1 # German translations for minetest-c55 package.
2 # Copyright (C) 2011 celeron
3 # This file is distributed under the same license as the minetest-c55 package.
4 # Constantin Wenger <constantin.wenger@googlemail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: 0.0.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-10-24 20:28+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-10-25 21:15+0200\n"
12 "Last-Translator: PilzAdam <PilzAdam@minetest.net>\n"
13 "Language-Team: German "
14 "<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/de/>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Weblate 2.5-dev\n"
22 #: builtin/fstk/ui.lua
23 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
24 msgstr "Es ist ein Fehler in einem Lua-Skript aufgetreten, z.B. in einer Mod:"
26 #: builtin/fstk/ui.lua
27 msgid "An error occured:"
28 msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten:"
30 #: builtin/fstk/ui.lua
34 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
38 #: builtin/fstk/ui.lua
40 msgstr "Erneut verbinden"
42 #: builtin/fstk/ui.lua
43 msgid "The server has requested a reconnect:"
44 msgstr "Der Server hat um eine Wiederverbindung gebeten:"
46 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
50 #: builtin/mainmenu/common.lua
51 msgid "Protocol version mismatch. "
52 msgstr "Protokollversionsfehler. "
54 #: builtin/mainmenu/common.lua
55 msgid "Server enforces protocol version $1. "
56 msgstr "Server erfordert Protokollversion $1. "
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
60 msgstr "Server unterstützt Protokollversionen $1 bis $2. "
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
65 "Versuchen Sie, die öffentliche Serverliste neu zu laden und prüfen Sie Ihre "
68 #: builtin/mainmenu/common.lua
69 msgid "We only support protocol version $1."
70 msgstr "Wir unterstützen nur Protokollversion $1."
72 #: builtin/mainmenu/common.lua
73 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
74 msgstr "Wir unterstützen Protokollversionen zwischen $1 und $2."
76 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
77 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
78 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
82 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
84 msgstr "Abhängig von:"
86 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
88 msgstr "MP deaktivieren"
90 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
92 msgstr "MP aktivieren"
94 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
100 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
101 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
103 "Fehler beim Aktivieren der Mod „$1“: Ungültiger Name. Nur folgende Zeichen "
104 "sind erlaubt: [a-z0-9_]."
106 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
108 msgstr "Spiel ausblenden"
110 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
111 msgid "Hide mp content"
112 msgstr "Modpacks verstecken"
114 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
118 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
119 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
123 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
127 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
131 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
132 msgid "A world named \"$1\" already exists"
133 msgstr "Eine Welt mit dem Namen „$1“ existiert bereits"
135 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
139 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
140 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
142 "Andere Spiele (wie minetest_game) können von minetest.net heruntergeladen "
145 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
146 msgid "Download one from minetest.net"
147 msgstr "Spiele können von minetest.net heruntergeladen werden"
149 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
153 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
155 msgstr "Kartengenerator"
157 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
158 msgid "No worldname given or no game selected"
159 msgstr "Kein Weltname gegeben oder kein Spiel ausgewählt"
161 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
165 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
166 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
167 msgstr "Warnung: Die minimale Testversion ist für Entwickler gedacht."
169 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
173 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
174 msgid "You have no subgames installed."
175 msgstr "Keine Spiele installiert."
177 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
178 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
179 msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie „$1“ löschen wollen?"
181 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
182 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
183 msgstr "Modmgr: Fehler beim Löschen von „$1“"
185 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
186 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
187 msgstr "Modmgr: Unzulässiger Modpfad „$1“"
189 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
190 msgid "No of course not!"
191 msgstr "Nein, natürlich nicht!"
193 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
197 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
198 msgid "Delete World \"$1\"?"
199 msgstr "Welt „$1“ löschen?"
201 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
205 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
209 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
210 msgid "Rename Modpack:"
211 msgstr "Modpack umbenennen:"
213 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
216 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
219 "Mod installieren: Nicht unterstützter Dateityp „$1“ oder fehlerhaftes Archiv"
221 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
222 msgid "Failed to install $1 to $2"
223 msgstr "Fehler bei der Installation von $1 nach $2"
225 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
226 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
227 msgstr "Mod installieren: Datei: „$1“"
229 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
230 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
231 msgstr "Mod installieren: Echter Modname für $1 konnte nicht gefunden werden"
233 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
234 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
236 "Mod installieren: Geeigneter Ordnername für Modpack $1 konnte nicht gefunden "
239 #: builtin/mainmenu/store.lua
243 #: builtin/mainmenu/store.lua
244 msgid "Downloading $1, please wait..."
245 msgstr "$1 wird heruntergeladen, bitte warten ..."
247 #: builtin/mainmenu/store.lua
249 msgstr "Installieren"
251 #: builtin/mainmenu/store.lua
252 msgid "Page $1 of $2"
253 msgstr "Seite $1 von $2"
255 #: builtin/mainmenu/store.lua
259 #: builtin/mainmenu/store.lua
263 #: builtin/mainmenu/store.lua
267 #: builtin/mainmenu/store.lua
268 msgid "Successfully installed:"
269 msgstr "Erfolgreich installiert:"
271 #: builtin/mainmenu/store.lua
275 #: builtin/mainmenu/store.lua
277 msgstr "Erneut installieren"
279 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
280 msgid "Active Contributors"
281 msgstr "Aktive Mitwirkende"
283 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
284 msgid "Core Developers"
285 msgstr "Hauptentwickler"
287 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
291 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
292 msgid "Previous Contributors"
293 msgstr "Frühere Mitwirkende"
295 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
296 msgid "Previous Core Developers"
297 msgstr "Ehemalige Hauptentwickler"
299 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
300 msgid "Installed Mods:"
301 msgstr "Installierte Mods:"
303 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
304 msgid "Mod information:"
305 msgstr "Modinformation:"
307 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
311 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
312 msgid "No mod description available"
313 msgstr "Keine Modbeschreibung verfügbar"
315 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
319 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
320 msgid "Select Mod File:"
321 msgstr "Mod-Datei auswählen:"
323 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
324 msgid "Uninstall selected mod"
325 msgstr "Ausgewählte Mod deinstallieren"
327 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
328 msgid "Uninstall selected modpack"
329 msgstr "Ausgewähltes Modpack deinstallieren"
331 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
332 msgid "Address / Port :"
333 msgstr "Adresse / Port:"
335 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp
339 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
343 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
344 msgid "Creative mode"
345 msgstr "Kreativmodus"
347 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
348 msgid "Damage enabled"
349 msgstr "Schaden aktiviert"
351 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_server.lua
352 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
356 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
357 msgid "Name / Password :"
358 msgstr "Name / Passwort:"
360 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
361 msgid "Public Serverlist"
362 msgstr "Öffentliche Serverliste"
364 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
366 msgstr "Spielerkampf aktiviert"
368 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
370 msgstr "Bind-Adresse"
372 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
374 msgstr "Konfigurieren"
376 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
377 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
378 msgid "Creative Mode"
379 msgstr "Kreativmodus"
381 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
382 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
383 msgid "Enable Damage"
384 msgstr "Schaden einschalten"
386 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
387 msgid "Name/Password"
388 msgstr "Name/Passwort"
390 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
394 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
395 msgid "No world created or selected!"
396 msgstr "Keine Welt angegeben oder ausgewählt!"
398 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
402 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
406 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
407 msgid "Select World:"
408 msgstr "Welt wählen:"
410 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
414 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
418 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
420 msgstr "Spiel starten"
422 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
426 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
427 msgid "(No description of setting given)"
428 msgstr "(Keine Beschreibung vorhanden)"
430 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
434 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
436 msgstr "Tasten ändern"
438 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
442 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
446 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
450 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
452 "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
453 "<octaves>, <persistence>"
455 "Format: <Offset>, <Skalierung>, (<AusbreitungX>, <AusbreitungY>, "
456 "<AusbreitungZ>), <Seed>,\n"
457 "<Oktaven>, <Persistenz>"
459 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
463 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
464 msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
466 "Optional kann die Lacunarity, mit einem weiteren Komma abgetrennt, angehängt "
469 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
470 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
471 msgstr "Bitte geben Sie eine mit Kommata getrennte Liste von Flags an."
473 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
474 msgid "Please enter a valid integer."
475 msgstr "Bitte geben Sie eine gültige ganze Zahl ein."
477 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
478 msgid "Please enter a valid number."
479 msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Zahl ein."
481 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
482 msgid "Possible values are: "
483 msgstr "Mögliche Werte sind: "
485 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
486 msgid "Restore Default"
487 msgstr "Standardwert"
489 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
491 msgstr "Pfad auswählen"
493 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
495 msgstr "Einstellungen"
497 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
498 msgid "Show technical names"
499 msgstr "Technische Namen zeigen"
501 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
502 msgid "The value must be greater than $1."
503 msgstr "Der Wert muss größer als $1 sein."
505 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
506 msgid "The value must be lower than $1."
507 msgstr "Der Wert muss kleiner als $1 sein."
509 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
511 msgstr "Mods konfigurieren"
513 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
517 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
518 msgid "Start Singleplayer"
519 msgstr "Einzelspieler starten"
521 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
525 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
527 msgstr "Einzelspieler"
529 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
530 msgid "No information available"
531 msgstr "Keine Informationen vorhanden"
533 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
537 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
538 msgid "Select texture pack:"
539 msgstr "Texturenpaket auswählen:"
541 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
543 msgstr "Texturenpakete"
546 msgid "Connection timed out."
547 msgstr "Verbindungsfehler, Zeitüberschreitung."
554 msgid "Initializing nodes"
555 msgstr "Initialisiere Blöcke"
558 msgid "Initializing nodes..."
559 msgstr "Initialisiere Blöcke..."
562 msgid "Item textures..."
563 msgstr "Inventarbilder ..."
566 msgid "Loading textures..."
567 msgstr "Lade Texturen..."
570 msgid "Rebuilding shaders..."
571 msgstr "Shader wiederherstellen..."
573 #: src/client/clientlauncher.cpp
574 msgid "Connection error (timed out?)"
575 msgstr "Verbindungsfehler (Zeitüberschreitung?)"
577 #: src/client/clientlauncher.cpp
578 msgid "Could not find or load game \""
579 msgstr "Kann Spiel nicht finden oder laden \""
581 #: src/client/clientlauncher.cpp
582 msgid "Invalid gamespec."
583 msgstr "Ungültige Spielspezif."
585 #: src/client/clientlauncher.cpp
589 #: src/client/clientlauncher.cpp
590 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
591 msgstr "Keine Welt ausgewählt und keine Adresse angegeben. Nichts zu tun."
593 #: src/client/clientlauncher.cpp
594 msgid "Player name too long."
595 msgstr "Spielername zu lang."
597 #: src/client/clientlauncher.cpp
598 msgid "Provided world path doesn't exist: "
599 msgstr "Angegebener Weltpfad existiert nicht: "
601 #: src/fontengine.cpp
602 msgid "needs_fallback_font"
608 "Check debug.txt for details."
611 "Siehe debug.txt für Details."
615 msgstr "Tasten ändern"
618 msgid "Change Password"
619 msgstr "Passwort ändern"
622 msgid "Connecting to server..."
623 msgstr "Verbinde mit Server..."
630 msgid "Creating client..."
631 msgstr "Erstelle Klienten..."
634 msgid "Creating server..."
635 msgstr "Erstelle Server..."
639 "Default Controls:\n"
641 "- Space: jump/climb\n"
642 "- Shift: sneak/go down\n"
645 "- Mouse: turn/look\n"
646 "- Mouse left: dig/punch\n"
647 "- Mouse right: place/use\n"
648 "- Mouse wheel: select item\n"
651 "Standardsteuerung:\n"
653 "- Leertaste: springen/klettern\n"
654 "- Umschalt: kriechen/herunterklettern\n"
655 "- Q: Item fallen lassen\n"
657 "- Maus: drehen/umschauen\n"
658 "- Maus links: graben/schlagen\n"
659 "- Maus rechts: platzieren/benutzen\n"
660 "- Mausrad: Gegenstand auswählen\n"
665 "Default Controls:\n"
667 "- single tap: button activate\n"
668 "- double tap: place/use\n"
669 "- slide finger: look around\n"
670 "Menu/Inventory visible:\n"
671 "- double tap (outside):\n"
673 "- touch stack, touch slot:\n"
675 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
676 " --> place single item to slot\n"
678 "Standardsteuerung:\n"
679 "Kein Menü sichtbar:\n"
680 "- einmal antippen: Knopf betätigen\n"
681 "- doppelt antippen: bauen/benutzen\n"
682 "- Finger wischen: umsehen\n"
683 "Menü/Inventar sichtbar:\n"
684 "- doppelt antippen (außen):\n"
686 "- Stapel berühren, Feld berühren:\n"
687 " --> Stapel verschieben\n"
688 "- berühren u. ziehen, mit 2. Finger antippen\n"
689 " --> 1 Gegenstand ins Feld platzieren\n"
697 msgstr "Programm beenden"
700 msgid "Item definitions..."
701 msgstr "Item-Definitionen..."
716 msgid "Node definitions..."
717 msgstr "Blockdefinitionen..."
719 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
724 msgid "Resolving address..."
725 msgstr "Löse Adresse auf..."
729 msgstr "Wiederbeleben"
732 msgid "Shutting down..."
733 msgstr "Herunterfahren..."
737 msgstr "Tonlautstärke"
741 msgstr "Sie sind gestorben."
743 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
747 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
751 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
752 msgid "\"Use\" = climb down"
753 msgstr "Benutzen = runterklettern"
755 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
759 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
763 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
767 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
771 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
772 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
773 msgstr "2×Sprungtaste zum Fliegen"
775 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
779 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
783 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
787 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
791 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
792 msgid "Key already in use"
793 msgstr "Taste bereits in Benutzung"
795 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
796 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
798 "Steuerung (Falls dieses Menü fehlerhaft formatiert ist, entfernen Sie "
799 "Einstellungen aus minetest.conf)"
801 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
805 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
807 msgstr "Stack ausgeben"
809 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
813 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
817 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
821 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
822 msgid "Toggle Cinematic"
823 msgstr "Filmmodus umschalten"
825 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
827 msgstr "Schnellmodus"
829 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
833 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
834 msgid "Toggle noclip"
837 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
841 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
843 msgstr "Taste drücken"
845 #: src/guiPasswordChange.cpp
849 #: src/guiPasswordChange.cpp
850 msgid "Confirm Password"
851 msgstr "Passwort bestätigen"
853 #: src/guiPasswordChange.cpp
855 msgstr "Neues Passwort"
857 #: src/guiPasswordChange.cpp
859 msgstr "Altes Passwort"
861 #: src/guiPasswordChange.cpp
862 msgid "Passwords do not match!"
863 msgstr "Passwörter stimmen nicht überein!"
865 #: src/guiVolumeChange.cpp
869 #: src/guiVolumeChange.cpp
870 msgid "Sound Volume: "
871 msgstr "Tonlautstärke: "
975 msgstr "Umsch. links"
986 msgid "Middle Button"
987 msgstr "Mittlere Taste"
995 msgstr "Modus wechseln"
1011 msgstr "Ziffernblock *"
1015 msgstr "Ziffernblock +"
1019 msgstr "Ziffernblock -"
1023 msgstr "Ziffernblock /"
1027 msgstr "Ziffernblock 0"
1031 msgstr "Ziffernblock 1"
1035 msgstr "Ziffernblock 2"
1039 msgstr "Ziffernblock 3"
1043 msgstr "Ziffernblock 4"
1047 msgstr "Ziffernblock 5"
1051 msgstr "Ziffernblock 6"
1055 msgstr "Ziffernblock 7"
1059 msgstr "Ziffernblock 8"
1063 msgstr "Ziffernblock 9"
1098 msgid "Right Button"
1099 msgstr "Rechte Taste"
1102 msgid "Right Control"
1103 msgstr "Strg rechts"
1107 msgstr "Menü rechts"
1111 msgstr "Umsch. rechts"
1114 msgid "Right Windows"
1161 #: src/settings_translation_file.cpp
1163 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1164 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1166 "0 = Parallax-Mapping mit Stufeninformation (schneller).\n"
1167 "1 = Relief-Mapping (langsamer, genauer)."
1169 #: src/settings_translation_file.cpp
1173 #: src/settings_translation_file.cpp
1177 #: src/settings_translation_file.cpp
1180 "Currently supported:\n"
1181 "- none: no 3d output.\n"
1182 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1183 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1184 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
1185 "- sidebyside: split screen side by side."
1187 "3D-Unterstützung.\n"
1188 "Aktuell verfügbar:\n"
1189 "- none: Keine 3D-Ausgabe.\n"
1190 "- anaglyph: Türkises / magenta 3D.\n"
1191 "- interlaced: Gerade / ungerade zeilenbasierte Polarisation.\n"
1192 "- topbottom: Bildschirm horizontal teilen.\n"
1193 "- sidebyside: Bildschirm vertikal teilen."
1195 #: src/settings_translation_file.cpp
1197 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1198 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1200 "Ein festgelegter Kartengenerator-Seed für neue Welten. Leer lassen für "
1201 "zufällige Erzeugung.\n"
1202 "Wird überschrieben, wenn die Welt im Menü erstellt wird."
1204 #: src/settings_translation_file.cpp
1205 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1207 "Eine Nachricht, die an alle verbundenen Klienten versendet wird, wenn der "
1210 #: src/settings_translation_file.cpp
1211 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1213 "Eine Nachricht, die an alle verbundene Klienten gesendet wird, wenn der "
1214 "Server herunterfährt."
1216 #: src/settings_translation_file.cpp
1217 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1218 msgstr "Absolute Grenze der Erzeugungswarteschlangen"
1220 #: src/settings_translation_file.cpp
1221 msgid "Acceleration in air"
1222 msgstr "Beschleunigung in der Luft"
1224 #: src/settings_translation_file.cpp
1225 msgid "Active block range"
1226 msgstr "Reichweite aktiver Kartenblöcke"
1228 #: src/settings_translation_file.cpp
1229 msgid "Active object send range"
1230 msgstr "Reichweite aktiver Objekte"
1232 #: src/settings_translation_file.cpp
1234 "Address to connect to.\n"
1235 "Leave this blank to start a local server.\n"
1236 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1238 "Adresse, mit der verbunden werden soll.\n"
1239 "Leer lassen, um einen lokalen Server zu starten.\n"
1240 "Die Adresse im Hauptmenü überschreibt diese Einstellung."
1242 #: src/settings_translation_file.cpp
1244 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1246 msgstr "DPI des Bildschirms (nicht für X11/Android) z.B. für 4K-Bildschirme."
1248 #: src/settings_translation_file.cpp
1250 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Lower numbers are brighter.\n"
1251 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1253 "Ändert die Gammakodierung der Lichttabellen. Kleinere Werte sind heller.\n"
1254 "Diese Einstellung ist klientenseitig und wird vom Server ignoriert."
1256 #: src/settings_translation_file.cpp
1260 #: src/settings_translation_file.cpp
1261 msgid "Always fly and fast"
1262 msgstr "Immer schnell fliegen"
1264 #: src/settings_translation_file.cpp
1265 msgid "Ambient occlusion gamma"
1266 msgstr "Umgebungsverdeckungs-Gamma"
1268 #: src/settings_translation_file.cpp
1269 msgid "Anisotropic filtering"
1270 msgstr "Anisotroper Filter"
1272 #: src/settings_translation_file.cpp
1273 msgid "Announce server"
1274 msgstr "Server ankündigen"
1276 #: src/settings_translation_file.cpp
1278 "Announce to this serverlist.\n"
1279 "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6.servers."
1282 "Meldet den Server in der Serverliste.\n"
1283 "Wenn ein IPv6-Server angemeldet werden soll, muss serverlist_url auf\n"
1284 "v6.servers.minetest.net gesetzt werden."
1286 #: src/settings_translation_file.cpp
1287 msgid "Ask to reconnect after crash"
1288 msgstr "Zum Neuverbinden nach Absturz auffordern"
1290 #: src/settings_translation_file.cpp
1291 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1292 msgstr "Automatisch bei der Serverliste melden."
1294 #: src/settings_translation_file.cpp
1295 msgid "Backward key"
1296 msgstr "Rückwärtstaste"
1298 #: src/settings_translation_file.cpp
1300 msgstr "Grundlegend"
1302 #: src/settings_translation_file.cpp
1303 msgid "Bilinear filtering"
1304 msgstr "Bilinearer Filter"
1306 #: src/settings_translation_file.cpp
1307 msgid "Bind address"
1308 msgstr "Bind-Adresse"
1310 #: src/settings_translation_file.cpp
1311 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1312 msgstr "Bits pro Pixel (Farbtiefe) im Vollbildmodus."
1314 #: src/settings_translation_file.cpp
1315 msgid "Build inside player"
1316 msgstr "Innerhalb des Spielers bauen"
1318 #: src/settings_translation_file.cpp
1320 msgstr "Bumpmapping"
1322 #: src/settings_translation_file.cpp
1323 msgid "Camera smoothing"
1324 msgstr "Kameraglättung"
1326 #: src/settings_translation_file.cpp
1327 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1328 msgstr "Kameraglättung im Filmmodus"
1330 #: src/settings_translation_file.cpp
1331 msgid "Camera update toggle key"
1332 msgstr "Taste zum Umschalten der Kameraaktualisierung"
1334 #: src/settings_translation_file.cpp
1338 #: src/settings_translation_file.cpp
1339 msgid "Chat toggle key"
1340 msgstr "Taste zum Umschalten des Chatprotokolls"
1342 #: src/settings_translation_file.cpp
1344 msgstr "Chunk-Größe"
1346 #: src/settings_translation_file.cpp
1347 msgid "Cinematic mode"
1350 #: src/settings_translation_file.cpp
1351 msgid "Cinematic mode key"
1352 msgstr "Filmmodustaste"
1354 #: src/settings_translation_file.cpp
1355 msgid "Clean transparent textures"
1356 msgstr "Transparente Texturen säubern"
1358 #: src/settings_translation_file.cpp
1359 msgid "Client and Server"
1360 msgstr "Klient und Server"
1362 #: src/settings_translation_file.cpp
1363 msgid "Climbing speed"
1364 msgstr "Klettergeschwindigkeit"
1366 #: src/settings_translation_file.cpp
1367 msgid "Cloud height"
1370 #: src/settings_translation_file.cpp
1371 msgid "Cloud radius"
1372 msgstr "Wolkenradius"
1374 #: src/settings_translation_file.cpp
1378 #: src/settings_translation_file.cpp
1379 msgid "Clouds are a client side effect."
1380 msgstr "Wolken sind ein klientenseitiger Effekt."
1382 #: src/settings_translation_file.cpp
1383 msgid "Clouds in menu"
1384 msgstr "Wolken im Menü"
1386 #: src/settings_translation_file.cpp
1388 msgstr "Gefärbter Nebel"
1390 #: src/settings_translation_file.cpp
1392 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1393 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1395 "Kommagetrennte Liste der Mods, denen Sie vertrauen. Vertrauten Mods ist es "
1397 "unsichere Funktionen zu verwenden, sogar dann, wenn Modsicherheit "
1398 "eingeschaltet ist\n"
1399 "(mit request_insecure_environment())."
1401 #: src/settings_translation_file.cpp
1403 msgstr "Befehlstaste"
1405 #: src/settings_translation_file.cpp
1406 msgid "Connect glass"
1407 msgstr "Verbundenes Glas"
1409 #: src/settings_translation_file.cpp
1410 msgid "Connect to external media server"
1411 msgstr "Zu externen Medienserver verbinden"
1413 #: src/settings_translation_file.cpp
1414 msgid "Connects glass if supported by node."
1415 msgstr "Verbindet Glas, wenn der Block dies unterstützt."
1417 #: src/settings_translation_file.cpp
1418 msgid "Console alpha"
1419 msgstr "Konsolenundurchsichtigkeit"
1421 #: src/settings_translation_file.cpp
1422 msgid "Console color"
1423 msgstr "Konsolenfarbe"
1425 #: src/settings_translation_file.cpp
1427 msgstr "Konsolentaste"
1429 #: src/settings_translation_file.cpp
1430 msgid "Continuous forward"
1431 msgstr "Kontinuierliche Vorwärtsbewegung"
1433 #: src/settings_translation_file.cpp
1434 msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
1435 msgstr "Kontinuierliches Vorwärtsbewegen (nur zum Testen verwendet)."
1437 #: src/settings_translation_file.cpp
1441 #: src/settings_translation_file.cpp
1443 "Controls length of day/night cycle.\n"
1444 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1447 "Verändert Länge des Tag-Nacht-Zyklus.\n"
1448 "Beispiele: 72 = 10 Minuten, 360 = 4 Minuten, 1 = 24 Stunden, 0 = Keine "
1451 #: src/settings_translation_file.cpp
1453 "Controls size of deserts and beaches in Mapgen V6.\n"
1454 "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
1456 "Verändert die Größe der Wüsten und Strände in Kartengenerator V6.\n"
1457 "Wenn Schneebiome aktiviert sind, wird diese Einstellung ignoriert."
1459 #: src/settings_translation_file.cpp
1460 msgid "Crash message"
1461 msgstr "Absturzmeldung"
1463 #: src/settings_translation_file.cpp
1464 msgid "Crosshair alpha"
1465 msgstr "Fadenkreuzundurchsichtigkeit"
1467 #: src/settings_translation_file.cpp
1468 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1469 msgstr "Fadenkreuzundurchsichtigkeit (Wert zwischen 0 und 255)."
1471 #: src/settings_translation_file.cpp
1472 msgid "Crosshair color"
1473 msgstr "Fadenkreuzfarbe"
1475 #: src/settings_translation_file.cpp
1476 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
1477 msgstr "Fadenkreuzfarbe (R,G,B)."
1479 #: src/settings_translation_file.cpp
1480 msgid "Crouch speed"
1481 msgstr "Schleichgeschwindigkeit"
1483 #: src/settings_translation_file.cpp
1487 #: src/settings_translation_file.cpp
1491 #: src/settings_translation_file.cpp
1492 msgid "Debug info toggle key"
1493 msgstr "Taste zum Umschalten der Debug-Info"
1495 #: src/settings_translation_file.cpp
1496 msgid "Debug log level"
1497 msgstr "Debugausgabelevel"
1499 #: src/settings_translation_file.cpp
1500 msgid "Dedicated server step"
1501 msgstr "Taktung dedizierter Server"
1503 #: src/settings_translation_file.cpp
1504 msgid "Default acceleration"
1505 msgstr "Standardbeschleunigung"
1507 #: src/settings_translation_file.cpp
1508 msgid "Default game"
1509 msgstr "Standardspiel"
1511 #: src/settings_translation_file.cpp
1513 "Default game when creating a new world.\n"
1514 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
1516 "Standardspiel beim Erstellen einer neuen Welt.\n"
1517 "Diese Einstellung wird nicht genutzt, wenn die Welt im Hauptmenü erstellt "
1520 #: src/settings_translation_file.cpp
1521 msgid "Default password"
1522 msgstr "Standardpasswort"
1524 #: src/settings_translation_file.cpp
1525 msgid "Default privileges"
1526 msgstr "Standardprivilegien"
1528 #: src/settings_translation_file.cpp
1530 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
1531 "Only has an effect if compiled with cURL."
1533 "Standard-Timeout für cURL, in Millisekunden angegeben.\n"
1534 "Hat nur eine Wirkung, wenn mit cURL kompiliert wurde."
1536 #: src/settings_translation_file.cpp
1538 "Defines sampling step of texture.\n"
1539 "A higher value results in smoother normal maps."
1541 "Definiert die Sampling-Schrittgröße der Textur.\n"
1542 "Ein höherer Wert resultiert in weichere Normal-Maps."
1544 #: src/settings_translation_file.cpp
1545 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
1547 "Setzt die maximale Distanz, in der die Spieler übertragen werden, in "
1548 "Kartenblöcken (0 = unbegrenzt)."
1550 #: src/settings_translation_file.cpp
1551 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
1552 msgstr "Verzögerung beim Zeigen von Tooltipps, in Millisekunden."
1554 #: src/settings_translation_file.cpp
1555 msgid "Deprecated Lua API handling"
1556 msgstr "Veraltete Lua-API-Handhabung"
1558 #: src/settings_translation_file.cpp
1559 msgid "Descending speed"
1560 msgstr "Abstiegsgeschwindigkeit"
1562 #: src/settings_translation_file.cpp
1564 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
1567 "Die Beschreibung des Servers. Wird neuen Klienten und in der Serverliste "
1570 #: src/settings_translation_file.cpp
1571 msgid "Desynchronize block animation"
1572 msgstr "Blockanimationen desynchronisieren"
1574 #: src/settings_translation_file.cpp
1575 msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
1576 msgstr "Detaillierte Mod-Profildaten. Nützlich für Mod-Entwickler."
1578 #: src/settings_translation_file.cpp
1579 msgid "Detailed mod profiling"
1580 msgstr "Detailliertes Mod-Profiling"
1582 #: src/settings_translation_file.cpp
1583 msgid "Disable anticheat"
1584 msgstr "Anti-Cheat deaktivieren"
1586 #: src/settings_translation_file.cpp
1587 msgid "Disallow empty passwords"
1588 msgstr "Leere Passwörter verbieten"
1590 #: src/settings_translation_file.cpp
1591 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
1592 msgstr "Domainname des Servers. Wird in der Serverliste angezeigt."
1594 #: src/settings_translation_file.cpp
1595 msgid "Double tap jump for fly"
1596 msgstr "2×Sprungtaste zum Fliegen"
1598 #: src/settings_translation_file.cpp
1599 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
1600 msgstr "Doppelttippen der Sprungtaste schaltet Flugmodus um."
1602 #: src/settings_translation_file.cpp
1603 msgid "Drop item key"
1604 msgstr "Wegwerfen-Taste"
1606 #: src/settings_translation_file.cpp
1607 msgid "Dump the mapgen debug infos."
1608 msgstr "Die Kartengenerator-Debuginformationen auf Konsole ausgeben."
1610 #: src/settings_translation_file.cpp
1611 msgid "Enable a bit lower water surface, so it doesn't "
1614 #: src/settings_translation_file.cpp
1615 msgid "Enable mod security"
1616 msgstr "Modsicherheit aktivieren"
1618 #: src/settings_translation_file.cpp
1619 msgid "Enable players getting damage and dying."
1620 msgstr "Spielerschaden und -tod aktivieren."
1622 #: src/settings_translation_file.cpp
1623 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
1624 msgstr "Schaltet zufällige Steuerung ein (nur zum Testen verwendet)."
1626 #: src/settings_translation_file.cpp
1627 msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
1628 msgstr "Blöcke bei Auswahl aufleuchten lassen (Deaktiviert die Auswahlbox)."
1630 #: src/settings_translation_file.cpp
1632 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
1633 "Disable for speed or for different looks."
1635 "Weiches Licht mit einfacher Ambient-Occlusion aktivieren.\n"
1636 "Für bessere Performanz oder anderes Aussehen deaktivieren."
1638 #: src/settings_translation_file.cpp
1640 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
1641 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
1643 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
1646 "Aktivieren, um alten Klienten die Verbindung zu verwehren.\n"
1647 "Ältere Klienten sind kompatibel in der Hinsicht, dass sie beim Verbinden zu "
1649 "Servern nicht abstürzen, aber sie könnten nicht alle neuen Funktionen, die "
1651 "erwarten, unterstützen."
1653 #: src/settings_translation_file.cpp
1655 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
1656 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
1658 "when connecting to the server."
1660 "Aktiviert die Benutzung eines entfernen Medienservers (falls vom Server "
1662 "Entfernte Server bieten eine deutlich schnellere Methode, um Medien (z.B. "
1664 "während des Verbindungsaufbaus zum Server herunterzuladen."
1666 #: src/settings_translation_file.cpp
1668 "Enable/disable running an IPv6 server. An IPv6 server may be restricted\n"
1669 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
1670 "Ignored if bind_address is set."
1672 "Server als IPv6 laufen lassen. Ein IPv6-Server könnte,\n"
1673 "abhängig von der Systemkonfiguration, auf IPv6-Klienten eingeschränkt sein.\n"
1674 "Wird ignoriert, wenn bind_address gesetzt ist."
1676 #: src/settings_translation_file.cpp
1678 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
1680 "or need to be auto-generated.\n"
1681 "Requires shaders to be enabled."
1683 "Aktiviert das Bump-Mapping für Texturen. Normal-Maps müssen im "
1685 "vorhanden sein oder müssen automatisch erzeugt werden.\n"
1686 "Shader müssen aktiviert werden, bevor diese Einstellung aktiviert werden "
1689 #: src/settings_translation_file.cpp
1690 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
1692 "Aktiviert das Zwischenspeichern von 3D-Modellen, die mittels facedir rotiert "
1695 #: src/settings_translation_file.cpp
1696 msgid "Enables minimap."
1697 msgstr "Aktiviert die Übersichtskarte."
1699 #: src/settings_translation_file.cpp
1701 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
1702 "Requires bumpmapping to be enabled."
1704 "Aktiviert die spontane Normalmap-Erzeugung (Prägungseffekt).\n"
1705 "Für diese Einstellung muss außerdem Bump-Mapping aktiviert sein."
1707 #: src/settings_translation_file.cpp
1709 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
1710 "Requires shaders to be enabled."
1712 "Aktiviert Parralax-Occlusion-Mapping.\n"
1713 "Hierfür müssen Shader aktiviert sein."
1715 #: src/settings_translation_file.cpp
1717 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
1718 "when set to higher number than 0."
1720 "Experimentelle Einstellung, könnte sichtbare Leerräume zwischen\n"
1721 "Blöcken verursachen, wenn auf einen Wert größer 0 gesetzt."
1723 #: src/settings_translation_file.cpp
1724 msgid "FPS in pause menu"
1725 msgstr "Bildwiederholrate im Pausenmenü"
1727 #: src/settings_translation_file.cpp
1731 #: src/settings_translation_file.cpp
1732 msgid "Fall bobbing"
1733 msgstr "Kameraschütteln beim Aufprallen"
1735 #: src/settings_translation_file.cpp
1736 msgid "Fallback font"
1737 msgstr "Ersatzschriftart"
1739 #: src/settings_translation_file.cpp
1740 msgid "Fallback font shadow"
1741 msgstr "Ersatzschriftschatten"
1743 #: src/settings_translation_file.cpp
1744 msgid "Fallback font shadow alpha"
1745 msgstr "Undurchsichtigkeit des Ersatzschriftschattens"
1747 #: src/settings_translation_file.cpp
1748 msgid "Fallback font size"
1749 msgstr "Ersatzschriftgröße"
1751 #: src/settings_translation_file.cpp
1753 msgstr "Schnelltaste"
1755 #: src/settings_translation_file.cpp
1756 msgid "Fast mode acceleration"
1757 msgstr "Schnellmodusbeschleunigung"
1759 #: src/settings_translation_file.cpp
1760 msgid "Fast mode speed"
1761 msgstr "Schnellmodusgeschwindigkeit"
1763 #: src/settings_translation_file.cpp
1764 msgid "Fast movement"
1765 msgstr "Schnell bewegen"
1767 #: src/settings_translation_file.cpp
1769 "Fast movement (via use key).\n"
1770 "This requires the "
1773 #: src/settings_translation_file.cpp
1774 msgid "Field of view"
1775 msgstr "Gesichtsfeld"
1777 #: src/settings_translation_file.cpp
1778 msgid "Field of view in degrees."
1779 msgstr "Gesichtsfeld in Grad."
1781 #: src/settings_translation_file.cpp
1783 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
1784 "the Multiplayer Tab."
1786 "Datei in client/serverlist/, die Ihre Serverfavoriten aus dem "
1787 "Mehrspielermenü beinhaltet."
1789 #: src/settings_translation_file.cpp
1791 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
1792 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
1793 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
1794 "at texture load time."
1796 "Gefilterte Texturen können RGB-Werte mit transparenten Nachbarn,\n"
1797 "die PNG-Optimierer üblicherweise verwerfen, mischen. Manchmal\n"
1798 "resultiert dies in einer dunklen oder hellen Kante bei transparenten\n"
1799 "Texturen. Aktivieren Sie diesen Filter, um dies beim Laden der\n"
1800 "Texturen aufzuräumen."
1802 #: src/settings_translation_file.cpp
1806 #: src/settings_translation_file.cpp
1807 msgid "Fixed map seed"
1808 msgstr "Fester Karten-Seed"
1810 #: src/settings_translation_file.cpp
1814 #: src/settings_translation_file.cpp
1818 #: src/settings_translation_file.cpp
1822 #: src/settings_translation_file.cpp
1823 msgid "Fog toggle key"
1824 msgstr "Taste für Nebel umschalten"
1826 #: src/settings_translation_file.cpp
1828 msgstr "Schriftpfad"
1830 #: src/settings_translation_file.cpp
1832 msgstr "Schriftschatten"
1834 #: src/settings_translation_file.cpp
1835 msgid "Font shadow alpha"
1836 msgstr "Schriftschatten-Undurchsichtigkeit"
1838 #: src/settings_translation_file.cpp
1839 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1840 msgstr "Undurchsichtigkeit des Schattens der Schrift (Wert zwischen 0 und 255)."
1842 #: src/settings_translation_file.cpp
1843 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
1845 "Abstand des Schattens hinter der Schrift. Wenn 0, wird der Schatten nicht "
1848 #: src/settings_translation_file.cpp
1850 msgstr "Schriftgröße"
1852 #: src/settings_translation_file.cpp
1854 msgstr "Vorwärtstaste"
1856 #: src/settings_translation_file.cpp
1857 msgid "Freetype fonts"
1858 msgstr "FreeType-Schriften"
1860 #: src/settings_translation_file.cpp
1862 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
1865 "Von wie weit weg Kartenblöcke für Klienten erzeugt werden.\n"
1866 "1 Kartenblock = 16×16×16 Blöcke."
1868 #: src/settings_translation_file.cpp
1870 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
1872 "Von wie weit weg Kartenblöcke zu Klienten gesendet werden.\n"
1873 "1 Kartenblock = 16×16×16 Blöcke."
1875 #: src/settings_translation_file.cpp
1877 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
1879 "Von wie weit weg Klienten über Objekte bescheid wissen,\n"
1880 "in Kartenblöcken (16 Blöcke) angegeben."
1882 #: src/settings_translation_file.cpp
1886 #: src/settings_translation_file.cpp
1887 msgid "Full screen BPP"
1888 msgstr "Vollbildfarbtiefe"
1890 #: src/settings_translation_file.cpp
1891 msgid "Fullscreen mode."
1892 msgstr "Vollbildmodus."
1894 #: src/settings_translation_file.cpp
1896 msgstr "GUI-Skalierung"
1898 #: src/settings_translation_file.cpp
1899 msgid "GUI scaling filter"
1900 msgstr "GUI-Skalierfilter"
1902 #: src/settings_translation_file.cpp
1903 msgid "GUI scaling filter txr2img"
1904 msgstr "GUI-Skalierungsfilter txr2img"
1906 #: src/settings_translation_file.cpp
1910 #: src/settings_translation_file.cpp
1911 msgid "Generate normalmaps"
1912 msgstr "Normalmaps generieren"
1914 #: src/settings_translation_file.cpp
1916 "Global map generation attributes.\n"
1917 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
1919 "Flags starting with "
1922 #: src/settings_translation_file.cpp
1926 #: src/settings_translation_file.cpp
1928 msgstr "Gravitation"
1930 #: src/settings_translation_file.cpp
1931 msgid "HUD toggle key"
1932 msgstr "Taste zum Umschalten des HUD"
1934 #: src/settings_translation_file.cpp
1936 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
1937 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
1938 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
1939 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
1941 "Handhabung für veraltete Lua-API-Aufrufe:\n"
1942 "- legacy: Versuchen, altes Verhalten zu imitieren (Standard für Release)."
1944 "- log: Imitieren, und den Backtrace des veralteten Funktionsaufrufs "
1945 "protokollieren (Standard für Debug).\n"
1946 "- error: Bei Verwendung eines veralteten Funktionsaufrufs abbrechen ("
1947 "empfohlen für Mod-Entwickler)."
1949 #: src/settings_translation_file.cpp
1950 msgid "Height on which clouds are appearing."
1951 msgstr "Höhe, in der Wolken auftauchen."
1953 #: src/settings_translation_file.cpp
1954 msgid "High-precision FPU"
1955 msgstr "Hochpräzisions-FPU"
1957 #: src/settings_translation_file.cpp
1958 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
1959 msgstr "Homepage des Servers. Wird in der Serverliste angezeigt."
1961 #: src/settings_translation_file.cpp
1962 msgid "Horizontal initial window size."
1963 msgstr "Anfängliche Fensterbreite."
1965 #: src/settings_translation_file.cpp
1967 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
1968 "mapblocks (16 nodes).\n"
1969 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
1971 "Wie groß das Gebiet ist, in dem Kartenblöcke aktiv sind.\n"
1972 "In aktiven Blöcken werden Objekte geladen und ABMs ausgeführt.\n"
1973 "1 Kartenblock = 16×16×16 Blöcke."
1975 #: src/settings_translation_file.cpp
1977 "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole server."
1979 "Wie viele Kartenblöcke gleichzeitig für den gesamten Server auf der Leitung "
1982 #: src/settings_translation_file.cpp
1983 msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
1985 "Wie viele Kartenblöcke gleichzeitig pro Klient auf der Leitung unterwegs "
1988 #: src/settings_translation_file.cpp
1990 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
1991 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
1993 "Wie lange der Server warten wird, bevor nicht mehr verwendete Kartenblöcke\n"
1994 "entladen werden. Ein höher Wert führt zu besserer Performanz, aber auch\n"
1995 "zur Benutzung von mehr Arbeitsspeicher."
1997 #: src/settings_translation_file.cpp
2001 #: src/settings_translation_file.cpp
2003 msgstr "IPv6-Server"
2005 #: src/settings_translation_file.cpp
2006 msgid "IPv6 support."
2007 msgstr "IPv6-Unterstützung."
2009 #: src/settings_translation_file.cpp
2011 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2012 "to not waste CPU power for no benefit."
2014 "Falls die Bildwiederholrate diesen Wert überschreitet,\n"
2015 "wird sie durch Nichtstun begrenzt, um die CPU nicht\n"
2016 "unnötig zu belasten."
2018 #: src/settings_translation_file.cpp
2019 msgid "If disabled "
2020 msgstr "Wenn deaktiviert "
2022 #: src/settings_translation_file.cpp
2024 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2026 "This requires the "
2029 #: src/settings_translation_file.cpp
2030 msgid "If enabled, "
2031 msgstr "Wenn aktiviert, "
2033 #: src/settings_translation_file.cpp
2035 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2036 "This option is only read when server starts."
2038 "Falls aktiviert, werden Aktionen für die Rollback-Funktion aufgezeichnet.\n"
2039 "Diese Einstellung wird nur beim Starten des Servers gelesen."
2041 #: src/settings_translation_file.cpp
2042 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2044 "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden die Anti-Cheat-Maßnahmen "
2047 #: src/settings_translation_file.cpp
2049 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2050 "Only enable this if you know what you are doing."
2052 "Falls aktiviert, werden ungültige Weltdaten den Server nicht dazu\n"
2053 "veranlassen, sich zu beenden.\n"
2054 "Aktivieren Sie dies nur, wenn Sie wissen, was sie tun."
2056 #: src/settings_translation_file.cpp
2057 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2059 "Falls aktiviert, können neue Spieler nicht mit einem leeren Passwort\n"
2062 #: src/settings_translation_file.cpp
2064 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2066 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2068 "Falls aktiviert, können Sie Blöcke an der Position (Füße u. Augenhöhe), auf "
2070 "stehen, platzieren. Dies ist hilfreich, wenn mit „Nodeboxen“ auf engen Raum\n"
2073 #: src/settings_translation_file.cpp
2074 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2076 "Falls dies gesetzt ist, werden Spieler immer an der gegebenen\n"
2077 "Position im Spiel einsteigen bzw. nach dem Tod wieder einsteigen."
2079 #: src/settings_translation_file.cpp
2080 msgid "Ignore world errors"
2081 msgstr "Weltfehler ignorieren"
2083 #: src/settings_translation_file.cpp
2087 #: src/settings_translation_file.cpp
2088 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2090 "Undurchsichtigkeit des Hintergrundes der Chat-Konsole im Spiel\n"
2091 "(Wert zwischen 0 und 255)."
2093 #: src/settings_translation_file.cpp
2094 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2095 msgstr "Hintergrundfarbe (R,G,B) der Chat-Konsole im Spiel."
2097 #: src/settings_translation_file.cpp
2098 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
2100 "Zeitintervall des Abspeicherns wichtiger Änderungen in der Welt,\n"
2101 "in Sekunden angegeben."
2103 #: src/settings_translation_file.cpp
2104 msgid "Interval of sending time of day to clients."
2105 msgstr "Zeitintervall, in dem die Tageszeit an Klienten gesendet wird."
2107 #: src/settings_translation_file.cpp
2108 msgid "Inventory key"
2109 msgstr "Inventartaste"
2111 #: src/settings_translation_file.cpp
2112 msgid "Invert mouse"
2113 msgstr "Maus umkehren"
2115 #: src/settings_translation_file.cpp
2116 msgid "Invert vertical mouse movement."
2117 msgstr "Kehrt die vertikale Mausbewegung um."
2119 #: src/settings_translation_file.cpp
2120 msgid "Item entity TTL"
2121 msgstr "Item-Entity-TTL"
2123 #: src/settings_translation_file.cpp
2125 msgstr "Sprungtaste"
2127 #: src/settings_translation_file.cpp
2128 msgid "Jumping speed"
2129 msgstr "Sprunggeschwindigkeit"
2131 #: src/settings_translation_file.cpp
2133 "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing range.\n"
2134 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2135 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2137 "Taste zur Reduzierung der Sichtweite. Verändert die minimale Sichtweite.\n"
2138 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2141 #: src/settings_translation_file.cpp
2143 "Key for dropping the currently selected item.\n"
2144 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2145 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2147 "Taste zum Fallenlassen des ausgewählten Gegenstandes.\n"
2148 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2151 #: src/settings_translation_file.cpp
2153 "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing range.\n"
2154 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2155 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2157 "Taste zur Erhöhung der Sichtweite. Verändert die minimale Sichtweite.\n"
2158 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2161 #: src/settings_translation_file.cpp
2163 "Key for jumping.\n"
2164 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2165 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2167 "Taste zum Springen.\n"
2168 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2171 #: src/settings_translation_file.cpp
2173 "Key for moving fast in fast mode.\n"
2174 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2175 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2177 "Taste, um sich schnell im Schnellmodus zu bewegen.\n"
2178 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2181 #: src/settings_translation_file.cpp
2183 "Key for moving the player backward.\n"
2184 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2185 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2187 "Taste, um den Spieler rückwärts zu bewegen.\n"
2188 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
2191 #: src/settings_translation_file.cpp
2193 "Key for moving the player forward.\n"
2194 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2195 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2197 "Taste, um den Spieler vorwärts zu bewegen.\n"
2198 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2201 #: src/settings_translation_file.cpp
2203 "Key for moving the player left.\n"
2204 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2205 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2207 "Taste, um den Spieler nach links zu bewegen.\n"
2208 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2211 #: src/settings_translation_file.cpp
2213 "Key for moving the player right.\n"
2214 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2215 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2217 "Taste, um den Spieler nach rechts zu bewegen.\n"
2218 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2221 #: src/settings_translation_file.cpp
2223 "Key for opening the chat console.\n"
2224 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2225 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2227 "Taste, um die Chat-Konsole im Spiel zu öffnen.\n"
2228 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2231 #: src/settings_translation_file.cpp
2233 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
2234 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2235 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2237 "Taste, um das Chat-Fenster zu öffnen, um Kommandos einzugeben.\n"
2238 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2241 #: src/settings_translation_file.cpp
2243 "Key for opening the chat window.\n"
2244 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2245 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2247 "Taste zum Öffnen des Chat-Fensters.\n"
2248 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2251 #: src/settings_translation_file.cpp
2253 "Key for opening the inventory.\n"
2254 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2255 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2257 "Taste zum Öffnen des Inventars.\n"
2258 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2261 #: src/settings_translation_file.cpp
2263 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
2264 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2265 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2267 "Taste, um die Debug-Stacks auszugeben. Für die Entwicklung benutzt.\n"
2268 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2271 #: src/settings_translation_file.cpp
2273 "Key for sneaking.\n"
2274 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
2276 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2277 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2279 "Taste zum Schleichen.\n"
2280 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2283 #: src/settings_translation_file.cpp
2285 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
2286 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2287 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2289 "Taste zum Wechseln der Kamera (Ego- oder Dritte-Person-Perspektive).\n"
2290 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2293 #: src/settings_translation_file.cpp
2295 "Key for taking screenshots.\n"
2296 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2297 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2299 "Taste zur Erzeugung von Bildschirmfotos.\n"
2300 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2303 #: src/settings_translation_file.cpp
2305 "Key for toggling cinematic mode.\n"
2306 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2307 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2309 "Taste zum Umschalten des Filmmodus.\n"
2310 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2313 #: src/settings_translation_file.cpp
2315 "Key for toggling display of minimap.\n"
2316 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2317 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2319 "Taste zum Wechseln der Anzeige der Übersichtskarte.\n"
2320 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2323 #: src/settings_translation_file.cpp
2325 "Key for toggling fast mode.\n"
2326 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2327 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2329 "Taste zum Umschalten des Schnellmodus.\n"
2330 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2333 #: src/settings_translation_file.cpp
2335 "Key for toggling flying.\n"
2336 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2337 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2339 "Taste zum Umschalten des Flugmodus.\n"
2340 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2343 #: src/settings_translation_file.cpp
2345 "Key for toggling noclip mode.\n"
2346 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2347 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2349 "Taste zum Umschalten des Geistmodus.\n"
2350 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2353 #: src/settings_translation_file.cpp
2355 "Key for toggling the camrea update. Only used for development\n"
2356 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2357 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2359 "Taste zum Umschalten der Kameraaktualisierung. Nur für die Entwicklung "
2361 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2364 #: src/settings_translation_file.cpp
2366 "Key for toggling the display of debug info.\n"
2367 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2368 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2370 "Taste zum Umschalten der Anzeige der Debug-Informationen.\n"
2371 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2374 #: src/settings_translation_file.cpp
2376 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
2377 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2378 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2380 "Taste, um das HUD zu verbergen oder wieder anzuzeigen.\n"
2381 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2384 #: src/settings_translation_file.cpp
2386 "Key for toggling the display of the chat.\n"
2387 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2388 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2390 "Taste, um das Chatprotokoll zu verbergen oder wieder anzuzeigen.\n"
2391 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2394 #: src/settings_translation_file.cpp
2396 "Key for toggling the display of the fog.\n"
2397 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2398 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2400 "Taste zum Umschalten des Nebels.\n"
2401 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2404 #: src/settings_translation_file.cpp
2406 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
2407 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2408 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2410 "Taste zum Umschalten der Profiler-Anzeige. Für die Entwicklung benutzt.\n"
2411 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2414 #: src/settings_translation_file.cpp
2416 "Key for toggling unlimited view range.\n"
2417 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2418 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2420 "Taste, um die unbegrenzte Sichtweite ein- oder auszuschalten.\n"
2421 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2424 #: src/settings_translation_file.cpp
2425 msgid "Key use for climbing/descending"
2428 #: src/settings_translation_file.cpp
2432 #: src/settings_translation_file.cpp
2433 msgid "Leaves style"
2434 msgstr "Blätterstil"
2436 #: src/settings_translation_file.cpp
2439 "- Fancy: all faces visible\n"
2440 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
2441 "- Opaque: disable transparency"
2444 "- Fancy: Alle Seiten sind sichtbar\n"
2445 "- Simple: Nur die äußeren Seiten sind sichtbar, oder special_tiles werden "
2447 "- Opaque: Blätter sind undurchsichtig"
2449 #: src/settings_translation_file.cpp
2453 #: src/settings_translation_file.cpp
2455 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
2456 "updated over network."
2458 "Länge eines Servertakts und dem Zeitintervall, in dem Objekte über das "
2459 "Netzwerk üblicherweise\n"
2460 "aktualisiert werden."
2462 #: src/settings_translation_file.cpp
2464 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
2465 "- <nothing> (no logging)\n"
2466 "- none (messages with no level)\n"
2473 "Bis zu welcher Dringlichkeitsstufe Protokollmeldungen\n"
2474 "in debug.txt geschrieben werden sollen:\n"
2475 "- <nichts> (keine Protokollierung)\n"
2476 "- none (Meldungen ohne Einstufung)\n"
2477 "- error (Fehler)\n"
2478 "- warning (Warnungen)\n"
2479 "- action (Aktionen)\n"
2480 "- info (Informationen)\n"
2481 "- verbose (Ausführlich)"
2483 #: src/settings_translation_file.cpp
2485 msgid "Limit of emerge queues on disk"
2486 msgstr "Grenze der Erzeugungswarteschlangen auf dem Festspeicher"
2488 #: src/settings_translation_file.cpp
2490 msgid "Limit of emerge queues to generate"
2491 msgstr "Max. Anzahl der Erzeugungswarteschlangen, die erzeugt werden sollen"
2493 #: src/settings_translation_file.cpp
2495 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
2496 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
2497 "- Serverlist download and server announcement.\n"
2498 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
2499 "Only has an effect if compiled with cURL."
2501 "Begrenzt die Anzahl der parallelen HTTP-Anfragen. Betrifft:\n"
2502 "- Medienabholung, falls der Server die remote_media-Einstellung verwendet."
2504 "- Herunterladen der Serverliste und Server-Ankündigungsdaten.\n"
2505 "- Downloads, die vom Hauptmenü aus getätigt werden (z.B. Mod-Manager).\n"
2506 "Hat nur eine Wirkung, wenn mit cURL-Unterstützung kompiliert wurde."
2508 #: src/settings_translation_file.cpp
2509 msgid "Liquid fluidity"
2510 msgstr "Fließvermögen"
2512 #: src/settings_translation_file.cpp
2514 msgid "Liquid fluidity smoothing"
2515 msgstr "Weiches Fließvermögen"
2517 #: src/settings_translation_file.cpp
2518 msgid "Liquid loop max"
2519 msgstr "Max. Flüssigkeitsiterationen"
2521 #: src/settings_translation_file.cpp
2522 msgid "Liquid queue purge time"
2523 msgstr "Aufräumzeit für Flüssigkeitswarteschlange"
2525 #: src/settings_translation_file.cpp
2529 #: src/settings_translation_file.cpp
2530 msgid "Liquid update interval in seconds."
2531 msgstr "Flüssigkeitsaktualisierungsintervall in Sekunden."
2533 #: src/settings_translation_file.cpp
2534 msgid "Liquid update tick"
2535 msgstr "Flüssigkeitsaktualisierungstakt"
2537 #: src/settings_translation_file.cpp
2538 msgid "Main menu game manager"
2539 msgstr "Hauptmenü-Spiel-Manager"
2541 #: src/settings_translation_file.cpp
2542 msgid "Main menu mod manager"
2543 msgstr "Hauptmenü-Mod-Manager"
2545 #: src/settings_translation_file.cpp
2546 msgid "Main menu script"
2547 msgstr "Hauptmenü-Skript"
2549 #: src/settings_translation_file.cpp
2551 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
2553 "Nebel- und Himmelsfarben von der Tageszeit (Sonnenaufgang/Sonnenuntergang)\n"
2554 "und Blickrichtung abhängig machen."
2556 #: src/settings_translation_file.cpp
2557 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
2559 "DirectX mit LuaJIT zusammenarbeiten lassen. Deaktivieren Sie dies,\n"
2560 "falls es Probleme verursacht."
2562 #: src/settings_translation_file.cpp
2563 msgid "Map directory"
2566 #: src/settings_translation_file.cpp
2568 "Map generation attributes specific to Mapgen V6.\n"
2569 "When snowbiomes are enabled jungles are enabled and the jungles flag is "
2571 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2573 "Flags starting with "
2576 #: src/settings_translation_file.cpp
2578 "Map generation attributes specific to Mapgen V7.\n"
2579 "'ridges' are the rivers.\n"
2580 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2582 "Flags starting with "
2585 #: src/settings_translation_file.cpp
2586 msgid "Map generation limit"
2587 msgstr "Kartenerzeugungsgrenze"
2589 #: src/settings_translation_file.cpp
2590 msgid "Map save interval"
2591 msgstr "Speicherintervall der Welt"
2593 #: src/settings_translation_file.cpp
2594 msgid "Mapblock limit"
2595 msgstr "Kartenblock-Grenze"
2597 #: src/settings_translation_file.cpp
2598 msgid "Mapblock unload timeout"
2599 msgstr "Timeout zum Entladen von Kartenblöcken"
2601 #: src/settings_translation_file.cpp
2603 msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
2604 msgstr "Kartengeneratorbiomhitzenrauschparameter"
2606 #: src/settings_translation_file.cpp
2608 msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
2609 msgstr "Kartengeneratorbiomluftfeuchtigkeitsübergangsrauschparameter"
2611 #: src/settings_translation_file.cpp
2613 msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
2614 msgstr "Kartengeneratorbiomluftfeuchtigkeitsrauschparameter"
2616 #: src/settings_translation_file.cpp
2617 msgid "Mapgen debug"
2618 msgstr "Kartengenerator-Debugging"
2620 #: src/settings_translation_file.cpp
2621 msgid "Mapgen flags"
2622 msgstr "Kartengenerator-Flags"
2624 #: src/settings_translation_file.cpp
2625 msgid "Mapgen heat blend noise parameters"
2626 msgstr "Kartengeneratorhitzenübergangsrauschparameter"
2628 #: src/settings_translation_file.cpp
2630 msgstr "Kartengeneratorname"
2632 #: src/settings_translation_file.cpp
2634 msgstr "Kartengenerator v5"
2636 #: src/settings_translation_file.cpp
2637 msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
2638 msgstr "cave1-Rauschparameter für v5-Kartengenerator"
2640 #: src/settings_translation_file.cpp
2641 msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
2642 msgstr "cave2-Rauschparameter für v5-Kartengenerator"
2644 #: src/settings_translation_file.cpp
2645 msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
2646 msgstr "Faktorrauschparameter für v5-Kartengenerator"
2648 #: src/settings_translation_file.cpp
2649 msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
2650 msgstr "Tiefenrauschparameter für v5-Kartengenerator"
2652 #: src/settings_translation_file.cpp
2653 msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
2654 msgstr "Höhenrauschparameter für v5-Kartengenerator"
2656 #: src/settings_translation_file.cpp
2658 msgstr "Kartengenerator v6"
2660 #: src/settings_translation_file.cpp
2662 msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
2663 msgstr "Apfelbaumrauschparameter für v6-Kartengenerator"
2665 #: src/settings_translation_file.cpp
2666 msgid "Mapgen v6 beach frequency"
2667 msgstr "Strandfrequenz für v6-Kartengenerator"
2669 #: src/settings_translation_file.cpp
2671 msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
2672 msgstr "Strandrauschparameter für v6-Kartengenerator"
2674 #: src/settings_translation_file.cpp
2676 msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
2677 msgstr "Biomrauschparameter für v6-Kartengenerator"
2679 #: src/settings_translation_file.cpp
2681 msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
2682 msgstr "Höhlenrauschparameter für v6-Kartengenerator"
2684 #: src/settings_translation_file.cpp
2686 msgid "Mapgen v6 desert frequency"
2687 msgstr "Wüstenrauschparameter für v6-Kartengenerator"
2689 #: src/settings_translation_file.cpp
2690 msgid "Mapgen v6 flags"
2691 msgstr "Flags für v6-Kartengenerator"
2693 #: src/settings_translation_file.cpp
2695 msgid "Mapgen v6 height select noise parameters"
2696 msgstr "Höhenauswahlrauschparameter für v6-Kartengenerator"
2698 #: src/settings_translation_file.cpp
2700 msgid "Mapgen v6 humidity noise parameters"
2701 msgstr "Luftfeuchtigkeitsrauschparameter für v6-Kartengenerator"
2703 #: src/settings_translation_file.cpp
2705 msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
2706 msgstr "Schlammrauschparameter für v6-Kartengenerator"
2708 #: src/settings_translation_file.cpp
2710 msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
2711 msgstr "Steilheitsrauschparameter für v6-Kartengenerator"
2713 #: src/settings_translation_file.cpp
2715 msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
2716 msgstr "Geländehöhenrauschparameter für v6-Kartengenerator"
2718 #: src/settings_translation_file.cpp
2720 msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
2721 msgstr "Basisgeländerauschparameter für v6-Kartengenerator"
2723 #: src/settings_translation_file.cpp
2725 msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
2726 msgstr "Baumrauschparameter für v6-Kartengenerator"
2728 #: src/settings_translation_file.cpp
2730 msgstr "Kartengenerator v7"
2732 #: src/settings_translation_file.cpp
2734 msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
2735 msgstr "cave1-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
2737 #: src/settings_translation_file.cpp
2739 msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
2740 msgstr "cave2-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
2742 #: src/settings_translation_file.cpp
2744 msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
2745 msgstr "Ausfülltiefenrauschen für v7-Kartengenerator"
2747 #: src/settings_translation_file.cpp
2748 msgid "Mapgen v7 flags"
2749 msgstr "Flags für v7-Kartengenerator"
2751 #: src/settings_translation_file.cpp
2753 msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
2754 msgstr "Höhenauswahlrauschparameter für v7-Kartengenerator"
2756 #: src/settings_translation_file.cpp
2758 msgid "Mapgen v7 mount height noise parameters"
2759 msgstr "Berghöhenrauschenparameter für v7-Kartengenerator"
2761 #: src/settings_translation_file.cpp
2763 msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
2764 msgstr "Bergrauschparameter für v7-Kartengenerator"
2766 #: src/settings_translation_file.cpp
2768 msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
2769 msgstr "Gratrauschparameter für v7-Kartengenerator"
2771 #: src/settings_translation_file.cpp
2773 msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
2774 msgstr "Wassergratrauschparameter für v7-Kartengenerator"
2776 #: src/settings_translation_file.cpp
2778 msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
2779 msgstr "Geländehöhenrauschparameter für v7-Kartengenerator"
2781 #: src/settings_translation_file.cpp
2783 msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
2784 msgstr "Basisgeländerauschparameter für v7-Kartengenerator"
2786 #: src/settings_translation_file.cpp
2788 msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
2789 msgstr "Geländepersistenzrauschparameter für v7-Kartengenerator"
2791 #: src/settings_translation_file.cpp
2792 msgid "Max block generate distance"
2793 msgstr "Max. Distanz für Kartenblockerzeugung"
2795 #: src/settings_translation_file.cpp
2796 msgid "Max block send distance"
2797 msgstr "Max. Distanz für Kartenblockübertragung"
2799 #: src/settings_translation_file.cpp
2800 msgid "Max liquids processed per step."
2801 msgstr "Max. Flüssigkeitsblöcke, die pro Schritt verarbeitet werden."
2803 #: src/settings_translation_file.cpp
2804 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
2805 msgstr "Max. clearobjects-Zusatz-Kartenblöcke"
2807 #: src/settings_translation_file.cpp
2808 msgid "Max. packets per iteration"
2809 msgstr "Max. Pakete pro Iteration"
2811 #: src/settings_translation_file.cpp
2813 msgstr "Maximale Bildwiederholrate"
2815 #: src/settings_translation_file.cpp
2816 msgid "Maximum FPS when game is paused."
2817 msgstr "Maximale Bildwiederholrate, wenn das Spiel pausiert ist."
2819 #: src/settings_translation_file.cpp
2820 msgid "Maximum forceloaded blocks"
2821 msgstr "Maximal zwangsgeladene Kartenblöcke"
2823 #: src/settings_translation_file.cpp
2824 msgid "Maximum hotbar width"
2825 msgstr "Max. Breite der Schnellzugriffsleiste"
2827 #: src/settings_translation_file.cpp
2829 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
2831 "Maximale Anzahl der Kartenblöcke, welche in die Ladewarteschlange gesetzt "
2834 #: src/settings_translation_file.cpp
2836 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
2837 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
2839 "Maximale Anzahl der Kartenblöcke, die in die Erzeugungswarteschlage gesetzt "
2841 "Feld frei lassen, um automatisch einen geeigneten Wert zu bestimmen."
2843 #: src/settings_translation_file.cpp
2845 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
2846 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
2848 "Maximale Anzahl der Kartenblöcke, die in die Warteschlange zum Laden aus\n"
2849 "einer Datei gesetzt werden können.\n"
2850 "Feld frei lassen, um automatisch einen geeigneten Wert zu bestimmen."
2852 #: src/settings_translation_file.cpp
2853 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
2854 msgstr "Maximale Anzahl der zwangsgeladenen Kartenblöcke."
2856 #: src/settings_translation_file.cpp
2858 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
2859 "Set to -1 for unlimited amount."
2861 "Maximale Anzahl der Kartenblöcke, die der Klient im Speicher vorhalten soll."
2863 "Auf -1 setzen, um keine Obergrenze zu verwenden."
2865 #: src/settings_translation_file.cpp
2867 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
2868 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
2871 "Maximale Anzahl der Pakete, die pro Sende-Schritt gesendet werden. Falls Sie "
2873 "langsame Verbindung haben, probieren Sie, diesen Wert zu reduzieren,\n"
2874 "aber reduzieren Sie ihn nicht unter der doppelten Anzahl der Klienten, die "
2878 #: src/settings_translation_file.cpp
2880 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
2881 msgstr "Anzahl der Spieler, die sich gleichzeitig verbinden können."
2883 #: src/settings_translation_file.cpp
2884 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
2886 "Maximale Anzahl der statisch gespeicherten Objekte in einem Kartenblock."
2888 #: src/settings_translation_file.cpp
2890 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
2891 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
2893 "Maximales Verhältnis zum aktuellen Fenster, das für die\n"
2894 "Schnellzugriffsleiste verwendet werden soll. Nützlich, wenn es\n"
2895 "etwas gibt, was links oder rechts von ihr angezeigt werden soll."
2897 #: src/settings_translation_file.cpp
2899 msgid "Maximum simultaneously blocks send per client"
2901 "Maximale Anzahl der Kartenblöcke, die gleichzeitig pro Klient gesendet werden"
2903 #: src/settings_translation_file.cpp
2905 msgid "Maximum simultaneously bocks send total"
2906 msgstr "Maximale Gesamtzahl der gleichzeitig gesendeten Kartenblöcke"
2908 #: src/settings_translation_file.cpp
2909 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
2911 "Maximale Zeit in ms, die das Herunterladen einer Datei (z.B. eine Mod) "
2914 #: src/settings_translation_file.cpp
2915 msgid "Maximum users"
2916 msgstr "Maximale Benutzerzahl"
2918 #: src/settings_translation_file.cpp
2919 msgid "Maxmimum objects per block"
2920 msgstr "Maximale Objekte pro Kartenblock"
2922 #: src/settings_translation_file.cpp
2926 #: src/settings_translation_file.cpp
2928 msgstr "3D-Modell-Zwischenspeicher"
2930 #: src/settings_translation_file.cpp
2931 msgid "Message of the day"
2932 msgstr "Meldung des Tages (message of the day)"
2934 #: src/settings_translation_file.cpp
2935 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
2937 "Die Meldung des Tages, die frisch verbundenen Spielern angezeigt werden soll."
2939 "Auf Englisch bekannt als „message of the day“ oder „MOTD“."
2941 #: src/settings_translation_file.cpp
2943 msgstr "Übersichtskarte"
2945 #: src/settings_translation_file.cpp
2947 msgstr "Übersichtskartentaste"
2949 #: src/settings_translation_file.cpp
2950 msgid "Minimap scan height"
2951 msgstr "Abtasthöhe der Übersichtskarte"
2953 #: src/settings_translation_file.cpp
2954 msgid "Minimum texture size for filters"
2955 msgstr "Minimale Texturengröße für Filter"
2957 #: src/settings_translation_file.cpp
2959 "Minimum wanted FPS.\n"
2960 "The amount of rendered stuff is dynamically set according to this. and "
2961 "viewing range min and max."
2963 "Minimal gewünschte Bildwiederholrate.\n"
2964 "Die Anzahl der berechneten Dinge wird anhand dieses Werts dynamisch "
2966 "die minimale und maximale Sichtweite werden angepasst."
2968 #: src/settings_translation_file.cpp
2970 msgstr "Mip-Mapping"
2972 #: src/settings_translation_file.cpp
2973 msgid "Mod profiling"
2974 msgstr "Mod-Profiling"
2976 #: src/settings_translation_file.cpp
2977 msgid "Modstore details URL"
2978 msgstr "Modspeicher: Details-URL"
2980 #: src/settings_translation_file.cpp
2981 msgid "Modstore download URL"
2982 msgstr "Modspeicher: Download-URL"
2984 #: src/settings_translation_file.cpp
2985 msgid "Modstore mods list URL"
2986 msgstr "Modspeicher: Listen-URL"
2988 #: src/settings_translation_file.cpp
2989 msgid "Monospace font path"
2990 msgstr "Pfad der Festbreitenschrift"
2992 #: src/settings_translation_file.cpp
2993 msgid "Monospace font size"
2994 msgstr "Größe der Festbreitenschrift"
2996 #: src/settings_translation_file.cpp
2997 msgid "Mouse sensitivity"
2998 msgstr "Mausempfindlichkeit"
3000 #: src/settings_translation_file.cpp
3001 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
3002 msgstr "Faktor für die Mausempfindlichkeit."
3004 #: src/settings_translation_file.cpp
3006 "Multiplier for fall bobbing.\n"
3007 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3009 "Faktor für Kameraschütteln beim Sturz.\n"
3010 "Zum Beispiel: 0 für kein Schütteln, 1.0 für den Standardwert, 2.0 für "
3011 "doppelte Geschwindigkeit."
3013 #: src/settings_translation_file.cpp
3015 "Multiplier for view bobbing.\n"
3016 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3018 "Faktor für Auf- und Abbewegung (grafischer Effekt).\n"
3019 "Zum Beispiel: 0 für keine Auf- und Abbewegung, 1.0 für den Standardwert, 2.0 "
3020 "für doppelte Geschwindigkeit."
3022 #: src/settings_translation_file.cpp
3024 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
3025 "Creating a world in the main menu will override this."
3027 "Name des Kartengenerators, der für die Erstellung neuer Welten\n"
3028 "verwendet werden soll. Mit der Erstellung einer Welt im Hauptmenü\n"
3029 "wird diese Einstellung überschrieben."
3031 #: src/settings_translation_file.cpp
3033 "Name of the player.\n"
3034 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
3035 "When starting from the main menu, this is overridden."
3037 "Name des Spielers.\n"
3038 "Wenn ein Server gestartet wird, werden Klienten mit diesem Namen zu "
3039 "Administratoren.\n"
3040 "Wird vom Hauptmenü aus gestartet, wird diese Einstellung überschrieben."
3042 #: src/settings_translation_file.cpp
3044 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
3046 "Name des Servers. Er wird in der Serverliste angezeigt und für frisch "
3048 "Spieler angezeigt."
3050 #: src/settings_translation_file.cpp
3054 #: src/settings_translation_file.cpp
3056 "Network port to listen (UDP).\n"
3057 "This value will be overridden when starting from the main menu."
3059 "Netzwerkport (UDP), auf dem gelauscht werden soll.\n"
3060 "Dieser Wert wird überschrieben, wenn vom Hauptmenü\n"
3061 "aus gestartet wird."
3063 #: src/settings_translation_file.cpp
3064 msgid "New style water"
3065 msgstr "Wasser im neuen Stil"
3067 #: src/settings_translation_file.cpp
3068 msgid "New users need to input this password."
3069 msgstr "Neue Benutzer müssen dieses Passwort eingeben."
3071 #: src/settings_translation_file.cpp
3075 #: src/settings_translation_file.cpp
3077 msgstr "Geistmodustaste"
3079 #: src/settings_translation_file.cpp
3080 msgid "Node highlighting"
3081 msgstr "Blöcke hervorheben"
3083 #: src/settings_translation_file.cpp
3084 msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
3086 "Rauschparameter für Temperatur-, Luftfeuchtigkeits- und Biomübergänge\n"
3089 #: src/settings_translation_file.cpp
3090 msgid "Normalmaps sampling"
3091 msgstr "Normalmaps-Sampling"
3093 #: src/settings_translation_file.cpp
3094 msgid "Normalmaps strength"
3095 msgstr "Normalmaps-Stärke"
3097 #: src/settings_translation_file.cpp
3098 msgid "Number of emerge threads"
3099 msgstr "Anzahl der Erzeugerthreads"
3101 #: src/settings_translation_file.cpp
3103 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
3105 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
3107 "at the cost of slightly buggy caves."
3109 "Anzahl der zu benutzenden Erzeugerthreads. Lassen Sie dieses Feld frei, oder "
3111 "diese Zahl, um mehrere Threads zu verwenden. Auf Mehrprozessorsystemen wird "
3113 "Geschwindigkeit der Kartenerzeugung stark erhöhen auf Kosten von leicht "
3117 #: src/settings_translation_file.cpp
3119 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
3120 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
3121 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
3123 "Anzahl der zusätzlichen Kartenblöcke, welche mit /clearobjects gleichzeitig\n"
3124 "geladen werden können. Dies ist ein Kompromiss zwischen SQLite-\n"
3125 "Transaktions-Overhead und Speicherverbrauch (Faustregel: 4096=100MB)."
3127 #: src/settings_translation_file.cpp
3128 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
3129 msgstr "Anzahl der Parallax-Occlusion-Iterationen."
3131 #: src/settings_translation_file.cpp
3132 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
3135 #: src/settings_translation_file.cpp
3136 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
3137 msgstr "Gesamtskalierung des Parallax-Occlusion-Effektes."
3139 #: src/settings_translation_file.cpp
3140 msgid "Parallax Occlusion"
3141 msgstr "Parallax-Occlusion"
3143 #: src/settings_translation_file.cpp
3144 msgid "Parallax occlusion"
3145 msgstr "Parallax-Occlusion"
3147 #: src/settings_translation_file.cpp
3148 msgid "Parallax occlusion Scale"
3149 msgstr "Parallax-Occlusion-Skalierung"
3151 #: src/settings_translation_file.cpp
3152 msgid "Parallax occlusion bias"
3155 #: src/settings_translation_file.cpp
3156 msgid "Parallax occlusion iterations"
3157 msgstr "Parallax-Occlusion-Iterationen"
3159 #: src/settings_translation_file.cpp
3160 msgid "Parallax occlusion mode"
3161 msgstr "Parallax-Occlusion-Modus"
3163 #: src/settings_translation_file.cpp
3164 msgid "Parallax occlusion strength"
3165 msgstr "Parallax-Occlusion-Stärke"
3167 #: src/settings_translation_file.cpp
3168 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
3169 msgstr "Pfad zu einer TrueType- oder Bitmap-Schrift."
3171 #: src/settings_translation_file.cpp
3172 msgid "Path to save screenshots at."
3173 msgstr "Pfad, in dem Bildschirmfotos abgespeichert werden."
3175 #: src/settings_translation_file.cpp
3176 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
3178 "Pfad der Texturenverzeichnisse. Alle Texturen werden von dort zuerst gesucht."
3180 #: src/settings_translation_file.cpp
3184 #: src/settings_translation_file.cpp
3186 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
3187 "This requires the "
3190 #: src/settings_translation_file.cpp
3192 msgstr "Spielername"
3194 #: src/settings_translation_file.cpp
3195 msgid "Player transfer distance"
3196 msgstr "Spieler-Übertragungsdistanz"
3198 #: src/settings_translation_file.cpp
3199 msgid "Player versus Player"
3200 msgstr "Spielerkampf"
3202 #: src/settings_translation_file.cpp
3204 "Port to connect to (UDP).\n"
3205 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
3207 "UDP-Port, zu dem sich verbunden werden soll.\n"
3208 "Beachten Sie, dass das Port-Feld im Hauptmenü diese Einstellung\n"
3211 #: src/settings_translation_file.cpp
3213 "Pre-generate all item visuals used in the inventory.\n"
3214 "This increases startup time, but runs smoother in-game.\n"
3215 "The generated textures can easily exceed your VRAM, causing artifacts in the "
3218 "Alle Itembilder im Inventar vor dem Spielstart erzeugen.\n"
3219 "Dies erhöht die Vorbereitungszeit, wird aber zu einem flüssigerem Spiel "
3221 "Die erzeugten Texturen können Ihr VRAM leicht überlasten, was Artefakte im "
3225 #: src/settings_translation_file.cpp
3226 msgid "Preload inventory textures"
3227 msgstr "Texturen vorgenerieren"
3229 #: src/settings_translation_file.cpp
3230 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
3232 "Verhindert, dass Mods unsichere Funktionen, wie das Ausführen von\n"
3233 "Shell-Kommandos, benutzen können."
3235 #: src/settings_translation_file.cpp
3236 msgid "Profiler data print interval. 0 = disable. Useful for developers."
3238 "Profiler-Datenausgabeintervall. 0 = deaktivieren. Nützlich für Entwickler."
3240 #: src/settings_translation_file.cpp
3241 msgid "Profiler toggle key"
3242 msgstr "Profiler-Umschalten-Taste"
3244 #: src/settings_translation_file.cpp
3245 msgid "Profiling print interval"
3246 msgstr "Profiler-Ausgabeintervall"
3248 #: src/settings_translation_file.cpp
3250 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
3251 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
3254 "Radius des Wolkenbereichs; angegeben in Einheiten von 64 Blöcken.\n"
3255 "Werter größer als 26 werden scharfe Schnittkanten an den Ecken des Wolken-\n"
3256 "bereichs erzeugen."
3258 #: src/settings_translation_file.cpp
3259 msgid "Random input"
3260 msgstr "Zufällige Steuerung"
3262 #: src/settings_translation_file.cpp
3263 msgid "Range select key"
3264 msgstr "Sichtweitentaste"
3266 #: src/settings_translation_file.cpp
3267 msgid "Remote media"
3268 msgstr "Externer Medienserver"
3270 #: src/settings_translation_file.cpp
3274 #: src/settings_translation_file.cpp
3275 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
3276 msgstr "Ersetzt das Standardhauptmenü mit einem benutzerdefinierten Hauptmenü."
3278 #: src/settings_translation_file.cpp
3280 msgstr "Rechtstaste"
3282 #: src/settings_translation_file.cpp
3283 msgid "Rightclick repetition interval"
3284 msgstr "Rechtsklick-Wiederholungsrate"
3286 #: src/settings_translation_file.cpp
3287 msgid "Rollback recording"
3288 msgstr "Rollback-Aufzeichnung"
3290 #: src/settings_translation_file.cpp
3291 msgid "Round minimap"
3292 msgstr "Runde Übersichtskarte"
3294 #: src/settings_translation_file.cpp
3295 msgid "Save the map received by the client on disk."
3296 msgstr "Speichert die Karte vom Server im lokalen Speicher."
3298 #: src/settings_translation_file.cpp
3299 msgid "Saving map received from server"
3300 msgstr "Karte vom Server speichern"
3302 #: src/settings_translation_file.cpp
3304 "Scale gui by a user specified value.\n"
3305 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
3306 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
3307 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
3308 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
3310 "GUI mit einem benutzerdefinierten Wert skalieren.\n"
3311 "Benutzt einen Pixelwiederholungs-Anti-Aliasing-Filter, um\n"
3312 "die GUI zu skalieren. Dies wird einige der harten Kanten\n"
3313 "abglätten und Pixel beim Verkleinern mischen, wobei einige\n"
3314 "Kantenpixel verschwommen werden, wenn sie mit nicht-\n"
3315 "ganzzahligen Größen skaliert werden."
3317 #: src/settings_translation_file.cpp
3318 msgid "Screen height"
3319 msgstr "Bildschirmhöhe"
3321 #: src/settings_translation_file.cpp
3322 msgid "Screen width"
3323 msgstr "Bildschirmbreite"
3325 #: src/settings_translation_file.cpp
3327 msgstr "Bildschirmfoto"
3329 #: src/settings_translation_file.cpp
3330 msgid "Screenshot folder"
3331 msgstr "Bildschirmfotoordner"
3333 #: src/settings_translation_file.cpp
3337 #: src/settings_translation_file.cpp
3338 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
3339 msgstr "Siehe http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
3341 #: src/settings_translation_file.cpp
3342 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
3343 msgstr "Farbe der Auswahlbox (R,G,B)."
3345 #: src/settings_translation_file.cpp
3346 msgid "Selection box color"
3347 msgstr "Auswahlboxfarbe"
3349 #: src/settings_translation_file.cpp
3350 msgid "Selection box width"
3351 msgstr "Auswahlboxbreite"
3353 #: src/settings_translation_file.cpp
3354 msgid "Server / Singleplayer"
3355 msgstr "Server / Einzelspieler"
3357 #: src/settings_translation_file.cpp
3361 #: src/settings_translation_file.cpp
3362 msgid "Server address"
3363 msgstr "Serveradresse"
3365 #: src/settings_translation_file.cpp
3366 msgid "Server description"
3367 msgstr "Serverbeschreibung"
3369 #: src/settings_translation_file.cpp
3373 #: src/settings_translation_file.cpp
3377 #: src/settings_translation_file.cpp
3378 msgid "Serverlist URL"
3379 msgstr "Serverlisten-URL"
3381 #: src/settings_translation_file.cpp
3382 msgid "Serverlist file"
3383 msgstr "Serverlistendatei"
3385 #: src/settings_translation_file.cpp
3387 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
3388 "A restart is required after changing this."
3390 "Setzt die Sprache. Leer lassen, um Systemsprache zu verwenden.\n"
3391 "Nach Änderung ist ein Neustart erforderlich."
3393 #: src/settings_translation_file.cpp
3395 "Set to true enables waving leaves.\n"
3396 "Requires shaders to be enabled."
3398 "Auf „wahr“ setzen, um sich im Wind wehende Blätter zu aktivieren.\n"
3399 "Dafür müssen Shader aktiviert sein."
3401 #: src/settings_translation_file.cpp
3403 "Set to true enables waving plants.\n"
3404 "Requires shaders to be enabled."
3406 "Auf „wahr“ setzen, um sich im Wind wehende Pflanzen zu aktivieren.\n"
3407 "Dafür müssen Shader aktiviert sein."
3409 #: src/settings_translation_file.cpp
3411 "Set to true enables waving water.\n"
3412 "Requires shaders to be enabled."
3414 "Auf „wahr“ setzen, um Wasserwogen zu aktivieren.\n"
3415 "Dafür müssen Shader aktiviert sein."
3417 #: src/settings_translation_file.cpp
3421 #: src/settings_translation_file.cpp
3423 "Shaders allow advanced visul effects and may increase performance on some "
3425 "Thy only work with the OpenGL video backend."
3427 "Shader werden für fortgeschrittene visuelle Effekte benötigt und können die "
3429 "auf einigen Grafikkarten erhöhen.\n"
3430 "Funktioniert nur mit dem OpenGL-Backend."
3432 #: src/settings_translation_file.cpp
3433 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
3434 msgstr "Form der Übersichtskarte. Aktiviert = rund, Deaktiviert = rechteckig."
3436 #: src/settings_translation_file.cpp
3437 msgid "Show debug info"
3438 msgstr "Debug-Info zeigen"
3440 #: src/settings_translation_file.cpp
3441 msgid "Shutdown message"
3442 msgstr "Herunterfahrnachricht"
3444 #: src/settings_translation_file.cpp
3446 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
3449 "Größe der Stücke, die gleichzeitig vom Kartengenerator erzeugt werden,\n"
3450 "in Kartenblöcken (16×16×16 Blöcke) angegeben."
3452 #: src/settings_translation_file.cpp
3453 msgid "Smooth lighting"
3454 msgstr "Geglättetes Licht"
3456 #: src/settings_translation_file.cpp
3458 "Smooths camera when moving and looking arround.\n"
3459 "Useful for recording videos."
3461 "Glättet Kamerabewegungen beim Umsehen.\n"
3462 "Nützlich zum Aufnehmen von Videos."
3464 #: src/settings_translation_file.cpp
3465 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
3466 msgstr "Glättet die Rotation der Kamera im Filmmodus. 0 zum Ausschalten."
3468 #: src/settings_translation_file.cpp
3469 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
3470 msgstr "Glättet die Rotation der Kamera. 0 zum Ausschalten."
3472 #: src/settings_translation_file.cpp
3474 msgstr "Schleichtaste"
3476 #: src/settings_translation_file.cpp
3480 #: src/settings_translation_file.cpp
3482 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
3483 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
3484 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
3485 "Files that are not present will be fetched the usual way."
3487 "Spezifiziert die URL, von der die Klienten die Medien (Texturen, Sounds, …) "
3489 "$Dateiname sollte von $remote_media$Dateiname mittels cURL erreichbar sein\n"
3490 "(diese Einstellung sollte also mit einem Schrägstrich enden).\n"
3491 "Dateien, die nicht über diesen Server erreichbar sind, werden auf dem "
3493 "Weg heruntergeladen (UDP)."
3495 #: src/settings_translation_file.cpp
3496 msgid "Static spawnpoint"
3497 msgstr "Statische Einstiegsposition"
3499 #: src/settings_translation_file.cpp
3500 msgid "Strength of generated normalmaps."
3501 msgstr "Stärke der generierten Normalmaps."
3503 #: src/settings_translation_file.cpp
3504 msgid "Strength of parallax."
3505 msgstr "Stärke von Parallax."
3507 #: src/settings_translation_file.cpp
3508 msgid "Strict protocol checking"
3509 msgstr "Strikte Protokollversionsprüfung"
3511 #: src/settings_translation_file.cpp
3512 msgid "Synchronous SQLite"
3513 msgstr "Synchrones SQLite"
3515 #: src/settings_translation_file.cpp
3516 msgid "Texture path"
3519 #: src/settings_translation_file.cpp
3521 "The allowed adjustment range for the automatic rendering range adjustment.\n"
3522 "Set this to be equal to viewing range minimum to disable the auto-adjustment "
3525 "Die erlaubte Anpassungsreichweite für die automatische Render-"
3526 "Reichweitenanpassung.\n"
3527 "Setzen Sie den Wert auf den gleichen Wert wie die minimale Sichtweite, um "
3528 "den automatischen\n"
3529 "Anpassungsalgorithmus zu deaktivieren."
3531 #: src/settings_translation_file.cpp
3532 msgid "The network interface that the server listens on."
3533 msgstr "Die Netzwerkschnittstelle, auf die der Server lauscht."
3535 #: src/settings_translation_file.cpp
3537 "The privileges that new users automatically get.\n"
3538 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
3540 "Die Privilegien, die neue Benutzer automatisch erhalten.\n"
3541 "Siehe /privs im Spiel für eine vollständige Liste aller möglichen "
3543 "auf Ihrem Server und die Modkonfiguration."
3545 #: src/settings_translation_file.cpp
3546 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
3547 msgstr "Das Render-Backend für Irrlicht."
3549 #: src/settings_translation_file.cpp
3551 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
3552 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
3553 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
3554 "set to the nearest valid value."
3556 "Die Stärke (Dunkelheit) der blockweisen Ambient-Occlusion-Schattierung.\n"
3557 "Niedriger bedeutet dunkler, höher bedeutet heller. Gültige Werte liegen\n"
3558 "zwischen 0.25 und 4.0 inklusive. (Achtung: Punkt als Dezimaltrennzeichen\n"
3559 "verwenden!) Falls der Wert außerhalb liegt, wird er zum nächsten gültigen\n"
3562 #: src/settings_translation_file.cpp
3564 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
3565 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
3566 "items. A value of 0 disables the functionality."
3568 "Die Zeit (in Sekunden), die die Flüssigkeitswarteschlange über die "
3570 "kapazität hinauswachsen darf, bevor versucht wird, ihre Größe durch das\n"
3571 "Verwerfen alter Warteschlangeneinträge zu reduzieren. Der Wert 0 "
3575 #: src/settings_translation_file.cpp
3577 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
3578 "right mouse button."
3580 "Das Intervall in Sekunden, in dem Rechtsklicks wiederholt werden, wenn die "
3582 "Maustaste gedrückt gehalten wird."
3584 #: src/settings_translation_file.cpp
3585 msgid "This font will be used for certain languages."
3586 msgstr "Diese Schrift wird von bestimmten Sprachen benutzt."
3588 #: src/settings_translation_file.cpp
3590 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
3591 "Setting it to -1 disables the feature."
3593 "Zeit in Sekunden, die Item-Entitys (fallengelassene Gegenstände)\n"
3594 "existieren dürfen. Der Wert -1 deaktiviert diese Funktion."
3596 #: src/settings_translation_file.cpp
3597 msgid "Time send interval"
3598 msgstr "Zeit-Sendeintervall"
3600 #: src/settings_translation_file.cpp
3602 msgstr "Zeitgeschwindigkeit"
3604 #: src/settings_translation_file.cpp
3605 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
3607 "Zeit, nach der der Klient nicht benutzte Kartendaten aus\n"
3608 "dem Speicher löscht."
3610 #: src/settings_translation_file.cpp
3612 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
3614 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
3617 "Um Verzögerungen zu reduzieren, werden Kartenblockübertragungen verlangsamt, "
3619 "ein Spieler etwas baut. Diese Einstellung bestimmt, wie lange sie "
3620 "verlangsamt sind,\n"
3621 "nachdem ein Block platziert oder entfernt wurde."
3623 #: src/settings_translation_file.cpp
3624 msgid "Toggle camera mode key"
3625 msgstr "Kameraauswahltaste"
3627 #: src/settings_translation_file.cpp
3628 msgid "Tooltip delay"
3629 msgstr "Tooltip-Verzögerung"
3631 #: src/settings_translation_file.cpp
3632 msgid "Trilinear filtering"
3633 msgstr "Trilinearer Filter"
3635 #: src/settings_translation_file.cpp
3639 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
3643 "Nützlich, um die Übersichtskarte performanter auf langsamen Maschinen zu "
3646 #: src/settings_translation_file.cpp
3647 msgid "Trusted mods"
3648 msgstr "Vertrauenswürdige Mods"
3650 #: src/settings_translation_file.cpp
3651 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
3653 "URL der Serverliste, die in der Mehrspieler-Registerkarte angezeigt wird."
3655 #: src/settings_translation_file.cpp
3656 msgid "Unlimited player transfer distance"
3657 msgstr "Unbegrenzte Spielerübertragungsdistanz"
3659 #: src/settings_translation_file.cpp
3660 msgid "Unload unused server data"
3661 msgstr "Nicht benutzte Serverdaten entladen"
3663 #: src/settings_translation_file.cpp
3664 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
3665 msgstr "Wolken blockförmig statt flach aussehen lassen."
3667 #: src/settings_translation_file.cpp
3668 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
3669 msgstr "Eine Wolkenanimation für den Hintergrund im Hauptmenü benutzen."
3671 #: src/settings_translation_file.cpp
3672 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
3674 "Anisotrope Filterung verwenden, wenn auf Texturen aus einem\n"
3675 "gewissen Blickwinkel heraus geschaut wird."
3677 #: src/settings_translation_file.cpp
3678 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
3679 msgstr "Bilineare Filterung bei der Skalierung von Texturen benutzen."
3681 #: src/settings_translation_file.cpp
3683 msgstr "Benutztaste"
3685 #: src/settings_translation_file.cpp
3686 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
3688 "Map-Mapping benutzen, um Texturen zu skalieren. Kann die Performanz\n"
3691 #: src/settings_translation_file.cpp
3692 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
3693 msgstr "Trilineare Filterung bei der Skalierung von Texturen benutzen."
3695 #: src/settings_translation_file.cpp
3696 msgid "Useful for mod developers."
3697 msgstr "Nützlich für Mod-Entwickler."
3699 #: src/settings_translation_file.cpp
3701 msgstr "Vertikale Synchronisation"
3703 #: src/settings_translation_file.cpp
3704 msgid "Vertical initial window size."
3705 msgstr "Anfängliche Fensterhöhe."
3707 #: src/settings_translation_file.cpp
3708 msgid "Vertical screen synchronization."
3709 msgstr "Vertikale Bildschirmsynchronisation."
3711 #: src/settings_translation_file.cpp
3712 msgid "Video driver"
3713 msgstr "Grafiktreiber"
3715 #: src/settings_translation_file.cpp
3716 msgid "View bobbing"
3717 msgstr "Auf- und Abbewegung der Ansicht"
3719 #: src/settings_translation_file.cpp
3720 msgid "View range decrease key"
3721 msgstr "Taste „Sichtweite reduzieren“"
3723 #: src/settings_translation_file.cpp
3724 msgid "View range increase key"
3725 msgstr "Taste „Sichtweite erhöhen“"
3727 #: src/settings_translation_file.cpp
3728 msgid "Viewing range maximum"
3729 msgstr "Maximale Sichtweite"
3731 #: src/settings_translation_file.cpp
3732 msgid "Viewing range minimum"
3733 msgstr "Minimale Sichtweite"
3735 #: src/settings_translation_file.cpp
3737 msgstr "Tonlautstärke"
3739 #: src/settings_translation_file.cpp
3740 msgid "Walking speed"
3741 msgstr "Gehgeschwindigkeit"
3743 #: src/settings_translation_file.cpp
3745 msgstr "Gewünschte Bildwiederholrate"
3747 #: src/settings_translation_file.cpp
3749 msgstr "Meeresspiegel"
3751 #: src/settings_translation_file.cpp
3752 msgid "Water surface level of the world."
3753 msgstr "Die Höhe des (Meer-)Wassers in der Welt."
3755 #: src/settings_translation_file.cpp
3756 msgid "Waving Nodes"
3757 msgstr "Wehende Blöcke"
3759 #: src/settings_translation_file.cpp
3760 msgid "Waving leaves"
3761 msgstr "Wehende Blätter"
3763 #: src/settings_translation_file.cpp
3764 msgid "Waving plants"
3765 msgstr "Wehende Pflanzen"
3767 #: src/settings_translation_file.cpp
3768 msgid "Waving water"
3769 msgstr "Wasserwellen"
3771 #: src/settings_translation_file.cpp
3772 msgid "Waving water height"
3773 msgstr "Wasserwellenhöhe"
3775 #: src/settings_translation_file.cpp
3776 msgid "Waving water length"
3777 msgstr "Wasserwellenlänge"
3779 #: src/settings_translation_file.cpp
3780 msgid "Waving water speed"
3781 msgstr "Wasserwellengeschwindigkeit"
3783 #: src/settings_translation_file.cpp
3785 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
3786 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
3787 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
3789 "Falls gui_scaling_filter wahr ist, dann müssen alle GUI-Bilder\n"
3790 "von der Software gefiltert werden, aber einige Bilder werden\n"
3791 "direkt zur Hardware erzeugt (z.B. Rendern in die Textur für\n"
3792 "die Inventarbilder von Blöcken)."
3794 #: src/settings_translation_file.cpp
3796 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
3797 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
3798 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
3799 "propery support downloading textures back from hardware."
3801 "Falls gui_scaling_filter_txr2img auf „wahr“ gesetzt ist, werden\n"
3802 "diese Bilder von der Hardware zur Software für die Skalierung\n"
3803 "kopiert. Falls es auf „falsch“ gesetzt ist, wird für alte Videotreiber,\n"
3804 "die das Herunterladen von Texturen zurück von der Hardware\n"
3805 "nicht vernünftig unterstützen."
3807 #: src/settings_translation_file.cpp
3809 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
3810 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
3811 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
3812 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
3813 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
3814 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
3817 "Wenn bilineare, trilineare oder anisotrope Filter benutzt werden, können\n"
3818 "niedrigauflösende Texturen verschwommen sein, also werden sie automatisch\n"
3819 "mit Pixelwiederholung vergrößert, um scharfe Pixel zu behalten. Dies setzt "
3821 "minimale Texturengröße für die vergrößerten Texturen; höhere Werte führen\n"
3822 "zu einem schärferen Aussehen, aber erfordern mehr Speicher. Zweierpotenzen\n"
3823 "werden empfohlen. Ein Wert größer als 1 könnte keinen sichtbaren Effekt\n"
3824 "hervorbringen, es sei denn, die bilineare, trilineare oder anisotropische "
3828 #: src/settings_translation_file.cpp
3830 "Where the map generator stops.\n"
3832 "- Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
3833 "- The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 MapBlocks).\n"
3834 "- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
3835 "- Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
3837 "Wo der Kartengenerator aufhört.\n"
3838 "Bitte beachten Sie:\n"
3839 "- Begrenzt auf 31000 (größere Werte sind wirkungslos).\n"
3840 "- Der Kartengenerator arbeitet in Gruppen von 80×80×80 Blöcken (5×5×5 "
3842 "- Diese Gruppen haben einen Abstand von [-32, -32] Blöcken vom Ursprung.\n"
3843 "- Nur Gruppen, welche innerhalb der von map_generation_limit definierten "
3844 "Grenze liegen, werden erzeugt."
3846 #: src/settings_translation_file.cpp
3848 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
3850 "Ob FreeType-Schriften benutzt werden.\n"
3851 "Dafür muss Minetest mit FreeType-Unterstüzung kompiliert worden sein."
3853 #: src/settings_translation_file.cpp
3854 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
3856 "Ob Blocktexturanimationen pro Kartenblock desynchronisiert sein sollten."
3858 #: src/settings_translation_file.cpp
3860 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
3861 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
3863 "Ob Spieler an Klienten ohne Distanzbegrenzung angezeit werden.\n"
3864 "Veraltet, benutzen Sie die Einstellung „player_transfer_distance“ "
3867 #: src/settings_translation_file.cpp
3868 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
3869 msgstr "Ob sich Spieler gegenseitig Schaden zufügen und töten können."
3871 #: src/settings_translation_file.cpp
3873 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
3874 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
3876 "Ob Klienten gefragt werden sollen, sich nach einem (Lua-)Absturz\n"
3877 "neu zu verbinden. Auf „wahr“ setzen, falls Ihr Server für auto-\n"
3878 "matische Neustarts eingerichtet ist."
3880 #: src/settings_translation_file.cpp
3881 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
3882 msgstr "Ob das Ende des sichtbaren Gebietes im Nebel verschwinden soll."
3884 #: src/settings_translation_file.cpp
3886 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
3888 "Ob der Klienten Debug-Informationen zeigen soll (hat die selbe Wirkung\n"
3889 "wie das Drücken von F5)."
3891 #: src/settings_translation_file.cpp
3892 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
3893 msgstr "Breite der Linien der Auswahlbox um Blöcke."
3895 #: src/settings_translation_file.cpp
3897 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
3898 "Not needed if starting from the main menu."
3900 "Weltverzeichnis (alles in der Welt wird hier gespeichert).\n"
3901 "Nicht benötigt, wenn vom Hauptmenü aus gestartet wird."
3903 #: src/settings_translation_file.cpp
3904 msgid "cURL file download timeout"
3905 msgstr "cURL-Dateidownload-Zeitüberschreitung"
3907 #: src/settings_translation_file.cpp
3908 msgid "cURL parallel limit"
3909 msgstr "cURL-Parallel-Begrenzung"
3911 #: src/settings_translation_file.cpp
3912 msgid "cURL timeout"
3913 msgstr "cURL-Zeitüberschreitung"
3915 #~ msgid "Rendering:"
3916 #~ msgstr "Rendering:"
3918 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
3919 #~ msgstr "Neustart nach Ändern des Treibers erforderlich"
3921 #~ msgid "Downloading"
3922 #~ msgstr "Lade herunter"
3924 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
3925 #~ msgstr "Linksklick: Alle Items bewegen, Rechtsklick: Einzelnes Item bewegen"
3927 #~ msgid "is required by:"
3928 #~ msgstr "wird benötigt von:"
3930 #~ msgid "Configuration saved. "
3931 #~ msgstr "Konfiguration gespeichert. "
3933 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
3934 #~ msgstr "Warnung: Konfiguration nicht konsistent. "
3936 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
3937 #~ msgstr "Kann Welt nicht erstellen: Name enthält ungültige Zeichen"
3939 #~ msgid "Show Public"
3940 #~ msgstr "Zeige öffentliche"
3942 #~ msgid "Show Favorites"
3943 #~ msgstr "Zeige Favoriten"
3945 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
3946 #~ msgstr "Lasse die Adresse frei um einen eigenen Server zu starten."
3948 #~ msgid "Create world"
3949 #~ msgstr "Welt erstellen"
3951 #~ msgid "Address required."
3952 #~ msgstr "Adresse benötigt."
3954 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
3955 #~ msgstr "Kann Welt nicht löchen: Nichts ausgewählt"
3957 #~ msgid "Files to be deleted"
3958 #~ msgstr "Zu löschende Dateien"
3960 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
3961 #~ msgstr "Kann Welt nicht erstellen: Keine Spiele gefunden"
3963 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
3964 #~ msgstr "Kann Welt nicht konfigurieren: Nichts ausgewählt"
3966 #~ msgid "Failed to delete all world files"
3967 #~ msgstr "Es konnten nicht alle Welt Dateien gelöscht werden"
3970 #~ "Default Controls:\n"
3972 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
3973 #~ "- Mouse right: place/use\n"
3974 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
3975 #~ "- 0...9: select item\n"
3976 #~ "- Shift: sneak\n"
3977 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
3978 #~ "- I: Inventory menu\n"
3979 #~ "- ESC: This menu\n"
3983 #~ "- WASD: Gehen\n"
3984 #~ "- Linksklick: Graben/Schlagen\n"
3985 #~ "- Rechtsklick: Platzieren\n"
3986 #~ "- Mausrad: Item auswählen\n"
3987 #~ "- 0...9: Item auswählen\n"
3988 #~ "- Shift: Schleichen\n"
3989 #~ "- R: alle geladenen Blöcke anzeigen (wechseln)\n"
3990 #~ "- I: Inventar\n"
3993 #~ msgid "Delete map"
3994 #~ msgstr "Karte löschen"
3996 #~ msgid "KEYBINDINGS"
3997 #~ msgstr "TASTEN EINST."
4000 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
4001 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
4003 #~ "Warnung: Einige konfigurierte Mods fehlen.\n"
4004 #~ "Mod Einstellungen werden gelöscht wenn die Konfiguration gespeichert "
4008 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
4009 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
4011 #~ "Warnung: Einige Mods sind noch nicht konfiguriert.\n"
4012 #~ "Sie werden aktiviert wenn die Konfiguration gespeichert wird. "
4014 #~ msgid "Local install"
4015 #~ msgstr "Lokale Install."
4018 #~ msgstr "Modifikation hinzufügen:"
4023 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
4024 #~ msgstr "TEXTUREN PAKETE"
4026 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
4027 #~ msgstr "EINZELSPIELER"
4029 #~ msgid "Finite Liquid"
4030 #~ msgstr "Endliches Wasser"
4032 #~ msgid "Preload item visuals"
4033 #~ msgstr "Lade Inventarbilder vor"
4036 #~ msgstr "EINSTELLUNGEN"
4039 #~ msgstr "Passwort"
4044 #~ msgid "START SERVER"
4045 #~ msgstr "SERVER STARTEN"
4047 #~ msgid "Favorites:"
4048 #~ msgstr "Favoriten:"
4053 #~ msgid "<<-- Add mod"
4054 #~ msgstr "<<-- Mod hinzufügen"
4056 #~ msgid "Remove selected mod"
4057 #~ msgstr "Ausgewählte Mod löschen"
4059 #~ msgid "EDIT GAME"
4060 #~ msgstr "SPIEL ÄNDERN"
4063 #~ msgstr "neues Spiel"
4071 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
4072 #~ msgstr "Gamemgr: Kann mod \"$1\" nicht in Spiel \"$2\" kopieren"
4074 #~ msgid "Game Name"
4075 #~ msgstr "Spielname"
4083 #~ msgid "Touchthreshold (px)"
4084 #~ msgstr "Berührungsempfindlichkeit (px)"
4086 #~ msgid "Touch free target"
4087 #~ msgstr "Berührungsfreies Ziel"
4089 #~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
4090 #~ msgstr "Um Shader zu benutzen, muss der OpenGL-Treiber benutzt werden."
4092 #~ msgid "Texturing:"
4093 #~ msgstr "Texturierung:"
4095 #~ msgid "Simple Leaves"
4096 #~ msgstr "Einfache Blätter"
4098 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
4099 #~ msgstr "Auf Menüelemente angewandter Skalierfaktor: "
4101 #~ msgid "Reset singleplayer world"
4102 #~ msgstr "Einzelspielerwelt zurücksetzen"
4104 #~ msgid "Opaque Water"
4105 #~ msgstr "Undurchs. Wasser"
4107 #~ msgid "Opaque Leaves"
4108 #~ msgstr "Undurchs. Blätter"
4113 #~ msgid "No Mipmap"
4114 #~ msgstr "Keine Mipmap"
4116 #~ msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
4117 #~ msgstr "Mipmap u. Aniso. Filter"
4122 #~ msgid "Fancy Leaves"
4123 #~ msgstr "Schöne Blätter"
4125 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
4126 #~ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Einzelspielerwelt löschen wollen?"
4128 #~ msgid "Antialiasing:"
4129 #~ msgstr "Kantenglättung:"