Translated using Weblate (German)
[oweals/minetest.git] / po / de / minetest.po
1 # German translations for minetest-c55 package.
2 # Copyright (C) 2011 celeron
3 # This file is distributed under the same license as the minetest-c55 package.
4 # Constantin Wenger <constantin.wenger@googlemail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 0.0.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-10-24 20:28+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-10-27 00:27+0200\n"
12 "Last-Translator: Jan Zabel <joz@spline.de>\n"
13 "Language-Team: German "
14 "<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/de/>\n"
15 "Language: de\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Weblate 2.5-dev\n"
21
22 #: builtin/fstk/ui.lua
23 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
24 msgstr "Es ist ein Fehler in einem Lua-Skript aufgetreten, z.B. in einer Mod:"
25
26 #: builtin/fstk/ui.lua
27 msgid "An error occured:"
28 msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten:"
29
30 #: builtin/fstk/ui.lua
31 msgid "Main menu"
32 msgstr "Hauptmenü"
33
34 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
35 msgid "Ok"
36 msgstr "OK"
37
38 #: builtin/fstk/ui.lua
39 msgid "Reconnect"
40 msgstr "Erneut verbinden"
41
42 #: builtin/fstk/ui.lua
43 msgid "The server has requested a reconnect:"
44 msgstr "Der Server hat um eine Wiederverbindung gebeten:"
45
46 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
47 msgid "Loading..."
48 msgstr "Lädt…"
49
50 #: builtin/mainmenu/common.lua
51 msgid "Protocol version mismatch. "
52 msgstr "Protokollversionsfehler. "
53
54 #: builtin/mainmenu/common.lua
55 msgid "Server enforces protocol version $1. "
56 msgstr "Server erfordert Protokollversion $1. "
57
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
60 msgstr "Server unterstützt Protokollversionen $1 bis $2. "
61
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
64 msgstr ""
65 "Versuchen Sie, die öffentliche Serverliste neu zu laden und prüfen Sie Ihre "
66 "Internetverbindung."
67
68 #: builtin/mainmenu/common.lua
69 msgid "We only support protocol version $1."
70 msgstr "Wir unterstützen nur Protokollversion $1."
71
72 #: builtin/mainmenu/common.lua
73 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
74 msgstr "Wir unterstützen Protokollversionen zwischen $1 und $2."
75
76 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
77 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
78 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
79 msgid "Cancel"
80 msgstr "Abbrechen"
81
82 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
83 msgid "Depends:"
84 msgstr "Abhängig von:"
85
86 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
87 msgid "Disable MP"
88 msgstr "MP deaktivieren"
89
90 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
91 msgid "Enable MP"
92 msgstr "MP aktivieren"
93
94 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
95 msgid "Enable all"
96 msgstr "Alle an"
97
98 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
99 msgid ""
100 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
101 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
102 msgstr ""
103 "Fehler beim Aktivieren der Mod „$1“: Ungültiger Name. Nur folgende Zeichen "
104 "sind erlaubt: [a-z0-9_]."
105
106 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
107 msgid "Hide Game"
108 msgstr "Spiel ausblenden"
109
110 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
111 msgid "Hide mp content"
112 msgstr "Modpacks verstecken"
113
114 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
115 msgid "Mod:"
116 msgstr "Mod:"
117
118 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
119 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
120 msgid "Save"
121 msgstr "Speichern"
122
123 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
124 msgid "World:"
125 msgstr "Welt:"
126
127 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
128 msgid "enabled"
129 msgstr "Aktiviert"
130
131 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
132 msgid "A world named \"$1\" already exists"
133 msgstr "Eine Welt mit dem Namen „$1“ existiert bereits"
134
135 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
136 msgid "Create"
137 msgstr "Erstellen"
138
139 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
140 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
141 msgstr ""
142 "Andere Spiele (wie minetest_game) können von minetest.net heruntergeladen "
143 "werden"
144
145 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
146 msgid "Download one from minetest.net"
147 msgstr "Spiele können von minetest.net heruntergeladen werden"
148
149 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
150 msgid "Game"
151 msgstr "Spiel"
152
153 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
154 msgid "Mapgen"
155 msgstr "Kartengenerator"
156
157 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
158 msgid "No worldname given or no game selected"
159 msgstr "Kein Weltname gegeben oder kein Spiel ausgewählt"
160
161 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
162 msgid "Seed"
163 msgstr "Seed"
164
165 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
166 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
167 msgstr "Warnung: Die minimale Testversion ist für Entwickler gedacht."
168
169 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
170 msgid "World name"
171 msgstr "Weltname"
172
173 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
174 msgid "You have no subgames installed."
175 msgstr "Keine Spiele installiert."
176
177 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
178 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
179 msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie „$1“ löschen wollen?"
180
181 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
182 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
183 msgstr "Modmgr: Fehler beim Löschen von „$1“"
184
185 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
186 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
187 msgstr "Modmgr: Unzulässiger Modpfad „$1“"
188
189 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
190 msgid "No of course not!"
191 msgstr "Nein, natürlich nicht!"
192
193 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
194 msgid "Yes"
195 msgstr "Ja"
196
197 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
198 msgid "Delete World \"$1\"?"
199 msgstr "Welt „$1“ löschen?"
200
201 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
202 msgid "No"
203 msgstr "Nein"
204
205 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
206 msgid "Accept"
207 msgstr "Annehmen"
208
209 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
210 msgid "Rename Modpack:"
211 msgstr "Modpack umbenennen:"
212
213 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
214 msgid ""
215 "\n"
216 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
217 msgstr ""
218 "\n"
219 "Mod installieren: Nicht unterstützter Dateityp „$1“ oder fehlerhaftes Archiv"
220
221 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
222 msgid "Failed to install $1 to $2"
223 msgstr "Fehler bei der Installation von $1 nach $2"
224
225 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
226 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
227 msgstr "Mod installieren: Datei: „$1“"
228
229 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
230 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
231 msgstr "Mod installieren: Echter Modname für $1 konnte nicht gefunden werden"
232
233 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
234 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
235 msgstr ""
236 "Mod installieren: Geeigneter Ordnername für Modpack $1 konnte nicht gefunden "
237 "werden"
238
239 #: builtin/mainmenu/store.lua
240 msgid "Close store"
241 msgstr "Schließen"
242
243 #: builtin/mainmenu/store.lua
244 msgid "Downloading $1, please wait..."
245 msgstr "$1 wird heruntergeladen, bitte warten ..."
246
247 #: builtin/mainmenu/store.lua
248 msgid "Install"
249 msgstr "Installieren"
250
251 #: builtin/mainmenu/store.lua
252 msgid "Page $1 of $2"
253 msgstr "Seite $1 von $2"
254
255 #: builtin/mainmenu/store.lua
256 msgid "Rating"
257 msgstr "Bewertung"
258
259 #: builtin/mainmenu/store.lua
260 msgid "Search"
261 msgstr "Suchen"
262
263 #: builtin/mainmenu/store.lua
264 msgid "Shortname:"
265 msgstr "Kurzname:"
266
267 #: builtin/mainmenu/store.lua
268 msgid "Successfully installed:"
269 msgstr "Erfolgreich installiert:"
270
271 #: builtin/mainmenu/store.lua
272 msgid "Unsorted"
273 msgstr "Unsortiert"
274
275 #: builtin/mainmenu/store.lua
276 msgid "re-Install"
277 msgstr "Erneut installieren"
278
279 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
280 msgid "Active Contributors"
281 msgstr "Aktive Mitwirkende"
282
283 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
284 msgid "Core Developers"
285 msgstr "Hauptentwickler"
286
287 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
288 msgid "Credits"
289 msgstr "Mitwirkende"
290
291 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
292 msgid "Previous Contributors"
293 msgstr "Frühere Mitwirkende"
294
295 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
296 msgid "Previous Core Developers"
297 msgstr "Ehemalige Hauptentwickler"
298
299 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
300 msgid "Installed Mods:"
301 msgstr "Installierte Mods:"
302
303 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
304 msgid "Mod information:"
305 msgstr "Modinformation:"
306
307 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
308 msgid "Mods"
309 msgstr "Mods"
310
311 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
312 msgid "No mod description available"
313 msgstr "Keine Modbeschreibung verfügbar"
314
315 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
316 msgid "Rename"
317 msgstr "Umbenennen"
318
319 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
320 msgid "Select Mod File:"
321 msgstr "Mod-Datei auswählen:"
322
323 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
324 msgid "Uninstall selected mod"
325 msgstr "Ausgewählte Mod deinstallieren"
326
327 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
328 msgid "Uninstall selected modpack"
329 msgstr "Ausgewähltes Modpack deinstallieren"
330
331 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
332 msgid "Address / Port :"
333 msgstr "Adresse / Port:"
334
335 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp
336 msgid "Client"
337 msgstr "Klient"
338
339 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
340 msgid "Connect"
341 msgstr "Verbinden"
342
343 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
344 msgid "Creative mode"
345 msgstr "Kreativmodus"
346
347 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
348 msgid "Damage enabled"
349 msgstr "Schaden aktiviert"
350
351 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_server.lua
352 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
353 msgid "Delete"
354 msgstr "Entfernen"
355
356 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
357 msgid "Name / Password :"
358 msgstr "Name / Passwort:"
359
360 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
361 msgid "Public Serverlist"
362 msgstr "Öffentliche Serverliste"
363
364 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
365 msgid "PvP enabled"
366 msgstr "Spielerkampf aktiviert"
367
368 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
369 msgid "Bind Address"
370 msgstr "Bind-Adresse"
371
372 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
373 msgid "Configure"
374 msgstr "Konfigurieren"
375
376 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
377 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
378 msgid "Creative Mode"
379 msgstr "Kreativmodus"
380
381 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
382 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
383 msgid "Enable Damage"
384 msgstr "Schaden einschalten"
385
386 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
387 msgid "Name/Password"
388 msgstr "Name/Passwort"
389
390 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
391 msgid "New"
392 msgstr "Neu"
393
394 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
395 msgid "No world created or selected!"
396 msgstr "Keine Welt angegeben oder ausgewählt!"
397
398 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
399 msgid "Port"
400 msgstr "Port"
401
402 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
403 msgid "Public"
404 msgstr "Öffentlich"
405
406 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
407 msgid "Select World:"
408 msgstr "Welt wählen:"
409
410 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
411 msgid "Server"
412 msgstr "Server"
413
414 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
415 msgid "Server Port"
416 msgstr "Serverport"
417
418 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
419 msgid "Start Game"
420 msgstr "Spiel starten"
421
422 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
423 msgid "\""
424 msgstr ""
425
426 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
427 msgid "(No description of setting given)"
428 msgstr "(Keine Beschreibung vorhanden)"
429
430 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
431 msgid "Browse"
432 msgstr "Durchsuchen"
433
434 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
435 msgid "Change keys"
436 msgstr "Tasten ändern"
437
438 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
439 msgid "Disabled"
440 msgstr "Deaktiviert"
441
442 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
443 msgid "Edit"
444 msgstr "Ändern"
445
446 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
447 msgid "Enabled"
448 msgstr "Aktiviert"
449
450 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
451 msgid ""
452 "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
453 "<octaves>, <persistence>"
454 msgstr ""
455 "Format: <Offset>, <Skalierung>, (<AusbreitungX>, <AusbreitungY>, "
456 "<AusbreitungZ>), <Seed>,\n"
457 "<Oktaven>, <Persistenz>"
458
459 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
460 msgid "Games"
461 msgstr "Spiele"
462
463 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
464 msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
465 msgstr ""
466 "Optional kann die Lacunarity, mit einem weiteren Komma abgetrennt, angehängt "
467 "werden."
468
469 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
470 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
471 msgstr "Bitte geben Sie eine mit Kommata getrennte Liste von Flags an."
472
473 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
474 msgid "Please enter a valid integer."
475 msgstr "Bitte geben Sie eine gültige ganze Zahl ein."
476
477 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
478 msgid "Please enter a valid number."
479 msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Zahl ein."
480
481 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
482 msgid "Possible values are: "
483 msgstr "Mögliche Werte sind: "
484
485 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
486 msgid "Restore Default"
487 msgstr "Standardwert"
488
489 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
490 msgid "Select path"
491 msgstr "Pfad auswählen"
492
493 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
494 msgid "Settings"
495 msgstr "Einstellungen"
496
497 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
498 msgid "Show technical names"
499 msgstr "Technische Namen zeigen"
500
501 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
502 msgid "The value must be greater than $1."
503 msgstr "Der Wert muss größer als $1 sein."
504
505 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
506 msgid "The value must be lower than $1."
507 msgstr "Der Wert muss kleiner als $1 sein."
508
509 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
510 msgid "Config mods"
511 msgstr "Mods konfigurieren"
512
513 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
514 msgid "Main"
515 msgstr "Hauptmenü"
516
517 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
518 msgid "Start Singleplayer"
519 msgstr "Einzelspieler starten"
520
521 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
522 msgid "Play"
523 msgstr "Spielen"
524
525 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
526 msgid "Singleplayer"
527 msgstr "Einzelspieler"
528
529 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
530 msgid "No information available"
531 msgstr "Keine Informationen vorhanden"
532
533 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
534 msgid "None"
535 msgstr "Keines"
536
537 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
538 msgid "Select texture pack:"
539 msgstr "Texturenpaket auswählen:"
540
541 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
542 msgid "Texturepacks"
543 msgstr "Texturenpakete"
544
545 #: src/client.cpp
546 msgid "Connection timed out."
547 msgstr "Verbindungsfehler, Zeitüberschreitung."
548
549 #: src/client.cpp
550 msgid "Done!"
551 msgstr "Fertig!"
552
553 #: src/client.cpp
554 msgid "Initializing nodes"
555 msgstr "Initialisiere Blöcke"
556
557 #: src/client.cpp
558 msgid "Initializing nodes..."
559 msgstr "Initialisiere Blöcke..."
560
561 #: src/client.cpp
562 msgid "Item textures..."
563 msgstr "Inventarbilder ..."
564
565 #: src/client.cpp
566 msgid "Loading textures..."
567 msgstr "Lade Texturen..."
568
569 #: src/client.cpp
570 msgid "Rebuilding shaders..."
571 msgstr "Shader wiederherstellen..."
572
573 #: src/client/clientlauncher.cpp
574 msgid "Connection error (timed out?)"
575 msgstr "Verbindungsfehler (Zeitüberschreitung?)"
576
577 #: src/client/clientlauncher.cpp
578 msgid "Could not find or load game \""
579 msgstr "Kann Spiel nicht finden oder laden \""
580
581 #: src/client/clientlauncher.cpp
582 msgid "Invalid gamespec."
583 msgstr "Ungültige Spielspezif."
584
585 #: src/client/clientlauncher.cpp
586 msgid "Main Menu"
587 msgstr "Hauptmenü"
588
589 #: src/client/clientlauncher.cpp
590 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
591 msgstr "Keine Welt ausgewählt und keine Adresse angegeben. Nichts zu tun."
592
593 #: src/client/clientlauncher.cpp
594 msgid "Player name too long."
595 msgstr "Spielername zu lang."
596
597 #: src/client/clientlauncher.cpp
598 msgid "Provided world path doesn't exist: "
599 msgstr "Angegebener Weltpfad existiert nicht: "
600
601 #: src/fontengine.cpp
602 msgid "needs_fallback_font"
603 msgstr "no"
604
605 #: src/game.cpp
606 msgid ""
607 "\n"
608 "Check debug.txt for details."
609 msgstr ""
610 "\n"
611 "Siehe debug.txt für Details."
612
613 #: src/game.cpp
614 msgid "Change Keys"
615 msgstr "Tasten ändern"
616
617 #: src/game.cpp
618 msgid "Change Password"
619 msgstr "Passwort ändern"
620
621 #: src/game.cpp
622 msgid "Connecting to server..."
623 msgstr "Verbinde mit Server..."
624
625 #: src/game.cpp
626 msgid "Continue"
627 msgstr "Weiter"
628
629 #: src/game.cpp
630 msgid "Creating client..."
631 msgstr "Erstelle Klienten..."
632
633 #: src/game.cpp
634 msgid "Creating server..."
635 msgstr "Erstelle Server..."
636
637 #: src/game.cpp
638 msgid ""
639 "Default Controls:\n"
640 "- WASD: move\n"
641 "- Space: jump/climb\n"
642 "- Shift: sneak/go down\n"
643 "- Q: drop item\n"
644 "- I: inventory\n"
645 "- Mouse: turn/look\n"
646 "- Mouse left: dig/punch\n"
647 "- Mouse right: place/use\n"
648 "- Mouse wheel: select item\n"
649 "- T: chat\n"
650 msgstr ""
651 "Standardsteuerung:\n"
652 "- WASD: bewegen\n"
653 "- Leertaste: springen/klettern\n"
654 "- Umschalt: kriechen/herunterklettern\n"
655 "- Q: Item fallen lassen\n"
656 "- I: Inventar\n"
657 "- Maus: drehen/umschauen\n"
658 "- Maus links: graben/schlagen\n"
659 "- Maus rechts: platzieren/benutzen\n"
660 "- Mausrad: Gegenstand auswählen\n"
661 "- T: Chat\n"
662
663 #: src/game.cpp
664 msgid ""
665 "Default Controls:\n"
666 "No menu visible:\n"
667 "- single tap: button activate\n"
668 "- double tap: place/use\n"
669 "- slide finger: look around\n"
670 "Menu/Inventory visible:\n"
671 "- double tap (outside):\n"
672 " -->close\n"
673 "- touch stack, touch slot:\n"
674 " --> move stack\n"
675 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
676 " --> place single item to slot\n"
677 msgstr ""
678 "Standardsteuerung:\n"
679 "Kein Menü sichtbar:\n"
680 "- einmal antippen: Knopf betätigen\n"
681 "- doppelt antippen: bauen/benutzen\n"
682 "- Finger wischen: umsehen\n"
683 "Menü/Inventar sichtbar:\n"
684 "- doppelt antippen (außen):\n"
685 " -->schließen\n"
686 "- Stapel berühren, Feld berühren:\n"
687 " --> Stapel verschieben\n"
688 "- berühren u. ziehen, mit 2. Finger antippen\n"
689 " --> 1 Gegenstand ins Feld platzieren\n"
690
691 #: src/game.cpp
692 msgid "Exit to Menu"
693 msgstr "Hauptmenü"
694
695 #: src/game.cpp
696 msgid "Exit to OS"
697 msgstr "Programm beenden"
698
699 #: src/game.cpp
700 msgid "Item definitions..."
701 msgstr "Item-Definitionen..."
702
703 #: src/game.cpp
704 msgid "KiB/s"
705 msgstr "KiB/s"
706
707 #: src/game.cpp
708 msgid "Media..."
709 msgstr "Medien..."
710
711 #: src/game.cpp
712 msgid "MiB/s"
713 msgstr "MiB/s"
714
715 #: src/game.cpp
716 msgid "Node definitions..."
717 msgstr "Blockdefinitionen..."
718
719 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
720 msgid "Proceed"
721 msgstr "Fortsetzen"
722
723 #: src/game.cpp
724 msgid "Resolving address..."
725 msgstr "Löse Adresse auf..."
726
727 #: src/game.cpp
728 msgid "Respawn"
729 msgstr "Wiederbeleben"
730
731 #: src/game.cpp
732 msgid "Shutting down..."
733 msgstr "Herunterfahren..."
734
735 #: src/game.cpp
736 msgid "Sound Volume"
737 msgstr "Tonlautstärke"
738
739 #: src/game.cpp
740 msgid "You died."
741 msgstr "Sie sind gestorben."
742
743 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
744 msgid "Enter "
745 msgstr "Enter "
746
747 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
748 msgid "ok"
749 msgstr "OK"
750
751 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
752 msgid "\"Use\" = climb down"
753 msgstr "Benutzen = runterklettern"
754
755 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
756 msgid "Backward"
757 msgstr "Rückwärts"
758
759 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
760 msgid "Chat"
761 msgstr "Chat"
762
763 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
764 msgid "Command"
765 msgstr "Befehl"
766
767 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
768 msgid "Console"
769 msgstr "Konsole"
770
771 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
772 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
773 msgstr "2×Sprungtaste zum Fliegen"
774
775 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
776 msgid "Drop"
777 msgstr "Wegwerfen"
778
779 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
780 msgid "Forward"
781 msgstr "Vorwärts"
782
783 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
784 msgid "Inventory"
785 msgstr "Inventar"
786
787 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
788 msgid "Jump"
789 msgstr "Springen"
790
791 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
792 msgid "Key already in use"
793 msgstr "Taste bereits in Benutzung"
794
795 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
796 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
797 msgstr ""
798 "Steuerung (Falls dieses Menü fehlerhaft formatiert ist, entfernen Sie "
799 "Einstellungen aus minetest.conf)"
800
801 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
802 msgid "Left"
803 msgstr "Links"
804
805 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
806 msgid "Print stacks"
807 msgstr "Stack ausgeben"
808
809 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
810 msgid "Range select"
811 msgstr "Weite Sicht"
812
813 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
814 msgid "Right"
815 msgstr "Rechts"
816
817 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
818 msgid "Sneak"
819 msgstr "Schleichen"
820
821 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
822 msgid "Toggle Cinematic"
823 msgstr "Filmmodus umschalten"
824
825 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
826 msgid "Toggle fast"
827 msgstr "Schnellmodus"
828
829 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
830 msgid "Toggle fly"
831 msgstr "Flugmodus"
832
833 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
834 msgid "Toggle noclip"
835 msgstr "Geistmodus"
836
837 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
838 msgid "Use"
839 msgstr "Benutzen"
840
841 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
842 msgid "press key"
843 msgstr "Taste drücken"
844
845 #: src/guiPasswordChange.cpp
846 msgid "Change"
847 msgstr "Ändern"
848
849 #: src/guiPasswordChange.cpp
850 msgid "Confirm Password"
851 msgstr "Passwort bestätigen"
852
853 #: src/guiPasswordChange.cpp
854 msgid "New Password"
855 msgstr "Neues Passwort"
856
857 #: src/guiPasswordChange.cpp
858 msgid "Old Password"
859 msgstr "Altes Passwort"
860
861 #: src/guiPasswordChange.cpp
862 msgid "Passwords do not match!"
863 msgstr "Passwörter stimmen nicht überein!"
864
865 #: src/guiVolumeChange.cpp
866 msgid "Exit"
867 msgstr "Zurück"
868
869 #: src/guiVolumeChange.cpp
870 msgid "Sound Volume: "
871 msgstr "Tonlautstärke: "
872
873 #: src/keycode.cpp
874 msgid "Apps"
875 msgstr "Anwendungen"
876
877 #: src/keycode.cpp
878 msgid "Attn"
879 msgstr "Attn"
880
881 #: src/keycode.cpp
882 msgid "Back"
883 msgstr "Rücktaste"
884
885 #: src/keycode.cpp
886 msgid "Capital"
887 msgstr "Feststellen"
888
889 #: src/keycode.cpp
890 msgid "Clear"
891 msgstr "sauber"
892
893 #: src/keycode.cpp
894 msgid "Comma"
895 msgstr "Komma"
896
897 #: src/keycode.cpp
898 msgid "Control"
899 msgstr "Strg"
900
901 #: src/keycode.cpp
902 msgid "Convert"
903 msgstr "Convert"
904
905 #: src/keycode.cpp
906 #, fuzzy
907 msgid "CrSel"
908 msgstr "Cursorauswahl"
909
910 #: src/keycode.cpp
911 msgid "Down"
912 msgstr "Runter"
913
914 #: src/keycode.cpp
915 msgid "End"
916 msgstr "Ende"
917
918 #: src/keycode.cpp
919 msgid "Erase OEF"
920 msgstr "Erase OEF"
921
922 #: src/keycode.cpp
923 msgid "Escape"
924 msgstr "Escape"
925
926 #: src/keycode.cpp
927 msgid "ExSel"
928 msgstr "ExSel"
929
930 #: src/keycode.cpp
931 msgid "Execute"
932 msgstr "Ausführen"
933
934 #: src/keycode.cpp
935 msgid "Final"
936 msgstr "Final"
937
938 #: src/keycode.cpp
939 msgid "Help"
940 msgstr "Hilfe"
941
942 #: src/keycode.cpp
943 msgid "Home"
944 msgstr "Pos1"
945
946 #: src/keycode.cpp
947 msgid "Insert"
948 msgstr "Einfg"
949
950 #: src/keycode.cpp
951 msgid "Junja"
952 msgstr "Junja"
953
954 #: src/keycode.cpp
955 msgid "Kana"
956 msgstr "Kana"
957
958 #: src/keycode.cpp
959 msgid "Kanji"
960 msgstr "Kanji"
961
962 #: src/keycode.cpp
963 msgid "Left Button"
964 msgstr "Linke Taste"
965
966 #: src/keycode.cpp
967 msgid "Left Control"
968 msgstr "Strg links"
969
970 #: src/keycode.cpp
971 msgid "Left Menu"
972 msgstr "Menü links"
973
974 #: src/keycode.cpp
975 msgid "Left Shift"
976 msgstr "Umsch. links"
977
978 #: src/keycode.cpp
979 msgid "Left Windows"
980 msgstr "Win links"
981
982 #: src/keycode.cpp
983 msgid "Menu"
984 msgstr "Menü"
985
986 #: src/keycode.cpp
987 msgid "Middle Button"
988 msgstr "Mittlere Taste"
989
990 #: src/keycode.cpp
991 msgid "Minus"
992 msgstr "Minus"
993
994 #: src/keycode.cpp
995 msgid "Mode Change"
996 msgstr "Modus wechseln"
997
998 #: src/keycode.cpp
999 msgid "Next"
1000 msgstr "Bild runter"
1001
1002 #: src/keycode.cpp
1003 msgid "Nonconvert"
1004 msgstr "Nonconvert"
1005
1006 #: src/keycode.cpp
1007 msgid "Num Lock"
1008 msgstr "Num"
1009
1010 #: src/keycode.cpp
1011 msgid "Numpad *"
1012 msgstr "Ziffernblock *"
1013
1014 #: src/keycode.cpp
1015 msgid "Numpad +"
1016 msgstr "Ziffernblock +"
1017
1018 #: src/keycode.cpp
1019 msgid "Numpad -"
1020 msgstr "Ziffernblock -"
1021
1022 #: src/keycode.cpp
1023 msgid "Numpad /"
1024 msgstr "Ziffernblock /"
1025
1026 #: src/keycode.cpp
1027 msgid "Numpad 0"
1028 msgstr "Ziffernblock 0"
1029
1030 #: src/keycode.cpp
1031 msgid "Numpad 1"
1032 msgstr "Ziffernblock 1"
1033
1034 #: src/keycode.cpp
1035 msgid "Numpad 2"
1036 msgstr "Ziffernblock 2"
1037
1038 #: src/keycode.cpp
1039 msgid "Numpad 3"
1040 msgstr "Ziffernblock 3"
1041
1042 #: src/keycode.cpp
1043 msgid "Numpad 4"
1044 msgstr "Ziffernblock 4"
1045
1046 #: src/keycode.cpp
1047 msgid "Numpad 5"
1048 msgstr "Ziffernblock 5"
1049
1050 #: src/keycode.cpp
1051 msgid "Numpad 6"
1052 msgstr "Ziffernblock 6"
1053
1054 #: src/keycode.cpp
1055 msgid "Numpad 7"
1056 msgstr "Ziffernblock 7"
1057
1058 #: src/keycode.cpp
1059 msgid "Numpad 8"
1060 msgstr "Ziffernblock 8"
1061
1062 #: src/keycode.cpp
1063 msgid "Numpad 9"
1064 msgstr "Ziffernblock 9"
1065
1066 #: src/keycode.cpp
1067 msgid "OEM Clear"
1068 msgstr "OEM Clear"
1069
1070 #: src/keycode.cpp
1071 msgid "PA1"
1072 msgstr "PA1"
1073
1074 #: src/keycode.cpp
1075 msgid "Pause"
1076 msgstr "Pause"
1077
1078 #: src/keycode.cpp
1079 msgid "Period"
1080 msgstr "Punkt"
1081
1082 #: src/keycode.cpp
1083 msgid "Plus"
1084 msgstr "Plus"
1085
1086 #: src/keycode.cpp
1087 msgid "Print"
1088 msgstr "Druck"
1089
1090 #: src/keycode.cpp
1091 msgid "Prior"
1092 msgstr "Bild hoch"
1093
1094 #: src/keycode.cpp
1095 msgid "Return"
1096 msgstr "Eingabe"
1097
1098 #: src/keycode.cpp
1099 msgid "Right Button"
1100 msgstr "Rechte Taste"
1101
1102 #: src/keycode.cpp
1103 msgid "Right Control"
1104 msgstr "Strg rechts"
1105
1106 #: src/keycode.cpp
1107 msgid "Right Menu"
1108 msgstr "Menü rechts"
1109
1110 #: src/keycode.cpp
1111 msgid "Right Shift"
1112 msgstr "Umsch. rechts"
1113
1114 #: src/keycode.cpp
1115 msgid "Right Windows"
1116 msgstr "Win rechts"
1117
1118 #: src/keycode.cpp
1119 msgid "Scroll Lock"
1120 msgstr "Rollen"
1121
1122 #: src/keycode.cpp
1123 msgid "Select"
1124 msgstr "Auswählen"
1125
1126 #: src/keycode.cpp
1127 msgid "Shift"
1128 msgstr "Umsch."
1129
1130 #: src/keycode.cpp
1131 msgid "Sleep"
1132 msgstr "Schlaf"
1133
1134 #: src/keycode.cpp
1135 msgid "Snapshot"
1136 msgstr "Druck"
1137
1138 #: src/keycode.cpp
1139 msgid "Space"
1140 msgstr "Leertaste"
1141
1142 #: src/keycode.cpp
1143 msgid "Tab"
1144 msgstr "Tab"
1145
1146 #: src/keycode.cpp
1147 msgid "Up"
1148 msgstr "Hoch"
1149
1150 #: src/keycode.cpp
1151 msgid "X Button 1"
1152 msgstr "X-Knopf 1"
1153
1154 #: src/keycode.cpp
1155 msgid "X Button 2"
1156 msgstr "X-Knopf 2"
1157
1158 #: src/keycode.cpp
1159 msgid "Zoom"
1160 msgstr "Zoom"
1161
1162 #: src/settings_translation_file.cpp
1163 msgid ""
1164 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1165 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1166 msgstr ""
1167 "0 = Parallax-Mapping mit Stufeninformation (schneller).\n"
1168 "1 = Relief-Mapping (langsamer, genauer)."
1169
1170 #: src/settings_translation_file.cpp
1171 msgid "3D clouds"
1172 msgstr "3D-Wolken"
1173
1174 #: src/settings_translation_file.cpp
1175 msgid "3D mode"
1176 msgstr "3D-Modus"
1177
1178 #: src/settings_translation_file.cpp
1179 msgid ""
1180 "3D support.\n"
1181 "Currently supported:\n"
1182 "-    none: no 3d output.\n"
1183 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1184 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1185 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1186 "-    sidebyside: split screen side by side."
1187 msgstr ""
1188 "3D-Unterstützung.\n"
1189 "Aktuell verfügbar:\n"
1190 "-    none: Keine 3D-Ausgabe.\n"
1191 "-    anaglyph: Türkises / magenta 3D.\n"
1192 "-    interlaced: Gerade / ungerade zeilenbasierte Polarisation.\n"
1193 "-    topbottom: Bildschirm horizontal teilen.\n"
1194 "-    sidebyside: Bildschirm vertikal teilen."
1195
1196 #: src/settings_translation_file.cpp
1197 msgid ""
1198 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1199 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1200 msgstr ""
1201 "Ein festgelegter Kartengenerator-Seed für neue Welten. Leer lassen für "
1202 "zufällige Erzeugung.\n"
1203 "Wird überschrieben, wenn die Welt im Menü erstellt wird."
1204
1205 #: src/settings_translation_file.cpp
1206 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1207 msgstr ""
1208 "Eine Nachricht, die an alle verbundenen Klienten versendet wird, wenn der "
1209 "Server abstürzt."
1210
1211 #: src/settings_translation_file.cpp
1212 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1213 msgstr ""
1214 "Eine Nachricht, die an alle verbundene Klienten gesendet wird, wenn der "
1215 "Server herunterfährt."
1216
1217 #: src/settings_translation_file.cpp
1218 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1219 msgstr "Absolute Grenze der Erzeugungswarteschlangen"
1220
1221 #: src/settings_translation_file.cpp
1222 msgid "Acceleration in air"
1223 msgstr "Beschleunigung in der Luft"
1224
1225 #: src/settings_translation_file.cpp
1226 msgid "Active block range"
1227 msgstr "Reichweite aktiver Kartenblöcke"
1228
1229 #: src/settings_translation_file.cpp
1230 msgid "Active object send range"
1231 msgstr "Reichweite aktiver Objekte"
1232
1233 #: src/settings_translation_file.cpp
1234 msgid ""
1235 "Address to connect to.\n"
1236 "Leave this blank to start a local server.\n"
1237 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1238 msgstr ""
1239 "Adresse, mit der verbunden werden soll.\n"
1240 "Leer lassen, um einen lokalen Server zu starten.\n"
1241 "Die Adresse im Hauptmenü überschreibt diese Einstellung."
1242
1243 #: src/settings_translation_file.cpp
1244 msgid ""
1245 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1246 "screens."
1247 msgstr "DPI des Bildschirms (nicht für X11/Android) z.B. für 4K-Bildschirme."
1248
1249 #: src/settings_translation_file.cpp
1250 msgid ""
1251 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Lower numbers are brighter.\n"
1252 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1253 msgstr ""
1254 "Ändert die Gammakodierung der Lichttabellen. Kleinere Werte sind heller.\n"
1255 "Diese Einstellung ist klientenseitig und wird vom Server ignoriert."
1256
1257 #: src/settings_translation_file.cpp
1258 msgid "Advanced"
1259 msgstr "Erweitert"
1260
1261 #: src/settings_translation_file.cpp
1262 msgid "Always fly and fast"
1263 msgstr "Immer schnell fliegen"
1264
1265 #: src/settings_translation_file.cpp
1266 msgid "Ambient occlusion gamma"
1267 msgstr "Umgebungsverdeckungs-Gamma"
1268
1269 #: src/settings_translation_file.cpp
1270 msgid "Anisotropic filtering"
1271 msgstr "Anisotroper Filter"
1272
1273 #: src/settings_translation_file.cpp
1274 msgid "Announce server"
1275 msgstr "Server ankündigen"
1276
1277 #: src/settings_translation_file.cpp
1278 msgid ""
1279 "Announce to this serverlist.\n"
1280 "If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6.servers."
1281 "minetest.net."
1282 msgstr ""
1283 "Meldet den Server in der Serverliste.\n"
1284 "Wenn ein IPv6-Server angemeldet werden soll, muss serverlist_url auf\n"
1285 "v6.servers.minetest.net gesetzt werden."
1286
1287 #: src/settings_translation_file.cpp
1288 msgid "Ask to reconnect after crash"
1289 msgstr "Zum Neuverbinden nach Absturz auffordern"
1290
1291 #: src/settings_translation_file.cpp
1292 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1293 msgstr "Automatisch bei der Serverliste melden."
1294
1295 #: src/settings_translation_file.cpp
1296 msgid "Backward key"
1297 msgstr "Rückwärtstaste"
1298
1299 #: src/settings_translation_file.cpp
1300 msgid "Basic"
1301 msgstr "Grundlegend"
1302
1303 #: src/settings_translation_file.cpp
1304 msgid "Bilinear filtering"
1305 msgstr "Bilinearer Filter"
1306
1307 #: src/settings_translation_file.cpp
1308 msgid "Bind address"
1309 msgstr "Bind-Adresse"
1310
1311 #: src/settings_translation_file.cpp
1312 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1313 msgstr "Bits pro Pixel (Farbtiefe) im Vollbildmodus."
1314
1315 #: src/settings_translation_file.cpp
1316 msgid "Build inside player"
1317 msgstr "Innerhalb des Spielers bauen"
1318
1319 #: src/settings_translation_file.cpp
1320 msgid "Bumpmapping"
1321 msgstr "Bumpmapping"
1322
1323 #: src/settings_translation_file.cpp
1324 msgid "Camera smoothing"
1325 msgstr "Kameraglättung"
1326
1327 #: src/settings_translation_file.cpp
1328 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1329 msgstr "Kameraglättung im Filmmodus"
1330
1331 #: src/settings_translation_file.cpp
1332 msgid "Camera update toggle key"
1333 msgstr "Taste zum Umschalten der Kameraaktualisierung"
1334
1335 #: src/settings_translation_file.cpp
1336 msgid "Chat key"
1337 msgstr "Chattaste"
1338
1339 #: src/settings_translation_file.cpp
1340 msgid "Chat toggle key"
1341 msgstr "Taste zum Umschalten des Chatprotokolls"
1342
1343 #: src/settings_translation_file.cpp
1344 msgid "Chunk size"
1345 msgstr "Chunk-Größe"
1346
1347 #: src/settings_translation_file.cpp
1348 msgid "Cinematic mode"
1349 msgstr "Filmmodus"
1350
1351 #: src/settings_translation_file.cpp
1352 msgid "Cinematic mode key"
1353 msgstr "Filmmodustaste"
1354
1355 #: src/settings_translation_file.cpp
1356 msgid "Clean transparent textures"
1357 msgstr "Transparente Texturen säubern"
1358
1359 #: src/settings_translation_file.cpp
1360 msgid "Client and Server"
1361 msgstr "Klient und Server"
1362
1363 #: src/settings_translation_file.cpp
1364 msgid "Climbing speed"
1365 msgstr "Klettergeschwindigkeit"
1366
1367 #: src/settings_translation_file.cpp
1368 msgid "Cloud height"
1369 msgstr "Wolkenhöhe"
1370
1371 #: src/settings_translation_file.cpp
1372 msgid "Cloud radius"
1373 msgstr "Wolkenradius"
1374
1375 #: src/settings_translation_file.cpp
1376 msgid "Clouds"
1377 msgstr "Wolken"
1378
1379 #: src/settings_translation_file.cpp
1380 msgid "Clouds are a client side effect."
1381 msgstr "Wolken sind ein klientenseitiger Effekt."
1382
1383 #: src/settings_translation_file.cpp
1384 msgid "Clouds in menu"
1385 msgstr "Wolken im Menü"
1386
1387 #: src/settings_translation_file.cpp
1388 msgid "Colored fog"
1389 msgstr "Gefärbter Nebel"
1390
1391 #: src/settings_translation_file.cpp
1392 msgid ""
1393 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1394 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1395 msgstr ""
1396 "Kommagetrennte Liste der Mods, denen Sie vertrauen. Vertrauten Mods ist es "
1397 "erlaubt,\n"
1398 "unsichere Funktionen zu verwenden, sogar dann, wenn Modsicherheit "
1399 "eingeschaltet ist\n"
1400 "(mit request_insecure_environment())."
1401
1402 #: src/settings_translation_file.cpp
1403 msgid "Command key"
1404 msgstr "Befehlstaste"
1405
1406 #: src/settings_translation_file.cpp
1407 msgid "Connect glass"
1408 msgstr "Verbundenes Glas"
1409
1410 #: src/settings_translation_file.cpp
1411 msgid "Connect to external media server"
1412 msgstr "Zu externen Medienserver verbinden"
1413
1414 #: src/settings_translation_file.cpp
1415 msgid "Connects glass if supported by node."
1416 msgstr "Verbindet Glas, wenn der Block dies unterstützt."
1417
1418 #: src/settings_translation_file.cpp
1419 msgid "Console alpha"
1420 msgstr "Konsolenundurchsichtigkeit"
1421
1422 #: src/settings_translation_file.cpp
1423 msgid "Console color"
1424 msgstr "Konsolenfarbe"
1425
1426 #: src/settings_translation_file.cpp
1427 msgid "Console key"
1428 msgstr "Konsolentaste"
1429
1430 #: src/settings_translation_file.cpp
1431 msgid "Continuous forward"
1432 msgstr "Kontinuierliche Vorwärtsbewegung"
1433
1434 #: src/settings_translation_file.cpp
1435 msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
1436 msgstr "Kontinuierliches Vorwärtsbewegen (nur zum Testen verwendet)."
1437
1438 #: src/settings_translation_file.cpp
1439 msgid "Controls"
1440 msgstr "Steuerung"
1441
1442 #: src/settings_translation_file.cpp
1443 msgid ""
1444 "Controls length of day/night cycle.\n"
1445 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1446 "unchanged."
1447 msgstr ""
1448 "Verändert Länge des Tag-Nacht-Zyklus.\n"
1449 "Beispiele: 72 = 10 Minuten, 360 = 4 Minuten, 1 = 24 Stunden, 0 = Keine "
1450 "Veränderung."
1451
1452 #: src/settings_translation_file.cpp
1453 msgid ""
1454 "Controls size of deserts and beaches in Mapgen V6.\n"
1455 "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
1456 msgstr ""
1457 "Verändert die Größe der Wüsten und Strände in Kartengenerator V6.\n"
1458 "Wenn Schneebiome aktiviert sind, wird diese Einstellung ignoriert."
1459
1460 #: src/settings_translation_file.cpp
1461 msgid "Crash message"
1462 msgstr "Absturzmeldung"
1463
1464 #: src/settings_translation_file.cpp
1465 msgid "Crosshair alpha"
1466 msgstr "Fadenkreuzundurchsichtigkeit"
1467
1468 #: src/settings_translation_file.cpp
1469 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1470 msgstr "Fadenkreuzundurchsichtigkeit (Wert zwischen 0 und 255)."
1471
1472 #: src/settings_translation_file.cpp
1473 msgid "Crosshair color"
1474 msgstr "Fadenkreuzfarbe"
1475
1476 #: src/settings_translation_file.cpp
1477 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
1478 msgstr "Fadenkreuzfarbe (R,G,B)."
1479
1480 #: src/settings_translation_file.cpp
1481 msgid "Crouch speed"
1482 msgstr "Schleichgeschwindigkeit"
1483
1484 #: src/settings_translation_file.cpp
1485 msgid "DPI"
1486 msgstr "DPI"
1487
1488 #: src/settings_translation_file.cpp
1489 msgid "Damage"
1490 msgstr "Schaden"
1491
1492 #: src/settings_translation_file.cpp
1493 msgid "Debug info toggle key"
1494 msgstr "Taste zum Umschalten der Debug-Info"
1495
1496 #: src/settings_translation_file.cpp
1497 msgid "Debug log level"
1498 msgstr "Debugausgabelevel"
1499
1500 #: src/settings_translation_file.cpp
1501 msgid "Dedicated server step"
1502 msgstr "Taktung dedizierter Server"
1503
1504 #: src/settings_translation_file.cpp
1505 msgid "Default acceleration"
1506 msgstr "Standardbeschleunigung"
1507
1508 #: src/settings_translation_file.cpp
1509 msgid "Default game"
1510 msgstr "Standardspiel"
1511
1512 #: src/settings_translation_file.cpp
1513 msgid ""
1514 "Default game when creating a new world.\n"
1515 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
1516 msgstr ""
1517 "Standardspiel beim Erstellen einer neuen Welt.\n"
1518 "Diese Einstellung wird nicht genutzt, wenn die Welt im Hauptmenü erstellt "
1519 "wird."
1520
1521 #: src/settings_translation_file.cpp
1522 msgid "Default password"
1523 msgstr "Standardpasswort"
1524
1525 #: src/settings_translation_file.cpp
1526 msgid "Default privileges"
1527 msgstr "Standardprivilegien"
1528
1529 #: src/settings_translation_file.cpp
1530 msgid ""
1531 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
1532 "Only has an effect if compiled with cURL."
1533 msgstr ""
1534 "Standard-Timeout für cURL, in Millisekunden angegeben.\n"
1535 "Hat nur eine Wirkung, wenn mit cURL kompiliert wurde."
1536
1537 #: src/settings_translation_file.cpp
1538 msgid ""
1539 "Defines sampling step of texture.\n"
1540 "A higher value results in smoother normal maps."
1541 msgstr ""
1542 "Definiert die Sampling-Schrittgröße der Textur.\n"
1543 "Ein höherer Wert resultiert in weichere Normal-Maps."
1544
1545 #: src/settings_translation_file.cpp
1546 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
1547 msgstr ""
1548 "Setzt die maximale Distanz, in der die Spieler übertragen werden, in "
1549 "Kartenblöcken (0 = unbegrenzt)."
1550
1551 #: src/settings_translation_file.cpp
1552 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
1553 msgstr "Verzögerung beim Zeigen von Tooltipps, in Millisekunden."
1554
1555 #: src/settings_translation_file.cpp
1556 msgid "Deprecated Lua API handling"
1557 msgstr "Veraltete Lua-API-Handhabung"
1558
1559 #: src/settings_translation_file.cpp
1560 msgid "Descending speed"
1561 msgstr "Abstiegsgeschwindigkeit"
1562
1563 #: src/settings_translation_file.cpp
1564 msgid ""
1565 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
1566 "serverlist."
1567 msgstr ""
1568 "Die Beschreibung des Servers. Wird neuen Klienten und in der Serverliste "
1569 "angezeigt."
1570
1571 #: src/settings_translation_file.cpp
1572 msgid "Desynchronize block animation"
1573 msgstr "Blockanimationen desynchronisieren"
1574
1575 #: src/settings_translation_file.cpp
1576 msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
1577 msgstr "Detaillierte Mod-Profildaten. Nützlich für Mod-Entwickler."
1578
1579 #: src/settings_translation_file.cpp
1580 msgid "Detailed mod profiling"
1581 msgstr "Detailliertes Mod-Profiling"
1582
1583 #: src/settings_translation_file.cpp
1584 msgid "Disable anticheat"
1585 msgstr "Anti-Cheat deaktivieren"
1586
1587 #: src/settings_translation_file.cpp
1588 msgid "Disallow empty passwords"
1589 msgstr "Leere Passwörter verbieten"
1590
1591 #: src/settings_translation_file.cpp
1592 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
1593 msgstr "Domainname des Servers. Wird in der Serverliste angezeigt."
1594
1595 #: src/settings_translation_file.cpp
1596 msgid "Double tap jump for fly"
1597 msgstr "2×Sprungtaste zum Fliegen"
1598
1599 #: src/settings_translation_file.cpp
1600 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
1601 msgstr "Doppelttippen der Sprungtaste schaltet Flugmodus um."
1602
1603 #: src/settings_translation_file.cpp
1604 msgid "Drop item key"
1605 msgstr "Wegwerfen-Taste"
1606
1607 #: src/settings_translation_file.cpp
1608 msgid "Dump the mapgen debug infos."
1609 msgstr "Die Kartengenerator-Debuginformationen auf Konsole ausgeben."
1610
1611 #: src/settings_translation_file.cpp
1612 msgid "Enable a bit lower water surface, so it doesn't "
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/settings_translation_file.cpp
1616 msgid "Enable mod security"
1617 msgstr "Modsicherheit aktivieren"
1618
1619 #: src/settings_translation_file.cpp
1620 msgid "Enable players getting damage and dying."
1621 msgstr "Spielerschaden und -tod aktivieren."
1622
1623 #: src/settings_translation_file.cpp
1624 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
1625 msgstr "Schaltet zufällige Steuerung ein (nur zum Testen verwendet)."
1626
1627 #: src/settings_translation_file.cpp
1628 msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
1629 msgstr "Blöcke bei Auswahl aufleuchten lassen (Deaktiviert die Auswahlbox)."
1630
1631 #: src/settings_translation_file.cpp
1632 msgid ""
1633 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
1634 "Disable for speed or for different looks."
1635 msgstr ""
1636 "Weiches Licht mit einfacher Ambient-Occlusion aktivieren.\n"
1637 "Für bessere Performanz oder anderes Aussehen deaktivieren."
1638
1639 #: src/settings_translation_file.cpp
1640 msgid ""
1641 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
1642 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
1643 "connecting\n"
1644 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
1645 "expecting."
1646 msgstr ""
1647 "Aktivieren, um alten Klienten die Verbindung zu verwehren.\n"
1648 "Ältere Klienten sind kompatibel in der Hinsicht, dass sie beim Verbinden zu "
1649 "neuen\n"
1650 "Servern nicht abstürzen, aber sie könnten nicht alle neuen Funktionen, die "
1651 "Sie\n"
1652 "erwarten, unterstützen."
1653
1654 #: src/settings_translation_file.cpp
1655 msgid ""
1656 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
1657 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
1658 "textures)\n"
1659 "when connecting to the server."
1660 msgstr ""
1661 "Aktiviert die Benutzung eines entfernen Medienservers (falls vom Server "
1662 "angeboten).\n"
1663 "Entfernte Server bieten eine deutlich schnellere Methode, um Medien (z.B. "
1664 "Texturen)\n"
1665 "während des Verbindungsaufbaus zum Server herunterzuladen."
1666
1667 #: src/settings_translation_file.cpp
1668 msgid ""
1669 "Enable/disable running an IPv6 server.  An IPv6 server may be restricted\n"
1670 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
1671 "Ignored if bind_address is set."
1672 msgstr ""
1673 "Server als IPv6 laufen lassen. Ein IPv6-Server könnte,\n"
1674 "abhängig von der Systemkonfiguration, auf IPv6-Klienten eingeschränkt sein.\n"
1675 "Wird ignoriert, wenn bind_address gesetzt ist."
1676
1677 #: src/settings_translation_file.cpp
1678 msgid ""
1679 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
1680 "texture pack\n"
1681 "or need to be auto-generated.\n"
1682 "Requires shaders to be enabled."
1683 msgstr ""
1684 "Aktiviert das Bump-Mapping für Texturen. Normal-Maps müssen im "
1685 "Texturenpaket\n"
1686 "vorhanden sein oder müssen automatisch erzeugt werden.\n"
1687 "Shader müssen aktiviert werden, bevor diese Einstellung aktiviert werden "
1688 "kann."
1689
1690 #: src/settings_translation_file.cpp
1691 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
1692 msgstr ""
1693 "Aktiviert das Zwischenspeichern von 3D-Modellen, die mittels facedir rotiert "
1694 "werden."
1695
1696 #: src/settings_translation_file.cpp
1697 msgid "Enables minimap."
1698 msgstr "Aktiviert die Übersichtskarte."
1699
1700 #: src/settings_translation_file.cpp
1701 msgid ""
1702 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
1703 "Requires bumpmapping to be enabled."
1704 msgstr ""
1705 "Aktiviert die spontane Normalmap-Erzeugung (Prägungseffekt).\n"
1706 "Für diese Einstellung muss außerdem Bump-Mapping aktiviert sein."
1707
1708 #: src/settings_translation_file.cpp
1709 msgid ""
1710 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
1711 "Requires shaders to be enabled."
1712 msgstr ""
1713 "Aktiviert Parralax-Occlusion-Mapping.\n"
1714 "Hierfür müssen Shader aktiviert sein."
1715
1716 #: src/settings_translation_file.cpp
1717 msgid ""
1718 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
1719 "when set to higher number than 0."
1720 msgstr ""
1721 "Experimentelle Einstellung, könnte sichtbare Leerräume zwischen\n"
1722 "Blöcken verursachen, wenn auf einen Wert größer 0 gesetzt."
1723
1724 #: src/settings_translation_file.cpp
1725 msgid "FPS in pause menu"
1726 msgstr "Bildwiederholrate im Pausenmenü"
1727
1728 #: src/settings_translation_file.cpp
1729 msgid "FSAA"
1730 msgstr "FSAA"
1731
1732 #: src/settings_translation_file.cpp
1733 msgid "Fall bobbing"
1734 msgstr "Kameraschütteln beim Aufprallen"
1735
1736 #: src/settings_translation_file.cpp
1737 msgid "Fallback font"
1738 msgstr "Ersatzschriftart"
1739
1740 #: src/settings_translation_file.cpp
1741 msgid "Fallback font shadow"
1742 msgstr "Ersatzschriftschatten"
1743
1744 #: src/settings_translation_file.cpp
1745 msgid "Fallback font shadow alpha"
1746 msgstr "Undurchsichtigkeit des Ersatzschriftschattens"
1747
1748 #: src/settings_translation_file.cpp
1749 msgid "Fallback font size"
1750 msgstr "Ersatzschriftgröße"
1751
1752 #: src/settings_translation_file.cpp
1753 msgid "Fast key"
1754 msgstr "Schnelltaste"
1755
1756 #: src/settings_translation_file.cpp
1757 msgid "Fast mode acceleration"
1758 msgstr "Schnellmodusbeschleunigung"
1759
1760 #: src/settings_translation_file.cpp
1761 msgid "Fast mode speed"
1762 msgstr "Schnellmodusgeschwindigkeit"
1763
1764 #: src/settings_translation_file.cpp
1765 msgid "Fast movement"
1766 msgstr "Schnell bewegen"
1767
1768 #: src/settings_translation_file.cpp
1769 msgid ""
1770 "Fast movement (via use key).\n"
1771 "This requires the "
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/settings_translation_file.cpp
1775 msgid "Field of view"
1776 msgstr "Gesichtsfeld"
1777
1778 #: src/settings_translation_file.cpp
1779 msgid "Field of view in degrees."
1780 msgstr "Gesichtsfeld in Grad."
1781
1782 #: src/settings_translation_file.cpp
1783 msgid ""
1784 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
1785 "the Multiplayer Tab."
1786 msgstr ""
1787 "Datei in client/serverlist/, die Ihre Serverfavoriten aus dem "
1788 "Mehrspielermenü beinhaltet."
1789
1790 #: src/settings_translation_file.cpp
1791 msgid ""
1792 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
1793 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
1794 "light edge to transparent textures.  Apply this filter to clean that up\n"
1795 "at texture load time."
1796 msgstr ""
1797 "Gefilterte Texturen können RGB-Werte mit transparenten Nachbarn,\n"
1798 "die PNG-Optimierer üblicherweise verwerfen, mischen. Manchmal\n"
1799 "resultiert dies in einer dunklen oder hellen Kante bei transparenten\n"
1800 "Texturen. Aktivieren Sie diesen Filter, um dies beim Laden der\n"
1801 "Texturen aufzuräumen."
1802
1803 #: src/settings_translation_file.cpp
1804 msgid "Filtering"
1805 msgstr "Filter"
1806
1807 #: src/settings_translation_file.cpp
1808 msgid "Fixed map seed"
1809 msgstr "Fester Karten-Seed"
1810
1811 #: src/settings_translation_file.cpp
1812 msgid "Fly key"
1813 msgstr "Flugtaste"
1814
1815 #: src/settings_translation_file.cpp
1816 msgid "Flying"
1817 msgstr "Fliegen"
1818
1819 #: src/settings_translation_file.cpp
1820 msgid "Fog"
1821 msgstr "Nebel"
1822
1823 #: src/settings_translation_file.cpp
1824 msgid "Fog toggle key"
1825 msgstr "Taste für Nebel umschalten"
1826
1827 #: src/settings_translation_file.cpp
1828 msgid "Font path"
1829 msgstr "Schriftpfad"
1830
1831 #: src/settings_translation_file.cpp
1832 msgid "Font shadow"
1833 msgstr "Schriftschatten"
1834
1835 #: src/settings_translation_file.cpp
1836 msgid "Font shadow alpha"
1837 msgstr "Schriftschatten-Undurchsichtigkeit"
1838
1839 #: src/settings_translation_file.cpp
1840 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1841 msgstr "Undurchsichtigkeit des Schattens der Schrift (Wert zwischen 0 und 255)."
1842
1843 #: src/settings_translation_file.cpp
1844 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
1845 msgstr ""
1846 "Abstand des Schattens hinter der Schrift. Wenn 0, wird der Schatten nicht "
1847 "gezeichnet."
1848
1849 #: src/settings_translation_file.cpp
1850 msgid "Font size"
1851 msgstr "Schriftgröße"
1852
1853 #: src/settings_translation_file.cpp
1854 msgid "Forward key"
1855 msgstr "Vorwärtstaste"
1856
1857 #: src/settings_translation_file.cpp
1858 msgid "Freetype fonts"
1859 msgstr "FreeType-Schriften"
1860
1861 #: src/settings_translation_file.cpp
1862 msgid ""
1863 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
1864 "nodes)."
1865 msgstr ""
1866 "Von wie weit weg Kartenblöcke für Klienten erzeugt werden.\n"
1867 "1 Kartenblock = 16×16×16 Blöcke."
1868
1869 #: src/settings_translation_file.cpp
1870 msgid ""
1871 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
1872 msgstr ""
1873 "Von wie weit weg Kartenblöcke zu Klienten gesendet werden.\n"
1874 "1 Kartenblock = 16×16×16 Blöcke."
1875
1876 #: src/settings_translation_file.cpp
1877 msgid ""
1878 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
1879 msgstr ""
1880 "Von wie weit weg Klienten über Objekte bescheid wissen,\n"
1881 "in Kartenblöcken (16 Blöcke) angegeben."
1882
1883 #: src/settings_translation_file.cpp
1884 msgid "Full screen"
1885 msgstr "Vollbild"
1886
1887 #: src/settings_translation_file.cpp
1888 msgid "Full screen BPP"
1889 msgstr "Vollbildfarbtiefe"
1890
1891 #: src/settings_translation_file.cpp
1892 msgid "Fullscreen mode."
1893 msgstr "Vollbildmodus."
1894
1895 #: src/settings_translation_file.cpp
1896 msgid "GUI scaling"
1897 msgstr "GUI-Skalierung"
1898
1899 #: src/settings_translation_file.cpp
1900 msgid "GUI scaling filter"
1901 msgstr "GUI-Skalierfilter"
1902
1903 #: src/settings_translation_file.cpp
1904 msgid "GUI scaling filter txr2img"
1905 msgstr "GUI-Skalierungsfilter txr2img"
1906
1907 #: src/settings_translation_file.cpp
1908 msgid "Gamma"
1909 msgstr "Gamma"
1910
1911 #: src/settings_translation_file.cpp
1912 msgid "Generate normalmaps"
1913 msgstr "Normalmaps generieren"
1914
1915 #: src/settings_translation_file.cpp
1916 msgid ""
1917 "Global map generation attributes.\n"
1918 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
1919 "default.\n"
1920 "Flags starting with "
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/settings_translation_file.cpp
1924 msgid "Graphics"
1925 msgstr "Grafik"
1926
1927 #: src/settings_translation_file.cpp
1928 msgid "Gravity"
1929 msgstr "Gravitation"
1930
1931 #: src/settings_translation_file.cpp
1932 msgid "HUD toggle key"
1933 msgstr "Taste zum Umschalten des HUD"
1934
1935 #: src/settings_translation_file.cpp
1936 msgid ""
1937 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
1938 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
1939 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
1940 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
1941 msgstr ""
1942 "Handhabung für veraltete Lua-API-Aufrufe:\n"
1943 "-    legacy: Versuchen, altes Verhalten zu imitieren (Standard für Release)."
1944 "\n"
1945 "-    log: Imitieren, und den Backtrace des veralteten Funktionsaufrufs "
1946 "protokollieren (Standard für Debug).\n"
1947 "-    error: Bei Verwendung eines veralteten Funktionsaufrufs abbrechen ("
1948 "empfohlen für Mod-Entwickler)."
1949
1950 #: src/settings_translation_file.cpp
1951 msgid "Height on which clouds are appearing."
1952 msgstr "Höhe, in der Wolken auftauchen."
1953
1954 #: src/settings_translation_file.cpp
1955 msgid "High-precision FPU"
1956 msgstr "Hochpräzisions-FPU"
1957
1958 #: src/settings_translation_file.cpp
1959 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
1960 msgstr "Homepage des Servers. Wird in der Serverliste angezeigt."
1961
1962 #: src/settings_translation_file.cpp
1963 msgid "Horizontal initial window size."
1964 msgstr "Anfängliche Fensterbreite."
1965
1966 #: src/settings_translation_file.cpp
1967 msgid ""
1968 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
1969 "mapblocks (16 nodes).\n"
1970 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
1971 msgstr ""
1972 "Wie groß das Gebiet ist, in dem Kartenblöcke aktiv sind.\n"
1973 "In aktiven Blöcken werden Objekte geladen und ABMs ausgeführt.\n"
1974 "1 Kartenblock = 16×16×16 Blöcke."
1975
1976 #: src/settings_translation_file.cpp
1977 msgid ""
1978 "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole server."
1979 msgstr ""
1980 "Wie viele Kartenblöcke gleichzeitig für den gesamten Server auf der Leitung "
1981 "unterwegs sind."
1982
1983 #: src/settings_translation_file.cpp
1984 msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
1985 msgstr ""
1986 "Wie viele Kartenblöcke gleichzeitig pro Klient auf der Leitung unterwegs "
1987 "sind."
1988
1989 #: src/settings_translation_file.cpp
1990 msgid ""
1991 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
1992 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
1993 msgstr ""
1994 "Wie lange der Server warten wird, bevor nicht mehr verwendete Kartenblöcke\n"
1995 "entladen werden. Ein höher Wert führt zu besserer Performanz, aber auch\n"
1996 "zur Benutzung von mehr Arbeitsspeicher."
1997
1998 #: src/settings_translation_file.cpp
1999 msgid "IPv6"
2000 msgstr "IPv6"
2001
2002 #: src/settings_translation_file.cpp
2003 msgid "IPv6 server"
2004 msgstr "IPv6-Server"
2005
2006 #: src/settings_translation_file.cpp
2007 msgid "IPv6 support."
2008 msgstr "IPv6-Unterstützung."
2009
2010 #: src/settings_translation_file.cpp
2011 msgid ""
2012 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2013 "to not waste CPU power for no benefit."
2014 msgstr ""
2015 "Falls die Bildwiederholrate diesen Wert überschreitet,\n"
2016 "wird sie durch Nichtstun begrenzt, um die CPU nicht\n"
2017 "unnötig zu belasten."
2018
2019 #: src/settings_translation_file.cpp
2020 msgid "If disabled "
2021 msgstr "Wenn deaktiviert "
2022
2023 #: src/settings_translation_file.cpp
2024 msgid ""
2025 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2026 "nodes.\n"
2027 "This requires the "
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/settings_translation_file.cpp
2031 msgid "If enabled, "
2032 msgstr "Wenn aktiviert, "
2033
2034 #: src/settings_translation_file.cpp
2035 msgid ""
2036 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2037 "This option is only read when server starts."
2038 msgstr ""
2039 "Falls aktiviert, werden Aktionen für die Rollback-Funktion aufgezeichnet.\n"
2040 "Diese Einstellung wird nur beim Starten des Servers gelesen."
2041
2042 #: src/settings_translation_file.cpp
2043 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2044 msgstr ""
2045 "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden die Anti-Cheat-Maßnahmen "
2046 "deaktiviert."
2047
2048 #: src/settings_translation_file.cpp
2049 msgid ""
2050 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2051 "Only enable this if you know what you are doing."
2052 msgstr ""
2053 "Falls aktiviert, werden ungültige Weltdaten den Server nicht dazu\n"
2054 "veranlassen, sich zu beenden.\n"
2055 "Aktivieren Sie dies nur, wenn Sie wissen, was sie tun."
2056
2057 #: src/settings_translation_file.cpp
2058 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2059 msgstr ""
2060 "Falls aktiviert, können neue Spieler nicht mit einem leeren Passwort\n"
2061 "beitreten."
2062
2063 #: src/settings_translation_file.cpp
2064 msgid ""
2065 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2066 "you stand.\n"
2067 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2068 msgstr ""
2069 "Falls aktiviert, können Sie Blöcke an der Position (Füße u. Augenhöhe), auf "
2070 "der Sie\n"
2071 "stehen, platzieren. Dies ist hilfreich, wenn mit „Nodeboxen“ auf engen Raum\n"
2072 "gearbeitet wird."
2073
2074 #: src/settings_translation_file.cpp
2075 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2076 msgstr ""
2077 "Falls dies gesetzt ist, werden Spieler immer an der gegebenen\n"
2078 "Position im Spiel einsteigen bzw. nach dem Tod wieder einsteigen."
2079
2080 #: src/settings_translation_file.cpp
2081 msgid "Ignore world errors"
2082 msgstr "Weltfehler ignorieren"
2083
2084 #: src/settings_translation_file.cpp
2085 msgid "In-Game"
2086 msgstr "Spiel"
2087
2088 #: src/settings_translation_file.cpp
2089 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2090 msgstr ""
2091 "Undurchsichtigkeit des Hintergrundes der Chat-Konsole im Spiel\n"
2092 "(Wert zwischen 0 und 255)."
2093
2094 #: src/settings_translation_file.cpp
2095 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2096 msgstr "Hintergrundfarbe (R,G,B) der Chat-Konsole im Spiel."
2097
2098 #: src/settings_translation_file.cpp
2099 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
2100 msgstr ""
2101 "Zeitintervall des Abspeicherns wichtiger Änderungen in der Welt,\n"
2102 "in Sekunden angegeben."
2103
2104 #: src/settings_translation_file.cpp
2105 msgid "Interval of sending time of day to clients."
2106 msgstr "Zeitintervall, in dem die Tageszeit an Klienten gesendet wird."
2107
2108 #: src/settings_translation_file.cpp
2109 msgid "Inventory key"
2110 msgstr "Inventartaste"
2111
2112 #: src/settings_translation_file.cpp
2113 msgid "Invert mouse"
2114 msgstr "Maus umkehren"
2115
2116 #: src/settings_translation_file.cpp
2117 msgid "Invert vertical mouse movement."
2118 msgstr "Kehrt die vertikale Mausbewegung um."
2119
2120 #: src/settings_translation_file.cpp
2121 msgid "Item entity TTL"
2122 msgstr "Item-Entity-TTL"
2123
2124 #: src/settings_translation_file.cpp
2125 msgid "Jump key"
2126 msgstr "Sprungtaste"
2127
2128 #: src/settings_translation_file.cpp
2129 msgid "Jumping speed"
2130 msgstr "Sprunggeschwindigkeit"
2131
2132 #: src/settings_translation_file.cpp
2133 msgid ""
2134 "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing range.\n"
2135 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2136 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2137 msgstr ""
2138 "Taste zur Reduzierung der Sichtweite. Verändert die minimale Sichtweite.\n"
2139 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2140 "35e3da1b0edf72eb3"
2141
2142 #: src/settings_translation_file.cpp
2143 msgid ""
2144 "Key for dropping the currently selected item.\n"
2145 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2146 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2147 msgstr ""
2148 "Taste zum Fallenlassen des ausgewählten Gegenstandes.\n"
2149 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2150 "35e3da1b0edf72eb3"
2151
2152 #: src/settings_translation_file.cpp
2153 msgid ""
2154 "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing range.\n"
2155 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2156 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2157 msgstr ""
2158 "Taste zur Erhöhung der Sichtweite. Verändert die minimale Sichtweite.\n"
2159 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2160 "35e3da1b0edf72eb3"
2161
2162 #: src/settings_translation_file.cpp
2163 msgid ""
2164 "Key for jumping.\n"
2165 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2166 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2167 msgstr ""
2168 "Taste zum Springen.\n"
2169 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2170 "35e3da1b0edf72eb3"
2171
2172 #: src/settings_translation_file.cpp
2173 msgid ""
2174 "Key for moving fast in fast mode.\n"
2175 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2176 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2177 msgstr ""
2178 "Taste, um sich schnell im Schnellmodus zu bewegen.\n"
2179 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2180 "35e3da1b0edf72eb3"
2181
2182 #: src/settings_translation_file.cpp
2183 msgid ""
2184 "Key for moving the player backward.\n"
2185 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2186 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2187 msgstr ""
2188 "Taste, um den Spieler rückwärts zu bewegen.\n"
2189 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
2190 "e3da1b0edf72eb3"
2191
2192 #: src/settings_translation_file.cpp
2193 msgid ""
2194 "Key for moving the player forward.\n"
2195 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2196 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2197 msgstr ""
2198 "Taste, um den Spieler vorwärts zu bewegen.\n"
2199 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2200 "35e3da1b0edf72eb3"
2201
2202 #: src/settings_translation_file.cpp
2203 msgid ""
2204 "Key for moving the player left.\n"
2205 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2206 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2207 msgstr ""
2208 "Taste, um den Spieler nach links zu bewegen.\n"
2209 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2210 "35e3da1b0edf72eb3"
2211
2212 #: src/settings_translation_file.cpp
2213 msgid ""
2214 "Key for moving the player right.\n"
2215 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2216 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2217 msgstr ""
2218 "Taste, um den Spieler nach rechts zu bewegen.\n"
2219 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2220 "35e3da1b0edf72eb3"
2221
2222 #: src/settings_translation_file.cpp
2223 msgid ""
2224 "Key for opening the chat console.\n"
2225 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2226 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2227 msgstr ""
2228 "Taste, um die Chat-Konsole im Spiel zu öffnen.\n"
2229 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2230 "35e3da1b0edf72eb3"
2231
2232 #: src/settings_translation_file.cpp
2233 msgid ""
2234 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
2235 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2236 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2237 msgstr ""
2238 "Taste, um das Chat-Fenster zu öffnen, um Kommandos einzugeben.\n"
2239 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2240 "35e3da1b0edf72eb3"
2241
2242 #: src/settings_translation_file.cpp
2243 msgid ""
2244 "Key for opening the chat window.\n"
2245 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2246 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2247 msgstr ""
2248 "Taste zum Öffnen des Chat-Fensters.\n"
2249 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2250 "35e3da1b0edf72eb3"
2251
2252 #: src/settings_translation_file.cpp
2253 msgid ""
2254 "Key for opening the inventory.\n"
2255 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2256 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2257 msgstr ""
2258 "Taste zum Öffnen des Inventars.\n"
2259 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2260 "35e3da1b0edf72eb3"
2261
2262 #: src/settings_translation_file.cpp
2263 msgid ""
2264 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
2265 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2266 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2267 msgstr ""
2268 "Taste, um die Debug-Stacks auszugeben. Für die Entwicklung benutzt.\n"
2269 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2270 "35e3da1b0edf72eb3"
2271
2272 #: src/settings_translation_file.cpp
2273 msgid ""
2274 "Key for sneaking.\n"
2275 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
2276 "disabled.\n"
2277 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2278 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2279 msgstr ""
2280 "Taste zum Schleichen.\n"
2281 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2282 "35e3da1b0edf72eb3"
2283
2284 #: src/settings_translation_file.cpp
2285 msgid ""
2286 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
2287 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2288 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2289 msgstr ""
2290 "Taste zum Wechseln der Kamera (Ego- oder Dritte-Person-Perspektive).\n"
2291 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2292 "35e3da1b0edf72eb3"
2293
2294 #: src/settings_translation_file.cpp
2295 msgid ""
2296 "Key for taking screenshots.\n"
2297 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2298 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2299 msgstr ""
2300 "Taste zur Erzeugung von Bildschirmfotos.\n"
2301 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2302 "35e3da1b0edf72e"
2303
2304 #: src/settings_translation_file.cpp
2305 msgid ""
2306 "Key for toggling cinematic mode.\n"
2307 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2308 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2309 msgstr ""
2310 "Taste zum Umschalten des Filmmodus.\n"
2311 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2312 "35e3da1b0edf72e"
2313
2314 #: src/settings_translation_file.cpp
2315 msgid ""
2316 "Key for toggling display of minimap.\n"
2317 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2318 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2319 msgstr ""
2320 "Taste zum Wechseln der Anzeige der Übersichtskarte.\n"
2321 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2322 "35e3da1b0edf72e"
2323
2324 #: src/settings_translation_file.cpp
2325 msgid ""
2326 "Key for toggling fast mode.\n"
2327 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2328 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2329 msgstr ""
2330 "Taste zum Umschalten des Schnellmodus.\n"
2331 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2332 "35e3da1b0edf72e"
2333
2334 #: src/settings_translation_file.cpp
2335 msgid ""
2336 "Key for toggling flying.\n"
2337 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2338 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2339 msgstr ""
2340 "Taste zum Umschalten des Flugmodus.\n"
2341 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2342 "35e3da1b0edf72e"
2343
2344 #: src/settings_translation_file.cpp
2345 msgid ""
2346 "Key for toggling noclip mode.\n"
2347 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2348 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2349 msgstr ""
2350 "Taste zum Umschalten des Geistmodus.\n"
2351 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2352 "35e3da1b0edf72e"
2353
2354 #: src/settings_translation_file.cpp
2355 msgid ""
2356 "Key for toggling the camrea update. Only used for development\n"
2357 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2358 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2359 msgstr ""
2360 "Taste zum Umschalten der Kameraaktualisierung. Nur für die Entwicklung "
2361 "benutzt.\n"
2362 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2363 "35e3da1b0edf72e"
2364
2365 #: src/settings_translation_file.cpp
2366 msgid ""
2367 "Key for toggling the display of debug info.\n"
2368 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2369 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2370 msgstr ""
2371 "Taste zum Umschalten der Anzeige der Debug-Informationen.\n"
2372 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2373 "35e3da1b0edf72e"
2374
2375 #: src/settings_translation_file.cpp
2376 msgid ""
2377 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
2378 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2379 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2380 msgstr ""
2381 "Taste, um das HUD zu verbergen oder wieder anzuzeigen.\n"
2382 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2383 "35e3da1b0edf72e"
2384
2385 #: src/settings_translation_file.cpp
2386 msgid ""
2387 "Key for toggling the display of the chat.\n"
2388 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2389 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2390 msgstr ""
2391 "Taste, um das Chatprotokoll zu verbergen oder wieder anzuzeigen.\n"
2392 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2393 "35e3da1b0edf72e"
2394
2395 #: src/settings_translation_file.cpp
2396 msgid ""
2397 "Key for toggling the display of the fog.\n"
2398 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2399 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2400 msgstr ""
2401 "Taste zum Umschalten des Nebels.\n"
2402 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2403 "35e3da1b0edf72e"
2404
2405 #: src/settings_translation_file.cpp
2406 msgid ""
2407 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
2408 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2409 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2410 msgstr ""
2411 "Taste zum Umschalten der Profiler-Anzeige. Für die Entwicklung benutzt.\n"
2412 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2413 "35e3da1b0edf72e"
2414
2415 #: src/settings_translation_file.cpp
2416 msgid ""
2417 "Key for toggling unlimited view range.\n"
2418 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2419 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2420 msgstr ""
2421 "Taste, um die unbegrenzte Sichtweite ein- oder auszuschalten.\n"
2422 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
2423 "35e3da1b0edf72e"
2424
2425 #: src/settings_translation_file.cpp
2426 msgid "Key use for climbing/descending"
2427 msgstr "\"Benutzen\"-Taste zum runterklettern"
2428
2429 #: src/settings_translation_file.cpp
2430 msgid "Language"
2431 msgstr "Sprache"
2432
2433 #: src/settings_translation_file.cpp
2434 msgid "Leaves style"
2435 msgstr "Blätterstil"
2436
2437 #: src/settings_translation_file.cpp
2438 msgid ""
2439 "Leaves style:\n"
2440 "-   Fancy:  all faces visible\n"
2441 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
2442 "-   Opaque: disable transparency"
2443 msgstr ""
2444 "Blätterstil:\n"
2445 "-   Fancy: Alle Seiten sind sichtbar\n"
2446 "-   Simple: Nur die äußeren Seiten sind sichtbar, oder special_tiles werden "
2447 "benutzt\n"
2448 "-   Opaque: Blätter sind undurchsichtig"
2449
2450 #: src/settings_translation_file.cpp
2451 msgid "Left key"
2452 msgstr "Linkstaste"
2453
2454 #: src/settings_translation_file.cpp
2455 msgid ""
2456 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
2457 "updated over network."
2458 msgstr ""
2459 "Länge eines Servertakts und dem Zeitintervall, in dem Objekte über das "
2460 "Netzwerk üblicherweise\n"
2461 "aktualisiert werden."
2462
2463 #: src/settings_translation_file.cpp
2464 msgid ""
2465 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
2466 "-    <nothing> (no logging)\n"
2467 "-    none (messages with no level)\n"
2468 "-    error\n"
2469 "-    warning\n"
2470 "-    action\n"
2471 "-    info\n"
2472 "-    verbose"
2473 msgstr ""
2474 "Bis zu welcher Dringlichkeitsstufe Protokollmeldungen\n"
2475 "in debug.txt geschrieben werden sollen:\n"
2476 "-    <nichts> (keine Protokollierung)\n"
2477 "-    none (Meldungen ohne Einstufung)\n"
2478 "-    error (Fehler)\n"
2479 "-    warning (Warnungen)\n"
2480 "-    action (Aktionen)\n"
2481 "-    info (Informationen)\n"
2482 "-    verbose (Ausführlich)"
2483
2484 #: src/settings_translation_file.cpp
2485 msgid "Limit of emerge queues on disk"
2486 msgstr "Erzeugungswarteschlangengrenze auf Festspeicher"
2487
2488 #: src/settings_translation_file.cpp
2489 msgid "Limit of emerge queues to generate"
2490 msgstr "Limit der Erzeugungswarteschlangen"
2491
2492 #: src/settings_translation_file.cpp
2493 msgid ""
2494 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
2495 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
2496 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
2497 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
2498 "Only has an effect if compiled with cURL."
2499 msgstr ""
2500 "Begrenzt die Anzahl der parallelen HTTP-Anfragen. Betrifft:\n"
2501 "-    Medienabholung, falls der Server die remote_media-Einstellung verwendet."
2502 "\n"
2503 "-    Herunterladen der Serverliste und Server-Ankündigungsdaten.\n"
2504 "-    Downloads, die vom Hauptmenü aus getätigt werden (z.B. Mod-Manager).\n"
2505 "Hat nur eine Wirkung, wenn mit cURL-Unterstützung kompiliert wurde."
2506
2507 #: src/settings_translation_file.cpp
2508 msgid "Liquid fluidity"
2509 msgstr "Flüssigkeitswiederstand"
2510
2511 #: src/settings_translation_file.cpp
2512 msgid "Liquid fluidity smoothing"
2513 msgstr "Flüssigkeitswiderstandsglättung"
2514
2515 #: src/settings_translation_file.cpp
2516 msgid "Liquid loop max"
2517 msgstr "Max. Flüssigkeitsiterationen"
2518
2519 #: src/settings_translation_file.cpp
2520 msgid "Liquid queue purge time"
2521 msgstr "Aufräumzeit für Flüssigkeitswarteschlange"
2522
2523 #: src/settings_translation_file.cpp
2524 msgid "Liquid sink"
2525 msgstr "Sinkgeschwindigkeit in Flüssigkeiten"
2526
2527 #: src/settings_translation_file.cpp
2528 msgid "Liquid update interval in seconds."
2529 msgstr "Flüssigkeitsaktualisierungsintervall in Sekunden."
2530
2531 #: src/settings_translation_file.cpp
2532 msgid "Liquid update tick"
2533 msgstr "Flüssigkeitsaktualisierungstakt"
2534
2535 #: src/settings_translation_file.cpp
2536 msgid "Main menu game manager"
2537 msgstr "Hauptmenü-Spiel-Manager"
2538
2539 #: src/settings_translation_file.cpp
2540 msgid "Main menu mod manager"
2541 msgstr "Hauptmenü-Mod-Manager"
2542
2543 #: src/settings_translation_file.cpp
2544 msgid "Main menu script"
2545 msgstr "Hauptmenü-Skript"
2546
2547 #: src/settings_translation_file.cpp
2548 msgid ""
2549 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
2550 msgstr ""
2551 "Nebel- und Himmelsfarben von der Tageszeit (Sonnenaufgang/Sonnenuntergang)\n"
2552 "und Blickrichtung abhängig machen."
2553
2554 #: src/settings_translation_file.cpp
2555 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
2556 msgstr ""
2557 "DirectX mit LuaJIT zusammenarbeiten lassen. Deaktivieren Sie dies,\n"
2558 "falls es Probleme verursacht."
2559
2560 #: src/settings_translation_file.cpp
2561 msgid "Map directory"
2562 msgstr "Weltordner"
2563
2564 #: src/settings_translation_file.cpp
2565 msgid ""
2566 "Map generation attributes specific to Mapgen V6.\n"
2567 "When snowbiomes are enabled jungles are enabled and the jungles flag is "
2568 "ignored.\n"
2569 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2570 "default.\n"
2571 "Flags starting with "
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/settings_translation_file.cpp
2575 msgid ""
2576 "Map generation attributes specific to Mapgen V7.\n"
2577 "'ridges' are the rivers.\n"
2578 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2579 "default.\n"
2580 "Flags starting with "
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/settings_translation_file.cpp
2584 msgid "Map generation limit"
2585 msgstr "Kartenerzeugungsgrenze"
2586
2587 #: src/settings_translation_file.cpp
2588 msgid "Map save interval"
2589 msgstr "Speicherintervall der Welt"
2590
2591 #: src/settings_translation_file.cpp
2592 msgid "Mapblock limit"
2593 msgstr "Kartenblock-Grenze"
2594
2595 #: src/settings_translation_file.cpp
2596 msgid "Mapblock unload timeout"
2597 msgstr "Timeout zum Entladen von Kartenblöcken"
2598
2599 #: src/settings_translation_file.cpp
2600 msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
2601 msgstr "Biomhitzen-Rauschparameter"
2602
2603 #: src/settings_translation_file.cpp
2604 msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
2605 msgstr "Biomluftfeuchtigkeitsübergangs-Rauschparameter"
2606
2607 #: src/settings_translation_file.cpp
2608 msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
2609 msgstr "Biomluftfeuchtigkeits-Rauschparameter"
2610
2611 #: src/settings_translation_file.cpp
2612 msgid "Mapgen debug"
2613 msgstr "Kartengenerator-Debugging"
2614
2615 #: src/settings_translation_file.cpp
2616 msgid "Mapgen flags"
2617 msgstr "Kartengenerator-Flags"
2618
2619 #: src/settings_translation_file.cpp
2620 msgid "Mapgen heat blend noise parameters"
2621 msgstr "Hitzenübergangs-Rauschparameter"
2622
2623 #: src/settings_translation_file.cpp
2624 msgid "Mapgen name"
2625 msgstr "Kartengeneratorname"
2626
2627 #: src/settings_translation_file.cpp
2628 msgid "Mapgen v5"
2629 msgstr "Kartengenerator v5"
2630
2631 #: src/settings_translation_file.cpp
2632 msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
2633 msgstr "Höhlen-Rauschparameter 1"
2634
2635 #: src/settings_translation_file.cpp
2636 msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
2637 msgstr "Höhlen-Rauschparameter 2"
2638
2639 #: src/settings_translation_file.cpp
2640 msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
2641 msgstr "Faktor-Rauschparameter"
2642
2643 #: src/settings_translation_file.cpp
2644 msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
2645 msgstr "Fülltiefen-Rauschparameter"
2646
2647 #: src/settings_translation_file.cpp
2648 msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
2649 msgstr "Höhen-Rauschparameter"
2650
2651 #: src/settings_translation_file.cpp
2652 msgid "Mapgen v6"
2653 msgstr "Kartengenerator v6"
2654
2655 #: src/settings_translation_file.cpp
2656 msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
2657 msgstr "Apfelbaum-Rauschparameter"
2658
2659 #: src/settings_translation_file.cpp
2660 msgid "Mapgen v6 beach frequency"
2661 msgstr "Standhäufigkeit"
2662
2663 #: src/settings_translation_file.cpp
2664 msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
2665 msgstr "Strand-Rauschparameter"
2666
2667 #: src/settings_translation_file.cpp
2668 msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
2669 msgstr "Biom-Rauschparameter"
2670
2671 #: src/settings_translation_file.cpp
2672 msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
2673 msgstr "Höhlen-Rauschparameter"
2674
2675 #: src/settings_translation_file.cpp
2676 msgid "Mapgen v6 desert frequency"
2677 msgstr "Wüsten-Rauschparameter"
2678
2679 #: src/settings_translation_file.cpp
2680 msgid "Mapgen v6 flags"
2681 msgstr "Flags"
2682
2683 #: src/settings_translation_file.cpp
2684 msgid "Mapgen v6 height select noise parameters"
2685 msgstr "Höhenauswahl-Rauschparameter"
2686
2687 #: src/settings_translation_file.cpp
2688 msgid "Mapgen v6 humidity noise parameters"
2689 msgstr "Luftfeuchtigkeits-Rauschparameter"
2690
2691 #: src/settings_translation_file.cpp
2692 msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
2693 msgstr "Schlamm-Rauschparameter"
2694
2695 #: src/settings_translation_file.cpp
2696 msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
2697 msgstr "Steilheits-Rauschparameter"
2698
2699 #: src/settings_translation_file.cpp
2700 msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
2701 msgstr "Geländehöhen-Rauschparameter"
2702
2703 #: src/settings_translation_file.cpp
2704 msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
2705 msgstr "Basisgelände-Rauschparameter"
2706
2707 #: src/settings_translation_file.cpp
2708 msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
2709 msgstr "Baum-Rauschparameter"
2710
2711 #: src/settings_translation_file.cpp
2712 msgid "Mapgen v7"
2713 msgstr "Kartengenerator v7"
2714
2715 #: src/settings_translation_file.cpp
2716 msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
2717 msgstr "Höhlen-Rauschparameter 1"
2718
2719 #: src/settings_translation_file.cpp
2720 msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
2721 msgstr "Höhlen-Rauschparameter 2"
2722
2723 #: src/settings_translation_file.cpp
2724 msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
2725 msgstr "Fülltiefen-Rauschparameter"
2726
2727 #: src/settings_translation_file.cpp
2728 msgid "Mapgen v7 flags"
2729 msgstr "Flags"
2730
2731 #: src/settings_translation_file.cpp
2732 msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
2733 msgstr "Höhenauswahl-Rauschparameter"
2734
2735 #: src/settings_translation_file.cpp
2736 msgid "Mapgen v7 mount height noise parameters"
2737 msgstr "Berghöhen-Rauschparameter"
2738
2739 #: src/settings_translation_file.cpp
2740 msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
2741 msgstr "Berg-Rauschparameter"
2742
2743 #: src/settings_translation_file.cpp
2744 msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
2745 msgstr "Fluss-Rauschparameter"
2746
2747 #: src/settings_translation_file.cpp
2748 msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
2749 msgstr "Flusswasser-Rauschparameter"
2750
2751 #: src/settings_translation_file.cpp
2752 msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
2753 msgstr "Geländehöhen-Rauschparameter"
2754
2755 #: src/settings_translation_file.cpp
2756 msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
2757 msgstr "Basisgelände-Rauschparameter"
2758
2759 #: src/settings_translation_file.cpp
2760 msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
2761 msgstr "Geländepersistenz-Rauschparameter"
2762
2763 #: src/settings_translation_file.cpp
2764 msgid "Max block generate distance"
2765 msgstr "Max. Distanz für Kartenblockerzeugung"
2766
2767 #: src/settings_translation_file.cpp
2768 msgid "Max block send distance"
2769 msgstr "Max. Distanz für Kartenblockübertragung"
2770
2771 #: src/settings_translation_file.cpp
2772 msgid "Max liquids processed per step."
2773 msgstr "Max. Flüssigkeitsblöcke, die pro Schritt verarbeitet werden."
2774
2775 #: src/settings_translation_file.cpp
2776 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
2777 msgstr "Max. clearobjects-Zusatz-Kartenblöcke"
2778
2779 #: src/settings_translation_file.cpp
2780 msgid "Max. packets per iteration"
2781 msgstr "Max. Pakete pro Iteration"
2782
2783 #: src/settings_translation_file.cpp
2784 msgid "Maximum FPS"
2785 msgstr "Maximale Bildwiederholrate"
2786
2787 #: src/settings_translation_file.cpp
2788 msgid "Maximum FPS when game is paused."
2789 msgstr "Maximale Bildwiederholrate, wenn das Spiel pausiert ist."
2790
2791 #: src/settings_translation_file.cpp
2792 msgid "Maximum forceloaded blocks"
2793 msgstr "Maximal zwangsgeladene Kartenblöcke"
2794
2795 #: src/settings_translation_file.cpp
2796 msgid "Maximum hotbar width"
2797 msgstr "Max. Breite der Schnellzugriffsleiste"
2798
2799 #: src/settings_translation_file.cpp
2800 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
2801 msgstr "Maximale Anzahl der Kartenblöcke in der Ladewarteschlange."
2802
2803 #: src/settings_translation_file.cpp
2804 msgid ""
2805 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
2806 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
2807 msgstr ""
2808 "Maximale Anzahl der Kartenblöcke, die in die Erzeugungswarteschlage gesetzt "
2809 "werden.\n"
2810 "Feld frei lassen, um automatisch einen geeigneten Wert zu bestimmen."
2811
2812 #: src/settings_translation_file.cpp
2813 msgid ""
2814 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
2815 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
2816 msgstr ""
2817 "Maximale Anzahl der Kartenblöcke, die in die Warteschlange zum Laden aus\n"
2818 "einer Datei gesetzt werden können.\n"
2819 "Feld frei lassen, um automatisch einen geeigneten Wert zu bestimmen."
2820
2821 #: src/settings_translation_file.cpp
2822 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
2823 msgstr "Maximale Anzahl der zwangsgeladenen Kartenblöcke."
2824
2825 #: src/settings_translation_file.cpp
2826 msgid ""
2827 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
2828 "Set to -1 for unlimited amount."
2829 msgstr ""
2830 "Maximale Anzahl der Kartenblöcke, die der Klient im Speicher vorhalten soll."
2831 "\n"
2832 "Auf -1 setzen, um keine Obergrenze zu verwenden."
2833
2834 #: src/settings_translation_file.cpp
2835 msgid ""
2836 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
2837 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
2838 "client number."
2839 msgstr ""
2840 "Maximale Anzahl der Pakete, die pro Sende-Schritt gesendet werden. Falls Sie "
2841 "eine\n"
2842 "langsame Verbindung haben, probieren Sie, diesen Wert zu reduzieren,\n"
2843 "aber reduzieren Sie ihn nicht unter der doppelten Anzahl der Klienten, die "
2844 "Sie\n"
2845 "anstreben."
2846
2847 #: src/settings_translation_file.cpp
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
2850 msgstr "Anzahl der Spieler, die sich gleichzeitig verbinden können."
2851
2852 #: src/settings_translation_file.cpp
2853 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
2854 msgstr ""
2855 "Maximale Anzahl der statisch gespeicherten Objekte in einem Kartenblock."
2856
2857 #: src/settings_translation_file.cpp
2858 msgid ""
2859 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
2860 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
2861 msgstr ""
2862 "Maximales Verhältnis zum aktuellen Fenster, das für die\n"
2863 "Schnellzugriffsleiste verwendet werden soll. Nützlich, wenn es\n"
2864 "etwas gibt, was links oder rechts von ihr angezeigt werden soll."
2865
2866 #: src/settings_translation_file.cpp
2867 msgid "Maximum simultaneously blocks send per client"
2868 msgstr "Max. gleichzeitig versendete Kartenblöcke pro Klient"
2869
2870 #: src/settings_translation_file.cpp
2871 msgid "Maximum simultaneously bocks send total"
2872 msgstr "Max. gleichzeitig versendete Kartenblöcke"
2873
2874 #: src/settings_translation_file.cpp
2875 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
2876 msgstr ""
2877 "Maximale Zeit in ms, die das Herunterladen einer Datei (z.B. eine Mod) "
2878 "dauern darf."
2879
2880 #: src/settings_translation_file.cpp
2881 msgid "Maximum users"
2882 msgstr "Maximale Benutzerzahl"
2883
2884 #: src/settings_translation_file.cpp
2885 msgid "Maxmimum objects per block"
2886 msgstr "Maximale Objekte pro Kartenblock"
2887
2888 #: src/settings_translation_file.cpp
2889 msgid "Menus"
2890 msgstr "Menüs"
2891
2892 #: src/settings_translation_file.cpp
2893 msgid "Mesh cache"
2894 msgstr "3D-Modell-Zwischenspeicher"
2895
2896 #: src/settings_translation_file.cpp
2897 msgid "Message of the day"
2898 msgstr "Meldung des Tages (message of the day)"
2899
2900 #: src/settings_translation_file.cpp
2901 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
2902 msgstr ""
2903 "Die Meldung des Tages, die frisch verbundenen Spielern angezeigt werden soll."
2904 "\n"
2905 "Auf Englisch bekannt als „message of the day“ oder „MOTD“."
2906
2907 #: src/settings_translation_file.cpp
2908 msgid "Minimap"
2909 msgstr "Übersichtskarte"
2910
2911 #: src/settings_translation_file.cpp
2912 msgid "Minimap key"
2913 msgstr "Übersichtskartentaste"
2914
2915 #: src/settings_translation_file.cpp
2916 msgid "Minimap scan height"
2917 msgstr "Abtasthöhe der Übersichtskarte"
2918
2919 #: src/settings_translation_file.cpp
2920 msgid "Minimum texture size for filters"
2921 msgstr "Minimale Texturengröße für Filter"
2922
2923 #: src/settings_translation_file.cpp
2924 msgid ""
2925 "Minimum wanted FPS.\n"
2926 "The amount of rendered stuff is dynamically set according to this. and "
2927 "viewing range min and max."
2928 msgstr ""
2929 "Minimal gewünschte Bildwiederholrate.\n"
2930 "Die Anzahl der berechneten Dinge wird anhand dieses Werts dynamisch "
2931 "angepasst; auch\n"
2932 "die minimale und maximale Sichtweite werden angepasst."
2933
2934 #: src/settings_translation_file.cpp
2935 msgid "Mipmapping"
2936 msgstr "Mip-Mapping"
2937
2938 #: src/settings_translation_file.cpp
2939 msgid "Mod profiling"
2940 msgstr "Mod-Profiling"
2941
2942 #: src/settings_translation_file.cpp
2943 msgid "Modstore details URL"
2944 msgstr "Modspeicher: Details-URL"
2945
2946 #: src/settings_translation_file.cpp
2947 msgid "Modstore download URL"
2948 msgstr "Modspeicher: Download-URL"
2949
2950 #: src/settings_translation_file.cpp
2951 msgid "Modstore mods list URL"
2952 msgstr "Modspeicher: Listen-URL"
2953
2954 #: src/settings_translation_file.cpp
2955 msgid "Monospace font path"
2956 msgstr "Pfad der Festbreitenschrift"
2957
2958 #: src/settings_translation_file.cpp
2959 msgid "Monospace font size"
2960 msgstr "Größe der Festbreitenschrift"
2961
2962 #: src/settings_translation_file.cpp
2963 msgid "Mouse sensitivity"
2964 msgstr "Mausempfindlichkeit"
2965
2966 #: src/settings_translation_file.cpp
2967 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
2968 msgstr "Faktor für die Mausempfindlichkeit."
2969
2970 #: src/settings_translation_file.cpp
2971 msgid ""
2972 "Multiplier for fall bobbing.\n"
2973 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2974 msgstr ""
2975 "Faktor für Kameraschütteln beim Sturz.\n"
2976 "Zum Beispiel: 0 für kein Schütteln, 1.0 für den Standardwert, 2.0 für "
2977 "doppelte Geschwindigkeit."
2978
2979 #: src/settings_translation_file.cpp
2980 msgid ""
2981 "Multiplier for view bobbing.\n"
2982 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2983 msgstr ""
2984 "Faktor für Auf- und Abbewegung (grafischer Effekt).\n"
2985 "Zum Beispiel: 0 für keine Auf- und Abbewegung, 1.0 für den Standardwert, 2.0 "
2986 "für doppelte Geschwindigkeit."
2987
2988 #: src/settings_translation_file.cpp
2989 msgid ""
2990 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
2991 "Creating a world in the main menu will override this."
2992 msgstr ""
2993 "Name des Kartengenerators, der für die Erstellung neuer Welten\n"
2994 "verwendet werden soll. Mit der Erstellung einer Welt im Hauptmenü\n"
2995 "wird diese Einstellung überschrieben."
2996
2997 #: src/settings_translation_file.cpp
2998 msgid ""
2999 "Name of the player.\n"
3000 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
3001 "When starting from the main menu, this is overridden."
3002 msgstr ""
3003 "Name des Spielers.\n"
3004 "Wenn ein Server gestartet wird, werden Klienten mit diesem Namen zu "
3005 "Administratoren.\n"
3006 "Wird vom Hauptmenü aus gestartet, wird diese Einstellung überschrieben."
3007
3008 #: src/settings_translation_file.cpp
3009 msgid ""
3010 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
3011 msgstr ""
3012 "Name des Servers. Er wird in der Serverliste angezeigt und für frisch "
3013 "verbundene\n"
3014 "Spieler angezeigt."
3015
3016 #: src/settings_translation_file.cpp
3017 msgid "Network"
3018 msgstr "Netzwerk"
3019
3020 #: src/settings_translation_file.cpp
3021 msgid ""
3022 "Network port to listen (UDP).\n"
3023 "This value will be overridden when starting from the main menu."
3024 msgstr ""
3025 "Netzwerkport (UDP), auf dem gelauscht werden soll.\n"
3026 "Dieser Wert wird überschrieben, wenn vom Hauptmenü\n"
3027 "aus gestartet wird."
3028
3029 #: src/settings_translation_file.cpp
3030 msgid "New style water"
3031 msgstr "Wasser im neuen Stil"
3032
3033 #: src/settings_translation_file.cpp
3034 msgid "New users need to input this password."
3035 msgstr "Neue Benutzer müssen dieses Passwort eingeben."
3036
3037 #: src/settings_translation_file.cpp
3038 msgid "Noclip"
3039 msgstr "Geistmodus"
3040
3041 #: src/settings_translation_file.cpp
3042 msgid "Noclip key"
3043 msgstr "Geistmodustaste"
3044
3045 #: src/settings_translation_file.cpp
3046 msgid "Node highlighting"
3047 msgstr "Blöcke hervorheben"
3048
3049 #: src/settings_translation_file.cpp
3050 msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
3051 msgstr ""
3052 "Rauschparameter für Temperatur-, Luftfeuchtigkeits- und Biomübergänge\n"
3053 "in der Biom-API."
3054
3055 #: src/settings_translation_file.cpp
3056 msgid "Normalmaps sampling"
3057 msgstr "Normalmaps-Sampling"
3058
3059 #: src/settings_translation_file.cpp
3060 msgid "Normalmaps strength"
3061 msgstr "Normalmaps-Stärke"
3062
3063 #: src/settings_translation_file.cpp
3064 msgid "Number of emerge threads"
3065 msgstr "Anzahl der Erzeugerthreads"
3066
3067 #: src/settings_translation_file.cpp
3068 msgid ""
3069 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
3070 "number\n"
3071 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
3072 "speed greatly\n"
3073 "at the cost of slightly buggy caves."
3074 msgstr ""
3075 "Anzahl der zu benutzenden Erzeugerthreads. Lassen Sie dieses Feld frei, oder "
3076 "erhöhen Sie\n"
3077 "diese Zahl, um mehrere Threads zu verwenden. Auf Mehrprozessorsystemen wird "
3078 "dies die\n"
3079 "Geschwindigkeit der Kartenerzeugung stark erhöhen auf Kosten von leicht "
3080 "fehlerhaften\n"
3081 "Höhlen."
3082
3083 #: src/settings_translation_file.cpp
3084 msgid ""
3085 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
3086 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
3087 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
3088 msgstr ""
3089 "Anzahl der zusätzlichen Kartenblöcke, welche mit /clearobjects gleichzeitig\n"
3090 "geladen werden können. Dies ist ein Kompromiss zwischen SQLite-\n"
3091 "Transaktions-Overhead und Speicherverbrauch (Faustregel: 4096=100MB)."
3092
3093 #: src/settings_translation_file.cpp
3094 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
3095 msgstr "Anzahl der Parallax-Occlusion-Iterationen."
3096
3097 #: src/settings_translation_file.cpp
3098 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
3099 msgstr "Startwert des Parallax-Occlusion-Effektes, üblicherweise Skalierung/2."
3100
3101 #: src/settings_translation_file.cpp
3102 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
3103 msgstr "Gesamtskalierung des Parallax-Occlusion-Effektes."
3104
3105 #: src/settings_translation_file.cpp
3106 msgid "Parallax Occlusion"
3107 msgstr "Parallax-Occlusion"
3108
3109 #: src/settings_translation_file.cpp
3110 msgid "Parallax occlusion"
3111 msgstr "Parallax-Occlusion"
3112
3113 #: src/settings_translation_file.cpp
3114 msgid "Parallax occlusion Scale"
3115 msgstr "Parallax-Occlusion-Skalierung"
3116
3117 #: src/settings_translation_file.cpp
3118 msgid "Parallax occlusion bias"
3119 msgstr "Parallax-Occlusion-Startwert"
3120
3121 #: src/settings_translation_file.cpp
3122 msgid "Parallax occlusion iterations"
3123 msgstr "Parallax-Occlusion-Iterationen"
3124
3125 #: src/settings_translation_file.cpp
3126 msgid "Parallax occlusion mode"
3127 msgstr "Parallax-Occlusion-Modus"
3128
3129 #: src/settings_translation_file.cpp
3130 msgid "Parallax occlusion strength"
3131 msgstr "Parallax-Occlusion-Stärke"
3132
3133 #: src/settings_translation_file.cpp
3134 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
3135 msgstr "Pfad zu einer TrueType- oder Bitmap-Schrift."
3136
3137 #: src/settings_translation_file.cpp
3138 msgid "Path to save screenshots at."
3139 msgstr "Pfad, in dem Bildschirmfotos abgespeichert werden."
3140
3141 #: src/settings_translation_file.cpp
3142 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
3143 msgstr ""
3144 "Pfad der Texturenverzeichnisse. Alle Texturen werden von dort zuerst gesucht."
3145
3146 #: src/settings_translation_file.cpp
3147 msgid "Physics"
3148 msgstr "Physik"
3149
3150 #: src/settings_translation_file.cpp
3151 msgid ""
3152 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
3153 "This requires the "
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/settings_translation_file.cpp
3157 msgid "Player name"
3158 msgstr "Spielername"
3159
3160 #: src/settings_translation_file.cpp
3161 msgid "Player transfer distance"
3162 msgstr "Spieler-Übertragungsdistanz"
3163
3164 #: src/settings_translation_file.cpp
3165 msgid "Player versus Player"
3166 msgstr "Spielerkampf"
3167
3168 #: src/settings_translation_file.cpp
3169 msgid ""
3170 "Port to connect to (UDP).\n"
3171 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
3172 msgstr ""
3173 "UDP-Port, zu dem sich verbunden werden soll.\n"
3174 "Beachten Sie, dass das Port-Feld im Hauptmenü diese Einstellung\n"
3175 "überschreibt."
3176
3177 #: src/settings_translation_file.cpp
3178 msgid ""
3179 "Pre-generate all item visuals used in the inventory.\n"
3180 "This increases startup time, but runs smoother in-game.\n"
3181 "The generated textures can easily exceed your VRAM, causing artifacts in the "
3182 "inventory."
3183 msgstr ""
3184 "Alle Itembilder im Inventar vor dem Spielstart erzeugen.\n"
3185 "Dies erhöht die Vorbereitungszeit, wird aber zu einem flüssigerem Spiel "
3186 "führen.\n"
3187 "Die erzeugten Texturen können Ihr VRAM leicht überlasten, was Artefakte im "
3188 "Inventar\n"
3189 "verursachen kann."
3190
3191 #: src/settings_translation_file.cpp
3192 msgid "Preload inventory textures"
3193 msgstr "Texturen vorgenerieren"
3194
3195 #: src/settings_translation_file.cpp
3196 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
3197 msgstr ""
3198 "Verhindert, dass Mods unsichere Funktionen, wie das Ausführen von\n"
3199 "Shell-Kommandos, benutzen können."
3200
3201 #: src/settings_translation_file.cpp
3202 msgid "Profiler data print interval. 0 = disable. Useful for developers."
3203 msgstr ""
3204 "Profiler-Datenausgabeintervall. 0 = deaktivieren. Nützlich für Entwickler."
3205
3206 #: src/settings_translation_file.cpp
3207 msgid "Profiler toggle key"
3208 msgstr "Profiler-Umschalten-Taste"
3209
3210 #: src/settings_translation_file.cpp
3211 msgid "Profiling print interval"
3212 msgstr "Profiler-Ausgabeintervall"
3213
3214 #: src/settings_translation_file.cpp
3215 msgid ""
3216 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
3217 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
3218 "corners."
3219 msgstr ""
3220 "Radius des Wolkenbereichs; angegeben in Einheiten von 64 Blöcken.\n"
3221 "Werter größer als 26 werden scharfe Schnittkanten an den Ecken des Wolken-\n"
3222 "bereichs erzeugen."
3223
3224 #: src/settings_translation_file.cpp
3225 msgid "Random input"
3226 msgstr "Zufällige Steuerung"
3227
3228 #: src/settings_translation_file.cpp
3229 msgid "Range select key"
3230 msgstr "Sichtweitentaste"
3231
3232 #: src/settings_translation_file.cpp
3233 msgid "Remote media"
3234 msgstr "Externer Medienserver"
3235
3236 #: src/settings_translation_file.cpp
3237 msgid "Remote port"
3238 msgstr "Serverport"
3239
3240 #: src/settings_translation_file.cpp
3241 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
3242 msgstr "Ersetzt das Standardhauptmenü mit einem benutzerdefinierten Hauptmenü."
3243
3244 #: src/settings_translation_file.cpp
3245 msgid "Right key"
3246 msgstr "Rechtstaste"
3247
3248 #: src/settings_translation_file.cpp
3249 msgid "Rightclick repetition interval"
3250 msgstr "Rechtsklick-Wiederholungsrate"
3251
3252 #: src/settings_translation_file.cpp
3253 msgid "Rollback recording"
3254 msgstr "Rollback-Aufzeichnung"
3255
3256 #: src/settings_translation_file.cpp
3257 msgid "Round minimap"
3258 msgstr "Runde Übersichtskarte"
3259
3260 #: src/settings_translation_file.cpp
3261 msgid "Save the map received by the client on disk."
3262 msgstr "Speichert die Karte vom Server im lokalen Speicher."
3263
3264 #: src/settings_translation_file.cpp
3265 msgid "Saving map received from server"
3266 msgstr "Karte vom Server speichern"
3267
3268 #: src/settings_translation_file.cpp
3269 msgid ""
3270 "Scale gui by a user specified value.\n"
3271 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
3272 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
3273 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
3274 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
3275 msgstr ""
3276 "GUI mit einem benutzerdefinierten Wert skalieren.\n"
3277 "Benutzt einen Pixelwiederholungs-Anti-Aliasing-Filter, um\n"
3278 "die GUI zu skalieren. Dies wird einige der harten Kanten\n"
3279 "abglätten und Pixel beim Verkleinern mischen, wobei einige\n"
3280 "Kantenpixel verschwommen werden, wenn sie mit nicht-\n"
3281 "ganzzahligen Größen skaliert werden."
3282
3283 #: src/settings_translation_file.cpp
3284 msgid "Screen height"
3285 msgstr "Bildschirmhöhe"
3286
3287 #: src/settings_translation_file.cpp
3288 msgid "Screen width"
3289 msgstr "Bildschirmbreite"
3290
3291 #: src/settings_translation_file.cpp
3292 msgid "Screenshot"
3293 msgstr "Bildschirmfoto"
3294
3295 #: src/settings_translation_file.cpp
3296 msgid "Screenshot folder"
3297 msgstr "Bildschirmfotoordner"
3298
3299 #: src/settings_translation_file.cpp
3300 msgid "Security"
3301 msgstr "Sicherheit"
3302
3303 #: src/settings_translation_file.cpp
3304 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
3305 msgstr "Siehe http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
3306
3307 #: src/settings_translation_file.cpp
3308 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
3309 msgstr "Farbe der Auswahlbox (R,G,B)."
3310
3311 #: src/settings_translation_file.cpp
3312 msgid "Selection box color"
3313 msgstr "Auswahlboxfarbe"
3314
3315 #: src/settings_translation_file.cpp
3316 msgid "Selection box width"
3317 msgstr "Auswahlboxbreite"
3318
3319 #: src/settings_translation_file.cpp
3320 msgid "Server / Singleplayer"
3321 msgstr "Server / Einzelspieler"
3322
3323 #: src/settings_translation_file.cpp
3324 msgid "Server URL"
3325 msgstr "Server-URL"
3326
3327 #: src/settings_translation_file.cpp
3328 msgid "Server address"
3329 msgstr "Serveradresse"
3330
3331 #: src/settings_translation_file.cpp
3332 msgid "Server description"
3333 msgstr "Serverbeschreibung"
3334
3335 #: src/settings_translation_file.cpp
3336 msgid "Server name"
3337 msgstr "Servername"
3338
3339 #: src/settings_translation_file.cpp
3340 msgid "Server port"
3341 msgstr "Serverport"
3342
3343 #: src/settings_translation_file.cpp
3344 msgid "Serverlist URL"
3345 msgstr "Serverlisten-URL"
3346
3347 #: src/settings_translation_file.cpp
3348 msgid "Serverlist file"
3349 msgstr "Serverlistendatei"
3350
3351 #: src/settings_translation_file.cpp
3352 msgid ""
3353 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
3354 "A restart is required after changing this."
3355 msgstr ""
3356 "Setzt die Sprache. Leer lassen, um Systemsprache zu verwenden.\n"
3357 "Nach Änderung ist ein Neustart erforderlich."
3358
3359 #: src/settings_translation_file.cpp
3360 msgid ""
3361 "Set to true enables waving leaves.\n"
3362 "Requires shaders to be enabled."
3363 msgstr ""
3364 "Auf „wahr“ setzen, um sich im Wind wehende Blätter zu aktivieren.\n"
3365 "Dafür müssen Shader aktiviert sein."
3366
3367 #: src/settings_translation_file.cpp
3368 msgid ""
3369 "Set to true enables waving plants.\n"
3370 "Requires shaders to be enabled."
3371 msgstr ""
3372 "Auf „wahr“ setzen, um sich im Wind wehende Pflanzen zu aktivieren.\n"
3373 "Dafür müssen Shader aktiviert sein."
3374
3375 #: src/settings_translation_file.cpp
3376 msgid ""
3377 "Set to true enables waving water.\n"
3378 "Requires shaders to be enabled."
3379 msgstr ""
3380 "Auf „wahr“ setzen, um Wasserwogen zu aktivieren.\n"
3381 "Dafür müssen Shader aktiviert sein."
3382
3383 #: src/settings_translation_file.cpp
3384 msgid "Shaders"
3385 msgstr "Shader"
3386
3387 #: src/settings_translation_file.cpp
3388 msgid ""
3389 "Shaders allow advanced visul effects and may increase performance on some "
3390 "video cards.\n"
3391 "Thy only work with the OpenGL video backend."
3392 msgstr ""
3393 "Shader werden für fortgeschrittene visuelle Effekte benötigt und können die "
3394 "Performanz\n"
3395 "auf einigen Grafikkarten erhöhen.\n"
3396 "Funktioniert nur mit dem OpenGL-Backend."
3397
3398 #: src/settings_translation_file.cpp
3399 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
3400 msgstr "Form der Übersichtskarte. Aktiviert = rund, Deaktiviert = rechteckig."
3401
3402 #: src/settings_translation_file.cpp
3403 msgid "Show debug info"
3404 msgstr "Debug-Info zeigen"
3405
3406 #: src/settings_translation_file.cpp
3407 msgid "Shutdown message"
3408 msgstr "Herunterfahrnachricht"
3409
3410 #: src/settings_translation_file.cpp
3411 msgid ""
3412 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
3413 "nodes)."
3414 msgstr ""
3415 "Größe der Stücke, die gleichzeitig vom Kartengenerator erzeugt werden,\n"
3416 "in Kartenblöcken (16×16×16 Blöcke) angegeben."
3417
3418 #: src/settings_translation_file.cpp
3419 msgid "Smooth lighting"
3420 msgstr "Geglättetes Licht"
3421
3422 #: src/settings_translation_file.cpp
3423 msgid ""
3424 "Smooths camera when moving and looking arround.\n"
3425 "Useful for recording videos."
3426 msgstr ""
3427 "Glättet Kamerabewegungen beim Umsehen.\n"
3428 "Nützlich zum Aufnehmen von Videos."
3429
3430 #: src/settings_translation_file.cpp
3431 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
3432 msgstr "Glättet die Rotation der Kamera im Filmmodus. 0 zum Ausschalten."
3433
3434 #: src/settings_translation_file.cpp
3435 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
3436 msgstr "Glättet die Rotation der Kamera. 0 zum Ausschalten."
3437
3438 #: src/settings_translation_file.cpp
3439 msgid "Sneak key"
3440 msgstr "Schleichtaste"
3441
3442 #: src/settings_translation_file.cpp
3443 msgid "Sound"
3444 msgstr "Sound"
3445
3446 #: src/settings_translation_file.cpp
3447 msgid ""
3448 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
3449 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
3450 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
3451 "Files that are not present will be fetched the usual way."
3452 msgstr ""
3453 "Spezifiziert die URL, von der die Klienten die Medien (Texturen, Sounds, …) "
3454 "herunterladen.\n"
3455 "$Dateiname sollte von $remote_media$Dateiname mittels cURL erreichbar sein\n"
3456 "(diese Einstellung sollte also mit einem Schrägstrich enden).\n"
3457 "Dateien, die nicht über diesen Server erreichbar sind, werden auf dem "
3458 "üblichen\n"
3459 "Weg heruntergeladen (UDP)."
3460
3461 #: src/settings_translation_file.cpp
3462 msgid "Static spawnpoint"
3463 msgstr "Statische Einstiegsposition"
3464
3465 #: src/settings_translation_file.cpp
3466 msgid "Strength of generated normalmaps."
3467 msgstr "Stärke der generierten Normalmaps."
3468
3469 #: src/settings_translation_file.cpp
3470 msgid "Strength of parallax."
3471 msgstr "Stärke von Parallax."
3472
3473 #: src/settings_translation_file.cpp
3474 msgid "Strict protocol checking"
3475 msgstr "Strikte Protokollversionsprüfung"
3476
3477 #: src/settings_translation_file.cpp
3478 msgid "Synchronous SQLite"
3479 msgstr "Synchrones SQLite"
3480
3481 #: src/settings_translation_file.cpp
3482 msgid "Texture path"
3483 msgstr "Texturpfad"
3484
3485 #: src/settings_translation_file.cpp
3486 msgid ""
3487 "The allowed adjustment range for the automatic rendering range adjustment.\n"
3488 "Set this to be equal to viewing range minimum to disable the auto-adjustment "
3489 "algorithm."
3490 msgstr ""
3491 "Die erlaubte Anpassungsreichweite für die automatische Render-"
3492 "Reichweitenanpassung.\n"
3493 "Setzen Sie den Wert auf den gleichen Wert wie die minimale Sichtweite, um "
3494 "den automatischen\n"
3495 "Anpassungsalgorithmus zu deaktivieren."
3496
3497 #: src/settings_translation_file.cpp
3498 msgid "The network interface that the server listens on."
3499 msgstr "Die Netzwerkschnittstelle, auf die der Server lauscht."
3500
3501 #: src/settings_translation_file.cpp
3502 msgid ""
3503 "The privileges that new users automatically get.\n"
3504 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
3505 msgstr ""
3506 "Die Privilegien, die neue Benutzer automatisch erhalten.\n"
3507 "Siehe /privs im Spiel für eine vollständige Liste aller möglichen "
3508 "Privilegien\n"
3509 "auf Ihrem Server und die Modkonfiguration."
3510
3511 #: src/settings_translation_file.cpp
3512 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
3513 msgstr "Das Render-Backend für Irrlicht."
3514
3515 #: src/settings_translation_file.cpp
3516 msgid ""
3517 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
3518 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
3519 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
3520 "set to the nearest valid value."
3521 msgstr ""
3522 "Die Stärke (Dunkelheit) der blockweisen Ambient-Occlusion-Schattierung.\n"
3523 "Niedriger bedeutet dunkler, höher bedeutet heller. Gültige Werte liegen\n"
3524 "zwischen 0.25 und 4.0 inklusive. (Achtung: Punkt als Dezimaltrennzeichen\n"
3525 "verwenden!) Falls der Wert außerhalb liegt, wird er zum nächsten gültigen\n"
3526 "Wert gesetzt."
3527
3528 #: src/settings_translation_file.cpp
3529 msgid ""
3530 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
3531 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
3532 "items.  A value of 0 disables the functionality."
3533 msgstr ""
3534 "Die Zeit (in Sekunden), die die Flüssigkeitswarteschlange über die "
3535 "Verarbeitungs-\n"
3536 "kapazität hinauswachsen darf, bevor versucht wird, ihre Größe durch das\n"
3537 "Verwerfen alter Warteschlangeneinträge zu reduzieren. Der Wert 0 "
3538 "deaktiviert\n"
3539 "diese Funktion."
3540
3541 #: src/settings_translation_file.cpp
3542 msgid ""
3543 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
3544 "right mouse button."
3545 msgstr ""
3546 "Das Intervall in Sekunden, in dem Rechtsklicks wiederholt werden, wenn die "
3547 "rechte\n"
3548 "Maustaste gedrückt gehalten wird."
3549
3550 #: src/settings_translation_file.cpp
3551 msgid "This font will be used for certain languages."
3552 msgstr "Diese Schrift wird von bestimmten Sprachen benutzt."
3553
3554 #: src/settings_translation_file.cpp
3555 msgid ""
3556 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
3557 "Setting it to -1 disables the feature."
3558 msgstr ""
3559 "Zeit in Sekunden, die Item-Entitys (fallengelassene Gegenstände)\n"
3560 "existieren dürfen. Der Wert -1 deaktiviert diese Funktion."
3561
3562 #: src/settings_translation_file.cpp
3563 msgid "Time send interval"
3564 msgstr "Zeit-Sendeintervall"
3565
3566 #: src/settings_translation_file.cpp
3567 msgid "Time speed"
3568 msgstr "Zeitgeschwindigkeit"
3569
3570 #: src/settings_translation_file.cpp
3571 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
3572 msgstr ""
3573 "Zeit, nach der der Klient nicht benutzte Kartendaten aus\n"
3574 "dem Speicher löscht."
3575
3576 #: src/settings_translation_file.cpp
3577 msgid ""
3578 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
3579 "something.\n"
3580 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
3581 "node."
3582 msgstr ""
3583 "Um Verzögerungen zu reduzieren, werden Kartenblockübertragungen verlangsamt, "
3584 "während\n"
3585 "ein Spieler etwas baut. Diese Einstellung bestimmt, wie lange sie "
3586 "verlangsamt sind,\n"
3587 "nachdem ein Block platziert oder entfernt wurde."
3588
3589 #: src/settings_translation_file.cpp
3590 msgid "Toggle camera mode key"
3591 msgstr "Kameraauswahltaste"
3592
3593 #: src/settings_translation_file.cpp
3594 msgid "Tooltip delay"
3595 msgstr "Tooltip-Verzögerung"
3596
3597 #: src/settings_translation_file.cpp
3598 msgid "Trilinear filtering"
3599 msgstr "Trilinearer Filter"
3600
3601 #: src/settings_translation_file.cpp
3602 msgid ""
3603 "True = 256\n"
3604 "False = 128\n"
3605 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
3606 msgstr ""
3607 "Wahr = 256\n"
3608 "Falsch = 128\n"
3609 "Nützlich, um die Übersichtskarte performanter auf langsamen Maschinen zu "
3610 "machen."
3611
3612 #: src/settings_translation_file.cpp
3613 msgid "Trusted mods"
3614 msgstr "Vertrauenswürdige Mods"
3615
3616 #: src/settings_translation_file.cpp
3617 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
3618 msgstr ""
3619 "URL der Serverliste, die in der Mehrspieler-Registerkarte angezeigt wird."
3620
3621 #: src/settings_translation_file.cpp
3622 msgid "Unlimited player transfer distance"
3623 msgstr "Unbegrenzte Spielerübertragungsdistanz"
3624
3625 #: src/settings_translation_file.cpp
3626 msgid "Unload unused server data"
3627 msgstr "Nicht benutzte Serverdaten entladen"
3628
3629 #: src/settings_translation_file.cpp
3630 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
3631 msgstr "Wolken blockförmig statt flach aussehen lassen."
3632
3633 #: src/settings_translation_file.cpp
3634 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
3635 msgstr "Eine Wolkenanimation für den Hintergrund im Hauptmenü benutzen."
3636
3637 #: src/settings_translation_file.cpp
3638 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
3639 msgstr ""
3640 "Anisotrope Filterung verwenden, wenn auf Texturen aus einem\n"
3641 "gewissen Blickwinkel heraus geschaut wird."
3642
3643 #: src/settings_translation_file.cpp
3644 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
3645 msgstr "Bilineare Filterung bei der Skalierung von Texturen benutzen."
3646
3647 #: src/settings_translation_file.cpp
3648 msgid "Use key"
3649 msgstr "Benutztaste"
3650
3651 #: src/settings_translation_file.cpp
3652 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
3653 msgstr ""
3654 "Map-Mapping benutzen, um Texturen zu skalieren. Kann die Performanz\n"
3655 "leicht erhöhen."
3656
3657 #: src/settings_translation_file.cpp
3658 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
3659 msgstr "Trilineare Filterung bei der Skalierung von Texturen benutzen."
3660
3661 #: src/settings_translation_file.cpp
3662 msgid "Useful for mod developers."
3663 msgstr "Nützlich für Mod-Entwickler."
3664
3665 #: src/settings_translation_file.cpp
3666 msgid "V-Sync"
3667 msgstr "Vertikale Synchronisation"
3668
3669 #: src/settings_translation_file.cpp
3670 msgid "Vertical initial window size."
3671 msgstr "Anfängliche Fensterhöhe."
3672
3673 #: src/settings_translation_file.cpp
3674 msgid "Vertical screen synchronization."
3675 msgstr "Vertikale Bildschirmsynchronisation."
3676
3677 #: src/settings_translation_file.cpp
3678 msgid "Video driver"
3679 msgstr "Grafiktreiber"
3680
3681 #: src/settings_translation_file.cpp
3682 msgid "View bobbing"
3683 msgstr "Auf- und Abbewegung der Ansicht"
3684
3685 #: src/settings_translation_file.cpp
3686 msgid "View range decrease key"
3687 msgstr "Taste „Sichtweite reduzieren“"
3688
3689 #: src/settings_translation_file.cpp
3690 msgid "View range increase key"
3691 msgstr "Taste „Sichtweite erhöhen“"
3692
3693 #: src/settings_translation_file.cpp
3694 msgid "Viewing range maximum"
3695 msgstr "Maximale Sichtweite"
3696
3697 #: src/settings_translation_file.cpp
3698 msgid "Viewing range minimum"
3699 msgstr "Minimale Sichtweite"
3700
3701 #: src/settings_translation_file.cpp
3702 msgid "Volume"
3703 msgstr "Tonlautstärke"
3704
3705 #: src/settings_translation_file.cpp
3706 msgid "Walking speed"
3707 msgstr "Gehgeschwindigkeit"
3708
3709 #: src/settings_translation_file.cpp
3710 msgid "Wanted FPS"
3711 msgstr "Gewünschte Bildwiederholrate"
3712
3713 #: src/settings_translation_file.cpp
3714 msgid "Water level"
3715 msgstr "Meeresspiegel"
3716
3717 #: src/settings_translation_file.cpp
3718 msgid "Water surface level of the world."
3719 msgstr "Die Höhe des (Meer-)Wassers in der Welt."
3720
3721 #: src/settings_translation_file.cpp
3722 msgid "Waving Nodes"
3723 msgstr "Wehende Blöcke"
3724
3725 #: src/settings_translation_file.cpp
3726 msgid "Waving leaves"
3727 msgstr "Wehende Blätter"
3728
3729 #: src/settings_translation_file.cpp
3730 msgid "Waving plants"
3731 msgstr "Wehende Pflanzen"
3732
3733 #: src/settings_translation_file.cpp
3734 msgid "Waving water"
3735 msgstr "Wasserwellen"
3736
3737 #: src/settings_translation_file.cpp
3738 msgid "Waving water height"
3739 msgstr "Wasserwellenhöhe"
3740
3741 #: src/settings_translation_file.cpp
3742 msgid "Waving water length"
3743 msgstr "Wasserwellenlänge"
3744
3745 #: src/settings_translation_file.cpp
3746 msgid "Waving water speed"
3747 msgstr "Wasserwellengeschwindigkeit"
3748
3749 #: src/settings_translation_file.cpp
3750 msgid ""
3751 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
3752 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
3753 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
3754 msgstr ""
3755 "Falls gui_scaling_filter wahr ist, dann müssen alle GUI-Bilder\n"
3756 "von der Software gefiltert werden, aber einige Bilder werden\n"
3757 "direkt zur Hardware erzeugt (z.B. Rendern in die Textur für\n"
3758 "die Inventarbilder von Blöcken)."
3759
3760 #: src/settings_translation_file.cpp
3761 msgid ""
3762 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
3763 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
3764 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
3765 "propery support downloading textures back from hardware."
3766 msgstr ""
3767 "Falls gui_scaling_filter_txr2img auf „wahr“ gesetzt ist, werden\n"
3768 "diese Bilder von der Hardware zur Software für die Skalierung\n"
3769 "kopiert. Falls es auf „falsch“ gesetzt ist, wird für alte Videotreiber,\n"
3770 "die das Herunterladen von Texturen zurück von der Hardware\n"
3771 "nicht vernünftig unterstützen."
3772
3773 #: src/settings_translation_file.cpp
3774 msgid ""
3775 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
3776 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
3777 "interpolation to preserve crisp pixels.  This sets the minimum texture size\n"
3778 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
3779 "memory.  Powers of 2 are recommended.  Setting this higher than 1 may not\n"
3780 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
3781 "enabled."
3782 msgstr ""
3783 "Wenn bilineare, trilineare oder anisotrope Filter benutzt werden, können\n"
3784 "niedrigauflösende Texturen verschwommen sein, also werden sie automatisch\n"
3785 "mit Pixelwiederholung vergrößert, um scharfe Pixel zu behalten. Dies setzt "
3786 "die\n"
3787 "minimale Texturengröße für die vergrößerten Texturen; höhere Werte führen\n"
3788 "zu einem schärferen Aussehen, aber erfordern mehr Speicher. Zweierpotenzen\n"
3789 "werden empfohlen. Ein Wert größer als 1 könnte keinen sichtbaren Effekt\n"
3790 "hervorbringen, es sei denn, die bilineare, trilineare oder anisotropische "
3791 "Filterung\n"
3792 "ist aktiviert."
3793
3794 #: src/settings_translation_file.cpp
3795 msgid ""
3796 "Where the map generator stops.\n"
3797 "Please note:\n"
3798 "-    Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
3799 "-    The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 MapBlocks).\n"
3800 "-    Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
3801 "-    Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
3802 msgstr ""
3803 "Wo der Kartengenerator aufhört.\n"
3804 "Bitte beachten Sie:\n"
3805 "-    Begrenzt auf 31000 (größere Werte sind wirkungslos).\n"
3806 "-    Der Kartengenerator arbeitet in Gruppen von 80×80×80 Blöcken (5×5×5 "
3807 "Kartenblöcke).\n"
3808 "-    Diese Gruppen haben einen Abstand von [-32, -32] Blöcken vom Ursprung.\n"
3809 "-    Nur Gruppen, welche innerhalb der von map_generation_limit definierten "
3810 "Grenze liegen, werden erzeugt."
3811
3812 #: src/settings_translation_file.cpp
3813 msgid ""
3814 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
3815 msgstr ""
3816 "Ob FreeType-Schriften benutzt werden.\n"
3817 "Dafür muss Minetest mit FreeType-Unterstüzung kompiliert worden sein."
3818
3819 #: src/settings_translation_file.cpp
3820 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
3821 msgstr ""
3822 "Ob Blocktexturanimationen pro Kartenblock desynchronisiert sein sollten."
3823
3824 #: src/settings_translation_file.cpp
3825 msgid ""
3826 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
3827 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
3828 msgstr ""
3829 "Ob Spieler an Klienten ohne Distanzbegrenzung angezeit werden.\n"
3830 "Veraltet, benutzen Sie die Einstellung „player_transfer_distance“ "
3831 "stattdessen."
3832
3833 #: src/settings_translation_file.cpp
3834 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
3835 msgstr "Ob sich Spieler gegenseitig Schaden zufügen und töten können."
3836
3837 #: src/settings_translation_file.cpp
3838 msgid ""
3839 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
3840 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
3841 msgstr ""
3842 "Ob Klienten gefragt werden sollen, sich nach einem (Lua-)Absturz\n"
3843 "neu zu verbinden. Auf „wahr“ setzen, falls Ihr Server für auto-\n"
3844 "matische Neustarts eingerichtet ist."
3845
3846 #: src/settings_translation_file.cpp
3847 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
3848 msgstr "Ob das Ende des sichtbaren Gebietes im Nebel verschwinden soll."
3849
3850 #: src/settings_translation_file.cpp
3851 msgid ""
3852 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
3853 msgstr ""
3854 "Ob der Klienten Debug-Informationen zeigen soll (hat die selbe Wirkung\n"
3855 "wie das Drücken von F5)."
3856
3857 #: src/settings_translation_file.cpp
3858 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
3859 msgstr "Breite der Linien der Auswahlbox um Blöcke."
3860
3861 #: src/settings_translation_file.cpp
3862 msgid ""
3863 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
3864 "Not needed if starting from the main menu."
3865 msgstr ""
3866 "Weltverzeichnis (alles in der Welt wird hier gespeichert).\n"
3867 "Nicht benötigt, wenn vom Hauptmenü aus gestartet wird."
3868
3869 #: src/settings_translation_file.cpp
3870 msgid "cURL file download timeout"
3871 msgstr "cURL-Dateidownload-Zeitüberschreitung"
3872
3873 #: src/settings_translation_file.cpp
3874 msgid "cURL parallel limit"
3875 msgstr "cURL-Parallel-Begrenzung"
3876
3877 #: src/settings_translation_file.cpp
3878 msgid "cURL timeout"
3879 msgstr "cURL-Zeitüberschreitung"
3880
3881 #~ msgid "Rendering:"
3882 #~ msgstr "Rendering:"
3883
3884 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
3885 #~ msgstr "Neustart nach Ändern des Treibers erforderlich"
3886
3887 #~ msgid "Downloading"
3888 #~ msgstr "Lade herunter"
3889
3890 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
3891 #~ msgstr "Linksklick: Alle Items bewegen, Rechtsklick: Einzelnes Item bewegen"
3892
3893 #~ msgid "is required by:"
3894 #~ msgstr "wird benötigt von:"
3895
3896 #~ msgid "Configuration saved.  "
3897 #~ msgstr "Konfiguration gespeichert.  "
3898
3899 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent.  "
3900 #~ msgstr "Warnung: Konfiguration nicht konsistent.  "
3901
3902 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
3903 #~ msgstr "Kann Welt nicht erstellen: Name enthält ungültige Zeichen"
3904
3905 #~ msgid "Show Public"
3906 #~ msgstr "Zeige öffentliche"
3907
3908 #~ msgid "Show Favorites"
3909 #~ msgstr "Zeige Favoriten"
3910
3911 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
3912 #~ msgstr "Lasse die Adresse frei um einen eigenen Server zu starten."
3913
3914 #~ msgid "Create world"
3915 #~ msgstr "Welt erstellen"
3916
3917 #~ msgid "Address required."
3918 #~ msgstr "Adresse benötigt."
3919
3920 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
3921 #~ msgstr "Kann Welt nicht löchen: Nichts ausgewählt"
3922
3923 #~ msgid "Files to be deleted"
3924 #~ msgstr "Zu löschende Dateien"
3925
3926 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
3927 #~ msgstr "Kann Welt nicht erstellen: Keine Spiele gefunden"
3928
3929 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
3930 #~ msgstr "Kann Welt nicht konfigurieren: Nichts ausgewählt"
3931
3932 #~ msgid "Failed to delete all world files"
3933 #~ msgstr "Es konnten nicht alle Welt Dateien gelöscht werden"
3934
3935 #~ msgid ""
3936 #~ "Default Controls:\n"
3937 #~ "- WASD: Walk\n"
3938 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
3939 #~ "- Mouse right: place/use\n"
3940 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
3941 #~ "- 0...9: select item\n"
3942 #~ "- Shift: sneak\n"
3943 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
3944 #~ "- I: Inventory menu\n"
3945 #~ "- ESC: This menu\n"
3946 #~ "- T: Chat\n"
3947 #~ msgstr ""
3948 #~ "Steuerung:\n"
3949 #~ "- WASD: Gehen\n"
3950 #~ "- Linksklick: Graben/Schlagen\n"
3951 #~ "- Rechtsklick: Platzieren\n"
3952 #~ "- Mausrad: Item auswählen\n"
3953 #~ "- 0...9: Item auswählen\n"
3954 #~ "- Shift: Schleichen\n"
3955 #~ "- R: alle geladenen Blöcke anzeigen (wechseln)\n"
3956 #~ "- I: Inventar\n"
3957 #~ "- T: Chat\n"
3958
3959 #~ msgid "Delete map"
3960 #~ msgstr "Karte löschen"
3961
3962 #~ msgid "KEYBINDINGS"
3963 #~ msgstr "TASTEN EINST."
3964
3965 #~ msgid ""
3966 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
3967 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration.  "
3968 #~ msgstr ""
3969 #~ "Warnung: Einige konfigurierte Mods fehlen.\n"
3970 #~ "Mod Einstellungen werden gelöscht wenn die Konfiguration gespeichert "
3971 #~ "wird.  "
3972
3973 #~ msgid ""
3974 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
3975 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration.  "
3976 #~ msgstr ""
3977 #~ "Warnung: Einige Mods sind noch nicht konfiguriert.\n"
3978 #~ "Sie werden aktiviert wenn die Konfiguration gespeichert wird.  "
3979
3980 #~ msgid "Local install"
3981 #~ msgstr "Lokale Install."
3982
3983 #~ msgid "Add mod:"
3984 #~ msgstr "Modifikation hinzufügen:"
3985
3986 #~ msgid "MODS"
3987 #~ msgstr "MODS"
3988
3989 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
3990 #~ msgstr "TEXTUREN PAKETE"
3991
3992 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
3993 #~ msgstr "EINZELSPIELER"
3994
3995 #~ msgid "Finite Liquid"
3996 #~ msgstr "Endliches Wasser"
3997
3998 #~ msgid "Preload item visuals"
3999 #~ msgstr "Lade Inventarbilder vor"
4000
4001 #~ msgid "SETTINGS"
4002 #~ msgstr "EINSTELLUNGEN"
4003
4004 #~ msgid "Password"
4005 #~ msgstr "Passwort"
4006
4007 #~ msgid "Name"
4008 #~ msgstr "Name"
4009
4010 #~ msgid "START SERVER"
4011 #~ msgstr "SERVER STARTEN"
4012
4013 #~ msgid "Favorites:"
4014 #~ msgstr "Favoriten:"
4015
4016 #~ msgid "CLIENT"
4017 #~ msgstr "CLIENT"
4018
4019 #~ msgid "<<-- Add mod"
4020 #~ msgstr "<<-- Mod hinzufügen"
4021
4022 #~ msgid "Remove selected mod"
4023 #~ msgstr "Ausgewählte Mod löschen"
4024
4025 #~ msgid "EDIT GAME"
4026 #~ msgstr "SPIEL ÄNDERN"
4027
4028 #~ msgid "new game"
4029 #~ msgstr "neues Spiel"
4030
4031 #~ msgid "Mods:"
4032 #~ msgstr "Mods:"
4033
4034 #~ msgid "GAMES"
4035 #~ msgstr "SPIELE"
4036
4037 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
4038 #~ msgstr "Gamemgr: Kann mod \"$1\" nicht in Spiel \"$2\" kopieren"
4039
4040 #~ msgid "Game Name"
4041 #~ msgstr "Spielname"
4042
4043 #~ msgid " MB/s"
4044 #~ msgstr " MB/s"
4045
4046 #~ msgid " KB/s"
4047 #~ msgstr " KB/s"
4048
4049 #~ msgid "Touchthreshold (px)"
4050 #~ msgstr "Berührungsempfindlichkeit (px)"
4051
4052 #~ msgid "Touch free target"
4053 #~ msgstr "Berührungsfreies Ziel"
4054
4055 #~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
4056 #~ msgstr "Um Shader zu benutzen, muss der OpenGL-Treiber benutzt werden."
4057
4058 #~ msgid "Texturing:"
4059 #~ msgstr "Texturierung:"
4060
4061 #~ msgid "Simple Leaves"
4062 #~ msgstr "Einfache Blätter"
4063
4064 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
4065 #~ msgstr "Auf Menüelemente angewandter Skalierfaktor: "
4066
4067 #~ msgid "Reset singleplayer world"
4068 #~ msgstr "Einzelspielerwelt zurücksetzen"
4069
4070 #~ msgid "Opaque Water"
4071 #~ msgstr "Undurchs. Wasser"
4072
4073 #~ msgid "Opaque Leaves"
4074 #~ msgstr "Undurchs. Blätter"
4075
4076 #~ msgid "No!!!"
4077 #~ msgstr "Nein!!!"
4078
4079 #~ msgid "No Mipmap"
4080 #~ msgstr "Keine Mipmap"
4081
4082 #~ msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
4083 #~ msgstr "Mipmap u. Aniso. Filter"
4084
4085 #~ msgid "Mipmap"
4086 #~ msgstr "Mipmap"
4087
4088 #~ msgid "Fancy Leaves"
4089 #~ msgstr "Schöne Blätter"
4090
4091 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
4092 #~ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Einzelspielerwelt löschen wollen?"
4093
4094 #~ msgid "Antialiasing:"
4095 #~ msgstr "Kantenglättung:"
4096
4097 #~ msgid "8x"
4098 #~ msgstr "8x"
4099
4100 #~ msgid "4x"
4101 #~ msgstr "4x"
4102
4103 #~ msgid "2x"
4104 #~ msgstr "2x"