Run updatepo.sh
[oweals/minetest.git] / po / de / minetest.po
1 # German translations for minetest-c55 package.
2 # Copyright (C) 2011 celeron
3 # This file is distributed under the same license as the minetest-c55 package.
4 # Constantin Wenger <constantin.wenger@googlemail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 0.0.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-07-12 20:49+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-05-11 04:34+0000\n"
12 "Last-Translator: Wuzzy <almikes@aol.com>\n"
13 "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
14 "de/>\n"
15 "Language: de\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Weblate 2.7-dev\n"
21
22 #: builtin/fstk/ui.lua
23 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
24 msgstr "Es ist ein Fehler in einem Lua-Skript aufgetreten, z.B. in einer Mod:"
25
26 #: builtin/fstk/ui.lua
27 msgid "An error occured:"
28 msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten:"
29
30 #: builtin/fstk/ui.lua
31 msgid "Main menu"
32 msgstr "Hauptmenü"
33
34 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
35 msgid "Ok"
36 msgstr "OK"
37
38 #: builtin/fstk/ui.lua
39 msgid "Reconnect"
40 msgstr "Erneut verbinden"
41
42 #: builtin/fstk/ui.lua
43 msgid "The server has requested a reconnect:"
44 msgstr "Der Server hat um eine Wiederverbindung gebeten:"
45
46 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
47 msgid "Loading..."
48 msgstr "Lädt …"
49
50 #: builtin/mainmenu/common.lua
51 msgid "Protocol version mismatch. "
52 msgstr "Protokollversionsfehler. "
53
54 #: builtin/mainmenu/common.lua
55 msgid "Server enforces protocol version $1. "
56 msgstr "Server erfordert Protokollversion $1. "
57
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
60 msgstr "Server unterstützt Protokollversionen $1 bis $2. "
61
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
64 msgstr ""
65 "Versuchen Sie, die öffentliche Serverliste neu zu laden und prüfen Sie Ihre "
66 "Internetverbindung."
67
68 #: builtin/mainmenu/common.lua
69 msgid "We only support protocol version $1."
70 msgstr "Wir unterstützen nur Protokollversion $1."
71
72 #: builtin/mainmenu/common.lua
73 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
74 msgstr "Wir unterstützen Protokollversionen zwischen $1 und $2."
75
76 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
77 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
78 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
79 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
80 #: src/keycode.cpp
81 msgid "Cancel"
82 msgstr "Abbrechen"
83
84 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
85 msgid "Depends:"
86 msgstr "Abhängig von:"
87
88 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
89 msgid "Disable MP"
90 msgstr "MP deaktivieren"
91
92 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
93 msgid "Enable MP"
94 msgstr "MP aktivieren"
95
96 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
97 msgid "Enable all"
98 msgstr "Alle an"
99
100 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
101 msgid ""
102 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
103 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
104 msgstr ""
105 "Fehler beim Aktivieren der Mod „$1“: Ungültiger Name. Nur folgende Zeichen "
106 "sind erlaubt: [a-z0-9_]."
107
108 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
109 msgid "Hide Game"
110 msgstr "Spiel ausblenden"
111
112 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
113 msgid "Hide mp content"
114 msgstr "Modpacks verstecken"
115
116 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
117 msgid "Mod:"
118 msgstr "Mod:"
119
120 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
121 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
122 msgid "Save"
123 msgstr "Speichern"
124
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
126 msgid "World:"
127 msgstr "Welt:"
128
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
130 msgid "enabled"
131 msgstr "Aktiviert"
132
133 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
134 msgid "A world named \"$1\" already exists"
135 msgstr "Eine Welt mit dem Namen „$1“ existiert bereits"
136
137 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
138 msgid "Create"
139 msgstr "Erstellen"
140
141 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
142 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
143 msgstr ""
144 "Andere Spiele (wie minetest_game) können von minetest.net heruntergeladen "
145 "werden"
146
147 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
148 msgid "Download one from minetest.net"
149 msgstr "Spiele können von minetest.net heruntergeladen werden"
150
151 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
152 msgid "Game"
153 msgstr "Spiel"
154
155 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
156 msgid "Mapgen"
157 msgstr "Kartengenerator"
158
159 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
160 msgid "No worldname given or no game selected"
161 msgstr "Kein Weltname gegeben oder kein Spiel ausgewählt"
162
163 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
164 msgid "Seed"
165 msgstr "Seed"
166
167 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
168 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
169 msgstr "Warnung: Die minimale Testversion ist für Entwickler gedacht."
170
171 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
172 msgid "World name"
173 msgstr "Weltname"
174
175 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
176 msgid "You have no subgames installed."
177 msgstr "Keine Spiele installiert."
178
179 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
180 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
181 msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie „$1“ löschen wollen?"
182
183 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
184 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
185 #: src/keycode.cpp
186 msgid "Delete"
187 msgstr "Entfernen"
188
189 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
190 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
191 msgstr "Modmgr: Fehler beim Löschen von „$1“"
192
193 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
194 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
195 msgstr "Modmgr: Unzulässiger Modpfad „$1“"
196
197 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
198 msgid "Delete World \"$1\"?"
199 msgstr "Welt „$1“ löschen?"
200
201 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
202 msgid "Accept"
203 msgstr "Annehmen"
204
205 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
206 msgid "Rename Modpack:"
207 msgstr "Modpack umbenennen:"
208
209 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
210 msgid "\"$1\" is not a valid flag."
211 msgstr "„$1“ ist kein gültiger Bitschalter."
212
213 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
214 msgid "(No description of setting given)"
215 msgstr "(Keine Beschreibung vorhanden)"
216
217 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
218 msgid "< Back to Settings page"
219 msgstr "< Einstellungsseite"
220
221 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
222 msgid "Browse"
223 msgstr "Durchsuchen"
224
225 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
226 msgid "Disabled"
227 msgstr "Deaktiviert"
228
229 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
230 msgid "Edit"
231 msgstr "Ändern"
232
233 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
234 msgid "Enabled"
235 msgstr "Aktiviert"
236
237 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
238 msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
239 msgstr ""
240 "Das Format besteht aus 3 mit Komma getrennten Zahlen, die sich\n"
241 "in Klammern befinden."
242
243 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
244 msgid ""
245 "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
246 "<octaves>, <persistence>"
247 msgstr ""
248 "Format: <Offset>, <Skalierung>, (<AusbreitungX>, <AusbreitungY>, "
249 "<AusbreitungZ>), <Seed>,\n"
250 "<Oktaven>, <Persistenz>"
251
252 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
253 msgid "Games"
254 msgstr "Spiele"
255
256 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
257 msgid "Mods"
258 msgstr "Mods"
259
260 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
261 msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
262 msgstr ""
263 "Optional kann die Lacunarity, mit einem weiteren Komma abgetrennt, angehängt "
264 "werden."
265
266 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
267 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
268 msgstr ""
269 "Bitte geben Sie eine mit Kommata getrennte Liste von\n"
270 "Flags an."
271
272 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
273 msgid "Please enter a valid integer."
274 msgstr "Bitte geben Sie eine gültige ganze Zahl ein."
275
276 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
277 msgid "Please enter a valid number."
278 msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Zahl ein."
279
280 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
281 msgid "Possible values are: "
282 msgstr "Mögliche Werte sind: "
283
284 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
285 msgid "Restore Default"
286 msgstr "Standardwert"
287
288 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
289 msgid "Select path"
290 msgstr "Pfad auswählen"
291
292 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
293 msgid "Show technical names"
294 msgstr "Technische Namen zeigen"
295
296 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
297 msgid "The value must be greater than $1."
298 msgstr "Der Wert muss größer als $1 sein."
299
300 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
301 msgid "The value must be lower than $1."
302 msgstr "Der Wert muss kleiner als $1 sein."
303
304 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
305 msgid ""
306 "\n"
307 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
308 msgstr ""
309 "\n"
310 "Mod installieren: Nicht unterstützter Dateityp „$1“ oder fehlerhaftes Archiv"
311
312 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
313 msgid "Failed to install $1 to $2"
314 msgstr "Fehler bei der Installation von $1 nach $2"
315
316 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
317 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
318 msgstr "Mod installieren: Datei: „$1“"
319
320 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
321 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
322 msgstr "Mod installieren: Echter Modname für $1 konnte nicht gefunden werden"
323
324 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
325 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
326 msgstr ""
327 "Mod installieren: Geeigneter Ordnername für Modpack $1 konnte nicht gefunden "
328 "werden"
329
330 #: builtin/mainmenu/store.lua
331 msgid "Close store"
332 msgstr "Schließen"
333
334 #: builtin/mainmenu/store.lua
335 msgid "Downloading $1, please wait..."
336 msgstr "$1 wird heruntergeladen, bitte warten ..."
337
338 #: builtin/mainmenu/store.lua
339 msgid "Install"
340 msgstr "Installieren"
341
342 #: builtin/mainmenu/store.lua
343 msgid "Page $1 of $2"
344 msgstr "Seite $1 von $2"
345
346 #: builtin/mainmenu/store.lua
347 msgid "Rating"
348 msgstr "Bewertung"
349
350 #: builtin/mainmenu/store.lua
351 msgid "Search"
352 msgstr "Suchen"
353
354 #: builtin/mainmenu/store.lua
355 msgid "Shortname:"
356 msgstr "Kurzname:"
357
358 #: builtin/mainmenu/store.lua
359 msgid "Successfully installed:"
360 msgstr "Erfolgreich installiert:"
361
362 #: builtin/mainmenu/store.lua
363 msgid "Unsorted"
364 msgstr "Unsortiert"
365
366 #: builtin/mainmenu/store.lua
367 msgid "re-Install"
368 msgstr "Erneut installieren"
369
370 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
371 msgid "Active Contributors"
372 msgstr "Aktive Mitwirkende"
373
374 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
375 msgid "Core Developers"
376 msgstr "Hauptentwickler"
377
378 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
379 msgid "Credits"
380 msgstr "Mitwirkende"
381
382 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
383 msgid "Previous Contributors"
384 msgstr "Frühere Mitwirkende"
385
386 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
387 msgid "Previous Core Developers"
388 msgstr "Ehemalige Hauptentwickler"
389
390 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
391 msgid "Installed Mods:"
392 msgstr "Installierte Mods:"
393
394 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
395 msgid "Mod information:"
396 msgstr "Modinformation:"
397
398 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
399 msgid "No mod description available"
400 msgstr "Keine Modbeschreibung verfügbar"
401
402 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
403 msgid "Rename"
404 msgstr "Umbenennen"
405
406 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
407 msgid "Select Mod File:"
408 msgstr "Mod-Datei auswählen:"
409
410 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
411 msgid "Uninstall selected mod"
412 msgstr "Ausgewählte Mod deinstallieren"
413
414 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
415 msgid "Uninstall selected modpack"
416 msgstr "Ausgewähltes Modpack deinstallieren"
417
418 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
419 msgid "Address / Port"
420 msgstr "Adresse / Port"
421
422 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp
423 msgid "Client"
424 msgstr "Client"
425
426 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
427 msgid "Connect"
428 msgstr "Verbinden"
429
430 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
431 msgid "Creative mode"
432 msgstr "Kreativmodus"
433
434 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
435 msgid "Damage enabled"
436 msgstr "Schaden aktiviert"
437
438 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
439 msgid "Del. Favorite"
440 msgstr "Favorit löschen"
441
442 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
443 msgid "Favorite"
444 msgstr "Favorit"
445
446 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
447 msgid "Name / Password"
448 msgstr "Name / Passwort"
449
450 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
451 msgid "PvP enabled"
452 msgstr "Spielerkampf aktiviert"
453
454 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
455 msgid "Bind Address"
456 msgstr "Bind-Adresse"
457
458 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
459 msgid "Configure"
460 msgstr "Konfigurieren"
461
462 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
463 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
464 msgid "Creative Mode"
465 msgstr "Kreativmodus"
466
467 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
468 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
469 msgid "Enable Damage"
470 msgstr "Schaden einschalten"
471
472 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
473 msgid "Name/Password"
474 msgstr "Name/Passwort"
475
476 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
477 msgid "New"
478 msgstr "Neu"
479
480 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
481 msgid "No world created or selected!"
482 msgstr "Keine Welt angegeben oder ausgewählt!"
483
484 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
485 msgid "Port"
486 msgstr "Port"
487
488 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
489 msgid "Public"
490 msgstr "Öffentlich"
491
492 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
493 msgid "Select World:"
494 msgstr "Welt wählen:"
495
496 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
497 msgid "Server"
498 msgstr "Server"
499
500 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
501 msgid "Server Port"
502 msgstr "Serverport"
503
504 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
505 msgid "Start Game"
506 msgstr "Spiel starten"
507
508 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
509 msgid "2x"
510 msgstr "2x"
511
512 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
513 msgid "3D Clouds"
514 msgstr "3D-Wolken"
515
516 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
517 msgid "4x"
518 msgstr "4x"
519
520 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
521 msgid "8x"
522 msgstr "8x"
523
524 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
525 msgid "Advanced Settings"
526 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
527
528 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
529 msgid "Antialiasing:"
530 msgstr "Kantenglättung:"
531
532 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
533 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
534 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Einzelspielerwelt löschen wollen?"
535
536 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
537 msgid "Bilinear Filter"
538 msgstr "Bilinearer Filter"
539
540 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
541 msgid "Bump Mapping"
542 msgstr "Bumpmapping"
543
544 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
545 msgid "Change keys"
546 msgstr "Tasten ändern"
547
548 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
549 msgid "Connected Glass"
550 msgstr "Verbundenes Glas"
551
552 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
553 msgid "Fancy Leaves"
554 msgstr "Schöne Blätter"
555
556 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
557 msgid "Mipmap"
558 msgstr "Mipmap"
559
560 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
561 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
562 msgstr "Mipmap u. Aniso. Filter"
563
564 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
565 msgid "No"
566 msgstr "Nein"
567
568 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
569 msgid "No Filter"
570 msgstr "Kein Filter"
571
572 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
573 msgid "No Mipmap"
574 msgstr "Keine Mipmap"
575
576 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
577 msgid "Node Highlighting"
578 msgstr "Blöcke hervorheben"
579
580 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
581 msgid "Node Outlining"
582 msgstr "Blöcke umranden"
583
584 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
585 msgid "None"
586 msgstr "Keines"
587
588 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
589 msgid "Normal Mapping"
590 msgstr "Normalmapping"
591
592 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
593 msgid "Opaque Leaves"
594 msgstr "Undurchs. Blätter"
595
596 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
597 msgid "Opaque Water"
598 msgstr "Undurchs. Wasser"
599
600 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
601 msgid "Parallax Occlusion"
602 msgstr "Parallax-Occlusion"
603
604 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
605 msgid "Particles"
606 msgstr "Partikel"
607
608 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
609 msgid "Reset singleplayer world"
610 msgstr "Einzelspielerwelt zurücksetzen"
611
612 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
613 msgid "Settings"
614 msgstr "Einstellungen"
615
616 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
617 msgid "Shaders"
618 msgstr "Shader"
619
620 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
621 msgid "Simple Leaves"
622 msgstr "Einfache Blätter"
623
624 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
625 msgid "Smooth Lighting"
626 msgstr "Geglättetes Licht"
627
628 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
629 msgid "Texturing:"
630 msgstr "Texturierung:"
631
632 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
633 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
634 msgstr "Um Shader zu benutzen, muss der OpenGL-Treiber benutzt werden."
635
636 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
637 msgid "Tone Mapping"
638 msgstr "Tone-Mapping"
639
640 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
641 msgid "Touchthreshold (px)"
642 msgstr "Berührungsempfindlichkeit (px)"
643
644 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
645 msgid "Trilinear Filter"
646 msgstr "Trilinearer Filter"
647
648 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
649 msgid "Waving Leaves"
650 msgstr "Wehende Blätter"
651
652 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
653 msgid "Waving Plants"
654 msgstr "Wehende Pflanzen"
655
656 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
657 msgid "Waving Water"
658 msgstr "Wasserwellen"
659
660 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
661 msgid "Yes"
662 msgstr "Ja"
663
664 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
665 msgid "Config mods"
666 msgstr "Mods konfigurieren"
667
668 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
669 msgid "Main"
670 msgstr "Hauptmenü"
671
672 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
673 msgid "Start Singleplayer"
674 msgstr "Einzelspieler starten"
675
676 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
677 msgid "Play"
678 msgstr "Spielen"
679
680 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
681 msgid "Singleplayer"
682 msgstr "Einzelspieler"
683
684 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
685 msgid "No information available"
686 msgstr "Keine Informationen vorhanden"
687
688 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
689 msgid "Select texture pack:"
690 msgstr "Texturenpaket auswählen:"
691
692 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
693 msgid "Texturepacks"
694 msgstr "Texturenpakete"
695
696 #: src/client.cpp
697 msgid "Connection timed out."
698 msgstr "Verbindungsfehler, Zeitüberschreitung."
699
700 #: src/client.cpp
701 msgid "Done!"
702 msgstr "Fertig!"
703
704 #: src/client.cpp
705 msgid "Initializing nodes"
706 msgstr "Initialisiere Blöcke"
707
708 #: src/client.cpp
709 msgid "Initializing nodes..."
710 msgstr "Initialisiere Blöcke..."
711
712 #: src/client.cpp
713 msgid "Loading textures..."
714 msgstr "Lade Texturen..."
715
716 #: src/client.cpp
717 msgid "Rebuilding shaders..."
718 msgstr "Shader wiederherstellen..."
719
720 #: src/client/clientlauncher.cpp
721 msgid "Connection error (timed out?)"
722 msgstr "Verbindungsfehler (Zeitüberschreitung?)"
723
724 #: src/client/clientlauncher.cpp
725 msgid "Could not find or load game \""
726 msgstr "Kann Spiel nicht finden oder laden \""
727
728 #: src/client/clientlauncher.cpp
729 msgid "Invalid gamespec."
730 msgstr "Ungültige Spielspezif."
731
732 #: src/client/clientlauncher.cpp
733 msgid "Main Menu"
734 msgstr "Hauptmenü"
735
736 #: src/client/clientlauncher.cpp
737 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
738 msgstr "Keine Welt ausgewählt und keine Adresse angegeben. Nichts zu tun."
739
740 #: src/client/clientlauncher.cpp
741 msgid "Player name too long."
742 msgstr "Spielername zu lang."
743
744 #: src/client/clientlauncher.cpp
745 msgid "Provided world path doesn't exist: "
746 msgstr "Angegebener Weltpfad existiert nicht: "
747
748 #: src/fontengine.cpp
749 msgid "needs_fallback_font"
750 msgstr "no"
751
752 #: src/game.cpp
753 msgid ""
754 "\n"
755 "Check debug.txt for details."
756 msgstr ""
757 "\n"
758 "Siehe debug.txt für Details."
759
760 #: src/game.cpp
761 msgid "Change Keys"
762 msgstr "Tasten ändern"
763
764 #: src/game.cpp
765 msgid "Change Password"
766 msgstr "Passwort ändern"
767
768 #: src/game.cpp
769 msgid "Connecting to server..."
770 msgstr "Verbinde mit Server..."
771
772 #: src/game.cpp
773 msgid "Continue"
774 msgstr "Weiter"
775
776 #: src/game.cpp
777 msgid "Creating client..."
778 msgstr "Client erstellen ..."
779
780 #: src/game.cpp
781 msgid "Creating server..."
782 msgstr "Erstelle Server..."
783
784 #: src/game.cpp
785 msgid ""
786 "Default Controls:\n"
787 "- WASD: move\n"
788 "- Space: jump/climb\n"
789 "- Shift: sneak/go down\n"
790 "- Q: drop item\n"
791 "- I: inventory\n"
792 "- Mouse: turn/look\n"
793 "- Mouse left: dig/punch\n"
794 "- Mouse right: place/use\n"
795 "- Mouse wheel: select item\n"
796 "- T: chat\n"
797 msgstr ""
798 "Standardsteuerung:\n"
799 "- WASD: bewegen\n"
800 "- Leertaste: springen/klettern\n"
801 "- Umschalt: kriechen/herunterklettern\n"
802 "- Q: Item fallen lassen\n"
803 "- I: Inventar\n"
804 "- Maus: drehen/umschauen\n"
805 "- Maus links: graben/schlagen\n"
806 "- Maus rechts: platzieren/benutzen\n"
807 "- Mausrad: Gegenstand auswählen\n"
808 "- T: Chat\n"
809
810 #: src/game.cpp
811 msgid ""
812 "Default Controls:\n"
813 "No menu visible:\n"
814 "- single tap: button activate\n"
815 "- double tap: place/use\n"
816 "- slide finger: look around\n"
817 "Menu/Inventory visible:\n"
818 "- double tap (outside):\n"
819 " -->close\n"
820 "- touch stack, touch slot:\n"
821 " --> move stack\n"
822 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
823 " --> place single item to slot\n"
824 msgstr ""
825 "Standardsteuerung:\n"
826 "Kein Menü sichtbar:\n"
827 "- einmal antippen: Knopf betätigen\n"
828 "- doppelt antippen: bauen/benutzen\n"
829 "- Finger wischen: umsehen\n"
830 "Menü/Inventar sichtbar:\n"
831 "- doppelt antippen (außen):\n"
832 " -->schließen\n"
833 "- Stapel berühren, Feld berühren:\n"
834 " --> Stapel verschieben\n"
835 "- berühren u. ziehen, mit 2. Finger antippen\n"
836 " --> 1 Gegenstand ins Feld platzieren\n"
837
838 #: src/game.cpp
839 msgid "Exit to Menu"
840 msgstr "Hauptmenü"
841
842 #: src/game.cpp
843 msgid "Exit to OS"
844 msgstr "Programm beenden"
845
846 #: src/game.cpp
847 msgid "Item definitions..."
848 msgstr "Item-Definitionen..."
849
850 #: src/game.cpp
851 msgid "KiB/s"
852 msgstr "KiB/s"
853
854 #: src/game.cpp
855 msgid "Media..."
856 msgstr "Medien..."
857
858 #: src/game.cpp
859 msgid "MiB/s"
860 msgstr "MiB/s"
861
862 #: src/game.cpp
863 msgid "Node definitions..."
864 msgstr "Blockdefinitionen..."
865
866 #: src/game.cpp
867 msgid "Resolving address..."
868 msgstr "Löse Adresse auf..."
869
870 #: src/game.cpp
871 msgid "Respawn"
872 msgstr "Wiederbeleben"
873
874 #: src/game.cpp
875 msgid "Shutting down..."
876 msgstr "Herunterfahren..."
877
878 #: src/game.cpp
879 msgid "Sound Volume"
880 msgstr "Tonlautstärke"
881
882 #: src/game.cpp
883 msgid "You died."
884 msgstr "Sie sind gestorben."
885
886 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
887 msgid "ok"
888 msgstr "OK"
889
890 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
891 msgid "Enter "
892 msgstr "Enter "
893
894 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
895 msgid "Proceed"
896 msgstr "Fortsetzen"
897
898 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
899 msgid "\"Use\" = climb down"
900 msgstr "Benutzen = runterklettern"
901
902 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
903 msgid "Backward"
904 msgstr "Rückwärts"
905
906 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
907 msgid "Chat"
908 msgstr "Chat"
909
910 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
911 msgid "Command"
912 msgstr "Befehl"
913
914 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
915 msgid "Console"
916 msgstr "Konsole"
917
918 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
919 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
920 msgstr "2×Sprungtaste zum Fliegen"
921
922 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
923 msgid "Drop"
924 msgstr "Wegwerfen"
925
926 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
927 msgid "Forward"
928 msgstr "Vorwärts"
929
930 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
931 msgid "Inventory"
932 msgstr "Inventar"
933
934 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
935 msgid "Jump"
936 msgstr "Springen"
937
938 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
939 msgid "Key already in use"
940 msgstr "Taste bereits in Benutzung"
941
942 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
943 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
944 msgstr ""
945 "Steuerung (Falls dieses Menü fehlerhaft formatiert ist, entfernen Sie "
946 "Einstellungen aus minetest.conf)"
947
948 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
949 msgid "Left"
950 msgstr "Links"
951
952 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
953 msgid "Print stacks"
954 msgstr "Stack ausgeben"
955
956 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
957 msgid "Range select"
958 msgstr "Weite Sicht"
959
960 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
961 msgid "Right"
962 msgstr "Rechts"
963
964 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
965 msgid "Sneak"
966 msgstr "Schleichen"
967
968 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
969 msgid "Toggle Cinematic"
970 msgstr "Filmmodus umschalten"
971
972 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
973 msgid "Toggle fast"
974 msgstr "Schnellmodus"
975
976 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
977 msgid "Toggle fly"
978 msgstr "Flugmodus"
979
980 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
981 msgid "Toggle noclip"
982 msgstr "Geistmodus"
983
984 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
985 msgid "Use"
986 msgstr "Benutzen"
987
988 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
989 msgid "press key"
990 msgstr "Taste drücken"
991
992 #: src/guiPasswordChange.cpp
993 msgid "Change"
994 msgstr "Ändern"
995
996 #: src/guiPasswordChange.cpp
997 msgid "Confirm Password"
998 msgstr "Passwort bestätigen"
999
1000 #: src/guiPasswordChange.cpp
1001 msgid "New Password"
1002 msgstr "Neues Passwort"
1003
1004 #: src/guiPasswordChange.cpp
1005 msgid "Old Password"
1006 msgstr "Altes Passwort"
1007
1008 #: src/guiPasswordChange.cpp
1009 msgid "Passwords do not match!"
1010 msgstr "Passwörter stimmen nicht überein!"
1011
1012 #: src/guiVolumeChange.cpp
1013 msgid "Exit"
1014 msgstr "Zurück"
1015
1016 #: src/guiVolumeChange.cpp
1017 msgid "Sound Volume: "
1018 msgstr "Tonlautstärke: "
1019
1020 #: src/keycode.cpp
1021 msgid "Apps"
1022 msgstr "Anwendungen"
1023
1024 #: src/keycode.cpp
1025 msgid "Attn"
1026 msgstr "Attn"
1027
1028 #: src/keycode.cpp
1029 msgid "Back"
1030 msgstr "Rücktaste"
1031
1032 #: src/keycode.cpp
1033 msgid "Capital"
1034 msgstr "Feststellen"
1035
1036 #: src/keycode.cpp
1037 msgid "Clear"
1038 msgstr "sauber"
1039
1040 #: src/keycode.cpp
1041 msgid "Comma"
1042 msgstr "Komma"
1043
1044 #: src/keycode.cpp
1045 msgid "Control"
1046 msgstr "Strg"
1047
1048 #: src/keycode.cpp
1049 msgid "Convert"
1050 msgstr "Convert"
1051
1052 #: src/keycode.cpp
1053 msgid "CrSel"
1054 msgstr "CrSel"
1055
1056 #: src/keycode.cpp
1057 msgid "Down"
1058 msgstr "Runter"
1059
1060 #: src/keycode.cpp
1061 msgid "End"
1062 msgstr "Ende"
1063
1064 #: src/keycode.cpp
1065 msgid "Erase OEF"
1066 msgstr "Erase OEF"
1067
1068 #: src/keycode.cpp
1069 msgid "Escape"
1070 msgstr "Escape"
1071
1072 #: src/keycode.cpp
1073 msgid "ExSel"
1074 msgstr "ExSel"
1075
1076 #: src/keycode.cpp
1077 msgid "Execute"
1078 msgstr "Ausführen"
1079
1080 #: src/keycode.cpp
1081 msgid "Final"
1082 msgstr "Final"
1083
1084 #: src/keycode.cpp
1085 msgid "Help"
1086 msgstr "Hilfe"
1087
1088 #: src/keycode.cpp
1089 msgid "Home"
1090 msgstr "Pos1"
1091
1092 #: src/keycode.cpp
1093 msgid "Insert"
1094 msgstr "Einfg"
1095
1096 #: src/keycode.cpp
1097 msgid "Junja"
1098 msgstr "Junja"
1099
1100 #: src/keycode.cpp
1101 msgid "Kana"
1102 msgstr "Kana"
1103
1104 #: src/keycode.cpp
1105 msgid "Kanji"
1106 msgstr "Kanji"
1107
1108 #: src/keycode.cpp
1109 msgid "Left Button"
1110 msgstr "Linke Taste"
1111
1112 #: src/keycode.cpp
1113 msgid "Left Control"
1114 msgstr "Strg links"
1115
1116 #: src/keycode.cpp
1117 msgid "Left Menu"
1118 msgstr "Menü links"
1119
1120 #: src/keycode.cpp
1121 msgid "Left Shift"
1122 msgstr "Umsch. links"
1123
1124 #: src/keycode.cpp
1125 msgid "Left Windows"
1126 msgstr "Win links"
1127
1128 #: src/keycode.cpp
1129 msgid "Menu"
1130 msgstr "Menü"
1131
1132 #: src/keycode.cpp
1133 msgid "Middle Button"
1134 msgstr "Mittlere Taste"
1135
1136 #: src/keycode.cpp
1137 msgid "Minus"
1138 msgstr "Minus"
1139
1140 #: src/keycode.cpp
1141 msgid "Mode Change"
1142 msgstr "Modus wechseln"
1143
1144 #: src/keycode.cpp
1145 msgid "Next"
1146 msgstr "Bild runter"
1147
1148 #: src/keycode.cpp
1149 msgid "Nonconvert"
1150 msgstr "Nonconvert"
1151
1152 #: src/keycode.cpp
1153 msgid "Num Lock"
1154 msgstr "Num"
1155
1156 #: src/keycode.cpp
1157 msgid "Numpad *"
1158 msgstr "Ziffernblock *"
1159
1160 #: src/keycode.cpp
1161 msgid "Numpad +"
1162 msgstr "Ziffernblock +"
1163
1164 #: src/keycode.cpp
1165 msgid "Numpad -"
1166 msgstr "Ziffernblock -"
1167
1168 #: src/keycode.cpp
1169 msgid "Numpad /"
1170 msgstr "Ziffernblock /"
1171
1172 #: src/keycode.cpp
1173 msgid "Numpad 0"
1174 msgstr "Ziffernblock 0"
1175
1176 #: src/keycode.cpp
1177 msgid "Numpad 1"
1178 msgstr "Ziffernblock 1"
1179
1180 #: src/keycode.cpp
1181 msgid "Numpad 2"
1182 msgstr "Ziffernblock 2"
1183
1184 #: src/keycode.cpp
1185 msgid "Numpad 3"
1186 msgstr "Ziffernblock 3"
1187
1188 #: src/keycode.cpp
1189 msgid "Numpad 4"
1190 msgstr "Ziffernblock 4"
1191
1192 #: src/keycode.cpp
1193 msgid "Numpad 5"
1194 msgstr "Ziffernblock 5"
1195
1196 #: src/keycode.cpp
1197 msgid "Numpad 6"
1198 msgstr "Ziffernblock 6"
1199
1200 #: src/keycode.cpp
1201 msgid "Numpad 7"
1202 msgstr "Ziffernblock 7"
1203
1204 #: src/keycode.cpp
1205 msgid "Numpad 8"
1206 msgstr "Ziffernblock 8"
1207
1208 #: src/keycode.cpp
1209 msgid "Numpad 9"
1210 msgstr "Ziffernblock 9"
1211
1212 #: src/keycode.cpp
1213 msgid "OEM Clear"
1214 msgstr "OEM Clear"
1215
1216 #: src/keycode.cpp
1217 msgid "PA1"
1218 msgstr "PA1"
1219
1220 #: src/keycode.cpp
1221 msgid "Pause"
1222 msgstr "Pause"
1223
1224 #: src/keycode.cpp
1225 msgid "Period"
1226 msgstr "Punkt"
1227
1228 #: src/keycode.cpp
1229 msgid "Plus"
1230 msgstr "Plus"
1231
1232 #: src/keycode.cpp
1233 msgid "Print"
1234 msgstr "Druck"
1235
1236 #: src/keycode.cpp
1237 msgid "Prior"
1238 msgstr "Bild hoch"
1239
1240 #: src/keycode.cpp
1241 msgid "Return"
1242 msgstr "Eingabe"
1243
1244 #: src/keycode.cpp
1245 msgid "Right Button"
1246 msgstr "Rechte Taste"
1247
1248 #: src/keycode.cpp
1249 msgid "Right Control"
1250 msgstr "Strg rechts"
1251
1252 #: src/keycode.cpp
1253 msgid "Right Menu"
1254 msgstr "Menü rechts"
1255
1256 #: src/keycode.cpp
1257 msgid "Right Shift"
1258 msgstr "Umsch. rechts"
1259
1260 #: src/keycode.cpp
1261 msgid "Right Windows"
1262 msgstr "Win rechts"
1263
1264 #: src/keycode.cpp
1265 msgid "Scroll Lock"
1266 msgstr "Rollen"
1267
1268 #: src/keycode.cpp
1269 msgid "Select"
1270 msgstr "Auswählen"
1271
1272 #: src/keycode.cpp
1273 msgid "Shift"
1274 msgstr "Umsch."
1275
1276 #: src/keycode.cpp
1277 msgid "Sleep"
1278 msgstr "Schlaf"
1279
1280 #: src/keycode.cpp
1281 msgid "Snapshot"
1282 msgstr "Druck"
1283
1284 #: src/keycode.cpp
1285 msgid "Space"
1286 msgstr "Leertaste"
1287
1288 #: src/keycode.cpp
1289 msgid "Tab"
1290 msgstr "Tab"
1291
1292 #: src/keycode.cpp
1293 msgid "Up"
1294 msgstr "Hoch"
1295
1296 #: src/keycode.cpp
1297 msgid "X Button 1"
1298 msgstr "X-Knopf 1"
1299
1300 #: src/keycode.cpp
1301 msgid "X Button 2"
1302 msgstr "X-Knopf 2"
1303
1304 #: src/keycode.cpp
1305 msgid "Zoom"
1306 msgstr "Zoom"
1307
1308 #: src/settings_translation_file.cpp
1309 msgid ""
1310 "(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
1311 "Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
1312 "The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
1313 "sets.\n"
1314 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1315 msgstr ""
1316 "(X,Y,Z)-Versatz des Fraktals vom Weltmittelpunkt in Einheiten von „scale“.\n"
1317 "Benutzt, um einen passenden Einstiegsbereich aus niedriegem Gelände in die\n"
1318 "Nähe von (0, 0) zu verschieben. Die Standardeinstellung ist brauchbar für\n"
1319 "Mandelbrotmengen, für Juliamengen muss sie verändert werden. Die Reichweite\n"
1320 "liegt grob zwischen -2 und 2. Mit „scale“ multiplizieren, um einen Versatz "
1321 "in Blöcken\n"
1322 "zu erhalten."
1323
1324 #: src/settings_translation_file.cpp
1325 msgid ""
1326 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1327 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1328 msgstr ""
1329 "0 = Parallax-Mapping mit Stufeninformation (schneller).\n"
1330 "1 = Relief-Mapping (langsamer, genauer)."
1331
1332 #: src/settings_translation_file.cpp
1333 msgid "3D clouds"
1334 msgstr "3D-Wolken"
1335
1336 #: src/settings_translation_file.cpp
1337 msgid "3D mode"
1338 msgstr "3D-Modus"
1339
1340 #: src/settings_translation_file.cpp
1341 msgid ""
1342 "3D support.\n"
1343 "Currently supported:\n"
1344 "-    none: no 3d output.\n"
1345 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1346 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1347 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1348 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
1349 "-    pageflip: quadbuffer based 3d."
1350 msgstr ""
1351 "3D-Unterstützung.\n"
1352 "Aktuell verfügbar:\n"
1353 "-    none: Keine 3D-Ausgabe.\n"
1354 "-    anaglyph: Türkises / magenta 3D.\n"
1355 "-    interlaced: Bildschirmunterstützung für gerade / ungerade "
1356 "zeilenbasierte Polarisation.\n"
1357 "-    topbottom: Bildschirm horizontal teilen.\n"
1358 "-    sidebyside: Bildschirm vertikal teilen.\n"
1359 "-    pageflip: Quadbuffer-basiertes 3D."
1360
1361 #: src/settings_translation_file.cpp
1362 msgid ""
1363 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1364 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1365 msgstr ""
1366 "Ein festgelegter Kartengenerator-Seed für neue Welten. Leer lassen für "
1367 "zufällige Erzeugung.\n"
1368 "Wird überschrieben, wenn die Welt im Menü erstellt wird."
1369
1370 #: src/settings_translation_file.cpp
1371 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1372 msgstr ""
1373 "Eine Nachricht, die an alle verbundenen Clients versendet wird, wenn der "
1374 "Server abstürzt."
1375
1376 #: src/settings_translation_file.cpp
1377 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1378 msgstr ""
1379 "Eine Nachricht, die an alle verbundene Clients gesendet wird, wenn der "
1380 "Server herunterfährt."
1381
1382 #: src/settings_translation_file.cpp
1383 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1384 msgstr "Absolute Grenze der Erzeugungswarteschlangen"
1385
1386 #: src/settings_translation_file.cpp
1387 msgid "Acceleration in air"
1388 msgstr "Beschleunigung in der Luft"
1389
1390 #: src/settings_translation_file.cpp
1391 msgid "Active Block Management interval"
1392 msgstr "Active-Block-Management-Intervall"
1393
1394 #: src/settings_translation_file.cpp
1395 msgid "Active Block Modifier interval"
1396 msgstr "Active-Block-Modifier-Intervall"
1397
1398 #: src/settings_translation_file.cpp
1399 msgid "Active block range"
1400 msgstr "Reichweite aktiver Kartenblöcke"
1401
1402 #: src/settings_translation_file.cpp
1403 msgid "Active object send range"
1404 msgstr "Reichweite aktiver Objekte"
1405
1406 #: src/settings_translation_file.cpp
1407 msgid ""
1408 "Address to connect to.\n"
1409 "Leave this blank to start a local server.\n"
1410 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1411 msgstr ""
1412 "Adresse, mit der verbunden werden soll.\n"
1413 "Leer lassen, um einen lokalen Server zu starten.\n"
1414 "Die Adresse im Hauptmenü überschreibt diese Einstellung."
1415
1416 #: src/settings_translation_file.cpp
1417 msgid ""
1418 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1419 "screens."
1420 msgstr "DPI des Bildschirms (nicht für X11/Android) z.B. für 4K-Bildschirme."
1421
1422 #: src/settings_translation_file.cpp
1423 msgid ""
1424 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Lower numbers are brighter.\n"
1425 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1426 msgstr ""
1427 "Ändert die Gammakodierung der Lichttabellen. Kleinere Werte sind heller.\n"
1428 "Diese Einstellung ist rein clientseitig und wird vom Server ignoriert."
1429
1430 #: src/settings_translation_file.cpp
1431 msgid "Advanced"
1432 msgstr "Erweitert"
1433
1434 #: src/settings_translation_file.cpp
1435 msgid "Altitude Chill"
1436 msgstr "Höhenabkühlung"
1437
1438 #: src/settings_translation_file.cpp
1439 msgid "Always fly and fast"
1440 msgstr "Immer schnell fliegen"
1441
1442 #: src/settings_translation_file.cpp
1443 msgid "Ambient occlusion gamma"
1444 msgstr "Umgebungsverdeckungs-Gamma"
1445
1446 #: src/settings_translation_file.cpp
1447 msgid "Amplifies the valleys"
1448 msgstr "Verstärkt die Täler"
1449
1450 #: src/settings_translation_file.cpp
1451 msgid "Anisotropic filtering"
1452 msgstr "Anisotroper Filter"
1453
1454 #: src/settings_translation_file.cpp
1455 msgid "Announce server"
1456 msgstr "Server ankündigen"
1457
1458 #: src/settings_translation_file.cpp
1459 msgid ""
1460 "Announce to this serverlist.\n"
1461 "If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6.servers."
1462 "minetest.net."
1463 msgstr ""
1464 "Meldet den Server in der Serverliste.\n"
1465 "Wenn ein IPv6-Server angemeldet werden soll, muss serverlist_url auf\n"
1466 "v6.servers.minetest.net gesetzt werden."
1467
1468 #: src/settings_translation_file.cpp
1469 msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
1470 msgstr "Julia-Menge: Approximative (X,Y,Z)-Skalierungen in Blöcken."
1471
1472 #: src/settings_translation_file.cpp
1473 msgid "Ask to reconnect after crash"
1474 msgstr "Zum Neuverbinden nach Absturz auffordern"
1475
1476 #: src/settings_translation_file.cpp
1477 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1478 msgstr "Automatisch bei der Serverliste melden."
1479
1480 #: src/settings_translation_file.cpp
1481 msgid "Backward key"
1482 msgstr "Rückwärtstaste"
1483
1484 #: src/settings_translation_file.cpp
1485 msgid "Base terrain height"
1486 msgstr "Basisgeländehöhe"
1487
1488 #: src/settings_translation_file.cpp
1489 msgid "Basic"
1490 msgstr "Grundlegend"
1491
1492 #: src/settings_translation_file.cpp
1493 msgid "Basic Privileges"
1494 msgstr "Grundprivilegien"
1495
1496 #: src/settings_translation_file.cpp
1497 msgid "Bilinear filtering"
1498 msgstr "Bilinearer Filter"
1499
1500 #: src/settings_translation_file.cpp
1501 msgid "Bind address"
1502 msgstr "Bind-Adresse"
1503
1504 #: src/settings_translation_file.cpp
1505 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1506 msgstr "Bits pro Pixel (Farbtiefe) im Vollbildmodus."
1507
1508 #: src/settings_translation_file.cpp
1509 msgid "Build inside player"
1510 msgstr "Innerhalb des Spielers bauen"
1511
1512 #: src/settings_translation_file.cpp
1513 msgid "Bumpmapping"
1514 msgstr "Bumpmapping"
1515
1516 #: src/settings_translation_file.cpp
1517 msgid "Camera smoothing"
1518 msgstr "Kameraglättung"
1519
1520 #: src/settings_translation_file.cpp
1521 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1522 msgstr "Kameraglättung im Filmmodus"
1523
1524 #: src/settings_translation_file.cpp
1525 msgid "Camera update toggle key"
1526 msgstr "Taste zum Umschalten der Kameraaktualisierung"
1527
1528 #: src/settings_translation_file.cpp
1529 msgid "Cave noise #1"
1530 msgstr "Höhlenrauschen Nr. 1"
1531
1532 #: src/settings_translation_file.cpp
1533 msgid "Cave noise #2"
1534 msgstr "Höhlenrauschen Nr. 2"
1535
1536 #: src/settings_translation_file.cpp
1537 msgid "Cave width"
1538 msgstr "Höhlenbreite"
1539
1540 #: src/settings_translation_file.cpp
1541 msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
1542 msgstr "Höhlen und Tunnel bilden sich am Schnittpunkt der zwei Rauschen"
1543
1544 #: src/settings_translation_file.cpp
1545 msgid "Chat key"
1546 msgstr "Chattaste"
1547
1548 #: src/settings_translation_file.cpp
1549 msgid "Chat toggle key"
1550 msgstr "Taste zum Umschalten des Chatprotokolls"
1551
1552 #: src/settings_translation_file.cpp
1553 msgid ""
1554 "Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
1555 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
1556 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
1557 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
1558 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
1559 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
1560 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
1561 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
1562 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
1563 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
1564 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
1565 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
1566 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
1567 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1568 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
1569 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1570 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
1571 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1572 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
1573 msgstr ""
1574 "Auswahl von 18 Fraktalen aus 9 Formeln.\n"
1575 "1 = 4D-Mangelbrotmenge, Typ „rund“.\n"
1576 "2 = 4D-Juliamenge, Typ „rund“.\n"
1577 "3 = 4D-Mangelbrotmenge, Typ „eckig“.\n"
1578 "4 = 4D-Juliamenge, Typ „eckig“.\n"
1579 "5 = 4D-Mangelbrotmenge, Typ „Mandel-Cousin“.\n"
1580 "6 = 4D-Juliamenge, Typ „Mandel-Cousin“.\n"
1581 "7 = 4D-Mangelbrotmenge, Typ „Variante“.\n"
1582 "8 = 4D-Juliamenge, Typ „Variante“.\n"
1583 "9 = 3D-Mangelbrotmenge, Typ „Madelbrot/Mandelbar“.\n"
1584 "10 = 3D-Juliamenge, Typ „Madelbrot/Mandelbar“.\n"
1585 "11 = 3D-Mangelbrotmenge, Typ „Weihnachtsbaum“.\n"
1586 "12 = 3D-Juliamenge, Typ „Weihnachtsbaum“.\n"
1587 "13 = 3D-Mangelbrotmenge, Typ „Mandelbulb“.\n"
1588 "14 = 3D-Juliamenge, Typ „Mandelbulb“.\n"
1589 "15 = 3D-Mangelbrotmenge, Typ „Kosinus-Mandelbulb“.\n"
1590 "16 = 3D-Juliamenge, Typ „Kosinus-Mandelbulb“.\n"
1591 "17 = 4D-Mangelbrotmenge, Typ „Mandelbulb“.\n"
1592 "18 = 4D-Juliamenge, Typ „Mandelbulb“."
1593
1594 #: src/settings_translation_file.cpp
1595 msgid "Chunk size"
1596 msgstr "Chunk-Größe"
1597
1598 #: src/settings_translation_file.cpp
1599 msgid "Cinematic mode"
1600 msgstr "Filmmodus"
1601
1602 #: src/settings_translation_file.cpp
1603 msgid "Cinematic mode key"
1604 msgstr "Filmmodustaste"
1605
1606 #: src/settings_translation_file.cpp
1607 msgid "Clean transparent textures"
1608 msgstr "Transparente Texturen säubern"
1609
1610 #: src/settings_translation_file.cpp
1611 msgid "Client and Server"
1612 msgstr "Client und Server"
1613
1614 #: src/settings_translation_file.cpp
1615 msgid "Climbing speed"
1616 msgstr "Klettergeschwindigkeit"
1617
1618 #: src/settings_translation_file.cpp
1619 msgid "Cloud height"
1620 msgstr "Wolkenhöhe"
1621
1622 #: src/settings_translation_file.cpp
1623 msgid "Cloud radius"
1624 msgstr "Wolkenradius"
1625
1626 #: src/settings_translation_file.cpp
1627 msgid "Clouds"
1628 msgstr "Wolken"
1629
1630 #: src/settings_translation_file.cpp
1631 msgid "Clouds are a client side effect."
1632 msgstr "Wolken sind ein clientseitiger Effekt."
1633
1634 #: src/settings_translation_file.cpp
1635 msgid "Clouds in menu"
1636 msgstr "Wolken im Menü"
1637
1638 #: src/settings_translation_file.cpp
1639 msgid "Colored fog"
1640 msgstr "Gefärbter Nebel"
1641
1642 #: src/settings_translation_file.cpp
1643 msgid ""
1644 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1645 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1646 msgstr ""
1647 "Kommagetrennte Liste der Mods, denen Sie vertrauen. Vertrauten Mods ist es "
1648 "erlaubt,\n"
1649 "unsichere Funktionen zu verwenden, sogar dann, wenn Modsicherheit "
1650 "eingeschaltet ist\n"
1651 "(mit request_insecure_environment())."
1652
1653 #: src/settings_translation_file.cpp
1654 msgid ""
1655 "Comma-seperated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
1656 "allow them to upload and download data to/from the internet."
1657 msgstr ""
1658 "Kommagetrente Liste von Mods, welche auf HTTP-APIs zugreifen dürfen, was\n"
1659 "es ihnen erlaubt, Daten aus und Daten zum Internet herunter- und hochzuladen."
1660
1661 #: src/settings_translation_file.cpp
1662 msgid "Command key"
1663 msgstr "Befehlstaste"
1664
1665 #: src/settings_translation_file.cpp
1666 msgid "Connect glass"
1667 msgstr "Verbundenes Glas"
1668
1669 #: src/settings_translation_file.cpp
1670 msgid "Connect to external media server"
1671 msgstr "Zu externen Medienserver verbinden"
1672
1673 #: src/settings_translation_file.cpp
1674 msgid "Connects glass if supported by node."
1675 msgstr "Verbindet Glas, wenn der Block dies unterstützt."
1676
1677 #: src/settings_translation_file.cpp
1678 msgid "Console alpha"
1679 msgstr "Konsolenundurchsichtigkeit"
1680
1681 #: src/settings_translation_file.cpp
1682 msgid "Console color"
1683 msgstr "Konsolenfarbe"
1684
1685 #: src/settings_translation_file.cpp
1686 msgid "Console key"
1687 msgstr "Konsolentaste"
1688
1689 #: src/settings_translation_file.cpp
1690 msgid "Continuous forward"
1691 msgstr "Kontinuierliche Vorwärtsbewegung"
1692
1693 #: src/settings_translation_file.cpp
1694 msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
1695 msgstr "Kontinuierliches Vorwärtsbewegen (nur zum Testen verwendet)."
1696
1697 #: src/settings_translation_file.cpp
1698 msgid "Controls"
1699 msgstr "Steuerung"
1700
1701 #: src/settings_translation_file.cpp
1702 msgid ""
1703 "Controls length of day/night cycle.\n"
1704 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1705 "unchanged."
1706 msgstr ""
1707 "Verändert Länge des Tag-Nacht-Zyklus.\n"
1708 "Beispiele: 72 = 10 Minuten, 360 = 4 Minuten, 1 = 24 Stunden, 0 = Keine "
1709 "Veränderung."
1710
1711 #: src/settings_translation_file.cpp
1712 msgid ""
1713 "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
1714 "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
1715 msgstr ""
1716 "Verändert die Größe der Wüsten und Strände im\n"
1717 "Kartengenerator v6. Falls Schneebiome aktiviert sind, wird\n"
1718 "„mgv6_freq_desert“ ignoriert."
1719
1720 #: src/settings_translation_file.cpp
1721 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
1722 msgstr "Steuert die Steilheit/Tiefe von Seesenken."
1723
1724 #: src/settings_translation_file.cpp
1725 msgid "Controls steepness/height of hills."
1726 msgstr "Steuert die Steilheit/Höhe von Hügeln."
1727
1728 #: src/settings_translation_file.cpp
1729 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
1730 msgstr ""
1731 "Legt die Breite von Tunneln fest; ein kleinerer Wert erzeugt breitere Tunnel."
1732
1733 #: src/settings_translation_file.cpp
1734 msgid "Crash message"
1735 msgstr "Absturzmeldung"
1736
1737 #: src/settings_translation_file.cpp
1738 msgid ""
1739 "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
1740 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1741 msgstr ""
1742 "Erstellt unvorhersehbare Lavakammern in Höhlen.\n"
1743 "Sie können das Graben erschweren. Null deaktiviert sie. (0-10)"
1744
1745 #: src/settings_translation_file.cpp
1746 msgid ""
1747 "Creates unpredictable water features in caves.\n"
1748 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1749 msgstr ""
1750 "Erstellt unvorhersehbare Wasserkammern in Höhlen.\n"
1751 "Sie können das Graben erschweren. Null deaktiviert sie. (0-10)"
1752
1753 #: src/settings_translation_file.cpp
1754 msgid "Crosshair alpha"
1755 msgstr "Fadenkreuzundurchsichtigkeit"
1756
1757 #: src/settings_translation_file.cpp
1758 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1759 msgstr "Fadenkreuzundurchsichtigkeit (Wert zwischen 0 und 255)."
1760
1761 #: src/settings_translation_file.cpp
1762 msgid "Crosshair color"
1763 msgstr "Fadenkreuzfarbe"
1764
1765 #: src/settings_translation_file.cpp
1766 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
1767 msgstr "Fadenkreuzfarbe (R,G,B)."
1768
1769 #: src/settings_translation_file.cpp
1770 msgid "Crouch speed"
1771 msgstr "Schleichgeschwindigkeit"
1772
1773 #: src/settings_translation_file.cpp
1774 msgid "DPI"
1775 msgstr "DPI"
1776
1777 #: src/settings_translation_file.cpp
1778 msgid "Damage"
1779 msgstr "Schaden"
1780
1781 #: src/settings_translation_file.cpp
1782 msgid "Debug info toggle key"
1783 msgstr "Taste zum Umschalten der Debug-Info"
1784
1785 #: src/settings_translation_file.cpp
1786 msgid "Debug log level"
1787 msgstr "Debugausgabelevel"
1788
1789 #: src/settings_translation_file.cpp
1790 msgid "Dedicated server step"
1791 msgstr "Taktung dedizierter Server"
1792
1793 #: src/settings_translation_file.cpp
1794 msgid "Default acceleration"
1795 msgstr "Standardbeschleunigung"
1796
1797 #: src/settings_translation_file.cpp
1798 msgid "Default game"
1799 msgstr "Standardspiel"
1800
1801 #: src/settings_translation_file.cpp
1802 msgid ""
1803 "Default game when creating a new world.\n"
1804 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
1805 msgstr ""
1806 "Standardspiel beim Erstellen einer neuen Welt.\n"
1807 "Diese Einstellung wird nicht genutzt, wenn die Welt im Hauptmenü erstellt "
1808 "wird."
1809
1810 #: src/settings_translation_file.cpp
1811 msgid "Default password"
1812 msgstr "Standardpasswort"
1813
1814 #: src/settings_translation_file.cpp
1815 msgid "Default privileges"
1816 msgstr "Standardprivilegien"
1817
1818 #: src/settings_translation_file.cpp
1819 msgid ""
1820 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
1821 "Only has an effect if compiled with cURL."
1822 msgstr ""
1823 "Standardzeitlimit für cURL, in Millisekunden.\n"
1824 "Hat nur eine Wirkung, wenn mit cURL kompiliert wurde."
1825
1826 #: src/settings_translation_file.cpp
1827 msgid ""
1828 "Defines sampling step of texture.\n"
1829 "A higher value results in smoother normal maps."
1830 msgstr ""
1831 "Definiert die Sampling-Schrittgröße der Textur.\n"
1832 "Ein höherer Wert resultiert in weichere Normal-Maps."
1833
1834 #: src/settings_translation_file.cpp
1835 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
1836 msgstr ""
1837 "Setzt die maximale Distanz, in der die Spieler übertragen werden, in "
1838 "Kartenblöcken (0 = unbegrenzt)."
1839
1840 #: src/settings_translation_file.cpp
1841 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
1842 msgstr "Verzögerung beim Zeigen von Tooltipps, in Millisekunden."
1843
1844 #: src/settings_translation_file.cpp
1845 msgid "Deprecated Lua API handling"
1846 msgstr "Veraltete Lua-API-Handhabung"
1847
1848 #: src/settings_translation_file.cpp
1849 msgid "Depth below which you'll find large caves."
1850 msgstr "Tiefe, unter der man große Höhlen finden wird."
1851
1852 #: src/settings_translation_file.cpp
1853 msgid "Depth below which you'll find massive caves."
1854 msgstr "Tiefe, unter der man gigantische Höhlen finden wird."
1855
1856 #: src/settings_translation_file.cpp
1857 msgid "Descending speed"
1858 msgstr "Abstiegsgeschwindigkeit"
1859
1860 #: src/settings_translation_file.cpp
1861 msgid ""
1862 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
1863 "serverlist."
1864 msgstr ""
1865 "Die Beschreibung des Servers. Wird neuen Clients und in der Serverliste "
1866 "angezeigt."
1867
1868 #: src/settings_translation_file.cpp
1869 msgid "Desynchronize block animation"
1870 msgstr "Blockanimationen desynchronisieren"
1871
1872 #: src/settings_translation_file.cpp
1873 msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
1874 msgstr "Detaillierte Mod-Profildaten. Nützlich für Mod-Entwickler."
1875
1876 #: src/settings_translation_file.cpp
1877 msgid "Detailed mod profiling"
1878 msgstr "Detailliertes Mod-Profiling"
1879
1880 #: src/settings_translation_file.cpp
1881 msgid ""
1882 "Determines terrain shape.\n"
1883 "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
1884 "terrain, the 3 numbers should be identical."
1885 msgstr ""
1886 "Legt die Geländeform fest.\n"
1887 "Die 3 Zahlen in Klammern steuern die Skalierung des\n"
1888 "Geländes, die 3 Zahlen sollten gleich sein."
1889
1890 #: src/settings_translation_file.cpp
1891 msgid "Disable anticheat"
1892 msgstr "Anti-Cheat deaktivieren"
1893
1894 #: src/settings_translation_file.cpp
1895 msgid "Disable escape sequences"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: src/settings_translation_file.cpp
1899 msgid ""
1900 "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
1901 "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want to "
1902 "disable\n"
1903 "the escape sequences generated by mods."
1904 msgstr ""
1905
1906 #: src/settings_translation_file.cpp
1907 msgid "Disallow empty passwords"
1908 msgstr "Leere Passwörter verbieten"
1909
1910 #: src/settings_translation_file.cpp
1911 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
1912 msgstr "Domainname des Servers. Wird in der Serverliste angezeigt."
1913
1914 #: src/settings_translation_file.cpp
1915 msgid "Double tap jump for fly"
1916 msgstr "2×Sprungtaste zum Fliegen"
1917
1918 #: src/settings_translation_file.cpp
1919 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
1920 msgstr "Doppelttippen der Sprungtaste schaltet Flugmodus um."
1921
1922 #: src/settings_translation_file.cpp
1923 msgid "Drop item key"
1924 msgstr "Wegwerfen-Taste"
1925
1926 #: src/settings_translation_file.cpp
1927 msgid "Dump the mapgen debug infos."
1928 msgstr "Die Kartengenerator-Debuginformationen auf Konsole ausgeben."
1929
1930 #: src/settings_translation_file.cpp
1931 msgid "Enable Joysticks"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/settings_translation_file.cpp
1935 msgid "Enable VBO"
1936 msgstr "VBO aktivieren"
1937
1938 #: src/settings_translation_file.cpp
1939 msgid "Enable mod security"
1940 msgstr "Modsicherheit aktivieren"
1941
1942 #: src/settings_translation_file.cpp
1943 msgid "Enable players getting damage and dying."
1944 msgstr "Spielerschaden und -tod aktivieren."
1945
1946 #: src/settings_translation_file.cpp
1947 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
1948 msgstr "Schaltet zufällige Steuerung ein (nur zum Testen verwendet)."
1949
1950 #: src/settings_translation_file.cpp
1951 msgid ""
1952 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
1953 "Disable for speed or for different looks."
1954 msgstr ""
1955 "Weiches Licht mit einfacher Ambient-Occlusion aktivieren.\n"
1956 "Für bessere Performanz oder anderes Aussehen deaktivieren."
1957
1958 #: src/settings_translation_file.cpp
1959 msgid ""
1960 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
1961 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
1962 "connecting\n"
1963 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
1964 "expecting."
1965 msgstr ""
1966 "Aktivieren, um alten Clients die Verbindung zu verwehren.\n"
1967 "Ältere Clients sind kompatibel in der Hinsicht, dass sie beim Verbinden zu "
1968 "neuen\n"
1969 "Servern nicht abstürzen, aber sie könnten nicht alle neuen Funktionen, die "
1970 "Sie\n"
1971 "erwarten, unterstützen."
1972
1973 #: src/settings_translation_file.cpp
1974 msgid ""
1975 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
1976 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
1977 "textures)\n"
1978 "when connecting to the server."
1979 msgstr ""
1980 "Aktiviert die Benutzung eines entfernen Medienservers (falls vom Server "
1981 "angeboten).\n"
1982 "Entfernte Server bieten eine deutlich schnellere Methode, um Medien (z.B. "
1983 "Texturen)\n"
1984 "während des Verbindungsaufbaus zum Server herunterzuladen."
1985
1986 #: src/settings_translation_file.cpp
1987 msgid ""
1988 "Enable/disable running an IPv6 server.  An IPv6 server may be restricted\n"
1989 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
1990 "Ignored if bind_address is set."
1991 msgstr ""
1992 "Server als IPv6 laufen lassen. Ein IPv6-Server könnte,\n"
1993 "abhängig von der Systemkonfiguration, auf IPv6-Clients eingeschränkt sein.\n"
1994 "Wird ignoriert, falls bind_address gesetzt ist."
1995
1996 #: src/settings_translation_file.cpp
1997 msgid "Enables animation of inventory items."
1998 msgstr "Aktiviert die Animation von Inventaritems."
1999
2000 #: src/settings_translation_file.cpp
2001 msgid ""
2002 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2003 "texture pack\n"
2004 "or need to be auto-generated.\n"
2005 "Requires shaders to be enabled."
2006 msgstr ""
2007 "Aktiviert das Bump-Mapping für Texturen. Normal-Maps müssen im "
2008 "Texturenpaket\n"
2009 "vorhanden sein oder müssen automatisch erzeugt werden.\n"
2010 "Shader müssen aktiviert werden, bevor diese Einstellung aktiviert werden "
2011 "kann."
2012
2013 #: src/settings_translation_file.cpp
2014 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2015 msgstr ""
2016 "Aktiviert das Zwischenspeichern von 3D-Modellen, die mittels facedir rotiert "
2017 "werden."
2018
2019 #: src/settings_translation_file.cpp
2020 msgid "Enables filmic tone mapping"
2021 msgstr "Aktiviert filmisches Tone-Mapping"
2022
2023 #: src/settings_translation_file.cpp
2024 msgid "Enables minimap."
2025 msgstr "Aktiviert die Übersichtskarte."
2026
2027 #: src/settings_translation_file.cpp
2028 msgid ""
2029 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2030 "Requires bumpmapping to be enabled."
2031 msgstr ""
2032 "Aktiviert die spontane Normalmap-Erzeugung (Prägungseffekt).\n"
2033 "Für diese Einstellung muss außerdem Bump-Mapping aktiviert sein."
2034
2035 #: src/settings_translation_file.cpp
2036 msgid ""
2037 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2038 "Requires shaders to be enabled."
2039 msgstr ""
2040 "Aktiviert Parralax-Occlusion-Mapping.\n"
2041 "Hierfür müssen Shader aktiviert sein."
2042
2043 #: src/settings_translation_file.cpp
2044 msgid ""
2045 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2046 "when set to higher number than 0."
2047 msgstr ""
2048 "Experimentelle Einstellung, könnte sichtbare Leerräume zwischen\n"
2049 "Blöcken verursachen, wenn auf einen Wert größer 0 gesetzt."
2050
2051 #: src/settings_translation_file.cpp
2052 msgid "FPS in pause menu"
2053 msgstr "Bildwiederholrate im Pausenmenü"
2054
2055 #: src/settings_translation_file.cpp
2056 msgid "FSAA"
2057 msgstr "FSAA"
2058
2059 #: src/settings_translation_file.cpp
2060 msgid "Fall bobbing"
2061 msgstr "Kameraschütteln beim Aufprallen"
2062
2063 #: src/settings_translation_file.cpp
2064 msgid "Fallback font"
2065 msgstr "Ersatzschriftart"
2066
2067 #: src/settings_translation_file.cpp
2068 msgid "Fallback font shadow"
2069 msgstr "Ersatzschriftschatten"
2070
2071 #: src/settings_translation_file.cpp
2072 msgid "Fallback font shadow alpha"
2073 msgstr "Undurchsichtigkeit des Ersatzschriftschattens"
2074
2075 #: src/settings_translation_file.cpp
2076 msgid "Fallback font size"
2077 msgstr "Ersatzschriftgröße"
2078
2079 #: src/settings_translation_file.cpp
2080 msgid "Fast key"
2081 msgstr "Schnelltaste"
2082
2083 #: src/settings_translation_file.cpp
2084 msgid "Fast mode acceleration"
2085 msgstr "Schnellmodusbeschleunigung"
2086
2087 #: src/settings_translation_file.cpp
2088 msgid "Fast mode speed"
2089 msgstr "Schnellmodusgeschwindigkeit"
2090
2091 #: src/settings_translation_file.cpp
2092 msgid "Fast movement"
2093 msgstr "Schnell bewegen"
2094
2095 #: src/settings_translation_file.cpp
2096 msgid ""
2097 "Fast movement (via use key).\n"
2098 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2099 msgstr ""
2100 "Schnelle Bewegung (mittels Benutzen-Taste).\n"
2101 "Dazu wird das „fast“-Privileg auf dem Server benötigt."
2102
2103 #: src/settings_translation_file.cpp
2104 msgid "Field of view"
2105 msgstr "Gesichtsfeld"
2106
2107 #: src/settings_translation_file.cpp
2108 msgid "Field of view in degrees."
2109 msgstr "Gesichtsfeld in Grad."
2110
2111 #: src/settings_translation_file.cpp
2112 msgid ""
2113 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2114 "the Multiplayer Tab."
2115 msgstr ""
2116 "Datei in client/serverlist/, die Ihre Serverfavoriten aus dem "
2117 "Mehrspielermenü beinhaltet."
2118
2119 #: src/settings_translation_file.cpp
2120 msgid "Filler Depth"
2121 msgstr "Fülltiefe"
2122
2123 #: src/settings_translation_file.cpp
2124 msgid "Filmic tone mapping"
2125 msgstr "Filmisches Tone-Mapping"
2126
2127 #: src/settings_translation_file.cpp
2128 msgid ""
2129 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2130 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2131 "light edge to transparent textures.  Apply this filter to clean that up\n"
2132 "at texture load time."
2133 msgstr ""
2134 "Gefilterte Texturen können RGB-Werte mit transparenten Nachbarn,\n"
2135 "die PNG-Optimierer üblicherweise verwerfen, mischen. Manchmal\n"
2136 "resultiert dies in einer dunklen oder hellen Kante bei transparenten\n"
2137 "Texturen. Aktivieren Sie diesen Filter, um dies beim Laden der\n"
2138 "Texturen aufzuräumen."
2139
2140 #: src/settings_translation_file.cpp
2141 msgid "Filtering"
2142 msgstr "Filter"
2143
2144 #: src/settings_translation_file.cpp
2145 msgid "Fixed map seed"
2146 msgstr "Fester Karten-Seed"
2147
2148 #: src/settings_translation_file.cpp
2149 msgid "Fly key"
2150 msgstr "Flugtaste"
2151
2152 #: src/settings_translation_file.cpp
2153 msgid "Flying"
2154 msgstr "Fliegen"
2155
2156 #: src/settings_translation_file.cpp
2157 msgid "Fog"
2158 msgstr "Nebel"
2159
2160 #: src/settings_translation_file.cpp
2161 msgid "Fog toggle key"
2162 msgstr "Taste für Nebel umschalten"
2163
2164 #: src/settings_translation_file.cpp
2165 msgid "Font path"
2166 msgstr "Schriftpfad"
2167
2168 #: src/settings_translation_file.cpp
2169 msgid "Font shadow"
2170 msgstr "Schriftschatten"
2171
2172 #: src/settings_translation_file.cpp
2173 msgid "Font shadow alpha"
2174 msgstr "Schriftschatten-Undurchsichtigkeit"
2175
2176 #: src/settings_translation_file.cpp
2177 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2178 msgstr ""
2179 "Undurchsichtigkeit des Schattens der Schrift (Wert zwischen 0 und 255)."
2180
2181 #: src/settings_translation_file.cpp
2182 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2183 msgstr ""
2184 "Abstand des Schattens hinter der Schrift. Wenn 0, wird der Schatten nicht "
2185 "gezeichnet."
2186
2187 #: src/settings_translation_file.cpp
2188 msgid "Font size"
2189 msgstr "Schriftgröße"
2190
2191 #: src/settings_translation_file.cpp
2192 msgid "Format of screenshots."
2193 msgstr "Format von Bildschirmfotos."
2194
2195 #: src/settings_translation_file.cpp
2196 msgid "Forward key"
2197 msgstr "Vorwärtstaste"
2198
2199 #: src/settings_translation_file.cpp
2200 msgid "Freetype fonts"
2201 msgstr "FreeType-Schriften"
2202
2203 #: src/settings_translation_file.cpp
2204 msgid ""
2205 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
2206 "nodes)."
2207 msgstr ""
2208 "Maximale Entfernung, in der Kartenblöcke für Clients erzeugt werden, in\n"
2209 "Kartenblöcken (16 Blöcke) angegeben."
2210
2211 #: src/settings_translation_file.cpp
2212 msgid ""
2213 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
2214 msgstr ""
2215 "Maximale Entfernung, in der Kartenblöcke zu Clients gesendet werden, in\n"
2216 "Kartenblöcken (16 Blöcke) angegeben."
2217
2218 #: src/settings_translation_file.cpp
2219 msgid ""
2220 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
2221 msgstr ""
2222 "Maximale Entfernung, in der Clients über Objekte bescheid wissen, in\n"
2223 "Kartenblöcken (16 Blöcke) angegeben."
2224
2225 #: src/settings_translation_file.cpp
2226 msgid "Full screen"
2227 msgstr "Vollbild"
2228
2229 #: src/settings_translation_file.cpp
2230 msgid "Full screen BPP"
2231 msgstr "Vollbildfarbtiefe"
2232
2233 #: src/settings_translation_file.cpp
2234 msgid "Fullscreen mode."
2235 msgstr "Vollbildmodus."
2236
2237 #: src/settings_translation_file.cpp
2238 msgid "GUI scaling"
2239 msgstr "GUI-Skalierung"
2240
2241 #: src/settings_translation_file.cpp
2242 msgid "GUI scaling filter"
2243 msgstr "GUI-Skalierfilter"
2244
2245 #: src/settings_translation_file.cpp
2246 msgid "GUI scaling filter txr2img"
2247 msgstr "GUI-Skalierungsfilter txr2img"
2248
2249 #: src/settings_translation_file.cpp
2250 msgid "Gamma"
2251 msgstr "Gamma"
2252
2253 #: src/settings_translation_file.cpp
2254 msgid "General"
2255 msgstr "Allgemein"
2256
2257 #: src/settings_translation_file.cpp
2258 msgid "Generate normalmaps"
2259 msgstr "Normalmaps generieren"
2260
2261 #: src/settings_translation_file.cpp
2262 #, fuzzy
2263 msgid ""
2264 "Global map generation attributes.\n"
2265 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
2266 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
2267 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2268 "default.\n"
2269 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2270 msgstr ""
2271 "Globale Kartengenerierungsattribute.\n"
2272 "Im Kartengenerator v6 wird das „decorations“-Flag alle Dekorationen außer\n"
2273 "Bäume und Dschungelgras aktivieren, in allen anderen Kartengeneratoren\n"
2274 "wird dieses Flag alle Dekorationen aktivieren.\n"
2275 "Die von der Engine standardmäßig gesetzten Flags lauten:\n"
2276 "„caves, light, decorations“.\n"
2277 "Die Flags-Zeichenkette modifiert den Standardwert der Engine.\n"
2278 "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
2279 "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
2280 "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
2281 "zu deaktivieren."
2282
2283 #: src/settings_translation_file.cpp
2284 msgid "Graphics"
2285 msgstr "Grafik"
2286
2287 #: src/settings_translation_file.cpp
2288 msgid "Gravity"
2289 msgstr "Gravitation"
2290
2291 #: src/settings_translation_file.cpp
2292 msgid "HTTP Mods"
2293 msgstr "HTTP-Mods"
2294
2295 #: src/settings_translation_file.cpp
2296 msgid "HUD toggle key"
2297 msgstr "Taste zum Umschalten des HUD"
2298
2299 #: src/settings_translation_file.cpp
2300 msgid ""
2301 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
2302 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
2303 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
2304 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
2305 msgstr ""
2306 "Handhabung für veraltete Lua-API-Aufrufe:\n"
2307 "- legacy: Versuchen, altes Verhalten zu imitieren (Standard für Release).\n"
2308 "- log: Imitieren, und den Backtrace des veralteten Funktionsaufrufs "
2309 "protokollieren (Standard für\n"
2310 "  Debug).\n"
2311 "- error: Bei Verwendung eines veralteten Funktionsaufrufs abbrechen "
2312 "(empfohlen für Mod-\n"
2313 "  Entwickler)."
2314
2315 #: src/settings_translation_file.cpp
2316 msgid "Height component of the initial window size."
2317 msgstr "Höhenkomponente der anfänglichen Fenstergröße."
2318
2319 #: src/settings_translation_file.cpp
2320 msgid "Height on which clouds are appearing."
2321 msgstr "Höhe, in der Wolken auftauchen."
2322
2323 #: src/settings_translation_file.cpp
2324 msgid "High-precision FPU"
2325 msgstr "Hochpräzisions-FPU"
2326
2327 #: src/settings_translation_file.cpp
2328 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
2329 msgstr "Homepage des Servers. Wird in der Serverliste angezeigt."
2330
2331 #: src/settings_translation_file.cpp
2332 msgid "How deep to make rivers"
2333 msgstr "Wie tief Flüsse sein sollen"
2334
2335 #: src/settings_translation_file.cpp
2336 msgid ""
2337 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
2338 "mapblocks (16 nodes).\n"
2339 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
2340 msgstr ""
2341 "Wie groß das Gebiet ist, in dem Kartenblöcke aktiv sind.\n"
2342 "In aktiven Blöcken werden Objekte geladen und ABMs ausgeführt.\n"
2343 "1 Kartenblock = 16×16×16 Blöcke."
2344
2345 #: src/settings_translation_file.cpp
2346 msgid ""
2347 "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole server."
2348 msgstr ""
2349 "Wie viele Kartenblöcke gleichzeitig für den gesamten Server auf der Leitung "
2350 "unterwegs sind."
2351
2352 #: src/settings_translation_file.cpp
2353 msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
2354 msgstr ""
2355 "Wie viele Kartenblöcke gleichzeitig pro Client auf der Leitung unterwegs "
2356 "sind."
2357
2358 #: src/settings_translation_file.cpp
2359 msgid ""
2360 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
2361 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
2362 msgstr ""
2363 "Wie lange der Server warten wird, bevor nicht mehr verwendete Kartenblöcke\n"
2364 "entladen werden. Ein höher Wert führt zu besserer Performanz, aber auch\n"
2365 "zur Benutzung von mehr Arbeitsspeicher."
2366
2367 #: src/settings_translation_file.cpp
2368 msgid "How wide to make rivers"
2369 msgstr "Wie breit Flüsse sein sollen"
2370
2371 #: src/settings_translation_file.cpp
2372 msgid "IPv6"
2373 msgstr "IPv6"
2374
2375 #: src/settings_translation_file.cpp
2376 msgid "IPv6 server"
2377 msgstr "IPv6-Server"
2378
2379 #: src/settings_translation_file.cpp
2380 msgid "IPv6 support."
2381 msgstr "IPv6-Unterstützung."
2382
2383 #: src/settings_translation_file.cpp
2384 msgid ""
2385 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2386 "to not waste CPU power for no benefit."
2387 msgstr ""
2388 "Falls die Bildwiederholrate diesen Wert überschreitet,\n"
2389 "wird sie durch Nichtstun begrenzt, um die CPU nicht\n"
2390 "unnötig zu belasten."
2391
2392 #: src/settings_translation_file.cpp
2393 msgid ""
2394 "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
2395 "enabled."
2396 msgstr ""
2397 "Falls deaktiviert, wird die „Benutzen“-Taste benutzt, um schnell zu "
2398 "fliegen,\n"
2399 "wenn sowohl der Flug- als auch der Schnellmodus aktiviert ist."
2400
2401 #: src/settings_translation_file.cpp
2402 msgid ""
2403 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2404 "nodes.\n"
2405 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
2406 msgstr ""
2407 "Falls es aktiviert ist, kann der Spieler im Flugmodus durch feste Blöcke "
2408 "fliegen.\n"
2409 "Dafür wird das „noclip“-Privileg auf dem Server benötigt."
2410
2411 #: src/settings_translation_file.cpp
2412 msgid ""
2413 "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
2414 "and descending."
2415 msgstr ""
2416 "Falls aktiviert, wird die „Benutzen“-Taste statt der „Schleichen“-Taste zum\n"
2417 "Herunterklettern und Sinken benutzt."
2418
2419 #: src/settings_translation_file.cpp
2420 msgid ""
2421 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2422 "This option is only read when server starts."
2423 msgstr ""
2424 "Falls aktiviert, werden Aktionen für die Rollback-Funktion aufgezeichnet.\n"
2425 "Diese Einstellung wird nur beim Starten des Servers gelesen."
2426
2427 #: src/settings_translation_file.cpp
2428 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2429 msgstr ""
2430 "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden die Anti-Cheat-Maßnahmen "
2431 "deaktiviert."
2432
2433 #: src/settings_translation_file.cpp
2434 msgid ""
2435 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2436 "Only enable this if you know what you are doing."
2437 msgstr ""
2438 "Falls aktiviert, werden ungültige Weltdaten den Server nicht dazu\n"
2439 "veranlassen, sich zu beenden.\n"
2440 "Aktivieren Sie dies nur, wenn Sie wissen, was sie tun."
2441
2442 #: src/settings_translation_file.cpp
2443 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2444 msgstr ""
2445 "Falls aktiviert, können neue Spieler nicht mit einem leeren Passwort\n"
2446 "beitreten."
2447
2448 #: src/settings_translation_file.cpp
2449 msgid ""
2450 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2451 "you stand.\n"
2452 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2453 msgstr ""
2454 "Falls aktiviert, können Sie Blöcke an der Position (Füße u. Augenhöhe), auf "
2455 "der Sie\n"
2456 "stehen, platzieren. Dies ist hilfreich, wenn mit „Nodeboxen“ auf engen Raum\n"
2457 "gearbeitet wird."
2458
2459 #: src/settings_translation_file.cpp
2460 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2461 msgstr ""
2462 "Falls dies gesetzt ist, werden Spieler immer an der gegebenen\n"
2463 "Position im Spiel einsteigen bzw. nach dem Tod wieder einsteigen."
2464
2465 #: src/settings_translation_file.cpp
2466 msgid "Ignore world errors"
2467 msgstr "Weltfehler ignorieren"
2468
2469 #: src/settings_translation_file.cpp
2470 msgid "In-Game"
2471 msgstr "Spiel"
2472
2473 #: src/settings_translation_file.cpp
2474 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2475 msgstr ""
2476 "Undurchsichtigkeit des Hintergrundes der Chat-Konsole im Spiel\n"
2477 "(Wert zwischen 0 und 255)."
2478
2479 #: src/settings_translation_file.cpp
2480 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2481 msgstr "Hintergrundfarbe (R,G,B) der Chat-Konsole im Spiel."
2482
2483 #: src/settings_translation_file.cpp
2484 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
2485 msgstr ""
2486 "Zeitintervall des Abspeicherns wichtiger Änderungen in der Welt,\n"
2487 "in Sekunden."
2488
2489 #: src/settings_translation_file.cpp
2490 msgid "Interval of sending time of day to clients."
2491 msgstr "Zeitintervall, in dem die Tageszeit an Clients gesendet wird."
2492
2493 #: src/settings_translation_file.cpp
2494 msgid "Inventory items animations"
2495 msgstr "Animierte Inventaritems"
2496
2497 #: src/settings_translation_file.cpp
2498 msgid "Inventory key"
2499 msgstr "Inventartaste"
2500
2501 #: src/settings_translation_file.cpp
2502 msgid "Invert mouse"
2503 msgstr "Maus umkehren"
2504
2505 #: src/settings_translation_file.cpp
2506 msgid "Invert vertical mouse movement."
2507 msgstr "Kehrt die vertikale Mausbewegung um."
2508
2509 #: src/settings_translation_file.cpp
2510 msgid "Item entity TTL"
2511 msgstr "Item-Entity-TTL"
2512
2513 #: src/settings_translation_file.cpp
2514 msgid ""
2515 "Iterations of the recursive function.\n"
2516 "Controls the amount of fine detail."
2517 msgstr ""
2518 "Iterationen der rekursiven Funktion.\n"
2519 "Steuert die Skalierung mit einem sehr hohem Detailgrad."
2520
2521 #: src/settings_translation_file.cpp
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Joystick button repetition invterval"
2524 msgstr "Rechtsklick-Wiederholungsrate"
2525
2526 #: src/settings_translation_file.cpp
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Joystick frustum sensitivity"
2529 msgstr "Mausempfindlichkeit"
2530
2531 #: src/settings_translation_file.cpp
2532 msgid ""
2533 "Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
2534 "shape.\n"
2535 "Has no effect on 3D fractals.\n"
2536 "Range roughly -2 to 2."
2537 msgstr ""
2538 "Nur für Juliamenge: W-Komponente der hyperkomplexen Konstanten, welche die "
2539 "Juliaform festlegt.\n"
2540 "Hat keine Wirkung auf 3D-Fraktale.\n"
2541 "Reichweite liegt grob zwischen -2 und 2."
2542
2543 #: src/settings_translation_file.cpp
2544 msgid ""
2545 "Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
2546 "shape.\n"
2547 "Range roughly -2 to 2."
2548 msgstr ""
2549 "Julia-Menge: X-Komponente der hyperkomplexen Konstanten, welche die "
2550 "Juliaform festlegt.\n"
2551 "Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
2552
2553 #: src/settings_translation_file.cpp
2554 msgid ""
2555 "Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
2556 "shape.\n"
2557 "Range roughly -2 to 2."
2558 msgstr ""
2559 "Julia-Menge: Y-Komponente der hyperkomplexen Konstanten, welche die "
2560 "Juliaform festlegt.\n"
2561 "Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
2562
2563 #: src/settings_translation_file.cpp
2564 msgid ""
2565 "Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
2566 "shape.\n"
2567 "Range roughly -2 to 2."
2568 msgstr ""
2569 "Julia-Menge: Z-Komponente der hyperkomplexen Konstanten, welche die "
2570 "Juliaform festlegt.\n"
2571 "Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
2572
2573 #: src/settings_translation_file.cpp
2574 msgid "Jump key"
2575 msgstr "Sprungtaste"
2576
2577 #: src/settings_translation_file.cpp
2578 msgid "Jumping speed"
2579 msgstr "Sprunggeschwindigkeit"
2580
2581 #: src/settings_translation_file.cpp
2582 msgid ""
2583 "Key for decreasing the viewing range.\n"
2584 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2585 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2586 msgstr ""
2587 "Taste, um die Sichtweite zu reduzieren.\n"
2588 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2589 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2590
2591 #: src/settings_translation_file.cpp
2592 msgid ""
2593 "Key for dropping the currently selected item.\n"
2594 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2595 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2596 msgstr ""
2597 "Taste zum Fallenlassen des ausgewählten Gegenstandes.\n"
2598 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2599 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2600
2601 #: src/settings_translation_file.cpp
2602 msgid ""
2603 "Key for increasing the viewing range.\n"
2604 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2605 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2606 msgstr ""
2607 "Taste, um die Sichtweite zu erhöhen.\n"
2608 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2609 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2610
2611 #: src/settings_translation_file.cpp
2612 msgid ""
2613 "Key for jumping.\n"
2614 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2615 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2616 msgstr ""
2617 "Taste zum Springen.\n"
2618 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2619 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2620
2621 #: src/settings_translation_file.cpp
2622 msgid ""
2623 "Key for moving fast in fast mode.\n"
2624 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2625 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2626 msgstr ""
2627 "Taste, um sich schnell im Schnellmodus zu bewegen.\n"
2628 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2629 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2630
2631 #: src/settings_translation_file.cpp
2632 msgid ""
2633 "Key for moving the player backward.\n"
2634 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2635 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2636 msgstr ""
2637 "Taste, um den Spieler rückwärts zu bewegen.\n"
2638 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2639 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2640
2641 #: src/settings_translation_file.cpp
2642 msgid ""
2643 "Key for moving the player forward.\n"
2644 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2645 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2646 msgstr ""
2647 "Taste, um den Spieler vorwärts zu bewegen.\n"
2648 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2649 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2650
2651 #: src/settings_translation_file.cpp
2652 msgid ""
2653 "Key for moving the player left.\n"
2654 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2655 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2656 msgstr ""
2657 "Taste, um den Spieler nach links zu bewegen.\n"
2658 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2659 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2660
2661 #: src/settings_translation_file.cpp
2662 msgid ""
2663 "Key for moving the player right.\n"
2664 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2665 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2666 msgstr ""
2667 "Taste, um den Spieler nach rechts zu bewegen.\n"
2668 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2669 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2670
2671 #: src/settings_translation_file.cpp
2672 msgid ""
2673 "Key for opening the chat console.\n"
2674 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2675 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2676 msgstr ""
2677 "Taste, um die Chat-Konsole im Spiel zu öffnen.\n"
2678 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2679 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2680
2681 #: src/settings_translation_file.cpp
2682 msgid ""
2683 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
2684 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2685 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2686 msgstr ""
2687 "Taste, um das Chat-Fenster zu öffnen, um Kommandos einzugeben.\n"
2688 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2689 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2690
2691 #: src/settings_translation_file.cpp
2692 msgid ""
2693 "Key for opening the chat window.\n"
2694 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2695 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2696 msgstr ""
2697 "Taste zum Öffnen des Chat-Fensters.\n"
2698 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2699 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2700
2701 #: src/settings_translation_file.cpp
2702 msgid ""
2703 "Key for opening the inventory.\n"
2704 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2705 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2706 msgstr ""
2707 "Taste zum Öffnen des Inventars.\n"
2708 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2709 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2710
2711 #: src/settings_translation_file.cpp
2712 msgid ""
2713 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
2714 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2715 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2716 msgstr ""
2717 "Taste, um die Debug-Stacks auszugeben. Für die Entwicklung benutzt.\n"
2718 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2719 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2720
2721 #: src/settings_translation_file.cpp
2722 msgid ""
2723 "Key for sneaking.\n"
2724 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
2725 "disabled.\n"
2726 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2727 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2728 msgstr ""
2729 "Taste zum Schleichen.\n"
2730 "Wird auch zum Runterklettern und das Sinken im Wasser verwendet, falls "
2731 "aux1_descends deaktiviert ist.\n"
2732 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2733 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2734
2735 #: src/settings_translation_file.cpp
2736 msgid ""
2737 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
2738 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2739 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2740 msgstr ""
2741 "Taste zum Wechseln der Kamera (Ego- oder Dritte-Person-Perspektive).\n"
2742 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2743 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2744
2745 #: src/settings_translation_file.cpp
2746 msgid ""
2747 "Key for taking screenshots.\n"
2748 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2749 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2750 msgstr ""
2751 "Taste zur Erzeugung von Bildschirmfotos.\n"
2752 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2753 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2754
2755 #: src/settings_translation_file.cpp
2756 msgid ""
2757 "Key for toggling cinematic mode.\n"
2758 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2759 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2760 msgstr ""
2761 "Taste zum Umschalten des Filmmodus.\n"
2762 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2763 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2764
2765 #: src/settings_translation_file.cpp
2766 msgid ""
2767 "Key for toggling display of minimap.\n"
2768 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2769 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2770 msgstr ""
2771 "Taste zum Wechseln der Anzeige der Übersichtskarte.\n"
2772 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2773 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2774
2775 #: src/settings_translation_file.cpp
2776 msgid ""
2777 "Key for toggling fast mode.\n"
2778 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2779 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2780 msgstr ""
2781 "Taste zum Umschalten des Schnellmodus.\n"
2782 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2783 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2784
2785 #: src/settings_translation_file.cpp
2786 msgid ""
2787 "Key for toggling flying.\n"
2788 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2789 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2790 msgstr ""
2791 "Taste zum Umschalten des Flugmodus.\n"
2792 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2793 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2794
2795 #: src/settings_translation_file.cpp
2796 msgid ""
2797 "Key for toggling noclip mode.\n"
2798 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2799 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2800 msgstr ""
2801 "Taste zum Umschalten des Geistmodus.\n"
2802 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2803 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2804
2805 #: src/settings_translation_file.cpp
2806 msgid ""
2807 "Key for toggling the camrea update. Only used for development\n"
2808 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2809 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2810 msgstr ""
2811 "Taste zum Umschalten der Kameraaktualisierung. Nur für die Entwicklung "
2812 "benutzt.\n"
2813 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2814 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2815
2816 #: src/settings_translation_file.cpp
2817 msgid ""
2818 "Key for toggling the display of debug info.\n"
2819 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2820 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2821 msgstr ""
2822 "Taste zum Umschalten der Anzeige der Debug-Informationen.\n"
2823 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2824 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2825
2826 #: src/settings_translation_file.cpp
2827 msgid ""
2828 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
2829 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2830 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2831 msgstr ""
2832 "Taste, um das HUD zu verbergen oder wieder anzuzeigen.\n"
2833 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2834 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2835
2836 #: src/settings_translation_file.cpp
2837 msgid ""
2838 "Key for toggling the display of the chat.\n"
2839 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2840 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2841 msgstr ""
2842 "Taste, um das Chatprotokoll zu verbergen oder wieder anzuzeigen.\n"
2843 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2844 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2845
2846 #: src/settings_translation_file.cpp
2847 msgid ""
2848 "Key for toggling the display of the fog.\n"
2849 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2850 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2851 msgstr ""
2852 "Taste zum Umschalten des Nebels.\n"
2853 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2854 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2855
2856 #: src/settings_translation_file.cpp
2857 msgid ""
2858 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
2859 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2860 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2861 msgstr ""
2862 "Taste zum Umschalten der Profiler-Anzeige. Für die Entwicklung benutzt.\n"
2863 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2864 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2865
2866 #: src/settings_translation_file.cpp
2867 msgid ""
2868 "Key for toggling unlimited view range.\n"
2869 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2870 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2871 msgstr ""
2872 "Taste, um die unbegrenzte Sichtweite ein- oder auszuschalten.\n"
2873 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2874 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2875
2876 #: src/settings_translation_file.cpp
2877 msgid "Key use for climbing/descending"
2878 msgstr "„Benutzen“-Taste zum Runterklettern"
2879
2880 #: src/settings_translation_file.cpp
2881 msgid "Language"
2882 msgstr "Sprache"
2883
2884 #: src/settings_translation_file.cpp
2885 msgid "Large cave depth"
2886 msgstr "Tiefe für große Höhlen"
2887
2888 #: src/settings_translation_file.cpp
2889 msgid "Lava Features"
2890 msgstr "Lavakammern"
2891
2892 #: src/settings_translation_file.cpp
2893 msgid "Leaves style"
2894 msgstr "Blätterstil"
2895
2896 #: src/settings_translation_file.cpp
2897 msgid ""
2898 "Leaves style:\n"
2899 "-   Fancy:  all faces visible\n"
2900 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
2901 "-   Opaque: disable transparency"
2902 msgstr ""
2903 "Blätterstil:\n"
2904 "-   Fancy: Alle Seiten sind sichtbar\n"
2905 "-   Simple: Nur die äußeren Seiten sind sichtbar, oder special_tiles werden "
2906 "benutzt\n"
2907 "-   Opaque: Blätter sind undurchsichtig"
2908
2909 #: src/settings_translation_file.cpp
2910 msgid "Left key"
2911 msgstr "Linkstaste"
2912
2913 #: src/settings_translation_file.cpp
2914 msgid ""
2915 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
2916 "updated over network."
2917 msgstr ""
2918 "Länge eines Servertakts und dem Zeitintervall, in dem Objekte über das "
2919 "Netzwerk üblicherweise\n"
2920 "aktualisiert werden."
2921
2922 #: src/settings_translation_file.cpp
2923 msgid "Length of time between ABM execution cycles"
2924 msgstr "Dauer der Zeit zwischen ABM-Ausführungszyklen"
2925
2926 #: src/settings_translation_file.cpp
2927 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
2928 msgstr "Dauer der Zeit zwischen NodeTimer-Ausführungszyklen"
2929
2930 #: src/settings_translation_file.cpp
2931 msgid ""
2932 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
2933 "-    <nothing> (no logging)\n"
2934 "-    none (messages with no level)\n"
2935 "-    error\n"
2936 "-    warning\n"
2937 "-    action\n"
2938 "-    info\n"
2939 "-    verbose"
2940 msgstr ""
2941 "Bis zu welcher Dringlichkeitsstufe Protokollmeldungen\n"
2942 "in debug.txt geschrieben werden sollen:\n"
2943 "-    <nichts> (keine Protokollierung)\n"
2944 "-    none (Meldungen ohne Einstufung)\n"
2945 "-    error (Fehler)\n"
2946 "-    warning (Warnungen)\n"
2947 "-    action (Aktionen)\n"
2948 "-    info (Informationen)\n"
2949 "-    verbose (Ausführlich)"
2950
2951 #: src/settings_translation_file.cpp
2952 msgid "Limit of emerge queues on disk"
2953 msgstr "Erzeugungswarteschlangengrenze auf Festspeicher"
2954
2955 #: src/settings_translation_file.cpp
2956 msgid "Limit of emerge queues to generate"
2957 msgstr "Limit der Erzeugungswarteschlangen"
2958
2959 #: src/settings_translation_file.cpp
2960 msgid ""
2961 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
2962 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
2963 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
2964 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
2965 "Only has an effect if compiled with cURL."
2966 msgstr ""
2967 "Begrenzt die Anzahl der parallelen HTTP-Anfragen. Betrifft:\n"
2968 "-    Medienabholung, falls der Server die remote_media-Einstellung "
2969 "verwendet.\n"
2970 "-    Herunterladen der Serverliste und Server-Ankündigungsdaten.\n"
2971 "-    Downloads, die vom Hauptmenü aus getätigt werden (z.B. Mod-Manager).\n"
2972 "Hat nur eine Wirkung, wenn mit cURL-Unterstützung kompiliert wurde."
2973
2974 #: src/settings_translation_file.cpp
2975 msgid "Liquid fluidity"
2976 msgstr "Flüssigkeitswiderstand"
2977
2978 #: src/settings_translation_file.cpp
2979 msgid "Liquid fluidity smoothing"
2980 msgstr "Flüssigkeitswiderstandsglättung"
2981
2982 #: src/settings_translation_file.cpp
2983 msgid "Liquid loop max"
2984 msgstr "Max. Flüssigkeitsiterationen"
2985
2986 #: src/settings_translation_file.cpp
2987 msgid "Liquid queue purge time"
2988 msgstr "Aufräumzeit für Flüssigkeitswarteschlange"
2989
2990 #: src/settings_translation_file.cpp
2991 msgid "Liquid sink"
2992 msgstr "Sinkgeschwindigkeit in Flüssigkeiten"
2993
2994 #: src/settings_translation_file.cpp
2995 msgid "Liquid update interval in seconds."
2996 msgstr "Flüssigkeitsaktualisierungsintervall in Sekunden."
2997
2998 #: src/settings_translation_file.cpp
2999 msgid "Liquid update tick"
3000 msgstr "Flüssigkeitsaktualisierungstakt"
3001
3002 #: src/settings_translation_file.cpp
3003 msgid "Main menu game manager"
3004 msgstr "Hauptmenü-Spiel-Manager"
3005
3006 #: src/settings_translation_file.cpp
3007 msgid "Main menu mod manager"
3008 msgstr "Hauptmenü-Mod-Manager"
3009
3010 #: src/settings_translation_file.cpp
3011 msgid "Main menu script"
3012 msgstr "Hauptmenü-Skript"
3013
3014 #: src/settings_translation_file.cpp
3015 msgid ""
3016 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
3017 msgstr ""
3018 "Nebel- und Himmelsfarben von der Tageszeit (Sonnenaufgang/Sonnenuntergang)\n"
3019 "und Blickrichtung abhängig machen."
3020
3021 #: src/settings_translation_file.cpp
3022 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
3023 msgstr ""
3024 "DirectX mit LuaJIT zusammenarbeiten lassen. Deaktivieren Sie dies,\n"
3025 "falls es Probleme verursacht."
3026
3027 #: src/settings_translation_file.cpp
3028 msgid "Map directory"
3029 msgstr "Kartenordner"
3030
3031 #: src/settings_translation_file.cpp
3032 #, fuzzy
3033 msgid ""
3034 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
3035 "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
3036 "issues.\n"
3037 "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
3038 "would tend to pool,\n"
3039 "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
3040 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3041 "default.\n"
3042 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3043 msgstr ""
3044 "Kartengenerierungsattribute speziell für den Kartengenerator „Täler“.\n"
3045 "„altitude_chill“ macht höhere Höhen kälter, was ein paar Biomprobleme "
3046 "hervorrufen könnte.\n"
3047 "„humid_rivers“ modifiert die Luftfeuchtigkeit um Flüssen und in Gebieten, wo "
3048 "sich Wasser\n"
3049 "ansammeln würde; es könnte fein abgestimmte Biomen beeinträchtigen.\n"
3050 "Die von der Engine standardmäßig gesetzten Flags lauten:\n"
3051 "„altitude_chill, humid_rivers“.\n"
3052 "Die Flags-Zeichenkette modifiert den Standardwert der Engine.\n"
3053 "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
3054 "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
3055 "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
3056 "zu deaktivieren."
3057
3058 #: src/settings_translation_file.cpp
3059 #, fuzzy
3060 msgid ""
3061 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
3062 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
3063 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3064 "default.\n"
3065 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3066 msgstr ""
3067 "Kartengenerierungsattribute speziell für Kartengenerator v7.\n"
3068 "„ridges“ sind die Flüsse.\n"
3069 "Flags, welche in der Bitschalterzeichenkette nicht angegeben sind,\n"
3070 "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
3071 "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
3072 "zu deaktivieren."
3073
3074 #: src/settings_translation_file.cpp
3075 #, fuzzy
3076 msgid ""
3077 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
3078 "When snowbiomes are enabled jungles are automatically enabled, the 'jungles' "
3079 "flag is ignored.\n"
3080 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3081 "default.\n"
3082 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3083 msgstr ""
3084 "Kartengenerierungsattribute speziell für den Kartengenerator v6.\n"
3085 "Falls Schneebiome aktiviert, werden Dschungel aktiviert und das „jungles“-"
3086 "Flag\n"
3087 "wird ignoriert.\n"
3088 "Die von der Engine standardmäßig gesetzten Flags lauten:\n"
3089 "„biomeblend, mudflow“.\n"
3090 "Die Flags-Zeichenkette modifiert den Standardwert der Engine.\n"
3091 "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
3092 "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
3093 "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
3094 "zu deaktivieren."
3095
3096 #: src/settings_translation_file.cpp
3097 #, fuzzy
3098 msgid ""
3099 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
3100 "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
3101 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3102 "default.\n"
3103 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3104 msgstr ""
3105 "Kartengenerierungsattribute speziell für Kartengenerator v7.\n"
3106 "„ridges“ sind die Flüsse.\n"
3107 "Flags, welche in der Bitschalterzeichenkette nicht angegeben sind,\n"
3108 "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
3109 "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
3110 "zu deaktivieren."
3111
3112 #: src/settings_translation_file.cpp
3113 msgid "Map generation limit"
3114 msgstr "Kartenerzeugungsgrenze"
3115
3116 #: src/settings_translation_file.cpp
3117 msgid "Map save interval"
3118 msgstr "Speicherintervall der Karte"
3119
3120 #: src/settings_translation_file.cpp
3121 msgid "Mapblock limit"
3122 msgstr "Kartenblock-Grenze"
3123
3124 #: src/settings_translation_file.cpp
3125 msgid "Mapblock unload timeout"
3126 msgstr "Timeout zum Entladen von Kartenblöcken"
3127
3128 #: src/settings_translation_file.cpp
3129 msgid "Mapgen Valleys"
3130 msgstr "Täler-Kartengenerator"
3131
3132 #: src/settings_translation_file.cpp
3133 msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
3134 msgstr "Biomhitzen-Rauschparameter"
3135
3136 #: src/settings_translation_file.cpp
3137 msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
3138 msgstr "Biomluftfeuchtigkeitsübergangs-Rauschparameter"
3139
3140 #: src/settings_translation_file.cpp
3141 msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
3142 msgstr "Biomluftfeuchtigkeits-Rauschparameter"
3143
3144 #: src/settings_translation_file.cpp
3145 msgid "Mapgen debug"
3146 msgstr "Kartengenerator-Debugging"
3147
3148 #: src/settings_translation_file.cpp
3149 msgid "Mapgen flags"
3150 msgstr "Kartengenerator-Flags"
3151
3152 #: src/settings_translation_file.cpp
3153 msgid "Mapgen flat"
3154 msgstr "Flacher Kartengenerator"
3155
3156 #: src/settings_translation_file.cpp
3157 msgid "Mapgen flat cave width"
3158 msgstr "Höhlenbreite für den flachen Kartengenerator"
3159
3160 #: src/settings_translation_file.cpp
3161 msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
3162 msgstr "cave1-Rauschparameter für flachen Kartengenerator"
3163
3164 #: src/settings_translation_file.cpp
3165 msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
3166 msgstr "cave2-Rauschparameter für flachen Kartengenerator"
3167
3168 #: src/settings_translation_file.cpp
3169 msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
3170 msgstr "Fülltiefenrauschparameter für flachen Kartengenerator"
3171
3172 #: src/settings_translation_file.cpp
3173 msgid "Mapgen flat flags"
3174 msgstr "Flags für flachen Kartengenerator"
3175
3176 #: src/settings_translation_file.cpp
3177 msgid "Mapgen flat ground level"
3178 msgstr "Basishöhe für flachen Kartengenerator"
3179
3180 #: src/settings_translation_file.cpp
3181 msgid "Mapgen flat hill steepness"
3182 msgstr "Hügelsteilheilt für flachen Kartengenerator"
3183
3184 #: src/settings_translation_file.cpp
3185 msgid "Mapgen flat hill threshold"
3186 msgstr "Hügel-Schwellwert für flachen Kartengenerator"
3187
3188 #: src/settings_translation_file.cpp
3189 msgid "Mapgen flat lake steepness"
3190 msgstr "See-Steilheit für flachen Kartengenerator"
3191
3192 #: src/settings_translation_file.cpp
3193 msgid "Mapgen flat lake threshold"
3194 msgstr "See-Schwellwert für flachen Kartengenerator"
3195
3196 #: src/settings_translation_file.cpp
3197 msgid "Mapgen flat large cave depth"
3198 msgstr "Tiefe für große Höhlen für den flachen Kartengenerator"
3199
3200 #: src/settings_translation_file.cpp
3201 msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
3202 msgstr "Gelände-Rauschparameter für flachen Kartengenerator"
3203
3204 #: src/settings_translation_file.cpp
3205 msgid "Mapgen fractal"
3206 msgstr "Fraktale-Kartengenerator"
3207
3208 #: src/settings_translation_file.cpp
3209 msgid "Mapgen fractal cave width"
3210 msgstr "Höhlenbreite für den Fraktale-Kartengenerator"
3211
3212 #: src/settings_translation_file.cpp
3213 msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
3214 msgstr "cave1-Rauschparameter für Fraktale-Kartengenerator"
3215
3216 #: src/settings_translation_file.cpp
3217 msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
3218 msgstr "cave2-Rauschparameter für Fraktale-Kartengenerator"
3219
3220 #: src/settings_translation_file.cpp
3221 msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
3222 msgstr "Fülltiefenrauschparameter für Fraktale-Kartengenerator"
3223
3224 #: src/settings_translation_file.cpp
3225 msgid "Mapgen fractal fractal"
3226 msgstr "Fraktale-Kartengenerator-Fraktal"
3227
3228 #: src/settings_translation_file.cpp
3229 msgid "Mapgen fractal iterations"
3230 msgstr "Iterationen für Fraktale-Kartengenerator"
3231
3232 #: src/settings_translation_file.cpp
3233 msgid "Mapgen fractal julia w"
3234 msgstr "w-Parameter für Fraktale-Kartengenerator"
3235
3236 #: src/settings_translation_file.cpp
3237 msgid "Mapgen fractal julia x"
3238 msgstr "x-Parameter für Fraktale-Kartengenerator"
3239
3240 #: src/settings_translation_file.cpp
3241 msgid "Mapgen fractal julia y"
3242 msgstr "y-Parameter für Fraktale-Kartengenerator"
3243
3244 #: src/settings_translation_file.cpp
3245 msgid "Mapgen fractal julia z"
3246 msgstr "z-Parameter für Fraktale-Kartengenerator"
3247
3248 #: src/settings_translation_file.cpp
3249 msgid "Mapgen fractal offset"
3250 msgstr "Versatz für Fraktale-Kartengenerator"
3251
3252 #: src/settings_translation_file.cpp
3253 msgid "Mapgen fractal scale"
3254 msgstr "Skalierung für Fraktale-Kartengenerator"
3255
3256 #: src/settings_translation_file.cpp
3257 msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
3258 msgstr "Meeresgrundrauschparameter für Fraktale-Kartengenerator"
3259
3260 #: src/settings_translation_file.cpp
3261 msgid "Mapgen fractal slice w"
3262 msgstr "w-Ausschnitt für Fraktale-Kartengenerator"
3263
3264 #: src/settings_translation_file.cpp
3265 msgid "Mapgen heat blend noise parameters"
3266 msgstr "Hitzenübergangs-Rauschparameter"
3267
3268 #: src/settings_translation_file.cpp
3269 msgid "Mapgen name"
3270 msgstr "Kartengeneratorname"
3271
3272 #: src/settings_translation_file.cpp
3273 msgid "Mapgen v5"
3274 msgstr "v5-Kartengenerator"
3275
3276 #: src/settings_translation_file.cpp
3277 msgid "Mapgen v5 cave width"
3278 msgstr "Höhlenbreite für v5-Kartengenerator"
3279
3280 #: src/settings_translation_file.cpp
3281 msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
3282 msgstr "cave1-Höhlen-Rauschparameter für v5-Kartengenerator"
3283
3284 #: src/settings_translation_file.cpp
3285 msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
3286 msgstr "cave2-Höhlen-Rauschparameter für v5-Kartengenerator"
3287
3288 #: src/settings_translation_file.cpp
3289 msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
3290 msgstr "Faktor-Rauschparameter für v5-Kartengenerator"
3291
3292 #: src/settings_translation_file.cpp
3293 msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
3294 msgstr "Fülltiefen-Rauschparameter für v5-Kartengenerator"
3295
3296 #: src/settings_translation_file.cpp
3297 msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
3298 msgstr "Höhen-Rauschparameter für v5-Kartengenerator"
3299
3300 #: src/settings_translation_file.cpp
3301 msgid "Mapgen v6"
3302 msgstr "v6-Kartengenerator"
3303
3304 #: src/settings_translation_file.cpp
3305 msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
3306 msgstr "Apfelbaum-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
3307
3308 #: src/settings_translation_file.cpp
3309 msgid "Mapgen v6 beach frequency"
3310 msgstr "Strandhäufigkeit für v6-Kartengenerator"
3311
3312 #: src/settings_translation_file.cpp
3313 msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
3314 msgstr "Strand-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
3315
3316 #: src/settings_translation_file.cpp
3317 msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
3318 msgstr "Biom-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
3319
3320 #: src/settings_translation_file.cpp
3321 msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
3322 msgstr "Höhlen-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
3323
3324 #: src/settings_translation_file.cpp
3325 msgid "Mapgen v6 desert frequency"
3326 msgstr "Wüsten-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
3327
3328 #: src/settings_translation_file.cpp
3329 msgid "Mapgen v6 flags"
3330 msgstr "v6-Kartengenerator-Flags"
3331
3332 #: src/settings_translation_file.cpp
3333 msgid "Mapgen v6 height select noise parameters"
3334 msgstr "Höhenauswahl-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
3335
3336 #: src/settings_translation_file.cpp
3337 msgid "Mapgen v6 humidity noise parameters"
3338 msgstr "Luftfeuchtigkeits-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
3339
3340 #: src/settings_translation_file.cpp
3341 msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
3342 msgstr "Schlamm-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
3343
3344 #: src/settings_translation_file.cpp
3345 msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
3346 msgstr "Steilheits-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
3347
3348 #: src/settings_translation_file.cpp
3349 msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
3350 msgstr "Geländehöhen-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
3351
3352 #: src/settings_translation_file.cpp
3353 msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
3354 msgstr "Basisgelände-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
3355
3356 #: src/settings_translation_file.cpp
3357 msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
3358 msgstr "Baum-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
3359
3360 #: src/settings_translation_file.cpp
3361 msgid "Mapgen v7"
3362 msgstr "v7-Kartengenerator"
3363
3364 #: src/settings_translation_file.cpp
3365 msgid "Mapgen v7 cave width"
3366 msgstr "Höhlenbreite für v7-Kartengenerator"
3367
3368 #: src/settings_translation_file.cpp
3369 msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
3370 msgstr "cave1-Höhlen-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
3371
3372 #: src/settings_translation_file.cpp
3373 msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
3374 msgstr "cave2-Höhlen-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
3375
3376 #: src/settings_translation_file.cpp
3377 msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
3378 msgstr "Fülltiefen-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
3379
3380 #: src/settings_translation_file.cpp
3381 msgid "Mapgen v7 flags"
3382 msgstr "v7-Kartengenerator-Flags"
3383
3384 #: src/settings_translation_file.cpp
3385 msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
3386 msgstr "Höhenauswahl-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
3387
3388 #: src/settings_translation_file.cpp
3389 msgid "Mapgen v7 mount height noise parameters"
3390 msgstr "Berghöhen-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
3391
3392 #: src/settings_translation_file.cpp
3393 msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
3394 msgstr "Berg-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
3395
3396 #: src/settings_translation_file.cpp
3397 msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
3398 msgstr "Fluss-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
3399
3400 #: src/settings_translation_file.cpp
3401 msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
3402 msgstr "Flusswasser-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
3403
3404 #: src/settings_translation_file.cpp
3405 msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
3406 msgstr "Geländehöhen-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
3407
3408 #: src/settings_translation_file.cpp
3409 msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
3410 msgstr "Basisgelände-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
3411
3412 #: src/settings_translation_file.cpp
3413 msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
3414 msgstr "Geländepersistenz-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
3415
3416 #: src/settings_translation_file.cpp
3417 msgid "Massive cave depth"
3418 msgstr "Tiefe für gigantische Höhlen"
3419
3420 #: src/settings_translation_file.cpp
3421 msgid "Massive cave noise"
3422 msgstr "Rauschen für gigantische Höhlen"
3423
3424 #: src/settings_translation_file.cpp
3425 msgid "Massive caves form here."
3426 msgstr "An dieser Tiefe und darunter bilden sich gigantische Höhlen."
3427
3428 #: src/settings_translation_file.cpp
3429 msgid "Max block generate distance"
3430 msgstr "Max. Distanz für Kartenblockerzeugung"
3431
3432 #: src/settings_translation_file.cpp
3433 msgid "Max block send distance"
3434 msgstr "Max. Distanz für Kartenblockübertragung"
3435
3436 #: src/settings_translation_file.cpp
3437 msgid "Max liquids processed per step."
3438 msgstr "Max. Flüssigkeitsblöcke, die pro Schritt verarbeitet werden."
3439
3440 #: src/settings_translation_file.cpp
3441 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
3442 msgstr "Max. clearobjects-Zusatz-Kartenblöcke"
3443
3444 #: src/settings_translation_file.cpp
3445 msgid "Max. packets per iteration"
3446 msgstr "Max. Pakete pro Iteration"
3447
3448 #: src/settings_translation_file.cpp
3449 msgid "Maximum FPS"
3450 msgstr "Maximale Bildwiederholrate"
3451
3452 #: src/settings_translation_file.cpp
3453 msgid "Maximum FPS when game is paused."
3454 msgstr "Maximale Bildwiederholrate, wenn das Spiel pausiert ist."
3455
3456 #: src/settings_translation_file.cpp
3457 msgid "Maximum forceloaded blocks"
3458 msgstr "Maximal zwangsgeladene Kartenblöcke"
3459
3460 #: src/settings_translation_file.cpp
3461 msgid "Maximum hotbar width"
3462 msgstr "Max. Breite der Schnellzugriffsleiste"
3463
3464 #: src/settings_translation_file.cpp
3465 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
3466 msgstr "Maximale Anzahl der Kartenblöcke in der Ladewarteschlange."
3467
3468 #: src/settings_translation_file.cpp
3469 msgid ""
3470 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
3471 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3472 msgstr ""
3473 "Maximale Anzahl der Kartenblöcke, die in die Erzeugungswarteschlage gesetzt "
3474 "werden.\n"
3475 "Feld frei lassen, um automatisch einen geeigneten Wert zu bestimmen."
3476
3477 #: src/settings_translation_file.cpp
3478 msgid ""
3479 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
3480 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3481 msgstr ""
3482 "Maximale Anzahl der Kartenblöcke, die in die Warteschlange zum Laden aus\n"
3483 "einer Datei gesetzt werden können.\n"
3484 "Feld frei lassen, um automatisch einen geeigneten Wert zu bestimmen."
3485
3486 #: src/settings_translation_file.cpp
3487 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
3488 msgstr "Maximale Anzahl der zwangsgeladenen Kartenblöcke."
3489
3490 #: src/settings_translation_file.cpp
3491 msgid ""
3492 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
3493 "Set to -1 for unlimited amount."
3494 msgstr ""
3495 "Maximale Anzahl der Kartenblöcke, die der Client im Speicher vorhalten "
3496 "soll.\n"
3497 "Auf -1 setzen, um keine Obergrenze zu verwenden."
3498
3499 #: src/settings_translation_file.cpp
3500 msgid ""
3501 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
3502 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
3503 "client number."
3504 msgstr ""
3505 "Maximale Anzahl der Pakete, die pro Sende-Schritt gesendet werden. Falls Sie "
3506 "eine\n"
3507 "langsame Verbindung haben, probieren Sie, diesen Wert zu reduzieren,\n"
3508 "aber reduzieren Sie ihn nicht unter der doppelten Anzahl der Clients, die "
3509 "Sie\n"
3510 "anstreben."
3511
3512 #: src/settings_translation_file.cpp
3513 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
3514 msgstr "Maximale Anzahl der Spieler, die sich simultan verbinden können."
3515
3516 #: src/settings_translation_file.cpp
3517 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
3518 msgstr ""
3519 "Maximale Anzahl der statisch gespeicherten Objekte in einem Kartenblock."
3520
3521 #: src/settings_translation_file.cpp
3522 msgid ""
3523 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
3524 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
3525 msgstr ""
3526 "Maximales Verhältnis zum aktuellen Fenster, das für die\n"
3527 "Schnellzugriffsleiste verwendet werden soll. Nützlich, wenn es\n"
3528 "etwas gibt, was links oder rechts von ihr angezeigt werden soll."
3529
3530 #: src/settings_translation_file.cpp
3531 msgid "Maximum simultaneously blocks send per client"
3532 msgstr "Max. gleichzeitig versendete Kartenblöcke pro Client"
3533
3534 #: src/settings_translation_file.cpp
3535 msgid "Maximum simultaneously bocks send total"
3536 msgstr "Max. gleichzeitig versendete Kartenblöcke"
3537
3538 #: src/settings_translation_file.cpp
3539 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
3540 msgstr ""
3541 "Maximale Zeit in ms, die das Herunterladen einer Datei (z.B. einer Mod) "
3542 "dauern darf."
3543
3544 #: src/settings_translation_file.cpp
3545 msgid "Maximum users"
3546 msgstr "Maximale Benutzerzahl"
3547
3548 #: src/settings_translation_file.cpp
3549 msgid "Maxmimum objects per block"
3550 msgstr "Maximale Objekte pro Kartenblock"
3551
3552 #: src/settings_translation_file.cpp
3553 msgid "Menus"
3554 msgstr "Menüs"
3555
3556 #: src/settings_translation_file.cpp
3557 msgid "Mesh cache"
3558 msgstr "3D-Modell-Zwischenspeicher"
3559
3560 #: src/settings_translation_file.cpp
3561 msgid "Message of the day"
3562 msgstr "Meldung des Tages (message of the day)"
3563
3564 #: src/settings_translation_file.cpp
3565 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
3566 msgstr ""
3567 "Die Meldung des Tages, die frisch verbundenen Spielern angezeigt werden "
3568 "soll.\n"
3569 "Auf Englisch bekannt als „message of the day“ oder „MOTD“."
3570
3571 #: src/settings_translation_file.cpp
3572 msgid "Method used to highlight selected object."
3573 msgstr "Verwendete Methode, um ein ausgewähltes Objekt hervorzuheben."
3574
3575 #: src/settings_translation_file.cpp
3576 msgid "Minimap"
3577 msgstr "Übersichtskarte"
3578
3579 #: src/settings_translation_file.cpp
3580 msgid "Minimap key"
3581 msgstr "Übersichtskartentaste"
3582
3583 #: src/settings_translation_file.cpp
3584 msgid "Minimap scan height"
3585 msgstr "Abtasthöhe der Übersichtskarte"
3586
3587 #: src/settings_translation_file.cpp
3588 msgid "Minimum texture size for filters"
3589 msgstr "Minimale Texturengröße für Filter"
3590
3591 #: src/settings_translation_file.cpp
3592 msgid "Mipmapping"
3593 msgstr "Mip-Mapping"
3594
3595 #: src/settings_translation_file.cpp
3596 msgid "Mod profiling"
3597 msgstr "Mod-Profiling"
3598
3599 #: src/settings_translation_file.cpp
3600 msgid "Modstore details URL"
3601 msgstr "Modspeicher: Details-URL"
3602
3603 #: src/settings_translation_file.cpp
3604 msgid "Modstore download URL"
3605 msgstr "Modspeicher: Download-URL"
3606
3607 #: src/settings_translation_file.cpp
3608 msgid "Modstore mods list URL"
3609 msgstr "Modspeicher: Listen-URL"
3610
3611 #: src/settings_translation_file.cpp
3612 msgid "Monospace font path"
3613 msgstr "Pfad der Festbreitenschrift"
3614
3615 #: src/settings_translation_file.cpp
3616 msgid "Monospace font size"
3617 msgstr "Größe der Festbreitenschrift"
3618
3619 #: src/settings_translation_file.cpp
3620 msgid "Mouse sensitivity"
3621 msgstr "Mausempfindlichkeit"
3622
3623 #: src/settings_translation_file.cpp
3624 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
3625 msgstr "Faktor für die Mausempfindlichkeit."
3626
3627 #: src/settings_translation_file.cpp
3628 msgid ""
3629 "Multiplier for fall bobbing.\n"
3630 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3631 msgstr ""
3632 "Faktor für Kameraschütteln beim Sturz.\n"
3633 "Zum Beispiel: 0 für kein Schütteln, 1.0 für den Standardwert, 2.0 für "
3634 "doppelte Geschwindigkeit."
3635
3636 #: src/settings_translation_file.cpp
3637 msgid ""
3638 "Multiplier for view bobbing.\n"
3639 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3640 msgstr ""
3641 "Faktor für Auf- und Abbewegung (grafischer Effekt).\n"
3642 "Zum Beispiel: 0 für keine Auf- und Abbewegung, 1.0 für den Standardwert, 2.0 "
3643 "für doppelte Geschwindigkeit."
3644
3645 #: src/settings_translation_file.cpp
3646 msgid ""
3647 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
3648 "Creating a world in the main menu will override this."
3649 msgstr ""
3650 "Name des Kartengenerators, der für die Erstellung neuer Welten\n"
3651 "verwendet werden soll. Mit der Erstellung einer Welt im Hauptmenü\n"
3652 "wird diese Einstellung überschrieben."
3653
3654 #: src/settings_translation_file.cpp
3655 msgid ""
3656 "Name of the player.\n"
3657 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
3658 "When starting from the main menu, this is overridden."
3659 msgstr ""
3660 "Name des Spielers.\n"
3661 "Wenn ein Server gestartet wird, werden Clients mit diesem Namen zu "
3662 "Administratoren.\n"
3663 "Wird vom Hauptmenü aus gestartet, wird diese Einstellung überschrieben."
3664
3665 #: src/settings_translation_file.cpp
3666 msgid ""
3667 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
3668 msgstr ""
3669 "Name des Servers. Er wird in der Serverliste angezeigt und für frisch "
3670 "verbundene\n"
3671 "Spieler angezeigt."
3672
3673 #: src/settings_translation_file.cpp
3674 msgid "Network"
3675 msgstr "Netzwerk"
3676
3677 #: src/settings_translation_file.cpp
3678 msgid ""
3679 "Network port to listen (UDP).\n"
3680 "This value will be overridden when starting from the main menu."
3681 msgstr ""
3682 "Netzwerkport (UDP), auf dem gelauscht werden soll.\n"
3683 "Dieser Wert wird überschrieben, wenn vom Hauptmenü\n"
3684 "aus gestartet wird."
3685
3686 #: src/settings_translation_file.cpp
3687 msgid "New users need to input this password."
3688 msgstr "Neue Benutzer müssen dieses Passwort eingeben."
3689
3690 #: src/settings_translation_file.cpp
3691 msgid "Noclip"
3692 msgstr "Geistmodus"
3693
3694 #: src/settings_translation_file.cpp
3695 msgid "Noclip key"
3696 msgstr "Geistmodustaste"
3697
3698 #: src/settings_translation_file.cpp
3699 msgid "Node highlighting"
3700 msgstr "Blöcke hervorheben"
3701
3702 #: src/settings_translation_file.cpp
3703 msgid "NodeTimer interval"
3704 msgstr "NodeTimer-Intervall"
3705
3706 #: src/settings_translation_file.cpp
3707 msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
3708 msgstr ""
3709 "Rauschparameter für Temperatur-, Luftfeuchtigkeits- und Biomübergänge\n"
3710 "in der Biom-API."
3711
3712 #: src/settings_translation_file.cpp
3713 msgid "Noises"
3714 msgstr "Rauschen"
3715
3716 #: src/settings_translation_file.cpp
3717 msgid "Normalmaps sampling"
3718 msgstr "Normalmaps-Sampling"
3719
3720 #: src/settings_translation_file.cpp
3721 msgid "Normalmaps strength"
3722 msgstr "Normalmaps-Stärke"
3723
3724 #: src/settings_translation_file.cpp
3725 msgid "Number of emerge threads"
3726 msgstr "Anzahl der Erzeugerthreads"
3727
3728 #: src/settings_translation_file.cpp
3729 msgid ""
3730 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
3731 "number\n"
3732 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
3733 "speed greatly\n"
3734 "at the cost of slightly buggy caves."
3735 msgstr ""
3736 "Anzahl der zu benutzenden Erzeugerthreads. Lassen Sie dieses Feld frei, oder "
3737 "erhöhen Sie\n"
3738 "diese Zahl, um mehrere Threads zu verwenden. Auf Mehrprozessorsystemen wird "
3739 "dies die\n"
3740 "Geschwindigkeit der Kartengenerierung auf Kosten von leicht fehlerhaften "
3741 "Höhlen stark\n"
3742 "erhöhen."
3743
3744 #: src/settings_translation_file.cpp
3745 msgid ""
3746 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
3747 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
3748 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
3749 msgstr ""
3750 "Anzahl der zusätzlichen Kartenblöcke, welche mit /clearobjects gleichzeitig\n"
3751 "geladen werden können. Dies ist ein Kompromiss zwischen SQLite-\n"
3752 "Transaktions-Overhead und Speicherverbrauch (Faustregel: 4096=100MB)."
3753
3754 #: src/settings_translation_file.cpp
3755 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
3756 msgstr "Anzahl der Parallax-Occlusion-Iterationen."
3757
3758 #: src/settings_translation_file.cpp
3759 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
3760 msgstr "Startwert des Parallax-Occlusion-Effektes, üblicherweise Skalierung/2."
3761
3762 #: src/settings_translation_file.cpp
3763 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
3764 msgstr "Gesamtskalierung des Parallax-Occlusion-Effektes."
3765
3766 #: src/settings_translation_file.cpp
3767 msgid "Parallax occlusion"
3768 msgstr "Parallax-Occlusion"
3769
3770 #: src/settings_translation_file.cpp
3771 msgid "Parallax occlusion Scale"
3772 msgstr "Parallax-Occlusion-Skalierung"
3773
3774 #: src/settings_translation_file.cpp
3775 msgid "Parallax occlusion bias"
3776 msgstr "Parallax-Occlusion-Startwert"
3777
3778 #: src/settings_translation_file.cpp
3779 msgid "Parallax occlusion iterations"
3780 msgstr "Parallax-Occlusion-Iterationen"
3781
3782 #: src/settings_translation_file.cpp
3783 msgid "Parallax occlusion mode"
3784 msgstr "Parallax-Occlusion-Modus"
3785
3786 #: src/settings_translation_file.cpp
3787 msgid "Parallax occlusion strength"
3788 msgstr "Parallax-Occlusion-Stärke"
3789
3790 #: src/settings_translation_file.cpp
3791 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
3792 msgstr "Pfad zu einer TrueType- oder Bitmap-Schrift."
3793
3794 #: src/settings_translation_file.cpp
3795 msgid "Path to save screenshots at."
3796 msgstr "Pfad, in dem Bildschirmfotos abgespeichert werden."
3797
3798 #: src/settings_translation_file.cpp
3799 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
3800 msgstr ""
3801 "Pfad der Texturenverzeichnisse. Alle Texturen werden von dort zuerst gesucht."
3802
3803 #: src/settings_translation_file.cpp
3804 msgid "Physics"
3805 msgstr "Physik"
3806
3807 #: src/settings_translation_file.cpp
3808 msgid ""
3809 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
3810 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
3811 msgstr ""
3812 "Der Spieler kann unabhängig von der Schwerkraft fliegen.\n"
3813 "Dafür wird das „fly“-Privileg auf dem Server benötigt."
3814
3815 #: src/settings_translation_file.cpp
3816 msgid "Player name"
3817 msgstr "Spielername"
3818
3819 #: src/settings_translation_file.cpp
3820 msgid "Player transfer distance"
3821 msgstr "Spieler-Übertragungsdistanz"
3822
3823 #: src/settings_translation_file.cpp
3824 msgid "Player versus Player"
3825 msgstr "Spielerkampf"
3826
3827 #: src/settings_translation_file.cpp
3828 msgid ""
3829 "Port to connect to (UDP).\n"
3830 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
3831 msgstr ""
3832 "UDP-Port, zu dem sich verbunden werden soll.\n"
3833 "Beachten Sie, dass das Port-Feld im Hauptmenü diese Einstellung\n"
3834 "überschreibt."
3835
3836 #: src/settings_translation_file.cpp
3837 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
3838 msgstr ""
3839 "Verhindert, dass Mods unsichere Funktionen, wie das Ausführen von\n"
3840 "Shell-Kommandos, benutzen können."
3841
3842 #: src/settings_translation_file.cpp
3843 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
3844 msgstr "Privilegien, die Spieler mit basic_privs gewähren können"
3845
3846 #: src/settings_translation_file.cpp
3847 msgid "Profiler data print interval. 0 = disable. Useful for developers."
3848 msgstr ""
3849 "Profiler-Datenausgabeintervall. 0 = deaktivieren. Nützlich für Entwickler."
3850
3851 #: src/settings_translation_file.cpp
3852 msgid "Profiler toggle key"
3853 msgstr "Profiler-Umschalten-Taste"
3854
3855 #: src/settings_translation_file.cpp
3856 msgid "Profiling print interval"
3857 msgstr "Profiler-Ausgabeintervall"
3858
3859 #: src/settings_translation_file.cpp
3860 msgid ""
3861 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
3862 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
3863 "corners."
3864 msgstr ""
3865 "Radius des Wolkenbereichs; In Einheiten von 64 Blöcken.\n"
3866 "Werte größer als 26 werden scharfe Schnittkanten an den Ecken des Wolken-\n"
3867 "bereichs erzeugen."
3868
3869 #: src/settings_translation_file.cpp
3870 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
3871 msgstr "Erhöht das Gelände, um Täler um den Flüssen zu erzeugen"
3872
3873 #: src/settings_translation_file.cpp
3874 msgid "Random input"
3875 msgstr "Zufällige Steuerung"
3876
3877 #: src/settings_translation_file.cpp
3878 msgid "Range select key"
3879 msgstr "Sichtweitentaste"
3880
3881 #: src/settings_translation_file.cpp
3882 msgid "Remote media"
3883 msgstr "Externer Medienserver"
3884
3885 #: src/settings_translation_file.cpp
3886 msgid "Remote port"
3887 msgstr "Serverport"
3888
3889 #: src/settings_translation_file.cpp
3890 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
3891 msgstr "Ersetzt das Standardhauptmenü mit einem benutzerdefinierten Hauptmenü."
3892
3893 #: src/settings_translation_file.cpp
3894 msgid "Right key"
3895 msgstr "Rechtstaste"
3896
3897 #: src/settings_translation_file.cpp
3898 msgid "Rightclick repetition interval"
3899 msgstr "Rechtsklick-Wiederholungsrate"
3900
3901 #: src/settings_translation_file.cpp
3902 msgid "River Depth"
3903 msgstr "Flusstiefe"
3904
3905 #: src/settings_translation_file.cpp
3906 msgid "River Noise"
3907 msgstr "Flussrauschen"
3908
3909 #: src/settings_translation_file.cpp
3910 msgid "River Size"
3911 msgstr "Flussgröße"
3912
3913 #: src/settings_translation_file.cpp
3914 msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
3915 msgstr "Flussrauschen – Flüsse erscheinen in der Nähe von null"
3916
3917 #: src/settings_translation_file.cpp
3918 msgid "Rollback recording"
3919 msgstr "Rollback-Aufzeichnung"
3920
3921 #: src/settings_translation_file.cpp
3922 msgid "Round minimap"
3923 msgstr "Runde Übersichtskarte"
3924
3925 #: src/settings_translation_file.cpp
3926 msgid "Save the map received by the client on disk."
3927 msgstr "Speichert die vom Client empfangene Karte auf dem Datenträger."
3928
3929 #: src/settings_translation_file.cpp
3930 msgid "Saving map received from server"
3931 msgstr "Karte vom Server speichern"
3932
3933 #: src/settings_translation_file.cpp
3934 msgid ""
3935 "Scale gui by a user specified value.\n"
3936 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
3937 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
3938 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
3939 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
3940 msgstr ""
3941 "GUI mit einem benutzerdefinierten Wert skalieren.\n"
3942 "Benutzt einen Pixelwiederholungs-Anti-Aliasing-Filter, um\n"
3943 "die GUI zu skalieren. Dies wird einige der harten Kanten\n"
3944 "abglätten und Pixel beim Verkleinern mischen, wobei einige\n"
3945 "Kantenpixel verschwommen werden, wenn sie mit nicht-\n"
3946 "ganzzahligen Größen skaliert werden."
3947
3948 #: src/settings_translation_file.cpp
3949 msgid "Screen height"
3950 msgstr "Bildschirmhöhe"
3951
3952 #: src/settings_translation_file.cpp
3953 msgid "Screen width"
3954 msgstr "Bildschirmbreite"
3955
3956 #: src/settings_translation_file.cpp
3957 msgid "Screenshot"
3958 msgstr "Bildschirmfoto"
3959
3960 #: src/settings_translation_file.cpp
3961 msgid "Screenshot folder"
3962 msgstr "Bildschirmfotoverzeichnis"
3963
3964 #: src/settings_translation_file.cpp
3965 msgid "Screenshot format"
3966 msgstr "Bildschirmfotoformat"
3967
3968 #: src/settings_translation_file.cpp
3969 msgid "Screenshot quality"
3970 msgstr "Bildschirmfotoqualität"
3971
3972 #: src/settings_translation_file.cpp
3973 msgid ""
3974 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
3975 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
3976 "Use 0 for default quality."
3977 msgstr ""
3978 "Bildschirmfotoqualität. Wird nur für das JPEG-Format benutzt.\n"
3979 "1 steht für die schlechteste Qualität, 100 für die beste Qualität.\n"
3980 "Benutzen Sie 0 für die Standardqualität."
3981
3982 #: src/settings_translation_file.cpp
3983 msgid "Security"
3984 msgstr "Sicherheit"
3985
3986 #: src/settings_translation_file.cpp
3987 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
3988 msgstr "Siehe http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
3989
3990 #: src/settings_translation_file.cpp
3991 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
3992 msgstr "Farbe der Auswahlbox (R,G,B)."
3993
3994 #: src/settings_translation_file.cpp
3995 msgid "Selection box color"
3996 msgstr "Auswahlboxfarbe"
3997
3998 #: src/settings_translation_file.cpp
3999 msgid "Selection box width"
4000 msgstr "Auswahlboxbreite"
4001
4002 #: src/settings_translation_file.cpp
4003 msgid "Server / Singleplayer"
4004 msgstr "Server / Einzelspieler"
4005
4006 #: src/settings_translation_file.cpp
4007 msgid "Server URL"
4008 msgstr "Server-URL"
4009
4010 #: src/settings_translation_file.cpp
4011 msgid "Server address"
4012 msgstr "Serveradresse"
4013
4014 #: src/settings_translation_file.cpp
4015 msgid "Server description"
4016 msgstr "Serverbeschreibung"
4017
4018 #: src/settings_translation_file.cpp
4019 msgid "Server name"
4020 msgstr "Servername"
4021
4022 #: src/settings_translation_file.cpp
4023 msgid "Server port"
4024 msgstr "Serverport"
4025
4026 #: src/settings_translation_file.cpp
4027 msgid "Serverlist URL"
4028 msgstr "Serverlisten-URL"
4029
4030 #: src/settings_translation_file.cpp
4031 msgid "Serverlist file"
4032 msgstr "Serverlistendatei"
4033
4034 #: src/settings_translation_file.cpp
4035 msgid ""
4036 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
4037 "A restart is required after changing this."
4038 msgstr ""
4039 "Setzt die Sprache. Leer lassen, um Systemsprache zu verwenden.\n"
4040 "Nach Änderung ist ein Neustart erforderlich."
4041
4042 #: src/settings_translation_file.cpp
4043 msgid ""
4044 "Set to true enables waving leaves.\n"
4045 "Requires shaders to be enabled."
4046 msgstr ""
4047 "Auf „wahr“ setzen, um sich im Wind wehende Blätter zu aktivieren.\n"
4048 "Dafür müssen Shader aktiviert sein."
4049
4050 #: src/settings_translation_file.cpp
4051 msgid ""
4052 "Set to true enables waving plants.\n"
4053 "Requires shaders to be enabled."
4054 msgstr ""
4055 "Auf „wahr“ setzen, um sich im Wind wehende Pflanzen zu aktivieren.\n"
4056 "Dafür müssen Shader aktiviert sein."
4057
4058 #: src/settings_translation_file.cpp
4059 msgid ""
4060 "Set to true enables waving water.\n"
4061 "Requires shaders to be enabled."
4062 msgstr ""
4063 "Auf „wahr“ setzen, um Wasserwogen zu aktivieren.\n"
4064 "Dafür müssen Shader aktiviert sein."
4065
4066 #: src/settings_translation_file.cpp
4067 msgid ""
4068 "Shaders allow advanced visul effects and may increase performance on some "
4069 "video cards.\n"
4070 "Thy only work with the OpenGL video backend."
4071 msgstr ""
4072 "Shader werden für fortgeschrittene visuelle Effekte benötigt und können die "
4073 "Performanz\n"
4074 "auf einigen Grafikkarten erhöhen.\n"
4075 "Funktioniert nur mit dem OpenGL-Backend."
4076
4077 #: src/settings_translation_file.cpp
4078 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
4079 msgstr "Form der Übersichtskarte. Aktiviert = rund, Deaktiviert = rechteckig."
4080
4081 #: src/settings_translation_file.cpp
4082 msgid "Show debug info"
4083 msgstr "Debug-Info zeigen"
4084
4085 #: src/settings_translation_file.cpp
4086 msgid "Show entity selection boxes"
4087 msgstr "Entitiy-Auswahlboxen zeigen"
4088
4089 #: src/settings_translation_file.cpp
4090 msgid "Shutdown message"
4091 msgstr "Herunterfahrnachricht"
4092
4093 #: src/settings_translation_file.cpp
4094 msgid ""
4095 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
4096 "nodes)."
4097 msgstr ""
4098 "Größe der Stücke, die gleichzeitig vom Kartengenerator erzeugt werden,\n"
4099 "in Kartenblöcken (16×16×16 Blöcke)."
4100
4101 #: src/settings_translation_file.cpp
4102 msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
4103 msgstr "Hänge und Füllungen arbeiten zusammen, um die Höhen zu verändern"
4104
4105 #: src/settings_translation_file.cpp
4106 msgid "Smooth lighting"
4107 msgstr "Geglättetes Licht"
4108
4109 #: src/settings_translation_file.cpp
4110 #, fuzzy
4111 msgid ""
4112 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
4113 "Useful for recording videos."
4114 msgstr ""
4115 "Glättet Kamerabewegungen bei der Fortbewegung und\n"
4116 "beim Umsehen. Nützlich zum Aufnehmen von Videos."
4117
4118 #: src/settings_translation_file.cpp
4119 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
4120 msgstr "Glättet die Rotation der Kamera im Filmmodus. 0 zum Ausschalten."
4121
4122 #: src/settings_translation_file.cpp
4123 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
4124 msgstr "Glättet die Rotation der Kamera. 0 zum Ausschalten."
4125
4126 #: src/settings_translation_file.cpp
4127 msgid "Sneak key"
4128 msgstr "Schleichtaste"
4129
4130 #: src/settings_translation_file.cpp
4131 msgid "Sound"
4132 msgstr "Sound"
4133
4134 #: src/settings_translation_file.cpp
4135 msgid ""
4136 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
4137 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
4138 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
4139 "Files that are not present will be fetched the usual way."
4140 msgstr ""
4141 "Spezifiziert die URL, von der die Clients die Medien (Texturen, Sounds, …) "
4142 "herunterladen.\n"
4143 "$Dateiname sollte von $remote_media$Dateiname mittels cURL erreichbar sein\n"
4144 "(diese Einstellung sollte also mit einem Schrägstrich enden).\n"
4145 "Dateien, die nicht über diesen Server erreichbar sind, werden auf dem "
4146 "üblichen\n"
4147 "Weg heruntergeladen (UDP)."
4148
4149 #: src/settings_translation_file.cpp
4150 msgid "Static spawnpoint"
4151 msgstr "Statische Einstiegsposition"
4152
4153 #: src/settings_translation_file.cpp
4154 msgid "Strength of generated normalmaps."
4155 msgstr "Stärke der generierten Normalmaps."
4156
4157 #: src/settings_translation_file.cpp
4158 msgid "Strength of parallax."
4159 msgstr "Stärke von Parallax."
4160
4161 #: src/settings_translation_file.cpp
4162 msgid "Strict protocol checking"
4163 msgstr "Strikte Protokollversionsprüfung"
4164
4165 #: src/settings_translation_file.cpp
4166 msgid "Support older servers"
4167 msgstr "Ältere Server unterstützen"
4168
4169 #: src/settings_translation_file.cpp
4170 msgid "Synchronous SQLite"
4171 msgstr "Synchrones SQLite"
4172
4173 #: src/settings_translation_file.cpp
4174 msgid "Terrain Height"
4175 msgstr "Geländehöhe"
4176
4177 #: src/settings_translation_file.cpp
4178 msgid ""
4179 "Terrain noise threshold for hills.\n"
4180 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
4181 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4182 msgstr ""
4183 "Schwellwert für Geländerauschen der Hügel.\n"
4184 "Steuert das Verhältnis des Weltgebiets, das von Hügeln bedeckt ist.\n"
4185 "Passen Sie diesen Wert in Richtung 0.0 für ein größeres Verhältnis an."
4186
4187 #: src/settings_translation_file.cpp
4188 msgid ""
4189 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
4190 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
4191 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4192 msgstr ""
4193 "Schwellwert für Geländerauschen der Seen.\n"
4194 "Steuert das Verhältnis des Weltgebiets, das von Seen bedeckt ist.\n"
4195 "Passen Sie diesen Wert in Richtung 0.0 für ein größeres Verhältnis an."
4196
4197 #: src/settings_translation_file.cpp
4198 msgid "Texture path"
4199 msgstr "Texturpfad"
4200
4201 #: src/settings_translation_file.cpp
4202 msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
4203 msgstr "Die Höhe, ab der die Temperatur um 20 °C fällt"
4204
4205 #: src/settings_translation_file.cpp
4206 msgid "The depth of dirt or other filler"
4207 msgstr "Die Tiefe von Erde oder einem anderem Füller"
4208
4209 #: src/settings_translation_file.cpp
4210 msgid "The network interface that the server listens on."
4211 msgstr "Die Netzwerkschnittstelle, auf die der Server lauscht."
4212
4213 #: src/settings_translation_file.cpp
4214 msgid ""
4215 "The privileges that new users automatically get.\n"
4216 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
4217 msgstr ""
4218 "Die Privilegien, die neue Benutzer automatisch erhalten.\n"
4219 "Siehe /privs im Spiel für eine vollständige Liste aller möglichen "
4220 "Privilegien\n"
4221 "auf Ihrem Server und die Modkonfiguration."
4222
4223 #: src/settings_translation_file.cpp
4224 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
4225 msgstr "Das Render-Backend für Irrlicht."
4226
4227 #: src/settings_translation_file.cpp
4228 msgid ""
4229 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
4230 "ingame view frustum around."
4231 msgstr ""
4232
4233 #: src/settings_translation_file.cpp
4234 msgid ""
4235 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
4236 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
4237 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
4238 "set to the nearest valid value."
4239 msgstr ""
4240 "Die Stärke (Dunkelheit) der blockweisen Ambient-Occlusion-Schattierung.\n"
4241 "Niedriger bedeutet dunkler, höher bedeutet heller. Gültige Werte liegen\n"
4242 "zwischen 0.25 und 4.0 inklusive. (Achtung: Punkt als Dezimaltrennzeichen\n"
4243 "verwenden!) Falls der Wert außerhalb liegt, wird er zum nächsten gültigen\n"
4244 "Wert gesetzt."
4245
4246 #: src/settings_translation_file.cpp
4247 msgid ""
4248 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
4249 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
4250 "items.  A value of 0 disables the functionality."
4251 msgstr ""
4252 "Die Zeit (in Sekunden), die die Flüssigkeitswarteschlange über die "
4253 "Verarbeitungs-\n"
4254 "kapazität hinauswachsen darf, bevor versucht wird, ihre Größe durch das\n"
4255 "Verwerfen alter Warteschlangeneinträge zu reduzieren. Der Wert 0 "
4256 "deaktiviert\n"
4257 "diese Funktion."
4258
4259 #: src/settings_translation_file.cpp
4260 #, fuzzy
4261 msgid ""
4262 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
4263 "when holding down a joystick button combination."
4264 msgstr ""
4265 "Das Intervall in Sekunden, in dem Rechtsklicks wiederholt werden, wenn die "
4266 "rechte\n"
4267 "Maustaste gedrückt gehalten wird."
4268
4269 #: src/settings_translation_file.cpp
4270 msgid ""
4271 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
4272 "right mouse button."
4273 msgstr ""
4274 "Das Intervall in Sekunden, in dem Rechtsklicks wiederholt werden, wenn die "
4275 "rechte\n"
4276 "Maustaste gedrückt gehalten wird."
4277
4278 #: src/settings_translation_file.cpp
4279 msgid "This font will be used for certain languages."
4280 msgstr "Diese Schrift wird von bestimmten Sprachen benutzt."
4281
4282 #: src/settings_translation_file.cpp
4283 msgid "Time in between active block management cycles"
4284 msgstr "Zeit zwischen Active-Block-Management-Zyklen"
4285
4286 #: src/settings_translation_file.cpp
4287 msgid ""
4288 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
4289 "Setting it to -1 disables the feature."
4290 msgstr ""
4291 "Zeit in Sekunden, die Item-Entitys (fallengelassene Gegenstände)\n"
4292 "existieren dürfen. Der Wert -1 deaktiviert diese Funktion."
4293
4294 #: src/settings_translation_file.cpp
4295 msgid "Time send interval"
4296 msgstr "Zeit-Sendeintervall"
4297
4298 #: src/settings_translation_file.cpp
4299 msgid "Time speed"
4300 msgstr "Zeitgeschwindigkeit"
4301
4302 #: src/settings_translation_file.cpp
4303 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
4304 msgstr ""
4305 "Zeit, nach der der Client nicht benutzte Kartendaten aus\n"
4306 "dem Speicher löscht."
4307
4308 #: src/settings_translation_file.cpp
4309 msgid ""
4310 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
4311 "something.\n"
4312 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
4313 "node."
4314 msgstr ""
4315 "Um Verzögerungen zu reduzieren, werden Kartenblockübertragungen verlangsamt, "
4316 "während\n"
4317 "ein Spieler etwas baut. Diese Einstellung bestimmt, wie lange sie "
4318 "verlangsamt sind,\n"
4319 "nachdem ein Block platziert oder entfernt wurde."
4320
4321 #: src/settings_translation_file.cpp
4322 msgid "Toggle camera mode key"
4323 msgstr "Kameraauswahltaste"
4324
4325 #: src/settings_translation_file.cpp
4326 msgid "Tooltip delay"
4327 msgstr "Tooltip-Verzögerung"
4328
4329 #: src/settings_translation_file.cpp
4330 msgid "Trilinear filtering"
4331 msgstr "Trilinearer Filter"
4332
4333 #: src/settings_translation_file.cpp
4334 msgid ""
4335 "True = 256\n"
4336 "False = 128\n"
4337 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
4338 msgstr ""
4339 "Wahr = 256\n"
4340 "Falsch = 128\n"
4341 "Nützlich, um die Übersichtskarte performanter auf langsamen Maschinen zu "
4342 "machen."
4343
4344 #: src/settings_translation_file.cpp
4345 msgid "Trusted mods"
4346 msgstr "Vertrauenswürdige Mods"
4347
4348 #: src/settings_translation_file.cpp
4349 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
4350 msgstr ""
4351 "URL der Serverliste, die in der Mehrspieler-Registerkarte angezeigt wird."
4352
4353 #: src/settings_translation_file.cpp
4354 msgid "Unlimited player transfer distance"
4355 msgstr "Unbegrenzte Spielerübertragungsdistanz"
4356
4357 #: src/settings_translation_file.cpp
4358 msgid "Unload unused server data"
4359 msgstr "Nicht benutzte Serverdaten entladen"
4360
4361 #: src/settings_translation_file.cpp
4362 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
4363 msgstr "Wolken blockförmig statt flach aussehen lassen."
4364
4365 #: src/settings_translation_file.cpp
4366 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
4367 msgstr "Eine Wolkenanimation für den Hintergrund im Hauptmenü benutzen."
4368
4369 #: src/settings_translation_file.cpp
4370 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
4371 msgstr ""
4372 "Anisotrope Filterung verwenden, wenn auf Texturen aus einem\n"
4373 "gewissen Blickwinkel heraus geschaut wird."
4374
4375 #: src/settings_translation_file.cpp
4376 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
4377 msgstr "Bilineare Filterung bei der Skalierung von Texturen benutzen."
4378
4379 #: src/settings_translation_file.cpp
4380 msgid "Use key"
4381 msgstr "Benutztaste"
4382
4383 #: src/settings_translation_file.cpp
4384 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
4385 msgstr ""
4386 "Mip-Mapping benutzen, um Texturen zu skalieren. Kann die Performanz\n"
4387 "leicht erhöhen."
4388
4389 #: src/settings_translation_file.cpp
4390 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
4391 msgstr "Trilineare Filterung bei der Skalierung von Texturen benutzen."
4392
4393 #: src/settings_translation_file.cpp
4394 msgid "Useful for mod developers."
4395 msgstr "Nützlich für Mod-Entwickler."
4396
4397 #: src/settings_translation_file.cpp
4398 msgid "V-Sync"
4399 msgstr "Vertikale Synchronisation"
4400
4401 #: src/settings_translation_file.cpp
4402 msgid "VBO"
4403 msgstr "VBO"
4404
4405 #: src/settings_translation_file.cpp
4406 msgid "Valley Depth"
4407 msgstr "Taltiefe"
4408
4409 #: src/settings_translation_file.cpp
4410 msgid "Valley Fill"
4411 msgstr "Talfüllung"
4412
4413 #: src/settings_translation_file.cpp
4414 msgid "Valley Profile"
4415 msgstr "Talprofil"
4416
4417 #: src/settings_translation_file.cpp
4418 msgid "Valley Slope"
4419 msgstr "Talhang"
4420
4421 #: src/settings_translation_file.cpp
4422 msgid "Valleys C Flags"
4423 msgstr "C-Täler-Flags"
4424
4425 #: src/settings_translation_file.cpp
4426 msgid "Vertical screen synchronization."
4427 msgstr "Vertikale Bildschirmsynchronisation."
4428
4429 #: src/settings_translation_file.cpp
4430 msgid "Video driver"
4431 msgstr "Grafiktreiber"
4432
4433 #: src/settings_translation_file.cpp
4434 msgid "View bobbing"
4435 msgstr "Auf- und Abbewegung der Ansicht"
4436
4437 #: src/settings_translation_file.cpp
4438 msgid ""
4439 "View distance in nodes.\n"
4440 "Min = 20"
4441 msgstr ""
4442 "Sichtweite in Blöcken.\n"
4443 "Minimum = 20"
4444
4445 #: src/settings_translation_file.cpp
4446 msgid "View range decrease key"
4447 msgstr "Taste „Sichtweite reduzieren“"
4448
4449 #: src/settings_translation_file.cpp
4450 msgid "View range increase key"
4451 msgstr "Taste „Sichtweite erhöhen“"
4452
4453 #: src/settings_translation_file.cpp
4454 msgid "Viewing range"
4455 msgstr "Sichtweite"
4456
4457 #: src/settings_translation_file.cpp
4458 msgid "Volume"
4459 msgstr "Tonlautstärke"
4460
4461 #: src/settings_translation_file.cpp
4462 msgid ""
4463 "W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
4464 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
4465 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4466 "Range roughly -2 to 2."
4467 msgstr ""
4468 "W-Koordinate des generierten 3D-Ausschnitts eines 4D-Fraktals.\n"
4469 "Bestimmt, welcher 3D-Ausschnitt der 4D-Form generiert wird.\n"
4470 "Hat keine Auswirkung auf 3D-Fraktale.\n"
4471 "Die Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
4472
4473 #: src/settings_translation_file.cpp
4474 msgid "Walking speed"
4475 msgstr "Gehgeschwindigkeit"
4476
4477 #: src/settings_translation_file.cpp
4478 msgid "Water Features"
4479 msgstr "Wasserkammern"
4480
4481 #: src/settings_translation_file.cpp
4482 msgid "Water level"
4483 msgstr "Meeresspiegel"
4484
4485 #: src/settings_translation_file.cpp
4486 msgid "Water surface level of the world."
4487 msgstr "Die Höhe des (Meer-)Wassers in der Welt."
4488
4489 #: src/settings_translation_file.cpp
4490 msgid "Waving Nodes"
4491 msgstr "Wehende Blöcke"
4492
4493 #: src/settings_translation_file.cpp
4494 msgid "Waving leaves"
4495 msgstr "Wehende Blätter"
4496
4497 #: src/settings_translation_file.cpp
4498 msgid "Waving plants"
4499 msgstr "Wehende Pflanzen"
4500
4501 #: src/settings_translation_file.cpp
4502 msgid "Waving water"
4503 msgstr "Wasserwellen"
4504
4505 #: src/settings_translation_file.cpp
4506 msgid "Waving water height"
4507 msgstr "Wasserwellenhöhe"
4508
4509 #: src/settings_translation_file.cpp
4510 msgid "Waving water length"
4511 msgstr "Wasserwellenlänge"
4512
4513 #: src/settings_translation_file.cpp
4514 msgid "Waving water speed"
4515 msgstr "Wasserwellengeschwindigkeit"
4516
4517 #: src/settings_translation_file.cpp
4518 msgid ""
4519 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
4520 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
4521 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
4522 msgstr ""
4523 "Falls gui_scaling_filter wahr ist, dann müssen alle GUI-Bilder\n"
4524 "von der Software gefiltert werden, aber einige Bilder werden\n"
4525 "direkt zur Hardware erzeugt (z.B. Rendern in die Textur für\n"
4526 "die Inventarbilder von Blöcken)."
4527
4528 #: src/settings_translation_file.cpp
4529 msgid ""
4530 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
4531 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
4532 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
4533 "propery support downloading textures back from hardware."
4534 msgstr ""
4535 "Falls gui_scaling_filter_txr2img auf „wahr“ gesetzt ist, werden\n"
4536 "diese Bilder von der Hardware zur Software für die Skalierung\n"
4537 "kopiert. Falls es auf „falsch“ gesetzt ist, wird für alte Videotreiber,\n"
4538 "die das Herunterladen von Texturen zurück von der Hardware\n"
4539 "nicht vernünftig unterstützen."
4540
4541 #: src/settings_translation_file.cpp
4542 msgid ""
4543 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
4544 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
4545 "interpolation to preserve crisp pixels.  This sets the minimum texture size\n"
4546 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
4547 "memory.  Powers of 2 are recommended.  Setting this higher than 1 may not\n"
4548 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
4549 "enabled."
4550 msgstr ""
4551 "Wenn bilineare, trilineare oder anisotrope Filter benutzt werden, können\n"
4552 "niedrigauflösende Texturen verschwommen sein, also werden sie automatisch\n"
4553 "mit Pixelwiederholung vergrößert, um scharfe Pixel zu behalten. Dies setzt "
4554 "die\n"
4555 "minimale Texturengröße für die vergrößerten Texturen; höhere Werte führen\n"
4556 "zu einem schärferen Aussehen, aber erfordern mehr Speicher. Zweierpotenzen\n"
4557 "werden empfohlen. Ein Wert größer als 1 könnte keinen sichtbaren Effekt\n"
4558 "hervorbringen, es sei denn, die bilineare, trilineare oder anisotropische "
4559 "Filterung\n"
4560 "ist aktiviert."
4561
4562 #: src/settings_translation_file.cpp
4563 msgid ""
4564 "Where the map generator stops.\n"
4565 "Please note:\n"
4566 "-    Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
4567 "-    The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 MapBlocks).\n"
4568 "-    Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
4569 "-    Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
4570 msgstr ""
4571 "Wo der Kartengenerator aufhört.\n"
4572 "Bitte beachten Sie:\n"
4573 "-    Begrenzt auf 31000 (größere Werte sind wirkungslos).\n"
4574 "-    Der Kartengenerator arbeitet in Gruppen von 80×80×80 Blöcken (5×5×5 "
4575 "Kartenblöcke).\n"
4576 "-    Diese Gruppen haben einen Abstand von [-32, -32] Blöcken vom Ursprung.\n"
4577 "-    Nur Gruppen, welche innerhalb der von map_generation_limit definierten "
4578 "Grenze liegen,\n"
4579 "     werden erzeugt."
4580
4581 #: src/settings_translation_file.cpp
4582 msgid ""
4583 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
4584 msgstr ""
4585 "Ob FreeType-Schriften benutzt werden.\n"
4586 "Dafür muss Minetest mit FreeType-Unterstüzung kompiliert worden sein."
4587
4588 #: src/settings_translation_file.cpp
4589 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
4590 msgstr ""
4591 "Ob Blocktexturanimationen pro Kartenblock desynchronisiert sein sollten."
4592
4593 #: src/settings_translation_file.cpp
4594 msgid ""
4595 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
4596 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
4597 msgstr ""
4598 "Ob Spieler an Clients ohne Distanzbegrenzung angezeigt werden.\n"
4599 "Veraltet, benutzen Sie stattdessen die Einstellung "
4600 "„player_transfer_distance“."
4601
4602 #: src/settings_translation_file.cpp
4603 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
4604 msgstr "Ob sich Spieler gegenseitig Schaden zufügen und töten können."
4605
4606 #: src/settings_translation_file.cpp
4607 msgid ""
4608 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
4609 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
4610 msgstr ""
4611 "Ob Clients gefragt werden sollen, sich nach einem (Lua-)Absturz\n"
4612 "neu zu verbinden. Auf „wahr“ setzen, falls Ihr Server für auto-\n"
4613 "matische Neustarts eingerichtet ist."
4614
4615 #: src/settings_translation_file.cpp
4616 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
4617 msgstr "Ob das Ende des sichtbaren Gebietes im Nebel verschwinden soll."
4618
4619 #: src/settings_translation_file.cpp
4620 msgid ""
4621 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
4622 msgstr ""
4623 "Ob der Client Debug-Informationen zeigen soll (hat die selbe Wirkung\n"
4624 "wie das Drücken von F5)."
4625
4626 #: src/settings_translation_file.cpp
4627 msgid ""
4628 "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
4629 "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
4630 "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
4631 "Disabling this option will protect your password better."
4632 msgstr ""
4633 "Ob ältere Server vor Protokollversion 25 unterstützt werden sollen.\n"
4634 "Aktivieren Sie dies, falls Sie sich mit Servern der Version 0.4.12 und\n"
4635 "davor verbinden möchten. Server ab 0.4.13 werden funktionieren,\n"
4636 "Server der Version 0.4.12-dev könnten funktionieren.\n"
4637 "Die Deaktivierung dieser Einstellung wird Ihr Passwort besser schützen."
4638
4639 #: src/settings_translation_file.cpp
4640 msgid "Width component of the initial window size."
4641 msgstr "Breiten-Komponente der anfänglichen Fenstergröße."
4642
4643 #: src/settings_translation_file.cpp
4644 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
4645 msgstr "Breite der Linien der Auswahlbox um Blöcken."
4646
4647 #: src/settings_translation_file.cpp
4648 msgid ""
4649 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
4650 "Not needed if starting from the main menu."
4651 msgstr ""
4652 "Weltverzeichnis (alles in der Welt wird hier gespeichert).\n"
4653 "Nicht benötigt, wenn vom Hauptmenü aus gestartet wird."
4654
4655 #: src/settings_translation_file.cpp
4656 msgid "Y of flat ground."
4657 msgstr "Y-Höhe des flachen Bodens."
4658
4659 #: src/settings_translation_file.cpp
4660 msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
4661 msgstr "Y-Wert der Obergrenze von großen pseudozufälligen Höhlen."
4662
4663 #: src/settings_translation_file.cpp
4664 msgid "cURL file download timeout"
4665 msgstr "cURL-Dateidownload-Zeitüberschreitung"
4666
4667 #: src/settings_translation_file.cpp
4668 msgid "cURL parallel limit"
4669 msgstr "cURL-Parallel-Begrenzung"
4670
4671 #: src/settings_translation_file.cpp
4672 msgid "cURL timeout"
4673 msgstr "cURL-Zeitüberschreitung"
4674
4675 #~ msgid "No of course not!"
4676 #~ msgstr "Nein, natürlich nicht!"
4677
4678 #~ msgid "Public Serverlist"
4679 #~ msgstr "Öffentliche Serverliste"
4680
4681 #~ msgid "Generate Normalmaps"
4682 #~ msgstr "Normalmaps generieren"
4683
4684 #~ msgid "No!!!"
4685 #~ msgstr "Nein!!!"
4686
4687 #~ msgid ""
4688 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4689 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
4690 #~ "default.\n"
4691 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
4692 #~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
4693 #~ "issues.\n"
4694 #~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
4695 #~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
4696 #~ "biomes."
4697 #~ msgstr ""
4698 #~ "Kartengenerierungsattribute speziell für den Täler-Kartengenerator.\n"
4699 #~ "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
4700 #~ "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
4701 #~ "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
4702 #~ "zu deaktivieren.\n"
4703 #~ "„altitude_chill“ macht höhere Höhen kälter, was zu einigen Biomproblemen "
4704 #~ "führen könnte.\n"
4705 #~ "„humid_rivers“ modifiziert die Luftfeuchtigkeit um Flüssen und in "
4706 #~ "Gebieten, in denen das Wasser sich in Pfützen ansammeln würde.\n"
4707 #~ "Dies könnte mit fein abgestimmten Biomen zu Konflikten führen."
4708
4709 #, fuzzy
4710 #~ msgid "\""
4711 #~ msgstr "”"
4712
4713 #~ msgid "Enable a bit lower water surface, so it doesn't "
4714 #~ msgstr "Senkt ein bisschen den Wasserspiegel, so tut es nicht "
4715
4716 #~ msgid "If disabled "
4717 #~ msgstr "Wenn deaktiviert "
4718
4719 #~ msgid "If enabled, "
4720 #~ msgstr "Wenn aktiviert, "
4721
4722 #~ msgid "Rendering:"
4723 #~ msgstr "Rendering:"
4724
4725 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
4726 #~ msgstr "Neustart nach Ändern des Treibers erforderlich"
4727
4728 #~ msgid "Downloading"
4729 #~ msgstr "Lade herunter"
4730
4731 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
4732 #~ msgstr "Linksklick: Alle Items bewegen, Rechtsklick: Einzelnes Item bewegen"
4733
4734 #~ msgid "is required by:"
4735 #~ msgstr "wird benötigt von:"
4736
4737 #~ msgid "Configuration saved.  "
4738 #~ msgstr "Konfiguration gespeichert.  "
4739
4740 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent.  "
4741 #~ msgstr "Warnung: Konfiguration nicht konsistent.  "
4742
4743 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
4744 #~ msgstr "Kann Welt nicht erstellen: Name enthält ungültige Zeichen"
4745
4746 #~ msgid "Show Public"
4747 #~ msgstr "Zeige öffentliche"
4748
4749 #~ msgid "Show Favorites"
4750 #~ msgstr "Zeige Favoriten"
4751
4752 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
4753 #~ msgstr "Lasse die Adresse frei um einen eigenen Server zu starten."
4754
4755 #~ msgid "Create world"
4756 #~ msgstr "Welt erstellen"
4757
4758 #~ msgid "Address required."
4759 #~ msgstr "Adresse benötigt."
4760
4761 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
4762 #~ msgstr "Kann Welt nicht löchen: Nichts ausgewählt"
4763
4764 #~ msgid "Files to be deleted"
4765 #~ msgstr "Zu löschende Dateien"
4766
4767 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
4768 #~ msgstr "Kann Welt nicht erstellen: Keine Spiele gefunden"
4769
4770 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
4771 #~ msgstr "Kann Welt nicht konfigurieren: Nichts ausgewählt"
4772
4773 #~ msgid "Failed to delete all world files"
4774 #~ msgstr "Es konnten nicht alle Welt Dateien gelöscht werden"
4775
4776 #~ msgid ""
4777 #~ "Default Controls:\n"
4778 #~ "- WASD: Walk\n"
4779 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
4780 #~ "- Mouse right: place/use\n"
4781 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
4782 #~ "- 0...9: select item\n"
4783 #~ "- Shift: sneak\n"
4784 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
4785 #~ "- I: Inventory menu\n"
4786 #~ "- ESC: This menu\n"
4787 #~ "- T: Chat\n"
4788 #~ msgstr ""
4789 #~ "Steuerung:\n"
4790 #~ "- WASD: Gehen\n"
4791 #~ "- Linksklick: Graben/Schlagen\n"
4792 #~ "- Rechtsklick: Platzieren\n"
4793 #~ "- Mausrad: Item auswählen\n"
4794 #~ "- 0...9: Item auswählen\n"
4795 #~ "- Shift: Schleichen\n"
4796 #~ "- R: alle geladenen Blöcke anzeigen (wechseln)\n"
4797 #~ "- I: Inventar\n"
4798 #~ "- T: Chat\n"
4799
4800 #~ msgid "Delete map"
4801 #~ msgstr "Karte löschen"
4802
4803 #~ msgid "KEYBINDINGS"
4804 #~ msgstr "TASTEN EINST."
4805
4806 #~ msgid ""
4807 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
4808 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration.  "
4809 #~ msgstr ""
4810 #~ "Warnung: Einige konfigurierte Mods fehlen.\n"
4811 #~ "Mod Einstellungen werden gelöscht wenn die Konfiguration gespeichert "
4812 #~ "wird.  "
4813
4814 #~ msgid ""
4815 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
4816 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration.  "
4817 #~ msgstr ""
4818 #~ "Warnung: Einige Mods sind noch nicht konfiguriert.\n"
4819 #~ "Sie werden aktiviert wenn die Konfiguration gespeichert wird.  "
4820
4821 #~ msgid "Local install"
4822 #~ msgstr "Lokale Install."
4823
4824 #~ msgid "Add mod:"
4825 #~ msgstr "Modifikation hinzufügen:"
4826
4827 #~ msgid "MODS"
4828 #~ msgstr "MODS"
4829
4830 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
4831 #~ msgstr "TEXTUREN PAKETE"
4832
4833 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
4834 #~ msgstr "EINZELSPIELER"
4835
4836 #~ msgid "Finite Liquid"
4837 #~ msgstr "Endliches Wasser"
4838
4839 #~ msgid "Preload item visuals"
4840 #~ msgstr "Lade Inventarbilder vor"
4841
4842 #~ msgid "SETTINGS"
4843 #~ msgstr "EINSTELLUNGEN"
4844
4845 #~ msgid "Password"
4846 #~ msgstr "Passwort"
4847
4848 #~ msgid "Name"
4849 #~ msgstr "Name"
4850
4851 #~ msgid "START SERVER"
4852 #~ msgstr "SERVER STARTEN"
4853
4854 #~ msgid "CLIENT"
4855 #~ msgstr "CLIENT"
4856
4857 #~ msgid "<<-- Add mod"
4858 #~ msgstr "<<-- Mod hinzufügen"
4859
4860 #~ msgid "Remove selected mod"
4861 #~ msgstr "Ausgewählte Mod löschen"
4862
4863 #~ msgid "EDIT GAME"
4864 #~ msgstr "SPIEL ÄNDERN"
4865
4866 #~ msgid "new game"
4867 #~ msgstr "neues Spiel"
4868
4869 #~ msgid "Mods:"
4870 #~ msgstr "Mods:"
4871
4872 #~ msgid "GAMES"
4873 #~ msgstr "SPIELE"
4874
4875 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
4876 #~ msgstr "Gamemgr: Kann mod \"$1\" nicht in Spiel \"$2\" kopieren"
4877
4878 #~ msgid "Game Name"
4879 #~ msgstr "Spielname"
4880
4881 #~ msgid " MB/s"
4882 #~ msgstr " MB/s"
4883
4884 #~ msgid " KB/s"
4885 #~ msgstr " KB/s"
4886
4887 #~ msgid "Touch free target"
4888 #~ msgstr "Berührungsfreies Ziel"
4889
4890 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
4891 #~ msgstr "Auf Menüelemente angewandter Skalierfaktor: "
4892
4893 #~ msgid "Wanted FPS"
4894 #~ msgstr "Gewünschte Bildwiederholrate"
4895
4896 #~ msgid "Viewing range minimum"
4897 #~ msgstr "Minimale Sichtweite"
4898
4899 #~ msgid "Vertical spawn range"
4900 #~ msgstr "Vertikaler Startpunktbereich"
4901
4902 #~ msgid "Vertical initial window size."
4903 #~ msgstr "Anfängliche Fensterhöhe."
4904
4905 #~ msgid ""
4906 #~ "The allowed adjustment range for the automatic rendering range "
4907 #~ "adjustment.\n"
4908 #~ "Set this to be equal to viewing range minimum to disable the auto-"
4909 #~ "adjustment algorithm."
4910 #~ msgstr ""
4911 #~ "Die erlaubte Anpassungsreichweite für die automatische Render-"
4912 #~ "Reichweitenanpassung.\n"
4913 #~ "Setzen Sie den Wert auf den gleichen Wert wie die minimale Sichtweite, um "
4914 #~ "den automatischen\n"
4915 #~ "Anpassungsalgorithmus zu deaktivieren."
4916
4917 #~ msgid "Preload inventory textures"
4918 #~ msgstr "Texturen vorgenerieren"
4919
4920 #~ msgid ""
4921 #~ "Pre-generate all item visuals used in the inventory.\n"
4922 #~ "This increases startup time, but runs smoother in-game.\n"
4923 #~ "The generated textures can easily exceed your VRAM, causing artifacts in "
4924 #~ "the inventory."
4925 #~ msgstr ""
4926 #~ "Alle Itembilder im Inventar vor dem Spielstart erzeugen.\n"
4927 #~ "Dies erhöht die Vorbereitungszeit, wird aber zu einem flüssigerem Spiel "
4928 #~ "führen.\n"
4929 #~ "Die erzeugten Texturen können Ihr VRAM leicht überlasten, was Artefakte "
4930 #~ "im Inventar\n"
4931 #~ "verursachen kann."
4932
4933 #~ msgid "New style water"
4934 #~ msgstr "Wasser im neuen Stil"
4935
4936 #~ msgid ""
4937 #~ "Minimum wanted FPS.\n"
4938 #~ "The amount of rendered stuff is dynamically set according to this. and "
4939 #~ "viewing range min and max."
4940 #~ msgstr ""
4941 #~ "Minimal gewünschte Bildwiederholrate.\n"
4942 #~ "Die Anzahl der berechneten Dinge wird anhand dieses Werts dynamisch "
4943 #~ "angepasst; auch\n"
4944 #~ "die minimale und maximale Sichtweite werden angepasst."
4945
4946 #~ msgid ""
4947 #~ "Maximum distance above water level for player spawn.\n"
4948 #~ "Larger values result in spawn points closer to (x = 0, z = 0).\n"
4949 #~ "Smaller values may result in a suitable spawn point not being found,\n"
4950 #~ "resulting in a spawn at (0, 0, 0) possibly buried underground."
4951 #~ msgstr ""
4952 #~ "Höchstabstand über dem Meeresspiegel für den Spieler-\n"
4953 #~ "startpunkt. Größere Werte führen zu Startpunkten näher an\n"
4954 #~ "(x = 0, z = 0). Kleinere Werte können dazu führen, dass kein\n"
4955 #~ "brauchbarer Startpunkt gefunden wird, was wiederum zu einem\n"
4956 #~ "Startpunkt bei (0, 0, 0) führt, der möglicherweise im Untergrund\n"
4957 #~ "eingegraben ist."
4958
4959 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot slice w"
4960 #~ msgstr "Mandelbrot-w-Ausschnitt für Fraktale-Kartenerzeuger"
4961
4962 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot scale"
4963 #~ msgstr "Mandelbrotskalierung für Fraktale-Kartenerzeuger"
4964
4965 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot offset"
4966 #~ msgstr "Mandelbrotversatz für Fraktale-Kartenerzeuger"
4967
4968 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot iterations"
4969 #~ msgstr "Mandelbrotiterationen für Fraktale-Kartenerzeuger"
4970
4971 #~ msgid ""
4972 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen fractal.\n"
4973 #~ "'julia' selects a julia set to be generated instead of a mandelbrot set.\n"
4974 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
4975 #~ "default.\n"
4976 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
4977 #~ msgstr ""
4978 #~ "Kartengenerierungsattribute, die speziell für den Fraktale-\n"
4979 #~ "Kartenerzeuger sind.\n"
4980 #~ "„julia“ wählt für die Erzeugung eine Julia-Menge statt einer\n"
4981 #~ "Mandelbrotmenge aus.\n"
4982 #~ "Bitschalter, welche in der Bitschalterzeichenkette nicht angegeben sind,\n"
4983 #~ "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
4984 #~ "Bitschalter, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
4985 #~ "zu deaktivieren."
4986
4987 #~ msgid ""
4988 #~ "Mandelbrot set: W co-ordinate of the generated 3D slice of the 4D shape.\n"
4989 #~ "Range roughly -2 to 2."
4990 #~ msgstr ""
4991 #~ "Madnelbrotmenge: W-Koordinate des generierten 3D-Ausschnitts der 4D-"
4992 #~ "Form.\n"
4993 #~ "Die Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
4994
4995 #~ msgid ""
4996 #~ "Mandelbrot set: Iterations of the recursive function.\n"
4997 #~ "Controls scale of finest detail."
4998 #~ msgstr ""
4999 #~ "Mandelbrotmenge: Iterationen der rekursiven Funktion.\n"
5000 #~ "Steuert die Skalierung mit einem sehr hohem Detailgrad."
5001
5002 #~ msgid "Mandelbrot set: Approximate (X,Y,Z) scales in nodes."
5003 #~ msgstr "Mandelbrotmenge: Approximative (X,Y,Z)-Skalierungen in Nodes."
5004
5005 #~ msgid ""
5006 #~ "Mandelbrot set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
5007 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by m_scale for offsets in nodes."
5008 #~ msgstr ""
5009 #~ "Mandelbrotmenge: (X,Y,Z)-Versatz vom Mittelpunkt der Welt.\n"
5010 #~ "Reichweite liegt grob von -2 bis 2, wird mit m_scale für\n"
5011 #~ "Versätze in Nodes multipliziert."
5012
5013 #~ msgid ""
5014 #~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
5015 #~ "range.\n"
5016 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5017 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5018 #~ msgstr ""
5019 #~ "Taste zur Erhöhung der Sichtweite. Verändert die minimale Sichtweite.\n"
5020 #~ "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5021 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5022
5023 #~ msgid ""
5024 #~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
5025 #~ "range.\n"
5026 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5027 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5028 #~ msgstr ""
5029 #~ "Taste zur Reduzierung der Sichtweite. Verändert die minimale Sichtweite.\n"
5030 #~ "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5031 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5032
5033 #~ msgid ""
5034 #~ "Julia set: W value determining the 4D shape.\n"
5035 #~ "Range roughly -2 to 2."
5036 #~ msgstr ""
5037 #~ "Julia-Menge: W-Wert, der die 4D-Form festlegt.\n"
5038 #~ "Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
5039
5040 #~ msgid ""
5041 #~ "Julia set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
5042 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by j_scale for offsets in nodes."
5043 #~ msgstr ""
5044 #~ "Julia-Menge: (X,Y,Z)-Versatz vom Mittelpunkt der Welt.\n"
5045 #~ "Reichweite liegt grob von -2 bis 2, wird mit j_scale für Versätze in\n"
5046 #~ "Nodes multipliziert."
5047
5048 #~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
5049 #~ msgstr "Blöcke bei Auswahl aufleuchten lassen (Deaktiviert die Auswahlbox)."
5050
5051 #~ msgid ""
5052 #~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
5053 #~ "completely.\n"
5054 #~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
5055 #~ "water surface doesn't work with this."
5056 #~ msgstr ""
5057 #~ "Eine etwas niedrigere Wasseroberfläche aktivieren, damit der Node\n"
5058 #~ "nicht vollständig „gefüllt“ wird. Beachten Sie, dass dies nicht wirklich\n"
5059 #~ "optimiert wurde, und dass weiches Licht auf der Wasseroberfläche\n"
5060 #~ "nicht mit dieser Einstellung funktioniert."
5061
5062 #~ msgid "Item textures..."
5063 #~ msgstr "Inventarbilder ..."
5064
5065 #~ msgid ""
5066 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5067 #~ "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
5068 #~ "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
5069 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
5070 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
5071 #~ "default.\n"
5072 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
5073 #~ msgstr ""
5074 #~ "Kartengenerierungsattribute speziell für den Kartengenerator v7.\n"
5075 #~ "Das „ridges“-Flag steuert die Flüsse.\n"
5076 #~ "Die von der Engine standardmäßig gesetzten Flags lauten:\n"
5077 #~ "„mountains, ridges“.\n"
5078 #~ "Die Flags-Zeichenkette modifiert den Standardwert der Engine.\n"
5079 #~ "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
5080 #~ "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
5081 #~ "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
5082 #~ "zu deaktivieren."
5083
5084 #~ msgid ""
5085 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
5086 #~ "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
5087 #~ "The default flags set in the engine are: none\n"
5088 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
5089 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
5090 #~ "default.\n"
5091 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
5092 #~ msgstr ""
5093 #~ "Kartengenerierungsattribute speziell für den flachen Kartengenerator.\n"
5094 #~ "Gelegentlich werden Seen und Hügel zur flachen Welt hinzugefügt.\n"
5095 #~ "Die von der Engine standardmäßig gesetzten Flags sind: keine.\n"
5096 #~ "Die Flags-Zeichenkette modifiert den Standardwert der Engine.\n"
5097 #~ "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
5098 #~ "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
5099 #~ "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
5100 #~ "zu deaktivieren."