Translated using Weblate (German)
[oweals/minetest.git] / po / de / minetest.po
1 # German translations for minetest-c55 package.
2 # Copyright (C) 2011 celeron
3 # This file is distributed under the same license as the minetest-c55 package.
4 # Constantin Wenger <constantin.wenger@googlemail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 0.0.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-12-03 12:57+0000\n"
12 "Last-Translator: Jan Sbrz <janschuetz.jst@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: German "
14 "<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/de/>\n"
15 "Language: de\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Weblate 2.10-dev\n"
21
22 #: builtin/fstk/ui.lua
23 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
24 msgstr "Es ist ein Fehler in einem Lua-Skript aufgetreten, z.B. in einer Mod:"
25
26 #: builtin/fstk/ui.lua
27 msgid "An error occured:"
28 msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten:"
29
30 #: builtin/fstk/ui.lua
31 msgid "Main menu"
32 msgstr "Hauptmenü"
33
34 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
35 msgid "Ok"
36 msgstr "OK"
37
38 #: builtin/fstk/ui.lua
39 msgid "Reconnect"
40 msgstr "Erneut verbinden"
41
42 #: builtin/fstk/ui.lua
43 msgid "The server has requested a reconnect:"
44 msgstr "Der Server hat um eine Wiederverbindung gebeten:"
45
46 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
47 msgid "Loading..."
48 msgstr "Lädt …"
49
50 #: builtin/mainmenu/common.lua
51 msgid "Protocol version mismatch. "
52 msgstr "Protokollversionsfehler. "
53
54 #: builtin/mainmenu/common.lua
55 msgid "Server enforces protocol version $1. "
56 msgstr "Server erfordert Protokollversion $1. "
57
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
60 msgstr "Server unterstützt Protokollversionen $1 bis $2. "
61
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
64 msgstr ""
65 "Versuchen Sie, die öffentliche Serverliste neu zu laden und prüfen Sie Ihre "
66 "Internetverbindung."
67
68 #: builtin/mainmenu/common.lua
69 msgid "We only support protocol version $1."
70 msgstr "Wir unterstützen nur Protokollversion $1."
71
72 #: builtin/mainmenu/common.lua
73 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
74 msgstr "Wir unterstützen Protokollversionen zwischen $1 und $2."
75
76 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
77 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
78 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
79 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
80 #: src/keycode.cpp
81 msgid "Cancel"
82 msgstr "Abbrechen"
83
84 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
85 msgid "Depends:"
86 msgstr "Abhängig von:"
87
88 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
89 msgid "Disable MP"
90 msgstr "MP deaktivieren"
91
92 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
93 msgid "Enable MP"
94 msgstr "MP aktivieren"
95
96 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
97 msgid "Enable all"
98 msgstr "Alle an"
99
100 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
101 msgid ""
102 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
103 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
104 msgstr ""
105 "Fehler beim Aktivieren der Mod „$1“: Ungültiger Name. Nur folgende Zeichen "
106 "sind erlaubt: [a-z0-9_]."
107
108 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
109 msgid "Hide Game"
110 msgstr "Spiel ausblenden"
111
112 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
113 msgid "Hide mp content"
114 msgstr "Modpacks verstecken"
115
116 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
117 msgid "Mod:"
118 msgstr "Mod:"
119
120 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
121 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
122 msgid "Save"
123 msgstr "Speichern"
124
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
126 msgid "World:"
127 msgstr "Welt:"
128
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
130 msgid "enabled"
131 msgstr "Aktiviert"
132
133 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
134 msgid "A world named \"$1\" already exists"
135 msgstr "Eine Welt mit dem Namen „$1“ existiert bereits"
136
137 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
138 msgid "Create"
139 msgstr "Erstellen"
140
141 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
142 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
143 msgstr ""
144 "Andere Spiele (wie minetest_game) können von minetest.net heruntergeladen "
145 "werden"
146
147 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
148 msgid "Download one from minetest.net"
149 msgstr "Spiele können von minetest.net heruntergeladen werden"
150
151 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
152 msgid "Game"
153 msgstr "Spiel"
154
155 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
156 msgid "Mapgen"
157 msgstr "Kartengenerator"
158
159 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
160 msgid "No worldname given or no game selected"
161 msgstr "Kein Weltname gegeben oder kein Spiel ausgewählt"
162
163 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
164 msgid "Seed"
165 msgstr "Seed"
166
167 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
168 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
169 msgstr "Warnung: Die minimale Testversion ist für Entwickler gedacht."
170
171 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
172 msgid "World name"
173 msgstr "Weltname"
174
175 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
176 msgid "You have no subgames installed."
177 msgstr "Keine Spiele installiert."
178
179 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
180 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
181 msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie „$1“ löschen wollen?"
182
183 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
184 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
185 #: src/keycode.cpp
186 msgid "Delete"
187 msgstr "Entfernen"
188
189 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
190 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
191 msgstr "Modmgr: Fehler beim Löschen von „$1“"
192
193 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
194 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
195 msgstr "Modmgr: Unzulässiger Modpfad „$1“"
196
197 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
198 msgid "Delete World \"$1\"?"
199 msgstr "Welt „$1“ löschen?"
200
201 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
202 msgid "Accept"
203 msgstr "Annehmen"
204
205 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
206 msgid "Rename Modpack:"
207 msgstr "Modpack umbenennen:"
208
209 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
210 msgid "\"$1\" is not a valid flag."
211 msgstr "„$1“ ist kein gültiger Bitschalter."
212
213 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
214 msgid "(No description of setting given)"
215 msgstr "(Keine Beschreibung vorhanden)"
216
217 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
218 msgid "< Back to Settings page"
219 msgstr "< Einstellungsseite"
220
221 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
222 msgid "Browse"
223 msgstr "Durchsuchen"
224
225 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
226 msgid "Disabled"
227 msgstr "Deaktiviert"
228
229 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
230 msgid "Edit"
231 msgstr "Ändern"
232
233 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
234 msgid "Enabled"
235 msgstr "Aktiviert"
236
237 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
238 msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
239 msgstr ""
240 "Das Format besteht aus 3 mit Komma getrennten Zahlen, die sich\n"
241 "in Klammern befinden."
242
243 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
244 msgid ""
245 "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
246 "<octaves>, <persistence>"
247 msgstr ""
248 "Format: <Offset>, <Skalierung>, (<AusbreitungX>, <AusbreitungY>, "
249 "<AusbreitungZ>), <Seed>,\n"
250 "<Oktaven>, <Persistenz>"
251
252 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
253 msgid "Games"
254 msgstr "Spiele"
255
256 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
257 msgid "Mods"
258 msgstr "Mods"
259
260 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
261 msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
262 msgstr ""
263 "Optional kann die Lacunarity, mit einem weiteren Komma abgetrennt, angehängt "
264 "werden."
265
266 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
267 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
268 msgstr ""
269 "Bitte geben Sie eine mit Kommata getrennte Liste von\n"
270 "Flags an."
271
272 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
273 msgid "Please enter a valid integer."
274 msgstr "Bitte geben Sie eine gültige ganze Zahl ein."
275
276 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
277 msgid "Please enter a valid number."
278 msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Zahl ein."
279
280 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
281 msgid "Possible values are: "
282 msgstr "Mögliche Werte sind: "
283
284 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
285 msgid "Restore Default"
286 msgstr "Standardwert"
287
288 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
289 msgid "Select path"
290 msgstr "Pfad auswählen"
291
292 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
293 msgid "Show technical names"
294 msgstr "Technische Namen zeigen"
295
296 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
297 msgid "The value must be greater than $1."
298 msgstr "Der Wert muss größer als $1 sein."
299
300 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
301 msgid "The value must be lower than $1."
302 msgstr "Der Wert muss kleiner als $1 sein."
303
304 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
305 msgid ""
306 "\n"
307 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
308 msgstr ""
309 "\n"
310 "Mod installieren: Nicht unterstützter Dateityp „$1“ oder fehlerhaftes Archiv"
311
312 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
313 msgid "Failed to install $1 to $2"
314 msgstr "Fehler bei der Installation von $1 nach $2"
315
316 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
317 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
318 msgstr "Mod installieren: Datei: „$1“"
319
320 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
321 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
322 msgstr "Mod installieren: Echter Modname für $1 konnte nicht gefunden werden"
323
324 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
325 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
326 msgstr ""
327 "Mod installieren: Geeigneter Ordnername für Modpack $1 konnte nicht gefunden "
328 "werden"
329
330 #: builtin/mainmenu/store.lua
331 msgid "Close store"
332 msgstr "Schließen"
333
334 #: builtin/mainmenu/store.lua
335 msgid "Downloading $1, please wait..."
336 msgstr "$1 wird heruntergeladen, bitte warten ..."
337
338 #: builtin/mainmenu/store.lua
339 msgid "Install"
340 msgstr "Installieren"
341
342 #: builtin/mainmenu/store.lua
343 msgid "Page $1 of $2"
344 msgstr "Seite $1 von $2"
345
346 #: builtin/mainmenu/store.lua
347 msgid "Rating"
348 msgstr "Bewertung"
349
350 #: builtin/mainmenu/store.lua
351 msgid "Search"
352 msgstr "Suchen"
353
354 #: builtin/mainmenu/store.lua
355 msgid "Shortname:"
356 msgstr "Kurzname:"
357
358 #: builtin/mainmenu/store.lua
359 msgid "Successfully installed:"
360 msgstr "Erfolgreich installiert:"
361
362 #: builtin/mainmenu/store.lua
363 msgid "Unsorted"
364 msgstr "Unsortiert"
365
366 #: builtin/mainmenu/store.lua
367 msgid "re-Install"
368 msgstr "Erneut installieren"
369
370 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
371 msgid "Active Contributors"
372 msgstr "Aktive Mitwirkende"
373
374 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
375 msgid "Core Developers"
376 msgstr "Hauptentwickler"
377
378 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
379 msgid "Credits"
380 msgstr "Mitwirkende"
381
382 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
383 msgid "Previous Contributors"
384 msgstr "Frühere Mitwirkende"
385
386 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
387 msgid "Previous Core Developers"
388 msgstr "Ehemalige Hauptentwickler"
389
390 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
391 msgid "Installed Mods:"
392 msgstr "Installierte Mods:"
393
394 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
395 msgid "Mod information:"
396 msgstr "Modinformation:"
397
398 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
399 msgid "No mod description available"
400 msgstr "Keine Modbeschreibung verfügbar"
401
402 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
403 msgid "Rename"
404 msgstr "Umbenennen"
405
406 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
407 msgid "Select Mod File:"
408 msgstr "Mod-Datei auswählen:"
409
410 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
411 msgid "Uninstall selected mod"
412 msgstr "Ausgewählte Mod deinstallieren"
413
414 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
415 msgid "Uninstall selected modpack"
416 msgstr "Ausgewähltes Modpack deinstallieren"
417
418 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
419 msgid "Address / Port"
420 msgstr "Adresse / Port"
421
422 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp
423 msgid "Client"
424 msgstr "Client"
425
426 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
427 msgid "Connect"
428 msgstr "Verbinden"
429
430 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
431 msgid "Creative mode"
432 msgstr "Kreativmodus"
433
434 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
435 msgid "Damage enabled"
436 msgstr "Schaden aktiviert"
437
438 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
439 msgid "Del. Favorite"
440 msgstr "Favorit löschen"
441
442 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
443 msgid "Favorite"
444 msgstr "Favorit"
445
446 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
447 msgid "Name / Password"
448 msgstr "Name / Passwort"
449
450 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
451 msgid "PvP enabled"
452 msgstr "Spielerkampf aktiviert"
453
454 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
455 msgid "Bind Address"
456 msgstr "Bind-Adresse"
457
458 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
459 msgid "Configure"
460 msgstr "Konfigurieren"
461
462 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
463 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
464 msgid "Creative Mode"
465 msgstr "Kreativmodus"
466
467 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
468 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
469 msgid "Enable Damage"
470 msgstr "Schaden einschalten"
471
472 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
473 msgid "Name/Password"
474 msgstr "Name/Passwort"
475
476 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
477 msgid "New"
478 msgstr "Neu"
479
480 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
481 msgid "No world created or selected!"
482 msgstr "Keine Welt angegeben oder ausgewählt!"
483
484 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
485 msgid "Port"
486 msgstr "Port"
487
488 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
489 msgid "Public"
490 msgstr "Öffentlich"
491
492 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
493 msgid "Select World:"
494 msgstr "Welt wählen:"
495
496 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
497 msgid "Server"
498 msgstr "Server"
499
500 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
501 msgid "Server Port"
502 msgstr "Serverport"
503
504 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
505 msgid "Start Game"
506 msgstr "Spiel starten"
507
508 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
509 msgid "2x"
510 msgstr "2x"
511
512 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
513 msgid "3D Clouds"
514 msgstr "3D-Wolken"
515
516 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
517 msgid "4x"
518 msgstr "4x"
519
520 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
521 msgid "8x"
522 msgstr "8x"
523
524 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
525 msgid "Advanced Settings"
526 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
527
528 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
529 msgid "Antialiasing:"
530 msgstr "Kantenglättung:"
531
532 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
533 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
534 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Einzelspielerwelt löschen wollen?"
535
536 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
537 msgid "Bilinear Filter"
538 msgstr "Bilinearer Filter"
539
540 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
541 msgid "Bump Mapping"
542 msgstr "Bumpmapping"
543
544 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
545 msgid "Change keys"
546 msgstr "Tasten ändern"
547
548 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
549 msgid "Connected Glass"
550 msgstr "Verbundenes Glas"
551
552 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
553 msgid "Fancy Leaves"
554 msgstr "Schöne Blätter"
555
556 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
557 msgid "Mipmap"
558 msgstr "Mipmap"
559
560 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
561 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
562 msgstr "Mipmap u. Aniso. Filter"
563
564 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
565 msgid "No"
566 msgstr "Nein"
567
568 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
569 msgid "No Filter"
570 msgstr "Kein Filter"
571
572 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
573 msgid "No Mipmap"
574 msgstr "Keine Mipmap"
575
576 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
577 msgid "Node Highlighting"
578 msgstr "Blöcke hervorheben"
579
580 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
581 msgid "Node Outlining"
582 msgstr "Blöcke umranden"
583
584 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
585 msgid "None"
586 msgstr "Keines"
587
588 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
589 msgid "Normal Mapping"
590 msgstr "Normalmapping"
591
592 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
593 msgid "Opaque Leaves"
594 msgstr "Undurchs. Blätter"
595
596 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
597 msgid "Opaque Water"
598 msgstr "Undurchs. Wasser"
599
600 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
601 msgid "Parallax Occlusion"
602 msgstr "Parallax-Occlusion"
603
604 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
605 msgid "Particles"
606 msgstr "Partikel"
607
608 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
609 msgid "Reset singleplayer world"
610 msgstr "Einzelspielerwelt zurücksetzen"
611
612 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
613 msgid "Settings"
614 msgstr "Einstellungen"
615
616 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
617 msgid "Shaders"
618 msgstr "Shader"
619
620 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
621 msgid "Simple Leaves"
622 msgstr "Einfache Blätter"
623
624 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
625 msgid "Smooth Lighting"
626 msgstr "Geglättetes Licht"
627
628 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
629 msgid "Texturing:"
630 msgstr "Texturierung:"
631
632 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
633 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
634 msgstr "Um Shader zu benutzen, muss der OpenGL-Treiber benutzt werden."
635
636 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
637 msgid "Tone Mapping"
638 msgstr "Tone-Mapping"
639
640 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
641 msgid "Touchthreshold (px)"
642 msgstr "Berührungsempfindlichkeit (px)"
643
644 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
645 msgid "Trilinear Filter"
646 msgstr "Trilinearer Filter"
647
648 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
649 msgid "Waving Leaves"
650 msgstr "Wehende Blätter"
651
652 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
653 msgid "Waving Plants"
654 msgstr "Wehende Pflanzen"
655
656 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
657 msgid "Waving Water"
658 msgstr "Wasserwellen"
659
660 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
661 msgid "Yes"
662 msgstr "Ja"
663
664 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
665 msgid "Config mods"
666 msgstr "Mods konfigurieren"
667
668 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
669 msgid "Main"
670 msgstr "Hauptmenü"
671
672 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
673 msgid "Start Singleplayer"
674 msgstr "Einzelspieler starten"
675
676 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
677 msgid "Play"
678 msgstr "Spielen"
679
680 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
681 msgid "Singleplayer"
682 msgstr "Einzelspieler"
683
684 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
685 msgid "No information available"
686 msgstr "Keine Informationen vorhanden"
687
688 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
689 msgid "Select texture pack:"
690 msgstr "Texturenpaket auswählen:"
691
692 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
693 msgid "Texturepacks"
694 msgstr "Texturenpakete"
695
696 #: src/client.cpp
697 msgid "Connection timed out."
698 msgstr "Verbindungsfehler, Zeitüberschreitung."
699
700 #: src/client.cpp
701 msgid "Done!"
702 msgstr "Fertig!"
703
704 #: src/client.cpp
705 msgid "Initializing nodes"
706 msgstr "Initialisiere Blöcke"
707
708 #: src/client.cpp
709 msgid "Initializing nodes..."
710 msgstr "Initialisiere Blöcke..."
711
712 #: src/client.cpp
713 msgid "Loading textures..."
714 msgstr "Lade Texturen..."
715
716 #: src/client.cpp
717 msgid "Rebuilding shaders..."
718 msgstr "Shader wiederherstellen..."
719
720 #: src/client/clientlauncher.cpp
721 msgid "Connection error (timed out?)"
722 msgstr "Verbindungsfehler (Zeitüberschreitung?)"
723
724 #: src/client/clientlauncher.cpp
725 msgid "Could not find or load game \""
726 msgstr "Kann Spiel nicht finden oder laden \""
727
728 #: src/client/clientlauncher.cpp
729 msgid "Invalid gamespec."
730 msgstr "Ungültige Spielspezif."
731
732 #: src/client/clientlauncher.cpp
733 msgid "Main Menu"
734 msgstr "Hauptmenü"
735
736 #: src/client/clientlauncher.cpp
737 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
738 msgstr "Keine Welt ausgewählt und keine Adresse angegeben. Nichts zu tun."
739
740 #: src/client/clientlauncher.cpp
741 msgid "Player name too long."
742 msgstr "Spielername zu lang."
743
744 #: src/client/clientlauncher.cpp
745 msgid "Provided world path doesn't exist: "
746 msgstr "Angegebener Weltpfad existiert nicht: "
747
748 #: src/fontengine.cpp
749 msgid "needs_fallback_font"
750 msgstr "no"
751
752 #: src/game.cpp
753 msgid ""
754 "\n"
755 "Check debug.txt for details."
756 msgstr ""
757 "\n"
758 "Siehe debug.txt für Details."
759
760 #: src/game.cpp
761 msgid "Change Keys"
762 msgstr "Tasten ändern"
763
764 #: src/game.cpp
765 msgid "Change Password"
766 msgstr "Passwort ändern"
767
768 #: src/game.cpp
769 msgid "Connecting to server..."
770 msgstr "Verbinde mit Server..."
771
772 #: src/game.cpp
773 msgid "Continue"
774 msgstr "Weiter"
775
776 #: src/game.cpp
777 msgid "Creating client..."
778 msgstr "Client erstellen ..."
779
780 #: src/game.cpp
781 msgid "Creating server..."
782 msgstr "Erstelle Server..."
783
784 #: src/game.cpp
785 msgid ""
786 "Default Controls:\n"
787 "- WASD: move\n"
788 "- Space: jump/climb\n"
789 "- Shift: sneak/go down\n"
790 "- Q: drop item\n"
791 "- I: inventory\n"
792 "- Mouse: turn/look\n"
793 "- Mouse left: dig/punch\n"
794 "- Mouse right: place/use\n"
795 "- Mouse wheel: select item\n"
796 "- T: chat\n"
797 msgstr ""
798 "Standardsteuerung:\n"
799 "- WASD: bewegen\n"
800 "- Leertaste: springen/klettern\n"
801 "- Umschalt: kriechen/herunterklettern\n"
802 "- Q: Item fallen lassen\n"
803 "- I: Inventar\n"
804 "- Maus: drehen/umschauen\n"
805 "- Maus links: graben/schlagen\n"
806 "- Maus rechts: platzieren/benutzen\n"
807 "- Mausrad: Gegenstand auswählen\n"
808 "- T: Chat\n"
809
810 #: src/game.cpp
811 msgid ""
812 "Default Controls:\n"
813 "No menu visible:\n"
814 "- single tap: button activate\n"
815 "- double tap: place/use\n"
816 "- slide finger: look around\n"
817 "Menu/Inventory visible:\n"
818 "- double tap (outside):\n"
819 " -->close\n"
820 "- touch stack, touch slot:\n"
821 " --> move stack\n"
822 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
823 " --> place single item to slot\n"
824 msgstr ""
825 "Standardsteuerung:\n"
826 "Kein Menü sichtbar:\n"
827 "- einmal antippen: Knopf betätigen\n"
828 "- doppelt antippen: bauen/benutzen\n"
829 "- Finger wischen: umsehen\n"
830 "Menü/Inventar sichtbar:\n"
831 "- doppelt antippen (außen):\n"
832 " -->schließen\n"
833 "- Stapel berühren, Feld berühren:\n"
834 " --> Stapel verschieben\n"
835 "- berühren u. ziehen, mit 2. Finger antippen\n"
836 " --> 1 Gegenstand ins Feld platzieren\n"
837
838 #: src/game.cpp
839 msgid "Exit to Menu"
840 msgstr "Hauptmenü"
841
842 #: src/game.cpp
843 msgid "Exit to OS"
844 msgstr "Programm beenden"
845
846 #: src/game.cpp
847 msgid "Item definitions..."
848 msgstr "Item-Definitionen..."
849
850 #: src/game.cpp
851 msgid "KiB/s"
852 msgstr "KiB/s"
853
854 #: src/game.cpp
855 msgid "Media..."
856 msgstr "Medien..."
857
858 #: src/game.cpp
859 msgid "MiB/s"
860 msgstr "MiB/s"
861
862 #: src/game.cpp
863 msgid "Node definitions..."
864 msgstr "Blockdefinitionen..."
865
866 #: src/game.cpp
867 msgid "Resolving address..."
868 msgstr "Löse Adresse auf..."
869
870 #: src/game.cpp
871 msgid "Respawn"
872 msgstr "Wiederbeleben"
873
874 #: src/game.cpp
875 msgid "Shutting down..."
876 msgstr "Herunterfahren..."
877
878 #: src/game.cpp
879 msgid "Sound Volume"
880 msgstr "Tonlautstärke"
881
882 #: src/game.cpp
883 msgid "You died."
884 msgstr "Sie sind gestorben."
885
886 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
887 msgid "ok"
888 msgstr "OK"
889
890 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
891 msgid "Enter "
892 msgstr "Enter "
893
894 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
895 msgid "Proceed"
896 msgstr "Fortsetzen"
897
898 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
899 msgid "\"Use\" = climb down"
900 msgstr "Benutzen = runterklettern"
901
902 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
903 msgid "Backward"
904 msgstr "Rückwärts"
905
906 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
907 msgid "Chat"
908 msgstr "Chat"
909
910 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
911 msgid "Command"
912 msgstr "Befehl"
913
914 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
915 msgid "Console"
916 msgstr "Konsole"
917
918 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
919 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
920 msgstr "2×Sprungtaste zum Fliegen"
921
922 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
923 msgid "Drop"
924 msgstr "Wegwerfen"
925
926 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
927 msgid "Forward"
928 msgstr "Vorwärts"
929
930 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
931 msgid "Inventory"
932 msgstr "Inventar"
933
934 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
935 msgid "Jump"
936 msgstr "Springen"
937
938 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
939 msgid "Key already in use"
940 msgstr "Taste bereits in Benutzung"
941
942 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
943 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
944 msgstr ""
945 "Steuerung (Falls dieses Menü fehlerhaft formatiert ist, entfernen Sie "
946 "Einstellungen aus minetest.conf)"
947
948 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
949 msgid "Left"
950 msgstr "Links"
951
952 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
953 msgid "Print stacks"
954 msgstr "Stack ausgeben"
955
956 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
957 msgid "Range select"
958 msgstr "Weite Sicht"
959
960 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
961 msgid "Right"
962 msgstr "Rechts"
963
964 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
965 msgid "Sneak"
966 msgstr "Schleichen"
967
968 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
969 msgid "Toggle Cinematic"
970 msgstr "Filmmodus umschalten"
971
972 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
973 msgid "Toggle fast"
974 msgstr "Schnellmodus"
975
976 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
977 msgid "Toggle fly"
978 msgstr "Flugmodus"
979
980 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
981 msgid "Toggle noclip"
982 msgstr "Geistmodus"
983
984 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
985 msgid "Use"
986 msgstr "Benutzen"
987
988 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
989 msgid "Zoom"
990 msgstr "Zoom"
991
992 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
993 msgid "press key"
994 msgstr "Taste drücken"
995
996 #: src/guiPasswordChange.cpp
997 msgid "Change"
998 msgstr "Ändern"
999
1000 #: src/guiPasswordChange.cpp
1001 msgid "Confirm Password"
1002 msgstr "Passwort bestätigen"
1003
1004 #: src/guiPasswordChange.cpp
1005 msgid "New Password"
1006 msgstr "Neues Passwort"
1007
1008 #: src/guiPasswordChange.cpp
1009 msgid "Old Password"
1010 msgstr "Altes Passwort"
1011
1012 #: src/guiPasswordChange.cpp
1013 msgid "Passwords do not match!"
1014 msgstr "Passwörter stimmen nicht überein!"
1015
1016 #: src/guiVolumeChange.cpp
1017 msgid "Exit"
1018 msgstr "Zurück"
1019
1020 #: src/guiVolumeChange.cpp
1021 msgid "Sound Volume: "
1022 msgstr "Tonlautstärke: "
1023
1024 #: src/keycode.cpp
1025 msgid "Apps"
1026 msgstr "Anwendungen"
1027
1028 #: src/keycode.cpp
1029 msgid "Attn"
1030 msgstr "Attn"
1031
1032 #: src/keycode.cpp
1033 msgid "Back"
1034 msgstr "Rücktaste"
1035
1036 #: src/keycode.cpp
1037 msgid "Capital"
1038 msgstr "Feststellen"
1039
1040 #: src/keycode.cpp
1041 msgid "Clear"
1042 msgstr "sauber"
1043
1044 #: src/keycode.cpp
1045 msgid "Comma"
1046 msgstr "Komma"
1047
1048 #: src/keycode.cpp
1049 msgid "Control"
1050 msgstr "Strg"
1051
1052 #: src/keycode.cpp
1053 msgid "Convert"
1054 msgstr "Convert"
1055
1056 #: src/keycode.cpp
1057 msgid "CrSel"
1058 msgstr "CrSel"
1059
1060 #: src/keycode.cpp
1061 msgid "Down"
1062 msgstr "Runter"
1063
1064 #: src/keycode.cpp
1065 msgid "End"
1066 msgstr "Ende"
1067
1068 #: src/keycode.cpp
1069 msgid "Erase OEF"
1070 msgstr "Erase OEF"
1071
1072 #: src/keycode.cpp
1073 msgid "Escape"
1074 msgstr "Escape"
1075
1076 #: src/keycode.cpp
1077 msgid "ExSel"
1078 msgstr "ExSel"
1079
1080 #: src/keycode.cpp
1081 msgid "Execute"
1082 msgstr "Ausführen"
1083
1084 #: src/keycode.cpp
1085 msgid "Final"
1086 msgstr "Final"
1087
1088 #: src/keycode.cpp
1089 msgid "Help"
1090 msgstr "Hilfe"
1091
1092 #: src/keycode.cpp
1093 msgid "Home"
1094 msgstr "Pos1"
1095
1096 #: src/keycode.cpp
1097 msgid "Insert"
1098 msgstr "Einfg"
1099
1100 #: src/keycode.cpp
1101 msgid "Junja"
1102 msgstr "Junja"
1103
1104 #: src/keycode.cpp
1105 msgid "Kana"
1106 msgstr "Kana"
1107
1108 #: src/keycode.cpp
1109 msgid "Kanji"
1110 msgstr "Kanji"
1111
1112 #: src/keycode.cpp
1113 msgid "Left Button"
1114 msgstr "Linke Taste"
1115
1116 #: src/keycode.cpp
1117 msgid "Left Control"
1118 msgstr "Strg links"
1119
1120 #: src/keycode.cpp
1121 msgid "Left Menu"
1122 msgstr "Menü links"
1123
1124 #: src/keycode.cpp
1125 msgid "Left Shift"
1126 msgstr "Umsch. links"
1127
1128 #: src/keycode.cpp
1129 msgid "Left Windows"
1130 msgstr "Win links"
1131
1132 #: src/keycode.cpp
1133 msgid "Menu"
1134 msgstr "Menü"
1135
1136 #: src/keycode.cpp
1137 msgid "Middle Button"
1138 msgstr "Mittlere Taste"
1139
1140 #: src/keycode.cpp
1141 msgid "Minus"
1142 msgstr "Minus"
1143
1144 #: src/keycode.cpp
1145 msgid "Mode Change"
1146 msgstr "Modus wechseln"
1147
1148 #: src/keycode.cpp
1149 msgid "Next"
1150 msgstr "Bild runter"
1151
1152 #: src/keycode.cpp
1153 msgid "Nonconvert"
1154 msgstr "Nonconvert"
1155
1156 #: src/keycode.cpp
1157 msgid "Num Lock"
1158 msgstr "Num"
1159
1160 #: src/keycode.cpp
1161 msgid "Numpad *"
1162 msgstr "Ziffernblock *"
1163
1164 #: src/keycode.cpp
1165 msgid "Numpad +"
1166 msgstr "Ziffernblock +"
1167
1168 #: src/keycode.cpp
1169 msgid "Numpad -"
1170 msgstr "Ziffernblock -"
1171
1172 #: src/keycode.cpp
1173 msgid "Numpad /"
1174 msgstr "Ziffernblock /"
1175
1176 #: src/keycode.cpp
1177 msgid "Numpad 0"
1178 msgstr "Ziffernblock 0"
1179
1180 #: src/keycode.cpp
1181 msgid "Numpad 1"
1182 msgstr "Ziffernblock 1"
1183
1184 #: src/keycode.cpp
1185 msgid "Numpad 2"
1186 msgstr "Ziffernblock 2"
1187
1188 #: src/keycode.cpp
1189 msgid "Numpad 3"
1190 msgstr "Ziffernblock 3"
1191
1192 #: src/keycode.cpp
1193 msgid "Numpad 4"
1194 msgstr "Ziffernblock 4"
1195
1196 #: src/keycode.cpp
1197 msgid "Numpad 5"
1198 msgstr "Ziffernblock 5"
1199
1200 #: src/keycode.cpp
1201 msgid "Numpad 6"
1202 msgstr "Ziffernblock 6"
1203
1204 #: src/keycode.cpp
1205 msgid "Numpad 7"
1206 msgstr "Ziffernblock 7"
1207
1208 #: src/keycode.cpp
1209 msgid "Numpad 8"
1210 msgstr "Ziffernblock 8"
1211
1212 #: src/keycode.cpp
1213 msgid "Numpad 9"
1214 msgstr "Ziffernblock 9"
1215
1216 #: src/keycode.cpp
1217 msgid "OEM Clear"
1218 msgstr "OEM Clear"
1219
1220 #: src/keycode.cpp
1221 msgid "PA1"
1222 msgstr "PA1"
1223
1224 #: src/keycode.cpp
1225 msgid "Pause"
1226 msgstr "Pause"
1227
1228 #: src/keycode.cpp
1229 msgid "Period"
1230 msgstr "Punkt"
1231
1232 #: src/keycode.cpp
1233 msgid "Plus"
1234 msgstr "Plus"
1235
1236 #: src/keycode.cpp
1237 msgid "Print"
1238 msgstr "Druck"
1239
1240 #: src/keycode.cpp
1241 msgid "Prior"
1242 msgstr "Bild hoch"
1243
1244 #: src/keycode.cpp
1245 msgid "Return"
1246 msgstr "Eingabe"
1247
1248 #: src/keycode.cpp
1249 msgid "Right Button"
1250 msgstr "Rechte Taste"
1251
1252 #: src/keycode.cpp
1253 msgid "Right Control"
1254 msgstr "Strg rechts"
1255
1256 #: src/keycode.cpp
1257 msgid "Right Menu"
1258 msgstr "Menü rechts"
1259
1260 #: src/keycode.cpp
1261 msgid "Right Shift"
1262 msgstr "Umsch. rechts"
1263
1264 #: src/keycode.cpp
1265 msgid "Right Windows"
1266 msgstr "Win rechts"
1267
1268 #: src/keycode.cpp
1269 msgid "Scroll Lock"
1270 msgstr "Rollen"
1271
1272 #: src/keycode.cpp
1273 msgid "Select"
1274 msgstr "Auswählen"
1275
1276 #: src/keycode.cpp
1277 msgid "Shift"
1278 msgstr "Umsch."
1279
1280 #: src/keycode.cpp
1281 msgid "Sleep"
1282 msgstr "Schlaf"
1283
1284 #: src/keycode.cpp
1285 msgid "Snapshot"
1286 msgstr "Druck"
1287
1288 #: src/keycode.cpp
1289 msgid "Space"
1290 msgstr "Leertaste"
1291
1292 #: src/keycode.cpp
1293 msgid "Tab"
1294 msgstr "Tab"
1295
1296 #: src/keycode.cpp
1297 msgid "Up"
1298 msgstr "Hoch"
1299
1300 #: src/keycode.cpp
1301 msgid "X Button 1"
1302 msgstr "X-Knopf 1"
1303
1304 #: src/keycode.cpp
1305 msgid "X Button 2"
1306 msgstr "X-Knopf 2"
1307
1308 #: src/settings_translation_file.cpp
1309 msgid ""
1310 "(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
1311 "Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
1312 "The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
1313 "sets.\n"
1314 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1315 msgstr ""
1316 "(X,Y,Z)-Versatz des Fraktals vom Weltmittelpunkt in Einheiten von „scale“.\n"
1317 "Benutzt, um einen passenden Einstiegsbereich aus niedriegem Gelände in die\n"
1318 "Nähe von (0, 0) zu verschieben. Die Standardeinstellung ist brauchbar für\n"
1319 "Mandelbrotmengen, für Juliamengen muss sie verändert werden. Die Reichweite\n"
1320 "liegt grob zwischen -2 und 2. Mit „scale“ multiplizieren, um einen Versatz "
1321 "in Blöcken\n"
1322 "zu erhalten."
1323
1324 #: src/settings_translation_file.cpp
1325 msgid ""
1326 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1327 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1328 msgstr ""
1329 "0 = Parallax-Mapping mit Stufeninformation (schneller).\n"
1330 "1 = Relief-Mapping (langsamer, genauer)."
1331
1332 #: src/settings_translation_file.cpp
1333 msgid "3D clouds"
1334 msgstr "3D-Wolken"
1335
1336 #: src/settings_translation_file.cpp
1337 msgid "3D mode"
1338 msgstr "3D-Modus"
1339
1340 #: src/settings_translation_file.cpp
1341 msgid ""
1342 "3D support.\n"
1343 "Currently supported:\n"
1344 "-    none: no 3d output.\n"
1345 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1346 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1347 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1348 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
1349 "-    pageflip: quadbuffer based 3d."
1350 msgstr ""
1351 "3D-Unterstützung.\n"
1352 "Aktuell verfügbar:\n"
1353 "-    none: Keine 3D-Ausgabe.\n"
1354 "-    anaglyph: Türkises / magenta 3D.\n"
1355 "-    interlaced: Bildschirmunterstützung für gerade / ungerade "
1356 "zeilenbasierte Polarisation.\n"
1357 "-    topbottom: Bildschirm horizontal teilen.\n"
1358 "-    sidebyside: Bildschirm vertikal teilen.\n"
1359 "-    pageflip: Quadbuffer-basiertes 3D."
1360
1361 #: src/settings_translation_file.cpp
1362 msgid ""
1363 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1364 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1365 msgstr ""
1366 "Ein festgelegter Kartengenerator-Seed für neue Welten. Leer lassen für "
1367 "zufällige Erzeugung.\n"
1368 "Wird überschrieben, wenn die Welt im Menü erstellt wird."
1369
1370 #: src/settings_translation_file.cpp
1371 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1372 msgstr ""
1373 "Eine Nachricht, die an alle verbundenen Clients versendet wird, wenn der "
1374 "Server abstürzt."
1375
1376 #: src/settings_translation_file.cpp
1377 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1378 msgstr ""
1379 "Eine Nachricht, die an alle verbundene Clients gesendet wird, wenn der "
1380 "Server herunterfährt."
1381
1382 #: src/settings_translation_file.cpp
1383 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1384 msgstr "Absolute Grenze der Erzeugungswarteschlangen"
1385
1386 #: src/settings_translation_file.cpp
1387 msgid "Acceleration in air"
1388 msgstr "Beschleunigung in der Luft"
1389
1390 #: src/settings_translation_file.cpp
1391 msgid "Active Block Management interval"
1392 msgstr "Active-Block-Management-Intervall"
1393
1394 #: src/settings_translation_file.cpp
1395 msgid "Active Block Modifier interval"
1396 msgstr "Active-Block-Modifier-Intervall"
1397
1398 #: src/settings_translation_file.cpp
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Active Block Modifiers"
1401 msgstr "Active-Block-Modifier-Intervall"
1402
1403 #: src/settings_translation_file.cpp
1404 msgid "Active block range"
1405 msgstr "Reichweite aktiver Kartenblöcke"
1406
1407 #: src/settings_translation_file.cpp
1408 msgid "Active object send range"
1409 msgstr "Reichweite aktiver Objekte"
1410
1411 #: src/settings_translation_file.cpp
1412 msgid ""
1413 "Address to connect to.\n"
1414 "Leave this blank to start a local server.\n"
1415 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1416 msgstr ""
1417 "Adresse, mit der verbunden werden soll.\n"
1418 "Leer lassen, um einen lokalen Server zu starten.\n"
1419 "Die Adresse im Hauptmenü überschreibt diese Einstellung."
1420
1421 #: src/settings_translation_file.cpp
1422 msgid ""
1423 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1424 "screens."
1425 msgstr "DPI des Bildschirms (nicht für X11/Android) z.B. für 4K-Bildschirme."
1426
1427 #: src/settings_translation_file.cpp
1428 msgid ""
1429 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Lower numbers are brighter.\n"
1430 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1431 msgstr ""
1432 "Ändert die Gammakodierung der Lichttabellen. Kleinere Werte sind heller.\n"
1433 "Diese Einstellung ist rein clientseitig und wird vom Server ignoriert."
1434
1435 #: src/settings_translation_file.cpp
1436 msgid "Advanced"
1437 msgstr "Erweitert"
1438
1439 #: src/settings_translation_file.cpp
1440 msgid "Altitude Chill"
1441 msgstr "Höhenabkühlung"
1442
1443 #: src/settings_translation_file.cpp
1444 msgid "Always fly and fast"
1445 msgstr "Immer schnell fliegen"
1446
1447 #: src/settings_translation_file.cpp
1448 msgid "Ambient occlusion gamma"
1449 msgstr "Umgebungsverdeckungs-Gamma"
1450
1451 #: src/settings_translation_file.cpp
1452 msgid "Amplifies the valleys"
1453 msgstr "Verstärkt die Täler"
1454
1455 #: src/settings_translation_file.cpp
1456 msgid "Anisotropic filtering"
1457 msgstr "Anisotroper Filter"
1458
1459 #: src/settings_translation_file.cpp
1460 msgid "Announce server"
1461 msgstr "Server ankündigen"
1462
1463 #: src/settings_translation_file.cpp
1464 msgid ""
1465 "Announce to this serverlist.\n"
1466 "If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6.servers."
1467 "minetest.net."
1468 msgstr ""
1469 "Meldet den Server in der Serverliste.\n"
1470 "Wenn ein IPv6-Server angemeldet werden soll, muss serverlist_url auf\n"
1471 "v6.servers.minetest.net gesetzt werden."
1472
1473 #: src/settings_translation_file.cpp
1474 msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
1475 msgstr "Julia-Menge: Approximative (X,Y,Z)-Skalierungen in Blöcken."
1476
1477 #: src/settings_translation_file.cpp
1478 msgid "Ask to reconnect after crash"
1479 msgstr "Zum Neuverbinden nach Absturz auffordern"
1480
1481 #: src/settings_translation_file.cpp
1482 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1483 msgstr "Automatisch bei der Serverliste melden."
1484
1485 #: src/settings_translation_file.cpp
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Autorun key"
1488 msgstr "Autosprint-Taste"
1489
1490 #: src/settings_translation_file.cpp
1491 msgid "Backward key"
1492 msgstr "Rückwärtstaste"
1493
1494 #: src/settings_translation_file.cpp
1495 msgid "Base terrain height"
1496 msgstr "Basisgeländehöhe"
1497
1498 #: src/settings_translation_file.cpp
1499 msgid "Basic"
1500 msgstr "Grundlegend"
1501
1502 #: src/settings_translation_file.cpp
1503 msgid "Basic Privileges"
1504 msgstr "Grundprivilegien"
1505
1506 #: src/settings_translation_file.cpp
1507 msgid "Bilinear filtering"
1508 msgstr "Bilinearer Filter"
1509
1510 #: src/settings_translation_file.cpp
1511 msgid "Bind address"
1512 msgstr "Bind-Adresse"
1513
1514 #: src/settings_translation_file.cpp
1515 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1516 msgstr "Bits pro Pixel (Farbtiefe) im Vollbildmodus."
1517
1518 #: src/settings_translation_file.cpp
1519 msgid "Build inside player"
1520 msgstr "Innerhalb des Spielers bauen"
1521
1522 #: src/settings_translation_file.cpp
1523 msgid "Builtin"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/settings_translation_file.cpp
1527 msgid "Bumpmapping"
1528 msgstr "Bumpmapping"
1529
1530 #: src/settings_translation_file.cpp
1531 msgid "Camera smoothing"
1532 msgstr "Kameraglättung"
1533
1534 #: src/settings_translation_file.cpp
1535 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1536 msgstr "Kameraglättung im Filmmodus"
1537
1538 #: src/settings_translation_file.cpp
1539 msgid "Camera update toggle key"
1540 msgstr "Taste zum Umschalten der Kameraaktualisierung"
1541
1542 #: src/settings_translation_file.cpp
1543 msgid "Cave noise #1"
1544 msgstr "Höhlenrauschen Nr. 1"
1545
1546 #: src/settings_translation_file.cpp
1547 msgid "Cave noise #2"
1548 msgstr "Höhlenrauschen Nr. 2"
1549
1550 #: src/settings_translation_file.cpp
1551 msgid "Cave width"
1552 msgstr "Höhlenbreite"
1553
1554 #: src/settings_translation_file.cpp
1555 msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
1556 msgstr "Höhlen und Tunnel bilden sich am Schnittpunkt der zwei Rauschen"
1557
1558 #: src/settings_translation_file.cpp
1559 msgid "Chat key"
1560 msgstr "Chattaste"
1561
1562 #: src/settings_translation_file.cpp
1563 msgid "Chat toggle key"
1564 msgstr "Taste zum Umschalten des Chatprotokolls"
1565
1566 #: src/settings_translation_file.cpp
1567 msgid "Chatcommands"
1568 msgstr "Chatbefehle"
1569
1570 #: src/settings_translation_file.cpp
1571 msgid ""
1572 "Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
1573 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
1574 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
1575 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
1576 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
1577 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
1578 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
1579 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
1580 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
1581 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
1582 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
1583 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
1584 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
1585 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1586 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
1587 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1588 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
1589 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1590 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
1591 msgstr ""
1592 "Auswahl von 18 Fraktalen aus 9 Formeln.\n"
1593 "1 = 4D-Mangelbrotmenge, Typ „rund“.\n"
1594 "2 = 4D-Juliamenge, Typ „rund“.\n"
1595 "3 = 4D-Mangelbrotmenge, Typ „eckig“.\n"
1596 "4 = 4D-Juliamenge, Typ „eckig“.\n"
1597 "5 = 4D-Mangelbrotmenge, Typ „Mandel-Cousin“.\n"
1598 "6 = 4D-Juliamenge, Typ „Mandel-Cousin“.\n"
1599 "7 = 4D-Mangelbrotmenge, Typ „Variante“.\n"
1600 "8 = 4D-Juliamenge, Typ „Variante“.\n"
1601 "9 = 3D-Mangelbrotmenge, Typ „Madelbrot/Mandelbar“.\n"
1602 "10 = 3D-Juliamenge, Typ „Madelbrot/Mandelbar“.\n"
1603 "11 = 3D-Mangelbrotmenge, Typ „Weihnachtsbaum“.\n"
1604 "12 = 3D-Juliamenge, Typ „Weihnachtsbaum“.\n"
1605 "13 = 3D-Mangelbrotmenge, Typ „Mandelbulb“.\n"
1606 "14 = 3D-Juliamenge, Typ „Mandelbulb“.\n"
1607 "15 = 3D-Mangelbrotmenge, Typ „Kosinus-Mandelbulb“.\n"
1608 "16 = 3D-Juliamenge, Typ „Kosinus-Mandelbulb“.\n"
1609 "17 = 4D-Mangelbrotmenge, Typ „Mandelbulb“.\n"
1610 "18 = 4D-Juliamenge, Typ „Mandelbulb“."
1611
1612 #: src/settings_translation_file.cpp
1613 msgid "Chunk size"
1614 msgstr "Chunk-Größe"
1615
1616 #: src/settings_translation_file.cpp
1617 msgid "Cinematic mode"
1618 msgstr "Filmmodus"
1619
1620 #: src/settings_translation_file.cpp
1621 msgid "Cinematic mode key"
1622 msgstr "Filmmodustaste"
1623
1624 #: src/settings_translation_file.cpp
1625 msgid "Clean transparent textures"
1626 msgstr "Transparente Texturen säubern"
1627
1628 #: src/settings_translation_file.cpp
1629 msgid "Client and Server"
1630 msgstr "Client und Server"
1631
1632 #: src/settings_translation_file.cpp
1633 msgid "Climbing speed"
1634 msgstr "Klettergeschwindigkeit"
1635
1636 #: src/settings_translation_file.cpp
1637 msgid "Cloud height"
1638 msgstr "Wolkenhöhe"
1639
1640 #: src/settings_translation_file.cpp
1641 msgid "Cloud radius"
1642 msgstr "Wolkenradius"
1643
1644 #: src/settings_translation_file.cpp
1645 msgid "Clouds"
1646 msgstr "Wolken"
1647
1648 #: src/settings_translation_file.cpp
1649 msgid "Clouds are a client side effect."
1650 msgstr "Wolken sind ein clientseitiger Effekt."
1651
1652 #: src/settings_translation_file.cpp
1653 msgid "Clouds in menu"
1654 msgstr "Wolken im Menü"
1655
1656 #: src/settings_translation_file.cpp
1657 msgid "Colored fog"
1658 msgstr "Gefärbter Nebel"
1659
1660 #: src/settings_translation_file.cpp
1661 msgid ""
1662 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
1663 "allow them to upload and download data to/from the internet."
1664 msgstr ""
1665 "Kommagetrennte Liste von Mods, welche auf HTTP-APIs zugreifen dürfen, was\n"
1666 "es ihnen erlaubt, Daten aus dem/in das Internet herunter-/hochzuladen."
1667
1668 #: src/settings_translation_file.cpp
1669 msgid ""
1670 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1671 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1672 msgstr ""
1673 "Kommagetrennte Liste der Mods, denen Sie vertrauen. Vertrauten Mods ist es "
1674 "erlaubt,\n"
1675 "unsichere Funktionen zu verwenden, sogar dann, wenn Modsicherheit "
1676 "eingeschaltet ist\n"
1677 "(mit request_insecure_environment())."
1678
1679 #: src/settings_translation_file.cpp
1680 msgid "Command key"
1681 msgstr "Befehlstaste"
1682
1683 #: src/settings_translation_file.cpp
1684 msgid "Connect glass"
1685 msgstr "Verbundenes Glas"
1686
1687 #: src/settings_translation_file.cpp
1688 msgid "Connect to external media server"
1689 msgstr "Zu externen Medienserver verbinden"
1690
1691 #: src/settings_translation_file.cpp
1692 msgid "Connects glass if supported by node."
1693 msgstr "Verbindet Glas, wenn der Block dies unterstützt."
1694
1695 #: src/settings_translation_file.cpp
1696 msgid "Console alpha"
1697 msgstr "Konsolenundurchsichtigkeit"
1698
1699 #: src/settings_translation_file.cpp
1700 msgid "Console color"
1701 msgstr "Konsolenfarbe"
1702
1703 #: src/settings_translation_file.cpp
1704 msgid "Console key"
1705 msgstr "Konsolentaste"
1706
1707 #: src/settings_translation_file.cpp
1708 msgid "Continuous forward"
1709 msgstr "Kontinuierliche Vorwärtsbewegung"
1710
1711 #: src/settings_translation_file.cpp
1712 msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
1713 msgstr "Kontinuierliches Vorwärtsbewegen (nur zum Testen verwendet)."
1714
1715 #: src/settings_translation_file.cpp
1716 msgid "Controls"
1717 msgstr "Steuerung"
1718
1719 #: src/settings_translation_file.cpp
1720 msgid ""
1721 "Controls length of day/night cycle.\n"
1722 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1723 "unchanged."
1724 msgstr ""
1725 "Verändert Länge des Tag-Nacht-Zyklus.\n"
1726 "Beispiele: 72 = 10 Minuten, 360 = 4 Minuten, 1 = 24 Stunden, 0 = Keine "
1727 "Veränderung."
1728
1729 #: src/settings_translation_file.cpp
1730 msgid ""
1731 "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
1732 "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
1733 msgstr ""
1734 "Verändert die Größe der Wüsten und Strände im\n"
1735 "Kartengenerator v6. Falls Schneebiome aktiviert sind, wird\n"
1736 "„mgv6_freq_desert“ ignoriert."
1737
1738 #: src/settings_translation_file.cpp
1739 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
1740 msgstr "Steuert die Steilheit/Tiefe von Seesenken."
1741
1742 #: src/settings_translation_file.cpp
1743 msgid "Controls steepness/height of hills."
1744 msgstr "Steuert die Steilheit/Höhe von Hügeln."
1745
1746 #: src/settings_translation_file.cpp
1747 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
1748 msgstr ""
1749 "Legt die Breite von Tunneln fest; ein kleinerer Wert erzeugt breitere Tunnel."
1750
1751 #: src/settings_translation_file.cpp
1752 msgid "Crash message"
1753 msgstr "Absturzmeldung"
1754
1755 #: src/settings_translation_file.cpp
1756 msgid ""
1757 "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
1758 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1759 msgstr ""
1760 "Erstellt unvorhersehbare Lavakammern in Höhlen.\n"
1761 "Sie können das Graben erschweren. Null deaktiviert sie. (0-10)"
1762
1763 #: src/settings_translation_file.cpp
1764 msgid ""
1765 "Creates unpredictable water features in caves.\n"
1766 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1767 msgstr ""
1768 "Erstellt unvorhersehbare Wasserkammern in Höhlen.\n"
1769 "Sie können das Graben erschweren. Null deaktiviert sie. (0-10)"
1770
1771 #: src/settings_translation_file.cpp
1772 msgid "Crosshair alpha"
1773 msgstr "Fadenkreuzundurchsichtigkeit"
1774
1775 #: src/settings_translation_file.cpp
1776 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1777 msgstr "Fadenkreuzundurchsichtigkeit (Wert zwischen 0 und 255)."
1778
1779 #: src/settings_translation_file.cpp
1780 msgid "Crosshair color"
1781 msgstr "Fadenkreuzfarbe"
1782
1783 #: src/settings_translation_file.cpp
1784 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
1785 msgstr "Fadenkreuzfarbe (R,G,B)."
1786
1787 #: src/settings_translation_file.cpp
1788 msgid "Crouch speed"
1789 msgstr "Schleichgeschwindigkeit"
1790
1791 #: src/settings_translation_file.cpp
1792 msgid "DPI"
1793 msgstr "DPI"
1794
1795 #: src/settings_translation_file.cpp
1796 msgid "Damage"
1797 msgstr "Schaden"
1798
1799 #: src/settings_translation_file.cpp
1800 msgid "Debug info toggle key"
1801 msgstr "Taste zum Umschalten der Debug-Info"
1802
1803 #: src/settings_translation_file.cpp
1804 msgid "Debug log level"
1805 msgstr "Debugausgabelevel"
1806
1807 #: src/settings_translation_file.cpp
1808 msgid "Dedicated server step"
1809 msgstr "Taktung dedizierter Server"
1810
1811 #: src/settings_translation_file.cpp
1812 msgid "Default acceleration"
1813 msgstr "Standardbeschleunigung"
1814
1815 #: src/settings_translation_file.cpp
1816 msgid "Default game"
1817 msgstr "Standardspiel"
1818
1819 #: src/settings_translation_file.cpp
1820 msgid ""
1821 "Default game when creating a new world.\n"
1822 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
1823 msgstr ""
1824 "Standardspiel beim Erstellen einer neuen Welt.\n"
1825 "Diese Einstellung wird nicht genutzt, wenn die Welt im Hauptmenü erstellt "
1826 "wird."
1827
1828 #: src/settings_translation_file.cpp
1829 msgid "Default password"
1830 msgstr "Standardpasswort"
1831
1832 #: src/settings_translation_file.cpp
1833 msgid "Default privileges"
1834 msgstr "Standardprivilegien"
1835
1836 #: src/settings_translation_file.cpp
1837 msgid "Default report format"
1838 msgstr "Standard-Meldungsformat"
1839
1840 #: src/settings_translation_file.cpp
1841 msgid ""
1842 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
1843 "Only has an effect if compiled with cURL."
1844 msgstr ""
1845 "Standardzeitlimit für cURL, in Millisekunden.\n"
1846 "Hat nur eine Wirkung, wenn mit cURL kompiliert wurde."
1847
1848 #: src/settings_translation_file.cpp
1849 msgid ""
1850 "Defines sampling step of texture.\n"
1851 "A higher value results in smoother normal maps."
1852 msgstr ""
1853 "Definiert die Sampling-Schrittgröße der Textur.\n"
1854 "Ein höherer Wert resultiert in weichere Normal-Maps."
1855
1856 #: src/settings_translation_file.cpp
1857 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
1858 msgstr ""
1859 "Setzt die maximale Distanz, in der die Spieler übertragen werden, in "
1860 "Kartenblöcken (0 = unbegrenzt)."
1861
1862 #: src/settings_translation_file.cpp
1863 msgid "Delay in sending blocks after building"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/settings_translation_file.cpp
1867 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
1868 msgstr "Verzögerung beim Zeigen von Tooltipps, in Millisekunden."
1869
1870 #: src/settings_translation_file.cpp
1871 msgid "Deprecated Lua API handling"
1872 msgstr "Veraltete Lua-API-Handhabung"
1873
1874 #: src/settings_translation_file.cpp
1875 msgid "Depth below which you'll find large caves."
1876 msgstr "Tiefe, unter der man große Höhlen finden wird."
1877
1878 #: src/settings_translation_file.cpp
1879 msgid "Depth below which you'll find massive caves."
1880 msgstr "Tiefe, unter der man gigantische Höhlen finden wird."
1881
1882 #: src/settings_translation_file.cpp
1883 msgid "Descending speed"
1884 msgstr "Abstiegsgeschwindigkeit"
1885
1886 #: src/settings_translation_file.cpp
1887 msgid ""
1888 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
1889 "serverlist."
1890 msgstr ""
1891 "Die Beschreibung des Servers. Wird neuen Clients und in der Serverliste "
1892 "angezeigt."
1893
1894 #: src/settings_translation_file.cpp
1895 msgid "Desynchronize block animation"
1896 msgstr "Blockanimationen desynchronisieren"
1897
1898 #: src/settings_translation_file.cpp
1899 msgid ""
1900 "Determines terrain shape.\n"
1901 "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
1902 "terrain, the 3 numbers should be identical."
1903 msgstr ""
1904 "Legt die Geländeform fest.\n"
1905 "Die 3 Zahlen in Klammern steuern die Skalierung des\n"
1906 "Geländes, die 3 Zahlen sollten gleich sein."
1907
1908 #: src/settings_translation_file.cpp
1909 msgid "Disable anticheat"
1910 msgstr "Anti-Cheat deaktivieren"
1911
1912 #: src/settings_translation_file.cpp
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Disable escape sequences"
1915 msgstr "Escape-Sequenzen deaktivieren"
1916
1917 #: src/settings_translation_file.cpp
1918 #, fuzzy
1919 msgid ""
1920 "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
1921 "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want to "
1922 "disable\n"
1923 "the escape sequences generated by mods."
1924 msgstr ""
1925 "Escape-Sequenzen deaktivieren, z.B. Chat Farben.\n"
1926 "Bei einem Server der pre-0.4.14 Clients bedienen muss, sollte diese Option "
1927 "deaktiviert werden.\n"
1928 "Die Escape-Sequenzen werden von Mods generiert."
1929
1930 #: src/settings_translation_file.cpp
1931 msgid "Disallow empty passwords"
1932 msgstr "Leere Passwörter verbieten"
1933
1934 #: src/settings_translation_file.cpp
1935 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
1936 msgstr "Domainname des Servers. Wird in der Serverliste angezeigt."
1937
1938 #: src/settings_translation_file.cpp
1939 msgid "Double tap jump for fly"
1940 msgstr "2×Sprungtaste zum Fliegen"
1941
1942 #: src/settings_translation_file.cpp
1943 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
1944 msgstr "Doppelttippen der Sprungtaste schaltet Flugmodus um."
1945
1946 #: src/settings_translation_file.cpp
1947 msgid "Drop item key"
1948 msgstr "Wegwerfen-Taste"
1949
1950 #: src/settings_translation_file.cpp
1951 msgid "Dump the mapgen debug infos."
1952 msgstr "Die Kartengenerator-Debuginformationen auf Konsole ausgeben."
1953
1954 #: src/settings_translation_file.cpp
1955 msgid "Enable Joysticks"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/settings_translation_file.cpp
1959 msgid "Enable VBO"
1960 msgstr "VBO aktivieren"
1961
1962 #: src/settings_translation_file.cpp
1963 msgid "Enable mod security"
1964 msgstr "Modsicherheit aktivieren"
1965
1966 #: src/settings_translation_file.cpp
1967 msgid "Enable players getting damage and dying."
1968 msgstr "Spielerschaden und -tod aktivieren."
1969
1970 #: src/settings_translation_file.cpp
1971 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
1972 msgstr "Schaltet zufällige Steuerung ein (nur zum Testen verwendet)."
1973
1974 #: src/settings_translation_file.cpp
1975 msgid ""
1976 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
1977 "Disable for speed or for different looks."
1978 msgstr ""
1979 "Weiches Licht mit einfacher Ambient-Occlusion aktivieren.\n"
1980 "Für bessere Performanz oder anderes Aussehen deaktivieren."
1981
1982 #: src/settings_translation_file.cpp
1983 msgid ""
1984 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
1985 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
1986 "connecting\n"
1987 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
1988 "expecting."
1989 msgstr ""
1990 "Aktivieren, um alten Clients die Verbindung zu verwehren.\n"
1991 "Ältere Clients sind kompatibel in der Hinsicht, dass sie beim Verbinden zu "
1992 "neuen\n"
1993 "Servern nicht abstürzen, aber sie könnten nicht alle neuen Funktionen, die "
1994 "Sie\n"
1995 "erwarten, unterstützen."
1996
1997 #: src/settings_translation_file.cpp
1998 msgid ""
1999 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2000 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2001 "textures)\n"
2002 "when connecting to the server."
2003 msgstr ""
2004 "Aktiviert die Benutzung eines entfernen Medienservers (falls vom Server "
2005 "angeboten).\n"
2006 "Entfernte Server bieten eine deutlich schnellere Methode, um Medien (z.B. "
2007 "Texturen)\n"
2008 "während des Verbindungsaufbaus zum Server herunterzuladen."
2009
2010 #: src/settings_translation_file.cpp
2011 msgid ""
2012 "Enable/disable running an IPv6 server.  An IPv6 server may be restricted\n"
2013 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
2014 "Ignored if bind_address is set."
2015 msgstr ""
2016 "Server als IPv6 laufen lassen. Ein IPv6-Server könnte,\n"
2017 "abhängig von der Systemkonfiguration, auf IPv6-Clients eingeschränkt sein.\n"
2018 "Wird ignoriert, falls bind_address gesetzt ist."
2019
2020 #: src/settings_translation_file.cpp
2021 msgid "Enables animation of inventory items."
2022 msgstr "Aktiviert die Animation von Inventaritems."
2023
2024 #: src/settings_translation_file.cpp
2025 msgid ""
2026 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2027 "texture pack\n"
2028 "or need to be auto-generated.\n"
2029 "Requires shaders to be enabled."
2030 msgstr ""
2031 "Aktiviert das Bump-Mapping für Texturen. Normal-Maps müssen im "
2032 "Texturenpaket\n"
2033 "vorhanden sein oder müssen automatisch erzeugt werden.\n"
2034 "Shader müssen aktiviert werden, bevor diese Einstellung aktiviert werden "
2035 "kann."
2036
2037 #: src/settings_translation_file.cpp
2038 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2039 msgstr ""
2040 "Aktiviert das Zwischenspeichern von 3D-Modellen, die mittels facedir rotiert "
2041 "werden."
2042
2043 #: src/settings_translation_file.cpp
2044 msgid "Enables filmic tone mapping"
2045 msgstr "Aktiviert filmisches Tone-Mapping"
2046
2047 #: src/settings_translation_file.cpp
2048 msgid "Enables minimap."
2049 msgstr "Aktiviert die Übersichtskarte."
2050
2051 #: src/settings_translation_file.cpp
2052 msgid ""
2053 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2054 "Requires bumpmapping to be enabled."
2055 msgstr ""
2056 "Aktiviert die spontane Normalmap-Erzeugung (Prägungseffekt).\n"
2057 "Für diese Einstellung muss außerdem Bump-Mapping aktiviert sein."
2058
2059 #: src/settings_translation_file.cpp
2060 msgid ""
2061 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2062 "Requires shaders to be enabled."
2063 msgstr ""
2064 "Aktiviert Parralax-Occlusion-Mapping.\n"
2065 "Hierfür müssen Shader aktiviert sein."
2066
2067 #: src/settings_translation_file.cpp
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Engine profiling data print interval"
2070 msgstr "Profiler-Ausgabeintervall"
2071
2072 #: src/settings_translation_file.cpp
2073 msgid "Entity methods"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/settings_translation_file.cpp
2077 msgid ""
2078 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2079 "when set to higher number than 0."
2080 msgstr ""
2081 "Experimentelle Einstellung, könnte sichtbare Leerräume zwischen\n"
2082 "Blöcken verursachen, wenn auf einen Wert größer 0 gesetzt."
2083
2084 #: src/settings_translation_file.cpp
2085 msgid "FPS in pause menu"
2086 msgstr "Bildwiederholrate im Pausenmenü"
2087
2088 #: src/settings_translation_file.cpp
2089 msgid "FSAA"
2090 msgstr "FSAA"
2091
2092 #: src/settings_translation_file.cpp
2093 msgid "Fall bobbing"
2094 msgstr "Kameraschütteln beim Aufprallen"
2095
2096 #: src/settings_translation_file.cpp
2097 msgid "Fallback font"
2098 msgstr "Ersatzschriftart"
2099
2100 #: src/settings_translation_file.cpp
2101 msgid "Fallback font shadow"
2102 msgstr "Ersatzschriftschatten"
2103
2104 #: src/settings_translation_file.cpp
2105 msgid "Fallback font shadow alpha"
2106 msgstr "Undurchsichtigkeit des Ersatzschriftschattens"
2107
2108 #: src/settings_translation_file.cpp
2109 msgid "Fallback font size"
2110 msgstr "Ersatzschriftgröße"
2111
2112 #: src/settings_translation_file.cpp
2113 msgid "Fast key"
2114 msgstr "Schnelltaste"
2115
2116 #: src/settings_translation_file.cpp
2117 msgid "Fast mode acceleration"
2118 msgstr "Schnellmodusbeschleunigung"
2119
2120 #: src/settings_translation_file.cpp
2121 msgid "Fast mode speed"
2122 msgstr "Schnellmodusgeschwindigkeit"
2123
2124 #: src/settings_translation_file.cpp
2125 msgid "Fast movement"
2126 msgstr "Schnell bewegen"
2127
2128 #: src/settings_translation_file.cpp
2129 msgid ""
2130 "Fast movement (via use key).\n"
2131 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2132 msgstr ""
2133 "Schnelle Bewegung (mittels Benutzen-Taste).\n"
2134 "Dazu wird das „fast“-Privileg auf dem Server benötigt."
2135
2136 #: src/settings_translation_file.cpp
2137 msgid "Field of view"
2138 msgstr "Gesichtsfeld"
2139
2140 #: src/settings_translation_file.cpp
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Field of view for zoom"
2143 msgstr "Gesichtsfeld"
2144
2145 #: src/settings_translation_file.cpp
2146 msgid "Field of view in degrees."
2147 msgstr "Gesichtsfeld in Grad."
2148
2149 #: src/settings_translation_file.cpp
2150 #, fuzzy
2151 msgid ""
2152 "Field of view while zooming in degrees.\n"
2153 "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
2154 msgstr ""
2155 "Schnelle Bewegung (mittels Benutzen-Taste).\n"
2156 "Dazu wird das „fast“-Privileg auf dem Server benötigt."
2157
2158 #: src/settings_translation_file.cpp
2159 msgid ""
2160 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2161 "the Multiplayer Tab."
2162 msgstr ""
2163 "Datei in client/serverlist/, die Ihre Serverfavoriten aus dem "
2164 "Mehrspielermenü beinhaltet."
2165
2166 #: src/settings_translation_file.cpp
2167 msgid "Filler Depth"
2168 msgstr "Fülltiefe"
2169
2170 #: src/settings_translation_file.cpp
2171 msgid "Filmic tone mapping"
2172 msgstr "Filmisches Tone-Mapping"
2173
2174 #: src/settings_translation_file.cpp
2175 msgid ""
2176 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2177 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2178 "light edge to transparent textures.  Apply this filter to clean that up\n"
2179 "at texture load time."
2180 msgstr ""
2181 "Gefilterte Texturen können RGB-Werte mit transparenten Nachbarn,\n"
2182 "die PNG-Optimierer üblicherweise verwerfen, mischen. Manchmal\n"
2183 "resultiert dies in einer dunklen oder hellen Kante bei transparenten\n"
2184 "Texturen. Aktivieren Sie diesen Filter, um dies beim Laden der\n"
2185 "Texturen aufzuräumen."
2186
2187 #: src/settings_translation_file.cpp
2188 msgid "Filtering"
2189 msgstr "Filter"
2190
2191 #: src/settings_translation_file.cpp
2192 msgid "Fixed map seed"
2193 msgstr "Fester Karten-Seed"
2194
2195 #: src/settings_translation_file.cpp
2196 msgid "Fly key"
2197 msgstr "Flugtaste"
2198
2199 #: src/settings_translation_file.cpp
2200 msgid "Flying"
2201 msgstr "Fliegen"
2202
2203 #: src/settings_translation_file.cpp
2204 msgid "Fog"
2205 msgstr "Nebel"
2206
2207 #: src/settings_translation_file.cpp
2208 msgid "Fog toggle key"
2209 msgstr "Taste für Nebel umschalten"
2210
2211 #: src/settings_translation_file.cpp
2212 msgid "Font path"
2213 msgstr "Schriftpfad"
2214
2215 #: src/settings_translation_file.cpp
2216 msgid "Font shadow"
2217 msgstr "Schriftschatten"
2218
2219 #: src/settings_translation_file.cpp
2220 msgid "Font shadow alpha"
2221 msgstr "Schriftschatten-Undurchsichtigkeit"
2222
2223 #: src/settings_translation_file.cpp
2224 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2225 msgstr ""
2226 "Undurchsichtigkeit des Schattens der Schrift (Wert zwischen 0 und 255)."
2227
2228 #: src/settings_translation_file.cpp
2229 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2230 msgstr ""
2231 "Abstand des Schattens hinter der Schrift. Wenn 0, wird der Schatten nicht "
2232 "gezeichnet."
2233
2234 #: src/settings_translation_file.cpp
2235 msgid "Font size"
2236 msgstr "Schriftgröße"
2237
2238 #: src/settings_translation_file.cpp
2239 msgid "Format of screenshots."
2240 msgstr "Format von Bildschirmfotos."
2241
2242 #: src/settings_translation_file.cpp
2243 msgid "Forward key"
2244 msgstr "Vorwärtstaste"
2245
2246 #: src/settings_translation_file.cpp
2247 msgid "Freetype fonts"
2248 msgstr "FreeType-Schriften"
2249
2250 #: src/settings_translation_file.cpp
2251 msgid ""
2252 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
2253 "nodes)."
2254 msgstr ""
2255 "Maximale Entfernung, in der Kartenblöcke für Clients erzeugt werden, in\n"
2256 "Kartenblöcken (16 Blöcke) angegeben."
2257
2258 #: src/settings_translation_file.cpp
2259 msgid ""
2260 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
2261 msgstr ""
2262 "Maximale Entfernung, in der Kartenblöcke zu Clients gesendet werden, in\n"
2263 "Kartenblöcken (16 Blöcke) angegeben."
2264
2265 #: src/settings_translation_file.cpp
2266 msgid ""
2267 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
2268 msgstr ""
2269 "Maximale Entfernung, in der Clients über Objekte bescheid wissen, in\n"
2270 "Kartenblöcken (16 Blöcke) angegeben."
2271
2272 #: src/settings_translation_file.cpp
2273 msgid "Full screen"
2274 msgstr "Vollbild"
2275
2276 #: src/settings_translation_file.cpp
2277 msgid "Full screen BPP"
2278 msgstr "Vollbildfarbtiefe"
2279
2280 #: src/settings_translation_file.cpp
2281 msgid "Fullscreen mode."
2282 msgstr "Vollbildmodus."
2283
2284 #: src/settings_translation_file.cpp
2285 msgid "GUI scaling"
2286 msgstr "GUI-Skalierung"
2287
2288 #: src/settings_translation_file.cpp
2289 msgid "GUI scaling filter"
2290 msgstr "GUI-Skalierfilter"
2291
2292 #: src/settings_translation_file.cpp
2293 msgid "GUI scaling filter txr2img"
2294 msgstr "GUI-Skalierungsfilter txr2img"
2295
2296 #: src/settings_translation_file.cpp
2297 msgid "Gamma"
2298 msgstr "Gamma"
2299
2300 #: src/settings_translation_file.cpp
2301 msgid "General"
2302 msgstr "Allgemein"
2303
2304 #: src/settings_translation_file.cpp
2305 msgid "Generate normalmaps"
2306 msgstr "Normalmaps generieren"
2307
2308 #: src/settings_translation_file.cpp
2309 msgid "Global callbacks"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/settings_translation_file.cpp
2313 #, fuzzy
2314 msgid ""
2315 "Global map generation attributes.\n"
2316 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
2317 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
2318 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2319 "default.\n"
2320 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2321 msgstr ""
2322 "Globale Kartengenerierungsattribute.\n"
2323 "Im Kartengenerator v6 wird das „decorations“-Flag alle Dekorationen außer\n"
2324 "Bäume und Dschungelgras aktivieren, in allen anderen Kartengeneratoren\n"
2325 "wird dieses Flag alle Dekorationen aktivieren.\n"
2326 "Die von der Engine standardmäßig gesetzten Flags lauten:\n"
2327 "„caves, light, decorations“.\n"
2328 "Die Flags-Zeichenkette modifiert den Standardwert der Engine.\n"
2329 "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
2330 "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
2331 "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
2332 "zu deaktivieren."
2333
2334 #: src/settings_translation_file.cpp
2335 msgid "Graphics"
2336 msgstr "Grafik"
2337
2338 #: src/settings_translation_file.cpp
2339 msgid "Gravity"
2340 msgstr "Gravitation"
2341
2342 #: src/settings_translation_file.cpp
2343 msgid "HTTP Mods"
2344 msgstr "HTTP-Mods"
2345
2346 #: src/settings_translation_file.cpp
2347 msgid "HUD toggle key"
2348 msgstr "Taste zum Umschalten des HUD"
2349
2350 #: src/settings_translation_file.cpp
2351 msgid ""
2352 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
2353 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
2354 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
2355 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
2356 msgstr ""
2357 "Handhabung für veraltete Lua-API-Aufrufe:\n"
2358 "- legacy: Versuchen, altes Verhalten zu imitieren (Standard für Release).\n"
2359 "- log: Imitieren, und den Backtrace des veralteten Funktionsaufrufs "
2360 "protokollieren (Standard für\n"
2361 "  Debug).\n"
2362 "- error: Bei Verwendung eines veralteten Funktionsaufrufs abbrechen "
2363 "(empfohlen für Mod-\n"
2364 "  Entwickler)."
2365
2366 #: src/settings_translation_file.cpp
2367 msgid ""
2368 "Have the profiler instrument itself:\n"
2369 "* Instrument an empty function.\n"
2370 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
2371 "call).\n"
2372 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/settings_translation_file.cpp
2376 msgid "Height component of the initial window size."
2377 msgstr "Höhenkomponente der anfänglichen Fenstergröße."
2378
2379 #: src/settings_translation_file.cpp
2380 msgid "Height on which clouds are appearing."
2381 msgstr "Höhe, in der Wolken auftauchen."
2382
2383 #: src/settings_translation_file.cpp
2384 msgid "High-precision FPU"
2385 msgstr "Hochpräzisions-FPU"
2386
2387 #: src/settings_translation_file.cpp
2388 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
2389 msgstr "Homepage des Servers. Wird in der Serverliste angezeigt."
2390
2391 #: src/settings_translation_file.cpp
2392 msgid "How deep to make rivers"
2393 msgstr "Wie tief Flüsse sein sollen"
2394
2395 #: src/settings_translation_file.cpp
2396 msgid ""
2397 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
2398 "mapblocks (16 nodes).\n"
2399 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
2400 msgstr ""
2401 "Wie groß das Gebiet ist, in dem Kartenblöcke aktiv sind.\n"
2402 "In aktiven Blöcken werden Objekte geladen und ABMs ausgeführt.\n"
2403 "1 Kartenblock = 16×16×16 Blöcke."
2404
2405 #: src/settings_translation_file.cpp
2406 msgid ""
2407 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
2408 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
2409 msgstr ""
2410 "Wie lange der Server warten wird, bevor nicht mehr verwendete Kartenblöcke\n"
2411 "entladen werden. Ein höher Wert führt zu besserer Performanz, aber auch\n"
2412 "zur Benutzung von mehr Arbeitsspeicher."
2413
2414 #: src/settings_translation_file.cpp
2415 msgid "How wide to make rivers"
2416 msgstr "Wie breit Flüsse sein sollen"
2417
2418 #: src/settings_translation_file.cpp
2419 msgid "IPv6"
2420 msgstr "IPv6"
2421
2422 #: src/settings_translation_file.cpp
2423 msgid "IPv6 server"
2424 msgstr "IPv6-Server"
2425
2426 #: src/settings_translation_file.cpp
2427 msgid "IPv6 support."
2428 msgstr "IPv6-Unterstützung."
2429
2430 #: src/settings_translation_file.cpp
2431 msgid ""
2432 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2433 "to not waste CPU power for no benefit."
2434 msgstr ""
2435 "Falls die Bildwiederholrate diesen Wert überschreitet,\n"
2436 "wird sie durch Nichtstun begrenzt, um die CPU nicht\n"
2437 "unnötig zu belasten."
2438
2439 #: src/settings_translation_file.cpp
2440 msgid ""
2441 "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
2442 "enabled."
2443 msgstr ""
2444 "Falls deaktiviert, wird die „Benutzen“-Taste benutzt, um schnell zu "
2445 "fliegen,\n"
2446 "wenn sowohl der Flug- als auch der Schnellmodus aktiviert ist."
2447
2448 #: src/settings_translation_file.cpp
2449 msgid ""
2450 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2451 "nodes.\n"
2452 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
2453 msgstr ""
2454 "Falls es aktiviert ist, kann der Spieler im Flugmodus durch feste Blöcke "
2455 "fliegen.\n"
2456 "Dafür wird das „noclip“-Privileg auf dem Server benötigt."
2457
2458 #: src/settings_translation_file.cpp
2459 msgid ""
2460 "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
2461 "and descending."
2462 msgstr ""
2463 "Falls aktiviert, wird die „Benutzen“-Taste statt der „Schleichen“-Taste zum\n"
2464 "Herunterklettern und Sinken benutzt."
2465
2466 #: src/settings_translation_file.cpp
2467 msgid ""
2468 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2469 "This option is only read when server starts."
2470 msgstr ""
2471 "Falls aktiviert, werden Aktionen für die Rollback-Funktion aufgezeichnet.\n"
2472 "Diese Einstellung wird nur beim Starten des Servers gelesen."
2473
2474 #: src/settings_translation_file.cpp
2475 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2476 msgstr ""
2477 "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden die Anti-Cheat-Maßnahmen "
2478 "deaktiviert."
2479
2480 #: src/settings_translation_file.cpp
2481 msgid ""
2482 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2483 "Only enable this if you know what you are doing."
2484 msgstr ""
2485 "Falls aktiviert, werden ungültige Weltdaten den Server nicht dazu\n"
2486 "veranlassen, sich zu beenden.\n"
2487 "Aktivieren Sie dies nur, wenn Sie wissen, was sie tun."
2488
2489 #: src/settings_translation_file.cpp
2490 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2491 msgstr ""
2492 "Falls aktiviert, können neue Spieler nicht mit einem leeren Passwort\n"
2493 "beitreten."
2494
2495 #: src/settings_translation_file.cpp
2496 msgid ""
2497 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2498 "you stand.\n"
2499 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2500 msgstr ""
2501 "Falls aktiviert, können Sie Blöcke an der Position (Füße u. Augenhöhe), auf "
2502 "der Sie\n"
2503 "stehen, platzieren. Dies ist hilfreich, wenn mit „Nodeboxen“ auf engen Raum\n"
2504 "gearbeitet wird."
2505
2506 #: src/settings_translation_file.cpp
2507 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2508 msgstr ""
2509 "Falls dies gesetzt ist, werden Spieler immer an der gegebenen\n"
2510 "Position im Spiel einsteigen bzw. nach dem Tod wieder einsteigen."
2511
2512 #: src/settings_translation_file.cpp
2513 msgid "Ignore world errors"
2514 msgstr "Weltfehler ignorieren"
2515
2516 #: src/settings_translation_file.cpp
2517 msgid "In-Game"
2518 msgstr "Spiel"
2519
2520 #: src/settings_translation_file.cpp
2521 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2522 msgstr ""
2523 "Undurchsichtigkeit des Hintergrundes der Chat-Konsole im Spiel\n"
2524 "(Wert zwischen 0 und 255)."
2525
2526 #: src/settings_translation_file.cpp
2527 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2528 msgstr "Hintergrundfarbe (R,G,B) der Chat-Konsole im Spiel."
2529
2530 #: src/settings_translation_file.cpp
2531 msgid ""
2532 "Instrument builtin.\n"
2533 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/settings_translation_file.cpp
2537 msgid "Instrument chatcommands on registration."
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/settings_translation_file.cpp
2541 msgid ""
2542 "Instrument global callback functions on registration.\n"
2543 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/settings_translation_file.cpp
2547 msgid ""
2548 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/settings_translation_file.cpp
2552 msgid ""
2553 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/settings_translation_file.cpp
2557 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/settings_translation_file.cpp
2561 msgid "Instrumentation"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/settings_translation_file.cpp
2565 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
2566 msgstr ""
2567 "Zeitintervall des Abspeicherns wichtiger Änderungen in der Welt,\n"
2568 "in Sekunden."
2569
2570 #: src/settings_translation_file.cpp
2571 msgid "Interval of sending time of day to clients."
2572 msgstr "Zeitintervall, in dem die Tageszeit an Clients gesendet wird."
2573
2574 #: src/settings_translation_file.cpp
2575 msgid "Inventory items animations"
2576 msgstr "Animierte Inventaritems"
2577
2578 #: src/settings_translation_file.cpp
2579 msgid "Inventory key"
2580 msgstr "Inventartaste"
2581
2582 #: src/settings_translation_file.cpp
2583 msgid "Invert mouse"
2584 msgstr "Maus umkehren"
2585
2586 #: src/settings_translation_file.cpp
2587 msgid "Invert vertical mouse movement."
2588 msgstr "Kehrt die vertikale Mausbewegung um."
2589
2590 #: src/settings_translation_file.cpp
2591 msgid "Item entity TTL"
2592 msgstr "Item-Entity-TTL"
2593
2594 #: src/settings_translation_file.cpp
2595 msgid ""
2596 "Iterations of the recursive function.\n"
2597 "Controls the amount of fine detail."
2598 msgstr ""
2599 "Iterationen der rekursiven Funktion.\n"
2600 "Steuert die Skalierung mit einem sehr hohem Detailgrad."
2601
2602 #: src/settings_translation_file.cpp
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Joystick button repetition interval"
2605 msgstr "Rechtsklick-Wiederholungsrate"
2606
2607 #: src/settings_translation_file.cpp
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Joystick frustum sensitivity"
2610 msgstr "Mausempfindlichkeit"
2611
2612 #: src/settings_translation_file.cpp
2613 msgid ""
2614 "Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
2615 "shape.\n"
2616 "Has no effect on 3D fractals.\n"
2617 "Range roughly -2 to 2."
2618 msgstr ""
2619 "Nur für Juliamenge: W-Komponente der hyperkomplexen Konstanten, welche die "
2620 "Juliaform festlegt.\n"
2621 "Hat keine Wirkung auf 3D-Fraktale.\n"
2622 "Reichweite liegt grob zwischen -2 und 2."
2623
2624 #: src/settings_translation_file.cpp
2625 msgid ""
2626 "Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
2627 "shape.\n"
2628 "Range roughly -2 to 2."
2629 msgstr ""
2630 "Julia-Menge: X-Komponente der hyperkomplexen Konstanten, welche die "
2631 "Juliaform festlegt.\n"
2632 "Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
2633
2634 #: src/settings_translation_file.cpp
2635 msgid ""
2636 "Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
2637 "shape.\n"
2638 "Range roughly -2 to 2."
2639 msgstr ""
2640 "Julia-Menge: Y-Komponente der hyperkomplexen Konstanten, welche die "
2641 "Juliaform festlegt.\n"
2642 "Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
2643
2644 #: src/settings_translation_file.cpp
2645 msgid ""
2646 "Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
2647 "shape.\n"
2648 "Range roughly -2 to 2."
2649 msgstr ""
2650 "Julia-Menge: Z-Komponente der hyperkomplexen Konstanten, welche die "
2651 "Juliaform festlegt.\n"
2652 "Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
2653
2654 #: src/settings_translation_file.cpp
2655 msgid "Jump key"
2656 msgstr "Sprungtaste"
2657
2658 #: src/settings_translation_file.cpp
2659 msgid "Jumping speed"
2660 msgstr "Sprunggeschwindigkeit"
2661
2662 #: src/settings_translation_file.cpp
2663 msgid ""
2664 "Key for decreasing the viewing range.\n"
2665 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2666 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2667 msgstr ""
2668 "Taste, um die Sichtweite zu reduzieren.\n"
2669 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2670 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2671
2672 #: src/settings_translation_file.cpp
2673 msgid ""
2674 "Key for dropping the currently selected item.\n"
2675 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2676 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2677 msgstr ""
2678 "Taste zum Fallenlassen des ausgewählten Gegenstandes.\n"
2679 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2680 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2681
2682 #: src/settings_translation_file.cpp
2683 msgid ""
2684 "Key for increasing the viewing range.\n"
2685 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2686 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2687 msgstr ""
2688 "Taste, um die Sichtweite zu erhöhen.\n"
2689 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2690 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2691
2692 #: src/settings_translation_file.cpp
2693 msgid ""
2694 "Key for jumping.\n"
2695 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2696 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2697 msgstr ""
2698 "Taste zum Springen.\n"
2699 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2700 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2701
2702 #: src/settings_translation_file.cpp
2703 msgid ""
2704 "Key for moving fast in fast mode.\n"
2705 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2706 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2707 msgstr ""
2708 "Taste, um sich schnell im Schnellmodus zu bewegen.\n"
2709 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2710 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2711
2712 #: src/settings_translation_file.cpp
2713 msgid ""
2714 "Key for moving the player backward.\n"
2715 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2716 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2717 msgstr ""
2718 "Taste, um den Spieler rückwärts zu bewegen.\n"
2719 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2720 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2721
2722 #: src/settings_translation_file.cpp
2723 msgid ""
2724 "Key for moving the player forward.\n"
2725 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2726 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2727 msgstr ""
2728 "Taste, um den Spieler vorwärts zu bewegen.\n"
2729 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2730 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2731
2732 #: src/settings_translation_file.cpp
2733 msgid ""
2734 "Key for moving the player left.\n"
2735 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2736 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2737 msgstr ""
2738 "Taste, um den Spieler nach links zu bewegen.\n"
2739 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2740 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2741
2742 #: src/settings_translation_file.cpp
2743 msgid ""
2744 "Key for moving the player right.\n"
2745 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2746 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2747 msgstr ""
2748 "Taste, um den Spieler nach rechts zu bewegen.\n"
2749 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2750 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2751
2752 #: src/settings_translation_file.cpp
2753 msgid ""
2754 "Key for opening the chat console.\n"
2755 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2756 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2757 msgstr ""
2758 "Taste, um die Chat-Konsole im Spiel zu öffnen.\n"
2759 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2760 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2761
2762 #: src/settings_translation_file.cpp
2763 msgid ""
2764 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
2765 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2766 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2767 msgstr ""
2768 "Taste, um das Chat-Fenster zu öffnen, um Kommandos einzugeben.\n"
2769 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2770 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2771
2772 #: src/settings_translation_file.cpp
2773 msgid ""
2774 "Key for opening the chat window.\n"
2775 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2776 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2777 msgstr ""
2778 "Taste zum Öffnen des Chat-Fensters.\n"
2779 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2780 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2781
2782 #: src/settings_translation_file.cpp
2783 msgid ""
2784 "Key for opening the inventory.\n"
2785 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2786 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2787 msgstr ""
2788 "Taste zum Öffnen des Inventars.\n"
2789 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2790 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2791
2792 #: src/settings_translation_file.cpp
2793 msgid ""
2794 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
2795 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2796 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2797 msgstr ""
2798 "Taste, um die Debug-Stacks auszugeben. Für die Entwicklung benutzt.\n"
2799 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2800 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2801
2802 #: src/settings_translation_file.cpp
2803 msgid ""
2804 "Key for sneaking.\n"
2805 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
2806 "disabled.\n"
2807 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2808 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2809 msgstr ""
2810 "Taste zum Schleichen.\n"
2811 "Wird auch zum Runterklettern und das Sinken im Wasser verwendet, falls "
2812 "aux1_descends deaktiviert ist.\n"
2813 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2814 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2815
2816 #: src/settings_translation_file.cpp
2817 msgid ""
2818 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
2819 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2820 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2821 msgstr ""
2822 "Taste zum Wechseln der Kamera (Ego- oder Dritte-Person-Perspektive).\n"
2823 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2824 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2825
2826 #: src/settings_translation_file.cpp
2827 msgid ""
2828 "Key for taking screenshots.\n"
2829 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2830 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2831 msgstr ""
2832 "Taste zur Erzeugung von Bildschirmfotos.\n"
2833 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2834 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2835
2836 #: src/settings_translation_file.cpp
2837 #, fuzzy
2838 msgid ""
2839 "Key for toggling autorun.\n"
2840 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2841 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2842 msgstr ""
2843 "Taste zum Umschalten des Schnellmodus.\n"
2844 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2845 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2846
2847 #: src/settings_translation_file.cpp
2848 msgid ""
2849 "Key for toggling cinematic mode.\n"
2850 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2851 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2852 msgstr ""
2853 "Taste zum Umschalten des Filmmodus.\n"
2854 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2855 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2856
2857 #: src/settings_translation_file.cpp
2858 msgid ""
2859 "Key for toggling display of minimap.\n"
2860 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2861 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2862 msgstr ""
2863 "Taste zum Wechseln der Anzeige der Übersichtskarte.\n"
2864 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2865 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2866
2867 #: src/settings_translation_file.cpp
2868 msgid ""
2869 "Key for toggling fast mode.\n"
2870 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2871 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2872 msgstr ""
2873 "Taste zum Umschalten des Schnellmodus.\n"
2874 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2875 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2876
2877 #: src/settings_translation_file.cpp
2878 msgid ""
2879 "Key for toggling flying.\n"
2880 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2881 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2882 msgstr ""
2883 "Taste zum Umschalten des Flugmodus.\n"
2884 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2885 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2886
2887 #: src/settings_translation_file.cpp
2888 msgid ""
2889 "Key for toggling noclip mode.\n"
2890 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2891 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2892 msgstr ""
2893 "Taste zum Umschalten des Geistmodus.\n"
2894 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2895 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2896
2897 #: src/settings_translation_file.cpp
2898 #, fuzzy
2899 msgid ""
2900 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
2901 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2902 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2903 msgstr ""
2904 "Taste zum Umschalten der Kameraaktualisierung. Nur für die Entwicklung "
2905 "benutzt.\n"
2906 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2907 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2908
2909 #: src/settings_translation_file.cpp
2910 msgid ""
2911 "Key for toggling the display of debug info.\n"
2912 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2913 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2914 msgstr ""
2915 "Taste zum Umschalten der Anzeige der Debug-Informationen.\n"
2916 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2917 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2918
2919 #: src/settings_translation_file.cpp
2920 msgid ""
2921 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
2922 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2923 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2924 msgstr ""
2925 "Taste, um das HUD zu verbergen oder wieder anzuzeigen.\n"
2926 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2927 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2928
2929 #: src/settings_translation_file.cpp
2930 msgid ""
2931 "Key for toggling the display of the chat.\n"
2932 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2933 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2934 msgstr ""
2935 "Taste, um das Chatprotokoll zu verbergen oder wieder anzuzeigen.\n"
2936 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2937 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2938
2939 #: src/settings_translation_file.cpp
2940 msgid ""
2941 "Key for toggling the display of the fog.\n"
2942 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2943 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2944 msgstr ""
2945 "Taste zum Umschalten des Nebels.\n"
2946 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2947 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2948
2949 #: src/settings_translation_file.cpp
2950 msgid ""
2951 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
2952 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2953 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2954 msgstr ""
2955 "Taste zum Umschalten der Profiler-Anzeige. Für die Entwicklung benutzt.\n"
2956 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2957 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2958
2959 #: src/settings_translation_file.cpp
2960 msgid ""
2961 "Key for toggling unlimited view range.\n"
2962 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2963 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2964 msgstr ""
2965 "Taste, um die unbegrenzte Sichtweite ein- oder auszuschalten.\n"
2966 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2967 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2968
2969 #: src/settings_translation_file.cpp
2970 msgid "Key use for climbing/descending"
2971 msgstr "„Benutzen“-Taste zum Runterklettern"
2972
2973 #: src/settings_translation_file.cpp
2974 msgid "Language"
2975 msgstr "Sprache"
2976
2977 #: src/settings_translation_file.cpp
2978 msgid "Large cave depth"
2979 msgstr "Tiefe für große Höhlen"
2980
2981 #: src/settings_translation_file.cpp
2982 msgid "Lava Features"
2983 msgstr "Lavakammern"
2984
2985 #: src/settings_translation_file.cpp
2986 msgid "Leaves style"
2987 msgstr "Blätterstil"
2988
2989 #: src/settings_translation_file.cpp
2990 msgid ""
2991 "Leaves style:\n"
2992 "-   Fancy:  all faces visible\n"
2993 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
2994 "-   Opaque: disable transparency"
2995 msgstr ""
2996 "Blätterstil:\n"
2997 "-   Fancy: Alle Seiten sind sichtbar\n"
2998 "-   Simple: Nur die äußeren Seiten sind sichtbar, oder special_tiles werden "
2999 "benutzt\n"
3000 "-   Opaque: Blätter sind undurchsichtig"
3001
3002 #: src/settings_translation_file.cpp
3003 msgid "Left key"
3004 msgstr "Linkstaste"
3005
3006 #: src/settings_translation_file.cpp
3007 msgid ""
3008 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
3009 "updated over network."
3010 msgstr ""
3011 "Länge eines Servertakts und dem Zeitintervall, in dem Objekte über das "
3012 "Netzwerk üblicherweise\n"
3013 "aktualisiert werden."
3014
3015 #: src/settings_translation_file.cpp
3016 msgid "Length of time between ABM execution cycles"
3017 msgstr "Dauer der Zeit zwischen ABM-Ausführungszyklen"
3018
3019 #: src/settings_translation_file.cpp
3020 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
3021 msgstr "Dauer der Zeit zwischen NodeTimer-Ausführungszyklen"
3022
3023 #: src/settings_translation_file.cpp
3024 msgid ""
3025 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
3026 "-    <nothing> (no logging)\n"
3027 "-    none (messages with no level)\n"
3028 "-    error\n"
3029 "-    warning\n"
3030 "-    action\n"
3031 "-    info\n"
3032 "-    verbose"
3033 msgstr ""
3034 "Bis zu welcher Dringlichkeitsstufe Protokollmeldungen\n"
3035 "in debug.txt geschrieben werden sollen:\n"
3036 "-    <nichts> (keine Protokollierung)\n"
3037 "-    none (Meldungen ohne Einstufung)\n"
3038 "-    error (Fehler)\n"
3039 "-    warning (Warnungen)\n"
3040 "-    action (Aktionen)\n"
3041 "-    info (Informationen)\n"
3042 "-    verbose (Ausführlich)"
3043
3044 #: src/settings_translation_file.cpp
3045 msgid "Limit of emerge queues on disk"
3046 msgstr "Erzeugungswarteschlangengrenze auf Festspeicher"
3047
3048 #: src/settings_translation_file.cpp
3049 msgid "Limit of emerge queues to generate"
3050 msgstr "Limit der Erzeugungswarteschlangen"
3051
3052 #: src/settings_translation_file.cpp
3053 msgid ""
3054 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
3055 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
3056 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
3057 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
3058 "Only has an effect if compiled with cURL."
3059 msgstr ""
3060 "Begrenzt die Anzahl der parallelen HTTP-Anfragen. Betrifft:\n"
3061 "-    Medienabholung, falls der Server die remote_media-Einstellung "
3062 "verwendet.\n"
3063 "-    Herunterladen der Serverliste und Server-Ankündigungsdaten.\n"
3064 "-    Downloads, die vom Hauptmenü aus getätigt werden (z.B. Mod-Manager).\n"
3065 "Hat nur eine Wirkung, wenn mit cURL-Unterstützung kompiliert wurde."
3066
3067 #: src/settings_translation_file.cpp
3068 msgid "Liquid fluidity"
3069 msgstr "Flüssigkeitswiderstand"
3070
3071 #: src/settings_translation_file.cpp
3072 msgid "Liquid fluidity smoothing"
3073 msgstr "Flüssigkeitswiderstandsglättung"
3074
3075 #: src/settings_translation_file.cpp
3076 msgid "Liquid loop max"
3077 msgstr "Max. Flüssigkeitsiterationen"
3078
3079 #: src/settings_translation_file.cpp
3080 msgid "Liquid queue purge time"
3081 msgstr "Aufräumzeit für Flüssigkeitswarteschlange"
3082
3083 #: src/settings_translation_file.cpp
3084 msgid "Liquid sink"
3085 msgstr "Sinkgeschwindigkeit in Flüssigkeiten"
3086
3087 #: src/settings_translation_file.cpp
3088 msgid "Liquid update interval in seconds."
3089 msgstr "Flüssigkeitsaktualisierungsintervall in Sekunden."
3090
3091 #: src/settings_translation_file.cpp
3092 msgid "Liquid update tick"
3093 msgstr "Flüssigkeitsaktualisierungstakt"
3094
3095 #: src/settings_translation_file.cpp
3096 msgid "Load the game profiler"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/settings_translation_file.cpp
3100 msgid ""
3101 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
3102 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
3103 "Useful for mod developers and server operators."
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/settings_translation_file.cpp
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Loading Block Modifiers"
3109 msgstr "Active-Block-Modifier-Intervall"
3110
3111 #: src/settings_translation_file.cpp
3112 msgid "Main menu game manager"
3113 msgstr "Hauptmenü-Spiel-Manager"
3114
3115 #: src/settings_translation_file.cpp
3116 msgid "Main menu mod manager"
3117 msgstr "Hauptmenü-Mod-Manager"
3118
3119 #: src/settings_translation_file.cpp
3120 msgid "Main menu script"
3121 msgstr "Hauptmenü-Skript"
3122
3123 #: src/settings_translation_file.cpp
3124 msgid ""
3125 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
3126 msgstr ""
3127 "Nebel- und Himmelsfarben von der Tageszeit (Sonnenaufgang/Sonnenuntergang)\n"
3128 "und Blickrichtung abhängig machen."
3129
3130 #: src/settings_translation_file.cpp
3131 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
3132 msgstr ""
3133 "DirectX mit LuaJIT zusammenarbeiten lassen. Deaktivieren Sie dies,\n"
3134 "falls es Probleme verursacht."
3135
3136 #: src/settings_translation_file.cpp
3137 msgid "Map directory"
3138 msgstr "Kartenordner"
3139
3140 #: src/settings_translation_file.cpp
3141 #, fuzzy
3142 msgid ""
3143 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
3144 "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
3145 "issues.\n"
3146 "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
3147 "would tend to pool,\n"
3148 "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
3149 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3150 "default.\n"
3151 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3152 msgstr ""
3153 "Kartengenerierungsattribute speziell für den Kartengenerator „Täler“.\n"
3154 "„altitude_chill“ macht höhere Höhen kälter, was ein paar Biomprobleme "
3155 "hervorrufen könnte.\n"
3156 "„humid_rivers“ modifiert die Luftfeuchtigkeit um Flüssen und in Gebieten, wo "
3157 "sich Wasser\n"
3158 "ansammeln würde; es könnte fein abgestimmte Biomen beeinträchtigen.\n"
3159 "Die von der Engine standardmäßig gesetzten Flags lauten:\n"
3160 "„altitude_chill, humid_rivers“.\n"
3161 "Die Flags-Zeichenkette modifiert den Standardwert der Engine.\n"
3162 "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
3163 "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
3164 "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
3165 "zu deaktivieren."
3166
3167 #: src/settings_translation_file.cpp
3168 #, fuzzy
3169 msgid ""
3170 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
3171 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
3172 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3173 "default.\n"
3174 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3175 msgstr ""
3176 "Kartengenerierungsattribute speziell für Kartengenerator v7.\n"
3177 "„ridges“ sind die Flüsse.\n"
3178 "Flags, welche in der Bitschalterzeichenkette nicht angegeben sind,\n"
3179 "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
3180 "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
3181 "zu deaktivieren."
3182
3183 #: src/settings_translation_file.cpp
3184 #, fuzzy
3185 msgid ""
3186 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
3187 "When snowbiomes are enabled jungles are automatically enabled, the 'jungles' "
3188 "flag is ignored.\n"
3189 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3190 "default.\n"
3191 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3192 msgstr ""
3193 "Kartengenerierungsattribute speziell für den Kartengenerator v6.\n"
3194 "Falls Schneebiome aktiviert, werden Dschungel aktiviert und das „jungles“-"
3195 "Flag\n"
3196 "wird ignoriert.\n"
3197 "Die von der Engine standardmäßig gesetzten Flags lauten:\n"
3198 "„biomeblend, mudflow“.\n"
3199 "Die Flags-Zeichenkette modifiert den Standardwert der Engine.\n"
3200 "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
3201 "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
3202 "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
3203 "zu deaktivieren."
3204
3205 #: src/settings_translation_file.cpp
3206 #, fuzzy
3207 msgid ""
3208 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
3209 "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
3210 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3211 "default.\n"
3212 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3213 msgstr ""
3214 "Kartengenerierungsattribute speziell für Kartengenerator v7.\n"
3215 "„ridges“ sind die Flüsse.\n"
3216 "Flags, welche in der Bitschalterzeichenkette nicht angegeben sind,\n"
3217 "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
3218 "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
3219 "zu deaktivieren."
3220
3221 #: src/settings_translation_file.cpp
3222 msgid "Map generation limit"
3223 msgstr "Kartenerzeugungsgrenze"
3224
3225 #: src/settings_translation_file.cpp
3226 msgid "Map save interval"
3227 msgstr "Speicherintervall der Karte"
3228
3229 #: src/settings_translation_file.cpp
3230 msgid "Mapblock limit"
3231 msgstr "Kartenblock-Grenze"
3232
3233 #: src/settings_translation_file.cpp
3234 msgid "Mapblock unload timeout"
3235 msgstr "Timeout zum Entladen von Kartenblöcken"
3236
3237 #: src/settings_translation_file.cpp
3238 msgid "Mapgen Valleys"
3239 msgstr "Täler-Kartengenerator"
3240
3241 #: src/settings_translation_file.cpp
3242 msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
3243 msgstr "Biomhitzen-Rauschparameter"
3244
3245 #: src/settings_translation_file.cpp
3246 msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
3247 msgstr "Biomluftfeuchtigkeitsübergangs-Rauschparameter"
3248
3249 #: src/settings_translation_file.cpp
3250 msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
3251 msgstr "Biomluftfeuchtigkeits-Rauschparameter"
3252
3253 #: src/settings_translation_file.cpp
3254 msgid "Mapgen debug"
3255 msgstr "Kartengenerator-Debugging"
3256
3257 #: src/settings_translation_file.cpp
3258 msgid "Mapgen flags"
3259 msgstr "Kartengenerator-Flags"
3260
3261 #: src/settings_translation_file.cpp
3262 msgid "Mapgen flat"
3263 msgstr "Flacher Kartengenerator"
3264
3265 #: src/settings_translation_file.cpp
3266 msgid "Mapgen flat cave width"
3267 msgstr "Höhlenbreite für den flachen Kartengenerator"
3268
3269 #: src/settings_translation_file.cpp
3270 msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
3271 msgstr "cave1-Rauschparameter für flachen Kartengenerator"
3272
3273 #: src/settings_translation_file.cpp
3274 msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
3275 msgstr "cave2-Rauschparameter für flachen Kartengenerator"
3276
3277 #: src/settings_translation_file.cpp
3278 msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
3279 msgstr "Fülltiefenrauschparameter für flachen Kartengenerator"
3280
3281 #: src/settings_translation_file.cpp
3282 msgid "Mapgen flat flags"
3283 msgstr "Flags für flachen Kartengenerator"
3284
3285 #: src/settings_translation_file.cpp
3286 msgid "Mapgen flat ground level"
3287 msgstr "Basishöhe für flachen Kartengenerator"
3288
3289 #: src/settings_translation_file.cpp
3290 msgid "Mapgen flat hill steepness"
3291 msgstr "Hügelsteilheilt für flachen Kartengenerator"
3292
3293 #: src/settings_translation_file.cpp
3294 msgid "Mapgen flat hill threshold"
3295 msgstr "Hügel-Schwellwert für flachen Kartengenerator"
3296
3297 #: src/settings_translation_file.cpp
3298 msgid "Mapgen flat lake steepness"
3299 msgstr "See-Steilheit für flachen Kartengenerator"
3300
3301 #: src/settings_translation_file.cpp
3302 msgid "Mapgen flat lake threshold"
3303 msgstr "See-Schwellwert für flachen Kartengenerator"
3304
3305 #: src/settings_translation_file.cpp
3306 msgid "Mapgen flat large cave depth"
3307 msgstr "Tiefe für große Höhlen für den flachen Kartengenerator"
3308
3309 #: src/settings_translation_file.cpp
3310 msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
3311 msgstr "Gelände-Rauschparameter für flachen Kartengenerator"
3312
3313 #: src/settings_translation_file.cpp
3314 msgid "Mapgen fractal"
3315 msgstr "Fraktale-Kartengenerator"
3316
3317 #: src/settings_translation_file.cpp
3318 msgid "Mapgen fractal cave width"
3319 msgstr "Höhlenbreite für den Fraktale-Kartengenerator"
3320
3321 #: src/settings_translation_file.cpp
3322 msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
3323 msgstr "cave1-Rauschparameter für Fraktale-Kartengenerator"
3324
3325 #: src/settings_translation_file.cpp
3326 msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
3327 msgstr "cave2-Rauschparameter für Fraktale-Kartengenerator"
3328
3329 #: src/settings_translation_file.cpp
3330 msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
3331 msgstr "Fülltiefenrauschparameter für Fraktale-Kartengenerator"
3332
3333 #: src/settings_translation_file.cpp
3334 msgid "Mapgen fractal fractal"
3335 msgstr "Fraktale-Kartengenerator-Fraktal"
3336
3337 #: src/settings_translation_file.cpp
3338 msgid "Mapgen fractal iterations"
3339 msgstr "Iterationen für Fraktale-Kartengenerator"
3340
3341 #: src/settings_translation_file.cpp
3342 msgid "Mapgen fractal julia w"
3343 msgstr "w-Parameter für Fraktale-Kartengenerator"
3344
3345 #: src/settings_translation_file.cpp
3346 msgid "Mapgen fractal julia x"
3347 msgstr "x-Parameter für Fraktale-Kartengenerator"
3348
3349 #: src/settings_translation_file.cpp
3350 msgid "Mapgen fractal julia y"
3351 msgstr "y-Parameter für Fraktale-Kartengenerator"
3352
3353 #: src/settings_translation_file.cpp
3354 msgid "Mapgen fractal julia z"
3355 msgstr "z-Parameter für Fraktale-Kartengenerator"
3356
3357 #: src/settings_translation_file.cpp
3358 msgid "Mapgen fractal offset"
3359 msgstr "Versatz für Fraktale-Kartengenerator"
3360
3361 #: src/settings_translation_file.cpp
3362 msgid "Mapgen fractal scale"
3363 msgstr "Skalierung für Fraktale-Kartengenerator"
3364
3365 #: src/settings_translation_file.cpp
3366 msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
3367 msgstr "Meeresgrundrauschparameter für Fraktale-Kartengenerator"
3368
3369 #: src/settings_translation_file.cpp
3370 msgid "Mapgen fractal slice w"
3371 msgstr "w-Ausschnitt für Fraktale-Kartengenerator"
3372
3373 #: src/settings_translation_file.cpp
3374 msgid "Mapgen heat blend noise parameters"
3375 msgstr "Hitzenübergangs-Rauschparameter"
3376
3377 #: src/settings_translation_file.cpp
3378 msgid "Mapgen name"
3379 msgstr "Kartengeneratorname"
3380
3381 #: src/settings_translation_file.cpp
3382 msgid "Mapgen v5"
3383 msgstr "v5-Kartengenerator"
3384
3385 #: src/settings_translation_file.cpp
3386 msgid "Mapgen v5 cave width"
3387 msgstr "Höhlenbreite für v5-Kartengenerator"
3388
3389 #: src/settings_translation_file.cpp
3390 msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
3391 msgstr "cave1-Höhlen-Rauschparameter für v5-Kartengenerator"
3392
3393 #: src/settings_translation_file.cpp
3394 msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
3395 msgstr "cave2-Höhlen-Rauschparameter für v5-Kartengenerator"
3396
3397 #: src/settings_translation_file.cpp
3398 msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
3399 msgstr "Faktor-Rauschparameter für v5-Kartengenerator"
3400
3401 #: src/settings_translation_file.cpp
3402 msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
3403 msgstr "Fülltiefen-Rauschparameter für v5-Kartengenerator"
3404
3405 #: src/settings_translation_file.cpp
3406 msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
3407 msgstr "Höhen-Rauschparameter für v5-Kartengenerator"
3408
3409 #: src/settings_translation_file.cpp
3410 msgid "Mapgen v6"
3411 msgstr "v6-Kartengenerator"
3412
3413 #: src/settings_translation_file.cpp
3414 msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
3415 msgstr "Apfelbaum-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
3416
3417 #: src/settings_translation_file.cpp
3418 msgid "Mapgen v6 beach frequency"
3419 msgstr "Strandhäufigkeit für v6-Kartengenerator"
3420
3421 #: src/settings_translation_file.cpp
3422 msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
3423 msgstr "Strand-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
3424
3425 #: src/settings_translation_file.cpp
3426 msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
3427 msgstr "Biom-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
3428
3429 #: src/settings_translation_file.cpp
3430 msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
3431 msgstr "Höhlen-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
3432
3433 #: src/settings_translation_file.cpp
3434 msgid "Mapgen v6 desert frequency"
3435 msgstr "Wüsten-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
3436
3437 #: src/settings_translation_file.cpp
3438 msgid "Mapgen v6 flags"
3439 msgstr "v6-Kartengenerator-Flags"
3440
3441 #: src/settings_translation_file.cpp
3442 msgid "Mapgen v6 height select noise parameters"
3443 msgstr "Höhenauswahl-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
3444
3445 #: src/settings_translation_file.cpp
3446 msgid "Mapgen v6 humidity noise parameters"
3447 msgstr "Luftfeuchtigkeits-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
3448
3449 #: src/settings_translation_file.cpp
3450 msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
3451 msgstr "Schlamm-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
3452
3453 #: src/settings_translation_file.cpp
3454 msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
3455 msgstr "Steilheits-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
3456
3457 #: src/settings_translation_file.cpp
3458 msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
3459 msgstr "Geländehöhen-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
3460
3461 #: src/settings_translation_file.cpp
3462 msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
3463 msgstr "Basisgelände-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
3464
3465 #: src/settings_translation_file.cpp
3466 msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
3467 msgstr "Baum-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
3468
3469 #: src/settings_translation_file.cpp
3470 msgid "Mapgen v7"
3471 msgstr "v7-Kartengenerator"
3472
3473 #: src/settings_translation_file.cpp
3474 msgid "Mapgen v7 cave width"
3475 msgstr "Höhlenbreite für v7-Kartengenerator"
3476
3477 #: src/settings_translation_file.cpp
3478 msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
3479 msgstr "cave1-Höhlen-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
3480
3481 #: src/settings_translation_file.cpp
3482 msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
3483 msgstr "cave2-Höhlen-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
3484
3485 #: src/settings_translation_file.cpp
3486 msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
3487 msgstr "Fülltiefen-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
3488
3489 #: src/settings_translation_file.cpp
3490 msgid "Mapgen v7 flags"
3491 msgstr "v7-Kartengenerator-Flags"
3492
3493 #: src/settings_translation_file.cpp
3494 msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
3495 msgstr "Höhenauswahl-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
3496
3497 #: src/settings_translation_file.cpp
3498 msgid "Mapgen v7 mount height noise parameters"
3499 msgstr "Berghöhen-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
3500
3501 #: src/settings_translation_file.cpp
3502 msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
3503 msgstr "Berg-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
3504
3505 #: src/settings_translation_file.cpp
3506 msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
3507 msgstr "Fluss-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
3508
3509 #: src/settings_translation_file.cpp
3510 msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
3511 msgstr "Flusswasser-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
3512
3513 #: src/settings_translation_file.cpp
3514 msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
3515 msgstr "Geländehöhen-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
3516
3517 #: src/settings_translation_file.cpp
3518 msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
3519 msgstr "Basisgelände-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
3520
3521 #: src/settings_translation_file.cpp
3522 msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
3523 msgstr "Geländepersistenz-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
3524
3525 #: src/settings_translation_file.cpp
3526 msgid "Massive cave depth"
3527 msgstr "Tiefe für gigantische Höhlen"
3528
3529 #: src/settings_translation_file.cpp
3530 msgid "Massive cave noise"
3531 msgstr "Rauschen für gigantische Höhlen"
3532
3533 #: src/settings_translation_file.cpp
3534 msgid "Massive caves form here."
3535 msgstr "An dieser Tiefe und darunter bilden sich gigantische Höhlen."
3536
3537 #: src/settings_translation_file.cpp
3538 msgid "Max block generate distance"
3539 msgstr "Max. Distanz für Kartenblockerzeugung"
3540
3541 #: src/settings_translation_file.cpp
3542 msgid "Max block send distance"
3543 msgstr "Max. Distanz für Kartenblockübertragung"
3544
3545 #: src/settings_translation_file.cpp
3546 msgid "Max liquids processed per step."
3547 msgstr "Max. Flüssigkeitsblöcke, die pro Schritt verarbeitet werden."
3548
3549 #: src/settings_translation_file.cpp
3550 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
3551 msgstr "Max. clearobjects-Zusatz-Kartenblöcke"
3552
3553 #: src/settings_translation_file.cpp
3554 msgid "Max. packets per iteration"
3555 msgstr "Max. Pakete pro Iteration"
3556
3557 #: src/settings_translation_file.cpp
3558 msgid "Maximum FPS"
3559 msgstr "Maximale Bildwiederholrate"
3560
3561 #: src/settings_translation_file.cpp
3562 msgid "Maximum FPS when game is paused."
3563 msgstr "Maximale Bildwiederholrate, wenn das Spiel pausiert ist."
3564
3565 #: src/settings_translation_file.cpp
3566 msgid "Maximum forceloaded blocks"
3567 msgstr "Maximal zwangsgeladene Kartenblöcke"
3568
3569 #: src/settings_translation_file.cpp
3570 msgid "Maximum hotbar width"
3571 msgstr "Max. Breite der Schnellzugriffsleiste"
3572
3573 #: src/settings_translation_file.cpp
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
3576 msgstr "Maximale Anzahl der Spieler, die sich simultan verbinden können."
3577
3578 #: src/settings_translation_file.cpp
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
3581 msgstr "Maximale Anzahl der Kartenblöcke in der Ladewarteschlange."
3582
3583 #: src/settings_translation_file.cpp
3584 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
3585 msgstr "Maximale Anzahl der Kartenblöcke in der Ladewarteschlange."
3586
3587 #: src/settings_translation_file.cpp
3588 msgid ""
3589 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
3590 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3591 msgstr ""
3592 "Maximale Anzahl der Kartenblöcke, die in die Erzeugungswarteschlage gesetzt "
3593 "werden.\n"
3594 "Feld frei lassen, um automatisch einen geeigneten Wert zu bestimmen."
3595
3596 #: src/settings_translation_file.cpp
3597 msgid ""
3598 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
3599 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3600 msgstr ""
3601 "Maximale Anzahl der Kartenblöcke, die in die Warteschlange zum Laden aus\n"
3602 "einer Datei gesetzt werden können.\n"
3603 "Feld frei lassen, um automatisch einen geeigneten Wert zu bestimmen."
3604
3605 #: src/settings_translation_file.cpp
3606 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
3607 msgstr "Maximale Anzahl der zwangsgeladenen Kartenblöcke."
3608
3609 #: src/settings_translation_file.cpp
3610 msgid ""
3611 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
3612 "Set to -1 for unlimited amount."
3613 msgstr ""
3614 "Maximale Anzahl der Kartenblöcke, die der Client im Speicher vorhalten "
3615 "soll.\n"
3616 "Auf -1 setzen, um keine Obergrenze zu verwenden."
3617
3618 #: src/settings_translation_file.cpp
3619 msgid ""
3620 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
3621 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
3622 "client number."
3623 msgstr ""
3624 "Maximale Anzahl der Pakete, die pro Sende-Schritt gesendet werden. Falls Sie "
3625 "eine\n"
3626 "langsame Verbindung haben, probieren Sie, diesen Wert zu reduzieren,\n"
3627 "aber reduzieren Sie ihn nicht unter der doppelten Anzahl der Clients, die "
3628 "Sie\n"
3629 "anstreben."
3630
3631 #: src/settings_translation_file.cpp
3632 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
3633 msgstr "Maximale Anzahl der Spieler, die sich simultan verbinden können."
3634
3635 #: src/settings_translation_file.cpp
3636 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
3637 msgstr ""
3638 "Maximale Anzahl der statisch gespeicherten Objekte in einem Kartenblock."
3639
3640 #: src/settings_translation_file.cpp
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Maximum objects per block"
3643 msgstr "Maximale Objekte pro Kartenblock"
3644
3645 #: src/settings_translation_file.cpp
3646 msgid ""
3647 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
3648 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
3649 msgstr ""
3650 "Maximales Verhältnis zum aktuellen Fenster, das für die\n"
3651 "Schnellzugriffsleiste verwendet werden soll. Nützlich, wenn es\n"
3652 "etwas gibt, was links oder rechts von ihr angezeigt werden soll."
3653
3654 #: src/settings_translation_file.cpp
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
3657 msgstr "Max. gleichzeitig versendete Kartenblöcke pro Client"
3658
3659 #: src/settings_translation_file.cpp
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Maximum simultaneous block sends total"
3662 msgstr "Max. gleichzeitig versendete Kartenblöcke"
3663
3664 #: src/settings_translation_file.cpp
3665 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
3666 msgstr ""
3667 "Maximale Zeit in ms, die das Herunterladen einer Datei (z.B. einer Mod) "
3668 "dauern darf."
3669
3670 #: src/settings_translation_file.cpp
3671 msgid "Maximum users"
3672 msgstr "Maximale Benutzerzahl"
3673
3674 #: src/settings_translation_file.cpp
3675 msgid "Menus"
3676 msgstr "Menüs"
3677
3678 #: src/settings_translation_file.cpp
3679 msgid "Mesh cache"
3680 msgstr "3D-Modell-Zwischenspeicher"
3681
3682 #: src/settings_translation_file.cpp
3683 msgid "Message of the day"
3684 msgstr "Meldung des Tages (message of the day)"
3685
3686 #: src/settings_translation_file.cpp
3687 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
3688 msgstr ""
3689 "Die Meldung des Tages, die frisch verbundenen Spielern angezeigt werden "
3690 "soll.\n"
3691 "Auf Englisch bekannt als „message of the day“ oder „MOTD“."
3692
3693 #: src/settings_translation_file.cpp
3694 msgid "Method used to highlight selected object."
3695 msgstr "Verwendete Methode, um ein ausgewähltes Objekt hervorzuheben."
3696
3697 #: src/settings_translation_file.cpp
3698 msgid "Minimap"
3699 msgstr "Übersichtskarte"
3700
3701 #: src/settings_translation_file.cpp
3702 msgid "Minimap key"
3703 msgstr "Übersichtskartentaste"
3704
3705 #: src/settings_translation_file.cpp
3706 msgid "Minimap scan height"
3707 msgstr "Abtasthöhe der Übersichtskarte"
3708
3709 #: src/settings_translation_file.cpp
3710 msgid "Minimum texture size for filters"
3711 msgstr "Minimale Texturengröße für Filter"
3712
3713 #: src/settings_translation_file.cpp
3714 msgid "Mipmapping"
3715 msgstr "Mip-Mapping"
3716
3717 #: src/settings_translation_file.cpp
3718 msgid "Modstore details URL"
3719 msgstr "Modspeicher: Details-URL"
3720
3721 #: src/settings_translation_file.cpp
3722 msgid "Modstore download URL"
3723 msgstr "Modspeicher: Download-URL"
3724
3725 #: src/settings_translation_file.cpp
3726 msgid "Modstore mods list URL"
3727 msgstr "Modspeicher: Listen-URL"
3728
3729 #: src/settings_translation_file.cpp
3730 msgid "Monospace font path"
3731 msgstr "Pfad der Festbreitenschrift"
3732
3733 #: src/settings_translation_file.cpp
3734 msgid "Monospace font size"
3735 msgstr "Größe der Festbreitenschrift"
3736
3737 #: src/settings_translation_file.cpp
3738 msgid "Mouse sensitivity"
3739 msgstr "Mausempfindlichkeit"
3740
3741 #: src/settings_translation_file.cpp
3742 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
3743 msgstr "Faktor für die Mausempfindlichkeit."
3744
3745 #: src/settings_translation_file.cpp
3746 msgid ""
3747 "Multiplier for fall bobbing.\n"
3748 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3749 msgstr ""
3750 "Faktor für Kameraschütteln beim Sturz.\n"
3751 "Zum Beispiel: 0 für kein Schütteln, 1.0 für den Standardwert, 2.0 für "
3752 "doppelte Geschwindigkeit."
3753
3754 #: src/settings_translation_file.cpp
3755 msgid ""
3756 "Multiplier for view bobbing.\n"
3757 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3758 msgstr ""
3759 "Faktor für Auf- und Abbewegung (grafischer Effekt).\n"
3760 "Zum Beispiel: 0 für keine Auf- und Abbewegung, 1.0 für den Standardwert, 2.0 "
3761 "für doppelte Geschwindigkeit."
3762
3763 #: src/settings_translation_file.cpp
3764 msgid ""
3765 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
3766 "Creating a world in the main menu will override this."
3767 msgstr ""
3768 "Name des Kartengenerators, der für die Erstellung neuer Welten\n"
3769 "verwendet werden soll. Mit der Erstellung einer Welt im Hauptmenü\n"
3770 "wird diese Einstellung überschrieben."
3771
3772 #: src/settings_translation_file.cpp
3773 msgid ""
3774 "Name of the player.\n"
3775 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
3776 "When starting from the main menu, this is overridden."
3777 msgstr ""
3778 "Name des Spielers.\n"
3779 "Wenn ein Server gestartet wird, werden Clients mit diesem Namen zu "
3780 "Administratoren.\n"
3781 "Wird vom Hauptmenü aus gestartet, wird diese Einstellung überschrieben."
3782
3783 #: src/settings_translation_file.cpp
3784 msgid ""
3785 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
3786 msgstr ""
3787 "Name des Servers. Er wird in der Serverliste angezeigt und für frisch "
3788 "verbundene\n"
3789 "Spieler angezeigt."
3790
3791 #: src/settings_translation_file.cpp
3792 msgid "Network"
3793 msgstr "Netzwerk"
3794
3795 #: src/settings_translation_file.cpp
3796 msgid ""
3797 "Network port to listen (UDP).\n"
3798 "This value will be overridden when starting from the main menu."
3799 msgstr ""
3800 "Netzwerkport (UDP), auf dem gelauscht werden soll.\n"
3801 "Dieser Wert wird überschrieben, wenn vom Hauptmenü\n"
3802 "aus gestartet wird."
3803
3804 #: src/settings_translation_file.cpp
3805 msgid "New users need to input this password."
3806 msgstr "Neue Benutzer müssen dieses Passwort eingeben."
3807
3808 #: src/settings_translation_file.cpp
3809 msgid "Noclip"
3810 msgstr "Geistmodus"
3811
3812 #: src/settings_translation_file.cpp
3813 msgid "Noclip key"
3814 msgstr "Geistmodustaste"
3815
3816 #: src/settings_translation_file.cpp
3817 msgid "Node highlighting"
3818 msgstr "Blöcke hervorheben"
3819
3820 #: src/settings_translation_file.cpp
3821 msgid "NodeTimer interval"
3822 msgstr "NodeTimer-Intervall"
3823
3824 #: src/settings_translation_file.cpp
3825 msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
3826 msgstr ""
3827 "Rauschparameter für Temperatur-, Luftfeuchtigkeits- und Biomübergänge\n"
3828 "in der Biom-API."
3829
3830 #: src/settings_translation_file.cpp
3831 msgid "Noises"
3832 msgstr "Rauschen"
3833
3834 #: src/settings_translation_file.cpp
3835 msgid "Normalmaps sampling"
3836 msgstr "Normalmaps-Sampling"
3837
3838 #: src/settings_translation_file.cpp
3839 msgid "Normalmaps strength"
3840 msgstr "Normalmaps-Stärke"
3841
3842 #: src/settings_translation_file.cpp
3843 msgid "Number of emerge threads"
3844 msgstr "Anzahl der Erzeugerthreads"
3845
3846 #: src/settings_translation_file.cpp
3847 msgid ""
3848 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
3849 "number\n"
3850 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
3851 "speed greatly\n"
3852 "at the cost of slightly buggy caves."
3853 msgstr ""
3854 "Anzahl der zu benutzenden Erzeugerthreads. Lassen Sie dieses Feld frei, oder "
3855 "erhöhen Sie\n"
3856 "diese Zahl, um mehrere Threads zu verwenden. Auf Mehrprozessorsystemen wird "
3857 "dies die\n"
3858 "Geschwindigkeit der Kartengenerierung auf Kosten von leicht fehlerhaften "
3859 "Höhlen stark\n"
3860 "erhöhen."
3861
3862 #: src/settings_translation_file.cpp
3863 msgid ""
3864 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
3865 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
3866 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
3867 msgstr ""
3868 "Anzahl der zusätzlichen Kartenblöcke, welche mit /clearobjects gleichzeitig\n"
3869 "geladen werden können. Dies ist ein Kompromiss zwischen SQLite-\n"
3870 "Transaktions-Overhead und Speicherverbrauch (Faustregel: 4096=100MB)."
3871
3872 #: src/settings_translation_file.cpp
3873 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
3874 msgstr "Anzahl der Parallax-Occlusion-Iterationen."
3875
3876 #: src/settings_translation_file.cpp
3877 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
3878 msgstr "Startwert des Parallax-Occlusion-Effektes, üblicherweise Skalierung/2."
3879
3880 #: src/settings_translation_file.cpp
3881 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
3882 msgstr "Gesamtskalierung des Parallax-Occlusion-Effektes."
3883
3884 #: src/settings_translation_file.cpp
3885 msgid "Parallax occlusion"
3886 msgstr "Parallax-Occlusion"
3887
3888 #: src/settings_translation_file.cpp
3889 msgid "Parallax occlusion Scale"
3890 msgstr "Parallax-Occlusion-Skalierung"
3891
3892 #: src/settings_translation_file.cpp
3893 msgid "Parallax occlusion bias"
3894 msgstr "Parallax-Occlusion-Startwert"
3895
3896 #: src/settings_translation_file.cpp
3897 msgid "Parallax occlusion iterations"
3898 msgstr "Parallax-Occlusion-Iterationen"
3899
3900 #: src/settings_translation_file.cpp
3901 msgid "Parallax occlusion mode"
3902 msgstr "Parallax-Occlusion-Modus"
3903
3904 #: src/settings_translation_file.cpp
3905 msgid "Parallax occlusion strength"
3906 msgstr "Parallax-Occlusion-Stärke"
3907
3908 #: src/settings_translation_file.cpp
3909 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
3910 msgstr "Pfad zu einer TrueType- oder Bitmap-Schrift."
3911
3912 #: src/settings_translation_file.cpp
3913 msgid "Path to save screenshots at."
3914 msgstr "Pfad, in dem Bildschirmfotos abgespeichert werden."
3915
3916 #: src/settings_translation_file.cpp
3917 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
3918 msgstr ""
3919 "Pfad der Texturenverzeichnisse. Alle Texturen werden von dort zuerst gesucht."
3920
3921 #: src/settings_translation_file.cpp
3922 msgid "Physics"
3923 msgstr "Physik"
3924
3925 #: src/settings_translation_file.cpp
3926 msgid ""
3927 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
3928 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
3929 msgstr ""
3930 "Der Spieler kann unabhängig von der Schwerkraft fliegen.\n"
3931 "Dafür wird das „fly“-Privileg auf dem Server benötigt."
3932
3933 #: src/settings_translation_file.cpp
3934 msgid "Player name"
3935 msgstr "Spielername"
3936
3937 #: src/settings_translation_file.cpp
3938 msgid "Player transfer distance"
3939 msgstr "Spieler-Übertragungsdistanz"
3940
3941 #: src/settings_translation_file.cpp
3942 msgid "Player versus Player"
3943 msgstr "Spielerkampf"
3944
3945 #: src/settings_translation_file.cpp
3946 msgid ""
3947 "Port to connect to (UDP).\n"
3948 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
3949 msgstr ""
3950 "UDP-Port, zu dem sich verbunden werden soll.\n"
3951 "Beachten Sie, dass das Port-Feld im Hauptmenü diese Einstellung\n"
3952 "überschreibt."
3953
3954 #: src/settings_translation_file.cpp
3955 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
3956 msgstr ""
3957 "Verhindert, dass Mods unsichere Funktionen, wie das Ausführen von\n"
3958 "Shell-Kommandos, benutzen können."
3959
3960 #: src/settings_translation_file.cpp
3961 #, fuzzy
3962 msgid ""
3963 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds). 0 = "
3964 "disable. Useful for developers."
3965 msgstr ""
3966 "Profiler-Datenausgabeintervall. 0 = deaktivieren. Nützlich für Entwickler."
3967
3968 #: src/settings_translation_file.cpp
3969 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
3970 msgstr "Privilegien, die Spieler mit basic_privs gewähren können"
3971
3972 #: src/settings_translation_file.cpp
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Profiler"
3975 msgstr "Talprofil"
3976
3977 #: src/settings_translation_file.cpp
3978 msgid "Profiler toggle key"
3979 msgstr "Profiler-Umschalten-Taste"
3980
3981 #: src/settings_translation_file.cpp
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Profiling"
3984 msgstr "Mod-Profiling"
3985
3986 #: src/settings_translation_file.cpp
3987 msgid ""
3988 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
3989 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
3990 "corners."
3991 msgstr ""
3992 "Radius des Wolkenbereichs; In Einheiten von 64 Blöcken.\n"
3993 "Werte größer als 26 werden scharfe Schnittkanten an den Ecken des Wolken-\n"
3994 "bereichs erzeugen."
3995
3996 #: src/settings_translation_file.cpp
3997 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
3998 msgstr "Erhöht das Gelände, um Täler um den Flüssen zu erzeugen"
3999
4000 #: src/settings_translation_file.cpp
4001 msgid "Random input"
4002 msgstr "Zufällige Steuerung"
4003
4004 #: src/settings_translation_file.cpp
4005 msgid "Range select key"
4006 msgstr "Sichtweitentaste"
4007
4008 #: src/settings_translation_file.cpp
4009 msgid "Remote media"
4010 msgstr "Externer Medienserver"
4011
4012 #: src/settings_translation_file.cpp
4013 msgid "Remote port"
4014 msgstr "Serverport"
4015
4016 #: src/settings_translation_file.cpp
4017 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
4018 msgstr "Ersetzt das Standardhauptmenü mit einem benutzerdefinierten Hauptmenü."
4019
4020 #: src/settings_translation_file.cpp
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Report path"
4023 msgstr "Schriftpfad"
4024
4025 #: src/settings_translation_file.cpp
4026 msgid "Right key"
4027 msgstr "Rechtstaste"
4028
4029 #: src/settings_translation_file.cpp
4030 msgid "Rightclick repetition interval"
4031 msgstr "Rechtsklick-Wiederholungsrate"
4032
4033 #: src/settings_translation_file.cpp
4034 msgid "River Depth"
4035 msgstr "Flusstiefe"
4036
4037 #: src/settings_translation_file.cpp
4038 msgid "River Noise"
4039 msgstr "Flussrauschen"
4040
4041 #: src/settings_translation_file.cpp
4042 msgid "River Size"
4043 msgstr "Flussgröße"
4044
4045 #: src/settings_translation_file.cpp
4046 msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
4047 msgstr "Flussrauschen – Flüsse erscheinen in der Nähe von null"
4048
4049 #: src/settings_translation_file.cpp
4050 msgid "Rollback recording"
4051 msgstr "Rollback-Aufzeichnung"
4052
4053 #: src/settings_translation_file.cpp
4054 msgid "Round minimap"
4055 msgstr "Runde Übersichtskarte"
4056
4057 #: src/settings_translation_file.cpp
4058 msgid "Save the map received by the client on disk."
4059 msgstr "Speichert die vom Client empfangene Karte auf dem Datenträger."
4060
4061 #: src/settings_translation_file.cpp
4062 msgid "Saving map received from server"
4063 msgstr "Karte vom Server speichern"
4064
4065 #: src/settings_translation_file.cpp
4066 msgid ""
4067 "Scale gui by a user specified value.\n"
4068 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
4069 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
4070 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
4071 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
4072 msgstr ""
4073 "GUI mit einem benutzerdefinierten Wert skalieren.\n"
4074 "Benutzt einen Pixelwiederholungs-Anti-Aliasing-Filter, um\n"
4075 "die GUI zu skalieren. Dies wird einige der harten Kanten\n"
4076 "abglätten und Pixel beim Verkleinern mischen, wobei einige\n"
4077 "Kantenpixel verschwommen werden, wenn sie mit nicht-\n"
4078 "ganzzahligen Größen skaliert werden."
4079
4080 #: src/settings_translation_file.cpp
4081 msgid "Screen height"
4082 msgstr "Bildschirmhöhe"
4083
4084 #: src/settings_translation_file.cpp
4085 msgid "Screen width"
4086 msgstr "Bildschirmbreite"
4087
4088 #: src/settings_translation_file.cpp
4089 msgid "Screenshot"
4090 msgstr "Bildschirmfoto"
4091
4092 #: src/settings_translation_file.cpp
4093 msgid "Screenshot folder"
4094 msgstr "Bildschirmfotoverzeichnis"
4095
4096 #: src/settings_translation_file.cpp
4097 msgid "Screenshot format"
4098 msgstr "Bildschirmfotoformat"
4099
4100 #: src/settings_translation_file.cpp
4101 msgid "Screenshot quality"
4102 msgstr "Bildschirmfotoqualität"
4103
4104 #: src/settings_translation_file.cpp
4105 msgid ""
4106 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
4107 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
4108 "Use 0 for default quality."
4109 msgstr ""
4110 "Bildschirmfotoqualität. Wird nur für das JPEG-Format benutzt.\n"
4111 "1 steht für die schlechteste Qualität, 100 für die beste Qualität.\n"
4112 "Benutzen Sie 0 für die Standardqualität."
4113
4114 #: src/settings_translation_file.cpp
4115 msgid "Security"
4116 msgstr "Sicherheit"
4117
4118 #: src/settings_translation_file.cpp
4119 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
4120 msgstr "Siehe http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
4121
4122 #: src/settings_translation_file.cpp
4123 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
4124 msgstr "Farbe der Auswahlbox (R,G,B)."
4125
4126 #: src/settings_translation_file.cpp
4127 msgid "Selection box color"
4128 msgstr "Auswahlboxfarbe"
4129
4130 #: src/settings_translation_file.cpp
4131 msgid "Selection box width"
4132 msgstr "Auswahlboxbreite"
4133
4134 #: src/settings_translation_file.cpp
4135 msgid "Server / Singleplayer"
4136 msgstr "Server / Einzelspieler"
4137
4138 #: src/settings_translation_file.cpp
4139 msgid "Server URL"
4140 msgstr "Server-URL"
4141
4142 #: src/settings_translation_file.cpp
4143 msgid "Server address"
4144 msgstr "Serveradresse"
4145
4146 #: src/settings_translation_file.cpp
4147 msgid "Server description"
4148 msgstr "Serverbeschreibung"
4149
4150 #: src/settings_translation_file.cpp
4151 msgid "Server name"
4152 msgstr "Servername"
4153
4154 #: src/settings_translation_file.cpp
4155 msgid "Server port"
4156 msgstr "Serverport"
4157
4158 #: src/settings_translation_file.cpp
4159 msgid "Serverlist URL"
4160 msgstr "Serverlisten-URL"
4161
4162 #: src/settings_translation_file.cpp
4163 msgid "Serverlist file"
4164 msgstr "Serverlistendatei"
4165
4166 #: src/settings_translation_file.cpp
4167 msgid ""
4168 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
4169 "A restart is required after changing this."
4170 msgstr ""
4171 "Setzt die Sprache. Leer lassen, um Systemsprache zu verwenden.\n"
4172 "Nach Änderung ist ein Neustart erforderlich."
4173
4174 #: src/settings_translation_file.cpp
4175 msgid ""
4176 "Set to true enables waving leaves.\n"
4177 "Requires shaders to be enabled."
4178 msgstr ""
4179 "Auf „wahr“ setzen, um sich im Wind wehende Blätter zu aktivieren.\n"
4180 "Dafür müssen Shader aktiviert sein."
4181
4182 #: src/settings_translation_file.cpp
4183 msgid ""
4184 "Set to true enables waving plants.\n"
4185 "Requires shaders to be enabled."
4186 msgstr ""
4187 "Auf „wahr“ setzen, um sich im Wind wehende Pflanzen zu aktivieren.\n"
4188 "Dafür müssen Shader aktiviert sein."
4189
4190 #: src/settings_translation_file.cpp
4191 msgid ""
4192 "Set to true enables waving water.\n"
4193 "Requires shaders to be enabled."
4194 msgstr ""
4195 "Auf „wahr“ setzen, um Wasserwogen zu aktivieren.\n"
4196 "Dafür müssen Shader aktiviert sein."
4197
4198 #: src/settings_translation_file.cpp
4199 #, fuzzy
4200 msgid ""
4201 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
4202 "video cards.\n"
4203 "Thy only work with the OpenGL video backend."
4204 msgstr ""
4205 "Shader werden für fortgeschrittene visuelle Effekte benötigt und können die "
4206 "Performanz\n"
4207 "auf einigen Grafikkarten erhöhen.\n"
4208 "Funktioniert nur mit dem OpenGL-Backend."
4209
4210 #: src/settings_translation_file.cpp
4211 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
4212 msgstr "Form der Übersichtskarte. Aktiviert = rund, Deaktiviert = rechteckig."
4213
4214 #: src/settings_translation_file.cpp
4215 msgid "Show debug info"
4216 msgstr "Debug-Info zeigen"
4217
4218 #: src/settings_translation_file.cpp
4219 msgid "Show entity selection boxes"
4220 msgstr "Entitiy-Auswahlboxen zeigen"
4221
4222 #: src/settings_translation_file.cpp
4223 msgid "Shutdown message"
4224 msgstr "Herunterfahrnachricht"
4225
4226 #: src/settings_translation_file.cpp
4227 msgid ""
4228 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
4229 "nodes)."
4230 msgstr ""
4231 "Größe der Stücke, die gleichzeitig vom Kartengenerator erzeugt werden,\n"
4232 "in Kartenblöcken (16×16×16 Blöcke)."
4233
4234 #: src/settings_translation_file.cpp
4235 msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
4236 msgstr "Hänge und Füllungen arbeiten zusammen, um die Höhen zu verändern"
4237
4238 #: src/settings_translation_file.cpp
4239 msgid "Smooth lighting"
4240 msgstr "Geglättetes Licht"
4241
4242 #: src/settings_translation_file.cpp
4243 #, fuzzy
4244 msgid ""
4245 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
4246 "Useful for recording videos."
4247 msgstr ""
4248 "Glättet Kamerabewegungen bei der Fortbewegung und\n"
4249 "beim Umsehen. Nützlich zum Aufnehmen von Videos."
4250
4251 #: src/settings_translation_file.cpp
4252 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
4253 msgstr "Glättet die Rotation der Kamera im Filmmodus. 0 zum Ausschalten."
4254
4255 #: src/settings_translation_file.cpp
4256 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
4257 msgstr "Glättet die Rotation der Kamera. 0 zum Ausschalten."
4258
4259 #: src/settings_translation_file.cpp
4260 msgid "Sneak key"
4261 msgstr "Schleichtaste"
4262
4263 #: src/settings_translation_file.cpp
4264 msgid "Sound"
4265 msgstr "Sound"
4266
4267 #: src/settings_translation_file.cpp
4268 msgid ""
4269 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
4270 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
4271 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
4272 "Files that are not present will be fetched the usual way."
4273 msgstr ""
4274 "Spezifiziert die URL, von der die Clients die Medien (Texturen, Sounds, …) "
4275 "herunterladen.\n"
4276 "$Dateiname sollte von $remote_media$Dateiname mittels cURL erreichbar sein\n"
4277 "(diese Einstellung sollte also mit einem Schrägstrich enden).\n"
4278 "Dateien, die nicht über diesen Server erreichbar sind, werden auf dem "
4279 "üblichen\n"
4280 "Weg heruntergeladen (UDP)."
4281
4282 #: src/settings_translation_file.cpp
4283 msgid "Static spawnpoint"
4284 msgstr "Statische Einstiegsposition"
4285
4286 #: src/settings_translation_file.cpp
4287 msgid "Strength of generated normalmaps."
4288 msgstr "Stärke der generierten Normalmaps."
4289
4290 #: src/settings_translation_file.cpp
4291 msgid "Strength of parallax."
4292 msgstr "Stärke von Parallax."
4293
4294 #: src/settings_translation_file.cpp
4295 msgid "Strict protocol checking"
4296 msgstr "Strikte Protokollversionsprüfung"
4297
4298 #: src/settings_translation_file.cpp
4299 msgid "Support older servers"
4300 msgstr "Ältere Server unterstützen"
4301
4302 #: src/settings_translation_file.cpp
4303 msgid "Synchronous SQLite"
4304 msgstr "Synchrones SQLite"
4305
4306 #: src/settings_translation_file.cpp
4307 msgid "Terrain Height"
4308 msgstr "Geländehöhe"
4309
4310 #: src/settings_translation_file.cpp
4311 msgid ""
4312 "Terrain noise threshold for hills.\n"
4313 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
4314 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4315 msgstr ""
4316 "Schwellwert für Geländerauschen der Hügel.\n"
4317 "Steuert das Verhältnis des Weltgebiets, das von Hügeln bedeckt ist.\n"
4318 "Passen Sie diesen Wert in Richtung 0.0 für ein größeres Verhältnis an."
4319
4320 #: src/settings_translation_file.cpp
4321 msgid ""
4322 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
4323 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
4324 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4325 msgstr ""
4326 "Schwellwert für Geländerauschen der Seen.\n"
4327 "Steuert das Verhältnis des Weltgebiets, das von Seen bedeckt ist.\n"
4328 "Passen Sie diesen Wert in Richtung 0.0 für ein größeres Verhältnis an."
4329
4330 #: src/settings_translation_file.cpp
4331 msgid "Texture path"
4332 msgstr "Texturpfad"
4333
4334 #: src/settings_translation_file.cpp
4335 msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
4336 msgstr "Die Höhe, ab der die Temperatur um 20 °C fällt"
4337
4338 #: src/settings_translation_file.cpp
4339 msgid ""
4340 "The default format in which profiles are being saved,\n"
4341 "when calling `/profiler save [format]` without format."
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/settings_translation_file.cpp
4345 msgid "The depth of dirt or other filler"
4346 msgstr "Die Tiefe von Erde oder einem anderem Füller"
4347
4348 #: src/settings_translation_file.cpp
4349 msgid ""
4350 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved "
4351 "to.\n"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: src/settings_translation_file.cpp
4355 msgid "The network interface that the server listens on."
4356 msgstr "Die Netzwerkschnittstelle, auf die der Server lauscht."
4357
4358 #: src/settings_translation_file.cpp
4359 msgid ""
4360 "The privileges that new users automatically get.\n"
4361 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
4362 msgstr ""
4363 "Die Privilegien, die neue Benutzer automatisch erhalten.\n"
4364 "Siehe /privs im Spiel für eine vollständige Liste aller möglichen "
4365 "Privilegien\n"
4366 "auf Ihrem Server und die Modkonfiguration."
4367
4368 #: src/settings_translation_file.cpp
4369 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
4370 msgstr "Das Render-Backend für Irrlicht."
4371
4372 #: src/settings_translation_file.cpp
4373 msgid ""
4374 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
4375 "ingame view frustum around."
4376 msgstr ""
4377
4378 #: src/settings_translation_file.cpp
4379 msgid ""
4380 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
4381 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
4382 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
4383 "set to the nearest valid value."
4384 msgstr ""
4385 "Die Stärke (Dunkelheit) der blockweisen Ambient-Occlusion-Schattierung.\n"
4386 "Niedriger bedeutet dunkler, höher bedeutet heller. Gültige Werte liegen\n"
4387 "zwischen 0.25 und 4.0 inklusive. (Achtung: Punkt als Dezimaltrennzeichen\n"
4388 "verwenden!) Falls der Wert außerhalb liegt, wird er zum nächsten gültigen\n"
4389 "Wert gesetzt."
4390
4391 #: src/settings_translation_file.cpp
4392 msgid ""
4393 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
4394 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
4395 "items.  A value of 0 disables the functionality."
4396 msgstr ""
4397 "Die Zeit (in Sekunden), die die Flüssigkeitswarteschlange über die "
4398 "Verarbeitungs-\n"
4399 "kapazität hinauswachsen darf, bevor versucht wird, ihre Größe durch das\n"
4400 "Verwerfen alter Warteschlangeneinträge zu reduzieren. Der Wert 0 "
4401 "deaktiviert\n"
4402 "diese Funktion."
4403
4404 #: src/settings_translation_file.cpp
4405 #, fuzzy
4406 msgid ""
4407 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
4408 "when holding down a joystick button combination."
4409 msgstr ""
4410 "Das Intervall in Sekunden, in dem Rechtsklicks wiederholt werden, wenn die "
4411 "rechte\n"
4412 "Maustaste gedrückt gehalten wird."
4413
4414 #: src/settings_translation_file.cpp
4415 msgid ""
4416 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
4417 "right mouse button."
4418 msgstr ""
4419 "Das Intervall in Sekunden, in dem Rechtsklicks wiederholt werden, wenn die "
4420 "rechte\n"
4421 "Maustaste gedrückt gehalten wird."
4422
4423 #: src/settings_translation_file.cpp
4424 msgid "This font will be used for certain languages."
4425 msgstr "Diese Schrift wird von bestimmten Sprachen benutzt."
4426
4427 #: src/settings_translation_file.cpp
4428 msgid "Time in between active block management cycles"
4429 msgstr "Zeit zwischen Active-Block-Management-Zyklen"
4430
4431 #: src/settings_translation_file.cpp
4432 msgid ""
4433 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
4434 "Setting it to -1 disables the feature."
4435 msgstr ""
4436 "Zeit in Sekunden, die Item-Entitys (fallengelassene Gegenstände)\n"
4437 "existieren dürfen. Der Wert -1 deaktiviert diese Funktion."
4438
4439 #: src/settings_translation_file.cpp
4440 msgid "Time send interval"
4441 msgstr "Zeit-Sendeintervall"
4442
4443 #: src/settings_translation_file.cpp
4444 msgid "Time speed"
4445 msgstr "Zeitgeschwindigkeit"
4446
4447 #: src/settings_translation_file.cpp
4448 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
4449 msgstr ""
4450 "Zeit, nach der der Client nicht benutzte Kartendaten aus\n"
4451 "dem Speicher löscht."
4452
4453 #: src/settings_translation_file.cpp
4454 msgid ""
4455 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
4456 "something.\n"
4457 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
4458 "node."
4459 msgstr ""
4460 "Um Verzögerungen zu reduzieren, werden Kartenblockübertragungen verlangsamt, "
4461 "während\n"
4462 "ein Spieler etwas baut. Diese Einstellung bestimmt, wie lange sie "
4463 "verlangsamt sind,\n"
4464 "nachdem ein Block platziert oder entfernt wurde."
4465
4466 #: src/settings_translation_file.cpp
4467 msgid "Toggle camera mode key"
4468 msgstr "Kameraauswahltaste"
4469
4470 #: src/settings_translation_file.cpp
4471 msgid "Tooltip delay"
4472 msgstr "Tooltip-Verzögerung"
4473
4474 #: src/settings_translation_file.cpp
4475 msgid "Trilinear filtering"
4476 msgstr "Trilinearer Filter"
4477
4478 #: src/settings_translation_file.cpp
4479 msgid ""
4480 "True = 256\n"
4481 "False = 128\n"
4482 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
4483 msgstr ""
4484 "Wahr = 256\n"
4485 "Falsch = 128\n"
4486 "Nützlich, um die Übersichtskarte performanter auf langsamen Maschinen zu "
4487 "machen."
4488
4489 #: src/settings_translation_file.cpp
4490 msgid "Trusted mods"
4491 msgstr "Vertrauenswürdige Mods"
4492
4493 #: src/settings_translation_file.cpp
4494 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
4495 msgstr ""
4496 "URL der Serverliste, die in der Mehrspieler-Registerkarte angezeigt wird."
4497
4498 #: src/settings_translation_file.cpp
4499 msgid "Unlimited player transfer distance"
4500 msgstr "Unbegrenzte Spielerübertragungsdistanz"
4501
4502 #: src/settings_translation_file.cpp
4503 msgid "Unload unused server data"
4504 msgstr "Nicht benutzte Serverdaten entladen"
4505
4506 #: src/settings_translation_file.cpp
4507 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
4508 msgstr "Wolken blockförmig statt flach aussehen lassen."
4509
4510 #: src/settings_translation_file.cpp
4511 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
4512 msgstr "Eine Wolkenanimation für den Hintergrund im Hauptmenü benutzen."
4513
4514 #: src/settings_translation_file.cpp
4515 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
4516 msgstr ""
4517 "Anisotrope Filterung verwenden, wenn auf Texturen aus einem\n"
4518 "gewissen Blickwinkel heraus geschaut wird."
4519
4520 #: src/settings_translation_file.cpp
4521 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
4522 msgstr "Bilineare Filterung bei der Skalierung von Texturen benutzen."
4523
4524 #: src/settings_translation_file.cpp
4525 msgid "Use key"
4526 msgstr "Benutztaste"
4527
4528 #: src/settings_translation_file.cpp
4529 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
4530 msgstr ""
4531 "Mip-Mapping benutzen, um Texturen zu skalieren. Kann die Performanz\n"
4532 "leicht erhöhen."
4533
4534 #: src/settings_translation_file.cpp
4535 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
4536 msgstr "Trilineare Filterung bei der Skalierung von Texturen benutzen."
4537
4538 #: src/settings_translation_file.cpp
4539 msgid "V-Sync"
4540 msgstr "Vertikale Synchronisation"
4541
4542 #: src/settings_translation_file.cpp
4543 msgid "VBO"
4544 msgstr "VBO"
4545
4546 #: src/settings_translation_file.cpp
4547 msgid "Valley Depth"
4548 msgstr "Taltiefe"
4549
4550 #: src/settings_translation_file.cpp
4551 msgid "Valley Fill"
4552 msgstr "Talfüllung"
4553
4554 #: src/settings_translation_file.cpp
4555 msgid "Valley Profile"
4556 msgstr "Talprofil"
4557
4558 #: src/settings_translation_file.cpp
4559 msgid "Valley Slope"
4560 msgstr "Talhang"
4561
4562 #: src/settings_translation_file.cpp
4563 msgid "Valleys C Flags"
4564 msgstr "C-Täler-Flags"
4565
4566 #: src/settings_translation_file.cpp
4567 msgid "Vertical screen synchronization."
4568 msgstr "Vertikale Bildschirmsynchronisation."
4569
4570 #: src/settings_translation_file.cpp
4571 msgid "Video driver"
4572 msgstr "Grafiktreiber"
4573
4574 #: src/settings_translation_file.cpp
4575 msgid "View bobbing"
4576 msgstr "Auf- und Abbewegung der Ansicht"
4577
4578 #: src/settings_translation_file.cpp
4579 msgid ""
4580 "View distance in nodes.\n"
4581 "Min = 20"
4582 msgstr ""
4583 "Sichtweite in Blöcken.\n"
4584 "Minimum = 20"
4585
4586 #: src/settings_translation_file.cpp
4587 msgid "View range decrease key"
4588 msgstr "Taste „Sichtweite reduzieren“"
4589
4590 #: src/settings_translation_file.cpp
4591 msgid "View range increase key"
4592 msgstr "Taste „Sichtweite erhöhen“"
4593
4594 #: src/settings_translation_file.cpp
4595 msgid "Viewing range"
4596 msgstr "Sichtweite"
4597
4598 #: src/settings_translation_file.cpp
4599 msgid "Volume"
4600 msgstr "Tonlautstärke"
4601
4602 #: src/settings_translation_file.cpp
4603 msgid ""
4604 "W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
4605 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
4606 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4607 "Range roughly -2 to 2."
4608 msgstr ""
4609 "W-Koordinate des generierten 3D-Ausschnitts eines 4D-Fraktals.\n"
4610 "Bestimmt, welcher 3D-Ausschnitt der 4D-Form generiert wird.\n"
4611 "Hat keine Auswirkung auf 3D-Fraktale.\n"
4612 "Die Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
4613
4614 #: src/settings_translation_file.cpp
4615 msgid "Walking speed"
4616 msgstr "Gehgeschwindigkeit"
4617
4618 #: src/settings_translation_file.cpp
4619 msgid "Water Features"
4620 msgstr "Wasserkammern"
4621
4622 #: src/settings_translation_file.cpp
4623 msgid "Water level"
4624 msgstr "Meeresspiegel"
4625
4626 #: src/settings_translation_file.cpp
4627 msgid "Water surface level of the world."
4628 msgstr "Die Höhe des (Meer-)Wassers in der Welt."
4629
4630 #: src/settings_translation_file.cpp
4631 msgid "Waving Nodes"
4632 msgstr "Wehende Blöcke"
4633
4634 #: src/settings_translation_file.cpp
4635 msgid "Waving leaves"
4636 msgstr "Wehende Blätter"
4637
4638 #: src/settings_translation_file.cpp
4639 msgid "Waving plants"
4640 msgstr "Wehende Pflanzen"
4641
4642 #: src/settings_translation_file.cpp
4643 msgid "Waving water"
4644 msgstr "Wasserwellen"
4645
4646 #: src/settings_translation_file.cpp
4647 msgid "Waving water height"
4648 msgstr "Wasserwellenhöhe"
4649
4650 #: src/settings_translation_file.cpp
4651 msgid "Waving water length"
4652 msgstr "Wasserwellenlänge"
4653
4654 #: src/settings_translation_file.cpp
4655 msgid "Waving water speed"
4656 msgstr "Wasserwellengeschwindigkeit"
4657
4658 #: src/settings_translation_file.cpp
4659 msgid ""
4660 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
4661 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
4662 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
4663 msgstr ""
4664 "Falls gui_scaling_filter wahr ist, dann müssen alle GUI-Bilder\n"
4665 "von der Software gefiltert werden, aber einige Bilder werden\n"
4666 "direkt zur Hardware erzeugt (z.B. Rendern in die Textur für\n"
4667 "die Inventarbilder von Blöcken)."
4668
4669 #: src/settings_translation_file.cpp
4670 #, fuzzy
4671 msgid ""
4672 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
4673 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
4674 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
4675 "properly support downloading textures back from hardware."
4676 msgstr ""
4677 "Falls gui_scaling_filter_txr2img auf „wahr“ gesetzt ist, werden\n"
4678 "diese Bilder von der Hardware zur Software für die Skalierung\n"
4679 "kopiert. Falls es auf „falsch“ gesetzt ist, wird für alte Videotreiber,\n"
4680 "die das Herunterladen von Texturen zurück von der Hardware\n"
4681 "nicht vernünftig unterstützen."
4682
4683 #: src/settings_translation_file.cpp
4684 msgid ""
4685 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
4686 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
4687 "interpolation to preserve crisp pixels.  This sets the minimum texture size\n"
4688 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
4689 "memory.  Powers of 2 are recommended.  Setting this higher than 1 may not\n"
4690 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
4691 "enabled."
4692 msgstr ""
4693 "Wenn bilineare, trilineare oder anisotrope Filter benutzt werden, können\n"
4694 "niedrigauflösende Texturen verschwommen sein, also werden sie automatisch\n"
4695 "mit Pixelwiederholung vergrößert, um scharfe Pixel zu behalten. Dies setzt "
4696 "die\n"
4697 "minimale Texturengröße für die vergrößerten Texturen; höhere Werte führen\n"
4698 "zu einem schärferen Aussehen, aber erfordern mehr Speicher. Zweierpotenzen\n"
4699 "werden empfohlen. Ein Wert größer als 1 könnte keinen sichtbaren Effekt\n"
4700 "hervorbringen, es sei denn, die bilineare, trilineare oder anisotropische "
4701 "Filterung\n"
4702 "ist aktiviert."
4703
4704 #: src/settings_translation_file.cpp
4705 msgid ""
4706 "Where the map generator stops.\n"
4707 "Please note:\n"
4708 "-    Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
4709 "-    The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 MapBlocks).\n"
4710 "-    Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
4711 "-    Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
4712 msgstr ""
4713 "Wo der Kartengenerator aufhört.\n"
4714 "Bitte beachten Sie:\n"
4715 "-    Begrenzt auf 31000 (größere Werte sind wirkungslos).\n"
4716 "-    Der Kartengenerator arbeitet in Gruppen von 80×80×80 Blöcken (5×5×5 "
4717 "Kartenblöcke).\n"
4718 "-    Diese Gruppen haben einen Abstand von [-32, -32] Blöcken vom Ursprung.\n"
4719 "-    Nur Gruppen, welche innerhalb der von map_generation_limit definierten "
4720 "Grenze liegen,\n"
4721 "     werden erzeugt."
4722
4723 #: src/settings_translation_file.cpp
4724 msgid ""
4725 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
4726 msgstr ""
4727 "Ob FreeType-Schriften benutzt werden.\n"
4728 "Dafür muss Minetest mit FreeType-Unterstüzung kompiliert worden sein."
4729
4730 #: src/settings_translation_file.cpp
4731 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
4732 msgstr ""
4733 "Ob Blocktexturanimationen pro Kartenblock desynchronisiert sein sollten."
4734
4735 #: src/settings_translation_file.cpp
4736 msgid ""
4737 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
4738 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
4739 msgstr ""
4740 "Ob Spieler an Clients ohne Distanzbegrenzung angezeigt werden.\n"
4741 "Veraltet, benutzen Sie stattdessen die Einstellung "
4742 "„player_transfer_distance“."
4743
4744 #: src/settings_translation_file.cpp
4745 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
4746 msgstr "Ob sich Spieler gegenseitig Schaden zufügen und töten können."
4747
4748 #: src/settings_translation_file.cpp
4749 msgid ""
4750 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
4751 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
4752 msgstr ""
4753 "Ob Clients gefragt werden sollen, sich nach einem (Lua-)Absturz\n"
4754 "neu zu verbinden. Auf „wahr“ setzen, falls Ihr Server für auto-\n"
4755 "matische Neustarts eingerichtet ist."
4756
4757 #: src/settings_translation_file.cpp
4758 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
4759 msgstr "Ob das Ende des sichtbaren Gebietes im Nebel verschwinden soll."
4760
4761 #: src/settings_translation_file.cpp
4762 msgid ""
4763 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
4764 msgstr ""
4765 "Ob der Client Debug-Informationen zeigen soll (hat die selbe Wirkung\n"
4766 "wie das Drücken von F5)."
4767
4768 #: src/settings_translation_file.cpp
4769 msgid ""
4770 "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
4771 "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
4772 "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
4773 "Disabling this option will protect your password better."
4774 msgstr ""
4775 "Ob ältere Server vor Protokollversion 25 unterstützt werden sollen.\n"
4776 "Aktivieren Sie dies, falls Sie sich mit Servern der Version 0.4.12 und\n"
4777 "davor verbinden möchten. Server ab 0.4.13 werden funktionieren,\n"
4778 "Server der Version 0.4.12-dev könnten funktionieren.\n"
4779 "Die Deaktivierung dieser Einstellung wird Ihr Passwort besser schützen."
4780
4781 #: src/settings_translation_file.cpp
4782 msgid "Width component of the initial window size."
4783 msgstr "Breiten-Komponente der anfänglichen Fenstergröße."
4784
4785 #: src/settings_translation_file.cpp
4786 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
4787 msgstr "Breite der Linien der Auswahlbox um Blöcken."
4788
4789 #: src/settings_translation_file.cpp
4790 msgid ""
4791 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
4792 "Not needed if starting from the main menu."
4793 msgstr ""
4794 "Weltverzeichnis (alles in der Welt wird hier gespeichert).\n"
4795 "Nicht benötigt, wenn vom Hauptmenü aus gestartet wird."
4796
4797 #: src/settings_translation_file.cpp
4798 msgid "Y of flat ground."
4799 msgstr "Y-Höhe des flachen Bodens."
4800
4801 #: src/settings_translation_file.cpp
4802 msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
4803 msgstr "Y-Wert der Obergrenze von großen pseudozufälligen Höhlen."
4804
4805 #: src/settings_translation_file.cpp
4806 msgid "cURL file download timeout"
4807 msgstr "cURL-Dateidownload-Zeitüberschreitung"
4808
4809 #: src/settings_translation_file.cpp
4810 msgid "cURL parallel limit"
4811 msgstr "cURL-Parallel-Begrenzung"
4812
4813 #: src/settings_translation_file.cpp
4814 msgid "cURL timeout"
4815 msgstr "cURL-Zeitüberschreitung"
4816
4817 #~ msgid ""
4818 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4819 #~ "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
4820 #~ "The default flags set in the engine are: none\n"
4821 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
4822 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
4823 #~ "default.\n"
4824 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4825 #~ msgstr ""
4826 #~ "Kartengenerierungsattribute speziell für den flachen Kartengenerator.\n"
4827 #~ "Gelegentlich werden Seen und Hügel zur flachen Welt hinzugefügt.\n"
4828 #~ "Die von der Engine standardmäßig gesetzten Flags sind: keine.\n"
4829 #~ "Die Flags-Zeichenkette modifiert den Standardwert der Engine.\n"
4830 #~ "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
4831 #~ "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
4832 #~ "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
4833 #~ "zu deaktivieren."
4834
4835 #~ msgid ""
4836 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4837 #~ "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
4838 #~ "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
4839 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
4840 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
4841 #~ "default.\n"
4842 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4843 #~ msgstr ""
4844 #~ "Kartengenerierungsattribute speziell für den Kartengenerator v7.\n"
4845 #~ "Das „ridges“-Flag steuert die Flüsse.\n"
4846 #~ "Die von der Engine standardmäßig gesetzten Flags lauten:\n"
4847 #~ "„mountains, ridges“.\n"
4848 #~ "Die Flags-Zeichenkette modifiert den Standardwert der Engine.\n"
4849 #~ "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
4850 #~ "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
4851 #~ "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
4852 #~ "zu deaktivieren."
4853
4854 #~ msgid "Item textures..."
4855 #~ msgstr "Inventarbilder ..."
4856
4857 #~ msgid ""
4858 #~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
4859 #~ "completely.\n"
4860 #~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
4861 #~ "water surface doesn't work with this."
4862 #~ msgstr ""
4863 #~ "Eine etwas niedrigere Wasseroberfläche aktivieren, damit der Node\n"
4864 #~ "nicht vollständig „gefüllt“ wird. Beachten Sie, dass dies nicht wirklich\n"
4865 #~ "optimiert wurde, und dass weiches Licht auf der Wasseroberfläche\n"
4866 #~ "nicht mit dieser Einstellung funktioniert."
4867
4868 #~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
4869 #~ msgstr "Blöcke bei Auswahl aufleuchten lassen (Deaktiviert die Auswahlbox)."
4870
4871 #~ msgid ""
4872 #~ "Julia set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
4873 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by j_scale for offsets in nodes."
4874 #~ msgstr ""
4875 #~ "Julia-Menge: (X,Y,Z)-Versatz vom Mittelpunkt der Welt.\n"
4876 #~ "Reichweite liegt grob von -2 bis 2, wird mit j_scale für Versätze in\n"
4877 #~ "Nodes multipliziert."
4878
4879 #~ msgid ""
4880 #~ "Julia set: W value determining the 4D shape.\n"
4881 #~ "Range roughly -2 to 2."
4882 #~ msgstr ""
4883 #~ "Julia-Menge: W-Wert, der die 4D-Form festlegt.\n"
4884 #~ "Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
4885
4886 #~ msgid ""
4887 #~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
4888 #~ "range.\n"
4889 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4890 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4891 #~ msgstr ""
4892 #~ "Taste zur Reduzierung der Sichtweite. Verändert die minimale Sichtweite.\n"
4893 #~ "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4894 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4895
4896 #~ msgid ""
4897 #~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
4898 #~ "range.\n"
4899 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4900 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4901 #~ msgstr ""
4902 #~ "Taste zur Erhöhung der Sichtweite. Verändert die minimale Sichtweite.\n"
4903 #~ "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4904 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4905
4906 #~ msgid ""
4907 #~ "Mandelbrot set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
4908 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by m_scale for offsets in nodes."
4909 #~ msgstr ""
4910 #~ "Mandelbrotmenge: (X,Y,Z)-Versatz vom Mittelpunkt der Welt.\n"
4911 #~ "Reichweite liegt grob von -2 bis 2, wird mit m_scale für\n"
4912 #~ "Versätze in Nodes multipliziert."
4913
4914 #~ msgid "Mandelbrot set: Approximate (X,Y,Z) scales in nodes."
4915 #~ msgstr "Mandelbrotmenge: Approximative (X,Y,Z)-Skalierungen in Nodes."
4916
4917 #~ msgid ""
4918 #~ "Mandelbrot set: Iterations of the recursive function.\n"
4919 #~ "Controls scale of finest detail."
4920 #~ msgstr ""
4921 #~ "Mandelbrotmenge: Iterationen der rekursiven Funktion.\n"
4922 #~ "Steuert die Skalierung mit einem sehr hohem Detailgrad."
4923
4924 #~ msgid ""
4925 #~ "Mandelbrot set: W co-ordinate of the generated 3D slice of the 4D shape.\n"
4926 #~ "Range roughly -2 to 2."
4927 #~ msgstr ""
4928 #~ "Madnelbrotmenge: W-Koordinate des generierten 3D-Ausschnitts der 4D-"
4929 #~ "Form.\n"
4930 #~ "Die Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
4931
4932 #~ msgid ""
4933 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen fractal.\n"
4934 #~ "'julia' selects a julia set to be generated instead of a mandelbrot set.\n"
4935 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
4936 #~ "default.\n"
4937 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
4938 #~ msgstr ""
4939 #~ "Kartengenerierungsattribute, die speziell für den Fraktale-\n"
4940 #~ "Kartenerzeuger sind.\n"
4941 #~ "„julia“ wählt für die Erzeugung eine Julia-Menge statt einer\n"
4942 #~ "Mandelbrotmenge aus.\n"
4943 #~ "Bitschalter, welche in der Bitschalterzeichenkette nicht angegeben sind,\n"
4944 #~ "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
4945 #~ "Bitschalter, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
4946 #~ "zu deaktivieren."
4947
4948 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot iterations"
4949 #~ msgstr "Mandelbrotiterationen für Fraktale-Kartenerzeuger"
4950
4951 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot offset"
4952 #~ msgstr "Mandelbrotversatz für Fraktale-Kartenerzeuger"
4953
4954 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot scale"
4955 #~ msgstr "Mandelbrotskalierung für Fraktale-Kartenerzeuger"
4956
4957 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot slice w"
4958 #~ msgstr "Mandelbrot-w-Ausschnitt für Fraktale-Kartenerzeuger"
4959
4960 #~ msgid ""
4961 #~ "Maximum distance above water level for player spawn.\n"
4962 #~ "Larger values result in spawn points closer to (x = 0, z = 0).\n"
4963 #~ "Smaller values may result in a suitable spawn point not being found,\n"
4964 #~ "resulting in a spawn at (0, 0, 0) possibly buried underground."
4965 #~ msgstr ""
4966 #~ "Höchstabstand über dem Meeresspiegel für den Spieler-\n"
4967 #~ "startpunkt. Größere Werte führen zu Startpunkten näher an\n"
4968 #~ "(x = 0, z = 0). Kleinere Werte können dazu führen, dass kein\n"
4969 #~ "brauchbarer Startpunkt gefunden wird, was wiederum zu einem\n"
4970 #~ "Startpunkt bei (0, 0, 0) führt, der möglicherweise im Untergrund\n"
4971 #~ "eingegraben ist."
4972
4973 #~ msgid ""
4974 #~ "Minimum wanted FPS.\n"
4975 #~ "The amount of rendered stuff is dynamically set according to this. and "
4976 #~ "viewing range min and max."
4977 #~ msgstr ""
4978 #~ "Minimal gewünschte Bildwiederholrate.\n"
4979 #~ "Die Anzahl der berechneten Dinge wird anhand dieses Werts dynamisch "
4980 #~ "angepasst; auch\n"
4981 #~ "die minimale und maximale Sichtweite werden angepasst."
4982
4983 #~ msgid "New style water"
4984 #~ msgstr "Wasser im neuen Stil"
4985
4986 #~ msgid ""
4987 #~ "Pre-generate all item visuals used in the inventory.\n"
4988 #~ "This increases startup time, but runs smoother in-game.\n"
4989 #~ "The generated textures can easily exceed your VRAM, causing artifacts in "
4990 #~ "the inventory."
4991 #~ msgstr ""
4992 #~ "Alle Itembilder im Inventar vor dem Spielstart erzeugen.\n"
4993 #~ "Dies erhöht die Vorbereitungszeit, wird aber zu einem flüssigerem Spiel "
4994 #~ "führen.\n"
4995 #~ "Die erzeugten Texturen können Ihr VRAM leicht überlasten, was Artefakte "
4996 #~ "im Inventar\n"
4997 #~ "verursachen kann."
4998
4999 #~ msgid "Preload inventory textures"
5000 #~ msgstr "Texturen vorgenerieren"
5001
5002 #~ msgid ""
5003 #~ "The allowed adjustment range for the automatic rendering range "
5004 #~ "adjustment.\n"
5005 #~ "Set this to be equal to viewing range minimum to disable the auto-"
5006 #~ "adjustment algorithm."
5007 #~ msgstr ""
5008 #~ "Die erlaubte Anpassungsreichweite für die automatische Render-"
5009 #~ "Reichweitenanpassung.\n"
5010 #~ "Setzen Sie den Wert auf den gleichen Wert wie die minimale Sichtweite, um "
5011 #~ "den automatischen\n"
5012 #~ "Anpassungsalgorithmus zu deaktivieren."
5013
5014 #~ msgid "Vertical initial window size."
5015 #~ msgstr "Anfängliche Fensterhöhe."
5016
5017 #~ msgid "Vertical spawn range"
5018 #~ msgstr "Vertikaler Startpunktbereich"
5019
5020 #~ msgid "Viewing range minimum"
5021 #~ msgstr "Minimale Sichtweite"
5022
5023 #~ msgid "Wanted FPS"
5024 #~ msgstr "Gewünschte Bildwiederholrate"
5025
5026 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
5027 #~ msgstr "Auf Menüelemente angewandter Skalierfaktor: "
5028
5029 #~ msgid "Touch free target"
5030 #~ msgstr "Berührungsfreies Ziel"
5031
5032 #~ msgid " KB/s"
5033 #~ msgstr " KB/s"
5034
5035 #~ msgid " MB/s"
5036 #~ msgstr " MB/s"
5037
5038 #~ msgid "Game Name"
5039 #~ msgstr "Spielname"
5040
5041 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
5042 #~ msgstr "Gamemgr: Kann mod \"$1\" nicht in Spiel \"$2\" kopieren"
5043
5044 #~ msgid "GAMES"
5045 #~ msgstr "SPIELE"
5046
5047 #~ msgid "Mods:"
5048 #~ msgstr "Mods:"
5049
5050 #~ msgid "new game"
5051 #~ msgstr "neues Spiel"
5052
5053 #~ msgid "EDIT GAME"
5054 #~ msgstr "SPIEL ÄNDERN"
5055
5056 #~ msgid "Remove selected mod"
5057 #~ msgstr "Ausgewählte Mod löschen"
5058
5059 #~ msgid "<<-- Add mod"
5060 #~ msgstr "<<-- Mod hinzufügen"
5061
5062 #~ msgid "CLIENT"
5063 #~ msgstr "CLIENT"
5064
5065 #~ msgid "START SERVER"
5066 #~ msgstr "SERVER STARTEN"
5067
5068 #~ msgid "Name"
5069 #~ msgstr "Name"
5070
5071 #~ msgid "Password"
5072 #~ msgstr "Passwort"
5073
5074 #~ msgid "SETTINGS"
5075 #~ msgstr "EINSTELLUNGEN"
5076
5077 #~ msgid "Preload item visuals"
5078 #~ msgstr "Lade Inventarbilder vor"
5079
5080 #~ msgid "Finite Liquid"
5081 #~ msgstr "Endliches Wasser"
5082
5083 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
5084 #~ msgstr "EINZELSPIELER"
5085
5086 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
5087 #~ msgstr "TEXTUREN PAKETE"
5088
5089 #~ msgid "MODS"
5090 #~ msgstr "MODS"
5091
5092 #~ msgid "Add mod:"
5093 #~ msgstr "Modifikation hinzufügen:"
5094
5095 #~ msgid "Local install"
5096 #~ msgstr "Lokale Install."
5097
5098 #~ msgid ""
5099 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
5100 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration.  "
5101 #~ msgstr ""
5102 #~ "Warnung: Einige Mods sind noch nicht konfiguriert.\n"
5103 #~ "Sie werden aktiviert wenn die Konfiguration gespeichert wird.  "
5104
5105 #~ msgid ""
5106 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
5107 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration.  "
5108 #~ msgstr ""
5109 #~ "Warnung: Einige konfigurierte Mods fehlen.\n"
5110 #~ "Mod Einstellungen werden gelöscht wenn die Konfiguration gespeichert "
5111 #~ "wird.  "
5112
5113 #~ msgid "KEYBINDINGS"
5114 #~ msgstr "TASTEN EINST."
5115
5116 #~ msgid "Delete map"
5117 #~ msgstr "Karte löschen"
5118
5119 #~ msgid ""
5120 #~ "Default Controls:\n"
5121 #~ "- WASD: Walk\n"
5122 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
5123 #~ "- Mouse right: place/use\n"
5124 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
5125 #~ "- 0...9: select item\n"
5126 #~ "- Shift: sneak\n"
5127 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
5128 #~ "- I: Inventory menu\n"
5129 #~ "- ESC: This menu\n"
5130 #~ "- T: Chat\n"
5131 #~ msgstr ""
5132 #~ "Steuerung:\n"
5133 #~ "- WASD: Gehen\n"
5134 #~ "- Linksklick: Graben/Schlagen\n"
5135 #~ "- Rechtsklick: Platzieren\n"
5136 #~ "- Mausrad: Item auswählen\n"
5137 #~ "- 0...9: Item auswählen\n"
5138 #~ "- Shift: Schleichen\n"
5139 #~ "- R: alle geladenen Blöcke anzeigen (wechseln)\n"
5140 #~ "- I: Inventar\n"
5141 #~ "- T: Chat\n"
5142
5143 #~ msgid "Failed to delete all world files"
5144 #~ msgstr "Es konnten nicht alle Welt Dateien gelöscht werden"
5145
5146 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
5147 #~ msgstr "Kann Welt nicht konfigurieren: Nichts ausgewählt"
5148
5149 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
5150 #~ msgstr "Kann Welt nicht erstellen: Keine Spiele gefunden"
5151
5152 #~ msgid "Files to be deleted"
5153 #~ msgstr "Zu löschende Dateien"
5154
5155 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
5156 #~ msgstr "Kann Welt nicht löchen: Nichts ausgewählt"
5157
5158 #~ msgid "Address required."
5159 #~ msgstr "Adresse benötigt."
5160
5161 #~ msgid "Create world"
5162 #~ msgstr "Welt erstellen"
5163
5164 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
5165 #~ msgstr "Lasse die Adresse frei um einen eigenen Server zu starten."
5166
5167 #~ msgid "Show Favorites"
5168 #~ msgstr "Zeige Favoriten"
5169
5170 #~ msgid "Show Public"
5171 #~ msgstr "Zeige öffentliche"
5172
5173 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
5174 #~ msgstr "Kann Welt nicht erstellen: Name enthält ungültige Zeichen"
5175
5176 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent.  "
5177 #~ msgstr "Warnung: Konfiguration nicht konsistent.  "
5178
5179 #~ msgid "Configuration saved.  "
5180 #~ msgstr "Konfiguration gespeichert.  "
5181
5182 #~ msgid "is required by:"
5183 #~ msgstr "wird benötigt von:"
5184
5185 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
5186 #~ msgstr "Linksklick: Alle Items bewegen, Rechtsklick: Einzelnes Item bewegen"
5187
5188 #~ msgid "Downloading"
5189 #~ msgstr "Lade herunter"
5190
5191 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
5192 #~ msgstr "Neustart nach Ändern des Treibers erforderlich"
5193
5194 #~ msgid "Rendering:"
5195 #~ msgstr "Rendering:"
5196
5197 #~ msgid "If enabled, "
5198 #~ msgstr "Wenn aktiviert, "
5199
5200 #~ msgid "If disabled "
5201 #~ msgstr "Wenn deaktiviert "
5202
5203 #~ msgid "Enable a bit lower water surface, so it doesn't "
5204 #~ msgstr "Senkt ein bisschen den Wasserspiegel, so tut es nicht "
5205
5206 #, fuzzy
5207 #~ msgid "\""
5208 #~ msgstr "”"
5209
5210 #~ msgid ""
5211 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5212 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
5213 #~ "default.\n"
5214 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
5215 #~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
5216 #~ "issues.\n"
5217 #~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
5218 #~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
5219 #~ "biomes."
5220 #~ msgstr ""
5221 #~ "Kartengenerierungsattribute speziell für den Täler-Kartengenerator.\n"
5222 #~ "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
5223 #~ "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
5224 #~ "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
5225 #~ "zu deaktivieren.\n"
5226 #~ "„altitude_chill“ macht höhere Höhen kälter, was zu einigen Biomproblemen "
5227 #~ "führen könnte.\n"
5228 #~ "„humid_rivers“ modifiziert die Luftfeuchtigkeit um Flüssen und in "
5229 #~ "Gebieten, in denen das Wasser sich in Pfützen ansammeln würde.\n"
5230 #~ "Dies könnte mit fein abgestimmten Biomen zu Konflikten führen."
5231
5232 #~ msgid "No!!!"
5233 #~ msgstr "Nein!!!"
5234
5235 #~ msgid "Generate Normalmaps"
5236 #~ msgstr "Normalmaps generieren"
5237
5238 #~ msgid "Public Serverlist"
5239 #~ msgstr "Öffentliche Serverliste"
5240
5241 #~ msgid "No of course not!"
5242 #~ msgstr "Nein, natürlich nicht!"
5243
5244 #~ msgid "Useful for mod developers."
5245 #~ msgstr "Nützlich für Mod-Entwickler."
5246
5247 #~ msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
5248 #~ msgstr ""
5249 #~ "Wie viele Kartenblöcke gleichzeitig pro Client auf der Leitung unterwegs "
5250 #~ "sind."
5251
5252 #~ msgid ""
5253 #~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
5254 #~ "server."
5255 #~ msgstr ""
5256 #~ "Wie viele Kartenblöcke gleichzeitig für den gesamten Server auf der "
5257 #~ "Leitung unterwegs sind."
5258
5259 #~ msgid "Detailed mod profiling"
5260 #~ msgstr "Detailliertes Mod-Profiling"
5261
5262 #~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
5263 #~ msgstr "Detaillierte Mod-Profildaten. Nützlich für Mod-Entwickler."