1 # German translations for minetest-c55 package.
2 # Copyright (C) 2011 celeron
3 # This file is distributed under the same license as the minetest-c55 package.
4 # Constantin Wenger <constantin.wenger@googlemail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: 0.0.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-07-12 20:49+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-05-11 04:34+0000\n"
12 "Last-Translator: Wuzzy <almikes@aol.com>\n"
13 "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Weblate 2.7-dev\n"
22 #: builtin/fstk/ui.lua
23 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
24 msgstr "Es ist ein Fehler in einem Lua-Skript aufgetreten, z.B. in einer Mod:"
26 #: builtin/fstk/ui.lua
27 msgid "An error occured:"
28 msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten:"
30 #: builtin/fstk/ui.lua
34 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
38 #: builtin/fstk/ui.lua
40 msgstr "Erneut verbinden"
42 #: builtin/fstk/ui.lua
43 msgid "The server has requested a reconnect:"
44 msgstr "Der Server hat um eine Wiederverbindung gebeten:"
46 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
50 #: builtin/mainmenu/common.lua
51 msgid "Protocol version mismatch. "
52 msgstr "Protokollversionsfehler. "
54 #: builtin/mainmenu/common.lua
55 msgid "Server enforces protocol version $1. "
56 msgstr "Server erfordert Protokollversion $1. "
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
60 msgstr "Server unterstützt Protokollversionen $1 bis $2. "
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
65 "Versuchen Sie, die öffentliche Serverliste neu zu laden und prüfen Sie Ihre "
68 #: builtin/mainmenu/common.lua
69 msgid "We only support protocol version $1."
70 msgstr "Wir unterstützen nur Protokollversion $1."
72 #: builtin/mainmenu/common.lua
73 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
74 msgstr "Wir unterstützen Protokollversionen zwischen $1 und $2."
76 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
77 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
78 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
79 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
84 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
86 msgstr "Abhängig von:"
88 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
90 msgstr "MP deaktivieren"
92 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
94 msgstr "MP aktivieren"
96 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
100 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
102 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
103 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
105 "Fehler beim Aktivieren der Mod „$1“: Ungültiger Name. Nur folgende Zeichen "
106 "sind erlaubt: [a-z0-9_]."
108 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
110 msgstr "Spiel ausblenden"
112 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
113 msgid "Hide mp content"
114 msgstr "Modpacks verstecken"
116 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
120 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
121 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
133 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
134 msgid "A world named \"$1\" already exists"
135 msgstr "Eine Welt mit dem Namen „$1“ existiert bereits"
137 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
141 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
142 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
144 "Andere Spiele (wie minetest_game) können von minetest.net heruntergeladen "
147 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
148 msgid "Download one from minetest.net"
149 msgstr "Spiele können von minetest.net heruntergeladen werden"
151 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
155 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
157 msgstr "Kartengenerator"
159 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
160 msgid "No worldname given or no game selected"
161 msgstr "Kein Weltname gegeben oder kein Spiel ausgewählt"
163 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
167 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
168 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
169 msgstr "Warnung: Die minimale Testversion ist für Entwickler gedacht."
171 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
175 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
176 msgid "You have no subgames installed."
177 msgstr "Keine Spiele installiert."
179 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
180 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
181 msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie „$1“ löschen wollen?"
183 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
184 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
189 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
190 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
191 msgstr "Modmgr: Fehler beim Löschen von „$1“"
193 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
194 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
195 msgstr "Modmgr: Unzulässiger Modpfad „$1“"
197 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
198 msgid "Delete World \"$1\"?"
199 msgstr "Welt „$1“ löschen?"
201 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
205 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
206 msgid "Rename Modpack:"
207 msgstr "Modpack umbenennen:"
209 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
210 msgid "\"$1\" is not a valid flag."
211 msgstr "„$1“ ist kein gültiger Bitschalter."
213 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
214 msgid "(No description of setting given)"
215 msgstr "(Keine Beschreibung vorhanden)"
217 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
218 msgid "< Back to Settings page"
219 msgstr "< Einstellungsseite"
221 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
225 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
229 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
233 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
237 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
238 msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
240 "Das Format besteht aus 3 mit Komma getrennten Zahlen, die sich\n"
241 "in Klammern befinden."
243 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
245 "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
246 "<octaves>, <persistence>"
248 "Format: <Offset>, <Skalierung>, (<AusbreitungX>, <AusbreitungY>, "
249 "<AusbreitungZ>), <Seed>,\n"
250 "<Oktaven>, <Persistenz>"
252 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
256 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
260 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
261 msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
263 "Optional kann die Lacunarity, mit einem weiteren Komma abgetrennt, angehängt "
266 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
267 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
269 "Bitte geben Sie eine mit Kommata getrennte Liste von\n"
272 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
273 msgid "Please enter a valid integer."
274 msgstr "Bitte geben Sie eine gültige ganze Zahl ein."
276 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
277 msgid "Please enter a valid number."
278 msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Zahl ein."
280 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
281 msgid "Possible values are: "
282 msgstr "Mögliche Werte sind: "
284 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
285 msgid "Restore Default"
286 msgstr "Standardwert"
288 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
290 msgstr "Pfad auswählen"
292 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
293 msgid "Show technical names"
294 msgstr "Technische Namen zeigen"
296 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
297 msgid "The value must be greater than $1."
298 msgstr "Der Wert muss größer als $1 sein."
300 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
301 msgid "The value must be lower than $1."
302 msgstr "Der Wert muss kleiner als $1 sein."
304 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
307 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
310 "Mod installieren: Nicht unterstützter Dateityp „$1“ oder fehlerhaftes Archiv"
312 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
313 msgid "Failed to install $1 to $2"
314 msgstr "Fehler bei der Installation von $1 nach $2"
316 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
317 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
318 msgstr "Mod installieren: Datei: „$1“"
320 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
321 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
322 msgstr "Mod installieren: Echter Modname für $1 konnte nicht gefunden werden"
324 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
325 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
327 "Mod installieren: Geeigneter Ordnername für Modpack $1 konnte nicht gefunden "
330 #: builtin/mainmenu/store.lua
334 #: builtin/mainmenu/store.lua
335 msgid "Downloading $1, please wait..."
336 msgstr "$1 wird heruntergeladen, bitte warten ..."
338 #: builtin/mainmenu/store.lua
340 msgstr "Installieren"
342 #: builtin/mainmenu/store.lua
343 msgid "Page $1 of $2"
344 msgstr "Seite $1 von $2"
346 #: builtin/mainmenu/store.lua
350 #: builtin/mainmenu/store.lua
354 #: builtin/mainmenu/store.lua
358 #: builtin/mainmenu/store.lua
359 msgid "Successfully installed:"
360 msgstr "Erfolgreich installiert:"
362 #: builtin/mainmenu/store.lua
366 #: builtin/mainmenu/store.lua
368 msgstr "Erneut installieren"
370 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
371 msgid "Active Contributors"
372 msgstr "Aktive Mitwirkende"
374 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
375 msgid "Core Developers"
376 msgstr "Hauptentwickler"
378 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
382 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
383 msgid "Previous Contributors"
384 msgstr "Frühere Mitwirkende"
386 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
387 msgid "Previous Core Developers"
388 msgstr "Ehemalige Hauptentwickler"
390 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
391 msgid "Installed Mods:"
392 msgstr "Installierte Mods:"
394 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
395 msgid "Mod information:"
396 msgstr "Modinformation:"
398 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
399 msgid "No mod description available"
400 msgstr "Keine Modbeschreibung verfügbar"
402 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
406 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
407 msgid "Select Mod File:"
408 msgstr "Mod-Datei auswählen:"
410 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
411 msgid "Uninstall selected mod"
412 msgstr "Ausgewählte Mod deinstallieren"
414 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
415 msgid "Uninstall selected modpack"
416 msgstr "Ausgewähltes Modpack deinstallieren"
418 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
419 msgid "Address / Port"
420 msgstr "Adresse / Port"
422 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp
426 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
430 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
431 msgid "Creative mode"
432 msgstr "Kreativmodus"
434 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
435 msgid "Damage enabled"
436 msgstr "Schaden aktiviert"
438 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
439 msgid "Del. Favorite"
440 msgstr "Favorit löschen"
442 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
446 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
447 msgid "Name / Password"
448 msgstr "Name / Passwort"
450 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
452 msgstr "Spielerkampf aktiviert"
454 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
456 msgstr "Bind-Adresse"
458 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
460 msgstr "Konfigurieren"
462 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
463 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
464 msgid "Creative Mode"
465 msgstr "Kreativmodus"
467 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
468 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
469 msgid "Enable Damage"
470 msgstr "Schaden einschalten"
472 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
473 msgid "Name/Password"
474 msgstr "Name/Passwort"
476 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
480 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
481 msgid "No world created or selected!"
482 msgstr "Keine Welt angegeben oder ausgewählt!"
484 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
488 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
492 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
493 msgid "Select World:"
494 msgstr "Welt wählen:"
496 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
500 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
504 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
506 msgstr "Spiel starten"
508 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
512 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
516 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
520 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
524 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
525 msgid "Advanced Settings"
526 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
528 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
529 msgid "Antialiasing:"
530 msgstr "Kantenglättung:"
532 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
533 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
534 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Einzelspielerwelt löschen wollen?"
536 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
537 msgid "Bilinear Filter"
538 msgstr "Bilinearer Filter"
540 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
544 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
546 msgstr "Tasten ändern"
548 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
549 msgid "Connected Glass"
550 msgstr "Verbundenes Glas"
552 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
554 msgstr "Schöne Blätter"
556 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
560 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
561 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
562 msgstr "Mipmap u. Aniso. Filter"
564 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
568 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
572 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
574 msgstr "Keine Mipmap"
576 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
577 msgid "Node Highlighting"
578 msgstr "Blöcke hervorheben"
580 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
581 msgid "Node Outlining"
582 msgstr "Blöcke umranden"
584 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
588 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
589 msgid "Normal Mapping"
590 msgstr "Normalmapping"
592 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
593 msgid "Opaque Leaves"
594 msgstr "Undurchs. Blätter"
596 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
598 msgstr "Undurchs. Wasser"
600 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
601 msgid "Parallax Occlusion"
602 msgstr "Parallax-Occlusion"
604 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
608 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
609 msgid "Reset singleplayer world"
610 msgstr "Einzelspielerwelt zurücksetzen"
612 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
614 msgstr "Einstellungen"
616 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
620 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
621 msgid "Simple Leaves"
622 msgstr "Einfache Blätter"
624 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
625 msgid "Smooth Lighting"
626 msgstr "Geglättetes Licht"
628 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
630 msgstr "Texturierung:"
632 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
633 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
634 msgstr "Um Shader zu benutzen, muss der OpenGL-Treiber benutzt werden."
636 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
638 msgstr "Tone-Mapping"
640 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
641 msgid "Touchthreshold (px)"
642 msgstr "Berührungsempfindlichkeit (px)"
644 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
645 msgid "Trilinear Filter"
646 msgstr "Trilinearer Filter"
648 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
649 msgid "Waving Leaves"
650 msgstr "Wehende Blätter"
652 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
653 msgid "Waving Plants"
654 msgstr "Wehende Pflanzen"
656 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
658 msgstr "Wasserwellen"
660 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
664 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
666 msgstr "Mods konfigurieren"
668 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
672 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
673 msgid "Start Singleplayer"
674 msgstr "Einzelspieler starten"
676 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
680 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
682 msgstr "Einzelspieler"
684 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
685 msgid "No information available"
686 msgstr "Keine Informationen vorhanden"
688 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
689 msgid "Select texture pack:"
690 msgstr "Texturenpaket auswählen:"
692 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
694 msgstr "Texturenpakete"
697 msgid "Connection timed out."
698 msgstr "Verbindungsfehler, Zeitüberschreitung."
705 msgid "Initializing nodes"
706 msgstr "Initialisiere Blöcke"
709 msgid "Initializing nodes..."
710 msgstr "Initialisiere Blöcke..."
713 msgid "Loading textures..."
714 msgstr "Lade Texturen..."
717 msgid "Rebuilding shaders..."
718 msgstr "Shader wiederherstellen..."
720 #: src/client/clientlauncher.cpp
721 msgid "Connection error (timed out?)"
722 msgstr "Verbindungsfehler (Zeitüberschreitung?)"
724 #: src/client/clientlauncher.cpp
725 msgid "Could not find or load game \""
726 msgstr "Kann Spiel nicht finden oder laden \""
728 #: src/client/clientlauncher.cpp
729 msgid "Invalid gamespec."
730 msgstr "Ungültige Spielspezif."
732 #: src/client/clientlauncher.cpp
736 #: src/client/clientlauncher.cpp
737 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
738 msgstr "Keine Welt ausgewählt und keine Adresse angegeben. Nichts zu tun."
740 #: src/client/clientlauncher.cpp
741 msgid "Player name too long."
742 msgstr "Spielername zu lang."
744 #: src/client/clientlauncher.cpp
745 msgid "Provided world path doesn't exist: "
746 msgstr "Angegebener Weltpfad existiert nicht: "
748 #: src/fontengine.cpp
749 msgid "needs_fallback_font"
755 "Check debug.txt for details."
758 "Siehe debug.txt für Details."
762 msgstr "Tasten ändern"
765 msgid "Change Password"
766 msgstr "Passwort ändern"
769 msgid "Connecting to server..."
770 msgstr "Verbinde mit Server..."
777 msgid "Creating client..."
778 msgstr "Client erstellen ..."
781 msgid "Creating server..."
782 msgstr "Erstelle Server..."
786 "Default Controls:\n"
788 "- Space: jump/climb\n"
789 "- Shift: sneak/go down\n"
792 "- Mouse: turn/look\n"
793 "- Mouse left: dig/punch\n"
794 "- Mouse right: place/use\n"
795 "- Mouse wheel: select item\n"
798 "Standardsteuerung:\n"
800 "- Leertaste: springen/klettern\n"
801 "- Umschalt: kriechen/herunterklettern\n"
802 "- Q: Item fallen lassen\n"
804 "- Maus: drehen/umschauen\n"
805 "- Maus links: graben/schlagen\n"
806 "- Maus rechts: platzieren/benutzen\n"
807 "- Mausrad: Gegenstand auswählen\n"
812 "Default Controls:\n"
814 "- single tap: button activate\n"
815 "- double tap: place/use\n"
816 "- slide finger: look around\n"
817 "Menu/Inventory visible:\n"
818 "- double tap (outside):\n"
820 "- touch stack, touch slot:\n"
822 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
823 " --> place single item to slot\n"
825 "Standardsteuerung:\n"
826 "Kein Menü sichtbar:\n"
827 "- einmal antippen: Knopf betätigen\n"
828 "- doppelt antippen: bauen/benutzen\n"
829 "- Finger wischen: umsehen\n"
830 "Menü/Inventar sichtbar:\n"
831 "- doppelt antippen (außen):\n"
833 "- Stapel berühren, Feld berühren:\n"
834 " --> Stapel verschieben\n"
835 "- berühren u. ziehen, mit 2. Finger antippen\n"
836 " --> 1 Gegenstand ins Feld platzieren\n"
844 msgstr "Programm beenden"
847 msgid "Item definitions..."
848 msgstr "Item-Definitionen..."
863 msgid "Node definitions..."
864 msgstr "Blockdefinitionen..."
867 msgid "Resolving address..."
868 msgstr "Löse Adresse auf..."
872 msgstr "Wiederbeleben"
875 msgid "Shutting down..."
876 msgstr "Herunterfahren..."
880 msgstr "Tonlautstärke"
884 msgstr "Sie sind gestorben."
886 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
890 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
894 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
898 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
899 msgid "\"Use\" = climb down"
900 msgstr "Benutzen = runterklettern"
902 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
906 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
910 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
914 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
918 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
919 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
920 msgstr "2×Sprungtaste zum Fliegen"
922 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
926 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
930 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
934 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
938 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
939 msgid "Key already in use"
940 msgstr "Taste bereits in Benutzung"
942 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
943 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
945 "Steuerung (Falls dieses Menü fehlerhaft formatiert ist, entfernen Sie "
946 "Einstellungen aus minetest.conf)"
948 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
952 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
954 msgstr "Stack ausgeben"
956 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
960 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
964 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
968 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
969 msgid "Toggle Cinematic"
970 msgstr "Filmmodus umschalten"
972 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
974 msgstr "Schnellmodus"
976 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
980 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
981 msgid "Toggle noclip"
984 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
988 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
990 msgstr "Taste drücken"
992 #: src/guiPasswordChange.cpp
996 #: src/guiPasswordChange.cpp
997 msgid "Confirm Password"
998 msgstr "Passwort bestätigen"
1000 #: src/guiPasswordChange.cpp
1001 msgid "New Password"
1002 msgstr "Neues Passwort"
1004 #: src/guiPasswordChange.cpp
1005 msgid "Old Password"
1006 msgstr "Altes Passwort"
1008 #: src/guiPasswordChange.cpp
1009 msgid "Passwords do not match!"
1010 msgstr "Passwörter stimmen nicht überein!"
1012 #: src/guiVolumeChange.cpp
1016 #: src/guiVolumeChange.cpp
1017 msgid "Sound Volume: "
1018 msgstr "Tonlautstärke: "
1022 msgstr "Anwendungen"
1034 msgstr "Feststellen"
1110 msgstr "Linke Taste"
1113 msgid "Left Control"
1122 msgstr "Umsch. links"
1125 msgid "Left Windows"
1133 msgid "Middle Button"
1134 msgstr "Mittlere Taste"
1142 msgstr "Modus wechseln"
1146 msgstr "Bild runter"
1158 msgstr "Ziffernblock *"
1162 msgstr "Ziffernblock +"
1166 msgstr "Ziffernblock -"
1170 msgstr "Ziffernblock /"
1174 msgstr "Ziffernblock 0"
1178 msgstr "Ziffernblock 1"
1182 msgstr "Ziffernblock 2"
1186 msgstr "Ziffernblock 3"
1190 msgstr "Ziffernblock 4"
1194 msgstr "Ziffernblock 5"
1198 msgstr "Ziffernblock 6"
1202 msgstr "Ziffernblock 7"
1206 msgstr "Ziffernblock 8"
1210 msgstr "Ziffernblock 9"
1245 msgid "Right Button"
1246 msgstr "Rechte Taste"
1249 msgid "Right Control"
1250 msgstr "Strg rechts"
1254 msgstr "Menü rechts"
1258 msgstr "Umsch. rechts"
1261 msgid "Right Windows"
1308 #: src/settings_translation_file.cpp
1310 "(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
1311 "Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
1312 "The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
1314 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1316 "(X,Y,Z)-Versatz des Fraktals vom Weltmittelpunkt in Einheiten von „scale“.\n"
1317 "Benutzt, um einen passenden Einstiegsbereich aus niedriegem Gelände in die\n"
1318 "Nähe von (0, 0) zu verschieben. Die Standardeinstellung ist brauchbar für\n"
1319 "Mandelbrotmengen, für Juliamengen muss sie verändert werden. Die Reichweite\n"
1320 "liegt grob zwischen -2 und 2. Mit „scale“ multiplizieren, um einen Versatz "
1324 #: src/settings_translation_file.cpp
1326 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1327 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1329 "0 = Parallax-Mapping mit Stufeninformation (schneller).\n"
1330 "1 = Relief-Mapping (langsamer, genauer)."
1332 #: src/settings_translation_file.cpp
1336 #: src/settings_translation_file.cpp
1340 #: src/settings_translation_file.cpp
1343 "Currently supported:\n"
1344 "- none: no 3d output.\n"
1345 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1346 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1347 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
1348 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
1349 "- pageflip: quadbuffer based 3d."
1351 "3D-Unterstützung.\n"
1352 "Aktuell verfügbar:\n"
1353 "- none: Keine 3D-Ausgabe.\n"
1354 "- anaglyph: Türkises / magenta 3D.\n"
1355 "- interlaced: Bildschirmunterstützung für gerade / ungerade "
1356 "zeilenbasierte Polarisation.\n"
1357 "- topbottom: Bildschirm horizontal teilen.\n"
1358 "- sidebyside: Bildschirm vertikal teilen.\n"
1359 "- pageflip: Quadbuffer-basiertes 3D."
1361 #: src/settings_translation_file.cpp
1363 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1364 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1366 "Ein festgelegter Kartengenerator-Seed für neue Welten. Leer lassen für "
1367 "zufällige Erzeugung.\n"
1368 "Wird überschrieben, wenn die Welt im Menü erstellt wird."
1370 #: src/settings_translation_file.cpp
1371 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1373 "Eine Nachricht, die an alle verbundenen Clients versendet wird, wenn der "
1376 #: src/settings_translation_file.cpp
1377 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1379 "Eine Nachricht, die an alle verbundene Clients gesendet wird, wenn der "
1380 "Server herunterfährt."
1382 #: src/settings_translation_file.cpp
1383 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1384 msgstr "Absolute Grenze der Erzeugungswarteschlangen"
1386 #: src/settings_translation_file.cpp
1387 msgid "Acceleration in air"
1388 msgstr "Beschleunigung in der Luft"
1390 #: src/settings_translation_file.cpp
1391 msgid "Active Block Management interval"
1392 msgstr "Active-Block-Management-Intervall"
1394 #: src/settings_translation_file.cpp
1395 msgid "Active Block Modifier interval"
1396 msgstr "Active-Block-Modifier-Intervall"
1398 #: src/settings_translation_file.cpp
1399 msgid "Active block range"
1400 msgstr "Reichweite aktiver Kartenblöcke"
1402 #: src/settings_translation_file.cpp
1403 msgid "Active object send range"
1404 msgstr "Reichweite aktiver Objekte"
1406 #: src/settings_translation_file.cpp
1408 "Address to connect to.\n"
1409 "Leave this blank to start a local server.\n"
1410 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1412 "Adresse, mit der verbunden werden soll.\n"
1413 "Leer lassen, um einen lokalen Server zu starten.\n"
1414 "Die Adresse im Hauptmenü überschreibt diese Einstellung."
1416 #: src/settings_translation_file.cpp
1418 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1420 msgstr "DPI des Bildschirms (nicht für X11/Android) z.B. für 4K-Bildschirme."
1422 #: src/settings_translation_file.cpp
1424 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Lower numbers are brighter.\n"
1425 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1427 "Ändert die Gammakodierung der Lichttabellen. Kleinere Werte sind heller.\n"
1428 "Diese Einstellung ist rein clientseitig und wird vom Server ignoriert."
1430 #: src/settings_translation_file.cpp
1434 #: src/settings_translation_file.cpp
1435 msgid "Altitude Chill"
1436 msgstr "Höhenabkühlung"
1438 #: src/settings_translation_file.cpp
1439 msgid "Always fly and fast"
1440 msgstr "Immer schnell fliegen"
1442 #: src/settings_translation_file.cpp
1443 msgid "Ambient occlusion gamma"
1444 msgstr "Umgebungsverdeckungs-Gamma"
1446 #: src/settings_translation_file.cpp
1447 msgid "Amplifies the valleys"
1448 msgstr "Verstärkt die Täler"
1450 #: src/settings_translation_file.cpp
1451 msgid "Anisotropic filtering"
1452 msgstr "Anisotroper Filter"
1454 #: src/settings_translation_file.cpp
1455 msgid "Announce server"
1456 msgstr "Server ankündigen"
1458 #: src/settings_translation_file.cpp
1460 "Announce to this serverlist.\n"
1461 "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6.servers."
1464 "Meldet den Server in der Serverliste.\n"
1465 "Wenn ein IPv6-Server angemeldet werden soll, muss serverlist_url auf\n"
1466 "v6.servers.minetest.net gesetzt werden."
1468 #: src/settings_translation_file.cpp
1469 msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
1470 msgstr "Julia-Menge: Approximative (X,Y,Z)-Skalierungen in Blöcken."
1472 #: src/settings_translation_file.cpp
1473 msgid "Ask to reconnect after crash"
1474 msgstr "Zum Neuverbinden nach Absturz auffordern"
1476 #: src/settings_translation_file.cpp
1477 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1478 msgstr "Automatisch bei der Serverliste melden."
1480 #: src/settings_translation_file.cpp
1481 msgid "Backward key"
1482 msgstr "Rückwärtstaste"
1484 #: src/settings_translation_file.cpp
1485 msgid "Base terrain height"
1486 msgstr "Basisgeländehöhe"
1488 #: src/settings_translation_file.cpp
1490 msgstr "Grundlegend"
1492 #: src/settings_translation_file.cpp
1493 msgid "Basic Privileges"
1494 msgstr "Grundprivilegien"
1496 #: src/settings_translation_file.cpp
1497 msgid "Bilinear filtering"
1498 msgstr "Bilinearer Filter"
1500 #: src/settings_translation_file.cpp
1501 msgid "Bind address"
1502 msgstr "Bind-Adresse"
1504 #: src/settings_translation_file.cpp
1505 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1506 msgstr "Bits pro Pixel (Farbtiefe) im Vollbildmodus."
1508 #: src/settings_translation_file.cpp
1509 msgid "Build inside player"
1510 msgstr "Innerhalb des Spielers bauen"
1512 #: src/settings_translation_file.cpp
1514 msgstr "Bumpmapping"
1516 #: src/settings_translation_file.cpp
1517 msgid "Camera smoothing"
1518 msgstr "Kameraglättung"
1520 #: src/settings_translation_file.cpp
1521 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1522 msgstr "Kameraglättung im Filmmodus"
1524 #: src/settings_translation_file.cpp
1525 msgid "Camera update toggle key"
1526 msgstr "Taste zum Umschalten der Kameraaktualisierung"
1528 #: src/settings_translation_file.cpp
1529 msgid "Cave noise #1"
1530 msgstr "Höhlenrauschen Nr. 1"
1532 #: src/settings_translation_file.cpp
1533 msgid "Cave noise #2"
1534 msgstr "Höhlenrauschen Nr. 2"
1536 #: src/settings_translation_file.cpp
1538 msgstr "Höhlenbreite"
1540 #: src/settings_translation_file.cpp
1541 msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
1542 msgstr "Höhlen und Tunnel bilden sich am Schnittpunkt der zwei Rauschen"
1544 #: src/settings_translation_file.cpp
1548 #: src/settings_translation_file.cpp
1549 msgid "Chat toggle key"
1550 msgstr "Taste zum Umschalten des Chatprotokolls"
1552 #: src/settings_translation_file.cpp
1554 "Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
1555 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
1556 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
1557 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
1558 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
1559 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
1560 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
1561 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
1562 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
1563 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
1564 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
1565 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
1566 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
1567 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1568 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
1569 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1570 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
1571 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1572 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
1574 "Auswahl von 18 Fraktalen aus 9 Formeln.\n"
1575 "1 = 4D-Mangelbrotmenge, Typ „rund“.\n"
1576 "2 = 4D-Juliamenge, Typ „rund“.\n"
1577 "3 = 4D-Mangelbrotmenge, Typ „eckig“.\n"
1578 "4 = 4D-Juliamenge, Typ „eckig“.\n"
1579 "5 = 4D-Mangelbrotmenge, Typ „Mandel-Cousin“.\n"
1580 "6 = 4D-Juliamenge, Typ „Mandel-Cousin“.\n"
1581 "7 = 4D-Mangelbrotmenge, Typ „Variante“.\n"
1582 "8 = 4D-Juliamenge, Typ „Variante“.\n"
1583 "9 = 3D-Mangelbrotmenge, Typ „Madelbrot/Mandelbar“.\n"
1584 "10 = 3D-Juliamenge, Typ „Madelbrot/Mandelbar“.\n"
1585 "11 = 3D-Mangelbrotmenge, Typ „Weihnachtsbaum“.\n"
1586 "12 = 3D-Juliamenge, Typ „Weihnachtsbaum“.\n"
1587 "13 = 3D-Mangelbrotmenge, Typ „Mandelbulb“.\n"
1588 "14 = 3D-Juliamenge, Typ „Mandelbulb“.\n"
1589 "15 = 3D-Mangelbrotmenge, Typ „Kosinus-Mandelbulb“.\n"
1590 "16 = 3D-Juliamenge, Typ „Kosinus-Mandelbulb“.\n"
1591 "17 = 4D-Mangelbrotmenge, Typ „Mandelbulb“.\n"
1592 "18 = 4D-Juliamenge, Typ „Mandelbulb“."
1594 #: src/settings_translation_file.cpp
1596 msgstr "Chunk-Größe"
1598 #: src/settings_translation_file.cpp
1599 msgid "Cinematic mode"
1602 #: src/settings_translation_file.cpp
1603 msgid "Cinematic mode key"
1604 msgstr "Filmmodustaste"
1606 #: src/settings_translation_file.cpp
1607 msgid "Clean transparent textures"
1608 msgstr "Transparente Texturen säubern"
1610 #: src/settings_translation_file.cpp
1611 msgid "Client and Server"
1612 msgstr "Client und Server"
1614 #: src/settings_translation_file.cpp
1615 msgid "Climbing speed"
1616 msgstr "Klettergeschwindigkeit"
1618 #: src/settings_translation_file.cpp
1619 msgid "Cloud height"
1622 #: src/settings_translation_file.cpp
1623 msgid "Cloud radius"
1624 msgstr "Wolkenradius"
1626 #: src/settings_translation_file.cpp
1630 #: src/settings_translation_file.cpp
1631 msgid "Clouds are a client side effect."
1632 msgstr "Wolken sind ein clientseitiger Effekt."
1634 #: src/settings_translation_file.cpp
1635 msgid "Clouds in menu"
1636 msgstr "Wolken im Menü"
1638 #: src/settings_translation_file.cpp
1640 msgstr "Gefärbter Nebel"
1642 #: src/settings_translation_file.cpp
1644 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1645 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1647 "Kommagetrennte Liste der Mods, denen Sie vertrauen. Vertrauten Mods ist es "
1649 "unsichere Funktionen zu verwenden, sogar dann, wenn Modsicherheit "
1650 "eingeschaltet ist\n"
1651 "(mit request_insecure_environment())."
1653 #: src/settings_translation_file.cpp
1655 "Comma-seperated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
1656 "allow them to upload and download data to/from the internet."
1658 "Kommagetrente Liste von Mods, welche auf HTTP-APIs zugreifen dürfen, was\n"
1659 "es ihnen erlaubt, Daten aus und Daten zum Internet herunter- und hochzuladen."
1661 #: src/settings_translation_file.cpp
1663 msgstr "Befehlstaste"
1665 #: src/settings_translation_file.cpp
1666 msgid "Connect glass"
1667 msgstr "Verbundenes Glas"
1669 #: src/settings_translation_file.cpp
1670 msgid "Connect to external media server"
1671 msgstr "Zu externen Medienserver verbinden"
1673 #: src/settings_translation_file.cpp
1674 msgid "Connects glass if supported by node."
1675 msgstr "Verbindet Glas, wenn der Block dies unterstützt."
1677 #: src/settings_translation_file.cpp
1678 msgid "Console alpha"
1679 msgstr "Konsolenundurchsichtigkeit"
1681 #: src/settings_translation_file.cpp
1682 msgid "Console color"
1683 msgstr "Konsolenfarbe"
1685 #: src/settings_translation_file.cpp
1687 msgstr "Konsolentaste"
1689 #: src/settings_translation_file.cpp
1690 msgid "Continuous forward"
1691 msgstr "Kontinuierliche Vorwärtsbewegung"
1693 #: src/settings_translation_file.cpp
1694 msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
1695 msgstr "Kontinuierliches Vorwärtsbewegen (nur zum Testen verwendet)."
1697 #: src/settings_translation_file.cpp
1701 #: src/settings_translation_file.cpp
1703 "Controls length of day/night cycle.\n"
1704 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1707 "Verändert Länge des Tag-Nacht-Zyklus.\n"
1708 "Beispiele: 72 = 10 Minuten, 360 = 4 Minuten, 1 = 24 Stunden, 0 = Keine "
1711 #: src/settings_translation_file.cpp
1713 "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
1714 "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
1716 "Verändert die Größe der Wüsten und Strände im\n"
1717 "Kartengenerator v6. Falls Schneebiome aktiviert sind, wird\n"
1718 "„mgv6_freq_desert“ ignoriert."
1720 #: src/settings_translation_file.cpp
1721 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
1722 msgstr "Steuert die Steilheit/Tiefe von Seesenken."
1724 #: src/settings_translation_file.cpp
1725 msgid "Controls steepness/height of hills."
1726 msgstr "Steuert die Steilheit/Höhe von Hügeln."
1728 #: src/settings_translation_file.cpp
1729 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
1731 "Legt die Breite von Tunneln fest; ein kleinerer Wert erzeugt breitere Tunnel."
1733 #: src/settings_translation_file.cpp
1734 msgid "Crash message"
1735 msgstr "Absturzmeldung"
1737 #: src/settings_translation_file.cpp
1739 "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
1740 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1742 "Erstellt unvorhersehbare Lavakammern in Höhlen.\n"
1743 "Sie können das Graben erschweren. Null deaktiviert sie. (0-10)"
1745 #: src/settings_translation_file.cpp
1747 "Creates unpredictable water features in caves.\n"
1748 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1750 "Erstellt unvorhersehbare Wasserkammern in Höhlen.\n"
1751 "Sie können das Graben erschweren. Null deaktiviert sie. (0-10)"
1753 #: src/settings_translation_file.cpp
1754 msgid "Crosshair alpha"
1755 msgstr "Fadenkreuzundurchsichtigkeit"
1757 #: src/settings_translation_file.cpp
1758 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1759 msgstr "Fadenkreuzundurchsichtigkeit (Wert zwischen 0 und 255)."
1761 #: src/settings_translation_file.cpp
1762 msgid "Crosshair color"
1763 msgstr "Fadenkreuzfarbe"
1765 #: src/settings_translation_file.cpp
1766 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
1767 msgstr "Fadenkreuzfarbe (R,G,B)."
1769 #: src/settings_translation_file.cpp
1770 msgid "Crouch speed"
1771 msgstr "Schleichgeschwindigkeit"
1773 #: src/settings_translation_file.cpp
1777 #: src/settings_translation_file.cpp
1781 #: src/settings_translation_file.cpp
1782 msgid "Debug info toggle key"
1783 msgstr "Taste zum Umschalten der Debug-Info"
1785 #: src/settings_translation_file.cpp
1786 msgid "Debug log level"
1787 msgstr "Debugausgabelevel"
1789 #: src/settings_translation_file.cpp
1790 msgid "Dedicated server step"
1791 msgstr "Taktung dedizierter Server"
1793 #: src/settings_translation_file.cpp
1794 msgid "Default acceleration"
1795 msgstr "Standardbeschleunigung"
1797 #: src/settings_translation_file.cpp
1798 msgid "Default game"
1799 msgstr "Standardspiel"
1801 #: src/settings_translation_file.cpp
1803 "Default game when creating a new world.\n"
1804 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
1806 "Standardspiel beim Erstellen einer neuen Welt.\n"
1807 "Diese Einstellung wird nicht genutzt, wenn die Welt im Hauptmenü erstellt "
1810 #: src/settings_translation_file.cpp
1811 msgid "Default password"
1812 msgstr "Standardpasswort"
1814 #: src/settings_translation_file.cpp
1815 msgid "Default privileges"
1816 msgstr "Standardprivilegien"
1818 #: src/settings_translation_file.cpp
1820 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
1821 "Only has an effect if compiled with cURL."
1823 "Standardzeitlimit für cURL, in Millisekunden.\n"
1824 "Hat nur eine Wirkung, wenn mit cURL kompiliert wurde."
1826 #: src/settings_translation_file.cpp
1828 "Defines sampling step of texture.\n"
1829 "A higher value results in smoother normal maps."
1831 "Definiert die Sampling-Schrittgröße der Textur.\n"
1832 "Ein höherer Wert resultiert in weichere Normal-Maps."
1834 #: src/settings_translation_file.cpp
1835 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
1837 "Setzt die maximale Distanz, in der die Spieler übertragen werden, in "
1838 "Kartenblöcken (0 = unbegrenzt)."
1840 #: src/settings_translation_file.cpp
1841 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
1842 msgstr "Verzögerung beim Zeigen von Tooltipps, in Millisekunden."
1844 #: src/settings_translation_file.cpp
1845 msgid "Deprecated Lua API handling"
1846 msgstr "Veraltete Lua-API-Handhabung"
1848 #: src/settings_translation_file.cpp
1849 msgid "Depth below which you'll find large caves."
1850 msgstr "Tiefe, unter der man große Höhlen finden wird."
1852 #: src/settings_translation_file.cpp
1853 msgid "Depth below which you'll find massive caves."
1854 msgstr "Tiefe, unter der man gigantische Höhlen finden wird."
1856 #: src/settings_translation_file.cpp
1857 msgid "Descending speed"
1858 msgstr "Abstiegsgeschwindigkeit"
1860 #: src/settings_translation_file.cpp
1862 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
1865 "Die Beschreibung des Servers. Wird neuen Clients und in der Serverliste "
1868 #: src/settings_translation_file.cpp
1869 msgid "Desynchronize block animation"
1870 msgstr "Blockanimationen desynchronisieren"
1872 #: src/settings_translation_file.cpp
1873 msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
1874 msgstr "Detaillierte Mod-Profildaten. Nützlich für Mod-Entwickler."
1876 #: src/settings_translation_file.cpp
1877 msgid "Detailed mod profiling"
1878 msgstr "Detailliertes Mod-Profiling"
1880 #: src/settings_translation_file.cpp
1882 "Determines terrain shape.\n"
1883 "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
1884 "terrain, the 3 numbers should be identical."
1886 "Legt die Geländeform fest.\n"
1887 "Die 3 Zahlen in Klammern steuern die Skalierung des\n"
1888 "Geländes, die 3 Zahlen sollten gleich sein."
1890 #: src/settings_translation_file.cpp
1891 msgid "Disable anticheat"
1892 msgstr "Anti-Cheat deaktivieren"
1894 #: src/settings_translation_file.cpp
1895 msgid "Disable escape sequences"
1898 #: src/settings_translation_file.cpp
1900 "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
1901 "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want to "
1903 "the escape sequences generated by mods."
1906 #: src/settings_translation_file.cpp
1907 msgid "Disallow empty passwords"
1908 msgstr "Leere Passwörter verbieten"
1910 #: src/settings_translation_file.cpp
1911 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
1912 msgstr "Domainname des Servers. Wird in der Serverliste angezeigt."
1914 #: src/settings_translation_file.cpp
1915 msgid "Double tap jump for fly"
1916 msgstr "2×Sprungtaste zum Fliegen"
1918 #: src/settings_translation_file.cpp
1919 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
1920 msgstr "Doppelttippen der Sprungtaste schaltet Flugmodus um."
1922 #: src/settings_translation_file.cpp
1923 msgid "Drop item key"
1924 msgstr "Wegwerfen-Taste"
1926 #: src/settings_translation_file.cpp
1927 msgid "Dump the mapgen debug infos."
1928 msgstr "Die Kartengenerator-Debuginformationen auf Konsole ausgeben."
1930 #: src/settings_translation_file.cpp
1931 msgid "Enable Joysticks"
1934 #: src/settings_translation_file.cpp
1936 msgstr "VBO aktivieren"
1938 #: src/settings_translation_file.cpp
1939 msgid "Enable mod security"
1940 msgstr "Modsicherheit aktivieren"
1942 #: src/settings_translation_file.cpp
1943 msgid "Enable players getting damage and dying."
1944 msgstr "Spielerschaden und -tod aktivieren."
1946 #: src/settings_translation_file.cpp
1947 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
1948 msgstr "Schaltet zufällige Steuerung ein (nur zum Testen verwendet)."
1950 #: src/settings_translation_file.cpp
1952 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
1953 "Disable for speed or for different looks."
1955 "Weiches Licht mit einfacher Ambient-Occlusion aktivieren.\n"
1956 "Für bessere Performanz oder anderes Aussehen deaktivieren."
1958 #: src/settings_translation_file.cpp
1960 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
1961 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
1963 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
1966 "Aktivieren, um alten Clients die Verbindung zu verwehren.\n"
1967 "Ältere Clients sind kompatibel in der Hinsicht, dass sie beim Verbinden zu "
1969 "Servern nicht abstürzen, aber sie könnten nicht alle neuen Funktionen, die "
1971 "erwarten, unterstützen."
1973 #: src/settings_translation_file.cpp
1975 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
1976 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
1978 "when connecting to the server."
1980 "Aktiviert die Benutzung eines entfernen Medienservers (falls vom Server "
1982 "Entfernte Server bieten eine deutlich schnellere Methode, um Medien (z.B. "
1984 "während des Verbindungsaufbaus zum Server herunterzuladen."
1986 #: src/settings_translation_file.cpp
1988 "Enable/disable running an IPv6 server. An IPv6 server may be restricted\n"
1989 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
1990 "Ignored if bind_address is set."
1992 "Server als IPv6 laufen lassen. Ein IPv6-Server könnte,\n"
1993 "abhängig von der Systemkonfiguration, auf IPv6-Clients eingeschränkt sein.\n"
1994 "Wird ignoriert, falls bind_address gesetzt ist."
1996 #: src/settings_translation_file.cpp
1997 msgid "Enables animation of inventory items."
1998 msgstr "Aktiviert die Animation von Inventaritems."
2000 #: src/settings_translation_file.cpp
2002 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2004 "or need to be auto-generated.\n"
2005 "Requires shaders to be enabled."
2007 "Aktiviert das Bump-Mapping für Texturen. Normal-Maps müssen im "
2009 "vorhanden sein oder müssen automatisch erzeugt werden.\n"
2010 "Shader müssen aktiviert werden, bevor diese Einstellung aktiviert werden "
2013 #: src/settings_translation_file.cpp
2014 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2016 "Aktiviert das Zwischenspeichern von 3D-Modellen, die mittels facedir rotiert "
2019 #: src/settings_translation_file.cpp
2020 msgid "Enables filmic tone mapping"
2021 msgstr "Aktiviert filmisches Tone-Mapping"
2023 #: src/settings_translation_file.cpp
2024 msgid "Enables minimap."
2025 msgstr "Aktiviert die Übersichtskarte."
2027 #: src/settings_translation_file.cpp
2029 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2030 "Requires bumpmapping to be enabled."
2032 "Aktiviert die spontane Normalmap-Erzeugung (Prägungseffekt).\n"
2033 "Für diese Einstellung muss außerdem Bump-Mapping aktiviert sein."
2035 #: src/settings_translation_file.cpp
2037 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2038 "Requires shaders to be enabled."
2040 "Aktiviert Parralax-Occlusion-Mapping.\n"
2041 "Hierfür müssen Shader aktiviert sein."
2043 #: src/settings_translation_file.cpp
2045 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2046 "when set to higher number than 0."
2048 "Experimentelle Einstellung, könnte sichtbare Leerräume zwischen\n"
2049 "Blöcken verursachen, wenn auf einen Wert größer 0 gesetzt."
2051 #: src/settings_translation_file.cpp
2052 msgid "FPS in pause menu"
2053 msgstr "Bildwiederholrate im Pausenmenü"
2055 #: src/settings_translation_file.cpp
2059 #: src/settings_translation_file.cpp
2060 msgid "Fall bobbing"
2061 msgstr "Kameraschütteln beim Aufprallen"
2063 #: src/settings_translation_file.cpp
2064 msgid "Fallback font"
2065 msgstr "Ersatzschriftart"
2067 #: src/settings_translation_file.cpp
2068 msgid "Fallback font shadow"
2069 msgstr "Ersatzschriftschatten"
2071 #: src/settings_translation_file.cpp
2072 msgid "Fallback font shadow alpha"
2073 msgstr "Undurchsichtigkeit des Ersatzschriftschattens"
2075 #: src/settings_translation_file.cpp
2076 msgid "Fallback font size"
2077 msgstr "Ersatzschriftgröße"
2079 #: src/settings_translation_file.cpp
2081 msgstr "Schnelltaste"
2083 #: src/settings_translation_file.cpp
2084 msgid "Fast mode acceleration"
2085 msgstr "Schnellmodusbeschleunigung"
2087 #: src/settings_translation_file.cpp
2088 msgid "Fast mode speed"
2089 msgstr "Schnellmodusgeschwindigkeit"
2091 #: src/settings_translation_file.cpp
2092 msgid "Fast movement"
2093 msgstr "Schnell bewegen"
2095 #: src/settings_translation_file.cpp
2097 "Fast movement (via use key).\n"
2098 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2100 "Schnelle Bewegung (mittels Benutzen-Taste).\n"
2101 "Dazu wird das „fast“-Privileg auf dem Server benötigt."
2103 #: src/settings_translation_file.cpp
2104 msgid "Field of view"
2105 msgstr "Gesichtsfeld"
2107 #: src/settings_translation_file.cpp
2108 msgid "Field of view in degrees."
2109 msgstr "Gesichtsfeld in Grad."
2111 #: src/settings_translation_file.cpp
2113 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2114 "the Multiplayer Tab."
2116 "Datei in client/serverlist/, die Ihre Serverfavoriten aus dem "
2117 "Mehrspielermenü beinhaltet."
2119 #: src/settings_translation_file.cpp
2120 msgid "Filler Depth"
2123 #: src/settings_translation_file.cpp
2124 msgid "Filmic tone mapping"
2125 msgstr "Filmisches Tone-Mapping"
2127 #: src/settings_translation_file.cpp
2129 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2130 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2131 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2132 "at texture load time."
2134 "Gefilterte Texturen können RGB-Werte mit transparenten Nachbarn,\n"
2135 "die PNG-Optimierer üblicherweise verwerfen, mischen. Manchmal\n"
2136 "resultiert dies in einer dunklen oder hellen Kante bei transparenten\n"
2137 "Texturen. Aktivieren Sie diesen Filter, um dies beim Laden der\n"
2138 "Texturen aufzuräumen."
2140 #: src/settings_translation_file.cpp
2144 #: src/settings_translation_file.cpp
2145 msgid "Fixed map seed"
2146 msgstr "Fester Karten-Seed"
2148 #: src/settings_translation_file.cpp
2152 #: src/settings_translation_file.cpp
2156 #: src/settings_translation_file.cpp
2160 #: src/settings_translation_file.cpp
2161 msgid "Fog toggle key"
2162 msgstr "Taste für Nebel umschalten"
2164 #: src/settings_translation_file.cpp
2166 msgstr "Schriftpfad"
2168 #: src/settings_translation_file.cpp
2170 msgstr "Schriftschatten"
2172 #: src/settings_translation_file.cpp
2173 msgid "Font shadow alpha"
2174 msgstr "Schriftschatten-Undurchsichtigkeit"
2176 #: src/settings_translation_file.cpp
2177 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2179 "Undurchsichtigkeit des Schattens der Schrift (Wert zwischen 0 und 255)."
2181 #: src/settings_translation_file.cpp
2182 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2184 "Abstand des Schattens hinter der Schrift. Wenn 0, wird der Schatten nicht "
2187 #: src/settings_translation_file.cpp
2189 msgstr "Schriftgröße"
2191 #: src/settings_translation_file.cpp
2192 msgid "Format of screenshots."
2193 msgstr "Format von Bildschirmfotos."
2195 #: src/settings_translation_file.cpp
2197 msgstr "Vorwärtstaste"
2199 #: src/settings_translation_file.cpp
2200 msgid "Freetype fonts"
2201 msgstr "FreeType-Schriften"
2203 #: src/settings_translation_file.cpp
2205 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
2208 "Maximale Entfernung, in der Kartenblöcke für Clients erzeugt werden, in\n"
2209 "Kartenblöcken (16 Blöcke) angegeben."
2211 #: src/settings_translation_file.cpp
2213 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
2215 "Maximale Entfernung, in der Kartenblöcke zu Clients gesendet werden, in\n"
2216 "Kartenblöcken (16 Blöcke) angegeben."
2218 #: src/settings_translation_file.cpp
2220 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
2222 "Maximale Entfernung, in der Clients über Objekte bescheid wissen, in\n"
2223 "Kartenblöcken (16 Blöcke) angegeben."
2225 #: src/settings_translation_file.cpp
2229 #: src/settings_translation_file.cpp
2230 msgid "Full screen BPP"
2231 msgstr "Vollbildfarbtiefe"
2233 #: src/settings_translation_file.cpp
2234 msgid "Fullscreen mode."
2235 msgstr "Vollbildmodus."
2237 #: src/settings_translation_file.cpp
2239 msgstr "GUI-Skalierung"
2241 #: src/settings_translation_file.cpp
2242 msgid "GUI scaling filter"
2243 msgstr "GUI-Skalierfilter"
2245 #: src/settings_translation_file.cpp
2246 msgid "GUI scaling filter txr2img"
2247 msgstr "GUI-Skalierungsfilter txr2img"
2249 #: src/settings_translation_file.cpp
2253 #: src/settings_translation_file.cpp
2257 #: src/settings_translation_file.cpp
2258 msgid "Generate normalmaps"
2259 msgstr "Normalmaps generieren"
2261 #: src/settings_translation_file.cpp
2264 "Global map generation attributes.\n"
2265 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
2266 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
2267 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2269 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2271 "Globale Kartengenerierungsattribute.\n"
2272 "Im Kartengenerator v6 wird das „decorations“-Flag alle Dekorationen außer\n"
2273 "Bäume und Dschungelgras aktivieren, in allen anderen Kartengeneratoren\n"
2274 "wird dieses Flag alle Dekorationen aktivieren.\n"
2275 "Die von der Engine standardmäßig gesetzten Flags lauten:\n"
2276 "„caves, light, decorations“.\n"
2277 "Die Flags-Zeichenkette modifiert den Standardwert der Engine.\n"
2278 "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
2279 "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
2280 "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
2283 #: src/settings_translation_file.cpp
2287 #: src/settings_translation_file.cpp
2289 msgstr "Gravitation"
2291 #: src/settings_translation_file.cpp
2295 #: src/settings_translation_file.cpp
2296 msgid "HUD toggle key"
2297 msgstr "Taste zum Umschalten des HUD"
2299 #: src/settings_translation_file.cpp
2301 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
2302 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
2303 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
2304 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
2306 "Handhabung für veraltete Lua-API-Aufrufe:\n"
2307 "- legacy: Versuchen, altes Verhalten zu imitieren (Standard für Release).\n"
2308 "- log: Imitieren, und den Backtrace des veralteten Funktionsaufrufs "
2309 "protokollieren (Standard für\n"
2311 "- error: Bei Verwendung eines veralteten Funktionsaufrufs abbrechen "
2312 "(empfohlen für Mod-\n"
2315 #: src/settings_translation_file.cpp
2316 msgid "Height component of the initial window size."
2317 msgstr "Höhenkomponente der anfänglichen Fenstergröße."
2319 #: src/settings_translation_file.cpp
2320 msgid "Height on which clouds are appearing."
2321 msgstr "Höhe, in der Wolken auftauchen."
2323 #: src/settings_translation_file.cpp
2324 msgid "High-precision FPU"
2325 msgstr "Hochpräzisions-FPU"
2327 #: src/settings_translation_file.cpp
2328 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
2329 msgstr "Homepage des Servers. Wird in der Serverliste angezeigt."
2331 #: src/settings_translation_file.cpp
2332 msgid "How deep to make rivers"
2333 msgstr "Wie tief Flüsse sein sollen"
2335 #: src/settings_translation_file.cpp
2337 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
2338 "mapblocks (16 nodes).\n"
2339 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
2341 "Wie groß das Gebiet ist, in dem Kartenblöcke aktiv sind.\n"
2342 "In aktiven Blöcken werden Objekte geladen und ABMs ausgeführt.\n"
2343 "1 Kartenblock = 16×16×16 Blöcke."
2345 #: src/settings_translation_file.cpp
2347 "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole server."
2349 "Wie viele Kartenblöcke gleichzeitig für den gesamten Server auf der Leitung "
2352 #: src/settings_translation_file.cpp
2353 msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
2355 "Wie viele Kartenblöcke gleichzeitig pro Client auf der Leitung unterwegs "
2358 #: src/settings_translation_file.cpp
2360 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
2361 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
2363 "Wie lange der Server warten wird, bevor nicht mehr verwendete Kartenblöcke\n"
2364 "entladen werden. Ein höher Wert führt zu besserer Performanz, aber auch\n"
2365 "zur Benutzung von mehr Arbeitsspeicher."
2367 #: src/settings_translation_file.cpp
2368 msgid "How wide to make rivers"
2369 msgstr "Wie breit Flüsse sein sollen"
2371 #: src/settings_translation_file.cpp
2375 #: src/settings_translation_file.cpp
2377 msgstr "IPv6-Server"
2379 #: src/settings_translation_file.cpp
2380 msgid "IPv6 support."
2381 msgstr "IPv6-Unterstützung."
2383 #: src/settings_translation_file.cpp
2385 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2386 "to not waste CPU power for no benefit."
2388 "Falls die Bildwiederholrate diesen Wert überschreitet,\n"
2389 "wird sie durch Nichtstun begrenzt, um die CPU nicht\n"
2390 "unnötig zu belasten."
2392 #: src/settings_translation_file.cpp
2394 "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
2397 "Falls deaktiviert, wird die „Benutzen“-Taste benutzt, um schnell zu "
2399 "wenn sowohl der Flug- als auch der Schnellmodus aktiviert ist."
2401 #: src/settings_translation_file.cpp
2403 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2405 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
2407 "Falls es aktiviert ist, kann der Spieler im Flugmodus durch feste Blöcke "
2409 "Dafür wird das „noclip“-Privileg auf dem Server benötigt."
2411 #: src/settings_translation_file.cpp
2413 "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
2416 "Falls aktiviert, wird die „Benutzen“-Taste statt der „Schleichen“-Taste zum\n"
2417 "Herunterklettern und Sinken benutzt."
2419 #: src/settings_translation_file.cpp
2421 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2422 "This option is only read when server starts."
2424 "Falls aktiviert, werden Aktionen für die Rollback-Funktion aufgezeichnet.\n"
2425 "Diese Einstellung wird nur beim Starten des Servers gelesen."
2427 #: src/settings_translation_file.cpp
2428 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2430 "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden die Anti-Cheat-Maßnahmen "
2433 #: src/settings_translation_file.cpp
2435 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2436 "Only enable this if you know what you are doing."
2438 "Falls aktiviert, werden ungültige Weltdaten den Server nicht dazu\n"
2439 "veranlassen, sich zu beenden.\n"
2440 "Aktivieren Sie dies nur, wenn Sie wissen, was sie tun."
2442 #: src/settings_translation_file.cpp
2443 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2445 "Falls aktiviert, können neue Spieler nicht mit einem leeren Passwort\n"
2448 #: src/settings_translation_file.cpp
2450 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2452 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2454 "Falls aktiviert, können Sie Blöcke an der Position (Füße u. Augenhöhe), auf "
2456 "stehen, platzieren. Dies ist hilfreich, wenn mit „Nodeboxen“ auf engen Raum\n"
2459 #: src/settings_translation_file.cpp
2460 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2462 "Falls dies gesetzt ist, werden Spieler immer an der gegebenen\n"
2463 "Position im Spiel einsteigen bzw. nach dem Tod wieder einsteigen."
2465 #: src/settings_translation_file.cpp
2466 msgid "Ignore world errors"
2467 msgstr "Weltfehler ignorieren"
2469 #: src/settings_translation_file.cpp
2473 #: src/settings_translation_file.cpp
2474 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2476 "Undurchsichtigkeit des Hintergrundes der Chat-Konsole im Spiel\n"
2477 "(Wert zwischen 0 und 255)."
2479 #: src/settings_translation_file.cpp
2480 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2481 msgstr "Hintergrundfarbe (R,G,B) der Chat-Konsole im Spiel."
2483 #: src/settings_translation_file.cpp
2484 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
2486 "Zeitintervall des Abspeicherns wichtiger Änderungen in der Welt,\n"
2489 #: src/settings_translation_file.cpp
2490 msgid "Interval of sending time of day to clients."
2491 msgstr "Zeitintervall, in dem die Tageszeit an Clients gesendet wird."
2493 #: src/settings_translation_file.cpp
2494 msgid "Inventory items animations"
2495 msgstr "Animierte Inventaritems"
2497 #: src/settings_translation_file.cpp
2498 msgid "Inventory key"
2499 msgstr "Inventartaste"
2501 #: src/settings_translation_file.cpp
2502 msgid "Invert mouse"
2503 msgstr "Maus umkehren"
2505 #: src/settings_translation_file.cpp
2506 msgid "Invert vertical mouse movement."
2507 msgstr "Kehrt die vertikale Mausbewegung um."
2509 #: src/settings_translation_file.cpp
2510 msgid "Item entity TTL"
2511 msgstr "Item-Entity-TTL"
2513 #: src/settings_translation_file.cpp
2515 "Iterations of the recursive function.\n"
2516 "Controls the amount of fine detail."
2518 "Iterationen der rekursiven Funktion.\n"
2519 "Steuert die Skalierung mit einem sehr hohem Detailgrad."
2521 #: src/settings_translation_file.cpp
2523 msgid "Joystick button repetition invterval"
2524 msgstr "Rechtsklick-Wiederholungsrate"
2526 #: src/settings_translation_file.cpp
2528 msgid "Joystick frustum sensitivity"
2529 msgstr "Mausempfindlichkeit"
2531 #: src/settings_translation_file.cpp
2533 "Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
2535 "Has no effect on 3D fractals.\n"
2536 "Range roughly -2 to 2."
2538 "Nur für Juliamenge: W-Komponente der hyperkomplexen Konstanten, welche die "
2539 "Juliaform festlegt.\n"
2540 "Hat keine Wirkung auf 3D-Fraktale.\n"
2541 "Reichweite liegt grob zwischen -2 und 2."
2543 #: src/settings_translation_file.cpp
2545 "Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
2547 "Range roughly -2 to 2."
2549 "Julia-Menge: X-Komponente der hyperkomplexen Konstanten, welche die "
2550 "Juliaform festlegt.\n"
2551 "Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
2553 #: src/settings_translation_file.cpp
2555 "Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
2557 "Range roughly -2 to 2."
2559 "Julia-Menge: Y-Komponente der hyperkomplexen Konstanten, welche die "
2560 "Juliaform festlegt.\n"
2561 "Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
2563 #: src/settings_translation_file.cpp
2565 "Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
2567 "Range roughly -2 to 2."
2569 "Julia-Menge: Z-Komponente der hyperkomplexen Konstanten, welche die "
2570 "Juliaform festlegt.\n"
2571 "Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
2573 #: src/settings_translation_file.cpp
2575 msgstr "Sprungtaste"
2577 #: src/settings_translation_file.cpp
2578 msgid "Jumping speed"
2579 msgstr "Sprunggeschwindigkeit"
2581 #: src/settings_translation_file.cpp
2583 "Key for decreasing the viewing range.\n"
2584 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2585 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2587 "Taste, um die Sichtweite zu reduzieren.\n"
2588 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2589 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2591 #: src/settings_translation_file.cpp
2593 "Key for dropping the currently selected item.\n"
2594 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2595 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2597 "Taste zum Fallenlassen des ausgewählten Gegenstandes.\n"
2598 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2599 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2601 #: src/settings_translation_file.cpp
2603 "Key for increasing the viewing range.\n"
2604 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2605 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2607 "Taste, um die Sichtweite zu erhöhen.\n"
2608 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2609 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2611 #: src/settings_translation_file.cpp
2613 "Key for jumping.\n"
2614 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2615 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2617 "Taste zum Springen.\n"
2618 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2619 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2621 #: src/settings_translation_file.cpp
2623 "Key for moving fast in fast mode.\n"
2624 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2625 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2627 "Taste, um sich schnell im Schnellmodus zu bewegen.\n"
2628 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2629 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2631 #: src/settings_translation_file.cpp
2633 "Key for moving the player backward.\n"
2634 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2635 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2637 "Taste, um den Spieler rückwärts zu bewegen.\n"
2638 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2639 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2641 #: src/settings_translation_file.cpp
2643 "Key for moving the player forward.\n"
2644 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2645 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2647 "Taste, um den Spieler vorwärts zu bewegen.\n"
2648 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2649 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2651 #: src/settings_translation_file.cpp
2653 "Key for moving the player left.\n"
2654 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2655 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2657 "Taste, um den Spieler nach links zu bewegen.\n"
2658 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2659 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2661 #: src/settings_translation_file.cpp
2663 "Key for moving the player right.\n"
2664 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2665 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2667 "Taste, um den Spieler nach rechts zu bewegen.\n"
2668 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2669 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2671 #: src/settings_translation_file.cpp
2673 "Key for opening the chat console.\n"
2674 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2675 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2677 "Taste, um die Chat-Konsole im Spiel zu öffnen.\n"
2678 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2679 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2681 #: src/settings_translation_file.cpp
2683 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
2684 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2685 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2687 "Taste, um das Chat-Fenster zu öffnen, um Kommandos einzugeben.\n"
2688 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2689 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2691 #: src/settings_translation_file.cpp
2693 "Key for opening the chat window.\n"
2694 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2695 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2697 "Taste zum Öffnen des Chat-Fensters.\n"
2698 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2699 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2701 #: src/settings_translation_file.cpp
2703 "Key for opening the inventory.\n"
2704 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2705 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2707 "Taste zum Öffnen des Inventars.\n"
2708 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2709 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2711 #: src/settings_translation_file.cpp
2713 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
2714 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2715 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2717 "Taste, um die Debug-Stacks auszugeben. Für die Entwicklung benutzt.\n"
2718 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2719 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2721 #: src/settings_translation_file.cpp
2723 "Key for sneaking.\n"
2724 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
2726 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2727 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2729 "Taste zum Schleichen.\n"
2730 "Wird auch zum Runterklettern und das Sinken im Wasser verwendet, falls "
2731 "aux1_descends deaktiviert ist.\n"
2732 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2733 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2735 #: src/settings_translation_file.cpp
2737 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
2738 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2739 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2741 "Taste zum Wechseln der Kamera (Ego- oder Dritte-Person-Perspektive).\n"
2742 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2743 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2745 #: src/settings_translation_file.cpp
2747 "Key for taking screenshots.\n"
2748 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2749 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2751 "Taste zur Erzeugung von Bildschirmfotos.\n"
2752 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2753 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2755 #: src/settings_translation_file.cpp
2757 "Key for toggling cinematic mode.\n"
2758 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2759 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2761 "Taste zum Umschalten des Filmmodus.\n"
2762 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2763 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2765 #: src/settings_translation_file.cpp
2767 "Key for toggling display of minimap.\n"
2768 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2769 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2771 "Taste zum Wechseln der Anzeige der Übersichtskarte.\n"
2772 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2773 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2775 #: src/settings_translation_file.cpp
2777 "Key for toggling fast mode.\n"
2778 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2779 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2781 "Taste zum Umschalten des Schnellmodus.\n"
2782 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2783 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2785 #: src/settings_translation_file.cpp
2787 "Key for toggling flying.\n"
2788 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2789 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2791 "Taste zum Umschalten des Flugmodus.\n"
2792 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2793 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2795 #: src/settings_translation_file.cpp
2797 "Key for toggling noclip mode.\n"
2798 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2799 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2801 "Taste zum Umschalten des Geistmodus.\n"
2802 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2803 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2805 #: src/settings_translation_file.cpp
2807 "Key for toggling the camrea update. Only used for development\n"
2808 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2809 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2811 "Taste zum Umschalten der Kameraaktualisierung. Nur für die Entwicklung "
2813 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2814 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2816 #: src/settings_translation_file.cpp
2818 "Key for toggling the display of debug info.\n"
2819 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2820 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2822 "Taste zum Umschalten der Anzeige der Debug-Informationen.\n"
2823 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2824 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2826 #: src/settings_translation_file.cpp
2828 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
2829 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2830 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2832 "Taste, um das HUD zu verbergen oder wieder anzuzeigen.\n"
2833 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2834 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2836 #: src/settings_translation_file.cpp
2838 "Key for toggling the display of the chat.\n"
2839 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2840 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2842 "Taste, um das Chatprotokoll zu verbergen oder wieder anzuzeigen.\n"
2843 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2844 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2846 #: src/settings_translation_file.cpp
2848 "Key for toggling the display of the fog.\n"
2849 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2850 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2852 "Taste zum Umschalten des Nebels.\n"
2853 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2854 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2856 #: src/settings_translation_file.cpp
2858 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
2859 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2860 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2862 "Taste zum Umschalten der Profiler-Anzeige. Für die Entwicklung benutzt.\n"
2863 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2864 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2866 #: src/settings_translation_file.cpp
2868 "Key for toggling unlimited view range.\n"
2869 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2870 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2872 "Taste, um die unbegrenzte Sichtweite ein- oder auszuschalten.\n"
2873 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2874 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2876 #: src/settings_translation_file.cpp
2877 msgid "Key use for climbing/descending"
2878 msgstr "„Benutzen“-Taste zum Runterklettern"
2880 #: src/settings_translation_file.cpp
2884 #: src/settings_translation_file.cpp
2885 msgid "Large cave depth"
2886 msgstr "Tiefe für große Höhlen"
2888 #: src/settings_translation_file.cpp
2889 msgid "Lava Features"
2890 msgstr "Lavakammern"
2892 #: src/settings_translation_file.cpp
2893 msgid "Leaves style"
2894 msgstr "Blätterstil"
2896 #: src/settings_translation_file.cpp
2899 "- Fancy: all faces visible\n"
2900 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
2901 "- Opaque: disable transparency"
2904 "- Fancy: Alle Seiten sind sichtbar\n"
2905 "- Simple: Nur die äußeren Seiten sind sichtbar, oder special_tiles werden "
2907 "- Opaque: Blätter sind undurchsichtig"
2909 #: src/settings_translation_file.cpp
2913 #: src/settings_translation_file.cpp
2915 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
2916 "updated over network."
2918 "Länge eines Servertakts und dem Zeitintervall, in dem Objekte über das "
2919 "Netzwerk üblicherweise\n"
2920 "aktualisiert werden."
2922 #: src/settings_translation_file.cpp
2923 msgid "Length of time between ABM execution cycles"
2924 msgstr "Dauer der Zeit zwischen ABM-Ausführungszyklen"
2926 #: src/settings_translation_file.cpp
2927 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
2928 msgstr "Dauer der Zeit zwischen NodeTimer-Ausführungszyklen"
2930 #: src/settings_translation_file.cpp
2932 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
2933 "- <nothing> (no logging)\n"
2934 "- none (messages with no level)\n"
2941 "Bis zu welcher Dringlichkeitsstufe Protokollmeldungen\n"
2942 "in debug.txt geschrieben werden sollen:\n"
2943 "- <nichts> (keine Protokollierung)\n"
2944 "- none (Meldungen ohne Einstufung)\n"
2945 "- error (Fehler)\n"
2946 "- warning (Warnungen)\n"
2947 "- action (Aktionen)\n"
2948 "- info (Informationen)\n"
2949 "- verbose (Ausführlich)"
2951 #: src/settings_translation_file.cpp
2952 msgid "Limit of emerge queues on disk"
2953 msgstr "Erzeugungswarteschlangengrenze auf Festspeicher"
2955 #: src/settings_translation_file.cpp
2956 msgid "Limit of emerge queues to generate"
2957 msgstr "Limit der Erzeugungswarteschlangen"
2959 #: src/settings_translation_file.cpp
2961 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
2962 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
2963 "- Serverlist download and server announcement.\n"
2964 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
2965 "Only has an effect if compiled with cURL."
2967 "Begrenzt die Anzahl der parallelen HTTP-Anfragen. Betrifft:\n"
2968 "- Medienabholung, falls der Server die remote_media-Einstellung "
2970 "- Herunterladen der Serverliste und Server-Ankündigungsdaten.\n"
2971 "- Downloads, die vom Hauptmenü aus getätigt werden (z.B. Mod-Manager).\n"
2972 "Hat nur eine Wirkung, wenn mit cURL-Unterstützung kompiliert wurde."
2974 #: src/settings_translation_file.cpp
2975 msgid "Liquid fluidity"
2976 msgstr "Flüssigkeitswiderstand"
2978 #: src/settings_translation_file.cpp
2979 msgid "Liquid fluidity smoothing"
2980 msgstr "Flüssigkeitswiderstandsglättung"
2982 #: src/settings_translation_file.cpp
2983 msgid "Liquid loop max"
2984 msgstr "Max. Flüssigkeitsiterationen"
2986 #: src/settings_translation_file.cpp
2987 msgid "Liquid queue purge time"
2988 msgstr "Aufräumzeit für Flüssigkeitswarteschlange"
2990 #: src/settings_translation_file.cpp
2992 msgstr "Sinkgeschwindigkeit in Flüssigkeiten"
2994 #: src/settings_translation_file.cpp
2995 msgid "Liquid update interval in seconds."
2996 msgstr "Flüssigkeitsaktualisierungsintervall in Sekunden."
2998 #: src/settings_translation_file.cpp
2999 msgid "Liquid update tick"
3000 msgstr "Flüssigkeitsaktualisierungstakt"
3002 #: src/settings_translation_file.cpp
3003 msgid "Main menu game manager"
3004 msgstr "Hauptmenü-Spiel-Manager"
3006 #: src/settings_translation_file.cpp
3007 msgid "Main menu mod manager"
3008 msgstr "Hauptmenü-Mod-Manager"
3010 #: src/settings_translation_file.cpp
3011 msgid "Main menu script"
3012 msgstr "Hauptmenü-Skript"
3014 #: src/settings_translation_file.cpp
3016 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
3018 "Nebel- und Himmelsfarben von der Tageszeit (Sonnenaufgang/Sonnenuntergang)\n"
3019 "und Blickrichtung abhängig machen."
3021 #: src/settings_translation_file.cpp
3022 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
3024 "DirectX mit LuaJIT zusammenarbeiten lassen. Deaktivieren Sie dies,\n"
3025 "falls es Probleme verursacht."
3027 #: src/settings_translation_file.cpp
3028 msgid "Map directory"
3029 msgstr "Kartenordner"
3031 #: src/settings_translation_file.cpp
3034 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
3035 "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
3037 "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
3038 "would tend to pool,\n"
3039 "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
3040 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3042 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3044 "Kartengenerierungsattribute speziell für den Kartengenerator „Täler“.\n"
3045 "„altitude_chill“ macht höhere Höhen kälter, was ein paar Biomprobleme "
3046 "hervorrufen könnte.\n"
3047 "„humid_rivers“ modifiert die Luftfeuchtigkeit um Flüssen und in Gebieten, wo "
3049 "ansammeln würde; es könnte fein abgestimmte Biomen beeinträchtigen.\n"
3050 "Die von der Engine standardmäßig gesetzten Flags lauten:\n"
3051 "„altitude_chill, humid_rivers“.\n"
3052 "Die Flags-Zeichenkette modifiert den Standardwert der Engine.\n"
3053 "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
3054 "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
3055 "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
3058 #: src/settings_translation_file.cpp
3061 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
3062 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
3063 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3065 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3067 "Kartengenerierungsattribute speziell für Kartengenerator v7.\n"
3068 "„ridges“ sind die Flüsse.\n"
3069 "Flags, welche in der Bitschalterzeichenkette nicht angegeben sind,\n"
3070 "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
3071 "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
3074 #: src/settings_translation_file.cpp
3077 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
3078 "When snowbiomes are enabled jungles are automatically enabled, the 'jungles' "
3079 "flag is ignored.\n"
3080 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3082 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3084 "Kartengenerierungsattribute speziell für den Kartengenerator v6.\n"
3085 "Falls Schneebiome aktiviert, werden Dschungel aktiviert und das „jungles“-"
3088 "Die von der Engine standardmäßig gesetzten Flags lauten:\n"
3089 "„biomeblend, mudflow“.\n"
3090 "Die Flags-Zeichenkette modifiert den Standardwert der Engine.\n"
3091 "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
3092 "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
3093 "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
3096 #: src/settings_translation_file.cpp
3099 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
3100 "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
3101 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3103 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3105 "Kartengenerierungsattribute speziell für Kartengenerator v7.\n"
3106 "„ridges“ sind die Flüsse.\n"
3107 "Flags, welche in der Bitschalterzeichenkette nicht angegeben sind,\n"
3108 "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
3109 "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
3112 #: src/settings_translation_file.cpp
3113 msgid "Map generation limit"
3114 msgstr "Kartenerzeugungsgrenze"
3116 #: src/settings_translation_file.cpp
3117 msgid "Map save interval"
3118 msgstr "Speicherintervall der Karte"
3120 #: src/settings_translation_file.cpp
3121 msgid "Mapblock limit"
3122 msgstr "Kartenblock-Grenze"
3124 #: src/settings_translation_file.cpp
3125 msgid "Mapblock unload timeout"
3126 msgstr "Timeout zum Entladen von Kartenblöcken"
3128 #: src/settings_translation_file.cpp
3129 msgid "Mapgen Valleys"
3130 msgstr "Täler-Kartengenerator"
3132 #: src/settings_translation_file.cpp
3133 msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
3134 msgstr "Biomhitzen-Rauschparameter"
3136 #: src/settings_translation_file.cpp
3137 msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
3138 msgstr "Biomluftfeuchtigkeitsübergangs-Rauschparameter"
3140 #: src/settings_translation_file.cpp
3141 msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
3142 msgstr "Biomluftfeuchtigkeits-Rauschparameter"
3144 #: src/settings_translation_file.cpp
3145 msgid "Mapgen debug"
3146 msgstr "Kartengenerator-Debugging"
3148 #: src/settings_translation_file.cpp
3149 msgid "Mapgen flags"
3150 msgstr "Kartengenerator-Flags"
3152 #: src/settings_translation_file.cpp
3154 msgstr "Flacher Kartengenerator"
3156 #: src/settings_translation_file.cpp
3157 msgid "Mapgen flat cave width"
3158 msgstr "Höhlenbreite für den flachen Kartengenerator"
3160 #: src/settings_translation_file.cpp
3161 msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
3162 msgstr "cave1-Rauschparameter für flachen Kartengenerator"
3164 #: src/settings_translation_file.cpp
3165 msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
3166 msgstr "cave2-Rauschparameter für flachen Kartengenerator"
3168 #: src/settings_translation_file.cpp
3169 msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
3170 msgstr "Fülltiefenrauschparameter für flachen Kartengenerator"
3172 #: src/settings_translation_file.cpp
3173 msgid "Mapgen flat flags"
3174 msgstr "Flags für flachen Kartengenerator"
3176 #: src/settings_translation_file.cpp
3177 msgid "Mapgen flat ground level"
3178 msgstr "Basishöhe für flachen Kartengenerator"
3180 #: src/settings_translation_file.cpp
3181 msgid "Mapgen flat hill steepness"
3182 msgstr "Hügelsteilheilt für flachen Kartengenerator"
3184 #: src/settings_translation_file.cpp
3185 msgid "Mapgen flat hill threshold"
3186 msgstr "Hügel-Schwellwert für flachen Kartengenerator"
3188 #: src/settings_translation_file.cpp
3189 msgid "Mapgen flat lake steepness"
3190 msgstr "See-Steilheit für flachen Kartengenerator"
3192 #: src/settings_translation_file.cpp
3193 msgid "Mapgen flat lake threshold"
3194 msgstr "See-Schwellwert für flachen Kartengenerator"
3196 #: src/settings_translation_file.cpp
3197 msgid "Mapgen flat large cave depth"
3198 msgstr "Tiefe für große Höhlen für den flachen Kartengenerator"
3200 #: src/settings_translation_file.cpp
3201 msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
3202 msgstr "Gelände-Rauschparameter für flachen Kartengenerator"
3204 #: src/settings_translation_file.cpp
3205 msgid "Mapgen fractal"
3206 msgstr "Fraktale-Kartengenerator"
3208 #: src/settings_translation_file.cpp
3209 msgid "Mapgen fractal cave width"
3210 msgstr "Höhlenbreite für den Fraktale-Kartengenerator"
3212 #: src/settings_translation_file.cpp
3213 msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
3214 msgstr "cave1-Rauschparameter für Fraktale-Kartengenerator"
3216 #: src/settings_translation_file.cpp
3217 msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
3218 msgstr "cave2-Rauschparameter für Fraktale-Kartengenerator"
3220 #: src/settings_translation_file.cpp
3221 msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
3222 msgstr "Fülltiefenrauschparameter für Fraktale-Kartengenerator"
3224 #: src/settings_translation_file.cpp
3225 msgid "Mapgen fractal fractal"
3226 msgstr "Fraktale-Kartengenerator-Fraktal"
3228 #: src/settings_translation_file.cpp
3229 msgid "Mapgen fractal iterations"
3230 msgstr "Iterationen für Fraktale-Kartengenerator"
3232 #: src/settings_translation_file.cpp
3233 msgid "Mapgen fractal julia w"
3234 msgstr "w-Parameter für Fraktale-Kartengenerator"
3236 #: src/settings_translation_file.cpp
3237 msgid "Mapgen fractal julia x"
3238 msgstr "x-Parameter für Fraktale-Kartengenerator"
3240 #: src/settings_translation_file.cpp
3241 msgid "Mapgen fractal julia y"
3242 msgstr "y-Parameter für Fraktale-Kartengenerator"
3244 #: src/settings_translation_file.cpp
3245 msgid "Mapgen fractal julia z"
3246 msgstr "z-Parameter für Fraktale-Kartengenerator"
3248 #: src/settings_translation_file.cpp
3249 msgid "Mapgen fractal offset"
3250 msgstr "Versatz für Fraktale-Kartengenerator"
3252 #: src/settings_translation_file.cpp
3253 msgid "Mapgen fractal scale"
3254 msgstr "Skalierung für Fraktale-Kartengenerator"
3256 #: src/settings_translation_file.cpp
3257 msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
3258 msgstr "Meeresgrundrauschparameter für Fraktale-Kartengenerator"
3260 #: src/settings_translation_file.cpp
3261 msgid "Mapgen fractal slice w"
3262 msgstr "w-Ausschnitt für Fraktale-Kartengenerator"
3264 #: src/settings_translation_file.cpp
3265 msgid "Mapgen heat blend noise parameters"
3266 msgstr "Hitzenübergangs-Rauschparameter"
3268 #: src/settings_translation_file.cpp
3270 msgstr "Kartengeneratorname"
3272 #: src/settings_translation_file.cpp
3274 msgstr "v5-Kartengenerator"
3276 #: src/settings_translation_file.cpp
3277 msgid "Mapgen v5 cave width"
3278 msgstr "Höhlenbreite für v5-Kartengenerator"
3280 #: src/settings_translation_file.cpp
3281 msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
3282 msgstr "cave1-Höhlen-Rauschparameter für v5-Kartengenerator"
3284 #: src/settings_translation_file.cpp
3285 msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
3286 msgstr "cave2-Höhlen-Rauschparameter für v5-Kartengenerator"
3288 #: src/settings_translation_file.cpp
3289 msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
3290 msgstr "Faktor-Rauschparameter für v5-Kartengenerator"
3292 #: src/settings_translation_file.cpp
3293 msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
3294 msgstr "Fülltiefen-Rauschparameter für v5-Kartengenerator"
3296 #: src/settings_translation_file.cpp
3297 msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
3298 msgstr "Höhen-Rauschparameter für v5-Kartengenerator"
3300 #: src/settings_translation_file.cpp
3302 msgstr "v6-Kartengenerator"
3304 #: src/settings_translation_file.cpp
3305 msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
3306 msgstr "Apfelbaum-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
3308 #: src/settings_translation_file.cpp
3309 msgid "Mapgen v6 beach frequency"
3310 msgstr "Strandhäufigkeit für v6-Kartengenerator"
3312 #: src/settings_translation_file.cpp
3313 msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
3314 msgstr "Strand-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
3316 #: src/settings_translation_file.cpp
3317 msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
3318 msgstr "Biom-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
3320 #: src/settings_translation_file.cpp
3321 msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
3322 msgstr "Höhlen-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
3324 #: src/settings_translation_file.cpp
3325 msgid "Mapgen v6 desert frequency"
3326 msgstr "Wüsten-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
3328 #: src/settings_translation_file.cpp
3329 msgid "Mapgen v6 flags"
3330 msgstr "v6-Kartengenerator-Flags"
3332 #: src/settings_translation_file.cpp
3333 msgid "Mapgen v6 height select noise parameters"
3334 msgstr "Höhenauswahl-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
3336 #: src/settings_translation_file.cpp
3337 msgid "Mapgen v6 humidity noise parameters"
3338 msgstr "Luftfeuchtigkeits-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
3340 #: src/settings_translation_file.cpp
3341 msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
3342 msgstr "Schlamm-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
3344 #: src/settings_translation_file.cpp
3345 msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
3346 msgstr "Steilheits-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
3348 #: src/settings_translation_file.cpp
3349 msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
3350 msgstr "Geländehöhen-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
3352 #: src/settings_translation_file.cpp
3353 msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
3354 msgstr "Basisgelände-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
3356 #: src/settings_translation_file.cpp
3357 msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
3358 msgstr "Baum-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
3360 #: src/settings_translation_file.cpp
3362 msgstr "v7-Kartengenerator"
3364 #: src/settings_translation_file.cpp
3365 msgid "Mapgen v7 cave width"
3366 msgstr "Höhlenbreite für v7-Kartengenerator"
3368 #: src/settings_translation_file.cpp
3369 msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
3370 msgstr "cave1-Höhlen-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
3372 #: src/settings_translation_file.cpp
3373 msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
3374 msgstr "cave2-Höhlen-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
3376 #: src/settings_translation_file.cpp
3377 msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
3378 msgstr "Fülltiefen-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
3380 #: src/settings_translation_file.cpp
3381 msgid "Mapgen v7 flags"
3382 msgstr "v7-Kartengenerator-Flags"
3384 #: src/settings_translation_file.cpp
3385 msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
3386 msgstr "Höhenauswahl-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
3388 #: src/settings_translation_file.cpp
3389 msgid "Mapgen v7 mount height noise parameters"
3390 msgstr "Berghöhen-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
3392 #: src/settings_translation_file.cpp
3393 msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
3394 msgstr "Berg-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
3396 #: src/settings_translation_file.cpp
3397 msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
3398 msgstr "Fluss-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
3400 #: src/settings_translation_file.cpp
3401 msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
3402 msgstr "Flusswasser-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
3404 #: src/settings_translation_file.cpp
3405 msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
3406 msgstr "Geländehöhen-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
3408 #: src/settings_translation_file.cpp
3409 msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
3410 msgstr "Basisgelände-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
3412 #: src/settings_translation_file.cpp
3413 msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
3414 msgstr "Geländepersistenz-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
3416 #: src/settings_translation_file.cpp
3417 msgid "Massive cave depth"
3418 msgstr "Tiefe für gigantische Höhlen"
3420 #: src/settings_translation_file.cpp
3421 msgid "Massive cave noise"
3422 msgstr "Rauschen für gigantische Höhlen"
3424 #: src/settings_translation_file.cpp
3425 msgid "Massive caves form here."
3426 msgstr "An dieser Tiefe und darunter bilden sich gigantische Höhlen."
3428 #: src/settings_translation_file.cpp
3429 msgid "Max block generate distance"
3430 msgstr "Max. Distanz für Kartenblockerzeugung"
3432 #: src/settings_translation_file.cpp
3433 msgid "Max block send distance"
3434 msgstr "Max. Distanz für Kartenblockübertragung"
3436 #: src/settings_translation_file.cpp
3437 msgid "Max liquids processed per step."
3438 msgstr "Max. Flüssigkeitsblöcke, die pro Schritt verarbeitet werden."
3440 #: src/settings_translation_file.cpp
3441 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
3442 msgstr "Max. clearobjects-Zusatz-Kartenblöcke"
3444 #: src/settings_translation_file.cpp
3445 msgid "Max. packets per iteration"
3446 msgstr "Max. Pakete pro Iteration"
3448 #: src/settings_translation_file.cpp
3450 msgstr "Maximale Bildwiederholrate"
3452 #: src/settings_translation_file.cpp
3453 msgid "Maximum FPS when game is paused."
3454 msgstr "Maximale Bildwiederholrate, wenn das Spiel pausiert ist."
3456 #: src/settings_translation_file.cpp
3457 msgid "Maximum forceloaded blocks"
3458 msgstr "Maximal zwangsgeladene Kartenblöcke"
3460 #: src/settings_translation_file.cpp
3461 msgid "Maximum hotbar width"
3462 msgstr "Max. Breite der Schnellzugriffsleiste"
3464 #: src/settings_translation_file.cpp
3465 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
3466 msgstr "Maximale Anzahl der Kartenblöcke in der Ladewarteschlange."
3468 #: src/settings_translation_file.cpp
3470 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
3471 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3473 "Maximale Anzahl der Kartenblöcke, die in die Erzeugungswarteschlage gesetzt "
3475 "Feld frei lassen, um automatisch einen geeigneten Wert zu bestimmen."
3477 #: src/settings_translation_file.cpp
3479 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
3480 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3482 "Maximale Anzahl der Kartenblöcke, die in die Warteschlange zum Laden aus\n"
3483 "einer Datei gesetzt werden können.\n"
3484 "Feld frei lassen, um automatisch einen geeigneten Wert zu bestimmen."
3486 #: src/settings_translation_file.cpp
3487 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
3488 msgstr "Maximale Anzahl der zwangsgeladenen Kartenblöcke."
3490 #: src/settings_translation_file.cpp
3492 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
3493 "Set to -1 for unlimited amount."
3495 "Maximale Anzahl der Kartenblöcke, die der Client im Speicher vorhalten "
3497 "Auf -1 setzen, um keine Obergrenze zu verwenden."
3499 #: src/settings_translation_file.cpp
3501 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
3502 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
3505 "Maximale Anzahl der Pakete, die pro Sende-Schritt gesendet werden. Falls Sie "
3507 "langsame Verbindung haben, probieren Sie, diesen Wert zu reduzieren,\n"
3508 "aber reduzieren Sie ihn nicht unter der doppelten Anzahl der Clients, die "
3512 #: src/settings_translation_file.cpp
3513 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
3514 msgstr "Maximale Anzahl der Spieler, die sich simultan verbinden können."
3516 #: src/settings_translation_file.cpp
3517 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
3519 "Maximale Anzahl der statisch gespeicherten Objekte in einem Kartenblock."
3521 #: src/settings_translation_file.cpp
3523 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
3524 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
3526 "Maximales Verhältnis zum aktuellen Fenster, das für die\n"
3527 "Schnellzugriffsleiste verwendet werden soll. Nützlich, wenn es\n"
3528 "etwas gibt, was links oder rechts von ihr angezeigt werden soll."
3530 #: src/settings_translation_file.cpp
3531 msgid "Maximum simultaneously blocks send per client"
3532 msgstr "Max. gleichzeitig versendete Kartenblöcke pro Client"
3534 #: src/settings_translation_file.cpp
3535 msgid "Maximum simultaneously bocks send total"
3536 msgstr "Max. gleichzeitig versendete Kartenblöcke"
3538 #: src/settings_translation_file.cpp
3539 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
3541 "Maximale Zeit in ms, die das Herunterladen einer Datei (z.B. einer Mod) "
3544 #: src/settings_translation_file.cpp
3545 msgid "Maximum users"
3546 msgstr "Maximale Benutzerzahl"
3548 #: src/settings_translation_file.cpp
3549 msgid "Maxmimum objects per block"
3550 msgstr "Maximale Objekte pro Kartenblock"
3552 #: src/settings_translation_file.cpp
3556 #: src/settings_translation_file.cpp
3558 msgstr "3D-Modell-Zwischenspeicher"
3560 #: src/settings_translation_file.cpp
3561 msgid "Message of the day"
3562 msgstr "Meldung des Tages (message of the day)"
3564 #: src/settings_translation_file.cpp
3565 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
3567 "Die Meldung des Tages, die frisch verbundenen Spielern angezeigt werden "
3569 "Auf Englisch bekannt als „message of the day“ oder „MOTD“."
3571 #: src/settings_translation_file.cpp
3572 msgid "Method used to highlight selected object."
3573 msgstr "Verwendete Methode, um ein ausgewähltes Objekt hervorzuheben."
3575 #: src/settings_translation_file.cpp
3577 msgstr "Übersichtskarte"
3579 #: src/settings_translation_file.cpp
3581 msgstr "Übersichtskartentaste"
3583 #: src/settings_translation_file.cpp
3584 msgid "Minimap scan height"
3585 msgstr "Abtasthöhe der Übersichtskarte"
3587 #: src/settings_translation_file.cpp
3588 msgid "Minimum texture size for filters"
3589 msgstr "Minimale Texturengröße für Filter"
3591 #: src/settings_translation_file.cpp
3593 msgstr "Mip-Mapping"
3595 #: src/settings_translation_file.cpp
3596 msgid "Mod profiling"
3597 msgstr "Mod-Profiling"
3599 #: src/settings_translation_file.cpp
3600 msgid "Modstore details URL"
3601 msgstr "Modspeicher: Details-URL"
3603 #: src/settings_translation_file.cpp
3604 msgid "Modstore download URL"
3605 msgstr "Modspeicher: Download-URL"
3607 #: src/settings_translation_file.cpp
3608 msgid "Modstore mods list URL"
3609 msgstr "Modspeicher: Listen-URL"
3611 #: src/settings_translation_file.cpp
3612 msgid "Monospace font path"
3613 msgstr "Pfad der Festbreitenschrift"
3615 #: src/settings_translation_file.cpp
3616 msgid "Monospace font size"
3617 msgstr "Größe der Festbreitenschrift"
3619 #: src/settings_translation_file.cpp
3620 msgid "Mouse sensitivity"
3621 msgstr "Mausempfindlichkeit"
3623 #: src/settings_translation_file.cpp
3624 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
3625 msgstr "Faktor für die Mausempfindlichkeit."
3627 #: src/settings_translation_file.cpp
3629 "Multiplier for fall bobbing.\n"
3630 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3632 "Faktor für Kameraschütteln beim Sturz.\n"
3633 "Zum Beispiel: 0 für kein Schütteln, 1.0 für den Standardwert, 2.0 für "
3634 "doppelte Geschwindigkeit."
3636 #: src/settings_translation_file.cpp
3638 "Multiplier for view bobbing.\n"
3639 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3641 "Faktor für Auf- und Abbewegung (grafischer Effekt).\n"
3642 "Zum Beispiel: 0 für keine Auf- und Abbewegung, 1.0 für den Standardwert, 2.0 "
3643 "für doppelte Geschwindigkeit."
3645 #: src/settings_translation_file.cpp
3647 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
3648 "Creating a world in the main menu will override this."
3650 "Name des Kartengenerators, der für die Erstellung neuer Welten\n"
3651 "verwendet werden soll. Mit der Erstellung einer Welt im Hauptmenü\n"
3652 "wird diese Einstellung überschrieben."
3654 #: src/settings_translation_file.cpp
3656 "Name of the player.\n"
3657 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
3658 "When starting from the main menu, this is overridden."
3660 "Name des Spielers.\n"
3661 "Wenn ein Server gestartet wird, werden Clients mit diesem Namen zu "
3662 "Administratoren.\n"
3663 "Wird vom Hauptmenü aus gestartet, wird diese Einstellung überschrieben."
3665 #: src/settings_translation_file.cpp
3667 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
3669 "Name des Servers. Er wird in der Serverliste angezeigt und für frisch "
3671 "Spieler angezeigt."
3673 #: src/settings_translation_file.cpp
3677 #: src/settings_translation_file.cpp
3679 "Network port to listen (UDP).\n"
3680 "This value will be overridden when starting from the main menu."
3682 "Netzwerkport (UDP), auf dem gelauscht werden soll.\n"
3683 "Dieser Wert wird überschrieben, wenn vom Hauptmenü\n"
3684 "aus gestartet wird."
3686 #: src/settings_translation_file.cpp
3687 msgid "New users need to input this password."
3688 msgstr "Neue Benutzer müssen dieses Passwort eingeben."
3690 #: src/settings_translation_file.cpp
3694 #: src/settings_translation_file.cpp
3696 msgstr "Geistmodustaste"
3698 #: src/settings_translation_file.cpp
3699 msgid "Node highlighting"
3700 msgstr "Blöcke hervorheben"
3702 #: src/settings_translation_file.cpp
3703 msgid "NodeTimer interval"
3704 msgstr "NodeTimer-Intervall"
3706 #: src/settings_translation_file.cpp
3707 msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
3709 "Rauschparameter für Temperatur-, Luftfeuchtigkeits- und Biomübergänge\n"
3712 #: src/settings_translation_file.cpp
3716 #: src/settings_translation_file.cpp
3717 msgid "Normalmaps sampling"
3718 msgstr "Normalmaps-Sampling"
3720 #: src/settings_translation_file.cpp
3721 msgid "Normalmaps strength"
3722 msgstr "Normalmaps-Stärke"
3724 #: src/settings_translation_file.cpp
3725 msgid "Number of emerge threads"
3726 msgstr "Anzahl der Erzeugerthreads"
3728 #: src/settings_translation_file.cpp
3730 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
3732 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
3734 "at the cost of slightly buggy caves."
3736 "Anzahl der zu benutzenden Erzeugerthreads. Lassen Sie dieses Feld frei, oder "
3738 "diese Zahl, um mehrere Threads zu verwenden. Auf Mehrprozessorsystemen wird "
3740 "Geschwindigkeit der Kartengenerierung auf Kosten von leicht fehlerhaften "
3744 #: src/settings_translation_file.cpp
3746 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
3747 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
3748 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
3750 "Anzahl der zusätzlichen Kartenblöcke, welche mit /clearobjects gleichzeitig\n"
3751 "geladen werden können. Dies ist ein Kompromiss zwischen SQLite-\n"
3752 "Transaktions-Overhead und Speicherverbrauch (Faustregel: 4096=100MB)."
3754 #: src/settings_translation_file.cpp
3755 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
3756 msgstr "Anzahl der Parallax-Occlusion-Iterationen."
3758 #: src/settings_translation_file.cpp
3759 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
3760 msgstr "Startwert des Parallax-Occlusion-Effektes, üblicherweise Skalierung/2."
3762 #: src/settings_translation_file.cpp
3763 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
3764 msgstr "Gesamtskalierung des Parallax-Occlusion-Effektes."
3766 #: src/settings_translation_file.cpp
3767 msgid "Parallax occlusion"
3768 msgstr "Parallax-Occlusion"
3770 #: src/settings_translation_file.cpp
3771 msgid "Parallax occlusion Scale"
3772 msgstr "Parallax-Occlusion-Skalierung"
3774 #: src/settings_translation_file.cpp
3775 msgid "Parallax occlusion bias"
3776 msgstr "Parallax-Occlusion-Startwert"
3778 #: src/settings_translation_file.cpp
3779 msgid "Parallax occlusion iterations"
3780 msgstr "Parallax-Occlusion-Iterationen"
3782 #: src/settings_translation_file.cpp
3783 msgid "Parallax occlusion mode"
3784 msgstr "Parallax-Occlusion-Modus"
3786 #: src/settings_translation_file.cpp
3787 msgid "Parallax occlusion strength"
3788 msgstr "Parallax-Occlusion-Stärke"
3790 #: src/settings_translation_file.cpp
3791 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
3792 msgstr "Pfad zu einer TrueType- oder Bitmap-Schrift."
3794 #: src/settings_translation_file.cpp
3795 msgid "Path to save screenshots at."
3796 msgstr "Pfad, in dem Bildschirmfotos abgespeichert werden."
3798 #: src/settings_translation_file.cpp
3799 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
3801 "Pfad der Texturenverzeichnisse. Alle Texturen werden von dort zuerst gesucht."
3803 #: src/settings_translation_file.cpp
3807 #: src/settings_translation_file.cpp
3809 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
3810 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
3812 "Der Spieler kann unabhängig von der Schwerkraft fliegen.\n"
3813 "Dafür wird das „fly“-Privileg auf dem Server benötigt."
3815 #: src/settings_translation_file.cpp
3817 msgstr "Spielername"
3819 #: src/settings_translation_file.cpp
3820 msgid "Player transfer distance"
3821 msgstr "Spieler-Übertragungsdistanz"
3823 #: src/settings_translation_file.cpp
3824 msgid "Player versus Player"
3825 msgstr "Spielerkampf"
3827 #: src/settings_translation_file.cpp
3829 "Port to connect to (UDP).\n"
3830 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
3832 "UDP-Port, zu dem sich verbunden werden soll.\n"
3833 "Beachten Sie, dass das Port-Feld im Hauptmenü diese Einstellung\n"
3836 #: src/settings_translation_file.cpp
3837 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
3839 "Verhindert, dass Mods unsichere Funktionen, wie das Ausführen von\n"
3840 "Shell-Kommandos, benutzen können."
3842 #: src/settings_translation_file.cpp
3843 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
3844 msgstr "Privilegien, die Spieler mit basic_privs gewähren können"
3846 #: src/settings_translation_file.cpp
3847 msgid "Profiler data print interval. 0 = disable. Useful for developers."
3849 "Profiler-Datenausgabeintervall. 0 = deaktivieren. Nützlich für Entwickler."
3851 #: src/settings_translation_file.cpp
3852 msgid "Profiler toggle key"
3853 msgstr "Profiler-Umschalten-Taste"
3855 #: src/settings_translation_file.cpp
3856 msgid "Profiling print interval"
3857 msgstr "Profiler-Ausgabeintervall"
3859 #: src/settings_translation_file.cpp
3861 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
3862 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
3865 "Radius des Wolkenbereichs; In Einheiten von 64 Blöcken.\n"
3866 "Werte größer als 26 werden scharfe Schnittkanten an den Ecken des Wolken-\n"
3867 "bereichs erzeugen."
3869 #: src/settings_translation_file.cpp
3870 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
3871 msgstr "Erhöht das Gelände, um Täler um den Flüssen zu erzeugen"
3873 #: src/settings_translation_file.cpp
3874 msgid "Random input"
3875 msgstr "Zufällige Steuerung"
3877 #: src/settings_translation_file.cpp
3878 msgid "Range select key"
3879 msgstr "Sichtweitentaste"
3881 #: src/settings_translation_file.cpp
3882 msgid "Remote media"
3883 msgstr "Externer Medienserver"
3885 #: src/settings_translation_file.cpp
3889 #: src/settings_translation_file.cpp
3890 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
3891 msgstr "Ersetzt das Standardhauptmenü mit einem benutzerdefinierten Hauptmenü."
3893 #: src/settings_translation_file.cpp
3895 msgstr "Rechtstaste"
3897 #: src/settings_translation_file.cpp
3898 msgid "Rightclick repetition interval"
3899 msgstr "Rechtsklick-Wiederholungsrate"
3901 #: src/settings_translation_file.cpp
3905 #: src/settings_translation_file.cpp
3907 msgstr "Flussrauschen"
3909 #: src/settings_translation_file.cpp
3913 #: src/settings_translation_file.cpp
3914 msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
3915 msgstr "Flussrauschen – Flüsse erscheinen in der Nähe von null"
3917 #: src/settings_translation_file.cpp
3918 msgid "Rollback recording"
3919 msgstr "Rollback-Aufzeichnung"
3921 #: src/settings_translation_file.cpp
3922 msgid "Round minimap"
3923 msgstr "Runde Übersichtskarte"
3925 #: src/settings_translation_file.cpp
3926 msgid "Save the map received by the client on disk."
3927 msgstr "Speichert die vom Client empfangene Karte auf dem Datenträger."
3929 #: src/settings_translation_file.cpp
3930 msgid "Saving map received from server"
3931 msgstr "Karte vom Server speichern"
3933 #: src/settings_translation_file.cpp
3935 "Scale gui by a user specified value.\n"
3936 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
3937 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
3938 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
3939 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
3941 "GUI mit einem benutzerdefinierten Wert skalieren.\n"
3942 "Benutzt einen Pixelwiederholungs-Anti-Aliasing-Filter, um\n"
3943 "die GUI zu skalieren. Dies wird einige der harten Kanten\n"
3944 "abglätten und Pixel beim Verkleinern mischen, wobei einige\n"
3945 "Kantenpixel verschwommen werden, wenn sie mit nicht-\n"
3946 "ganzzahligen Größen skaliert werden."
3948 #: src/settings_translation_file.cpp
3949 msgid "Screen height"
3950 msgstr "Bildschirmhöhe"
3952 #: src/settings_translation_file.cpp
3953 msgid "Screen width"
3954 msgstr "Bildschirmbreite"
3956 #: src/settings_translation_file.cpp
3958 msgstr "Bildschirmfoto"
3960 #: src/settings_translation_file.cpp
3961 msgid "Screenshot folder"
3962 msgstr "Bildschirmfotoverzeichnis"
3964 #: src/settings_translation_file.cpp
3965 msgid "Screenshot format"
3966 msgstr "Bildschirmfotoformat"
3968 #: src/settings_translation_file.cpp
3969 msgid "Screenshot quality"
3970 msgstr "Bildschirmfotoqualität"
3972 #: src/settings_translation_file.cpp
3974 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
3975 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
3976 "Use 0 for default quality."
3978 "Bildschirmfotoqualität. Wird nur für das JPEG-Format benutzt.\n"
3979 "1 steht für die schlechteste Qualität, 100 für die beste Qualität.\n"
3980 "Benutzen Sie 0 für die Standardqualität."
3982 #: src/settings_translation_file.cpp
3986 #: src/settings_translation_file.cpp
3987 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
3988 msgstr "Siehe http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
3990 #: src/settings_translation_file.cpp
3991 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
3992 msgstr "Farbe der Auswahlbox (R,G,B)."
3994 #: src/settings_translation_file.cpp
3995 msgid "Selection box color"
3996 msgstr "Auswahlboxfarbe"
3998 #: src/settings_translation_file.cpp
3999 msgid "Selection box width"
4000 msgstr "Auswahlboxbreite"
4002 #: src/settings_translation_file.cpp
4003 msgid "Server / Singleplayer"
4004 msgstr "Server / Einzelspieler"
4006 #: src/settings_translation_file.cpp
4010 #: src/settings_translation_file.cpp
4011 msgid "Server address"
4012 msgstr "Serveradresse"
4014 #: src/settings_translation_file.cpp
4015 msgid "Server description"
4016 msgstr "Serverbeschreibung"
4018 #: src/settings_translation_file.cpp
4022 #: src/settings_translation_file.cpp
4026 #: src/settings_translation_file.cpp
4027 msgid "Serverlist URL"
4028 msgstr "Serverlisten-URL"
4030 #: src/settings_translation_file.cpp
4031 msgid "Serverlist file"
4032 msgstr "Serverlistendatei"
4034 #: src/settings_translation_file.cpp
4036 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
4037 "A restart is required after changing this."
4039 "Setzt die Sprache. Leer lassen, um Systemsprache zu verwenden.\n"
4040 "Nach Änderung ist ein Neustart erforderlich."
4042 #: src/settings_translation_file.cpp
4044 "Set to true enables waving leaves.\n"
4045 "Requires shaders to be enabled."
4047 "Auf „wahr“ setzen, um sich im Wind wehende Blätter zu aktivieren.\n"
4048 "Dafür müssen Shader aktiviert sein."
4050 #: src/settings_translation_file.cpp
4052 "Set to true enables waving plants.\n"
4053 "Requires shaders to be enabled."
4055 "Auf „wahr“ setzen, um sich im Wind wehende Pflanzen zu aktivieren.\n"
4056 "Dafür müssen Shader aktiviert sein."
4058 #: src/settings_translation_file.cpp
4060 "Set to true enables waving water.\n"
4061 "Requires shaders to be enabled."
4063 "Auf „wahr“ setzen, um Wasserwogen zu aktivieren.\n"
4064 "Dafür müssen Shader aktiviert sein."
4066 #: src/settings_translation_file.cpp
4068 "Shaders allow advanced visul effects and may increase performance on some "
4070 "Thy only work with the OpenGL video backend."
4072 "Shader werden für fortgeschrittene visuelle Effekte benötigt und können die "
4074 "auf einigen Grafikkarten erhöhen.\n"
4075 "Funktioniert nur mit dem OpenGL-Backend."
4077 #: src/settings_translation_file.cpp
4078 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
4079 msgstr "Form der Übersichtskarte. Aktiviert = rund, Deaktiviert = rechteckig."
4081 #: src/settings_translation_file.cpp
4082 msgid "Show debug info"
4083 msgstr "Debug-Info zeigen"
4085 #: src/settings_translation_file.cpp
4086 msgid "Show entity selection boxes"
4087 msgstr "Entitiy-Auswahlboxen zeigen"
4089 #: src/settings_translation_file.cpp
4090 msgid "Shutdown message"
4091 msgstr "Herunterfahrnachricht"
4093 #: src/settings_translation_file.cpp
4095 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
4098 "Größe der Stücke, die gleichzeitig vom Kartengenerator erzeugt werden,\n"
4099 "in Kartenblöcken (16×16×16 Blöcke)."
4101 #: src/settings_translation_file.cpp
4102 msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
4103 msgstr "Hänge und Füllungen arbeiten zusammen, um die Höhen zu verändern"
4105 #: src/settings_translation_file.cpp
4106 msgid "Smooth lighting"
4107 msgstr "Geglättetes Licht"
4109 #: src/settings_translation_file.cpp
4112 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
4113 "Useful for recording videos."
4115 "Glättet Kamerabewegungen bei der Fortbewegung und\n"
4116 "beim Umsehen. Nützlich zum Aufnehmen von Videos."
4118 #: src/settings_translation_file.cpp
4119 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
4120 msgstr "Glättet die Rotation der Kamera im Filmmodus. 0 zum Ausschalten."
4122 #: src/settings_translation_file.cpp
4123 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
4124 msgstr "Glättet die Rotation der Kamera. 0 zum Ausschalten."
4126 #: src/settings_translation_file.cpp
4128 msgstr "Schleichtaste"
4130 #: src/settings_translation_file.cpp
4134 #: src/settings_translation_file.cpp
4136 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
4137 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
4138 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
4139 "Files that are not present will be fetched the usual way."
4141 "Spezifiziert die URL, von der die Clients die Medien (Texturen, Sounds, …) "
4143 "$Dateiname sollte von $remote_media$Dateiname mittels cURL erreichbar sein\n"
4144 "(diese Einstellung sollte also mit einem Schrägstrich enden).\n"
4145 "Dateien, die nicht über diesen Server erreichbar sind, werden auf dem "
4147 "Weg heruntergeladen (UDP)."
4149 #: src/settings_translation_file.cpp
4150 msgid "Static spawnpoint"
4151 msgstr "Statische Einstiegsposition"
4153 #: src/settings_translation_file.cpp
4154 msgid "Strength of generated normalmaps."
4155 msgstr "Stärke der generierten Normalmaps."
4157 #: src/settings_translation_file.cpp
4158 msgid "Strength of parallax."
4159 msgstr "Stärke von Parallax."
4161 #: src/settings_translation_file.cpp
4162 msgid "Strict protocol checking"
4163 msgstr "Strikte Protokollversionsprüfung"
4165 #: src/settings_translation_file.cpp
4166 msgid "Support older servers"
4167 msgstr "Ältere Server unterstützen"
4169 #: src/settings_translation_file.cpp
4170 msgid "Synchronous SQLite"
4171 msgstr "Synchrones SQLite"
4173 #: src/settings_translation_file.cpp
4174 msgid "Terrain Height"
4175 msgstr "Geländehöhe"
4177 #: src/settings_translation_file.cpp
4179 "Terrain noise threshold for hills.\n"
4180 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
4181 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4183 "Schwellwert für Geländerauschen der Hügel.\n"
4184 "Steuert das Verhältnis des Weltgebiets, das von Hügeln bedeckt ist.\n"
4185 "Passen Sie diesen Wert in Richtung 0.0 für ein größeres Verhältnis an."
4187 #: src/settings_translation_file.cpp
4189 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
4190 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
4191 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4193 "Schwellwert für Geländerauschen der Seen.\n"
4194 "Steuert das Verhältnis des Weltgebiets, das von Seen bedeckt ist.\n"
4195 "Passen Sie diesen Wert in Richtung 0.0 für ein größeres Verhältnis an."
4197 #: src/settings_translation_file.cpp
4198 msgid "Texture path"
4201 #: src/settings_translation_file.cpp
4202 msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
4203 msgstr "Die Höhe, ab der die Temperatur um 20 °C fällt"
4205 #: src/settings_translation_file.cpp
4206 msgid "The depth of dirt or other filler"
4207 msgstr "Die Tiefe von Erde oder einem anderem Füller"
4209 #: src/settings_translation_file.cpp
4210 msgid "The network interface that the server listens on."
4211 msgstr "Die Netzwerkschnittstelle, auf die der Server lauscht."
4213 #: src/settings_translation_file.cpp
4215 "The privileges that new users automatically get.\n"
4216 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
4218 "Die Privilegien, die neue Benutzer automatisch erhalten.\n"
4219 "Siehe /privs im Spiel für eine vollständige Liste aller möglichen "
4221 "auf Ihrem Server und die Modkonfiguration."
4223 #: src/settings_translation_file.cpp
4224 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
4225 msgstr "Das Render-Backend für Irrlicht."
4227 #: src/settings_translation_file.cpp
4229 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
4230 "ingame view frustum around."
4233 #: src/settings_translation_file.cpp
4235 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
4236 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
4237 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
4238 "set to the nearest valid value."
4240 "Die Stärke (Dunkelheit) der blockweisen Ambient-Occlusion-Schattierung.\n"
4241 "Niedriger bedeutet dunkler, höher bedeutet heller. Gültige Werte liegen\n"
4242 "zwischen 0.25 und 4.0 inklusive. (Achtung: Punkt als Dezimaltrennzeichen\n"
4243 "verwenden!) Falls der Wert außerhalb liegt, wird er zum nächsten gültigen\n"
4246 #: src/settings_translation_file.cpp
4248 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
4249 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
4250 "items. A value of 0 disables the functionality."
4252 "Die Zeit (in Sekunden), die die Flüssigkeitswarteschlange über die "
4254 "kapazität hinauswachsen darf, bevor versucht wird, ihre Größe durch das\n"
4255 "Verwerfen alter Warteschlangeneinträge zu reduzieren. Der Wert 0 "
4259 #: src/settings_translation_file.cpp
4262 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
4263 "when holding down a joystick button combination."
4265 "Das Intervall in Sekunden, in dem Rechtsklicks wiederholt werden, wenn die "
4267 "Maustaste gedrückt gehalten wird."
4269 #: src/settings_translation_file.cpp
4271 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
4272 "right mouse button."
4274 "Das Intervall in Sekunden, in dem Rechtsklicks wiederholt werden, wenn die "
4276 "Maustaste gedrückt gehalten wird."
4278 #: src/settings_translation_file.cpp
4279 msgid "This font will be used for certain languages."
4280 msgstr "Diese Schrift wird von bestimmten Sprachen benutzt."
4282 #: src/settings_translation_file.cpp
4283 msgid "Time in between active block management cycles"
4284 msgstr "Zeit zwischen Active-Block-Management-Zyklen"
4286 #: src/settings_translation_file.cpp
4288 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
4289 "Setting it to -1 disables the feature."
4291 "Zeit in Sekunden, die Item-Entitys (fallengelassene Gegenstände)\n"
4292 "existieren dürfen. Der Wert -1 deaktiviert diese Funktion."
4294 #: src/settings_translation_file.cpp
4295 msgid "Time send interval"
4296 msgstr "Zeit-Sendeintervall"
4298 #: src/settings_translation_file.cpp
4300 msgstr "Zeitgeschwindigkeit"
4302 #: src/settings_translation_file.cpp
4303 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
4305 "Zeit, nach der der Client nicht benutzte Kartendaten aus\n"
4306 "dem Speicher löscht."
4308 #: src/settings_translation_file.cpp
4310 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
4312 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
4315 "Um Verzögerungen zu reduzieren, werden Kartenblockübertragungen verlangsamt, "
4317 "ein Spieler etwas baut. Diese Einstellung bestimmt, wie lange sie "
4318 "verlangsamt sind,\n"
4319 "nachdem ein Block platziert oder entfernt wurde."
4321 #: src/settings_translation_file.cpp
4322 msgid "Toggle camera mode key"
4323 msgstr "Kameraauswahltaste"
4325 #: src/settings_translation_file.cpp
4326 msgid "Tooltip delay"
4327 msgstr "Tooltip-Verzögerung"
4329 #: src/settings_translation_file.cpp
4330 msgid "Trilinear filtering"
4331 msgstr "Trilinearer Filter"
4333 #: src/settings_translation_file.cpp
4337 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
4341 "Nützlich, um die Übersichtskarte performanter auf langsamen Maschinen zu "
4344 #: src/settings_translation_file.cpp
4345 msgid "Trusted mods"
4346 msgstr "Vertrauenswürdige Mods"
4348 #: src/settings_translation_file.cpp
4349 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
4351 "URL der Serverliste, die in der Mehrspieler-Registerkarte angezeigt wird."
4353 #: src/settings_translation_file.cpp
4354 msgid "Unlimited player transfer distance"
4355 msgstr "Unbegrenzte Spielerübertragungsdistanz"
4357 #: src/settings_translation_file.cpp
4358 msgid "Unload unused server data"
4359 msgstr "Nicht benutzte Serverdaten entladen"
4361 #: src/settings_translation_file.cpp
4362 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
4363 msgstr "Wolken blockförmig statt flach aussehen lassen."
4365 #: src/settings_translation_file.cpp
4366 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
4367 msgstr "Eine Wolkenanimation für den Hintergrund im Hauptmenü benutzen."
4369 #: src/settings_translation_file.cpp
4370 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
4372 "Anisotrope Filterung verwenden, wenn auf Texturen aus einem\n"
4373 "gewissen Blickwinkel heraus geschaut wird."
4375 #: src/settings_translation_file.cpp
4376 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
4377 msgstr "Bilineare Filterung bei der Skalierung von Texturen benutzen."
4379 #: src/settings_translation_file.cpp
4381 msgstr "Benutztaste"
4383 #: src/settings_translation_file.cpp
4384 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
4386 "Mip-Mapping benutzen, um Texturen zu skalieren. Kann die Performanz\n"
4389 #: src/settings_translation_file.cpp
4390 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
4391 msgstr "Trilineare Filterung bei der Skalierung von Texturen benutzen."
4393 #: src/settings_translation_file.cpp
4394 msgid "Useful for mod developers."
4395 msgstr "Nützlich für Mod-Entwickler."
4397 #: src/settings_translation_file.cpp
4399 msgstr "Vertikale Synchronisation"
4401 #: src/settings_translation_file.cpp
4405 #: src/settings_translation_file.cpp
4406 msgid "Valley Depth"
4409 #: src/settings_translation_file.cpp
4413 #: src/settings_translation_file.cpp
4414 msgid "Valley Profile"
4417 #: src/settings_translation_file.cpp
4418 msgid "Valley Slope"
4421 #: src/settings_translation_file.cpp
4422 msgid "Valleys C Flags"
4423 msgstr "C-Täler-Flags"
4425 #: src/settings_translation_file.cpp
4426 msgid "Vertical screen synchronization."
4427 msgstr "Vertikale Bildschirmsynchronisation."
4429 #: src/settings_translation_file.cpp
4430 msgid "Video driver"
4431 msgstr "Grafiktreiber"
4433 #: src/settings_translation_file.cpp
4434 msgid "View bobbing"
4435 msgstr "Auf- und Abbewegung der Ansicht"
4437 #: src/settings_translation_file.cpp
4439 "View distance in nodes.\n"
4442 "Sichtweite in Blöcken.\n"
4445 #: src/settings_translation_file.cpp
4446 msgid "View range decrease key"
4447 msgstr "Taste „Sichtweite reduzieren“"
4449 #: src/settings_translation_file.cpp
4450 msgid "View range increase key"
4451 msgstr "Taste „Sichtweite erhöhen“"
4453 #: src/settings_translation_file.cpp
4454 msgid "Viewing range"
4457 #: src/settings_translation_file.cpp
4459 msgstr "Tonlautstärke"
4461 #: src/settings_translation_file.cpp
4463 "W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
4464 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
4465 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4466 "Range roughly -2 to 2."
4468 "W-Koordinate des generierten 3D-Ausschnitts eines 4D-Fraktals.\n"
4469 "Bestimmt, welcher 3D-Ausschnitt der 4D-Form generiert wird.\n"
4470 "Hat keine Auswirkung auf 3D-Fraktale.\n"
4471 "Die Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
4473 #: src/settings_translation_file.cpp
4474 msgid "Walking speed"
4475 msgstr "Gehgeschwindigkeit"
4477 #: src/settings_translation_file.cpp
4478 msgid "Water Features"
4479 msgstr "Wasserkammern"
4481 #: src/settings_translation_file.cpp
4483 msgstr "Meeresspiegel"
4485 #: src/settings_translation_file.cpp
4486 msgid "Water surface level of the world."
4487 msgstr "Die Höhe des (Meer-)Wassers in der Welt."
4489 #: src/settings_translation_file.cpp
4490 msgid "Waving Nodes"
4491 msgstr "Wehende Blöcke"
4493 #: src/settings_translation_file.cpp
4494 msgid "Waving leaves"
4495 msgstr "Wehende Blätter"
4497 #: src/settings_translation_file.cpp
4498 msgid "Waving plants"
4499 msgstr "Wehende Pflanzen"
4501 #: src/settings_translation_file.cpp
4502 msgid "Waving water"
4503 msgstr "Wasserwellen"
4505 #: src/settings_translation_file.cpp
4506 msgid "Waving water height"
4507 msgstr "Wasserwellenhöhe"
4509 #: src/settings_translation_file.cpp
4510 msgid "Waving water length"
4511 msgstr "Wasserwellenlänge"
4513 #: src/settings_translation_file.cpp
4514 msgid "Waving water speed"
4515 msgstr "Wasserwellengeschwindigkeit"
4517 #: src/settings_translation_file.cpp
4519 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
4520 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
4521 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
4523 "Falls gui_scaling_filter wahr ist, dann müssen alle GUI-Bilder\n"
4524 "von der Software gefiltert werden, aber einige Bilder werden\n"
4525 "direkt zur Hardware erzeugt (z.B. Rendern in die Textur für\n"
4526 "die Inventarbilder von Blöcken)."
4528 #: src/settings_translation_file.cpp
4530 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
4531 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
4532 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
4533 "propery support downloading textures back from hardware."
4535 "Falls gui_scaling_filter_txr2img auf „wahr“ gesetzt ist, werden\n"
4536 "diese Bilder von der Hardware zur Software für die Skalierung\n"
4537 "kopiert. Falls es auf „falsch“ gesetzt ist, wird für alte Videotreiber,\n"
4538 "die das Herunterladen von Texturen zurück von der Hardware\n"
4539 "nicht vernünftig unterstützen."
4541 #: src/settings_translation_file.cpp
4543 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
4544 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
4545 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
4546 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
4547 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
4548 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
4551 "Wenn bilineare, trilineare oder anisotrope Filter benutzt werden, können\n"
4552 "niedrigauflösende Texturen verschwommen sein, also werden sie automatisch\n"
4553 "mit Pixelwiederholung vergrößert, um scharfe Pixel zu behalten. Dies setzt "
4555 "minimale Texturengröße für die vergrößerten Texturen; höhere Werte führen\n"
4556 "zu einem schärferen Aussehen, aber erfordern mehr Speicher. Zweierpotenzen\n"
4557 "werden empfohlen. Ein Wert größer als 1 könnte keinen sichtbaren Effekt\n"
4558 "hervorbringen, es sei denn, die bilineare, trilineare oder anisotropische "
4562 #: src/settings_translation_file.cpp
4564 "Where the map generator stops.\n"
4566 "- Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
4567 "- The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 MapBlocks).\n"
4568 "- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
4569 "- Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
4571 "Wo der Kartengenerator aufhört.\n"
4572 "Bitte beachten Sie:\n"
4573 "- Begrenzt auf 31000 (größere Werte sind wirkungslos).\n"
4574 "- Der Kartengenerator arbeitet in Gruppen von 80×80×80 Blöcken (5×5×5 "
4576 "- Diese Gruppen haben einen Abstand von [-32, -32] Blöcken vom Ursprung.\n"
4577 "- Nur Gruppen, welche innerhalb der von map_generation_limit definierten "
4581 #: src/settings_translation_file.cpp
4583 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
4585 "Ob FreeType-Schriften benutzt werden.\n"
4586 "Dafür muss Minetest mit FreeType-Unterstüzung kompiliert worden sein."
4588 #: src/settings_translation_file.cpp
4589 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
4591 "Ob Blocktexturanimationen pro Kartenblock desynchronisiert sein sollten."
4593 #: src/settings_translation_file.cpp
4595 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
4596 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
4598 "Ob Spieler an Clients ohne Distanzbegrenzung angezeigt werden.\n"
4599 "Veraltet, benutzen Sie stattdessen die Einstellung "
4600 "„player_transfer_distance“."
4602 #: src/settings_translation_file.cpp
4603 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
4604 msgstr "Ob sich Spieler gegenseitig Schaden zufügen und töten können."
4606 #: src/settings_translation_file.cpp
4608 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
4609 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
4611 "Ob Clients gefragt werden sollen, sich nach einem (Lua-)Absturz\n"
4612 "neu zu verbinden. Auf „wahr“ setzen, falls Ihr Server für auto-\n"
4613 "matische Neustarts eingerichtet ist."
4615 #: src/settings_translation_file.cpp
4616 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
4617 msgstr "Ob das Ende des sichtbaren Gebietes im Nebel verschwinden soll."
4619 #: src/settings_translation_file.cpp
4621 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
4623 "Ob der Client Debug-Informationen zeigen soll (hat die selbe Wirkung\n"
4624 "wie das Drücken von F5)."
4626 #: src/settings_translation_file.cpp
4628 "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
4629 "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
4630 "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
4631 "Disabling this option will protect your password better."
4633 "Ob ältere Server vor Protokollversion 25 unterstützt werden sollen.\n"
4634 "Aktivieren Sie dies, falls Sie sich mit Servern der Version 0.4.12 und\n"
4635 "davor verbinden möchten. Server ab 0.4.13 werden funktionieren,\n"
4636 "Server der Version 0.4.12-dev könnten funktionieren.\n"
4637 "Die Deaktivierung dieser Einstellung wird Ihr Passwort besser schützen."
4639 #: src/settings_translation_file.cpp
4640 msgid "Width component of the initial window size."
4641 msgstr "Breiten-Komponente der anfänglichen Fenstergröße."
4643 #: src/settings_translation_file.cpp
4644 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
4645 msgstr "Breite der Linien der Auswahlbox um Blöcken."
4647 #: src/settings_translation_file.cpp
4649 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
4650 "Not needed if starting from the main menu."
4652 "Weltverzeichnis (alles in der Welt wird hier gespeichert).\n"
4653 "Nicht benötigt, wenn vom Hauptmenü aus gestartet wird."
4655 #: src/settings_translation_file.cpp
4656 msgid "Y of flat ground."
4657 msgstr "Y-Höhe des flachen Bodens."
4659 #: src/settings_translation_file.cpp
4660 msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
4661 msgstr "Y-Wert der Obergrenze von großen pseudozufälligen Höhlen."
4663 #: src/settings_translation_file.cpp
4664 msgid "cURL file download timeout"
4665 msgstr "cURL-Dateidownload-Zeitüberschreitung"
4667 #: src/settings_translation_file.cpp
4668 msgid "cURL parallel limit"
4669 msgstr "cURL-Parallel-Begrenzung"
4671 #: src/settings_translation_file.cpp
4672 msgid "cURL timeout"
4673 msgstr "cURL-Zeitüberschreitung"
4675 #~ msgid "No of course not!"
4676 #~ msgstr "Nein, natürlich nicht!"
4678 #~ msgid "Public Serverlist"
4679 #~ msgstr "Öffentliche Serverliste"
4681 #~ msgid "Generate Normalmaps"
4682 #~ msgstr "Normalmaps generieren"
4688 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4689 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
4691 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
4692 #~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
4694 #~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
4695 #~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
4698 #~ "Kartengenerierungsattribute speziell für den Täler-Kartengenerator.\n"
4699 #~ "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
4700 #~ "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
4701 #~ "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
4702 #~ "zu deaktivieren.\n"
4703 #~ "„altitude_chill“ macht höhere Höhen kälter, was zu einigen Biomproblemen "
4704 #~ "führen könnte.\n"
4705 #~ "„humid_rivers“ modifiziert die Luftfeuchtigkeit um Flüssen und in "
4706 #~ "Gebieten, in denen das Wasser sich in Pfützen ansammeln würde.\n"
4707 #~ "Dies könnte mit fein abgestimmten Biomen zu Konflikten führen."
4713 #~ msgid "Enable a bit lower water surface, so it doesn't "
4714 #~ msgstr "Senkt ein bisschen den Wasserspiegel, so tut es nicht "
4716 #~ msgid "If disabled "
4717 #~ msgstr "Wenn deaktiviert "
4719 #~ msgid "If enabled, "
4720 #~ msgstr "Wenn aktiviert, "
4722 #~ msgid "Rendering:"
4723 #~ msgstr "Rendering:"
4725 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
4726 #~ msgstr "Neustart nach Ändern des Treibers erforderlich"
4728 #~ msgid "Downloading"
4729 #~ msgstr "Lade herunter"
4731 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
4732 #~ msgstr "Linksklick: Alle Items bewegen, Rechtsklick: Einzelnes Item bewegen"
4734 #~ msgid "is required by:"
4735 #~ msgstr "wird benötigt von:"
4737 #~ msgid "Configuration saved. "
4738 #~ msgstr "Konfiguration gespeichert. "
4740 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
4741 #~ msgstr "Warnung: Konfiguration nicht konsistent. "
4743 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
4744 #~ msgstr "Kann Welt nicht erstellen: Name enthält ungültige Zeichen"
4746 #~ msgid "Show Public"
4747 #~ msgstr "Zeige öffentliche"
4749 #~ msgid "Show Favorites"
4750 #~ msgstr "Zeige Favoriten"
4752 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
4753 #~ msgstr "Lasse die Adresse frei um einen eigenen Server zu starten."
4755 #~ msgid "Create world"
4756 #~ msgstr "Welt erstellen"
4758 #~ msgid "Address required."
4759 #~ msgstr "Adresse benötigt."
4761 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
4762 #~ msgstr "Kann Welt nicht löchen: Nichts ausgewählt"
4764 #~ msgid "Files to be deleted"
4765 #~ msgstr "Zu löschende Dateien"
4767 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
4768 #~ msgstr "Kann Welt nicht erstellen: Keine Spiele gefunden"
4770 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
4771 #~ msgstr "Kann Welt nicht konfigurieren: Nichts ausgewählt"
4773 #~ msgid "Failed to delete all world files"
4774 #~ msgstr "Es konnten nicht alle Welt Dateien gelöscht werden"
4777 #~ "Default Controls:\n"
4779 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
4780 #~ "- Mouse right: place/use\n"
4781 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
4782 #~ "- 0...9: select item\n"
4783 #~ "- Shift: sneak\n"
4784 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
4785 #~ "- I: Inventory menu\n"
4786 #~ "- ESC: This menu\n"
4790 #~ "- WASD: Gehen\n"
4791 #~ "- Linksklick: Graben/Schlagen\n"
4792 #~ "- Rechtsklick: Platzieren\n"
4793 #~ "- Mausrad: Item auswählen\n"
4794 #~ "- 0...9: Item auswählen\n"
4795 #~ "- Shift: Schleichen\n"
4796 #~ "- R: alle geladenen Blöcke anzeigen (wechseln)\n"
4797 #~ "- I: Inventar\n"
4800 #~ msgid "Delete map"
4801 #~ msgstr "Karte löschen"
4803 #~ msgid "KEYBINDINGS"
4804 #~ msgstr "TASTEN EINST."
4807 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
4808 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
4810 #~ "Warnung: Einige konfigurierte Mods fehlen.\n"
4811 #~ "Mod Einstellungen werden gelöscht wenn die Konfiguration gespeichert "
4815 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
4816 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
4818 #~ "Warnung: Einige Mods sind noch nicht konfiguriert.\n"
4819 #~ "Sie werden aktiviert wenn die Konfiguration gespeichert wird. "
4821 #~ msgid "Local install"
4822 #~ msgstr "Lokale Install."
4825 #~ msgstr "Modifikation hinzufügen:"
4830 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
4831 #~ msgstr "TEXTUREN PAKETE"
4833 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
4834 #~ msgstr "EINZELSPIELER"
4836 #~ msgid "Finite Liquid"
4837 #~ msgstr "Endliches Wasser"
4839 #~ msgid "Preload item visuals"
4840 #~ msgstr "Lade Inventarbilder vor"
4843 #~ msgstr "EINSTELLUNGEN"
4846 #~ msgstr "Passwort"
4851 #~ msgid "START SERVER"
4852 #~ msgstr "SERVER STARTEN"
4857 #~ msgid "<<-- Add mod"
4858 #~ msgstr "<<-- Mod hinzufügen"
4860 #~ msgid "Remove selected mod"
4861 #~ msgstr "Ausgewählte Mod löschen"
4863 #~ msgid "EDIT GAME"
4864 #~ msgstr "SPIEL ÄNDERN"
4867 #~ msgstr "neues Spiel"
4875 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
4876 #~ msgstr "Gamemgr: Kann mod \"$1\" nicht in Spiel \"$2\" kopieren"
4878 #~ msgid "Game Name"
4879 #~ msgstr "Spielname"
4887 #~ msgid "Touch free target"
4888 #~ msgstr "Berührungsfreies Ziel"
4890 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
4891 #~ msgstr "Auf Menüelemente angewandter Skalierfaktor: "
4893 #~ msgid "Wanted FPS"
4894 #~ msgstr "Gewünschte Bildwiederholrate"
4896 #~ msgid "Viewing range minimum"
4897 #~ msgstr "Minimale Sichtweite"
4899 #~ msgid "Vertical spawn range"
4900 #~ msgstr "Vertikaler Startpunktbereich"
4902 #~ msgid "Vertical initial window size."
4903 #~ msgstr "Anfängliche Fensterhöhe."
4906 #~ "The allowed adjustment range for the automatic rendering range "
4908 #~ "Set this to be equal to viewing range minimum to disable the auto-"
4909 #~ "adjustment algorithm."
4911 #~ "Die erlaubte Anpassungsreichweite für die automatische Render-"
4912 #~ "Reichweitenanpassung.\n"
4913 #~ "Setzen Sie den Wert auf den gleichen Wert wie die minimale Sichtweite, um "
4914 #~ "den automatischen\n"
4915 #~ "Anpassungsalgorithmus zu deaktivieren."
4917 #~ msgid "Preload inventory textures"
4918 #~ msgstr "Texturen vorgenerieren"
4921 #~ "Pre-generate all item visuals used in the inventory.\n"
4922 #~ "This increases startup time, but runs smoother in-game.\n"
4923 #~ "The generated textures can easily exceed your VRAM, causing artifacts in "
4926 #~ "Alle Itembilder im Inventar vor dem Spielstart erzeugen.\n"
4927 #~ "Dies erhöht die Vorbereitungszeit, wird aber zu einem flüssigerem Spiel "
4929 #~ "Die erzeugten Texturen können Ihr VRAM leicht überlasten, was Artefakte "
4931 #~ "verursachen kann."
4933 #~ msgid "New style water"
4934 #~ msgstr "Wasser im neuen Stil"
4937 #~ "Minimum wanted FPS.\n"
4938 #~ "The amount of rendered stuff is dynamically set according to this. and "
4939 #~ "viewing range min and max."
4941 #~ "Minimal gewünschte Bildwiederholrate.\n"
4942 #~ "Die Anzahl der berechneten Dinge wird anhand dieses Werts dynamisch "
4943 #~ "angepasst; auch\n"
4944 #~ "die minimale und maximale Sichtweite werden angepasst."
4947 #~ "Maximum distance above water level for player spawn.\n"
4948 #~ "Larger values result in spawn points closer to (x = 0, z = 0).\n"
4949 #~ "Smaller values may result in a suitable spawn point not being found,\n"
4950 #~ "resulting in a spawn at (0, 0, 0) possibly buried underground."
4952 #~ "Höchstabstand über dem Meeresspiegel für den Spieler-\n"
4953 #~ "startpunkt. Größere Werte führen zu Startpunkten näher an\n"
4954 #~ "(x = 0, z = 0). Kleinere Werte können dazu führen, dass kein\n"
4955 #~ "brauchbarer Startpunkt gefunden wird, was wiederum zu einem\n"
4956 #~ "Startpunkt bei (0, 0, 0) führt, der möglicherweise im Untergrund\n"
4957 #~ "eingegraben ist."
4959 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot slice w"
4960 #~ msgstr "Mandelbrot-w-Ausschnitt für Fraktale-Kartenerzeuger"
4962 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot scale"
4963 #~ msgstr "Mandelbrotskalierung für Fraktale-Kartenerzeuger"
4965 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot offset"
4966 #~ msgstr "Mandelbrotversatz für Fraktale-Kartenerzeuger"
4968 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot iterations"
4969 #~ msgstr "Mandelbrotiterationen für Fraktale-Kartenerzeuger"
4972 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen fractal.\n"
4973 #~ "'julia' selects a julia set to be generated instead of a mandelbrot set.\n"
4974 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
4976 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
4978 #~ "Kartengenerierungsattribute, die speziell für den Fraktale-\n"
4979 #~ "Kartenerzeuger sind.\n"
4980 #~ "„julia“ wählt für die Erzeugung eine Julia-Menge statt einer\n"
4981 #~ "Mandelbrotmenge aus.\n"
4982 #~ "Bitschalter, welche in der Bitschalterzeichenkette nicht angegeben sind,\n"
4983 #~ "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
4984 #~ "Bitschalter, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
4985 #~ "zu deaktivieren."
4988 #~ "Mandelbrot set: W co-ordinate of the generated 3D slice of the 4D shape.\n"
4989 #~ "Range roughly -2 to 2."
4991 #~ "Madnelbrotmenge: W-Koordinate des generierten 3D-Ausschnitts der 4D-"
4993 #~ "Die Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
4996 #~ "Mandelbrot set: Iterations of the recursive function.\n"
4997 #~ "Controls scale of finest detail."
4999 #~ "Mandelbrotmenge: Iterationen der rekursiven Funktion.\n"
5000 #~ "Steuert die Skalierung mit einem sehr hohem Detailgrad."
5002 #~ msgid "Mandelbrot set: Approximate (X,Y,Z) scales in nodes."
5003 #~ msgstr "Mandelbrotmenge: Approximative (X,Y,Z)-Skalierungen in Nodes."
5006 #~ "Mandelbrot set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
5007 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by m_scale for offsets in nodes."
5009 #~ "Mandelbrotmenge: (X,Y,Z)-Versatz vom Mittelpunkt der Welt.\n"
5010 #~ "Reichweite liegt grob von -2 bis 2, wird mit m_scale für\n"
5011 #~ "Versätze in Nodes multipliziert."
5014 #~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
5016 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5017 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5019 #~ "Taste zur Erhöhung der Sichtweite. Verändert die minimale Sichtweite.\n"
5020 #~ "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5021 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5024 #~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
5026 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5027 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5029 #~ "Taste zur Reduzierung der Sichtweite. Verändert die minimale Sichtweite.\n"
5030 #~ "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5031 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5034 #~ "Julia set: W value determining the 4D shape.\n"
5035 #~ "Range roughly -2 to 2."
5037 #~ "Julia-Menge: W-Wert, der die 4D-Form festlegt.\n"
5038 #~ "Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
5041 #~ "Julia set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
5042 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by j_scale for offsets in nodes."
5044 #~ "Julia-Menge: (X,Y,Z)-Versatz vom Mittelpunkt der Welt.\n"
5045 #~ "Reichweite liegt grob von -2 bis 2, wird mit j_scale für Versätze in\n"
5046 #~ "Nodes multipliziert."
5048 #~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
5049 #~ msgstr "Blöcke bei Auswahl aufleuchten lassen (Deaktiviert die Auswahlbox)."
5052 #~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
5054 #~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
5055 #~ "water surface doesn't work with this."
5057 #~ "Eine etwas niedrigere Wasseroberfläche aktivieren, damit der Node\n"
5058 #~ "nicht vollständig „gefüllt“ wird. Beachten Sie, dass dies nicht wirklich\n"
5059 #~ "optimiert wurde, und dass weiches Licht auf der Wasseroberfläche\n"
5060 #~ "nicht mit dieser Einstellung funktioniert."
5062 #~ msgid "Item textures..."
5063 #~ msgstr "Inventarbilder ..."
5066 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5067 #~ "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
5068 #~ "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
5069 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
5070 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
5072 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
5074 #~ "Kartengenerierungsattribute speziell für den Kartengenerator v7.\n"
5075 #~ "Das „ridges“-Flag steuert die Flüsse.\n"
5076 #~ "Die von der Engine standardmäßig gesetzten Flags lauten:\n"
5077 #~ "„mountains, ridges“.\n"
5078 #~ "Die Flags-Zeichenkette modifiert den Standardwert der Engine.\n"
5079 #~ "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
5080 #~ "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
5081 #~ "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
5082 #~ "zu deaktivieren."
5085 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
5086 #~ "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
5087 #~ "The default flags set in the engine are: none\n"
5088 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
5089 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
5091 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
5093 #~ "Kartengenerierungsattribute speziell für den flachen Kartengenerator.\n"
5094 #~ "Gelegentlich werden Seen und Hügel zur flachen Welt hinzugefügt.\n"
5095 #~ "Die von der Engine standardmäßig gesetzten Flags sind: keine.\n"
5096 #~ "Die Flags-Zeichenkette modifiert den Standardwert der Engine.\n"
5097 #~ "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
5098 #~ "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
5099 #~ "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
5100 #~ "zu deaktivieren."