Translated using Weblate (German)
[oweals/minetest.git] / po / de / minetest.po
1 # German translations for minetest-c55 package.
2 # Copyright (C) 2011 celeron
3 # This file is distributed under the same license as the minetest-c55 package.
4 # Constantin Wenger <constantin.wenger@googlemail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 0.0.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-12-11 09:22+0000\n"
12 "Last-Translator: Wuzzy <almikes@aol.com>\n"
13 "Language-Team: German "
14 "<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/de/>\n"
15 "Language: de\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Weblate 2.10-dev\n"
21
22 #: builtin/fstk/ui.lua
23 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
24 msgstr "Es ist ein Fehler in einem Lua-Skript aufgetreten, z.B. in einer Mod:"
25
26 #: builtin/fstk/ui.lua
27 msgid "An error occured:"
28 msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten:"
29
30 #: builtin/fstk/ui.lua
31 msgid "Main menu"
32 msgstr "Hauptmenü"
33
34 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
35 msgid "Ok"
36 msgstr "OK"
37
38 #: builtin/fstk/ui.lua
39 msgid "Reconnect"
40 msgstr "Erneut verbinden"
41
42 #: builtin/fstk/ui.lua
43 msgid "The server has requested a reconnect:"
44 msgstr "Der Server hat um eine Wiederverbindung gebeten:"
45
46 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
47 msgid "Loading..."
48 msgstr "Lädt …"
49
50 #: builtin/mainmenu/common.lua
51 msgid "Protocol version mismatch. "
52 msgstr "Protokollversionsfehler. "
53
54 #: builtin/mainmenu/common.lua
55 msgid "Server enforces protocol version $1. "
56 msgstr "Server erfordert Protokollversion $1. "
57
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
60 msgstr "Server unterstützt Protokollversionen $1 bis $2. "
61
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
64 msgstr ""
65 "Versuchen Sie, die öffentliche Serverliste neu zu laden und prüfen Sie Ihre "
66 "Internetverbindung."
67
68 #: builtin/mainmenu/common.lua
69 msgid "We only support protocol version $1."
70 msgstr "Wir unterstützen nur Protokollversion $1."
71
72 #: builtin/mainmenu/common.lua
73 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
74 msgstr "Wir unterstützen Protokollversionen zwischen $1 und $2."
75
76 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
77 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
78 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
79 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
80 #: src/keycode.cpp
81 msgid "Cancel"
82 msgstr "Abbrechen"
83
84 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
85 msgid "Depends:"
86 msgstr "Abhängig von:"
87
88 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
89 msgid "Disable MP"
90 msgstr "MP deaktivieren"
91
92 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
93 msgid "Enable MP"
94 msgstr "MP aktivieren"
95
96 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
97 msgid "Enable all"
98 msgstr "Alle an"
99
100 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
101 msgid ""
102 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
103 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
104 msgstr ""
105 "Fehler beim Aktivieren der Mod „$1“: Ungültiger Name. Nur folgende Zeichen "
106 "sind erlaubt: [a-z0-9_]."
107
108 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
109 msgid "Hide Game"
110 msgstr "Spiel ausblenden"
111
112 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
113 msgid "Hide mp content"
114 msgstr "Modpacks verstecken"
115
116 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
117 msgid "Mod:"
118 msgstr "Mod:"
119
120 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
121 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
122 msgid "Save"
123 msgstr "Speichern"
124
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
126 msgid "World:"
127 msgstr "Welt:"
128
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
130 msgid "enabled"
131 msgstr "Aktiviert"
132
133 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
134 msgid "A world named \"$1\" already exists"
135 msgstr "Eine Welt mit dem Namen „$1“ existiert bereits"
136
137 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
138 msgid "Create"
139 msgstr "Erstellen"
140
141 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
142 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
143 msgstr ""
144 "Andere Spiele (wie minetest_game) können von minetest.net heruntergeladen "
145 "werden"
146
147 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
148 msgid "Download one from minetest.net"
149 msgstr "Spiele können von minetest.net heruntergeladen werden"
150
151 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
152 msgid "Game"
153 msgstr "Spiel"
154
155 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
156 msgid "Mapgen"
157 msgstr "Kartengenerator"
158
159 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
160 msgid "No worldname given or no game selected"
161 msgstr "Kein Weltname gegeben oder kein Spiel ausgewählt"
162
163 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
164 msgid "Seed"
165 msgstr "Seed"
166
167 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
168 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
169 msgstr "Warnung: Die minimale Testversion ist für Entwickler gedacht."
170
171 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
172 msgid "World name"
173 msgstr "Weltname"
174
175 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
176 msgid "You have no subgames installed."
177 msgstr "Keine Spiele installiert."
178
179 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
180 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
181 msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie „$1“ löschen wollen?"
182
183 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
184 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
185 #: src/keycode.cpp
186 msgid "Delete"
187 msgstr "Entfernen"
188
189 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
190 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
191 msgstr "Modmgr: Fehler beim Löschen von „$1“"
192
193 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
194 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
195 msgstr "Modmgr: Unzulässiger Modpfad „$1“"
196
197 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
198 msgid "Delete World \"$1\"?"
199 msgstr "Welt „$1“ löschen?"
200
201 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
202 msgid "Accept"
203 msgstr "Annehmen"
204
205 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
206 msgid "Rename Modpack:"
207 msgstr "Modpack umbenennen:"
208
209 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
210 msgid "\"$1\" is not a valid flag."
211 msgstr "„$1“ ist kein gültiger Bitschalter."
212
213 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
214 msgid "(No description of setting given)"
215 msgstr "(Keine Beschreibung vorhanden)"
216
217 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
218 msgid "< Back to Settings page"
219 msgstr "< Einstellungsseite"
220
221 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
222 msgid "Browse"
223 msgstr "Durchsuchen"
224
225 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
226 msgid "Disabled"
227 msgstr "Deaktiviert"
228
229 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
230 msgid "Edit"
231 msgstr "Ändern"
232
233 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
234 msgid "Enabled"
235 msgstr "Aktiviert"
236
237 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
238 msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
239 msgstr ""
240 "Das Format besteht aus 3 mit Komma getrennten Zahlen, die sich\n"
241 "in Klammern befinden."
242
243 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
244 msgid ""
245 "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
246 "<octaves>, <persistence>"
247 msgstr ""
248 "Format: <Offset>, <Skalierung>, (<AusbreitungX>, <AusbreitungY>, "
249 "<AusbreitungZ>), <Seed>,\n"
250 "<Oktaven>, <Persistenz>"
251
252 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
253 msgid "Games"
254 msgstr "Spiele"
255
256 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
257 msgid "Mods"
258 msgstr "Mods"
259
260 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
261 msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
262 msgstr ""
263 "Optional kann die Lückenhaftigkeit, mit einem weiteren Komma abgetrennt, "
264 "angehängt werden."
265
266 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
267 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
268 msgstr ""
269 "Bitte geben Sie eine mit Kommata getrennte Liste von\n"
270 "Flags an."
271
272 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
273 msgid "Please enter a valid integer."
274 msgstr "Bitte geben Sie eine gültige ganze Zahl ein."
275
276 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
277 msgid "Please enter a valid number."
278 msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Zahl ein."
279
280 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
281 msgid "Possible values are: "
282 msgstr "Mögliche Werte sind: "
283
284 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
285 msgid "Restore Default"
286 msgstr "Standardwert"
287
288 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
289 msgid "Select path"
290 msgstr "Pfad auswählen"
291
292 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
293 msgid "Show technical names"
294 msgstr "Technische Namen zeigen"
295
296 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
297 msgid "The value must be greater than $1."
298 msgstr "Der Wert muss größer als $1 sein."
299
300 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
301 msgid "The value must be lower than $1."
302 msgstr "Der Wert muss kleiner als $1 sein."
303
304 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
305 msgid ""
306 "\n"
307 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
308 msgstr ""
309 "\n"
310 "Mod installieren: Nicht unterstützter Dateityp „$1“ oder fehlerhaftes Archiv"
311
312 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
313 msgid "Failed to install $1 to $2"
314 msgstr "Fehler bei der Installation von $1 nach $2"
315
316 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
317 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
318 msgstr "Mod installieren: Datei: „$1“"
319
320 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
321 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
322 msgstr "Mod installieren: Echter Modname für $1 konnte nicht gefunden werden"
323
324 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
325 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
326 msgstr ""
327 "Mod installieren: Geeigneter Ordnername für Modpack $1 konnte nicht gefunden "
328 "werden"
329
330 #: builtin/mainmenu/store.lua
331 msgid "Close store"
332 msgstr "Schließen"
333
334 #: builtin/mainmenu/store.lua
335 msgid "Downloading $1, please wait..."
336 msgstr "$1 wird heruntergeladen, bitte warten …"
337
338 #: builtin/mainmenu/store.lua
339 msgid "Install"
340 msgstr "Installieren"
341
342 #: builtin/mainmenu/store.lua
343 msgid "Page $1 of $2"
344 msgstr "Seite $1 von $2"
345
346 #: builtin/mainmenu/store.lua
347 msgid "Rating"
348 msgstr "Bewertung"
349
350 #: builtin/mainmenu/store.lua
351 msgid "Search"
352 msgstr "Suchen"
353
354 #: builtin/mainmenu/store.lua
355 msgid "Shortname:"
356 msgstr "Kurzname:"
357
358 #: builtin/mainmenu/store.lua
359 msgid "Successfully installed:"
360 msgstr "Erfolgreich installiert:"
361
362 #: builtin/mainmenu/store.lua
363 msgid "Unsorted"
364 msgstr "Unsortiert"
365
366 #: builtin/mainmenu/store.lua
367 msgid "re-Install"
368 msgstr "Erneut installieren"
369
370 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
371 msgid "Active Contributors"
372 msgstr "Aktive Mitwirkende"
373
374 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
375 msgid "Core Developers"
376 msgstr "Hauptentwickler"
377
378 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
379 msgid "Credits"
380 msgstr "Mitwirkende"
381
382 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
383 msgid "Previous Contributors"
384 msgstr "Frühere Mitwirkende"
385
386 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
387 msgid "Previous Core Developers"
388 msgstr "Ehemalige Hauptentwickler"
389
390 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
391 msgid "Installed Mods:"
392 msgstr "Installierte Mods:"
393
394 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
395 msgid "Mod information:"
396 msgstr "Modinformation:"
397
398 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
399 msgid "No mod description available"
400 msgstr "Keine Modbeschreibung verfügbar"
401
402 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
403 msgid "Rename"
404 msgstr "Umbenennen"
405
406 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
407 msgid "Select Mod File:"
408 msgstr "Mod-Datei auswählen:"
409
410 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
411 msgid "Uninstall selected mod"
412 msgstr "Ausgewählte Mod deinstallieren"
413
414 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
415 msgid "Uninstall selected modpack"
416 msgstr "Ausgewähltes Modpack deinstallieren"
417
418 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
419 msgid "Address / Port"
420 msgstr "Adresse / Port"
421
422 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp
423 msgid "Client"
424 msgstr "Client"
425
426 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
427 msgid "Connect"
428 msgstr "Verbinden"
429
430 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
431 msgid "Creative mode"
432 msgstr "Kreativmodus"
433
434 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
435 msgid "Damage enabled"
436 msgstr "Schaden aktiviert"
437
438 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
439 msgid "Del. Favorite"
440 msgstr "Favorit löschen"
441
442 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
443 msgid "Favorite"
444 msgstr "Favorit"
445
446 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
447 msgid "Name / Password"
448 msgstr "Name / Passwort"
449
450 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
451 msgid "PvP enabled"
452 msgstr "Spielerkampf aktiviert"
453
454 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
455 msgid "Bind Address"
456 msgstr "Bind-Adresse"
457
458 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
459 msgid "Configure"
460 msgstr "Konfigurieren"
461
462 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
463 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
464 msgid "Creative Mode"
465 msgstr "Kreativmodus"
466
467 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
468 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
469 msgid "Enable Damage"
470 msgstr "Schaden einschalten"
471
472 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
473 msgid "Name/Password"
474 msgstr "Name/Passwort"
475
476 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
477 msgid "New"
478 msgstr "Neu"
479
480 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
481 msgid "No world created or selected!"
482 msgstr "Keine Welt angegeben oder ausgewählt!"
483
484 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
485 msgid "Port"
486 msgstr "Port"
487
488 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
489 msgid "Public"
490 msgstr "Öffentlich"
491
492 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
493 msgid "Select World:"
494 msgstr "Welt wählen:"
495
496 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
497 msgid "Server"
498 msgstr "Server"
499
500 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
501 msgid "Server Port"
502 msgstr "Serverport"
503
504 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
505 msgid "Start Game"
506 msgstr "Spiel starten"
507
508 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
509 msgid "2x"
510 msgstr "2x"
511
512 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
513 msgid "3D Clouds"
514 msgstr "3D-Wolken"
515
516 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
517 msgid "4x"
518 msgstr "4x"
519
520 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
521 msgid "8x"
522 msgstr "8x"
523
524 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
525 msgid "Advanced Settings"
526 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
527
528 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
529 msgid "Antialiasing:"
530 msgstr "Kantenglättung:"
531
532 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
533 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
534 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Einzelspielerwelt löschen wollen?"
535
536 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
537 msgid "Bilinear Filter"
538 msgstr "Bilinearer Filter"
539
540 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
541 msgid "Bump Mapping"
542 msgstr "Bumpmapping"
543
544 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
545 msgid "Change keys"
546 msgstr "Tasten ändern"
547
548 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
549 msgid "Connected Glass"
550 msgstr "Verbundenes Glas"
551
552 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
553 msgid "Fancy Leaves"
554 msgstr "Schöne Blätter"
555
556 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
557 msgid "Mipmap"
558 msgstr "Mipmap"
559
560 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
561 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
562 msgstr "Mipmap u. Aniso. Filter"
563
564 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
565 msgid "No"
566 msgstr "Nein"
567
568 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
569 msgid "No Filter"
570 msgstr "Kein Filter"
571
572 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
573 msgid "No Mipmap"
574 msgstr "Keine Mipmap"
575
576 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
577 msgid "Node Highlighting"
578 msgstr "Blöcke hervorheben"
579
580 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
581 msgid "Node Outlining"
582 msgstr "Blöcke umranden"
583
584 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
585 msgid "None"
586 msgstr "Keines"
587
588 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
589 msgid "Normal Mapping"
590 msgstr "Normalmapping"
591
592 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
593 msgid "Opaque Leaves"
594 msgstr "Undurchs. Blätter"
595
596 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
597 msgid "Opaque Water"
598 msgstr "Undurchs. Wasser"
599
600 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
601 msgid "Parallax Occlusion"
602 msgstr "Parallax-Occlusion"
603
604 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
605 msgid "Particles"
606 msgstr "Partikel"
607
608 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
609 msgid "Reset singleplayer world"
610 msgstr "Einzelspielerwelt zurücksetzen"
611
612 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
613 msgid "Settings"
614 msgstr "Einstellungen"
615
616 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
617 msgid "Shaders"
618 msgstr "Shader"
619
620 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
621 msgid "Simple Leaves"
622 msgstr "Einfache Blätter"
623
624 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
625 msgid "Smooth Lighting"
626 msgstr "Geglättetes Licht"
627
628 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
629 msgid "Texturing:"
630 msgstr "Texturierung:"
631
632 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
633 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
634 msgstr "Um Shader zu benutzen, muss der OpenGL-Treiber benutzt werden."
635
636 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
637 msgid "Tone Mapping"
638 msgstr "Tone-Mapping"
639
640 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
641 msgid "Touchthreshold (px)"
642 msgstr "Berührungsempfindlichkeit (px)"
643
644 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
645 msgid "Trilinear Filter"
646 msgstr "Trilinearer Filter"
647
648 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
649 msgid "Waving Leaves"
650 msgstr "Wehende Blätter"
651
652 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
653 msgid "Waving Plants"
654 msgstr "Wehende Pflanzen"
655
656 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
657 msgid "Waving Water"
658 msgstr "Wasserwellen"
659
660 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
661 msgid "Yes"
662 msgstr "Ja"
663
664 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
665 msgid "Config mods"
666 msgstr "Mods konfigurieren"
667
668 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
669 msgid "Main"
670 msgstr "Hauptmenü"
671
672 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
673 msgid "Start Singleplayer"
674 msgstr "Einzelspieler starten"
675
676 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
677 msgid "Play"
678 msgstr "Spielen"
679
680 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
681 msgid "Singleplayer"
682 msgstr "Einzelspieler"
683
684 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
685 msgid "No information available"
686 msgstr "Keine Informationen vorhanden"
687
688 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
689 msgid "Select texture pack:"
690 msgstr "Texturenpaket auswählen:"
691
692 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
693 msgid "Texturepacks"
694 msgstr "Texturenpakete"
695
696 #: src/client.cpp
697 msgid "Connection timed out."
698 msgstr "Verbindungsfehler, Zeitüberschreitung."
699
700 #: src/client.cpp
701 msgid "Done!"
702 msgstr "Fertig!"
703
704 #: src/client.cpp
705 msgid "Initializing nodes"
706 msgstr "Initialisiere Blöcke"
707
708 #: src/client.cpp
709 msgid "Initializing nodes..."
710 msgstr "Initialisiere Blöcke …"
711
712 #: src/client.cpp
713 msgid "Loading textures..."
714 msgstr "Lade Texturen …"
715
716 #: src/client.cpp
717 msgid "Rebuilding shaders..."
718 msgstr "Shader wiederherstellen …"
719
720 #: src/client/clientlauncher.cpp
721 msgid "Connection error (timed out?)"
722 msgstr "Verbindungsfehler (Zeitüberschreitung?)"
723
724 #: src/client/clientlauncher.cpp
725 msgid "Could not find or load game \""
726 msgstr "Kann Spiel nicht finden oder laden \""
727
728 #: src/client/clientlauncher.cpp
729 msgid "Invalid gamespec."
730 msgstr "Ungültige Spielspezif."
731
732 #: src/client/clientlauncher.cpp
733 msgid "Main Menu"
734 msgstr "Hauptmenü"
735
736 #: src/client/clientlauncher.cpp
737 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
738 msgstr "Keine Welt ausgewählt und keine Adresse angegeben. Nichts zu tun."
739
740 #: src/client/clientlauncher.cpp
741 msgid "Player name too long."
742 msgstr "Spielername zu lang."
743
744 #: src/client/clientlauncher.cpp
745 msgid "Provided world path doesn't exist: "
746 msgstr "Angegebener Weltpfad existiert nicht: "
747
748 #: src/fontengine.cpp
749 msgid "needs_fallback_font"
750 msgstr "no"
751
752 #: src/game.cpp
753 msgid ""
754 "\n"
755 "Check debug.txt for details."
756 msgstr ""
757 "\n"
758 "Siehe debug.txt für Details."
759
760 #: src/game.cpp
761 msgid "Change Keys"
762 msgstr "Tasten ändern"
763
764 #: src/game.cpp
765 msgid "Change Password"
766 msgstr "Passwort ändern"
767
768 #: src/game.cpp
769 msgid "Connecting to server..."
770 msgstr "Verbinde mit Server …"
771
772 #: src/game.cpp
773 msgid "Continue"
774 msgstr "Weiter"
775
776 #: src/game.cpp
777 msgid "Creating client..."
778 msgstr "Client erstellen …"
779
780 #: src/game.cpp
781 msgid "Creating server..."
782 msgstr "Erstelle Server …"
783
784 #: src/game.cpp
785 msgid ""
786 "Default Controls:\n"
787 "- WASD: move\n"
788 "- Space: jump/climb\n"
789 "- Shift: sneak/go down\n"
790 "- Q: drop item\n"
791 "- I: inventory\n"
792 "- Mouse: turn/look\n"
793 "- Mouse left: dig/punch\n"
794 "- Mouse right: place/use\n"
795 "- Mouse wheel: select item\n"
796 "- T: chat\n"
797 msgstr ""
798 "Standardsteuerung:\n"
799 "- WASD: bewegen\n"
800 "- Leertaste: springen/klettern\n"
801 "- Umschalt: kriechen/herunterklettern\n"
802 "- Q: Item fallen lassen\n"
803 "- I: Inventar\n"
804 "- Maus: drehen/umschauen\n"
805 "- Maus links: graben/schlagen\n"
806 "- Maus rechts: platzieren/benutzen\n"
807 "- Mausrad: Gegenstand auswählen\n"
808 "- T: Chat\n"
809
810 #: src/game.cpp
811 msgid ""
812 "Default Controls:\n"
813 "No menu visible:\n"
814 "- single tap: button activate\n"
815 "- double tap: place/use\n"
816 "- slide finger: look around\n"
817 "Menu/Inventory visible:\n"
818 "- double tap (outside):\n"
819 " -->close\n"
820 "- touch stack, touch slot:\n"
821 " --> move stack\n"
822 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
823 " --> place single item to slot\n"
824 msgstr ""
825 "Standardsteuerung:\n"
826 "Kein Menü sichtbar:\n"
827 "- einmal antippen: Knopf betätigen\n"
828 "- doppelt antippen: bauen/benutzen\n"
829 "- Finger wischen: umsehen\n"
830 "Menü/Inventar sichtbar:\n"
831 "- doppelt antippen (außen):\n"
832 " -->schließen\n"
833 "- Stapel berühren, Feld berühren:\n"
834 " --> Stapel verschieben\n"
835 "- berühren u. ziehen, mit 2. Finger antippen\n"
836 " --> 1 Gegenstand ins Feld platzieren\n"
837
838 #: src/game.cpp
839 msgid "Exit to Menu"
840 msgstr "Hauptmenü"
841
842 #: src/game.cpp
843 msgid "Exit to OS"
844 msgstr "Programm beenden"
845
846 #: src/game.cpp
847 msgid "Item definitions..."
848 msgstr "Item-Definitionen …"
849
850 #: src/game.cpp
851 msgid "KiB/s"
852 msgstr "KiB/s"
853
854 #: src/game.cpp
855 msgid "Media..."
856 msgstr "Medien …"
857
858 #: src/game.cpp
859 msgid "MiB/s"
860 msgstr "MiB/s"
861
862 #: src/game.cpp
863 msgid "Node definitions..."
864 msgstr "Blockdefinitionen …"
865
866 #: src/game.cpp
867 msgid "Resolving address..."
868 msgstr "Löse Adresse auf …"
869
870 #: src/game.cpp
871 msgid "Respawn"
872 msgstr "Wiederbeleben"
873
874 #: src/game.cpp
875 msgid "Shutting down..."
876 msgstr "Herunterfahren …"
877
878 #: src/game.cpp
879 msgid "Sound Volume"
880 msgstr "Tonlautstärke"
881
882 #: src/game.cpp
883 msgid "You died."
884 msgstr "Sie sind gestorben."
885
886 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
887 msgid "ok"
888 msgstr "OK"
889
890 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
891 msgid "Enter "
892 msgstr "Enter "
893
894 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
895 msgid "Proceed"
896 msgstr "Fortsetzen"
897
898 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
899 msgid "\"Use\" = climb down"
900 msgstr "Benutzen = runterklettern"
901
902 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
903 msgid "Backward"
904 msgstr "Rückwärts"
905
906 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
907 msgid "Chat"
908 msgstr "Chat"
909
910 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
911 msgid "Command"
912 msgstr "Befehl"
913
914 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
915 msgid "Console"
916 msgstr "Konsole"
917
918 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
919 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
920 msgstr "2×Sprungtaste zum Fliegen"
921
922 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
923 msgid "Drop"
924 msgstr "Wegwerfen"
925
926 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
927 msgid "Forward"
928 msgstr "Vorwärts"
929
930 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
931 msgid "Inventory"
932 msgstr "Inventar"
933
934 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
935 msgid "Jump"
936 msgstr "Springen"
937
938 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
939 msgid "Key already in use"
940 msgstr "Taste bereits in Benutzung"
941
942 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
943 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
944 msgstr ""
945 "Steuerung (Falls dieses Menü fehlerhaft formatiert ist, entfernen Sie "
946 "Einstellungen aus minetest.conf)"
947
948 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
949 msgid "Left"
950 msgstr "Links"
951
952 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
953 msgid "Print stacks"
954 msgstr "Stack ausgeben"
955
956 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
957 msgid "Range select"
958 msgstr "Weite Sicht"
959
960 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
961 msgid "Right"
962 msgstr "Rechts"
963
964 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
965 msgid "Sneak"
966 msgstr "Schleichen"
967
968 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
969 msgid "Toggle Cinematic"
970 msgstr "Filmmodus umschalten"
971
972 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
973 msgid "Toggle fast"
974 msgstr "Schnellmodus"
975
976 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
977 msgid "Toggle fly"
978 msgstr "Flugmodus"
979
980 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
981 msgid "Toggle noclip"
982 msgstr "Geistmodus"
983
984 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
985 msgid "Use"
986 msgstr "Benutzen"
987
988 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
989 msgid "Zoom"
990 msgstr "Zoom"
991
992 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
993 msgid "press key"
994 msgstr "Taste drücken"
995
996 #: src/guiPasswordChange.cpp
997 msgid "Change"
998 msgstr "Ändern"
999
1000 #: src/guiPasswordChange.cpp
1001 msgid "Confirm Password"
1002 msgstr "Passwort bestätigen"
1003
1004 #: src/guiPasswordChange.cpp
1005 msgid "New Password"
1006 msgstr "Neues Passwort"
1007
1008 #: src/guiPasswordChange.cpp
1009 msgid "Old Password"
1010 msgstr "Altes Passwort"
1011
1012 #: src/guiPasswordChange.cpp
1013 msgid "Passwords do not match!"
1014 msgstr "Passwörter stimmen nicht überein!"
1015
1016 #: src/guiVolumeChange.cpp
1017 msgid "Exit"
1018 msgstr "Zurück"
1019
1020 #: src/guiVolumeChange.cpp
1021 msgid "Sound Volume: "
1022 msgstr "Tonlautstärke: "
1023
1024 #: src/keycode.cpp
1025 msgid "Apps"
1026 msgstr "Anwendungen"
1027
1028 #: src/keycode.cpp
1029 msgid "Attn"
1030 msgstr "Attn"
1031
1032 #: src/keycode.cpp
1033 msgid "Back"
1034 msgstr "Rücktaste"
1035
1036 #: src/keycode.cpp
1037 msgid "Capital"
1038 msgstr "Feststellen"
1039
1040 #: src/keycode.cpp
1041 msgid "Clear"
1042 msgstr "sauber"
1043
1044 #: src/keycode.cpp
1045 msgid "Comma"
1046 msgstr "Komma"
1047
1048 #: src/keycode.cpp
1049 msgid "Control"
1050 msgstr "Strg"
1051
1052 #: src/keycode.cpp
1053 msgid "Convert"
1054 msgstr "Convert"
1055
1056 #: src/keycode.cpp
1057 msgid "CrSel"
1058 msgstr "CrSel"
1059
1060 #: src/keycode.cpp
1061 msgid "Down"
1062 msgstr "Runter"
1063
1064 #: src/keycode.cpp
1065 msgid "End"
1066 msgstr "Ende"
1067
1068 #: src/keycode.cpp
1069 msgid "Erase OEF"
1070 msgstr "Erase OEF"
1071
1072 #: src/keycode.cpp
1073 msgid "Escape"
1074 msgstr "Escape"
1075
1076 #: src/keycode.cpp
1077 msgid "ExSel"
1078 msgstr "ExSel"
1079
1080 #: src/keycode.cpp
1081 msgid "Execute"
1082 msgstr "Ausführen"
1083
1084 #: src/keycode.cpp
1085 msgid "Final"
1086 msgstr "Final"
1087
1088 #: src/keycode.cpp
1089 msgid "Help"
1090 msgstr "Hilfe"
1091
1092 #: src/keycode.cpp
1093 msgid "Home"
1094 msgstr "Pos1"
1095
1096 #: src/keycode.cpp
1097 msgid "Insert"
1098 msgstr "Einfg"
1099
1100 #: src/keycode.cpp
1101 msgid "Junja"
1102 msgstr "Junja"
1103
1104 #: src/keycode.cpp
1105 msgid "Kana"
1106 msgstr "Kana"
1107
1108 #: src/keycode.cpp
1109 msgid "Kanji"
1110 msgstr "Kanji"
1111
1112 #: src/keycode.cpp
1113 msgid "Left Button"
1114 msgstr "Linke Taste"
1115
1116 #: src/keycode.cpp
1117 msgid "Left Control"
1118 msgstr "Strg links"
1119
1120 #: src/keycode.cpp
1121 msgid "Left Menu"
1122 msgstr "Menü links"
1123
1124 #: src/keycode.cpp
1125 msgid "Left Shift"
1126 msgstr "Umsch. links"
1127
1128 #: src/keycode.cpp
1129 msgid "Left Windows"
1130 msgstr "Win links"
1131
1132 #: src/keycode.cpp
1133 msgid "Menu"
1134 msgstr "Menü"
1135
1136 #: src/keycode.cpp
1137 msgid "Middle Button"
1138 msgstr "Mittlere Taste"
1139
1140 #: src/keycode.cpp
1141 msgid "Minus"
1142 msgstr "Minus"
1143
1144 #: src/keycode.cpp
1145 msgid "Mode Change"
1146 msgstr "Modus wechseln"
1147
1148 #: src/keycode.cpp
1149 msgid "Next"
1150 msgstr "Bild runter"
1151
1152 #: src/keycode.cpp
1153 msgid "Nonconvert"
1154 msgstr "Nonconvert"
1155
1156 #: src/keycode.cpp
1157 msgid "Num Lock"
1158 msgstr "Num"
1159
1160 #: src/keycode.cpp
1161 msgid "Numpad *"
1162 msgstr "Ziffernblock *"
1163
1164 #: src/keycode.cpp
1165 msgid "Numpad +"
1166 msgstr "Ziffernblock +"
1167
1168 #: src/keycode.cpp
1169 msgid "Numpad -"
1170 msgstr "Ziffernblock -"
1171
1172 #: src/keycode.cpp
1173 msgid "Numpad /"
1174 msgstr "Ziffernblock /"
1175
1176 #: src/keycode.cpp
1177 msgid "Numpad 0"
1178 msgstr "Ziffernblock 0"
1179
1180 #: src/keycode.cpp
1181 msgid "Numpad 1"
1182 msgstr "Ziffernblock 1"
1183
1184 #: src/keycode.cpp
1185 msgid "Numpad 2"
1186 msgstr "Ziffernblock 2"
1187
1188 #: src/keycode.cpp
1189 msgid "Numpad 3"
1190 msgstr "Ziffernblock 3"
1191
1192 #: src/keycode.cpp
1193 msgid "Numpad 4"
1194 msgstr "Ziffernblock 4"
1195
1196 #: src/keycode.cpp
1197 msgid "Numpad 5"
1198 msgstr "Ziffernblock 5"
1199
1200 #: src/keycode.cpp
1201 msgid "Numpad 6"
1202 msgstr "Ziffernblock 6"
1203
1204 #: src/keycode.cpp
1205 msgid "Numpad 7"
1206 msgstr "Ziffernblock 7"
1207
1208 #: src/keycode.cpp
1209 msgid "Numpad 8"
1210 msgstr "Ziffernblock 8"
1211
1212 #: src/keycode.cpp
1213 msgid "Numpad 9"
1214 msgstr "Ziffernblock 9"
1215
1216 #: src/keycode.cpp
1217 msgid "OEM Clear"
1218 msgstr "OEM Clear"
1219
1220 #: src/keycode.cpp
1221 msgid "PA1"
1222 msgstr "PA1"
1223
1224 #: src/keycode.cpp
1225 msgid "Pause"
1226 msgstr "Pause"
1227
1228 #: src/keycode.cpp
1229 msgid "Period"
1230 msgstr "Punkt"
1231
1232 #: src/keycode.cpp
1233 msgid "Plus"
1234 msgstr "Plus"
1235
1236 #: src/keycode.cpp
1237 msgid "Print"
1238 msgstr "Druck"
1239
1240 #: src/keycode.cpp
1241 msgid "Prior"
1242 msgstr "Bild hoch"
1243
1244 #: src/keycode.cpp
1245 msgid "Return"
1246 msgstr "Eingabe"
1247
1248 #: src/keycode.cpp
1249 msgid "Right Button"
1250 msgstr "Rechte Taste"
1251
1252 #: src/keycode.cpp
1253 msgid "Right Control"
1254 msgstr "Strg rechts"
1255
1256 #: src/keycode.cpp
1257 msgid "Right Menu"
1258 msgstr "Menü rechts"
1259
1260 #: src/keycode.cpp
1261 msgid "Right Shift"
1262 msgstr "Umsch. rechts"
1263
1264 #: src/keycode.cpp
1265 msgid "Right Windows"
1266 msgstr "Win rechts"
1267
1268 #: src/keycode.cpp
1269 msgid "Scroll Lock"
1270 msgstr "Rollen"
1271
1272 #: src/keycode.cpp
1273 msgid "Select"
1274 msgstr "Auswählen"
1275
1276 #: src/keycode.cpp
1277 msgid "Shift"
1278 msgstr "Umsch."
1279
1280 #: src/keycode.cpp
1281 msgid "Sleep"
1282 msgstr "Schlaf"
1283
1284 #: src/keycode.cpp
1285 msgid "Snapshot"
1286 msgstr "Druck"
1287
1288 #: src/keycode.cpp
1289 msgid "Space"
1290 msgstr "Leertaste"
1291
1292 #: src/keycode.cpp
1293 msgid "Tab"
1294 msgstr "Tab"
1295
1296 #: src/keycode.cpp
1297 msgid "Up"
1298 msgstr "Hoch"
1299
1300 #: src/keycode.cpp
1301 msgid "X Button 1"
1302 msgstr "X-Knopf 1"
1303
1304 #: src/keycode.cpp
1305 msgid "X Button 2"
1306 msgstr "X-Knopf 2"
1307
1308 #: src/settings_translation_file.cpp
1309 msgid ""
1310 "(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
1311 "Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
1312 "The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
1313 "sets.\n"
1314 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1315 msgstr ""
1316 "(X,Y,Z)-Versatz des Fraktals vom Weltmittelpunkt in Einheiten von „scale“.\n"
1317 "Benutzt, um einen passenden Einstiegsbereich aus niedriegem Gelände in die\n"
1318 "Nähe von (0, 0) zu verschieben. Die Standardeinstellung ist brauchbar für\n"
1319 "Mandelbrotmengen, für Juliamengen muss sie verändert werden. Die Reichweite\n"
1320 "liegt grob zwischen -2 und 2. Mit „scale“ multiplizieren, um einen Versatz "
1321 "in Blöcken\n"
1322 "zu erhalten."
1323
1324 #: src/settings_translation_file.cpp
1325 msgid ""
1326 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1327 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1328 msgstr ""
1329 "0 = Parallax-Mapping mit Stufeninformation (schneller).\n"
1330 "1 = Relief-Mapping (langsamer, genauer)."
1331
1332 #: src/settings_translation_file.cpp
1333 msgid "3D clouds"
1334 msgstr "3D-Wolken"
1335
1336 #: src/settings_translation_file.cpp
1337 msgid "3D mode"
1338 msgstr "3D-Modus"
1339
1340 #: src/settings_translation_file.cpp
1341 msgid ""
1342 "3D support.\n"
1343 "Currently supported:\n"
1344 "-    none: no 3d output.\n"
1345 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1346 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1347 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1348 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
1349 "-    pageflip: quadbuffer based 3d."
1350 msgstr ""
1351 "3D-Unterstützung.\n"
1352 "Aktuell verfügbar:\n"
1353 "-    none: Keine 3D-Ausgabe.\n"
1354 "-    anaglyph: Türkises / magenta 3D.\n"
1355 "-    interlaced: Bildschirmunterstützung für gerade / ungerade "
1356 "zeilenbasierte Polarisation.\n"
1357 "-    topbottom: Bildschirm horizontal teilen.\n"
1358 "-    sidebyside: Bildschirm vertikal teilen.\n"
1359 "-    pageflip: Quadbuffer-basiertes 3D."
1360
1361 #: src/settings_translation_file.cpp
1362 msgid ""
1363 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1364 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1365 msgstr ""
1366 "Ein festgelegter Kartengenerator-Seed für neue Welten. Leer lassen für "
1367 "zufällige Erzeugung.\n"
1368 "Wird überschrieben, wenn die Welt im Menü erstellt wird."
1369
1370 #: src/settings_translation_file.cpp
1371 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1372 msgstr ""
1373 "Eine Nachricht, die an alle verbundenen Clients versendet wird, wenn der "
1374 "Server abstürzt."
1375
1376 #: src/settings_translation_file.cpp
1377 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1378 msgstr ""
1379 "Eine Nachricht, die an alle verbundene Clients gesendet wird, wenn der "
1380 "Server herunterfährt."
1381
1382 #: src/settings_translation_file.cpp
1383 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1384 msgstr "Absolute Grenze der Erzeugungswarteschlangen"
1385
1386 #: src/settings_translation_file.cpp
1387 msgid "Acceleration in air"
1388 msgstr "Beschleunigung in der Luft"
1389
1390 #: src/settings_translation_file.cpp
1391 msgid "Active Block Management interval"
1392 msgstr "Active-Block-Management-Intervall"
1393
1394 #: src/settings_translation_file.cpp
1395 msgid "Active Block Modifier interval"
1396 msgstr "Active-Block-Modifier-Intervall"
1397
1398 #: src/settings_translation_file.cpp
1399 msgid "Active Block Modifiers"
1400 msgstr "Active Block Modifiers"
1401
1402 #: src/settings_translation_file.cpp
1403 msgid "Active block range"
1404 msgstr "Reichweite aktiver Kartenblöcke"
1405
1406 #: src/settings_translation_file.cpp
1407 msgid "Active object send range"
1408 msgstr "Reichweite aktiver Objekte"
1409
1410 #: src/settings_translation_file.cpp
1411 msgid ""
1412 "Address to connect to.\n"
1413 "Leave this blank to start a local server.\n"
1414 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1415 msgstr ""
1416 "Adresse, mit der verbunden werden soll.\n"
1417 "Leer lassen, um einen lokalen Server zu starten.\n"
1418 "Die Adresse im Hauptmenü überschreibt diese Einstellung."
1419
1420 #: src/settings_translation_file.cpp
1421 msgid ""
1422 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1423 "screens."
1424 msgstr "DPI des Bildschirms (nicht für X11/Android) z.B. für 4K-Bildschirme."
1425
1426 #: src/settings_translation_file.cpp
1427 msgid ""
1428 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Lower numbers are brighter.\n"
1429 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1430 msgstr ""
1431 "Ändert die Gammakodierung der Lichttabellen. Kleinere Werte sind heller.\n"
1432 "Diese Einstellung ist rein clientseitig und wird vom Server ignoriert."
1433
1434 #: src/settings_translation_file.cpp
1435 msgid "Advanced"
1436 msgstr "Erweitert"
1437
1438 #: src/settings_translation_file.cpp
1439 msgid "Altitude Chill"
1440 msgstr "Höhenabkühlung"
1441
1442 #: src/settings_translation_file.cpp
1443 msgid "Always fly and fast"
1444 msgstr "Immer schnell fliegen"
1445
1446 #: src/settings_translation_file.cpp
1447 msgid "Ambient occlusion gamma"
1448 msgstr "Umgebungsverdeckungs-Gamma"
1449
1450 #: src/settings_translation_file.cpp
1451 msgid "Amplifies the valleys"
1452 msgstr "Verstärkt die Täler"
1453
1454 #: src/settings_translation_file.cpp
1455 msgid "Anisotropic filtering"
1456 msgstr "Anisotroper Filter"
1457
1458 #: src/settings_translation_file.cpp
1459 msgid "Announce server"
1460 msgstr "Server ankündigen"
1461
1462 #: src/settings_translation_file.cpp
1463 msgid ""
1464 "Announce to this serverlist.\n"
1465 "If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6.servers."
1466 "minetest.net."
1467 msgstr ""
1468 "Meldet den Server in der Serverliste.\n"
1469 "Wenn ein IPv6-Server angemeldet werden soll, muss serverlist_url auf\n"
1470 "v6.servers.minetest.net gesetzt werden."
1471
1472 #: src/settings_translation_file.cpp
1473 msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
1474 msgstr "Julia-Menge: Approximative (X,Y,Z)-Skalierungen in Blöcken."
1475
1476 #: src/settings_translation_file.cpp
1477 msgid "Ask to reconnect after crash"
1478 msgstr "Zum Neuverbinden nach Absturz auffordern"
1479
1480 #: src/settings_translation_file.cpp
1481 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1482 msgstr "Automatisch bei der Serverliste melden."
1483
1484 #: src/settings_translation_file.cpp
1485 msgid "Autorun key"
1486 msgstr "Automatisch-gehen-Taste"
1487
1488 #: src/settings_translation_file.cpp
1489 msgid "Backward key"
1490 msgstr "Rückwärtstaste"
1491
1492 #: src/settings_translation_file.cpp
1493 msgid "Base terrain height"
1494 msgstr "Basisgeländehöhe"
1495
1496 #: src/settings_translation_file.cpp
1497 msgid "Basic"
1498 msgstr "Grundlegend"
1499
1500 #: src/settings_translation_file.cpp
1501 msgid "Basic Privileges"
1502 msgstr "Grundprivilegien"
1503
1504 #: src/settings_translation_file.cpp
1505 msgid "Bilinear filtering"
1506 msgstr "Bilinearer Filter"
1507
1508 #: src/settings_translation_file.cpp
1509 msgid "Bind address"
1510 msgstr "Bind-Adresse"
1511
1512 #: src/settings_translation_file.cpp
1513 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1514 msgstr "Bits pro Pixel (Farbtiefe) im Vollbildmodus."
1515
1516 #: src/settings_translation_file.cpp
1517 msgid "Build inside player"
1518 msgstr "Innerhalb des Spielers bauen"
1519
1520 #: src/settings_translation_file.cpp
1521 msgid "Builtin"
1522 msgstr "Builtin"
1523
1524 #: src/settings_translation_file.cpp
1525 msgid "Bumpmapping"
1526 msgstr "Bumpmapping"
1527
1528 #: src/settings_translation_file.cpp
1529 msgid "Camera smoothing"
1530 msgstr "Kameraglättung"
1531
1532 #: src/settings_translation_file.cpp
1533 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1534 msgstr "Kameraglättung im Filmmodus"
1535
1536 #: src/settings_translation_file.cpp
1537 msgid "Camera update toggle key"
1538 msgstr "Taste zum Umschalten der Kameraaktualisierung"
1539
1540 #: src/settings_translation_file.cpp
1541 msgid "Cave noise #1"
1542 msgstr "Höhlenrauschen Nr. 1"
1543
1544 #: src/settings_translation_file.cpp
1545 msgid "Cave noise #2"
1546 msgstr "Höhlenrauschen Nr. 2"
1547
1548 #: src/settings_translation_file.cpp
1549 msgid "Cave width"
1550 msgstr "Höhlenbreite"
1551
1552 #: src/settings_translation_file.cpp
1553 msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
1554 msgstr "Höhlen und Tunnel bilden sich am Schnittpunkt der zwei Rauschen"
1555
1556 #: src/settings_translation_file.cpp
1557 msgid "Chat key"
1558 msgstr "Chattaste"
1559
1560 #: src/settings_translation_file.cpp
1561 msgid "Chat toggle key"
1562 msgstr "Taste zum Umschalten des Chatprotokolls"
1563
1564 #: src/settings_translation_file.cpp
1565 msgid "Chatcommands"
1566 msgstr "Chatbefehle"
1567
1568 #: src/settings_translation_file.cpp
1569 msgid ""
1570 "Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
1571 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
1572 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
1573 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
1574 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
1575 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
1576 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
1577 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
1578 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
1579 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
1580 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
1581 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
1582 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
1583 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1584 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
1585 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1586 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
1587 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1588 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
1589 msgstr ""
1590 "Auswahl von 18 Fraktalen aus 9 Formeln.\n"
1591 "1 = 4D-Mangelbrotmenge, Typ „rund“.\n"
1592 "2 = 4D-Juliamenge, Typ „rund“.\n"
1593 "3 = 4D-Mangelbrotmenge, Typ „eckig“.\n"
1594 "4 = 4D-Juliamenge, Typ „eckig“.\n"
1595 "5 = 4D-Mangelbrotmenge, Typ „Mandel-Cousin“.\n"
1596 "6 = 4D-Juliamenge, Typ „Mandel-Cousin“.\n"
1597 "7 = 4D-Mangelbrotmenge, Typ „Variante“.\n"
1598 "8 = 4D-Juliamenge, Typ „Variante“.\n"
1599 "9 = 3D-Mangelbrotmenge, Typ „Madelbrot/Mandelbar“.\n"
1600 "10 = 3D-Juliamenge, Typ „Madelbrot/Mandelbar“.\n"
1601 "11 = 3D-Mangelbrotmenge, Typ „Weihnachtsbaum“.\n"
1602 "12 = 3D-Juliamenge, Typ „Weihnachtsbaum“.\n"
1603 "13 = 3D-Mangelbrotmenge, Typ „Mandelbulb“.\n"
1604 "14 = 3D-Juliamenge, Typ „Mandelbulb“.\n"
1605 "15 = 3D-Mangelbrotmenge, Typ „Kosinus-Mandelbulb“.\n"
1606 "16 = 3D-Juliamenge, Typ „Kosinus-Mandelbulb“.\n"
1607 "17 = 4D-Mangelbrotmenge, Typ „Mandelbulb“.\n"
1608 "18 = 4D-Juliamenge, Typ „Mandelbulb“."
1609
1610 #: src/settings_translation_file.cpp
1611 msgid "Chunk size"
1612 msgstr "Chunk-Größe"
1613
1614 #: src/settings_translation_file.cpp
1615 msgid "Cinematic mode"
1616 msgstr "Filmmodus"
1617
1618 #: src/settings_translation_file.cpp
1619 msgid "Cinematic mode key"
1620 msgstr "Filmmodustaste"
1621
1622 #: src/settings_translation_file.cpp
1623 msgid "Clean transparent textures"
1624 msgstr "Transparente Texturen säubern"
1625
1626 #: src/settings_translation_file.cpp
1627 msgid "Client and Server"
1628 msgstr "Client und Server"
1629
1630 #: src/settings_translation_file.cpp
1631 msgid "Climbing speed"
1632 msgstr "Klettergeschwindigkeit"
1633
1634 #: src/settings_translation_file.cpp
1635 msgid "Cloud height"
1636 msgstr "Wolkenhöhe"
1637
1638 #: src/settings_translation_file.cpp
1639 msgid "Cloud radius"
1640 msgstr "Wolkenradius"
1641
1642 #: src/settings_translation_file.cpp
1643 msgid "Clouds"
1644 msgstr "Wolken"
1645
1646 #: src/settings_translation_file.cpp
1647 msgid "Clouds are a client side effect."
1648 msgstr "Wolken sind ein clientseitiger Effekt."
1649
1650 #: src/settings_translation_file.cpp
1651 msgid "Clouds in menu"
1652 msgstr "Wolken im Menü"
1653
1654 #: src/settings_translation_file.cpp
1655 msgid "Colored fog"
1656 msgstr "Gefärbter Nebel"
1657
1658 #: src/settings_translation_file.cpp
1659 msgid ""
1660 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
1661 "allow them to upload and download data to/from the internet."
1662 msgstr ""
1663 "Kommagetrennte Liste von Mods, welche auf HTTP-APIs zugreifen dürfen, was\n"
1664 "es ihnen erlaubt, Daten aus und Daten zum Internet herunter- und hochzuladen."
1665
1666 #: src/settings_translation_file.cpp
1667 msgid ""
1668 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1669 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1670 msgstr ""
1671 "Kommagetrennte Liste der Mods, denen Sie vertrauen. Vertrauten Mods ist es "
1672 "erlaubt,\n"
1673 "unsichere Funktionen zu verwenden, sogar dann, wenn Modsicherheit "
1674 "eingeschaltet ist\n"
1675 "(mit request_insecure_environment())."
1676
1677 #: src/settings_translation_file.cpp
1678 msgid "Command key"
1679 msgstr "Befehlstaste"
1680
1681 #: src/settings_translation_file.cpp
1682 msgid "Connect glass"
1683 msgstr "Verbundenes Glas"
1684
1685 #: src/settings_translation_file.cpp
1686 msgid "Connect to external media server"
1687 msgstr "Zu externen Medienserver verbinden"
1688
1689 #: src/settings_translation_file.cpp
1690 msgid "Connects glass if supported by node."
1691 msgstr "Verbindet Glas, wenn der Block dies unterstützt."
1692
1693 #: src/settings_translation_file.cpp
1694 msgid "Console alpha"
1695 msgstr "Konsolenundurchsichtigkeit"
1696
1697 #: src/settings_translation_file.cpp
1698 msgid "Console color"
1699 msgstr "Konsolenfarbe"
1700
1701 #: src/settings_translation_file.cpp
1702 msgid "Console key"
1703 msgstr "Konsolentaste"
1704
1705 #: src/settings_translation_file.cpp
1706 msgid "Continuous forward"
1707 msgstr "Kontinuierliche Vorwärtsbewegung"
1708
1709 #: src/settings_translation_file.cpp
1710 msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
1711 msgstr "Kontinuierliches Vorwärtsbewegen (nur zum Testen verwendet)."
1712
1713 #: src/settings_translation_file.cpp
1714 msgid "Controls"
1715 msgstr "Steuerung"
1716
1717 #: src/settings_translation_file.cpp
1718 msgid ""
1719 "Controls length of day/night cycle.\n"
1720 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1721 "unchanged."
1722 msgstr ""
1723 "Verändert Länge des Tag-Nacht-Zyklus.\n"
1724 "Beispiele: 72 = 10 Minuten, 360 = 4 Minuten, 1 = 24 Stunden, 0 = Keine "
1725 "Veränderung."
1726
1727 #: src/settings_translation_file.cpp
1728 msgid ""
1729 "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
1730 "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
1731 msgstr ""
1732 "Verändert die Größe der Wüsten und Strände im\n"
1733 "Kartengenerator v6. Falls Schneebiome aktiviert sind, wird\n"
1734 "„mgv6_freq_desert“ ignoriert."
1735
1736 #: src/settings_translation_file.cpp
1737 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
1738 msgstr "Steuert die Steilheit/Tiefe von Seesenken."
1739
1740 #: src/settings_translation_file.cpp
1741 msgid "Controls steepness/height of hills."
1742 msgstr "Steuert die Steilheit/Höhe von Hügeln."
1743
1744 #: src/settings_translation_file.cpp
1745 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
1746 msgstr ""
1747 "Legt die Breite von Tunneln fest; ein kleinerer Wert erzeugt breitere Tunnel."
1748
1749 #: src/settings_translation_file.cpp
1750 msgid "Crash message"
1751 msgstr "Absturzmeldung"
1752
1753 #: src/settings_translation_file.cpp
1754 msgid ""
1755 "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
1756 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1757 msgstr ""
1758 "Erstellt unvorhersehbare Lavakammern in Höhlen.\n"
1759 "Sie können das Graben erschweren. Null deaktiviert sie. (0-10)"
1760
1761 #: src/settings_translation_file.cpp
1762 msgid ""
1763 "Creates unpredictable water features in caves.\n"
1764 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1765 msgstr ""
1766 "Erstellt unvorhersehbare Wasserkammern in Höhlen.\n"
1767 "Sie können das Graben erschweren. Null deaktiviert sie. (0-10)"
1768
1769 #: src/settings_translation_file.cpp
1770 msgid "Crosshair alpha"
1771 msgstr "Fadenkreuzundurchsichtigkeit"
1772
1773 #: src/settings_translation_file.cpp
1774 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1775 msgstr "Fadenkreuzundurchsichtigkeit (Wert zwischen 0 und 255)."
1776
1777 #: src/settings_translation_file.cpp
1778 msgid "Crosshair color"
1779 msgstr "Fadenkreuzfarbe"
1780
1781 #: src/settings_translation_file.cpp
1782 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
1783 msgstr "Fadenkreuzfarbe (R,G,B)."
1784
1785 #: src/settings_translation_file.cpp
1786 msgid "Crouch speed"
1787 msgstr "Schleichgeschwindigkeit"
1788
1789 #: src/settings_translation_file.cpp
1790 msgid "DPI"
1791 msgstr "DPI"
1792
1793 #: src/settings_translation_file.cpp
1794 msgid "Damage"
1795 msgstr "Schaden"
1796
1797 #: src/settings_translation_file.cpp
1798 msgid "Debug info toggle key"
1799 msgstr "Taste zum Umschalten der Debug-Info"
1800
1801 #: src/settings_translation_file.cpp
1802 msgid "Debug log level"
1803 msgstr "Debugausgabelevel"
1804
1805 #: src/settings_translation_file.cpp
1806 msgid "Dedicated server step"
1807 msgstr "Taktung dedizierter Server"
1808
1809 #: src/settings_translation_file.cpp
1810 msgid "Default acceleration"
1811 msgstr "Standardbeschleunigung"
1812
1813 #: src/settings_translation_file.cpp
1814 msgid "Default game"
1815 msgstr "Standardspiel"
1816
1817 #: src/settings_translation_file.cpp
1818 msgid ""
1819 "Default game when creating a new world.\n"
1820 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
1821 msgstr ""
1822 "Standardspiel beim Erstellen einer neuen Welt.\n"
1823 "Diese Einstellung wird nicht genutzt, wenn die Welt im Hauptmenü erstellt "
1824 "wird."
1825
1826 #: src/settings_translation_file.cpp
1827 msgid "Default password"
1828 msgstr "Standardpasswort"
1829
1830 #: src/settings_translation_file.cpp
1831 msgid "Default privileges"
1832 msgstr "Standardprivilegien"
1833
1834 #: src/settings_translation_file.cpp
1835 msgid "Default report format"
1836 msgstr "Standard-Berichtsformat"
1837
1838 #: src/settings_translation_file.cpp
1839 msgid ""
1840 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
1841 "Only has an effect if compiled with cURL."
1842 msgstr ""
1843 "Standardzeitlimit für cURL, in Millisekunden.\n"
1844 "Hat nur eine Wirkung, wenn mit cURL kompiliert wurde."
1845
1846 #: src/settings_translation_file.cpp
1847 msgid ""
1848 "Defines sampling step of texture.\n"
1849 "A higher value results in smoother normal maps."
1850 msgstr ""
1851 "Definiert die Sampling-Schrittgröße der Textur.\n"
1852 "Ein höherer Wert resultiert in weichere Normal-Maps."
1853
1854 #: src/settings_translation_file.cpp
1855 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
1856 msgstr ""
1857 "Setzt die maximale Distanz, in der die Spieler übertragen werden, in "
1858 "Kartenblöcken (0 = unbegrenzt)."
1859
1860 #: src/settings_translation_file.cpp
1861 msgid "Delay in sending blocks after building"
1862 msgstr "Verzögerung beim Senden von Blöcken nach dem Bauen"
1863
1864 #: src/settings_translation_file.cpp
1865 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
1866 msgstr "Verzögerung beim Zeigen von Tooltipps, in Millisekunden."
1867
1868 #: src/settings_translation_file.cpp
1869 msgid "Deprecated Lua API handling"
1870 msgstr "Veraltete Lua-API-Handhabung"
1871
1872 #: src/settings_translation_file.cpp
1873 msgid "Depth below which you'll find large caves."
1874 msgstr "Tiefe, unter der man große Höhlen finden wird."
1875
1876 #: src/settings_translation_file.cpp
1877 msgid "Depth below which you'll find massive caves."
1878 msgstr "Tiefe, unter der man gigantische Höhlen finden wird."
1879
1880 #: src/settings_translation_file.cpp
1881 msgid "Descending speed"
1882 msgstr "Abstiegsgeschwindigkeit"
1883
1884 #: src/settings_translation_file.cpp
1885 msgid ""
1886 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
1887 "serverlist."
1888 msgstr ""
1889 "Die Beschreibung des Servers. Wird neuen Clients und in der Serverliste "
1890 "angezeigt."
1891
1892 #: src/settings_translation_file.cpp
1893 msgid "Desynchronize block animation"
1894 msgstr "Blockanimationen desynchronisieren"
1895
1896 #: src/settings_translation_file.cpp
1897 msgid ""
1898 "Determines terrain shape.\n"
1899 "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
1900 "terrain, the 3 numbers should be identical."
1901 msgstr ""
1902 "Legt die Geländeform fest.\n"
1903 "Die 3 Zahlen in Klammern steuern die Skalierung des\n"
1904 "Geländes, die 3 Zahlen sollten gleich sein."
1905
1906 #: src/settings_translation_file.cpp
1907 msgid "Disable anticheat"
1908 msgstr "Anti-Cheat deaktivieren"
1909
1910 #: src/settings_translation_file.cpp
1911 msgid "Disable escape sequences"
1912 msgstr "Escape-Sequenzen deaktivieren"
1913
1914 #: src/settings_translation_file.cpp
1915 msgid ""
1916 "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
1917 "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want to "
1918 "disable\n"
1919 "the escape sequences generated by mods."
1920 msgstr ""
1921 "Escape-Sequenzen deaktivieren, z.B. Chat Farben.\n"
1922 "Benutzen Sie dies, falls Sie einen Server laufen lassen möchten, der Clients "
1923 "vor\n"
1924 "0.4.14 bedienen soll und Sie die von Mods generierten Escape-Sequenzen\n"
1925 "deaktivieren wollen."
1926
1927 #: src/settings_translation_file.cpp
1928 msgid "Disallow empty passwords"
1929 msgstr "Leere Passwörter verbieten"
1930
1931 #: src/settings_translation_file.cpp
1932 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
1933 msgstr "Domainname des Servers. Wird in der Serverliste angezeigt."
1934
1935 #: src/settings_translation_file.cpp
1936 msgid "Double tap jump for fly"
1937 msgstr "2×Sprungtaste zum Fliegen"
1938
1939 #: src/settings_translation_file.cpp
1940 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
1941 msgstr "Doppelttippen der Sprungtaste schaltet Flugmodus um."
1942
1943 #: src/settings_translation_file.cpp
1944 msgid "Drop item key"
1945 msgstr "Wegwerfen-Taste"
1946
1947 #: src/settings_translation_file.cpp
1948 msgid "Dump the mapgen debug infos."
1949 msgstr "Die Kartengenerator-Debuginformationen auf Konsole ausgeben."
1950
1951 #: src/settings_translation_file.cpp
1952 msgid "Enable Joysticks"
1953 msgstr "Joysticks aktivieren"
1954
1955 #: src/settings_translation_file.cpp
1956 msgid "Enable VBO"
1957 msgstr "VBO aktivieren"
1958
1959 #: src/settings_translation_file.cpp
1960 msgid "Enable mod security"
1961 msgstr "Modsicherheit aktivieren"
1962
1963 #: src/settings_translation_file.cpp
1964 msgid "Enable players getting damage and dying."
1965 msgstr "Spielerschaden und -tod aktivieren."
1966
1967 #: src/settings_translation_file.cpp
1968 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
1969 msgstr "Schaltet zufällige Steuerung ein (nur zum Testen verwendet)."
1970
1971 #: src/settings_translation_file.cpp
1972 msgid ""
1973 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
1974 "Disable for speed or for different looks."
1975 msgstr ""
1976 "Weiches Licht mit einfacher Ambient-Occlusion aktivieren.\n"
1977 "Für bessere Performanz oder anderes Aussehen deaktivieren."
1978
1979 #: src/settings_translation_file.cpp
1980 msgid ""
1981 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
1982 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
1983 "connecting\n"
1984 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
1985 "expecting."
1986 msgstr ""
1987 "Aktivieren, um alten Clients die Verbindung zu verwehren.\n"
1988 "Ältere Clients sind kompatibel in der Hinsicht, dass sie beim Verbinden zu "
1989 "neuen\n"
1990 "Servern nicht abstürzen, aber sie könnten nicht alle neuen Funktionen, die "
1991 "Sie\n"
1992 "erwarten, unterstützen."
1993
1994 #: src/settings_translation_file.cpp
1995 msgid ""
1996 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
1997 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
1998 "textures)\n"
1999 "when connecting to the server."
2000 msgstr ""
2001 "Aktiviert die Benutzung eines entfernen Medienservers (falls vom Server "
2002 "angeboten).\n"
2003 "Entfernte Server bieten eine deutlich schnellere Methode, um Medien (z.B. "
2004 "Texturen)\n"
2005 "während des Verbindungsaufbaus zum Server herunterzuladen."
2006
2007 #: src/settings_translation_file.cpp
2008 msgid ""
2009 "Enable/disable running an IPv6 server.  An IPv6 server may be restricted\n"
2010 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
2011 "Ignored if bind_address is set."
2012 msgstr ""
2013 "Server als IPv6 laufen lassen. Ein IPv6-Server könnte,\n"
2014 "abhängig von der Systemkonfiguration, auf IPv6-Clients eingeschränkt sein.\n"
2015 "Wird ignoriert, falls bind_address gesetzt ist."
2016
2017 #: src/settings_translation_file.cpp
2018 msgid "Enables animation of inventory items."
2019 msgstr "Aktiviert die Animation von Inventaritems."
2020
2021 #: src/settings_translation_file.cpp
2022 msgid ""
2023 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2024 "texture pack\n"
2025 "or need to be auto-generated.\n"
2026 "Requires shaders to be enabled."
2027 msgstr ""
2028 "Aktiviert das Bump-Mapping für Texturen. Normal-Maps müssen im "
2029 "Texturenpaket\n"
2030 "vorhanden sein oder müssen automatisch erzeugt werden.\n"
2031 "Shader müssen aktiviert werden, bevor diese Einstellung aktiviert werden "
2032 "kann."
2033
2034 #: src/settings_translation_file.cpp
2035 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2036 msgstr ""
2037 "Aktiviert das Zwischenspeichern von 3D-Modellen, die mittels facedir rotiert "
2038 "werden."
2039
2040 #: src/settings_translation_file.cpp
2041 msgid "Enables filmic tone mapping"
2042 msgstr "Aktiviert filmisches Tone-Mapping"
2043
2044 #: src/settings_translation_file.cpp
2045 msgid "Enables minimap."
2046 msgstr "Aktiviert die Übersichtskarte."
2047
2048 #: src/settings_translation_file.cpp
2049 msgid ""
2050 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2051 "Requires bumpmapping to be enabled."
2052 msgstr ""
2053 "Aktiviert die spontane Normalmap-Erzeugung (Prägungseffekt).\n"
2054 "Für diese Einstellung muss außerdem Bump-Mapping aktiviert sein."
2055
2056 #: src/settings_translation_file.cpp
2057 msgid ""
2058 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2059 "Requires shaders to be enabled."
2060 msgstr ""
2061 "Aktiviert Parralax-Occlusion-Mapping.\n"
2062 "Hierfür müssen Shader aktiviert sein."
2063
2064 #: src/settings_translation_file.cpp
2065 msgid "Engine profiling data print interval"
2066 msgstr "Engine-Profiling-Datenausgabeintervall"
2067
2068 #: src/settings_translation_file.cpp
2069 msgid "Entity methods"
2070 msgstr "Entity-Methoden"
2071
2072 #: src/settings_translation_file.cpp
2073 msgid ""
2074 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2075 "when set to higher number than 0."
2076 msgstr ""
2077 "Experimentelle Einstellung, könnte sichtbare Leerräume zwischen\n"
2078 "Blöcken verursachen, wenn auf einen Wert größer 0 gesetzt."
2079
2080 #: src/settings_translation_file.cpp
2081 msgid "FPS in pause menu"
2082 msgstr "Bildwiederholrate im Pausenmenü"
2083
2084 #: src/settings_translation_file.cpp
2085 msgid "FSAA"
2086 msgstr "FSAA"
2087
2088 #: src/settings_translation_file.cpp
2089 msgid "Fall bobbing"
2090 msgstr "Kameraschütteln beim Aufprallen"
2091
2092 #: src/settings_translation_file.cpp
2093 msgid "Fallback font"
2094 msgstr "Ersatzschriftart"
2095
2096 #: src/settings_translation_file.cpp
2097 msgid "Fallback font shadow"
2098 msgstr "Ersatzschriftschatten"
2099
2100 #: src/settings_translation_file.cpp
2101 msgid "Fallback font shadow alpha"
2102 msgstr "Undurchsichtigkeit des Ersatzschriftschattens"
2103
2104 #: src/settings_translation_file.cpp
2105 msgid "Fallback font size"
2106 msgstr "Ersatzschriftgröße"
2107
2108 #: src/settings_translation_file.cpp
2109 msgid "Fast key"
2110 msgstr "Schnelltaste"
2111
2112 #: src/settings_translation_file.cpp
2113 msgid "Fast mode acceleration"
2114 msgstr "Schnellmodusbeschleunigung"
2115
2116 #: src/settings_translation_file.cpp
2117 msgid "Fast mode speed"
2118 msgstr "Schnellmodusgeschwindigkeit"
2119
2120 #: src/settings_translation_file.cpp
2121 msgid "Fast movement"
2122 msgstr "Schnell bewegen"
2123
2124 #: src/settings_translation_file.cpp
2125 msgid ""
2126 "Fast movement (via use key).\n"
2127 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2128 msgstr ""
2129 "Schnelle Bewegung (mittels Benutzen-Taste).\n"
2130 "Dazu wird das „fast“-Privileg auf dem Server benötigt."
2131
2132 #: src/settings_translation_file.cpp
2133 msgid "Field of view"
2134 msgstr "Sichtfeld"
2135
2136 #: src/settings_translation_file.cpp
2137 msgid "Field of view for zoom"
2138 msgstr "Sichtfeld für Zoom"
2139
2140 #: src/settings_translation_file.cpp
2141 msgid "Field of view in degrees."
2142 msgstr "Sichtfeld in Grad."
2143
2144 #: src/settings_translation_file.cpp
2145 msgid ""
2146 "Field of view while zooming in degrees.\n"
2147 "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
2148 msgstr ""
2149 "Sichtfeld beim Zoomen, in Grad.\n"
2150 "Dazu wird das „zoom“-Privileg auf dem Server benötigt."
2151
2152 #: src/settings_translation_file.cpp
2153 msgid ""
2154 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2155 "the Multiplayer Tab."
2156 msgstr ""
2157 "Datei in client/serverlist/, die Ihre Serverfavoriten aus dem "
2158 "Mehrspielermenü beinhaltet."
2159
2160 #: src/settings_translation_file.cpp
2161 msgid "Filler Depth"
2162 msgstr "Fülltiefe"
2163
2164 #: src/settings_translation_file.cpp
2165 msgid "Filmic tone mapping"
2166 msgstr "Filmisches Tone-Mapping"
2167
2168 #: src/settings_translation_file.cpp
2169 msgid ""
2170 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2171 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2172 "light edge to transparent textures.  Apply this filter to clean that up\n"
2173 "at texture load time."
2174 msgstr ""
2175 "Gefilterte Texturen können RGB-Werte mit transparenten Nachbarn,\n"
2176 "die PNG-Optimierer üblicherweise verwerfen, mischen. Manchmal\n"
2177 "resultiert dies in einer dunklen oder hellen Kante bei transparenten\n"
2178 "Texturen. Aktivieren Sie diesen Filter, um dies beim Laden der\n"
2179 "Texturen aufzuräumen."
2180
2181 #: src/settings_translation_file.cpp
2182 msgid "Filtering"
2183 msgstr "Filter"
2184
2185 #: src/settings_translation_file.cpp
2186 msgid "Fixed map seed"
2187 msgstr "Fester Karten-Seed"
2188
2189 #: src/settings_translation_file.cpp
2190 msgid "Fly key"
2191 msgstr "Flugtaste"
2192
2193 #: src/settings_translation_file.cpp
2194 msgid "Flying"
2195 msgstr "Fliegen"
2196
2197 #: src/settings_translation_file.cpp
2198 msgid "Fog"
2199 msgstr "Nebel"
2200
2201 #: src/settings_translation_file.cpp
2202 msgid "Fog toggle key"
2203 msgstr "Taste für Nebel umschalten"
2204
2205 #: src/settings_translation_file.cpp
2206 msgid "Font path"
2207 msgstr "Schriftpfad"
2208
2209 #: src/settings_translation_file.cpp
2210 msgid "Font shadow"
2211 msgstr "Schriftschatten"
2212
2213 #: src/settings_translation_file.cpp
2214 msgid "Font shadow alpha"
2215 msgstr "Schriftschatten-Undurchsichtigkeit"
2216
2217 #: src/settings_translation_file.cpp
2218 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2219 msgstr ""
2220 "Undurchsichtigkeit des Schattens der Schrift (Wert zwischen 0 und 255)."
2221
2222 #: src/settings_translation_file.cpp
2223 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2224 msgstr ""
2225 "Abstand des Schattens hinter der Schrift. Wenn 0, wird der Schatten nicht "
2226 "gezeichnet."
2227
2228 #: src/settings_translation_file.cpp
2229 msgid "Font size"
2230 msgstr "Schriftgröße"
2231
2232 #: src/settings_translation_file.cpp
2233 msgid "Format of screenshots."
2234 msgstr "Format von Bildschirmfotos."
2235
2236 #: src/settings_translation_file.cpp
2237 msgid "Forward key"
2238 msgstr "Vorwärtstaste"
2239
2240 #: src/settings_translation_file.cpp
2241 msgid "Freetype fonts"
2242 msgstr "FreeType-Schriften"
2243
2244 #: src/settings_translation_file.cpp
2245 msgid ""
2246 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
2247 "nodes)."
2248 msgstr ""
2249 "Maximale Entfernung, in der Kartenblöcke für Clients erzeugt werden, in\n"
2250 "Kartenblöcken (16 Blöcke) angegeben."
2251
2252 #: src/settings_translation_file.cpp
2253 msgid ""
2254 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
2255 msgstr ""
2256 "Maximale Entfernung, in der Kartenblöcke zu Clients gesendet werden, in\n"
2257 "Kartenblöcken (16 Blöcke) angegeben."
2258
2259 #: src/settings_translation_file.cpp
2260 msgid ""
2261 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
2262 msgstr ""
2263 "Maximale Entfernung, in der Clients über die Existenz von Objekte wissen,\n"
2264 "in Kartenblöcken (16 Blöcke) angegeben."
2265
2266 #: src/settings_translation_file.cpp
2267 msgid "Full screen"
2268 msgstr "Vollbild"
2269
2270 #: src/settings_translation_file.cpp
2271 msgid "Full screen BPP"
2272 msgstr "Vollbildfarbtiefe"
2273
2274 #: src/settings_translation_file.cpp
2275 msgid "Fullscreen mode."
2276 msgstr "Vollbildmodus."
2277
2278 #: src/settings_translation_file.cpp
2279 msgid "GUI scaling"
2280 msgstr "GUI-Skalierung"
2281
2282 #: src/settings_translation_file.cpp
2283 msgid "GUI scaling filter"
2284 msgstr "GUI-Skalierfilter"
2285
2286 #: src/settings_translation_file.cpp
2287 msgid "GUI scaling filter txr2img"
2288 msgstr "GUI-Skalierungsfilter txr2img"
2289
2290 #: src/settings_translation_file.cpp
2291 msgid "Gamma"
2292 msgstr "Gamma"
2293
2294 #: src/settings_translation_file.cpp
2295 msgid "General"
2296 msgstr "Allgemein"
2297
2298 #: src/settings_translation_file.cpp
2299 msgid "Generate normalmaps"
2300 msgstr "Normalmaps generieren"
2301
2302 #: src/settings_translation_file.cpp
2303 msgid "Global callbacks"
2304 msgstr "Globale Rückruffunktionen"
2305
2306 #: src/settings_translation_file.cpp
2307 msgid ""
2308 "Global map generation attributes.\n"
2309 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
2310 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
2311 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2312 "default.\n"
2313 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2314 msgstr ""
2315 "Globale Kartengenerierungsattribute.\n"
2316 "Im Kartengenerator v6 wird das „decorations“-Flag alle Dekorationen außer\n"
2317 "Bäume und Dschungelgras beinflussen, in allen anderen Kartengeneratoren\n"
2318 "wird es alle Dekorationen beinflussen.\n"
2319 "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
2320 "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
2321 "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
2322 "zu deaktivieren."
2323
2324 #: src/settings_translation_file.cpp
2325 msgid "Graphics"
2326 msgstr "Grafik"
2327
2328 #: src/settings_translation_file.cpp
2329 msgid "Gravity"
2330 msgstr "Gravitation"
2331
2332 #: src/settings_translation_file.cpp
2333 msgid "HTTP Mods"
2334 msgstr "HTTP-Mods"
2335
2336 #: src/settings_translation_file.cpp
2337 msgid "HUD toggle key"
2338 msgstr "Taste zum Umschalten des HUD"
2339
2340 #: src/settings_translation_file.cpp
2341 msgid ""
2342 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
2343 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
2344 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
2345 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
2346 msgstr ""
2347 "Handhabung für veraltete Lua-API-Aufrufe:\n"
2348 "- legacy: Versuchen, altes Verhalten zu imitieren (Standard für Release).\n"
2349 "- log: Imitieren, und den Backtrace des veralteten Funktionsaufrufs "
2350 "protokollieren (Standard für\n"
2351 "  Debug).\n"
2352 "- error: Bei Verwendung eines veralteten Funktionsaufrufs abbrechen "
2353 "(empfohlen für Mod-\n"
2354 "  Entwickler)."
2355
2356 #: src/settings_translation_file.cpp
2357 msgid ""
2358 "Have the profiler instrument itself:\n"
2359 "* Instrument an empty function.\n"
2360 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
2361 "call).\n"
2362 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/settings_translation_file.cpp
2366 msgid "Height component of the initial window size."
2367 msgstr "Höhenkomponente der anfänglichen Fenstergröße."
2368
2369 #: src/settings_translation_file.cpp
2370 msgid "Height on which clouds are appearing."
2371 msgstr "Höhe, in der Wolken auftauchen."
2372
2373 #: src/settings_translation_file.cpp
2374 msgid "High-precision FPU"
2375 msgstr "Hochpräzisions-FPU"
2376
2377 #: src/settings_translation_file.cpp
2378 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
2379 msgstr "Homepage des Servers. Wird in der Serverliste angezeigt."
2380
2381 #: src/settings_translation_file.cpp
2382 msgid "How deep to make rivers"
2383 msgstr "Wie tief Flüsse sein sollen"
2384
2385 #: src/settings_translation_file.cpp
2386 msgid ""
2387 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
2388 "mapblocks (16 nodes).\n"
2389 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
2390 msgstr ""
2391 "Wie groß das Gebiet ist, in dem Kartenblöcke aktiv sind.\n"
2392 "In aktiven Kartenblöcken werden Objekte geladen und ABMs ausgeführt.\n"
2393 "1 Kartenblock = 16×16×16 Blöcke."
2394
2395 #: src/settings_translation_file.cpp
2396 msgid ""
2397 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
2398 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
2399 msgstr ""
2400 "Wie lange der Server warten wird, bevor nicht mehr verwendete Kartenblöcke\n"
2401 "entladen werden. Ein höher Wert führt zu besserer Performanz, aber auch\n"
2402 "zur Benutzung von mehr Arbeitsspeicher."
2403
2404 #: src/settings_translation_file.cpp
2405 msgid "How wide to make rivers"
2406 msgstr "Wie breit Flüsse sein sollen"
2407
2408 #: src/settings_translation_file.cpp
2409 msgid "IPv6"
2410 msgstr "IPv6"
2411
2412 #: src/settings_translation_file.cpp
2413 msgid "IPv6 server"
2414 msgstr "IPv6-Server"
2415
2416 #: src/settings_translation_file.cpp
2417 msgid "IPv6 support."
2418 msgstr "IPv6-Unterstützung."
2419
2420 #: src/settings_translation_file.cpp
2421 msgid ""
2422 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2423 "to not waste CPU power for no benefit."
2424 msgstr ""
2425 "Falls die Bildwiederholrate diesen Wert überschreitet,\n"
2426 "wird sie durch Nichtstun begrenzt, um die CPU nicht\n"
2427 "unnötig zu belasten."
2428
2429 #: src/settings_translation_file.cpp
2430 msgid ""
2431 "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
2432 "enabled."
2433 msgstr ""
2434 "Falls deaktiviert, wird die „Benutzen“-Taste benutzt, um schnell zu "
2435 "fliegen,\n"
2436 "wenn sowohl der Flug- als auch der Schnellmodus aktiviert ist."
2437
2438 #: src/settings_translation_file.cpp
2439 msgid ""
2440 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2441 "nodes.\n"
2442 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
2443 msgstr ""
2444 "Falls es aktiviert ist, kann der Spieler im Flugmodus durch feste Blöcke "
2445 "fliegen.\n"
2446 "Dafür wird das „noclip“-Privileg auf dem Server benötigt."
2447
2448 #: src/settings_translation_file.cpp
2449 msgid ""
2450 "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
2451 "and descending."
2452 msgstr ""
2453 "Falls aktiviert, wird die „Benutzen“-Taste statt der „Schleichen“-Taste zum\n"
2454 "Herunterklettern und Sinken benutzt."
2455
2456 #: src/settings_translation_file.cpp
2457 msgid ""
2458 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2459 "This option is only read when server starts."
2460 msgstr ""
2461 "Falls aktiviert, werden Aktionen für die Rollback-Funktion aufgezeichnet.\n"
2462 "Diese Einstellung wird nur beim Starten des Servers gelesen."
2463
2464 #: src/settings_translation_file.cpp
2465 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2466 msgstr ""
2467 "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden die Anti-Cheat-Maßnahmen "
2468 "deaktiviert."
2469
2470 #: src/settings_translation_file.cpp
2471 msgid ""
2472 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2473 "Only enable this if you know what you are doing."
2474 msgstr ""
2475 "Falls aktiviert, werden ungültige Weltdaten den Server nicht dazu\n"
2476 "veranlassen, sich zu beenden.\n"
2477 "Aktivieren Sie dies nur, wenn Sie wissen, was sie tun."
2478
2479 #: src/settings_translation_file.cpp
2480 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2481 msgstr ""
2482 "Falls aktiviert, können neue Spieler nicht mit einem leeren Passwort\n"
2483 "beitreten."
2484
2485 #: src/settings_translation_file.cpp
2486 msgid ""
2487 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2488 "you stand.\n"
2489 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2490 msgstr ""
2491 "Falls aktiviert, können Sie Blöcke an der Position (Füße u. Augenhöhe), auf "
2492 "der Sie\n"
2493 "stehen, platzieren. Dies ist hilfreich, wenn mit „Nodeboxen“ auf engen Raum\n"
2494 "gearbeitet wird."
2495
2496 #: src/settings_translation_file.cpp
2497 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2498 msgstr ""
2499 "Falls dies gesetzt ist, werden Spieler immer an der gegebenen\n"
2500 "Position im Spiel einsteigen bzw. nach dem Tod wieder einsteigen."
2501
2502 #: src/settings_translation_file.cpp
2503 msgid "Ignore world errors"
2504 msgstr "Weltfehler ignorieren"
2505
2506 #: src/settings_translation_file.cpp
2507 msgid "In-Game"
2508 msgstr "Spiel"
2509
2510 #: src/settings_translation_file.cpp
2511 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2512 msgstr ""
2513 "Undurchsichtigkeit des Hintergrundes der Chat-Konsole im Spiel\n"
2514 "(Wert zwischen 0 und 255)."
2515
2516 #: src/settings_translation_file.cpp
2517 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2518 msgstr "Hintergrundfarbe (R,G,B) der Chat-Konsole im Spiel."
2519
2520 #: src/settings_translation_file.cpp
2521 msgid ""
2522 "Instrument builtin.\n"
2523 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/settings_translation_file.cpp
2527 msgid "Instrument chatcommands on registration."
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/settings_translation_file.cpp
2531 msgid ""
2532 "Instrument global callback functions on registration.\n"
2533 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/settings_translation_file.cpp
2537 msgid ""
2538 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/settings_translation_file.cpp
2542 msgid ""
2543 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/settings_translation_file.cpp
2547 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/settings_translation_file.cpp
2551 msgid "Instrumentation"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/settings_translation_file.cpp
2555 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
2556 msgstr ""
2557 "Zeitintervall des Abspeicherns wichtiger Änderungen in der Welt,\n"
2558 "in Sekunden."
2559
2560 #: src/settings_translation_file.cpp
2561 msgid "Interval of sending time of day to clients."
2562 msgstr "Zeitintervall, in dem die Tageszeit an Clients gesendet wird."
2563
2564 #: src/settings_translation_file.cpp
2565 msgid "Inventory items animations"
2566 msgstr "Animierte Inventaritems"
2567
2568 #: src/settings_translation_file.cpp
2569 msgid "Inventory key"
2570 msgstr "Inventartaste"
2571
2572 #: src/settings_translation_file.cpp
2573 msgid "Invert mouse"
2574 msgstr "Maus umkehren"
2575
2576 #: src/settings_translation_file.cpp
2577 msgid "Invert vertical mouse movement."
2578 msgstr "Kehrt die vertikale Mausbewegung um."
2579
2580 #: src/settings_translation_file.cpp
2581 msgid "Item entity TTL"
2582 msgstr "Item-Entity-TTL"
2583
2584 #: src/settings_translation_file.cpp
2585 msgid ""
2586 "Iterations of the recursive function.\n"
2587 "Controls the amount of fine detail."
2588 msgstr ""
2589 "Iterationen der rekursiven Funktion.\n"
2590 "Steuert die Skalierung mit einem sehr hohem Detailgrad."
2591
2592 #: src/settings_translation_file.cpp
2593 msgid "Joystick button repetition interval"
2594 msgstr "Joystick-Button-Wiederholungsrate"
2595
2596 #: src/settings_translation_file.cpp
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Joystick frustum sensitivity"
2599 msgstr "Mausempfindlichkeit"
2600
2601 #: src/settings_translation_file.cpp
2602 msgid ""
2603 "Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
2604 "shape.\n"
2605 "Has no effect on 3D fractals.\n"
2606 "Range roughly -2 to 2."
2607 msgstr ""
2608 "Nur für Juliamenge: W-Komponente der hyperkomplexen Konstanten, welche die "
2609 "Juliaform festlegt.\n"
2610 "Hat keine Wirkung auf 3D-Fraktale.\n"
2611 "Reichweite liegt grob zwischen -2 und 2."
2612
2613 #: src/settings_translation_file.cpp
2614 msgid ""
2615 "Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
2616 "shape.\n"
2617 "Range roughly -2 to 2."
2618 msgstr ""
2619 "Julia-Menge: X-Komponente der hyperkomplexen Konstanten, welche die "
2620 "Juliaform festlegt.\n"
2621 "Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
2622
2623 #: src/settings_translation_file.cpp
2624 msgid ""
2625 "Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
2626 "shape.\n"
2627 "Range roughly -2 to 2."
2628 msgstr ""
2629 "Julia-Menge: Y-Komponente der hyperkomplexen Konstanten, welche die "
2630 "Juliaform festlegt.\n"
2631 "Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
2632
2633 #: src/settings_translation_file.cpp
2634 msgid ""
2635 "Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
2636 "shape.\n"
2637 "Range roughly -2 to 2."
2638 msgstr ""
2639 "Julia-Menge: Z-Komponente der hyperkomplexen Konstanten, welche die "
2640 "Juliaform festlegt.\n"
2641 "Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
2642
2643 #: src/settings_translation_file.cpp
2644 msgid "Jump key"
2645 msgstr "Sprungtaste"
2646
2647 #: src/settings_translation_file.cpp
2648 msgid "Jumping speed"
2649 msgstr "Sprunggeschwindigkeit"
2650
2651 #: src/settings_translation_file.cpp
2652 msgid ""
2653 "Key for decreasing the viewing range.\n"
2654 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2655 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2656 msgstr ""
2657 "Taste, um die Sichtweite zu reduzieren.\n"
2658 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2659 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2660
2661 #: src/settings_translation_file.cpp
2662 msgid ""
2663 "Key for dropping the currently selected item.\n"
2664 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2665 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2666 msgstr ""
2667 "Taste zum Fallenlassen des ausgewählten Gegenstandes.\n"
2668 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2669 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2670
2671 #: src/settings_translation_file.cpp
2672 msgid ""
2673 "Key for increasing the viewing range.\n"
2674 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2675 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2676 msgstr ""
2677 "Taste, um die Sichtweite zu erhöhen.\n"
2678 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2679 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2680
2681 #: src/settings_translation_file.cpp
2682 msgid ""
2683 "Key for jumping.\n"
2684 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2685 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2686 msgstr ""
2687 "Taste zum Springen.\n"
2688 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2689 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2690
2691 #: src/settings_translation_file.cpp
2692 msgid ""
2693 "Key for moving fast in fast mode.\n"
2694 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2695 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2696 msgstr ""
2697 "Taste, um sich schnell im Schnellmodus zu bewegen.\n"
2698 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2699 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2700
2701 #: src/settings_translation_file.cpp
2702 msgid ""
2703 "Key for moving the player backward.\n"
2704 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2705 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2706 msgstr ""
2707 "Taste, um den Spieler rückwärts zu bewegen.\n"
2708 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2709 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2710
2711 #: src/settings_translation_file.cpp
2712 msgid ""
2713 "Key for moving the player forward.\n"
2714 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2715 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2716 msgstr ""
2717 "Taste, um den Spieler vorwärts zu bewegen.\n"
2718 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2719 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2720
2721 #: src/settings_translation_file.cpp
2722 msgid ""
2723 "Key for moving the player left.\n"
2724 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2725 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2726 msgstr ""
2727 "Taste, um den Spieler nach links zu bewegen.\n"
2728 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2729 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2730
2731 #: src/settings_translation_file.cpp
2732 msgid ""
2733 "Key for moving the player right.\n"
2734 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2735 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2736 msgstr ""
2737 "Taste, um den Spieler nach rechts zu bewegen.\n"
2738 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2739 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2740
2741 #: src/settings_translation_file.cpp
2742 msgid ""
2743 "Key for opening the chat console.\n"
2744 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2745 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2746 msgstr ""
2747 "Taste, um die Chat-Konsole im Spiel zu öffnen.\n"
2748 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2749 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2750
2751 #: src/settings_translation_file.cpp
2752 msgid ""
2753 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
2754 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2755 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2756 msgstr ""
2757 "Taste, um das Chat-Fenster zu öffnen, um Kommandos einzugeben.\n"
2758 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2759 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2760
2761 #: src/settings_translation_file.cpp
2762 msgid ""
2763 "Key for opening the chat window.\n"
2764 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2765 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2766 msgstr ""
2767 "Taste zum Öffnen des Chat-Fensters.\n"
2768 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2769 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2770
2771 #: src/settings_translation_file.cpp
2772 msgid ""
2773 "Key for opening the inventory.\n"
2774 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2775 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2776 msgstr ""
2777 "Taste zum Öffnen des Inventars.\n"
2778 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2779 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2780
2781 #: src/settings_translation_file.cpp
2782 msgid ""
2783 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
2784 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2785 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2786 msgstr ""
2787 "Taste, um die Debug-Stacks auszugeben. Für die Entwicklung benutzt.\n"
2788 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2789 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2790
2791 #: src/settings_translation_file.cpp
2792 msgid ""
2793 "Key for sneaking.\n"
2794 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
2795 "disabled.\n"
2796 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2797 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2798 msgstr ""
2799 "Taste zum Schleichen.\n"
2800 "Wird auch zum Runterklettern und das Sinken im Wasser verwendet, falls "
2801 "aux1_descends deaktiviert ist.\n"
2802 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2803 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2804
2805 #: src/settings_translation_file.cpp
2806 msgid ""
2807 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
2808 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2809 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2810 msgstr ""
2811 "Taste zum Wechseln der Kamera (Ego- oder Dritte-Person-Perspektive).\n"
2812 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2813 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2814
2815 #: src/settings_translation_file.cpp
2816 msgid ""
2817 "Key for taking screenshots.\n"
2818 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2819 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2820 msgstr ""
2821 "Taste zur Erzeugung von Bildschirmfotos.\n"
2822 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2823 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2824
2825 #: src/settings_translation_file.cpp
2826 msgid ""
2827 "Key for toggling autorun.\n"
2828 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2829 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2830 msgstr ""
2831 "Taste zum Umschalten des automatischen Vorwärtsgehens.\n"
2832 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2833 "35e3da1b0edf72eb3"
2834
2835 #: src/settings_translation_file.cpp
2836 msgid ""
2837 "Key for toggling cinematic mode.\n"
2838 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2839 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2840 msgstr ""
2841 "Taste zum Umschalten des Filmmodus.\n"
2842 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2843 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2844
2845 #: src/settings_translation_file.cpp
2846 msgid ""
2847 "Key for toggling display of minimap.\n"
2848 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2849 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2850 msgstr ""
2851 "Taste zum Wechseln der Anzeige der Übersichtskarte.\n"
2852 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2853 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2854
2855 #: src/settings_translation_file.cpp
2856 msgid ""
2857 "Key for toggling fast mode.\n"
2858 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2859 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2860 msgstr ""
2861 "Taste zum Umschalten des Schnellmodus.\n"
2862 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2863 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2864
2865 #: src/settings_translation_file.cpp
2866 msgid ""
2867 "Key for toggling flying.\n"
2868 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2869 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2870 msgstr ""
2871 "Taste zum Umschalten des Flugmodus.\n"
2872 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2873 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2874
2875 #: src/settings_translation_file.cpp
2876 msgid ""
2877 "Key for toggling noclip mode.\n"
2878 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2879 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2880 msgstr ""
2881 "Taste zum Umschalten des Geistmodus.\n"
2882 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2883 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2884
2885 #: src/settings_translation_file.cpp
2886 msgid ""
2887 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
2888 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2889 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2890 msgstr ""
2891 "Taste zum Umschalten der Kameraaktualisierung. Nur für die Entwicklung "
2892 "benutzt.\n"
2893 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2894 "35e3da1b0edf72eb3"
2895
2896 #: src/settings_translation_file.cpp
2897 msgid ""
2898 "Key for toggling the display of debug info.\n"
2899 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2900 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2901 msgstr ""
2902 "Taste zum Umschalten der Anzeige der Debug-Informationen.\n"
2903 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2904 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2905
2906 #: src/settings_translation_file.cpp
2907 msgid ""
2908 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
2909 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2910 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2911 msgstr ""
2912 "Taste, um das HUD zu verbergen oder wieder anzuzeigen.\n"
2913 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2914 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2915
2916 #: src/settings_translation_file.cpp
2917 msgid ""
2918 "Key for toggling the display of the chat.\n"
2919 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2920 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2921 msgstr ""
2922 "Taste, um das Chatprotokoll zu verbergen oder wieder anzuzeigen.\n"
2923 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2924 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2925
2926 #: src/settings_translation_file.cpp
2927 msgid ""
2928 "Key for toggling the display of the fog.\n"
2929 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2930 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2931 msgstr ""
2932 "Taste zum Umschalten des Nebels.\n"
2933 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2934 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2935
2936 #: src/settings_translation_file.cpp
2937 msgid ""
2938 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
2939 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2940 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2941 msgstr ""
2942 "Taste zum Umschalten der Profiler-Anzeige. Für die Entwicklung benutzt.\n"
2943 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2944 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2945
2946 #: src/settings_translation_file.cpp
2947 msgid ""
2948 "Key for toggling unlimited view range.\n"
2949 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2950 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2951 msgstr ""
2952 "Taste, um die unbegrenzte Sichtweite ein- oder auszuschalten.\n"
2953 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2954 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2955
2956 #: src/settings_translation_file.cpp
2957 msgid "Key use for climbing/descending"
2958 msgstr "„Benutzen“-Taste zum Runterklettern"
2959
2960 #: src/settings_translation_file.cpp
2961 msgid "Language"
2962 msgstr "Sprache"
2963
2964 #: src/settings_translation_file.cpp
2965 msgid "Large cave depth"
2966 msgstr "Tiefe für große Höhlen"
2967
2968 #: src/settings_translation_file.cpp
2969 msgid "Lava Features"
2970 msgstr "Lavakammern"
2971
2972 #: src/settings_translation_file.cpp
2973 msgid "Leaves style"
2974 msgstr "Blätterstil"
2975
2976 #: src/settings_translation_file.cpp
2977 msgid ""
2978 "Leaves style:\n"
2979 "-   Fancy:  all faces visible\n"
2980 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
2981 "-   Opaque: disable transparency"
2982 msgstr ""
2983 "Blätterstil:\n"
2984 "-   Fancy: Alle Seiten sind sichtbar\n"
2985 "-   Simple: Nur die äußeren Seiten sind sichtbar, oder special_tiles werden "
2986 "benutzt\n"
2987 "-   Opaque: Blätter sind undurchsichtig"
2988
2989 #: src/settings_translation_file.cpp
2990 msgid "Left key"
2991 msgstr "Linkstaste"
2992
2993 #: src/settings_translation_file.cpp
2994 msgid ""
2995 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
2996 "updated over network."
2997 msgstr ""
2998 "Länge eines Servertakts und dem Zeitintervall, in dem Objekte über das "
2999 "Netzwerk üblicherweise\n"
3000 "aktualisiert werden."
3001
3002 #: src/settings_translation_file.cpp
3003 msgid "Length of time between ABM execution cycles"
3004 msgstr "Dauer der Zeit zwischen ABM-Ausführungszyklen"
3005
3006 #: src/settings_translation_file.cpp
3007 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
3008 msgstr "Dauer der Zeit zwischen NodeTimer-Ausführungszyklen"
3009
3010 #: src/settings_translation_file.cpp
3011 msgid ""
3012 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
3013 "-    <nothing> (no logging)\n"
3014 "-    none (messages with no level)\n"
3015 "-    error\n"
3016 "-    warning\n"
3017 "-    action\n"
3018 "-    info\n"
3019 "-    verbose"
3020 msgstr ""
3021 "Bis zu welcher Dringlichkeitsstufe Protokollmeldungen\n"
3022 "in debug.txt geschrieben werden sollen:\n"
3023 "-    <nichts> (keine Protokollierung)\n"
3024 "-    none (Meldungen ohne Einstufung)\n"
3025 "-    error (Fehler)\n"
3026 "-    warning (Warnungen)\n"
3027 "-    action (Aktionen)\n"
3028 "-    info (Informationen)\n"
3029 "-    verbose (Ausführlich)"
3030
3031 #: src/settings_translation_file.cpp
3032 msgid "Limit of emerge queues on disk"
3033 msgstr "Erzeugungswarteschlangengrenze auf Festspeicher"
3034
3035 #: src/settings_translation_file.cpp
3036 msgid "Limit of emerge queues to generate"
3037 msgstr "Limit der Erzeugungswarteschlangen"
3038
3039 #: src/settings_translation_file.cpp
3040 msgid ""
3041 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
3042 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
3043 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
3044 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
3045 "Only has an effect if compiled with cURL."
3046 msgstr ""
3047 "Begrenzt die Anzahl der parallelen HTTP-Anfragen. Betrifft:\n"
3048 "-    Medienabholung, falls der Server die remote_media-Einstellung "
3049 "verwendet.\n"
3050 "-    Herunterladen der Serverliste und Server-Ankündigungsdaten.\n"
3051 "-    Downloads, die vom Hauptmenü aus getätigt werden (z.B. Mod-Manager).\n"
3052 "Hat nur eine Wirkung, wenn mit cURL-Unterstützung kompiliert wurde."
3053
3054 #: src/settings_translation_file.cpp
3055 msgid "Liquid fluidity"
3056 msgstr "Flüssigkeitswiderstand"
3057
3058 #: src/settings_translation_file.cpp
3059 msgid "Liquid fluidity smoothing"
3060 msgstr "Flüssigkeitswiderstandsglättung"
3061
3062 #: src/settings_translation_file.cpp
3063 msgid "Liquid loop max"
3064 msgstr "Max. Flüssigkeitsiterationen"
3065
3066 #: src/settings_translation_file.cpp
3067 msgid "Liquid queue purge time"
3068 msgstr "Aufräumzeit für Flüssigkeitswarteschlange"
3069
3070 #: src/settings_translation_file.cpp
3071 msgid "Liquid sink"
3072 msgstr "Sinkgeschwindigkeit in Flüssigkeiten"
3073
3074 #: src/settings_translation_file.cpp
3075 msgid "Liquid update interval in seconds."
3076 msgstr "Flüssigkeitsaktualisierungsintervall in Sekunden."
3077
3078 #: src/settings_translation_file.cpp
3079 msgid "Liquid update tick"
3080 msgstr "Flüssigkeitsaktualisierungstakt"
3081
3082 #: src/settings_translation_file.cpp
3083 msgid "Load the game profiler"
3084 msgstr "Spielprofiler laden"
3085
3086 #: src/settings_translation_file.cpp
3087 msgid ""
3088 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
3089 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
3090 "Useful for mod developers and server operators."
3091 msgstr ""
3092 "Den Spielprofiler laden, um Profilingdaten für das Spiel zu sammeln.\n"
3093 "Aktiviert den „/profiler“-Befehl, um auf das erzeugte Profil zuzugreifen.\n"
3094 "Nützlich für Modentwickler und Serverbetreiber."
3095
3096 #: src/settings_translation_file.cpp
3097 msgid "Loading Block Modifiers"
3098 msgstr "Loading Block Modifiers"
3099
3100 #: src/settings_translation_file.cpp
3101 msgid "Main menu game manager"
3102 msgstr "Hauptmenü-Spiel-Manager"
3103
3104 #: src/settings_translation_file.cpp
3105 msgid "Main menu mod manager"
3106 msgstr "Hauptmenü-Mod-Manager"
3107
3108 #: src/settings_translation_file.cpp
3109 msgid "Main menu script"
3110 msgstr "Hauptmenü-Skript"
3111
3112 #: src/settings_translation_file.cpp
3113 msgid ""
3114 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
3115 msgstr ""
3116 "Nebel- und Himmelsfarben von der Tageszeit (Sonnenaufgang/Sonnenuntergang)\n"
3117 "und Blickrichtung abhängig machen."
3118
3119 #: src/settings_translation_file.cpp
3120 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
3121 msgstr ""
3122 "DirectX mit LuaJIT zusammenarbeiten lassen. Deaktivieren Sie dies,\n"
3123 "falls es Probleme verursacht."
3124
3125 #: src/settings_translation_file.cpp
3126 msgid "Map directory"
3127 msgstr "Kartenordner"
3128
3129 #: src/settings_translation_file.cpp
3130 msgid ""
3131 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
3132 "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
3133 "issues.\n"
3134 "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
3135 "would tend to pool,\n"
3136 "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
3137 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3138 "default.\n"
3139 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3140 msgstr ""
3141 "Kartengenerierungsattribute speziell für den Kartengenerator „Täler“.\n"
3142 "„altitude_chill“ macht höhere Höhen kälter, was ein paar Biomprobleme "
3143 "hervorrufen könnte.\n"
3144 "„humid_rivers“ modifiert die Luftfeuchtigkeit um Flüssen und in Gebieten, wo "
3145 "sich Wasser\n"
3146 "ansammeln würde; es könnte fein abgestimmte Biomen beeinträchtigen.\n"
3147 "Die Flags-Zeichenkette modifiert den Standardwert der Engine.\n"
3148 "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
3149 "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
3150 "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
3151 "zu deaktivieren."
3152
3153 #: src/settings_translation_file.cpp
3154 msgid ""
3155 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
3156 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
3157 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3158 "default.\n"
3159 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3160 msgstr ""
3161 "Kartengenerierungsattribute speziell für den flachen Kartengenerator.\n"
3162 "Zu einer flachen Welt können gelegentliche Seen und Hügel hinzugefügt werden."
3163 "\n"
3164 "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
3165 "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
3166 "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
3167 "zu deaktivieren."
3168
3169 #: src/settings_translation_file.cpp
3170 msgid ""
3171 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
3172 "When snowbiomes are enabled jungles are automatically enabled, the 'jungles' "
3173 "flag is ignored.\n"
3174 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3175 "default.\n"
3176 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3177 msgstr ""
3178 "Kartengenerierungsattribute speziell für den Kartengenerator v6.\n"
3179 "Falls Schneebiome aktiviert, werden Dschungel aktiviert und das „jungles“-"
3180 "Flag wird ignoriert.\n"
3181 "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
3182 "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
3183 "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
3184 "zu deaktivieren."
3185
3186 #: src/settings_translation_file.cpp
3187 msgid ""
3188 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
3189 "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
3190 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3191 "default.\n"
3192 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3193 msgstr ""
3194 "Kartengenerierungsattribute speziell für Kartengenerator v7.\n"
3195 "Das „ridges“-Flag steuert die Flüsse.\n"
3196 "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
3197 "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
3198 "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
3199 "zu deaktivieren."
3200
3201 #: src/settings_translation_file.cpp
3202 msgid "Map generation limit"
3203 msgstr "Kartenerzeugungsgrenze"
3204
3205 #: src/settings_translation_file.cpp
3206 msgid "Map save interval"
3207 msgstr "Speicherintervall der Karte"
3208
3209 #: src/settings_translation_file.cpp
3210 msgid "Mapblock limit"
3211 msgstr "Kartenblock-Grenze"
3212
3213 #: src/settings_translation_file.cpp
3214 msgid "Mapblock unload timeout"
3215 msgstr "Timeout zum Entladen von Kartenblöcken"
3216
3217 #: src/settings_translation_file.cpp
3218 msgid "Mapgen Valleys"
3219 msgstr "Täler-Kartengenerator"
3220
3221 #: src/settings_translation_file.cpp
3222 msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
3223 msgstr "Biomhitzen-Rauschparameter"
3224
3225 #: src/settings_translation_file.cpp
3226 msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
3227 msgstr "Biomluftfeuchtigkeitsübergangs-Rauschparameter"
3228
3229 #: src/settings_translation_file.cpp
3230 msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
3231 msgstr "Biomluftfeuchtigkeits-Rauschparameter"
3232
3233 #: src/settings_translation_file.cpp
3234 msgid "Mapgen debug"
3235 msgstr "Kartengenerator-Debugging"
3236
3237 #: src/settings_translation_file.cpp
3238 msgid "Mapgen flags"
3239 msgstr "Kartengenerator-Flags"
3240
3241 #: src/settings_translation_file.cpp
3242 msgid "Mapgen flat"
3243 msgstr "Flacher Kartengenerator"
3244
3245 #: src/settings_translation_file.cpp
3246 msgid "Mapgen flat cave width"
3247 msgstr "Höhlenbreite für den flachen Kartengenerator"
3248
3249 #: src/settings_translation_file.cpp
3250 msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
3251 msgstr "cave1-Rauschparameter für flachen Kartengenerator"
3252
3253 #: src/settings_translation_file.cpp
3254 msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
3255 msgstr "cave2-Rauschparameter für flachen Kartengenerator"
3256
3257 #: src/settings_translation_file.cpp
3258 msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
3259 msgstr "Fülltiefenrauschparameter für flachen Kartengenerator"
3260
3261 #: src/settings_translation_file.cpp
3262 msgid "Mapgen flat flags"
3263 msgstr "Flags für flachen Kartengenerator"
3264
3265 #: src/settings_translation_file.cpp
3266 msgid "Mapgen flat ground level"
3267 msgstr "Basishöhe für flachen Kartengenerator"
3268
3269 #: src/settings_translation_file.cpp
3270 msgid "Mapgen flat hill steepness"
3271 msgstr "Hügelsteilheilt für flachen Kartengenerator"
3272
3273 #: src/settings_translation_file.cpp
3274 msgid "Mapgen flat hill threshold"
3275 msgstr "Hügel-Schwellwert für flachen Kartengenerator"
3276
3277 #: src/settings_translation_file.cpp
3278 msgid "Mapgen flat lake steepness"
3279 msgstr "See-Steilheit für flachen Kartengenerator"
3280
3281 #: src/settings_translation_file.cpp
3282 msgid "Mapgen flat lake threshold"
3283 msgstr "See-Schwellwert für flachen Kartengenerator"
3284
3285 #: src/settings_translation_file.cpp
3286 msgid "Mapgen flat large cave depth"
3287 msgstr "Tiefe für große Höhlen für den flachen Kartengenerator"
3288
3289 #: src/settings_translation_file.cpp
3290 msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
3291 msgstr "Gelände-Rauschparameter für flachen Kartengenerator"
3292
3293 #: src/settings_translation_file.cpp
3294 msgid "Mapgen fractal"
3295 msgstr "Fraktale-Kartengenerator"
3296
3297 #: src/settings_translation_file.cpp
3298 msgid "Mapgen fractal cave width"
3299 msgstr "Höhlenbreite für den Fraktale-Kartengenerator"
3300
3301 #: src/settings_translation_file.cpp
3302 msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
3303 msgstr "cave1-Rauschparameter für Fraktale-Kartengenerator"
3304
3305 #: src/settings_translation_file.cpp
3306 msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
3307 msgstr "cave2-Rauschparameter für Fraktale-Kartengenerator"
3308
3309 #: src/settings_translation_file.cpp
3310 msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
3311 msgstr "Fülltiefenrauschparameter für Fraktale-Kartengenerator"
3312
3313 #: src/settings_translation_file.cpp
3314 msgid "Mapgen fractal fractal"
3315 msgstr "Fraktale-Kartengenerator-Fraktal"
3316
3317 #: src/settings_translation_file.cpp
3318 msgid "Mapgen fractal iterations"
3319 msgstr "Iterationen für Fraktale-Kartengenerator"
3320
3321 #: src/settings_translation_file.cpp
3322 msgid "Mapgen fractal julia w"
3323 msgstr "w-Parameter für Fraktale-Kartengenerator"
3324
3325 #: src/settings_translation_file.cpp
3326 msgid "Mapgen fractal julia x"
3327 msgstr "x-Parameter für Fraktale-Kartengenerator"
3328
3329 #: src/settings_translation_file.cpp
3330 msgid "Mapgen fractal julia y"
3331 msgstr "y-Parameter für Fraktale-Kartengenerator"
3332
3333 #: src/settings_translation_file.cpp
3334 msgid "Mapgen fractal julia z"
3335 msgstr "z-Parameter für Fraktale-Kartengenerator"
3336
3337 #: src/settings_translation_file.cpp
3338 msgid "Mapgen fractal offset"
3339 msgstr "Versatz für Fraktale-Kartengenerator"
3340
3341 #: src/settings_translation_file.cpp
3342 msgid "Mapgen fractal scale"
3343 msgstr "Skalierung für Fraktale-Kartengenerator"
3344
3345 #: src/settings_translation_file.cpp
3346 msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
3347 msgstr "Meeresgrundrauschparameter für Fraktale-Kartengenerator"
3348
3349 #: src/settings_translation_file.cpp
3350 msgid "Mapgen fractal slice w"
3351 msgstr "w-Ausschnitt für Fraktale-Kartengenerator"
3352
3353 #: src/settings_translation_file.cpp
3354 msgid "Mapgen heat blend noise parameters"
3355 msgstr "Hitzenübergangs-Rauschparameter"
3356
3357 #: src/settings_translation_file.cpp
3358 msgid "Mapgen name"
3359 msgstr "Kartengeneratorname"
3360
3361 #: src/settings_translation_file.cpp
3362 msgid "Mapgen v5"
3363 msgstr "v5-Kartengenerator"
3364
3365 #: src/settings_translation_file.cpp
3366 msgid "Mapgen v5 cave width"
3367 msgstr "Höhlenbreite für v5-Kartengenerator"
3368
3369 #: src/settings_translation_file.cpp
3370 msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
3371 msgstr "cave1-Höhlen-Rauschparameter für v5-Kartengenerator"
3372
3373 #: src/settings_translation_file.cpp
3374 msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
3375 msgstr "cave2-Höhlen-Rauschparameter für v5-Kartengenerator"
3376
3377 #: src/settings_translation_file.cpp
3378 msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
3379 msgstr "Faktor-Rauschparameter für v5-Kartengenerator"
3380
3381 #: src/settings_translation_file.cpp
3382 msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
3383 msgstr "Fülltiefen-Rauschparameter für v5-Kartengenerator"
3384
3385 #: src/settings_translation_file.cpp
3386 msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
3387 msgstr "Höhen-Rauschparameter für v5-Kartengenerator"
3388
3389 #: src/settings_translation_file.cpp
3390 msgid "Mapgen v6"
3391 msgstr "v6-Kartengenerator"
3392
3393 #: src/settings_translation_file.cpp
3394 msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
3395 msgstr "Apfelbaum-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
3396
3397 #: src/settings_translation_file.cpp
3398 msgid "Mapgen v6 beach frequency"
3399 msgstr "Strandhäufigkeit für v6-Kartengenerator"
3400
3401 #: src/settings_translation_file.cpp
3402 msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
3403 msgstr "Strand-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
3404
3405 #: src/settings_translation_file.cpp
3406 msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
3407 msgstr "Biom-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
3408
3409 #: src/settings_translation_file.cpp
3410 msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
3411 msgstr "Höhlen-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
3412
3413 #: src/settings_translation_file.cpp
3414 msgid "Mapgen v6 desert frequency"
3415 msgstr "Wüsten-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
3416
3417 #: src/settings_translation_file.cpp
3418 msgid "Mapgen v6 flags"
3419 msgstr "v6-Kartengenerator-Flags"
3420
3421 #: src/settings_translation_file.cpp
3422 msgid "Mapgen v6 height select noise parameters"
3423 msgstr "Höhenauswahl-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
3424
3425 #: src/settings_translation_file.cpp
3426 msgid "Mapgen v6 humidity noise parameters"
3427 msgstr "Luftfeuchtigkeits-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
3428
3429 #: src/settings_translation_file.cpp
3430 msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
3431 msgstr "Schlamm-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
3432
3433 #: src/settings_translation_file.cpp
3434 msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
3435 msgstr "Steilheits-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
3436
3437 #: src/settings_translation_file.cpp
3438 msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
3439 msgstr "Geländehöhen-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
3440
3441 #: src/settings_translation_file.cpp
3442 msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
3443 msgstr "Basisgelände-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
3444
3445 #: src/settings_translation_file.cpp
3446 msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
3447 msgstr "Baum-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
3448
3449 #: src/settings_translation_file.cpp
3450 msgid "Mapgen v7"
3451 msgstr "v7-Kartengenerator"
3452
3453 #: src/settings_translation_file.cpp
3454 msgid "Mapgen v7 cave width"
3455 msgstr "Höhlenbreite für v7-Kartengenerator"
3456
3457 #: src/settings_translation_file.cpp
3458 msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
3459 msgstr "cave1-Höhlen-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
3460
3461 #: src/settings_translation_file.cpp
3462 msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
3463 msgstr "cave2-Höhlen-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
3464
3465 #: src/settings_translation_file.cpp
3466 msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
3467 msgstr "Fülltiefen-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
3468
3469 #: src/settings_translation_file.cpp
3470 msgid "Mapgen v7 flags"
3471 msgstr "v7-Kartengenerator-Flags"
3472
3473 #: src/settings_translation_file.cpp
3474 msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
3475 msgstr "Höhenauswahl-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
3476
3477 #: src/settings_translation_file.cpp
3478 msgid "Mapgen v7 mount height noise parameters"
3479 msgstr "Berghöhen-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
3480
3481 #: src/settings_translation_file.cpp
3482 msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
3483 msgstr "Berg-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
3484
3485 #: src/settings_translation_file.cpp
3486 msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
3487 msgstr "Fluss-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
3488
3489 #: src/settings_translation_file.cpp
3490 msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
3491 msgstr "Flusswasser-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
3492
3493 #: src/settings_translation_file.cpp
3494 msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
3495 msgstr "Geländehöhen-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
3496
3497 #: src/settings_translation_file.cpp
3498 msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
3499 msgstr "Basisgelände-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
3500
3501 #: src/settings_translation_file.cpp
3502 msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
3503 msgstr "Geländepersistenz-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
3504
3505 #: src/settings_translation_file.cpp
3506 msgid "Massive cave depth"
3507 msgstr "Tiefe für gigantische Höhlen"
3508
3509 #: src/settings_translation_file.cpp
3510 msgid "Massive cave noise"
3511 msgstr "Rauschen für gigantische Höhlen"
3512
3513 #: src/settings_translation_file.cpp
3514 msgid "Massive caves form here."
3515 msgstr "An dieser Tiefe und darunter bilden sich gigantische Höhlen."
3516
3517 #: src/settings_translation_file.cpp
3518 msgid "Max block generate distance"
3519 msgstr "Max. Distanz für Kartenblockerzeugung"
3520
3521 #: src/settings_translation_file.cpp
3522 msgid "Max block send distance"
3523 msgstr "Max. Distanz für Kartenblockübertragung"
3524
3525 #: src/settings_translation_file.cpp
3526 msgid "Max liquids processed per step."
3527 msgstr "Max. Flüssigkeitsblöcke, die pro Schritt verarbeitet werden."
3528
3529 #: src/settings_translation_file.cpp
3530 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
3531 msgstr "Max. clearobjects-Zusatz-Kartenblöcke"
3532
3533 #: src/settings_translation_file.cpp
3534 msgid "Max. packets per iteration"
3535 msgstr "Max. Pakete pro Iteration"
3536
3537 #: src/settings_translation_file.cpp
3538 msgid "Maximum FPS"
3539 msgstr "Maximale Bildwiederholrate"
3540
3541 #: src/settings_translation_file.cpp
3542 msgid "Maximum FPS when game is paused."
3543 msgstr "Maximale Bildwiederholrate, wenn das Spiel pausiert ist."
3544
3545 #: src/settings_translation_file.cpp
3546 msgid "Maximum forceloaded blocks"
3547 msgstr "Maximal zwangsgeladene Kartenblöcke"
3548
3549 #: src/settings_translation_file.cpp
3550 msgid "Maximum hotbar width"
3551 msgstr "Max. Breite der Schnellzugriffsleiste"
3552
3553 #: src/settings_translation_file.cpp
3554 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
3555 msgstr "Maximale Gesamtanzahl der Blöcke, die gleichzeitig gesendet werden."
3556
3557 #: src/settings_translation_file.cpp
3558 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
3559 msgstr "Maximale Anzahl der Blöcke, die gleichzeitig je Client gesendet werden."
3560
3561 #: src/settings_translation_file.cpp
3562 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
3563 msgstr "Maximale Anzahl der Kartenblöcke in der Ladewarteschlange."
3564
3565 #: src/settings_translation_file.cpp
3566 msgid ""
3567 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
3568 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3569 msgstr ""
3570 "Maximale Anzahl der Kartenblöcke, die in die Erzeugungswarteschlage gesetzt "
3571 "werden.\n"
3572 "Feld frei lassen, um automatisch einen geeigneten Wert zu bestimmen."
3573
3574 #: src/settings_translation_file.cpp
3575 msgid ""
3576 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
3577 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3578 msgstr ""
3579 "Maximale Anzahl der Kartenblöcke, die in die Warteschlange zum Laden aus\n"
3580 "einer Datei gesetzt werden können.\n"
3581 "Feld frei lassen, um automatisch einen geeigneten Wert zu bestimmen."
3582
3583 #: src/settings_translation_file.cpp
3584 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
3585 msgstr "Maximale Anzahl der zwangsgeladenen Kartenblöcke."
3586
3587 #: src/settings_translation_file.cpp
3588 msgid ""
3589 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
3590 "Set to -1 for unlimited amount."
3591 msgstr ""
3592 "Maximale Anzahl der Kartenblöcke, die der Client im Speicher vorhalten "
3593 "soll.\n"
3594 "Auf -1 setzen, um keine Obergrenze zu verwenden."
3595
3596 #: src/settings_translation_file.cpp
3597 msgid ""
3598 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
3599 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
3600 "client number."
3601 msgstr ""
3602 "Maximale Anzahl der Pakete, die pro Sende-Schritt gesendet werden. Falls Sie "
3603 "eine\n"
3604 "langsame Verbindung haben, probieren Sie, diesen Wert zu reduzieren,\n"
3605 "aber reduzieren Sie ihn nicht unter der doppelten Anzahl der Clients, die "
3606 "Sie\n"
3607 "anstreben."
3608
3609 #: src/settings_translation_file.cpp
3610 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
3611 msgstr "Maximale Anzahl der Spieler, die sich simultan verbinden können."
3612
3613 #: src/settings_translation_file.cpp
3614 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
3615 msgstr ""
3616 "Maximale Anzahl der statisch gespeicherten Objekte in einem Kartenblock."
3617
3618 #: src/settings_translation_file.cpp
3619 msgid "Maximum objects per block"
3620 msgstr "Maximale Objekte pro Block"
3621
3622 #: src/settings_translation_file.cpp
3623 msgid ""
3624 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
3625 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
3626 msgstr ""
3627 "Maximales Verhältnis zum aktuellen Fenster, das für die\n"
3628 "Schnellzugriffsleiste verwendet werden soll. Nützlich, wenn es\n"
3629 "etwas gibt, was links oder rechts von ihr angezeigt werden soll."
3630
3631 #: src/settings_translation_file.cpp
3632 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
3633 msgstr "Max. gleichzeitig versendete Blöcke pro Client"
3634
3635 #: src/settings_translation_file.cpp
3636 msgid "Maximum simultaneous block sends total"
3637 msgstr "Max. gleichzeitig versendete Blöcke (gesamt)"
3638
3639 #: src/settings_translation_file.cpp
3640 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
3641 msgstr ""
3642 "Maximale Zeit in ms, die das Herunterladen einer Datei (z.B. einer Mod) "
3643 "dauern darf."
3644
3645 #: src/settings_translation_file.cpp
3646 msgid "Maximum users"
3647 msgstr "Maximale Benutzerzahl"
3648
3649 #: src/settings_translation_file.cpp
3650 msgid "Menus"
3651 msgstr "Menüs"
3652
3653 #: src/settings_translation_file.cpp
3654 msgid "Mesh cache"
3655 msgstr "3D-Modell-Zwischenspeicher"
3656
3657 #: src/settings_translation_file.cpp
3658 msgid "Message of the day"
3659 msgstr "Meldung des Tages (message of the day)"
3660
3661 #: src/settings_translation_file.cpp
3662 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
3663 msgstr ""
3664 "Die Meldung des Tages, die frisch verbundenen Spielern angezeigt werden "
3665 "soll.\n"
3666 "Auf Englisch bekannt als „message of the day“ oder „MOTD“."
3667
3668 #: src/settings_translation_file.cpp
3669 msgid "Method used to highlight selected object."
3670 msgstr "Verwendete Methode, um ein ausgewähltes Objekt hervorzuheben."
3671
3672 #: src/settings_translation_file.cpp
3673 msgid "Minimap"
3674 msgstr "Übersichtskarte"
3675
3676 #: src/settings_translation_file.cpp
3677 msgid "Minimap key"
3678 msgstr "Übersichtskartentaste"
3679
3680 #: src/settings_translation_file.cpp
3681 msgid "Minimap scan height"
3682 msgstr "Abtasthöhe der Übersichtskarte"
3683
3684 #: src/settings_translation_file.cpp
3685 msgid "Minimum texture size for filters"
3686 msgstr "Minimale Texturengröße für Filter"
3687
3688 #: src/settings_translation_file.cpp
3689 msgid "Mipmapping"
3690 msgstr "Mip-Mapping"
3691
3692 #: src/settings_translation_file.cpp
3693 msgid "Modstore details URL"
3694 msgstr "Modspeicher: Details-URL"
3695
3696 #: src/settings_translation_file.cpp
3697 msgid "Modstore download URL"
3698 msgstr "Modspeicher: Download-URL"
3699
3700 #: src/settings_translation_file.cpp
3701 msgid "Modstore mods list URL"
3702 msgstr "Modspeicher: Listen-URL"
3703
3704 #: src/settings_translation_file.cpp
3705 msgid "Monospace font path"
3706 msgstr "Pfad der Festbreitenschrift"
3707
3708 #: src/settings_translation_file.cpp
3709 msgid "Monospace font size"
3710 msgstr "Größe der Festbreitenschrift"
3711
3712 #: src/settings_translation_file.cpp
3713 msgid "Mouse sensitivity"
3714 msgstr "Mausempfindlichkeit"
3715
3716 #: src/settings_translation_file.cpp
3717 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
3718 msgstr "Faktor für die Mausempfindlichkeit."
3719
3720 #: src/settings_translation_file.cpp
3721 msgid ""
3722 "Multiplier for fall bobbing.\n"
3723 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3724 msgstr ""
3725 "Faktor für Kameraschütteln beim Sturz.\n"
3726 "Zum Beispiel: 0 für kein Schütteln, 1.0 für den Standardwert, 2.0 für "
3727 "doppelte Geschwindigkeit."
3728
3729 #: src/settings_translation_file.cpp
3730 msgid ""
3731 "Multiplier for view bobbing.\n"
3732 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3733 msgstr ""
3734 "Faktor für Auf- und Abbewegung (grafischer Effekt).\n"
3735 "Zum Beispiel: 0 für keine Auf- und Abbewegung, 1.0 für den Standardwert, 2.0 "
3736 "für doppelte Geschwindigkeit."
3737
3738 #: src/settings_translation_file.cpp
3739 msgid ""
3740 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
3741 "Creating a world in the main menu will override this."
3742 msgstr ""
3743 "Name des Kartengenerators, der für die Erstellung neuer Welten\n"
3744 "verwendet werden soll. Mit der Erstellung einer Welt im Hauptmenü\n"
3745 "wird diese Einstellung überschrieben."
3746
3747 #: src/settings_translation_file.cpp
3748 msgid ""
3749 "Name of the player.\n"
3750 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
3751 "When starting from the main menu, this is overridden."
3752 msgstr ""
3753 "Name des Spielers.\n"
3754 "Wenn ein Server gestartet wird, werden Clients mit diesem Namen zu "
3755 "Administratoren.\n"
3756 "Wird vom Hauptmenü aus gestartet, wird diese Einstellung überschrieben."
3757
3758 #: src/settings_translation_file.cpp
3759 msgid ""
3760 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
3761 msgstr ""
3762 "Name des Servers. Er wird in der Serverliste angezeigt und für frisch "
3763 "verbundene\n"
3764 "Spieler angezeigt."
3765
3766 #: src/settings_translation_file.cpp
3767 msgid "Network"
3768 msgstr "Netzwerk"
3769
3770 #: src/settings_translation_file.cpp
3771 msgid ""
3772 "Network port to listen (UDP).\n"
3773 "This value will be overridden when starting from the main menu."
3774 msgstr ""
3775 "Netzwerkport (UDP), auf dem gelauscht werden soll.\n"
3776 "Dieser Wert wird überschrieben, wenn vom Hauptmenü\n"
3777 "aus gestartet wird."
3778
3779 #: src/settings_translation_file.cpp
3780 msgid "New users need to input this password."
3781 msgstr "Neue Benutzer müssen dieses Passwort eingeben."
3782
3783 #: src/settings_translation_file.cpp
3784 msgid "Noclip"
3785 msgstr "Geistmodus"
3786
3787 #: src/settings_translation_file.cpp
3788 msgid "Noclip key"
3789 msgstr "Geistmodustaste"
3790
3791 #: src/settings_translation_file.cpp
3792 msgid "Node highlighting"
3793 msgstr "Blöcke hervorheben"
3794
3795 #: src/settings_translation_file.cpp
3796 msgid "NodeTimer interval"
3797 msgstr "NodeTimer-Intervall"
3798
3799 #: src/settings_translation_file.cpp
3800 msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
3801 msgstr ""
3802 "Rauschparameter für Temperatur-, Luftfeuchtigkeits- und Biomübergänge\n"
3803 "in der Biom-API."
3804
3805 #: src/settings_translation_file.cpp
3806 msgid "Noises"
3807 msgstr "Rauschen"
3808
3809 #: src/settings_translation_file.cpp
3810 msgid "Normalmaps sampling"
3811 msgstr "Normalmaps-Sampling"
3812
3813 #: src/settings_translation_file.cpp
3814 msgid "Normalmaps strength"
3815 msgstr "Normalmaps-Stärke"
3816
3817 #: src/settings_translation_file.cpp
3818 msgid "Number of emerge threads"
3819 msgstr "Anzahl der Erzeugerthreads"
3820
3821 #: src/settings_translation_file.cpp
3822 msgid ""
3823 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
3824 "number\n"
3825 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
3826 "speed greatly\n"
3827 "at the cost of slightly buggy caves."
3828 msgstr ""
3829 "Anzahl der zu benutzenden Erzeugerthreads. Lassen Sie dieses Feld frei, oder "
3830 "erhöhen Sie\n"
3831 "diese Zahl, um mehrere Threads zu verwenden. Auf Mehrprozessorsystemen wird "
3832 "dies die\n"
3833 "Geschwindigkeit der Kartengenerierung auf Kosten von leicht fehlerhaften "
3834 "Höhlen stark\n"
3835 "erhöhen."
3836
3837 #: src/settings_translation_file.cpp
3838 msgid ""
3839 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
3840 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
3841 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
3842 msgstr ""
3843 "Anzahl der zusätzlichen Kartenblöcke, welche mit /clearobjects gleichzeitig\n"
3844 "geladen werden können. Dies ist ein Kompromiss zwischen SQLite-\n"
3845 "Transaktions-Overhead und Speicherverbrauch (Faustregel: 4096=100MB)."
3846
3847 #: src/settings_translation_file.cpp
3848 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
3849 msgstr "Anzahl der Parallax-Occlusion-Iterationen."
3850
3851 #: src/settings_translation_file.cpp
3852 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
3853 msgstr "Startwert des Parallax-Occlusion-Effektes, üblicherweise Skalierung/2."
3854
3855 #: src/settings_translation_file.cpp
3856 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
3857 msgstr "Gesamtskalierung des Parallax-Occlusion-Effektes."
3858
3859 #: src/settings_translation_file.cpp
3860 msgid "Parallax occlusion"
3861 msgstr "Parallax-Occlusion"
3862
3863 #: src/settings_translation_file.cpp
3864 msgid "Parallax occlusion Scale"
3865 msgstr "Parallax-Occlusion-Skalierung"
3866
3867 #: src/settings_translation_file.cpp
3868 msgid "Parallax occlusion bias"
3869 msgstr "Parallax-Occlusion-Startwert"
3870
3871 #: src/settings_translation_file.cpp
3872 msgid "Parallax occlusion iterations"
3873 msgstr "Parallax-Occlusion-Iterationen"
3874
3875 #: src/settings_translation_file.cpp
3876 msgid "Parallax occlusion mode"
3877 msgstr "Parallax-Occlusion-Modus"
3878
3879 #: src/settings_translation_file.cpp
3880 msgid "Parallax occlusion strength"
3881 msgstr "Parallax-Occlusion-Stärke"
3882
3883 #: src/settings_translation_file.cpp
3884 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
3885 msgstr "Pfad zu einer TrueType- oder Bitmap-Schrift."
3886
3887 #: src/settings_translation_file.cpp
3888 msgid "Path to save screenshots at."
3889 msgstr "Pfad, in dem Bildschirmfotos abgespeichert werden."
3890
3891 #: src/settings_translation_file.cpp
3892 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
3893 msgstr ""
3894 "Pfad der Texturenverzeichnisse. Alle Texturen werden von dort zuerst gesucht."
3895
3896 #: src/settings_translation_file.cpp
3897 msgid "Physics"
3898 msgstr "Physik"
3899
3900 #: src/settings_translation_file.cpp
3901 msgid ""
3902 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
3903 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
3904 msgstr ""
3905 "Der Spieler kann unabhängig von der Schwerkraft fliegen.\n"
3906 "Dafür wird das „fly“-Privileg auf dem Server benötigt."
3907
3908 #: src/settings_translation_file.cpp
3909 msgid "Player name"
3910 msgstr "Spielername"
3911
3912 #: src/settings_translation_file.cpp
3913 msgid "Player transfer distance"
3914 msgstr "Spieler-Übertragungsdistanz"
3915
3916 #: src/settings_translation_file.cpp
3917 msgid "Player versus Player"
3918 msgstr "Spielerkampf"
3919
3920 #: src/settings_translation_file.cpp
3921 msgid ""
3922 "Port to connect to (UDP).\n"
3923 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
3924 msgstr ""
3925 "UDP-Port, zu dem sich verbunden werden soll.\n"
3926 "Beachten Sie, dass das Port-Feld im Hauptmenü diese Einstellung\n"
3927 "überschreibt."
3928
3929 #: src/settings_translation_file.cpp
3930 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
3931 msgstr ""
3932 "Verhindert, dass Mods unsichere Funktionen, wie das Ausführen von\n"
3933 "Shell-Kommandos, benutzen können."
3934
3935 #: src/settings_translation_file.cpp
3936 msgid ""
3937 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds). 0 = "
3938 "disable. Useful for developers."
3939 msgstr ""
3940 "Gibt die Profiling-Daten der Engine in regelmäßigen Abständen aus (in "
3941 "Sekunden). „0“ deaktiviert das Profiling. Nützlich für Entwickler."
3942
3943 #: src/settings_translation_file.cpp
3944 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
3945 msgstr "Privilegien, die Spieler mit basic_privs gewähren können"
3946
3947 #: src/settings_translation_file.cpp
3948 msgid "Profiler"
3949 msgstr "Profiler"
3950
3951 #: src/settings_translation_file.cpp
3952 msgid "Profiler toggle key"
3953 msgstr "Profiler-Umschalten-Taste"
3954
3955 #: src/settings_translation_file.cpp
3956 msgid "Profiling"
3957 msgstr "Profiling"
3958
3959 #: src/settings_translation_file.cpp
3960 msgid ""
3961 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
3962 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
3963 "corners."
3964 msgstr ""
3965 "Radius des Wolkenbereichs; In Einheiten von 64 Wolkenquadraten.\n"
3966 "Werte größer als 26 werden scharfe Schnittkanten an den Ecken des Wolken-\n"
3967 "bereichs erzeugen."
3968
3969 #: src/settings_translation_file.cpp
3970 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
3971 msgstr "Erhöht das Gelände, um Täler um den Flüssen zu erzeugen"
3972
3973 #: src/settings_translation_file.cpp
3974 msgid "Random input"
3975 msgstr "Zufällige Steuerung"
3976
3977 #: src/settings_translation_file.cpp
3978 msgid "Range select key"
3979 msgstr "Sichtweitentaste"
3980
3981 #: src/settings_translation_file.cpp
3982 msgid "Remote media"
3983 msgstr "Externer Medienserver"
3984
3985 #: src/settings_translation_file.cpp
3986 msgid "Remote port"
3987 msgstr "Serverport"
3988
3989 #: src/settings_translation_file.cpp
3990 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
3991 msgstr "Ersetzt das Standardhauptmenü mit einem benutzerdefinierten Hauptmenü."
3992
3993 #: src/settings_translation_file.cpp
3994 msgid "Report path"
3995 msgstr "Berichtspfad"
3996
3997 #: src/settings_translation_file.cpp
3998 msgid "Right key"
3999 msgstr "Rechtstaste"
4000
4001 #: src/settings_translation_file.cpp
4002 msgid "Rightclick repetition interval"
4003 msgstr "Rechtsklick-Wiederholungsrate"
4004
4005 #: src/settings_translation_file.cpp
4006 msgid "River Depth"
4007 msgstr "Flusstiefe"
4008
4009 #: src/settings_translation_file.cpp
4010 msgid "River Noise"
4011 msgstr "Flussrauschen"
4012
4013 #: src/settings_translation_file.cpp
4014 msgid "River Size"
4015 msgstr "Flussgröße"
4016
4017 #: src/settings_translation_file.cpp
4018 msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
4019 msgstr "Flussrauschen – Flüsse erscheinen in der Nähe von null"
4020
4021 #: src/settings_translation_file.cpp
4022 msgid "Rollback recording"
4023 msgstr "Rollback-Aufzeichnung"
4024
4025 #: src/settings_translation_file.cpp
4026 msgid "Round minimap"
4027 msgstr "Runde Übersichtskarte"
4028
4029 #: src/settings_translation_file.cpp
4030 msgid "Save the map received by the client on disk."
4031 msgstr "Speichert die vom Client empfangene Karte auf dem Datenträger."
4032
4033 #: src/settings_translation_file.cpp
4034 msgid "Saving map received from server"
4035 msgstr "Karte vom Server speichern"
4036
4037 #: src/settings_translation_file.cpp
4038 msgid ""
4039 "Scale gui by a user specified value.\n"
4040 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
4041 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
4042 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
4043 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
4044 msgstr ""
4045 "GUI mit einem benutzerdefinierten Wert skalieren.\n"
4046 "Benutzt einen Pixelwiederholungs-Anti-Aliasing-Filter, um\n"
4047 "die GUI zu skalieren. Dies wird einige der harten Kanten\n"
4048 "abglätten und Pixel beim Verkleinern mischen, wobei einige\n"
4049 "Kantenpixel verschwommen werden, wenn sie mit nicht-\n"
4050 "ganzzahligen Größen skaliert werden."
4051
4052 #: src/settings_translation_file.cpp
4053 msgid "Screen height"
4054 msgstr "Bildschirmhöhe"
4055
4056 #: src/settings_translation_file.cpp
4057 msgid "Screen width"
4058 msgstr "Bildschirmbreite"
4059
4060 #: src/settings_translation_file.cpp
4061 msgid "Screenshot"
4062 msgstr "Bildschirmfoto"
4063
4064 #: src/settings_translation_file.cpp
4065 msgid "Screenshot folder"
4066 msgstr "Bildschirmfotoverzeichnis"
4067
4068 #: src/settings_translation_file.cpp
4069 msgid "Screenshot format"
4070 msgstr "Bildschirmfotoformat"
4071
4072 #: src/settings_translation_file.cpp
4073 msgid "Screenshot quality"
4074 msgstr "Bildschirmfotoqualität"
4075
4076 #: src/settings_translation_file.cpp
4077 msgid ""
4078 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
4079 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
4080 "Use 0 for default quality."
4081 msgstr ""
4082 "Bildschirmfotoqualität. Wird nur für das JPEG-Format benutzt.\n"
4083 "1 steht für die schlechteste Qualität, 100 für die beste Qualität.\n"
4084 "Benutzen Sie 0 für die Standardqualität."
4085
4086 #: src/settings_translation_file.cpp
4087 msgid "Security"
4088 msgstr "Sicherheit"
4089
4090 #: src/settings_translation_file.cpp
4091 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
4092 msgstr "Siehe http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
4093
4094 #: src/settings_translation_file.cpp
4095 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
4096 msgstr "Farbe der Auswahlbox (R,G,B)."
4097
4098 #: src/settings_translation_file.cpp
4099 msgid "Selection box color"
4100 msgstr "Auswahlboxfarbe"
4101
4102 #: src/settings_translation_file.cpp
4103 msgid "Selection box width"
4104 msgstr "Auswahlboxbreite"
4105
4106 #: src/settings_translation_file.cpp
4107 msgid "Server / Singleplayer"
4108 msgstr "Server / Einzelspieler"
4109
4110 #: src/settings_translation_file.cpp
4111 msgid "Server URL"
4112 msgstr "Server-URL"
4113
4114 #: src/settings_translation_file.cpp
4115 msgid "Server address"
4116 msgstr "Serveradresse"
4117
4118 #: src/settings_translation_file.cpp
4119 msgid "Server description"
4120 msgstr "Serverbeschreibung"
4121
4122 #: src/settings_translation_file.cpp
4123 msgid "Server name"
4124 msgstr "Servername"
4125
4126 #: src/settings_translation_file.cpp
4127 msgid "Server port"
4128 msgstr "Serverport"
4129
4130 #: src/settings_translation_file.cpp
4131 msgid "Serverlist URL"
4132 msgstr "Serverlisten-URL"
4133
4134 #: src/settings_translation_file.cpp
4135 msgid "Serverlist file"
4136 msgstr "Serverlistendatei"
4137
4138 #: src/settings_translation_file.cpp
4139 msgid ""
4140 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
4141 "A restart is required after changing this."
4142 msgstr ""
4143 "Setzt die Sprache. Leer lassen, um Systemsprache zu verwenden.\n"
4144 "Nach Änderung ist ein Neustart erforderlich."
4145
4146 #: src/settings_translation_file.cpp
4147 msgid ""
4148 "Set to true enables waving leaves.\n"
4149 "Requires shaders to be enabled."
4150 msgstr ""
4151 "Auf „wahr“ setzen, um sich im Wind wehende Blätter zu aktivieren.\n"
4152 "Dafür müssen Shader aktiviert sein."
4153
4154 #: src/settings_translation_file.cpp
4155 msgid ""
4156 "Set to true enables waving plants.\n"
4157 "Requires shaders to be enabled."
4158 msgstr ""
4159 "Auf „wahr“ setzen, um sich im Wind wehende Pflanzen zu aktivieren.\n"
4160 "Dafür müssen Shader aktiviert sein."
4161
4162 #: src/settings_translation_file.cpp
4163 msgid ""
4164 "Set to true enables waving water.\n"
4165 "Requires shaders to be enabled."
4166 msgstr ""
4167 "Auf „wahr“ setzen, um Wasserwogen zu aktivieren.\n"
4168 "Dafür müssen Shader aktiviert sein."
4169
4170 #: src/settings_translation_file.cpp
4171 msgid ""
4172 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
4173 "video cards.\n"
4174 "Thy only work with the OpenGL video backend."
4175 msgstr ""
4176 "Shader werden für fortgeschrittene visuelle Effekte benötigt und können die "
4177 "Performanz auf einigen Grafikkarten erhöhen.\n"
4178 "Sie funktionieren nur mit dem OpenGL-Grafik-Backend."
4179
4180 #: src/settings_translation_file.cpp
4181 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
4182 msgstr "Form der Übersichtskarte. Aktiviert = rund, Deaktiviert = rechteckig."
4183
4184 #: src/settings_translation_file.cpp
4185 msgid "Show debug info"
4186 msgstr "Debug-Info zeigen"
4187
4188 #: src/settings_translation_file.cpp
4189 msgid "Show entity selection boxes"
4190 msgstr "Entitiy-Auswahlboxen zeigen"
4191
4192 #: src/settings_translation_file.cpp
4193 msgid "Shutdown message"
4194 msgstr "Herunterfahrnachricht"
4195
4196 #: src/settings_translation_file.cpp
4197 msgid ""
4198 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
4199 "nodes)."
4200 msgstr ""
4201 "Größe der Stücke, die gleichzeitig vom Kartengenerator erzeugt werden,\n"
4202 "in Kartenblöcken (16×16×16 Blöcke)."
4203
4204 #: src/settings_translation_file.cpp
4205 msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
4206 msgstr "Hänge und Füllungen arbeiten zusammen, um die Höhen zu verändern"
4207
4208 #: src/settings_translation_file.cpp
4209 msgid "Smooth lighting"
4210 msgstr "Geglättetes Licht"
4211
4212 #: src/settings_translation_file.cpp
4213 msgid ""
4214 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
4215 "Useful for recording videos."
4216 msgstr ""
4217 "Glättet Kamerabewegungen bei der Fortbewegung und beim Umsehen. Auch bekannt "
4218 "als „Look Smoothing“ oder „Mouse Smoothing“.\n"
4219 "Nützlich zum Aufnehmen von Videos."
4220
4221 #: src/settings_translation_file.cpp
4222 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
4223 msgstr "Glättet die Rotation der Kamera im Filmmodus. 0 zum Ausschalten."
4224
4225 #: src/settings_translation_file.cpp
4226 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
4227 msgstr "Glättet die Rotation der Kamera. 0 zum Ausschalten."
4228
4229 #: src/settings_translation_file.cpp
4230 msgid "Sneak key"
4231 msgstr "Schleichtaste"
4232
4233 #: src/settings_translation_file.cpp
4234 msgid "Sound"
4235 msgstr "Sound"
4236
4237 #: src/settings_translation_file.cpp
4238 msgid ""
4239 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
4240 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
4241 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
4242 "Files that are not present will be fetched the usual way."
4243 msgstr ""
4244 "Spezifiziert die URL, von der die Clients die Medien (Texturen, Sounds, …) "
4245 "herunterladen.\n"
4246 "$Dateiname sollte von $remote_media$Dateiname mittels cURL erreichbar sein\n"
4247 "(diese Einstellung sollte also mit einem Schrägstrich enden).\n"
4248 "Dateien, die nicht über diesen Server erreichbar sind, werden auf dem "
4249 "üblichen\n"
4250 "Weg heruntergeladen (UDP)."
4251
4252 #: src/settings_translation_file.cpp
4253 msgid "Static spawnpoint"
4254 msgstr "Statische Einstiegsposition"
4255
4256 #: src/settings_translation_file.cpp
4257 msgid "Strength of generated normalmaps."
4258 msgstr "Stärke der generierten Normalmaps."
4259
4260 #: src/settings_translation_file.cpp
4261 msgid "Strength of parallax."
4262 msgstr "Stärke von Parallax."
4263
4264 #: src/settings_translation_file.cpp
4265 msgid "Strict protocol checking"
4266 msgstr "Strikte Protokollversionsprüfung"
4267
4268 #: src/settings_translation_file.cpp
4269 msgid "Support older servers"
4270 msgstr "Ältere Server unterstützen"
4271
4272 #: src/settings_translation_file.cpp
4273 msgid "Synchronous SQLite"
4274 msgstr "Synchrones SQLite"
4275
4276 #: src/settings_translation_file.cpp
4277 msgid "Terrain Height"
4278 msgstr "Geländehöhe"
4279
4280 #: src/settings_translation_file.cpp
4281 msgid ""
4282 "Terrain noise threshold for hills.\n"
4283 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
4284 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4285 msgstr ""
4286 "Schwellwert für Geländerauschen der Hügel.\n"
4287 "Steuert das Verhältnis des Weltgebiets, das von Hügeln bedeckt ist.\n"
4288 "Passen Sie diesen Wert in Richtung 0.0 für ein größeres Verhältnis an."
4289
4290 #: src/settings_translation_file.cpp
4291 msgid ""
4292 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
4293 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
4294 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4295 msgstr ""
4296 "Schwellwert für Geländerauschen der Seen.\n"
4297 "Steuert das Verhältnis des Weltgebiets, das von Seen bedeckt ist.\n"
4298 "Passen Sie diesen Wert in Richtung 0.0 für ein größeres Verhältnis an."
4299
4300 #: src/settings_translation_file.cpp
4301 msgid "Texture path"
4302 msgstr "Texturpfad"
4303
4304 #: src/settings_translation_file.cpp
4305 msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
4306 msgstr "Die Höhe, ab der die Temperatur um 20 °C fällt"
4307
4308 #: src/settings_translation_file.cpp
4309 msgid ""
4310 "The default format in which profiles are being saved,\n"
4311 "when calling `/profiler save [format]` without format."
4312 msgstr ""
4313 "Das Standardformat, in dem Profile gespeichert werden,\n"
4314 "wenn „/profiler save [Format]“ ohne Format aufgerufen wird."
4315
4316 #: src/settings_translation_file.cpp
4317 msgid "The depth of dirt or other filler"
4318 msgstr "Die Tiefe von Erde oder einem anderem Füller"
4319
4320 #: src/settings_translation_file.cpp
4321 msgid ""
4322 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved "
4323 "to.\n"
4324 msgstr ""
4325 "Der Dateipfad relativ zu Ihrem Weltpfad, in dem Profile abgespeichert werden."
4326 "\n"
4327
4328 #: src/settings_translation_file.cpp
4329 msgid "The network interface that the server listens on."
4330 msgstr "Die Netzwerkschnittstelle, auf die der Server lauscht."
4331
4332 #: src/settings_translation_file.cpp
4333 msgid ""
4334 "The privileges that new users automatically get.\n"
4335 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
4336 msgstr ""
4337 "Die Privilegien, die neue Benutzer automatisch erhalten.\n"
4338 "Siehe /privs im Spiel für eine vollständige Liste aller möglichen "
4339 "Privilegien\n"
4340 "auf Ihrem Server und die Modkonfiguration."
4341
4342 #: src/settings_translation_file.cpp
4343 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
4344 msgstr "Das Render-Backend für Irrlicht."
4345
4346 #: src/settings_translation_file.cpp
4347 msgid ""
4348 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
4349 "ingame view frustum around."
4350 msgstr ""
4351
4352 #: src/settings_translation_file.cpp
4353 msgid ""
4354 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
4355 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
4356 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
4357 "set to the nearest valid value."
4358 msgstr ""
4359 "Die Stärke (Dunkelheit) der blockweisen Ambient-Occlusion-Schattierung.\n"
4360 "Niedriger bedeutet dunkler, höher bedeutet heller. Gültige Werte liegen\n"
4361 "zwischen 0.25 und 4.0 inklusive. (Achtung: Punkt als Dezimaltrennzeichen\n"
4362 "verwenden!) Falls der Wert außerhalb liegt, wird er zum nächsten gültigen\n"
4363 "Wert gesetzt."
4364
4365 #: src/settings_translation_file.cpp
4366 msgid ""
4367 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
4368 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
4369 "items.  A value of 0 disables the functionality."
4370 msgstr ""
4371 "Die Zeit (in Sekunden), die die Flüssigkeitswarteschlange über die "
4372 "Verarbeitungs-\n"
4373 "kapazität hinauswachsen darf, bevor versucht wird, ihre Größe durch das\n"
4374 "Verwerfen alter Warteschlangeneinträge zu reduzieren. Der Wert 0 "
4375 "deaktiviert\n"
4376 "diese Funktion."
4377
4378 #: src/settings_translation_file.cpp
4379 msgid ""
4380 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
4381 "when holding down a joystick button combination."
4382 msgstr ""
4383 "Das Intervall in Sekunden, in dem Ereignisse wiederholt werden,\n"
4384 "wenn eine Joystick-Tastenkombination gedrückt gehalten wird."
4385
4386 #: src/settings_translation_file.cpp
4387 msgid ""
4388 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
4389 "right mouse button."
4390 msgstr ""
4391 "Das Intervall in Sekunden, in dem Rechtsklicks wiederholt werden, wenn die "
4392 "rechte\n"
4393 "Maustaste gedrückt gehalten wird."
4394
4395 #: src/settings_translation_file.cpp
4396 msgid "This font will be used for certain languages."
4397 msgstr "Diese Schrift wird von bestimmten Sprachen benutzt."
4398
4399 #: src/settings_translation_file.cpp
4400 msgid "Time in between active block management cycles"
4401 msgstr "Zeit zwischen Active-Block-Management-Zyklen"
4402
4403 #: src/settings_translation_file.cpp
4404 msgid ""
4405 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
4406 "Setting it to -1 disables the feature."
4407 msgstr ""
4408 "Zeit in Sekunden, die Item-Entitys (fallengelassene Gegenstände)\n"
4409 "existieren dürfen. Der Wert -1 deaktiviert diese Funktion."
4410
4411 #: src/settings_translation_file.cpp
4412 msgid "Time send interval"
4413 msgstr "Zeit-Sendeintervall"
4414
4415 #: src/settings_translation_file.cpp
4416 msgid "Time speed"
4417 msgstr "Zeitgeschwindigkeit"
4418
4419 #: src/settings_translation_file.cpp
4420 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
4421 msgstr ""
4422 "Zeit, nach der der Client nicht benutzte Kartendaten aus\n"
4423 "dem Speicher löscht."
4424
4425 #: src/settings_translation_file.cpp
4426 msgid ""
4427 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
4428 "something.\n"
4429 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
4430 "node."
4431 msgstr ""
4432 "Um Verzögerungen zu reduzieren, werden Kartenblockübertragungen verlangsamt, "
4433 "während\n"
4434 "ein Spieler etwas baut. Diese Einstellung bestimmt, wie lange sie "
4435 "verlangsamt sind,\n"
4436 "nachdem ein Block platziert oder entfernt wurde."
4437
4438 #: src/settings_translation_file.cpp
4439 msgid "Toggle camera mode key"
4440 msgstr "Kameraauswahltaste"
4441
4442 #: src/settings_translation_file.cpp
4443 msgid "Tooltip delay"
4444 msgstr "Tooltip-Verzögerung"
4445
4446 #: src/settings_translation_file.cpp
4447 msgid "Trilinear filtering"
4448 msgstr "Trilinearer Filter"
4449
4450 #: src/settings_translation_file.cpp
4451 msgid ""
4452 "True = 256\n"
4453 "False = 128\n"
4454 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
4455 msgstr ""
4456 "Wahr = 256\n"
4457 "Falsch = 128\n"
4458 "Nützlich, um die Übersichtskarte performanter auf langsamen Maschinen zu "
4459 "machen."
4460
4461 #: src/settings_translation_file.cpp
4462 msgid "Trusted mods"
4463 msgstr "Vertrauenswürdige Mods"
4464
4465 #: src/settings_translation_file.cpp
4466 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
4467 msgstr ""
4468 "URL der Serverliste, die in der Mehrspieler-Registerkarte angezeigt wird."
4469
4470 #: src/settings_translation_file.cpp
4471 msgid "Unlimited player transfer distance"
4472 msgstr "Unbegrenzte Spielerübertragungsdistanz"
4473
4474 #: src/settings_translation_file.cpp
4475 msgid "Unload unused server data"
4476 msgstr "Nicht benutzte Serverdaten entladen"
4477
4478 #: src/settings_translation_file.cpp
4479 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
4480 msgstr "Wolken blockförmig statt flach aussehen lassen."
4481
4482 #: src/settings_translation_file.cpp
4483 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
4484 msgstr "Eine Wolkenanimation für den Hintergrund im Hauptmenü benutzen."
4485
4486 #: src/settings_translation_file.cpp
4487 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
4488 msgstr ""
4489 "Anisotrope Filterung verwenden, wenn auf Texturen aus einem\n"
4490 "gewissen Blickwinkel heraus geschaut wird."
4491
4492 #: src/settings_translation_file.cpp
4493 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
4494 msgstr "Bilineare Filterung bei der Skalierung von Texturen benutzen."
4495
4496 #: src/settings_translation_file.cpp
4497 msgid "Use key"
4498 msgstr "Benutztaste"
4499
4500 #: src/settings_translation_file.cpp
4501 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
4502 msgstr ""
4503 "Mip-Mapping benutzen, um Texturen zu skalieren. Kann die Performanz\n"
4504 "leicht erhöhen."
4505
4506 #: src/settings_translation_file.cpp
4507 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
4508 msgstr "Trilineare Filterung bei der Skalierung von Texturen benutzen."
4509
4510 #: src/settings_translation_file.cpp
4511 msgid "V-Sync"
4512 msgstr "Vertikale Synchronisation"
4513
4514 #: src/settings_translation_file.cpp
4515 msgid "VBO"
4516 msgstr "VBO"
4517
4518 #: src/settings_translation_file.cpp
4519 msgid "Valley Depth"
4520 msgstr "Taltiefe"
4521
4522 #: src/settings_translation_file.cpp
4523 msgid "Valley Fill"
4524 msgstr "Talfüllung"
4525
4526 #: src/settings_translation_file.cpp
4527 msgid "Valley Profile"
4528 msgstr "Talprofil"
4529
4530 #: src/settings_translation_file.cpp
4531 msgid "Valley Slope"
4532 msgstr "Talhang"
4533
4534 #: src/settings_translation_file.cpp
4535 msgid "Valleys C Flags"
4536 msgstr "C-Täler-Flags"
4537
4538 #: src/settings_translation_file.cpp
4539 msgid "Vertical screen synchronization."
4540 msgstr "Vertikale Bildschirmsynchronisation."
4541
4542 #: src/settings_translation_file.cpp
4543 msgid "Video driver"
4544 msgstr "Grafiktreiber"
4545
4546 #: src/settings_translation_file.cpp
4547 msgid "View bobbing"
4548 msgstr "Auf- und Abbewegung der Ansicht"
4549
4550 #: src/settings_translation_file.cpp
4551 msgid ""
4552 "View distance in nodes.\n"
4553 "Min = 20"
4554 msgstr ""
4555 "Sichtweite in Blöcken.\n"
4556 "Minimum = 20"
4557
4558 #: src/settings_translation_file.cpp
4559 msgid "View range decrease key"
4560 msgstr "Taste „Sichtweite reduzieren“"
4561
4562 #: src/settings_translation_file.cpp
4563 msgid "View range increase key"
4564 msgstr "Taste „Sichtweite erhöhen“"
4565
4566 #: src/settings_translation_file.cpp
4567 msgid "Viewing range"
4568 msgstr "Sichtweite"
4569
4570 #: src/settings_translation_file.cpp
4571 msgid "Volume"
4572 msgstr "Tonlautstärke"
4573
4574 #: src/settings_translation_file.cpp
4575 msgid ""
4576 "W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
4577 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
4578 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4579 "Range roughly -2 to 2."
4580 msgstr ""
4581 "W-Koordinate des generierten 3D-Ausschnitts eines 4D-Fraktals.\n"
4582 "Bestimmt, welcher 3D-Ausschnitt der 4D-Form generiert wird.\n"
4583 "Hat keine Auswirkung auf 3D-Fraktale.\n"
4584 "Die Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
4585
4586 #: src/settings_translation_file.cpp
4587 msgid "Walking speed"
4588 msgstr "Gehgeschwindigkeit"
4589
4590 #: src/settings_translation_file.cpp
4591 msgid "Water Features"
4592 msgstr "Wasserkammern"
4593
4594 #: src/settings_translation_file.cpp
4595 msgid "Water level"
4596 msgstr "Meeresspiegel"
4597
4598 #: src/settings_translation_file.cpp
4599 msgid "Water surface level of the world."
4600 msgstr "Die Höhe des (Meer-)Wassers in der Welt."
4601
4602 #: src/settings_translation_file.cpp
4603 msgid "Waving Nodes"
4604 msgstr "Wehende Blöcke"
4605
4606 #: src/settings_translation_file.cpp
4607 msgid "Waving leaves"
4608 msgstr "Wehende Blätter"
4609
4610 #: src/settings_translation_file.cpp
4611 msgid "Waving plants"
4612 msgstr "Wehende Pflanzen"
4613
4614 #: src/settings_translation_file.cpp
4615 msgid "Waving water"
4616 msgstr "Wasserwellen"
4617
4618 #: src/settings_translation_file.cpp
4619 msgid "Waving water height"
4620 msgstr "Wasserwellenhöhe"
4621
4622 #: src/settings_translation_file.cpp
4623 msgid "Waving water length"
4624 msgstr "Wasserwellenlänge"
4625
4626 #: src/settings_translation_file.cpp
4627 msgid "Waving water speed"
4628 msgstr "Wasserwellengeschwindigkeit"
4629
4630 #: src/settings_translation_file.cpp
4631 msgid ""
4632 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
4633 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
4634 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
4635 msgstr ""
4636 "Falls gui_scaling_filter wahr ist, dann müssen alle GUI-Bilder\n"
4637 "von der Software gefiltert werden, aber einige Bilder werden\n"
4638 "direkt zur Hardware erzeugt (z.B. Rendern in die Textur für\n"
4639 "die Inventarbilder von Blöcken)."
4640
4641 #: src/settings_translation_file.cpp
4642 msgid ""
4643 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
4644 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
4645 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
4646 "properly support downloading textures back from hardware."
4647 msgstr ""
4648 "Falls gui_scaling_filter_txr2img auf „wahr“ gesetzt ist, werden\n"
4649 "diese Bilder von der Hardware zur Software für die Skalierung\n"
4650 "kopiert. Falls es auf „falsch“ gesetzt ist, wird die alte Skalierungs-\n"
4651 "methode angewandt, für Grafiktreiber, welche das\n"
4652 "Herunterladen von Texturen zurück von der Hardware nicht\n"
4653 "korrekt unterstützen."
4654
4655 #: src/settings_translation_file.cpp
4656 msgid ""
4657 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
4658 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
4659 "interpolation to preserve crisp pixels.  This sets the minimum texture size\n"
4660 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
4661 "memory.  Powers of 2 are recommended.  Setting this higher than 1 may not\n"
4662 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
4663 "enabled."
4664 msgstr ""
4665 "Wenn bilineare, trilineare oder anisotrope Filter benutzt werden, können\n"
4666 "niedrigauflösende Texturen verschwommen sein, also werden sie automatisch\n"
4667 "mit Pixelwiederholung vergrößert, um scharfe Pixel zu behalten. Dies setzt "
4668 "die\n"
4669 "minimale Texturengröße für die vergrößerten Texturen; höhere Werte führen\n"
4670 "zu einem schärferen Aussehen, aber erfordern mehr Speicher. Zweierpotenzen\n"
4671 "werden empfohlen. Ein Wert größer als 1 könnte keinen sichtbaren Effekt\n"
4672 "hervorbringen, es sei denn, die bilineare, trilineare oder anisotropische "
4673 "Filterung\n"
4674 "ist aktiviert."
4675
4676 #: src/settings_translation_file.cpp
4677 msgid ""
4678 "Where the map generator stops.\n"
4679 "Please note:\n"
4680 "-    Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
4681 "-    The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 MapBlocks).\n"
4682 "-    Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
4683 "-    Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
4684 msgstr ""
4685 "Wo der Kartengenerator aufhört.\n"
4686 "Bitte beachten Sie:\n"
4687 "-    Begrenzt auf 31000 (größere Werte sind wirkungslos).\n"
4688 "-    Der Kartengenerator arbeitet in Gruppen von 80×80×80 Blöcken (5×5×5 "
4689 "Kartenblöcke).\n"
4690 "-    Diese Gruppen haben einen Abstand von [-32, -32] Blöcken vom Ursprung.\n"
4691 "-    Nur Gruppen, welche innerhalb der von map_generation_limit definierten "
4692 "Grenze liegen,\n"
4693 "     werden erzeugt."
4694
4695 #: src/settings_translation_file.cpp
4696 msgid ""
4697 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
4698 msgstr ""
4699 "Ob FreeType-Schriften benutzt werden.\n"
4700 "Dafür muss Minetest mit FreeType-Unterstüzung kompiliert worden sein."
4701
4702 #: src/settings_translation_file.cpp
4703 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
4704 msgstr ""
4705 "Ob Blocktexturanimationen pro Kartenblock desynchronisiert sein sollten."
4706
4707 #: src/settings_translation_file.cpp
4708 msgid ""
4709 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
4710 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
4711 msgstr ""
4712 "Ob Spieler an Clients ohne Distanzbegrenzung angezeigt werden.\n"
4713 "Veraltet, benutzen Sie stattdessen die Einstellung "
4714 "„player_transfer_distance“."
4715
4716 #: src/settings_translation_file.cpp
4717 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
4718 msgstr "Ob sich Spieler gegenseitig Schaden zufügen und töten können."
4719
4720 #: src/settings_translation_file.cpp
4721 msgid ""
4722 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
4723 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
4724 msgstr ""
4725 "Ob Clients gefragt werden sollen, sich nach einem (Lua-)Absturz\n"
4726 "neu zu verbinden. Auf „wahr“ setzen, falls Ihr Server für auto-\n"
4727 "matische Neustarts eingerichtet ist."
4728
4729 #: src/settings_translation_file.cpp
4730 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
4731 msgstr "Ob das Ende des sichtbaren Gebietes im Nebel verschwinden soll."
4732
4733 #: src/settings_translation_file.cpp
4734 msgid ""
4735 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
4736 msgstr ""
4737 "Ob der Client Debug-Informationen zeigen soll (hat die selbe Wirkung\n"
4738 "wie das Drücken von F5)."
4739
4740 #: src/settings_translation_file.cpp
4741 msgid ""
4742 "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
4743 "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
4744 "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
4745 "Disabling this option will protect your password better."
4746 msgstr ""
4747 "Ob ältere Server vor Protokollversion 25 unterstützt werden sollen.\n"
4748 "Aktivieren Sie dies, falls Sie sich mit Servern der Version 0.4.12 und\n"
4749 "davor verbinden möchten. Server ab 0.4.13 werden funktionieren,\n"
4750 "Server der Version 0.4.12-dev könnten funktionieren.\n"
4751 "Die Deaktivierung dieser Einstellung wird Ihr Passwort besser schützen."
4752
4753 #: src/settings_translation_file.cpp
4754 msgid "Width component of the initial window size."
4755 msgstr "Breiten-Komponente der anfänglichen Fenstergröße."
4756
4757 #: src/settings_translation_file.cpp
4758 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
4759 msgstr "Breite der Linien der Auswahlbox um Blöcken."
4760
4761 #: src/settings_translation_file.cpp
4762 msgid ""
4763 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
4764 "Not needed if starting from the main menu."
4765 msgstr ""
4766 "Weltverzeichnis (alles in der Welt wird hier gespeichert).\n"
4767 "Nicht benötigt, wenn vom Hauptmenü aus gestartet wird."
4768
4769 #: src/settings_translation_file.cpp
4770 msgid "Y of flat ground."
4771 msgstr "Y-Höhe des flachen Bodens."
4772
4773 #: src/settings_translation_file.cpp
4774 msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
4775 msgstr "Y-Wert der Obergrenze von großen pseudozufälligen Höhlen."
4776
4777 #: src/settings_translation_file.cpp
4778 msgid "cURL file download timeout"
4779 msgstr "cURL-Dateidownload-Zeitüberschreitung"
4780
4781 #: src/settings_translation_file.cpp
4782 msgid "cURL parallel limit"
4783 msgstr "cURL-Parallel-Begrenzung"
4784
4785 #: src/settings_translation_file.cpp
4786 msgid "cURL timeout"
4787 msgstr "cURL-Zeitüberschreitung"
4788
4789 #~ msgid ""
4790 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4791 #~ "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
4792 #~ "The default flags set in the engine are: none\n"
4793 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
4794 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
4795 #~ "default.\n"
4796 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4797 #~ msgstr ""
4798 #~ "Kartengenerierungsattribute speziell für den flachen Kartengenerator.\n"
4799 #~ "Gelegentlich werden Seen und Hügel zur flachen Welt hinzugefügt.\n"
4800 #~ "Die von der Engine standardmäßig gesetzten Flags sind: keine.\n"
4801 #~ "Die Flags-Zeichenkette modifiert den Standardwert der Engine.\n"
4802 #~ "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
4803 #~ "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
4804 #~ "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
4805 #~ "zu deaktivieren."
4806
4807 #~ msgid ""
4808 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4809 #~ "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
4810 #~ "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
4811 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
4812 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
4813 #~ "default.\n"
4814 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4815 #~ msgstr ""
4816 #~ "Kartengenerierungsattribute speziell für den Kartengenerator v7.\n"
4817 #~ "Das „ridges“-Flag steuert die Flüsse.\n"
4818 #~ "Die von der Engine standardmäßig gesetzten Flags lauten:\n"
4819 #~ "„mountains, ridges“.\n"
4820 #~ "Die Flags-Zeichenkette modifiert den Standardwert der Engine.\n"
4821 #~ "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
4822 #~ "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
4823 #~ "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
4824 #~ "zu deaktivieren."
4825
4826 #~ msgid "Item textures..."
4827 #~ msgstr "Inventarbilder ..."
4828
4829 #~ msgid ""
4830 #~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
4831 #~ "completely.\n"
4832 #~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
4833 #~ "water surface doesn't work with this."
4834 #~ msgstr ""
4835 #~ "Eine etwas niedrigere Wasseroberfläche aktivieren, damit der Node\n"
4836 #~ "nicht vollständig „gefüllt“ wird. Beachten Sie, dass dies nicht wirklich\n"
4837 #~ "optimiert wurde, und dass weiches Licht auf der Wasseroberfläche\n"
4838 #~ "nicht mit dieser Einstellung funktioniert."
4839
4840 #~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
4841 #~ msgstr "Blöcke bei Auswahl aufleuchten lassen (Deaktiviert die Auswahlbox)."
4842
4843 #~ msgid ""
4844 #~ "Julia set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
4845 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by j_scale for offsets in nodes."
4846 #~ msgstr ""
4847 #~ "Julia-Menge: (X,Y,Z)-Versatz vom Mittelpunkt der Welt.\n"
4848 #~ "Reichweite liegt grob von -2 bis 2, wird mit j_scale für Versätze in\n"
4849 #~ "Nodes multipliziert."
4850
4851 #~ msgid ""
4852 #~ "Julia set: W value determining the 4D shape.\n"
4853 #~ "Range roughly -2 to 2."
4854 #~ msgstr ""
4855 #~ "Julia-Menge: W-Wert, der die 4D-Form festlegt.\n"
4856 #~ "Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
4857
4858 #~ msgid ""
4859 #~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
4860 #~ "range.\n"
4861 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4862 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4863 #~ msgstr ""
4864 #~ "Taste zur Reduzierung der Sichtweite. Verändert die minimale Sichtweite.\n"
4865 #~ "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4866 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4867
4868 #~ msgid ""
4869 #~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
4870 #~ "range.\n"
4871 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4872 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4873 #~ msgstr ""
4874 #~ "Taste zur Erhöhung der Sichtweite. Verändert die minimale Sichtweite.\n"
4875 #~ "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4876 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4877
4878 #~ msgid ""
4879 #~ "Mandelbrot set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
4880 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by m_scale for offsets in nodes."
4881 #~ msgstr ""
4882 #~ "Mandelbrotmenge: (X,Y,Z)-Versatz vom Mittelpunkt der Welt.\n"
4883 #~ "Reichweite liegt grob von -2 bis 2, wird mit m_scale für\n"
4884 #~ "Versätze in Nodes multipliziert."
4885
4886 #~ msgid "Mandelbrot set: Approximate (X,Y,Z) scales in nodes."
4887 #~ msgstr "Mandelbrotmenge: Approximative (X,Y,Z)-Skalierungen in Nodes."
4888
4889 #~ msgid ""
4890 #~ "Mandelbrot set: Iterations of the recursive function.\n"
4891 #~ "Controls scale of finest detail."
4892 #~ msgstr ""
4893 #~ "Mandelbrotmenge: Iterationen der rekursiven Funktion.\n"
4894 #~ "Steuert die Skalierung mit einem sehr hohem Detailgrad."
4895
4896 #~ msgid ""
4897 #~ "Mandelbrot set: W co-ordinate of the generated 3D slice of the 4D shape.\n"
4898 #~ "Range roughly -2 to 2."
4899 #~ msgstr ""
4900 #~ "Madnelbrotmenge: W-Koordinate des generierten 3D-Ausschnitts der 4D-"
4901 #~ "Form.\n"
4902 #~ "Die Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
4903
4904 #~ msgid ""
4905 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen fractal.\n"
4906 #~ "'julia' selects a julia set to be generated instead of a mandelbrot set.\n"
4907 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
4908 #~ "default.\n"
4909 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
4910 #~ msgstr ""
4911 #~ "Kartengenerierungsattribute, die speziell für den Fraktale-\n"
4912 #~ "Kartenerzeuger sind.\n"
4913 #~ "„julia“ wählt für die Erzeugung eine Julia-Menge statt einer\n"
4914 #~ "Mandelbrotmenge aus.\n"
4915 #~ "Bitschalter, welche in der Bitschalterzeichenkette nicht angegeben sind,\n"
4916 #~ "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
4917 #~ "Bitschalter, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
4918 #~ "zu deaktivieren."
4919
4920 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot iterations"
4921 #~ msgstr "Mandelbrotiterationen für Fraktale-Kartenerzeuger"
4922
4923 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot offset"
4924 #~ msgstr "Mandelbrotversatz für Fraktale-Kartenerzeuger"
4925
4926 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot scale"
4927 #~ msgstr "Mandelbrotskalierung für Fraktale-Kartenerzeuger"
4928
4929 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot slice w"
4930 #~ msgstr "Mandelbrot-w-Ausschnitt für Fraktale-Kartenerzeuger"
4931
4932 #~ msgid ""
4933 #~ "Maximum distance above water level for player spawn.\n"
4934 #~ "Larger values result in spawn points closer to (x = 0, z = 0).\n"
4935 #~ "Smaller values may result in a suitable spawn point not being found,\n"
4936 #~ "resulting in a spawn at (0, 0, 0) possibly buried underground."
4937 #~ msgstr ""
4938 #~ "Höchstabstand über dem Meeresspiegel für den Spieler-\n"
4939 #~ "startpunkt. Größere Werte führen zu Startpunkten näher an\n"
4940 #~ "(x = 0, z = 0). Kleinere Werte können dazu führen, dass kein\n"
4941 #~ "brauchbarer Startpunkt gefunden wird, was wiederum zu einem\n"
4942 #~ "Startpunkt bei (0, 0, 0) führt, der möglicherweise im Untergrund\n"
4943 #~ "eingegraben ist."
4944
4945 #~ msgid ""
4946 #~ "Minimum wanted FPS.\n"
4947 #~ "The amount of rendered stuff is dynamically set according to this. and "
4948 #~ "viewing range min and max."
4949 #~ msgstr ""
4950 #~ "Minimal gewünschte Bildwiederholrate.\n"
4951 #~ "Die Anzahl der berechneten Dinge wird anhand dieses Werts dynamisch "
4952 #~ "angepasst; auch\n"
4953 #~ "die minimale und maximale Sichtweite werden angepasst."
4954
4955 #~ msgid "New style water"
4956 #~ msgstr "Wasser im neuen Stil"
4957
4958 #~ msgid ""
4959 #~ "Pre-generate all item visuals used in the inventory.\n"
4960 #~ "This increases startup time, but runs smoother in-game.\n"
4961 #~ "The generated textures can easily exceed your VRAM, causing artifacts in "
4962 #~ "the inventory."
4963 #~ msgstr ""
4964 #~ "Alle Itembilder im Inventar vor dem Spielstart erzeugen.\n"
4965 #~ "Dies erhöht die Vorbereitungszeit, wird aber zu einem flüssigerem Spiel "
4966 #~ "führen.\n"
4967 #~ "Die erzeugten Texturen können Ihr VRAM leicht überlasten, was Artefakte "
4968 #~ "im Inventar\n"
4969 #~ "verursachen kann."
4970
4971 #~ msgid "Preload inventory textures"
4972 #~ msgstr "Texturen vorgenerieren"
4973
4974 #~ msgid ""
4975 #~ "The allowed adjustment range for the automatic rendering range "
4976 #~ "adjustment.\n"
4977 #~ "Set this to be equal to viewing range minimum to disable the auto-"
4978 #~ "adjustment algorithm."
4979 #~ msgstr ""
4980 #~ "Die erlaubte Anpassungsreichweite für die automatische Render-"
4981 #~ "Reichweitenanpassung.\n"
4982 #~ "Setzen Sie den Wert auf den gleichen Wert wie die minimale Sichtweite, um "
4983 #~ "den automatischen\n"
4984 #~ "Anpassungsalgorithmus zu deaktivieren."
4985
4986 #~ msgid "Vertical initial window size."
4987 #~ msgstr "Anfängliche Fensterhöhe."
4988
4989 #~ msgid "Vertical spawn range"
4990 #~ msgstr "Vertikaler Startpunktbereich"
4991
4992 #~ msgid "Viewing range minimum"
4993 #~ msgstr "Minimale Sichtweite"
4994
4995 #~ msgid "Wanted FPS"
4996 #~ msgstr "Gewünschte Bildwiederholrate"
4997
4998 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
4999 #~ msgstr "Auf Menüelemente angewandter Skalierfaktor: "
5000
5001 #~ msgid "Touch free target"
5002 #~ msgstr "Berührungsfreies Ziel"
5003
5004 #~ msgid " KB/s"
5005 #~ msgstr " KB/s"
5006
5007 #~ msgid " MB/s"
5008 #~ msgstr " MB/s"
5009
5010 #~ msgid "Game Name"
5011 #~ msgstr "Spielname"
5012
5013 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
5014 #~ msgstr "Gamemgr: Kann mod \"$1\" nicht in Spiel \"$2\" kopieren"
5015
5016 #~ msgid "GAMES"
5017 #~ msgstr "SPIELE"
5018
5019 #~ msgid "Mods:"
5020 #~ msgstr "Mods:"
5021
5022 #~ msgid "new game"
5023 #~ msgstr "neues Spiel"
5024
5025 #~ msgid "EDIT GAME"
5026 #~ msgstr "SPIEL ÄNDERN"
5027
5028 #~ msgid "Remove selected mod"
5029 #~ msgstr "Ausgewählte Mod löschen"
5030
5031 #~ msgid "<<-- Add mod"
5032 #~ msgstr "<<-- Mod hinzufügen"
5033
5034 #~ msgid "CLIENT"
5035 #~ msgstr "CLIENT"
5036
5037 #~ msgid "START SERVER"
5038 #~ msgstr "SERVER STARTEN"
5039
5040 #~ msgid "Name"
5041 #~ msgstr "Name"
5042
5043 #~ msgid "Password"
5044 #~ msgstr "Passwort"
5045
5046 #~ msgid "SETTINGS"
5047 #~ msgstr "EINSTELLUNGEN"
5048
5049 #~ msgid "Preload item visuals"
5050 #~ msgstr "Lade Inventarbilder vor"
5051
5052 #~ msgid "Finite Liquid"
5053 #~ msgstr "Endliches Wasser"
5054
5055 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
5056 #~ msgstr "EINZELSPIELER"
5057
5058 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
5059 #~ msgstr "TEXTUREN PAKETE"
5060
5061 #~ msgid "MODS"
5062 #~ msgstr "MODS"
5063
5064 #~ msgid "Add mod:"
5065 #~ msgstr "Modifikation hinzufügen:"
5066
5067 #~ msgid "Local install"
5068 #~ msgstr "Lokale Install."
5069
5070 #~ msgid ""
5071 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
5072 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration.  "
5073 #~ msgstr ""
5074 #~ "Warnung: Einige Mods sind noch nicht konfiguriert.\n"
5075 #~ "Sie werden aktiviert wenn die Konfiguration gespeichert wird.  "
5076
5077 #~ msgid ""
5078 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
5079 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration.  "
5080 #~ msgstr ""
5081 #~ "Warnung: Einige konfigurierte Mods fehlen.\n"
5082 #~ "Mod Einstellungen werden gelöscht wenn die Konfiguration gespeichert "
5083 #~ "wird.  "
5084
5085 #~ msgid "KEYBINDINGS"
5086 #~ msgstr "TASTEN EINST."
5087
5088 #~ msgid "Delete map"
5089 #~ msgstr "Karte löschen"
5090
5091 #~ msgid ""
5092 #~ "Default Controls:\n"
5093 #~ "- WASD: Walk\n"
5094 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
5095 #~ "- Mouse right: place/use\n"
5096 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
5097 #~ "- 0...9: select item\n"
5098 #~ "- Shift: sneak\n"
5099 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
5100 #~ "- I: Inventory menu\n"
5101 #~ "- ESC: This menu\n"
5102 #~ "- T: Chat\n"
5103 #~ msgstr ""
5104 #~ "Steuerung:\n"
5105 #~ "- WASD: Gehen\n"
5106 #~ "- Linksklick: Graben/Schlagen\n"
5107 #~ "- Rechtsklick: Platzieren\n"
5108 #~ "- Mausrad: Item auswählen\n"
5109 #~ "- 0...9: Item auswählen\n"
5110 #~ "- Shift: Schleichen\n"
5111 #~ "- R: alle geladenen Blöcke anzeigen (wechseln)\n"
5112 #~ "- I: Inventar\n"
5113 #~ "- T: Chat\n"
5114
5115 #~ msgid "Failed to delete all world files"
5116 #~ msgstr "Es konnten nicht alle Welt Dateien gelöscht werden"
5117
5118 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
5119 #~ msgstr "Kann Welt nicht konfigurieren: Nichts ausgewählt"
5120
5121 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
5122 #~ msgstr "Kann Welt nicht erstellen: Keine Spiele gefunden"
5123
5124 #~ msgid "Files to be deleted"
5125 #~ msgstr "Zu löschende Dateien"
5126
5127 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
5128 #~ msgstr "Kann Welt nicht löchen: Nichts ausgewählt"
5129
5130 #~ msgid "Address required."
5131 #~ msgstr "Adresse benötigt."
5132
5133 #~ msgid "Create world"
5134 #~ msgstr "Welt erstellen"
5135
5136 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
5137 #~ msgstr "Lasse die Adresse frei um einen eigenen Server zu starten."
5138
5139 #~ msgid "Show Favorites"
5140 #~ msgstr "Zeige Favoriten"
5141
5142 #~ msgid "Show Public"
5143 #~ msgstr "Zeige öffentliche"
5144
5145 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
5146 #~ msgstr "Kann Welt nicht erstellen: Name enthält ungültige Zeichen"
5147
5148 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent.  "
5149 #~ msgstr "Warnung: Konfiguration nicht konsistent.  "
5150
5151 #~ msgid "Configuration saved.  "
5152 #~ msgstr "Konfiguration gespeichert.  "
5153
5154 #~ msgid "is required by:"
5155 #~ msgstr "wird benötigt von:"
5156
5157 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
5158 #~ msgstr "Linksklick: Alle Items bewegen, Rechtsklick: Einzelnes Item bewegen"
5159
5160 #~ msgid "Downloading"
5161 #~ msgstr "Lade herunter"
5162
5163 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
5164 #~ msgstr "Neustart nach Ändern des Treibers erforderlich"
5165
5166 #~ msgid "Rendering:"
5167 #~ msgstr "Rendering:"
5168
5169 #~ msgid "If enabled, "
5170 #~ msgstr "Wenn aktiviert, "
5171
5172 #~ msgid "If disabled "
5173 #~ msgstr "Wenn deaktiviert "
5174
5175 #~ msgid "Enable a bit lower water surface, so it doesn't "
5176 #~ msgstr "Senkt ein bisschen den Wasserspiegel, so tut es nicht "
5177
5178 #, fuzzy
5179 #~ msgid "\""
5180 #~ msgstr "”"
5181
5182 #~ msgid ""
5183 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5184 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
5185 #~ "default.\n"
5186 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
5187 #~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
5188 #~ "issues.\n"
5189 #~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
5190 #~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
5191 #~ "biomes."
5192 #~ msgstr ""
5193 #~ "Kartengenerierungsattribute speziell für den Täler-Kartengenerator.\n"
5194 #~ "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
5195 #~ "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
5196 #~ "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
5197 #~ "zu deaktivieren.\n"
5198 #~ "„altitude_chill“ macht höhere Höhen kälter, was zu einigen Biomproblemen "
5199 #~ "führen könnte.\n"
5200 #~ "„humid_rivers“ modifiziert die Luftfeuchtigkeit um Flüssen und in "
5201 #~ "Gebieten, in denen das Wasser sich in Pfützen ansammeln würde.\n"
5202 #~ "Dies könnte mit fein abgestimmten Biomen zu Konflikten führen."
5203
5204 #~ msgid "No!!!"
5205 #~ msgstr "Nein!!!"
5206
5207 #~ msgid "Generate Normalmaps"
5208 #~ msgstr "Normalmaps generieren"
5209
5210 #~ msgid "Public Serverlist"
5211 #~ msgstr "Öffentliche Serverliste"
5212
5213 #~ msgid "No of course not!"
5214 #~ msgstr "Nein, natürlich nicht!"
5215
5216 #~ msgid "Useful for mod developers."
5217 #~ msgstr "Nützlich für Mod-Entwickler."
5218
5219 #~ msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
5220 #~ msgstr ""
5221 #~ "Wie viele Kartenblöcke gleichzeitig pro Client auf der Leitung unterwegs "
5222 #~ "sind."
5223
5224 #~ msgid ""
5225 #~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
5226 #~ "server."
5227 #~ msgstr ""
5228 #~ "Wie viele Kartenblöcke gleichzeitig für den gesamten Server auf der "
5229 #~ "Leitung unterwegs sind."
5230
5231 #~ msgid "Detailed mod profiling"
5232 #~ msgstr "Detailliertes Mod-Profiling"
5233
5234 #~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
5235 #~ msgstr "Detaillierte Mod-Profildaten. Nützlich für Mod-Entwickler."