3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2011-02-26 14:56+0100\n"
7 "Last-Translator: Vasilis Tsiligiannis <b_tsiligiannis@silverton.gr>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
14 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
15 msgstr "(παράθυρο %d λεπτών, διάστημα %d δευτερολέπτων)"
17 msgid "(%s available)"
18 msgstr "(%s διαθέσιμα)"
23 msgid "(no interfaces attached)"
24 msgstr "(χωρίς προσαρτημένες διεπαφές)"
26 msgid "-- Additional Field --"
27 msgstr "-- Επιπλέον Πεδίο --"
29 msgid "-- Please choose --"
30 msgstr "-- Παρακαλώ επιλέξτε --"
36 msgid "1 Minute Load:"
39 msgid "15 Minute Load:"
42 msgid "40MHz 2nd channel above"
43 msgstr "40MHz με δεύτερο κανάλι υψηλότερα"
45 msgid "40MHz 2nd channel below"
46 msgstr "40MHz με δεύτερο κανάλι χαμηλότερα"
48 msgid "5 Minute Load:"
51 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
52 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
55 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
58 "Παράσταση <abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>: "
61 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
64 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
68 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
69 "order of the resolvfile"
72 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
73 msgstr "Εξυπηρετητής <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
75 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
76 msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">Κρυπτ.</abbr>"
78 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
79 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
81 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
82 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
84 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
85 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
87 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
88 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
90 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
91 msgstr "Μάσκα <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
93 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
94 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
97 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
100 "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> ή Δίκτυο "
103 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
104 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
106 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
107 msgstr "Παραμετροποίηση <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
109 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
113 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
114 "free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
115 "abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
116 "Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
118 "Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> είναι μία συλλογή "
119 "από ελεύθερο λογισμικό Lua που συμπεριλαμβάνει ένα <abbr title=\"Model-View-"
120 "Controller\">MVC</abbr>-Webframework και ένα περιβάλλον web για embedded "
121 "συσκευές. Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> έχει "
122 "άδεια λογισμικού Apache."
124 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
125 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
127 msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
128 msgstr "Εξυπηρετητής <abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>"
130 msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
131 msgstr "Κλειδιά <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>"
133 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
134 msgstr "Σάρωση <abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>"
137 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
138 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
142 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
143 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
146 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
150 "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
152 "Ένας ελαφρύς εξυπηρετητής web HTTP/1.1 webserver γραμμένος σε C και Lua και "
153 "σχεδιασμένος να εξυπηρετεί το LuCI"
156 "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
157 "Interface\">LuCI</abbr>."
159 "Ένας μικρός εξυπηρετητής web που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να εξυπηρετεί "
160 "το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
163 msgstr "Υποστήριξη AR"
165 msgid "ARP ping retries"
174 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
177 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
181 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
182 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
183 "to dial into the provider network."
186 msgid "ATM device number"
192 msgid "Accept Router Advertisements"
196 msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
198 msgid "Access point (APN)"
199 msgstr "Σημείο πρόσβασης (APN)"
207 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
209 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
211 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
213 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
215 msgid "Active Connections"
216 msgstr "Ενεργές Συνδέσεις"
218 msgid "Active IP Connections"
221 msgid "Active Leases"
222 msgstr "Ενεργά Leases"
230 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
233 msgid "Add new interface..."
236 msgid "Additional Hosts files"
239 msgid "Additional pppd options"
240 msgstr "Επιπλέον επιλογές pppd"
248 msgid "Admin Password"
249 msgstr "Κωδικός Διαχειριστή"
251 msgid "Administration"
254 msgid "Advanced Settings"
257 msgid "Advertise IPv6 on network"
260 msgid "Advertised network ID"
269 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
271 "Επιτρέπει την εξουσιοδότηση <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> με "
274 msgid "Allow all except listed"
275 msgstr "Να επιτρέπονται όλες, εκτός από αυτές στη λίστα"
277 msgid "Allow listed only"
278 msgstr "Να επιτρέπονται μόνο αυτές στην λίστα"
280 msgid "Allow localhost"
283 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
286 msgid "Allow root logins with password"
289 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
293 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
296 msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
299 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
311 msgid "Applying changes"
312 msgstr "Εφαρμογή αλλαγών"
314 msgid "Associated Stations"
317 msgid "Authentication"
318 msgstr "Εξουσιοδότηση"
320 msgid "Authentication Realm"
321 msgstr "Realm Εξουσιοδότησης"
323 msgid "Authoritative"
326 msgid "Authorization Required"
327 msgstr "Απαιτείται Εξουσιοδότηση"
329 msgid "Automatic Disconnect"
330 msgstr "Αυτόματη Αποσύνδεση"
335 msgid "Available packages"
347 msgid "Back to Overview"
350 msgid "Back to overview"
353 msgid "Back to scan results"
356 msgid "Background Scan"
357 msgstr "Σάρωση Παρασκηνίου"
359 msgid "Backup / Restore"
360 msgstr "Αντίγραφα Ασφαλείας"
362 msgid "Backup Archive"
363 msgstr "Αρχείο αντιγράφων ασφαλείας"
365 msgid "Bad address specified!"
378 msgstr "Πόρτα Γέφυρας"
380 msgid "Bridge interfaces"
381 msgstr "Γεφύρωμα διεπαφών"
383 msgid "Bridge unit number"
395 msgid "CPU usage (%)"
396 msgstr "Χρήση CPU (%)"
408 "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
410 "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης του διαχειριστή του συστήματος (Χρήστης <code>root</"
416 msgid "Changes applied."
417 msgstr "Αλλαγές εφαρμόστηκαν."
419 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
429 msgstr "Άθροισμα Ελέγχου"
432 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
433 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
434 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
436 msgstr "Αυτή η διεπαφή δεν ανήκει ακόμη σε καμία ζώνη τείχους προστασίας."
439 "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
440 "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
441 "em> field to define a new network."
448 msgstr "Πελάτης + WDS"
450 msgid "Collecting data..."
456 msgid "Common Configuration"
462 msgid "Configuration"
463 msgstr "Παραμετροποίηση"
465 msgid "Configuration / Apply"
468 msgid "Configuration / Changes"
471 msgid "Configuration / Revert"
474 msgid "Configuration applied."
477 msgid "Configuration file"
478 msgstr "Αρχείο Παραμετροποίησης"
481 "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
484 "Ρύθμιση του τοπικού εξυπηρετητή DNS να χρησιμοποιεί τους εξυπηρετητές "
485 "ονόματος που διαφημίζει ο ομότιμος PPP"
487 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
493 msgid "Connect script"
494 msgstr "Σενάριο σύνδεσης"
499 msgid "Connection Limit"
500 msgstr "Όριο Συνδέσεων"
502 msgid "Connection timeout"
503 msgstr "Χρόνος λήξης σύνδεσης"
505 msgid "Contributing Developers"
506 msgstr "Συνεισφορές στην Ανάπτυξη"
512 msgstr "Κωδικός Χώρας"
514 msgid "Cover the following interface"
517 msgid "Cover the following interfaces"
520 msgid "Create / Assign firewall-zone"
521 msgstr "Δημιουργία / Ανάθεση ζώνης τείχους προστασίας"
523 msgid "Create Interface"
526 msgid "Create Network"
527 msgstr "Δημιουργία Δικτύου"
529 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
532 msgid "Create backup"
533 msgstr "Δημιουργία αντίγραφου ασφαλείας"
538 msgid "Cron Log Level"
539 msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Cron"
544 msgid "Custom Interface"
551 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
552 "\">LED</abbr>s if possible."
554 "Ρυθμίζει, αν είναι δυνατόν, την συμπεριφορά των <abbr title=\"Light Emitting "
555 "Diode\">LED</abbr> της συσκευής."
566 msgid "DHCP assigned"
567 msgstr "Ανάθεση από DHCP"
570 msgstr "Επιλογές DHCP"
575 msgid "DNS forwardings"
584 msgid "Default state"
587 msgid "Define a name for this network."
591 "Define additional DHCP options, for example "
592 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
593 "servers to clients."
599 msgid "Delete this interface"
602 msgid "Delete this network"
614 msgid "Detected Files"
617 msgid "Detected files"
623 msgid "Device Configuration"
633 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
637 msgid "Disable HW-Beacon timer"
638 msgstr "Απενεργοποίηση χρονιστή HW-Beacon"
643 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
646 msgid "Disconnect script"
647 msgstr "Σενάριο αποσύνδεσης"
649 msgid "Distance Optimization"
650 msgstr "Ρύθμιση Απόστασης"
652 msgid "Distance to farthest network member in meters."
653 msgstr "Απόσταση σε μέτρα από το πιο απομακρυσμένο μέλος του δικτύου."
656 msgstr "Διαφορική Λήψη"
659 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
660 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
661 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
664 "Ο Dnsmasq είναι ένα συνδυασμός εξυπηρετητή <abbr title=\"Dynamic Host "
665 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> και <abbr title=\"Domain Name System"
666 "\">DNS</abbr> για τείχη προστασίας <abbr title=\"Network Address Translation"
669 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
672 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
675 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
678 msgid "Do not send probe responses"
679 msgstr "Να μην στέλνονται απαντήσεις σε probes"
681 msgid "Document root"
682 msgstr "Ρίζα εγγράφων"
684 msgid "Domain required"
685 msgstr "Απαίτηση για όνομα τομέα"
687 msgid "Domain whitelist"
691 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
692 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
694 "Να μην προωθούνται ερωτήματα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
695 "χωρίς όνομα τομέα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
697 msgid "Download and install package"
698 msgstr "Κατέβασμα και εγκατάσταση πακέτου"
700 msgid "Dropbear Instance"
704 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
705 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
707 "Το Dropbear προσφέρει πρόσβαση σε <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
708 "κέλυφος μέσω δικτύου και έναν ενσωματωμένο εξυπηρετητή <abbr title=\"Secure "
711 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
713 "Δυναμικό <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
716 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
717 "having static leases will be served."
726 msgid "Edit package lists and installation targets"
727 msgstr "Επεξεργασία λίστας πακέτων και προορισμών εγκατάστασης"
729 msgid "Edit this interface"
732 msgid "Edit this network"
738 msgid "Enable 4K VLANs"
741 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
744 msgid "Enable IPv6 on PPP link"
745 msgstr "Ενεργοποίηση IPv6 σε ζεύξη PPP"
747 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
750 msgid "Enable Keep-Alive"
751 msgstr "Ενεργοποίηση Keep-Alive"
753 msgid "Enable TFTP server"
756 msgid "Enable VLAN functionality"
759 msgid "Enable device"
762 msgid "Enable this mount"
765 msgid "Enable this swap"
768 msgid "Enable this switch"
771 msgid "Enable/Disable"
772 msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση"
777 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
780 msgid "Encapsulation mode"
784 msgstr "Κρυπτογράφηση"
789 msgid "Ethernet Adapter"
790 msgstr "Προσαρμογέας Ethernet"
792 msgid "Ethernet Bridge"
793 msgstr "Γέφυρα Ethernet"
795 msgid "Ethernet Switch"
796 msgstr "Ethernet Switch"
805 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
808 msgid "External system log server"
811 msgid "External system log server port"
815 msgstr "Γρήγορα Πλαίσια"
820 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
823 msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
824 msgstr "Αρχεία που θα διατηρηθούν κατά το φλασάρισμα του firmware"
827 msgstr "Σύστημα Αρχείων"
832 msgid "Filter private"
833 msgstr "Φιλτράρισμα ιδιωτικών"
835 msgid "Filter useless"
836 msgstr "Φιλτράρισμα άχρηστων"
838 msgid "Find and join network"
842 msgstr "Εύρεση πακέτου"
848 msgstr "Τείχος Προστασίας"
850 msgid "Firewall Settings"
853 msgid "Firewall Status"
854 msgstr "Κατάσταση Τείχους Προστασίας"
856 msgid "Firmware Version"
859 msgid "Firmware image"
860 msgstr "Εικόνα firmware"
862 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
868 msgid "Flash Firmware"
869 msgstr "Φλασάρισμα Firmware"
874 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
880 msgid "Forward broadcasts"
883 msgid "Forwarding mode"
886 msgid "Fragmentation Threshold"
887 msgstr "Όριο Κατακερµατισµού"
889 msgid "Frame Bursting"
890 msgstr "Bursting Πλαισίων"
898 msgid "Frequency Hopping"
899 msgstr "Frequency Hopping"
904 msgid "Gateway ports"
910 msgid "General Settings"
913 msgid "General Setup"
916 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
919 msgid "Go to relevant configuration page"
920 msgstr "Μετάβαση στη σχετική σελίδα ρυθμίσεων"
922 msgid "HE.net Tunnel ID"
925 msgid "HT capabilities"
938 "Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
939 "- reset the router to the default settings."
941 "Εδώ μπορείτε να κρατήσετε και να επαναφέρετε αντίγραφα ασφαλείας των "
942 "παραμέτρων του δρομολογητή σας και - αν είναι δυνατόν - να επαναφέρετε τον "
943 "δρομολογητή στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις."
946 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
949 "Εδώ μπορείτε να παραμετροποιήσετε βασικές πλευρές της συσκευής σας όπως το "
950 "όνομα υπολογιστή ή τη ζώνη ώρας."
953 "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
954 "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
956 "Εδώ μπορείτε να προσαρμόσετε τις ρυθμίσεις και την λειτουργία του <abbr "
957 "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
960 "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
961 "per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
964 "Εδώ μπορείτε να επικολλήσετε δημόσια <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-"
965 "κλειδιά (ένα ανά γραμμή) για εξουσιοδότηση δημόσιου-κλειδιού <abbr title="
966 "\"Secure Shell\">SSH</abbr>."
969 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
973 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
974 msgstr "Κρυφό <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
977 msgstr "Καταχωρήσεις Υπολογιστών"
979 msgid "Host expiry timeout"
982 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
984 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> Υπολογιστή ή Δικτύου"
987 msgstr "Όνομα Υπολογιστή"
990 msgstr "Ονόματα Υπολογιστών"
995 msgid "IP Configuration"
996 msgstr "Ρυθμίσεις IP"
999 msgstr "Διεύθυνση IP"
1007 msgid "IPv4 Firewall"
1010 msgid "IPv4 WAN Status"
1013 msgid "IPv4-Address"
1019 msgid "IPv6 Firewall"
1025 msgid "IPv6 WAN Status"
1032 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1036 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1041 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1042 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1043 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1044 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1045 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1047 "Αν η φυσική μνήμη δεν είναι αρκετή, μη-χρησιμοποιούμενα δεδομένα μπορούν "
1048 "προσωρινά να εναλλάσσονται σε μία συσκευή swap με αποτέλεσμα περισσότερη "
1049 "ενεργή <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Η εναλλαγή δεδομένων "
1050 "είναι μία πολύ αργή διαδικασία αφού η συσκευή swap δεν μπορεί να "
1051 "προσπελαστεί με τους υψηλούς ρυθμούς μεταφοράς δεδομένων που διαθέτει η "
1052 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1054 msgid "Ignore Hosts files"
1057 msgid "Ignore interface"
1058 msgstr "Αγνόησε διεπαφή"
1060 msgid "Ignore resolve file"
1061 msgstr "Αγνόησε αρχείου resolve"
1073 msgstr "Σενάριο εκκίνησης"
1076 msgstr "Σενάρια Εκκίνησης"
1079 msgstr "Εγκατάσταση"
1081 msgid "Installation targets"
1082 msgstr "Προορισμοί εγκατάστασης"
1084 msgid "Installed packages"
1090 msgid "Interface Configuration"
1093 msgid "Interface Overview"
1096 msgid "Interface Status"
1097 msgstr "Κατάσταση Διεπαφής"
1099 msgid "Interface is reconnecting..."
1102 msgid "Interface is shutting down..."
1105 msgid "Interface not present or not connected yet."
1108 msgid "Interface reconnected"
1111 msgid "Interface shut down"
1118 msgstr "Άκυρη τιμή εισόδου"
1120 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1123 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1124 msgstr "Άκυρο όνομα χρήστη και/ή κωδικός πρόσβασης! Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
1127 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1128 "memory, please verify the image file!"
1130 "Φαίνεται πως προσπαθείτε να φλασάρετε μια εικόνα που δεν χωράει στην μνήμη "
1131 "flash, παρακαλώ επιβεβαιώστε το αρχείο εικόνας!"
1133 msgid "Java Script required!"
1136 msgid "Join Network"
1139 msgid "Join Network: Settings"
1142 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1148 msgid "Keep configuration files"
1149 msgstr "Διατήρηση αρχείων παραμετροποίησης"
1158 msgstr "Καταγραφή Πυρήνα"
1160 msgid "Kernel Version"
1181 msgid "Language and Style"
1184 msgid "Lead Development"
1185 msgstr "Επικεφαλής Ανάπτυξης"
1188 msgstr "Αρχείο Leases"
1191 msgstr "Χρόνος Lease"
1193 msgid "Leasetime remaining"
1194 msgstr "Υπόλοιπο χρόνου Lease"
1200 "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
1201 "successful connect"
1203 "Το pppd να αντικαθιστά την τρέχουσα προεπιλεγμένη διαδρομή για να "
1204 "χρησιμοποιείται η διεπαφή PPP μετά από επιτυχημένη σύνδεση"
1206 msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
1207 msgstr "Το pppd να τρέχει αυτό το σενάριο όταν η ζεύξη PPP εγκαθιδρύεται"
1209 msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
1210 msgstr "Το pppd να τρέχει αυτό το σενάριο πριν η ζεύξη PPP κλείσει"
1219 msgstr "Αναμμένο με Ζεύξη"
1222 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1226 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1229 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1232 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1238 msgid "Load Average"
1244 msgid "Local Startup"
1250 msgid "Local domain"
1254 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1255 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1258 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1261 msgid "Local server"
1265 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1269 msgid "Localise queries"
1270 msgstr "Τοπικά ερωτήματα"
1272 msgid "Log output level"
1276 msgstr "Καταγραφή ερωτημάτων"
1287 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1299 msgid "MAC-Address Filter"
1300 msgstr "Φίλτρο MAC Διευθύνσεων"
1312 "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
1315 "Εξασφαλίστε ότι δηλώνετε το σωστό κωδικό pin εδώ αλλιώς μπορεί να κλειδώσετε "
1316 "την κάρτα sim σας!"
1319 msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
1321 msgid "Master + WDS"
1322 msgstr "Σημείο Πρόσβασης + WDS"
1324 msgid "Maximum Rate"
1325 msgstr "Μέγιστος Ρυθμός"
1327 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1330 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1333 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1336 msgid "Maximum hold time"
1339 msgid "Maximum number of leased addresses."
1345 msgid "Memory usage (%)"
1346 msgstr "Χρήση Μνήμης (%)"
1351 msgid "Minimum Rate"
1352 msgstr "Ελάχιστος Ρυθμός"
1354 msgid "Minimum hold time"
1360 msgid "Modem device"
1361 msgstr "Συσκευή Modem"
1364 msgstr "Παρακολούθηση"
1367 "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
1368 "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
1369 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
1372 "Οι περισσότεροι είναι εξυπηρετητές δικτύου που προσφέρουν κάποιες "
1373 "συγκεκριμένες υπηρεσίες για την συσκευή ή το δίκτυο σας όπως πρόσβαση στο "
1374 "κέλυφος, υπηρεσίες ιστοσελίδων σαν το <abbr title=\"Lua Configuration "
1375 "Interface\">LuCI</abbr>, δρομολόγηση mesh, αποστολή ηλ. ταχυδρομείου, ..."
1381 msgstr "Σημείο Προσάρτησης"
1383 msgid "Mount Points"
1386 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1389 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1393 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1396 "Τα σημεία προσάρτησης ορίζουν σε ποιο σημείο στο σύστημα αρχείων θα "
1397 "προσαρτηθεί μία συσκευή μνήμης"
1399 msgid "Mount options"
1405 msgid "Mounted file systems"
1406 msgstr "Προσαρτημένα συστήματα αρχείων"
1414 msgid "Multicast Rate"
1415 msgstr "Ρυθμός Multicast"
1423 msgid "Name of the new interface"
1426 msgid "Name of the new network"
1438 msgid "Network Utilities"
1441 msgid "Network boot image"
1450 msgid "No address configured on this interface."
1453 msgid "No chains in this table"
1454 msgstr "Δεν υπάρχουν αλυσίδες σε αυτόν τον πίνακα"
1456 msgid "No files found"
1459 msgid "No information available"
1462 msgid "No negative cache"
1465 msgid "No network configured on this device"
1468 msgid "No password set!"
1471 msgid "No rules in this chain"
1483 msgid "Not associated"
1486 msgid "Not configured"
1487 msgstr "Μη-ρυθμισμένο"
1490 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
1491 "will be moved into this network."
1497 msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
1499 "Αριθμός αποτυχημένων δοκιμών για την εφαρμογή της αυτόματης επανασύνδεσης"
1504 msgid "OPKG error code %i"
1507 msgid "OPKG-Configuration"
1508 msgstr "Παραμετροποίηση OPKG"
1510 msgid "Off-State Delay"
1514 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1515 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1516 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1517 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1518 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1519 "<samp>eth0.1</samp>)."
1521 "Σε αυτή τη σελίδα μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές δικτύου. Μπορείτε να "
1522 "γεφυρώσετε πολλαπλές διεπαφές τικάροντας το πεδίο \"γεφύρωμα διεπαφών\" και "
1523 "εισάγοντας τα ονόματα των διεπαφών δικτύου χωρισμένα με κενά. Μπορείτε "
1524 "επίσης να χρησιμοποιήσετε παράσταση τύπου <abbr title=\"Virtual Local Area "
1525 "Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
1526 "\"παραδείγματος χάριν\">π.χ.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
1528 msgid "On-State Delay"
1531 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1534 msgid "One or more required fields have no value!"
1540 msgid "Option changed"
1543 msgid "Option removed"
1558 msgid "Outdoor Channels"
1559 msgstr "Εξωτερικά Κανάλια"
1561 msgid "Override Gateway"
1565 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1566 "subnet that is served."
1579 msgstr "Κωδικός PIN"
1581 msgid "PPP Settings"
1584 msgid "PPPoA Encapsulation"
1585 msgstr "Ενθυλάκωση PPPoA"
1587 msgid "Package libiwinfo required!"
1590 msgid "Package lists"
1591 msgstr "Λίστες Πακέτων"
1593 msgid "Package lists updated"
1594 msgstr "Η λίστα πακέτων ενημερώθηκε"
1596 msgid "Package name"
1597 msgstr "Όνομα πακέτου"
1603 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"
1605 msgid "Password authentication"
1606 msgstr "Εξουσιοδότηση με κωδικό πρόσβασης"
1608 msgid "Password of Private Key"
1609 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης του Ιδιωτικού Κλειδιού"
1611 msgid "Password successfully changed"
1612 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης αλλάχτηκε επιτυχώς"
1614 msgid "Password successfully changed!"
1617 msgid "Path to CA-Certificate"
1618 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό CA"
1620 msgid "Path to Private Key"
1621 msgstr "Διαδρομή για Ιδιωτικό Κλειδί"
1623 msgid "Path to executable which handles the button event"
1629 msgid "Perform reboot"
1630 msgstr "Εκτέλεση επανεκκίνησης"
1632 msgid "Physical Settings"
1638 msgid "Please enter your username and password."
1639 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης."
1641 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1642 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε: Η συσκευή επανεκκινεί..."
1645 msgstr "Διαδρομή προσθέτων"
1656 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1660 "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
1661 "ID added to received untagged frames."
1664 msgid "Port PVIDs on %q"
1670 msgid "Post-commit actions"
1671 msgstr "Ενέργειες μετά το commit"
1676 msgid "Prevents client-to-client communication"
1685 msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
1687 "Θέλετε να προχωρήσετε στην αναίρεση όλων των ρυθμίσεων και την επαναφορά "
1688 "στις προεπιλεγμένες για το firmware;"
1694 msgstr "Επεξεργαστής"
1696 msgid "Project Homepage"
1697 msgstr "Ιστοσελίδα του Πρότζεκτ"
1705 msgid "Provide new network"
1708 msgid "Pseudo Ad-Hoc"
1709 msgstr "Ψευδό Ad-Hoc"
1711 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1712 msgstr "Ψευδό Ad-Hoc (ahdemo)"
1714 msgid "RTS/CTS Threshold"
1715 msgstr "Όριο RTS/CTS"
1721 msgstr "Θύρα Radius"
1723 msgid "Radius-Server"
1724 msgstr "Εξυπηρετητής Radius"
1727 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1728 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1730 "Διάβασμα του <code>/etc/ethers</code> για την παραμετροποίηση του "
1731 "εξυπηρετητή <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1734 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
1735 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1740 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
1741 "You might loose access to this router if you are connected via this network."
1745 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
1746 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1750 msgid "Realtime Connections"
1753 msgid "Realtime Load"
1756 msgid "Realtime Traffic"
1759 msgid "Rebind protection"
1763 msgstr "Επανεκκίνηση"
1765 msgid "Reboots the operating system of your device"
1766 msgstr "Επανεκκίνηση του λειτουργικού συστήματος της συσκευής σας"
1771 msgid "Receiver Antenna"
1772 msgstr "Κεραία Λήψης"
1774 msgid "Reconnect this interface"
1777 msgid "Reconnecting interface"
1783 msgid "Regulatory Domain"
1784 msgstr "Ρυθμιστική Περιοχή"
1786 msgid "Relay Settings"
1789 msgid "Relay between networks"
1798 msgid "Replace default route"
1799 msgstr "Αντικατάσταση προεπιλεγμένης διαδρομής"
1801 msgid "Replace entry"
1802 msgstr "Αντικατάσταση καταχώρησης"
1804 msgid "Replace wireless configuration"
1810 msgid "Reset Counters"
1811 msgstr "Μηδενισμός Μετρητών"
1813 msgid "Reset router to defaults"
1814 msgstr "Επαναφορά δρομολογητή στα προεπιλεγμένα"
1816 msgid "Reset switch during setup"
1819 msgid "Resolv and Hosts Files"
1822 msgid "Resolve file"
1828 msgid "Restart Firewall"
1829 msgstr "Επανεκκίνηση Τείχους Προστασίας"
1831 msgid "Restore backup"
1832 msgstr "Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας"
1834 msgid "Reveal/hide password"
1843 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1846 msgid "Router Model"
1852 msgid "Router Password"
1860 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1863 "Οι διαδρομές ορίζουν τη διεπαφή και πύλη από την οποία κάποιος υπολογιστής ή "
1864 "δίκτυο μπορεί να είναι προσβάσιμο/ς."
1866 msgid "Routing table ID"
1872 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1875 msgid "Run filesystem check"
1893 msgid "Save & Apply"
1894 msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"
1896 msgid "Save & Apply"
1902 msgid "Scheduled Tasks"
1903 msgstr "Προγραμματισμένες Εργασίες"
1906 "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
1908 "Δευτερόλεπτα αναμονής ώστε το modem να προετοιμαστεί πριν την προσπάθεια για "
1911 msgid "Section added"
1914 msgid "Section removed"
1917 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1920 msgid "Send Router Solicitiations"
1924 msgid "Separate Clients"
1925 msgstr "Απομόνωση Πελατών"
1927 msgid "Separate WDS"
1928 msgstr "Ξεχωριστά WDS"
1930 msgid "Server IPv4-Address"
1933 msgid "Server Settings"
1936 msgid "Service type"
1937 msgstr "Τύπος υπηρεσίες"
1942 msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
1944 "Οι υπηρεσίες και οι δαίμονες εκτελούν κάποιες συγκεκριμένες εργασίες στην "
1950 msgid "Setup wait time"
1951 msgstr "Καθορισμός χρόνου αναμονής"
1953 msgid "Shutdown this interface"
1965 msgid "Skip to content"
1966 msgstr "Παράκαμψη σε περιεχόμενο"
1968 msgid "Skip to navigation"
1969 msgstr "Παράκαμψη σε πλοήγηση"
1977 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
1981 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
1982 "need to manually flash your device."
1984 "Συγνώμη. Το OpenWrt δεν υποστηρίζει αναβάθμιση συστήματος σε αυτή την "
1985 "πλατφόρμα.<br /> Χρειάζεται να φλασάρετε την συσκευή σας χειροκίνητα."
1993 msgid "Specifies the button state to handle"
1996 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
1999 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2002 msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
2003 msgstr "Ορισμός επιπλέον επιλογών pppd στην γραμμή εντολών"
2005 msgid "Specify the secret encryption key here."
2011 msgid "Start priority"
2012 msgstr "Προτεραιότητα εκκίνησης"
2017 msgid "Static IPv4 Routes"
2018 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv4"
2020 msgid "Static IPv6 Routes"
2021 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv6"
2023 msgid "Static Leases"
2024 msgstr "Στατικά Leases"
2026 msgid "Static Routes"
2027 msgstr "Στατικές Διαδρομές"
2033 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2034 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2035 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2044 msgid "Strict order"
2045 msgstr "Αυστηρή σειρά"
2063 msgstr "Καταγραφή Συστήματος"
2065 msgid "System Properties"
2068 msgid "System log buffer size"
2074 msgid "TFTP Settings"
2077 msgid "TFTP server root"
2093 msgstr "Τερματισμός"
2096 msgstr "Ευχαριστίες"
2099 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2100 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2101 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2102 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2103 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2107 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
2108 "component for working wireless configuration!"
2112 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2113 "code> and <code>_</code>"
2117 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2118 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2120 "Το αρχείο συσκευής της μνήμης ή του διαμέρισματος (<abbr title="
2121 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2123 msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
2124 msgstr "Ο κόμβος συσκευής του modem σας, π.χ. /dev/ttyUSB0"
2127 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2128 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2131 "Το σύστημα αρχείων που χρησιμοποιήθηκε για διαμόρφωση (<abbr title="
2132 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
2133 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2136 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2137 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2138 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2141 msgid "The following changes have been committed"
2144 msgid "The following changes have been reverted"
2145 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν αναιρεθεί"
2148 "The following files are detected by the system and will be kept "
2149 "automatically during sysupgrade"
2152 msgid "The following rules are currently active on this system."
2156 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2157 "replaced if you proceed."
2161 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2162 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2163 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2164 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2165 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2166 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2168 "Οι πόρτες δικτύου του δρομολογητή σας μπορούν να συνδυαστούν σε πολλά <abbr "
2169 "title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s όπου οι υπολογιστές να "
2170 "επικοινωνούν απευθείας μεταξύ τους. Τα <abbr title=\"Virtual Local Area "
2171 "Network\">VLAN</abbr>s συχνά χρησιμοποιούνται για να διαχωρίσουν διαφορετικά "
2172 "τμήματα του δικτύου. Συχνά υπάρχει μία προεπιλεγμένη πόρτα Uplink για "
2173 "σύνδεση με ένα μεγαλύτερο δίκτυο όπως το internet και άλλες πόρτες για "
2174 "σύνδεση με το τοπικό δίκτυο."
2177 "The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
2180 "Το realm που θα εμφανίζεται κατά την προτροπή για εξουσιοδότηση για τις "
2181 "προστατευμένες σελίδες."
2184 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2185 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2186 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2189 "Το σύστημα φλασάρετε τώρα.<br /> ΜΗ ΣΒΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ!<br /> Περιμένετε "
2190 "λίγα λεπτά για να δοκιμάσετε επανασύνδεση. Ανάλογα με τις ρυθμίσεις σας, "
2191 "είναι πιθανό να χρειαστεί να ανανεώσετε την διεύθυνση του υπολογιστή σας για "
2192 "να αποκτήσετε ξανά πρόσβαση στη συσκευή."
2195 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2196 "you choose the generic image format for your platform."
2198 "Η εικόνα που ανεβάσατε δεν περιέχει κάποια υποστηριζόμενη μορφή. Βεβαιωθείτε "
2199 "ότι επιλέξατε την γενική μορφή εικόνας για την πλατφόρμα σας."
2201 msgid "There are no active leases."
2204 msgid "There are no pending changes to apply!"
2207 msgid "There are no pending changes to revert!"
2210 msgid "There are no pending changes!"
2214 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2215 "protect the web interface and enable SSH."
2219 "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2220 "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2221 "allowing changes to be applied instantly."
2223 "Αυτές οι εντολές θα εκτελεστούν αυτόματα όταν μία ρύθμιση <abbr title="
2224 "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> γίνει commit επιτρέποντας τις "
2225 "αλλαγές να εφαρμόζονται ακαριαία."
2228 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2229 "include during sysupgrade"
2233 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2234 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2238 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2239 "abbr> in the local network"
2241 "Αυτός είναι ο μόνος <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
2242 "\">DHCP</abbr> στο τοπικό δίκτυο"
2244 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2246 "Αυτό είναι το crontab του συστήματος στο οποίο μπορούν να οριστούν "
2247 "προγραμματισμένες εργασίες."
2250 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2253 "Αυτή η λίστα δίνει μία εικόνα των τρέχοντων εργασιών συστήματος και της "
2256 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2259 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2261 "Αυτή η σελίδα δίνει μία εικόνα για τις τρέχουσες ενεργές συνδέσεις δικτύου."
2263 msgid "This section contains no values yet"
2264 msgstr "Αυτό το τμήμα δεν περιέχει τιμές ακόμη"
2266 msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
2268 "Χρόνος (σε δευτερόλεπτα) ύστερα από τον οποίο οι αχρησιμοποίητες συνδέσεις "
2271 msgid "Time Server (rdate)"
2277 msgid "Total Available"
2284 msgstr "Μεταφέρθηκαν"
2286 msgid "Transmission Rate"
2287 msgstr "Ρυθμός Εκπομπής"
2292 msgid "Transmit Power"
2293 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
2295 msgid "Transmitter Antenna"
2296 msgstr "Κεραία Εκπομπής"
2301 msgid "Trigger Mode"
2304 msgid "Tunnel Settings"
2308 msgstr "Λειτουργία Turbo"
2325 msgid "Unknown Error"
2326 msgstr "Άγνωστο Σφάλμα"
2328 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2331 msgid "Unsaved Changes"
2332 msgstr "Μη-αποθηκευμένες Αλλαγές"
2334 msgid "Update package lists"
2335 msgstr "Ενημέρωση λίστας πακέτων"
2337 msgid "Upgrade installed packages"
2338 msgstr "Αναβάθμιση εγκατεστημένων πακέτων"
2340 msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
2341 msgstr "Ανεβάστε ένα αρχείο εικόνας OpenWrt για να φλασάρετε τη συσκευή."
2343 msgid "Upload image"
2344 msgstr "Ανέβασμα εικόνας"
2346 msgid "Uploaded File"
2347 msgstr "Το Αρχείο Ανέβηκε"
2350 msgstr "Χρόνος εν λειτουργία"
2352 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2353 msgstr "Χρήση <code>/etc/ethers</code>"
2355 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2358 msgid "Use as root filesystem"
2361 msgid "Use peer DNS"
2362 msgstr "Χρήση DNS ομότιμου"
2365 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2366 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2367 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2374 msgid "Used Key Slot"
2378 msgstr "Όνομα Χρήστη"
2398 msgid "WEP Open System"
2401 msgid "WEP Shared Key"
2404 msgid "WEP passphrase"
2408 msgstr "Υποστήριξη WMM"
2410 msgid "WPA passphrase"
2414 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2415 "and ad-hoc mode) to be installed."
2418 msgid "Waiting for router..."
2424 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2426 "Προειδοποίηση: Υπάρχουν μη-αποθηκευμένες αλλαγές που θα χαθούν κατά την "
2429 msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2430 msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2435 msgid "Wifi networks in your local environment"
2436 msgstr "Τοπικά Ασύρματα δίκτυα"
2441 msgid "Wireless Adapter"
2442 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογές"
2445 msgid "Wireless Network"
2446 msgstr "Δημιουργία Δικτύου"
2449 msgid "Wireless Overview"
2450 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογές"
2453 msgid "Wireless Security"
2454 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογές"
2456 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2459 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2463 msgstr "Υποστήριξη XR"
2466 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2467 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2468 "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
2470 "Μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε σενάρια εκκίνησης εδώ. Οι "
2471 "αλλαγές θα εφαρμοστούν αφού επανεκκινήσετε τη συσκευή.<br /"
2472 "><strong>Προειδοποίηση: Αν απενεργοποιήσετε απαραίτητα σενάρια εκκίνησης "
2473 "όπως το \"network\", η συσκευή σας μπορεί να γίνει μη-προσβάσιμη!</strong>"
2476 "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
2477 "Servers entered here will override automatically assigned ones."
2481 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2485 "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
2486 "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
2488 "Θα πρέπει να εγκαταστήσετε το \"comgt\" για υποστήριξη UMTS/GPRS, το \"ppp-"
2489 "mod-pppoe\" για PPPoE, το \"ppp-mod-pppoa\" για PPPoA ή το \"pptp\" για PPtP"
2509 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2510 msgstr "δημιουργεί μία γέφυρα μεταξύ των ορισμένων διεπαφών"
2512 msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
2513 msgstr "προεπιλεγμένο <code>/etc/httpd.conf</code>"
2522 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2523 "abbr>-leases will be stored"
2525 "αρχείο όπου θα αποθηκεύονται τα Leases του <abbr title=\"Dynamic Host "
2526 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
2534 msgid "if target is a network"
2535 msgstr "αν ο στόχος είναι ένα δίκτυο"
2537 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2538 msgstr "τοπικό αρχείο <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
2564 msgid "unspecified -or- create:"
2577 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
2578 #~ "over their current state."
2580 #~ "Επίσης εδώ μπορείτε να δείτε τα αρχεία καταγραφής του πυρήνα ή των "
2581 #~ "υπηρεσιών ώστε να έχετε μια εικόνα για την τρέχουσα κατάσταση."
2584 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
2585 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
2586 #~ "usage or network interface data."
2588 #~ "Εδώ μπορείτε να βρείτε πληροφορίες για την τρέχουσα κατάσταση του "
2589 #~ "συστήματος όπως την συχνότητα της <abbr title=\"Central Processing Unit"
2590 #~ "\">CPU</abbr>, τη χρήση μνήμης ή τον όγκο δεδομένων των διεπαφών δικτύου."
2592 #~ msgid "Search file..."
2593 #~ msgstr "Εύρεση αρχείου..."
2596 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
2597 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
2600 #~ "Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> είναι ένα "
2601 #~ "ελεύθερο, ευέλικτο, και φιλικό προς το χρήστη γραφικό περιβάλλον για την "
2602 #~ "παραμετροποίηση του OpenWrt Kamikaze."
2604 #~ msgid "And now have fun with your router!"
2605 #~ msgstr "Και τώρα διασκεδάστε με τον δρομολογητή σας!"
2608 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
2609 #~ "your feedback and suggestions."
2611 #~ "Θέλοντας πάντα να βελτιώνουμε αυτό το περιβάλλον, περιμένουμε την "
2612 #~ "ανάδραση και τις προτάσεις σας."
2615 #~ msgstr "Γεια σας!"
2618 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
2619 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply "
2620 #~ "before being applied."
2622 #~ "Σημείωση: Πριν εφαρμοστούν οι αλλαγές στο <abbr title=\"Lua Configuration "
2623 #~ "Interface\">LuCI</abbr> πρέπει να επιβεβαιωθούν κλικάροντας το Αλλαγές - "
2624 #~ "Αποθήκευση & Εφαρμογή."
2627 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
2630 #~ "Στις επόμενες σελίδες μπορείτε να προσαρμόζετε τις πιο σημαντικές "
2631 #~ "ρυθμίσεις του δρομολογητή σας."
2633 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
2634 #~ msgstr "Η ομάδα του <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>"
2637 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
2638 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
2640 #~ "Αυτός είναι ο χώρος διαχείρισης του <abbr title=\"Lua Configuration "
2641 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
2643 #~ msgid "User Interface"
2644 #~ msgstr "Περιβάλλον Χρήστη"
2650 #~ msgid "(optional)"
2651 #~ msgstr " (προαιρετικό)"
2653 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
2654 #~ msgstr "Θύρα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
2657 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
2658 #~ "the order of the resolvfile"
2660 #~ "Ο εξυπηρετητής <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> θα ερωτάται "
2661 #~ "με την σειρά που δηλώνεται στο αρχείο resolv"
2664 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
2665 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
2667 #~ "<abbr title=\"μέγιστα\">μεγ.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
2668 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
2671 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
2672 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
2674 #~ "<abbr title=\"μέγιστο\">μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title="
2675 #~ "\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
2677 #~ msgid "AP-Isolation"
2678 #~ msgstr "Απομόνωση AP"
2680 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
2681 #~ msgstr "Προσθήκη Ασύρματου δικτύου σε φυσικό δίκτυο"
2684 #~ msgstr "Ψευδώνυμα"
2686 #~ msgid "Clamp Segment Size"
2687 #~ msgstr "Μέγεθος Τμήματος Τεμαχισμού"
2690 #~ msgid "Create Or Attach Network"
2691 #~ msgstr "Δημιουργία Δικτύου"
2694 #~ msgstr "Συσκευές"
2696 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
2697 #~ msgstr "Να μην προωθούνται αντίστροφες αναζητήσεις για τοπικά δίκτυα"
2699 #~ msgid "Enable TFTP-Server"
2700 #~ msgstr "Ενεργός εξυπηρετητής TFTP"
2705 #~ msgid "Essentials"
2708 #~ msgid "Expand Hosts"
2709 #~ msgstr "Ανάπτυξη ονομάτων υπολογιστών"
2711 #~ msgid "First leased address"
2712 #~ msgstr "Πρώτη διεύθυνση lease"
2715 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
2716 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
2718 #~ "Επιλύει προβλήματα με μη-προσβάσιμους ιστοχώρους, την υποβολή φορμών ή "
2719 #~ "άλλες απροσδόκητες συμπεριφορές κάποιων ISP."
2721 #~ msgid "Hardware Address"
2722 #~ msgstr "Διεύθυνση Υλικού"
2724 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
2725 #~ msgstr "Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε τις εγκατεστημένες ασύρματες συσκευές."
2727 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
2728 #~ msgstr "Αγνόησε <code>/etc/hosts</code>"
2730 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
2731 #~ msgstr "Ανεξάρτητο (Ad-Hoc)"
2733 #~ msgid "Internet Connection"
2734 #~ msgstr "Σύνδεση με Διαδίκτυο"
2736 #~ msgid "Join (Client)"
2737 #~ msgstr "Συμμετοχή (Πελάτης)"
2742 #~ msgid "Local Domain"
2743 #~ msgstr "Τοπικό Όνομα Τομέα"
2745 #~ msgid "Local Network"
2746 #~ msgstr "Τοπικό Δίκτυο"
2748 #~ msgid "Local Server"
2749 #~ msgstr "Τοπικός Διακομιστής"
2751 #~ msgid "Network Boot Image"
2752 #~ msgstr "Εικόνα Εκκίνησης Δικτύου"
2755 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
2758 #~ "Όνομα Δικτύου (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
2761 #~ msgid "Number of leased addresses"
2762 #~ msgstr "Αριθμός διευθύνσεων lease"
2765 #~ msgstr "Διαδρομή"
2767 #~ msgid "Perform Actions"
2768 #~ msgstr "Εκτέλεση Ενεργειών"
2770 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
2771 #~ msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ Πελατών"
2773 #~ msgid "Provide (Access Point)"
2774 #~ msgstr "Παροχή (Σημείο Πρόσβασης)"
2776 #~ msgid "Resolvfile"
2777 #~ msgstr "Αρχείο Resolv"
2779 #~ msgid "TFTP-Server Root"
2780 #~ msgstr "Ρίζα εξυπηρετητή TFTP"
2785 #~ msgid "The following changes have been applied"
2786 #~ msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν εφαρμοστεί"
2789 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
2790 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
2793 #~ "Τα παρακάτω αρχεία θα διατηρούνται όταν φλασάρεται το firmware μέσω του "
2794 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
2797 #~ msgid "Wireless Scan"
2798 #~ msgstr "Ασύρματο"
2801 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2802 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
2803 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
2804 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
2806 #~ "Με τον <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> τα "
2807 #~ "μέλη του δικτύου μπορούν αυτόματα να λάβουν τις ρυθμίσεις δικτύου τους "
2808 #~ "(διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>, μάσκα δικτύου, "
2809 #~ "εξυπηρετητή <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>, ...)."
2812 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
2813 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
2814 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
2815 #~ "simultaneously."
2817 #~ "Μια συσκευή μπορεί να λειτουργεί σε πολλά ασύρματα δίκτυα. Προσοχή όμως "
2818 #~ "γιατί υπάρχουν κάποιοι περιορισμοί από το υλικό και τον οδηγό. Κανονικά, "
2819 #~ "μπορούν να λειτουργούν: 1 δίκτυο Ad-Hoc ή μέχρι 3 δίκτυα AP και 1 πελάτη "
2823 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
2826 #~ "Χρειάζεται να εγκαταστήσετε το \"ppp-mod-pppoe\" για υποστήριξη PPPoE ή "
2827 #~ "το \"pptp\" για υποστήριξη PPtP"
2829 #~ msgid "additional hostfile"
2830 #~ msgstr "επιπλέον αρχείο ονομάτων υπολογιστών"
2832 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
2833 #~ msgstr "προσθέτει τα ονόματα τομέα στις καταχωρήσεις του αρχείου resolv"
2836 #~ msgid "automatic"
2839 #~ msgid "automatically reconnect"
2840 #~ msgstr "αυτόματη επανασύνδεση"
2842 #~ msgid "concurrent queries"
2843 #~ msgstr "ταυτόχρονα ερωτήματα"
2846 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2847 #~ "for this interface"
2849 #~ "απενεργοποίηση <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2850 #~ "abbr> για αυτή τη διεπαφή"
2852 #~ msgid "disconnect when idle for"
2853 #~ msgstr "αποσύνδεση όταν είναι αδρανές για"
2855 #~ msgid "don't cache unknown"
2856 #~ msgstr "να μην διατηρούνται στην λανθάνουσα μνήμη τα άγνωστα"
2859 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
2860 #~ "Windows-systems"
2862 #~ "φιλτράρισμα άχρηστων ερωτημάτων <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
2863 #~ "abbr> των συστημάτων Windows"
2865 #~ msgid "installed"
2866 #~ msgstr "εγκατεστημένο"
2868 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
2869 #~ msgstr "επιτρέπει τοπικό όνομα υπολογιστή με βάση το υποδίκτυο του"
2871 #~ msgid "not installed"
2872 #~ msgstr "μη-εγκατεστημένο"
2875 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
2878 #~ "αποτρέπει τη διατήρηση των αρνητικών απαντήσεων <abbr title=\"Domain Name "
2879 #~ "System\">DNS</abbr> στην λανθάνουσα μνήμη"
2881 #~ msgid "query port"
2882 #~ msgstr "θύρα ερωτημάτων"
2884 #~ msgid "transmitted / received"
2885 #~ msgstr "απεσταλμένα / ληφθέντα"
2887 #~ msgid "Console Log Level"
2888 #~ msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Τερματικού"
2891 #~ msgstr "Μέγεθος Αρχείου Καταγραφής"
2893 #~ msgid "Remote Syslog IP"
2894 #~ msgstr "Διεύθυνση Απομακρυσμένου Syslog"
2897 #~ msgid "Join network"
2907 #~ msgstr "Απόσταση"
2910 #~ msgstr "Υπόμνημα"
2913 #~ msgstr "Βιβλιοθήκη"
2915 #~ msgid "see '%s' manpage"
2916 #~ msgstr "βλέπε '%s' manpage"
2918 #~ msgid "Package Manager"
2919 #~ msgstr "Διαχειριστής Πακέτων"
2922 #~ msgstr "Υπηρεσία"
2924 #~ msgid "Statistics"
2925 #~ msgstr "Στατιστικά"