Translated using Weblate (German)
[oweals/minetest.git] / po / de / minetest.po
1 # German translations for minetest-c55 package.
2 # Copyright (C) 2011 celeron
3 # This file is distributed under the same license as the minetest-c55 package.
4 # Constantin Wenger <constantin.wenger@googlemail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 0.0.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-09-12 23:20+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-09-17 15:10+0200\n"
12 "Last-Translator: pilino1234 <mhilgendrf@aol.com>\n"
13 "Language-Team: German "
14 "<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/de/>\n"
15 "Language: de\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Weblate 2.4-dev\n"
21
22 #: builtin/fstk/ui.lua
23 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
24 msgstr "Es ist ein Fehler in einem Lua-Skript wie einer Mod aufgetreten:"
25
26 #: builtin/fstk/ui.lua
27 msgid "An error occured:"
28 msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten:"
29
30 #: builtin/fstk/ui.lua
31 msgid "Main menu"
32 msgstr "Hauptmenü"
33
34 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
35 msgid "Ok"
36 msgstr "OK"
37
38 #: builtin/fstk/ui.lua
39 msgid "Reconnect"
40 msgstr "Wiederverbinden"
41
42 #: builtin/fstk/ui.lua
43 msgid "The server has requested a reconnect:"
44 msgstr ""
45
46 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
47 msgid "Loading..."
48 msgstr "Lädt…"
49
50 #: builtin/mainmenu/common.lua
51 msgid "Protocol version mismatch, server "
52 msgstr ""
53
54 #: builtin/mainmenu/common.lua
55 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
56 msgstr ""
57 "Bitte versuchen Sie die \"puiblic serverlist\" Einstellung zu aktivieren und "
58 "überprüfen Sie Ihre Internetverbindung."
59
60 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
61 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
62 #: src/keycode.cpp
63 msgid "Cancel"
64 msgstr "Abbrechen"
65
66 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
67 msgid "Depends:"
68 msgstr "Abhängig von:"
69
70 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
71 msgid "Disable MP"
72 msgstr "MP deaktivieren"
73
74 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
75 msgid "Enable MP"
76 msgstr "MP aktivieren"
77
78 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
79 msgid "Enable all"
80 msgstr "Alle an"
81
82 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
83 msgid ""
84 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
85 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
86 msgstr ""
87 "Fehler beim aktivieren der Mod \"$1\": Ungültiger Name. Nur folgende Zeichen "
88 "sind erlaubt: [a-z0-9_]."
89
90 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
91 msgid "Hide Game"
92 msgstr "Spiel ausblenden"
93
94 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
95 msgid "Hide mp content"
96 msgstr "MP-Mods verstecken"
97
98 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
99 msgid "Mod:"
100 msgstr "Mod:"
101
102 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
103 msgid "Save"
104 msgstr "Speichern"
105
106 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
107 msgid "World:"
108 msgstr "Welt:"
109
110 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
111 msgid "enabled"
112 msgstr "Aktiviert"
113
114 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
115 msgid "A world named \"$1\" already exists"
116 msgstr "Eine Welt namens „$1“ existiert bereits"
117
118 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
119 msgid "Create"
120 msgstr "Erstellen"
121
122 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
123 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
124 msgstr ""
125 "Andere Spiele (wie minetest_game) können von minetest.net heruntergeladen "
126 "werden"
127
128 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
129 msgid "Download one from minetest.net"
130 msgstr "Spiele können von minetest.net heruntergeladen werden"
131
132 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
133 msgid "Game"
134 msgstr "Spiel"
135
136 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
137 msgid "Mapgen"
138 msgstr "Weltgenerator"
139
140 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
141 msgid "No worldname given or no game selected"
142 msgstr "Kein Weltname gegeben oder kein Spiel ausgewählt"
143
144 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
145 msgid "Seed"
146 msgstr "Seed"
147
148 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
149 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
150 msgstr "Warnung: Die minimale Testversion ist für Entwickler gedacht."
151
152 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
153 msgid "World name"
154 msgstr "Weltname"
155
156 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
157 msgid "You have no subgames installed."
158 msgstr "Keine Spiele installiert."
159
160 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
161 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
162 msgstr "„$1“ wirklich löschen?"
163
164 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
165 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
166 msgstr "Modmgr: Fehler beim Löschen von „$1“"
167
168 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
169 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
170 msgstr "Modmgr: Unzulässiger Modpfad „$1“"
171
172 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
173 msgid "No of course not!"
174 msgstr "Nein, natürlich nicht!"
175
176 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
177 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
178 msgid "Yes"
179 msgstr "Ja"
180
181 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
182 msgid "Delete World \"$1\"?"
183 msgstr "Welt „$1“ löschen?"
184
185 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
186 msgid "No"
187 msgstr "Nein"
188
189 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
190 msgid "Accept"
191 msgstr "Annehmen"
192
193 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
194 msgid "Rename Modpack:"
195 msgstr "Modpack umbenennen:"
196
197 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
198 msgid ""
199 "\n"
200 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
201 msgstr ""
202 "\n"
203 "Mod installieren: Nicht unterstützter Dateityp „$1“ oder fehlerhaftes Archiv"
204
205 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
206 msgid "Failed to install $1 to $2"
207 msgstr "Fehler bei der Installation von $1 nach $2"
208
209 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
210 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
211 msgstr "Mod installieren: Datei: „$1“"
212
213 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
214 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
215 msgstr "Mod installieren: Echter Modname für $1 konnte nicht gefunden werden"
216
217 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
218 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
219 msgstr ""
220 "Mod installieren: Geeigneter Ordnername für Modpack $1 konnte nicht gefunden "
221 "werden"
222
223 #: builtin/mainmenu/store.lua
224 msgid "Close store"
225 msgstr "Schließen"
226
227 #: builtin/mainmenu/store.lua
228 msgid "Downloading $1, please wait..."
229 msgstr "$1 wird heruntergeladen, bitte warten ..."
230
231 #: builtin/mainmenu/store.lua
232 msgid "Install"
233 msgstr "Installieren"
234
235 #: builtin/mainmenu/store.lua
236 msgid "Page $1 of $2"
237 msgstr "Seite $1 von $2"
238
239 #: builtin/mainmenu/store.lua
240 msgid "Rating"
241 msgstr "Bewertung"
242
243 #: builtin/mainmenu/store.lua
244 msgid "Search"
245 msgstr "Suchen"
246
247 #: builtin/mainmenu/store.lua
248 msgid "Shortname:"
249 msgstr "Kurzname:"
250
251 #: builtin/mainmenu/store.lua
252 msgid "Successfully installed:"
253 msgstr "Erfolgreich installiert:"
254
255 #: builtin/mainmenu/store.lua
256 msgid "Unsorted"
257 msgstr "Unsortiert"
258
259 #: builtin/mainmenu/store.lua
260 msgid "re-Install"
261 msgstr "Erneut installieren"
262
263 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
264 msgid "Active Contributors"
265 msgstr "Aktive Mitwirkende"
266
267 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
268 msgid "Core Developers"
269 msgstr "Hauptentwickler"
270
271 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
272 msgid "Credits"
273 msgstr "Mitwirkende"
274
275 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
276 msgid "Previous Contributors"
277 msgstr "Frühere Mitwirkende"
278
279 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
280 msgid "Previous Core Developers"
281 msgstr "Frühere Hauptentwickler"
282
283 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
284 msgid "Installed Mods:"
285 msgstr "Installierte Mods:"
286
287 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
288 msgid "Mod information:"
289 msgstr "Modinformation:"
290
291 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
292 msgid "Mods"
293 msgstr "Mods"
294
295 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
296 msgid "No mod description available"
297 msgstr "Keine Modbeschreibung verfügbar"
298
299 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
300 msgid "Rename"
301 msgstr "Umbenennen"
302
303 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
304 msgid "Select Mod File:"
305 msgstr "Mod-Datei auswählen:"
306
307 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
308 msgid "Uninstall selected mod"
309 msgstr "Ausgewählte Mod deinstallieren"
310
311 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
312 msgid "Uninstall selected modpack"
313 msgstr "Ausgewähltes Modpack deinstallieren"
314
315 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
316 msgid "Address / Port :"
317 msgstr "Adresse/Port:"
318
319 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
320 msgid "Client"
321 msgstr "Client"
322
323 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
324 msgid "Connect"
325 msgstr "Verbinden"
326
327 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
328 msgid "Creative mode"
329 msgstr "Kreativmodus"
330
331 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
332 msgid "Damage enabled"
333 msgstr "Schaden aktiviert"
334
335 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_server.lua
336 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
337 msgid "Delete"
338 msgstr "Entfernen"
339
340 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
341 msgid "Name / Password :"
342 msgstr "Name/Passwort:"
343
344 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
345 msgid "Public Serverlist"
346 msgstr "Öffentliche Serverliste"
347
348 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
349 msgid "PvP enabled"
350 msgstr "Spielerkampf aktiviert"
351
352 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
353 msgid "Bind Address"
354 msgstr "Bind-Adresse"
355
356 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
357 msgid "Configure"
358 msgstr "Konfigurieren"
359
360 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
361 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
362 msgid "Creative Mode"
363 msgstr "Kreativmodus"
364
365 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
366 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
367 msgid "Enable Damage"
368 msgstr "Schaden einschalten"
369
370 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
371 msgid "Name/Password"
372 msgstr "Name/Passwort"
373
374 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
375 msgid "New"
376 msgstr "Neu"
377
378 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
379 msgid "No world created or selected!"
380 msgstr "Kein Weltname angegeben oder kein Spiel ausgewählt!"
381
382 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
383 msgid "Port"
384 msgstr "Port"
385
386 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
387 msgid "Public"
388 msgstr "Öffentlich"
389
390 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
391 msgid "Select World:"
392 msgstr "Welt wählen:"
393
394 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
395 msgid "Server"
396 msgstr "Server"
397
398 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
399 msgid "Server Port"
400 msgstr "Serverport"
401
402 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
403 msgid "Start Game"
404 msgstr "Spiel starten"
405
406 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
407 msgid "2x"
408 msgstr "2x"
409
410 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
411 msgid "3D Clouds"
412 msgstr "3D-Wolken"
413
414 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
415 msgid "4x"
416 msgstr "4x"
417
418 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
419 msgid "8x"
420 msgstr "8x"
421
422 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
423 msgid "Antialiasing:"
424 msgstr "Kantenglättung:"
425
426 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
427 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
428 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Einzelspielerwelt löschen wollen?"
429
430 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
431 msgid "Bilinear Filter"
432 msgstr "Bilinearer Filter"
433
434 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
435 msgid "Bumpmapping"
436 msgstr "Bumpmapping"
437
438 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
439 msgid "Change keys"
440 msgstr "Tasten ändern"
441
442 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
443 msgid "Connected Glass"
444 msgstr "Verbundenes Glas"
445
446 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
447 msgid "Enable Particles"
448 msgstr "Partikel aktivieren"
449
450 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
451 msgid "Fancy Leaves"
452 msgstr "Schöne Blätter"
453
454 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
455 msgid "GUI scale factor"
456 msgstr "GUI-Skalierfaktor"
457
458 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
459 msgid "Generate Normalmaps"
460 msgstr "Normalmaps generieren"
461
462 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
463 msgid "Mipmap"
464 msgstr "Mipmap"
465
466 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
467 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
468 msgstr "Mipmap u. Aniso. Filter"
469
470 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
471 msgid "No Filter"
472 msgstr "Kein Filter"
473
474 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
475 msgid "No Mipmap"
476 msgstr "Keine Mipmap"
477
478 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
479 msgid "No!!!"
480 msgstr "Nein!!!"
481
482 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
483 msgid "Node Highlighting"
484 msgstr "Blöcke hervorheben"
485
486 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
487 msgid "None"
488 msgstr "Keine"
489
490 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
491 msgid "Opaque Leaves"
492 msgstr "Undurchs. Blätter"
493
494 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
495 msgid "Opaque Water"
496 msgstr "Undurchs. Wasser"
497
498 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
499 msgid "Parallax Occlusion"
500 msgstr "Parallax Occlusion"
501
502 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
503 msgid "Reset singleplayer world"
504 msgstr "Einzelspielerwelt zurücksetzen"
505
506 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
507 msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
508 msgstr "Auf Menüelemente angewandter Skalierfaktor: "
509
510 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
511 msgid "Settings"
512 msgstr "Einstellungen"
513
514 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
515 msgid "Shaders"
516 msgstr "Shader"
517
518 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
519 msgid "Simple Leaves"
520 msgstr "Einfache Blätter"
521
522 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
523 msgid "Smooth Lighting"
524 msgstr "Besseres Licht"
525
526 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
527 msgid "Texturing:"
528 msgstr "Texturierung:"
529
530 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
531 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
532 msgstr "Um Shader zu benutzen, muss der OpenGL-Treiber benutzt werden."
533
534 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
535 msgid "Touch free target"
536 msgstr "Berührungsfreies Ziel"
537
538 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
539 msgid "Touchthreshold (px)"
540 msgstr "Berührungsempfindlichkeit (px)"
541
542 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
543 msgid "Trilinear Filter"
544 msgstr "Trilinearer Filter"
545
546 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
547 msgid "Waving Leaves"
548 msgstr "Wehende Blätter"
549
550 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
551 msgid "Waving Plants"
552 msgstr "Wogende Pflanzen"
553
554 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
555 msgid "Waving Water"
556 msgstr "Wasserwellen"
557
558 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
559 msgid "Config mods"
560 msgstr "Mods konfigurieren"
561
562 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
563 msgid "Main"
564 msgstr "Hauptmenü"
565
566 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
567 msgid "Start Singleplayer"
568 msgstr "Einzelspieler starten"
569
570 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
571 msgid "Play"
572 msgstr "Spielen"
573
574 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
575 msgid "Singleplayer"
576 msgstr "Einzelspieler"
577
578 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
579 msgid "No information available"
580 msgstr "Keine Informationen vorhanden"
581
582 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
583 msgid "Select texture pack:"
584 msgstr "Texturpaket auswählen:"
585
586 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
587 msgid "Texturepacks"
588 msgstr "Texturpakete"
589
590 #: src/client.cpp
591 #, fuzzy
592 msgid "Connection timed out."
593 msgstr "Verbindungsfehler (Zeitüberschreitung?)"
594
595 #: src/client.cpp
596 msgid "Done!"
597 msgstr "Fertig!"
598
599 #: src/client.cpp
600 msgid "Initializing nodes"
601 msgstr "Blöcke initialisieren"
602
603 #: src/client.cpp
604 msgid "Initializing nodes..."
605 msgstr "Blöcke initialisieren ..."
606
607 #: src/client.cpp
608 msgid "Item textures..."
609 msgstr "Inventarbilder ..."
610
611 #: src/client.cpp
612 msgid "Loading textures..."
613 msgstr "Texturen laden ..."
614
615 #: src/client.cpp
616 msgid "Rebuilding shaders..."
617 msgstr "Shader wiederherstellen ..."
618
619 #: src/client/clientlauncher.cpp
620 msgid "Connection error (timed out?)"
621 msgstr "Verbindungsfehler (Zeitüberschreitung?)"
622
623 #: src/client/clientlauncher.cpp
624 msgid "Could not find or load game \""
625 msgstr "Kann Spiel nicht finden/laden \""
626
627 #: src/client/clientlauncher.cpp
628 msgid "Invalid gamespec."
629 msgstr "Ungültige Spielspezif."
630
631 #: src/client/clientlauncher.cpp
632 msgid "Main Menu"
633 msgstr "Hauptmenü"
634
635 #: src/client/clientlauncher.cpp
636 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
637 msgstr "Keine Welt ausgewählt und keine Adresse angegeben. Nichts zu tun."
638
639 #: src/client/clientlauncher.cpp
640 msgid "Player name too long."
641 msgstr "Spielername zu lang."
642
643 #: src/client/clientlauncher.cpp
644 msgid "Provided world path doesn't exist: "
645 msgstr "Angegebener Weltpfad existiert nicht: "
646
647 #: src/fontengine.cpp
648 msgid "needs_fallback_font"
649 msgstr "no"
650
651 #: src/game.cpp
652 msgid ""
653 "\n"
654 "Check debug.txt for details."
655 msgstr ""
656 "\n"
657 "Siehe debug.txt für Details."
658
659 #: src/game.cpp
660 msgid "Change Keys"
661 msgstr "Tasten ändern"
662
663 #: src/game.cpp
664 msgid "Change Password"
665 msgstr "Passwort ändern"
666
667 #: src/game.cpp
668 msgid "Connecting to server..."
669 msgstr "Zum Server verbinden ..."
670
671 #: src/game.cpp
672 msgid "Continue"
673 msgstr "Weiter"
674
675 #: src/game.cpp
676 msgid "Creating client..."
677 msgstr "Client erstellen ..."
678
679 #: src/game.cpp
680 msgid "Creating server..."
681 msgstr "Server erstellen ..."
682
683 #: src/game.cpp
684 msgid ""
685 "Default Controls:\n"
686 "- WASD: move\n"
687 "- Space: jump/climb\n"
688 "- Shift: sneak/go down\n"
689 "- Q: drop item\n"
690 "- I: inventory\n"
691 "- Mouse: turn/look\n"
692 "- Mouse left: dig/punch\n"
693 "- Mouse right: place/use\n"
694 "- Mouse wheel: select item\n"
695 "- T: chat\n"
696 msgstr ""
697 "Standard-Tastenbelegung:\n"
698 "- WASD: bewegen\n"
699 "- Leertaste: springen/klettern\n"
700 "- Umschalt: kriechen/herunterklettern\n"
701 "- Q: Item fallen lassen\n"
702 "- I: Inventar\n"
703 "- Maus: drehen/umschauen\n"
704 "- Maus links: graben/schlagen\n"
705 "- Maus rechts: platzieren/benutzen\n"
706 "- Mausrad: Gegenstand auswählen\n"
707 "- T: Chat\n"
708
709 #: src/game.cpp
710 msgid ""
711 "Default Controls:\n"
712 "No menu visible:\n"
713 "- single tap: button activate\n"
714 "- double tap: place/use\n"
715 "- slide finger: look around\n"
716 "Menu/Inventory visible:\n"
717 "- double tap (outside):\n"
718 " -->close\n"
719 "- touch stack, touch slot:\n"
720 " --> move stack\n"
721 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
722 " --> place single item to slot\n"
723 msgstr ""
724 "Standardsteuerung:\n"
725 "Kein Menü sichtbar:\n"
726 "- einmal antippen: Knopf betätigen\n"
727 "- doppelt antippen: bauen/benutzen\n"
728 "- Finger wischen: umsehen\n"
729 "Menü/Inventar sichtbar:\n"
730 "- doppelt antippen (außen):\n"
731 " -->schließen\n"
732 "- Stapel berühren, Feld berühren:\n"
733 " --> Stapel verschieben\n"
734 "- berühren u. ziehen, mit 2. Finger antippen\n"
735 " --> 1 Gegenstand ins Feld platzieren\n"
736
737 #: src/game.cpp
738 msgid "Exit to Menu"
739 msgstr "Hauptmenü"
740
741 #: src/game.cpp
742 msgid "Exit to OS"
743 msgstr "Programm beenden"
744
745 #: src/game.cpp
746 msgid "Item definitions..."
747 msgstr "Item-Definitionen ..."
748
749 #: src/game.cpp
750 msgid "KiB/s"
751 msgstr "KiB/s"
752
753 #: src/game.cpp
754 msgid "Media..."
755 msgstr "Medien ..."
756
757 #: src/game.cpp
758 msgid "MiB/s"
759 msgstr "MiB/s"
760
761 #: src/game.cpp
762 msgid "Node definitions..."
763 msgstr "Node-Definitionen ..."
764
765 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
766 msgid "Proceed"
767 msgstr "Fortsetzen"
768
769 #: src/game.cpp
770 msgid "Resolving address..."
771 msgstr "Adresse auflösen ..."
772
773 #: src/game.cpp
774 msgid "Respawn"
775 msgstr "Wiederbeleben"
776
777 #: src/game.cpp
778 msgid "Shutting down..."
779 msgstr "Herunterfahren ..."
780
781 #: src/game.cpp
782 msgid "Sound Volume"
783 msgstr "Tonlautstärke"
784
785 #: src/game.cpp
786 msgid "You died."
787 msgstr "Sie sind gestorben."
788
789 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
790 msgid "Enter "
791 msgstr "Enter "
792
793 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
794 msgid "ok"
795 msgstr "OK"
796
797 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
798 msgid "\"Use\" = climb down"
799 msgstr "Benutzen = runterklettern"
800
801 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
802 msgid "Backward"
803 msgstr "Rückwärts"
804
805 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
806 msgid "Chat"
807 msgstr "Chat"
808
809 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
810 msgid "Command"
811 msgstr "Befehl"
812
813 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
814 msgid "Console"
815 msgstr "Konsole"
816
817 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
818 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
819 msgstr "2×Sprungtaste zum Fliegen"
820
821 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
822 msgid "Drop"
823 msgstr "Wegwerfen"
824
825 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
826 msgid "Forward"
827 msgstr "Vorwärts"
828
829 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
830 msgid "Inventory"
831 msgstr "Inventar"
832
833 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
834 msgid "Jump"
835 msgstr "Springen"
836
837 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
838 msgid "Key already in use"
839 msgstr "Taste bereits in Benutzung"
840
841 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
842 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
843 msgstr ""
844 "Steuerung (Falls dieses Menü versagt, entfernen Sie Sachen aus minetest.conf)"
845
846 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
847 msgid "Left"
848 msgstr "Links"
849
850 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
851 msgid "Print stacks"
852 msgstr "Stack ausgeben"
853
854 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
855 msgid "Range select"
856 msgstr "Weite Sicht"
857
858 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
859 msgid "Right"
860 msgstr "Rechts"
861
862 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
863 msgid "Sneak"
864 msgstr "Schleichen"
865
866 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
867 msgid "Toggle Cinematic"
868 msgstr "Kinomodus"
869
870 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
871 msgid "Toggle fast"
872 msgstr "Schnellmodus"
873
874 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
875 msgid "Toggle fly"
876 msgstr "Flugmodus"
877
878 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
879 msgid "Toggle noclip"
880 msgstr "Geistmodus"
881
882 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
883 msgid "Use"
884 msgstr "Benutzen"
885
886 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
887 msgid "press key"
888 msgstr "Taste drücken"
889
890 #: src/guiPasswordChange.cpp
891 msgid "Change"
892 msgstr "Ändern"
893
894 #: src/guiPasswordChange.cpp
895 msgid "Confirm Password"
896 msgstr "Passwort bestätigen"
897
898 #: src/guiPasswordChange.cpp
899 msgid "New Password"
900 msgstr "Neues Passwort"
901
902 #: src/guiPasswordChange.cpp
903 msgid "Old Password"
904 msgstr "Altes Passwort"
905
906 #: src/guiPasswordChange.cpp
907 msgid "Passwords do not match!"
908 msgstr "Passwörter stimmen nicht überein!"
909
910 #: src/guiVolumeChange.cpp
911 msgid "Exit"
912 msgstr "Zurück"
913
914 #: src/guiVolumeChange.cpp
915 msgid "Sound Volume: "
916 msgstr "Tonlautstärke: "
917
918 #: src/keycode.cpp
919 msgid "Apps"
920 msgstr "Apps"
921
922 #: src/keycode.cpp
923 msgid "Attn"
924 msgstr "Attn"
925
926 #: src/keycode.cpp
927 msgid "Back"
928 msgstr "Rücktaste"
929
930 #: src/keycode.cpp
931 msgid "Capital"
932 msgstr "Feststellen"
933
934 #: src/keycode.cpp
935 msgid "Clear"
936 msgstr "Clear"
937
938 #: src/keycode.cpp
939 msgid "Comma"
940 msgstr "Komma"
941
942 #: src/keycode.cpp
943 msgid "Control"
944 msgstr "Strg"
945
946 #: src/keycode.cpp
947 msgid "Convert"
948 msgstr "Convert"
949
950 #: src/keycode.cpp
951 msgid "CrSel"
952 msgstr "CrSel"
953
954 #: src/keycode.cpp
955 msgid "Down"
956 msgstr "Runter"
957
958 #: src/keycode.cpp
959 msgid "End"
960 msgstr "Ende"
961
962 #: src/keycode.cpp
963 msgid "Erase OEF"
964 msgstr "Erase OEF"
965
966 #: src/keycode.cpp
967 msgid "Escape"
968 msgstr "Escape"
969
970 #: src/keycode.cpp
971 msgid "ExSel"
972 msgstr "ExSel"
973
974 #: src/keycode.cpp
975 msgid "Execute"
976 msgstr "Ausführen"
977
978 #: src/keycode.cpp
979 msgid "Final"
980 msgstr "Final"
981
982 #: src/keycode.cpp
983 msgid "Help"
984 msgstr "Hilfe"
985
986 #: src/keycode.cpp
987 msgid "Home"
988 msgstr "Pos1"
989
990 #: src/keycode.cpp
991 msgid "Insert"
992 msgstr "Einfg"
993
994 #: src/keycode.cpp
995 msgid "Junja"
996 msgstr "Junja"
997
998 #: src/keycode.cpp
999 msgid "Kana"
1000 msgstr "Kana"
1001
1002 #: src/keycode.cpp
1003 msgid "Kanji"
1004 msgstr "Kanji"
1005
1006 #: src/keycode.cpp
1007 msgid "Left Button"
1008 msgstr "Linke Taste"
1009
1010 #: src/keycode.cpp
1011 msgid "Left Control"
1012 msgstr "Strg links"
1013
1014 #: src/keycode.cpp
1015 msgid "Left Menu"
1016 msgstr "Alt"
1017
1018 #: src/keycode.cpp
1019 msgid "Left Shift"
1020 msgstr "Umsch. links"
1021
1022 #: src/keycode.cpp
1023 msgid "Left Windows"
1024 msgstr "Win links"
1025
1026 #: src/keycode.cpp
1027 msgid "Menu"
1028 msgstr "Menü"
1029
1030 #: src/keycode.cpp
1031 msgid "Middle Button"
1032 msgstr "Mittlere Taste"
1033
1034 #: src/keycode.cpp
1035 msgid "Minus"
1036 msgstr "Minus"
1037
1038 #: src/keycode.cpp
1039 msgid "Mode Change"
1040 msgstr "Mode Change"
1041
1042 #: src/keycode.cpp
1043 msgid "Next"
1044 msgstr "Bild runter"
1045
1046 #: src/keycode.cpp
1047 msgid "Nonconvert"
1048 msgstr "Nonconvert"
1049
1050 #: src/keycode.cpp
1051 msgid "Num Lock"
1052 msgstr "Num"
1053
1054 #: src/keycode.cpp
1055 msgid "Numpad *"
1056 msgstr "Ziffernblock *"
1057
1058 #: src/keycode.cpp
1059 msgid "Numpad +"
1060 msgstr "Ziffernblock +"
1061
1062 #: src/keycode.cpp
1063 msgid "Numpad -"
1064 msgstr "Ziffernblock -"
1065
1066 #: src/keycode.cpp
1067 msgid "Numpad /"
1068 msgstr "Ziffernblock /"
1069
1070 #: src/keycode.cpp
1071 msgid "Numpad 0"
1072 msgstr "Ziffernblock 0"
1073
1074 #: src/keycode.cpp
1075 msgid "Numpad 1"
1076 msgstr "Ziffernblock 1"
1077
1078 #: src/keycode.cpp
1079 msgid "Numpad 2"
1080 msgstr "Ziffernblock 2"
1081
1082 #: src/keycode.cpp
1083 msgid "Numpad 3"
1084 msgstr "Ziffernblock 3"
1085
1086 #: src/keycode.cpp
1087 msgid "Numpad 4"
1088 msgstr "Ziffernblock 4"
1089
1090 #: src/keycode.cpp
1091 msgid "Numpad 5"
1092 msgstr "Ziffernblock 5"
1093
1094 #: src/keycode.cpp
1095 msgid "Numpad 6"
1096 msgstr "Ziffernblock 6"
1097
1098 #: src/keycode.cpp
1099 msgid "Numpad 7"
1100 msgstr "Ziffernblock 7"
1101
1102 #: src/keycode.cpp
1103 msgid "Numpad 8"
1104 msgstr "Ziffernblock 8"
1105
1106 #: src/keycode.cpp
1107 msgid "Numpad 9"
1108 msgstr "Ziffernblock 9"
1109
1110 #: src/keycode.cpp
1111 msgid "OEM Clear"
1112 msgstr "OEM Clear"
1113
1114 #: src/keycode.cpp
1115 msgid "PA1"
1116 msgstr "PA1"
1117
1118 #: src/keycode.cpp
1119 msgid "Pause"
1120 msgstr "Pause"
1121
1122 #: src/keycode.cpp
1123 msgid "Period"
1124 msgstr "Punkt"
1125
1126 #: src/keycode.cpp
1127 msgid "Plus"
1128 msgstr "Plus"
1129
1130 #: src/keycode.cpp
1131 msgid "Print"
1132 msgstr "Druck"
1133
1134 #: src/keycode.cpp
1135 msgid "Prior"
1136 msgstr "Bild hoch"
1137
1138 #: src/keycode.cpp
1139 msgid "Return"
1140 msgstr "Eingabe"
1141
1142 #: src/keycode.cpp
1143 msgid "Right Button"
1144 msgstr "Rechte Taste"
1145
1146 #: src/keycode.cpp
1147 msgid "Right Control"
1148 msgstr "Strg rechts"
1149
1150 #: src/keycode.cpp
1151 msgid "Right Menu"
1152 msgstr "Alt Gr"
1153
1154 #: src/keycode.cpp
1155 msgid "Right Shift"
1156 msgstr "Umsch. rechts"
1157
1158 #: src/keycode.cpp
1159 msgid "Right Windows"
1160 msgstr "Win rechts"
1161
1162 #: src/keycode.cpp
1163 msgid "Scroll Lock"
1164 msgstr "Rollen"
1165
1166 #: src/keycode.cpp
1167 msgid "Select"
1168 msgstr "Select"
1169
1170 #: src/keycode.cpp
1171 msgid "Shift"
1172 msgstr "Umsch."
1173
1174 #: src/keycode.cpp
1175 msgid "Sleep"
1176 msgstr "Schlaf"
1177
1178 #: src/keycode.cpp
1179 msgid "Snapshot"
1180 msgstr "Druck"
1181
1182 #: src/keycode.cpp
1183 msgid "Space"
1184 msgstr "Leertaste"
1185
1186 #: src/keycode.cpp
1187 msgid "Tab"
1188 msgstr "Tab"
1189
1190 #: src/keycode.cpp
1191 msgid "Up"
1192 msgstr "Hoch"
1193
1194 #: src/keycode.cpp
1195 msgid "X Button 1"
1196 msgstr "X-Knopf 1"
1197
1198 #: src/keycode.cpp
1199 msgid "X Button 2"
1200 msgstr "X-Knopf 2"
1201
1202 #: src/keycode.cpp
1203 msgid "Zoom"
1204 msgstr "Zoom"
1205
1206 #~ msgid "Fly mode"
1207 #~ msgstr "Flugmodus"
1208
1209 #~ msgid " KB/s"
1210 #~ msgstr " KB/s"
1211
1212 #~ msgid " MB/s"
1213 #~ msgstr " MB/s"
1214
1215 #~ msgid "Game Name"
1216 #~ msgstr "Spielname"
1217
1218 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
1219 #~ msgstr "Gamemgr: Kann mod \"$1\" nicht in Spiel \"$2\" kopieren"
1220
1221 #~ msgid "GAMES"
1222 #~ msgstr "SPIELE"
1223
1224 #~ msgid "Games"
1225 #~ msgstr "Spiele"
1226
1227 #~ msgid "Mods:"
1228 #~ msgstr "Mods:"
1229
1230 #~ msgid "edit game"
1231 #~ msgstr "Spiel ändern"
1232
1233 #~ msgid "new game"
1234 #~ msgstr "neues Spiel"
1235
1236 #~ msgid "EDIT GAME"
1237 #~ msgstr "SPIEL ÄNDERN"
1238
1239 #~ msgid "Remove selected mod"
1240 #~ msgstr "Ausgewählte Mod löschen"
1241
1242 #~ msgid "<<-- Add mod"
1243 #~ msgstr "<<-- Mod hinzufügen"
1244
1245 #~ msgid "CLIENT"
1246 #~ msgstr "CLIENT"
1247
1248 #~ msgid "Favorites:"
1249 #~ msgstr "Favoriten:"
1250
1251 #~ msgid "START SERVER"
1252 #~ msgstr "SERVER STARTEN"
1253
1254 #~ msgid "Name"
1255 #~ msgstr "Name"
1256
1257 #~ msgid "Password"
1258 #~ msgstr "Passwort"
1259
1260 #~ msgid "SETTINGS"
1261 #~ msgstr "EINSTELLUNGEN"
1262
1263 #~ msgid "Preload item visuals"
1264 #~ msgstr "Lade Inventarbilder vor"
1265
1266 #~ msgid "Finite Liquid"
1267 #~ msgstr "Endliches Wasser"
1268
1269 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
1270 #~ msgstr "EINZELSPIELER"
1271
1272 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
1273 #~ msgstr "TEXTUREN PAKETE"
1274
1275 #~ msgid "MODS"
1276 #~ msgstr "MODS"
1277
1278 #~ msgid "Add mod:"
1279 #~ msgstr "Modifikation hinzufügen:"
1280
1281 #~ msgid "Local install"
1282 #~ msgstr "Lokale Install."
1283
1284 #~ msgid ""
1285 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
1286 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration.  "
1287 #~ msgstr ""
1288 #~ "Warnung: Einige Mods sind noch nicht konfiguriert.\n"
1289 #~ "Sie werden aktiviert wenn die Konfiguration gespeichert wird.  "
1290
1291 #~ msgid ""
1292 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
1293 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration.  "
1294 #~ msgstr ""
1295 #~ "Warnung: Einige konfigurierte Mods fehlen.\n"
1296 #~ "Mod Einstellungen werden gelöscht wenn die Konfiguration gespeichert "
1297 #~ "wird.  "
1298
1299 #~ msgid "KEYBINDINGS"
1300 #~ msgstr "TASTEN EINST."
1301
1302 #~ msgid "Delete map"
1303 #~ msgstr "Karte löschen"
1304
1305 #~ msgid ""
1306 #~ "Default Controls:\n"
1307 #~ "- WASD: Walk\n"
1308 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
1309 #~ "- Mouse right: place/use\n"
1310 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
1311 #~ "- 0...9: select item\n"
1312 #~ "- Shift: sneak\n"
1313 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
1314 #~ "- I: Inventory menu\n"
1315 #~ "- ESC: This menu\n"
1316 #~ "- T: Chat\n"
1317 #~ msgstr ""
1318 #~ "Steuerung:\n"
1319 #~ "- WASD: Gehen\n"
1320 #~ "- Linksklick: Graben/Schlagen\n"
1321 #~ "- Rechtsklick: Platzieren\n"
1322 #~ "- Mausrad: Item auswählen\n"
1323 #~ "- 0...9: Item auswählen\n"
1324 #~ "- Shift: Schleichen\n"
1325 #~ "- R: alle geladenen Blöcke anzeigen (wechseln)\n"
1326 #~ "- I: Inventar\n"
1327 #~ "- T: Chat\n"
1328
1329 #~ msgid "Failed to delete all world files"
1330 #~ msgstr "Es konnten nicht alle Welt Dateien gelöscht werden"
1331
1332 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
1333 #~ msgstr "Kann Welt nicht konfigurieren: Nichts ausgewählt"
1334
1335 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
1336 #~ msgstr "Kann Welt nicht erstellen: Keine Spiele gefunden"
1337
1338 #~ msgid "Files to be deleted"
1339 #~ msgstr "Zu löschende Dateien"
1340
1341 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
1342 #~ msgstr "Kann Welt nicht löchen: Nichts ausgewählt"
1343
1344 #~ msgid "Address required."
1345 #~ msgstr "Adresse benötigt."
1346
1347 #~ msgid "Create world"
1348 #~ msgstr "Welt erstellen"
1349
1350 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
1351 #~ msgstr "Lasse die Adresse frei um einen eigenen Server zu starten."
1352
1353 #~ msgid "Show Favorites"
1354 #~ msgstr "Zeige Favoriten"
1355
1356 #~ msgid "Show Public"
1357 #~ msgstr "Zeige öffentliche"
1358
1359 #~ msgid "Advanced"
1360 #~ msgstr "Erweitert"
1361
1362 #~ msgid "Multiplayer"
1363 #~ msgstr "Mehrspieler"
1364
1365 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
1366 #~ msgstr "Kann Welt nicht erstellen: Name enthält ungültige Zeichen"
1367
1368 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent.  "
1369 #~ msgstr "Warnung: Konfiguration nicht konsistent.  "
1370
1371 #~ msgid "Configuration saved.  "
1372 #~ msgstr "Konfiguration gespeichert.  "
1373
1374 #~ msgid "is required by:"
1375 #~ msgstr "wird benötigt von:"
1376
1377 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
1378 #~ msgstr "Linksklick: Alle Items bewegen, Rechtsklick: Einzelnes Item bewegen"
1379
1380 #~ msgid "Anisotropic Filtering"
1381 #~ msgstr "Anisotroper Filter"
1382
1383 #~ msgid "Mip-Mapping"
1384 #~ msgstr "Mip-Mapping"
1385
1386 #~ msgid "Downloading"
1387 #~ msgstr "Lade herunter"
1388
1389 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
1390 #~ msgstr "Neustart nach Ändern des Treibers erforderlich"
1391
1392 #~ msgid "Rendering:"
1393 #~ msgstr "Rendering:"
1394
1395 #~ msgid "Online mod repository"
1396 #~ msgstr "Online-Mod-Archiv"