Translated using Weblate (German)
[oweals/minetest.git] / po / de / minetest.po
1 # German translations for minetest-c55 package.
2 # Copyright (C) 2011 celeron
3 # This file is distributed under the same license as the minetest-c55 package.
4 # Constantin Wenger <constantin.wenger@googlemail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 0.0.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-10-24 20:28+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-10-25 21:15+0200\n"
12 "Last-Translator: PilzAdam <PilzAdam@minetest.net>\n"
13 "Language-Team: German "
14 "<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/de/>\n"
15 "Language: de\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Weblate 2.5-dev\n"
21
22 #: builtin/fstk/ui.lua
23 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
24 msgstr "Es ist ein Fehler in einem Lua-Skript aufgetreten, z.B. in einer Mod:"
25
26 #: builtin/fstk/ui.lua
27 msgid "An error occured:"
28 msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten:"
29
30 #: builtin/fstk/ui.lua
31 msgid "Main menu"
32 msgstr "Hauptmenü"
33
34 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
35 msgid "Ok"
36 msgstr "OK"
37
38 #: builtin/fstk/ui.lua
39 msgid "Reconnect"
40 msgstr "Erneut verbinden"
41
42 #: builtin/fstk/ui.lua
43 msgid "The server has requested a reconnect:"
44 msgstr "Der Server hat um eine Wiederverbindung gebeten:"
45
46 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
47 msgid "Loading..."
48 msgstr "Lädt…"
49
50 #: builtin/mainmenu/common.lua
51 msgid "Protocol version mismatch. "
52 msgstr "Protokollversionsfehler. "
53
54 #: builtin/mainmenu/common.lua
55 msgid "Server enforces protocol version $1. "
56 msgstr "Server erfordert Protokollversion $1. "
57
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
60 msgstr "Server unterstützt Protokollversionen $1 bis $2. "
61
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
64 msgstr ""
65 "Versuchen Sie, die öffentliche Serverliste neu zu laden und prüfen Sie Ihre "
66 "Internetverbindung."
67
68 #: builtin/mainmenu/common.lua
69 msgid "We only support protocol version $1."
70 msgstr "Wir unterstützen nur Protokollversion $1."
71
72 #: builtin/mainmenu/common.lua
73 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
74 msgstr "Wir unterstützen Protokollversionen zwischen $1 und $2."
75
76 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
77 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
78 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
79 msgid "Cancel"
80 msgstr "Abbrechen"
81
82 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
83 msgid "Depends:"
84 msgstr "Abhängig von:"
85
86 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
87 msgid "Disable MP"
88 msgstr "MP deaktivieren"
89
90 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
91 msgid "Enable MP"
92 msgstr "MP aktivieren"
93
94 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
95 msgid "Enable all"
96 msgstr "Alle an"
97
98 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
99 msgid ""
100 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
101 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
102 msgstr ""
103 "Fehler beim Aktivieren der Mod „$1“: Ungültiger Name. Nur folgende Zeichen "
104 "sind erlaubt: [a-z0-9_]."
105
106 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
107 msgid "Hide Game"
108 msgstr "Spiel ausblenden"
109
110 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
111 msgid "Hide mp content"
112 msgstr "Modpacks verstecken"
113
114 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
115 msgid "Mod:"
116 msgstr "Mod:"
117
118 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
119 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
120 msgid "Save"
121 msgstr "Speichern"
122
123 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
124 msgid "World:"
125 msgstr "Welt:"
126
127 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
128 msgid "enabled"
129 msgstr "Aktiviert"
130
131 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
132 msgid "A world named \"$1\" already exists"
133 msgstr "Eine Welt mit dem Namen „$1“ existiert bereits"
134
135 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
136 msgid "Create"
137 msgstr "Erstellen"
138
139 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
140 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
141 msgstr ""
142 "Andere Spiele (wie minetest_game) können von minetest.net heruntergeladen "
143 "werden"
144
145 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
146 msgid "Download one from minetest.net"
147 msgstr "Spiele können von minetest.net heruntergeladen werden"
148
149 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
150 msgid "Game"
151 msgstr "Spiel"
152
153 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
154 msgid "Mapgen"
155 msgstr "Kartengenerator"
156
157 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
158 msgid "No worldname given or no game selected"
159 msgstr "Kein Weltname gegeben oder kein Spiel ausgewählt"
160
161 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
162 msgid "Seed"
163 msgstr "Seed"
164
165 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
166 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
167 msgstr "Warnung: Die minimale Testversion ist für Entwickler gedacht."
168
169 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
170 msgid "World name"
171 msgstr "Weltname"
172
173 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
174 msgid "You have no subgames installed."
175 msgstr "Keine Spiele installiert."
176
177 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
178 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
179 msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie „$1“ löschen wollen?"
180
181 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
182 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
183 msgstr "Modmgr: Fehler beim Löschen von „$1“"
184
185 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
186 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
187 msgstr "Modmgr: Unzulässiger Modpfad „$1“"
188
189 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
190 msgid "No of course not!"
191 msgstr "Nein, natürlich nicht!"
192
193 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
194 msgid "Yes"
195 msgstr "Ja"
196
197 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
198 msgid "Delete World \"$1\"?"
199 msgstr "Welt „$1“ löschen?"
200
201 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
202 msgid "No"
203 msgstr "Nein"
204
205 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
206 msgid "Accept"
207 msgstr "Annehmen"
208
209 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
210 msgid "Rename Modpack:"
211 msgstr "Modpack umbenennen:"
212
213 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
214 msgid ""
215 "\n"
216 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
217 msgstr ""
218 "\n"
219 "Mod installieren: Nicht unterstützter Dateityp „$1“ oder fehlerhaftes Archiv"
220
221 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
222 msgid "Failed to install $1 to $2"
223 msgstr "Fehler bei der Installation von $1 nach $2"
224
225 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
226 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
227 msgstr "Mod installieren: Datei: „$1“"
228
229 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
230 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
231 msgstr "Mod installieren: Echter Modname für $1 konnte nicht gefunden werden"
232
233 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
234 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
235 msgstr ""
236 "Mod installieren: Geeigneter Ordnername für Modpack $1 konnte nicht gefunden "
237 "werden"
238
239 #: builtin/mainmenu/store.lua
240 msgid "Close store"
241 msgstr "Schließen"
242
243 #: builtin/mainmenu/store.lua
244 msgid "Downloading $1, please wait..."
245 msgstr "$1 wird heruntergeladen, bitte warten ..."
246
247 #: builtin/mainmenu/store.lua
248 msgid "Install"
249 msgstr "Installieren"
250
251 #: builtin/mainmenu/store.lua
252 msgid "Page $1 of $2"
253 msgstr "Seite $1 von $2"
254
255 #: builtin/mainmenu/store.lua
256 msgid "Rating"
257 msgstr "Bewertung"
258
259 #: builtin/mainmenu/store.lua
260 msgid "Search"
261 msgstr "Suchen"
262
263 #: builtin/mainmenu/store.lua
264 msgid "Shortname:"
265 msgstr "Kurzname:"
266
267 #: builtin/mainmenu/store.lua
268 msgid "Successfully installed:"
269 msgstr "Erfolgreich installiert:"
270
271 #: builtin/mainmenu/store.lua
272 msgid "Unsorted"
273 msgstr "Unsortiert"
274
275 #: builtin/mainmenu/store.lua
276 msgid "re-Install"
277 msgstr "Erneut installieren"
278
279 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
280 msgid "Active Contributors"
281 msgstr "Aktive Mitwirkende"
282
283 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
284 msgid "Core Developers"
285 msgstr "Hauptentwickler"
286
287 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
288 msgid "Credits"
289 msgstr "Mitwirkende"
290
291 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
292 msgid "Previous Contributors"
293 msgstr "Frühere Mitwirkende"
294
295 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
296 msgid "Previous Core Developers"
297 msgstr "Ehemalige Hauptentwickler"
298
299 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
300 msgid "Installed Mods:"
301 msgstr "Installierte Mods:"
302
303 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
304 msgid "Mod information:"
305 msgstr "Modinformation:"
306
307 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
308 msgid "Mods"
309 msgstr "Mods"
310
311 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
312 msgid "No mod description available"
313 msgstr "Keine Modbeschreibung verfügbar"
314
315 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
316 msgid "Rename"
317 msgstr "Umbenennen"
318
319 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
320 msgid "Select Mod File:"
321 msgstr "Mod-Datei auswählen:"
322
323 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
324 msgid "Uninstall selected mod"
325 msgstr "Ausgewählte Mod deinstallieren"
326
327 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
328 msgid "Uninstall selected modpack"
329 msgstr "Ausgewähltes Modpack deinstallieren"
330
331 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
332 msgid "Address / Port :"
333 msgstr "Adresse / Port:"
334
335 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp
336 msgid "Client"
337 msgstr "Klient"
338
339 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
340 msgid "Connect"
341 msgstr "Verbinden"
342
343 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
344 msgid "Creative mode"
345 msgstr "Kreativmodus"
346
347 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
348 msgid "Damage enabled"
349 msgstr "Schaden aktiviert"
350
351 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_server.lua
352 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
353 msgid "Delete"
354 msgstr "Entfernen"
355
356 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
357 msgid "Name / Password :"
358 msgstr "Name / Passwort:"
359
360 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
361 msgid "Public Serverlist"
362 msgstr "Öffentliche Serverliste"
363
364 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
365 msgid "PvP enabled"
366 msgstr "Spielerkampf aktiviert"
367
368 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
369 msgid "Bind Address"
370 msgstr "Bind-Adresse"
371
372 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
373 msgid "Configure"
374 msgstr "Konfigurieren"
375
376 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
377 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
378 msgid "Creative Mode"
379 msgstr "Kreativmodus"
380
381 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
382 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
383 msgid "Enable Damage"
384 msgstr "Schaden einschalten"
385
386 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
387 msgid "Name/Password"
388 msgstr "Name/Passwort"
389
390 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
391 msgid "New"
392 msgstr "Neu"
393
394 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
395 msgid "No world created or selected!"
396 msgstr "Keine Welt angegeben oder ausgewählt!"
397
398 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
399 msgid "Port"
400 msgstr "Port"
401
402 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
403 msgid "Public"
404 msgstr "Öffentlich"
405
406 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
407 msgid "Select World:"
408 msgstr "Welt wählen:"
409
410 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
411 msgid "Server"
412 msgstr "Server"
413
414 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
415 msgid "Server Port"
416 msgstr "Serverport"
417
418 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
419 msgid "Start Game"
420 msgstr "Spiel starten"
421
422 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
423 msgid "\""
424 msgstr ""
425
426 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
427 msgid "(No description of setting given)"
428 msgstr "(Keine Beschreibung vorhanden)"
429
430 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
431 msgid "Browse"
432 msgstr "Durchsuchen"
433
434 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
435 msgid "Change keys"
436 msgstr "Tasten ändern"
437
438 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
439 msgid "Disabled"
440 msgstr "Deaktiviert"
441
442 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
443 msgid "Edit"
444 msgstr "Ändern"
445
446 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
447 msgid "Enabled"
448 msgstr "Aktiviert"
449
450 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
451 msgid ""
452 "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
453 "<octaves>, <persistence>"
454 msgstr ""
455 "Format: <Offset>, <Skalierung>, (<AusbreitungX>, <AusbreitungY>, "
456 "<AusbreitungZ>), <Seed>,\n"
457 "<Oktaven>, <Persistenz>"
458
459 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
460 msgid "Games"
461 msgstr "Spiele"
462
463 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
464 msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
465 msgstr ""
466 "Optional kann die Lacunarity, mit einem weiteren Komma abgetrennt, angehängt "
467 "werden."
468
469 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
470 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
471 msgstr "Bitte geben Sie eine mit Kommata getrennte Liste von Flags an."
472
473 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
474 msgid "Please enter a valid integer."
475 msgstr "Bitte geben Sie eine gültige ganze Zahl ein."
476
477 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
478 msgid "Please enter a valid number."
479 msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Zahl ein."
480
481 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
482 msgid "Possible values are: "
483 msgstr "Mögliche Werte sind: "
484
485 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
486 msgid "Restore Default"
487 msgstr "Standardwert"
488
489 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
490 msgid "Select path"
491 msgstr "Pfad auswählen"
492
493 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
494 msgid "Settings"
495 msgstr "Einstellungen"
496
497 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
498 msgid "Show technical names"
499 msgstr "Technische Namen zeigen"
500
501 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
502 msgid "The value must be greater than $1."
503 msgstr "Der Wert muss größer als $1 sein."
504
505 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
506 msgid "The value must be lower than $1."
507 msgstr "Der Wert muss kleiner als $1 sein."
508
509 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
510 msgid "Config mods"
511 msgstr "Mods konfigurieren"
512
513 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
514 msgid "Main"
515 msgstr "Hauptmenü"
516
517 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
518 msgid "Start Singleplayer"
519 msgstr "Einzelspieler starten"
520
521 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
522 msgid "Play"
523 msgstr "Spielen"
524
525 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
526 msgid "Singleplayer"
527 msgstr "Einzelspieler"
528
529 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
530 msgid "No information available"
531 msgstr "Keine Informationen vorhanden"
532
533 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
534 msgid "None"
535 msgstr "Keines"
536
537 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
538 msgid "Select texture pack:"
539 msgstr "Texturenpaket auswählen:"
540
541 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
542 msgid "Texturepacks"
543 msgstr "Texturenpakete"
544
545 #: src/client.cpp
546 msgid "Connection timed out."
547 msgstr "Verbindungsfehler, Zeitüberschreitung."
548
549 #: src/client.cpp
550 msgid "Done!"
551 msgstr "Fertig!"
552
553 #: src/client.cpp
554 msgid "Initializing nodes"
555 msgstr "Initialisiere Blöcke"
556
557 #: src/client.cpp
558 msgid "Initializing nodes..."
559 msgstr "Initialisiere Blöcke..."
560
561 #: src/client.cpp
562 msgid "Item textures..."
563 msgstr "Inventarbilder ..."
564
565 #: src/client.cpp
566 msgid "Loading textures..."
567 msgstr "Lade Texturen..."
568
569 #: src/client.cpp
570 msgid "Rebuilding shaders..."
571 msgstr "Shader wiederherstellen..."
572
573 #: src/client/clientlauncher.cpp
574 msgid "Connection error (timed out?)"
575 msgstr "Verbindungsfehler (Zeitüberschreitung?)"
576
577 #: src/client/clientlauncher.cpp
578 msgid "Could not find or load game \""
579 msgstr "Kann Spiel nicht finden oder laden \""
580
581 #: src/client/clientlauncher.cpp
582 msgid "Invalid gamespec."
583 msgstr "Ungültige Spielspezif."
584
585 #: src/client/clientlauncher.cpp
586 msgid "Main Menu"
587 msgstr "Hauptmenü"
588
589 #: src/client/clientlauncher.cpp
590 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
591 msgstr "Keine Welt ausgewählt und keine Adresse angegeben. Nichts zu tun."
592
593 #: src/client/clientlauncher.cpp
594 msgid "Player name too long."
595 msgstr "Spielername zu lang."
596
597 #: src/client/clientlauncher.cpp
598 msgid "Provided world path doesn't exist: "
599 msgstr "Angegebener Weltpfad existiert nicht: "
600
601 #: src/fontengine.cpp
602 msgid "needs_fallback_font"
603 msgstr "no"
604
605 #: src/game.cpp
606 msgid ""
607 "\n"
608 "Check debug.txt for details."
609 msgstr ""
610 "\n"
611 "Siehe debug.txt für Details."
612
613 #: src/game.cpp
614 msgid "Change Keys"
615 msgstr "Tasten ändern"
616
617 #: src/game.cpp
618 msgid "Change Password"
619 msgstr "Passwort ändern"
620
621 #: src/game.cpp
622 msgid "Connecting to server..."
623 msgstr "Verbinde mit Server..."
624
625 #: src/game.cpp
626 msgid "Continue"
627 msgstr "Weiter"
628
629 #: src/game.cpp
630 msgid "Creating client..."
631 msgstr "Erstelle Klienten..."
632
633 #: src/game.cpp
634 msgid "Creating server..."
635 msgstr "Erstelle Server..."
636
637 #: src/game.cpp
638 msgid ""
639 "Default Controls:\n"
640 "- WASD: move\n"
641 "- Space: jump/climb\n"
642 "- Shift: sneak/go down\n"
643 "- Q: drop item\n"
644 "- I: inventory\n"
645 "- Mouse: turn/look\n"
646 "- Mouse left: dig/punch\n"
647 "- Mouse right: place/use\n"
648 "- Mouse wheel: select item\n"
649 "- T: chat\n"
650 msgstr ""
651 "Standardsteuerung:\n"
652 "- WASD: bewegen\n"
653 "- Leertaste: springen/klettern\n"
654 "- Umschalt: kriechen/herunterklettern\n"
655 "- Q: Item fallen lassen\n"
656 "- I: Inventar\n"
657 "- Maus: drehen/umschauen\n"
658 "- Maus links: graben/schlagen\n"
659 "- Maus rechts: platzieren/benutzen\n"
660 "- Mausrad: Gegenstand auswählen\n"
661 "- T: Chat\n"
662
663 #: src/game.cpp
664 msgid ""
665 "Default Controls:\n"
666 "No menu visible:\n"
667 "- single tap: button activate\n"
668 "- double tap: place/use\n"
669 "- slide finger: look around\n"
670 "Menu/Inventory visible:\n"
671 "- double tap (outside):\n"
672 " -->close\n"
673 "- touch stack, touch slot:\n"
674 " --> move stack\n"
675 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
676 " --> place single item to slot\n"
677 msgstr ""
678 "Standardsteuerung:\n"
679 "Kein Menü sichtbar:\n"
680 "- einmal antippen: Knopf betätigen\n"
681 "- doppelt antippen: bauen/benutzen\n"
682 "- Finger wischen: umsehen\n"
683 "Menü/Inventar sichtbar:\n"
684 "- doppelt antippen (außen):\n"
685 " -->schließen\n"
686 "- Stapel berühren, Feld berühren:\n"
687 " --> Stapel verschieben\n"
688 "- berühren u. ziehen, mit 2. Finger antippen\n"
689 " --> 1 Gegenstand ins Feld platzieren\n"
690
691 #: src/game.cpp
692 msgid "Exit to Menu"
693 msgstr "Hauptmenü"
694
695 #: src/game.cpp
696 msgid "Exit to OS"
697 msgstr "Programm beenden"
698
699 #: src/game.cpp
700 msgid "Item definitions..."
701 msgstr "Item-Definitionen..."
702
703 #: src/game.cpp
704 msgid "KiB/s"
705 msgstr "KiB/s"
706
707 #: src/game.cpp
708 msgid "Media..."
709 msgstr "Medien..."
710
711 #: src/game.cpp
712 msgid "MiB/s"
713 msgstr "MiB/s"
714
715 #: src/game.cpp
716 msgid "Node definitions..."
717 msgstr "Blockdefinitionen..."
718
719 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
720 msgid "Proceed"
721 msgstr "Fortsetzen"
722
723 #: src/game.cpp
724 msgid "Resolving address..."
725 msgstr "Löse Adresse auf..."
726
727 #: src/game.cpp
728 msgid "Respawn"
729 msgstr "Wiederbeleben"
730
731 #: src/game.cpp
732 msgid "Shutting down..."
733 msgstr "Herunterfahren..."
734
735 #: src/game.cpp
736 msgid "Sound Volume"
737 msgstr "Tonlautstärke"
738
739 #: src/game.cpp
740 msgid "You died."
741 msgstr "Sie sind gestorben."
742
743 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
744 msgid "Enter "
745 msgstr "Enter "
746
747 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
748 msgid "ok"
749 msgstr "OK"
750
751 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
752 msgid "\"Use\" = climb down"
753 msgstr "Benutzen = runterklettern"
754
755 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
756 msgid "Backward"
757 msgstr "Rückwärts"
758
759 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
760 msgid "Chat"
761 msgstr "Chat"
762
763 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
764 msgid "Command"
765 msgstr "Befehl"
766
767 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
768 msgid "Console"
769 msgstr "Konsole"
770
771 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
772 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
773 msgstr "2×Sprungtaste zum Fliegen"
774
775 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
776 msgid "Drop"
777 msgstr "Wegwerfen"
778
779 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
780 msgid "Forward"
781 msgstr "Vorwärts"
782
783 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
784 msgid "Inventory"
785 msgstr "Inventar"
786
787 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
788 msgid "Jump"
789 msgstr "Springen"
790
791 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
792 msgid "Key already in use"
793 msgstr "Taste bereits in Benutzung"
794
795 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
796 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
797 msgstr ""
798 "Steuerung (Falls dieses Menü fehlerhaft formatiert ist, entfernen Sie "
799 "Einstellungen aus minetest.conf)"
800
801 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
802 msgid "Left"
803 msgstr "Links"
804
805 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
806 msgid "Print stacks"
807 msgstr "Stack ausgeben"
808
809 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
810 msgid "Range select"
811 msgstr "Weite Sicht"
812
813 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
814 msgid "Right"
815 msgstr "Rechts"
816
817 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
818 msgid "Sneak"
819 msgstr "Schleichen"
820
821 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
822 msgid "Toggle Cinematic"
823 msgstr "Filmmodus umschalten"
824
825 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
826 msgid "Toggle fast"
827 msgstr "Schnellmodus"
828
829 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
830 msgid "Toggle fly"
831 msgstr "Flugmodus"
832
833 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
834 msgid "Toggle noclip"
835 msgstr "Geistmodus"
836
837 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
838 msgid "Use"
839 msgstr "Benutzen"
840
841 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
842 msgid "press key"
843 msgstr "Taste drücken"
844
845 #: src/guiPasswordChange.cpp
846 msgid "Change"
847 msgstr "Ändern"
848
849 #: src/guiPasswordChange.cpp
850 msgid "Confirm Password"
851 msgstr "Passwort bestätigen"
852
853 #: src/guiPasswordChange.cpp
854 msgid "New Password"
855 msgstr "Neues Passwort"
856
857 #: src/guiPasswordChange.cpp
858 msgid "Old Password"
859 msgstr "Altes Passwort"
860
861 #: src/guiPasswordChange.cpp
862 msgid "Passwords do not match!"
863 msgstr "Passwörter stimmen nicht überein!"
864
865 #: src/guiVolumeChange.cpp
866 msgid "Exit"
867 msgstr "Zurück"
868
869 #: src/guiVolumeChange.cpp
870 msgid "Sound Volume: "
871 msgstr "Tonlautstärke: "
872
873 #: src/keycode.cpp
874 msgid "Apps"
875 msgstr "Anwendungen"
876
877 #: src/keycode.cpp
878 msgid "Attn"
879 msgstr "Attn"
880
881 #: src/keycode.cpp
882 msgid "Back"
883 msgstr "Rücktaste"
884
885 #: src/keycode.cpp
886 msgid "Capital"
887 msgstr "Feststellen"
888
889 #: src/keycode.cpp
890 msgid "Clear"
891 msgstr "sauber"
892
893 #: src/keycode.cpp
894 msgid "Comma"
895 msgstr "Komma"
896
897 #: src/keycode.cpp
898 msgid "Control"
899 msgstr "Strg"
900
901 #: src/keycode.cpp
902 msgid "Convert"
903 msgstr "Convert"
904
905 #: src/keycode.cpp
906 msgid "CrSel"
907 msgstr "CrSel"
908
909 #: src/keycode.cpp
910 msgid "Down"
911 msgstr "Runter"
912
913 #: src/keycode.cpp
914 msgid "End"
915 msgstr "Ende"
916
917 #: src/keycode.cpp
918 msgid "Erase OEF"
919 msgstr "Erase OEF"
920
921 #: src/keycode.cpp
922 msgid "Escape"
923 msgstr "Escape"
924
925 #: src/keycode.cpp
926 msgid "ExSel"
927 msgstr "ExSel"
928
929 #: src/keycode.cpp
930 msgid "Execute"
931 msgstr "Ausführen"
932
933 #: src/keycode.cpp
934 msgid "Final"
935 msgstr "Final"
936
937 #: src/keycode.cpp
938 msgid "Help"
939 msgstr "Hilfe"
940
941 #: src/keycode.cpp
942 msgid "Home"
943 msgstr "Pos1"
944
945 #: src/keycode.cpp
946 msgid "Insert"
947 msgstr "Einfg"
948
949 #: src/keycode.cpp
950 msgid "Junja"
951 msgstr "Junja"
952
953 #: src/keycode.cpp
954 msgid "Kana"
955 msgstr "Kana"
956
957 #: src/keycode.cpp
958 msgid "Kanji"
959 msgstr "Kanji"
960
961 #: src/keycode.cpp
962 msgid "Left Button"
963 msgstr "Linke Taste"
964
965 #: src/keycode.cpp
966 msgid "Left Control"
967 msgstr "Strg links"
968
969 #: src/keycode.cpp
970 msgid "Left Menu"
971 msgstr "Menü links"
972
973 #: src/keycode.cpp
974 msgid "Left Shift"
975 msgstr "Umsch. links"
976
977 #: src/keycode.cpp
978 msgid "Left Windows"
979 msgstr "Win links"
980
981 #: src/keycode.cpp
982 msgid "Menu"
983 msgstr "Menü"
984
985 #: src/keycode.cpp
986 msgid "Middle Button"
987 msgstr "Mittlere Taste"
988
989 #: src/keycode.cpp
990 msgid "Minus"
991 msgstr "Minus"
992
993 #: src/keycode.cpp
994 msgid "Mode Change"
995 msgstr "Modus wechseln"
996
997 #: src/keycode.cpp
998 msgid "Next"
999 msgstr "Bild runter"
1000
1001 #: src/keycode.cpp
1002 msgid "Nonconvert"
1003 msgstr "Nonconvert"
1004
1005 #: src/keycode.cpp
1006 msgid "Num Lock"
1007 msgstr "Num"
1008
1009 #: src/keycode.cpp
1010 msgid "Numpad *"
1011 msgstr "Ziffernblock *"
1012
1013 #: src/keycode.cpp
1014 msgid "Numpad +"
1015 msgstr "Ziffernblock +"
1016
1017 #: src/keycode.cpp
1018 msgid "Numpad -"
1019 msgstr "Ziffernblock -"
1020
1021 #: src/keycode.cpp
1022 msgid "Numpad /"
1023 msgstr "Ziffernblock /"
1024
1025 #: src/keycode.cpp
1026 msgid "Numpad 0"
1027 msgstr "Ziffernblock 0"
1028
1029 #: src/keycode.cpp
1030 msgid "Numpad 1"
1031 msgstr "Ziffernblock 1"
1032
1033 #: src/keycode.cpp
1034 msgid "Numpad 2"
1035 msgstr "Ziffernblock 2"
1036
1037 #: src/keycode.cpp
1038 msgid "Numpad 3"
1039 msgstr "Ziffernblock 3"
1040
1041 #: src/keycode.cpp
1042 msgid "Numpad 4"
1043 msgstr "Ziffernblock 4"
1044
1045 #: src/keycode.cpp
1046 msgid "Numpad 5"
1047 msgstr "Ziffernblock 5"
1048
1049 #: src/keycode.cpp
1050 msgid "Numpad 6"
1051 msgstr "Ziffernblock 6"
1052
1053 #: src/keycode.cpp
1054 msgid "Numpad 7"
1055 msgstr "Ziffernblock 7"
1056
1057 #: src/keycode.cpp
1058 msgid "Numpad 8"
1059 msgstr "Ziffernblock 8"
1060
1061 #: src/keycode.cpp
1062 msgid "Numpad 9"
1063 msgstr "Ziffernblock 9"
1064
1065 #: src/keycode.cpp
1066 msgid "OEM Clear"
1067 msgstr "OEM Clear"
1068
1069 #: src/keycode.cpp
1070 msgid "PA1"
1071 msgstr "PA1"
1072
1073 #: src/keycode.cpp
1074 msgid "Pause"
1075 msgstr "Pause"
1076
1077 #: src/keycode.cpp
1078 msgid "Period"
1079 msgstr "Punkt"
1080
1081 #: src/keycode.cpp
1082 msgid "Plus"
1083 msgstr "Plus"
1084
1085 #: src/keycode.cpp
1086 msgid "Print"
1087 msgstr "Druck"
1088
1089 #: src/keycode.cpp
1090 msgid "Prior"
1091 msgstr "Bild hoch"
1092
1093 #: src/keycode.cpp
1094 msgid "Return"
1095 msgstr "Eingabe"
1096
1097 #: src/keycode.cpp
1098 msgid "Right Button"
1099 msgstr "Rechte Taste"
1100
1101 #: src/keycode.cpp
1102 msgid "Right Control"
1103 msgstr "Strg rechts"
1104
1105 #: src/keycode.cpp
1106 msgid "Right Menu"
1107 msgstr "Menü rechts"
1108
1109 #: src/keycode.cpp
1110 msgid "Right Shift"
1111 msgstr "Umsch. rechts"
1112
1113 #: src/keycode.cpp
1114 msgid "Right Windows"
1115 msgstr "Win rechts"
1116
1117 #: src/keycode.cpp
1118 msgid "Scroll Lock"
1119 msgstr "Rollen"
1120
1121 #: src/keycode.cpp
1122 msgid "Select"
1123 msgstr "Auswählen"
1124
1125 #: src/keycode.cpp
1126 msgid "Shift"
1127 msgstr "Umsch."
1128
1129 #: src/keycode.cpp
1130 msgid "Sleep"
1131 msgstr "Schlaf"
1132
1133 #: src/keycode.cpp
1134 msgid "Snapshot"
1135 msgstr "Druck"
1136
1137 #: src/keycode.cpp
1138 msgid "Space"
1139 msgstr "Leertaste"
1140
1141 #: src/keycode.cpp
1142 msgid "Tab"
1143 msgstr "Tab"
1144
1145 #: src/keycode.cpp
1146 msgid "Up"
1147 msgstr "Hoch"
1148
1149 #: src/keycode.cpp
1150 msgid "X Button 1"
1151 msgstr "X-Knopf 1"
1152
1153 #: src/keycode.cpp
1154 msgid "X Button 2"
1155 msgstr "X-Knopf 2"
1156
1157 #: src/keycode.cpp
1158 msgid "Zoom"
1159 msgstr "Zoom"
1160
1161 #: src/settings_translation_file.cpp
1162 msgid ""
1163 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1164 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1165 msgstr ""
1166 "0 = Parallax-Mapping mit Stufeninformation (schneller).\n"
1167 "1 = Relief-Mapping (langsamer, genauer)."
1168
1169 #: src/settings_translation_file.cpp
1170 msgid "3D clouds"
1171 msgstr "3D-Wolken"
1172
1173 #: src/settings_translation_file.cpp
1174 msgid "3D mode"
1175 msgstr "3D-Modus"
1176
1177 #: src/settings_translation_file.cpp
1178 msgid ""
1179 "3D support.\n"
1180 "Currently supported:\n"
1181 "-    none: no 3d output.\n"
1182 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1183 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1184 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1185 "-    sidebyside: split screen side by side."
1186 msgstr ""
1187 "3D-Unterstützung.\n"
1188 "Aktuell verfügbar:\n"
1189 "-    none: Keine 3D-Ausgabe.\n"
1190 "-    anaglyph: Türkises / magenta 3D.\n"
1191 "-    interlaced: Gerade / ungerade zeilenbasierte Polarisation.\n"
1192 "-    topbottom: Bildschirm horizontal teilen.\n"
1193 "-    sidebyside: Bildschirm vertikal teilen."
1194
1195 #: src/settings_translation_file.cpp
1196 msgid ""
1197 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1198 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1199 msgstr ""
1200 "Ein festgelegter Kartengenerator-Seed für neue Welten. Leer lassen für "
1201 "zufällige Erzeugung.\n"
1202 "Wird überschrieben, wenn die Welt im Menü erstellt wird."
1203
1204 #: src/settings_translation_file.cpp
1205 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1206 msgstr ""
1207 "Eine Nachricht, die an alle verbundenen Klienten versendet wird, wenn der "
1208 "Server abstürzt."
1209
1210 #: src/settings_translation_file.cpp
1211 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1212 msgstr ""
1213 "Eine Nachricht, die an alle verbundene Klienten gesendet wird, wenn der "
1214 "Server herunterfährt."
1215
1216 #: src/settings_translation_file.cpp
1217 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1218 msgstr "Absolute Grenze der Erzeugungswarteschlangen"
1219
1220 #: src/settings_translation_file.cpp
1221 msgid "Acceleration in air"
1222 msgstr "Beschleunigung in der Luft"
1223
1224 #: src/settings_translation_file.cpp
1225 msgid "Active block range"
1226 msgstr "Reichweite aktiver Kartenblöcke"
1227
1228 #: src/settings_translation_file.cpp
1229 msgid "Active object send range"
1230 msgstr "Reichweite aktiver Objekte"
1231
1232 #: src/settings_translation_file.cpp
1233 msgid ""
1234 "Address to connect to.\n"
1235 "Leave this blank to start a local server.\n"
1236 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1237 msgstr ""
1238 "Adresse, mit der verbunden werden soll.\n"
1239 "Leer lassen, um einen lokalen Server zu starten.\n"
1240 "Die Adresse im Hauptmenü überschreibt diese Einstellung."
1241
1242 #: src/settings_translation_file.cpp
1243 msgid ""
1244 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1245 "screens."
1246 msgstr "DPI des Bildschirms (nicht für X11/Android) z.B. für 4K-Bildschirme."
1247
1248 #: src/settings_translation_file.cpp
1249 msgid ""
1250 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Lower numbers are brighter.\n"
1251 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1252 msgstr ""
1253 "Ändert die Gammakodierung der Lichttabellen. Kleinere Werte sind heller.\n"
1254 "Diese Einstellung ist klientenseitig und wird vom Server ignoriert."
1255
1256 #: src/settings_translation_file.cpp
1257 msgid "Advanced"
1258 msgstr "Erweitert"
1259
1260 #: src/settings_translation_file.cpp
1261 msgid "Always fly and fast"
1262 msgstr "Immer schnell fliegen"
1263
1264 #: src/settings_translation_file.cpp
1265 msgid "Ambient occlusion gamma"
1266 msgstr "Umgebungsverdeckungs-Gamma"
1267
1268 #: src/settings_translation_file.cpp
1269 msgid "Anisotropic filtering"
1270 msgstr "Anisotroper Filter"
1271
1272 #: src/settings_translation_file.cpp
1273 msgid "Announce server"
1274 msgstr "Server ankündigen"
1275
1276 #: src/settings_translation_file.cpp
1277 msgid ""
1278 "Announce to this serverlist.\n"
1279 "If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6.servers."
1280 "minetest.net."
1281 msgstr ""
1282 "Meldet den Server in der Serverliste.\n"
1283 "Wenn ein IPv6-Server angemeldet werden soll, muss serverlist_url auf\n"
1284 "v6.servers.minetest.net gesetzt werden."
1285
1286 #: src/settings_translation_file.cpp
1287 msgid "Ask to reconnect after crash"
1288 msgstr "Zum Neuverbinden nach Absturz auffordern"
1289
1290 #: src/settings_translation_file.cpp
1291 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1292 msgstr "Automatisch bei der Serverliste melden."
1293
1294 #: src/settings_translation_file.cpp
1295 msgid "Backward key"
1296 msgstr "Rückwärtstaste"
1297
1298 #: src/settings_translation_file.cpp
1299 msgid "Basic"
1300 msgstr "Grundlegend"
1301
1302 #: src/settings_translation_file.cpp
1303 msgid "Bilinear filtering"
1304 msgstr "Bilinearer Filter"
1305
1306 #: src/settings_translation_file.cpp
1307 msgid "Bind address"
1308 msgstr "Bind-Adresse"
1309
1310 #: src/settings_translation_file.cpp
1311 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1312 msgstr "Bits pro Pixel (Farbtiefe) im Vollbildmodus."
1313
1314 #: src/settings_translation_file.cpp
1315 msgid "Build inside player"
1316 msgstr "Innerhalb des Spielers bauen"
1317
1318 #: src/settings_translation_file.cpp
1319 msgid "Bumpmapping"
1320 msgstr "Bumpmapping"
1321
1322 #: src/settings_translation_file.cpp
1323 msgid "Camera smoothing"
1324 msgstr "Kameraglättung"
1325
1326 #: src/settings_translation_file.cpp
1327 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1328 msgstr "Kameraglättung im Filmmodus"
1329
1330 #: src/settings_translation_file.cpp
1331 msgid "Camera update toggle key"
1332 msgstr "Taste zum Umschalten der Kameraaktualisierung"
1333
1334 #: src/settings_translation_file.cpp
1335 msgid "Chat key"
1336 msgstr "Chattaste"
1337
1338 #: src/settings_translation_file.cpp
1339 msgid "Chat toggle key"
1340 msgstr "Taste zum Umschalten des Chatprotokolls"
1341
1342 #: src/settings_translation_file.cpp
1343 msgid "Chunk size"
1344 msgstr "Chunk-Größe"
1345
1346 #: src/settings_translation_file.cpp
1347 msgid "Cinematic mode"
1348 msgstr "Filmmodus"
1349
1350 #: src/settings_translation_file.cpp
1351 msgid "Cinematic mode key"
1352 msgstr "Filmmodustaste"
1353
1354 #: src/settings_translation_file.cpp
1355 msgid "Clean transparent textures"
1356 msgstr "Transparente Texturen säubern"
1357
1358 #: src/settings_translation_file.cpp
1359 msgid "Client and Server"
1360 msgstr "Klient und Server"
1361
1362 #: src/settings_translation_file.cpp
1363 msgid "Climbing speed"
1364 msgstr "Klettergeschwindigkeit"
1365
1366 #: src/settings_translation_file.cpp
1367 msgid "Cloud height"
1368 msgstr "Wolkenhöhe"
1369
1370 #: src/settings_translation_file.cpp
1371 msgid "Cloud radius"
1372 msgstr "Wolkenradius"
1373
1374 #: src/settings_translation_file.cpp
1375 msgid "Clouds"
1376 msgstr "Wolken"
1377
1378 #: src/settings_translation_file.cpp
1379 msgid "Clouds are a client side effect."
1380 msgstr "Wolken sind ein klientenseitiger Effekt."
1381
1382 #: src/settings_translation_file.cpp
1383 msgid "Clouds in menu"
1384 msgstr "Wolken im Menü"
1385
1386 #: src/settings_translation_file.cpp
1387 msgid "Colored fog"
1388 msgstr "Gefärbter Nebel"
1389
1390 #: src/settings_translation_file.cpp
1391 msgid ""
1392 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1393 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1394 msgstr ""
1395 "Kommagetrennte Liste der Mods, denen Sie vertrauen. Vertrauten Mods ist es "
1396 "erlaubt,\n"
1397 "unsichere Funktionen zu verwenden, sogar dann, wenn Modsicherheit "
1398 "eingeschaltet ist\n"
1399 "(mit request_insecure_environment())."
1400
1401 #: src/settings_translation_file.cpp
1402 msgid "Command key"
1403 msgstr "Befehlstaste"
1404
1405 #: src/settings_translation_file.cpp
1406 msgid "Connect glass"
1407 msgstr "Verbundenes Glas"
1408
1409 #: src/settings_translation_file.cpp
1410 msgid "Connect to external media server"
1411 msgstr "Zu externen Medienserver verbinden"
1412
1413 #: src/settings_translation_file.cpp
1414 msgid "Connects glass if supported by node."
1415 msgstr "Verbindet Glas, wenn der Block dies unterstützt."
1416
1417 #: src/settings_translation_file.cpp
1418 msgid "Console alpha"
1419 msgstr "Konsolenundurchsichtigkeit"
1420
1421 #: src/settings_translation_file.cpp
1422 msgid "Console color"
1423 msgstr "Konsolenfarbe"
1424
1425 #: src/settings_translation_file.cpp
1426 msgid "Console key"
1427 msgstr "Konsolentaste"
1428
1429 #: src/settings_translation_file.cpp
1430 msgid "Continuous forward"
1431 msgstr "Kontinuierliche Vorwärtsbewegung"
1432
1433 #: src/settings_translation_file.cpp
1434 msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
1435 msgstr "Kontinuierliches Vorwärtsbewegen (nur zum Testen verwendet)."
1436
1437 #: src/settings_translation_file.cpp
1438 msgid "Controls"
1439 msgstr "Steuerung"
1440
1441 #: src/settings_translation_file.cpp
1442 msgid ""
1443 "Controls length of day/night cycle.\n"
1444 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1445 "unchanged."
1446 msgstr ""
1447 "Verändert Länge des Tag-Nacht-Zyklus.\n"
1448 "Beispiele: 72 = 10 Minuten, 360 = 4 Minuten, 1 = 24 Stunden, 0 = Keine "
1449 "Veränderung."
1450
1451 #: src/settings_translation_file.cpp
1452 msgid ""
1453 "Controls size of deserts and beaches in Mapgen V6.\n"
1454 "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
1455 msgstr ""
1456 "Verändert die Größe der Wüsten und Strände in Kartengenerator V6.\n"
1457 "Wenn Schneebiome aktiviert sind, wird diese Einstellung ignoriert."
1458
1459 #: src/settings_translation_file.cpp
1460 msgid "Crash message"
1461 msgstr "Absturzmeldung"
1462
1463 #: src/settings_translation_file.cpp
1464 msgid "Crosshair alpha"
1465 msgstr "Fadenkreuzundurchsichtigkeit"
1466
1467 #: src/settings_translation_file.cpp
1468 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1469 msgstr "Fadenkreuzundurchsichtigkeit (Wert zwischen 0 und 255)."
1470
1471 #: src/settings_translation_file.cpp
1472 msgid "Crosshair color"
1473 msgstr "Fadenkreuzfarbe"
1474
1475 #: src/settings_translation_file.cpp
1476 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
1477 msgstr "Fadenkreuzfarbe (R,G,B)."
1478
1479 #: src/settings_translation_file.cpp
1480 msgid "Crouch speed"
1481 msgstr "Schleichgeschwindigkeit"
1482
1483 #: src/settings_translation_file.cpp
1484 msgid "DPI"
1485 msgstr "DPI"
1486
1487 #: src/settings_translation_file.cpp
1488 msgid "Damage"
1489 msgstr "Schaden"
1490
1491 #: src/settings_translation_file.cpp
1492 msgid "Debug info toggle key"
1493 msgstr "Taste zum Umschalten der Debug-Info"
1494
1495 #: src/settings_translation_file.cpp
1496 msgid "Debug log level"
1497 msgstr "Debugausgabelevel"
1498
1499 #: src/settings_translation_file.cpp
1500 msgid "Dedicated server step"
1501 msgstr "Taktung dedizierter Server"
1502
1503 #: src/settings_translation_file.cpp
1504 msgid "Default acceleration"
1505 msgstr "Standardbeschleunigung"
1506
1507 #: src/settings_translation_file.cpp
1508 msgid "Default game"
1509 msgstr "Standardspiel"
1510
1511 #: src/settings_translation_file.cpp
1512 msgid ""
1513 "Default game when creating a new world.\n"
1514 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
1515 msgstr ""
1516 "Standardspiel beim Erstellen einer neuen Welt.\n"
1517 "Diese Einstellung wird nicht genutzt, wenn die Welt im Hauptmenü erstellt "
1518 "wird."
1519
1520 #: src/settings_translation_file.cpp
1521 msgid "Default password"
1522 msgstr "Standardpasswort"
1523
1524 #: src/settings_translation_file.cpp
1525 msgid "Default privileges"
1526 msgstr "Standardprivilegien"
1527
1528 #: src/settings_translation_file.cpp
1529 msgid ""
1530 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
1531 "Only has an effect if compiled with cURL."
1532 msgstr ""
1533 "Standard-Timeout für cURL, in Millisekunden angegeben.\n"
1534 "Hat nur eine Wirkung, wenn mit cURL kompiliert wurde."
1535
1536 #: src/settings_translation_file.cpp
1537 msgid ""
1538 "Defines sampling step of texture.\n"
1539 "A higher value results in smoother normal maps."
1540 msgstr ""
1541 "Definiert die Sampling-Schrittgröße der Textur.\n"
1542 "Ein höherer Wert resultiert in weichere Normal-Maps."
1543
1544 #: src/settings_translation_file.cpp
1545 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
1546 msgstr ""
1547 "Setzt die maximale Distanz, in der die Spieler übertragen werden, in "
1548 "Kartenblöcken (0 = unbegrenzt)."
1549
1550 #: src/settings_translation_file.cpp
1551 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
1552 msgstr "Verzögerung beim Zeigen von Tooltipps, in Millisekunden."
1553
1554 #: src/settings_translation_file.cpp
1555 msgid "Deprecated Lua API handling"
1556 msgstr "Veraltete Lua-API-Handhabung"
1557
1558 #: src/settings_translation_file.cpp
1559 msgid "Descending speed"
1560 msgstr "Abstiegsgeschwindigkeit"
1561
1562 #: src/settings_translation_file.cpp
1563 msgid ""
1564 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
1565 "serverlist."
1566 msgstr ""
1567 "Die Beschreibung des Servers. Wird neuen Klienten und in der Serverliste "
1568 "angezeigt."
1569
1570 #: src/settings_translation_file.cpp
1571 msgid "Desynchronize block animation"
1572 msgstr "Blockanimationen desynchronisieren"
1573
1574 #: src/settings_translation_file.cpp
1575 msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
1576 msgstr "Detaillierte Mod-Profildaten. Nützlich für Mod-Entwickler."
1577
1578 #: src/settings_translation_file.cpp
1579 msgid "Detailed mod profiling"
1580 msgstr "Detailliertes Mod-Profiling"
1581
1582 #: src/settings_translation_file.cpp
1583 msgid "Disable anticheat"
1584 msgstr "Anti-Cheat deaktivieren"
1585
1586 #: src/settings_translation_file.cpp
1587 msgid "Disallow empty passwords"
1588 msgstr "Leere Passwörter verbieten"
1589
1590 #: src/settings_translation_file.cpp
1591 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
1592 msgstr "Domainname des Servers. Wird in der Serverliste angezeigt."
1593
1594 #: src/settings_translation_file.cpp
1595 msgid "Double tap jump for fly"
1596 msgstr "2×Sprungtaste zum Fliegen"
1597
1598 #: src/settings_translation_file.cpp
1599 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
1600 msgstr "Doppelttippen der Sprungtaste schaltet Flugmodus um."
1601
1602 #: src/settings_translation_file.cpp
1603 msgid "Drop item key"
1604 msgstr "Wegwerfen-Taste"
1605
1606 #: src/settings_translation_file.cpp
1607 msgid "Dump the mapgen debug infos."
1608 msgstr "Die Kartengenerator-Debuginformationen auf Konsole ausgeben."
1609
1610 #: src/settings_translation_file.cpp
1611 msgid "Enable a bit lower water surface, so it doesn't "
1612 msgstr ""
1613
1614 #: src/settings_translation_file.cpp
1615 msgid "Enable mod security"
1616 msgstr "Modsicherheit aktivieren"
1617
1618 #: src/settings_translation_file.cpp
1619 msgid "Enable players getting damage and dying."
1620 msgstr "Spielerschaden und -tod aktivieren."
1621
1622 #: src/settings_translation_file.cpp
1623 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
1624 msgstr "Schaltet zufällige Steuerung ein (nur zum Testen verwendet)."
1625
1626 #: src/settings_translation_file.cpp
1627 msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
1628 msgstr "Blöcke bei Auswahl aufleuchten lassen (Deaktiviert die Auswahlbox)."
1629
1630 #: src/settings_translation_file.cpp
1631 msgid ""
1632 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
1633 "Disable for speed or for different looks."
1634 msgstr ""
1635 "Weiches Licht mit einfacher Ambient-Occlusion aktivieren.\n"
1636 "Für bessere Performanz oder anderes Aussehen deaktivieren."
1637
1638 #: src/settings_translation_file.cpp
1639 msgid ""
1640 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
1641 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
1642 "connecting\n"
1643 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
1644 "expecting."
1645 msgstr ""
1646 "Aktivieren, um alten Klienten die Verbindung zu verwehren.\n"
1647 "Ältere Klienten sind kompatibel in der Hinsicht, dass sie beim Verbinden zu "
1648 "neuen\n"
1649 "Servern nicht abstürzen, aber sie könnten nicht alle neuen Funktionen, die "
1650 "Sie\n"
1651 "erwarten, unterstützen."
1652
1653 #: src/settings_translation_file.cpp
1654 msgid ""
1655 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
1656 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
1657 "textures)\n"
1658 "when connecting to the server."
1659 msgstr ""
1660 "Aktiviert die Benutzung eines entfernen Medienservers (falls vom Server "
1661 "angeboten).\n"
1662 "Entfernte Server bieten eine deutlich schnellere Methode, um Medien (z.B. "
1663 "Texturen)\n"
1664 "während des Verbindungsaufbaus zum Server herunterzuladen."
1665
1666 #: src/settings_translation_file.cpp
1667 msgid ""
1668 "Enable/disable running an IPv6 server.  An IPv6 server may be restricted\n"
1669 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
1670 "Ignored if bind_address is set."
1671 msgstr ""
1672 "Server als IPv6 laufen lassen. Ein IPv6-Server könnte,\n"
1673 "abhängig von der Systemkonfiguration, auf IPv6-Klienten eingeschränkt sein.\n"
1674 "Wird ignoriert, wenn bind_address gesetzt ist."
1675
1676 #: src/settings_translation_file.cpp
1677 msgid ""
1678 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
1679 "texture pack\n"
1680 "or need to be auto-generated.\n"
1681 "Requires shaders to be enabled."
1682 msgstr ""
1683 "Aktiviert das Bump-Mapping für Texturen. Normal-Maps müssen im "
1684 "Texturenpaket\n"
1685 "vorhanden sein oder müssen automatisch erzeugt werden.\n"
1686 "Shader müssen aktiviert werden, bevor diese Einstellung aktiviert werden "
1687 "kann."
1688
1689 #: src/settings_translation_file.cpp
1690 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
1691 msgstr ""
1692 "Aktiviert das Zwischenspeichern von 3D-Modellen, die mittels facedir rotiert "
1693 "werden."
1694
1695 #: src/settings_translation_file.cpp
1696 msgid "Enables minimap."
1697 msgstr "Aktiviert die Übersichtskarte."
1698
1699 #: src/settings_translation_file.cpp
1700 msgid ""
1701 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
1702 "Requires bumpmapping to be enabled."
1703 msgstr ""
1704 "Aktiviert die spontane Normalmap-Erzeugung (Prägungseffekt).\n"
1705 "Für diese Einstellung muss außerdem Bump-Mapping aktiviert sein."
1706
1707 #: src/settings_translation_file.cpp
1708 msgid ""
1709 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
1710 "Requires shaders to be enabled."
1711 msgstr ""
1712 "Aktiviert Parralax-Occlusion-Mapping.\n"
1713 "Hierfür müssen Shader aktiviert sein."
1714
1715 #: src/settings_translation_file.cpp
1716 msgid ""
1717 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
1718 "when set to higher number than 0."
1719 msgstr ""
1720 "Experimentelle Einstellung, könnte sichtbare Leerräume zwischen\n"
1721 "Blöcken verursachen, wenn auf einen Wert größer 0 gesetzt."
1722
1723 #: src/settings_translation_file.cpp
1724 msgid "FPS in pause menu"
1725 msgstr "Bildwiederholrate im Pausenmenü"
1726
1727 #: src/settings_translation_file.cpp
1728 msgid "FSAA"
1729 msgstr "FSAA"
1730
1731 #: src/settings_translation_file.cpp
1732 msgid "Fall bobbing"
1733 msgstr "Kameraschütteln beim Aufprallen"
1734
1735 #: src/settings_translation_file.cpp
1736 msgid "Fallback font"
1737 msgstr "Ersatzschriftart"
1738
1739 #: src/settings_translation_file.cpp
1740 msgid "Fallback font shadow"
1741 msgstr "Ersatzschriftschatten"
1742
1743 #: src/settings_translation_file.cpp
1744 msgid "Fallback font shadow alpha"
1745 msgstr "Undurchsichtigkeit des Ersatzschriftschattens"
1746
1747 #: src/settings_translation_file.cpp
1748 msgid "Fallback font size"
1749 msgstr "Ersatzschriftgröße"
1750
1751 #: src/settings_translation_file.cpp
1752 msgid "Fast key"
1753 msgstr "Schnelltaste"
1754
1755 #: src/settings_translation_file.cpp
1756 msgid "Fast mode acceleration"
1757 msgstr "Schnellmodusbeschleunigung"
1758
1759 #: src/settings_translation_file.cpp
1760 msgid "Fast mode speed"
1761 msgstr "Schnellmodusgeschwindigkeit"
1762
1763 #: src/settings_translation_file.cpp
1764 msgid "Fast movement"
1765 msgstr "Schnell bewegen"
1766
1767 #: src/settings_translation_file.cpp
1768 msgid ""
1769 "Fast movement (via use key).\n"
1770 "This requires the "
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/settings_translation_file.cpp
1774 msgid "Field of view"
1775 msgstr "Gesichtsfeld"
1776
1777 #: src/settings_translation_file.cpp
1778 msgid "Field of view in degrees."
1779 msgstr "Gesichtsfeld in Grad."
1780
1781 #: src/settings_translation_file.cpp
1782 msgid ""
1783 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
1784 "the Multiplayer Tab."
1785 msgstr ""
1786 "Datei in client/serverlist/, die Ihre Serverfavoriten aus dem "
1787 "Mehrspielermenü beinhaltet."
1788
1789 #: src/settings_translation_file.cpp
1790 msgid ""
1791 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
1792 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
1793 "light edge to transparent textures.  Apply this filter to clean that up\n"
1794 "at texture load time."
1795 msgstr ""
1796 "Gefilterte Texturen können RGB-Werte mit transparenten Nachbarn,\n"
1797 "die PNG-Optimierer üblicherweise verwerfen, mischen. Manchmal\n"
1798 "resultiert dies in einer dunklen oder hellen Kante bei transparenten\n"
1799 "Texturen. Aktivieren Sie diesen Filter, um dies beim Laden der\n"
1800 "Texturen aufzuräumen."
1801
1802 #: src/settings_translation_file.cpp
1803 msgid "Filtering"
1804 msgstr "Filter"
1805
1806 #: src/settings_translation_file.cpp
1807 msgid "Fixed map seed"
1808 msgstr "Fester Karten-Seed"
1809
1810 #: src/settings_translation_file.cpp
1811 msgid "Fly key"
1812 msgstr "Flugtaste"
1813
1814 #: src/settings_translation_file.cpp
1815 msgid "Flying"
1816 msgstr "Fliegen"
1817
1818 #: src/settings_translation_file.cpp
1819 msgid "Fog"
1820 msgstr "Nebel"
1821
1822 #: src/settings_translation_file.cpp
1823 msgid "Fog toggle key"
1824 msgstr "Taste für Nebel umschalten"
1825
1826 #: src/settings_translation_file.cpp
1827 msgid "Font path"
1828 msgstr "Schriftpfad"
1829
1830 #: src/settings_translation_file.cpp
1831 msgid "Font shadow"
1832 msgstr "Schriftschatten"
1833
1834 #: src/settings_translation_file.cpp
1835 msgid "Font shadow alpha"
1836 msgstr "Schriftschatten-Undurchsichtigkeit"
1837
1838 #: src/settings_translation_file.cpp
1839 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1840 msgstr "Undurchsichtigkeit des Schattens der Schrift (Wert zwischen 0 und 255)."
1841
1842 #: src/settings_translation_file.cpp
1843 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
1844 msgstr ""
1845 "Abstand des Schattens hinter der Schrift. Wenn 0, wird der Schatten nicht "
1846 "gezeichnet."
1847
1848 #: src/settings_translation_file.cpp
1849 msgid "Font size"
1850 msgstr "Schriftgröße"
1851
1852 #: src/settings_translation_file.cpp
1853 msgid "Forward key"
1854 msgstr "Vorwärtstaste"
1855
1856 #: src/settings_translation_file.cpp
1857 msgid "Freetype fonts"
1858 msgstr "FreeType-Schriften"
1859
1860 #: src/settings_translation_file.cpp
1861 msgid ""
1862 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
1863 "nodes)."
1864 msgstr ""
1865 "Von wie weit weg Kartenblöcke für Klienten erzeugt werden.\n"
1866 "1 Kartenblock = 16×16×16 Blöcke."
1867
1868 #: src/settings_translation_file.cpp
1869 msgid ""
1870 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
1871 msgstr ""
1872 "Von wie weit weg Kartenblöcke zu Klienten gesendet werden.\n"
1873 "1 Kartenblock = 16×16×16 Blöcke."
1874
1875 #: src/settings_translation_file.cpp
1876 msgid ""
1877 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
1878 msgstr ""
1879 "Von wie weit weg Klienten über Objekte bescheid wissen,\n"
1880 "in Kartenblöcken (16 Blöcke) angegeben."
1881
1882 #: src/settings_translation_file.cpp
1883 msgid "Full screen"
1884 msgstr "Vollbild"
1885
1886 #: src/settings_translation_file.cpp
1887 msgid "Full screen BPP"
1888 msgstr "Vollbildfarbtiefe"
1889
1890 #: src/settings_translation_file.cpp
1891 msgid "Fullscreen mode."
1892 msgstr "Vollbildmodus."
1893
1894 #: src/settings_translation_file.cpp
1895 msgid "GUI scaling"
1896 msgstr "GUI-Skalierung"
1897
1898 #: src/settings_translation_file.cpp
1899 msgid "GUI scaling filter"
1900 msgstr "GUI-Skalierfilter"
1901
1902 #: src/settings_translation_file.cpp
1903 msgid "GUI scaling filter txr2img"
1904 msgstr "GUI-Skalierungsfilter txr2img"
1905
1906 #: src/settings_translation_file.cpp
1907 msgid "Gamma"
1908 msgstr "Gamma"
1909
1910 #: src/settings_translation_file.cpp
1911 msgid "Generate normalmaps"
1912 msgstr "Normalmaps generieren"
1913
1914 #: src/settings_translation_file.cpp
1915 msgid ""
1916 "Global map generation attributes.\n"
1917 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
1918 "default.\n"
1919 "Flags starting with "
1920 msgstr ""
1921
1922 #: src/settings_translation_file.cpp
1923 msgid "Graphics"
1924 msgstr "Grafik"
1925
1926 #: src/settings_translation_file.cpp
1927 msgid "Gravity"
1928 msgstr "Gravitation"
1929
1930 #: src/settings_translation_file.cpp
1931 msgid "HUD toggle key"
1932 msgstr "Taste zum Umschalten des HUD"
1933
1934 #: src/settings_translation_file.cpp
1935 msgid ""
1936 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
1937 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
1938 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
1939 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
1940 msgstr ""
1941 "Handhabung für veraltete Lua-API-Aufrufe:\n"
1942 "-    legacy: Versuchen, altes Verhalten zu imitieren (Standard für Release)."
1943 "\n"
1944 "-    log: Imitieren, und den Backtrace des veralteten Funktionsaufrufs "
1945 "protokollieren (Standard für Debug).\n"
1946 "-    error: Bei Verwendung eines veralteten Funktionsaufrufs abbrechen ("
1947 "empfohlen für Mod-Entwickler)."
1948
1949 #: src/settings_translation_file.cpp
1950 msgid "Height on which clouds are appearing."
1951 msgstr "Höhe, in der Wolken auftauchen."
1952
1953 #: src/settings_translation_file.cpp
1954 msgid "High-precision FPU"
1955 msgstr "Hochpräzisions-FPU"
1956
1957 #: src/settings_translation_file.cpp
1958 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
1959 msgstr "Homepage des Servers. Wird in der Serverliste angezeigt."
1960
1961 #: src/settings_translation_file.cpp
1962 msgid "Horizontal initial window size."
1963 msgstr "Anfängliche Fensterbreite."
1964
1965 #: src/settings_translation_file.cpp
1966 msgid ""
1967 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
1968 "mapblocks (16 nodes).\n"
1969 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
1970 msgstr ""
1971 "Wie groß das Gebiet ist, in dem Kartenblöcke aktiv sind.\n"
1972 "In aktiven Blöcken werden Objekte geladen und ABMs ausgeführt.\n"
1973 "1 Kartenblock = 16×16×16 Blöcke."
1974
1975 #: src/settings_translation_file.cpp
1976 msgid ""
1977 "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole server."
1978 msgstr ""
1979 "Wie viele Kartenblöcke gleichzeitig für den gesamten Server auf der Leitung "
1980 "unterwegs sind."
1981
1982 #: src/settings_translation_file.cpp
1983 msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
1984 msgstr ""
1985 "Wie viele Kartenblöcke gleichzeitig pro Klient auf der Leitung unterwegs "
1986 "sind."
1987
1988 #: src/settings_translation_file.cpp
1989 msgid ""
1990 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
1991 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
1992 msgstr ""
1993 "Wie lange der Server warten wird, bevor nicht mehr verwendete Kartenblöcke\n"
1994 "entladen werden. Ein höher Wert führt zu besserer Performanz, aber auch\n"
1995 "zur Benutzung von mehr Arbeitsspeicher."
1996
1997 #: src/settings_translation_file.cpp
1998 msgid "IPv6"
1999 msgstr "IPv6"
2000
2001 #: src/settings_translation_file.cpp
2002 msgid "IPv6 server"
2003 msgstr "IPv6-Server"
2004
2005 #: src/settings_translation_file.cpp
2006 msgid "IPv6 support."
2007 msgstr "IPv6-Unterstützung."
2008
2009 #: src/settings_translation_file.cpp
2010 msgid ""
2011 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2012 "to not waste CPU power for no benefit."
2013 msgstr ""
2014 "Falls die Bildwiederholrate diesen Wert überschreitet,\n"
2015 "wird sie durch Nichtstun begrenzt, um die CPU nicht\n"
2016 "unnötig zu belasten."
2017
2018 #: src/settings_translation_file.cpp
2019 msgid "If disabled "
2020 msgstr "Wenn deaktiviert "
2021
2022 #: src/settings_translation_file.cpp
2023 msgid ""
2024 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2025 "nodes.\n"
2026 "This requires the "
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/settings_translation_file.cpp
2030 msgid "If enabled, "
2031 msgstr "Wenn aktiviert, "
2032
2033 #: src/settings_translation_file.cpp
2034 msgid ""
2035 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2036 "This option is only read when server starts."
2037 msgstr ""
2038 "Falls aktiviert, werden Aktionen für die Rollback-Funktion aufgezeichnet.\n"
2039 "Diese Einstellung wird nur beim Starten des Servers gelesen."
2040
2041 #: src/settings_translation_file.cpp
2042 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2043 msgstr ""
2044 "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden die Anti-Cheat-Maßnahmen "
2045 "deaktiviert."
2046
2047 #: src/settings_translation_file.cpp
2048 msgid ""
2049 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2050 "Only enable this if you know what you are doing."
2051 msgstr ""
2052 "Falls aktiviert, werden ungültige Weltdaten den Server nicht dazu\n"
2053 "veranlassen, sich zu beenden.\n"
2054 "Aktivieren Sie dies nur, wenn Sie wissen, was sie tun."
2055
2056 #: src/settings_translation_file.cpp
2057 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2058 msgstr ""
2059 "Falls aktiviert, können neue Spieler nicht mit einem leeren Passwort\n"
2060 "beitreten."
2061
2062 #: src/settings_translation_file.cpp
2063 msgid ""
2064 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2065 "you stand.\n"
2066 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2067 msgstr ""
2068 "Falls aktiviert, können Sie Blöcke an der Position (Füße u. Augenhöhe), auf "
2069 "der Sie\n"
2070 "stehen, platzieren. Dies ist hilfreich, wenn mit „Nodeboxen“ auf engen Raum\n"
2071 "gearbeitet wird."
2072
2073 #: src/settings_translation_file.cpp
2074 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2075 msgstr ""
2076 "Falls dies gesetzt ist, werden Spieler immer an der gegebenen\n"
2077 "Position im Spiel einsteigen bzw. nach dem Tod wieder einsteigen."
2078
2079 #: src/settings_translation_file.cpp
2080 msgid "Ignore world errors"
2081 msgstr "Weltfehler ignorieren"
2082
2083 #: src/settings_translation_file.cpp
2084 msgid "In-Game"
2085 msgstr "Spiel"
2086
2087 #: src/settings_translation_file.cpp
2088 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2089 msgstr ""
2090 "Undurchsichtigkeit des Hintergrundes der Chat-Konsole im Spiel\n"
2091 "(Wert zwischen 0 und 255)."
2092
2093 #: src/settings_translation_file.cpp
2094 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2095 msgstr "Hintergrundfarbe (R,G,B) der Chat-Konsole im Spiel."
2096
2097 #: src/settings_translation_file.cpp
2098 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
2099 msgstr ""
2100 "Zeitintervall des Abspeicherns wichtiger Änderungen in der Welt,\n"
2101 "in Sekunden angegeben."
2102
2103 #: src/settings_translation_file.cpp
2104 msgid "Interval of sending time of day to clients."
2105 msgstr "Zeitintervall, in dem die Tageszeit an Klienten gesendet wird."
2106
2107 #: src/settings_translation_file.cpp
2108 msgid "Inventory key"
2109 msgstr "Inventartaste"
2110
2111 #: src/settings_translation_file.cpp
2112 msgid "Invert mouse"
2113 msgstr "Maus umkehren"
2114
2115 #: src/settings_translation_file.cpp
2116 msgid "Invert vertical mouse movement."
2117 msgstr "Kehrt die vertikale Mausbewegung um."
2118
2119 #: src/settings_translation_file.cpp
2120 msgid "Item entity TTL"
2121 msgstr "Item-Entity-TTL"
2122
2123 #: src/settings_translation_file.cpp
2124 msgid "Jump key"
2125 msgstr "Sprungtaste"
2126
2127 #: src/settings_translation_file.cpp
2128 msgid "Jumping speed"
2129 msgstr "Sprunggeschwindigkeit"
2130
2131 #: src/settings_translation_file.cpp
2132 msgid ""
2133 "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing range.\n"
2134 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2135 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2136 msgstr ""
2137 "Taste zur Reduzierung der Sichtweite. Verändert die minimale Sichtweite.\n"
2138 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2139 "35e3da1b0edf72eb3"
2140
2141 #: src/settings_translation_file.cpp
2142 msgid ""
2143 "Key for dropping the currently selected item.\n"
2144 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2145 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2146 msgstr ""
2147 "Taste zum Fallenlassen des ausgewählten Gegenstandes.\n"
2148 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2149 "35e3da1b0edf72eb3"
2150
2151 #: src/settings_translation_file.cpp
2152 msgid ""
2153 "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing range.\n"
2154 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2155 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2156 msgstr ""
2157 "Taste zur Erhöhung der Sichtweite. Verändert die minimale Sichtweite.\n"
2158 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2159 "35e3da1b0edf72eb3"
2160
2161 #: src/settings_translation_file.cpp
2162 msgid ""
2163 "Key for jumping.\n"
2164 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2165 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2166 msgstr ""
2167 "Taste zum Springen.\n"
2168 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2169 "35e3da1b0edf72eb3"
2170
2171 #: src/settings_translation_file.cpp
2172 msgid ""
2173 "Key for moving fast in fast mode.\n"
2174 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2175 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2176 msgstr ""
2177 "Taste, um sich schnell im Schnellmodus zu bewegen.\n"
2178 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2179 "35e3da1b0edf72eb3"
2180
2181 #: src/settings_translation_file.cpp
2182 msgid ""
2183 "Key for moving the player backward.\n"
2184 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2185 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2186 msgstr ""
2187 "Taste, um den Spieler rückwärts zu bewegen.\n"
2188 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
2189 "e3da1b0edf72eb3"
2190
2191 #: src/settings_translation_file.cpp
2192 msgid ""
2193 "Key for moving the player forward.\n"
2194 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2195 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2196 msgstr ""
2197 "Taste, um den Spieler vorwärts zu bewegen.\n"
2198 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2199 "35e3da1b0edf72eb3"
2200
2201 #: src/settings_translation_file.cpp
2202 msgid ""
2203 "Key for moving the player left.\n"
2204 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2205 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2206 msgstr ""
2207 "Taste, um den Spieler nach links zu bewegen.\n"
2208 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2209 "35e3da1b0edf72eb3"
2210
2211 #: src/settings_translation_file.cpp
2212 msgid ""
2213 "Key for moving the player right.\n"
2214 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2215 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2216 msgstr ""
2217 "Taste, um den Spieler nach rechts zu bewegen.\n"
2218 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2219 "35e3da1b0edf72eb3"
2220
2221 #: src/settings_translation_file.cpp
2222 msgid ""
2223 "Key for opening the chat console.\n"
2224 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2225 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2226 msgstr ""
2227 "Taste, um die Chat-Konsole im Spiel zu öffnen.\n"
2228 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2229 "35e3da1b0edf72eb3"
2230
2231 #: src/settings_translation_file.cpp
2232 msgid ""
2233 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
2234 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2235 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2236 msgstr ""
2237 "Taste, um das Chat-Fenster zu öffnen, um Kommandos einzugeben.\n"
2238 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2239 "35e3da1b0edf72eb3"
2240
2241 #: src/settings_translation_file.cpp
2242 msgid ""
2243 "Key for opening the chat window.\n"
2244 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2245 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2246 msgstr ""
2247 "Taste zum Öffnen des Chat-Fensters.\n"
2248 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2249 "35e3da1b0edf72eb3"
2250
2251 #: src/settings_translation_file.cpp
2252 msgid ""
2253 "Key for opening the inventory.\n"
2254 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2255 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2256 msgstr ""
2257 "Taste zum Öffnen des Inventars.\n"
2258 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2259 "35e3da1b0edf72eb3"
2260
2261 #: src/settings_translation_file.cpp
2262 msgid ""
2263 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
2264 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2265 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2266 msgstr ""
2267 "Taste, um die Debug-Stacks auszugeben. Für die Entwicklung benutzt.\n"
2268 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2269 "35e3da1b0edf72eb3"
2270
2271 #: src/settings_translation_file.cpp
2272 msgid ""
2273 "Key for sneaking.\n"
2274 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
2275 "disabled.\n"
2276 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2277 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2278 msgstr ""
2279 "Taste zum Schleichen.\n"
2280 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2281 "35e3da1b0edf72eb3"
2282
2283 #: src/settings_translation_file.cpp
2284 msgid ""
2285 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
2286 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2287 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2288 msgstr ""
2289 "Taste zum Wechseln der Kamera (Ego- oder Dritte-Person-Perspektive).\n"
2290 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2291 "35e3da1b0edf72eb3"
2292
2293 #: src/settings_translation_file.cpp
2294 msgid ""
2295 "Key for taking screenshots.\n"
2296 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2297 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2298 msgstr ""
2299 "Taste zur Erzeugung von Bildschirmfotos.\n"
2300 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2301 "35e3da1b0edf72e"
2302
2303 #: src/settings_translation_file.cpp
2304 msgid ""
2305 "Key for toggling cinematic mode.\n"
2306 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2307 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2308 msgstr ""
2309 "Taste zum Umschalten des Filmmodus.\n"
2310 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2311 "35e3da1b0edf72e"
2312
2313 #: src/settings_translation_file.cpp
2314 msgid ""
2315 "Key for toggling display of minimap.\n"
2316 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2317 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2318 msgstr ""
2319 "Taste zum Wechseln der Anzeige der Übersichtskarte.\n"
2320 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2321 "35e3da1b0edf72e"
2322
2323 #: src/settings_translation_file.cpp
2324 msgid ""
2325 "Key for toggling fast mode.\n"
2326 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2327 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2328 msgstr ""
2329 "Taste zum Umschalten des Schnellmodus.\n"
2330 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2331 "35e3da1b0edf72e"
2332
2333 #: src/settings_translation_file.cpp
2334 msgid ""
2335 "Key for toggling flying.\n"
2336 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2337 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2338 msgstr ""
2339 "Taste zum Umschalten des Flugmodus.\n"
2340 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2341 "35e3da1b0edf72e"
2342
2343 #: src/settings_translation_file.cpp
2344 msgid ""
2345 "Key for toggling noclip mode.\n"
2346 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2347 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2348 msgstr ""
2349 "Taste zum Umschalten des Geistmodus.\n"
2350 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2351 "35e3da1b0edf72e"
2352
2353 #: src/settings_translation_file.cpp
2354 msgid ""
2355 "Key for toggling the camrea update. Only used for development\n"
2356 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2357 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2358 msgstr ""
2359 "Taste zum Umschalten der Kameraaktualisierung. Nur für die Entwicklung "
2360 "benutzt.\n"
2361 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2362 "35e3da1b0edf72e"
2363
2364 #: src/settings_translation_file.cpp
2365 msgid ""
2366 "Key for toggling the display of debug info.\n"
2367 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2368 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2369 msgstr ""
2370 "Taste zum Umschalten der Anzeige der Debug-Informationen.\n"
2371 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2372 "35e3da1b0edf72e"
2373
2374 #: src/settings_translation_file.cpp
2375 msgid ""
2376 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
2377 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2378 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2379 msgstr ""
2380 "Taste, um das HUD zu verbergen oder wieder anzuzeigen.\n"
2381 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2382 "35e3da1b0edf72e"
2383
2384 #: src/settings_translation_file.cpp
2385 msgid ""
2386 "Key for toggling the display of the chat.\n"
2387 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2388 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2389 msgstr ""
2390 "Taste, um das Chatprotokoll zu verbergen oder wieder anzuzeigen.\n"
2391 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2392 "35e3da1b0edf72e"
2393
2394 #: src/settings_translation_file.cpp
2395 msgid ""
2396 "Key for toggling the display of the fog.\n"
2397 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2398 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2399 msgstr ""
2400 "Taste zum Umschalten des Nebels.\n"
2401 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2402 "35e3da1b0edf72e"
2403
2404 #: src/settings_translation_file.cpp
2405 msgid ""
2406 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
2407 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2408 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2409 msgstr ""
2410 "Taste zum Umschalten der Profiler-Anzeige. Für die Entwicklung benutzt.\n"
2411 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2412 "35e3da1b0edf72e"
2413
2414 #: src/settings_translation_file.cpp
2415 msgid ""
2416 "Key for toggling unlimited view range.\n"
2417 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2418 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2419 msgstr ""
2420 "Taste, um die unbegrenzte Sichtweite ein- oder auszuschalten.\n"
2421 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2422 "35e3da1b0edf72e"
2423
2424 #: src/settings_translation_file.cpp
2425 msgid "Key use for climbing/descending"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/settings_translation_file.cpp
2429 msgid "Language"
2430 msgstr "Sprache"
2431
2432 #: src/settings_translation_file.cpp
2433 msgid "Leaves style"
2434 msgstr "Blätterstil"
2435
2436 #: src/settings_translation_file.cpp
2437 msgid ""
2438 "Leaves style:\n"
2439 "-   Fancy:  all faces visible\n"
2440 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
2441 "-   Opaque: disable transparency"
2442 msgstr ""
2443 "Blätterstil:\n"
2444 "-   Fancy: Alle Seiten sind sichtbar\n"
2445 "-   Simple: Nur die äußeren Seiten sind sichtbar, oder special_tiles werden "
2446 "benutzt\n"
2447 "-   Opaque: Blätter sind undurchsichtig"
2448
2449 #: src/settings_translation_file.cpp
2450 msgid "Left key"
2451 msgstr "Linkstaste"
2452
2453 #: src/settings_translation_file.cpp
2454 msgid ""
2455 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
2456 "updated over network."
2457 msgstr ""
2458 "Länge eines Servertakts und dem Zeitintervall, in dem Objekte über das "
2459 "Netzwerk üblicherweise\n"
2460 "aktualisiert werden."
2461
2462 #: src/settings_translation_file.cpp
2463 msgid ""
2464 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
2465 "-    <nothing> (no logging)\n"
2466 "-    none (messages with no level)\n"
2467 "-    error\n"
2468 "-    warning\n"
2469 "-    action\n"
2470 "-    info\n"
2471 "-    verbose"
2472 msgstr ""
2473 "Bis zu welcher Dringlichkeitsstufe Protokollmeldungen\n"
2474 "in debug.txt geschrieben werden sollen:\n"
2475 "-    <nichts> (keine Protokollierung)\n"
2476 "-    none (Meldungen ohne Einstufung)\n"
2477 "-    error (Fehler)\n"
2478 "-    warning (Warnungen)\n"
2479 "-    action (Aktionen)\n"
2480 "-    info (Informationen)\n"
2481 "-    verbose (Ausführlich)"
2482
2483 #: src/settings_translation_file.cpp
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Limit of emerge queues on disk"
2486 msgstr "Grenze der Erzeugungswarteschlangen auf dem Festspeicher"
2487
2488 #: src/settings_translation_file.cpp
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Limit of emerge queues to generate"
2491 msgstr "Max. Anzahl der Erzeugungswarteschlangen, die erzeugt werden sollen"
2492
2493 #: src/settings_translation_file.cpp
2494 msgid ""
2495 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
2496 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
2497 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
2498 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
2499 "Only has an effect if compiled with cURL."
2500 msgstr ""
2501 "Begrenzt die Anzahl der parallelen HTTP-Anfragen. Betrifft:\n"
2502 "-    Medienabholung, falls der Server die remote_media-Einstellung verwendet."
2503 "\n"
2504 "-    Herunterladen der Serverliste und Server-Ankündigungsdaten.\n"
2505 "-    Downloads, die vom Hauptmenü aus getätigt werden (z.B. Mod-Manager).\n"
2506 "Hat nur eine Wirkung, wenn mit cURL-Unterstützung kompiliert wurde."
2507
2508 #: src/settings_translation_file.cpp
2509 msgid "Liquid fluidity"
2510 msgstr "Fließvermögen"
2511
2512 #: src/settings_translation_file.cpp
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Liquid fluidity smoothing"
2515 msgstr "Weiches Fließvermögen"
2516
2517 #: src/settings_translation_file.cpp
2518 msgid "Liquid loop max"
2519 msgstr "Max. Flüssigkeitsiterationen"
2520
2521 #: src/settings_translation_file.cpp
2522 msgid "Liquid queue purge time"
2523 msgstr "Aufräumzeit für Flüssigkeitswarteschlange"
2524
2525 #: src/settings_translation_file.cpp
2526 msgid "Liquid sink"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/settings_translation_file.cpp
2530 msgid "Liquid update interval in seconds."
2531 msgstr "Flüssigkeitsaktualisierungsintervall in Sekunden."
2532
2533 #: src/settings_translation_file.cpp
2534 msgid "Liquid update tick"
2535 msgstr "Flüssigkeitsaktualisierungstakt"
2536
2537 #: src/settings_translation_file.cpp
2538 msgid "Main menu game manager"
2539 msgstr "Hauptmenü-Spiel-Manager"
2540
2541 #: src/settings_translation_file.cpp
2542 msgid "Main menu mod manager"
2543 msgstr "Hauptmenü-Mod-Manager"
2544
2545 #: src/settings_translation_file.cpp
2546 msgid "Main menu script"
2547 msgstr "Hauptmenü-Skript"
2548
2549 #: src/settings_translation_file.cpp
2550 msgid ""
2551 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
2552 msgstr ""
2553 "Nebel- und Himmelsfarben von der Tageszeit (Sonnenaufgang/Sonnenuntergang)\n"
2554 "und Blickrichtung abhängig machen."
2555
2556 #: src/settings_translation_file.cpp
2557 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
2558 msgstr ""
2559 "DirectX mit LuaJIT zusammenarbeiten lassen. Deaktivieren Sie dies,\n"
2560 "falls es Probleme verursacht."
2561
2562 #: src/settings_translation_file.cpp
2563 msgid "Map directory"
2564 msgstr "Weltordner"
2565
2566 #: src/settings_translation_file.cpp
2567 msgid ""
2568 "Map generation attributes specific to Mapgen V6.\n"
2569 "When snowbiomes are enabled jungles are enabled and the jungles flag is "
2570 "ignored.\n"
2571 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2572 "default.\n"
2573 "Flags starting with "
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/settings_translation_file.cpp
2577 msgid ""
2578 "Map generation attributes specific to Mapgen V7.\n"
2579 "'ridges' are the rivers.\n"
2580 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2581 "default.\n"
2582 "Flags starting with "
2583 msgstr ""
2584
2585 #: src/settings_translation_file.cpp
2586 msgid "Map generation limit"
2587 msgstr "Kartenerzeugungsgrenze"
2588
2589 #: src/settings_translation_file.cpp
2590 msgid "Map save interval"
2591 msgstr "Speicherintervall der Welt"
2592
2593 #: src/settings_translation_file.cpp
2594 msgid "Mapblock limit"
2595 msgstr "Kartenblock-Grenze"
2596
2597 #: src/settings_translation_file.cpp
2598 msgid "Mapblock unload timeout"
2599 msgstr "Timeout zum Entladen von Kartenblöcken"
2600
2601 #: src/settings_translation_file.cpp
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
2604 msgstr "Kartengeneratorbiomhitzenrauschparameter"
2605
2606 #: src/settings_translation_file.cpp
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
2609 msgstr "Kartengeneratorbiomluftfeuchtigkeitsübergangsrauschparameter"
2610
2611 #: src/settings_translation_file.cpp
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
2614 msgstr "Kartengeneratorbiomluftfeuchtigkeitsrauschparameter"
2615
2616 #: src/settings_translation_file.cpp
2617 msgid "Mapgen debug"
2618 msgstr "Kartengenerator-Debugging"
2619
2620 #: src/settings_translation_file.cpp
2621 msgid "Mapgen flags"
2622 msgstr "Kartengenerator-Flags"
2623
2624 #: src/settings_translation_file.cpp
2625 msgid "Mapgen heat blend noise parameters"
2626 msgstr "Kartengeneratorhitzenübergangsrauschparameter"
2627
2628 #: src/settings_translation_file.cpp
2629 msgid "Mapgen name"
2630 msgstr "Kartengeneratorname"
2631
2632 #: src/settings_translation_file.cpp
2633 msgid "Mapgen v5"
2634 msgstr "Kartengenerator v5"
2635
2636 #: src/settings_translation_file.cpp
2637 msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
2638 msgstr "cave1-Rauschparameter für v5-Kartengenerator"
2639
2640 #: src/settings_translation_file.cpp
2641 msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
2642 msgstr "cave2-Rauschparameter für v5-Kartengenerator"
2643
2644 #: src/settings_translation_file.cpp
2645 msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
2646 msgstr "Faktorrauschparameter für v5-Kartengenerator"
2647
2648 #: src/settings_translation_file.cpp
2649 msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
2650 msgstr "Tiefenrauschparameter für v5-Kartengenerator"
2651
2652 #: src/settings_translation_file.cpp
2653 msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
2654 msgstr "Höhenrauschparameter für v5-Kartengenerator"
2655
2656 #: src/settings_translation_file.cpp
2657 msgid "Mapgen v6"
2658 msgstr "Kartengenerator v6"
2659
2660 #: src/settings_translation_file.cpp
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
2663 msgstr "Apfelbaumrauschparameter für v6-Kartengenerator"
2664
2665 #: src/settings_translation_file.cpp
2666 msgid "Mapgen v6 beach frequency"
2667 msgstr "Strandfrequenz für v6-Kartengenerator"
2668
2669 #: src/settings_translation_file.cpp
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
2672 msgstr "Strandrauschparameter für v6-Kartengenerator"
2673
2674 #: src/settings_translation_file.cpp
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
2677 msgstr "Biomrauschparameter für v6-Kartengenerator"
2678
2679 #: src/settings_translation_file.cpp
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
2682 msgstr "Höhlenrauschparameter für v6-Kartengenerator"
2683
2684 #: src/settings_translation_file.cpp
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Mapgen v6 desert frequency"
2687 msgstr "Wüstenrauschparameter für v6-Kartengenerator"
2688
2689 #: src/settings_translation_file.cpp
2690 msgid "Mapgen v6 flags"
2691 msgstr "Flags für v6-Kartengenerator"
2692
2693 #: src/settings_translation_file.cpp
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Mapgen v6 height select noise parameters"
2696 msgstr "Höhenauswahlrauschparameter für v6-Kartengenerator"
2697
2698 #: src/settings_translation_file.cpp
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Mapgen v6 humidity noise parameters"
2701 msgstr "Luftfeuchtigkeitsrauschparameter für v6-Kartengenerator"
2702
2703 #: src/settings_translation_file.cpp
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
2706 msgstr "Schlammrauschparameter für v6-Kartengenerator"
2707
2708 #: src/settings_translation_file.cpp
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
2711 msgstr "Steilheitsrauschparameter für v6-Kartengenerator"
2712
2713 #: src/settings_translation_file.cpp
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
2716 msgstr "Geländehöhenrauschparameter für v6-Kartengenerator"
2717
2718 #: src/settings_translation_file.cpp
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
2721 msgstr "Basisgeländerauschparameter für v6-Kartengenerator"
2722
2723 #: src/settings_translation_file.cpp
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
2726 msgstr "Baumrauschparameter für v6-Kartengenerator"
2727
2728 #: src/settings_translation_file.cpp
2729 msgid "Mapgen v7"
2730 msgstr "Kartengenerator v7"
2731
2732 #: src/settings_translation_file.cpp
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
2735 msgstr "cave1-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
2736
2737 #: src/settings_translation_file.cpp
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
2740 msgstr "cave2-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
2741
2742 #: src/settings_translation_file.cpp
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
2745 msgstr "Ausfülltiefenrauschen für v7-Kartengenerator"
2746
2747 #: src/settings_translation_file.cpp
2748 msgid "Mapgen v7 flags"
2749 msgstr "Flags für v7-Kartengenerator"
2750
2751 #: src/settings_translation_file.cpp
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
2754 msgstr "Höhenauswahlrauschparameter für v7-Kartengenerator"
2755
2756 #: src/settings_translation_file.cpp
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Mapgen v7 mount height noise parameters"
2759 msgstr "Berghöhenrauschenparameter für v7-Kartengenerator"
2760
2761 #: src/settings_translation_file.cpp
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
2764 msgstr "Bergrauschparameter für v7-Kartengenerator"
2765
2766 #: src/settings_translation_file.cpp
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
2769 msgstr "Gratrauschparameter für v7-Kartengenerator"
2770
2771 #: src/settings_translation_file.cpp
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
2774 msgstr "Wassergratrauschparameter für v7-Kartengenerator"
2775
2776 #: src/settings_translation_file.cpp
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
2779 msgstr "Geländehöhenrauschparameter für v7-Kartengenerator"
2780
2781 #: src/settings_translation_file.cpp
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
2784 msgstr "Basisgeländerauschparameter für v7-Kartengenerator"
2785
2786 #: src/settings_translation_file.cpp
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
2789 msgstr "Geländepersistenzrauschparameter für v7-Kartengenerator"
2790
2791 #: src/settings_translation_file.cpp
2792 msgid "Max block generate distance"
2793 msgstr "Max. Distanz für Kartenblockerzeugung"
2794
2795 #: src/settings_translation_file.cpp
2796 msgid "Max block send distance"
2797 msgstr "Max. Distanz für Kartenblockübertragung"
2798
2799 #: src/settings_translation_file.cpp
2800 msgid "Max liquids processed per step."
2801 msgstr "Max. Flüssigkeitsblöcke, die pro Schritt verarbeitet werden."
2802
2803 #: src/settings_translation_file.cpp
2804 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
2805 msgstr "Max. clearobjects-Zusatz-Kartenblöcke"
2806
2807 #: src/settings_translation_file.cpp
2808 msgid "Max. packets per iteration"
2809 msgstr "Max. Pakete pro Iteration"
2810
2811 #: src/settings_translation_file.cpp
2812 msgid "Maximum FPS"
2813 msgstr "Maximale Bildwiederholrate"
2814
2815 #: src/settings_translation_file.cpp
2816 msgid "Maximum FPS when game is paused."
2817 msgstr "Maximale Bildwiederholrate, wenn das Spiel pausiert ist."
2818
2819 #: src/settings_translation_file.cpp
2820 msgid "Maximum forceloaded blocks"
2821 msgstr "Maximal zwangsgeladene Kartenblöcke"
2822
2823 #: src/settings_translation_file.cpp
2824 msgid "Maximum hotbar width"
2825 msgstr "Max. Breite der Schnellzugriffsleiste"
2826
2827 #: src/settings_translation_file.cpp
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
2830 msgstr ""
2831 "Maximale Anzahl der Kartenblöcke, welche in die Ladewarteschlange gesetzt "
2832 "werden können."
2833
2834 #: src/settings_translation_file.cpp
2835 msgid ""
2836 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
2837 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
2838 msgstr ""
2839 "Maximale Anzahl der Kartenblöcke, die in die Erzeugungswarteschlage gesetzt "
2840 "werden.\n"
2841 "Feld frei lassen, um automatisch einen geeigneten Wert zu bestimmen."
2842
2843 #: src/settings_translation_file.cpp
2844 msgid ""
2845 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
2846 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
2847 msgstr ""
2848 "Maximale Anzahl der Kartenblöcke, die in die Warteschlange zum Laden aus\n"
2849 "einer Datei gesetzt werden können.\n"
2850 "Feld frei lassen, um automatisch einen geeigneten Wert zu bestimmen."
2851
2852 #: src/settings_translation_file.cpp
2853 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
2854 msgstr "Maximale Anzahl der zwangsgeladenen Kartenblöcke."
2855
2856 #: src/settings_translation_file.cpp
2857 msgid ""
2858 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
2859 "Set to -1 for unlimited amount."
2860 msgstr ""
2861 "Maximale Anzahl der Kartenblöcke, die der Klient im Speicher vorhalten soll."
2862 "\n"
2863 "Auf -1 setzen, um keine Obergrenze zu verwenden."
2864
2865 #: src/settings_translation_file.cpp
2866 msgid ""
2867 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
2868 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
2869 "client number."
2870 msgstr ""
2871 "Maximale Anzahl der Pakete, die pro Sende-Schritt gesendet werden. Falls Sie "
2872 "eine\n"
2873 "langsame Verbindung haben, probieren Sie, diesen Wert zu reduzieren,\n"
2874 "aber reduzieren Sie ihn nicht unter der doppelten Anzahl der Klienten, die "
2875 "Sie\n"
2876 "anstreben."
2877
2878 #: src/settings_translation_file.cpp
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
2881 msgstr "Anzahl der Spieler, die sich gleichzeitig verbinden können."
2882
2883 #: src/settings_translation_file.cpp
2884 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
2885 msgstr ""
2886 "Maximale Anzahl der statisch gespeicherten Objekte in einem Kartenblock."
2887
2888 #: src/settings_translation_file.cpp
2889 msgid ""
2890 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
2891 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
2892 msgstr ""
2893 "Maximales Verhältnis zum aktuellen Fenster, das für die\n"
2894 "Schnellzugriffsleiste verwendet werden soll. Nützlich, wenn es\n"
2895 "etwas gibt, was links oder rechts von ihr angezeigt werden soll."
2896
2897 #: src/settings_translation_file.cpp
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Maximum simultaneously blocks send per client"
2900 msgstr ""
2901 "Maximale Anzahl der Kartenblöcke, die gleichzeitig pro Klient gesendet werden"
2902
2903 #: src/settings_translation_file.cpp
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Maximum simultaneously bocks send total"
2906 msgstr "Maximale Gesamtzahl der gleichzeitig gesendeten Kartenblöcke"
2907
2908 #: src/settings_translation_file.cpp
2909 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
2910 msgstr ""
2911 "Maximale Zeit in ms, die das Herunterladen einer Datei (z.B. eine Mod) "
2912 "dauern darf."
2913
2914 #: src/settings_translation_file.cpp
2915 msgid "Maximum users"
2916 msgstr "Maximale Benutzerzahl"
2917
2918 #: src/settings_translation_file.cpp
2919 msgid "Maxmimum objects per block"
2920 msgstr "Maximale Objekte pro Kartenblock"
2921
2922 #: src/settings_translation_file.cpp
2923 msgid "Menus"
2924 msgstr "Menüs"
2925
2926 #: src/settings_translation_file.cpp
2927 msgid "Mesh cache"
2928 msgstr "3D-Modell-Zwischenspeicher"
2929
2930 #: src/settings_translation_file.cpp
2931 msgid "Message of the day"
2932 msgstr "Meldung des Tages (message of the day)"
2933
2934 #: src/settings_translation_file.cpp
2935 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
2936 msgstr ""
2937 "Die Meldung des Tages, die frisch verbundenen Spielern angezeigt werden soll."
2938 "\n"
2939 "Auf Englisch bekannt als „message of the day“ oder „MOTD“."
2940
2941 #: src/settings_translation_file.cpp
2942 msgid "Minimap"
2943 msgstr "Übersichtskarte"
2944
2945 #: src/settings_translation_file.cpp
2946 msgid "Minimap key"
2947 msgstr "Übersichtskartentaste"
2948
2949 #: src/settings_translation_file.cpp
2950 msgid "Minimap scan height"
2951 msgstr "Abtasthöhe der Übersichtskarte"
2952
2953 #: src/settings_translation_file.cpp
2954 msgid "Minimum texture size for filters"
2955 msgstr "Minimale Texturengröße für Filter"
2956
2957 #: src/settings_translation_file.cpp
2958 msgid ""
2959 "Minimum wanted FPS.\n"
2960 "The amount of rendered stuff is dynamically set according to this. and "
2961 "viewing range min and max."
2962 msgstr ""
2963 "Minimal gewünschte Bildwiederholrate.\n"
2964 "Die Anzahl der berechneten Dinge wird anhand dieses Werts dynamisch "
2965 "angepasst; auch\n"
2966 "die minimale und maximale Sichtweite werden angepasst."
2967
2968 #: src/settings_translation_file.cpp
2969 msgid "Mipmapping"
2970 msgstr "Mip-Mapping"
2971
2972 #: src/settings_translation_file.cpp
2973 msgid "Mod profiling"
2974 msgstr "Mod-Profiling"
2975
2976 #: src/settings_translation_file.cpp
2977 msgid "Modstore details URL"
2978 msgstr "Modspeicher: Details-URL"
2979
2980 #: src/settings_translation_file.cpp
2981 msgid "Modstore download URL"
2982 msgstr "Modspeicher: Download-URL"
2983
2984 #: src/settings_translation_file.cpp
2985 msgid "Modstore mods list URL"
2986 msgstr "Modspeicher: Listen-URL"
2987
2988 #: src/settings_translation_file.cpp
2989 msgid "Monospace font path"
2990 msgstr "Pfad der Festbreitenschrift"
2991
2992 #: src/settings_translation_file.cpp
2993 msgid "Monospace font size"
2994 msgstr "Größe der Festbreitenschrift"
2995
2996 #: src/settings_translation_file.cpp
2997 msgid "Mouse sensitivity"
2998 msgstr "Mausempfindlichkeit"
2999
3000 #: src/settings_translation_file.cpp
3001 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
3002 msgstr "Faktor für die Mausempfindlichkeit."
3003
3004 #: src/settings_translation_file.cpp
3005 msgid ""
3006 "Multiplier for fall bobbing.\n"
3007 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3008 msgstr ""
3009 "Faktor für Kameraschütteln beim Sturz.\n"
3010 "Zum Beispiel: 0 für kein Schütteln, 1.0 für den Standardwert, 2.0 für "
3011 "doppelte Geschwindigkeit."
3012
3013 #: src/settings_translation_file.cpp
3014 msgid ""
3015 "Multiplier for view bobbing.\n"
3016 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3017 msgstr ""
3018 "Faktor für Auf- und Abbewegung (grafischer Effekt).\n"
3019 "Zum Beispiel: 0 für keine Auf- und Abbewegung, 1.0 für den Standardwert, 2.0 "
3020 "für doppelte Geschwindigkeit."
3021
3022 #: src/settings_translation_file.cpp
3023 msgid ""
3024 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
3025 "Creating a world in the main menu will override this."
3026 msgstr ""
3027 "Name des Kartengenerators, der für die Erstellung neuer Welten\n"
3028 "verwendet werden soll. Mit der Erstellung einer Welt im Hauptmenü\n"
3029 "wird diese Einstellung überschrieben."
3030
3031 #: src/settings_translation_file.cpp
3032 msgid ""
3033 "Name of the player.\n"
3034 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
3035 "When starting from the main menu, this is overridden."
3036 msgstr ""
3037 "Name des Spielers.\n"
3038 "Wenn ein Server gestartet wird, werden Klienten mit diesem Namen zu "
3039 "Administratoren.\n"
3040 "Wird vom Hauptmenü aus gestartet, wird diese Einstellung überschrieben."
3041
3042 #: src/settings_translation_file.cpp
3043 msgid ""
3044 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
3045 msgstr ""
3046 "Name des Servers. Er wird in der Serverliste angezeigt und für frisch "
3047 "verbundene\n"
3048 "Spieler angezeigt."
3049
3050 #: src/settings_translation_file.cpp
3051 msgid "Network"
3052 msgstr "Netzwerk"
3053
3054 #: src/settings_translation_file.cpp
3055 msgid ""
3056 "Network port to listen (UDP).\n"
3057 "This value will be overridden when starting from the main menu."
3058 msgstr ""
3059 "Netzwerkport (UDP), auf dem gelauscht werden soll.\n"
3060 "Dieser Wert wird überschrieben, wenn vom Hauptmenü\n"
3061 "aus gestartet wird."
3062
3063 #: src/settings_translation_file.cpp
3064 msgid "New style water"
3065 msgstr "Wasser im neuen Stil"
3066
3067 #: src/settings_translation_file.cpp
3068 msgid "New users need to input this password."
3069 msgstr "Neue Benutzer müssen dieses Passwort eingeben."
3070
3071 #: src/settings_translation_file.cpp
3072 msgid "Noclip"
3073 msgstr "Geistmodus"
3074
3075 #: src/settings_translation_file.cpp
3076 msgid "Noclip key"
3077 msgstr "Geistmodustaste"
3078
3079 #: src/settings_translation_file.cpp
3080 msgid "Node highlighting"
3081 msgstr "Blöcke hervorheben"
3082
3083 #: src/settings_translation_file.cpp
3084 msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
3085 msgstr ""
3086 "Rauschparameter für Temperatur-, Luftfeuchtigkeits- und Biomübergänge\n"
3087 "in der Biom-API."
3088
3089 #: src/settings_translation_file.cpp
3090 msgid "Normalmaps sampling"
3091 msgstr "Normalmaps-Sampling"
3092
3093 #: src/settings_translation_file.cpp
3094 msgid "Normalmaps strength"
3095 msgstr "Normalmaps-Stärke"
3096
3097 #: src/settings_translation_file.cpp
3098 msgid "Number of emerge threads"
3099 msgstr "Anzahl der Erzeugerthreads"
3100
3101 #: src/settings_translation_file.cpp
3102 msgid ""
3103 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
3104 "number\n"
3105 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
3106 "speed greatly\n"
3107 "at the cost of slightly buggy caves."
3108 msgstr ""
3109 "Anzahl der zu benutzenden Erzeugerthreads. Lassen Sie dieses Feld frei, oder "
3110 "erhöhen Sie\n"
3111 "diese Zahl, um mehrere Threads zu verwenden. Auf Mehrprozessorsystemen wird "
3112 "dies die\n"
3113 "Geschwindigkeit der Kartenerzeugung stark erhöhen auf Kosten von leicht "
3114 "fehlerhaften\n"
3115 "Höhlen."
3116
3117 #: src/settings_translation_file.cpp
3118 msgid ""
3119 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
3120 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
3121 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
3122 msgstr ""
3123 "Anzahl der zusätzlichen Kartenblöcke, welche mit /clearobjects gleichzeitig\n"
3124 "geladen werden können. Dies ist ein Kompromiss zwischen SQLite-\n"
3125 "Transaktions-Overhead und Speicherverbrauch (Faustregel: 4096=100MB)."
3126
3127 #: src/settings_translation_file.cpp
3128 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
3129 msgstr "Anzahl der Parallax-Occlusion-Iterationen."
3130
3131 #: src/settings_translation_file.cpp
3132 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
3133 msgstr ""
3134
3135 #: src/settings_translation_file.cpp
3136 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
3137 msgstr "Gesamtskalierung des Parallax-Occlusion-Effektes."
3138
3139 #: src/settings_translation_file.cpp
3140 msgid "Parallax Occlusion"
3141 msgstr "Parallax-Occlusion"
3142
3143 #: src/settings_translation_file.cpp
3144 msgid "Parallax occlusion"
3145 msgstr "Parallax-Occlusion"
3146
3147 #: src/settings_translation_file.cpp
3148 msgid "Parallax occlusion Scale"
3149 msgstr "Parallax-Occlusion-Skalierung"
3150
3151 #: src/settings_translation_file.cpp
3152 msgid "Parallax occlusion bias"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/settings_translation_file.cpp
3156 msgid "Parallax occlusion iterations"
3157 msgstr "Parallax-Occlusion-Iterationen"
3158
3159 #: src/settings_translation_file.cpp
3160 msgid "Parallax occlusion mode"
3161 msgstr "Parallax-Occlusion-Modus"
3162
3163 #: src/settings_translation_file.cpp
3164 msgid "Parallax occlusion strength"
3165 msgstr "Parallax-Occlusion-Stärke"
3166
3167 #: src/settings_translation_file.cpp
3168 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
3169 msgstr "Pfad zu einer TrueType- oder Bitmap-Schrift."
3170
3171 #: src/settings_translation_file.cpp
3172 msgid "Path to save screenshots at."
3173 msgstr "Pfad, in dem Bildschirmfotos abgespeichert werden."
3174
3175 #: src/settings_translation_file.cpp
3176 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
3177 msgstr ""
3178 "Pfad der Texturenverzeichnisse. Alle Texturen werden von dort zuerst gesucht."
3179
3180 #: src/settings_translation_file.cpp
3181 msgid "Physics"
3182 msgstr "Physik"
3183
3184 #: src/settings_translation_file.cpp
3185 msgid ""
3186 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
3187 "This requires the "
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/settings_translation_file.cpp
3191 msgid "Player name"
3192 msgstr "Spielername"
3193
3194 #: src/settings_translation_file.cpp
3195 msgid "Player transfer distance"
3196 msgstr "Spieler-Übertragungsdistanz"
3197
3198 #: src/settings_translation_file.cpp
3199 msgid "Player versus Player"
3200 msgstr "Spielerkampf"
3201
3202 #: src/settings_translation_file.cpp
3203 msgid ""
3204 "Port to connect to (UDP).\n"
3205 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
3206 msgstr ""
3207 "UDP-Port, zu dem sich verbunden werden soll.\n"
3208 "Beachten Sie, dass das Port-Feld im Hauptmenü diese Einstellung\n"
3209 "überschreibt."
3210
3211 #: src/settings_translation_file.cpp
3212 msgid ""
3213 "Pre-generate all item visuals used in the inventory.\n"
3214 "This increases startup time, but runs smoother in-game.\n"
3215 "The generated textures can easily exceed your VRAM, causing artifacts in the "
3216 "inventory."
3217 msgstr ""
3218 "Alle Itembilder im Inventar vor dem Spielstart erzeugen.\n"
3219 "Dies erhöht die Vorbereitungszeit, wird aber zu einem flüssigerem Spiel "
3220 "führen.\n"
3221 "Die erzeugten Texturen können Ihr VRAM leicht überlasten, was Artefakte im "
3222 "Inventar\n"
3223 "verursachen kann."
3224
3225 #: src/settings_translation_file.cpp
3226 msgid "Preload inventory textures"
3227 msgstr "Texturen vorgenerieren"
3228
3229 #: src/settings_translation_file.cpp
3230 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
3231 msgstr ""
3232 "Verhindert, dass Mods unsichere Funktionen, wie das Ausführen von\n"
3233 "Shell-Kommandos, benutzen können."
3234
3235 #: src/settings_translation_file.cpp
3236 msgid "Profiler data print interval. 0 = disable. Useful for developers."
3237 msgstr ""
3238 "Profiler-Datenausgabeintervall. 0 = deaktivieren. Nützlich für Entwickler."
3239
3240 #: src/settings_translation_file.cpp
3241 msgid "Profiler toggle key"
3242 msgstr "Profiler-Umschalten-Taste"
3243
3244 #: src/settings_translation_file.cpp
3245 msgid "Profiling print interval"
3246 msgstr "Profiler-Ausgabeintervall"
3247
3248 #: src/settings_translation_file.cpp
3249 msgid ""
3250 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
3251 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
3252 "corners."
3253 msgstr ""
3254 "Radius des Wolkenbereichs; angegeben in Einheiten von 64 Blöcken.\n"
3255 "Werter größer als 26 werden scharfe Schnittkanten an den Ecken des Wolken-\n"
3256 "bereichs erzeugen."
3257
3258 #: src/settings_translation_file.cpp
3259 msgid "Random input"
3260 msgstr "Zufällige Steuerung"
3261
3262 #: src/settings_translation_file.cpp
3263 msgid "Range select key"
3264 msgstr "Sichtweitentaste"
3265
3266 #: src/settings_translation_file.cpp
3267 msgid "Remote media"
3268 msgstr "Externer Medienserver"
3269
3270 #: src/settings_translation_file.cpp
3271 msgid "Remote port"
3272 msgstr "Serverport"
3273
3274 #: src/settings_translation_file.cpp
3275 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
3276 msgstr "Ersetzt das Standardhauptmenü mit einem benutzerdefinierten Hauptmenü."
3277
3278 #: src/settings_translation_file.cpp
3279 msgid "Right key"
3280 msgstr "Rechtstaste"
3281
3282 #: src/settings_translation_file.cpp
3283 msgid "Rightclick repetition interval"
3284 msgstr "Rechtsklick-Wiederholungsrate"
3285
3286 #: src/settings_translation_file.cpp
3287 msgid "Rollback recording"
3288 msgstr "Rollback-Aufzeichnung"
3289
3290 #: src/settings_translation_file.cpp
3291 msgid "Round minimap"
3292 msgstr "Runde Übersichtskarte"
3293
3294 #: src/settings_translation_file.cpp
3295 msgid "Save the map received by the client on disk."
3296 msgstr "Speichert die Karte vom Server im lokalen Speicher."
3297
3298 #: src/settings_translation_file.cpp
3299 msgid "Saving map received from server"
3300 msgstr "Karte vom Server speichern"
3301
3302 #: src/settings_translation_file.cpp
3303 msgid ""
3304 "Scale gui by a user specified value.\n"
3305 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
3306 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
3307 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
3308 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
3309 msgstr ""
3310 "GUI mit einem benutzerdefinierten Wert skalieren.\n"
3311 "Benutzt einen Pixelwiederholungs-Anti-Aliasing-Filter, um\n"
3312 "die GUI zu skalieren. Dies wird einige der harten Kanten\n"
3313 "abglätten und Pixel beim Verkleinern mischen, wobei einige\n"
3314 "Kantenpixel verschwommen werden, wenn sie mit nicht-\n"
3315 "ganzzahligen Größen skaliert werden."
3316
3317 #: src/settings_translation_file.cpp
3318 msgid "Screen height"
3319 msgstr "Bildschirmhöhe"
3320
3321 #: src/settings_translation_file.cpp
3322 msgid "Screen width"
3323 msgstr "Bildschirmbreite"
3324
3325 #: src/settings_translation_file.cpp
3326 msgid "Screenshot"
3327 msgstr "Bildschirmfoto"
3328
3329 #: src/settings_translation_file.cpp
3330 msgid "Screenshot folder"
3331 msgstr "Bildschirmfotoordner"
3332
3333 #: src/settings_translation_file.cpp
3334 msgid "Security"
3335 msgstr "Sicherheit"
3336
3337 #: src/settings_translation_file.cpp
3338 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
3339 msgstr "Siehe http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
3340
3341 #: src/settings_translation_file.cpp
3342 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
3343 msgstr "Farbe der Auswahlbox (R,G,B)."
3344
3345 #: src/settings_translation_file.cpp
3346 msgid "Selection box color"
3347 msgstr "Auswahlboxfarbe"
3348
3349 #: src/settings_translation_file.cpp
3350 msgid "Selection box width"
3351 msgstr "Auswahlboxbreite"
3352
3353 #: src/settings_translation_file.cpp
3354 msgid "Server / Singleplayer"
3355 msgstr "Server / Einzelspieler"
3356
3357 #: src/settings_translation_file.cpp
3358 msgid "Server URL"
3359 msgstr "Server-URL"
3360
3361 #: src/settings_translation_file.cpp
3362 msgid "Server address"
3363 msgstr "Serveradresse"
3364
3365 #: src/settings_translation_file.cpp
3366 msgid "Server description"
3367 msgstr "Serverbeschreibung"
3368
3369 #: src/settings_translation_file.cpp
3370 msgid "Server name"
3371 msgstr "Servername"
3372
3373 #: src/settings_translation_file.cpp
3374 msgid "Server port"
3375 msgstr "Serverport"
3376
3377 #: src/settings_translation_file.cpp
3378 msgid "Serverlist URL"
3379 msgstr "Serverlisten-URL"
3380
3381 #: src/settings_translation_file.cpp
3382 msgid "Serverlist file"
3383 msgstr "Serverlistendatei"
3384
3385 #: src/settings_translation_file.cpp
3386 msgid ""
3387 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
3388 "A restart is required after changing this."
3389 msgstr ""
3390 "Setzt die Sprache. Leer lassen, um Systemsprache zu verwenden.\n"
3391 "Nach Änderung ist ein Neustart erforderlich."
3392
3393 #: src/settings_translation_file.cpp
3394 msgid ""
3395 "Set to true enables waving leaves.\n"
3396 "Requires shaders to be enabled."
3397 msgstr ""
3398 "Auf „wahr“ setzen, um sich im Wind wehende Blätter zu aktivieren.\n"
3399 "Dafür müssen Shader aktiviert sein."
3400
3401 #: src/settings_translation_file.cpp
3402 msgid ""
3403 "Set to true enables waving plants.\n"
3404 "Requires shaders to be enabled."
3405 msgstr ""
3406 "Auf „wahr“ setzen, um sich im Wind wehende Pflanzen zu aktivieren.\n"
3407 "Dafür müssen Shader aktiviert sein."
3408
3409 #: src/settings_translation_file.cpp
3410 msgid ""
3411 "Set to true enables waving water.\n"
3412 "Requires shaders to be enabled."
3413 msgstr ""
3414 "Auf „wahr“ setzen, um Wasserwogen zu aktivieren.\n"
3415 "Dafür müssen Shader aktiviert sein."
3416
3417 #: src/settings_translation_file.cpp
3418 msgid "Shaders"
3419 msgstr "Shader"
3420
3421 #: src/settings_translation_file.cpp
3422 msgid ""
3423 "Shaders allow advanced visul effects and may increase performance on some "
3424 "video cards.\n"
3425 "Thy only work with the OpenGL video backend."
3426 msgstr ""
3427 "Shader werden für fortgeschrittene visuelle Effekte benötigt und können die "
3428 "Performanz\n"
3429 "auf einigen Grafikkarten erhöhen.\n"
3430 "Funktioniert nur mit dem OpenGL-Backend."
3431
3432 #: src/settings_translation_file.cpp
3433 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
3434 msgstr "Form der Übersichtskarte. Aktiviert = rund, Deaktiviert = rechteckig."
3435
3436 #: src/settings_translation_file.cpp
3437 msgid "Show debug info"
3438 msgstr "Debug-Info zeigen"
3439
3440 #: src/settings_translation_file.cpp
3441 msgid "Shutdown message"
3442 msgstr "Herunterfahrnachricht"
3443
3444 #: src/settings_translation_file.cpp
3445 msgid ""
3446 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
3447 "nodes)."
3448 msgstr ""
3449 "Größe der Stücke, die gleichzeitig vom Kartengenerator erzeugt werden,\n"
3450 "in Kartenblöcken (16×16×16 Blöcke) angegeben."
3451
3452 #: src/settings_translation_file.cpp
3453 msgid "Smooth lighting"
3454 msgstr "Geglättetes Licht"
3455
3456 #: src/settings_translation_file.cpp
3457 msgid ""
3458 "Smooths camera when moving and looking arround.\n"
3459 "Useful for recording videos."
3460 msgstr ""
3461 "Glättet Kamerabewegungen beim Umsehen.\n"
3462 "Nützlich zum Aufnehmen von Videos."
3463
3464 #: src/settings_translation_file.cpp
3465 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
3466 msgstr "Glättet die Rotation der Kamera im Filmmodus. 0 zum Ausschalten."
3467
3468 #: src/settings_translation_file.cpp
3469 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
3470 msgstr "Glättet die Rotation der Kamera. 0 zum Ausschalten."
3471
3472 #: src/settings_translation_file.cpp
3473 msgid "Sneak key"
3474 msgstr "Schleichtaste"
3475
3476 #: src/settings_translation_file.cpp
3477 msgid "Sound"
3478 msgstr "Sound"
3479
3480 #: src/settings_translation_file.cpp
3481 msgid ""
3482 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
3483 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
3484 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
3485 "Files that are not present will be fetched the usual way."
3486 msgstr ""
3487 "Spezifiziert die URL, von der die Klienten die Medien (Texturen, Sounds, …) "
3488 "herunterladen.\n"
3489 "$Dateiname sollte von $remote_media$Dateiname mittels cURL erreichbar sein\n"
3490 "(diese Einstellung sollte also mit einem Schrägstrich enden).\n"
3491 "Dateien, die nicht über diesen Server erreichbar sind, werden auf dem "
3492 "üblichen\n"
3493 "Weg heruntergeladen (UDP)."
3494
3495 #: src/settings_translation_file.cpp
3496 msgid "Static spawnpoint"
3497 msgstr "Statische Einstiegsposition"
3498
3499 #: src/settings_translation_file.cpp
3500 msgid "Strength of generated normalmaps."
3501 msgstr "Stärke der generierten Normalmaps."
3502
3503 #: src/settings_translation_file.cpp
3504 msgid "Strength of parallax."
3505 msgstr "Stärke von Parallax."
3506
3507 #: src/settings_translation_file.cpp
3508 msgid "Strict protocol checking"
3509 msgstr "Strikte Protokollversionsprüfung"
3510
3511 #: src/settings_translation_file.cpp
3512 msgid "Synchronous SQLite"
3513 msgstr "Synchrones SQLite"
3514
3515 #: src/settings_translation_file.cpp
3516 msgid "Texture path"
3517 msgstr "Texturpfad"
3518
3519 #: src/settings_translation_file.cpp
3520 msgid ""
3521 "The allowed adjustment range for the automatic rendering range adjustment.\n"
3522 "Set this to be equal to viewing range minimum to disable the auto-adjustment "
3523 "algorithm."
3524 msgstr ""
3525 "Die erlaubte Anpassungsreichweite für die automatische Render-"
3526 "Reichweitenanpassung.\n"
3527 "Setzen Sie den Wert auf den gleichen Wert wie die minimale Sichtweite, um "
3528 "den automatischen\n"
3529 "Anpassungsalgorithmus zu deaktivieren."
3530
3531 #: src/settings_translation_file.cpp
3532 msgid "The network interface that the server listens on."
3533 msgstr "Die Netzwerkschnittstelle, auf die der Server lauscht."
3534
3535 #: src/settings_translation_file.cpp
3536 msgid ""
3537 "The privileges that new users automatically get.\n"
3538 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
3539 msgstr ""
3540 "Die Privilegien, die neue Benutzer automatisch erhalten.\n"
3541 "Siehe /privs im Spiel für eine vollständige Liste aller möglichen "
3542 "Privilegien\n"
3543 "auf Ihrem Server und die Modkonfiguration."
3544
3545 #: src/settings_translation_file.cpp
3546 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
3547 msgstr "Das Render-Backend für Irrlicht."
3548
3549 #: src/settings_translation_file.cpp
3550 msgid ""
3551 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
3552 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
3553 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
3554 "set to the nearest valid value."
3555 msgstr ""
3556 "Die Stärke (Dunkelheit) der blockweisen Ambient-Occlusion-Schattierung.\n"
3557 "Niedriger bedeutet dunkler, höher bedeutet heller. Gültige Werte liegen\n"
3558 "zwischen 0.25 und 4.0 inklusive. (Achtung: Punkt als Dezimaltrennzeichen\n"
3559 "verwenden!) Falls der Wert außerhalb liegt, wird er zum nächsten gültigen\n"
3560 "Wert gesetzt."
3561
3562 #: src/settings_translation_file.cpp
3563 msgid ""
3564 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
3565 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
3566 "items.  A value of 0 disables the functionality."
3567 msgstr ""
3568 "Die Zeit (in Sekunden), die die Flüssigkeitswarteschlange über die "
3569 "Verarbeitungs-\n"
3570 "kapazität hinauswachsen darf, bevor versucht wird, ihre Größe durch das\n"
3571 "Verwerfen alter Warteschlangeneinträge zu reduzieren. Der Wert 0 "
3572 "deaktiviert\n"
3573 "diese Funktion."
3574
3575 #: src/settings_translation_file.cpp
3576 msgid ""
3577 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
3578 "right mouse button."
3579 msgstr ""
3580 "Das Intervall in Sekunden, in dem Rechtsklicks wiederholt werden, wenn die "
3581 "rechte\n"
3582 "Maustaste gedrückt gehalten wird."
3583
3584 #: src/settings_translation_file.cpp
3585 msgid "This font will be used for certain languages."
3586 msgstr "Diese Schrift wird von bestimmten Sprachen benutzt."
3587
3588 #: src/settings_translation_file.cpp
3589 msgid ""
3590 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
3591 "Setting it to -1 disables the feature."
3592 msgstr ""
3593 "Zeit in Sekunden, die Item-Entitys (fallengelassene Gegenstände)\n"
3594 "existieren dürfen. Der Wert -1 deaktiviert diese Funktion."
3595
3596 #: src/settings_translation_file.cpp
3597 msgid "Time send interval"
3598 msgstr "Zeit-Sendeintervall"
3599
3600 #: src/settings_translation_file.cpp
3601 msgid "Time speed"
3602 msgstr "Zeitgeschwindigkeit"
3603
3604 #: src/settings_translation_file.cpp
3605 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
3606 msgstr ""
3607 "Zeit, nach der der Klient nicht benutzte Kartendaten aus\n"
3608 "dem Speicher löscht."
3609
3610 #: src/settings_translation_file.cpp
3611 msgid ""
3612 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
3613 "something.\n"
3614 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
3615 "node."
3616 msgstr ""
3617 "Um Verzögerungen zu reduzieren, werden Kartenblockübertragungen verlangsamt, "
3618 "während\n"
3619 "ein Spieler etwas baut. Diese Einstellung bestimmt, wie lange sie "
3620 "verlangsamt sind,\n"
3621 "nachdem ein Block platziert oder entfernt wurde."
3622
3623 #: src/settings_translation_file.cpp
3624 msgid "Toggle camera mode key"
3625 msgstr "Kameraauswahltaste"
3626
3627 #: src/settings_translation_file.cpp
3628 msgid "Tooltip delay"
3629 msgstr "Tooltip-Verzögerung"
3630
3631 #: src/settings_translation_file.cpp
3632 msgid "Trilinear filtering"
3633 msgstr "Trilinearer Filter"
3634
3635 #: src/settings_translation_file.cpp
3636 msgid ""
3637 "True = 256\n"
3638 "False = 128\n"
3639 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
3640 msgstr ""
3641 "Wahr = 256\n"
3642 "Falsch = 128\n"
3643 "Nützlich, um die Übersichtskarte performanter auf langsamen Maschinen zu "
3644 "machen."
3645
3646 #: src/settings_translation_file.cpp
3647 msgid "Trusted mods"
3648 msgstr "Vertrauenswürdige Mods"
3649
3650 #: src/settings_translation_file.cpp
3651 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
3652 msgstr ""
3653 "URL der Serverliste, die in der Mehrspieler-Registerkarte angezeigt wird."
3654
3655 #: src/settings_translation_file.cpp
3656 msgid "Unlimited player transfer distance"
3657 msgstr "Unbegrenzte Spielerübertragungsdistanz"
3658
3659 #: src/settings_translation_file.cpp
3660 msgid "Unload unused server data"
3661 msgstr "Nicht benutzte Serverdaten entladen"
3662
3663 #: src/settings_translation_file.cpp
3664 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
3665 msgstr "Wolken blockförmig statt flach aussehen lassen."
3666
3667 #: src/settings_translation_file.cpp
3668 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
3669 msgstr "Eine Wolkenanimation für den Hintergrund im Hauptmenü benutzen."
3670
3671 #: src/settings_translation_file.cpp
3672 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
3673 msgstr ""
3674 "Anisotrope Filterung verwenden, wenn auf Texturen aus einem\n"
3675 "gewissen Blickwinkel heraus geschaut wird."
3676
3677 #: src/settings_translation_file.cpp
3678 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
3679 msgstr "Bilineare Filterung bei der Skalierung von Texturen benutzen."
3680
3681 #: src/settings_translation_file.cpp
3682 msgid "Use key"
3683 msgstr "Benutztaste"
3684
3685 #: src/settings_translation_file.cpp
3686 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
3687 msgstr ""
3688 "Map-Mapping benutzen, um Texturen zu skalieren. Kann die Performanz\n"
3689 "leicht erhöhen."
3690
3691 #: src/settings_translation_file.cpp
3692 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
3693 msgstr "Trilineare Filterung bei der Skalierung von Texturen benutzen."
3694
3695 #: src/settings_translation_file.cpp
3696 msgid "Useful for mod developers."
3697 msgstr "Nützlich für Mod-Entwickler."
3698
3699 #: src/settings_translation_file.cpp
3700 msgid "V-Sync"
3701 msgstr "Vertikale Synchronisation"
3702
3703 #: src/settings_translation_file.cpp
3704 msgid "Vertical initial window size."
3705 msgstr "Anfängliche Fensterhöhe."
3706
3707 #: src/settings_translation_file.cpp
3708 msgid "Vertical screen synchronization."
3709 msgstr "Vertikale Bildschirmsynchronisation."
3710
3711 #: src/settings_translation_file.cpp
3712 msgid "Video driver"
3713 msgstr "Grafiktreiber"
3714
3715 #: src/settings_translation_file.cpp
3716 msgid "View bobbing"
3717 msgstr "Auf- und Abbewegung der Ansicht"
3718
3719 #: src/settings_translation_file.cpp
3720 msgid "View range decrease key"
3721 msgstr "Taste „Sichtweite reduzieren“"
3722
3723 #: src/settings_translation_file.cpp
3724 msgid "View range increase key"
3725 msgstr "Taste „Sichtweite erhöhen“"
3726
3727 #: src/settings_translation_file.cpp
3728 msgid "Viewing range maximum"
3729 msgstr "Maximale Sichtweite"
3730
3731 #: src/settings_translation_file.cpp
3732 msgid "Viewing range minimum"
3733 msgstr "Minimale Sichtweite"
3734
3735 #: src/settings_translation_file.cpp
3736 msgid "Volume"
3737 msgstr "Tonlautstärke"
3738
3739 #: src/settings_translation_file.cpp
3740 msgid "Walking speed"
3741 msgstr "Gehgeschwindigkeit"
3742
3743 #: src/settings_translation_file.cpp
3744 msgid "Wanted FPS"
3745 msgstr "Gewünschte Bildwiederholrate"
3746
3747 #: src/settings_translation_file.cpp
3748 msgid "Water level"
3749 msgstr "Meeresspiegel"
3750
3751 #: src/settings_translation_file.cpp
3752 msgid "Water surface level of the world."
3753 msgstr "Die Höhe des (Meer-)Wassers in der Welt."
3754
3755 #: src/settings_translation_file.cpp
3756 msgid "Waving Nodes"
3757 msgstr "Wehende Blöcke"
3758
3759 #: src/settings_translation_file.cpp
3760 msgid "Waving leaves"
3761 msgstr "Wehende Blätter"
3762
3763 #: src/settings_translation_file.cpp
3764 msgid "Waving plants"
3765 msgstr "Wehende Pflanzen"
3766
3767 #: src/settings_translation_file.cpp
3768 msgid "Waving water"
3769 msgstr "Wasserwellen"
3770
3771 #: src/settings_translation_file.cpp
3772 msgid "Waving water height"
3773 msgstr "Wasserwellenhöhe"
3774
3775 #: src/settings_translation_file.cpp
3776 msgid "Waving water length"
3777 msgstr "Wasserwellenlänge"
3778
3779 #: src/settings_translation_file.cpp
3780 msgid "Waving water speed"
3781 msgstr "Wasserwellengeschwindigkeit"
3782
3783 #: src/settings_translation_file.cpp
3784 msgid ""
3785 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
3786 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
3787 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
3788 msgstr ""
3789 "Falls gui_scaling_filter wahr ist, dann müssen alle GUI-Bilder\n"
3790 "von der Software gefiltert werden, aber einige Bilder werden\n"
3791 "direkt zur Hardware erzeugt (z.B. Rendern in die Textur für\n"
3792 "die Inventarbilder von Blöcken)."
3793
3794 #: src/settings_translation_file.cpp
3795 msgid ""
3796 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
3797 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
3798 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
3799 "propery support downloading textures back from hardware."
3800 msgstr ""
3801 "Falls gui_scaling_filter_txr2img auf „wahr“ gesetzt ist, werden\n"
3802 "diese Bilder von der Hardware zur Software für die Skalierung\n"
3803 "kopiert. Falls es auf „falsch“ gesetzt ist, wird für alte Videotreiber,\n"
3804 "die das Herunterladen von Texturen zurück von der Hardware\n"
3805 "nicht vernünftig unterstützen."
3806
3807 #: src/settings_translation_file.cpp
3808 msgid ""
3809 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
3810 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
3811 "interpolation to preserve crisp pixels.  This sets the minimum texture size\n"
3812 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
3813 "memory.  Powers of 2 are recommended.  Setting this higher than 1 may not\n"
3814 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
3815 "enabled."
3816 msgstr ""
3817 "Wenn bilineare, trilineare oder anisotrope Filter benutzt werden, können\n"
3818 "niedrigauflösende Texturen verschwommen sein, also werden sie automatisch\n"
3819 "mit Pixelwiederholung vergrößert, um scharfe Pixel zu behalten. Dies setzt "
3820 "die\n"
3821 "minimale Texturengröße für die vergrößerten Texturen; höhere Werte führen\n"
3822 "zu einem schärferen Aussehen, aber erfordern mehr Speicher. Zweierpotenzen\n"
3823 "werden empfohlen. Ein Wert größer als 1 könnte keinen sichtbaren Effekt\n"
3824 "hervorbringen, es sei denn, die bilineare, trilineare oder anisotropische "
3825 "Filterung\n"
3826 "ist aktiviert."
3827
3828 #: src/settings_translation_file.cpp
3829 msgid ""
3830 "Where the map generator stops.\n"
3831 "Please note:\n"
3832 "-    Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
3833 "-    The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 MapBlocks).\n"
3834 "-    Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
3835 "-    Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
3836 msgstr ""
3837 "Wo der Kartengenerator aufhört.\n"
3838 "Bitte beachten Sie:\n"
3839 "-    Begrenzt auf 31000 (größere Werte sind wirkungslos).\n"
3840 "-    Der Kartengenerator arbeitet in Gruppen von 80×80×80 Blöcken (5×5×5 "
3841 "Kartenblöcke).\n"
3842 "-    Diese Gruppen haben einen Abstand von [-32, -32] Blöcken vom Ursprung.\n"
3843 "-    Nur Gruppen, welche innerhalb der von map_generation_limit definierten "
3844 "Grenze liegen, werden erzeugt."
3845
3846 #: src/settings_translation_file.cpp
3847 msgid ""
3848 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
3849 msgstr ""
3850 "Ob FreeType-Schriften benutzt werden.\n"
3851 "Dafür muss Minetest mit FreeType-Unterstüzung kompiliert worden sein."
3852
3853 #: src/settings_translation_file.cpp
3854 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
3855 msgstr ""
3856 "Ob Blocktexturanimationen pro Kartenblock desynchronisiert sein sollten."
3857
3858 #: src/settings_translation_file.cpp
3859 msgid ""
3860 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
3861 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
3862 msgstr ""
3863 "Ob Spieler an Klienten ohne Distanzbegrenzung angezeit werden.\n"
3864 "Veraltet, benutzen Sie die Einstellung „player_transfer_distance“ "
3865 "stattdessen."
3866
3867 #: src/settings_translation_file.cpp
3868 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
3869 msgstr "Ob sich Spieler gegenseitig Schaden zufügen und töten können."
3870
3871 #: src/settings_translation_file.cpp
3872 msgid ""
3873 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
3874 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
3875 msgstr ""
3876 "Ob Klienten gefragt werden sollen, sich nach einem (Lua-)Absturz\n"
3877 "neu zu verbinden. Auf „wahr“ setzen, falls Ihr Server für auto-\n"
3878 "matische Neustarts eingerichtet ist."
3879
3880 #: src/settings_translation_file.cpp
3881 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
3882 msgstr "Ob das Ende des sichtbaren Gebietes im Nebel verschwinden soll."
3883
3884 #: src/settings_translation_file.cpp
3885 msgid ""
3886 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
3887 msgstr ""
3888 "Ob der Klienten Debug-Informationen zeigen soll (hat die selbe Wirkung\n"
3889 "wie das Drücken von F5)."
3890
3891 #: src/settings_translation_file.cpp
3892 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
3893 msgstr "Breite der Linien der Auswahlbox um Blöcke."
3894
3895 #: src/settings_translation_file.cpp
3896 msgid ""
3897 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
3898 "Not needed if starting from the main menu."
3899 msgstr ""
3900 "Weltverzeichnis (alles in der Welt wird hier gespeichert).\n"
3901 "Nicht benötigt, wenn vom Hauptmenü aus gestartet wird."
3902
3903 #: src/settings_translation_file.cpp
3904 msgid "cURL file download timeout"
3905 msgstr "cURL-Dateidownload-Zeitüberschreitung"
3906
3907 #: src/settings_translation_file.cpp
3908 msgid "cURL parallel limit"
3909 msgstr "cURL-Parallel-Begrenzung"
3910
3911 #: src/settings_translation_file.cpp
3912 msgid "cURL timeout"
3913 msgstr "cURL-Zeitüberschreitung"
3914
3915 #~ msgid "Rendering:"
3916 #~ msgstr "Rendering:"
3917
3918 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
3919 #~ msgstr "Neustart nach Ändern des Treibers erforderlich"
3920
3921 #~ msgid "Downloading"
3922 #~ msgstr "Lade herunter"
3923
3924 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
3925 #~ msgstr "Linksklick: Alle Items bewegen, Rechtsklick: Einzelnes Item bewegen"
3926
3927 #~ msgid "is required by:"
3928 #~ msgstr "wird benötigt von:"
3929
3930 #~ msgid "Configuration saved.  "
3931 #~ msgstr "Konfiguration gespeichert.  "
3932
3933 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent.  "
3934 #~ msgstr "Warnung: Konfiguration nicht konsistent.  "
3935
3936 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
3937 #~ msgstr "Kann Welt nicht erstellen: Name enthält ungültige Zeichen"
3938
3939 #~ msgid "Show Public"
3940 #~ msgstr "Zeige öffentliche"
3941
3942 #~ msgid "Show Favorites"
3943 #~ msgstr "Zeige Favoriten"
3944
3945 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
3946 #~ msgstr "Lasse die Adresse frei um einen eigenen Server zu starten."
3947
3948 #~ msgid "Create world"
3949 #~ msgstr "Welt erstellen"
3950
3951 #~ msgid "Address required."
3952 #~ msgstr "Adresse benötigt."
3953
3954 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
3955 #~ msgstr "Kann Welt nicht löchen: Nichts ausgewählt"
3956
3957 #~ msgid "Files to be deleted"
3958 #~ msgstr "Zu löschende Dateien"
3959
3960 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
3961 #~ msgstr "Kann Welt nicht erstellen: Keine Spiele gefunden"
3962
3963 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
3964 #~ msgstr "Kann Welt nicht konfigurieren: Nichts ausgewählt"
3965
3966 #~ msgid "Failed to delete all world files"
3967 #~ msgstr "Es konnten nicht alle Welt Dateien gelöscht werden"
3968
3969 #~ msgid ""
3970 #~ "Default Controls:\n"
3971 #~ "- WASD: Walk\n"
3972 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
3973 #~ "- Mouse right: place/use\n"
3974 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
3975 #~ "- 0...9: select item\n"
3976 #~ "- Shift: sneak\n"
3977 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
3978 #~ "- I: Inventory menu\n"
3979 #~ "- ESC: This menu\n"
3980 #~ "- T: Chat\n"
3981 #~ msgstr ""
3982 #~ "Steuerung:\n"
3983 #~ "- WASD: Gehen\n"
3984 #~ "- Linksklick: Graben/Schlagen\n"
3985 #~ "- Rechtsklick: Platzieren\n"
3986 #~ "- Mausrad: Item auswählen\n"
3987 #~ "- 0...9: Item auswählen\n"
3988 #~ "- Shift: Schleichen\n"
3989 #~ "- R: alle geladenen Blöcke anzeigen (wechseln)\n"
3990 #~ "- I: Inventar\n"
3991 #~ "- T: Chat\n"
3992
3993 #~ msgid "Delete map"
3994 #~ msgstr "Karte löschen"
3995
3996 #~ msgid "KEYBINDINGS"
3997 #~ msgstr "TASTEN EINST."
3998
3999 #~ msgid ""
4000 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
4001 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration.  "
4002 #~ msgstr ""
4003 #~ "Warnung: Einige konfigurierte Mods fehlen.\n"
4004 #~ "Mod Einstellungen werden gelöscht wenn die Konfiguration gespeichert "
4005 #~ "wird.  "
4006
4007 #~ msgid ""
4008 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
4009 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration.  "
4010 #~ msgstr ""
4011 #~ "Warnung: Einige Mods sind noch nicht konfiguriert.\n"
4012 #~ "Sie werden aktiviert wenn die Konfiguration gespeichert wird.  "
4013
4014 #~ msgid "Local install"
4015 #~ msgstr "Lokale Install."
4016
4017 #~ msgid "Add mod:"
4018 #~ msgstr "Modifikation hinzufügen:"
4019
4020 #~ msgid "MODS"
4021 #~ msgstr "MODS"
4022
4023 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
4024 #~ msgstr "TEXTUREN PAKETE"
4025
4026 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
4027 #~ msgstr "EINZELSPIELER"
4028
4029 #~ msgid "Finite Liquid"
4030 #~ msgstr "Endliches Wasser"
4031
4032 #~ msgid "Preload item visuals"
4033 #~ msgstr "Lade Inventarbilder vor"
4034
4035 #~ msgid "SETTINGS"
4036 #~ msgstr "EINSTELLUNGEN"
4037
4038 #~ msgid "Password"
4039 #~ msgstr "Passwort"
4040
4041 #~ msgid "Name"
4042 #~ msgstr "Name"
4043
4044 #~ msgid "START SERVER"
4045 #~ msgstr "SERVER STARTEN"
4046
4047 #~ msgid "Favorites:"
4048 #~ msgstr "Favoriten:"
4049
4050 #~ msgid "CLIENT"
4051 #~ msgstr "CLIENT"
4052
4053 #~ msgid "<<-- Add mod"
4054 #~ msgstr "<<-- Mod hinzufügen"
4055
4056 #~ msgid "Remove selected mod"
4057 #~ msgstr "Ausgewählte Mod löschen"
4058
4059 #~ msgid "EDIT GAME"
4060 #~ msgstr "SPIEL ÄNDERN"
4061
4062 #~ msgid "new game"
4063 #~ msgstr "neues Spiel"
4064
4065 #~ msgid "Mods:"
4066 #~ msgstr "Mods:"
4067
4068 #~ msgid "GAMES"
4069 #~ msgstr "SPIELE"
4070
4071 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
4072 #~ msgstr "Gamemgr: Kann mod \"$1\" nicht in Spiel \"$2\" kopieren"
4073
4074 #~ msgid "Game Name"
4075 #~ msgstr "Spielname"
4076
4077 #~ msgid " MB/s"
4078 #~ msgstr " MB/s"
4079
4080 #~ msgid " KB/s"
4081 #~ msgstr " KB/s"
4082
4083 #~ msgid "Touchthreshold (px)"
4084 #~ msgstr "Berührungsempfindlichkeit (px)"
4085
4086 #~ msgid "Touch free target"
4087 #~ msgstr "Berührungsfreies Ziel"
4088
4089 #~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
4090 #~ msgstr "Um Shader zu benutzen, muss der OpenGL-Treiber benutzt werden."
4091
4092 #~ msgid "Texturing:"
4093 #~ msgstr "Texturierung:"
4094
4095 #~ msgid "Simple Leaves"
4096 #~ msgstr "Einfache Blätter"
4097
4098 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
4099 #~ msgstr "Auf Menüelemente angewandter Skalierfaktor: "
4100
4101 #~ msgid "Reset singleplayer world"
4102 #~ msgstr "Einzelspielerwelt zurücksetzen"
4103
4104 #~ msgid "Opaque Water"
4105 #~ msgstr "Undurchs. Wasser"
4106
4107 #~ msgid "Opaque Leaves"
4108 #~ msgstr "Undurchs. Blätter"
4109
4110 #~ msgid "No!!!"
4111 #~ msgstr "Nein!!!"
4112
4113 #~ msgid "No Mipmap"
4114 #~ msgstr "Keine Mipmap"
4115
4116 #~ msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
4117 #~ msgstr "Mipmap u. Aniso. Filter"
4118
4119 #~ msgid "Mipmap"
4120 #~ msgstr "Mipmap"
4121
4122 #~ msgid "Fancy Leaves"
4123 #~ msgstr "Schöne Blätter"
4124
4125 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
4126 #~ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Einzelspielerwelt löschen wollen?"
4127
4128 #~ msgid "Antialiasing:"
4129 #~ msgstr "Kantenglättung:"
4130
4131 #~ msgid "8x"
4132 #~ msgstr "8x"
4133
4134 #~ msgid "4x"
4135 #~ msgstr "4x"
4136
4137 #~ msgid "2x"
4138 #~ msgstr "2x"