Translated using Weblate (German)
[oweals/minetest.git] / po / de / minetest.po
1 # German translations for minetest-c55 package.
2 # Copyright (C) 2011 celeron
3 # This file is distributed under the same license as the minetest-c55 package.
4 # Constantin Wenger <constantin.wenger@googlemail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 0.0.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-10-24 20:28+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-10-25 16:11+0200\n"
12 "Last-Translator: Wuzzy <almikes@aol.com>\n"
13 "Language-Team: German "
14 "<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/de/>\n"
15 "Language: de\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Weblate 2.5-dev\n"
21
22 #: builtin/fstk/ui.lua
23 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
24 msgstr "Es ist ein Fehler in einem Lua-Skript aufgetreten, z.B. in einem Mod:"
25
26 #: builtin/fstk/ui.lua
27 msgid "An error occured:"
28 msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten:"
29
30 #: builtin/fstk/ui.lua
31 msgid "Main menu"
32 msgstr "Hauptmenü"
33
34 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
35 msgid "Ok"
36 msgstr "OK"
37
38 #: builtin/fstk/ui.lua
39 msgid "Reconnect"
40 msgstr "Erneut verbinden"
41
42 #: builtin/fstk/ui.lua
43 msgid "The server has requested a reconnect:"
44 msgstr "Der Server hat um eine Wiederverbindung gebeten:"
45
46 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
47 msgid "Loading..."
48 msgstr "Lädt …"
49
50 #: builtin/mainmenu/common.lua
51 msgid "Protocol version mismatch. "
52 msgstr "Protokollversionsfehler. "
53
54 #: builtin/mainmenu/common.lua
55 msgid "Server enforces protocol version $1. "
56 msgstr "Server erfordert Protokollversion $1. "
57
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
60 msgstr "Server unterstützt Protokollversionen $1 bis $2. "
61
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
64 msgstr ""
65 "Versuchen Sie, die öffentliche Serverliste neu zu laden und prüfen Sie Ihre "
66 "Internetverbindung."
67
68 #: builtin/mainmenu/common.lua
69 msgid "We only support protocol version $1."
70 msgstr "Wir unterstützen nur Protokollversion $1."
71
72 #: builtin/mainmenu/common.lua
73 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
74 msgstr "Wir unterstützen Protokollversionen zwischen $1 und $2."
75
76 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
77 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
78 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
79 msgid "Cancel"
80 msgstr "Abbrechen"
81
82 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
83 msgid "Depends:"
84 msgstr "Abhängig von:"
85
86 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
87 msgid "Disable MP"
88 msgstr "MP deaktivieren"
89
90 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
91 msgid "Enable MP"
92 msgstr "MP aktivieren"
93
94 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
95 msgid "Enable all"
96 msgstr "Alle an"
97
98 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
99 msgid ""
100 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
101 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
102 msgstr ""
103 "Fehler beim Aktivieren der Mod „$1“: Ungültiger Name. Nur folgende Zeichen "
104 "sind erlaubt: [a-z0-9_]."
105
106 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
107 msgid "Hide Game"
108 msgstr "Spiel ausblenden"
109
110 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
111 msgid "Hide mp content"
112 msgstr "Modpacks verstecken"
113
114 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
115 msgid "Mod:"
116 msgstr "Mod:"
117
118 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
119 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
120 msgid "Save"
121 msgstr "Speichern"
122
123 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
124 msgid "World:"
125 msgstr "Welt:"
126
127 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
128 msgid "enabled"
129 msgstr "Aktiviert"
130
131 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
132 msgid "A world named \"$1\" already exists"
133 msgstr "Eine Welt mit dem Namen „$1“ existiert bereits"
134
135 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
136 msgid "Create"
137 msgstr "Erstellen"
138
139 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
140 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
141 msgstr ""
142 "Andere Spiele (wie minetest_game) können von minetest.net heruntergeladen "
143 "werden"
144
145 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
146 msgid "Download one from minetest.net"
147 msgstr "Spiele können von minetest.net heruntergeladen werden"
148
149 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
150 msgid "Game"
151 msgstr "Spiel"
152
153 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
154 msgid "Mapgen"
155 msgstr "Weltgenerator"
156
157 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
158 msgid "No worldname given or no game selected"
159 msgstr "Kein Weltname gegeben oder kein Spiel ausgewählt"
160
161 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
162 msgid "Seed"
163 msgstr "Seed"
164
165 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
166 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
167 msgstr "Warnung: Die minimale Testversion ist für Entwickler gedacht."
168
169 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
170 msgid "World name"
171 msgstr "Weltname"
172
173 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
174 msgid "You have no subgames installed."
175 msgstr "Keine Spiele installiert."
176
177 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
178 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
179 msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie „$1“ löschen wollen?"
180
181 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
182 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
183 msgstr "Modmgr: Fehler beim Löschen von „$1“"
184
185 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
186 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
187 msgstr "Modmgr: Unzulässiger Modpfad „$1“"
188
189 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
190 msgid "No of course not!"
191 msgstr "Nein, natürlich nicht!"
192
193 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
194 msgid "Yes"
195 msgstr "Ja"
196
197 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
198 msgid "Delete World \"$1\"?"
199 msgstr "Welt „$1“ löschen?"
200
201 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
202 msgid "No"
203 msgstr "Nein"
204
205 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
206 msgid "Accept"
207 msgstr "Annehmen"
208
209 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
210 msgid "Rename Modpack:"
211 msgstr "Modpack umbenennen:"
212
213 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
214 msgid ""
215 "\n"
216 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
217 msgstr ""
218 "\n"
219 "Mod installieren: Nicht unterstützter Dateityp „$1“ oder fehlerhaftes Archiv"
220
221 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
222 msgid "Failed to install $1 to $2"
223 msgstr "Fehler bei der Installation von $1 nach $2"
224
225 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
226 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
227 msgstr "Mod installieren: Datei: „$1“"
228
229 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
230 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
231 msgstr "Mod installieren: Echter Modname für $1 konnte nicht gefunden werden"
232
233 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
234 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
235 msgstr ""
236 "Mod installieren: Geeigneter Ordnername für Modpack $1 konnte nicht gefunden "
237 "werden"
238
239 #: builtin/mainmenu/store.lua
240 msgid "Close store"
241 msgstr "Schließen"
242
243 #: builtin/mainmenu/store.lua
244 msgid "Downloading $1, please wait..."
245 msgstr "$1 wird heruntergeladen, bitte warten ..."
246
247 #: builtin/mainmenu/store.lua
248 msgid "Install"
249 msgstr "Installieren"
250
251 #: builtin/mainmenu/store.lua
252 msgid "Page $1 of $2"
253 msgstr "Seite $1 von $2"
254
255 #: builtin/mainmenu/store.lua
256 msgid "Rating"
257 msgstr "Bewertung"
258
259 #: builtin/mainmenu/store.lua
260 msgid "Search"
261 msgstr "Suchen"
262
263 #: builtin/mainmenu/store.lua
264 msgid "Shortname:"
265 msgstr "Kurzname:"
266
267 #: builtin/mainmenu/store.lua
268 msgid "Successfully installed:"
269 msgstr "Erfolgreich installiert:"
270
271 #: builtin/mainmenu/store.lua
272 msgid "Unsorted"
273 msgstr "Unsortiert"
274
275 #: builtin/mainmenu/store.lua
276 msgid "re-Install"
277 msgstr "Erneut installieren"
278
279 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
280 msgid "Active Contributors"
281 msgstr "Aktive Mitwirkende"
282
283 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
284 msgid "Core Developers"
285 msgstr "Hauptentwickler"
286
287 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
288 msgid "Credits"
289 msgstr "Mitwirkende"
290
291 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
292 msgid "Previous Contributors"
293 msgstr "Frühere Mitwirkende"
294
295 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
296 msgid "Previous Core Developers"
297 msgstr "Ehemalige Hauptentwickler"
298
299 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
300 msgid "Installed Mods:"
301 msgstr "Installierte Mods:"
302
303 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
304 msgid "Mod information:"
305 msgstr "Modinformation:"
306
307 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
308 msgid "Mods"
309 msgstr "Mods"
310
311 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
312 msgid "No mod description available"
313 msgstr "Keine Modbeschreibung verfügbar"
314
315 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
316 msgid "Rename"
317 msgstr "Umbenennen"
318
319 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
320 msgid "Select Mod File:"
321 msgstr "Mod-Datei auswählen:"
322
323 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
324 msgid "Uninstall selected mod"
325 msgstr "Ausgewählte Mod deinstallieren"
326
327 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
328 msgid "Uninstall selected modpack"
329 msgstr "Ausgewähltes Modpack deinstallieren"
330
331 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
332 msgid "Address / Port :"
333 msgstr "Adresse/Port:"
334
335 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp
336 msgid "Client"
337 msgstr "Client"
338
339 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
340 msgid "Connect"
341 msgstr "Verbinden"
342
343 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
344 msgid "Creative mode"
345 msgstr "Kreativmodus"
346
347 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
348 msgid "Damage enabled"
349 msgstr "Schaden aktiviert"
350
351 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_server.lua
352 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
353 msgid "Delete"
354 msgstr "Entfernen"
355
356 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
357 msgid "Name / Password :"
358 msgstr "Name/Passwort:"
359
360 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
361 msgid "Public Serverlist"
362 msgstr "Öffentliche Serverliste"
363
364 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
365 msgid "PvP enabled"
366 msgstr "Spielerkampf aktiviert"
367
368 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
369 msgid "Bind Address"
370 msgstr "Bind-Adresse"
371
372 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
373 msgid "Configure"
374 msgstr "Konfigurieren"
375
376 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
377 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
378 msgid "Creative Mode"
379 msgstr "Kreativmodus"
380
381 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
382 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
383 msgid "Enable Damage"
384 msgstr "Schaden einschalten"
385
386 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
387 msgid "Name/Password"
388 msgstr "Name/Passwort"
389
390 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
391 msgid "New"
392 msgstr "Neu"
393
394 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
395 msgid "No world created or selected!"
396 msgstr "Kein Weltname angegeben oder kein Spiel ausgewählt!"
397
398 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
399 msgid "Port"
400 msgstr "Port"
401
402 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
403 msgid "Public"
404 msgstr "Öffentlich"
405
406 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
407 msgid "Select World:"
408 msgstr "Welt wählen:"
409
410 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
411 msgid "Server"
412 msgstr "Server"
413
414 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
415 msgid "Server Port"
416 msgstr "Serverport"
417
418 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
419 msgid "Start Game"
420 msgstr "Spiel starten"
421
422 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
423 msgid "\""
424 msgstr ""
425
426 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
427 msgid "(No description of setting given)"
428 msgstr "(Keine Beschreibung vorhanden)"
429
430 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
431 msgid "Browse"
432 msgstr "Durchsuchen"
433
434 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
435 msgid "Change keys"
436 msgstr "Tasten ändern"
437
438 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
439 msgid "Disabled"
440 msgstr "Deaktiviert"
441
442 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
443 msgid "Edit"
444 msgstr "Ändern"
445
446 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
447 msgid "Enabled"
448 msgstr "Aktiviert"
449
450 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
451 msgid ""
452 "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
453 "<octaves>, <persistence>"
454 msgstr ""
455 "Format: <Offset>, <Skalierung>, (<AusbreitungX>, <AusbreitungY>, "
456 "<AusbreitungZ>), <Seed>, <Oktaven>, <Persistenz>"
457
458 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
459 msgid "Games"
460 msgstr "Spiele"
461
462 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
463 #, fuzzy
464 msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
465 msgstr ""
466 "Optional kann zur lacunarity mit einem führendem Komma angehängt werden."
467
468 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
469 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
470 msgstr "Bitte geben Sie eine mit Kommata getrennte Liste von Flags an."
471
472 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
473 msgid "Please enter a valid integer."
474 msgstr "Bitte geben Sie eine gültige ganze Zahl ein."
475
476 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
477 msgid "Please enter a valid number."
478 msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Zahl ein."
479
480 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
481 msgid "Possible values are: "
482 msgstr "Mögliche Werte sind: "
483
484 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
485 msgid "Restore Default"
486 msgstr "Standardwert"
487
488 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
489 msgid "Select path"
490 msgstr "Pfad auswählen"
491
492 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
493 msgid "Settings"
494 msgstr "Einstellungen"
495
496 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
497 msgid "Show technical names"
498 msgstr "Technische Namen zeigen"
499
500 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
501 msgid "The value must be greater than $1."
502 msgstr "Der Wert muss größer als $1 sein."
503
504 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
505 msgid "The value must be lower than $1."
506 msgstr "Der Wert muss kleiner als $1 sein."
507
508 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
509 msgid "Config mods"
510 msgstr "Mods konfigurieren"
511
512 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
513 msgid "Main"
514 msgstr "Hauptmenü"
515
516 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
517 msgid "Start Singleplayer"
518 msgstr "Einzelspieler starten"
519
520 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
521 msgid "Play"
522 msgstr "Spielen"
523
524 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
525 msgid "Singleplayer"
526 msgstr "Einzelspieler"
527
528 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
529 msgid "No information available"
530 msgstr "Keine Informationen vorhanden"
531
532 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
533 msgid "None"
534 msgstr "Keine"
535
536 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
537 msgid "Select texture pack:"
538 msgstr "Texturpaket auswählen:"
539
540 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
541 msgid "Texturepacks"
542 msgstr "Texturpakete"
543
544 #: src/client.cpp
545 msgid "Connection timed out."
546 msgstr "Verbindungsfehler, Zeitüberschreitung."
547
548 #: src/client.cpp
549 msgid "Done!"
550 msgstr "Fertig!"
551
552 #: src/client.cpp
553 msgid "Initializing nodes"
554 msgstr "Blöcke initialisieren"
555
556 #: src/client.cpp
557 msgid "Initializing nodes..."
558 msgstr "Blöcke initialisieren ..."
559
560 #: src/client.cpp
561 msgid "Item textures..."
562 msgstr "Inventarbilder ..."
563
564 #: src/client.cpp
565 msgid "Loading textures..."
566 msgstr "Texturen laden ..."
567
568 #: src/client.cpp
569 msgid "Rebuilding shaders..."
570 msgstr "Shader wiederherstellen ..."
571
572 #: src/client/clientlauncher.cpp
573 msgid "Connection error (timed out?)"
574 msgstr "Verbindungsfehler (Zeitüberschreitung?)"
575
576 #: src/client/clientlauncher.cpp
577 msgid "Could not find or load game \""
578 msgstr "Kann Spiel nicht finden/laden \""
579
580 #: src/client/clientlauncher.cpp
581 msgid "Invalid gamespec."
582 msgstr "Ungültige Spielspezif."
583
584 #: src/client/clientlauncher.cpp
585 msgid "Main Menu"
586 msgstr "Hauptmenü"
587
588 #: src/client/clientlauncher.cpp
589 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
590 msgstr "Keine Welt ausgewählt und keine Adresse angegeben. Nichts zu tun."
591
592 #: src/client/clientlauncher.cpp
593 msgid "Player name too long."
594 msgstr "Spielername zu lang."
595
596 #: src/client/clientlauncher.cpp
597 msgid "Provided world path doesn't exist: "
598 msgstr "Angegebener Weltpfad existiert nicht: "
599
600 #: src/fontengine.cpp
601 msgid "needs_fallback_font"
602 msgstr "no"
603
604 #: src/game.cpp
605 msgid ""
606 "\n"
607 "Check debug.txt for details."
608 msgstr ""
609 "\n"
610 "Siehe debug.txt für Details."
611
612 #: src/game.cpp
613 msgid "Change Keys"
614 msgstr "Tasten ändern"
615
616 #: src/game.cpp
617 msgid "Change Password"
618 msgstr "Passwort ändern"
619
620 #: src/game.cpp
621 msgid "Connecting to server..."
622 msgstr "Zum Server verbinden ..."
623
624 #: src/game.cpp
625 msgid "Continue"
626 msgstr "Weiter"
627
628 #: src/game.cpp
629 msgid "Creating client..."
630 msgstr "Client erstellen ..."
631
632 #: src/game.cpp
633 msgid "Creating server..."
634 msgstr "Server erstellen ..."
635
636 #: src/game.cpp
637 msgid ""
638 "Default Controls:\n"
639 "- WASD: move\n"
640 "- Space: jump/climb\n"
641 "- Shift: sneak/go down\n"
642 "- Q: drop item\n"
643 "- I: inventory\n"
644 "- Mouse: turn/look\n"
645 "- Mouse left: dig/punch\n"
646 "- Mouse right: place/use\n"
647 "- Mouse wheel: select item\n"
648 "- T: chat\n"
649 msgstr ""
650 "Standard-Tastenbelegung:\n"
651 "- WASD: bewegen\n"
652 "- Leertaste: springen/klettern\n"
653 "- Umschalt: kriechen/herunterklettern\n"
654 "- Q: Item fallen lassen\n"
655 "- I: Inventar\n"
656 "- Maus: drehen/umschauen\n"
657 "- Maus links: graben/schlagen\n"
658 "- Maus rechts: platzieren/benutzen\n"
659 "- Mausrad: Gegenstand auswählen\n"
660 "- T: Chat\n"
661
662 #: src/game.cpp
663 msgid ""
664 "Default Controls:\n"
665 "No menu visible:\n"
666 "- single tap: button activate\n"
667 "- double tap: place/use\n"
668 "- slide finger: look around\n"
669 "Menu/Inventory visible:\n"
670 "- double tap (outside):\n"
671 " -->close\n"
672 "- touch stack, touch slot:\n"
673 " --> move stack\n"
674 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
675 " --> place single item to slot\n"
676 msgstr ""
677 "Standardsteuerung:\n"
678 "Kein Menü sichtbar:\n"
679 "- einmal antippen: Knopf betätigen\n"
680 "- doppelt antippen: bauen/benutzen\n"
681 "- Finger wischen: umsehen\n"
682 "Menü/Inventar sichtbar:\n"
683 "- doppelt antippen (außen):\n"
684 " -->schließen\n"
685 "- Stapel berühren, Feld berühren:\n"
686 " --> Stapel verschieben\n"
687 "- berühren u. ziehen, mit 2. Finger antippen\n"
688 " --> 1 Gegenstand ins Feld platzieren\n"
689
690 #: src/game.cpp
691 msgid "Exit to Menu"
692 msgstr "Hauptmenü"
693
694 #: src/game.cpp
695 msgid "Exit to OS"
696 msgstr "Programm beenden"
697
698 #: src/game.cpp
699 msgid "Item definitions..."
700 msgstr "Item-Definitionen ..."
701
702 #: src/game.cpp
703 msgid "KiB/s"
704 msgstr "KiB/s"
705
706 #: src/game.cpp
707 msgid "Media..."
708 msgstr "Medien ..."
709
710 #: src/game.cpp
711 msgid "MiB/s"
712 msgstr "MiB/s"
713
714 #: src/game.cpp
715 msgid "Node definitions..."
716 msgstr "Node-Definitionen ..."
717
718 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
719 msgid "Proceed"
720 msgstr "Fortsetzen"
721
722 #: src/game.cpp
723 msgid "Resolving address..."
724 msgstr "Adresse auflösen ..."
725
726 #: src/game.cpp
727 msgid "Respawn"
728 msgstr "Wiederbeleben"
729
730 #: src/game.cpp
731 msgid "Shutting down..."
732 msgstr "Herunterfahren ..."
733
734 #: src/game.cpp
735 msgid "Sound Volume"
736 msgstr "Tonlautstärke"
737
738 #: src/game.cpp
739 msgid "You died."
740 msgstr "Sie sind gestorben."
741
742 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
743 msgid "Enter "
744 msgstr "Enter "
745
746 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
747 msgid "ok"
748 msgstr "OK"
749
750 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
751 msgid "\"Use\" = climb down"
752 msgstr "Benutzen = runterklettern"
753
754 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
755 msgid "Backward"
756 msgstr "Rückwärts"
757
758 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
759 msgid "Chat"
760 msgstr "Chat"
761
762 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
763 msgid "Command"
764 msgstr "Befehl"
765
766 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
767 msgid "Console"
768 msgstr "Konsole"
769
770 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
771 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
772 msgstr "2×Sprungtaste zum Fliegen"
773
774 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
775 msgid "Drop"
776 msgstr "Wegwerfen"
777
778 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
779 msgid "Forward"
780 msgstr "Vorwärts"
781
782 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
783 msgid "Inventory"
784 msgstr "Inventar"
785
786 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
787 msgid "Jump"
788 msgstr "Springen"
789
790 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
791 msgid "Key already in use"
792 msgstr "Taste bereits in Benutzung"
793
794 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
795 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
796 msgstr ""
797 "Steuerung (Falls dieses Menü versagt, entfernen Sie Sachen aus minetest.conf)"
798
799 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
800 msgid "Left"
801 msgstr "Links"
802
803 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
804 msgid "Print stacks"
805 msgstr "Stack ausgeben"
806
807 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
808 msgid "Range select"
809 msgstr "Weite Sicht"
810
811 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
812 msgid "Right"
813 msgstr "Rechts"
814
815 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
816 msgid "Sneak"
817 msgstr "Schleichen"
818
819 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
820 msgid "Toggle Cinematic"
821 msgstr "Kinomodus umschalten"
822
823 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
824 msgid "Toggle fast"
825 msgstr "Schnellmodus"
826
827 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
828 msgid "Toggle fly"
829 msgstr "Flugmodus"
830
831 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
832 msgid "Toggle noclip"
833 msgstr "Geistmodus"
834
835 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
836 msgid "Use"
837 msgstr "Benutzen"
838
839 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
840 msgid "press key"
841 msgstr "Taste drücken"
842
843 #: src/guiPasswordChange.cpp
844 msgid "Change"
845 msgstr "Ändern"
846
847 #: src/guiPasswordChange.cpp
848 msgid "Confirm Password"
849 msgstr "Passwort bestätigen"
850
851 #: src/guiPasswordChange.cpp
852 msgid "New Password"
853 msgstr "Neues Passwort"
854
855 #: src/guiPasswordChange.cpp
856 msgid "Old Password"
857 msgstr "Altes Passwort"
858
859 #: src/guiPasswordChange.cpp
860 msgid "Passwords do not match!"
861 msgstr "Passwörter stimmen nicht überein!"
862
863 #: src/guiVolumeChange.cpp
864 msgid "Exit"
865 msgstr "Zurück"
866
867 #: src/guiVolumeChange.cpp
868 msgid "Sound Volume: "
869 msgstr "Tonlautstärke: "
870
871 #: src/keycode.cpp
872 msgid "Apps"
873 msgstr "Anwendungen"
874
875 #: src/keycode.cpp
876 msgid "Attn"
877 msgstr "Attn"
878
879 #: src/keycode.cpp
880 msgid "Back"
881 msgstr "Rücktaste"
882
883 #: src/keycode.cpp
884 msgid "Capital"
885 msgstr "Feststellen"
886
887 #: src/keycode.cpp
888 msgid "Clear"
889 msgstr "sauber"
890
891 #: src/keycode.cpp
892 msgid "Comma"
893 msgstr "Komma"
894
895 #: src/keycode.cpp
896 msgid "Control"
897 msgstr "Strg"
898
899 #: src/keycode.cpp
900 msgid "Convert"
901 msgstr "Convert"
902
903 #: src/keycode.cpp
904 msgid "CrSel"
905 msgstr "CrSel"
906
907 #: src/keycode.cpp
908 msgid "Down"
909 msgstr "Runter"
910
911 #: src/keycode.cpp
912 msgid "End"
913 msgstr "Ende"
914
915 #: src/keycode.cpp
916 msgid "Erase OEF"
917 msgstr "Erase OEF"
918
919 #: src/keycode.cpp
920 msgid "Escape"
921 msgstr "Escape"
922
923 #: src/keycode.cpp
924 msgid "ExSel"
925 msgstr "ExSel"
926
927 #: src/keycode.cpp
928 msgid "Execute"
929 msgstr "Ausführen"
930
931 #: src/keycode.cpp
932 msgid "Final"
933 msgstr "Final"
934
935 #: src/keycode.cpp
936 msgid "Help"
937 msgstr "Hilfe"
938
939 #: src/keycode.cpp
940 msgid "Home"
941 msgstr "Pos1"
942
943 #: src/keycode.cpp
944 msgid "Insert"
945 msgstr "Einfg"
946
947 #: src/keycode.cpp
948 msgid "Junja"
949 msgstr "Junja"
950
951 #: src/keycode.cpp
952 msgid "Kana"
953 msgstr "Kana"
954
955 #: src/keycode.cpp
956 msgid "Kanji"
957 msgstr "Kanji"
958
959 #: src/keycode.cpp
960 msgid "Left Button"
961 msgstr "Linke Taste"
962
963 #: src/keycode.cpp
964 msgid "Left Control"
965 msgstr "Strg links"
966
967 #: src/keycode.cpp
968 msgid "Left Menu"
969 msgstr "Menü links"
970
971 #: src/keycode.cpp
972 msgid "Left Shift"
973 msgstr "Umsch. links"
974
975 #: src/keycode.cpp
976 msgid "Left Windows"
977 msgstr "Win links"
978
979 #: src/keycode.cpp
980 msgid "Menu"
981 msgstr "Menü"
982
983 #: src/keycode.cpp
984 msgid "Middle Button"
985 msgstr "Mittlere Taste"
986
987 #: src/keycode.cpp
988 msgid "Minus"
989 msgstr "Minus"
990
991 #: src/keycode.cpp
992 msgid "Mode Change"
993 msgstr "Modus wechseln"
994
995 #: src/keycode.cpp
996 msgid "Next"
997 msgstr "Bild runter"
998
999 #: src/keycode.cpp
1000 msgid "Nonconvert"
1001 msgstr "Nonconvert"
1002
1003 #: src/keycode.cpp
1004 msgid "Num Lock"
1005 msgstr "Num"
1006
1007 #: src/keycode.cpp
1008 msgid "Numpad *"
1009 msgstr "Ziffernblock *"
1010
1011 #: src/keycode.cpp
1012 msgid "Numpad +"
1013 msgstr "Ziffernblock +"
1014
1015 #: src/keycode.cpp
1016 msgid "Numpad -"
1017 msgstr "Ziffernblock -"
1018
1019 #: src/keycode.cpp
1020 msgid "Numpad /"
1021 msgstr "Ziffernblock /"
1022
1023 #: src/keycode.cpp
1024 msgid "Numpad 0"
1025 msgstr "Ziffernblock 0"
1026
1027 #: src/keycode.cpp
1028 msgid "Numpad 1"
1029 msgstr "Ziffernblock 1"
1030
1031 #: src/keycode.cpp
1032 msgid "Numpad 2"
1033 msgstr "Ziffernblock 2"
1034
1035 #: src/keycode.cpp
1036 msgid "Numpad 3"
1037 msgstr "Ziffernblock 3"
1038
1039 #: src/keycode.cpp
1040 msgid "Numpad 4"
1041 msgstr "Ziffernblock 4"
1042
1043 #: src/keycode.cpp
1044 msgid "Numpad 5"
1045 msgstr "Ziffernblock 5"
1046
1047 #: src/keycode.cpp
1048 msgid "Numpad 6"
1049 msgstr "Ziffernblock 6"
1050
1051 #: src/keycode.cpp
1052 msgid "Numpad 7"
1053 msgstr "Ziffernblock 7"
1054
1055 #: src/keycode.cpp
1056 msgid "Numpad 8"
1057 msgstr "Ziffernblock 8"
1058
1059 #: src/keycode.cpp
1060 msgid "Numpad 9"
1061 msgstr "Ziffernblock 9"
1062
1063 #: src/keycode.cpp
1064 msgid "OEM Clear"
1065 msgstr "OEM Clear"
1066
1067 #: src/keycode.cpp
1068 msgid "PA1"
1069 msgstr "PA1"
1070
1071 #: src/keycode.cpp
1072 msgid "Pause"
1073 msgstr "Pause"
1074
1075 #: src/keycode.cpp
1076 msgid "Period"
1077 msgstr "Punkt"
1078
1079 #: src/keycode.cpp
1080 msgid "Plus"
1081 msgstr "Plus"
1082
1083 #: src/keycode.cpp
1084 msgid "Print"
1085 msgstr "Druck"
1086
1087 #: src/keycode.cpp
1088 msgid "Prior"
1089 msgstr "Bild hoch"
1090
1091 #: src/keycode.cpp
1092 msgid "Return"
1093 msgstr "Eingabe"
1094
1095 #: src/keycode.cpp
1096 msgid "Right Button"
1097 msgstr "Rechte Taste"
1098
1099 #: src/keycode.cpp
1100 msgid "Right Control"
1101 msgstr "Strg rechts"
1102
1103 #: src/keycode.cpp
1104 msgid "Right Menu"
1105 msgstr "Menü rechts"
1106
1107 #: src/keycode.cpp
1108 msgid "Right Shift"
1109 msgstr "Umsch. rechts"
1110
1111 #: src/keycode.cpp
1112 msgid "Right Windows"
1113 msgstr "Win rechts"
1114
1115 #: src/keycode.cpp
1116 msgid "Scroll Lock"
1117 msgstr "Rollen"
1118
1119 #: src/keycode.cpp
1120 msgid "Select"
1121 msgstr "Auswählen"
1122
1123 #: src/keycode.cpp
1124 msgid "Shift"
1125 msgstr "Umsch."
1126
1127 #: src/keycode.cpp
1128 msgid "Sleep"
1129 msgstr "Schlaf"
1130
1131 #: src/keycode.cpp
1132 msgid "Snapshot"
1133 msgstr "Druck"
1134
1135 #: src/keycode.cpp
1136 msgid "Space"
1137 msgstr "Leertaste"
1138
1139 #: src/keycode.cpp
1140 msgid "Tab"
1141 msgstr "Tab"
1142
1143 #: src/keycode.cpp
1144 msgid "Up"
1145 msgstr "Hoch"
1146
1147 #: src/keycode.cpp
1148 msgid "X Button 1"
1149 msgstr "X-Knopf 1"
1150
1151 #: src/keycode.cpp
1152 msgid "X Button 2"
1153 msgstr "X-Knopf 2"
1154
1155 #: src/keycode.cpp
1156 msgid "Zoom"
1157 msgstr "Zoom"
1158
1159 #: src/settings_translation_file.cpp
1160 msgid ""
1161 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1162 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1163 msgstr ""
1164 "0 = Parallax-Mapping mit Stufeninformation (schneller).\n"
1165 "1 = Relief-Mapping (langsamer, genauer)."
1166
1167 #: src/settings_translation_file.cpp
1168 msgid "3D clouds"
1169 msgstr "3D-Wolken"
1170
1171 #: src/settings_translation_file.cpp
1172 msgid "3D mode"
1173 msgstr "3D-Modus"
1174
1175 #: src/settings_translation_file.cpp
1176 msgid ""
1177 "3D support.\n"
1178 "Currently supported:\n"
1179 "-    none: no 3d output.\n"
1180 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1181 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1182 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1183 "-    sidebyside: split screen side by side."
1184 msgstr ""
1185 "3D-Unterstützung.\n"
1186 "Aktuell verfügbar:\n"
1187 "-    none: Keine 3D-Ausgabe.\n"
1188 "-    anaglyph: Türkises / magenta 3D.\n"
1189 "-    interlaced: Gerade / ungerade zeilenbasierte Polarisation.\n"
1190 "-    topbottom: Bildschirm horizontal teilen.\n"
1191 "-    sidebyside: Bildschirm vertikal teilen."
1192
1193 #: src/settings_translation_file.cpp
1194 msgid ""
1195 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1196 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1197 msgstr ""
1198 "Ein festgelegter Weltgenerator-Seed für neue Welten. Leer lassen für "
1199 "zufällige Erzeugung.\n"
1200 "Wird überschrieben, wenn die Welt im Menü erstellt wird."
1201
1202 #: src/settings_translation_file.cpp
1203 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1204 msgstr ""
1205 "Eine Nachricht, die an alle verbundenen Clients versendet wird, wenn der "
1206 "Server abstürzt."
1207
1208 #: src/settings_translation_file.cpp
1209 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1210 msgstr ""
1211 "Eine Nachricht, die an alle verbundene Clients gesendet wird, wenn der "
1212 "Server herunterfährt."
1213
1214 #: src/settings_translation_file.cpp
1215 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1216 msgstr "Absolute Grenze der Erzeugungswarteschlangen"
1217
1218 #: src/settings_translation_file.cpp
1219 msgid "Acceleration in air"
1220 msgstr "Beschleunigung in der Luft"
1221
1222 #: src/settings_translation_file.cpp
1223 msgid "Active block range"
1224 msgstr "Reichweite aktiver Blöcke"
1225
1226 #: src/settings_translation_file.cpp
1227 msgid "Active object send range"
1228 msgstr "Reichweite aktiver Objekte"
1229
1230 #: src/settings_translation_file.cpp
1231 msgid ""
1232 "Address to connect to.\n"
1233 "Leave this blank to start a local server.\n"
1234 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1235 msgstr ""
1236 "Adresse, mit der verbunden werden soll.\n"
1237 "Leer lassen, um einen lokalen Server zu starten.\n"
1238 "Die Adresse im Hauptmenü überschreibt diese Einstellung."
1239
1240 #: src/settings_translation_file.cpp
1241 msgid ""
1242 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1243 "screens."
1244 msgstr "DPI des Bildschirms (nicht für X11/Android) z.B. für 4K-Bildschirme."
1245
1246 #: src/settings_translation_file.cpp
1247 msgid ""
1248 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Lower numbers are brighter.\n"
1249 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1250 msgstr ""
1251 "Ändert die Gammakodierung der Lichttabellen. Kleinere Werte sind heller.\n"
1252 "Diese Einstellung ist clientseitig und wird vom Server ignoriert."
1253
1254 #: src/settings_translation_file.cpp
1255 msgid "Advanced"
1256 msgstr "Erweitert"
1257
1258 #: src/settings_translation_file.cpp
1259 msgid "Always fly and fast"
1260 msgstr "Immer schnell fliegen"
1261
1262 #: src/settings_translation_file.cpp
1263 msgid "Ambient occlusion gamma"
1264 msgstr "Umgebungsverdeckungs-Gamma"
1265
1266 #: src/settings_translation_file.cpp
1267 msgid "Anisotropic filtering"
1268 msgstr "Anisotroper Filter"
1269
1270 #: src/settings_translation_file.cpp
1271 msgid "Announce server"
1272 msgstr "Server ankündigen"
1273
1274 #: src/settings_translation_file.cpp
1275 msgid ""
1276 "Announce to this serverlist.\n"
1277 "If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6.servers."
1278 "minetest.net."
1279 msgstr ""
1280 "Meldet den Server in der Serverliste.\n"
1281 "Wenn ein IPv6-Server angemeldet werden soll, muss serverlist_url auf "
1282 "v6.servers.minetest.net gesetzt werden."
1283
1284 #: src/settings_translation_file.cpp
1285 msgid "Ask to reconnect after crash"
1286 msgstr "Zum Neuverbinden nach Absturz auffordern"
1287
1288 #: src/settings_translation_file.cpp
1289 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1290 msgstr "Automatisch bei der Serverliste melden."
1291
1292 #: src/settings_translation_file.cpp
1293 msgid "Backward key"
1294 msgstr "Rückwärtstaste"
1295
1296 #: src/settings_translation_file.cpp
1297 msgid "Basic"
1298 msgstr "Grundlegend"
1299
1300 #: src/settings_translation_file.cpp
1301 msgid "Bilinear filtering"
1302 msgstr "Bilinearer Filter"
1303
1304 #: src/settings_translation_file.cpp
1305 msgid "Bind address"
1306 msgstr "Bind-Adresse"
1307
1308 #: src/settings_translation_file.cpp
1309 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1310 msgstr "Bits pro Pixel (Farbtiefe) im Vollbildmodus."
1311
1312 #: src/settings_translation_file.cpp
1313 msgid "Build inside player"
1314 msgstr "Innerhalb des Spielers bauen"
1315
1316 #: src/settings_translation_file.cpp
1317 msgid "Bumpmapping"
1318 msgstr "Bumpmapping"
1319
1320 #: src/settings_translation_file.cpp
1321 msgid "Camera smoothing"
1322 msgstr "Kameraglättung"
1323
1324 #: src/settings_translation_file.cpp
1325 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1326 msgstr "Kameraglättung im Kinomodus"
1327
1328 #: src/settings_translation_file.cpp
1329 msgid "Camera update toggle key"
1330 msgstr "Taste zum Umschalten der Kameraaktualisierung"
1331
1332 #: src/settings_translation_file.cpp
1333 msgid "Chat key"
1334 msgstr "Chattaste"
1335
1336 #: src/settings_translation_file.cpp
1337 msgid "Chat toggle key"
1338 msgstr "Taste zum Umschalten des Chatprotokolls"
1339
1340 #: src/settings_translation_file.cpp
1341 msgid "Chunk size"
1342 msgstr "Chunk-Größe"
1343
1344 #: src/settings_translation_file.cpp
1345 msgid "Cinematic mode"
1346 msgstr "Kinomodus"
1347
1348 #: src/settings_translation_file.cpp
1349 msgid "Cinematic mode key"
1350 msgstr "Kinomodustaste"
1351
1352 #: src/settings_translation_file.cpp
1353 msgid "Clean transparent textures"
1354 msgstr "Transparente Texturen säubern"
1355
1356 #: src/settings_translation_file.cpp
1357 msgid "Client and Server"
1358 msgstr "Client und Server"
1359
1360 #: src/settings_translation_file.cpp
1361 msgid "Climbing speed"
1362 msgstr "Klettergeschwindigkeit"
1363
1364 #: src/settings_translation_file.cpp
1365 msgid "Cloud height"
1366 msgstr "Wolkenhöhe"
1367
1368 #: src/settings_translation_file.cpp
1369 msgid "Cloud radius"
1370 msgstr "Wolkenradius"
1371
1372 #: src/settings_translation_file.cpp
1373 msgid "Clouds"
1374 msgstr "Wolken"
1375
1376 #: src/settings_translation_file.cpp
1377 msgid "Clouds are a client side effect."
1378 msgstr "Wolken sind ein clientseitiger Effekt."
1379
1380 #: src/settings_translation_file.cpp
1381 msgid "Clouds in menu"
1382 msgstr "Wolken im Menü"
1383
1384 #: src/settings_translation_file.cpp
1385 msgid "Colored fog"
1386 msgstr "Gefärbter Nebel"
1387
1388 #: src/settings_translation_file.cpp
1389 msgid ""
1390 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1391 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1392 msgstr ""
1393 "Kommagetrennte Liste der Mods, denen Sie vertrauen. Vertrauten Mods ist es "
1394 "erlaubt,\n"
1395 "unsichere Funktionen zu verwenden, sogar dann, wenn Modsicherheit "
1396 "eingeschaltet ist\n"
1397 "(mit request_insecure_environment())."
1398
1399 #: src/settings_translation_file.cpp
1400 msgid "Command key"
1401 msgstr "Befehlstaste"
1402
1403 #: src/settings_translation_file.cpp
1404 msgid "Connect glass"
1405 msgstr "Verbundenes Glas"
1406
1407 #: src/settings_translation_file.cpp
1408 msgid "Connect to external media server"
1409 msgstr "Zu externen Medienserver verbinden"
1410
1411 #: src/settings_translation_file.cpp
1412 msgid "Connects glass if supported by node."
1413 msgstr "Verbindet Glas, wenn der Block dies unterstützt."
1414
1415 #: src/settings_translation_file.cpp
1416 msgid "Console alpha"
1417 msgstr "Konsolenundurchsichtigkeit"
1418
1419 #: src/settings_translation_file.cpp
1420 msgid "Console color"
1421 msgstr "Konsolenfarbe"
1422
1423 #: src/settings_translation_file.cpp
1424 msgid "Console key"
1425 msgstr "Konsolentaste"
1426
1427 #: src/settings_translation_file.cpp
1428 msgid "Continuous forward"
1429 msgstr "Kontinuierliche Vorwärtsbewegung"
1430
1431 #: src/settings_translation_file.cpp
1432 msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
1433 msgstr "Kontinuierliches Vorwärtsbewegen (nur zum Testen verwendet)."
1434
1435 #: src/settings_translation_file.cpp
1436 msgid "Controls"
1437 msgstr "Steuerung"
1438
1439 #: src/settings_translation_file.cpp
1440 msgid ""
1441 "Controls length of day/night cycle.\n"
1442 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1443 "unchanged."
1444 msgstr ""
1445 "Verändert Länge des Tag-Nacht-Zyklus.\n"
1446 "Beispiele: 72 = 10 Minuten, 360 = 4 Minuten, 1 = 24 Stunden, 0 = Keine "
1447 "Veränderung."
1448
1449 #: src/settings_translation_file.cpp
1450 msgid ""
1451 "Controls size of deserts and beaches in Mapgen V6.\n"
1452 "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
1453 msgstr ""
1454 "Verändert die Größe der Wüsten und Strände in Kartenerzeuger V6.\n"
1455 "Wenn Schneebiome aktiviert sind, wird diese Einstellung ignoriert."
1456
1457 #: src/settings_translation_file.cpp
1458 msgid "Crash message"
1459 msgstr "Absturzmeldung"
1460
1461 #: src/settings_translation_file.cpp
1462 msgid "Crosshair alpha"
1463 msgstr "Fadenkreuzundurchsichtigkeit"
1464
1465 #: src/settings_translation_file.cpp
1466 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1467 msgstr "Fadenkreuzundurchsichtigkeit (Wert zwischen 0 und 255)."
1468
1469 #: src/settings_translation_file.cpp
1470 msgid "Crosshair color"
1471 msgstr "Fadenkreuzfarbe"
1472
1473 #: src/settings_translation_file.cpp
1474 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
1475 msgstr "Fadenkreuzfarbe (R,G,B)."
1476
1477 #: src/settings_translation_file.cpp
1478 msgid "Crouch speed"
1479 msgstr "Schleichgeschwindigkeit"
1480
1481 #: src/settings_translation_file.cpp
1482 msgid "DPI"
1483 msgstr "DPI"
1484
1485 #: src/settings_translation_file.cpp
1486 msgid "Damage"
1487 msgstr "Schaden"
1488
1489 #: src/settings_translation_file.cpp
1490 msgid "Debug info toggle key"
1491 msgstr "Taste zum Umschalten der Debug-Info"
1492
1493 #: src/settings_translation_file.cpp
1494 msgid "Debug log level"
1495 msgstr "Debugausgabelevel"
1496
1497 #: src/settings_translation_file.cpp
1498 msgid "Dedicated server step"
1499 msgstr "Taktung dedizierter Server"
1500
1501 #: src/settings_translation_file.cpp
1502 msgid "Default acceleration"
1503 msgstr "Standardbeschleunigung"
1504
1505 #: src/settings_translation_file.cpp
1506 msgid "Default game"
1507 msgstr "Standardspiel"
1508
1509 #: src/settings_translation_file.cpp
1510 msgid ""
1511 "Default game when creating a new world.\n"
1512 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
1513 msgstr ""
1514 "Standardspiel beim Erstellen einer neuen Welt.\n"
1515 "Diese Einstellung wird nicht genutzt, wenn die Welt im Hauptmenü erstellt "
1516 "wird."
1517
1518 #: src/settings_translation_file.cpp
1519 msgid "Default password"
1520 msgstr "Standardpasswort"
1521
1522 #: src/settings_translation_file.cpp
1523 msgid "Default privileges"
1524 msgstr "Standardprivilegien"
1525
1526 #: src/settings_translation_file.cpp
1527 msgid ""
1528 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
1529 "Only has an effect if compiled with cURL."
1530 msgstr ""
1531 "Standard-Timeout für cURL, in Millisekunden angegeben.\n"
1532 "Hat nur eine Wirkung, wenn mit cURL kompiliert wurde."
1533
1534 #: src/settings_translation_file.cpp
1535 msgid ""
1536 "Defines sampling step of texture.\n"
1537 "A higher value results in smoother normal maps."
1538 msgstr ""
1539 "Definiert die Sampling-Schrittgröße der Textur.\n"
1540 "Ein höherer Wert resultiert in weichere Normal-Maps."
1541
1542 #: src/settings_translation_file.cpp
1543 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
1544 msgstr ""
1545 "Setzt die maximale Distanz, in der die Spieler übertragen werden, in Blöcken "
1546 "(0 = unbegrenzt)."
1547
1548 #: src/settings_translation_file.cpp
1549 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
1550 msgstr "Verzögerung beim Zeigen von Tooltipps, in Millisekunden."
1551
1552 #: src/settings_translation_file.cpp
1553 msgid "Deprecated Lua API handling"
1554 msgstr "Missbilligte Lua-API-Handhabung"
1555
1556 #: src/settings_translation_file.cpp
1557 msgid "Descending speed"
1558 msgstr "Abstiegsgeschwindigkeit"
1559
1560 #: src/settings_translation_file.cpp
1561 msgid ""
1562 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
1563 "serverlist."
1564 msgstr ""
1565 "Die Beschreibung des Servers. Wird neuen Clients und in der Serverliste "
1566 "angezeigt."
1567
1568 #: src/settings_translation_file.cpp
1569 msgid "Desynchronize block animation"
1570 msgstr "Blockanimationen desynchronisieren"
1571
1572 #: src/settings_translation_file.cpp
1573 msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
1574 msgstr "Detaillierte Mod-Profildaten. Nützlich für Mod-Entwickler."
1575
1576 #: src/settings_translation_file.cpp
1577 msgid "Detailed mod profiling"
1578 msgstr "Detailliertes Mod-Profiling"
1579
1580 #: src/settings_translation_file.cpp
1581 msgid "Disable anticheat"
1582 msgstr "Anti-Cheat deaktivieren"
1583
1584 #: src/settings_translation_file.cpp
1585 msgid "Disallow empty passwords"
1586 msgstr "Leere Passwörter verbieten"
1587
1588 #: src/settings_translation_file.cpp
1589 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
1590 msgstr "Domainname des Servers. Wird in der Serverliste angezeigt."
1591
1592 #: src/settings_translation_file.cpp
1593 msgid "Double tap jump for fly"
1594 msgstr "2×Sprungtaste zum Fliegen"
1595
1596 #: src/settings_translation_file.cpp
1597 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
1598 msgstr "Doppelttippen der Sprungtaste schaltet Flugmodus um."
1599
1600 #: src/settings_translation_file.cpp
1601 msgid "Drop item key"
1602 msgstr "Fallenlassen-Taste"
1603
1604 #: src/settings_translation_file.cpp
1605 msgid "Dump the mapgen debug infos."
1606 msgstr "Die Kartengenerator-Debuginformationen auf Konsole ausgeben."
1607
1608 #: src/settings_translation_file.cpp
1609 msgid "Enable a bit lower water surface, so it doesn't "
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/settings_translation_file.cpp
1613 msgid "Enable mod security"
1614 msgstr "Modsicherheit aktivieren"
1615
1616 #: src/settings_translation_file.cpp
1617 msgid "Enable players getting damage and dying."
1618 msgstr "Spielerschaden und -tod aktivieren."
1619
1620 #: src/settings_translation_file.cpp
1621 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
1622 msgstr "Schaltet zufällige Steuerung ein (nur zum Testen verwendet)."
1623
1624 #: src/settings_translation_file.cpp
1625 msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
1626 msgstr ""
1627 "Blöcke (nodes) bei Auswahl aufleuchten lassen (Deaktiviert die Auswahlbox)."
1628
1629 #: src/settings_translation_file.cpp
1630 msgid ""
1631 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
1632 "Disable for speed or for different looks."
1633 msgstr ""
1634 "Weiches Licht mit einfacher Ambient-Occlusion aktivieren.\n"
1635 "Für bessere Performanz oder anderes Aussehen deaktivieren."
1636
1637 #: src/settings_translation_file.cpp
1638 msgid ""
1639 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
1640 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
1641 "connecting\n"
1642 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
1643 "expecting."
1644 msgstr ""
1645 "Aktivieren, um alten Clients die Verbindung zu verwehren.\n"
1646 "Ältere Clients sind kompatibel in der Hinsicht, dass sie beim Verbinden zu "
1647 "neuen\n"
1648 "Servern nicht abstürzen, aber sie könnten nicht alle neuen Funktionen, die "
1649 "Sie\n"
1650 "erwarten, unterstützen."
1651
1652 #: src/settings_translation_file.cpp
1653 msgid ""
1654 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
1655 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
1656 "textures)\n"
1657 "when connecting to the server."
1658 msgstr ""
1659 "Aktiviert die Benutzung eines entfernen Medienservers (falls vom Server "
1660 "angeboten).\n"
1661 "Entfernte Server bieten eine deutlich schnellere Methode, um Medien (z.B. "
1662 "Texturen)\n"
1663 "während des Verbindugsaufbaus zum Server herunterzuladen."
1664
1665 #: src/settings_translation_file.cpp
1666 msgid ""
1667 "Enable/disable running an IPv6 server.  An IPv6 server may be restricted\n"
1668 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
1669 "Ignored if bind_address is set."
1670 msgstr ""
1671 "Server als IPv6 laufen lassen (oder nicht). Ein IPv6-Server könnte,\n"
1672 "abhängig von der Systemkonfiguration, auf IPv6-Clients eingeschränkt sein.\n"
1673 "Wird ignoriert, wenn bind_address gesetzt ist."
1674
1675 #: src/settings_translation_file.cpp
1676 msgid ""
1677 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
1678 "texture pack\n"
1679 "or need to be auto-generated.\n"
1680 "Requires shaders to be enabled."
1681 msgstr ""
1682 "Aktiviert das Bump-Mapping für Texturen. Normal-Maps müssen vom "
1683 "Texturenpaket\n"
1684 "angeboten werden oder müssen automatisch erzeugt werden.\n"
1685 "Shader müssen aktiviert werden, bevor diese Einstellung aktiviert werden "
1686 "kann."
1687
1688 #: src/settings_translation_file.cpp
1689 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
1690 msgstr ""
1691 "Aktiviert das Zwischenspeichern von 3D-Modellen, dir mittels facedir rotiert "
1692 "werden."
1693
1694 #: src/settings_translation_file.cpp
1695 msgid "Enables minimap."
1696 msgstr "Aktiviert die Kleinkarte."
1697
1698 #: src/settings_translation_file.cpp
1699 msgid ""
1700 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
1701 "Requires bumpmapping to be enabled."
1702 msgstr ""
1703 "Aktiviert die spontane Normalmap-Erzeugung (Prägungseffekt).\n"
1704 "Für diese Einstellung muss außerdem Bump-Mapping aktiviert sein."
1705
1706 #: src/settings_translation_file.cpp
1707 msgid ""
1708 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
1709 "Requires shaders to be enabled."
1710 msgstr ""
1711 "Aktiviert Parralax-Occlusion-Mapping.\n"
1712 "Hierfür müssen Shader aktiviert sein."
1713
1714 #: src/settings_translation_file.cpp
1715 msgid ""
1716 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
1717 "when set to higher number than 0."
1718 msgstr ""
1719 "Experimentelle Einstellung, könnte sichtbare Leerräume zwischen\n"
1720 "Blöcken verursachen, wenn auf einen Wert größer 0 gesetzt."
1721
1722 #: src/settings_translation_file.cpp
1723 msgid "FPS in pause menu"
1724 msgstr "FPS im Pausenmenü"
1725
1726 #: src/settings_translation_file.cpp
1727 msgid "FSAA"
1728 msgstr "FSAA"
1729
1730 #: src/settings_translation_file.cpp
1731 msgid "Fall bobbing"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/settings_translation_file.cpp
1735 msgid "Fallback font"
1736 msgstr "Rückgriffschrift"
1737
1738 #: src/settings_translation_file.cpp
1739 msgid "Fallback font shadow"
1740 msgstr "Rückgriff-Schattenschrift"
1741
1742 #: src/settings_translation_file.cpp
1743 msgid "Fallback font shadow alpha"
1744 msgstr "Undurchsichtigkeit der Rückgriff-Schattenschrift"
1745
1746 #: src/settings_translation_file.cpp
1747 msgid "Fallback font size"
1748 msgstr "Größe der Rückgriffschrift"
1749
1750 #: src/settings_translation_file.cpp
1751 msgid "Fast key"
1752 msgstr "Schnelltaste"
1753
1754 #: src/settings_translation_file.cpp
1755 msgid "Fast mode acceleration"
1756 msgstr "Schnellmodusbeschleunigung"
1757
1758 #: src/settings_translation_file.cpp
1759 msgid "Fast mode speed"
1760 msgstr "Schnellmodusgeschwindigkeit"
1761
1762 #: src/settings_translation_file.cpp
1763 msgid "Fast movement"
1764 msgstr "Schnell bewegen"
1765
1766 #: src/settings_translation_file.cpp
1767 msgid ""
1768 "Fast movement (via use key).\n"
1769 "This requires the "
1770 msgstr ""
1771
1772 #: src/settings_translation_file.cpp
1773 msgid "Field of view"
1774 msgstr "Gesichtsfeld"
1775
1776 #: src/settings_translation_file.cpp
1777 msgid "Field of view in degrees."
1778 msgstr "Gesichtsfeld in Grad."
1779
1780 #: src/settings_translation_file.cpp
1781 msgid ""
1782 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
1783 "the Multiplayer Tab."
1784 msgstr ""
1785 "Datei in client/serverlist/, die Ihre Serverfavoriten aus dem "
1786 "Mehrspielermenü beinhaltet."
1787
1788 #: src/settings_translation_file.cpp
1789 msgid ""
1790 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
1791 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
1792 "light edge to transparent textures.  Apply this filter to clean that up\n"
1793 "at texture load time."
1794 msgstr ""
1795 "Gefilterte Texturen können RGB-Werte mit transparenten Nachbarn,\n"
1796 "die PNG-Optimierer üblicherweise verwerfen, mischen. Manchmal\n"
1797 "resultiert dies in einer dunklen oder hellen Kante bei transparenten\n"
1798 "Texturen. Aktivieren Sie diesen Filter, um dies beim Laden der\n"
1799 "Texturen aufzuräumen."
1800
1801 #: src/settings_translation_file.cpp
1802 msgid "Filtering"
1803 msgstr "Filter"
1804
1805 #: src/settings_translation_file.cpp
1806 msgid "Fixed map seed"
1807 msgstr "Fester Karten-Seed"
1808
1809 #: src/settings_translation_file.cpp
1810 msgid "Fly key"
1811 msgstr "Flugtaste"
1812
1813 #: src/settings_translation_file.cpp
1814 msgid "Flying"
1815 msgstr "Fliegen"
1816
1817 #: src/settings_translation_file.cpp
1818 msgid "Fog"
1819 msgstr "Nebel"
1820
1821 #: src/settings_translation_file.cpp
1822 msgid "Fog toggle key"
1823 msgstr "Taste für Nebel umschalten"
1824
1825 #: src/settings_translation_file.cpp
1826 msgid "Font path"
1827 msgstr "Schriftpfad"
1828
1829 #: src/settings_translation_file.cpp
1830 msgid "Font shadow"
1831 msgstr "Schriftschatten"
1832
1833 #: src/settings_translation_file.cpp
1834 msgid "Font shadow alpha"
1835 msgstr "Schriftschatten-Undurchsichtigkeit"
1836
1837 #: src/settings_translation_file.cpp
1838 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1839 msgstr "Undurchsichtigkeit des Schattens der Schrift (Wert zwischen 0 und 255)."
1840
1841 #: src/settings_translation_file.cpp
1842 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
1843 msgstr ""
1844 "Abstand des Schattens hinter der Schrift. Wenn 0, wird der Schatten nicht "
1845 "gezeichnet."
1846
1847 #: src/settings_translation_file.cpp
1848 msgid "Font size"
1849 msgstr "Schriftgröße"
1850
1851 #: src/settings_translation_file.cpp
1852 msgid "Forward key"
1853 msgstr "Vorwärtstaste"
1854
1855 #: src/settings_translation_file.cpp
1856 msgid "Freetype fonts"
1857 msgstr "FreeType-Schriften"
1858
1859 #: src/settings_translation_file.cpp
1860 msgid ""
1861 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
1862 "nodes)."
1863 msgstr ""
1864 "Von wie weit weg Blöcke für Clients erzeugt werden,\n"
1865 "in Mapblocks (16 Blöcke [nodes]) angegeben."
1866
1867 #: src/settings_translation_file.cpp
1868 msgid ""
1869 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
1870 msgstr ""
1871 "Von wie weit weg Blöcke zu Clients gesendet werden,\n"
1872 "in Mapblocks (16 Blöcke [nodes]) angegeben."
1873
1874 #: src/settings_translation_file.cpp
1875 msgid ""
1876 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
1877 msgstr ""
1878 "Von wie weit weg Clients über Objekte bescheid wissen,\n"
1879 "in Mapblocks (16 Blöcke [nodes]) angegeben."
1880
1881 #: src/settings_translation_file.cpp
1882 msgid "Full screen"
1883 msgstr "Vollbild"
1884
1885 #: src/settings_translation_file.cpp
1886 msgid "Full screen BPP"
1887 msgstr "Vollbildfarbtiefe"
1888
1889 #: src/settings_translation_file.cpp
1890 msgid "Fullscreen mode."
1891 msgstr "Vollbildmodus."
1892
1893 #: src/settings_translation_file.cpp
1894 msgid "GUI scaling"
1895 msgstr "GUI-Größenfaktor"
1896
1897 #: src/settings_translation_file.cpp
1898 msgid "GUI scaling filter"
1899 msgstr "GUI-Skalierfilter"
1900
1901 #: src/settings_translation_file.cpp
1902 msgid "GUI scaling filter txr2img"
1903 msgstr "GUI-Skalierungsfilter txr2img"
1904
1905 #: src/settings_translation_file.cpp
1906 msgid "Gamma"
1907 msgstr "Gamma"
1908
1909 #: src/settings_translation_file.cpp
1910 msgid "Generate normalmaps"
1911 msgstr "Normalmaps generieren"
1912
1913 #: src/settings_translation_file.cpp
1914 msgid ""
1915 "Global map generation attributes.\n"
1916 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
1917 "default.\n"
1918 "Flags starting with "
1919 msgstr ""
1920
1921 #: src/settings_translation_file.cpp
1922 msgid "Graphics"
1923 msgstr "Grafik"
1924
1925 #: src/settings_translation_file.cpp
1926 msgid "Gravity"
1927 msgstr "Gravitation"
1928
1929 #: src/settings_translation_file.cpp
1930 msgid "HUD toggle key"
1931 msgstr "Taste zur Umschaltung der HUD"
1932
1933 #: src/settings_translation_file.cpp
1934 msgid ""
1935 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
1936 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
1937 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
1938 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
1939 msgstr ""
1940 "Handhabung für missbilligte Lua-API-Aufrufe:\n"
1941 "-    legacy: Versuchen, altes Verhalten zu imitieren (Standard für Release)."
1942 "\n"
1943 "-    log: Imitieren, und den Backtrace des missbilligten Funktionsaufrufs "
1944 "protokollieren (Standard für Debug).\n"
1945 "-    error: Bei Verwendung eines missbilligten Funktionsaufrufs abbrechen ("
1946 "empfohlen für Mod-Entwickler)."
1947
1948 #: src/settings_translation_file.cpp
1949 msgid "Height on which clouds are appearing."
1950 msgstr "Höhe, in der Wolken auftauchen."
1951
1952 #: src/settings_translation_file.cpp
1953 msgid "High-precision FPU"
1954 msgstr "Hochpräzisions-FPU"
1955
1956 #: src/settings_translation_file.cpp
1957 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
1958 msgstr "Homepage des Servers. Wird in der Serverliste angezeigt."
1959
1960 #: src/settings_translation_file.cpp
1961 msgid "Horizontal initial window size."
1962 msgstr "Anfängliche Fensterbreite."
1963
1964 #: src/settings_translation_file.cpp
1965 msgid ""
1966 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
1967 "mapblocks (16 nodes).\n"
1968 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/settings_translation_file.cpp
1972 msgid ""
1973 "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole server."
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/settings_translation_file.cpp
1977 msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/settings_translation_file.cpp
1981 msgid ""
1982 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
1983 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
1984 msgstr ""
1985 "Wie lange der Server warten wird, bevor nicht mehr verwendete Mapblocks\n"
1986 "entladen werden. Ein höher Wert führt zu besserer Performanz, aber auch\n"
1987 "zur Benutzung von mehr Arbeitsspeicher."
1988
1989 #: src/settings_translation_file.cpp
1990 msgid "IPv6"
1991 msgstr "IPv6"
1992
1993 #: src/settings_translation_file.cpp
1994 msgid "IPv6 server"
1995 msgstr "IPv6-Server"
1996
1997 #: src/settings_translation_file.cpp
1998 msgid "IPv6 support."
1999 msgstr "IPv6-Unterstützung."
2000
2001 #: src/settings_translation_file.cpp
2002 msgid ""
2003 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2004 "to not waste CPU power for no benefit."
2005 msgstr ""
2006 "Falls die Bildwiederholrate diesen Wert überschreitet,\n"
2007 "wird sie durch Nichtstun begrenzt, um die CPU nicht\n"
2008 "unnötig auszulasten."
2009
2010 #: src/settings_translation_file.cpp
2011 msgid "If disabled "
2012 msgstr "Wenn deaktiviert "
2013
2014 #: src/settings_translation_file.cpp
2015 msgid ""
2016 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2017 "nodes.\n"
2018 "This requires the "
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/settings_translation_file.cpp
2022 msgid "If enabled, "
2023 msgstr "Wenn aktiviert, "
2024
2025 #: src/settings_translation_file.cpp
2026 msgid ""
2027 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2028 "This option is only read when server starts."
2029 msgstr ""
2030 "Falls aktiviert, werden Aktionen für die Rollback-Funktion aufgezeichnet.\n"
2031 "Diese Einstellung wird nur beim Starten des Servers gelesen."
2032
2033 #: src/settings_translation_file.cpp
2034 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2035 msgstr ""
2036 "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden die Anti-Cheat-Maßnahmen "
2037 "deaktiviert."
2038
2039 #: src/settings_translation_file.cpp
2040 msgid ""
2041 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2042 "Only enable this if you know what you are doing."
2043 msgstr ""
2044 "Falls aktiviert, werden ungültige Weltdaten den Server nicht dazu\n"
2045 "veranlassen, sich zu beenden.\n"
2046 "Aktivieren Sie dies nur, wenn Sie wissen, was sie tun."
2047
2048 #: src/settings_translation_file.cpp
2049 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2050 msgstr ""
2051 "Falls aktiviert, können neue Spieler nicht mit einem leeren Passwort\n"
2052 "beitreten."
2053
2054 #: src/settings_translation_file.cpp
2055 msgid ""
2056 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2057 "you stand.\n"
2058 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2059 msgstr ""
2060 "Falls aktiviert, können Sie Blöcke an der Position (Füße u. Augenhöhe), auf "
2061 "der Sie\n"
2062 "stehen, platzieren. Dies ist hilfreich, wenn mit „Nodeboxen“ auf engen Raum\n"
2063 "gearbeitet wird."
2064
2065 #: src/settings_translation_file.cpp
2066 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2067 msgstr ""
2068 "Falls dies gesetzt ist, werden Spieler immer an der gegebenen\n"
2069 "Position im Spiel einsteigen bzw. nach dem Tod wieder einsteigen."
2070
2071 #: src/settings_translation_file.cpp
2072 msgid "Ignore world errors"
2073 msgstr "Weltfehler ignorieren"
2074
2075 #: src/settings_translation_file.cpp
2076 msgid "In-Game"
2077 msgstr "Spiel"
2078
2079 #: src/settings_translation_file.cpp
2080 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2081 msgstr ""
2082 "Undurchsichtigkeit des Hintergrundes der Chat-Konsole im Spiel\n"
2083 "(Wert zwischen 0 und 255)."
2084
2085 #: src/settings_translation_file.cpp
2086 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2087 msgstr "Hintergrundfarbe (R,G,B) der Chat-Konsole im Spiel."
2088
2089 #: src/settings_translation_file.cpp
2090 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
2091 msgstr ""
2092 "Zeitintervall des Abspeicherns wichtiger Änderungen in der Welt,\n"
2093 "in Sekunden angegeben."
2094
2095 #: src/settings_translation_file.cpp
2096 msgid "Interval of sending time of day to clients."
2097 msgstr "Zeitintervall, in der die Tageszeit an Clients gesendet wird."
2098
2099 #: src/settings_translation_file.cpp
2100 msgid "Inventory key"
2101 msgstr "Inventartaste"
2102
2103 #: src/settings_translation_file.cpp
2104 msgid "Invert mouse"
2105 msgstr "Maus umkehren"
2106
2107 #: src/settings_translation_file.cpp
2108 msgid "Invert vertical mouse movement."
2109 msgstr "Kehrt die vertikale Mausbewegung um."
2110
2111 #: src/settings_translation_file.cpp
2112 msgid "Item entity TTL"
2113 msgstr "Item-Entity-TTL"
2114
2115 #: src/settings_translation_file.cpp
2116 msgid "Jump key"
2117 msgstr "Sprungtaste"
2118
2119 #: src/settings_translation_file.cpp
2120 msgid "Jumping speed"
2121 msgstr "Sprunggeschwindigkeit"
2122
2123 #: src/settings_translation_file.cpp
2124 msgid ""
2125 "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing range.\n"
2126 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2127 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2128 msgstr ""
2129 "Taste zur Reduzierung der Sichtweite. Verändert die minimale Sichtweite.\n"
2130 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2131 "35e3da1b0edf72eb3"
2132
2133 #: src/settings_translation_file.cpp
2134 msgid ""
2135 "Key for dropping the currently selected item.\n"
2136 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2137 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2138 msgstr ""
2139 "Taste zum Fallenlassen des ausgewählten Gegenstandes.\n"
2140 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2141 "35e3da1b0edf72eb3"
2142
2143 #: src/settings_translation_file.cpp
2144 msgid ""
2145 "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing range.\n"
2146 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2147 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2148 msgstr ""
2149 "Taste zur Erhöhung der Sichtweite. Verändert die minimale Sichtweite.\n"
2150 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2151 "35e3da1b0edf72eb3"
2152
2153 #: src/settings_translation_file.cpp
2154 msgid ""
2155 "Key for jumping.\n"
2156 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2157 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2158 msgstr ""
2159 "Taste zum Springen.\n"
2160 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2161 "35e3da1b0edf72eb3"
2162
2163 #: src/settings_translation_file.cpp
2164 msgid ""
2165 "Key for moving fast in fast mode.\n"
2166 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2167 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2168 msgstr ""
2169 "Taste, um sich schnell im Schnellmodus zu bewegen.\n"
2170 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2171 "35e3da1b0edf72eb3"
2172
2173 #: src/settings_translation_file.cpp
2174 msgid ""
2175 "Key for moving the player backward.\n"
2176 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2177 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2178 msgstr ""
2179 "Taste, um den Spieler rückwärts zu bewegen.\n"
2180 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
2181 "e3da1b0edf72eb3"
2182
2183 #: src/settings_translation_file.cpp
2184 msgid ""
2185 "Key for moving the player forward.\n"
2186 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2187 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2188 msgstr ""
2189 "Taste, um den Spieler vorwärts zu bewegen.\n"
2190 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2191 "35e3da1b0edf72eb3"
2192
2193 #: src/settings_translation_file.cpp
2194 msgid ""
2195 "Key for moving the player left.\n"
2196 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2197 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2198 msgstr ""
2199 "Taste, um den Spieler nach links zu bewegen.\n"
2200 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2201 "35e3da1b0edf72eb3"
2202
2203 #: src/settings_translation_file.cpp
2204 msgid ""
2205 "Key for moving the player right.\n"
2206 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2207 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2208 msgstr ""
2209 "Taste, um den Spieler nach rechts zu bewegen.\n"
2210 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2211 "35e3da1b0edf72eb3"
2212
2213 #: src/settings_translation_file.cpp
2214 msgid ""
2215 "Key for opening the chat console.\n"
2216 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2217 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2218 msgstr ""
2219 "Taste, um die Chat-Konsole im Spiel zu öffnen.\n"
2220 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2221 "35e3da1b0edf72eb3"
2222
2223 #: src/settings_translation_file.cpp
2224 msgid ""
2225 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
2226 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2227 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2228 msgstr ""
2229 "Taste, um das Chat-Fenster zu öffnen, um Kommandos einzugeben.\n"
2230 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2231 "35e3da1b0edf72eb3"
2232
2233 #: src/settings_translation_file.cpp
2234 msgid ""
2235 "Key for opening the chat window.\n"
2236 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2237 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2238 msgstr ""
2239 "Taste zum Öffnen des Chat-Fensters.\n"
2240 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2241 "35e3da1b0edf72eb3"
2242
2243 #: src/settings_translation_file.cpp
2244 msgid ""
2245 "Key for opening the inventory.\n"
2246 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2247 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2248 msgstr ""
2249 "Taste zum Öffnen des Inventars.\n"
2250 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2251 "35e3da1b0edf72eb3"
2252
2253 #: src/settings_translation_file.cpp
2254 msgid ""
2255 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
2256 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2257 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2258 msgstr ""
2259 "Taste, um die Debug-Stacks auszugeben. Für die Entwicklung benutzt.\n"
2260 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2261 "35e3da1b0edf72eb3"
2262
2263 #: src/settings_translation_file.cpp
2264 msgid ""
2265 "Key for sneaking.\n"
2266 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
2267 "disabled.\n"
2268 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2269 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2270 msgstr ""
2271 "Taste zum Schleichen.\n"
2272 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2273 "35e3da1b0edf72eb3"
2274
2275 #: src/settings_translation_file.cpp
2276 msgid ""
2277 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
2278 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2279 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2280 msgstr ""
2281 "Taste zum Wechseln der Kamera (Ego-Perspektive oder Dritte-Person-"
2282 "Perspektive).\n"
2283 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2284 "35e3da1b0edf72eb3"
2285
2286 #: src/settings_translation_file.cpp
2287 msgid ""
2288 "Key for taking screenshots.\n"
2289 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2290 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2291 msgstr ""
2292 "Taste zur Erzeugung von Screenshots.\n"
2293 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2294 "35e3da1b0edf72e"
2295
2296 #: src/settings_translation_file.cpp
2297 msgid ""
2298 "Key for toggling cinematic mode.\n"
2299 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2300 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2301 msgstr ""
2302 "Taste zum Umschalten des Kinomodus.\n"
2303 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2304 "35e3da1b0edf72e"
2305
2306 #: src/settings_translation_file.cpp
2307 msgid ""
2308 "Key for toggling display of minimap.\n"
2309 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2310 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2311 msgstr ""
2312 "Taste zum Wechseln der Anzeige der Kleinkarte.\n"
2313 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2314 "35e3da1b0edf72e"
2315
2316 #: src/settings_translation_file.cpp
2317 msgid ""
2318 "Key for toggling fast mode.\n"
2319 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2320 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2321 msgstr ""
2322 "Taste zum Umschalten des Schnellmodus.\n"
2323 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2324 "35e3da1b0edf72e"
2325
2326 #: src/settings_translation_file.cpp
2327 msgid ""
2328 "Key for toggling flying.\n"
2329 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2330 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2331 msgstr ""
2332 "Taste zum Umschalten des Flugmodus.\n"
2333 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2334 "35e3da1b0edf72e"
2335
2336 #: src/settings_translation_file.cpp
2337 msgid ""
2338 "Key for toggling noclip mode.\n"
2339 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2340 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2341 msgstr ""
2342 "Taste zum Umschalten des Geistmodus.\n"
2343 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2344 "35e3da1b0edf72e"
2345
2346 #: src/settings_translation_file.cpp
2347 msgid ""
2348 "Key for toggling the camrea update. Only used for development\n"
2349 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2350 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2351 msgstr ""
2352 "Taste zum Umschalten der Kameraaktualisierung. Nur für die Entwicklung "
2353 "benutzt.\n"
2354 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2355 "35e3da1b0edf72e"
2356
2357 #: src/settings_translation_file.cpp
2358 msgid ""
2359 "Key for toggling the display of debug info.\n"
2360 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2361 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2362 msgstr ""
2363 "Taste zum Umschalten der Anzeige der Debug-Informationen.\n"
2364 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2365 "35e3da1b0edf72e"
2366
2367 #: src/settings_translation_file.cpp
2368 msgid ""
2369 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
2370 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2371 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2372 msgstr ""
2373 "Taste, um die HUD zu verbergen oder wieder anzuzeigen.\n"
2374 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2375 "35e3da1b0edf72e"
2376
2377 #: src/settings_translation_file.cpp
2378 msgid ""
2379 "Key for toggling the display of the chat.\n"
2380 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2381 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2382 msgstr ""
2383 "Taste, um das Chatprotokoll zu verbergen oder wieder anzuzeigen.\n"
2384 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2385 "35e3da1b0edf72e"
2386
2387 #: src/settings_translation_file.cpp
2388 msgid ""
2389 "Key for toggling the display of the fog.\n"
2390 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2391 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2392 msgstr ""
2393 "Taste zum Umschalten des Nebels.\n"
2394 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2395 "35e3da1b0edf72e"
2396
2397 #: src/settings_translation_file.cpp
2398 msgid ""
2399 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
2400 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2401 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2402 msgstr ""
2403 "Taste zum Umschalten der Profiler-Anzeige. Für die Entwicklung benutzt.\n"
2404 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2405 "35e3da1b0edf72e"
2406
2407 #: src/settings_translation_file.cpp
2408 msgid ""
2409 "Key for toggling unlimited view range.\n"
2410 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2411 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2412 msgstr ""
2413 "Taste, um die unbegrenzte Sichtweite ein- oder auszuschalten.\n"
2414 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2415 "35e3da1b0edf72e"
2416
2417 #: src/settings_translation_file.cpp
2418 msgid "Key use for climbing/descending"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/settings_translation_file.cpp
2422 msgid "Language"
2423 msgstr "Sprache"
2424
2425 #: src/settings_translation_file.cpp
2426 msgid "Leaves style"
2427 msgstr "Blätterstil"
2428
2429 #: src/settings_translation_file.cpp
2430 msgid ""
2431 "Leaves style:\n"
2432 "-   Fancy:  all faces visible\n"
2433 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
2434 "-   Opaque: disable transparency"
2435 msgstr ""
2436 "Blätterstil:\n"
2437 "-   Fancy: Alle Seiten sind sichtbar\n"
2438 "-   Simple: Nur die äußeren Seiten sind sichtbar, oder special_tiles werden "
2439 "benutzt\n"
2440 "-   Opaque: Blätter sind undurchsichtig"
2441
2442 #: src/settings_translation_file.cpp
2443 msgid "Left key"
2444 msgstr "Linkstaste"
2445
2446 #: src/settings_translation_file.cpp
2447 msgid ""
2448 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
2449 "updated over network."
2450 msgstr ""
2451 "Länge eines Serverticks und dem Zeitintervall, in dem Objekte über das "
2452 "Netzwerk üblicherweise\n"
2453 "aktualisiert werden."
2454
2455 #: src/settings_translation_file.cpp
2456 msgid ""
2457 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
2458 "-    <nothing> (no logging)\n"
2459 "-    none (messages with no level)\n"
2460 "-    error\n"
2461 "-    warning\n"
2462 "-    action\n"
2463 "-    info\n"
2464 "-    verbose"
2465 msgstr ""
2466 "Bis zu welcher Dringlichkeitsstufe Protokollmeldungen\n"
2467 "in debug.txt geschrieben werden sollen:\n"
2468 "-    <nichts> (keine Protokollierung)\n"
2469 "-    none (Meldungen ohne Einstufung)\n"
2470 "-    error (Fehler)\n"
2471 "-    warning (Warnung)\n"
2472 "-    action (Aktion)\n"
2473 "-    info (Information)\n"
2474 "-    verbose (geschwätzig)"
2475
2476 #: src/settings_translation_file.cpp
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Limit of emerge queues on disk"
2479 msgstr "Grenze der Erzeugungswarteschlangen auf dem Festspeicher"
2480
2481 #: src/settings_translation_file.cpp
2482 msgid "Limit of emerge queues to generate"
2483 msgstr "Max. Anzahl der Erzeugungswarteschlangen, die erzeugt werden sollen"
2484
2485 #: src/settings_translation_file.cpp
2486 msgid ""
2487 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
2488 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
2489 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
2490 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
2491 "Only has an effect if compiled with cURL."
2492 msgstr ""
2493 "Begrenzt die Anzahl der parallelen HTTP-Anfragen. Betrifft:\n"
2494 "-    Medienabholung, falls der Server die remote_media-Einstellung verwendet."
2495 "\n"
2496 "-    Herunterladen der Serverliste und Server-Ankündigungsdaten.\n"
2497 "-    Downloads, die vom Hauptmenü aus getätigt wurden (z.B. Mod-Manager).\n"
2498 "Hat nur eine Wirkung, wenn mit cURL kompiliert."
2499
2500 #: src/settings_translation_file.cpp
2501 msgid "Liquid fluidity"
2502 msgstr "Fließvermögen"
2503
2504 #: src/settings_translation_file.cpp
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Liquid fluidity smoothing"
2507 msgstr "Weiches Fließvermögen"
2508
2509 #: src/settings_translation_file.cpp
2510 msgid "Liquid loop max"
2511 msgstr "Max. Flüssigkeitsiterationen"
2512
2513 #: src/settings_translation_file.cpp
2514 msgid "Liquid queue purge time"
2515 msgstr "Aufräumzeit für Flüssigkeitswarteschlange"
2516
2517 #: src/settings_translation_file.cpp
2518 msgid "Liquid sink"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: src/settings_translation_file.cpp
2522 msgid "Liquid update interval in seconds."
2523 msgstr "Flüssigkeitsaktualisierungsintervall in Sekunden."
2524
2525 #: src/settings_translation_file.cpp
2526 msgid "Liquid update tick"
2527 msgstr "Flüssigkeitsaktualisierungs-Tick"
2528
2529 #: src/settings_translation_file.cpp
2530 msgid "Main menu game manager"
2531 msgstr "Hauptmenü-Spiel-Manager"
2532
2533 #: src/settings_translation_file.cpp
2534 msgid "Main menu mod manager"
2535 msgstr "Hauptmenü-Mod-Manager"
2536
2537 #: src/settings_translation_file.cpp
2538 msgid "Main menu script"
2539 msgstr "Hauptmenü-Skript"
2540
2541 #: src/settings_translation_file.cpp
2542 msgid ""
2543 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
2544 msgstr ""
2545 "Nebel- und Himmelsfarben von der Tageszeit (Sonnenaufgang/Sonnenuntergang)\n"
2546 "und Blickrichtung abhängig machen."
2547
2548 #: src/settings_translation_file.cpp
2549 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
2550 msgstr ""
2551 "DirectX mit LuaJIT zusammenarbeiten lassen. Deaktivieren Sie dies,\n"
2552 "falls es Probleme verursacht."
2553
2554 #: src/settings_translation_file.cpp
2555 msgid "Map directory"
2556 msgstr "Weltordner"
2557
2558 #: src/settings_translation_file.cpp
2559 msgid ""
2560 "Map generation attributes specific to Mapgen V6.\n"
2561 "When snowbiomes are enabled jungles are enabled and the jungles flag is "
2562 "ignored.\n"
2563 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2564 "default.\n"
2565 "Flags starting with "
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/settings_translation_file.cpp
2569 msgid ""
2570 "Map generation attributes specific to Mapgen V7.\n"
2571 "'ridges' are the rivers.\n"
2572 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2573 "default.\n"
2574 "Flags starting with "
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/settings_translation_file.cpp
2578 msgid "Map generation limit"
2579 msgstr "Kartenerzeugungsgrenze"
2580
2581 #: src/settings_translation_file.cpp
2582 msgid "Map save interval"
2583 msgstr "Speicherintervall der Welt"
2584
2585 #: src/settings_translation_file.cpp
2586 msgid "Mapblock limit"
2587 msgstr "Mapblock-Grenze"
2588
2589 #: src/settings_translation_file.cpp
2590 msgid "Mapblock unload timeout"
2591 msgstr "Timeout zum Entladen von Mapblocks"
2592
2593 #: src/settings_translation_file.cpp
2594 msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
2595 msgstr "Kartenerzeugerbiomhitzenrauschparameter"
2596
2597 #: src/settings_translation_file.cpp
2598 msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
2599 msgstr "Kartenerzeugerbiomluftfeuchtigkeitsübergangsrauschparameter"
2600
2601 #: src/settings_translation_file.cpp
2602 msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
2603 msgstr "Kartenerzeugerbiomluftfeuchtigkeitsrauschparameter"
2604
2605 #: src/settings_translation_file.cpp
2606 msgid "Mapgen debug"
2607 msgstr "Kartenerzeuger-Debugging"
2608
2609 #: src/settings_translation_file.cpp
2610 msgid "Mapgen flags"
2611 msgstr "Kartenerzeuger-Flags"
2612
2613 #: src/settings_translation_file.cpp
2614 msgid "Mapgen heat blend noise parameters"
2615 msgstr "Kartenerzeugerhitzenübergangsrauschparameter"
2616
2617 #: src/settings_translation_file.cpp
2618 msgid "Mapgen name"
2619 msgstr "Kartenerzeugername"
2620
2621 #: src/settings_translation_file.cpp
2622 msgid "Mapgen v5"
2623 msgstr "Kartenerzeuger v5"
2624
2625 #: src/settings_translation_file.cpp
2626 msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
2627 msgstr "cave1-Rauschparameter für v5-Kartenerzeuger"
2628
2629 #: src/settings_translation_file.cpp
2630 msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
2631 msgstr "cave2-Rauschparameter für v5-Kartenerzeuger"
2632
2633 #: src/settings_translation_file.cpp
2634 msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
2635 msgstr "Faktorrauschparameter für v5-Kartenerzeuger"
2636
2637 #: src/settings_translation_file.cpp
2638 msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
2639 msgstr "Tiefenrauschparameter für v5-Kartenerzeuger"
2640
2641 #: src/settings_translation_file.cpp
2642 msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
2643 msgstr "Höhenrauschparameter für v5-Kartenerzeuger"
2644
2645 #: src/settings_translation_file.cpp
2646 msgid "Mapgen v6"
2647 msgstr "Kartenerzeuger v6"
2648
2649 #: src/settings_translation_file.cpp
2650 msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
2651 msgstr "Apfelbaumrauschparameter für v6-Kartenerzeuger"
2652
2653 #: src/settings_translation_file.cpp
2654 msgid "Mapgen v6 beach frequency"
2655 msgstr "Strandfrequenz für v6-Kartenerzeuger"
2656
2657 #: src/settings_translation_file.cpp
2658 msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
2659 msgstr "Strandrauschparameter für v6-Kartenerzeuger"
2660
2661 #: src/settings_translation_file.cpp
2662 msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
2663 msgstr "Biomrauschparameter für v6-Kartenerzeuger"
2664
2665 #: src/settings_translation_file.cpp
2666 msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
2667 msgstr "Höhlenrauschparameter für v6-Kartenerzeuger"
2668
2669 #: src/settings_translation_file.cpp
2670 msgid "Mapgen v6 desert frequency"
2671 msgstr "Wüstenrauschparameter für v6-Kartenerzeuger"
2672
2673 #: src/settings_translation_file.cpp
2674 msgid "Mapgen v6 flags"
2675 msgstr "Flags für v6-Kartenerzeuger"
2676
2677 #: src/settings_translation_file.cpp
2678 msgid "Mapgen v6 height select noise parameters"
2679 msgstr "Höhenauswahlrauschparameter für v6-Kartenerzeuger"
2680
2681 #: src/settings_translation_file.cpp
2682 msgid "Mapgen v6 humidity noise parameters"
2683 msgstr "Luftfeuchtigkeitsrauschparameter für v6-Kartenerzeuger"
2684
2685 #: src/settings_translation_file.cpp
2686 msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
2687 msgstr "Schlammrauschparameter für v6-Kartenerzeuger"
2688
2689 #: src/settings_translation_file.cpp
2690 msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
2691 msgstr "Steilheitsrauschparameter für v6-Kartenerzeuger"
2692
2693 #: src/settings_translation_file.cpp
2694 msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
2695 msgstr "Geländehöhenrauschparameter für v6-Kartenerzeuger"
2696
2697 #: src/settings_translation_file.cpp
2698 msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
2699 msgstr "Basisgeländerauschparameter für v6-Kartenerzeuger"
2700
2701 #: src/settings_translation_file.cpp
2702 msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
2703 msgstr "Baumrauschparameter für v6-Kartenerzeuger"
2704
2705 #: src/settings_translation_file.cpp
2706 msgid "Mapgen v7"
2707 msgstr "Kartenerzeuger v7"
2708
2709 #: src/settings_translation_file.cpp
2710 msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
2711 msgstr "cave1-Rauschparameter für v7-Kartenerzeuger"
2712
2713 #: src/settings_translation_file.cpp
2714 msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
2715 msgstr "cave2-Rauschparameter für v7-Kartenerzeuger"
2716
2717 #: src/settings_translation_file.cpp
2718 msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
2719 msgstr "Ausfülltiefenrauschen für v7-Kartenerzeuger"
2720
2721 #: src/settings_translation_file.cpp
2722 msgid "Mapgen v7 flags"
2723 msgstr "Flags für v7-Kartenerzeuger"
2724
2725 #: src/settings_translation_file.cpp
2726 msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
2727 msgstr "Höhenauswahlrauschparameter für v7-Kartenerzeuger"
2728
2729 #: src/settings_translation_file.cpp
2730 msgid "Mapgen v7 mount height noise parameters"
2731 msgstr "Berghöhenrauschenparameter für v7-Kartenerzeuger"
2732
2733 #: src/settings_translation_file.cpp
2734 msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
2735 msgstr "Bergrauschparameter für v7-Kartenerzeuger"
2736
2737 #: src/settings_translation_file.cpp
2738 msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
2739 msgstr "Gratrauschparameter für v7-Kartenerzeuger"
2740
2741 #: src/settings_translation_file.cpp
2742 msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
2743 msgstr "Wassergratrauschparameter für v7-Kartenerzeuger"
2744
2745 #: src/settings_translation_file.cpp
2746 msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
2747 msgstr "Geländehöhenrauschparameter für v7-Kartenerzeuger"
2748
2749 #: src/settings_translation_file.cpp
2750 msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
2751 msgstr "Basisgeländerauschparameter für v7-Kartenerzeuger"
2752
2753 #: src/settings_translation_file.cpp
2754 msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/settings_translation_file.cpp
2758 msgid "Max block generate distance"
2759 msgstr "Max. Distanz für Blockerzeugung"
2760
2761 #: src/settings_translation_file.cpp
2762 msgid "Max block send distance"
2763 msgstr "Max. Distanz für Blockübertragung"
2764
2765 #: src/settings_translation_file.cpp
2766 msgid "Max liquids processed per step."
2767 msgstr "Max. Flüssigkeiten, die pro Step verarbeitet werden."
2768
2769 #: src/settings_translation_file.cpp
2770 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
2771 msgstr "Max. clearobjects-Zusatzblöcke"
2772
2773 #: src/settings_translation_file.cpp
2774 msgid "Max. packets per iteration"
2775 msgstr "Max. Pakete pro Iteration"
2776
2777 #: src/settings_translation_file.cpp
2778 msgid "Maximum FPS"
2779 msgstr "Maximale FPS"
2780
2781 #: src/settings_translation_file.cpp
2782 msgid "Maximum FPS when game is paused."
2783 msgstr "Maximale FPS, wenn das Spiel pausiert ist."
2784
2785 #: src/settings_translation_file.cpp
2786 msgid "Maximum forceloaded blocks"
2787 msgstr "Maximal zwangsgeladene Blöcke"
2788
2789 #: src/settings_translation_file.cpp
2790 msgid "Maximum hotbar width"
2791 msgstr "Max. Breite der Schnellzugriffsleiste"
2792
2793 #: src/settings_translation_file.cpp
2794 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
2795 msgstr ""
2796 "Maximale Anzahl der Blöcke, welche in die Ladewarteschlange gesetzt werden "
2797 "können."
2798
2799 #: src/settings_translation_file.cpp
2800 msgid ""
2801 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
2802 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
2803 msgstr ""
2804 "Maximale Anzahl der Blöcke, die in die Erzeugungswarteschlage gesetzt werden."
2805 "\n"
2806 "Feld frei lassen, um automatisch einen geeigneten Wert zu bestimmen."
2807
2808 #: src/settings_translation_file.cpp
2809 msgid ""
2810 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
2811 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
2812 msgstr ""
2813 "Maximale Anzahl der Blöcke, die in die Warteschlange zum Laden aus\n"
2814 "einer Datei gesetzt werden können.\n"
2815 "Feld frei lassen, um automatisch einen geeigneten Wert zu bestimmen."
2816
2817 #: src/settings_translation_file.cpp
2818 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
2819 msgstr "Maximale Anzahl der zwangsgeladenen Mapblocks."
2820
2821 #: src/settings_translation_file.cpp
2822 msgid ""
2823 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
2824 "Set to -1 for unlimited amount."
2825 msgstr ""
2826 "Maximale Anzahl der Mapblocks, die der Client im Speicher vorhalten soll.\n"
2827 "Auf -1 setzen, um keine Obergrenze zu verwenden."
2828
2829 #: src/settings_translation_file.cpp
2830 msgid ""
2831 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
2832 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
2833 "client number."
2834 msgstr ""
2835 "Maximale Anzahl der Pakete, die pro Sende-Step gesendet werden. Falls Sie "
2836 "eine\n"
2837 "langsame Verbindung haben, probieren Sie es damit, diesen Wert zu reduzieren,"
2838 "\n"
2839 "aber reduzieren Sie ihn nicht unter der doppelten Anzahl der Clients, die "
2840 "Sie\n"
2841 "anstreben."
2842
2843 #: src/settings_translation_file.cpp
2844 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/settings_translation_file.cpp
2848 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
2849 msgstr "Maximale Anzahl der statisch gespeicherten Objekte in einem Block."
2850
2851 #: src/settings_translation_file.cpp
2852 msgid ""
2853 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
2854 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
2855 msgstr ""
2856 "Maximales Verhältnis zum aktuellen Fenster, das für die\n"
2857 "Schnellzugriffsleiste verwendet werden soll. Nützlich, wenn es\n"
2858 "etwas gibt, was links oder rechts von ihr angezeigt werden soll."
2859
2860 #: src/settings_translation_file.cpp
2861 msgid "Maximum simultaneously blocks send per client"
2862 msgstr "Maximale Anzahl der Blöcke, die gleichzeitig pro Client gesendet werden"
2863
2864 #: src/settings_translation_file.cpp
2865 msgid "Maximum simultaneously bocks send total"
2866 msgstr "Maximale Gesamtzahl der gleichzeitig gesendeten Blöcke"
2867
2868 #: src/settings_translation_file.cpp
2869 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
2870 msgstr ""
2871 "Maximale Zeit in ms, die das Herunterladen einer Datei (z.B. eine Mod) "
2872 "dauern darf."
2873
2874 #: src/settings_translation_file.cpp
2875 msgid "Maximum users"
2876 msgstr "Maximale Benutzerzahl"
2877
2878 #: src/settings_translation_file.cpp
2879 msgid "Maxmimum objects per block"
2880 msgstr "Maximale Objekte pro Block"
2881
2882 #: src/settings_translation_file.cpp
2883 msgid "Menus"
2884 msgstr "Menüs"
2885
2886 #: src/settings_translation_file.cpp
2887 msgid "Mesh cache"
2888 msgstr "3D-Modell-Zwischenspeicher"
2889
2890 #: src/settings_translation_file.cpp
2891 msgid "Message of the day"
2892 msgstr "Meldung des Tages (message of the day)"
2893
2894 #: src/settings_translation_file.cpp
2895 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
2896 msgstr ""
2897 "Die Meldung des Tages, die frisch verbundenen Spielern angezeigt werden soll."
2898 "\n"
2899 "Auf Englisch bekannt als »message of the day« oder »MOTD«."
2900
2901 #: src/settings_translation_file.cpp
2902 msgid "Minimap"
2903 msgstr "Kleinkarte"
2904
2905 #: src/settings_translation_file.cpp
2906 msgid "Minimap key"
2907 msgstr "Kleinkartentaste"
2908
2909 #: src/settings_translation_file.cpp
2910 msgid "Minimap scan height"
2911 msgstr "Abtasthöhe der Kleinkarte"
2912
2913 #: src/settings_translation_file.cpp
2914 msgid "Minimum texture size for filters"
2915 msgstr "Minimale Texturengröße für Filter"
2916
2917 #: src/settings_translation_file.cpp
2918 msgid ""
2919 "Minimum wanted FPS.\n"
2920 "The amount of rendered stuff is dynamically set according to this. and "
2921 "viewing range min and max."
2922 msgstr ""
2923 "Minimal gewünschte Bildwiederholrate.\n"
2924 "Die Anzahl der berechneten Dinge wird anhand dieses Werts dynamisch "
2925 "angepasst; auch\n"
2926 "die minimale und maximale Sichtweite werden angepasst."
2927
2928 #: src/settings_translation_file.cpp
2929 msgid "Mipmapping"
2930 msgstr "Mip-Mapping"
2931
2932 #: src/settings_translation_file.cpp
2933 msgid "Mod profiling"
2934 msgstr "Mod-Profiling"
2935
2936 #: src/settings_translation_file.cpp
2937 msgid "Modstore details URL"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: src/settings_translation_file.cpp
2941 msgid "Modstore download URL"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/settings_translation_file.cpp
2945 msgid "Modstore mods list URL"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/settings_translation_file.cpp
2949 msgid "Monospace font path"
2950 msgstr "Pfad der Festbreitenschrift"
2951
2952 #: src/settings_translation_file.cpp
2953 msgid "Monospace font size"
2954 msgstr "Größe der Festbreitenschrift"
2955
2956 #: src/settings_translation_file.cpp
2957 msgid "Mouse sensitivity"
2958 msgstr "Mausempfindlichkeit"
2959
2960 #: src/settings_translation_file.cpp
2961 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
2962 msgstr "Faktor für die Mausempfindlichkeit."
2963
2964 #: src/settings_translation_file.cpp
2965 msgid ""
2966 "Multiplier for fall bobbing.\n"
2967 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/settings_translation_file.cpp
2971 msgid ""
2972 "Multiplier for view bobbing.\n"
2973 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2974 msgstr ""
2975
2976 #: src/settings_translation_file.cpp
2977 msgid ""
2978 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
2979 "Creating a world in the main menu will override this."
2980 msgstr ""
2981 "Name des Kartengenerators, der für die Erstellung neuer Welten\n"
2982 "verwendet werden soll. Mit der Erstellung einer Welt im Hauptmenü\n"
2983 "wird diese Einstellung überschrieben."
2984
2985 #: src/settings_translation_file.cpp
2986 msgid ""
2987 "Name of the player.\n"
2988 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
2989 "When starting from the main menu, this is overridden."
2990 msgstr ""
2991 "Name des Spielers.\n"
2992 "Wenn ein Server gestartet wird, werden Clients mit diesem Namen zu Admins.\n"
2993 "Wird vom Hauptmenü aus gestartet, wird diese Einstellung überschrieben."
2994
2995 #: src/settings_translation_file.cpp
2996 msgid ""
2997 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
2998 msgstr ""
2999 "Name des Servers. Er wird in der Serverliste angezeigt und für frisch "
3000 "verbundene\n"
3001 "Spieler angezeigt."
3002
3003 #: src/settings_translation_file.cpp
3004 msgid "Network"
3005 msgstr "Netzwerk"
3006
3007 #: src/settings_translation_file.cpp
3008 msgid ""
3009 "Network port to listen (UDP).\n"
3010 "This value will be overridden when starting from the main menu."
3011 msgstr ""
3012 "Netzwerkport (UDP), auf dem gelauscht werden soll.\n"
3013 "Dieser Wert wird überschrieben, wenn vom Hauptmenü\n"
3014 "aus gestartet wird."
3015
3016 #: src/settings_translation_file.cpp
3017 msgid "New style water"
3018 msgstr "Wasser im neuen Stil"
3019
3020 #: src/settings_translation_file.cpp
3021 msgid "New users need to input this password."
3022 msgstr "Neue Benutzer müssen dieses Passwort eingeben."
3023
3024 #: src/settings_translation_file.cpp
3025 msgid "Noclip"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/settings_translation_file.cpp
3029 msgid "Noclip key"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/settings_translation_file.cpp
3033 msgid "Node highlighting"
3034 msgstr "Blöcke hervorheben"
3035
3036 #: src/settings_translation_file.cpp
3037 msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
3038 msgstr ""
3039 "Rauschparameter für Temperatur-, Luftfeuchtigkeits- und Biomübergänge\n"
3040 "in der Biom-API."
3041
3042 #: src/settings_translation_file.cpp
3043 msgid "Normalmaps sampling"
3044 msgstr "Normalmaps-Sampling"
3045
3046 #: src/settings_translation_file.cpp
3047 msgid "Normalmaps strength"
3048 msgstr "Normalmaps-Stärke"
3049
3050 #: src/settings_translation_file.cpp
3051 msgid "Number of emerge threads"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/settings_translation_file.cpp
3055 msgid ""
3056 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
3057 "number\n"
3058 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
3059 "speed greatly\n"
3060 "at the cost of slightly buggy caves."
3061 msgstr ""
3062
3063 #: src/settings_translation_file.cpp
3064 msgid ""
3065 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
3066 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
3067 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/settings_translation_file.cpp
3071 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
3072 msgstr "Anzahl der Parallax-Occlusion-Iterationen."
3073
3074 #: src/settings_translation_file.cpp
3075 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/settings_translation_file.cpp
3079 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
3080 msgstr "Gesamtskalierung des Parallax-Occlusion-Effektes."
3081
3082 #: src/settings_translation_file.cpp
3083 msgid "Parallax Occlusion"
3084 msgstr "Parallax-Occlusion"
3085
3086 #: src/settings_translation_file.cpp
3087 msgid "Parallax occlusion"
3088 msgstr "Parallax-Occlusion"
3089
3090 #: src/settings_translation_file.cpp
3091 msgid "Parallax occlusion Scale"
3092 msgstr "Parallax-Occlusion-Skalierung"
3093
3094 #: src/settings_translation_file.cpp
3095 msgid "Parallax occlusion bias"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/settings_translation_file.cpp
3099 msgid "Parallax occlusion iterations"
3100 msgstr "Parallax-Occlusion-Iterationen"
3101
3102 #: src/settings_translation_file.cpp
3103 msgid "Parallax occlusion mode"
3104 msgstr "Parallax-Occlusion-Modus"
3105
3106 #: src/settings_translation_file.cpp
3107 msgid "Parallax occlusion strength"
3108 msgstr "Parallax-Occlusion-Stärke"
3109
3110 #: src/settings_translation_file.cpp
3111 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
3112 msgstr "Pfad zu einer TrueType- oder Bitmap-Schrift."
3113
3114 #: src/settings_translation_file.cpp
3115 msgid "Path to save screenshots at."
3116 msgstr "Pfad, in dem Screenshots abgespeichert werden."
3117
3118 #: src/settings_translation_file.cpp
3119 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
3120 msgstr ""
3121 "Pfad der Texturenverzeichnisse. Alle Texturen werden von dort zuerst gesucht."
3122
3123 #: src/settings_translation_file.cpp
3124 msgid "Physics"
3125 msgstr "Physik"
3126
3127 #: src/settings_translation_file.cpp
3128 msgid ""
3129 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
3130 "This requires the "
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/settings_translation_file.cpp
3134 msgid "Player name"
3135 msgstr "Spielername"
3136
3137 #: src/settings_translation_file.cpp
3138 msgid "Player transfer distance"
3139 msgstr "Spieler-Übertragungsdistanz"
3140
3141 #: src/settings_translation_file.cpp
3142 msgid "Player versus Player"
3143 msgstr "Spielerkampf"
3144
3145 #: src/settings_translation_file.cpp
3146 msgid ""
3147 "Port to connect to (UDP).\n"
3148 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
3149 msgstr ""
3150 "UDP-Port, zu dem sich verbunden werden soll.\n"
3151 "Beachten Sie, dass das Port-Feld im Hauptmenü diese Einstellung\n"
3152 "überschreibt."
3153
3154 #: src/settings_translation_file.cpp
3155 msgid ""
3156 "Pre-generate all item visuals used in the inventory.\n"
3157 "This increases startup time, but runs smoother in-game.\n"
3158 "The generated textures can easily exceed your VRAM, causing artifacts in the "
3159 "inventory."
3160 msgstr ""
3161 "Alle Itembilder im Inventar vor dem Spielstart erzeugen.\n"
3162 "Dies erhöht die Vorbereitungszeit, wird aber zu einem flüssigerem Spiel "
3163 "führen.\n"
3164 "Die erzeugten Texturen können Ihr VRAM leicht überlasten, was Artefakte im "
3165 "Inventar\n"
3166 "verursachen kann."
3167
3168 #: src/settings_translation_file.cpp
3169 msgid "Preload inventory textures"
3170 msgstr "Texturen vorgenerieren"
3171
3172 #: src/settings_translation_file.cpp
3173 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
3174 msgstr ""
3175 "Verhindert, dass Mods unsichere Funktionen, wie das Ausführen von Shell-"
3176 "Kommandos, benutzen können."
3177
3178 #: src/settings_translation_file.cpp
3179 msgid "Profiler data print interval. 0 = disable. Useful for developers."
3180 msgstr ""
3181 "Profiler-Datenausgabeintervall. 0 = deaktivieren. Nützlich für Entwickler."
3182
3183 #: src/settings_translation_file.cpp
3184 msgid "Profiler toggle key"
3185 msgstr "Profiler-Umschalten-Taste"
3186
3187 #: src/settings_translation_file.cpp
3188 msgid "Profiling print interval"
3189 msgstr "Profiler-Ausgabeintervall"
3190
3191 #: src/settings_translation_file.cpp
3192 msgid ""
3193 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
3194 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
3195 "corners."
3196 msgstr ""
3197 "Radius des Wolkenbereichs; angegeben in Einheiten von 64 Blöcken.\n"
3198 "Werter größer als 26 werden scharfe Schnittkanten an den Ecken des Wolken-\n"
3199 "bereichs erzeugen."
3200
3201 #: src/settings_translation_file.cpp
3202 msgid "Random input"
3203 msgstr "Zufällige Steuerung"
3204
3205 #: src/settings_translation_file.cpp
3206 msgid "Range select key"
3207 msgstr "Sichtweitentaste"
3208
3209 #: src/settings_translation_file.cpp
3210 msgid "Remote media"
3211 msgstr "Externer Medienserver"
3212
3213 #: src/settings_translation_file.cpp
3214 msgid "Remote port"
3215 msgstr "Serverport"
3216
3217 #: src/settings_translation_file.cpp
3218 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
3219 msgstr "Ersetzt das Standardhauptmenü mit einem benutzerdefinierten Hauptmenü."
3220
3221 #: src/settings_translation_file.cpp
3222 msgid "Right key"
3223 msgstr "Rechtstaste"
3224
3225 #: src/settings_translation_file.cpp
3226 msgid "Rightclick repetition interval"
3227 msgstr "Rechtsklick-Wiederholungsrate"
3228
3229 #: src/settings_translation_file.cpp
3230 msgid "Rollback recording"
3231 msgstr "Rollback-Aufzeichnung"
3232
3233 #: src/settings_translation_file.cpp
3234 msgid "Round minimap"
3235 msgstr "Runde Kleinkarte"
3236
3237 #: src/settings_translation_file.cpp
3238 msgid "Save the map received by the client on disk."
3239 msgstr "Speichert die Welt vom Server im lokalen Speicher."
3240
3241 #: src/settings_translation_file.cpp
3242 msgid "Saving map received from server"
3243 msgstr "Speichere Welt vom Server"
3244
3245 #: src/settings_translation_file.cpp
3246 msgid ""
3247 "Scale gui by a user specified value.\n"
3248 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
3249 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
3250 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
3251 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/settings_translation_file.cpp
3255 msgid "Screen height"
3256 msgstr "Bildschirmhöhe"
3257
3258 #: src/settings_translation_file.cpp
3259 msgid "Screen width"
3260 msgstr "Bildschirmbreite"
3261
3262 #: src/settings_translation_file.cpp
3263 msgid "Screenshot"
3264 msgstr "Screenshot"
3265
3266 #: src/settings_translation_file.cpp
3267 msgid "Screenshot folder"
3268 msgstr "Screenshot-Verzeichnis"
3269
3270 #: src/settings_translation_file.cpp
3271 msgid "Security"
3272 msgstr "Sicherheit"
3273
3274 #: src/settings_translation_file.cpp
3275 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
3276 msgstr "Siehe http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
3277
3278 #: src/settings_translation_file.cpp
3279 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
3280 msgstr "Farbe der Auswahlbox (R,G,B)."
3281
3282 #: src/settings_translation_file.cpp
3283 msgid "Selection box color"
3284 msgstr "Auswahlboxfarbe"
3285
3286 #: src/settings_translation_file.cpp
3287 msgid "Selection box width"
3288 msgstr "Auswahlboxbreite"
3289
3290 #: src/settings_translation_file.cpp
3291 msgid "Server / Singleplayer"
3292 msgstr "Server / Einzelspieler"
3293
3294 #: src/settings_translation_file.cpp
3295 msgid "Server URL"
3296 msgstr "Server-URL"
3297
3298 #: src/settings_translation_file.cpp
3299 msgid "Server address"
3300 msgstr "Serveradresse"
3301
3302 #: src/settings_translation_file.cpp
3303 msgid "Server description"
3304 msgstr "Serverbeschreibung"
3305
3306 #: src/settings_translation_file.cpp
3307 msgid "Server name"
3308 msgstr "Servername"
3309
3310 #: src/settings_translation_file.cpp
3311 msgid "Server port"
3312 msgstr "Serverport"
3313
3314 #: src/settings_translation_file.cpp
3315 msgid "Serverlist URL"
3316 msgstr "Serverlisten-URL"
3317
3318 #: src/settings_translation_file.cpp
3319 msgid "Serverlist file"
3320 msgstr "Serverlistendatei"
3321
3322 #: src/settings_translation_file.cpp
3323 msgid ""
3324 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
3325 "A restart is required after changing this."
3326 msgstr ""
3327 "Setzt die Sprache. Leer lassen, um Systemsprache zu verwenden.\n"
3328 "Nach Änderung ist ein Neustart erforderlich."
3329
3330 #: src/settings_translation_file.cpp
3331 msgid ""
3332 "Set to true enables waving leaves.\n"
3333 "Requires shaders to be enabled."
3334 msgstr ""
3335 "Auf „wahr“ setzen, um sich im Wind wehende Blätter zu aktivieren.\n"
3336 "Dafür müssen Shader aktiviert sein."
3337
3338 #: src/settings_translation_file.cpp
3339 msgid ""
3340 "Set to true enables waving plants.\n"
3341 "Requires shaders to be enabled."
3342 msgstr ""
3343 "Auf „wahr“ setzen, um sich im Wind wehende Pflanzen zu aktivieren.\n"
3344 "Dafür müssen Shader aktiviert sein."
3345
3346 #: src/settings_translation_file.cpp
3347 msgid ""
3348 "Set to true enables waving water.\n"
3349 "Requires shaders to be enabled."
3350 msgstr ""
3351 "Auf „wahr“ setzen, um Wasserwogen zu aktivieren.\n"
3352 "Dafür müssen Shader aktiviert sein."
3353
3354 #: src/settings_translation_file.cpp
3355 msgid "Shaders"
3356 msgstr "Shader"
3357
3358 #: src/settings_translation_file.cpp
3359 msgid ""
3360 "Shaders allow advanced visul effects and may increase performance on some "
3361 "video cards.\n"
3362 "Thy only work with the OpenGL video backend."
3363 msgstr ""
3364 "Shader werden für fortgeschrittene visuelle Effekte benötigt und können die "
3365 "Performanz\n"
3366 "auf einigen Grafikkarten erhöhen.\n"
3367 "Funktioniert nur mit dem OpenGL-Backend."
3368
3369 #: src/settings_translation_file.cpp
3370 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
3371 msgstr "Form der Kleinkarte. Aktiviert = rund, Deaktiviert = rechteckig."
3372
3373 #: src/settings_translation_file.cpp
3374 msgid "Show debug info"
3375 msgstr "Debug-Info zeigen"
3376
3377 #: src/settings_translation_file.cpp
3378 msgid "Shutdown message"
3379 msgstr "Herunterfahrnachricht"
3380
3381 #: src/settings_translation_file.cpp
3382 msgid ""
3383 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
3384 "nodes)."
3385 msgstr ""
3386 "Größe der Chunks, die gleichzeitig vom Kartenerzeuger angegeben werden,\n"
3387 "in Mapblocks (16 Blöcke [nodes]) angegeben."
3388
3389 #: src/settings_translation_file.cpp
3390 msgid "Smooth lighting"
3391 msgstr "Geglättetes Licht"
3392
3393 #: src/settings_translation_file.cpp
3394 msgid ""
3395 "Smooths camera when moving and looking arround.\n"
3396 "Useful for recording videos."
3397 msgstr ""
3398 "Glättet Kamerabewegungen beim Umsehen.\n"
3399 "Nützlich zum Aufnehmen von Videos."
3400
3401 #: src/settings_translation_file.cpp
3402 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
3403 msgstr "Glättet die Rotation der Kamera im Kinomodus. 0 zum Ausschalten."
3404
3405 #: src/settings_translation_file.cpp
3406 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
3407 msgstr "Glättet die Rotation der Kamera. 0 zum Ausschalten."
3408
3409 #: src/settings_translation_file.cpp
3410 msgid "Sneak key"
3411 msgstr "Schleichtaste"
3412
3413 #: src/settings_translation_file.cpp
3414 msgid "Sound"
3415 msgstr "Sound"
3416
3417 #: src/settings_translation_file.cpp
3418 msgid ""
3419 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
3420 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
3421 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
3422 "Files that are not present will be fetched the usual way."
3423 msgstr ""
3424 "Spezifiziert die URL, von der die Clients die Medien (Texturen, Sounds, …) "
3425 "herunterladen.\n"
3426 "$Dateiname sollte von $remote_media$Dateiname mittels cURL erreichbar sein\n"
3427 "(diese Einstellung sollte also mit einem Schrägstrich enden).\n"
3428 "Dateien, die nicht über diesen Server erreichbar sind, werden auf dem "
3429 "üblichen Weg heruntergeladen (UDP)."
3430
3431 #: src/settings_translation_file.cpp
3432 msgid "Static spawnpoint"
3433 msgstr "Statischer Startpunkt"
3434
3435 #: src/settings_translation_file.cpp
3436 msgid "Strength of generated normalmaps."
3437 msgstr "Stärke der generierten Normalmaps."
3438
3439 #: src/settings_translation_file.cpp
3440 msgid "Strength of parallax."
3441 msgstr "Stärke von Parallax."
3442
3443 #: src/settings_translation_file.cpp
3444 msgid "Strict protocol checking"
3445 msgstr "Strikte Protokollversionsprüfung"
3446
3447 #: src/settings_translation_file.cpp
3448 msgid "Synchronous SQLite"
3449 msgstr "Synchrones SQLite"
3450
3451 #: src/settings_translation_file.cpp
3452 msgid "Texture path"
3453 msgstr "Texturpfad"
3454
3455 #: src/settings_translation_file.cpp
3456 msgid ""
3457 "The allowed adjustment range for the automatic rendering range adjustment.\n"
3458 "Set this to be equal to viewing range minimum to disable the auto-adjustment "
3459 "algorithm."
3460 msgstr ""
3461 "Die erlaubte Anpassungsreichweite für die automatische Render-"
3462 "Reichweitenanpassung.\n"
3463 "Setzen Sie den Wert auf den gleichen Wert wie die minimale Sichtweite, um "
3464 "den automatischen\n"
3465 "Anpassungsalgorithmus zu deaktivieren."
3466
3467 #: src/settings_translation_file.cpp
3468 msgid "The network interface that the server listens on."
3469 msgstr "Die Netzwerkschnittstelle, auf die der Server lauscht."
3470
3471 #: src/settings_translation_file.cpp
3472 msgid ""
3473 "The privileges that new users automatically get.\n"
3474 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
3475 msgstr ""
3476 "Die Privilegien, die neue Benutzer automatisch erhalten.\n"
3477 "Siehe /privs im Spiel für eine vollständige Liste aller möglichen "
3478 "Privilegien\n"
3479 "auf Ihrem Server und die Modkonfiguration."
3480
3481 #: src/settings_translation_file.cpp
3482 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
3483 msgstr "Das Render-Backend für Irrlicht."
3484
3485 #: src/settings_translation_file.cpp
3486 msgid ""
3487 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
3488 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
3489 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
3490 "set to the nearest valid value."
3491 msgstr ""
3492 "Die Stärke (Dunkelheit) der blockweisen Ambient-Occlusion-Schattierung.\n"
3493 "Niedriger bedeutet dunkler, höher bedeutet heller. Gültige Werte liegen\n"
3494 "zwischen 0.25 und 4.0 inklusive. (Achtung: Punkt als Dezimaltrennzeichen\n"
3495 "verwenden!) Falls der Wert außerhalb liegt, wird er zum nächsten gültigen\n"
3496 "Wert gesetzt."
3497
3498 #: src/settings_translation_file.cpp
3499 msgid ""
3500 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
3501 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
3502 "items.  A value of 0 disables the functionality."
3503 msgstr ""
3504 "Die Zeit (in Sekunden), die die Flüssigkeitswarteschlange über die "
3505 "Verarbeitungs-\n"
3506 "kapazität hinauswachsen darf, bevor versucht wird, ihre Größe durch das\n"
3507 "Verwerfen alter Warteschlangeneinträge zu reduzieren. Der Wert 0 "
3508 "deaktiviert\n"
3509 "diese Funktion."
3510
3511 #: src/settings_translation_file.cpp
3512 msgid ""
3513 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
3514 "right mouse button."
3515 msgstr ""
3516 "Das Intervall in Sekunden, in dem Rechtsklicks wiederholt werden, wenn die "
3517 "rechte\n"
3518 "Maustaste gedrückt gehalten wird."
3519
3520 #: src/settings_translation_file.cpp
3521 msgid "This font will be used for certain languages."
3522 msgstr "Diese Schrift wird von bestimmten Sprachen benutzt."
3523
3524 #: src/settings_translation_file.cpp
3525 msgid ""
3526 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
3527 "Setting it to -1 disables the feature."
3528 msgstr ""
3529 "Zeit in Sekunden, die Item-Entitys (fallengelassene Gegenstände)\n"
3530 "existieren dürfen. Der Wert -1 deaktiviert diese Funktion."
3531
3532 #: src/settings_translation_file.cpp
3533 msgid "Time send interval"
3534 msgstr "Zeit-Sendeintervall"
3535
3536 #: src/settings_translation_file.cpp
3537 msgid "Time speed"
3538 msgstr "Zeitgeschwindigkeit"
3539
3540 #: src/settings_translation_file.cpp
3541 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
3542 msgstr ""
3543 "Zeit, nach der der Client nicht benutzte Kartendaten aus\n"
3544 "dem Speicher löscht."
3545
3546 #: src/settings_translation_file.cpp
3547 msgid ""
3548 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
3549 "something.\n"
3550 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
3551 "node."
3552 msgstr ""
3553 "Um Verzögerungen zu reduzieren, werden Blockübertragungen verlangsamt, "
3554 "während\n"
3555 "ein Spieler etwas baut. Dies bestimmt, wie lange sie verlangsamt sind, "
3556 "nachdem ein\n"
3557 "Block (node) platziert oder entfernt wurde."
3558
3559 #: src/settings_translation_file.cpp
3560 msgid "Toggle camera mode key"
3561 msgstr "Kameraauswahltaste"
3562
3563 #: src/settings_translation_file.cpp
3564 msgid "Tooltip delay"
3565 msgstr "Tooltip-Verzögerung"
3566
3567 #: src/settings_translation_file.cpp
3568 msgid "Trilinear filtering"
3569 msgstr "Trilinearer Filter"
3570
3571 #: src/settings_translation_file.cpp
3572 #, fuzzy
3573 msgid ""
3574 "True = 256\n"
3575 "False = 128\n"
3576 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
3577 msgstr ""
3578 "True = 256\n"
3579 "False = 128\n"
3580 "Nützlich, um die Kleinkarte performanter auf langsamen Maschinen zu machen."
3581
3582 #: src/settings_translation_file.cpp
3583 msgid "Trusted mods"
3584 msgstr "Vertrauten Mods"
3585
3586 #: src/settings_translation_file.cpp
3587 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
3588 msgstr ""
3589 "URL der Serverliste, die in der Mehrspieler-Registerkarte angezeigt wird."
3590
3591 #: src/settings_translation_file.cpp
3592 msgid "Unlimited player transfer distance"
3593 msgstr "Unbegrenze Spielerübertragungsdistanz"
3594
3595 #: src/settings_translation_file.cpp
3596 msgid "Unload unused server data"
3597 msgstr "Nicht benutzte Serverdaten entladen"
3598
3599 #: src/settings_translation_file.cpp
3600 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
3601 msgstr "Wolken blockförmig statt flach aussehen lassen."
3602
3603 #: src/settings_translation_file.cpp
3604 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
3605 msgstr "Eine Wolkenanimation für den Hintergrund im Hauptmenü benutzen."
3606
3607 #: src/settings_translation_file.cpp
3608 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
3609 msgstr ""
3610 "Anisotropische Filterung verwenden, wenn auf Texturen aus einem\n"
3611 "gewissen Blickwinkel heraus geschaut wird."
3612
3613 #: src/settings_translation_file.cpp
3614 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
3615 msgstr "Bilineare Filterung bei der Skalierung von Texturen benutzen."
3616
3617 #: src/settings_translation_file.cpp
3618 msgid "Use key"
3619 msgstr "Benutztaste"
3620
3621 #: src/settings_translation_file.cpp
3622 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
3623 msgstr ""
3624 "Map-Mapping benutzen, um Texturen zu skalieren. Kann die Performanz\n"
3625 "leicht erhöhen."
3626
3627 #: src/settings_translation_file.cpp
3628 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
3629 msgstr "Trilineare Filterung bei der Skalierung von Texturen benutzen."
3630
3631 #: src/settings_translation_file.cpp
3632 msgid "Useful for mod developers."
3633 msgstr "Nützlich für Entwickler."
3634
3635 #: src/settings_translation_file.cpp
3636 msgid "V-Sync"
3637 msgstr "Vertikale Synchronisation"
3638
3639 #: src/settings_translation_file.cpp
3640 msgid "Vertical initial window size."
3641 msgstr "Anfängliche Fensterhöhe."
3642
3643 #: src/settings_translation_file.cpp
3644 msgid "Vertical screen synchronization."
3645 msgstr "Vertikale Bildschirmsynchronisation."
3646
3647 #: src/settings_translation_file.cpp
3648 msgid "Video driver"
3649 msgstr "Videotreiber"
3650
3651 #: src/settings_translation_file.cpp
3652 msgid "View bobbing"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: src/settings_translation_file.cpp
3656 msgid "View range decrease key"
3657 msgstr "Taste »Sichtweite reduzieren«"
3658
3659 #: src/settings_translation_file.cpp
3660 msgid "View range increase key"
3661 msgstr "Taste »Sichtweite erhöhen«"
3662
3663 #: src/settings_translation_file.cpp
3664 msgid "Viewing range maximum"
3665 msgstr "Maximale Sichtweite"
3666
3667 #: src/settings_translation_file.cpp
3668 msgid "Viewing range minimum"
3669 msgstr "Minimale Sichtweite"
3670
3671 #: src/settings_translation_file.cpp
3672 msgid "Volume"
3673 msgstr "Tonlautstärke"
3674
3675 #: src/settings_translation_file.cpp
3676 msgid "Walking speed"
3677 msgstr "Gehgeschwindigkeit"
3678
3679 #: src/settings_translation_file.cpp
3680 msgid "Wanted FPS"
3681 msgstr "Gewünschte Bildwiederholrate"
3682
3683 #: src/settings_translation_file.cpp
3684 msgid "Water level"
3685 msgstr "Meeresspiegel"
3686
3687 #: src/settings_translation_file.cpp
3688 msgid "Water surface level of the world."
3689 msgstr "Die Höhe des (Meer-)Wassers in der Welt."
3690
3691 #: src/settings_translation_file.cpp
3692 msgid "Waving Nodes"
3693 msgstr "Wehende Blöcke"
3694
3695 #: src/settings_translation_file.cpp
3696 msgid "Waving leaves"
3697 msgstr "Wehende Blätter"
3698
3699 #: src/settings_translation_file.cpp
3700 msgid "Waving plants"
3701 msgstr "Wehende Pflanzen"
3702
3703 #: src/settings_translation_file.cpp
3704 msgid "Waving water"
3705 msgstr "Wasserwellen"
3706
3707 #: src/settings_translation_file.cpp
3708 msgid "Waving water height"
3709 msgstr "Wasserwellenhöhe"
3710
3711 #: src/settings_translation_file.cpp
3712 msgid "Waving water length"
3713 msgstr "Wasserwellenlänge"
3714
3715 #: src/settings_translation_file.cpp
3716 msgid "Waving water speed"
3717 msgstr "Wasserwellengeschwindigkeit"
3718
3719 #: src/settings_translation_file.cpp
3720 msgid ""
3721 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
3722 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
3723 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
3724 msgstr ""
3725 "Falls gui_scaling_filter wahr ist, dann müssen alle GUI-Bilder\n"
3726 "von der Software gefiltert werden, aber einige Bilder werden\n"
3727 "direkt zur Hardware erzeugt (z.B. Rendern in die Textur für\n"
3728 "die Inventarbilder von Blöcken)."
3729
3730 #: src/settings_translation_file.cpp
3731 msgid ""
3732 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
3733 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
3734 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
3735 "propery support downloading textures back from hardware."
3736 msgstr ""
3737 "Falls gui_scaling_filter_txr2img auf »wahr« gesetzt ist, werden\n"
3738 "diese Bilder von der Hardware zur Software für die Skalierung\n"
3739 "kopiert. Falls es auf »falsch« gesetzt ist, wird für alte Videotreiber,\n"
3740 "die das Herunterladen von Texturen zurück von der Hardware\n"
3741 "nicht vernünftig unterstützen."
3742
3743 #: src/settings_translation_file.cpp
3744 msgid ""
3745 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
3746 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
3747 "interpolation to preserve crisp pixels.  This sets the minimum texture size\n"
3748 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
3749 "memory.  Powers of 2 are recommended.  Setting this higher than 1 may not\n"
3750 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
3751 "enabled."
3752 msgstr ""
3753 "Wenn bilineare, trilineare oder anisotropische Filter benutzt werden, "
3754 "können\n"
3755 "niedrigauflösende Texturen verschwommen sein, also werden sie automatisch\n"
3756 "mit Pixelwiederholung vergrößert, um scharfe Pixel zu behalten. Dies setzt "
3757 "die\n"
3758 "minimale Texturengröße für die vergrößerten Texturen; höhere Werte führen\n"
3759 "zu einem schärferen Aussehen, aber erfordern mehr Speicher. Zweierpotenzen\n"
3760 "werden empfohlen. Ein Wert größer als 1 könnte keinen sichtbaren Effekt\n"
3761 "hervorbringen, es sei denn, die bilineare, trilineare oder anisotropische "
3762 "Filterung\n"
3763 "ist aktiviert."
3764
3765 #: src/settings_translation_file.cpp
3766 msgid ""
3767 "Where the map generator stops.\n"
3768 "Please note:\n"
3769 "-    Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
3770 "-    The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 MapBlocks).\n"
3771 "-    Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
3772 "-    Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
3773 msgstr ""
3774 "Wo der Kartenerzeuger aufhört.\n"
3775 "Bitte beachten Sie:\n"
3776 "-    Begrenzt auf 31000 (größere Werte sind Wirkungslos).\n"
3777 "-    Der Kartenerzeuger arbeitet in Gruppen von 80×80×80 Blöcken (5×5×5 "
3778 "MapBlocks).\n"
3779 "-    Diese Gruppen haben einen Abstand von (-32, -32) Blöcken vom Ursprung.\n"
3780 "-    Nur Gruppen, welche innerhalb der von map_generation_limit definierten "
3781 "Grenze liegen, werden erzeugt."
3782
3783 #: src/settings_translation_file.cpp
3784 msgid ""
3785 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
3786 msgstr ""
3787 "Ob FreeType-Schriften benutzt werden.\n"
3788 "Dafür muss Minetest mit FreeType-Unterstüzung kompiliert worden sein."
3789
3790 #: src/settings_translation_file.cpp
3791 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
3792 msgstr "Ob Blocktexturanimationen pro Mapblock desynchronisiert sein sollten."
3793
3794 #: src/settings_translation_file.cpp
3795 msgid ""
3796 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
3797 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
3798 msgstr ""
3799 "Ob Spieler an Clients ohne Distanzbegrenzung angezeit werden.\n"
3800 "Missbilligt, benutzen Sie die Einstellung »player_transfer_distance« "
3801 "stattdessen."
3802
3803 #: src/settings_translation_file.cpp
3804 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
3805 msgstr ""
3806 "Ob es möglich ist, dass sich Spieler gegenseitig Schaden zufügen\n"
3807 "und töten."
3808
3809 #: src/settings_translation_file.cpp
3810 msgid ""
3811 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
3812 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
3813 msgstr ""
3814 "Ob Clients gefragt werden solle, sich nach einem (Lua-)Absturz\n"
3815 "neu zu verbinden. Auf »wahr« setzen, falls Ihr Server für auto-\n"
3816 "matische Neustarts eingerichtet ist."
3817
3818 #: src/settings_translation_file.cpp
3819 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
3820 msgstr "Ob das Ende des sichtbaren Gebietes im Nebel verschwinden soll."
3821
3822 #: src/settings_translation_file.cpp
3823 msgid ""
3824 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
3825 msgstr ""
3826 "Ob der Client Debug-Informationen zeigen soll (hat die selbe Wirkung\n"
3827 "wie das Drücken von F5)."
3828
3829 #: src/settings_translation_file.cpp
3830 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
3831 msgstr "Breite der Linien der Auswahlbox um Blöcke (nodes)."
3832
3833 #: src/settings_translation_file.cpp
3834 msgid ""
3835 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
3836 "Not needed if starting from the main menu."
3837 msgstr ""
3838 "Weltverzeichnis (alles in der Welt wird hier gespeichert).\n"
3839 "Nicht benötigt, wenn vom Hauptmenü aus gestartet wird."
3840
3841 #: src/settings_translation_file.cpp
3842 msgid "cURL file download timeout"
3843 msgstr "cURL-Dateidownload-Zeitüberschreitung"
3844
3845 #: src/settings_translation_file.cpp
3846 msgid "cURL parallel limit"
3847 msgstr "cURL-Parallel-Begrenzung"
3848
3849 #: src/settings_translation_file.cpp
3850 msgid "cURL timeout"
3851 msgstr "cURL-Zeitüberschreitung"
3852
3853 #~ msgid "Rendering:"
3854 #~ msgstr "Rendering:"
3855
3856 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
3857 #~ msgstr "Neustart nach Ändern des Treibers erforderlich"
3858
3859 #~ msgid "Downloading"
3860 #~ msgstr "Lade herunter"
3861
3862 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
3863 #~ msgstr "Linksklick: Alle Items bewegen, Rechtsklick: Einzelnes Item bewegen"
3864
3865 #~ msgid "is required by:"
3866 #~ msgstr "wird benötigt von:"
3867
3868 #~ msgid "Configuration saved.  "
3869 #~ msgstr "Konfiguration gespeichert.  "
3870
3871 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent.  "
3872 #~ msgstr "Warnung: Konfiguration nicht konsistent.  "
3873
3874 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
3875 #~ msgstr "Kann Welt nicht erstellen: Name enthält ungültige Zeichen"
3876
3877 #~ msgid "Show Public"
3878 #~ msgstr "Zeige öffentliche"
3879
3880 #~ msgid "Show Favorites"
3881 #~ msgstr "Zeige Favoriten"
3882
3883 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
3884 #~ msgstr "Lasse die Adresse frei um einen eigenen Server zu starten."
3885
3886 #~ msgid "Create world"
3887 #~ msgstr "Welt erstellen"
3888
3889 #~ msgid "Address required."
3890 #~ msgstr "Adresse benötigt."
3891
3892 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
3893 #~ msgstr "Kann Welt nicht löchen: Nichts ausgewählt"
3894
3895 #~ msgid "Files to be deleted"
3896 #~ msgstr "Zu löschende Dateien"
3897
3898 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
3899 #~ msgstr "Kann Welt nicht erstellen: Keine Spiele gefunden"
3900
3901 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
3902 #~ msgstr "Kann Welt nicht konfigurieren: Nichts ausgewählt"
3903
3904 #~ msgid "Failed to delete all world files"
3905 #~ msgstr "Es konnten nicht alle Welt Dateien gelöscht werden"
3906
3907 #~ msgid ""
3908 #~ "Default Controls:\n"
3909 #~ "- WASD: Walk\n"
3910 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
3911 #~ "- Mouse right: place/use\n"
3912 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
3913 #~ "- 0...9: select item\n"
3914 #~ "- Shift: sneak\n"
3915 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
3916 #~ "- I: Inventory menu\n"
3917 #~ "- ESC: This menu\n"
3918 #~ "- T: Chat\n"
3919 #~ msgstr ""
3920 #~ "Steuerung:\n"
3921 #~ "- WASD: Gehen\n"
3922 #~ "- Linksklick: Graben/Schlagen\n"
3923 #~ "- Rechtsklick: Platzieren\n"
3924 #~ "- Mausrad: Item auswählen\n"
3925 #~ "- 0...9: Item auswählen\n"
3926 #~ "- Shift: Schleichen\n"
3927 #~ "- R: alle geladenen Blöcke anzeigen (wechseln)\n"
3928 #~ "- I: Inventar\n"
3929 #~ "- T: Chat\n"
3930
3931 #~ msgid "Delete map"
3932 #~ msgstr "Karte löschen"
3933
3934 #~ msgid "KEYBINDINGS"
3935 #~ msgstr "TASTEN EINST."
3936
3937 #~ msgid ""
3938 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
3939 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration.  "
3940 #~ msgstr ""
3941 #~ "Warnung: Einige konfigurierte Mods fehlen.\n"
3942 #~ "Mod Einstellungen werden gelöscht wenn die Konfiguration gespeichert "
3943 #~ "wird.  "
3944
3945 #~ msgid ""
3946 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
3947 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration.  "
3948 #~ msgstr ""
3949 #~ "Warnung: Einige Mods sind noch nicht konfiguriert.\n"
3950 #~ "Sie werden aktiviert wenn die Konfiguration gespeichert wird.  "
3951
3952 #~ msgid "Local install"
3953 #~ msgstr "Lokale Install."
3954
3955 #~ msgid "Add mod:"
3956 #~ msgstr "Modifikation hinzufügen:"
3957
3958 #~ msgid "MODS"
3959 #~ msgstr "MODS"
3960
3961 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
3962 #~ msgstr "TEXTUREN PAKETE"
3963
3964 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
3965 #~ msgstr "EINZELSPIELER"
3966
3967 #~ msgid "Finite Liquid"
3968 #~ msgstr "Endliches Wasser"
3969
3970 #~ msgid "Preload item visuals"
3971 #~ msgstr "Lade Inventarbilder vor"
3972
3973 #~ msgid "SETTINGS"
3974 #~ msgstr "EINSTELLUNGEN"
3975
3976 #~ msgid "Password"
3977 #~ msgstr "Passwort"
3978
3979 #~ msgid "Name"
3980 #~ msgstr "Name"
3981
3982 #~ msgid "START SERVER"
3983 #~ msgstr "SERVER STARTEN"
3984
3985 #~ msgid "Favorites:"
3986 #~ msgstr "Favoriten:"
3987
3988 #~ msgid "CLIENT"
3989 #~ msgstr "CLIENT"
3990
3991 #~ msgid "<<-- Add mod"
3992 #~ msgstr "<<-- Mod hinzufügen"
3993
3994 #~ msgid "Remove selected mod"
3995 #~ msgstr "Ausgewählte Mod löschen"
3996
3997 #~ msgid "EDIT GAME"
3998 #~ msgstr "SPIEL ÄNDERN"
3999
4000 #~ msgid "new game"
4001 #~ msgstr "neues Spiel"
4002
4003 #~ msgid "Mods:"
4004 #~ msgstr "Mods:"
4005
4006 #~ msgid "GAMES"
4007 #~ msgstr "SPIELE"
4008
4009 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
4010 #~ msgstr "Gamemgr: Kann mod \"$1\" nicht in Spiel \"$2\" kopieren"
4011
4012 #~ msgid "Game Name"
4013 #~ msgstr "Spielname"
4014
4015 #~ msgid " MB/s"
4016 #~ msgstr " MB/s"
4017
4018 #~ msgid " KB/s"
4019 #~ msgstr " KB/s"
4020
4021 #~ msgid "Touchthreshold (px)"
4022 #~ msgstr "Berührungsempfindlichkeit (px)"
4023
4024 #~ msgid "Touch free target"
4025 #~ msgstr "Berührungsfreies Ziel"
4026
4027 #~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
4028 #~ msgstr "Um Shader zu benutzen, muss der OpenGL-Treiber benutzt werden."
4029
4030 #~ msgid "Texturing:"
4031 #~ msgstr "Texturierung:"
4032
4033 #~ msgid "Simple Leaves"
4034 #~ msgstr "Einfache Blätter"
4035
4036 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
4037 #~ msgstr "Auf Menüelemente angewandter Skalierfaktor: "
4038
4039 #~ msgid "Reset singleplayer world"
4040 #~ msgstr "Einzelspielerwelt zurücksetzen"
4041
4042 #~ msgid "Opaque Water"
4043 #~ msgstr "Undurchs. Wasser"
4044
4045 #~ msgid "Opaque Leaves"
4046 #~ msgstr "Undurchs. Blätter"
4047
4048 #~ msgid "No!!!"
4049 #~ msgstr "Nein!!!"
4050
4051 #~ msgid "No Mipmap"
4052 #~ msgstr "Keine Mipmap"
4053
4054 #~ msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
4055 #~ msgstr "Mipmap u. Aniso. Filter"
4056
4057 #~ msgid "Mipmap"
4058 #~ msgstr "Mipmap"
4059
4060 #~ msgid "Fancy Leaves"
4061 #~ msgstr "Schöne Blätter"
4062
4063 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
4064 #~ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Einzelspielerwelt löschen wollen?"
4065
4066 #~ msgid "Antialiasing:"
4067 #~ msgstr "Kantenglättung:"
4068
4069 #~ msgid "8x"
4070 #~ msgstr "8x"
4071
4072 #~ msgid "4x"
4073 #~ msgstr "4x"
4074
4075 #~ msgid "2x"
4076 #~ msgstr "2x"