Translated using Weblate (German)
[oweals/minetest.git] / po / de / minetest.po
1 # German translations for minetest-c55 package.
2 # Copyright (C) 2011 celeron
3 # This file is distributed under the same license as the minetest-c55 package.
4 # Constantin Wenger <constantin.wenger@googlemail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 0.0.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-09-12 23:20+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-10-02 20:11+0200\n"
12 "Last-Translator: pilino1234 <mhilgendrf@aol.com>\n"
13 "Language-Team: German "
14 "<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/de/>\n"
15 "Language: de\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Weblate 2.5-dev\n"
21
22 #: builtin/fstk/ui.lua
23 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
24 msgstr "Es ist ein Fehler in einem Lua-Skript aufgetreten, z.b in einem Mod:"
25
26 #: builtin/fstk/ui.lua
27 msgid "An error occured:"
28 msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten:"
29
30 #: builtin/fstk/ui.lua
31 msgid "Main menu"
32 msgstr "Hauptmenü"
33
34 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
35 msgid "Ok"
36 msgstr "OK"
37
38 #: builtin/fstk/ui.lua
39 msgid "Reconnect"
40 msgstr "Erneut verbinden"
41
42 #: builtin/fstk/ui.lua
43 msgid "The server has requested a reconnect:"
44 msgstr "Der Server hat um eine Wiederverbindung gebeten:"
45
46 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
47 msgid "Loading..."
48 msgstr "Lädt…"
49
50 #: builtin/mainmenu/common.lua
51 msgid "Protocol version mismatch, server "
52 msgstr "Serverprotokollversionsfehler "
53
54 #: builtin/mainmenu/common.lua
55 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
56 msgstr ""
57 "Versuche die Öffentliche Serverliste neu zu laden bzw. prüfe deine "
58 "Internetverbindung."
59
60 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
61 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
62 #: src/keycode.cpp
63 msgid "Cancel"
64 msgstr "Abbrechen"
65
66 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
67 msgid "Depends:"
68 msgstr "Abhängig von:"
69
70 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
71 msgid "Disable MP"
72 msgstr "MP deaktivieren"
73
74 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
75 msgid "Enable MP"
76 msgstr "MP aktivieren"
77
78 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
79 msgid "Enable all"
80 msgstr "Alle an"
81
82 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
83 msgid ""
84 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
85 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
86 msgstr ""
87 "Fehler beim aktivieren der Mod \"$1\": Ungültiger Name. Nur folgende Zeichen "
88 "sind erlaubt: [a-z0-9_]."
89
90 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
91 msgid "Hide Game"
92 msgstr "Spiel ausblenden"
93
94 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
95 msgid "Hide mp content"
96 msgstr "Modpacks verstecken"
97
98 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
99 msgid "Mod:"
100 msgstr "Modifikation:"
101
102 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
103 msgid "Save"
104 msgstr "Speichern"
105
106 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
107 msgid "World:"
108 msgstr "Welt:"
109
110 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
111 msgid "enabled"
112 msgstr "Aktiviert"
113
114 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
115 msgid "A world named \"$1\" already exists"
116 msgstr "Eine Welt mit dem Namen „$1“ existiert bereits"
117
118 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
119 msgid "Create"
120 msgstr "Erstellen"
121
122 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
123 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
124 msgstr ""
125 "Andere Spiele (wie minetest_game) können von minetest.net heruntergeladen "
126 "werden"
127
128 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
129 msgid "Download one from minetest.net"
130 msgstr "Spiele können von minetest.net heruntergeladen werden"
131
132 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
133 msgid "Game"
134 msgstr "Spiel"
135
136 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
137 msgid "Mapgen"
138 msgstr "Weltgenerator"
139
140 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
141 msgid "No worldname given or no game selected"
142 msgstr "Kein Weltname gegeben oder kein Spiel ausgewählt"
143
144 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
145 msgid "Seed"
146 msgstr "Seed"
147
148 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
149 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
150 msgstr "Warnung: Die minimale Testversion ist für Entwickler gedacht."
151
152 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
153 msgid "World name"
154 msgstr "Weltname"
155
156 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
157 msgid "You have no subgames installed."
158 msgstr "Keine Spiele installiert."
159
160 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
161 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
162 msgstr "Bist du sicher, dass du \"$1\" wirklich löschen möchtest?"
163
164 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
165 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
166 msgstr "Modmgr: Fehler beim Löschen von „$1“"
167
168 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
169 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
170 msgstr "Modmgr: Unzulässiger Modpfad „$1“"
171
172 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
173 msgid "No of course not!"
174 msgstr "Nein, natürlich nicht!"
175
176 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
177 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
178 msgid "Yes"
179 msgstr "Ja"
180
181 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
182 msgid "Delete World \"$1\"?"
183 msgstr "Welt „$1“ löschen?"
184
185 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
186 msgid "No"
187 msgstr "Nein"
188
189 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
190 msgid "Accept"
191 msgstr "Annehmen"
192
193 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
194 msgid "Rename Modpack:"
195 msgstr "Modpack umbenennen:"
196
197 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
198 msgid ""
199 "\n"
200 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
201 msgstr ""
202 "\n"
203 "Mod installieren: Nicht unterstützter Dateityp „$1“ oder fehlerhaftes Archiv"
204
205 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
206 msgid "Failed to install $1 to $2"
207 msgstr "Fehler bei der Installation von $1 nach $2"
208
209 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
210 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
211 msgstr "Mod installieren: Datei: „$1“"
212
213 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
214 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
215 msgstr "Mod installieren: Echter Modname für $1 konnte nicht gefunden werden"
216
217 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
218 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
219 msgstr ""
220 "Mod installieren: Geeigneter Ordnername für Modpack $1 konnte nicht gefunden "
221 "werden"
222
223 #: builtin/mainmenu/store.lua
224 msgid "Close store"
225 msgstr "Schließen"
226
227 #: builtin/mainmenu/store.lua
228 msgid "Downloading $1, please wait..."
229 msgstr "$1 wird heruntergeladen, bitte warten ..."
230
231 #: builtin/mainmenu/store.lua
232 msgid "Install"
233 msgstr "Installieren"
234
235 #: builtin/mainmenu/store.lua
236 msgid "Page $1 of $2"
237 msgstr "Seite $1 von $2"
238
239 #: builtin/mainmenu/store.lua
240 msgid "Rating"
241 msgstr "Bewertung"
242
243 #: builtin/mainmenu/store.lua
244 msgid "Search"
245 msgstr "Suchen"
246
247 #: builtin/mainmenu/store.lua
248 msgid "Shortname:"
249 msgstr "Kurzname:"
250
251 #: builtin/mainmenu/store.lua
252 msgid "Successfully installed:"
253 msgstr "Erfolgreich installiert:"
254
255 #: builtin/mainmenu/store.lua
256 msgid "Unsorted"
257 msgstr "Unsortiert"
258
259 #: builtin/mainmenu/store.lua
260 msgid "re-Install"
261 msgstr "Erneut installieren"
262
263 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
264 msgid "Active Contributors"
265 msgstr "Aktive Mitwirkende"
266
267 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
268 msgid "Core Developers"
269 msgstr "Hauptentwickler"
270
271 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
272 msgid "Credits"
273 msgstr "Mitwirkende"
274
275 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
276 msgid "Previous Contributors"
277 msgstr "Frühere Mitwirkende"
278
279 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
280 msgid "Previous Core Developers"
281 msgstr "Ehemalige Hauptentwickler"
282
283 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
284 msgid "Installed Mods:"
285 msgstr "Installierte Mods:"
286
287 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
288 msgid "Mod information:"
289 msgstr "Modinformation:"
290
291 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
292 msgid "Mods"
293 msgstr "Modifikationen"
294
295 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
296 msgid "No mod description available"
297 msgstr "Keine Modbeschreibung verfügbar"
298
299 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
300 msgid "Rename"
301 msgstr "Umbenennen"
302
303 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
304 msgid "Select Mod File:"
305 msgstr "Mod-Datei auswählen:"
306
307 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
308 msgid "Uninstall selected mod"
309 msgstr "Ausgewählte Mod deinstallieren"
310
311 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
312 msgid "Uninstall selected modpack"
313 msgstr "Ausgewähltes Modpack deinstallieren"
314
315 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
316 msgid "Address / Port :"
317 msgstr "Adresse/Port:"
318
319 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
320 msgid "Client"
321 msgstr "Client"
322
323 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
324 msgid "Connect"
325 msgstr "Verbinden"
326
327 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
328 msgid "Creative mode"
329 msgstr "Kreativmodus"
330
331 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
332 msgid "Damage enabled"
333 msgstr "Schaden aktiviert"
334
335 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_server.lua
336 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
337 msgid "Delete"
338 msgstr "Entfernen"
339
340 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
341 msgid "Name / Password :"
342 msgstr "Name/Passwort:"
343
344 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
345 msgid "Public Serverlist"
346 msgstr "Öffentliche Serverliste"
347
348 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
349 msgid "PvP enabled"
350 msgstr "Spielerkampf aktiviert"
351
352 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
353 msgid "Bind Address"
354 msgstr "Bind-Adresse"
355
356 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
357 msgid "Configure"
358 msgstr "Konfigurieren"
359
360 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
361 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
362 msgid "Creative Mode"
363 msgstr "Kreativmodus"
364
365 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
366 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
367 msgid "Enable Damage"
368 msgstr "Schaden einschalten"
369
370 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
371 msgid "Name/Password"
372 msgstr "Name/Passwort"
373
374 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
375 msgid "New"
376 msgstr "Neu"
377
378 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
379 msgid "No world created or selected!"
380 msgstr "Kein Weltname angegeben oder kein Spiel ausgewählt!"
381
382 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
383 msgid "Port"
384 msgstr "Port"
385
386 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
387 msgid "Public"
388 msgstr "Öffentlich"
389
390 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
391 msgid "Select World:"
392 msgstr "Welt wählen:"
393
394 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
395 msgid "Server"
396 msgstr "Server"
397
398 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
399 msgid "Server Port"
400 msgstr "Serverport"
401
402 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
403 msgid "Start Game"
404 msgstr "Spiel starten"
405
406 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
407 msgid "2x"
408 msgstr "2x"
409
410 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
411 msgid "3D Clouds"
412 msgstr "3D-Wolken"
413
414 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
415 msgid "4x"
416 msgstr "4x"
417
418 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
419 msgid "8x"
420 msgstr "8x"
421
422 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
423 msgid "Antialiasing:"
424 msgstr "Kantenglättung:"
425
426 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
427 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
428 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Einzelspielerwelt löschen wollen?"
429
430 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
431 msgid "Bilinear Filter"
432 msgstr "Bilinearer Filter"
433
434 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
435 msgid "Bumpmapping"
436 msgstr "Bumpmappen"
437
438 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
439 msgid "Change keys"
440 msgstr "Tasten ändern"
441
442 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
443 msgid "Connected Glass"
444 msgstr "Verbundenes Glas"
445
446 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
447 msgid "Enable Particles"
448 msgstr "Partikel aktivieren"
449
450 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
451 msgid "Fancy Leaves"
452 msgstr "Schöne Blätter"
453
454 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
455 msgid "GUI scale factor"
456 msgstr "GUI-Skalierfaktor"
457
458 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
459 msgid "Generate Normalmaps"
460 msgstr "Normalmaps generieren"
461
462 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
463 msgid "Mipmap"
464 msgstr "Mipmap"
465
466 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
467 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
468 msgstr "Mipmap u. Aniso. Filter"
469
470 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
471 msgid "No Filter"
472 msgstr "Kein Filter"
473
474 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
475 msgid "No Mipmap"
476 msgstr "Keine Mipmap"
477
478 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
479 msgid "No!!!"
480 msgstr "Nein!!!"
481
482 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
483 msgid "Node Highlighting"
484 msgstr "Blöcke hervorheben"
485
486 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
487 msgid "None"
488 msgstr "Keine"
489
490 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
491 msgid "Opaque Leaves"
492 msgstr "Undurchs. Blätter"
493
494 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
495 msgid "Opaque Water"
496 msgstr "Undurchs. Wasser"
497
498 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
499 msgid "Parallax Occlusion"
500 msgstr "Parallax Oklusion"
501
502 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
503 msgid "Reset singleplayer world"
504 msgstr "Einzelspielerwelt zurücksetzen"
505
506 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
507 msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
508 msgstr "Auf Menüelemente angewandter Skalierfaktor: "
509
510 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
511 msgid "Settings"
512 msgstr "Einstellungen"
513
514 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
515 msgid "Shaders"
516 msgstr "Shader"
517
518 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
519 msgid "Simple Leaves"
520 msgstr "Einfache Blätter"
521
522 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
523 msgid "Smooth Lighting"
524 msgstr "Besseres Licht"
525
526 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
527 msgid "Texturing:"
528 msgstr "Texturierung:"
529
530 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
531 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
532 msgstr "Um Shader zu benutzen, muss der OpenGL-Treiber benutzt werden."
533
534 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
535 msgid "Touch free target"
536 msgstr "Berührungsfreies Ziel"
537
538 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
539 msgid "Touchthreshold (px)"
540 msgstr "Berührungsempfindlichkeit (px)"
541
542 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
543 msgid "Trilinear Filter"
544 msgstr "Trilinearer Filter"
545
546 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
547 msgid "Waving Leaves"
548 msgstr "Wehende Blätter"
549
550 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
551 msgid "Waving Plants"
552 msgstr "Wogende Pflanzen"
553
554 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
555 msgid "Waving Water"
556 msgstr "Wasserwellen"
557
558 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
559 msgid "Config mods"
560 msgstr "Mods konfigurieren"
561
562 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
563 msgid "Main"
564 msgstr "Hauptmenü"
565
566 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
567 msgid "Start Singleplayer"
568 msgstr "Einzelspieler starten"
569
570 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
571 msgid "Play"
572 msgstr "Spielen"
573
574 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
575 msgid "Singleplayer"
576 msgstr "Einzelspieler"
577
578 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
579 msgid "No information available"
580 msgstr "Keine Informationen vorhanden"
581
582 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
583 msgid "Select texture pack:"
584 msgstr "Texturpaket auswählen:"
585
586 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
587 msgid "Texturepacks"
588 msgstr "Texturpakete"
589
590 #: src/client.cpp
591 msgid "Connection timed out."
592 msgstr "Verbindungsfehler, Zeitüberschreitung."
593
594 #: src/client.cpp
595 msgid "Done!"
596 msgstr "Fertig!"
597
598 #: src/client.cpp
599 msgid "Initializing nodes"
600 msgstr "Blöcke initialisieren"
601
602 #: src/client.cpp
603 msgid "Initializing nodes..."
604 msgstr "Blöcke initialisieren ..."
605
606 #: src/client.cpp
607 msgid "Item textures..."
608 msgstr "Inventarbilder ..."
609
610 #: src/client.cpp
611 msgid "Loading textures..."
612 msgstr "Texturen laden ..."
613
614 #: src/client.cpp
615 msgid "Rebuilding shaders..."
616 msgstr "Shader wiederherstellen ..."
617
618 #: src/client/clientlauncher.cpp
619 msgid "Connection error (timed out?)"
620 msgstr "Verbindungsfehler (Zeitüberschreitung?)"
621
622 #: src/client/clientlauncher.cpp
623 msgid "Could not find or load game \""
624 msgstr "Kann Spiel nicht finden/laden \""
625
626 #: src/client/clientlauncher.cpp
627 msgid "Invalid gamespec."
628 msgstr "Ungültige Spielspezif."
629
630 #: src/client/clientlauncher.cpp
631 msgid "Main Menu"
632 msgstr "Hauptmenü"
633
634 #: src/client/clientlauncher.cpp
635 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
636 msgstr "Keine Welt ausgewählt und keine Adresse angegeben. Nichts zu tun."
637
638 #: src/client/clientlauncher.cpp
639 msgid "Player name too long."
640 msgstr "Spielername zu lang."
641
642 #: src/client/clientlauncher.cpp
643 msgid "Provided world path doesn't exist: "
644 msgstr "Angegebener Weltpfad existiert nicht: "
645
646 #: src/fontengine.cpp
647 msgid "needs_fallback_font"
648 msgstr "no"
649
650 #: src/game.cpp
651 msgid ""
652 "\n"
653 "Check debug.txt for details."
654 msgstr ""
655 "\n"
656 "Siehe debug.txt für Details."
657
658 #: src/game.cpp
659 msgid "Change Keys"
660 msgstr "Tasten ändern"
661
662 #: src/game.cpp
663 msgid "Change Password"
664 msgstr "Passwort ändern"
665
666 #: src/game.cpp
667 msgid "Connecting to server..."
668 msgstr "Zum Server verbinden ..."
669
670 #: src/game.cpp
671 msgid "Continue"
672 msgstr "Weiter"
673
674 #: src/game.cpp
675 msgid "Creating client..."
676 msgstr "Client erstellen ..."
677
678 #: src/game.cpp
679 msgid "Creating server..."
680 msgstr "Server erstellen ..."
681
682 #: src/game.cpp
683 msgid ""
684 "Default Controls:\n"
685 "- WASD: move\n"
686 "- Space: jump/climb\n"
687 "- Shift: sneak/go down\n"
688 "- Q: drop item\n"
689 "- I: inventory\n"
690 "- Mouse: turn/look\n"
691 "- Mouse left: dig/punch\n"
692 "- Mouse right: place/use\n"
693 "- Mouse wheel: select item\n"
694 "- T: chat\n"
695 msgstr ""
696 "Standard-Tastenbelegung:\n"
697 "- WASD: bewegen\n"
698 "- Leertaste: springen/klettern\n"
699 "- Umschalt: kriechen/herunterklettern\n"
700 "- Q: Item fallen lassen\n"
701 "- I: Inventar\n"
702 "- Maus: drehen/umschauen\n"
703 "- Maus links: graben/schlagen\n"
704 "- Maus rechts: platzieren/benutzen\n"
705 "- Mausrad: Gegenstand auswählen\n"
706 "- T: Chat\n"
707
708 #: src/game.cpp
709 msgid ""
710 "Default Controls:\n"
711 "No menu visible:\n"
712 "- single tap: button activate\n"
713 "- double tap: place/use\n"
714 "- slide finger: look around\n"
715 "Menu/Inventory visible:\n"
716 "- double tap (outside):\n"
717 " -->close\n"
718 "- touch stack, touch slot:\n"
719 " --> move stack\n"
720 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
721 " --> place single item to slot\n"
722 msgstr ""
723 "Standardsteuerung:\n"
724 "Kein Menü sichtbar:\n"
725 "- einmal antippen: Knopf betätigen\n"
726 "- doppelt antippen: bauen/benutzen\n"
727 "- Finger wischen: umsehen\n"
728 "Menü/Inventar sichtbar:\n"
729 "- doppelt antippen (außen):\n"
730 " -->schließen\n"
731 "- Stapel berühren, Feld berühren:\n"
732 " --> Stapel verschieben\n"
733 "- berühren u. ziehen, mit 2. Finger antippen\n"
734 " --> 1 Gegenstand ins Feld platzieren\n"
735
736 #: src/game.cpp
737 msgid "Exit to Menu"
738 msgstr "Hauptmenü"
739
740 #: src/game.cpp
741 msgid "Exit to OS"
742 msgstr "Programm beenden"
743
744 #: src/game.cpp
745 msgid "Item definitions..."
746 msgstr "Item-Definitionen ..."
747
748 #: src/game.cpp
749 msgid "KiB/s"
750 msgstr "KiB/s"
751
752 #: src/game.cpp
753 msgid "Media..."
754 msgstr "Medien ..."
755
756 #: src/game.cpp
757 msgid "MiB/s"
758 msgstr "MiB/s"
759
760 #: src/game.cpp
761 msgid "Node definitions..."
762 msgstr "Node-Definitionen ..."
763
764 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
765 msgid "Proceed"
766 msgstr "Fortsetzen"
767
768 #: src/game.cpp
769 msgid "Resolving address..."
770 msgstr "Adresse auflösen ..."
771
772 #: src/game.cpp
773 msgid "Respawn"
774 msgstr "Wiederbeleben"
775
776 #: src/game.cpp
777 msgid "Shutting down..."
778 msgstr "Herunterfahren ..."
779
780 #: src/game.cpp
781 msgid "Sound Volume"
782 msgstr "Tonlautstärke"
783
784 #: src/game.cpp
785 msgid "You died."
786 msgstr "Sie sind gestorben."
787
788 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
789 msgid "Enter "
790 msgstr "Enter "
791
792 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
793 msgid "ok"
794 msgstr "OK"
795
796 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
797 msgid "\"Use\" = climb down"
798 msgstr "Benutzen = runterklettern"
799
800 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
801 msgid "Backward"
802 msgstr "Rückwärts"
803
804 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
805 msgid "Chat"
806 msgstr "Chat"
807
808 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
809 msgid "Command"
810 msgstr "Befehl"
811
812 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
813 msgid "Console"
814 msgstr "Konsole"
815
816 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
817 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
818 msgstr "2×Sprungtaste zum Fliegen"
819
820 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
821 msgid "Drop"
822 msgstr "Wegwerfen"
823
824 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
825 msgid "Forward"
826 msgstr "Vorwärts"
827
828 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
829 msgid "Inventory"
830 msgstr "Inventar"
831
832 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
833 msgid "Jump"
834 msgstr "Springen"
835
836 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
837 msgid "Key already in use"
838 msgstr "Taste bereits in Benutzung"
839
840 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
841 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
842 msgstr ""
843 "Steuerung (Falls dieses Menü versagt, entfernen Sie Sachen aus minetest.conf)"
844
845 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
846 msgid "Left"
847 msgstr "Links"
848
849 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
850 msgid "Print stacks"
851 msgstr "Stack ausgeben"
852
853 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
854 msgid "Range select"
855 msgstr "Weite Sicht"
856
857 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
858 msgid "Right"
859 msgstr "Rechts"
860
861 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
862 msgid "Sneak"
863 msgstr "Schleichen"
864
865 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
866 msgid "Toggle Cinematic"
867 msgstr "Kinomodus"
868
869 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
870 msgid "Toggle fast"
871 msgstr "Schnellmodus"
872
873 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
874 msgid "Toggle fly"
875 msgstr "Flugmodus"
876
877 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
878 msgid "Toggle noclip"
879 msgstr "Geistmodus"
880
881 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
882 msgid "Use"
883 msgstr "Benutzen"
884
885 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
886 msgid "press key"
887 msgstr "Taste drücken"
888
889 #: src/guiPasswordChange.cpp
890 msgid "Change"
891 msgstr "Ändern"
892
893 #: src/guiPasswordChange.cpp
894 msgid "Confirm Password"
895 msgstr "Passwort bestätigen"
896
897 #: src/guiPasswordChange.cpp
898 msgid "New Password"
899 msgstr "Neues Passwort"
900
901 #: src/guiPasswordChange.cpp
902 msgid "Old Password"
903 msgstr "Altes Passwort"
904
905 #: src/guiPasswordChange.cpp
906 msgid "Passwords do not match!"
907 msgstr "Passwörter stimmen nicht überein!"
908
909 #: src/guiVolumeChange.cpp
910 msgid "Exit"
911 msgstr "Zurück"
912
913 #: src/guiVolumeChange.cpp
914 msgid "Sound Volume: "
915 msgstr "Tonlautstärke: "
916
917 #: src/keycode.cpp
918 msgid "Apps"
919 msgstr "Anwendungen"
920
921 #: src/keycode.cpp
922 msgid "Attn"
923 msgstr "Attn"
924
925 #: src/keycode.cpp
926 msgid "Back"
927 msgstr "Rücktaste"
928
929 #: src/keycode.cpp
930 msgid "Capital"
931 msgstr "Feststellen"
932
933 #: src/keycode.cpp
934 msgid "Clear"
935 msgstr "sauber"
936
937 #: src/keycode.cpp
938 msgid "Comma"
939 msgstr "Komma"
940
941 #: src/keycode.cpp
942 msgid "Control"
943 msgstr "Strg"
944
945 #: src/keycode.cpp
946 msgid "Convert"
947 msgstr "Konvertierung"
948
949 #: src/keycode.cpp
950 msgid "CrSel"
951 msgstr "Cr Sel"
952
953 #: src/keycode.cpp
954 msgid "Down"
955 msgstr "Runter"
956
957 #: src/keycode.cpp
958 msgid "End"
959 msgstr "Ende"
960
961 #: src/keycode.cpp
962 msgid "Erase OEF"
963 msgstr "Verdecke OEF"
964
965 #: src/keycode.cpp
966 msgid "Escape"
967 msgstr "Escape"
968
969 #: src/keycode.cpp
970 msgid "ExSel"
971 msgstr "ExSel"
972
973 #: src/keycode.cpp
974 msgid "Execute"
975 msgstr "Ausführen"
976
977 #: src/keycode.cpp
978 msgid "Final"
979 msgstr "Ziel"
980
981 #: src/keycode.cpp
982 msgid "Help"
983 msgstr "Hilfe"
984
985 #: src/keycode.cpp
986 msgid "Home"
987 msgstr "Pos1"
988
989 #: src/keycode.cpp
990 msgid "Insert"
991 msgstr "Einfg"
992
993 #: src/keycode.cpp
994 msgid "Junja"
995 msgstr "Junja"
996
997 #: src/keycode.cpp
998 msgid "Kana"
999 msgstr "Kana"
1000
1001 #: src/keycode.cpp
1002 msgid "Kanji"
1003 msgstr "Kanji"
1004
1005 #: src/keycode.cpp
1006 msgid "Left Button"
1007 msgstr "Linke Taste"
1008
1009 #: src/keycode.cpp
1010 msgid "Left Control"
1011 msgstr "Strg links"
1012
1013 #: src/keycode.cpp
1014 msgid "Left Menu"
1015 msgstr "Alt"
1016
1017 #: src/keycode.cpp
1018 msgid "Left Shift"
1019 msgstr "Umsch. links"
1020
1021 #: src/keycode.cpp
1022 msgid "Left Windows"
1023 msgstr "Win links"
1024
1025 #: src/keycode.cpp
1026 msgid "Menu"
1027 msgstr "Menü"
1028
1029 #: src/keycode.cpp
1030 msgid "Middle Button"
1031 msgstr "Mittlere Taste"
1032
1033 #: src/keycode.cpp
1034 msgid "Minus"
1035 msgstr "Minus"
1036
1037 #: src/keycode.cpp
1038 msgid "Mode Change"
1039 msgstr "Modus wechseln"
1040
1041 #: src/keycode.cpp
1042 msgid "Next"
1043 msgstr "Bild runter"
1044
1045 #: src/keycode.cpp
1046 msgid "Nonconvert"
1047 msgstr "Keine konventierung"
1048
1049 #: src/keycode.cpp
1050 msgid "Num Lock"
1051 msgstr "Num"
1052
1053 #: src/keycode.cpp
1054 msgid "Numpad *"
1055 msgstr "Ziffernblock *"
1056
1057 #: src/keycode.cpp
1058 msgid "Numpad +"
1059 msgstr "Ziffernblock +"
1060
1061 #: src/keycode.cpp
1062 msgid "Numpad -"
1063 msgstr "Ziffernblock -"
1064
1065 #: src/keycode.cpp
1066 msgid "Numpad /"
1067 msgstr "Ziffernblock /"
1068
1069 #: src/keycode.cpp
1070 msgid "Numpad 0"
1071 msgstr "Ziffernblock 0"
1072
1073 #: src/keycode.cpp
1074 msgid "Numpad 1"
1075 msgstr "Ziffernblock 1"
1076
1077 #: src/keycode.cpp
1078 msgid "Numpad 2"
1079 msgstr "Ziffernblock 2"
1080
1081 #: src/keycode.cpp
1082 msgid "Numpad 3"
1083 msgstr "Ziffernblock 3"
1084
1085 #: src/keycode.cpp
1086 msgid "Numpad 4"
1087 msgstr "Ziffernblock 4"
1088
1089 #: src/keycode.cpp
1090 msgid "Numpad 5"
1091 msgstr "Ziffernblock 5"
1092
1093 #: src/keycode.cpp
1094 msgid "Numpad 6"
1095 msgstr "Ziffernblock 6"
1096
1097 #: src/keycode.cpp
1098 msgid "Numpad 7"
1099 msgstr "Ziffernblock 7"
1100
1101 #: src/keycode.cpp
1102 msgid "Numpad 8"
1103 msgstr "Ziffernblock 8"
1104
1105 #: src/keycode.cpp
1106 msgid "Numpad 9"
1107 msgstr "Ziffernblock 9"
1108
1109 #: src/keycode.cpp
1110 msgid "OEM Clear"
1111 msgstr "OEM Reinigen"
1112
1113 #: src/keycode.cpp
1114 msgid "PA1"
1115 msgstr "PA1"
1116
1117 #: src/keycode.cpp
1118 msgid "Pause"
1119 msgstr "Pause"
1120
1121 #: src/keycode.cpp
1122 msgid "Period"
1123 msgstr "Punkt"
1124
1125 #: src/keycode.cpp
1126 msgid "Plus"
1127 msgstr "Plus"
1128
1129 #: src/keycode.cpp
1130 msgid "Print"
1131 msgstr "Druck"
1132
1133 #: src/keycode.cpp
1134 msgid "Prior"
1135 msgstr "Bild hoch"
1136
1137 #: src/keycode.cpp
1138 msgid "Return"
1139 msgstr "Eingabe"
1140
1141 #: src/keycode.cpp
1142 msgid "Right Button"
1143 msgstr "Rechte Taste"
1144
1145 #: src/keycode.cpp
1146 msgid "Right Control"
1147 msgstr "Strg rechts"
1148
1149 #: src/keycode.cpp
1150 msgid "Right Menu"
1151 msgstr "Alt Gr"
1152
1153 #: src/keycode.cpp
1154 msgid "Right Shift"
1155 msgstr "Umsch. rechts"
1156
1157 #: src/keycode.cpp
1158 msgid "Right Windows"
1159 msgstr "Win rechts"
1160
1161 #: src/keycode.cpp
1162 msgid "Scroll Lock"
1163 msgstr "Rollen"
1164
1165 #: src/keycode.cpp
1166 msgid "Select"
1167 msgstr "Auswählen"
1168
1169 #: src/keycode.cpp
1170 msgid "Shift"
1171 msgstr "L. Umsch"
1172
1173 #: src/keycode.cpp
1174 msgid "Sleep"
1175 msgstr "Schlaf"
1176
1177 #: src/keycode.cpp
1178 msgid "Snapshot"
1179 msgstr "Druck"
1180
1181 #: src/keycode.cpp
1182 msgid "Space"
1183 msgstr "Leertaste"
1184
1185 #: src/keycode.cpp
1186 msgid "Tab"
1187 msgstr "Tab"
1188
1189 #: src/keycode.cpp
1190 msgid "Up"
1191 msgstr "Hoch"
1192
1193 #: src/keycode.cpp
1194 msgid "X Button 1"
1195 msgstr "X-Knopf 1"
1196
1197 #: src/keycode.cpp
1198 msgid "X Button 2"
1199 msgstr "X-Knopf 2"
1200
1201 #: src/keycode.cpp
1202 msgid "Zoom"
1203 msgstr "Zoom"
1204
1205 #~ msgid "Fly mode"
1206 #~ msgstr "Flugmodus"
1207
1208 #~ msgid " KB/s"
1209 #~ msgstr " KB/s"
1210
1211 #~ msgid " MB/s"
1212 #~ msgstr " MB/s"
1213
1214 #~ msgid "Game Name"
1215 #~ msgstr "Spielname"
1216
1217 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
1218 #~ msgstr "Gamemgr: Kann mod \"$1\" nicht in Spiel \"$2\" kopieren"
1219
1220 #~ msgid "GAMES"
1221 #~ msgstr "SPIELE"
1222
1223 #~ msgid "Games"
1224 #~ msgstr "Spiele"
1225
1226 #~ msgid "Mods:"
1227 #~ msgstr "Mods:"
1228
1229 #~ msgid "edit game"
1230 #~ msgstr "Spiel ändern"
1231
1232 #~ msgid "new game"
1233 #~ msgstr "neues Spiel"
1234
1235 #~ msgid "EDIT GAME"
1236 #~ msgstr "SPIEL ÄNDERN"
1237
1238 #~ msgid "Remove selected mod"
1239 #~ msgstr "Ausgewählte Mod löschen"
1240
1241 #~ msgid "<<-- Add mod"
1242 #~ msgstr "<<-- Mod hinzufügen"
1243
1244 #~ msgid "CLIENT"
1245 #~ msgstr "CLIENT"
1246
1247 #~ msgid "Favorites:"
1248 #~ msgstr "Favoriten:"
1249
1250 #~ msgid "START SERVER"
1251 #~ msgstr "SERVER STARTEN"
1252
1253 #~ msgid "Name"
1254 #~ msgstr "Name"
1255
1256 #~ msgid "Password"
1257 #~ msgstr "Passwort"
1258
1259 #~ msgid "SETTINGS"
1260 #~ msgstr "EINSTELLUNGEN"
1261
1262 #~ msgid "Preload item visuals"
1263 #~ msgstr "Lade Inventarbilder vor"
1264
1265 #~ msgid "Finite Liquid"
1266 #~ msgstr "Endliches Wasser"
1267
1268 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
1269 #~ msgstr "EINZELSPIELER"
1270
1271 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
1272 #~ msgstr "TEXTUREN PAKETE"
1273
1274 #~ msgid "MODS"
1275 #~ msgstr "MODS"
1276
1277 #~ msgid "Add mod:"
1278 #~ msgstr "Modifikation hinzufügen:"
1279
1280 #~ msgid "Local install"
1281 #~ msgstr "Lokale Install."
1282
1283 #~ msgid ""
1284 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
1285 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration.  "
1286 #~ msgstr ""
1287 #~ "Warnung: Einige Mods sind noch nicht konfiguriert.\n"
1288 #~ "Sie werden aktiviert wenn die Konfiguration gespeichert wird.  "
1289
1290 #~ msgid ""
1291 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
1292 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration.  "
1293 #~ msgstr ""
1294 #~ "Warnung: Einige konfigurierte Mods fehlen.\n"
1295 #~ "Mod Einstellungen werden gelöscht wenn die Konfiguration gespeichert "
1296 #~ "wird.  "
1297
1298 #~ msgid "KEYBINDINGS"
1299 #~ msgstr "TASTEN EINST."
1300
1301 #~ msgid "Delete map"
1302 #~ msgstr "Karte löschen"
1303
1304 #~ msgid ""
1305 #~ "Default Controls:\n"
1306 #~ "- WASD: Walk\n"
1307 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
1308 #~ "- Mouse right: place/use\n"
1309 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
1310 #~ "- 0...9: select item\n"
1311 #~ "- Shift: sneak\n"
1312 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
1313 #~ "- I: Inventory menu\n"
1314 #~ "- ESC: This menu\n"
1315 #~ "- T: Chat\n"
1316 #~ msgstr ""
1317 #~ "Steuerung:\n"
1318 #~ "- WASD: Gehen\n"
1319 #~ "- Linksklick: Graben/Schlagen\n"
1320 #~ "- Rechtsklick: Platzieren\n"
1321 #~ "- Mausrad: Item auswählen\n"
1322 #~ "- 0...9: Item auswählen\n"
1323 #~ "- Shift: Schleichen\n"
1324 #~ "- R: alle geladenen Blöcke anzeigen (wechseln)\n"
1325 #~ "- I: Inventar\n"
1326 #~ "- T: Chat\n"
1327
1328 #~ msgid "Failed to delete all world files"
1329 #~ msgstr "Es konnten nicht alle Welt Dateien gelöscht werden"
1330
1331 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
1332 #~ msgstr "Kann Welt nicht konfigurieren: Nichts ausgewählt"
1333
1334 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
1335 #~ msgstr "Kann Welt nicht erstellen: Keine Spiele gefunden"
1336
1337 #~ msgid "Files to be deleted"
1338 #~ msgstr "Zu löschende Dateien"
1339
1340 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
1341 #~ msgstr "Kann Welt nicht löchen: Nichts ausgewählt"
1342
1343 #~ msgid "Address required."
1344 #~ msgstr "Adresse benötigt."
1345
1346 #~ msgid "Create world"
1347 #~ msgstr "Welt erstellen"
1348
1349 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
1350 #~ msgstr "Lasse die Adresse frei um einen eigenen Server zu starten."
1351
1352 #~ msgid "Show Favorites"
1353 #~ msgstr "Zeige Favoriten"
1354
1355 #~ msgid "Show Public"
1356 #~ msgstr "Zeige öffentliche"
1357
1358 #~ msgid "Advanced"
1359 #~ msgstr "Erweitert"
1360
1361 #~ msgid "Multiplayer"
1362 #~ msgstr "Mehrspieler"
1363
1364 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
1365 #~ msgstr "Kann Welt nicht erstellen: Name enthält ungültige Zeichen"
1366
1367 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent.  "
1368 #~ msgstr "Warnung: Konfiguration nicht konsistent.  "
1369
1370 #~ msgid "Configuration saved.  "
1371 #~ msgstr "Konfiguration gespeichert.  "
1372
1373 #~ msgid "is required by:"
1374 #~ msgstr "wird benötigt von:"
1375
1376 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
1377 #~ msgstr "Linksklick: Alle Items bewegen, Rechtsklick: Einzelnes Item bewegen"
1378
1379 #~ msgid "Anisotropic Filtering"
1380 #~ msgstr "Anisotroper Filter"
1381
1382 #~ msgid "Mip-Mapping"
1383 #~ msgstr "Mip-Mapping"
1384
1385 #~ msgid "Downloading"
1386 #~ msgstr "Lade herunter"
1387
1388 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
1389 #~ msgstr "Neustart nach Ändern des Treibers erforderlich"
1390
1391 #~ msgid "Rendering:"
1392 #~ msgstr "Rendering:"
1393
1394 #~ msgid "Online mod repository"
1395 #~ msgstr "Online-Mod-Archiv"