1 # German translations for minetest-c55 package.
2 # Copyright (C) 2011 celeron
3 # This file is distributed under the same license as the minetest-c55 package.
4 # Constantin Wenger <constantin.wenger@googlemail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: 0.0.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-11-08 21:23+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-11-12 18:10+0000\n"
12 "Last-Translator: Wuzzy <almikes@aol.com>\n"
13 "Language-Team: German "
14 "<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/de/>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Weblate 2.5-dev\n"
22 #: builtin/fstk/ui.lua
23 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
24 msgstr "Es ist ein Fehler in einem Lua-Skript aufgetreten, z.B. in einer Mod:"
26 #: builtin/fstk/ui.lua
27 msgid "An error occured:"
28 msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten:"
30 #: builtin/fstk/ui.lua
34 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
38 #: builtin/fstk/ui.lua
40 msgstr "Erneut verbinden"
42 #: builtin/fstk/ui.lua
43 msgid "The server has requested a reconnect:"
44 msgstr "Der Server hat um eine Wiederverbindung gebeten:"
46 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
50 #: builtin/mainmenu/common.lua
51 msgid "Protocol version mismatch. "
52 msgstr "Protokollversionsfehler. "
54 #: builtin/mainmenu/common.lua
55 msgid "Server enforces protocol version $1. "
56 msgstr "Server erfordert Protokollversion $1. "
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
60 msgstr "Server unterstützt Protokollversionen $1 bis $2. "
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
65 "Versuchen Sie, die öffentliche Serverliste neu zu laden und prüfen Sie Ihre "
68 #: builtin/mainmenu/common.lua
69 msgid "We only support protocol version $1."
70 msgstr "Wir unterstützen nur Protokollversion $1."
72 #: builtin/mainmenu/common.lua
73 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
74 msgstr "Wir unterstützen Protokollversionen zwischen $1 und $2."
76 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
77 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
78 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
82 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
84 msgstr "Abhängig von:"
86 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
88 msgstr "MP deaktivieren"
90 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
92 msgstr "MP aktivieren"
94 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
100 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
101 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
103 "Fehler beim Aktivieren der Mod „$1“: Ungültiger Name. Nur folgende Zeichen "
104 "sind erlaubt: [a-z0-9_]."
106 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
108 msgstr "Spiel ausblenden"
110 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
111 msgid "Hide mp content"
112 msgstr "Modpacks verstecken"
114 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
118 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
119 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
123 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
127 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
131 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
132 msgid "A world named \"$1\" already exists"
133 msgstr "Eine Welt mit dem Namen „$1“ existiert bereits"
135 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
139 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
140 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
142 "Andere Spiele (wie minetest_game) können von minetest.net heruntergeladen "
145 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
146 msgid "Download one from minetest.net"
147 msgstr "Spiele können von minetest.net heruntergeladen werden"
149 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
153 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
155 msgstr "Kartengenerator"
157 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
158 msgid "No worldname given or no game selected"
159 msgstr "Kein Weltname gegeben oder kein Spiel ausgewählt"
161 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
165 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
166 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
167 msgstr "Warnung: Die minimale Testversion ist für Entwickler gedacht."
169 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
173 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
174 msgid "You have no subgames installed."
175 msgstr "Keine Spiele installiert."
177 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
178 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
179 msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie „$1“ löschen wollen?"
181 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
182 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
183 msgstr "Modmgr: Fehler beim Löschen von „$1“"
185 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
186 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
187 msgstr "Modmgr: Unzulässiger Modpfad „$1“"
189 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
190 msgid "No of course not!"
191 msgstr "Nein, natürlich nicht!"
193 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
197 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
198 msgid "Delete World \"$1\"?"
199 msgstr "Welt „$1“ löschen?"
201 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
205 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
209 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
210 msgid "Rename Modpack:"
211 msgstr "Modpack umbenennen:"
213 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
216 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
219 "Mod installieren: Nicht unterstützter Dateityp „$1“ oder fehlerhaftes Archiv"
221 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
222 msgid "Failed to install $1 to $2"
223 msgstr "Fehler bei der Installation von $1 nach $2"
225 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
226 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
227 msgstr "Mod installieren: Datei: „$1“"
229 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
230 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
231 msgstr "Mod installieren: Echter Modname für $1 konnte nicht gefunden werden"
233 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
234 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
236 "Mod installieren: Geeigneter Ordnername für Modpack $1 konnte nicht gefunden "
239 #: builtin/mainmenu/store.lua
243 #: builtin/mainmenu/store.lua
244 msgid "Downloading $1, please wait..."
245 msgstr "$1 wird heruntergeladen, bitte warten ..."
247 #: builtin/mainmenu/store.lua
249 msgstr "Installieren"
251 #: builtin/mainmenu/store.lua
252 msgid "Page $1 of $2"
253 msgstr "Seite $1 von $2"
255 #: builtin/mainmenu/store.lua
259 #: builtin/mainmenu/store.lua
263 #: builtin/mainmenu/store.lua
267 #: builtin/mainmenu/store.lua
268 msgid "Successfully installed:"
269 msgstr "Erfolgreich installiert:"
271 #: builtin/mainmenu/store.lua
275 #: builtin/mainmenu/store.lua
277 msgstr "Erneut installieren"
279 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
280 msgid "Active Contributors"
281 msgstr "Aktive Mitwirkende"
283 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
284 msgid "Core Developers"
285 msgstr "Hauptentwickler"
287 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
291 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
292 msgid "Previous Contributors"
293 msgstr "Frühere Mitwirkende"
295 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
296 msgid "Previous Core Developers"
297 msgstr "Ehemalige Hauptentwickler"
299 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
300 msgid "Installed Mods:"
301 msgstr "Installierte Mods:"
303 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
304 msgid "Mod information:"
305 msgstr "Modinformation:"
307 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
311 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
312 msgid "No mod description available"
313 msgstr "Keine Modbeschreibung verfügbar"
315 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
319 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
320 msgid "Select Mod File:"
321 msgstr "Mod-Datei auswählen:"
323 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
324 msgid "Uninstall selected mod"
325 msgstr "Ausgewählte Mod deinstallieren"
327 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
328 msgid "Uninstall selected modpack"
329 msgstr "Ausgewähltes Modpack deinstallieren"
331 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
332 msgid "Address / Port :"
333 msgstr "Adresse / Port:"
335 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp
339 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
343 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
344 msgid "Creative mode"
345 msgstr "Kreativmodus"
347 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
348 msgid "Damage enabled"
349 msgstr "Schaden aktiviert"
351 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_server.lua
352 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
356 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
357 msgid "Name / Password :"
358 msgstr "Name / Passwort:"
360 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
361 msgid "Public Serverlist"
362 msgstr "Öffentliche Serverliste"
364 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
366 msgstr "Spielerkampf aktiviert"
368 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
370 msgstr "Bind-Adresse"
372 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
374 msgstr "Konfigurieren"
376 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
377 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
378 msgid "Creative Mode"
379 msgstr "Kreativmodus"
381 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
382 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
383 msgid "Enable Damage"
384 msgstr "Schaden einschalten"
386 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
387 msgid "Name/Password"
388 msgstr "Name/Passwort"
390 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
394 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
395 msgid "No world created or selected!"
396 msgstr "Keine Welt angegeben oder ausgewählt!"
398 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
402 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
406 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
407 msgid "Select World:"
408 msgstr "Welt wählen:"
410 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
414 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
418 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
420 msgstr "Spiel starten"
422 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
423 msgid "\"$1\" is not a valid flag."
424 msgstr "„$1“ ist kein gültiger Bitschalter."
426 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
427 msgid "(No description of setting given)"
428 msgstr "(Keine Beschreibung vorhanden)"
430 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
434 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
436 msgstr "Tasten ändern"
438 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
442 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
446 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
450 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
451 msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
453 "Das Format besteht aus 3 mit Komma getrennten Zahlen, die sich\n"
454 "in Klammern befinden."
456 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
458 "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
459 "<octaves>, <persistence>"
461 "Format: <Offset>, <Skalierung>, (<AusbreitungX>, <AusbreitungY>, "
462 "<AusbreitungZ>), <Seed>,\n"
463 "<Oktaven>, <Persistenz>"
465 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
469 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
470 msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
472 "Optional kann die Lacunarity, mit einem weiteren Komma abgetrennt, angehängt "
475 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
476 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
478 "Bitte geben Sie eine mit Kommata getrennte Liste von\n"
481 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
482 msgid "Please enter a valid integer."
483 msgstr "Bitte geben Sie eine gültige ganze Zahl ein."
485 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
486 msgid "Please enter a valid number."
487 msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Zahl ein."
489 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
490 msgid "Possible values are: "
491 msgstr "Mögliche Werte sind: "
493 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
494 msgid "Restore Default"
495 msgstr "Standardwert"
497 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
499 msgstr "Pfad auswählen"
501 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
503 msgstr "Einstellungen"
505 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
506 msgid "Show technical names"
507 msgstr "Technische Namen zeigen"
509 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
510 msgid "The value must be greater than $1."
511 msgstr "Der Wert muss größer als $1 sein."
513 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
514 msgid "The value must be lower than $1."
515 msgstr "Der Wert muss kleiner als $1 sein."
517 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
519 msgstr "Mods konfigurieren"
521 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
525 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
526 msgid "Start Singleplayer"
527 msgstr "Einzelspieler starten"
529 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
533 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
535 msgstr "Einzelspieler"
537 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
538 msgid "No information available"
539 msgstr "Keine Informationen vorhanden"
541 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
545 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
546 msgid "Select texture pack:"
547 msgstr "Texturenpaket auswählen:"
549 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
551 msgstr "Texturenpakete"
554 msgid "Connection timed out."
555 msgstr "Verbindungsfehler, Zeitüberschreitung."
562 msgid "Initializing nodes"
563 msgstr "Initialisiere Blöcke"
566 msgid "Initializing nodes..."
567 msgstr "Initialisiere Blöcke..."
570 msgid "Item textures..."
571 msgstr "Inventarbilder ..."
574 msgid "Loading textures..."
575 msgstr "Lade Texturen..."
578 msgid "Rebuilding shaders..."
579 msgstr "Shader wiederherstellen..."
581 #: src/client/clientlauncher.cpp
582 msgid "Connection error (timed out?)"
583 msgstr "Verbindungsfehler (Zeitüberschreitung?)"
585 #: src/client/clientlauncher.cpp
586 msgid "Could not find or load game \""
587 msgstr "Kann Spiel nicht finden oder laden \""
589 #: src/client/clientlauncher.cpp
590 msgid "Invalid gamespec."
591 msgstr "Ungültige Spielspezif."
593 #: src/client/clientlauncher.cpp
597 #: src/client/clientlauncher.cpp
598 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
599 msgstr "Keine Welt ausgewählt und keine Adresse angegeben. Nichts zu tun."
601 #: src/client/clientlauncher.cpp
602 msgid "Player name too long."
603 msgstr "Spielername zu lang."
605 #: src/client/clientlauncher.cpp
606 msgid "Provided world path doesn't exist: "
607 msgstr "Angegebener Weltpfad existiert nicht: "
609 #: src/fontengine.cpp
610 msgid "needs_fallback_font"
616 "Check debug.txt for details."
619 "Siehe debug.txt für Details."
623 msgstr "Tasten ändern"
626 msgid "Change Password"
627 msgstr "Passwort ändern"
630 msgid "Connecting to server..."
631 msgstr "Verbinde mit Server..."
638 msgid "Creating client..."
639 msgstr "Erstelle Klienten..."
642 msgid "Creating server..."
643 msgstr "Erstelle Server..."
647 "Default Controls:\n"
649 "- Space: jump/climb\n"
650 "- Shift: sneak/go down\n"
653 "- Mouse: turn/look\n"
654 "- Mouse left: dig/punch\n"
655 "- Mouse right: place/use\n"
656 "- Mouse wheel: select item\n"
659 "Standardsteuerung:\n"
661 "- Leertaste: springen/klettern\n"
662 "- Umschalt: kriechen/herunterklettern\n"
663 "- Q: Item fallen lassen\n"
665 "- Maus: drehen/umschauen\n"
666 "- Maus links: graben/schlagen\n"
667 "- Maus rechts: platzieren/benutzen\n"
668 "- Mausrad: Gegenstand auswählen\n"
673 "Default Controls:\n"
675 "- single tap: button activate\n"
676 "- double tap: place/use\n"
677 "- slide finger: look around\n"
678 "Menu/Inventory visible:\n"
679 "- double tap (outside):\n"
681 "- touch stack, touch slot:\n"
683 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
684 " --> place single item to slot\n"
686 "Standardsteuerung:\n"
687 "Kein Menü sichtbar:\n"
688 "- einmal antippen: Knopf betätigen\n"
689 "- doppelt antippen: bauen/benutzen\n"
690 "- Finger wischen: umsehen\n"
691 "Menü/Inventar sichtbar:\n"
692 "- doppelt antippen (außen):\n"
694 "- Stapel berühren, Feld berühren:\n"
695 " --> Stapel verschieben\n"
696 "- berühren u. ziehen, mit 2. Finger antippen\n"
697 " --> 1 Gegenstand ins Feld platzieren\n"
705 msgstr "Programm beenden"
708 msgid "Item definitions..."
709 msgstr "Item-Definitionen..."
724 msgid "Node definitions..."
725 msgstr "Blockdefinitionen..."
727 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
732 msgid "Resolving address..."
733 msgstr "Löse Adresse auf..."
737 msgstr "Wiederbeleben"
740 msgid "Shutting down..."
741 msgstr "Herunterfahren..."
745 msgstr "Tonlautstärke"
749 msgstr "Sie sind gestorben."
751 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
755 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
759 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
760 msgid "\"Use\" = climb down"
761 msgstr "Benutzen = runterklettern"
763 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
767 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
771 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
775 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
779 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
780 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
781 msgstr "2×Sprungtaste zum Fliegen"
783 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
787 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
791 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
795 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
799 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
800 msgid "Key already in use"
801 msgstr "Taste bereits in Benutzung"
803 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
804 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
806 "Steuerung (Falls dieses Menü fehlerhaft formatiert ist, entfernen Sie "
807 "Einstellungen aus minetest.conf)"
809 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
813 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
815 msgstr "Stack ausgeben"
817 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
821 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
825 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
829 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
830 msgid "Toggle Cinematic"
831 msgstr "Filmmodus umschalten"
833 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
835 msgstr "Schnellmodus"
837 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
841 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
842 msgid "Toggle noclip"
845 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
849 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
851 msgstr "Taste drücken"
853 #: src/guiPasswordChange.cpp
857 #: src/guiPasswordChange.cpp
858 msgid "Confirm Password"
859 msgstr "Passwort bestätigen"
861 #: src/guiPasswordChange.cpp
863 msgstr "Neues Passwort"
865 #: src/guiPasswordChange.cpp
867 msgstr "Altes Passwort"
869 #: src/guiPasswordChange.cpp
870 msgid "Passwords do not match!"
871 msgstr "Passwörter stimmen nicht überein!"
873 #: src/guiVolumeChange.cpp
877 #: src/guiVolumeChange.cpp
878 msgid "Sound Volume: "
879 msgstr "Tonlautstärke: "
983 msgstr "Umsch. links"
994 msgid "Middle Button"
995 msgstr "Mittlere Taste"
1003 msgstr "Modus wechseln"
1007 msgstr "Bild runter"
1019 msgstr "Ziffernblock *"
1023 msgstr "Ziffernblock +"
1027 msgstr "Ziffernblock -"
1031 msgstr "Ziffernblock /"
1035 msgstr "Ziffernblock 0"
1039 msgstr "Ziffernblock 1"
1043 msgstr "Ziffernblock 2"
1047 msgstr "Ziffernblock 3"
1051 msgstr "Ziffernblock 4"
1055 msgstr "Ziffernblock 5"
1059 msgstr "Ziffernblock 6"
1063 msgstr "Ziffernblock 7"
1067 msgstr "Ziffernblock 8"
1071 msgstr "Ziffernblock 9"
1106 msgid "Right Button"
1107 msgstr "Rechte Taste"
1110 msgid "Right Control"
1111 msgstr "Strg rechts"
1115 msgstr "Menü rechts"
1119 msgstr "Umsch. rechts"
1122 msgid "Right Windows"
1169 #: src/settings_translation_file.cpp
1171 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1172 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1174 "0 = Parallax-Mapping mit Stufeninformation (schneller).\n"
1175 "1 = Relief-Mapping (langsamer, genauer)."
1177 #: src/settings_translation_file.cpp
1181 #: src/settings_translation_file.cpp
1185 #: src/settings_translation_file.cpp
1188 "Currently supported:\n"
1189 "- none: no 3d output.\n"
1190 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1191 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1192 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
1193 "- sidebyside: split screen side by side."
1195 "3D-Unterstützung.\n"
1196 "Aktuell verfügbar:\n"
1197 "- none: Keine 3D-Ausgabe.\n"
1198 "- anaglyph: Türkises / magenta 3D.\n"
1199 "- interlaced: Gerade / ungerade zeilenbasierte Polarisation.\n"
1200 "- topbottom: Bildschirm horizontal teilen.\n"
1201 "- sidebyside: Bildschirm vertikal teilen."
1203 #: src/settings_translation_file.cpp
1205 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1206 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1208 "Ein festgelegter Kartengenerator-Seed für neue Welten. Leer lassen für "
1209 "zufällige Erzeugung.\n"
1210 "Wird überschrieben, wenn die Welt im Menü erstellt wird."
1212 #: src/settings_translation_file.cpp
1213 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1215 "Eine Nachricht, die an alle verbundenen Klienten versendet wird, wenn der "
1218 #: src/settings_translation_file.cpp
1219 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1221 "Eine Nachricht, die an alle verbundene Klienten gesendet wird, wenn der "
1222 "Server herunterfährt."
1224 #: src/settings_translation_file.cpp
1225 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1226 msgstr "Absolute Grenze der Erzeugungswarteschlangen"
1228 #: src/settings_translation_file.cpp
1229 msgid "Acceleration in air"
1230 msgstr "Beschleunigung in der Luft"
1232 #: src/settings_translation_file.cpp
1233 msgid "Active block range"
1234 msgstr "Reichweite aktiver Kartenblöcke"
1236 #: src/settings_translation_file.cpp
1237 msgid "Active object send range"
1238 msgstr "Reichweite aktiver Objekte"
1240 #: src/settings_translation_file.cpp
1242 "Address to connect to.\n"
1243 "Leave this blank to start a local server.\n"
1244 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1246 "Adresse, mit der verbunden werden soll.\n"
1247 "Leer lassen, um einen lokalen Server zu starten.\n"
1248 "Die Adresse im Hauptmenü überschreibt diese Einstellung."
1250 #: src/settings_translation_file.cpp
1252 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1254 msgstr "DPI des Bildschirms (nicht für X11/Android) z.B. für 4K-Bildschirme."
1256 #: src/settings_translation_file.cpp
1258 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Lower numbers are brighter.\n"
1259 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1261 "Ändert die Gammakodierung der Lichttabellen. Kleinere Werte sind heller.\n"
1262 "Diese Einstellung ist klientenseitig und wird vom Server ignoriert."
1264 #: src/settings_translation_file.cpp
1268 #: src/settings_translation_file.cpp
1269 msgid "Always fly and fast"
1270 msgstr "Immer schnell fliegen"
1272 #: src/settings_translation_file.cpp
1273 msgid "Ambient occlusion gamma"
1274 msgstr "Umgebungsverdeckungs-Gamma"
1276 #: src/settings_translation_file.cpp
1277 msgid "Anisotropic filtering"
1278 msgstr "Anisotroper Filter"
1280 #: src/settings_translation_file.cpp
1281 msgid "Announce server"
1282 msgstr "Server ankündigen"
1284 #: src/settings_translation_file.cpp
1286 "Announce to this serverlist.\n"
1287 "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6.servers."
1290 "Meldet den Server in der Serverliste.\n"
1291 "Wenn ein IPv6-Server angemeldet werden soll, muss serverlist_url auf\n"
1292 "v6.servers.minetest.net gesetzt werden."
1294 #: src/settings_translation_file.cpp
1295 msgid "Ask to reconnect after crash"
1296 msgstr "Zum Neuverbinden nach Absturz auffordern"
1298 #: src/settings_translation_file.cpp
1299 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1300 msgstr "Automatisch bei der Serverliste melden."
1302 #: src/settings_translation_file.cpp
1303 msgid "Backward key"
1304 msgstr "Rückwärtstaste"
1306 #: src/settings_translation_file.cpp
1308 msgstr "Grundlegend"
1310 #: src/settings_translation_file.cpp
1311 msgid "Bilinear filtering"
1312 msgstr "Bilinearer Filter"
1314 #: src/settings_translation_file.cpp
1315 msgid "Bind address"
1316 msgstr "Bind-Adresse"
1318 #: src/settings_translation_file.cpp
1319 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1320 msgstr "Bits pro Pixel (Farbtiefe) im Vollbildmodus."
1322 #: src/settings_translation_file.cpp
1323 msgid "Build inside player"
1324 msgstr "Innerhalb des Spielers bauen"
1326 #: src/settings_translation_file.cpp
1328 msgstr "Bumpmapping"
1330 #: src/settings_translation_file.cpp
1331 msgid "Camera smoothing"
1332 msgstr "Kameraglättung"
1334 #: src/settings_translation_file.cpp
1335 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1336 msgstr "Kameraglättung im Filmmodus"
1338 #: src/settings_translation_file.cpp
1339 msgid "Camera update toggle key"
1340 msgstr "Taste zum Umschalten der Kameraaktualisierung"
1342 #: src/settings_translation_file.cpp
1346 #: src/settings_translation_file.cpp
1347 msgid "Chat toggle key"
1348 msgstr "Taste zum Umschalten des Chatprotokolls"
1350 #: src/settings_translation_file.cpp
1352 msgstr "Chunk-Größe"
1354 #: src/settings_translation_file.cpp
1355 msgid "Cinematic mode"
1358 #: src/settings_translation_file.cpp
1359 msgid "Cinematic mode key"
1360 msgstr "Filmmodustaste"
1362 #: src/settings_translation_file.cpp
1363 msgid "Clean transparent textures"
1364 msgstr "Transparente Texturen säubern"
1366 #: src/settings_translation_file.cpp
1367 msgid "Client and Server"
1368 msgstr "Client und Server"
1370 #: src/settings_translation_file.cpp
1371 msgid "Climbing speed"
1372 msgstr "Klettergeschwindigkeit"
1374 #: src/settings_translation_file.cpp
1375 msgid "Cloud height"
1378 #: src/settings_translation_file.cpp
1379 msgid "Cloud radius"
1380 msgstr "Wolkenradius"
1382 #: src/settings_translation_file.cpp
1386 #: src/settings_translation_file.cpp
1387 msgid "Clouds are a client side effect."
1388 msgstr "Wolken sind ein klientenseitiger Effekt."
1390 #: src/settings_translation_file.cpp
1391 msgid "Clouds in menu"
1392 msgstr "Wolken im Menü"
1394 #: src/settings_translation_file.cpp
1396 msgstr "Gefärbter Nebel"
1398 #: src/settings_translation_file.cpp
1400 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1401 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1403 "Kommagetrennte Liste der Mods, denen Sie vertrauen. Vertrauten Mods ist es "
1405 "unsichere Funktionen zu verwenden, sogar dann, wenn Modsicherheit "
1406 "eingeschaltet ist\n"
1407 "(mit request_insecure_environment())."
1409 #: src/settings_translation_file.cpp
1411 msgstr "Befehlstaste"
1413 #: src/settings_translation_file.cpp
1414 msgid "Connect glass"
1415 msgstr "Verbundenes Glas"
1417 #: src/settings_translation_file.cpp
1418 msgid "Connect to external media server"
1419 msgstr "Zu externen Medienserver verbinden"
1421 #: src/settings_translation_file.cpp
1422 msgid "Connects glass if supported by node."
1423 msgstr "Verbindet Glas, wenn der Block dies unterstützt."
1425 #: src/settings_translation_file.cpp
1426 msgid "Console alpha"
1427 msgstr "Konsolenundurchsichtigkeit"
1429 #: src/settings_translation_file.cpp
1430 msgid "Console color"
1431 msgstr "Konsolenfarbe"
1433 #: src/settings_translation_file.cpp
1435 msgstr "Konsolentaste"
1437 #: src/settings_translation_file.cpp
1438 msgid "Continuous forward"
1439 msgstr "Kontinuierliche Vorwärtsbewegung"
1441 #: src/settings_translation_file.cpp
1442 msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
1443 msgstr "Kontinuierliches Vorwärtsbewegen (nur zum Testen verwendet)."
1445 #: src/settings_translation_file.cpp
1449 #: src/settings_translation_file.cpp
1451 "Controls length of day/night cycle.\n"
1452 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1455 "Verändert Länge des Tag-Nacht-Zyklus.\n"
1456 "Beispiele: 72 = 10 Minuten, 360 = 4 Minuten, 1 = 24 Stunden, 0 = Keine "
1459 #: src/settings_translation_file.cpp
1461 "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
1462 "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
1464 "Verändert die Größe der Wüsten und Strände im\n"
1465 "Kartengenerator v6. Wenn Schneebiome aktiviert sind, wird\n"
1466 "diese Einstellung ignoriert."
1468 #: src/settings_translation_file.cpp
1469 msgid "Crash message"
1470 msgstr "Absturzmeldung"
1472 #: src/settings_translation_file.cpp
1473 msgid "Crosshair alpha"
1474 msgstr "Fadenkreuzundurchsichtigkeit"
1476 #: src/settings_translation_file.cpp
1477 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1478 msgstr "Fadenkreuzundurchsichtigkeit (Wert zwischen 0 und 255)."
1480 #: src/settings_translation_file.cpp
1481 msgid "Crosshair color"
1482 msgstr "Fadenkreuzfarbe"
1484 #: src/settings_translation_file.cpp
1485 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
1486 msgstr "Fadenkreuzfarbe (R,G,B)."
1488 #: src/settings_translation_file.cpp
1489 msgid "Crouch speed"
1490 msgstr "Schleichgeschwindigkeit"
1492 #: src/settings_translation_file.cpp
1496 #: src/settings_translation_file.cpp
1500 #: src/settings_translation_file.cpp
1501 msgid "Debug info toggle key"
1502 msgstr "Taste zum Umschalten der Debug-Info"
1504 #: src/settings_translation_file.cpp
1505 msgid "Debug log level"
1506 msgstr "Debugausgabelevel"
1508 #: src/settings_translation_file.cpp
1509 msgid "Dedicated server step"
1510 msgstr "Taktung dedizierter Server"
1512 #: src/settings_translation_file.cpp
1513 msgid "Default acceleration"
1514 msgstr "Standardbeschleunigung"
1516 #: src/settings_translation_file.cpp
1517 msgid "Default game"
1518 msgstr "Standardspiel"
1520 #: src/settings_translation_file.cpp
1522 "Default game when creating a new world.\n"
1523 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
1525 "Standardspiel beim Erstellen einer neuen Welt.\n"
1526 "Diese Einstellung wird nicht genutzt, wenn die Welt im Hauptmenü erstellt "
1529 #: src/settings_translation_file.cpp
1530 msgid "Default password"
1531 msgstr "Standardpasswort"
1533 #: src/settings_translation_file.cpp
1534 msgid "Default privileges"
1535 msgstr "Standardprivilegien"
1537 #: src/settings_translation_file.cpp
1539 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
1540 "Only has an effect if compiled with cURL."
1542 "Standardzeitlimit für cURL, in Millisekunden.\n"
1543 "Hat nur eine Wirkung, wenn mit cURL kompiliert wurde."
1545 #: src/settings_translation_file.cpp
1547 "Defines sampling step of texture.\n"
1548 "A higher value results in smoother normal maps."
1550 "Definiert die Sampling-Schrittgröße der Textur.\n"
1551 "Ein höherer Wert resultiert in weichere Normal-Maps."
1553 #: src/settings_translation_file.cpp
1554 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
1556 "Setzt die maximale Distanz, in der die Spieler übertragen werden, in "
1557 "Kartenblöcken (0 = unbegrenzt)."
1559 #: src/settings_translation_file.cpp
1560 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
1561 msgstr "Verzögerung beim Zeigen von Tooltipps, in Millisekunden."
1563 #: src/settings_translation_file.cpp
1564 msgid "Deprecated Lua API handling"
1565 msgstr "Veraltete Lua-API-Handhabung"
1567 #: src/settings_translation_file.cpp
1568 msgid "Descending speed"
1569 msgstr "Abstiegsgeschwindigkeit"
1571 #: src/settings_translation_file.cpp
1573 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
1576 "Die Beschreibung des Servers. Wird neuen Klienten und in der Serverliste "
1579 #: src/settings_translation_file.cpp
1580 msgid "Desynchronize block animation"
1581 msgstr "Blockanimationen desynchronisieren"
1583 #: src/settings_translation_file.cpp
1584 msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
1585 msgstr "Detaillierte Mod-Profildaten. Nützlich für Mod-Entwickler."
1587 #: src/settings_translation_file.cpp
1588 msgid "Detailed mod profiling"
1589 msgstr "Detailliertes Mod-Profiling"
1591 #: src/settings_translation_file.cpp
1592 msgid "Disable anticheat"
1593 msgstr "Anti-Cheat deaktivieren"
1595 #: src/settings_translation_file.cpp
1596 msgid "Disallow empty passwords"
1597 msgstr "Leere Passwörter verbieten"
1599 #: src/settings_translation_file.cpp
1600 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
1601 msgstr "Domainname des Servers. Wird in der Serverliste angezeigt."
1603 #: src/settings_translation_file.cpp
1604 msgid "Double tap jump for fly"
1605 msgstr "2×Sprungtaste zum Fliegen"
1607 #: src/settings_translation_file.cpp
1608 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
1609 msgstr "Doppelttippen der Sprungtaste schaltet Flugmodus um."
1611 #: src/settings_translation_file.cpp
1612 msgid "Drop item key"
1613 msgstr "Wegwerfen-Taste"
1615 #: src/settings_translation_file.cpp
1616 msgid "Dump the mapgen debug infos."
1617 msgstr "Die Kartengenerator-Debuginformationen auf Konsole ausgeben."
1619 #: src/settings_translation_file.cpp
1621 "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
1623 "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
1624 "water surface doesn't work with this."
1626 "Eine etwas niedrigere Wasseroberfläche aktivieren, damit der Node\n"
1627 "nicht vollständig „gefüllt“ wird. Beachten Sie, dass dies nicht wirklich\n"
1628 "optimiert wurde, und dass weiches Licht auf der Wasseroberfläche\n"
1629 "nicht mit dieser Einstellung funktioniert."
1631 #: src/settings_translation_file.cpp
1632 msgid "Enable mod security"
1633 msgstr "Modsicherheit aktivieren"
1635 #: src/settings_translation_file.cpp
1636 msgid "Enable players getting damage and dying."
1637 msgstr "Spielerschaden und -tod aktivieren."
1639 #: src/settings_translation_file.cpp
1640 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
1641 msgstr "Schaltet zufällige Steuerung ein (nur zum Testen verwendet)."
1643 #: src/settings_translation_file.cpp
1644 msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
1645 msgstr "Blöcke bei Auswahl aufleuchten lassen (Deaktiviert die Auswahlbox)."
1647 #: src/settings_translation_file.cpp
1649 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
1650 "Disable for speed or for different looks."
1652 "Weiches Licht mit einfacher Ambient-Occlusion aktivieren.\n"
1653 "Für bessere Performanz oder anderes Aussehen deaktivieren."
1655 #: src/settings_translation_file.cpp
1657 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
1658 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
1660 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
1663 "Aktivieren, um alten Klienten die Verbindung zu verwehren.\n"
1664 "Ältere Klienten sind kompatibel in der Hinsicht, dass sie beim Verbinden zu "
1666 "Servern nicht abstürzen, aber sie könnten nicht alle neuen Funktionen, die "
1668 "erwarten, unterstützen."
1670 #: src/settings_translation_file.cpp
1672 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
1673 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
1675 "when connecting to the server."
1677 "Aktiviert die Benutzung eines entfernen Medienservers (falls vom Server "
1679 "Entfernte Server bieten eine deutlich schnellere Methode, um Medien (z.B. "
1681 "während des Verbindungsaufbaus zum Server herunterzuladen."
1683 #: src/settings_translation_file.cpp
1685 "Enable/disable running an IPv6 server. An IPv6 server may be restricted\n"
1686 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
1687 "Ignored if bind_address is set."
1689 "Server als IPv6 laufen lassen. Ein IPv6-Server könnte,\n"
1690 "abhängig von der Systemkonfiguration, auf IPv6-Klienten eingeschränkt sein.\n"
1691 "Wird ignoriert, wenn bind_address gesetzt ist."
1693 #: src/settings_translation_file.cpp
1695 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
1697 "or need to be auto-generated.\n"
1698 "Requires shaders to be enabled."
1700 "Aktiviert das Bump-Mapping für Texturen. Normal-Maps müssen im "
1702 "vorhanden sein oder müssen automatisch erzeugt werden.\n"
1703 "Shader müssen aktiviert werden, bevor diese Einstellung aktiviert werden "
1706 #: src/settings_translation_file.cpp
1707 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
1709 "Aktiviert das Zwischenspeichern von 3D-Modellen, die mittels facedir rotiert "
1712 #: src/settings_translation_file.cpp
1713 msgid "Enables minimap."
1714 msgstr "Aktiviert die Übersichtskarte."
1716 #: src/settings_translation_file.cpp
1718 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
1719 "Requires bumpmapping to be enabled."
1721 "Aktiviert die spontane Normalmap-Erzeugung (Prägungseffekt).\n"
1722 "Für diese Einstellung muss außerdem Bump-Mapping aktiviert sein."
1724 #: src/settings_translation_file.cpp
1726 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
1727 "Requires shaders to be enabled."
1729 "Aktiviert Parralax-Occlusion-Mapping.\n"
1730 "Hierfür müssen Shader aktiviert sein."
1732 #: src/settings_translation_file.cpp
1734 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
1735 "when set to higher number than 0."
1737 "Experimentelle Einstellung, könnte sichtbare Leerräume zwischen\n"
1738 "Blöcken verursachen, wenn auf einen Wert größer 0 gesetzt."
1740 #: src/settings_translation_file.cpp
1741 msgid "FPS in pause menu"
1742 msgstr "Bildwiederholrate im Pausenmenü"
1744 #: src/settings_translation_file.cpp
1748 #: src/settings_translation_file.cpp
1749 msgid "Fall bobbing"
1750 msgstr "Kameraschütteln beim Aufprallen"
1752 #: src/settings_translation_file.cpp
1753 msgid "Fallback font"
1754 msgstr "Ersatzschriftart"
1756 #: src/settings_translation_file.cpp
1757 msgid "Fallback font shadow"
1758 msgstr "Ersatzschriftschatten"
1760 #: src/settings_translation_file.cpp
1761 msgid "Fallback font shadow alpha"
1762 msgstr "Undurchsichtigkeit des Ersatzschriftschattens"
1764 #: src/settings_translation_file.cpp
1765 msgid "Fallback font size"
1766 msgstr "Ersatzschriftgröße"
1768 #: src/settings_translation_file.cpp
1770 msgstr "Schnelltaste"
1772 #: src/settings_translation_file.cpp
1773 msgid "Fast mode acceleration"
1774 msgstr "Schnellmodusbeschleunigung"
1776 #: src/settings_translation_file.cpp
1777 msgid "Fast mode speed"
1778 msgstr "Schnellmodusgeschwindigkeit"
1780 #: src/settings_translation_file.cpp
1781 msgid "Fast movement"
1782 msgstr "Schnell bewegen"
1784 #: src/settings_translation_file.cpp
1786 "Fast movement (via use key).\n"
1787 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
1789 "Schnelle Bewegung (mittels Benutzen-Taste).\n"
1790 "Dazu wird das „fast“-Privileg auf dem Server benötigt."
1792 #: src/settings_translation_file.cpp
1793 msgid "Field of view"
1794 msgstr "Gesichtsfeld"
1796 #: src/settings_translation_file.cpp
1797 msgid "Field of view in degrees."
1798 msgstr "Gesichtsfeld in Grad."
1800 #: src/settings_translation_file.cpp
1802 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
1803 "the Multiplayer Tab."
1805 "Datei in client/serverlist/, die Ihre Serverfavoriten aus dem "
1806 "Mehrspielermenü beinhaltet."
1808 #: src/settings_translation_file.cpp
1810 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
1811 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
1812 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
1813 "at texture load time."
1815 "Gefilterte Texturen können RGB-Werte mit transparenten Nachbarn,\n"
1816 "die PNG-Optimierer üblicherweise verwerfen, mischen. Manchmal\n"
1817 "resultiert dies in einer dunklen oder hellen Kante bei transparenten\n"
1818 "Texturen. Aktivieren Sie diesen Filter, um dies beim Laden der\n"
1819 "Texturen aufzuräumen."
1821 #: src/settings_translation_file.cpp
1825 #: src/settings_translation_file.cpp
1826 msgid "Fixed map seed"
1827 msgstr "Fester Karten-Seed"
1829 #: src/settings_translation_file.cpp
1833 #: src/settings_translation_file.cpp
1837 #: src/settings_translation_file.cpp
1841 #: src/settings_translation_file.cpp
1842 msgid "Fog toggle key"
1843 msgstr "Taste für Nebel umschalten"
1845 #: src/settings_translation_file.cpp
1847 msgstr "Schriftpfad"
1849 #: src/settings_translation_file.cpp
1851 msgstr "Schriftschatten"
1853 #: src/settings_translation_file.cpp
1854 msgid "Font shadow alpha"
1855 msgstr "Schriftschatten-Undurchsichtigkeit"
1857 #: src/settings_translation_file.cpp
1858 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1860 "Undurchsichtigkeit des Schattens der Schrift (Wert zwischen 0 und 255)."
1862 #: src/settings_translation_file.cpp
1863 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
1865 "Abstand des Schattens hinter der Schrift. Wenn 0, wird der Schatten nicht "
1868 #: src/settings_translation_file.cpp
1870 msgstr "Schriftgröße"
1872 #: src/settings_translation_file.cpp
1874 msgstr "Vorwärtstaste"
1876 #: src/settings_translation_file.cpp
1877 msgid "Freetype fonts"
1878 msgstr "FreeType-Schriften"
1880 #: src/settings_translation_file.cpp
1882 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
1885 "Von wie weit weg Kartenblöcke für Klienten erzeugt werden.\n"
1886 "1 Kartenblock = 16×16×16 Blöcke."
1888 #: src/settings_translation_file.cpp
1890 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
1892 "Von wie weit weg Kartenblöcke zu Klienten gesendet werden.\n"
1893 "1 Kartenblock = 16×16×16 Blöcke."
1895 #: src/settings_translation_file.cpp
1897 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
1899 "Von wie weit weg Klienten über Objekte bescheid wissen,\n"
1900 "in Kartenblöcken (16 Blöcke)."
1902 #: src/settings_translation_file.cpp
1906 #: src/settings_translation_file.cpp
1907 msgid "Full screen BPP"
1908 msgstr "Vollbildfarbtiefe"
1910 #: src/settings_translation_file.cpp
1911 msgid "Fullscreen mode."
1912 msgstr "Vollbildmodus."
1914 #: src/settings_translation_file.cpp
1916 msgstr "GUI-Skalierung"
1918 #: src/settings_translation_file.cpp
1919 msgid "GUI scaling filter"
1920 msgstr "GUI-Skalierfilter"
1922 #: src/settings_translation_file.cpp
1923 msgid "GUI scaling filter txr2img"
1924 msgstr "GUI-Skalierungsfilter txr2img"
1926 #: src/settings_translation_file.cpp
1930 #: src/settings_translation_file.cpp
1931 msgid "Generate normalmaps"
1932 msgstr "Normalmaps generieren"
1934 #: src/settings_translation_file.cpp
1936 "Global map generation attributes.\n"
1937 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
1939 "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
1940 "'trees' and 'flat' flags only have effect in mgv6."
1942 "Globale Kartengenerierungsattribute.\n"
1943 "Bitschalter, welche nicht in der Bitschalterzeichenkette festgelegt sind, "
1945 "nicht von der Standardeinstellung abweichen.\n"
1946 "Bitschalter, die mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit zu "
1948 "Die Bitschalter „trees“ und „flat“ haben nur mit mgv6 eine Wirkung."
1950 #: src/settings_translation_file.cpp
1954 #: src/settings_translation_file.cpp
1956 msgstr "Gravitation"
1958 #: src/settings_translation_file.cpp
1959 msgid "HUD toggle key"
1960 msgstr "Taste zum Umschalten des HUD"
1962 #: src/settings_translation_file.cpp
1964 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
1965 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
1966 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
1967 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
1969 "Handhabung für veraltete Lua-API-Aufrufe:\n"
1970 "- legacy: Versuchen, altes Verhalten zu imitieren (Standard für "
1972 "- log: Imitieren, und den Backtrace des veralteten Funktionsaufrufs "
1973 "protokollieren (Standard für Debug).\n"
1974 "- error: Bei Verwendung eines veralteten Funktionsaufrufs abbrechen "
1975 "(empfohlen für Mod-Entwickler)."
1977 #: src/settings_translation_file.cpp
1978 msgid "Height on which clouds are appearing."
1979 msgstr "Höhe, in der Wolken auftauchen."
1981 #: src/settings_translation_file.cpp
1982 msgid "High-precision FPU"
1983 msgstr "Hochpräzisions-FPU"
1985 #: src/settings_translation_file.cpp
1986 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
1987 msgstr "Homepage des Servers. Wird in der Serverliste angezeigt."
1989 #: src/settings_translation_file.cpp
1990 msgid "Horizontal initial window size."
1991 msgstr "Anfängliche Fensterbreite."
1993 #: src/settings_translation_file.cpp
1995 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
1996 "mapblocks (16 nodes).\n"
1997 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
1999 "Wie groß das Gebiet ist, in dem Kartenblöcke aktiv sind.\n"
2000 "In aktiven Blöcken werden Objekte geladen und ABMs ausgeführt.\n"
2001 "1 Kartenblock = 16×16×16 Blöcke."
2003 #: src/settings_translation_file.cpp
2005 "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole server."
2007 "Wie viele Kartenblöcke gleichzeitig für den gesamten Server auf der Leitung "
2010 #: src/settings_translation_file.cpp
2011 msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
2013 "Wie viele Kartenblöcke gleichzeitig pro Client auf der Leitung unterwegs "
2016 #: src/settings_translation_file.cpp
2018 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
2019 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
2021 "Wie lange der Server warten wird, bevor nicht mehr verwendete Kartenblöcke\n"
2022 "entladen werden. Ein höher Wert führt zu besserer Performanz, aber auch\n"
2023 "zur Benutzung von mehr Arbeitsspeicher."
2025 #: src/settings_translation_file.cpp
2029 #: src/settings_translation_file.cpp
2031 msgstr "IPv6-Server"
2033 #: src/settings_translation_file.cpp
2034 msgid "IPv6 support."
2035 msgstr "IPv6-Unterstützung."
2037 #: src/settings_translation_file.cpp
2039 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2040 "to not waste CPU power for no benefit."
2042 "Falls die Bildwiederholrate diesen Wert überschreitet,\n"
2043 "wird sie durch Nichtstun begrenzt, um die CPU nicht\n"
2044 "unnötig zu belasten."
2046 #: src/settings_translation_file.cpp
2048 "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
2051 "Falls deaktiviert, wird die „Benutzen“-Taste benutzt, um schnell zu fliegen,"
2053 "wenn sowohl der Flug- als auch der Schnellmodus aktiviert ist."
2055 #: src/settings_translation_file.cpp
2057 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2059 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
2061 "Falls es aktiviert ist, kann der Spieler im Flugmodus durch feste Blöcke "
2063 "Dafür wird das „noclip“-Privileg auf dem Server benötigt."
2065 #: src/settings_translation_file.cpp
2067 "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
2070 "Falls aktiviert, wird die „Benutzen“-Taste statt der „Schleichen“-Taste zum\n"
2071 "Herunterklettern und Sinken benutzt."
2073 #: src/settings_translation_file.cpp
2075 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2076 "This option is only read when server starts."
2078 "Falls aktiviert, werden Aktionen für die Rollback-Funktion aufgezeichnet.\n"
2079 "Diese Einstellung wird nur beim Starten des Servers gelesen."
2081 #: src/settings_translation_file.cpp
2082 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2084 "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden die Anti-Cheat-Maßnahmen "
2087 #: src/settings_translation_file.cpp
2089 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2090 "Only enable this if you know what you are doing."
2092 "Falls aktiviert, werden ungültige Weltdaten den Server nicht dazu\n"
2093 "veranlassen, sich zu beenden.\n"
2094 "Aktivieren Sie dies nur, wenn Sie wissen, was sie tun."
2096 #: src/settings_translation_file.cpp
2097 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2099 "Falls aktiviert, können neue Spieler nicht mit einem leeren Passwort\n"
2102 #: src/settings_translation_file.cpp
2104 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2106 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2108 "Falls aktiviert, können Sie Blöcke an der Position (Füße u. Augenhöhe), auf "
2110 "stehen, platzieren. Dies ist hilfreich, wenn mit „Nodeboxen“ auf engen Raum\n"
2113 #: src/settings_translation_file.cpp
2114 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2116 "Falls dies gesetzt ist, werden Spieler immer an der gegebenen\n"
2117 "Position im Spiel einsteigen bzw. nach dem Tod wieder einsteigen."
2119 #: src/settings_translation_file.cpp
2120 msgid "Ignore world errors"
2121 msgstr "Weltfehler ignorieren"
2123 #: src/settings_translation_file.cpp
2127 #: src/settings_translation_file.cpp
2128 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2130 "Undurchsichtigkeit des Hintergrundes der Chat-Konsole im Spiel\n"
2131 "(Wert zwischen 0 und 255)."
2133 #: src/settings_translation_file.cpp
2134 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2135 msgstr "Hintergrundfarbe (R,G,B) der Chat-Konsole im Spiel."
2137 #: src/settings_translation_file.cpp
2138 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
2140 "Zeitintervall des Abspeicherns wichtiger Änderungen in der Welt,\n"
2143 #: src/settings_translation_file.cpp
2144 msgid "Interval of sending time of day to clients."
2145 msgstr "Zeitintervall, in dem die Tageszeit an Klienten gesendet wird."
2147 #: src/settings_translation_file.cpp
2148 msgid "Inventory key"
2149 msgstr "Inventartaste"
2151 #: src/settings_translation_file.cpp
2152 msgid "Invert mouse"
2153 msgstr "Maus umkehren"
2155 #: src/settings_translation_file.cpp
2156 msgid "Invert vertical mouse movement."
2157 msgstr "Kehrt die vertikale Mausbewegung um."
2159 #: src/settings_translation_file.cpp
2160 msgid "Item entity TTL"
2161 msgstr "Item-Entity-TTL"
2163 #: src/settings_translation_file.cpp
2165 "Julia set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
2166 "Range roughly -2 to 2, multiply by j_scale for offsets in nodes."
2168 "Julia-Menge: (X,Y,Z)-Versatz vom Mittelpunkt der Welt.\n"
2169 "Reichweite liegt grob von -2 bis 2, wird mit j_scale für Versätze in\n"
2170 "Nodes multipliziert."
2172 #: src/settings_translation_file.cpp
2173 msgid "Julia set: Approximate (X,Y,Z) scales in nodes."
2174 msgstr "Julia-Menge: Approximative (X,Y,Z)-Skalierungen in Nodes."
2176 #: src/settings_translation_file.cpp
2178 "Julia set: Iterations of the recursive function.\n"
2179 "Controls scale of finest detail."
2181 "Julia-Menge: Iterationen der rekursiven Funktion.\n"
2182 "Steuert die Skalierung mit einem sehr hohem Detailgrad."
2184 #: src/settings_translation_file.cpp
2186 "Julia set: W co-ordinate of the generated 3D slice of the 4D shape.\n"
2187 "Range roughly -2 to 2."
2189 "Julia-Menge: W-Koordinate des generierten 3D-Ausschnitts der 4D-Form.\n"
2190 "Die Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
2192 #: src/settings_translation_file.cpp
2194 "Julia set: W value determining the 4D shape.\n"
2195 "Range roughly -2 to 2."
2197 "Julia-Menge: W-Wert, der die 4D-Form festlegt.\n"
2198 "Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
2200 #: src/settings_translation_file.cpp
2202 "Julia set: X value determining the 4D shape.\n"
2203 "Range roughly -2 to 2."
2205 "Julia-Menge: X-Wert, der die 4D-Form festlegt.\n"
2206 "Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
2208 #: src/settings_translation_file.cpp
2210 "Julia set: Y value determining the 4D shape.\n"
2211 "Range roughly -2 to 2."
2213 "Julia-Menge: Y-Wert, der die 4D-Form festlegt.\n"
2214 "Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
2216 #: src/settings_translation_file.cpp
2218 "Julia set: Z value determining the 4D shape.\n"
2219 "Range roughly -2 to 2."
2221 "Julia-Menge: Z-Wert, der die 4D-Form festlegt.\n"
2222 "Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
2224 #: src/settings_translation_file.cpp
2226 msgstr "Sprungtaste"
2228 #: src/settings_translation_file.cpp
2229 msgid "Jumping speed"
2230 msgstr "Sprunggeschwindigkeit"
2232 #: src/settings_translation_file.cpp
2234 "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing range.\n"
2235 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2236 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2238 "Taste zur Reduzierung der Sichtweite. Verändert die minimale Sichtweite.\n"
2239 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2240 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2242 #: src/settings_translation_file.cpp
2244 "Key for dropping the currently selected item.\n"
2245 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2246 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2248 "Taste zum Fallenlassen des ausgewählten Gegenstandes.\n"
2249 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2250 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2252 #: src/settings_translation_file.cpp
2254 "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing range.\n"
2255 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2256 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2258 "Taste zur Erhöhung der Sichtweite. Verändert die minimale Sichtweite.\n"
2259 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2260 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2262 #: src/settings_translation_file.cpp
2264 "Key for jumping.\n"
2265 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2266 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2268 "Taste zum Springen.\n"
2269 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2270 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2272 #: src/settings_translation_file.cpp
2274 "Key for moving fast in fast mode.\n"
2275 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2276 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2278 "Taste, um sich schnell im Schnellmodus zu bewegen.\n"
2279 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2280 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2282 #: src/settings_translation_file.cpp
2284 "Key for moving the player backward.\n"
2285 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2286 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2288 "Taste, um den Spieler rückwärts zu bewegen.\n"
2289 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2290 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2292 #: src/settings_translation_file.cpp
2294 "Key for moving the player forward.\n"
2295 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2296 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2298 "Taste, um den Spieler vorwärts zu bewegen.\n"
2299 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2300 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2302 #: src/settings_translation_file.cpp
2304 "Key for moving the player left.\n"
2305 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2306 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2308 "Taste, um den Spieler nach links zu bewegen.\n"
2309 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2310 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2312 #: src/settings_translation_file.cpp
2314 "Key for moving the player right.\n"
2315 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2316 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2318 "Taste, um den Spieler nach rechts zu bewegen.\n"
2319 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2320 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2322 #: src/settings_translation_file.cpp
2324 "Key for opening the chat console.\n"
2325 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2326 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2328 "Taste, um die Chat-Konsole im Spiel zu öffnen.\n"
2329 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2330 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2332 #: src/settings_translation_file.cpp
2334 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
2335 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2336 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2338 "Taste, um das Chat-Fenster zu öffnen, um Kommandos einzugeben.\n"
2339 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2340 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2342 #: src/settings_translation_file.cpp
2344 "Key for opening the chat window.\n"
2345 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2346 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2348 "Taste zum Öffnen des Chat-Fensters.\n"
2349 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2350 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2352 #: src/settings_translation_file.cpp
2354 "Key for opening the inventory.\n"
2355 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2356 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2358 "Taste zum Öffnen des Inventars.\n"
2359 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2360 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2362 #: src/settings_translation_file.cpp
2364 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
2365 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2366 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2368 "Taste, um die Debug-Stacks auszugeben. Für die Entwicklung benutzt.\n"
2369 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2370 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2372 #: src/settings_translation_file.cpp
2374 "Key for sneaking.\n"
2375 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
2377 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2378 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2380 "Taste zum Schleichen.\n"
2381 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2382 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2384 #: src/settings_translation_file.cpp
2386 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
2387 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2388 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2390 "Taste zum Wechseln der Kamera (Ego- oder Dritte-Person-Perspektive).\n"
2391 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2392 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2394 #: src/settings_translation_file.cpp
2396 "Key for taking screenshots.\n"
2397 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2398 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2400 "Taste zur Erzeugung von Bildschirmfotos.\n"
2401 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2402 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72e"
2404 #: src/settings_translation_file.cpp
2406 "Key for toggling cinematic mode.\n"
2407 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2408 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2410 "Taste zum Umschalten des Filmmodus.\n"
2411 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2412 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72e"
2414 #: src/settings_translation_file.cpp
2416 "Key for toggling display of minimap.\n"
2417 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2418 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2420 "Taste zum Wechseln der Anzeige der Übersichtskarte.\n"
2421 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2422 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72e"
2424 #: src/settings_translation_file.cpp
2426 "Key for toggling fast mode.\n"
2427 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2428 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2430 "Taste zum Umschalten des Schnellmodus.\n"
2431 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2432 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72e"
2434 #: src/settings_translation_file.cpp
2436 "Key for toggling flying.\n"
2437 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2438 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2440 "Taste zum Umschalten des Flugmodus.\n"
2441 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2442 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72e"
2444 #: src/settings_translation_file.cpp
2446 "Key for toggling noclip mode.\n"
2447 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2448 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2450 "Taste zum Umschalten des Geistmodus.\n"
2451 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2452 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72e"
2454 #: src/settings_translation_file.cpp
2456 "Key for toggling the camrea update. Only used for development\n"
2457 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2458 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2460 "Taste zum Umschalten der Kameraaktualisierung. Nur für die Entwicklung "
2462 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2463 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72e"
2465 #: src/settings_translation_file.cpp
2467 "Key for toggling the display of debug info.\n"
2468 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2469 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2471 "Taste zum Umschalten der Anzeige der Debug-Informationen.\n"
2472 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2473 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72e"
2475 #: src/settings_translation_file.cpp
2477 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
2478 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2479 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2481 "Taste, um das HUD zu verbergen oder wieder anzuzeigen.\n"
2482 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2483 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72e"
2485 #: src/settings_translation_file.cpp
2487 "Key for toggling the display of the chat.\n"
2488 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2489 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2491 "Taste, um das Chatprotokoll zu verbergen oder wieder anzuzeigen.\n"
2492 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2493 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72e"
2495 #: src/settings_translation_file.cpp
2497 "Key for toggling the display of the fog.\n"
2498 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2499 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2501 "Taste zum Umschalten des Nebels.\n"
2502 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2503 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72e"
2505 #: src/settings_translation_file.cpp
2507 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
2508 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2509 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2511 "Taste zum Umschalten der Profiler-Anzeige. Für die Entwicklung benutzt.\n"
2512 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2513 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72e"
2515 #: src/settings_translation_file.cpp
2517 "Key for toggling unlimited view range.\n"
2518 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2519 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2521 "Taste, um die unbegrenzte Sichtweite ein- oder auszuschalten.\n"
2522 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2523 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72e"
2525 #: src/settings_translation_file.cpp
2526 msgid "Key use for climbing/descending"
2527 msgstr "„Benutzen“-Taste zum Runterklettern"
2529 #: src/settings_translation_file.cpp
2533 #: src/settings_translation_file.cpp
2534 msgid "Leaves style"
2535 msgstr "Blätterstil"
2537 #: src/settings_translation_file.cpp
2540 "- Fancy: all faces visible\n"
2541 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
2542 "- Opaque: disable transparency"
2545 "- Fancy: Alle Seiten sind sichtbar\n"
2546 "- Simple: Nur die äußeren Seiten sind sichtbar, oder special_tiles werden "
2548 "- Opaque: Blätter sind undurchsichtig"
2550 #: src/settings_translation_file.cpp
2554 #: src/settings_translation_file.cpp
2556 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
2557 "updated over network."
2559 "Länge eines Servertakts und dem Zeitintervall, in dem Objekte über das "
2560 "Netzwerk üblicherweise\n"
2561 "aktualisiert werden."
2563 #: src/settings_translation_file.cpp
2565 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
2566 "- <nothing> (no logging)\n"
2567 "- none (messages with no level)\n"
2574 "Bis zu welcher Dringlichkeitsstufe Protokollmeldungen\n"
2575 "in debug.txt geschrieben werden sollen:\n"
2576 "- <nichts> (keine Protokollierung)\n"
2577 "- none (Meldungen ohne Einstufung)\n"
2578 "- error (Fehler)\n"
2579 "- warning (Warnungen)\n"
2580 "- action (Aktionen)\n"
2581 "- info (Informationen)\n"
2582 "- verbose (Ausführlich)"
2584 #: src/settings_translation_file.cpp
2585 msgid "Limit of emerge queues on disk"
2586 msgstr "Erzeugungswarteschlangengrenze auf Festspeicher"
2588 #: src/settings_translation_file.cpp
2589 msgid "Limit of emerge queues to generate"
2590 msgstr "Limit der Erzeugungswarteschlangen"
2592 #: src/settings_translation_file.cpp
2594 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
2595 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
2596 "- Serverlist download and server announcement.\n"
2597 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
2598 "Only has an effect if compiled with cURL."
2600 "Begrenzt die Anzahl der parallelen HTTP-Anfragen. Betrifft:\n"
2601 "- Medienabholung, falls der Server die remote_media-Einstellung "
2603 "- Herunterladen der Serverliste und Server-Ankündigungsdaten.\n"
2604 "- Downloads, die vom Hauptmenü aus getätigt werden (z.B. Mod-Manager).\n"
2605 "Hat nur eine Wirkung, wenn mit cURL-Unterstützung kompiliert wurde."
2607 #: src/settings_translation_file.cpp
2608 msgid "Liquid fluidity"
2609 msgstr "Flüssigkeitswiederstand"
2611 #: src/settings_translation_file.cpp
2612 msgid "Liquid fluidity smoothing"
2613 msgstr "Flüssigkeitswiderstandsglättung"
2615 #: src/settings_translation_file.cpp
2616 msgid "Liquid loop max"
2617 msgstr "Max. Flüssigkeitsiterationen"
2619 #: src/settings_translation_file.cpp
2620 msgid "Liquid queue purge time"
2621 msgstr "Aufräumzeit für Flüssigkeitswarteschlange"
2623 #: src/settings_translation_file.cpp
2625 msgstr "Sinkgeschwindigkeit in Flüssigkeiten"
2627 #: src/settings_translation_file.cpp
2628 msgid "Liquid update interval in seconds."
2629 msgstr "Flüssigkeitsaktualisierungsintervall in Sekunden."
2631 #: src/settings_translation_file.cpp
2632 msgid "Liquid update tick"
2633 msgstr "Flüssigkeitsaktualisierungstakt"
2635 #: src/settings_translation_file.cpp
2636 msgid "Main menu game manager"
2637 msgstr "Hauptmenü-Spiel-Manager"
2639 #: src/settings_translation_file.cpp
2640 msgid "Main menu mod manager"
2641 msgstr "Hauptmenü-Mod-Manager"
2643 #: src/settings_translation_file.cpp
2644 msgid "Main menu script"
2645 msgstr "Hauptmenü-Skript"
2647 #: src/settings_translation_file.cpp
2649 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
2651 "Nebel- und Himmelsfarben von der Tageszeit (Sonnenaufgang/Sonnenuntergang)\n"
2652 "und Blickrichtung abhängig machen."
2654 #: src/settings_translation_file.cpp
2655 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
2657 "DirectX mit LuaJIT zusammenarbeiten lassen. Deaktivieren Sie dies,\n"
2658 "falls es Probleme verursacht."
2660 #: src/settings_translation_file.cpp
2662 "Mandelbrot set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
2663 "Range roughly -2 to 2, multiply by m_scale for offsets in nodes."
2665 "Mandelbrotmenge: (X,Y,Z)-Versatz vom Mittelpunkt der Welt.\n"
2666 "Reichweite liegt grob von -2 bis 2, wird mit m_scale für\n"
2667 "Versätze in Nodes multipliziert."
2669 #: src/settings_translation_file.cpp
2670 msgid "Mandelbrot set: Approximate (X,Y,Z) scales in nodes."
2671 msgstr "Mandelbrotmenge: Approximative (X,Y,Z)-Skalierungen in Nodes."
2673 #: src/settings_translation_file.cpp
2675 "Mandelbrot set: Iterations of the recursive function.\n"
2676 "Controls scale of finest detail."
2678 "Mandelbrotmenge: Iterationen der rekursiven Funktion.\n"
2679 "Steuert die Skalierung mit einem sehr hohem Detailgrad."
2681 #: src/settings_translation_file.cpp
2683 "Mandelbrot set: W co-ordinate of the generated 3D slice of the 4D shape.\n"
2684 "Range roughly -2 to 2."
2686 "Madnelbrotmenge: W-Koordinate des generierten 3D-Ausschnitts der 4D-Form.\n"
2687 "Die Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
2689 #: src/settings_translation_file.cpp
2690 msgid "Map directory"
2693 #: src/settings_translation_file.cpp
2695 "Map generation attributes specific to Mapgen fractal.\n"
2696 "'julia' selects a julia set to be generated instead of a mandelbrot set.\n"
2697 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2699 "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
2701 "Kartengenerierungsattribute, die speziell für den Fraktale-\n"
2702 "Kartenerzeuger sind.\n"
2703 "„julia“ wählt für die Erzeugung eine Julia-Menge statt einer\n"
2704 "Mandelbrotmenge aus.\n"
2705 "Bitschalter, welche in der Bitschalterzeichenkette nicht angegeben sind,\n"
2706 "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
2707 "Bitschalter, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
2710 #: src/settings_translation_file.cpp
2712 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
2713 "When snowbiomes are enabled jungles are enabled and the jungles flag is "
2715 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2717 "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
2719 "Kartengenerierungsattribute speziell für den Kartengenerator v6.\n"
2720 "Falls Schneebiome aktiviert sind, werden Dschungel aktiviert und der\n"
2721 "„jungles“-Bitschalter wird ignoriert.\n"
2722 "Bitschalter, welche in der Bitschalterzeichenkette nicht angegeben sind,\n"
2723 "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
2724 "Bitschalter, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
2727 #: src/settings_translation_file.cpp
2729 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
2730 "'ridges' are the rivers.\n"
2731 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2733 "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
2735 "Kartengenerierungsattribute speziell für Kartengenerator v7.\n"
2736 "„ridges“ sind die Flüsse.\n"
2737 "Bitschalter, welche in der Bitschalterzeichenkette nicht angegeben sind,\n"
2738 "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
2739 "Bitschalter, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
2742 #: src/settings_translation_file.cpp
2743 msgid "Map generation limit"
2744 msgstr "Kartenerzeugungsgrenze"
2746 #: src/settings_translation_file.cpp
2747 msgid "Map save interval"
2748 msgstr "Speicherintervall der Welt"
2750 #: src/settings_translation_file.cpp
2751 msgid "Mapblock limit"
2752 msgstr "Kartenblock-Grenze"
2754 #: src/settings_translation_file.cpp
2755 msgid "Mapblock unload timeout"
2756 msgstr "Timeout zum Entladen von Kartenblöcken"
2758 #: src/settings_translation_file.cpp
2759 msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
2760 msgstr "Biomhitzen-Rauschparameter"
2762 #: src/settings_translation_file.cpp
2763 msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
2764 msgstr "Biomluftfeuchtigkeitsübergangs-Rauschparameter"
2766 #: src/settings_translation_file.cpp
2767 msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
2768 msgstr "Biomluftfeuchtigkeits-Rauschparameter"
2770 #: src/settings_translation_file.cpp
2771 msgid "Mapgen debug"
2772 msgstr "Kartengenerator-Debugging"
2774 #: src/settings_translation_file.cpp
2775 msgid "Mapgen flags"
2776 msgstr "Kartenerzeuger-Bitschalter"
2778 #: src/settings_translation_file.cpp
2779 msgid "Mapgen fractal"
2780 msgstr "Fraktale-Kartenerzeuger"
2782 #: src/settings_translation_file.cpp
2783 msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
2784 msgstr "cave1-Rauschparameter für Fraktale-Kartenerzeuger"
2786 #: src/settings_translation_file.cpp
2787 msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
2788 msgstr "cave2-Rauschparameter für Fraktale-Kartenerzeuger"
2790 #: src/settings_translation_file.cpp
2791 msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
2792 msgstr "Fülltiefenrauschparameter für Fraktale-Kartenerzeuger"
2794 #: src/settings_translation_file.cpp
2795 msgid "Mapgen fractal flags"
2796 msgstr "Bitschalter für Fraktale-Kartenerzeuger"
2798 #: src/settings_translation_file.cpp
2799 msgid "Mapgen fractal julia iterations"
2800 msgstr "Julia-Iterationen für Fraktale-Kartenerzeuger"
2802 #: src/settings_translation_file.cpp
2803 msgid "Mapgen fractal julia offset"
2804 msgstr "Julia-Versatz für Fraktale-Kartenerzeuger"
2806 #: src/settings_translation_file.cpp
2807 msgid "Mapgen fractal julia scale"
2808 msgstr "Julia-Skalierung für Fraktale-Kartenerzeuger"
2810 #: src/settings_translation_file.cpp
2811 msgid "Mapgen fractal julia slice w"
2812 msgstr "w-Ausschnitt für Fraktale-Kartenerzeuger"
2814 #: src/settings_translation_file.cpp
2815 msgid "Mapgen fractal julia w"
2816 msgstr "w-Parameter für Fraktale-Kartenerzeuger"
2818 #: src/settings_translation_file.cpp
2819 msgid "Mapgen fractal julia x"
2820 msgstr "x-Parameter für Fraktale-Kartenerzeuger"
2822 #: src/settings_translation_file.cpp
2823 msgid "Mapgen fractal julia y"
2824 msgstr "y-Parameter für Fraktale-Kartenerzeuger"
2826 #: src/settings_translation_file.cpp
2827 msgid "Mapgen fractal julia z"
2828 msgstr "z-Parameter für Fraktale-Kartenerzeuger"
2830 #: src/settings_translation_file.cpp
2831 msgid "Mapgen fractal mandelbrot iterations"
2832 msgstr "Mandelbrotiterationen für Fraktale-Kartenerzeuger"
2834 #: src/settings_translation_file.cpp
2835 msgid "Mapgen fractal mandelbrot offset"
2836 msgstr "Mandelbrotversatz für Fraktale-Kartenerzeuger"
2838 #: src/settings_translation_file.cpp
2839 msgid "Mapgen fractal mandelbrot scale"
2840 msgstr "Mandelbrotskalierung für Fraktale-Kartenerzeuger"
2842 #: src/settings_translation_file.cpp
2843 msgid "Mapgen fractal mandelbrot slice w"
2844 msgstr "Mandelbrot-w-Ausschnitt für Fraktale-Kartenerzeuger"
2846 #: src/settings_translation_file.cpp
2847 msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
2848 msgstr "Meeresgrundrauschparameter für Fraktale-Kartenerzeuger"
2850 #: src/settings_translation_file.cpp
2851 msgid "Mapgen heat blend noise parameters"
2852 msgstr "Hitzenübergangs-Rauschparameter"
2854 #: src/settings_translation_file.cpp
2856 msgstr "Kartengeneratorname"
2858 #: src/settings_translation_file.cpp
2860 msgstr "Kartengenerator v5"
2862 #: src/settings_translation_file.cpp
2863 msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
2864 msgstr "Höhlen-Rauschparameter 1"
2866 #: src/settings_translation_file.cpp
2867 msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
2868 msgstr "Höhlen-Rauschparameter 2"
2870 #: src/settings_translation_file.cpp
2871 msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
2872 msgstr "Faktor-Rauschparameter"
2874 #: src/settings_translation_file.cpp
2875 msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
2876 msgstr "Fülltiefen-Rauschparameter"
2878 #: src/settings_translation_file.cpp
2879 msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
2880 msgstr "Höhen-Rauschparameter"
2882 #: src/settings_translation_file.cpp
2884 msgstr "Kartengenerator v6"
2886 #: src/settings_translation_file.cpp
2887 msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
2888 msgstr "Apfelbaum-Rauschparameter"
2890 #: src/settings_translation_file.cpp
2891 msgid "Mapgen v6 beach frequency"
2892 msgstr "Strandhäufigkeit"
2894 #: src/settings_translation_file.cpp
2895 msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
2896 msgstr "Strand-Rauschparameter"
2898 #: src/settings_translation_file.cpp
2899 msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
2900 msgstr "Biom-Rauschparameter"
2902 #: src/settings_translation_file.cpp
2903 msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
2904 msgstr "Höhlen-Rauschparameter"
2906 #: src/settings_translation_file.cpp
2907 msgid "Mapgen v6 desert frequency"
2908 msgstr "Wüsten-Rauschparameter"
2910 #: src/settings_translation_file.cpp
2911 msgid "Mapgen v6 flags"
2912 msgstr "v6-Kartengenerator-Bitschalter"
2914 #: src/settings_translation_file.cpp
2915 msgid "Mapgen v6 height select noise parameters"
2916 msgstr "Höhenauswahl-Rauschparameter"
2918 #: src/settings_translation_file.cpp
2919 msgid "Mapgen v6 humidity noise parameters"
2920 msgstr "Luftfeuchtigkeits-Rauschparameter"
2922 #: src/settings_translation_file.cpp
2923 msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
2924 msgstr "Schlamm-Rauschparameter"
2926 #: src/settings_translation_file.cpp
2927 msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
2928 msgstr "Steilheits-Rauschparameter"
2930 #: src/settings_translation_file.cpp
2931 msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
2932 msgstr "Geländehöhen-Rauschparameter"
2934 #: src/settings_translation_file.cpp
2935 msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
2936 msgstr "Basisgelände-Rauschparameter"
2938 #: src/settings_translation_file.cpp
2939 msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
2940 msgstr "Baum-Rauschparameter"
2942 #: src/settings_translation_file.cpp
2944 msgstr "Kartengenerator v7"
2946 #: src/settings_translation_file.cpp
2947 msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
2948 msgstr "Höhlen-Rauschparameter 1"
2950 #: src/settings_translation_file.cpp
2951 msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
2952 msgstr "Höhlen-Rauschparameter 2"
2954 #: src/settings_translation_file.cpp
2955 msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
2956 msgstr "Fülltiefen-Rauschparameter"
2958 #: src/settings_translation_file.cpp
2959 msgid "Mapgen v7 flags"
2960 msgstr "v7-Kartengenerator-Bitschalter"
2962 #: src/settings_translation_file.cpp
2963 msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
2964 msgstr "Höhenauswahl-Rauschparameter"
2966 #: src/settings_translation_file.cpp
2967 msgid "Mapgen v7 mount height noise parameters"
2968 msgstr "Berghöhen-Rauschparameter"
2970 #: src/settings_translation_file.cpp
2971 msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
2972 msgstr "Berg-Rauschparameter"
2974 #: src/settings_translation_file.cpp
2975 msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
2976 msgstr "Fluss-Rauschparameter"
2978 #: src/settings_translation_file.cpp
2979 msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
2980 msgstr "Flusswasser-Rauschparameter"
2982 #: src/settings_translation_file.cpp
2983 msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
2984 msgstr "Geländehöhen-Rauschparameter"
2986 #: src/settings_translation_file.cpp
2987 msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
2988 msgstr "Basisgelände-Rauschparameter"
2990 #: src/settings_translation_file.cpp
2991 msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
2992 msgstr "Geländepersistenz-Rauschparameter"
2994 #: src/settings_translation_file.cpp
2995 msgid "Max block generate distance"
2996 msgstr "Max. Distanz für Kartenblockerzeugung"
2998 #: src/settings_translation_file.cpp
2999 msgid "Max block send distance"
3000 msgstr "Max. Distanz für Kartenblockübertragung"
3002 #: src/settings_translation_file.cpp
3003 msgid "Max liquids processed per step."
3004 msgstr "Max. Flüssigkeitsblöcke, die pro Schritt verarbeitet werden."
3006 #: src/settings_translation_file.cpp
3007 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
3008 msgstr "Max. clearobjects-Zusatz-Kartenblöcke"
3010 #: src/settings_translation_file.cpp
3011 msgid "Max. packets per iteration"
3012 msgstr "Max. Pakete pro Iteration"
3014 #: src/settings_translation_file.cpp
3016 msgstr "Maximale Bildwiederholrate"
3018 #: src/settings_translation_file.cpp
3019 msgid "Maximum FPS when game is paused."
3020 msgstr "Maximale Bildwiederholrate, wenn das Spiel pausiert ist."
3022 #: src/settings_translation_file.cpp
3024 "Maximum distance above water level for player spawn.\n"
3025 "Larger values result in spawn points closer to (x = 0, z = 0).\n"
3026 "Smaller values may result in a suitable spawn point not being found,\n"
3027 "resulting in a spawn at (0, 0, 0) possibly buried underground."
3029 "Höchstabstand über dem Meeresspiegel für den Spieler-\n"
3030 "startpunkt. Größere Werte führen zu Startpunkten näher an\n"
3031 "(x = 0, z = 0). Kleinere Werte können dazu führen, dass kein\n"
3032 "brauchbarer Startpunkt gefunden wird, was wiederum zu einem\n"
3033 "Startpunkt bei (0, 0, 0) führt, der möglicherweise im Untergrund\n"
3036 #: src/settings_translation_file.cpp
3037 msgid "Maximum forceloaded blocks"
3038 msgstr "Maximal zwangsgeladene Kartenblöcke"
3040 #: src/settings_translation_file.cpp
3041 msgid "Maximum hotbar width"
3042 msgstr "Max. Breite der Schnellzugriffsleiste"
3044 #: src/settings_translation_file.cpp
3045 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
3046 msgstr "Maximale Anzahl der Kartenblöcke in der Ladewarteschlange."
3048 #: src/settings_translation_file.cpp
3050 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
3051 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3053 "Maximale Anzahl der Kartenblöcke, die in die Erzeugungswarteschlage gesetzt "
3055 "Feld frei lassen, um automatisch einen geeigneten Wert zu bestimmen."
3057 #: src/settings_translation_file.cpp
3059 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
3060 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3062 "Maximale Anzahl der Kartenblöcke, die in die Warteschlange zum Laden aus\n"
3063 "einer Datei gesetzt werden können.\n"
3064 "Feld frei lassen, um automatisch einen geeigneten Wert zu bestimmen."
3066 #: src/settings_translation_file.cpp
3067 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
3068 msgstr "Maximale Anzahl der zwangsgeladenen Kartenblöcke."
3070 #: src/settings_translation_file.cpp
3072 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
3073 "Set to -1 for unlimited amount."
3075 "Maximale Anzahl der Kartenblöcke, die der Client im Speicher vorhalten soll."
3077 "Auf -1 setzen, um keine Obergrenze zu verwenden."
3079 #: src/settings_translation_file.cpp
3081 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
3082 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
3085 "Maximale Anzahl der Pakete, die pro Sende-Schritt gesendet werden. Falls Sie "
3087 "langsame Verbindung haben, probieren Sie, diesen Wert zu reduzieren,\n"
3088 "aber reduzieren Sie ihn nicht unter der doppelten Anzahl der Klienten, die "
3092 #: src/settings_translation_file.cpp
3093 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
3094 msgstr "Maximale Anzahl der Spieler, die sich simultan verbinden können."
3096 #: src/settings_translation_file.cpp
3097 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
3099 "Maximale Anzahl der statisch gespeicherten Objekte in einem Kartenblock."
3101 #: src/settings_translation_file.cpp
3103 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
3104 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
3106 "Maximales Verhältnis zum aktuellen Fenster, das für die\n"
3107 "Schnellzugriffsleiste verwendet werden soll. Nützlich, wenn es\n"
3108 "etwas gibt, was links oder rechts von ihr angezeigt werden soll."
3110 #: src/settings_translation_file.cpp
3111 msgid "Maximum simultaneously blocks send per client"
3112 msgstr "Max. gleichzeitig versendete Kartenblöcke pro Client"
3114 #: src/settings_translation_file.cpp
3115 msgid "Maximum simultaneously bocks send total"
3116 msgstr "Max. gleichzeitig versendete Kartenblöcke"
3118 #: src/settings_translation_file.cpp
3119 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
3121 "Maximale Zeit in ms, die das Herunterladen einer Datei (z.B. einer Mod) "
3124 #: src/settings_translation_file.cpp
3125 msgid "Maximum users"
3126 msgstr "Maximale Benutzerzahl"
3128 #: src/settings_translation_file.cpp
3129 msgid "Maxmimum objects per block"
3130 msgstr "Maximale Objekte pro Kartenblock"
3132 #: src/settings_translation_file.cpp
3136 #: src/settings_translation_file.cpp
3138 msgstr "3D-Modell-Zwischenspeicher"
3140 #: src/settings_translation_file.cpp
3141 msgid "Message of the day"
3142 msgstr "Meldung des Tages (message of the day)"
3144 #: src/settings_translation_file.cpp
3145 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
3147 "Die Meldung des Tages, die frisch verbundenen Spielern angezeigt werden "
3149 "Auf Englisch bekannt als „message of the day“ oder „MOTD“."
3151 #: src/settings_translation_file.cpp
3153 msgstr "Übersichtskarte"
3155 #: src/settings_translation_file.cpp
3157 msgstr "Übersichtskartentaste"
3159 #: src/settings_translation_file.cpp
3160 msgid "Minimap scan height"
3161 msgstr "Abtasthöhe der Übersichtskarte"
3163 #: src/settings_translation_file.cpp
3164 msgid "Minimum texture size for filters"
3165 msgstr "Minimale Texturengröße für Filter"
3167 #: src/settings_translation_file.cpp
3169 "Minimum wanted FPS.\n"
3170 "The amount of rendered stuff is dynamically set according to this. and "
3171 "viewing range min and max."
3173 "Minimal gewünschte Bildwiederholrate.\n"
3174 "Die Anzahl der berechneten Dinge wird anhand dieses Werts dynamisch "
3176 "die minimale und maximale Sichtweite werden angepasst."
3178 #: src/settings_translation_file.cpp
3180 msgstr "Mip-Mapping"
3182 #: src/settings_translation_file.cpp
3183 msgid "Mod profiling"
3184 msgstr "Mod-Profiling"
3186 #: src/settings_translation_file.cpp
3187 msgid "Modstore details URL"
3188 msgstr "Modspeicher: Details-URL"
3190 #: src/settings_translation_file.cpp
3191 msgid "Modstore download URL"
3192 msgstr "Modspeicher: Download-URL"
3194 #: src/settings_translation_file.cpp
3195 msgid "Modstore mods list URL"
3196 msgstr "Modspeicher: Listen-URL"
3198 #: src/settings_translation_file.cpp
3199 msgid "Monospace font path"
3200 msgstr "Pfad der Festbreitenschrift"
3202 #: src/settings_translation_file.cpp
3203 msgid "Monospace font size"
3204 msgstr "Größe der Festbreitenschrift"
3206 #: src/settings_translation_file.cpp
3207 msgid "Mouse sensitivity"
3208 msgstr "Mausempfindlichkeit"
3210 #: src/settings_translation_file.cpp
3211 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
3212 msgstr "Faktor für die Mausempfindlichkeit."
3214 #: src/settings_translation_file.cpp
3216 "Multiplier for fall bobbing.\n"
3217 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3219 "Faktor für Kameraschütteln beim Sturz.\n"
3220 "Zum Beispiel: 0 für kein Schütteln, 1.0 für den Standardwert, 2.0 für "
3221 "doppelte Geschwindigkeit."
3223 #: src/settings_translation_file.cpp
3225 "Multiplier for view bobbing.\n"
3226 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3228 "Faktor für Auf- und Abbewegung (grafischer Effekt).\n"
3229 "Zum Beispiel: 0 für keine Auf- und Abbewegung, 1.0 für den Standardwert, 2.0 "
3230 "für doppelte Geschwindigkeit."
3232 #: src/settings_translation_file.cpp
3234 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
3235 "Creating a world in the main menu will override this."
3237 "Name des Kartengenerators, der für die Erstellung neuer Welten\n"
3238 "verwendet werden soll. Mit der Erstellung einer Welt im Hauptmenü\n"
3239 "wird diese Einstellung überschrieben."
3241 #: src/settings_translation_file.cpp
3243 "Name of the player.\n"
3244 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
3245 "When starting from the main menu, this is overridden."
3247 "Name des Spielers.\n"
3248 "Wenn ein Server gestartet wird, werden Klienten mit diesem Namen zu "
3249 "Administratoren.\n"
3250 "Wird vom Hauptmenü aus gestartet, wird diese Einstellung überschrieben."
3252 #: src/settings_translation_file.cpp
3254 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
3256 "Name des Servers. Er wird in der Serverliste angezeigt und für frisch "
3258 "Spieler angezeigt."
3260 #: src/settings_translation_file.cpp
3264 #: src/settings_translation_file.cpp
3266 "Network port to listen (UDP).\n"
3267 "This value will be overridden when starting from the main menu."
3269 "Netzwerkport (UDP), auf dem gelauscht werden soll.\n"
3270 "Dieser Wert wird überschrieben, wenn vom Hauptmenü\n"
3271 "aus gestartet wird."
3273 #: src/settings_translation_file.cpp
3274 msgid "New style water"
3275 msgstr "Wasser im neuen Stil"
3277 #: src/settings_translation_file.cpp
3278 msgid "New users need to input this password."
3279 msgstr "Neue Benutzer müssen dieses Passwort eingeben."
3281 #: src/settings_translation_file.cpp
3285 #: src/settings_translation_file.cpp
3287 msgstr "Geistmodustaste"
3289 #: src/settings_translation_file.cpp
3290 msgid "Node highlighting"
3291 msgstr "Blöcke hervorheben"
3293 #: src/settings_translation_file.cpp
3294 msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
3296 "Rauschparameter für Temperatur-, Luftfeuchtigkeits- und Biomübergänge\n"
3299 #: src/settings_translation_file.cpp
3300 msgid "Normalmaps sampling"
3301 msgstr "Normalmaps-Sampling"
3303 #: src/settings_translation_file.cpp
3304 msgid "Normalmaps strength"
3305 msgstr "Normalmaps-Stärke"
3307 #: src/settings_translation_file.cpp
3308 msgid "Number of emerge threads"
3309 msgstr "Anzahl der Erzeugerthreads"
3311 #: src/settings_translation_file.cpp
3313 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
3315 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
3317 "at the cost of slightly buggy caves."
3319 "Anzahl der zu benutzenden Erzeugerthreads. Lassen Sie dieses Feld frei, oder "
3321 "diese Zahl, um mehrere Threads zu verwenden. Auf Mehrprozessorsystemen wird "
3323 "Geschwindigkeit der Kartenerzeugung stark erhöhen auf Kosten von leicht "
3327 #: src/settings_translation_file.cpp
3329 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
3330 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
3331 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
3333 "Anzahl der zusätzlichen Kartenblöcke, welche mit /clearobjects gleichzeitig\n"
3334 "geladen werden können. Dies ist ein Kompromiss zwischen SQLite-\n"
3335 "Transaktions-Overhead und Speicherverbrauch (Faustregel: 4096=100MB)."
3337 #: src/settings_translation_file.cpp
3338 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
3339 msgstr "Anzahl der Parallax-Occlusion-Iterationen."
3341 #: src/settings_translation_file.cpp
3342 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
3343 msgstr "Startwert des Parallax-Occlusion-Effektes, üblicherweise Skalierung/2."
3345 #: src/settings_translation_file.cpp
3346 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
3347 msgstr "Gesamtskalierung des Parallax-Occlusion-Effektes."
3349 #: src/settings_translation_file.cpp
3350 msgid "Parallax Occlusion"
3351 msgstr "Parallax-Occlusion"
3353 #: src/settings_translation_file.cpp
3354 msgid "Parallax occlusion"
3355 msgstr "Parallax-Occlusion"
3357 #: src/settings_translation_file.cpp
3358 msgid "Parallax occlusion Scale"
3359 msgstr "Parallax-Occlusion-Skalierung"
3361 #: src/settings_translation_file.cpp
3362 msgid "Parallax occlusion bias"
3363 msgstr "Parallax-Occlusion-Startwert"
3365 #: src/settings_translation_file.cpp
3366 msgid "Parallax occlusion iterations"
3367 msgstr "Parallax-Occlusion-Iterationen"
3369 #: src/settings_translation_file.cpp
3370 msgid "Parallax occlusion mode"
3371 msgstr "Parallax-Occlusion-Modus"
3373 #: src/settings_translation_file.cpp
3374 msgid "Parallax occlusion strength"
3375 msgstr "Parallax-Occlusion-Stärke"
3377 #: src/settings_translation_file.cpp
3378 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
3379 msgstr "Pfad zu einer TrueType- oder Bitmap-Schrift."
3381 #: src/settings_translation_file.cpp
3382 msgid "Path to save screenshots at."
3383 msgstr "Pfad, in dem Bildschirmfotos abgespeichert werden."
3385 #: src/settings_translation_file.cpp
3386 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
3388 "Pfad der Texturenverzeichnisse. Alle Texturen werden von dort zuerst gesucht."
3390 #: src/settings_translation_file.cpp
3394 #: src/settings_translation_file.cpp
3396 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
3397 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
3399 "Der Spieler kann unabhängig von der Schwerkraft fliegen.\n"
3400 "Dafür wird das „fly“-Privileg auf dem Server benötigt."
3402 #: src/settings_translation_file.cpp
3404 msgstr "Spielername"
3406 #: src/settings_translation_file.cpp
3407 msgid "Player transfer distance"
3408 msgstr "Spieler-Übertragungsdistanz"
3410 #: src/settings_translation_file.cpp
3411 msgid "Player versus Player"
3412 msgstr "Spielerkampf"
3414 #: src/settings_translation_file.cpp
3416 "Port to connect to (UDP).\n"
3417 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
3419 "UDP-Port, zu dem sich verbunden werden soll.\n"
3420 "Beachten Sie, dass das Port-Feld im Hauptmenü diese Einstellung\n"
3423 #: src/settings_translation_file.cpp
3425 "Pre-generate all item visuals used in the inventory.\n"
3426 "This increases startup time, but runs smoother in-game.\n"
3427 "The generated textures can easily exceed your VRAM, causing artifacts in the "
3430 "Alle Itembilder im Inventar vor dem Spielstart erzeugen.\n"
3431 "Dies erhöht die Vorbereitungszeit, wird aber zu einem flüssigerem Spiel "
3433 "Die erzeugten Texturen können Ihr VRAM leicht überlasten, was Artefakte im "
3437 #: src/settings_translation_file.cpp
3438 msgid "Preload inventory textures"
3439 msgstr "Texturen vorgenerieren"
3441 #: src/settings_translation_file.cpp
3442 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
3444 "Verhindert, dass Mods unsichere Funktionen, wie das Ausführen von\n"
3445 "Shell-Kommandos, benutzen können."
3447 #: src/settings_translation_file.cpp
3448 msgid "Profiler data print interval. 0 = disable. Useful for developers."
3450 "Profiler-Datenausgabeintervall. 0 = deaktivieren. Nützlich für Entwickler."
3452 #: src/settings_translation_file.cpp
3453 msgid "Profiler toggle key"
3454 msgstr "Profiler-Umschalten-Taste"
3456 #: src/settings_translation_file.cpp
3457 msgid "Profiling print interval"
3458 msgstr "Profiler-Ausgabeintervall"
3460 #: src/settings_translation_file.cpp
3462 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
3463 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
3466 "Radius des Wolkenbereichs; In Einheiten von 64 Blöcken.\n"
3467 "Werte größer als 26 werden scharfe Schnittkanten an den Ecken des Wolken-\n"
3468 "bereichs erzeugen."
3470 #: src/settings_translation_file.cpp
3471 msgid "Random input"
3472 msgstr "Zufällige Steuerung"
3474 #: src/settings_translation_file.cpp
3475 msgid "Range select key"
3476 msgstr "Sichtweitentaste"
3478 #: src/settings_translation_file.cpp
3479 msgid "Remote media"
3480 msgstr "Externer Medienserver"
3482 #: src/settings_translation_file.cpp
3486 #: src/settings_translation_file.cpp
3487 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
3488 msgstr "Ersetzt das Standardhauptmenü mit einem benutzerdefinierten Hauptmenü."
3490 #: src/settings_translation_file.cpp
3492 msgstr "Rechtstaste"
3494 #: src/settings_translation_file.cpp
3495 msgid "Rightclick repetition interval"
3496 msgstr "Rechtsklick-Wiederholungsrate"
3498 #: src/settings_translation_file.cpp
3499 msgid "Rollback recording"
3500 msgstr "Rollback-Aufzeichnung"
3502 #: src/settings_translation_file.cpp
3503 msgid "Round minimap"
3504 msgstr "Runde Übersichtskarte"
3506 #: src/settings_translation_file.cpp
3507 msgid "Save the map received by the client on disk."
3508 msgstr "Speichert die Karte vom Server im lokalen Speicher."
3510 #: src/settings_translation_file.cpp
3511 msgid "Saving map received from server"
3512 msgstr "Karte vom Server speichern"
3514 #: src/settings_translation_file.cpp
3516 "Scale gui by a user specified value.\n"
3517 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
3518 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
3519 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
3520 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
3522 "GUI mit einem benutzerdefinierten Wert skalieren.\n"
3523 "Benutzt einen Pixelwiederholungs-Anti-Aliasing-Filter, um\n"
3524 "die GUI zu skalieren. Dies wird einige der harten Kanten\n"
3525 "abglätten und Pixel beim Verkleinern mischen, wobei einige\n"
3526 "Kantenpixel verschwommen werden, wenn sie mit nicht-\n"
3527 "ganzzahligen Größen skaliert werden."
3529 #: src/settings_translation_file.cpp
3530 msgid "Screen height"
3531 msgstr "Bildschirmhöhe"
3533 #: src/settings_translation_file.cpp
3534 msgid "Screen width"
3535 msgstr "Bildschirmbreite"
3537 #: src/settings_translation_file.cpp
3539 msgstr "Bildschirmfoto"
3541 #: src/settings_translation_file.cpp
3542 msgid "Screenshot folder"
3543 msgstr "Bildschirmfotoordner"
3545 #: src/settings_translation_file.cpp
3549 #: src/settings_translation_file.cpp
3550 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
3551 msgstr "Siehe http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
3553 #: src/settings_translation_file.cpp
3554 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
3555 msgstr "Farbe der Auswahlbox (R,G,B)."
3557 #: src/settings_translation_file.cpp
3558 msgid "Selection box color"
3559 msgstr "Auswahlboxfarbe"
3561 #: src/settings_translation_file.cpp
3562 msgid "Selection box width"
3563 msgstr "Auswahlboxbreite"
3565 #: src/settings_translation_file.cpp
3566 msgid "Server / Singleplayer"
3567 msgstr "Server / Einzelspieler"
3569 #: src/settings_translation_file.cpp
3573 #: src/settings_translation_file.cpp
3574 msgid "Server address"
3575 msgstr "Serveradresse"
3577 #: src/settings_translation_file.cpp
3578 msgid "Server description"
3579 msgstr "Serverbeschreibung"
3581 #: src/settings_translation_file.cpp
3585 #: src/settings_translation_file.cpp
3589 #: src/settings_translation_file.cpp
3590 msgid "Serverlist URL"
3591 msgstr "Serverlisten-URL"
3593 #: src/settings_translation_file.cpp
3594 msgid "Serverlist file"
3595 msgstr "Serverlistendatei"
3597 #: src/settings_translation_file.cpp
3599 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
3600 "A restart is required after changing this."
3602 "Setzt die Sprache. Leer lassen, um Systemsprache zu verwenden.\n"
3603 "Nach Änderung ist ein Neustart erforderlich."
3605 #: src/settings_translation_file.cpp
3607 "Set to true enables waving leaves.\n"
3608 "Requires shaders to be enabled."
3610 "Auf „wahr“ setzen, um sich im Wind wehende Blätter zu aktivieren.\n"
3611 "Dafür müssen Shader aktiviert sein."
3613 #: src/settings_translation_file.cpp
3615 "Set to true enables waving plants.\n"
3616 "Requires shaders to be enabled."
3618 "Auf „wahr“ setzen, um sich im Wind wehende Pflanzen zu aktivieren.\n"
3619 "Dafür müssen Shader aktiviert sein."
3621 #: src/settings_translation_file.cpp
3623 "Set to true enables waving water.\n"
3624 "Requires shaders to be enabled."
3626 "Auf „wahr“ setzen, um Wasserwogen zu aktivieren.\n"
3627 "Dafür müssen Shader aktiviert sein."
3629 #: src/settings_translation_file.cpp
3633 #: src/settings_translation_file.cpp
3635 "Shaders allow advanced visul effects and may increase performance on some "
3637 "Thy only work with the OpenGL video backend."
3639 "Shader werden für fortgeschrittene visuelle Effekte benötigt und können die "
3641 "auf einigen Grafikkarten erhöhen.\n"
3642 "Funktioniert nur mit dem OpenGL-Backend."
3644 #: src/settings_translation_file.cpp
3645 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
3646 msgstr "Form der Übersichtskarte. Aktiviert = rund, Deaktiviert = rechteckig."
3648 #: src/settings_translation_file.cpp
3649 msgid "Show debug info"
3650 msgstr "Debug-Info zeigen"
3652 #: src/settings_translation_file.cpp
3653 msgid "Shutdown message"
3654 msgstr "Herunterfahrnachricht"
3656 #: src/settings_translation_file.cpp
3658 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
3661 "Größe der Stücke, die gleichzeitig vom Kartengenerator erzeugt werden,\n"
3662 "in Kartenblöcken (16×16×16 Blöcke)."
3664 #: src/settings_translation_file.cpp
3665 msgid "Smooth lighting"
3666 msgstr "Geglättetes Licht"
3668 #: src/settings_translation_file.cpp
3670 "Smooths camera when moving and looking around.\n"
3671 "Useful for recording videos."
3673 "Glättet Kamerabewegungen bei der Fortbewegung und\n"
3674 "beim Umsehen. Nützlich zum Aufnehmen von Videos."
3676 #: src/settings_translation_file.cpp
3677 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
3678 msgstr "Glättet die Rotation der Kamera im Filmmodus. 0 zum Ausschalten."
3680 #: src/settings_translation_file.cpp
3681 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
3682 msgstr "Glättet die Rotation der Kamera. 0 zum Ausschalten."
3684 #: src/settings_translation_file.cpp
3686 msgstr "Schleichtaste"
3688 #: src/settings_translation_file.cpp
3692 #: src/settings_translation_file.cpp
3694 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
3695 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
3696 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
3697 "Files that are not present will be fetched the usual way."
3699 "Spezifiziert die URL, von der die Klienten die Medien (Texturen, Sounds, …) "
3701 "$Dateiname sollte von $remote_media$Dateiname mittels cURL erreichbar sein\n"
3702 "(diese Einstellung sollte also mit einem Schrägstrich enden).\n"
3703 "Dateien, die nicht über diesen Server erreichbar sind, werden auf dem "
3705 "Weg heruntergeladen (UDP)."
3707 #: src/settings_translation_file.cpp
3708 msgid "Static spawnpoint"
3709 msgstr "Statische Einstiegsposition"
3711 #: src/settings_translation_file.cpp
3712 msgid "Strength of generated normalmaps."
3713 msgstr "Stärke der generierten Normalmaps."
3715 #: src/settings_translation_file.cpp
3716 msgid "Strength of parallax."
3717 msgstr "Stärke von Parallax."
3719 #: src/settings_translation_file.cpp
3720 msgid "Strict protocol checking"
3721 msgstr "Strikte Protokollversionsprüfung"
3723 #: src/settings_translation_file.cpp
3724 msgid "Synchronous SQLite"
3725 msgstr "Synchrones SQLite"
3727 #: src/settings_translation_file.cpp
3728 msgid "Texture path"
3731 #: src/settings_translation_file.cpp
3733 "The allowed adjustment range for the automatic rendering range adjustment.\n"
3734 "Set this to be equal to viewing range minimum to disable the auto-adjustment "
3737 "Die erlaubte Anpassungsreichweite für die automatische Render-"
3738 "Reichweitenanpassung.\n"
3739 "Setzen Sie den Wert auf den gleichen Wert wie die minimale Sichtweite, um "
3740 "den automatischen\n"
3741 "Anpassungsalgorithmus zu deaktivieren."
3743 #: src/settings_translation_file.cpp
3744 msgid "The network interface that the server listens on."
3745 msgstr "Die Netzwerkschnittstelle, auf die der Server lauscht."
3747 #: src/settings_translation_file.cpp
3749 "The privileges that new users automatically get.\n"
3750 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
3752 "Die Privilegien, die neue Benutzer automatisch erhalten.\n"
3753 "Siehe /privs im Spiel für eine vollständige Liste aller möglichen "
3755 "auf Ihrem Server und die Modkonfiguration."
3757 #: src/settings_translation_file.cpp
3758 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
3759 msgstr "Das Render-Backend für Irrlicht."
3761 #: src/settings_translation_file.cpp
3763 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
3764 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
3765 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
3766 "set to the nearest valid value."
3768 "Die Stärke (Dunkelheit) der blockweisen Ambient-Occlusion-Schattierung.\n"
3769 "Niedriger bedeutet dunkler, höher bedeutet heller. Gültige Werte liegen\n"
3770 "zwischen 0.25 und 4.0 inklusive. (Achtung: Punkt als Dezimaltrennzeichen\n"
3771 "verwenden!) Falls der Wert außerhalb liegt, wird er zum nächsten gültigen\n"
3774 #: src/settings_translation_file.cpp
3776 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
3777 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
3778 "items. A value of 0 disables the functionality."
3780 "Die Zeit (in Sekunden), die die Flüssigkeitswarteschlange über die "
3782 "kapazität hinauswachsen darf, bevor versucht wird, ihre Größe durch das\n"
3783 "Verwerfen alter Warteschlangeneinträge zu reduzieren. Der Wert 0 "
3787 #: src/settings_translation_file.cpp
3789 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
3790 "right mouse button."
3792 "Das Intervall in Sekunden, in dem Rechtsklicks wiederholt werden, wenn die "
3794 "Maustaste gedrückt gehalten wird."
3796 #: src/settings_translation_file.cpp
3797 msgid "This font will be used for certain languages."
3798 msgstr "Diese Schrift wird von bestimmten Sprachen benutzt."
3800 #: src/settings_translation_file.cpp
3802 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
3803 "Setting it to -1 disables the feature."
3805 "Zeit in Sekunden, die Item-Entitys (fallengelassene Gegenstände)\n"
3806 "existieren dürfen. Der Wert -1 deaktiviert diese Funktion."
3808 #: src/settings_translation_file.cpp
3809 msgid "Time send interval"
3810 msgstr "Zeit-Sendeintervall"
3812 #: src/settings_translation_file.cpp
3814 msgstr "Zeitgeschwindigkeit"
3816 #: src/settings_translation_file.cpp
3817 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
3819 "Zeit, nach der der Client nicht benutzte Kartendaten aus\n"
3820 "dem Speicher löscht."
3822 #: src/settings_translation_file.cpp
3824 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
3826 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
3829 "Um Verzögerungen zu reduzieren, werden Kartenblockübertragungen verlangsamt, "
3831 "ein Spieler etwas baut. Diese Einstellung bestimmt, wie lange sie "
3832 "verlangsamt sind,\n"
3833 "nachdem ein Block platziert oder entfernt wurde."
3835 #: src/settings_translation_file.cpp
3836 msgid "Toggle camera mode key"
3837 msgstr "Kameraauswahltaste"
3839 #: src/settings_translation_file.cpp
3840 msgid "Tooltip delay"
3841 msgstr "Tooltip-Verzögerung"
3843 #: src/settings_translation_file.cpp
3844 msgid "Trilinear filtering"
3845 msgstr "Trilinearer Filter"
3847 #: src/settings_translation_file.cpp
3851 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
3855 "Nützlich, um die Übersichtskarte performanter auf langsamen Maschinen zu "
3858 #: src/settings_translation_file.cpp
3859 msgid "Trusted mods"
3860 msgstr "Vertrauenswürdige Mods"
3862 #: src/settings_translation_file.cpp
3863 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
3865 "URL der Serverliste, die in der Mehrspieler-Registerkarte angezeigt wird."
3867 #: src/settings_translation_file.cpp
3868 msgid "Unlimited player transfer distance"
3869 msgstr "Unbegrenzte Spielerübertragungsdistanz"
3871 #: src/settings_translation_file.cpp
3872 msgid "Unload unused server data"
3873 msgstr "Nicht benutzte Serverdaten entladen"
3875 #: src/settings_translation_file.cpp
3876 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
3877 msgstr "Wolken blockförmig statt flach aussehen lassen."
3879 #: src/settings_translation_file.cpp
3880 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
3881 msgstr "Eine Wolkenanimation für den Hintergrund im Hauptmenü benutzen."
3883 #: src/settings_translation_file.cpp
3884 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
3886 "Anisotrope Filterung verwenden, wenn auf Texturen aus einem\n"
3887 "gewissen Blickwinkel heraus geschaut wird."
3889 #: src/settings_translation_file.cpp
3890 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
3891 msgstr "Bilineare Filterung bei der Skalierung von Texturen benutzen."
3893 #: src/settings_translation_file.cpp
3895 msgstr "Benutztaste"
3897 #: src/settings_translation_file.cpp
3898 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
3900 "Map-Mapping benutzen, um Texturen zu skalieren. Kann die Performanz\n"
3903 #: src/settings_translation_file.cpp
3904 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
3905 msgstr "Trilineare Filterung bei der Skalierung von Texturen benutzen."
3907 #: src/settings_translation_file.cpp
3908 msgid "Useful for mod developers."
3909 msgstr "Nützlich für Mod-Entwickler."
3911 #: src/settings_translation_file.cpp
3913 msgstr "Vertikale Synchronisation"
3915 #: src/settings_translation_file.cpp
3916 msgid "Vertical initial window size."
3917 msgstr "Anfängliche Fensterhöhe."
3919 #: src/settings_translation_file.cpp
3920 msgid "Vertical screen synchronization."
3921 msgstr "Vertikale Bildschirmsynchronisation."
3923 #: src/settings_translation_file.cpp
3924 msgid "Vertical spawn range"
3925 msgstr "Vertikaler Startpunktbereich"
3927 #: src/settings_translation_file.cpp
3928 msgid "Video driver"
3929 msgstr "Grafiktreiber"
3931 #: src/settings_translation_file.cpp
3932 msgid "View bobbing"
3933 msgstr "Auf- und Abbewegung der Ansicht"
3935 #: src/settings_translation_file.cpp
3936 msgid "View range decrease key"
3937 msgstr "Taste „Sichtweite reduzieren“"
3939 #: src/settings_translation_file.cpp
3940 msgid "View range increase key"
3941 msgstr "Taste „Sichtweite erhöhen“"
3943 #: src/settings_translation_file.cpp
3944 msgid "Viewing range maximum"
3945 msgstr "Maximale Sichtweite"
3947 #: src/settings_translation_file.cpp
3948 msgid "Viewing range minimum"
3949 msgstr "Minimale Sichtweite"
3951 #: src/settings_translation_file.cpp
3953 msgstr "Tonlautstärke"
3955 #: src/settings_translation_file.cpp
3956 msgid "Walking speed"
3957 msgstr "Gehgeschwindigkeit"
3959 #: src/settings_translation_file.cpp
3961 msgstr "Gewünschte Bildwiederholrate"
3963 #: src/settings_translation_file.cpp
3965 msgstr "Meeresspiegel"
3967 #: src/settings_translation_file.cpp
3968 msgid "Water surface level of the world."
3969 msgstr "Die Höhe des (Meer-)Wassers in der Welt."
3971 #: src/settings_translation_file.cpp
3972 msgid "Waving Nodes"
3973 msgstr "Wehende Blöcke"
3975 #: src/settings_translation_file.cpp
3976 msgid "Waving leaves"
3977 msgstr "Wehende Blätter"
3979 #: src/settings_translation_file.cpp
3980 msgid "Waving plants"
3981 msgstr "Wehende Pflanzen"
3983 #: src/settings_translation_file.cpp
3984 msgid "Waving water"
3985 msgstr "Wasserwellen"
3987 #: src/settings_translation_file.cpp
3988 msgid "Waving water height"
3989 msgstr "Wasserwellenhöhe"
3991 #: src/settings_translation_file.cpp
3992 msgid "Waving water length"
3993 msgstr "Wasserwellenlänge"
3995 #: src/settings_translation_file.cpp
3996 msgid "Waving water speed"
3997 msgstr "Wasserwellengeschwindigkeit"
3999 #: src/settings_translation_file.cpp
4001 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
4002 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
4003 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
4005 "Falls gui_scaling_filter wahr ist, dann müssen alle GUI-Bilder\n"
4006 "von der Software gefiltert werden, aber einige Bilder werden\n"
4007 "direkt zur Hardware erzeugt (z.B. Rendern in die Textur für\n"
4008 "die Inventarbilder von Blöcken)."
4010 #: src/settings_translation_file.cpp
4012 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
4013 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
4014 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
4015 "propery support downloading textures back from hardware."
4017 "Falls gui_scaling_filter_txr2img auf „wahr“ gesetzt ist, werden\n"
4018 "diese Bilder von der Hardware zur Software für die Skalierung\n"
4019 "kopiert. Falls es auf „falsch“ gesetzt ist, wird für alte Videotreiber,\n"
4020 "die das Herunterladen von Texturen zurück von der Hardware\n"
4021 "nicht vernünftig unterstützen."
4023 #: src/settings_translation_file.cpp
4025 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
4026 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
4027 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
4028 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
4029 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
4030 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
4033 "Wenn bilineare, trilineare oder anisotrope Filter benutzt werden, können\n"
4034 "niedrigauflösende Texturen verschwommen sein, also werden sie automatisch\n"
4035 "mit Pixelwiederholung vergrößert, um scharfe Pixel zu behalten. Dies setzt "
4037 "minimale Texturengröße für die vergrößerten Texturen; höhere Werte führen\n"
4038 "zu einem schärferen Aussehen, aber erfordern mehr Speicher. Zweierpotenzen\n"
4039 "werden empfohlen. Ein Wert größer als 1 könnte keinen sichtbaren Effekt\n"
4040 "hervorbringen, es sei denn, die bilineare, trilineare oder anisotropische "
4044 #: src/settings_translation_file.cpp
4046 "Where the map generator stops.\n"
4048 "- Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
4049 "- The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 MapBlocks).\n"
4050 "- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
4051 "- Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
4053 "Wo der Kartengenerator aufhört.\n"
4054 "Bitte beachten Sie:\n"
4055 "- Begrenzt auf 31000 (größere Werte sind wirkungslos).\n"
4056 "- Der Kartengenerator arbeitet in Gruppen von 80×80×80 Blöcken (5×5×5 "
4058 "- Diese Gruppen haben einen Abstand von [-32, -32] Blöcken vom Ursprung.\n"
4059 "- Nur Gruppen, welche innerhalb der von map_generation_limit definierten "
4060 "Grenze liegen, werden erzeugt."
4062 #: src/settings_translation_file.cpp
4064 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
4066 "Ob FreeType-Schriften benutzt werden.\n"
4067 "Dafür muss Minetest mit FreeType-Unterstüzung kompiliert worden sein."
4069 #: src/settings_translation_file.cpp
4070 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
4072 "Ob Blocktexturanimationen pro Kartenblock desynchronisiert sein sollten."
4074 #: src/settings_translation_file.cpp
4076 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
4077 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
4079 "Ob Spieler an Klienten ohne Distanzbegrenzung angezeit werden.\n"
4080 "Veraltet, benutzen Sie die Einstellung „player_transfer_distance“ "
4083 #: src/settings_translation_file.cpp
4084 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
4085 msgstr "Ob sich Spieler gegenseitig Schaden zufügen und töten können."
4087 #: src/settings_translation_file.cpp
4089 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
4090 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
4092 "Ob Klienten gefragt werden sollen, sich nach einem (Lua-)Absturz\n"
4093 "neu zu verbinden. Auf „wahr“ setzen, falls Ihr Server für auto-\n"
4094 "matische Neustarts eingerichtet ist."
4096 #: src/settings_translation_file.cpp
4097 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
4098 msgstr "Ob das Ende des sichtbaren Gebietes im Nebel verschwinden soll."
4100 #: src/settings_translation_file.cpp
4102 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
4104 "Ob der Klienten Debug-Informationen zeigen soll (hat die selbe Wirkung\n"
4105 "wie das Drücken von F5)."
4107 #: src/settings_translation_file.cpp
4108 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
4109 msgstr "Breite der Linien der Auswahlbox um Blöcke."
4111 #: src/settings_translation_file.cpp
4113 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
4114 "Not needed if starting from the main menu."
4116 "Weltverzeichnis (alles in der Welt wird hier gespeichert).\n"
4117 "Nicht benötigt, wenn vom Hauptmenü aus gestartet wird."
4119 #: src/settings_translation_file.cpp
4120 msgid "cURL file download timeout"
4121 msgstr "cURL-Dateidownload-Zeitüberschreitung"
4123 #: src/settings_translation_file.cpp
4124 msgid "cURL parallel limit"
4125 msgstr "cURL-Parallel-Begrenzung"
4127 #: src/settings_translation_file.cpp
4128 msgid "cURL timeout"
4129 msgstr "cURL-Zeitüberschreitung"
4140 #~ msgid "Antialiasing:"
4141 #~ msgstr "Kantenglättung:"
4143 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
4144 #~ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Einzelspielerwelt löschen wollen?"
4146 #~ msgid "Fancy Leaves"
4147 #~ msgstr "Schöne Blätter"
4152 #~ msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
4153 #~ msgstr "Mipmap u. Aniso. Filter"
4155 #~ msgid "No Mipmap"
4156 #~ msgstr "Keine Mipmap"
4161 #~ msgid "Opaque Leaves"
4162 #~ msgstr "Undurchs. Blätter"
4164 #~ msgid "Opaque Water"
4165 #~ msgstr "Undurchs. Wasser"
4167 #~ msgid "Reset singleplayer world"
4168 #~ msgstr "Einzelspielerwelt zurücksetzen"
4170 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
4171 #~ msgstr "Auf Menüelemente angewandter Skalierfaktor: "
4173 #~ msgid "Simple Leaves"
4174 #~ msgstr "Einfache Blätter"
4176 #~ msgid "Texturing:"
4177 #~ msgstr "Texturierung:"
4179 #~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
4180 #~ msgstr "Um Shader zu benutzen, muss der OpenGL-Treiber benutzt werden."
4182 #~ msgid "Touch free target"
4183 #~ msgstr "Berührungsfreies Ziel"
4185 #~ msgid "Touchthreshold (px)"
4186 #~ msgstr "Berührungsempfindlichkeit (px)"
4194 #~ msgid "Game Name"
4195 #~ msgstr "Spielname"
4197 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
4198 #~ msgstr "Gamemgr: Kann mod \"$1\" nicht in Spiel \"$2\" kopieren"
4207 #~ msgstr "neues Spiel"
4209 #~ msgid "EDIT GAME"
4210 #~ msgstr "SPIEL ÄNDERN"
4212 #~ msgid "Remove selected mod"
4213 #~ msgstr "Ausgewählte Mod löschen"
4215 #~ msgid "<<-- Add mod"
4216 #~ msgstr "<<-- Mod hinzufügen"
4221 #~ msgid "Favorites:"
4222 #~ msgstr "Favoriten:"
4224 #~ msgid "START SERVER"
4225 #~ msgstr "SERVER STARTEN"
4231 #~ msgstr "Passwort"
4234 #~ msgstr "EINSTELLUNGEN"
4236 #~ msgid "Preload item visuals"
4237 #~ msgstr "Lade Inventarbilder vor"
4239 #~ msgid "Finite Liquid"
4240 #~ msgstr "Endliches Wasser"
4242 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
4243 #~ msgstr "EINZELSPIELER"
4245 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
4246 #~ msgstr "TEXTUREN PAKETE"
4252 #~ msgstr "Modifikation hinzufügen:"
4254 #~ msgid "Local install"
4255 #~ msgstr "Lokale Install."
4258 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
4259 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
4261 #~ "Warnung: Einige Mods sind noch nicht konfiguriert.\n"
4262 #~ "Sie werden aktiviert wenn die Konfiguration gespeichert wird. "
4265 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
4266 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
4268 #~ "Warnung: Einige konfigurierte Mods fehlen.\n"
4269 #~ "Mod Einstellungen werden gelöscht wenn die Konfiguration gespeichert "
4272 #~ msgid "KEYBINDINGS"
4273 #~ msgstr "TASTEN EINST."
4275 #~ msgid "Delete map"
4276 #~ msgstr "Karte löschen"
4279 #~ "Default Controls:\n"
4281 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
4282 #~ "- Mouse right: place/use\n"
4283 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
4284 #~ "- 0...9: select item\n"
4285 #~ "- Shift: sneak\n"
4286 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
4287 #~ "- I: Inventory menu\n"
4288 #~ "- ESC: This menu\n"
4292 #~ "- WASD: Gehen\n"
4293 #~ "- Linksklick: Graben/Schlagen\n"
4294 #~ "- Rechtsklick: Platzieren\n"
4295 #~ "- Mausrad: Item auswählen\n"
4296 #~ "- 0...9: Item auswählen\n"
4297 #~ "- Shift: Schleichen\n"
4298 #~ "- R: alle geladenen Blöcke anzeigen (wechseln)\n"
4299 #~ "- I: Inventar\n"
4302 #~ msgid "Failed to delete all world files"
4303 #~ msgstr "Es konnten nicht alle Welt Dateien gelöscht werden"
4305 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
4306 #~ msgstr "Kann Welt nicht konfigurieren: Nichts ausgewählt"
4308 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
4309 #~ msgstr "Kann Welt nicht erstellen: Keine Spiele gefunden"
4311 #~ msgid "Files to be deleted"
4312 #~ msgstr "Zu löschende Dateien"
4314 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
4315 #~ msgstr "Kann Welt nicht löchen: Nichts ausgewählt"
4317 #~ msgid "Address required."
4318 #~ msgstr "Adresse benötigt."
4320 #~ msgid "Create world"
4321 #~ msgstr "Welt erstellen"
4323 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
4324 #~ msgstr "Lasse die Adresse frei um einen eigenen Server zu starten."
4326 #~ msgid "Show Favorites"
4327 #~ msgstr "Zeige Favoriten"
4329 #~ msgid "Show Public"
4330 #~ msgstr "Zeige öffentliche"
4332 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
4333 #~ msgstr "Kann Welt nicht erstellen: Name enthält ungültige Zeichen"
4335 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
4336 #~ msgstr "Warnung: Konfiguration nicht konsistent. "
4338 #~ msgid "Configuration saved. "
4339 #~ msgstr "Konfiguration gespeichert. "
4341 #~ msgid "is required by:"
4342 #~ msgstr "wird benötigt von:"
4344 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
4345 #~ msgstr "Linksklick: Alle Items bewegen, Rechtsklick: Einzelnes Item bewegen"
4347 #~ msgid "Downloading"
4348 #~ msgstr "Lade herunter"
4350 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
4351 #~ msgstr "Neustart nach Ändern des Treibers erforderlich"
4353 #~ msgid "Rendering:"
4354 #~ msgstr "Rendering:"
4356 #~ msgid "If enabled, "
4357 #~ msgstr "Wenn aktiviert, "
4359 #~ msgid "If disabled "
4360 #~ msgstr "Wenn deaktiviert "
4362 #~ msgid "Enable a bit lower water surface, so it doesn't "
4363 #~ msgstr "Senkt ein bisschen den Wasserspiegel, so tut es nicht "