #~ msgid "concurrent queries"
2860 #~ msgstr "ταυτόχρονα ερωτήματα"
2863 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2864 #~ "for this interface"
2866 #~ "απενεργοποίηση <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2867 #~ "abbr> για αυτή τη διεπαφή"
2869 #~ msgid "disconnect when idle for"
2870 #~ msgstr "αποσύνδεση όταν είναι αδρανές για"
2872 #~ msgid "don't cache unknown"
2873 #~ msgstr "να μην διατηρούνται στην λανθάνουσα μνήμη τα άγνωστα"
2876 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
2877 #~ "Windows-systems"
2879 #~ "φιλτράρισμα άχρηστων ερωτημάτων <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
2880 #~ "abbr> των συστημάτων Windows"
2882 #~ msgid "installed"
2883 #~ msgstr "εγκατεστημένο"
2885 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
2886 #~ msgstr "επιτρέπει τοπικό όνομα υπολογιστή με βάση το υποδίκτυο του"
2888 #~ msgid "not installed"
2889 #~ msgstr "μη-εγκατεστημένο"
2892 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
2895 #~ "αποτρέπει τη διατήρηση των αρνητικών απαντήσεων <abbr title=\"Domain Name "
2896 #~ "System\">DNS</abbr> στην λανθάνουσα μνήμη"
2898 #~ msgid "query port"
2899 #~ msgstr "θύρα ερωτημάτων"
2901 #~ msgid "transmitted / received"
2902 #~ msgstr "απεσταλμένα / ληφθέντα"
2904 #~ msgid "Console Log Level"
2905 #~ msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Τερματικού"
2908 #~ msgstr "Μέγεθος Αρχείου Καταγραφής"
2910 #~ msgid "Remote Syslog IP"
2911 #~ msgstr "Διεύθυνση Απομακρυσμένου Syslog"
2914 #~ msgid "Join network"
2924 #~ msgstr "Απόσταση"
2927 #~ msgstr "Υπόμνημα"
2930 #~ msgstr "Βιβλιοθήκη"
2932 #~ msgid "see '%s' manpage"
2933 #~ msgstr "βλέπε '%s' manpage"
2935 #~ msgid "Package Manager"
2936 #~ msgstr "Διαχειριστής Πακέτων"
2939 #~ msgstr "Υπηρεσία"
2941 #~ msgid "Statistics"
2942 #~ msgstr "Στατιστικά"