1 # German translations for minetest-c55 package.
2 # Copyright (C) 2011 celeron
3 # This file is distributed under the same license as the minetest-c55 package.
4 # Constantin Wenger <constantin.wenger@googlemail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: 0.0.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-10-24 20:28+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-10-25 16:11+0200\n"
12 "Last-Translator: Wuzzy <almikes@aol.com>\n"
13 "Language-Team: German "
14 "<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/de/>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Weblate 2.5-dev\n"
22 #: builtin/fstk/ui.lua
23 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
24 msgstr "Es ist ein Fehler in einem Lua-Skript aufgetreten, z.B. in einem Mod:"
26 #: builtin/fstk/ui.lua
27 msgid "An error occured:"
28 msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten:"
30 #: builtin/fstk/ui.lua
34 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
38 #: builtin/fstk/ui.lua
40 msgstr "Erneut verbinden"
42 #: builtin/fstk/ui.lua
43 msgid "The server has requested a reconnect:"
44 msgstr "Der Server hat um eine Wiederverbindung gebeten:"
46 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
50 #: builtin/mainmenu/common.lua
51 msgid "Protocol version mismatch. "
52 msgstr "Protokollversionsfehler. "
54 #: builtin/mainmenu/common.lua
55 msgid "Server enforces protocol version $1. "
56 msgstr "Server erfordert Protokollversion $1. "
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
60 msgstr "Server unterstützt Protokollversionen $1 bis $2. "
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
65 "Versuchen Sie, die öffentliche Serverliste neu zu laden und prüfen Sie Ihre "
68 #: builtin/mainmenu/common.lua
69 msgid "We only support protocol version $1."
70 msgstr "Wir unterstützen nur Protokollversion $1."
72 #: builtin/mainmenu/common.lua
73 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
74 msgstr "Wir unterstützen Protokollversionen zwischen $1 und $2."
76 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
77 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
78 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
82 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
84 msgstr "Abhängig von:"
86 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
88 msgstr "MP deaktivieren"
90 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
92 msgstr "MP aktivieren"
94 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
100 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
101 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
103 "Fehler beim Aktivieren der Mod „$1“: Ungültiger Name. Nur folgende Zeichen "
104 "sind erlaubt: [a-z0-9_]."
106 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
108 msgstr "Spiel ausblenden"
110 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
111 msgid "Hide mp content"
112 msgstr "Modpacks verstecken"
114 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
118 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
119 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
123 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
127 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
131 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
132 msgid "A world named \"$1\" already exists"
133 msgstr "Eine Welt mit dem Namen „$1“ existiert bereits"
135 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
139 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
140 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
142 "Andere Spiele (wie minetest_game) können von minetest.net heruntergeladen "
145 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
146 msgid "Download one from minetest.net"
147 msgstr "Spiele können von minetest.net heruntergeladen werden"
149 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
153 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
155 msgstr "Weltgenerator"
157 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
158 msgid "No worldname given or no game selected"
159 msgstr "Kein Weltname gegeben oder kein Spiel ausgewählt"
161 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
165 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
166 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
167 msgstr "Warnung: Die minimale Testversion ist für Entwickler gedacht."
169 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
173 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
174 msgid "You have no subgames installed."
175 msgstr "Keine Spiele installiert."
177 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
178 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
179 msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie „$1“ löschen wollen?"
181 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
182 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
183 msgstr "Modmgr: Fehler beim Löschen von „$1“"
185 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
186 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
187 msgstr "Modmgr: Unzulässiger Modpfad „$1“"
189 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
190 msgid "No of course not!"
191 msgstr "Nein, natürlich nicht!"
193 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
197 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
198 msgid "Delete World \"$1\"?"
199 msgstr "Welt „$1“ löschen?"
201 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
205 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
209 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
210 msgid "Rename Modpack:"
211 msgstr "Modpack umbenennen:"
213 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
216 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
219 "Mod installieren: Nicht unterstützter Dateityp „$1“ oder fehlerhaftes Archiv"
221 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
222 msgid "Failed to install $1 to $2"
223 msgstr "Fehler bei der Installation von $1 nach $2"
225 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
226 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
227 msgstr "Mod installieren: Datei: „$1“"
229 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
230 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
231 msgstr "Mod installieren: Echter Modname für $1 konnte nicht gefunden werden"
233 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
234 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
236 "Mod installieren: Geeigneter Ordnername für Modpack $1 konnte nicht gefunden "
239 #: builtin/mainmenu/store.lua
243 #: builtin/mainmenu/store.lua
244 msgid "Downloading $1, please wait..."
245 msgstr "$1 wird heruntergeladen, bitte warten ..."
247 #: builtin/mainmenu/store.lua
249 msgstr "Installieren"
251 #: builtin/mainmenu/store.lua
252 msgid "Page $1 of $2"
253 msgstr "Seite $1 von $2"
255 #: builtin/mainmenu/store.lua
259 #: builtin/mainmenu/store.lua
263 #: builtin/mainmenu/store.lua
267 #: builtin/mainmenu/store.lua
268 msgid "Successfully installed:"
269 msgstr "Erfolgreich installiert:"
271 #: builtin/mainmenu/store.lua
275 #: builtin/mainmenu/store.lua
277 msgstr "Erneut installieren"
279 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
280 msgid "Active Contributors"
281 msgstr "Aktive Mitwirkende"
283 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
284 msgid "Core Developers"
285 msgstr "Hauptentwickler"
287 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
291 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
292 msgid "Previous Contributors"
293 msgstr "Frühere Mitwirkende"
295 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
296 msgid "Previous Core Developers"
297 msgstr "Ehemalige Hauptentwickler"
299 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
300 msgid "Installed Mods:"
301 msgstr "Installierte Mods:"
303 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
304 msgid "Mod information:"
305 msgstr "Modinformation:"
307 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
311 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
312 msgid "No mod description available"
313 msgstr "Keine Modbeschreibung verfügbar"
315 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
319 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
320 msgid "Select Mod File:"
321 msgstr "Mod-Datei auswählen:"
323 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
324 msgid "Uninstall selected mod"
325 msgstr "Ausgewählte Mod deinstallieren"
327 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
328 msgid "Uninstall selected modpack"
329 msgstr "Ausgewähltes Modpack deinstallieren"
331 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
332 msgid "Address / Port :"
333 msgstr "Adresse/Port:"
335 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp
339 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
343 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
344 msgid "Creative mode"
345 msgstr "Kreativmodus"
347 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
348 msgid "Damage enabled"
349 msgstr "Schaden aktiviert"
351 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_server.lua
352 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
356 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
357 msgid "Name / Password :"
358 msgstr "Name/Passwort:"
360 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
361 msgid "Public Serverlist"
362 msgstr "Öffentliche Serverliste"
364 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
366 msgstr "Spielerkampf aktiviert"
368 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
370 msgstr "Bind-Adresse"
372 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
374 msgstr "Konfigurieren"
376 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
377 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
378 msgid "Creative Mode"
379 msgstr "Kreativmodus"
381 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
382 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
383 msgid "Enable Damage"
384 msgstr "Schaden einschalten"
386 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
387 msgid "Name/Password"
388 msgstr "Name/Passwort"
390 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
394 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
395 msgid "No world created or selected!"
396 msgstr "Kein Weltname angegeben oder kein Spiel ausgewählt!"
398 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
402 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
406 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
407 msgid "Select World:"
408 msgstr "Welt wählen:"
410 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
414 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
418 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
420 msgstr "Spiel starten"
422 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
426 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
427 msgid "(No description of setting given)"
428 msgstr "(Keine Beschreibung vorhanden)"
430 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
434 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
436 msgstr "Tasten ändern"
438 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
442 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
446 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
450 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
452 "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
453 "<octaves>, <persistence>"
455 "Format: <Offset>, <Skalierung>, (<AusbreitungX>, <AusbreitungY>, "
456 "<AusbreitungZ>), <Seed>, <Oktaven>, <Persistenz>"
458 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
462 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
464 msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
466 "Optional kann zur lacunarity mit einem führendem Komma angehängt werden."
468 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
469 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
470 msgstr "Bitte geben Sie eine mit Kommata getrennte Liste von Flags an."
472 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
473 msgid "Please enter a valid integer."
474 msgstr "Bitte geben Sie eine gültige ganze Zahl ein."
476 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
477 msgid "Please enter a valid number."
478 msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Zahl ein."
480 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
481 msgid "Possible values are: "
482 msgstr "Mögliche Werte sind: "
484 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
485 msgid "Restore Default"
486 msgstr "Standardwert"
488 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
490 msgstr "Pfad auswählen"
492 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
494 msgstr "Einstellungen"
496 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
497 msgid "Show technical names"
498 msgstr "Technische Namen zeigen"
500 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
501 msgid "The value must be greater than $1."
502 msgstr "Der Wert muss größer als $1 sein."
504 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
505 msgid "The value must be lower than $1."
506 msgstr "Der Wert muss kleiner als $1 sein."
508 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
510 msgstr "Mods konfigurieren"
512 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
516 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
517 msgid "Start Singleplayer"
518 msgstr "Einzelspieler starten"
520 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
524 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
526 msgstr "Einzelspieler"
528 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
529 msgid "No information available"
530 msgstr "Keine Informationen vorhanden"
532 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
536 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
537 msgid "Select texture pack:"
538 msgstr "Texturpaket auswählen:"
540 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
542 msgstr "Texturpakete"
545 msgid "Connection timed out."
546 msgstr "Verbindungsfehler, Zeitüberschreitung."
553 msgid "Initializing nodes"
554 msgstr "Blöcke initialisieren"
557 msgid "Initializing nodes..."
558 msgstr "Blöcke initialisieren ..."
561 msgid "Item textures..."
562 msgstr "Inventarbilder ..."
565 msgid "Loading textures..."
566 msgstr "Texturen laden ..."
569 msgid "Rebuilding shaders..."
570 msgstr "Shader wiederherstellen ..."
572 #: src/client/clientlauncher.cpp
573 msgid "Connection error (timed out?)"
574 msgstr "Verbindungsfehler (Zeitüberschreitung?)"
576 #: src/client/clientlauncher.cpp
577 msgid "Could not find or load game \""
578 msgstr "Kann Spiel nicht finden/laden \""
580 #: src/client/clientlauncher.cpp
581 msgid "Invalid gamespec."
582 msgstr "Ungültige Spielspezif."
584 #: src/client/clientlauncher.cpp
588 #: src/client/clientlauncher.cpp
589 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
590 msgstr "Keine Welt ausgewählt und keine Adresse angegeben. Nichts zu tun."
592 #: src/client/clientlauncher.cpp
593 msgid "Player name too long."
594 msgstr "Spielername zu lang."
596 #: src/client/clientlauncher.cpp
597 msgid "Provided world path doesn't exist: "
598 msgstr "Angegebener Weltpfad existiert nicht: "
600 #: src/fontengine.cpp
601 msgid "needs_fallback_font"
607 "Check debug.txt for details."
610 "Siehe debug.txt für Details."
614 msgstr "Tasten ändern"
617 msgid "Change Password"
618 msgstr "Passwort ändern"
621 msgid "Connecting to server..."
622 msgstr "Zum Server verbinden ..."
629 msgid "Creating client..."
630 msgstr "Client erstellen ..."
633 msgid "Creating server..."
634 msgstr "Server erstellen ..."
638 "Default Controls:\n"
640 "- Space: jump/climb\n"
641 "- Shift: sneak/go down\n"
644 "- Mouse: turn/look\n"
645 "- Mouse left: dig/punch\n"
646 "- Mouse right: place/use\n"
647 "- Mouse wheel: select item\n"
650 "Standard-Tastenbelegung:\n"
652 "- Leertaste: springen/klettern\n"
653 "- Umschalt: kriechen/herunterklettern\n"
654 "- Q: Item fallen lassen\n"
656 "- Maus: drehen/umschauen\n"
657 "- Maus links: graben/schlagen\n"
658 "- Maus rechts: platzieren/benutzen\n"
659 "- Mausrad: Gegenstand auswählen\n"
664 "Default Controls:\n"
666 "- single tap: button activate\n"
667 "- double tap: place/use\n"
668 "- slide finger: look around\n"
669 "Menu/Inventory visible:\n"
670 "- double tap (outside):\n"
672 "- touch stack, touch slot:\n"
674 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
675 " --> place single item to slot\n"
677 "Standardsteuerung:\n"
678 "Kein Menü sichtbar:\n"
679 "- einmal antippen: Knopf betätigen\n"
680 "- doppelt antippen: bauen/benutzen\n"
681 "- Finger wischen: umsehen\n"
682 "Menü/Inventar sichtbar:\n"
683 "- doppelt antippen (außen):\n"
685 "- Stapel berühren, Feld berühren:\n"
686 " --> Stapel verschieben\n"
687 "- berühren u. ziehen, mit 2. Finger antippen\n"
688 " --> 1 Gegenstand ins Feld platzieren\n"
696 msgstr "Programm beenden"
699 msgid "Item definitions..."
700 msgstr "Item-Definitionen ..."
715 msgid "Node definitions..."
716 msgstr "Node-Definitionen ..."
718 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
723 msgid "Resolving address..."
724 msgstr "Adresse auflösen ..."
728 msgstr "Wiederbeleben"
731 msgid "Shutting down..."
732 msgstr "Herunterfahren ..."
736 msgstr "Tonlautstärke"
740 msgstr "Sie sind gestorben."
742 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
746 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
750 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
751 msgid "\"Use\" = climb down"
752 msgstr "Benutzen = runterklettern"
754 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
758 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
762 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
766 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
770 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
771 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
772 msgstr "2×Sprungtaste zum Fliegen"
774 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
778 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
782 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
786 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
790 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
791 msgid "Key already in use"
792 msgstr "Taste bereits in Benutzung"
794 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
795 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
797 "Steuerung (Falls dieses Menü versagt, entfernen Sie Sachen aus minetest.conf)"
799 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
803 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
805 msgstr "Stack ausgeben"
807 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
811 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
815 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
819 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
820 msgid "Toggle Cinematic"
821 msgstr "Kinomodus umschalten"
823 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
825 msgstr "Schnellmodus"
827 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
831 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
832 msgid "Toggle noclip"
835 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
839 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
841 msgstr "Taste drücken"
843 #: src/guiPasswordChange.cpp
847 #: src/guiPasswordChange.cpp
848 msgid "Confirm Password"
849 msgstr "Passwort bestätigen"
851 #: src/guiPasswordChange.cpp
853 msgstr "Neues Passwort"
855 #: src/guiPasswordChange.cpp
857 msgstr "Altes Passwort"
859 #: src/guiPasswordChange.cpp
860 msgid "Passwords do not match!"
861 msgstr "Passwörter stimmen nicht überein!"
863 #: src/guiVolumeChange.cpp
867 #: src/guiVolumeChange.cpp
868 msgid "Sound Volume: "
869 msgstr "Tonlautstärke: "
973 msgstr "Umsch. links"
984 msgid "Middle Button"
985 msgstr "Mittlere Taste"
993 msgstr "Modus wechseln"
1009 msgstr "Ziffernblock *"
1013 msgstr "Ziffernblock +"
1017 msgstr "Ziffernblock -"
1021 msgstr "Ziffernblock /"
1025 msgstr "Ziffernblock 0"
1029 msgstr "Ziffernblock 1"
1033 msgstr "Ziffernblock 2"
1037 msgstr "Ziffernblock 3"
1041 msgstr "Ziffernblock 4"
1045 msgstr "Ziffernblock 5"
1049 msgstr "Ziffernblock 6"
1053 msgstr "Ziffernblock 7"
1057 msgstr "Ziffernblock 8"
1061 msgstr "Ziffernblock 9"
1096 msgid "Right Button"
1097 msgstr "Rechte Taste"
1100 msgid "Right Control"
1101 msgstr "Strg rechts"
1105 msgstr "Menü rechts"
1109 msgstr "Umsch. rechts"
1112 msgid "Right Windows"
1159 #: src/settings_translation_file.cpp
1161 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1162 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1164 "0 = Parallax-Mapping mit Stufeninformation (schneller).\n"
1165 "1 = Relief-Mapping (langsamer, genauer)."
1167 #: src/settings_translation_file.cpp
1171 #: src/settings_translation_file.cpp
1175 #: src/settings_translation_file.cpp
1178 "Currently supported:\n"
1179 "- none: no 3d output.\n"
1180 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1181 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1182 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
1183 "- sidebyside: split screen side by side."
1185 "3D-Unterstützung.\n"
1186 "Aktuell verfügbar:\n"
1187 "- none: Keine 3D-Ausgabe.\n"
1188 "- anaglyph: Türkises / magenta 3D.\n"
1189 "- interlaced: Gerade / ungerade zeilenbasierte Polarisation.\n"
1190 "- topbottom: Bildschirm horizontal teilen.\n"
1191 "- sidebyside: Bildschirm vertikal teilen."
1193 #: src/settings_translation_file.cpp
1195 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1196 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1198 "Ein festgelegter Weltgenerator-Seed für neue Welten. Leer lassen für "
1199 "zufällige Erzeugung.\n"
1200 "Wird überschrieben, wenn die Welt im Menü erstellt wird."
1202 #: src/settings_translation_file.cpp
1203 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1205 "Eine Nachricht, die an alle verbundenen Clients versendet wird, wenn der "
1208 #: src/settings_translation_file.cpp
1209 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1211 "Eine Nachricht, die an alle verbundene Clients gesendet wird, wenn der "
1212 "Server herunterfährt."
1214 #: src/settings_translation_file.cpp
1215 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1216 msgstr "Absolute Grenze der Erzeugungswarteschlangen"
1218 #: src/settings_translation_file.cpp
1219 msgid "Acceleration in air"
1220 msgstr "Beschleunigung in der Luft"
1222 #: src/settings_translation_file.cpp
1223 msgid "Active block range"
1224 msgstr "Reichweite aktiver Blöcke"
1226 #: src/settings_translation_file.cpp
1227 msgid "Active object send range"
1228 msgstr "Reichweite aktiver Objekte"
1230 #: src/settings_translation_file.cpp
1232 "Address to connect to.\n"
1233 "Leave this blank to start a local server.\n"
1234 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1236 "Adresse, mit der verbunden werden soll.\n"
1237 "Leer lassen, um einen lokalen Server zu starten.\n"
1238 "Die Adresse im Hauptmenü überschreibt diese Einstellung."
1240 #: src/settings_translation_file.cpp
1242 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1244 msgstr "DPI des Bildschirms (nicht für X11/Android) z.B. für 4K-Bildschirme."
1246 #: src/settings_translation_file.cpp
1248 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Lower numbers are brighter.\n"
1249 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1251 "Ändert die Gammakodierung der Lichttabellen. Kleinere Werte sind heller.\n"
1252 "Diese Einstellung ist clientseitig und wird vom Server ignoriert."
1254 #: src/settings_translation_file.cpp
1258 #: src/settings_translation_file.cpp
1259 msgid "Always fly and fast"
1260 msgstr "Immer schnell fliegen"
1262 #: src/settings_translation_file.cpp
1263 msgid "Ambient occlusion gamma"
1264 msgstr "Umgebungsverdeckungs-Gamma"
1266 #: src/settings_translation_file.cpp
1267 msgid "Anisotropic filtering"
1268 msgstr "Anisotroper Filter"
1270 #: src/settings_translation_file.cpp
1271 msgid "Announce server"
1272 msgstr "Server ankündigen"
1274 #: src/settings_translation_file.cpp
1276 "Announce to this serverlist.\n"
1277 "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6.servers."
1280 "Meldet den Server in der Serverliste.\n"
1281 "Wenn ein IPv6-Server angemeldet werden soll, muss serverlist_url auf "
1282 "v6.servers.minetest.net gesetzt werden."
1284 #: src/settings_translation_file.cpp
1285 msgid "Ask to reconnect after crash"
1286 msgstr "Zum Neuverbinden nach Absturz auffordern"
1288 #: src/settings_translation_file.cpp
1289 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1290 msgstr "Automatisch bei der Serverliste melden."
1292 #: src/settings_translation_file.cpp
1293 msgid "Backward key"
1294 msgstr "Rückwärtstaste"
1296 #: src/settings_translation_file.cpp
1298 msgstr "Grundlegend"
1300 #: src/settings_translation_file.cpp
1301 msgid "Bilinear filtering"
1302 msgstr "Bilinearer Filter"
1304 #: src/settings_translation_file.cpp
1305 msgid "Bind address"
1306 msgstr "Bind-Adresse"
1308 #: src/settings_translation_file.cpp
1309 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1310 msgstr "Bits pro Pixel (Farbtiefe) im Vollbildmodus."
1312 #: src/settings_translation_file.cpp
1313 msgid "Build inside player"
1314 msgstr "Innerhalb des Spielers bauen"
1316 #: src/settings_translation_file.cpp
1318 msgstr "Bumpmapping"
1320 #: src/settings_translation_file.cpp
1321 msgid "Camera smoothing"
1322 msgstr "Kameraglättung"
1324 #: src/settings_translation_file.cpp
1325 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1326 msgstr "Kameraglättung im Kinomodus"
1328 #: src/settings_translation_file.cpp
1329 msgid "Camera update toggle key"
1330 msgstr "Taste zum Umschalten der Kameraaktualisierung"
1332 #: src/settings_translation_file.cpp
1336 #: src/settings_translation_file.cpp
1337 msgid "Chat toggle key"
1338 msgstr "Taste zum Umschalten des Chatprotokolls"
1340 #: src/settings_translation_file.cpp
1342 msgstr "Chunk-Größe"
1344 #: src/settings_translation_file.cpp
1345 msgid "Cinematic mode"
1348 #: src/settings_translation_file.cpp
1349 msgid "Cinematic mode key"
1350 msgstr "Kinomodustaste"
1352 #: src/settings_translation_file.cpp
1353 msgid "Clean transparent textures"
1354 msgstr "Transparente Texturen säubern"
1356 #: src/settings_translation_file.cpp
1357 msgid "Client and Server"
1358 msgstr "Client und Server"
1360 #: src/settings_translation_file.cpp
1361 msgid "Climbing speed"
1362 msgstr "Klettergeschwindigkeit"
1364 #: src/settings_translation_file.cpp
1365 msgid "Cloud height"
1368 #: src/settings_translation_file.cpp
1369 msgid "Cloud radius"
1370 msgstr "Wolkenradius"
1372 #: src/settings_translation_file.cpp
1376 #: src/settings_translation_file.cpp
1377 msgid "Clouds are a client side effect."
1378 msgstr "Wolken sind ein clientseitiger Effekt."
1380 #: src/settings_translation_file.cpp
1381 msgid "Clouds in menu"
1382 msgstr "Wolken im Menü"
1384 #: src/settings_translation_file.cpp
1386 msgstr "Gefärbter Nebel"
1388 #: src/settings_translation_file.cpp
1390 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1391 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1393 "Kommagetrennte Liste der Mods, denen Sie vertrauen. Vertrauten Mods ist es "
1395 "unsichere Funktionen zu verwenden, sogar dann, wenn Modsicherheit "
1396 "eingeschaltet ist\n"
1397 "(mit request_insecure_environment())."
1399 #: src/settings_translation_file.cpp
1401 msgstr "Befehlstaste"
1403 #: src/settings_translation_file.cpp
1404 msgid "Connect glass"
1405 msgstr "Verbundenes Glas"
1407 #: src/settings_translation_file.cpp
1408 msgid "Connect to external media server"
1409 msgstr "Zu externen Medienserver verbinden"
1411 #: src/settings_translation_file.cpp
1412 msgid "Connects glass if supported by node."
1413 msgstr "Verbindet Glas, wenn der Block dies unterstützt."
1415 #: src/settings_translation_file.cpp
1416 msgid "Console alpha"
1417 msgstr "Konsolenundurchsichtigkeit"
1419 #: src/settings_translation_file.cpp
1420 msgid "Console color"
1421 msgstr "Konsolenfarbe"
1423 #: src/settings_translation_file.cpp
1425 msgstr "Konsolentaste"
1427 #: src/settings_translation_file.cpp
1428 msgid "Continuous forward"
1429 msgstr "Kontinuierliche Vorwärtsbewegung"
1431 #: src/settings_translation_file.cpp
1432 msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
1433 msgstr "Kontinuierliches Vorwärtsbewegen (nur zum Testen verwendet)."
1435 #: src/settings_translation_file.cpp
1439 #: src/settings_translation_file.cpp
1441 "Controls length of day/night cycle.\n"
1442 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1445 "Verändert Länge des Tag-Nacht-Zyklus.\n"
1446 "Beispiele: 72 = 10 Minuten, 360 = 4 Minuten, 1 = 24 Stunden, 0 = Keine "
1449 #: src/settings_translation_file.cpp
1451 "Controls size of deserts and beaches in Mapgen V6.\n"
1452 "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
1454 "Verändert die Größe der Wüsten und Strände in Kartenerzeuger V6.\n"
1455 "Wenn Schneebiome aktiviert sind, wird diese Einstellung ignoriert."
1457 #: src/settings_translation_file.cpp
1458 msgid "Crash message"
1459 msgstr "Absturzmeldung"
1461 #: src/settings_translation_file.cpp
1462 msgid "Crosshair alpha"
1463 msgstr "Fadenkreuzundurchsichtigkeit"
1465 #: src/settings_translation_file.cpp
1466 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1467 msgstr "Fadenkreuzundurchsichtigkeit (Wert zwischen 0 und 255)."
1469 #: src/settings_translation_file.cpp
1470 msgid "Crosshair color"
1471 msgstr "Fadenkreuzfarbe"
1473 #: src/settings_translation_file.cpp
1474 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
1475 msgstr "Fadenkreuzfarbe (R,G,B)."
1477 #: src/settings_translation_file.cpp
1478 msgid "Crouch speed"
1479 msgstr "Schleichgeschwindigkeit"
1481 #: src/settings_translation_file.cpp
1485 #: src/settings_translation_file.cpp
1489 #: src/settings_translation_file.cpp
1490 msgid "Debug info toggle key"
1491 msgstr "Taste zum Umschalten der Debug-Info"
1493 #: src/settings_translation_file.cpp
1494 msgid "Debug log level"
1495 msgstr "Debugausgabelevel"
1497 #: src/settings_translation_file.cpp
1498 msgid "Dedicated server step"
1499 msgstr "Taktung dedizierter Server"
1501 #: src/settings_translation_file.cpp
1502 msgid "Default acceleration"
1503 msgstr "Standardbeschleunigung"
1505 #: src/settings_translation_file.cpp
1506 msgid "Default game"
1507 msgstr "Standardspiel"
1509 #: src/settings_translation_file.cpp
1511 "Default game when creating a new world.\n"
1512 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
1514 "Standardspiel beim Erstellen einer neuen Welt.\n"
1515 "Diese Einstellung wird nicht genutzt, wenn die Welt im Hauptmenü erstellt "
1518 #: src/settings_translation_file.cpp
1519 msgid "Default password"
1520 msgstr "Standardpasswort"
1522 #: src/settings_translation_file.cpp
1523 msgid "Default privileges"
1524 msgstr "Standardprivilegien"
1526 #: src/settings_translation_file.cpp
1528 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
1529 "Only has an effect if compiled with cURL."
1531 "Standard-Timeout für cURL, in Millisekunden angegeben.\n"
1532 "Hat nur eine Wirkung, wenn mit cURL kompiliert wurde."
1534 #: src/settings_translation_file.cpp
1536 "Defines sampling step of texture.\n"
1537 "A higher value results in smoother normal maps."
1539 "Definiert die Sampling-Schrittgröße der Textur.\n"
1540 "Ein höherer Wert resultiert in weichere Normal-Maps."
1542 #: src/settings_translation_file.cpp
1543 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
1545 "Setzt die maximale Distanz, in der die Spieler übertragen werden, in Blöcken "
1548 #: src/settings_translation_file.cpp
1549 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
1550 msgstr "Verzögerung beim Zeigen von Tooltipps, in Millisekunden."
1552 #: src/settings_translation_file.cpp
1553 msgid "Deprecated Lua API handling"
1554 msgstr "Missbilligte Lua-API-Handhabung"
1556 #: src/settings_translation_file.cpp
1557 msgid "Descending speed"
1558 msgstr "Abstiegsgeschwindigkeit"
1560 #: src/settings_translation_file.cpp
1562 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
1565 "Die Beschreibung des Servers. Wird neuen Clients und in der Serverliste "
1568 #: src/settings_translation_file.cpp
1569 msgid "Desynchronize block animation"
1570 msgstr "Blockanimationen desynchronisieren"
1572 #: src/settings_translation_file.cpp
1573 msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
1574 msgstr "Detaillierte Mod-Profildaten. Nützlich für Mod-Entwickler."
1576 #: src/settings_translation_file.cpp
1577 msgid "Detailed mod profiling"
1578 msgstr "Detailliertes Mod-Profiling"
1580 #: src/settings_translation_file.cpp
1581 msgid "Disable anticheat"
1582 msgstr "Anti-Cheat deaktivieren"
1584 #: src/settings_translation_file.cpp
1585 msgid "Disallow empty passwords"
1586 msgstr "Leere Passwörter verbieten"
1588 #: src/settings_translation_file.cpp
1589 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
1590 msgstr "Domainname des Servers. Wird in der Serverliste angezeigt."
1592 #: src/settings_translation_file.cpp
1593 msgid "Double tap jump for fly"
1594 msgstr "2×Sprungtaste zum Fliegen"
1596 #: src/settings_translation_file.cpp
1597 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
1598 msgstr "Doppelttippen der Sprungtaste schaltet Flugmodus um."
1600 #: src/settings_translation_file.cpp
1601 msgid "Drop item key"
1602 msgstr "Fallenlassen-Taste"
1604 #: src/settings_translation_file.cpp
1605 msgid "Dump the mapgen debug infos."
1606 msgstr "Die Kartengenerator-Debuginformationen auf Konsole ausgeben."
1608 #: src/settings_translation_file.cpp
1609 msgid "Enable a bit lower water surface, so it doesn't "
1612 #: src/settings_translation_file.cpp
1613 msgid "Enable mod security"
1614 msgstr "Modsicherheit aktivieren"
1616 #: src/settings_translation_file.cpp
1617 msgid "Enable players getting damage and dying."
1618 msgstr "Spielerschaden und -tod aktivieren."
1620 #: src/settings_translation_file.cpp
1621 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
1622 msgstr "Schaltet zufällige Steuerung ein (nur zum Testen verwendet)."
1624 #: src/settings_translation_file.cpp
1625 msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
1627 "Blöcke (nodes) bei Auswahl aufleuchten lassen (Deaktiviert die Auswahlbox)."
1629 #: src/settings_translation_file.cpp
1631 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
1632 "Disable for speed or for different looks."
1634 "Weiches Licht mit einfacher Ambient-Occlusion aktivieren.\n"
1635 "Für bessere Performanz oder anderes Aussehen deaktivieren."
1637 #: src/settings_translation_file.cpp
1639 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
1640 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
1642 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
1645 "Aktivieren, um alten Clients die Verbindung zu verwehren.\n"
1646 "Ältere Clients sind kompatibel in der Hinsicht, dass sie beim Verbinden zu "
1648 "Servern nicht abstürzen, aber sie könnten nicht alle neuen Funktionen, die "
1650 "erwarten, unterstützen."
1652 #: src/settings_translation_file.cpp
1654 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
1655 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
1657 "when connecting to the server."
1659 "Aktiviert die Benutzung eines entfernen Medienservers (falls vom Server "
1661 "Entfernte Server bieten eine deutlich schnellere Methode, um Medien (z.B. "
1663 "während des Verbindugsaufbaus zum Server herunterzuladen."
1665 #: src/settings_translation_file.cpp
1667 "Enable/disable running an IPv6 server. An IPv6 server may be restricted\n"
1668 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
1669 "Ignored if bind_address is set."
1671 "Server als IPv6 laufen lassen (oder nicht). Ein IPv6-Server könnte,\n"
1672 "abhängig von der Systemkonfiguration, auf IPv6-Clients eingeschränkt sein.\n"
1673 "Wird ignoriert, wenn bind_address gesetzt ist."
1675 #: src/settings_translation_file.cpp
1677 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
1679 "or need to be auto-generated.\n"
1680 "Requires shaders to be enabled."
1682 "Aktiviert das Bump-Mapping für Texturen. Normal-Maps müssen vom "
1684 "angeboten werden oder müssen automatisch erzeugt werden.\n"
1685 "Shader müssen aktiviert werden, bevor diese Einstellung aktiviert werden "
1688 #: src/settings_translation_file.cpp
1689 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
1691 "Aktiviert das Zwischenspeichern von 3D-Modellen, dir mittels facedir rotiert "
1694 #: src/settings_translation_file.cpp
1695 msgid "Enables minimap."
1696 msgstr "Aktiviert die Kleinkarte."
1698 #: src/settings_translation_file.cpp
1700 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
1701 "Requires bumpmapping to be enabled."
1703 "Aktiviert die spontane Normalmap-Erzeugung (Prägungseffekt).\n"
1704 "Für diese Einstellung muss außerdem Bump-Mapping aktiviert sein."
1706 #: src/settings_translation_file.cpp
1708 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
1709 "Requires shaders to be enabled."
1711 "Aktiviert Parralax-Occlusion-Mapping.\n"
1712 "Hierfür müssen Shader aktiviert sein."
1714 #: src/settings_translation_file.cpp
1716 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
1717 "when set to higher number than 0."
1719 "Experimentelle Einstellung, könnte sichtbare Leerräume zwischen\n"
1720 "Blöcken verursachen, wenn auf einen Wert größer 0 gesetzt."
1722 #: src/settings_translation_file.cpp
1723 msgid "FPS in pause menu"
1724 msgstr "FPS im Pausenmenü"
1726 #: src/settings_translation_file.cpp
1730 #: src/settings_translation_file.cpp
1731 msgid "Fall bobbing"
1734 #: src/settings_translation_file.cpp
1735 msgid "Fallback font"
1736 msgstr "Rückgriffschrift"
1738 #: src/settings_translation_file.cpp
1739 msgid "Fallback font shadow"
1740 msgstr "Rückgriff-Schattenschrift"
1742 #: src/settings_translation_file.cpp
1743 msgid "Fallback font shadow alpha"
1744 msgstr "Undurchsichtigkeit der Rückgriff-Schattenschrift"
1746 #: src/settings_translation_file.cpp
1747 msgid "Fallback font size"
1748 msgstr "Größe der Rückgriffschrift"
1750 #: src/settings_translation_file.cpp
1752 msgstr "Schnelltaste"
1754 #: src/settings_translation_file.cpp
1755 msgid "Fast mode acceleration"
1756 msgstr "Schnellmodusbeschleunigung"
1758 #: src/settings_translation_file.cpp
1759 msgid "Fast mode speed"
1760 msgstr "Schnellmodusgeschwindigkeit"
1762 #: src/settings_translation_file.cpp
1763 msgid "Fast movement"
1764 msgstr "Schnell bewegen"
1766 #: src/settings_translation_file.cpp
1768 "Fast movement (via use key).\n"
1769 "This requires the "
1772 #: src/settings_translation_file.cpp
1773 msgid "Field of view"
1774 msgstr "Gesichtsfeld"
1776 #: src/settings_translation_file.cpp
1777 msgid "Field of view in degrees."
1778 msgstr "Gesichtsfeld in Grad."
1780 #: src/settings_translation_file.cpp
1782 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
1783 "the Multiplayer Tab."
1785 "Datei in client/serverlist/, die Ihre Serverfavoriten aus dem "
1786 "Mehrspielermenü beinhaltet."
1788 #: src/settings_translation_file.cpp
1790 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
1791 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
1792 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
1793 "at texture load time."
1795 "Gefilterte Texturen können RGB-Werte mit transparenten Nachbarn,\n"
1796 "die PNG-Optimierer üblicherweise verwerfen, mischen. Manchmal\n"
1797 "resultiert dies in einer dunklen oder hellen Kante bei transparenten\n"
1798 "Texturen. Aktivieren Sie diesen Filter, um dies beim Laden der\n"
1799 "Texturen aufzuräumen."
1801 #: src/settings_translation_file.cpp
1805 #: src/settings_translation_file.cpp
1806 msgid "Fixed map seed"
1807 msgstr "Fester Karten-Seed"
1809 #: src/settings_translation_file.cpp
1813 #: src/settings_translation_file.cpp
1817 #: src/settings_translation_file.cpp
1821 #: src/settings_translation_file.cpp
1822 msgid "Fog toggle key"
1823 msgstr "Taste für Nebel umschalten"
1825 #: src/settings_translation_file.cpp
1827 msgstr "Schriftpfad"
1829 #: src/settings_translation_file.cpp
1831 msgstr "Schriftschatten"
1833 #: src/settings_translation_file.cpp
1834 msgid "Font shadow alpha"
1835 msgstr "Schriftschatten-Undurchsichtigkeit"
1837 #: src/settings_translation_file.cpp
1838 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1839 msgstr "Undurchsichtigkeit des Schattens der Schrift (Wert zwischen 0 und 255)."
1841 #: src/settings_translation_file.cpp
1842 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
1844 "Abstand des Schattens hinter der Schrift. Wenn 0, wird der Schatten nicht "
1847 #: src/settings_translation_file.cpp
1849 msgstr "Schriftgröße"
1851 #: src/settings_translation_file.cpp
1853 msgstr "Vorwärtstaste"
1855 #: src/settings_translation_file.cpp
1856 msgid "Freetype fonts"
1857 msgstr "FreeType-Schriften"
1859 #: src/settings_translation_file.cpp
1861 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
1864 "Von wie weit weg Blöcke für Clients erzeugt werden,\n"
1865 "in Mapblocks (16 Blöcke [nodes]) angegeben."
1867 #: src/settings_translation_file.cpp
1869 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
1871 "Von wie weit weg Blöcke zu Clients gesendet werden,\n"
1872 "in Mapblocks (16 Blöcke [nodes]) angegeben."
1874 #: src/settings_translation_file.cpp
1876 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
1878 "Von wie weit weg Clients über Objekte bescheid wissen,\n"
1879 "in Mapblocks (16 Blöcke [nodes]) angegeben."
1881 #: src/settings_translation_file.cpp
1885 #: src/settings_translation_file.cpp
1886 msgid "Full screen BPP"
1887 msgstr "Vollbildfarbtiefe"
1889 #: src/settings_translation_file.cpp
1890 msgid "Fullscreen mode."
1891 msgstr "Vollbildmodus."
1893 #: src/settings_translation_file.cpp
1895 msgstr "GUI-Größenfaktor"
1897 #: src/settings_translation_file.cpp
1898 msgid "GUI scaling filter"
1899 msgstr "GUI-Skalierfilter"
1901 #: src/settings_translation_file.cpp
1902 msgid "GUI scaling filter txr2img"
1903 msgstr "GUI-Skalierungsfilter txr2img"
1905 #: src/settings_translation_file.cpp
1909 #: src/settings_translation_file.cpp
1910 msgid "Generate normalmaps"
1911 msgstr "Normalmaps generieren"
1913 #: src/settings_translation_file.cpp
1915 "Global map generation attributes.\n"
1916 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
1918 "Flags starting with "
1921 #: src/settings_translation_file.cpp
1925 #: src/settings_translation_file.cpp
1927 msgstr "Gravitation"
1929 #: src/settings_translation_file.cpp
1930 msgid "HUD toggle key"
1931 msgstr "Taste zur Umschaltung der HUD"
1933 #: src/settings_translation_file.cpp
1935 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
1936 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
1937 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
1938 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
1940 "Handhabung für missbilligte Lua-API-Aufrufe:\n"
1941 "- legacy: Versuchen, altes Verhalten zu imitieren (Standard für Release)."
1943 "- log: Imitieren, und den Backtrace des missbilligten Funktionsaufrufs "
1944 "protokollieren (Standard für Debug).\n"
1945 "- error: Bei Verwendung eines missbilligten Funktionsaufrufs abbrechen ("
1946 "empfohlen für Mod-Entwickler)."
1948 #: src/settings_translation_file.cpp
1949 msgid "Height on which clouds are appearing."
1950 msgstr "Höhe, in der Wolken auftauchen."
1952 #: src/settings_translation_file.cpp
1953 msgid "High-precision FPU"
1954 msgstr "Hochpräzisions-FPU"
1956 #: src/settings_translation_file.cpp
1957 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
1958 msgstr "Homepage des Servers. Wird in der Serverliste angezeigt."
1960 #: src/settings_translation_file.cpp
1961 msgid "Horizontal initial window size."
1962 msgstr "Anfängliche Fensterbreite."
1964 #: src/settings_translation_file.cpp
1966 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
1967 "mapblocks (16 nodes).\n"
1968 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
1971 #: src/settings_translation_file.cpp
1973 "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole server."
1976 #: src/settings_translation_file.cpp
1977 msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
1980 #: src/settings_translation_file.cpp
1982 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
1983 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
1985 "Wie lange der Server warten wird, bevor nicht mehr verwendete Mapblocks\n"
1986 "entladen werden. Ein höher Wert führt zu besserer Performanz, aber auch\n"
1987 "zur Benutzung von mehr Arbeitsspeicher."
1989 #: src/settings_translation_file.cpp
1993 #: src/settings_translation_file.cpp
1995 msgstr "IPv6-Server"
1997 #: src/settings_translation_file.cpp
1998 msgid "IPv6 support."
1999 msgstr "IPv6-Unterstützung."
2001 #: src/settings_translation_file.cpp
2003 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2004 "to not waste CPU power for no benefit."
2006 "Falls die Bildwiederholrate diesen Wert überschreitet,\n"
2007 "wird sie durch Nichtstun begrenzt, um die CPU nicht\n"
2008 "unnötig auszulasten."
2010 #: src/settings_translation_file.cpp
2011 msgid "If disabled "
2012 msgstr "Wenn deaktiviert "
2014 #: src/settings_translation_file.cpp
2016 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2018 "This requires the "
2021 #: src/settings_translation_file.cpp
2022 msgid "If enabled, "
2023 msgstr "Wenn aktiviert, "
2025 #: src/settings_translation_file.cpp
2027 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2028 "This option is only read when server starts."
2030 "Falls aktiviert, werden Aktionen für die Rollback-Funktion aufgezeichnet.\n"
2031 "Diese Einstellung wird nur beim Starten des Servers gelesen."
2033 #: src/settings_translation_file.cpp
2034 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2036 "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden die Anti-Cheat-Maßnahmen "
2039 #: src/settings_translation_file.cpp
2041 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2042 "Only enable this if you know what you are doing."
2044 "Falls aktiviert, werden ungültige Weltdaten den Server nicht dazu\n"
2045 "veranlassen, sich zu beenden.\n"
2046 "Aktivieren Sie dies nur, wenn Sie wissen, was sie tun."
2048 #: src/settings_translation_file.cpp
2049 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2051 "Falls aktiviert, können neue Spieler nicht mit einem leeren Passwort\n"
2054 #: src/settings_translation_file.cpp
2056 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2058 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2060 "Falls aktiviert, können Sie Blöcke an der Position (Füße u. Augenhöhe), auf "
2062 "stehen, platzieren. Dies ist hilfreich, wenn mit „Nodeboxen“ auf engen Raum\n"
2065 #: src/settings_translation_file.cpp
2066 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2068 "Falls dies gesetzt ist, werden Spieler immer an der gegebenen\n"
2069 "Position im Spiel einsteigen bzw. nach dem Tod wieder einsteigen."
2071 #: src/settings_translation_file.cpp
2072 msgid "Ignore world errors"
2073 msgstr "Weltfehler ignorieren"
2075 #: src/settings_translation_file.cpp
2079 #: src/settings_translation_file.cpp
2080 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2082 "Undurchsichtigkeit des Hintergrundes der Chat-Konsole im Spiel\n"
2083 "(Wert zwischen 0 und 255)."
2085 #: src/settings_translation_file.cpp
2086 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2087 msgstr "Hintergrundfarbe (R,G,B) der Chat-Konsole im Spiel."
2089 #: src/settings_translation_file.cpp
2090 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
2092 "Zeitintervall des Abspeicherns wichtiger Änderungen in der Welt,\n"
2093 "in Sekunden angegeben."
2095 #: src/settings_translation_file.cpp
2096 msgid "Interval of sending time of day to clients."
2097 msgstr "Zeitintervall, in der die Tageszeit an Clients gesendet wird."
2099 #: src/settings_translation_file.cpp
2100 msgid "Inventory key"
2101 msgstr "Inventartaste"
2103 #: src/settings_translation_file.cpp
2104 msgid "Invert mouse"
2105 msgstr "Maus umkehren"
2107 #: src/settings_translation_file.cpp
2108 msgid "Invert vertical mouse movement."
2109 msgstr "Kehrt die vertikale Mausbewegung um."
2111 #: src/settings_translation_file.cpp
2112 msgid "Item entity TTL"
2113 msgstr "Item-Entity-TTL"
2115 #: src/settings_translation_file.cpp
2117 msgstr "Sprungtaste"
2119 #: src/settings_translation_file.cpp
2120 msgid "Jumping speed"
2121 msgstr "Sprunggeschwindigkeit"
2123 #: src/settings_translation_file.cpp
2125 "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing range.\n"
2126 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2127 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2129 "Taste zur Reduzierung der Sichtweite. Verändert die minimale Sichtweite.\n"
2130 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2133 #: src/settings_translation_file.cpp
2135 "Key for dropping the currently selected item.\n"
2136 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2137 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2139 "Taste zum Fallenlassen des ausgewählten Gegenstandes.\n"
2140 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2143 #: src/settings_translation_file.cpp
2145 "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing range.\n"
2146 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2147 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2149 "Taste zur Erhöhung der Sichtweite. Verändert die minimale Sichtweite.\n"
2150 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2153 #: src/settings_translation_file.cpp
2155 "Key for jumping.\n"
2156 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2157 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2159 "Taste zum Springen.\n"
2160 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2163 #: src/settings_translation_file.cpp
2165 "Key for moving fast in fast mode.\n"
2166 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2167 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2169 "Taste, um sich schnell im Schnellmodus zu bewegen.\n"
2170 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2173 #: src/settings_translation_file.cpp
2175 "Key for moving the player backward.\n"
2176 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2177 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2179 "Taste, um den Spieler rückwärts zu bewegen.\n"
2180 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
2183 #: src/settings_translation_file.cpp
2185 "Key for moving the player forward.\n"
2186 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2187 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2189 "Taste, um den Spieler vorwärts zu bewegen.\n"
2190 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2193 #: src/settings_translation_file.cpp
2195 "Key for moving the player left.\n"
2196 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2197 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2199 "Taste, um den Spieler nach links zu bewegen.\n"
2200 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2203 #: src/settings_translation_file.cpp
2205 "Key for moving the player right.\n"
2206 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2207 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2209 "Taste, um den Spieler nach rechts zu bewegen.\n"
2210 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2213 #: src/settings_translation_file.cpp
2215 "Key for opening the chat console.\n"
2216 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2217 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2219 "Taste, um die Chat-Konsole im Spiel zu öffnen.\n"
2220 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2223 #: src/settings_translation_file.cpp
2225 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
2226 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2227 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2229 "Taste, um das Chat-Fenster zu öffnen, um Kommandos einzugeben.\n"
2230 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2233 #: src/settings_translation_file.cpp
2235 "Key for opening the chat window.\n"
2236 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2237 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2239 "Taste zum Öffnen des Chat-Fensters.\n"
2240 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2243 #: src/settings_translation_file.cpp
2245 "Key for opening the inventory.\n"
2246 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2247 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2249 "Taste zum Öffnen des Inventars.\n"
2250 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2253 #: src/settings_translation_file.cpp
2255 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
2256 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2257 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2259 "Taste, um die Debug-Stacks auszugeben. Für die Entwicklung benutzt.\n"
2260 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2263 #: src/settings_translation_file.cpp
2265 "Key for sneaking.\n"
2266 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
2268 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2269 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2271 "Taste zum Schleichen.\n"
2272 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2275 #: src/settings_translation_file.cpp
2277 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
2278 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2279 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2281 "Taste zum Wechseln der Kamera (Ego-Perspektive oder Dritte-Person-"
2283 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2286 #: src/settings_translation_file.cpp
2288 "Key for taking screenshots.\n"
2289 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2290 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2292 "Taste zur Erzeugung von Screenshots.\n"
2293 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2296 #: src/settings_translation_file.cpp
2298 "Key for toggling cinematic mode.\n"
2299 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2300 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2302 "Taste zum Umschalten des Kinomodus.\n"
2303 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2306 #: src/settings_translation_file.cpp
2308 "Key for toggling display of minimap.\n"
2309 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2310 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2312 "Taste zum Wechseln der Anzeige der Kleinkarte.\n"
2313 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2316 #: src/settings_translation_file.cpp
2318 "Key for toggling fast mode.\n"
2319 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2320 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2322 "Taste zum Umschalten des Schnellmodus.\n"
2323 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2326 #: src/settings_translation_file.cpp
2328 "Key for toggling flying.\n"
2329 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2330 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2332 "Taste zum Umschalten des Flugmodus.\n"
2333 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2336 #: src/settings_translation_file.cpp
2338 "Key for toggling noclip mode.\n"
2339 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2340 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2342 "Taste zum Umschalten des Geistmodus.\n"
2343 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2346 #: src/settings_translation_file.cpp
2348 "Key for toggling the camrea update. Only used for development\n"
2349 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2350 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2352 "Taste zum Umschalten der Kameraaktualisierung. Nur für die Entwicklung "
2354 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2357 #: src/settings_translation_file.cpp
2359 "Key for toggling the display of debug info.\n"
2360 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2361 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2363 "Taste zum Umschalten der Anzeige der Debug-Informationen.\n"
2364 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2367 #: src/settings_translation_file.cpp
2369 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
2370 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2371 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2373 "Taste, um die HUD zu verbergen oder wieder anzuzeigen.\n"
2374 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2377 #: src/settings_translation_file.cpp
2379 "Key for toggling the display of the chat.\n"
2380 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2381 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2383 "Taste, um das Chatprotokoll zu verbergen oder wieder anzuzeigen.\n"
2384 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2387 #: src/settings_translation_file.cpp
2389 "Key for toggling the display of the fog.\n"
2390 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2391 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2393 "Taste zum Umschalten des Nebels.\n"
2394 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2397 #: src/settings_translation_file.cpp
2399 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
2400 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2401 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2403 "Taste zum Umschalten der Profiler-Anzeige. Für die Entwicklung benutzt.\n"
2404 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2407 #: src/settings_translation_file.cpp
2409 "Key for toggling unlimited view range.\n"
2410 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2411 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2413 "Taste, um die unbegrenzte Sichtweite ein- oder auszuschalten.\n"
2414 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2417 #: src/settings_translation_file.cpp
2418 msgid "Key use for climbing/descending"
2421 #: src/settings_translation_file.cpp
2425 #: src/settings_translation_file.cpp
2426 msgid "Leaves style"
2427 msgstr "Blätterstil"
2429 #: src/settings_translation_file.cpp
2432 "- Fancy: all faces visible\n"
2433 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
2434 "- Opaque: disable transparency"
2437 "- Fancy: Alle Seiten sind sichtbar\n"
2438 "- Simple: Nur die äußeren Seiten sind sichtbar, oder special_tiles werden "
2440 "- Opaque: Blätter sind undurchsichtig"
2442 #: src/settings_translation_file.cpp
2446 #: src/settings_translation_file.cpp
2448 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
2449 "updated over network."
2451 "Länge eines Serverticks und dem Zeitintervall, in dem Objekte über das "
2452 "Netzwerk üblicherweise\n"
2453 "aktualisiert werden."
2455 #: src/settings_translation_file.cpp
2457 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
2458 "- <nothing> (no logging)\n"
2459 "- none (messages with no level)\n"
2466 "Bis zu welcher Dringlichkeitsstufe Protokollmeldungen\n"
2467 "in debug.txt geschrieben werden sollen:\n"
2468 "- <nichts> (keine Protokollierung)\n"
2469 "- none (Meldungen ohne Einstufung)\n"
2470 "- error (Fehler)\n"
2471 "- warning (Warnung)\n"
2472 "- action (Aktion)\n"
2473 "- info (Information)\n"
2474 "- verbose (geschwätzig)"
2476 #: src/settings_translation_file.cpp
2478 msgid "Limit of emerge queues on disk"
2479 msgstr "Grenze der Erzeugungswarteschlangen auf dem Festspeicher"
2481 #: src/settings_translation_file.cpp
2482 msgid "Limit of emerge queues to generate"
2483 msgstr "Max. Anzahl der Erzeugungswarteschlangen, die erzeugt werden sollen"
2485 #: src/settings_translation_file.cpp
2487 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
2488 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
2489 "- Serverlist download and server announcement.\n"
2490 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
2491 "Only has an effect if compiled with cURL."
2493 "Begrenzt die Anzahl der parallelen HTTP-Anfragen. Betrifft:\n"
2494 "- Medienabholung, falls der Server die remote_media-Einstellung verwendet."
2496 "- Herunterladen der Serverliste und Server-Ankündigungsdaten.\n"
2497 "- Downloads, die vom Hauptmenü aus getätigt wurden (z.B. Mod-Manager).\n"
2498 "Hat nur eine Wirkung, wenn mit cURL kompiliert."
2500 #: src/settings_translation_file.cpp
2501 msgid "Liquid fluidity"
2502 msgstr "Fließvermögen"
2504 #: src/settings_translation_file.cpp
2506 msgid "Liquid fluidity smoothing"
2507 msgstr "Weiches Fließvermögen"
2509 #: src/settings_translation_file.cpp
2510 msgid "Liquid loop max"
2511 msgstr "Max. Flüssigkeitsiterationen"
2513 #: src/settings_translation_file.cpp
2514 msgid "Liquid queue purge time"
2515 msgstr "Aufräumzeit für Flüssigkeitswarteschlange"
2517 #: src/settings_translation_file.cpp
2521 #: src/settings_translation_file.cpp
2522 msgid "Liquid update interval in seconds."
2523 msgstr "Flüssigkeitsaktualisierungsintervall in Sekunden."
2525 #: src/settings_translation_file.cpp
2526 msgid "Liquid update tick"
2527 msgstr "Flüssigkeitsaktualisierungs-Tick"
2529 #: src/settings_translation_file.cpp
2530 msgid "Main menu game manager"
2531 msgstr "Hauptmenü-Spiel-Manager"
2533 #: src/settings_translation_file.cpp
2534 msgid "Main menu mod manager"
2535 msgstr "Hauptmenü-Mod-Manager"
2537 #: src/settings_translation_file.cpp
2538 msgid "Main menu script"
2539 msgstr "Hauptmenü-Skript"
2541 #: src/settings_translation_file.cpp
2543 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
2545 "Nebel- und Himmelsfarben von der Tageszeit (Sonnenaufgang/Sonnenuntergang)\n"
2546 "und Blickrichtung abhängig machen."
2548 #: src/settings_translation_file.cpp
2549 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
2551 "DirectX mit LuaJIT zusammenarbeiten lassen. Deaktivieren Sie dies,\n"
2552 "falls es Probleme verursacht."
2554 #: src/settings_translation_file.cpp
2555 msgid "Map directory"
2558 #: src/settings_translation_file.cpp
2560 "Map generation attributes specific to Mapgen V6.\n"
2561 "When snowbiomes are enabled jungles are enabled and the jungles flag is "
2563 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2565 "Flags starting with "
2568 #: src/settings_translation_file.cpp
2570 "Map generation attributes specific to Mapgen V7.\n"
2571 "'ridges' are the rivers.\n"
2572 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2574 "Flags starting with "
2577 #: src/settings_translation_file.cpp
2578 msgid "Map generation limit"
2579 msgstr "Kartenerzeugungsgrenze"
2581 #: src/settings_translation_file.cpp
2582 msgid "Map save interval"
2583 msgstr "Speicherintervall der Welt"
2585 #: src/settings_translation_file.cpp
2586 msgid "Mapblock limit"
2587 msgstr "Mapblock-Grenze"
2589 #: src/settings_translation_file.cpp
2590 msgid "Mapblock unload timeout"
2591 msgstr "Timeout zum Entladen von Mapblocks"
2593 #: src/settings_translation_file.cpp
2594 msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
2595 msgstr "Kartenerzeugerbiomhitzenrauschparameter"
2597 #: src/settings_translation_file.cpp
2598 msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
2599 msgstr "Kartenerzeugerbiomluftfeuchtigkeitsübergangsrauschparameter"
2601 #: src/settings_translation_file.cpp
2602 msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
2603 msgstr "Kartenerzeugerbiomluftfeuchtigkeitsrauschparameter"
2605 #: src/settings_translation_file.cpp
2606 msgid "Mapgen debug"
2607 msgstr "Kartenerzeuger-Debugging"
2609 #: src/settings_translation_file.cpp
2610 msgid "Mapgen flags"
2611 msgstr "Kartenerzeuger-Flags"
2613 #: src/settings_translation_file.cpp
2614 msgid "Mapgen heat blend noise parameters"
2615 msgstr "Kartenerzeugerhitzenübergangsrauschparameter"
2617 #: src/settings_translation_file.cpp
2619 msgstr "Kartenerzeugername"
2621 #: src/settings_translation_file.cpp
2623 msgstr "Kartenerzeuger v5"
2625 #: src/settings_translation_file.cpp
2626 msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
2627 msgstr "cave1-Rauschparameter für v5-Kartenerzeuger"
2629 #: src/settings_translation_file.cpp
2630 msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
2631 msgstr "cave2-Rauschparameter für v5-Kartenerzeuger"
2633 #: src/settings_translation_file.cpp
2634 msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
2635 msgstr "Faktorrauschparameter für v5-Kartenerzeuger"
2637 #: src/settings_translation_file.cpp
2638 msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
2639 msgstr "Tiefenrauschparameter für v5-Kartenerzeuger"
2641 #: src/settings_translation_file.cpp
2642 msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
2643 msgstr "Höhenrauschparameter für v5-Kartenerzeuger"
2645 #: src/settings_translation_file.cpp
2647 msgstr "Kartenerzeuger v6"
2649 #: src/settings_translation_file.cpp
2650 msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
2651 msgstr "Apfelbaumrauschparameter für v6-Kartenerzeuger"
2653 #: src/settings_translation_file.cpp
2654 msgid "Mapgen v6 beach frequency"
2655 msgstr "Strandfrequenz für v6-Kartenerzeuger"
2657 #: src/settings_translation_file.cpp
2658 msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
2659 msgstr "Strandrauschparameter für v6-Kartenerzeuger"
2661 #: src/settings_translation_file.cpp
2662 msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
2663 msgstr "Biomrauschparameter für v6-Kartenerzeuger"
2665 #: src/settings_translation_file.cpp
2666 msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
2667 msgstr "Höhlenrauschparameter für v6-Kartenerzeuger"
2669 #: src/settings_translation_file.cpp
2670 msgid "Mapgen v6 desert frequency"
2671 msgstr "Wüstenrauschparameter für v6-Kartenerzeuger"
2673 #: src/settings_translation_file.cpp
2674 msgid "Mapgen v6 flags"
2675 msgstr "Flags für v6-Kartenerzeuger"
2677 #: src/settings_translation_file.cpp
2678 msgid "Mapgen v6 height select noise parameters"
2679 msgstr "Höhenauswahlrauschparameter für v6-Kartenerzeuger"
2681 #: src/settings_translation_file.cpp
2682 msgid "Mapgen v6 humidity noise parameters"
2683 msgstr "Luftfeuchtigkeitsrauschparameter für v6-Kartenerzeuger"
2685 #: src/settings_translation_file.cpp
2686 msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
2687 msgstr "Schlammrauschparameter für v6-Kartenerzeuger"
2689 #: src/settings_translation_file.cpp
2690 msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
2691 msgstr "Steilheitsrauschparameter für v6-Kartenerzeuger"
2693 #: src/settings_translation_file.cpp
2694 msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
2695 msgstr "Geländehöhenrauschparameter für v6-Kartenerzeuger"
2697 #: src/settings_translation_file.cpp
2698 msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
2699 msgstr "Basisgeländerauschparameter für v6-Kartenerzeuger"
2701 #: src/settings_translation_file.cpp
2702 msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
2703 msgstr "Baumrauschparameter für v6-Kartenerzeuger"
2705 #: src/settings_translation_file.cpp
2707 msgstr "Kartenerzeuger v7"
2709 #: src/settings_translation_file.cpp
2710 msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
2711 msgstr "cave1-Rauschparameter für v7-Kartenerzeuger"
2713 #: src/settings_translation_file.cpp
2714 msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
2715 msgstr "cave2-Rauschparameter für v7-Kartenerzeuger"
2717 #: src/settings_translation_file.cpp
2718 msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
2719 msgstr "Ausfülltiefenrauschen für v7-Kartenerzeuger"
2721 #: src/settings_translation_file.cpp
2722 msgid "Mapgen v7 flags"
2723 msgstr "Flags für v7-Kartenerzeuger"
2725 #: src/settings_translation_file.cpp
2726 msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
2727 msgstr "Höhenauswahlrauschparameter für v7-Kartenerzeuger"
2729 #: src/settings_translation_file.cpp
2730 msgid "Mapgen v7 mount height noise parameters"
2731 msgstr "Berghöhenrauschenparameter für v7-Kartenerzeuger"
2733 #: src/settings_translation_file.cpp
2734 msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
2735 msgstr "Bergrauschparameter für v7-Kartenerzeuger"
2737 #: src/settings_translation_file.cpp
2738 msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
2739 msgstr "Gratrauschparameter für v7-Kartenerzeuger"
2741 #: src/settings_translation_file.cpp
2742 msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
2743 msgstr "Wassergratrauschparameter für v7-Kartenerzeuger"
2745 #: src/settings_translation_file.cpp
2746 msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
2747 msgstr "Geländehöhenrauschparameter für v7-Kartenerzeuger"
2749 #: src/settings_translation_file.cpp
2750 msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
2751 msgstr "Basisgeländerauschparameter für v7-Kartenerzeuger"
2753 #: src/settings_translation_file.cpp
2754 msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
2757 #: src/settings_translation_file.cpp
2758 msgid "Max block generate distance"
2759 msgstr "Max. Distanz für Blockerzeugung"
2761 #: src/settings_translation_file.cpp
2762 msgid "Max block send distance"
2763 msgstr "Max. Distanz für Blockübertragung"
2765 #: src/settings_translation_file.cpp
2766 msgid "Max liquids processed per step."
2767 msgstr "Max. Flüssigkeiten, die pro Step verarbeitet werden."
2769 #: src/settings_translation_file.cpp
2770 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
2771 msgstr "Max. clearobjects-Zusatzblöcke"
2773 #: src/settings_translation_file.cpp
2774 msgid "Max. packets per iteration"
2775 msgstr "Max. Pakete pro Iteration"
2777 #: src/settings_translation_file.cpp
2779 msgstr "Maximale FPS"
2781 #: src/settings_translation_file.cpp
2782 msgid "Maximum FPS when game is paused."
2783 msgstr "Maximale FPS, wenn das Spiel pausiert ist."
2785 #: src/settings_translation_file.cpp
2786 msgid "Maximum forceloaded blocks"
2787 msgstr "Maximal zwangsgeladene Blöcke"
2789 #: src/settings_translation_file.cpp
2790 msgid "Maximum hotbar width"
2791 msgstr "Max. Breite der Schnellzugriffsleiste"
2793 #: src/settings_translation_file.cpp
2794 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
2796 "Maximale Anzahl der Blöcke, welche in die Ladewarteschlange gesetzt werden "
2799 #: src/settings_translation_file.cpp
2801 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
2802 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
2804 "Maximale Anzahl der Blöcke, die in die Erzeugungswarteschlage gesetzt werden."
2806 "Feld frei lassen, um automatisch einen geeigneten Wert zu bestimmen."
2808 #: src/settings_translation_file.cpp
2810 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
2811 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
2813 "Maximale Anzahl der Blöcke, die in die Warteschlange zum Laden aus\n"
2814 "einer Datei gesetzt werden können.\n"
2815 "Feld frei lassen, um automatisch einen geeigneten Wert zu bestimmen."
2817 #: src/settings_translation_file.cpp
2818 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
2819 msgstr "Maximale Anzahl der zwangsgeladenen Mapblocks."
2821 #: src/settings_translation_file.cpp
2823 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
2824 "Set to -1 for unlimited amount."
2826 "Maximale Anzahl der Mapblocks, die der Client im Speicher vorhalten soll.\n"
2827 "Auf -1 setzen, um keine Obergrenze zu verwenden."
2829 #: src/settings_translation_file.cpp
2831 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
2832 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
2835 "Maximale Anzahl der Pakete, die pro Sende-Step gesendet werden. Falls Sie "
2837 "langsame Verbindung haben, probieren Sie es damit, diesen Wert zu reduzieren,"
2839 "aber reduzieren Sie ihn nicht unter der doppelten Anzahl der Clients, die "
2843 #: src/settings_translation_file.cpp
2844 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
2847 #: src/settings_translation_file.cpp
2848 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
2849 msgstr "Maximale Anzahl der statisch gespeicherten Objekte in einem Block."
2851 #: src/settings_translation_file.cpp
2853 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
2854 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
2856 "Maximales Verhältnis zum aktuellen Fenster, das für die\n"
2857 "Schnellzugriffsleiste verwendet werden soll. Nützlich, wenn es\n"
2858 "etwas gibt, was links oder rechts von ihr angezeigt werden soll."
2860 #: src/settings_translation_file.cpp
2861 msgid "Maximum simultaneously blocks send per client"
2862 msgstr "Maximale Anzahl der Blöcke, die gleichzeitig pro Client gesendet werden"
2864 #: src/settings_translation_file.cpp
2865 msgid "Maximum simultaneously bocks send total"
2866 msgstr "Maximale Gesamtzahl der gleichzeitig gesendeten Blöcke"
2868 #: src/settings_translation_file.cpp
2869 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
2871 "Maximale Zeit in ms, die das Herunterladen einer Datei (z.B. eine Mod) "
2874 #: src/settings_translation_file.cpp
2875 msgid "Maximum users"
2876 msgstr "Maximale Benutzerzahl"
2878 #: src/settings_translation_file.cpp
2879 msgid "Maxmimum objects per block"
2880 msgstr "Maximale Objekte pro Block"
2882 #: src/settings_translation_file.cpp
2886 #: src/settings_translation_file.cpp
2888 msgstr "3D-Modell-Zwischenspeicher"
2890 #: src/settings_translation_file.cpp
2891 msgid "Message of the day"
2892 msgstr "Meldung des Tages (message of the day)"
2894 #: src/settings_translation_file.cpp
2895 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
2897 "Die Meldung des Tages, die frisch verbundenen Spielern angezeigt werden soll."
2899 "Auf Englisch bekannt als »message of the day« oder »MOTD«."
2901 #: src/settings_translation_file.cpp
2905 #: src/settings_translation_file.cpp
2907 msgstr "Kleinkartentaste"
2909 #: src/settings_translation_file.cpp
2910 msgid "Minimap scan height"
2911 msgstr "Abtasthöhe der Kleinkarte"
2913 #: src/settings_translation_file.cpp
2914 msgid "Minimum texture size for filters"
2915 msgstr "Minimale Texturengröße für Filter"
2917 #: src/settings_translation_file.cpp
2919 "Minimum wanted FPS.\n"
2920 "The amount of rendered stuff is dynamically set according to this. and "
2921 "viewing range min and max."
2923 "Minimal gewünschte Bildwiederholrate.\n"
2924 "Die Anzahl der berechneten Dinge wird anhand dieses Werts dynamisch "
2926 "die minimale und maximale Sichtweite werden angepasst."
2928 #: src/settings_translation_file.cpp
2930 msgstr "Mip-Mapping"
2932 #: src/settings_translation_file.cpp
2933 msgid "Mod profiling"
2934 msgstr "Mod-Profiling"
2936 #: src/settings_translation_file.cpp
2937 msgid "Modstore details URL"
2940 #: src/settings_translation_file.cpp
2941 msgid "Modstore download URL"
2944 #: src/settings_translation_file.cpp
2945 msgid "Modstore mods list URL"
2948 #: src/settings_translation_file.cpp
2949 msgid "Monospace font path"
2950 msgstr "Pfad der Festbreitenschrift"
2952 #: src/settings_translation_file.cpp
2953 msgid "Monospace font size"
2954 msgstr "Größe der Festbreitenschrift"
2956 #: src/settings_translation_file.cpp
2957 msgid "Mouse sensitivity"
2958 msgstr "Mausempfindlichkeit"
2960 #: src/settings_translation_file.cpp
2961 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
2962 msgstr "Faktor für die Mausempfindlichkeit."
2964 #: src/settings_translation_file.cpp
2966 "Multiplier for fall bobbing.\n"
2967 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2970 #: src/settings_translation_file.cpp
2972 "Multiplier for view bobbing.\n"
2973 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2976 #: src/settings_translation_file.cpp
2978 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
2979 "Creating a world in the main menu will override this."
2981 "Name des Kartengenerators, der für die Erstellung neuer Welten\n"
2982 "verwendet werden soll. Mit der Erstellung einer Welt im Hauptmenü\n"
2983 "wird diese Einstellung überschrieben."
2985 #: src/settings_translation_file.cpp
2987 "Name of the player.\n"
2988 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
2989 "When starting from the main menu, this is overridden."
2991 "Name des Spielers.\n"
2992 "Wenn ein Server gestartet wird, werden Clients mit diesem Namen zu Admins.\n"
2993 "Wird vom Hauptmenü aus gestartet, wird diese Einstellung überschrieben."
2995 #: src/settings_translation_file.cpp
2997 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
2999 "Name des Servers. Er wird in der Serverliste angezeigt und für frisch "
3001 "Spieler angezeigt."
3003 #: src/settings_translation_file.cpp
3007 #: src/settings_translation_file.cpp
3009 "Network port to listen (UDP).\n"
3010 "This value will be overridden when starting from the main menu."
3012 "Netzwerkport (UDP), auf dem gelauscht werden soll.\n"
3013 "Dieser Wert wird überschrieben, wenn vom Hauptmenü\n"
3014 "aus gestartet wird."
3016 #: src/settings_translation_file.cpp
3017 msgid "New style water"
3018 msgstr "Wasser im neuen Stil"
3020 #: src/settings_translation_file.cpp
3021 msgid "New users need to input this password."
3022 msgstr "Neue Benutzer müssen dieses Passwort eingeben."
3024 #: src/settings_translation_file.cpp
3028 #: src/settings_translation_file.cpp
3032 #: src/settings_translation_file.cpp
3033 msgid "Node highlighting"
3034 msgstr "Blöcke hervorheben"
3036 #: src/settings_translation_file.cpp
3037 msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
3039 "Rauschparameter für Temperatur-, Luftfeuchtigkeits- und Biomübergänge\n"
3042 #: src/settings_translation_file.cpp
3043 msgid "Normalmaps sampling"
3044 msgstr "Normalmaps-Sampling"
3046 #: src/settings_translation_file.cpp
3047 msgid "Normalmaps strength"
3048 msgstr "Normalmaps-Stärke"
3050 #: src/settings_translation_file.cpp
3051 msgid "Number of emerge threads"
3054 #: src/settings_translation_file.cpp
3056 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
3058 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
3060 "at the cost of slightly buggy caves."
3063 #: src/settings_translation_file.cpp
3065 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
3066 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
3067 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
3070 #: src/settings_translation_file.cpp
3071 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
3072 msgstr "Anzahl der Parallax-Occlusion-Iterationen."
3074 #: src/settings_translation_file.cpp
3075 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
3078 #: src/settings_translation_file.cpp
3079 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
3080 msgstr "Gesamtskalierung des Parallax-Occlusion-Effektes."
3082 #: src/settings_translation_file.cpp
3083 msgid "Parallax Occlusion"
3084 msgstr "Parallax-Occlusion"
3086 #: src/settings_translation_file.cpp
3087 msgid "Parallax occlusion"
3088 msgstr "Parallax-Occlusion"
3090 #: src/settings_translation_file.cpp
3091 msgid "Parallax occlusion Scale"
3092 msgstr "Parallax-Occlusion-Skalierung"
3094 #: src/settings_translation_file.cpp
3095 msgid "Parallax occlusion bias"
3098 #: src/settings_translation_file.cpp
3099 msgid "Parallax occlusion iterations"
3100 msgstr "Parallax-Occlusion-Iterationen"
3102 #: src/settings_translation_file.cpp
3103 msgid "Parallax occlusion mode"
3104 msgstr "Parallax-Occlusion-Modus"
3106 #: src/settings_translation_file.cpp
3107 msgid "Parallax occlusion strength"
3108 msgstr "Parallax-Occlusion-Stärke"
3110 #: src/settings_translation_file.cpp
3111 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
3112 msgstr "Pfad zu einer TrueType- oder Bitmap-Schrift."
3114 #: src/settings_translation_file.cpp
3115 msgid "Path to save screenshots at."
3116 msgstr "Pfad, in dem Screenshots abgespeichert werden."
3118 #: src/settings_translation_file.cpp
3119 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
3121 "Pfad der Texturenverzeichnisse. Alle Texturen werden von dort zuerst gesucht."
3123 #: src/settings_translation_file.cpp
3127 #: src/settings_translation_file.cpp
3129 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
3130 "This requires the "
3133 #: src/settings_translation_file.cpp
3135 msgstr "Spielername"
3137 #: src/settings_translation_file.cpp
3138 msgid "Player transfer distance"
3139 msgstr "Spieler-Übertragungsdistanz"
3141 #: src/settings_translation_file.cpp
3142 msgid "Player versus Player"
3143 msgstr "Spielerkampf"
3145 #: src/settings_translation_file.cpp
3147 "Port to connect to (UDP).\n"
3148 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
3150 "UDP-Port, zu dem sich verbunden werden soll.\n"
3151 "Beachten Sie, dass das Port-Feld im Hauptmenü diese Einstellung\n"
3154 #: src/settings_translation_file.cpp
3156 "Pre-generate all item visuals used in the inventory.\n"
3157 "This increases startup time, but runs smoother in-game.\n"
3158 "The generated textures can easily exceed your VRAM, causing artifacts in the "
3161 "Alle Itembilder im Inventar vor dem Spielstart erzeugen.\n"
3162 "Dies erhöht die Vorbereitungszeit, wird aber zu einem flüssigerem Spiel "
3164 "Die erzeugten Texturen können Ihr VRAM leicht überlasten, was Artefakte im "
3168 #: src/settings_translation_file.cpp
3169 msgid "Preload inventory textures"
3170 msgstr "Texturen vorgenerieren"
3172 #: src/settings_translation_file.cpp
3173 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
3175 "Verhindert, dass Mods unsichere Funktionen, wie das Ausführen von Shell-"
3176 "Kommandos, benutzen können."
3178 #: src/settings_translation_file.cpp
3179 msgid "Profiler data print interval. 0 = disable. Useful for developers."
3181 "Profiler-Datenausgabeintervall. 0 = deaktivieren. Nützlich für Entwickler."
3183 #: src/settings_translation_file.cpp
3184 msgid "Profiler toggle key"
3185 msgstr "Profiler-Umschalten-Taste"
3187 #: src/settings_translation_file.cpp
3188 msgid "Profiling print interval"
3189 msgstr "Profiler-Ausgabeintervall"
3191 #: src/settings_translation_file.cpp
3193 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
3194 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
3197 "Radius des Wolkenbereichs; angegeben in Einheiten von 64 Blöcken.\n"
3198 "Werter größer als 26 werden scharfe Schnittkanten an den Ecken des Wolken-\n"
3199 "bereichs erzeugen."
3201 #: src/settings_translation_file.cpp
3202 msgid "Random input"
3203 msgstr "Zufällige Steuerung"
3205 #: src/settings_translation_file.cpp
3206 msgid "Range select key"
3207 msgstr "Sichtweitentaste"
3209 #: src/settings_translation_file.cpp
3210 msgid "Remote media"
3211 msgstr "Externer Medienserver"
3213 #: src/settings_translation_file.cpp
3217 #: src/settings_translation_file.cpp
3218 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
3219 msgstr "Ersetzt das Standardhauptmenü mit einem benutzerdefinierten Hauptmenü."
3221 #: src/settings_translation_file.cpp
3223 msgstr "Rechtstaste"
3225 #: src/settings_translation_file.cpp
3226 msgid "Rightclick repetition interval"
3227 msgstr "Rechtsklick-Wiederholungsrate"
3229 #: src/settings_translation_file.cpp
3230 msgid "Rollback recording"
3231 msgstr "Rollback-Aufzeichnung"
3233 #: src/settings_translation_file.cpp
3234 msgid "Round minimap"
3235 msgstr "Runde Kleinkarte"
3237 #: src/settings_translation_file.cpp
3238 msgid "Save the map received by the client on disk."
3239 msgstr "Speichert die Welt vom Server im lokalen Speicher."
3241 #: src/settings_translation_file.cpp
3242 msgid "Saving map received from server"
3243 msgstr "Speichere Welt vom Server"
3245 #: src/settings_translation_file.cpp
3247 "Scale gui by a user specified value.\n"
3248 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
3249 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
3250 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
3251 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
3254 #: src/settings_translation_file.cpp
3255 msgid "Screen height"
3256 msgstr "Bildschirmhöhe"
3258 #: src/settings_translation_file.cpp
3259 msgid "Screen width"
3260 msgstr "Bildschirmbreite"
3262 #: src/settings_translation_file.cpp
3266 #: src/settings_translation_file.cpp
3267 msgid "Screenshot folder"
3268 msgstr "Screenshot-Verzeichnis"
3270 #: src/settings_translation_file.cpp
3274 #: src/settings_translation_file.cpp
3275 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
3276 msgstr "Siehe http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
3278 #: src/settings_translation_file.cpp
3279 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
3280 msgstr "Farbe der Auswahlbox (R,G,B)."
3282 #: src/settings_translation_file.cpp
3283 msgid "Selection box color"
3284 msgstr "Auswahlboxfarbe"
3286 #: src/settings_translation_file.cpp
3287 msgid "Selection box width"
3288 msgstr "Auswahlboxbreite"
3290 #: src/settings_translation_file.cpp
3291 msgid "Server / Singleplayer"
3292 msgstr "Server / Einzelspieler"
3294 #: src/settings_translation_file.cpp
3298 #: src/settings_translation_file.cpp
3299 msgid "Server address"
3300 msgstr "Serveradresse"
3302 #: src/settings_translation_file.cpp
3303 msgid "Server description"
3304 msgstr "Serverbeschreibung"
3306 #: src/settings_translation_file.cpp
3310 #: src/settings_translation_file.cpp
3314 #: src/settings_translation_file.cpp
3315 msgid "Serverlist URL"
3316 msgstr "Serverlisten-URL"
3318 #: src/settings_translation_file.cpp
3319 msgid "Serverlist file"
3320 msgstr "Serverlistendatei"
3322 #: src/settings_translation_file.cpp
3324 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
3325 "A restart is required after changing this."
3327 "Setzt die Sprache. Leer lassen, um Systemsprache zu verwenden.\n"
3328 "Nach Änderung ist ein Neustart erforderlich."
3330 #: src/settings_translation_file.cpp
3332 "Set to true enables waving leaves.\n"
3333 "Requires shaders to be enabled."
3335 "Auf „wahr“ setzen, um sich im Wind wehende Blätter zu aktivieren.\n"
3336 "Dafür müssen Shader aktiviert sein."
3338 #: src/settings_translation_file.cpp
3340 "Set to true enables waving plants.\n"
3341 "Requires shaders to be enabled."
3343 "Auf „wahr“ setzen, um sich im Wind wehende Pflanzen zu aktivieren.\n"
3344 "Dafür müssen Shader aktiviert sein."
3346 #: src/settings_translation_file.cpp
3348 "Set to true enables waving water.\n"
3349 "Requires shaders to be enabled."
3351 "Auf „wahr“ setzen, um Wasserwogen zu aktivieren.\n"
3352 "Dafür müssen Shader aktiviert sein."
3354 #: src/settings_translation_file.cpp
3358 #: src/settings_translation_file.cpp
3360 "Shaders allow advanced visul effects and may increase performance on some "
3362 "Thy only work with the OpenGL video backend."
3364 "Shader werden für fortgeschrittene visuelle Effekte benötigt und können die "
3366 "auf einigen Grafikkarten erhöhen.\n"
3367 "Funktioniert nur mit dem OpenGL-Backend."
3369 #: src/settings_translation_file.cpp
3370 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
3371 msgstr "Form der Kleinkarte. Aktiviert = rund, Deaktiviert = rechteckig."
3373 #: src/settings_translation_file.cpp
3374 msgid "Show debug info"
3375 msgstr "Debug-Info zeigen"
3377 #: src/settings_translation_file.cpp
3378 msgid "Shutdown message"
3379 msgstr "Herunterfahrnachricht"
3381 #: src/settings_translation_file.cpp
3383 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
3386 "Größe der Chunks, die gleichzeitig vom Kartenerzeuger angegeben werden,\n"
3387 "in Mapblocks (16 Blöcke [nodes]) angegeben."
3389 #: src/settings_translation_file.cpp
3390 msgid "Smooth lighting"
3391 msgstr "Geglättetes Licht"
3393 #: src/settings_translation_file.cpp
3395 "Smooths camera when moving and looking arround.\n"
3396 "Useful for recording videos."
3398 "Glättet Kamerabewegungen beim Umsehen.\n"
3399 "Nützlich zum Aufnehmen von Videos."
3401 #: src/settings_translation_file.cpp
3402 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
3403 msgstr "Glättet die Rotation der Kamera im Kinomodus. 0 zum Ausschalten."
3405 #: src/settings_translation_file.cpp
3406 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
3407 msgstr "Glättet die Rotation der Kamera. 0 zum Ausschalten."
3409 #: src/settings_translation_file.cpp
3411 msgstr "Schleichtaste"
3413 #: src/settings_translation_file.cpp
3417 #: src/settings_translation_file.cpp
3419 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
3420 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
3421 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
3422 "Files that are not present will be fetched the usual way."
3424 "Spezifiziert die URL, von der die Clients die Medien (Texturen, Sounds, …) "
3426 "$Dateiname sollte von $remote_media$Dateiname mittels cURL erreichbar sein\n"
3427 "(diese Einstellung sollte also mit einem Schrägstrich enden).\n"
3428 "Dateien, die nicht über diesen Server erreichbar sind, werden auf dem "
3429 "üblichen Weg heruntergeladen (UDP)."
3431 #: src/settings_translation_file.cpp
3432 msgid "Static spawnpoint"
3433 msgstr "Statischer Startpunkt"
3435 #: src/settings_translation_file.cpp
3436 msgid "Strength of generated normalmaps."
3437 msgstr "Stärke der generierten Normalmaps."
3439 #: src/settings_translation_file.cpp
3440 msgid "Strength of parallax."
3441 msgstr "Stärke von Parallax."
3443 #: src/settings_translation_file.cpp
3444 msgid "Strict protocol checking"
3445 msgstr "Strikte Protokollversionsprüfung"
3447 #: src/settings_translation_file.cpp
3448 msgid "Synchronous SQLite"
3449 msgstr "Synchrones SQLite"
3451 #: src/settings_translation_file.cpp
3452 msgid "Texture path"
3455 #: src/settings_translation_file.cpp
3457 "The allowed adjustment range for the automatic rendering range adjustment.\n"
3458 "Set this to be equal to viewing range minimum to disable the auto-adjustment "
3461 "Die erlaubte Anpassungsreichweite für die automatische Render-"
3462 "Reichweitenanpassung.\n"
3463 "Setzen Sie den Wert auf den gleichen Wert wie die minimale Sichtweite, um "
3464 "den automatischen\n"
3465 "Anpassungsalgorithmus zu deaktivieren."
3467 #: src/settings_translation_file.cpp
3468 msgid "The network interface that the server listens on."
3469 msgstr "Die Netzwerkschnittstelle, auf die der Server lauscht."
3471 #: src/settings_translation_file.cpp
3473 "The privileges that new users automatically get.\n"
3474 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
3476 "Die Privilegien, die neue Benutzer automatisch erhalten.\n"
3477 "Siehe /privs im Spiel für eine vollständige Liste aller möglichen "
3479 "auf Ihrem Server und die Modkonfiguration."
3481 #: src/settings_translation_file.cpp
3482 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
3483 msgstr "Das Render-Backend für Irrlicht."
3485 #: src/settings_translation_file.cpp
3487 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
3488 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
3489 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
3490 "set to the nearest valid value."
3492 "Die Stärke (Dunkelheit) der blockweisen Ambient-Occlusion-Schattierung.\n"
3493 "Niedriger bedeutet dunkler, höher bedeutet heller. Gültige Werte liegen\n"
3494 "zwischen 0.25 und 4.0 inklusive. (Achtung: Punkt als Dezimaltrennzeichen\n"
3495 "verwenden!) Falls der Wert außerhalb liegt, wird er zum nächsten gültigen\n"
3498 #: src/settings_translation_file.cpp
3500 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
3501 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
3502 "items. A value of 0 disables the functionality."
3504 "Die Zeit (in Sekunden), die die Flüssigkeitswarteschlange über die "
3506 "kapazität hinauswachsen darf, bevor versucht wird, ihre Größe durch das\n"
3507 "Verwerfen alter Warteschlangeneinträge zu reduzieren. Der Wert 0 "
3511 #: src/settings_translation_file.cpp
3513 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
3514 "right mouse button."
3516 "Das Intervall in Sekunden, in dem Rechtsklicks wiederholt werden, wenn die "
3518 "Maustaste gedrückt gehalten wird."
3520 #: src/settings_translation_file.cpp
3521 msgid "This font will be used for certain languages."
3522 msgstr "Diese Schrift wird von bestimmten Sprachen benutzt."
3524 #: src/settings_translation_file.cpp
3526 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
3527 "Setting it to -1 disables the feature."
3529 "Zeit in Sekunden, die Item-Entitys (fallengelassene Gegenstände)\n"
3530 "existieren dürfen. Der Wert -1 deaktiviert diese Funktion."
3532 #: src/settings_translation_file.cpp
3533 msgid "Time send interval"
3534 msgstr "Zeit-Sendeintervall"
3536 #: src/settings_translation_file.cpp
3538 msgstr "Zeitgeschwindigkeit"
3540 #: src/settings_translation_file.cpp
3541 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
3543 "Zeit, nach der der Client nicht benutzte Kartendaten aus\n"
3544 "dem Speicher löscht."
3546 #: src/settings_translation_file.cpp
3548 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
3550 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
3553 "Um Verzögerungen zu reduzieren, werden Blockübertragungen verlangsamt, "
3555 "ein Spieler etwas baut. Dies bestimmt, wie lange sie verlangsamt sind, "
3557 "Block (node) platziert oder entfernt wurde."
3559 #: src/settings_translation_file.cpp
3560 msgid "Toggle camera mode key"
3561 msgstr "Kameraauswahltaste"
3563 #: src/settings_translation_file.cpp
3564 msgid "Tooltip delay"
3565 msgstr "Tooltip-Verzögerung"
3567 #: src/settings_translation_file.cpp
3568 msgid "Trilinear filtering"
3569 msgstr "Trilinearer Filter"
3571 #: src/settings_translation_file.cpp
3576 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
3580 "Nützlich, um die Kleinkarte performanter auf langsamen Maschinen zu machen."
3582 #: src/settings_translation_file.cpp
3583 msgid "Trusted mods"
3584 msgstr "Vertrauten Mods"
3586 #: src/settings_translation_file.cpp
3587 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
3589 "URL der Serverliste, die in der Mehrspieler-Registerkarte angezeigt wird."
3591 #: src/settings_translation_file.cpp
3592 msgid "Unlimited player transfer distance"
3593 msgstr "Unbegrenze Spielerübertragungsdistanz"
3595 #: src/settings_translation_file.cpp
3596 msgid "Unload unused server data"
3597 msgstr "Nicht benutzte Serverdaten entladen"
3599 #: src/settings_translation_file.cpp
3600 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
3601 msgstr "Wolken blockförmig statt flach aussehen lassen."
3603 #: src/settings_translation_file.cpp
3604 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
3605 msgstr "Eine Wolkenanimation für den Hintergrund im Hauptmenü benutzen."
3607 #: src/settings_translation_file.cpp
3608 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
3610 "Anisotropische Filterung verwenden, wenn auf Texturen aus einem\n"
3611 "gewissen Blickwinkel heraus geschaut wird."
3613 #: src/settings_translation_file.cpp
3614 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
3615 msgstr "Bilineare Filterung bei der Skalierung von Texturen benutzen."
3617 #: src/settings_translation_file.cpp
3619 msgstr "Benutztaste"
3621 #: src/settings_translation_file.cpp
3622 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
3624 "Map-Mapping benutzen, um Texturen zu skalieren. Kann die Performanz\n"
3627 #: src/settings_translation_file.cpp
3628 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
3629 msgstr "Trilineare Filterung bei der Skalierung von Texturen benutzen."
3631 #: src/settings_translation_file.cpp
3632 msgid "Useful for mod developers."
3633 msgstr "Nützlich für Entwickler."
3635 #: src/settings_translation_file.cpp
3637 msgstr "Vertikale Synchronisation"
3639 #: src/settings_translation_file.cpp
3640 msgid "Vertical initial window size."
3641 msgstr "Anfängliche Fensterhöhe."
3643 #: src/settings_translation_file.cpp
3644 msgid "Vertical screen synchronization."
3645 msgstr "Vertikale Bildschirmsynchronisation."
3647 #: src/settings_translation_file.cpp
3648 msgid "Video driver"
3649 msgstr "Videotreiber"
3651 #: src/settings_translation_file.cpp
3652 msgid "View bobbing"
3655 #: src/settings_translation_file.cpp
3656 msgid "View range decrease key"
3657 msgstr "Taste »Sichtweite reduzieren«"
3659 #: src/settings_translation_file.cpp
3660 msgid "View range increase key"
3661 msgstr "Taste »Sichtweite erhöhen«"
3663 #: src/settings_translation_file.cpp
3664 msgid "Viewing range maximum"
3665 msgstr "Maximale Sichtweite"
3667 #: src/settings_translation_file.cpp
3668 msgid "Viewing range minimum"
3669 msgstr "Minimale Sichtweite"
3671 #: src/settings_translation_file.cpp
3673 msgstr "Tonlautstärke"
3675 #: src/settings_translation_file.cpp
3676 msgid "Walking speed"
3677 msgstr "Gehgeschwindigkeit"
3679 #: src/settings_translation_file.cpp
3681 msgstr "Gewünschte Bildwiederholrate"
3683 #: src/settings_translation_file.cpp
3685 msgstr "Meeresspiegel"
3687 #: src/settings_translation_file.cpp
3688 msgid "Water surface level of the world."
3689 msgstr "Die Höhe des (Meer-)Wassers in der Welt."
3691 #: src/settings_translation_file.cpp
3692 msgid "Waving Nodes"
3693 msgstr "Wehende Blöcke"
3695 #: src/settings_translation_file.cpp
3696 msgid "Waving leaves"
3697 msgstr "Wehende Blätter"
3699 #: src/settings_translation_file.cpp
3700 msgid "Waving plants"
3701 msgstr "Wehende Pflanzen"
3703 #: src/settings_translation_file.cpp
3704 msgid "Waving water"
3705 msgstr "Wasserwellen"
3707 #: src/settings_translation_file.cpp
3708 msgid "Waving water height"
3709 msgstr "Wasserwellenhöhe"
3711 #: src/settings_translation_file.cpp
3712 msgid "Waving water length"
3713 msgstr "Wasserwellenlänge"
3715 #: src/settings_translation_file.cpp
3716 msgid "Waving water speed"
3717 msgstr "Wasserwellengeschwindigkeit"
3719 #: src/settings_translation_file.cpp
3721 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
3722 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
3723 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
3725 "Falls gui_scaling_filter wahr ist, dann müssen alle GUI-Bilder\n"
3726 "von der Software gefiltert werden, aber einige Bilder werden\n"
3727 "direkt zur Hardware erzeugt (z.B. Rendern in die Textur für\n"
3728 "die Inventarbilder von Blöcken)."
3730 #: src/settings_translation_file.cpp
3732 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
3733 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
3734 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
3735 "propery support downloading textures back from hardware."
3737 "Falls gui_scaling_filter_txr2img auf »wahr« gesetzt ist, werden\n"
3738 "diese Bilder von der Hardware zur Software für die Skalierung\n"
3739 "kopiert. Falls es auf »falsch« gesetzt ist, wird für alte Videotreiber,\n"
3740 "die das Herunterladen von Texturen zurück von der Hardware\n"
3741 "nicht vernünftig unterstützen."
3743 #: src/settings_translation_file.cpp
3745 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
3746 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
3747 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
3748 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
3749 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
3750 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
3753 "Wenn bilineare, trilineare oder anisotropische Filter benutzt werden, "
3755 "niedrigauflösende Texturen verschwommen sein, also werden sie automatisch\n"
3756 "mit Pixelwiederholung vergrößert, um scharfe Pixel zu behalten. Dies setzt "
3758 "minimale Texturengröße für die vergrößerten Texturen; höhere Werte führen\n"
3759 "zu einem schärferen Aussehen, aber erfordern mehr Speicher. Zweierpotenzen\n"
3760 "werden empfohlen. Ein Wert größer als 1 könnte keinen sichtbaren Effekt\n"
3761 "hervorbringen, es sei denn, die bilineare, trilineare oder anisotropische "
3765 #: src/settings_translation_file.cpp
3767 "Where the map generator stops.\n"
3769 "- Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
3770 "- The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 MapBlocks).\n"
3771 "- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
3772 "- Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
3774 "Wo der Kartenerzeuger aufhört.\n"
3775 "Bitte beachten Sie:\n"
3776 "- Begrenzt auf 31000 (größere Werte sind Wirkungslos).\n"
3777 "- Der Kartenerzeuger arbeitet in Gruppen von 80×80×80 Blöcken (5×5×5 "
3779 "- Diese Gruppen haben einen Abstand von (-32, -32) Blöcken vom Ursprung.\n"
3780 "- Nur Gruppen, welche innerhalb der von map_generation_limit definierten "
3781 "Grenze liegen, werden erzeugt."
3783 #: src/settings_translation_file.cpp
3785 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
3787 "Ob FreeType-Schriften benutzt werden.\n"
3788 "Dafür muss Minetest mit FreeType-Unterstüzung kompiliert worden sein."
3790 #: src/settings_translation_file.cpp
3791 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
3792 msgstr "Ob Blocktexturanimationen pro Mapblock desynchronisiert sein sollten."
3794 #: src/settings_translation_file.cpp
3796 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
3797 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
3799 "Ob Spieler an Clients ohne Distanzbegrenzung angezeit werden.\n"
3800 "Missbilligt, benutzen Sie die Einstellung »player_transfer_distance« "
3803 #: src/settings_translation_file.cpp
3804 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
3806 "Ob es möglich ist, dass sich Spieler gegenseitig Schaden zufügen\n"
3809 #: src/settings_translation_file.cpp
3811 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
3812 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
3814 "Ob Clients gefragt werden solle, sich nach einem (Lua-)Absturz\n"
3815 "neu zu verbinden. Auf »wahr« setzen, falls Ihr Server für auto-\n"
3816 "matische Neustarts eingerichtet ist."
3818 #: src/settings_translation_file.cpp
3819 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
3820 msgstr "Ob das Ende des sichtbaren Gebietes im Nebel verschwinden soll."
3822 #: src/settings_translation_file.cpp
3824 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
3826 "Ob der Client Debug-Informationen zeigen soll (hat die selbe Wirkung\n"
3827 "wie das Drücken von F5)."
3829 #: src/settings_translation_file.cpp
3830 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
3831 msgstr "Breite der Linien der Auswahlbox um Blöcke (nodes)."
3833 #: src/settings_translation_file.cpp
3835 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
3836 "Not needed if starting from the main menu."
3838 "Weltverzeichnis (alles in der Welt wird hier gespeichert).\n"
3839 "Nicht benötigt, wenn vom Hauptmenü aus gestartet wird."
3841 #: src/settings_translation_file.cpp
3842 msgid "cURL file download timeout"
3843 msgstr "cURL-Dateidownload-Zeitüberschreitung"
3845 #: src/settings_translation_file.cpp
3846 msgid "cURL parallel limit"
3847 msgstr "cURL-Parallel-Begrenzung"
3849 #: src/settings_translation_file.cpp
3850 msgid "cURL timeout"
3851 msgstr "cURL-Zeitüberschreitung"
3853 #~ msgid "Rendering:"
3854 #~ msgstr "Rendering:"
3856 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
3857 #~ msgstr "Neustart nach Ändern des Treibers erforderlich"
3859 #~ msgid "Downloading"
3860 #~ msgstr "Lade herunter"
3862 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
3863 #~ msgstr "Linksklick: Alle Items bewegen, Rechtsklick: Einzelnes Item bewegen"
3865 #~ msgid "is required by:"
3866 #~ msgstr "wird benötigt von:"
3868 #~ msgid "Configuration saved. "
3869 #~ msgstr "Konfiguration gespeichert. "
3871 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
3872 #~ msgstr "Warnung: Konfiguration nicht konsistent. "
3874 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
3875 #~ msgstr "Kann Welt nicht erstellen: Name enthält ungültige Zeichen"
3877 #~ msgid "Show Public"
3878 #~ msgstr "Zeige öffentliche"
3880 #~ msgid "Show Favorites"
3881 #~ msgstr "Zeige Favoriten"
3883 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
3884 #~ msgstr "Lasse die Adresse frei um einen eigenen Server zu starten."
3886 #~ msgid "Create world"
3887 #~ msgstr "Welt erstellen"
3889 #~ msgid "Address required."
3890 #~ msgstr "Adresse benötigt."
3892 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
3893 #~ msgstr "Kann Welt nicht löchen: Nichts ausgewählt"
3895 #~ msgid "Files to be deleted"
3896 #~ msgstr "Zu löschende Dateien"
3898 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
3899 #~ msgstr "Kann Welt nicht erstellen: Keine Spiele gefunden"
3901 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
3902 #~ msgstr "Kann Welt nicht konfigurieren: Nichts ausgewählt"
3904 #~ msgid "Failed to delete all world files"
3905 #~ msgstr "Es konnten nicht alle Welt Dateien gelöscht werden"
3908 #~ "Default Controls:\n"
3910 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
3911 #~ "- Mouse right: place/use\n"
3912 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
3913 #~ "- 0...9: select item\n"
3914 #~ "- Shift: sneak\n"
3915 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
3916 #~ "- I: Inventory menu\n"
3917 #~ "- ESC: This menu\n"
3921 #~ "- WASD: Gehen\n"
3922 #~ "- Linksklick: Graben/Schlagen\n"
3923 #~ "- Rechtsklick: Platzieren\n"
3924 #~ "- Mausrad: Item auswählen\n"
3925 #~ "- 0...9: Item auswählen\n"
3926 #~ "- Shift: Schleichen\n"
3927 #~ "- R: alle geladenen Blöcke anzeigen (wechseln)\n"
3928 #~ "- I: Inventar\n"
3931 #~ msgid "Delete map"
3932 #~ msgstr "Karte löschen"
3934 #~ msgid "KEYBINDINGS"
3935 #~ msgstr "TASTEN EINST."
3938 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
3939 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
3941 #~ "Warnung: Einige konfigurierte Mods fehlen.\n"
3942 #~ "Mod Einstellungen werden gelöscht wenn die Konfiguration gespeichert "
3946 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
3947 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
3949 #~ "Warnung: Einige Mods sind noch nicht konfiguriert.\n"
3950 #~ "Sie werden aktiviert wenn die Konfiguration gespeichert wird. "
3952 #~ msgid "Local install"
3953 #~ msgstr "Lokale Install."
3956 #~ msgstr "Modifikation hinzufügen:"
3961 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
3962 #~ msgstr "TEXTUREN PAKETE"
3964 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
3965 #~ msgstr "EINZELSPIELER"
3967 #~ msgid "Finite Liquid"
3968 #~ msgstr "Endliches Wasser"
3970 #~ msgid "Preload item visuals"
3971 #~ msgstr "Lade Inventarbilder vor"
3974 #~ msgstr "EINSTELLUNGEN"
3977 #~ msgstr "Passwort"
3982 #~ msgid "START SERVER"
3983 #~ msgstr "SERVER STARTEN"
3985 #~ msgid "Favorites:"
3986 #~ msgstr "Favoriten:"
3991 #~ msgid "<<-- Add mod"
3992 #~ msgstr "<<-- Mod hinzufügen"
3994 #~ msgid "Remove selected mod"
3995 #~ msgstr "Ausgewählte Mod löschen"
3997 #~ msgid "EDIT GAME"
3998 #~ msgstr "SPIEL ÄNDERN"
4001 #~ msgstr "neues Spiel"
4009 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
4010 #~ msgstr "Gamemgr: Kann mod \"$1\" nicht in Spiel \"$2\" kopieren"
4012 #~ msgid "Game Name"
4013 #~ msgstr "Spielname"
4021 #~ msgid "Touchthreshold (px)"
4022 #~ msgstr "Berührungsempfindlichkeit (px)"
4024 #~ msgid "Touch free target"
4025 #~ msgstr "Berührungsfreies Ziel"
4027 #~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
4028 #~ msgstr "Um Shader zu benutzen, muss der OpenGL-Treiber benutzt werden."
4030 #~ msgid "Texturing:"
4031 #~ msgstr "Texturierung:"
4033 #~ msgid "Simple Leaves"
4034 #~ msgstr "Einfache Blätter"
4036 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
4037 #~ msgstr "Auf Menüelemente angewandter Skalierfaktor: "
4039 #~ msgid "Reset singleplayer world"
4040 #~ msgstr "Einzelspielerwelt zurücksetzen"
4042 #~ msgid "Opaque Water"
4043 #~ msgstr "Undurchs. Wasser"
4045 #~ msgid "Opaque Leaves"
4046 #~ msgstr "Undurchs. Blätter"
4051 #~ msgid "No Mipmap"
4052 #~ msgstr "Keine Mipmap"
4054 #~ msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
4055 #~ msgstr "Mipmap u. Aniso. Filter"
4060 #~ msgid "Fancy Leaves"
4061 #~ msgstr "Schöne Blätter"
4063 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
4064 #~ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Einzelspielerwelt löschen wollen?"
4066 #~ msgid "Antialiasing:"
4067 #~ msgstr "Kantenglättung:"