3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-02-17 15:34+0200\n"
7 "Last-Translator: Vasilis <acinonyx@openwrt.gr>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
16 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
17 msgstr "(παράθυρο %d λεπτών, διάστημα %d δευτερολέπτων)"
19 msgid "(%s available)"
20 msgstr "(%s διαθέσιμα)"
25 msgid "(no interfaces attached)"
26 msgstr "(χωρίς προσαρτημένες διεπαφές)"
28 msgid "-- Additional Field --"
29 msgstr "-- Επιπλέον Πεδίο --"
31 msgid "-- Please choose --"
32 msgstr "-- Παρακαλώ επιλέξτε --"
38 msgid "1 Minute Load:"
41 msgid "15 Minute Load:"
44 msgid "40MHz 2nd channel above"
45 msgstr "40MHz με δεύτερο κανάλι υψηλότερα"
47 msgid "40MHz 2nd channel below"
48 msgstr "40MHz με δεύτερο κανάλι χαμηλότερα"
50 msgid "5 Minute Load:"
53 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
54 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
57 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
60 "Παράσταση <abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>: "
63 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
66 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
70 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
71 "order of the resolvfile"
74 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
75 msgstr "Εξυπηρετητής <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
77 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
78 msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">Κρυπτ.</abbr>"
80 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
81 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
83 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
84 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
86 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
87 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
89 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
90 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
92 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
93 msgstr "Μάσκα <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
95 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
96 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
99 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
102 "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> ή Δίκτυο "
105 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
106 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
108 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
109 msgstr "Παραμετροποίηση <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
111 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
114 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
115 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
117 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
118 msgstr "Σάρωση <abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>"
121 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
122 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
126 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
127 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
130 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
137 msgstr "Υποστήριξη AR"
139 msgid "ARP retry threshold"
145 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
148 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
152 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
153 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
154 "to dial into the provider network."
157 msgid "ATM device number"
160 msgid "Accept router advertisements"
163 msgid "Access Concentrator"
167 msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
175 msgid "Activate this network"
178 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
180 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
182 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
184 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
186 msgid "Active Connections"
187 msgstr "Ενεργές Συνδέσεις"
189 msgid "Active Leases"
190 msgstr "Ενεργά Leases"
198 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
201 msgid "Add new interface..."
204 msgid "Additional Hosts files"
210 msgid "Address to access local relay bridge"
213 msgid "Administration"
216 msgid "Advanced Settings"
219 msgid "Advertise IPv6 on network"
222 msgid "Advertised network ID"
228 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
230 "Επιτρέπει την εξουσιοδότηση <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> με "
233 msgid "Allow all except listed"
234 msgstr "Να επιτρέπονται όλες, εκτός από αυτές στη λίστα"
236 msgid "Allow listed only"
237 msgstr "Να επιτρέπονται μόνο αυτές στην λίστα"
239 msgid "Allow localhost"
242 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
245 msgid "Allow root logins with password"
248 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
252 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
255 msgid "Allowed range is 1 to 65535"
258 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
273 msgid "Applying changes"
274 msgstr "Εφαρμογή αλλαγών"
276 msgid "Associated Stations"
279 msgid "Authentication"
280 msgstr "Εξουσιοδότηση"
282 msgid "Authoritative"
285 msgid "Authorization Required"
286 msgstr "Απαιτείται Εξουσιοδότηση"
294 msgid "Available packages"
306 msgid "Back to Overview"
309 msgid "Back to configuration"
312 msgid "Back to overview"
315 msgid "Back to scan results"
318 msgid "Background Scan"
319 msgstr "Σάρωση Παρασκηνίου"
321 msgid "Backup / Flash Firmware"
324 msgid "Backup / Restore"
325 msgstr "Αποθήκευση / Επαναφορά Αντίγραφου Ασφαλείας"
327 msgid "Backup file list"
330 msgid "Bad address specified!"
334 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
335 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
336 "defined backup patterns."
345 msgid "Bogus NX Domain Override"
351 msgid "Bridge interfaces"
352 msgstr "Γεφύρωμα διεπαφών"
354 msgid "Bridge unit number"
357 msgid "Bring up on boot"
369 msgid "CPU usage (%)"
370 msgstr "Χρήση CPU (%)"
384 msgid "Changes applied."
385 msgstr "Αλλαγές εφαρμόστηκαν."
387 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
397 msgstr "Άθροισμα Ελέγχου"
400 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
401 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
402 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
404 msgstr "Αυτή η διεπαφή δεν ανήκει ακόμη σε καμία ζώνη τείχους προστασίας."
407 "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
408 "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
409 "em> field to define a new network."
416 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
417 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
418 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
424 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
428 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
432 msgid "Close list..."
435 msgid "Collecting data..."
441 msgid "Common Configuration"
447 msgid "Configuration"
448 msgstr "Παραμετροποίηση"
450 msgid "Configuration / Apply"
453 msgid "Configuration / Changes"
456 msgid "Configuration / Revert"
459 msgid "Configuration applied."
462 msgid "Configuration files will be kept."
465 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
477 msgid "Connection Limit"
478 msgstr "Όριο Συνδέσεων"
487 msgstr "Κωδικός Χώρας"
489 msgid "Cover the following interface"
492 msgid "Cover the following interfaces"
495 msgid "Create / Assign firewall-zone"
496 msgstr "Δημιουργία / Ανάθεση ζώνης τείχους προστασίας"
498 msgid "Create Interface"
501 msgid "Create Network"
502 msgstr "Δημιουργία Δικτύου"
504 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
510 msgid "Cron Log Level"
511 msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Cron"
513 msgid "Custom Interface"
517 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
518 "\">LED</abbr>s if possible."
520 "Ρυθμίζει, αν είναι δυνατόν, την συμπεριφορά των <abbr title=\"Light Emitting "
521 "Diode\">LED</abbr> της συσκευής."
536 msgstr "Επιλογές DHCP"
541 msgid "DNS forwardings"
550 msgid "Default gateway"
553 msgid "Default state"
556 msgid "Define a name for this network."
560 "Define additional DHCP options, for example "
561 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
562 "servers to clients."
568 msgid "Delete this interface"
571 msgid "Delete this network"
586 msgid "Device Configuration"
599 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
603 msgid "Disable DNS setup"
606 msgid "Disable HW-Beacon timer"
607 msgstr "Απενεργοποίηση χρονιστή HW-Beacon"
612 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
615 msgid "Displaying only packages containing"
618 msgid "Distance Optimization"
619 msgstr "Ρύθμιση Απόστασης"
621 msgid "Distance to farthest network member in meters."
622 msgstr "Απόσταση σε μέτρα από το πιο απομακρυσμένο μέλος του δικτύου."
625 msgstr "Διαφορική Λήψη"
628 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
629 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
630 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
633 "Ο Dnsmasq είναι ένα συνδυασμός εξυπηρετητή <abbr title=\"Dynamic Host "
634 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> και <abbr title=\"Domain Name System"
635 "\">DNS</abbr> για τείχη προστασίας <abbr title=\"Network Address Translation"
638 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
641 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
644 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
647 msgid "Do not send probe responses"
648 msgstr "Να μην στέλνονται απαντήσεις σε probes"
650 msgid "Domain required"
651 msgstr "Απαίτηση για όνομα τομέα"
653 msgid "Domain whitelist"
657 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
658 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
660 "Να μην προωθούνται ερωτήματα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
661 "χωρίς όνομα τομέα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
663 msgid "Download and install package"
664 msgstr "Κατέβασμα και εγκατάσταση πακέτου"
666 msgid "Download backup"
669 msgid "Dropbear Instance"
673 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
674 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
676 "Το Dropbear προσφέρει πρόσβαση σε <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
677 "κέλυφος μέσω δικτύου και έναν ενσωματωμένο εξυπηρετητή <abbr title=\"Secure "
680 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
682 "Δυναμικό <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
684 msgid "Dynamic tunnel"
688 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
689 "having static leases will be served."
698 msgid "Edit this interface"
701 msgid "Edit this network"
710 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
713 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
716 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
719 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
722 msgid "Enable TFTP server"
725 msgid "Enable VLAN functionality"
728 msgid "Enable buffering"
731 msgid "Enable builtin NTP server"
734 msgid "Enable learning and aging"
737 msgid "Enable this mount"
740 msgid "Enable this swap"
743 msgid "Enable/Disable"
744 msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση"
749 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
752 msgid "Encapsulation mode"
756 msgstr "Κρυπτογράφηση"
764 msgid "Ethernet Adapter"
765 msgstr "Προσαρμογέας Ethernet"
767 msgid "Ethernet Switch"
768 msgstr "Ethernet Switch"
777 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
780 msgid "External system log server"
783 msgid "External system log server port"
787 msgstr "Γρήγορα Πλαίσια"
792 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
796 msgstr "Σύστημα Αρχείων"
801 msgid "Filter private"
802 msgstr "Φιλτράρισμα ιδιωτικών"
804 msgid "Filter useless"
805 msgstr "Φιλτράρισμα άχρηστων"
807 msgid "Find and join network"
811 msgstr "Εύρεση πακέτου"
817 msgstr "Τείχος Προστασίας"
819 msgid "Firewall Settings"
822 msgid "Firewall Status"
823 msgstr "Κατάσταση Τείχους Προστασίας"
825 msgid "Firmware Version"
828 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
834 msgid "Flash Firmware"
835 msgstr "Φλασάρισμα Firmware"
837 msgid "Flash image..."
840 msgid "Flash new firmware image"
843 msgid "Flash operations"
852 msgid "Force CCMP (AES)"
855 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
861 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
864 msgid "Forward DHCP traffic"
867 msgid "Forward broadcast traffic"
870 msgid "Forwarding mode"
873 msgid "Fragmentation Threshold"
874 msgstr "Όριο Κατακερµατισµού"
876 msgid "Frame Bursting"
877 msgstr "Bursting Πλαισίων"
885 msgid "Frequency Hopping"
886 msgstr "Frequency Hopping"
891 msgid "Gateway ports"
894 msgid "General Settings"
897 msgid "General Setup"
900 msgid "Generate archive"
903 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
906 msgid "Go to password configuration..."
909 msgid "Go to relevant configuration page"
910 msgstr "Μετάβαση στη σχετική σελίδα ρυθμίσεων"
912 msgid "HE.net password"
915 msgid "HE.net user ID"
918 msgid "HT capabilities"
931 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
934 "Εδώ μπορείτε να παραμετροποιήσετε βασικές πλευρές της συσκευής σας όπως το "
935 "όνομα υπολογιστή ή τη ζώνη ώρας."
938 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
942 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
943 msgstr "Κρυφό <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
946 msgstr "Καταχωρήσεις Υπολογιστών"
948 msgid "Host expiry timeout"
951 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
953 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> Υπολογιστή ή Δικτύου"
956 msgstr "Όνομα Υπολογιστή"
958 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
962 msgstr "Ονόματα Υπολογιστών"
965 msgstr "Διεύθυνση IP"
973 msgid "IPv4 Firewall"
976 msgid "IPv4 WAN Status"
982 msgid "IPv4 and IPv6"
985 msgid "IPv4 broadcast"
1003 msgid "IPv6 Firewall"
1009 msgid "IPv6 WAN Status"
1012 msgid "IPv6 address"
1015 msgid "IPv6 gateway"
1021 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1024 msgid "IPv6-over-IPv4"
1031 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1035 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1039 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1042 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1046 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1047 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1048 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1049 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1050 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1052 "Αν η φυσική μνήμη δεν είναι αρκετή, μη-χρησιμοποιούμενα δεδομένα μπορούν "
1053 "προσωρινά να εναλλάσσονται σε μία συσκευή swap με αποτέλεσμα περισσότερη "
1054 "ενεργή <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Η εναλλαγή δεδομένων "
1055 "είναι μία πολύ αργή διαδικασία αφού η συσκευή swap δεν μπορεί να "
1056 "προσπελαστεί με τους υψηλούς ρυθμούς μεταφοράς δεδομένων που διαθέτει η "
1057 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1059 msgid "Ignore Hosts files"
1062 msgid "Ignore interface"
1063 msgstr "Αγνόησε διεπαφή"
1065 msgid "Ignore resolve file"
1066 msgstr "Αγνόησε αρχείου resolve"
1074 msgid "Inactivity timeout"
1084 msgstr "Σενάριο εκκίνησης"
1087 msgstr "Σενάρια Εκκίνησης"
1090 msgstr "Εγκατάσταση"
1092 msgid "Install package %q"
1095 msgid "Install protocol extensions..."
1098 msgid "Installed packages"
1104 msgid "Interface Configuration"
1107 msgid "Interface Overview"
1110 msgid "Interface is reconnecting..."
1113 msgid "Interface is shutting down..."
1116 msgid "Interface not present or not connected yet."
1119 msgid "Interface reconnected"
1122 msgid "Interface shut down"
1129 msgstr "Άκυρη τιμή εισόδου"
1131 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1134 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1137 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1138 msgstr "Άκυρο όνομα χρήστη και/ή κωδικός πρόσβασης! Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
1141 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1142 "memory, please verify the image file!"
1144 "Φαίνεται πως προσπαθείτε να φλασάρετε μια εικόνα που δεν χωράει στην μνήμη "
1145 "flash, παρακαλώ επιβεβαιώστε το αρχείο εικόνας!"
1147 msgid "Java Script required!"
1150 msgid "Join Network"
1153 msgid "Join Network: Settings"
1156 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1159 msgid "Keep settings"
1163 msgstr "Καταγραφή Πυρήνα"
1165 msgid "Kernel Version"
1177 msgid "LCP echo failure threshold"
1180 msgid "LCP echo interval"
1192 msgid "Language and Style"
1195 msgid "Lease validity time"
1199 msgstr "Αρχείο Leases"
1202 msgstr "Χρόνος Lease"
1204 msgid "Leasetime remaining"
1205 msgstr "Υπόλοιπο χρόνου Lease"
1207 msgid "Leave empty to autodetect"
1210 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1223 msgstr "Αναμμένο με Ζεύξη"
1226 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1230 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1233 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1236 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1239 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1245 msgid "Load Average"
1251 msgid "Local IPv4 address"
1254 msgid "Local IPv6 address"
1257 msgid "Local Startup"
1263 msgid "Local domain"
1267 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1268 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1271 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1274 msgid "Local server"
1278 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1282 msgid "Localise queries"
1283 msgstr "Τοπικά ερωτήματα"
1285 msgid "Locked to channel %d used by %s"
1288 msgid "Log output level"
1292 msgstr "Καταγραφή ερωτημάτων"
1303 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1315 msgid "MAC-Address Filter"
1316 msgstr "Φίλτρο MAC Διευθύνσεων"
1327 msgid "Maximum Rate"
1328 msgstr "Μέγιστος Ρυθμός"
1330 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1333 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1336 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1339 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1342 msgid "Maximum hold time"
1345 msgid "Maximum number of leased addresses."
1351 msgid "Memory usage (%)"
1352 msgstr "Χρήση Μνήμης (%)"
1357 msgid "Minimum Rate"
1358 msgstr "Ελάχιστος Ρυθμός"
1360 msgid "Minimum hold time"
1363 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1369 msgid "Modem device"
1370 msgstr "Συσκευή Modem"
1372 msgid "Modem init timeout"
1376 msgstr "Παρακολούθηση"
1382 msgstr "Σημείο Προσάρτησης"
1384 msgid "Mount Points"
1387 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1390 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1394 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1397 "Τα σημεία προσάρτησης ορίζουν σε ποιο σημείο στο σύστημα αρχείων θα "
1398 "προσαρτηθεί μία συσκευή μνήμης"
1400 msgid "Mount options"
1406 msgid "Mounted file systems"
1407 msgstr "Προσαρτημένα συστήματα αρχείων"
1415 msgid "Multicast Rate"
1416 msgstr "Ρυθμός Multicast"
1418 msgid "Multicast address"
1424 msgid "NTP server candidates"
1430 msgid "Name of the new interface"
1433 msgid "Name of the new network"
1445 msgid "Network Utilities"
1448 msgid "Network boot image"
1457 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1460 msgid "No chains in this table"
1461 msgstr "Δεν υπάρχουν αλυσίδες σε αυτόν τον πίνακα"
1463 msgid "No files found"
1466 msgid "No information available"
1469 msgid "No negative cache"
1472 msgid "No network configured on this device"
1475 msgid "No network name specified"
1478 msgid "No package lists available"
1481 msgid "No password set!"
1484 msgid "No rules in this chain"
1487 msgid "No zone assigned"
1502 msgid "Not associated"
1505 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1509 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
1510 "will be moved into this network."
1519 msgid "OPKG-Configuration"
1520 msgstr "Παραμετροποίηση OPKG"
1522 msgid "Off-State Delay"
1526 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1527 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1528 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1529 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1530 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1531 "<samp>eth0.1</samp>)."
1533 "Σε αυτή τη σελίδα μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές δικτύου. Μπορείτε να "
1534 "γεφυρώσετε πολλαπλές διεπαφές τικάροντας το πεδίο \"γεφύρωμα διεπαφών\" και "
1535 "εισάγοντας τα ονόματα των διεπαφών δικτύου χωρισμένα με κενά. Μπορείτε "
1536 "επίσης να χρησιμοποιήσετε παράσταση τύπου <abbr title=\"Virtual Local Area "
1537 "Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
1538 "\"παραδείγματος χάριν\">π.χ.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
1540 msgid "On-State Delay"
1543 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1546 msgid "One or more required fields have no value!"
1552 msgid "Open list..."
1555 msgid "Option changed"
1558 msgid "Option removed"
1573 msgid "Outdoor Channels"
1574 msgstr "Εξωτερικά Κανάλια"
1576 msgid "Override MAC address"
1579 msgid "Override MTU"
1582 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1586 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1587 "subnet that is served."
1590 msgid "Override the table used for internal routes"
1599 msgid "PAP/CHAP password"
1602 msgid "PAP/CHAP username"
1614 msgid "PPPoA Encapsulation"
1615 msgstr "Ενθυλάκωση PPPoA"
1626 msgid "Package libiwinfo required!"
1629 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1632 msgid "Package name"
1633 msgstr "Όνομα πακέτου"
1638 msgid "Part of zone %q"
1642 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"
1644 msgid "Password authentication"
1645 msgstr "Εξουσιοδότηση με κωδικό πρόσβασης"
1647 msgid "Password of Private Key"
1648 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης του Ιδιωτικού Κλειδιού"
1650 msgid "Password successfully changed!"
1653 msgid "Path to CA-Certificate"
1654 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό CA"
1656 msgid "Path to Client-Certificate"
1659 msgid "Path to Private Key"
1660 msgstr "Διαδρομή για Ιδιωτικό Κλειδί"
1662 msgid "Path to executable which handles the button event"
1668 msgid "Perform reboot"
1669 msgstr "Εκτέλεση επανεκκίνησης"
1671 msgid "Perform reset"
1677 msgid "Physical Settings"
1683 msgid "Please enter your username and password."
1684 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης."
1686 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1687 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε: Η συσκευή επανεκκινεί..."
1698 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1705 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
1709 msgid "Prevents client-to-client communication"
1724 msgid "Protocol family"
1727 msgid "Protocol of the new interface"
1730 msgid "Protocol support is not installed"
1733 msgid "Provide new network"
1736 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1737 msgstr "Ψευδό Ad-Hoc (ahdemo)"
1739 msgid "RTS/CTS Threshold"
1740 msgstr "Όριο RTS/CTS"
1745 msgid "Radius-Accounting-Port"
1748 msgid "Radius-Accounting-Secret"
1751 msgid "Radius-Accounting-Server"
1754 msgid "Radius-Authentication-Port"
1757 msgid "Radius-Authentication-Secret"
1760 msgid "Radius-Authentication-Server"
1764 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1765 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1767 "Διάβασμα του <code>/etc/ethers</code> για την παραμετροποίηση του "
1768 "εξυπηρετητή <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1771 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
1772 "You might lose access to this router if you are connected via this interface."
1776 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
1777 "You might lose access to this router if you are connected via this network."
1780 msgid "Really reset all changes?"
1784 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
1785 "You might lose access to this router if you are connected via this interface."
1789 "Really shutdown network ?\n"
1790 "You might lose access to this router if you are connected via this interface."
1793 msgid "Really switch protocol?"
1796 msgid "Realtime Connections"
1799 msgid "Realtime Graphs"
1802 msgid "Realtime Load"
1805 msgid "Realtime Traffic"
1808 msgid "Realtime Wireless"
1811 msgid "Rebind protection"
1815 msgstr "Επανεκκίνηση"
1817 msgid "Rebooting..."
1820 msgid "Reboots the operating system of your device"
1821 msgstr "Επανεκκίνηση του λειτουργικού συστήματος της συσκευής σας"
1826 msgid "Receiver Antenna"
1827 msgstr "Κεραία Λήψης"
1829 msgid "Reconnect this interface"
1832 msgid "Reconnecting interface"
1838 msgid "Regulatory Domain"
1839 msgstr "Ρυθμιστική Περιοχή"
1844 msgid "Relay Bridge"
1847 msgid "Relay between networks"
1850 msgid "Relay bridge"
1853 msgid "Remote IPv4 address"
1862 msgid "Replace entry"
1863 msgstr "Αντικατάσταση καταχώρησης"
1865 msgid "Replace wireless configuration"
1868 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
1874 msgid "Reset Counters"
1875 msgstr "Μηδενισμός Μετρητών"
1877 msgid "Reset to defaults"
1880 msgid "Resolv and Hosts Files"
1883 msgid "Resolve file"
1889 msgid "Restart Firewall"
1890 msgstr "Επανεκκίνηση Τείχους Προστασίας"
1892 msgid "Restore backup"
1893 msgstr "Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας"
1895 msgid "Reveal/hide password"
1904 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1907 msgid "Router Model"
1913 msgid "Router Password"
1921 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1924 "Οι διαδρομές ορίζουν τη διεπαφή και πύλη από την οποία κάποιος υπολογιστής ή "
1925 "δίκτυο μπορεί να είναι προσβάσιμο/ς."
1930 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1933 msgid "Run filesystem check"
1948 msgid "Save & Apply"
1949 msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"
1951 msgid "Save & Apply"
1957 msgid "Scheduled Tasks"
1958 msgstr "Προγραμματισμένες Εργασίες"
1960 msgid "Section added"
1963 msgid "Section removed"
1966 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1970 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
1971 "conjunction with failure threshold"
1974 msgid "Send router solicitations"
1978 msgid "Separate Clients"
1979 msgstr "Απομόνωση Πελατών"
1981 msgid "Separate WDS"
1982 msgstr "Ξεχωριστά WDS"
1984 msgid "Server Settings"
1987 msgid "Service Name"
1990 msgid "Service Type"
1996 msgid "Setup DHCP Server"
1999 msgid "Setup Time Synchronization"
2002 msgid "Show current backup file list"
2005 msgid "Shutdown this interface"
2008 msgid "Shutdown this network"
2023 msgid "Skip to content"
2024 msgstr "Παράκαμψη σε περιεχόμενο"
2026 msgid "Skip to navigation"
2027 msgstr "Παράκαμψη σε πλοήγηση"
2035 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2039 "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
2040 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2041 "install instructions."
2050 msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
2053 msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
2056 msgid "Specifies the button state to handle"
2059 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2062 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2066 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2071 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2075 msgid "Specify the secret encryption key here."
2081 msgid "Start priority"
2082 msgstr "Προτεραιότητα εκκίνησης"
2087 msgid "Static IPv4 Routes"
2088 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv4"
2090 msgid "Static IPv6 Routes"
2091 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv6"
2093 msgid "Static Leases"
2094 msgstr "Στατικά Leases"
2096 msgid "Static Routes"
2097 msgstr "Στατικές Διαδρομές"
2102 msgid "Static address"
2106 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2107 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2108 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2117 msgid "Strict order"
2118 msgstr "Αυστηρή σειρά"
2132 msgid "Switch %q (%s)"
2135 msgid "Switch protocol"
2138 msgid "Sync with browser"
2141 msgid "Synchronizing..."
2148 msgstr "Καταγραφή Συστήματος"
2150 msgid "System Properties"
2153 msgid "System log buffer size"
2159 msgid "TFTP Settings"
2162 msgid "TFTP server root"
2175 msgstr "Τερματισμός"
2178 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2179 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2180 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2181 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2182 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2186 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2187 "component for working wireless configuration!"
2191 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2192 "code> and <code>_</code>"
2196 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2197 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2199 "Το αρχείο συσκευής της μνήμης ή του διαμέρισματος (<abbr title="
2200 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2203 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2204 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2207 "Το σύστημα αρχείων που χρησιμοποιήθηκε για διαμόρφωση (<abbr title="
2208 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
2209 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2212 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2213 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2214 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2217 msgid "The following changes have been committed"
2220 msgid "The following changes have been reverted"
2221 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν αναιρεθεί"
2223 msgid "The following rules are currently active on this system."
2226 msgid "The given network name is not unique"
2230 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2231 "replaced if you proceed."
2235 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2236 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2237 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2238 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2239 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2240 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2242 "Οι πόρτες δικτύου του δρομολογητή σας μπορούν να συνδυαστούν σε πολλά <abbr "
2243 "title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s όπου οι υπολογιστές να "
2244 "επικοινωνούν απευθείας μεταξύ τους. Τα <abbr title=\"Virtual Local Area "
2245 "Network\">VLAN</abbr>s συχνά χρησιμοποιούνται για να διαχωρίσουν διαφορετικά "
2246 "τμήματα του δικτύου. Συχνά υπάρχει μία προεπιλεγμένη πόρτα Uplink για "
2247 "σύνδεση με ένα μεγαλύτερο δίκτυο όπως το internet και άλλες πόρτες για "
2248 "σύνδεση με το τοπικό δίκτυο."
2250 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2254 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2259 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2260 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2261 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2264 "Το σύστημα φλασάρετε τώρα.<br /> ΜΗ ΣΒΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ!<br /> Περιμένετε "
2265 "λίγα λεπτά για να δοκιμάσετε επανασύνδεση. Ανάλογα με τις ρυθμίσεις σας, "
2266 "είναι πιθανό να χρειαστεί να ανανεώσετε την διεύθυνση του υπολογιστή σας για "
2267 "να αποκτήσετε ξανά πρόσβαση στη συσκευή."
2270 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2271 "you choose the generic image format for your platform."
2273 "Η εικόνα που ανεβάσατε δεν περιέχει κάποια υποστηριζόμενη μορφή. Βεβαιωθείτε "
2274 "ότι επιλέξατε την γενική μορφή εικόνας για την πλατφόρμα σας."
2276 msgid "There are no active leases."
2279 msgid "There are no pending changes to apply!"
2282 msgid "There are no pending changes to revert!"
2285 msgid "There are no pending changes!"
2289 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2290 "\"Physical Settings\" tab"
2294 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2295 "protect the web interface and enable SSH."
2299 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2300 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2301 "configurations are automatically preserved."
2304 msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
2308 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2309 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2313 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2314 "ends with <code>:2</code>"
2318 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2319 "abbr> in the local network"
2321 "Αυτός είναι ο μόνος <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
2322 "\">DHCP</abbr> στο τοπικό δίκτυο"
2324 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2326 "Αυτό είναι το crontab του συστήματος στο οποίο μπορούν να οριστούν "
2327 "προγραμματισμένες εργασίες."
2330 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2334 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2337 "Αυτή η λίστα δίνει μία εικόνα των τρέχοντων εργασιών συστήματος και της "
2340 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2343 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2345 "Αυτή η σελίδα δίνει μία εικόνα για τις τρέχουσες ενεργές συνδέσεις δικτύου."
2347 msgid "This section contains no values yet"
2348 msgstr "Αυτό το τμήμα δεν περιέχει τιμές ακόμη"
2350 msgid "Time Synchronization"
2353 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2360 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2364 msgid "Total Available"
2371 msgstr "Μεταφέρθηκαν"
2373 msgid "Transmission Rate"
2374 msgstr "Ρυθμός Εκπομπής"
2379 msgid "Transmit Power"
2380 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
2382 msgid "Transmitter Antenna"
2383 msgstr "Κεραία Εκπομπής"
2388 msgid "Trigger Mode"
2394 msgid "Tunnel Interface"
2398 msgstr "Λειτουργία Turbo"
2409 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2421 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2427 msgid "Unsaved Changes"
2428 msgstr "Μη-αποθηκευμένες Αλλαγές"
2430 msgid "Unsupported protocol type."
2433 msgid "Update lists"
2437 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2438 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2439 "OpenWrt compatible firmware image)."
2442 msgid "Upload archive..."
2445 msgid "Uploaded File"
2446 msgstr "Το Αρχείο Ανέβηκε"
2449 msgstr "Χρόνος εν λειτουργία"
2451 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2452 msgstr "Χρήση <code>/etc/ethers</code>"
2454 msgid "Use DHCP gateway"
2457 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2460 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2463 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2466 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2469 msgid "Use as root filesystem"
2472 msgid "Use broadcast flag"
2475 msgid "Use custom DNS servers"
2478 msgid "Use default gateway"
2481 msgid "Use gateway metric"
2484 msgid "Use preferred lifetime"
2487 msgid "Use routing table"
2491 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2492 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2493 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2497 msgid "Use valid lifetime"
2503 msgid "Used Key Slot"
2507 msgstr "Όνομα Χρήστη"
2512 msgid "VLAN Interface"
2518 msgid "VLANs on %q (%s)"
2524 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2536 msgid "WEP Open System"
2539 msgid "WEP Shared Key"
2542 msgid "WEP passphrase"
2546 msgstr "Υποστήριξη WMM"
2548 msgid "WPA passphrase"
2552 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2553 "and ad-hoc mode) to be installed."
2556 msgid "Waiting for router..."
2562 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2564 "Προειδοποίηση: Υπάρχουν μη-αποθηκευμένες αλλαγές που θα χαθούν κατά την "
2570 msgid "Wifi networks in your local environment"
2571 msgstr "Τοπικά Ασύρματα δίκτυα"
2576 msgid "Wireless Adapter"
2577 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογές"
2580 msgid "Wireless Network"
2581 msgstr "Δημιουργία Δικτύου"
2584 msgid "Wireless Overview"
2585 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογές"
2588 msgid "Wireless Security"
2589 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογές"
2591 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2594 msgid "Wireless is restarting..."
2597 msgid "Wireless network is disabled"
2600 msgid "Wireless network is enabled"
2603 msgid "Wireless restarted"
2606 msgid "Wireless shut down"
2609 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2613 msgstr "Υποστήριξη XR"
2616 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2617 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2618 "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
2620 "Μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε σενάρια εκκίνησης εδώ. Οι "
2621 "αλλαγές θα εφαρμοστούν αφού επανεκκινήσετε τη συσκευή.<br "
2622 "/><strong>Προειδοποίηση: Αν απενεργοποιήσετε απαραίτητα σενάρια εκκίνησης "
2623 "όπως το \"network\", η συσκευή σας μπορεί να καταστεί μη-προσβάσιμη!</strong>"
2626 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2639 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2640 msgstr "δημιουργεί μία γέφυρα μεταξύ των ορισμένων διεπαφών"
2649 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2650 "abbr>-leases will be stored"
2652 "αρχείο όπου θα αποθηκεύονται τα Leases του <abbr title=\"Dynamic Host "
2653 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
2661 msgid "if target is a network"
2662 msgstr "αν ο στόχος είναι ένα δίκτυο"
2667 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2668 msgstr "τοπικό αρχείο <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
2694 msgid "unspecified -or- create:"
2706 #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
2707 #~ msgstr "Αρχεία που θα διατηρηθούν κατά το φλασάρισμα του firmware"
2713 #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
2714 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
2716 #~ "Εδώ μπορείτε να προσαρμόσετε τις ρυθμίσεις και την λειτουργία του <abbr "
2717 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
2719 #~ msgid "Post-commit actions"
2720 #~ msgstr "Ενέργειες μετά το commit"
2723 #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2724 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2725 #~ "allowing changes to be applied instantly."
2727 #~ "Αυτές οι εντολές θα εκτελεστούν αυτόματα όταν μία ρύθμιση <abbr title="
2728 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> γίνει commit επιτρέποντας "
2729 #~ "τις αλλαγές να εφαρμόζονται ακαριαία."
2731 #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2732 #~ msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2734 #~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
2736 #~ "Εξυπηρετητής <abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>"
2738 #~ msgid "Access point (APN)"
2739 #~ msgstr "Σημείο πρόσβασης (APN)"
2741 #~ msgid "Additional pppd options"
2742 #~ msgstr "Επιπλέον επιλογές pppd"
2744 #~ msgid "Automatic Disconnect"
2745 #~ msgstr "Αυτόματη Αποσύνδεση"
2747 #~ msgid "Backup Archive"
2748 #~ msgstr "Αρχείο αντιγράφων ασφαλείας"
2751 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
2754 #~ "Ρύθμιση του τοπικού εξυπηρετητή DNS να χρησιμοποιεί τους εξυπηρετητές "
2755 #~ "ονόματος που διαφημίζει ο ομότιμος PPP"
2757 #~ msgid "Connect script"
2758 #~ msgstr "Σενάριο σύνδεσης"
2760 #~ msgid "Create backup"
2761 #~ msgstr "Δημιουργία αντίγραφου ασφαλείας"
2763 #~ msgid "Disconnect script"
2764 #~ msgstr "Σενάριο αποσύνδεσης"
2766 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
2767 #~ msgstr "Επεξεργασία λίστας πακέτων και προορισμών εγκατάστασης"
2769 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
2770 #~ msgstr "Ενεργοποίηση IPv6 σε ζεύξη PPP"
2772 #~ msgid "Firmware image"
2773 #~ msgstr "Εικόνα firmware"
2776 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
2777 #~ "possible - reset the router to the default settings."
2779 #~ "Εδώ μπορείτε να κρατήσετε και να επαναφέρετε αντίγραφα ασφαλείας των "
2780 #~ "παραμέτρων του δρομολογητή σας και - αν είναι δυνατόν - να επαναφέρετε "
2781 #~ "τον δρομολογητή στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις."
2783 #~ msgid "Installation targets"
2784 #~ msgstr "Προορισμοί εγκατάστασης"
2786 #~ msgid "Keep configuration files"
2787 #~ msgstr "Διατήρηση αρχείων παραμετροποίησης"
2789 #~ msgid "Keep-Alive"
2790 #~ msgstr "Keep-Alive"
2793 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
2794 #~ "successful connect"
2796 #~ "Το pppd να αντικαθιστά την τρέχουσα προεπιλεγμένη διαδρομή για να "
2797 #~ "χρησιμοποιείται η διεπαφή PPP μετά από επιτυχημένη σύνδεση"
2799 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
2800 #~ msgstr "Το pppd να τρέχει αυτό το σενάριο όταν η ζεύξη PPP εγκαθιδρύεται"
2802 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
2803 #~ msgstr "Το pppd να τρέχει αυτό το σενάριο πριν η ζεύξη PPP κλείσει"
2806 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
2809 #~ "Εξασφαλίστε ότι δηλώνετε το σωστό κωδικό pin εδώ αλλιώς μπορεί να "
2810 #~ "κλειδώσετε την κάρτα sim σας!"
2813 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
2814 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
2815 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
2818 #~ "Οι περισσότεροι είναι εξυπηρετητές δικτύου που προσφέρουν κάποιες "
2819 #~ "συγκεκριμένες υπηρεσίες για την συσκευή ή το δίκτυο σας όπως πρόσβαση στο "
2820 #~ "κέλυφος, υπηρεσίες ιστοσελίδων σαν το <abbr title=\"Lua Configuration "
2821 #~ "Interface\">LuCI</abbr>, δρομολόγηση mesh, αποστολή ηλ. ταχυδρομείου, ..."
2823 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
2825 #~ "Αριθμός αποτυχημένων δοκιμών για την εφαρμογή της αυτόματης επανασύνδεσης"
2828 #~ msgstr "Κωδικός PIN"
2830 #~ msgid "Package lists"
2831 #~ msgstr "Λίστες Πακέτων"
2833 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
2835 #~ "Θέλετε να προχωρήσετε στην αναίρεση όλων των ρυθμίσεων και την επαναφορά "
2836 #~ "στις προεπιλεγμένες για το firmware;"
2838 #~ msgid "Processor"
2839 #~ msgstr "Επεξεργαστής"
2841 #~ msgid "Radius-Port"
2842 #~ msgstr "Θύρα Radius"
2844 #~ msgid "Radius-Server"
2845 #~ msgstr "Εξυπηρετητής Radius"
2847 #~ msgid "Replace default route"
2848 #~ msgstr "Αντικατάσταση προεπιλεγμένης διαδρομής"
2850 #~ msgid "Reset router to defaults"
2851 #~ msgstr "Επαναφορά δρομολογητή στα προεπιλεγμένα"
2854 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
2856 #~ "Δευτερόλεπτα αναμονής ώστε το modem να προετοιμαστεί πριν την προσπάθεια "
2859 #~ msgid "Service type"
2860 #~ msgstr "Τύπος υπηρεσίες"
2862 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
2864 #~ "Οι υπηρεσίες και οι δαίμονες εκτελούν κάποιες συγκεκριμένες εργασίες στην "
2868 #~ msgstr "Ρυθμίσεις"
2870 #~ msgid "Setup wait time"
2871 #~ msgstr "Καθορισμός χρόνου αναμονής"
2874 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
2875 #~ "You need to manually flash your device."
2877 #~ "Συγνώμη. Το OpenWrt δεν υποστηρίζει αναβάθμιση συστήματος σε αυτή την "
2878 #~ "πλατφόρμα.<br /> Χρειάζεται να φλασάρετε την συσκευή σας χειροκίνητα."
2880 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
2881 #~ msgstr "Ορισμός επιπλέον επιλογών pppd στην γραμμή εντολών"
2883 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
2884 #~ msgstr "Ο κόμβος συσκευής του modem σας, π.χ. /dev/ttyUSB0"
2886 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
2888 #~ "Χρόνος (σε δευτερόλεπτα) ύστερα από τον οποίο οι αχρησιμοποίητες "
2889 #~ "συνδέσεις θα κλείνουν"
2891 #~ msgid "Update package lists"
2892 #~ msgstr "Ενημέρωση λίστας πακέτων"
2894 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
2895 #~ msgstr "Ανεβάστε ένα αρχείο εικόνας OpenWrt για να φλασάρετε τη συσκευή."
2897 #~ msgid "Upload image"
2898 #~ msgstr "Ανέβασμα εικόνας"
2900 #~ msgid "Use peer DNS"
2901 #~ msgstr "Χρήση DNS ομότιμου"
2904 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
2905 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
2907 #~ "Θα πρέπει να εγκαταστήσετε το \"comgt\" για υποστήριξη UMTS/GPRS, το "
2908 #~ "\"ppp-mod-pppoe\" για PPPoE, το \"ppp-mod-pppoa\" για PPPoA ή το \"pptp\" "
2915 #~ msgstr "ενδιάμεση"
2918 #~ msgstr "λανθάνουσα"
2921 #~ msgstr "ελεύθερη"
2927 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
2928 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
2929 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
2930 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
2931 #~ "Apache-License."
2933 #~ "Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> είναι μία "
2934 #~ "συλλογή από ελεύθερο λογισμικό Lua που συμπεριλαμβάνει ένα <abbr title="
2935 #~ "\"Model-View-Controller\">MVC</abbr>-Webframework και ένα περιβάλλον web "
2936 #~ "για embedded συσκευές. Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
2937 #~ "\">LuCI</abbr> έχει άδεια λογισμικού Apache."
2939 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
2940 #~ msgstr "Κλειδιά <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>"
2943 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
2946 #~ "Ένας ελαφρύς εξυπηρετητής web HTTP/1.1 webserver γραμμένος σε C και Lua "
2947 #~ "και σχεδιασμένος να εξυπηρετεί το LuCI"
2950 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
2951 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
2953 #~ "Ένας μικρός εξυπηρετητής web που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να "
2954 #~ "εξυπηρετεί το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
2959 #~ msgid "Addresses"
2960 #~ msgstr "Διευθύνσεις"
2962 #~ msgid "Admin Password"
2963 #~ msgstr "Κωδικός Διαχειριστή"
2966 #~ msgstr "Ψευδώνυμο"
2968 #~ msgid "Authentication Realm"
2969 #~ msgstr "Realm Εξουσιοδότησης"
2971 #~ msgid "Bridge Port"
2972 #~ msgstr "Πόρτα Γέφυρας"
2975 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
2977 #~ "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης του διαχειριστή του συστήματος (Χρήστης "
2978 #~ "<code>root</code>)"
2980 #~ msgid "Client + WDS"
2981 #~ msgstr "Πελάτης + WDS"
2983 #~ msgid "Configuration file"
2984 #~ msgstr "Αρχείο Παραμετροποίησης"
2986 #~ msgid "Connection timeout"
2987 #~ msgstr "Χρόνος λήξης σύνδεσης"
2989 #~ msgid "Contributing Developers"
2990 #~ msgstr "Συνεισφορές στην Ανάπτυξη"
2992 #~ msgid "DHCP assigned"
2993 #~ msgstr "Ανάθεση από DHCP"
2995 #~ msgid "Document root"
2996 #~ msgstr "Ρίζα εγγράφων"
2998 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
2999 #~ msgstr "Ενεργοποίηση Keep-Alive"
3001 #~ msgid "Ethernet Bridge"
3002 #~ msgstr "Γέφυρα Ethernet"
3005 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
3006 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
3007 #~ "authentication."
3009 #~ "Εδώ μπορείτε να επικολλήσετε δημόσια <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</"
3010 #~ "abbr>-κλειδιά (ένα ανά γραμμή) για εξουσιοδότηση δημόσιου-κλειδιού <abbr "
3011 #~ "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>."
3016 #~ msgid "IP Configuration"
3017 #~ msgstr "Ρυθμίσεις IP"
3019 #~ msgid "Interface Status"
3020 #~ msgstr "Κατάσταση Διεπαφής"
3022 #~ msgid "Lead Development"
3023 #~ msgstr "Επικεφαλής Ανάπτυξης"
3026 #~ msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
3028 #~ msgid "Master + WDS"
3029 #~ msgstr "Σημείο Πρόσβασης + WDS"
3031 #~ msgid "Not configured"
3032 #~ msgstr "Μη-ρυθμισμένο"
3034 #~ msgid "Password successfully changed"
3035 #~ msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης αλλάχτηκε επιτυχώς"
3037 #~ msgid "Plugin path"
3038 #~ msgstr "Διαδρομή προσθέτων"
3046 #~ msgid "Project Homepage"
3047 #~ msgstr "Ιστοσελίδα του Πρότζεκτ"
3049 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
3050 #~ msgstr "Ψευδό Ad-Hoc"
3055 #~ msgid "Thanks To"
3056 #~ msgstr "Ευχαριστίες"
3059 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
3060 #~ "protected pages."
3062 #~ "Το realm που θα εμφανίζεται κατά την προτροπή για εξουσιοδότηση για τις "
3063 #~ "προστατευμένες σελίδες."
3065 #~ msgid "Unknown Error"
3066 #~ msgstr "Άγνωστο Σφάλμα"
3071 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
3072 #~ msgstr "προεπιλεγμένο <code>/etc/httpd.conf</code>"
3074 #~ msgid "Package lists updated"
3075 #~ msgstr "Η λίστα πακέτων ενημερώθηκε"
3077 #~ msgid "Upgrade installed packages"
3078 #~ msgstr "Αναβάθμιση εγκατεστημένων πακέτων"
3081 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
3082 #~ "over their current state."
3084 #~ "Επίσης εδώ μπορείτε να δείτε τα αρχεία καταγραφής του πυρήνα ή των "
3085 #~ "υπηρεσιών ώστε να έχετε μια εικόνα για την τρέχουσα κατάσταση."
3088 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
3089 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
3090 #~ "usage or network interface data."
3092 #~ "Εδώ μπορείτε να βρείτε πληροφορίες για την τρέχουσα κατάσταση του "
3093 #~ "συστήματος όπως την συχνότητα της <abbr title=\"Central Processing Unit"
3094 #~ "\">CPU</abbr>, τη χρήση μνήμης ή τον όγκο δεδομένων των διεπαφών δικτύου."
3096 #~ msgid "Search file..."
3097 #~ msgstr "Εύρεση αρχείου..."
3100 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
3101 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
3104 #~ "Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> είναι ένα "
3105 #~ "ελεύθερο, ευέλικτο, και φιλικό προς το χρήστη γραφικό περιβάλλον για την "
3106 #~ "παραμετροποίηση του OpenWrt Kamikaze."
3108 #~ msgid "And now have fun with your router!"
3109 #~ msgstr "Και τώρα διασκεδάστε με τον δρομολογητή σας!"
3112 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
3113 #~ "your feedback and suggestions."
3115 #~ "Θέλοντας πάντα να βελτιώνουμε αυτό το περιβάλλον, περιμένουμε την "
3116 #~ "ανάδραση και τις προτάσεις σας."
3119 #~ msgstr "Γεια σας!"
3122 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
3123 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply "
3124 #~ "before being applied."
3126 #~ "Σημείωση: Πριν εφαρμοστούν οι αλλαγές στο <abbr title=\"Lua Configuration "
3127 #~ "Interface\">LuCI</abbr> πρέπει να επιβεβαιωθούν κλικάροντας το Αλλαγές - "
3128 #~ "Αποθήκευση & Εφαρμογή."
3131 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
3134 #~ "Στις επόμενες σελίδες μπορείτε να προσαρμόζετε τις πιο σημαντικές "
3135 #~ "ρυθμίσεις του δρομολογητή σας."
3137 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
3138 #~ msgstr "Η ομάδα του <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>"
3141 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
3142 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3144 #~ "Αυτός είναι ο χώρος διαχείρισης του <abbr title=\"Lua Configuration "
3145 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3147 #~ msgid "User Interface"
3148 #~ msgstr "Περιβάλλον Χρήστη"
3154 #~ msgid "(optional)"
3155 #~ msgstr " (προαιρετικό)"
3157 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
3158 #~ msgstr "Θύρα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
3161 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
3162 #~ "the order of the resolvfile"
3164 #~ "Ο εξυπηρετητής <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> θα ερωτάται "
3165 #~ "με την σειρά που δηλώνεται στο αρχείο resolv"
3168 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
3169 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
3171 #~ "<abbr title=\"μέγιστα\">μεγ.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
3172 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
3175 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
3176 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
3178 #~ "<abbr title=\"μέγιστο\">μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title="
3179 #~ "\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
3181 #~ msgid "AP-Isolation"
3182 #~ msgstr "Απομόνωση AP"
3184 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
3185 #~ msgstr "Προσθήκη Ασύρματου δικτύου σε φυσικό δίκτυο"
3188 #~ msgstr "Ψευδώνυμα"
3190 #~ msgid "Clamp Segment Size"
3191 #~ msgstr "Μέγεθος Τμήματος Τεμαχισμού"
3194 #~ msgid "Create Or Attach Network"
3195 #~ msgstr "Δημιουργία Δικτύου"
3198 #~ msgstr "Συσκευές"
3200 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
3201 #~ msgstr "Να μην προωθούνται αντίστροφες αναζητήσεις για τοπικά δίκτυα"
3203 #~ msgid "Enable TFTP-Server"
3204 #~ msgstr "Ενεργός εξυπηρετητής TFTP"
3209 #~ msgid "Essentials"
3212 #~ msgid "Expand Hosts"
3213 #~ msgstr "Ανάπτυξη ονομάτων υπολογιστών"
3215 #~ msgid "First leased address"
3216 #~ msgstr "Πρώτη διεύθυνση lease"
3219 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
3220 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
3222 #~ "Επιλύει προβλήματα με μη-προσβάσιμους ιστοχώρους, την υποβολή φορμών ή "
3223 #~ "άλλες απροσδόκητες συμπεριφορές κάποιων ISP."
3225 #~ msgid "Hardware Address"
3226 #~ msgstr "Διεύθυνση Υλικού"
3228 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
3229 #~ msgstr "Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε τις εγκατεστημένες ασύρματες συσκευές."
3231 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
3232 #~ msgstr "Αγνόησε <code>/etc/hosts</code>"
3234 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
3235 #~ msgstr "Ανεξάρτητο (Ad-Hoc)"
3237 #~ msgid "Internet Connection"
3238 #~ msgstr "Σύνδεση με Διαδίκτυο"
3240 #~ msgid "Join (Client)"
3241 #~ msgstr "Συμμετοχή (Πελάτης)"
3246 #~ msgid "Local Domain"
3247 #~ msgstr "Τοπικό Όνομα Τομέα"
3249 #~ msgid "Local Network"
3250 #~ msgstr "Τοπικό Δίκτυο"
3252 #~ msgid "Local Server"
3253 #~ msgstr "Τοπικός Διακομιστής"
3255 #~ msgid "Network Boot Image"
3256 #~ msgstr "Εικόνα Εκκίνησης Δικτύου"
3259 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
3262 #~ "Όνομα Δικτύου (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
3265 #~ msgid "Number of leased addresses"
3266 #~ msgstr "Αριθμός διευθύνσεων lease"
3269 #~ msgstr "Διαδρομή"
3271 #~ msgid "Perform Actions"
3272 #~ msgstr "Εκτέλεση Ενεργειών"
3274 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
3275 #~ msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ Πελατών"
3277 #~ msgid "Provide (Access Point)"
3278 #~ msgstr "Παροχή (Σημείο Πρόσβασης)"
3280 #~ msgid "Resolvfile"
3281 #~ msgstr "Αρχείο Resolv"
3283 #~ msgid "TFTP-Server Root"
3284 #~ msgstr "Ρίζα εξυπηρετητή TFTP"
3289 #~ msgid "The following changes have been applied"
3290 #~ msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν εφαρμοστεί"
3293 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
3294 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
3297 #~ "Τα παρακάτω αρχεία θα διατηρούνται όταν φλασάρεται το firmware μέσω του "
3298 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3301 #~ msgid "Wireless Scan"
3302 #~ msgstr "Ασύρματο"
3305 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3306 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
3307 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
3308 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
3310 #~ "Με τον <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> τα "
3311 #~ "μέλη του δικτύου μπορούν αυτόματα να λάβουν τις ρυθμίσεις δικτύου τους "
3312 #~ "(διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>, μάσκα δικτύου, "
3313 #~ "εξυπηρετητή <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>, ...)."
3316 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
3317 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
3318 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
3319 #~ "simultaneously."
3321 #~ "Μια συσκευή μπορεί να λειτουργεί σε πολλά ασύρματα δίκτυα. Προσοχή όμως "
3322 #~ "γιατί υπάρχουν κάποιοι περιορισμοί από το υλικό και τον οδηγό. Κανονικά, "
3323 #~ "μπορούν να λειτουργούν: 1 δίκτυο Ad-Hoc ή μέχρι 3 δίκτυα AP και 1 πελάτη "
3327 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
3330 #~ "Χρειάζεται να εγκαταστήσετε το \"ppp-mod-pppoe\" για υποστήριξη PPPoE ή "
3331 #~ "το \"pptp\" για υποστήριξη PPtP"
3333 #~ msgid "additional hostfile"
3334 #~ msgstr "επιπλέον αρχείο ονομάτων υπολογιστών"
3336 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
3337 #~ msgstr "προσθέτει τα ονόματα τομέα στις καταχωρήσεις του αρχείου resolv"
3340 #~ msgid "automatic"
3343 #~ msgid "automatically reconnect"
3344 #~ msgstr "αυτόματη επανασύνδεση"
3346 #~ msgid "concurrent queries"
3347 #~ msgstr "ταυτόχρονα ερωτήματα"
3350 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3351 #~ "for this interface"
3353 #~ "απενεργοποίηση <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3354 #~ "abbr> για αυτή τη διεπαφή"
3356 #~ msgid "disconnect when idle for"
3357 #~ msgstr "αποσύνδεση όταν είναι αδρανές για"
3359 #~ msgid "don't cache unknown"
3360 #~ msgstr "να μην διατηρούνται στην λανθάνουσα μνήμη τα άγνωστα"
3363 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
3364 #~ "Windows-systems"
3366 #~ "φιλτράρισμα άχρηστων ερωτημάτων <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
3367 #~ "abbr> των συστημάτων Windows"
3369 #~ msgid "installed"
3370 #~ msgstr "εγκατεστημένο"
3372 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
3373 #~ msgstr "επιτρέπει τοπικό όνομα υπολογιστή με βάση το υποδίκτυο του"
3375 #~ msgid "not installed"
3376 #~ msgstr "μη-εγκατεστημένο"
3379 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
3382 #~ "αποτρέπει τη διατήρηση των αρνητικών απαντήσεων <abbr title=\"Domain Name "
3383 #~ "System\">DNS</abbr> στην λανθάνουσα μνήμη"
3385 #~ msgid "query port"
3386 #~ msgstr "θύρα ερωτημάτων"
3388 #~ msgid "transmitted / received"
3389 #~ msgstr "απεσταλμένα / ληφθέντα"
3391 #~ msgid "Console Log Level"
3392 #~ msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Τερματικού"
3395 #~ msgstr "Μέγεθος Αρχείου Καταγραφής"
3397 #~ msgid "Remote Syslog IP"
3398 #~ msgstr "Διεύθυνση Απομακρυσμένου Syslog"
3401 #~ msgid "Join network"
3411 #~ msgstr "Απόσταση"
3414 #~ msgstr "Υπόμνημα"
3417 #~ msgstr "Βιβλιοθήκη"
3419 #~ msgid "see '%s' manpage"
3420 #~ msgstr "βλέπε '%s' manpage"
3422 #~ msgid "Package Manager"
3423 #~ msgstr "Διαχειριστής Πακέτων"
3426 #~ msgstr "Υπηρεσία"
3428 #~ msgid "Statistics"
3429 #~ msgstr "Στατιστικά"