Translated using Weblate (German)
[oweals/minetest.git] / po / de / minetest.po
1 # German translations for minetest-c55 package.
2 # Copyright (C) 2011 celeron
3 # This file is distributed under the same license as the minetest-c55 package.
4 # Constantin Wenger <constantin.wenger@googlemail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 0.0.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-11-08 21:23+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-11-12 18:10+0000\n"
12 "Last-Translator: Wuzzy <almikes@aol.com>\n"
13 "Language-Team: German "
14 "<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/de/>\n"
15 "Language: de\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Weblate 2.5-dev\n"
21
22 #: builtin/fstk/ui.lua
23 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
24 msgstr "Es ist ein Fehler in einem Lua-Skript aufgetreten, z.B. in einer Mod:"
25
26 #: builtin/fstk/ui.lua
27 msgid "An error occured:"
28 msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten:"
29
30 #: builtin/fstk/ui.lua
31 msgid "Main menu"
32 msgstr "Hauptmenü"
33
34 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
35 msgid "Ok"
36 msgstr "OK"
37
38 #: builtin/fstk/ui.lua
39 msgid "Reconnect"
40 msgstr "Erneut verbinden"
41
42 #: builtin/fstk/ui.lua
43 msgid "The server has requested a reconnect:"
44 msgstr "Der Server hat um eine Wiederverbindung gebeten:"
45
46 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
47 msgid "Loading..."
48 msgstr "Lädt…"
49
50 #: builtin/mainmenu/common.lua
51 msgid "Protocol version mismatch. "
52 msgstr "Protokollversionsfehler. "
53
54 #: builtin/mainmenu/common.lua
55 msgid "Server enforces protocol version $1. "
56 msgstr "Server erfordert Protokollversion $1. "
57
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
60 msgstr "Server unterstützt Protokollversionen $1 bis $2. "
61
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
64 msgstr ""
65 "Versuchen Sie, die öffentliche Serverliste neu zu laden und prüfen Sie Ihre "
66 "Internetverbindung."
67
68 #: builtin/mainmenu/common.lua
69 msgid "We only support protocol version $1."
70 msgstr "Wir unterstützen nur Protokollversion $1."
71
72 #: builtin/mainmenu/common.lua
73 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
74 msgstr "Wir unterstützen Protokollversionen zwischen $1 und $2."
75
76 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
77 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
78 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
79 msgid "Cancel"
80 msgstr "Abbrechen"
81
82 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
83 msgid "Depends:"
84 msgstr "Abhängig von:"
85
86 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
87 msgid "Disable MP"
88 msgstr "MP deaktivieren"
89
90 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
91 msgid "Enable MP"
92 msgstr "MP aktivieren"
93
94 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
95 msgid "Enable all"
96 msgstr "Alle an"
97
98 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
99 msgid ""
100 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
101 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
102 msgstr ""
103 "Fehler beim Aktivieren der Mod „$1“: Ungültiger Name. Nur folgende Zeichen "
104 "sind erlaubt: [a-z0-9_]."
105
106 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
107 msgid "Hide Game"
108 msgstr "Spiel ausblenden"
109
110 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
111 msgid "Hide mp content"
112 msgstr "Modpacks verstecken"
113
114 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
115 msgid "Mod:"
116 msgstr "Mod:"
117
118 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
119 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
120 msgid "Save"
121 msgstr "Speichern"
122
123 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
124 msgid "World:"
125 msgstr "Welt:"
126
127 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
128 msgid "enabled"
129 msgstr "Aktiviert"
130
131 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
132 msgid "A world named \"$1\" already exists"
133 msgstr "Eine Welt mit dem Namen „$1“ existiert bereits"
134
135 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
136 msgid "Create"
137 msgstr "Erstellen"
138
139 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
140 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
141 msgstr ""
142 "Andere Spiele (wie minetest_game) können von minetest.net heruntergeladen "
143 "werden"
144
145 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
146 msgid "Download one from minetest.net"
147 msgstr "Spiele können von minetest.net heruntergeladen werden"
148
149 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
150 msgid "Game"
151 msgstr "Spiel"
152
153 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
154 msgid "Mapgen"
155 msgstr "Kartengenerator"
156
157 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
158 msgid "No worldname given or no game selected"
159 msgstr "Kein Weltname gegeben oder kein Spiel ausgewählt"
160
161 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
162 msgid "Seed"
163 msgstr "Seed"
164
165 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
166 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
167 msgstr "Warnung: Die minimale Testversion ist für Entwickler gedacht."
168
169 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
170 msgid "World name"
171 msgstr "Weltname"
172
173 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
174 msgid "You have no subgames installed."
175 msgstr "Keine Spiele installiert."
176
177 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
178 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
179 msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie „$1“ löschen wollen?"
180
181 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
182 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
183 msgstr "Modmgr: Fehler beim Löschen von „$1“"
184
185 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
186 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
187 msgstr "Modmgr: Unzulässiger Modpfad „$1“"
188
189 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
190 msgid "No of course not!"
191 msgstr "Nein, natürlich nicht!"
192
193 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
194 msgid "Yes"
195 msgstr "Ja"
196
197 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
198 msgid "Delete World \"$1\"?"
199 msgstr "Welt „$1“ löschen?"
200
201 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
202 msgid "No"
203 msgstr "Nein"
204
205 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
206 msgid "Accept"
207 msgstr "Annehmen"
208
209 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
210 msgid "Rename Modpack:"
211 msgstr "Modpack umbenennen:"
212
213 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
214 msgid ""
215 "\n"
216 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
217 msgstr ""
218 "\n"
219 "Mod installieren: Nicht unterstützter Dateityp „$1“ oder fehlerhaftes Archiv"
220
221 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
222 msgid "Failed to install $1 to $2"
223 msgstr "Fehler bei der Installation von $1 nach $2"
224
225 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
226 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
227 msgstr "Mod installieren: Datei: „$1“"
228
229 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
230 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
231 msgstr "Mod installieren: Echter Modname für $1 konnte nicht gefunden werden"
232
233 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
234 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
235 msgstr ""
236 "Mod installieren: Geeigneter Ordnername für Modpack $1 konnte nicht gefunden "
237 "werden"
238
239 #: builtin/mainmenu/store.lua
240 msgid "Close store"
241 msgstr "Schließen"
242
243 #: builtin/mainmenu/store.lua
244 msgid "Downloading $1, please wait..."
245 msgstr "$1 wird heruntergeladen, bitte warten ..."
246
247 #: builtin/mainmenu/store.lua
248 msgid "Install"
249 msgstr "Installieren"
250
251 #: builtin/mainmenu/store.lua
252 msgid "Page $1 of $2"
253 msgstr "Seite $1 von $2"
254
255 #: builtin/mainmenu/store.lua
256 msgid "Rating"
257 msgstr "Bewertung"
258
259 #: builtin/mainmenu/store.lua
260 msgid "Search"
261 msgstr "Suchen"
262
263 #: builtin/mainmenu/store.lua
264 msgid "Shortname:"
265 msgstr "Kurzname:"
266
267 #: builtin/mainmenu/store.lua
268 msgid "Successfully installed:"
269 msgstr "Erfolgreich installiert:"
270
271 #: builtin/mainmenu/store.lua
272 msgid "Unsorted"
273 msgstr "Unsortiert"
274
275 #: builtin/mainmenu/store.lua
276 msgid "re-Install"
277 msgstr "Erneut installieren"
278
279 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
280 msgid "Active Contributors"
281 msgstr "Aktive Mitwirkende"
282
283 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
284 msgid "Core Developers"
285 msgstr "Hauptentwickler"
286
287 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
288 msgid "Credits"
289 msgstr "Mitwirkende"
290
291 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
292 msgid "Previous Contributors"
293 msgstr "Frühere Mitwirkende"
294
295 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
296 msgid "Previous Core Developers"
297 msgstr "Ehemalige Hauptentwickler"
298
299 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
300 msgid "Installed Mods:"
301 msgstr "Installierte Mods:"
302
303 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
304 msgid "Mod information:"
305 msgstr "Modinformation:"
306
307 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
308 msgid "Mods"
309 msgstr "Mods"
310
311 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
312 msgid "No mod description available"
313 msgstr "Keine Modbeschreibung verfügbar"
314
315 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
316 msgid "Rename"
317 msgstr "Umbenennen"
318
319 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
320 msgid "Select Mod File:"
321 msgstr "Mod-Datei auswählen:"
322
323 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
324 msgid "Uninstall selected mod"
325 msgstr "Ausgewählte Mod deinstallieren"
326
327 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
328 msgid "Uninstall selected modpack"
329 msgstr "Ausgewähltes Modpack deinstallieren"
330
331 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
332 msgid "Address / Port :"
333 msgstr "Adresse / Port:"
334
335 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp
336 msgid "Client"
337 msgstr "Client"
338
339 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
340 msgid "Connect"
341 msgstr "Verbinden"
342
343 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
344 msgid "Creative mode"
345 msgstr "Kreativmodus"
346
347 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
348 msgid "Damage enabled"
349 msgstr "Schaden aktiviert"
350
351 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_server.lua
352 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
353 msgid "Delete"
354 msgstr "Entfernen"
355
356 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
357 msgid "Name / Password :"
358 msgstr "Name / Passwort:"
359
360 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
361 msgid "Public Serverlist"
362 msgstr "Öffentliche Serverliste"
363
364 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
365 msgid "PvP enabled"
366 msgstr "Spielerkampf aktiviert"
367
368 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
369 msgid "Bind Address"
370 msgstr "Bind-Adresse"
371
372 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
373 msgid "Configure"
374 msgstr "Konfigurieren"
375
376 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
377 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
378 msgid "Creative Mode"
379 msgstr "Kreativmodus"
380
381 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
382 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
383 msgid "Enable Damage"
384 msgstr "Schaden einschalten"
385
386 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
387 msgid "Name/Password"
388 msgstr "Name/Passwort"
389
390 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
391 msgid "New"
392 msgstr "Neu"
393
394 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
395 msgid "No world created or selected!"
396 msgstr "Keine Welt angegeben oder ausgewählt!"
397
398 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
399 msgid "Port"
400 msgstr "Port"
401
402 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
403 msgid "Public"
404 msgstr "Öffentlich"
405
406 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
407 msgid "Select World:"
408 msgstr "Welt wählen:"
409
410 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
411 msgid "Server"
412 msgstr "Server"
413
414 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
415 msgid "Server Port"
416 msgstr "Serverport"
417
418 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
419 msgid "Start Game"
420 msgstr "Spiel starten"
421
422 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
423 msgid "\"$1\" is not a valid flag."
424 msgstr "„$1“ ist kein gültiger Bitschalter."
425
426 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
427 msgid "(No description of setting given)"
428 msgstr "(Keine Beschreibung vorhanden)"
429
430 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
431 msgid "Browse"
432 msgstr "Durchsuchen"
433
434 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
435 msgid "Change keys"
436 msgstr "Tasten ändern"
437
438 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
439 msgid "Disabled"
440 msgstr "Deaktiviert"
441
442 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
443 msgid "Edit"
444 msgstr "Ändern"
445
446 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
447 msgid "Enabled"
448 msgstr "Aktiviert"
449
450 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
451 msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
452 msgstr ""
453 "Das Format besteht aus 3 mit Komma getrennten Zahlen, die sich\n"
454 "in Klammern befinden."
455
456 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
457 msgid ""
458 "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
459 "<octaves>, <persistence>"
460 msgstr ""
461 "Format: <Offset>, <Skalierung>, (<AusbreitungX>, <AusbreitungY>, "
462 "<AusbreitungZ>), <Seed>,\n"
463 "<Oktaven>, <Persistenz>"
464
465 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
466 msgid "Games"
467 msgstr "Spiele"
468
469 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
470 msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
471 msgstr ""
472 "Optional kann die Lacunarity, mit einem weiteren Komma abgetrennt, angehängt "
473 "werden."
474
475 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
476 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
477 msgstr ""
478 "Bitte geben Sie eine mit Kommata getrennte Liste von\n"
479 "Bitschaltern an."
480
481 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
482 msgid "Please enter a valid integer."
483 msgstr "Bitte geben Sie eine gültige ganze Zahl ein."
484
485 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
486 msgid "Please enter a valid number."
487 msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Zahl ein."
488
489 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
490 msgid "Possible values are: "
491 msgstr "Mögliche Werte sind: "
492
493 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
494 msgid "Restore Default"
495 msgstr "Standardwert"
496
497 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
498 msgid "Select path"
499 msgstr "Pfad auswählen"
500
501 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
502 msgid "Settings"
503 msgstr "Einstellungen"
504
505 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
506 msgid "Show technical names"
507 msgstr "Technische Namen zeigen"
508
509 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
510 msgid "The value must be greater than $1."
511 msgstr "Der Wert muss größer als $1 sein."
512
513 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
514 msgid "The value must be lower than $1."
515 msgstr "Der Wert muss kleiner als $1 sein."
516
517 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
518 msgid "Config mods"
519 msgstr "Mods konfigurieren"
520
521 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
522 msgid "Main"
523 msgstr "Hauptmenü"
524
525 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
526 msgid "Start Singleplayer"
527 msgstr "Einzelspieler starten"
528
529 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
530 msgid "Play"
531 msgstr "Spielen"
532
533 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
534 msgid "Singleplayer"
535 msgstr "Einzelspieler"
536
537 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
538 msgid "No information available"
539 msgstr "Keine Informationen vorhanden"
540
541 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
542 msgid "None"
543 msgstr "Keines"
544
545 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
546 msgid "Select texture pack:"
547 msgstr "Texturenpaket auswählen:"
548
549 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
550 msgid "Texturepacks"
551 msgstr "Texturenpakete"
552
553 #: src/client.cpp
554 msgid "Connection timed out."
555 msgstr "Verbindungsfehler, Zeitüberschreitung."
556
557 #: src/client.cpp
558 msgid "Done!"
559 msgstr "Fertig!"
560
561 #: src/client.cpp
562 msgid "Initializing nodes"
563 msgstr "Initialisiere Blöcke"
564
565 #: src/client.cpp
566 msgid "Initializing nodes..."
567 msgstr "Initialisiere Blöcke..."
568
569 #: src/client.cpp
570 msgid "Item textures..."
571 msgstr "Inventarbilder ..."
572
573 #: src/client.cpp
574 msgid "Loading textures..."
575 msgstr "Lade Texturen..."
576
577 #: src/client.cpp
578 msgid "Rebuilding shaders..."
579 msgstr "Shader wiederherstellen..."
580
581 #: src/client/clientlauncher.cpp
582 msgid "Connection error (timed out?)"
583 msgstr "Verbindungsfehler (Zeitüberschreitung?)"
584
585 #: src/client/clientlauncher.cpp
586 msgid "Could not find or load game \""
587 msgstr "Kann Spiel nicht finden oder laden \""
588
589 #: src/client/clientlauncher.cpp
590 msgid "Invalid gamespec."
591 msgstr "Ungültige Spielspezif."
592
593 #: src/client/clientlauncher.cpp
594 msgid "Main Menu"
595 msgstr "Hauptmenü"
596
597 #: src/client/clientlauncher.cpp
598 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
599 msgstr "Keine Welt ausgewählt und keine Adresse angegeben. Nichts zu tun."
600
601 #: src/client/clientlauncher.cpp
602 msgid "Player name too long."
603 msgstr "Spielername zu lang."
604
605 #: src/client/clientlauncher.cpp
606 msgid "Provided world path doesn't exist: "
607 msgstr "Angegebener Weltpfad existiert nicht: "
608
609 #: src/fontengine.cpp
610 msgid "needs_fallback_font"
611 msgstr "no"
612
613 #: src/game.cpp
614 msgid ""
615 "\n"
616 "Check debug.txt for details."
617 msgstr ""
618 "\n"
619 "Siehe debug.txt für Details."
620
621 #: src/game.cpp
622 msgid "Change Keys"
623 msgstr "Tasten ändern"
624
625 #: src/game.cpp
626 msgid "Change Password"
627 msgstr "Passwort ändern"
628
629 #: src/game.cpp
630 msgid "Connecting to server..."
631 msgstr "Verbinde mit Server..."
632
633 #: src/game.cpp
634 msgid "Continue"
635 msgstr "Weiter"
636
637 #: src/game.cpp
638 msgid "Creating client..."
639 msgstr "Erstelle Klienten..."
640
641 #: src/game.cpp
642 msgid "Creating server..."
643 msgstr "Erstelle Server..."
644
645 #: src/game.cpp
646 msgid ""
647 "Default Controls:\n"
648 "- WASD: move\n"
649 "- Space: jump/climb\n"
650 "- Shift: sneak/go down\n"
651 "- Q: drop item\n"
652 "- I: inventory\n"
653 "- Mouse: turn/look\n"
654 "- Mouse left: dig/punch\n"
655 "- Mouse right: place/use\n"
656 "- Mouse wheel: select item\n"
657 "- T: chat\n"
658 msgstr ""
659 "Standardsteuerung:\n"
660 "- WASD: bewegen\n"
661 "- Leertaste: springen/klettern\n"
662 "- Umschalt: kriechen/herunterklettern\n"
663 "- Q: Item fallen lassen\n"
664 "- I: Inventar\n"
665 "- Maus: drehen/umschauen\n"
666 "- Maus links: graben/schlagen\n"
667 "- Maus rechts: platzieren/benutzen\n"
668 "- Mausrad: Gegenstand auswählen\n"
669 "- T: Chat\n"
670
671 #: src/game.cpp
672 msgid ""
673 "Default Controls:\n"
674 "No menu visible:\n"
675 "- single tap: button activate\n"
676 "- double tap: place/use\n"
677 "- slide finger: look around\n"
678 "Menu/Inventory visible:\n"
679 "- double tap (outside):\n"
680 " -->close\n"
681 "- touch stack, touch slot:\n"
682 " --> move stack\n"
683 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
684 " --> place single item to slot\n"
685 msgstr ""
686 "Standardsteuerung:\n"
687 "Kein Menü sichtbar:\n"
688 "- einmal antippen: Knopf betätigen\n"
689 "- doppelt antippen: bauen/benutzen\n"
690 "- Finger wischen: umsehen\n"
691 "Menü/Inventar sichtbar:\n"
692 "- doppelt antippen (außen):\n"
693 " -->schließen\n"
694 "- Stapel berühren, Feld berühren:\n"
695 " --> Stapel verschieben\n"
696 "- berühren u. ziehen, mit 2. Finger antippen\n"
697 " --> 1 Gegenstand ins Feld platzieren\n"
698
699 #: src/game.cpp
700 msgid "Exit to Menu"
701 msgstr "Hauptmenü"
702
703 #: src/game.cpp
704 msgid "Exit to OS"
705 msgstr "Programm beenden"
706
707 #: src/game.cpp
708 msgid "Item definitions..."
709 msgstr "Item-Definitionen..."
710
711 #: src/game.cpp
712 msgid "KiB/s"
713 msgstr "KiB/s"
714
715 #: src/game.cpp
716 msgid "Media..."
717 msgstr "Medien..."
718
719 #: src/game.cpp
720 msgid "MiB/s"
721 msgstr "MiB/s"
722
723 #: src/game.cpp
724 msgid "Node definitions..."
725 msgstr "Blockdefinitionen..."
726
727 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
728 msgid "Proceed"
729 msgstr "Fortsetzen"
730
731 #: src/game.cpp
732 msgid "Resolving address..."
733 msgstr "Löse Adresse auf..."
734
735 #: src/game.cpp
736 msgid "Respawn"
737 msgstr "Wiederbeleben"
738
739 #: src/game.cpp
740 msgid "Shutting down..."
741 msgstr "Herunterfahren..."
742
743 #: src/game.cpp
744 msgid "Sound Volume"
745 msgstr "Tonlautstärke"
746
747 #: src/game.cpp
748 msgid "You died."
749 msgstr "Sie sind gestorben."
750
751 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
752 msgid "Enter "
753 msgstr "Enter "
754
755 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
756 msgid "ok"
757 msgstr "OK"
758
759 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
760 msgid "\"Use\" = climb down"
761 msgstr "Benutzen = runterklettern"
762
763 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
764 msgid "Backward"
765 msgstr "Rückwärts"
766
767 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
768 msgid "Chat"
769 msgstr "Chat"
770
771 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
772 msgid "Command"
773 msgstr "Befehl"
774
775 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
776 msgid "Console"
777 msgstr "Konsole"
778
779 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
780 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
781 msgstr "2×Sprungtaste zum Fliegen"
782
783 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
784 msgid "Drop"
785 msgstr "Wegwerfen"
786
787 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
788 msgid "Forward"
789 msgstr "Vorwärts"
790
791 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
792 msgid "Inventory"
793 msgstr "Inventar"
794
795 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
796 msgid "Jump"
797 msgstr "Springen"
798
799 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
800 msgid "Key already in use"
801 msgstr "Taste bereits in Benutzung"
802
803 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
804 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
805 msgstr ""
806 "Steuerung (Falls dieses Menü fehlerhaft formatiert ist, entfernen Sie "
807 "Einstellungen aus minetest.conf)"
808
809 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
810 msgid "Left"
811 msgstr "Links"
812
813 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
814 msgid "Print stacks"
815 msgstr "Stack ausgeben"
816
817 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
818 msgid "Range select"
819 msgstr "Weite Sicht"
820
821 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
822 msgid "Right"
823 msgstr "Rechts"
824
825 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
826 msgid "Sneak"
827 msgstr "Schleichen"
828
829 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
830 msgid "Toggle Cinematic"
831 msgstr "Filmmodus umschalten"
832
833 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
834 msgid "Toggle fast"
835 msgstr "Schnellmodus"
836
837 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
838 msgid "Toggle fly"
839 msgstr "Flugmodus"
840
841 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
842 msgid "Toggle noclip"
843 msgstr "Geistmodus"
844
845 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
846 msgid "Use"
847 msgstr "Benutzen"
848
849 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
850 msgid "press key"
851 msgstr "Taste drücken"
852
853 #: src/guiPasswordChange.cpp
854 msgid "Change"
855 msgstr "Ändern"
856
857 #: src/guiPasswordChange.cpp
858 msgid "Confirm Password"
859 msgstr "Passwort bestätigen"
860
861 #: src/guiPasswordChange.cpp
862 msgid "New Password"
863 msgstr "Neues Passwort"
864
865 #: src/guiPasswordChange.cpp
866 msgid "Old Password"
867 msgstr "Altes Passwort"
868
869 #: src/guiPasswordChange.cpp
870 msgid "Passwords do not match!"
871 msgstr "Passwörter stimmen nicht überein!"
872
873 #: src/guiVolumeChange.cpp
874 msgid "Exit"
875 msgstr "Zurück"
876
877 #: src/guiVolumeChange.cpp
878 msgid "Sound Volume: "
879 msgstr "Tonlautstärke: "
880
881 #: src/keycode.cpp
882 msgid "Apps"
883 msgstr "Anwendungen"
884
885 #: src/keycode.cpp
886 msgid "Attn"
887 msgstr "Attn"
888
889 #: src/keycode.cpp
890 msgid "Back"
891 msgstr "Rücktaste"
892
893 #: src/keycode.cpp
894 msgid "Capital"
895 msgstr "Feststellen"
896
897 #: src/keycode.cpp
898 msgid "Clear"
899 msgstr "sauber"
900
901 #: src/keycode.cpp
902 msgid "Comma"
903 msgstr "Komma"
904
905 #: src/keycode.cpp
906 msgid "Control"
907 msgstr "Strg"
908
909 #: src/keycode.cpp
910 msgid "Convert"
911 msgstr "Convert"
912
913 #: src/keycode.cpp
914 msgid "CrSel"
915 msgstr "CrSel"
916
917 #: src/keycode.cpp
918 msgid "Down"
919 msgstr "Runter"
920
921 #: src/keycode.cpp
922 msgid "End"
923 msgstr "Ende"
924
925 #: src/keycode.cpp
926 msgid "Erase OEF"
927 msgstr "Erase OEF"
928
929 #: src/keycode.cpp
930 msgid "Escape"
931 msgstr "Escape"
932
933 #: src/keycode.cpp
934 msgid "ExSel"
935 msgstr "ExSel"
936
937 #: src/keycode.cpp
938 msgid "Execute"
939 msgstr "Ausführen"
940
941 #: src/keycode.cpp
942 msgid "Final"
943 msgstr "Final"
944
945 #: src/keycode.cpp
946 msgid "Help"
947 msgstr "Hilfe"
948
949 #: src/keycode.cpp
950 msgid "Home"
951 msgstr "Pos1"
952
953 #: src/keycode.cpp
954 msgid "Insert"
955 msgstr "Einfg"
956
957 #: src/keycode.cpp
958 msgid "Junja"
959 msgstr "Junja"
960
961 #: src/keycode.cpp
962 msgid "Kana"
963 msgstr "Kana"
964
965 #: src/keycode.cpp
966 msgid "Kanji"
967 msgstr "Kanji"
968
969 #: src/keycode.cpp
970 msgid "Left Button"
971 msgstr "Linke Taste"
972
973 #: src/keycode.cpp
974 msgid "Left Control"
975 msgstr "Strg links"
976
977 #: src/keycode.cpp
978 msgid "Left Menu"
979 msgstr "Menü links"
980
981 #: src/keycode.cpp
982 msgid "Left Shift"
983 msgstr "Umsch. links"
984
985 #: src/keycode.cpp
986 msgid "Left Windows"
987 msgstr "Win links"
988
989 #: src/keycode.cpp
990 msgid "Menu"
991 msgstr "Menü"
992
993 #: src/keycode.cpp
994 msgid "Middle Button"
995 msgstr "Mittlere Taste"
996
997 #: src/keycode.cpp
998 msgid "Minus"
999 msgstr "Minus"
1000
1001 #: src/keycode.cpp
1002 msgid "Mode Change"
1003 msgstr "Modus wechseln"
1004
1005 #: src/keycode.cpp
1006 msgid "Next"
1007 msgstr "Bild runter"
1008
1009 #: src/keycode.cpp
1010 msgid "Nonconvert"
1011 msgstr "Nonconvert"
1012
1013 #: src/keycode.cpp
1014 msgid "Num Lock"
1015 msgstr "Num"
1016
1017 #: src/keycode.cpp
1018 msgid "Numpad *"
1019 msgstr "Ziffernblock *"
1020
1021 #: src/keycode.cpp
1022 msgid "Numpad +"
1023 msgstr "Ziffernblock +"
1024
1025 #: src/keycode.cpp
1026 msgid "Numpad -"
1027 msgstr "Ziffernblock -"
1028
1029 #: src/keycode.cpp
1030 msgid "Numpad /"
1031 msgstr "Ziffernblock /"
1032
1033 #: src/keycode.cpp
1034 msgid "Numpad 0"
1035 msgstr "Ziffernblock 0"
1036
1037 #: src/keycode.cpp
1038 msgid "Numpad 1"
1039 msgstr "Ziffernblock 1"
1040
1041 #: src/keycode.cpp
1042 msgid "Numpad 2"
1043 msgstr "Ziffernblock 2"
1044
1045 #: src/keycode.cpp
1046 msgid "Numpad 3"
1047 msgstr "Ziffernblock 3"
1048
1049 #: src/keycode.cpp
1050 msgid "Numpad 4"
1051 msgstr "Ziffernblock 4"
1052
1053 #: src/keycode.cpp
1054 msgid "Numpad 5"
1055 msgstr "Ziffernblock 5"
1056
1057 #: src/keycode.cpp
1058 msgid "Numpad 6"
1059 msgstr "Ziffernblock 6"
1060
1061 #: src/keycode.cpp
1062 msgid "Numpad 7"
1063 msgstr "Ziffernblock 7"
1064
1065 #: src/keycode.cpp
1066 msgid "Numpad 8"
1067 msgstr "Ziffernblock 8"
1068
1069 #: src/keycode.cpp
1070 msgid "Numpad 9"
1071 msgstr "Ziffernblock 9"
1072
1073 #: src/keycode.cpp
1074 msgid "OEM Clear"
1075 msgstr "OEM Clear"
1076
1077 #: src/keycode.cpp
1078 msgid "PA1"
1079 msgstr "PA1"
1080
1081 #: src/keycode.cpp
1082 msgid "Pause"
1083 msgstr "Pause"
1084
1085 #: src/keycode.cpp
1086 msgid "Period"
1087 msgstr "Punkt"
1088
1089 #: src/keycode.cpp
1090 msgid "Plus"
1091 msgstr "Plus"
1092
1093 #: src/keycode.cpp
1094 msgid "Print"
1095 msgstr "Druck"
1096
1097 #: src/keycode.cpp
1098 msgid "Prior"
1099 msgstr "Bild hoch"
1100
1101 #: src/keycode.cpp
1102 msgid "Return"
1103 msgstr "Eingabe"
1104
1105 #: src/keycode.cpp
1106 msgid "Right Button"
1107 msgstr "Rechte Taste"
1108
1109 #: src/keycode.cpp
1110 msgid "Right Control"
1111 msgstr "Strg rechts"
1112
1113 #: src/keycode.cpp
1114 msgid "Right Menu"
1115 msgstr "Menü rechts"
1116
1117 #: src/keycode.cpp
1118 msgid "Right Shift"
1119 msgstr "Umsch. rechts"
1120
1121 #: src/keycode.cpp
1122 msgid "Right Windows"
1123 msgstr "Win rechts"
1124
1125 #: src/keycode.cpp
1126 msgid "Scroll Lock"
1127 msgstr "Rollen"
1128
1129 #: src/keycode.cpp
1130 msgid "Select"
1131 msgstr "Auswählen"
1132
1133 #: src/keycode.cpp
1134 msgid "Shift"
1135 msgstr "Umsch."
1136
1137 #: src/keycode.cpp
1138 msgid "Sleep"
1139 msgstr "Schlaf"
1140
1141 #: src/keycode.cpp
1142 msgid "Snapshot"
1143 msgstr "Druck"
1144
1145 #: src/keycode.cpp
1146 msgid "Space"
1147 msgstr "Leertaste"
1148
1149 #: src/keycode.cpp
1150 msgid "Tab"
1151 msgstr "Tab"
1152
1153 #: src/keycode.cpp
1154 msgid "Up"
1155 msgstr "Hoch"
1156
1157 #: src/keycode.cpp
1158 msgid "X Button 1"
1159 msgstr "X-Knopf 1"
1160
1161 #: src/keycode.cpp
1162 msgid "X Button 2"
1163 msgstr "X-Knopf 2"
1164
1165 #: src/keycode.cpp
1166 msgid "Zoom"
1167 msgstr "Zoom"
1168
1169 #: src/settings_translation_file.cpp
1170 msgid ""
1171 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1172 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1173 msgstr ""
1174 "0 = Parallax-Mapping mit Stufeninformation (schneller).\n"
1175 "1 = Relief-Mapping (langsamer, genauer)."
1176
1177 #: src/settings_translation_file.cpp
1178 msgid "3D clouds"
1179 msgstr "3D-Wolken"
1180
1181 #: src/settings_translation_file.cpp
1182 msgid "3D mode"
1183 msgstr "3D-Modus"
1184
1185 #: src/settings_translation_file.cpp
1186 msgid ""
1187 "3D support.\n"
1188 "Currently supported:\n"
1189 "-    none: no 3d output.\n"
1190 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1191 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1192 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1193 "-    sidebyside: split screen side by side."
1194 msgstr ""
1195 "3D-Unterstützung.\n"
1196 "Aktuell verfügbar:\n"
1197 "-    none: Keine 3D-Ausgabe.\n"
1198 "-    anaglyph: Türkises / magenta 3D.\n"
1199 "-    interlaced: Gerade / ungerade zeilenbasierte Polarisation.\n"
1200 "-    topbottom: Bildschirm horizontal teilen.\n"
1201 "-    sidebyside: Bildschirm vertikal teilen."
1202
1203 #: src/settings_translation_file.cpp
1204 msgid ""
1205 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1206 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1207 msgstr ""
1208 "Ein festgelegter Kartengenerator-Seed für neue Welten. Leer lassen für "
1209 "zufällige Erzeugung.\n"
1210 "Wird überschrieben, wenn die Welt im Menü erstellt wird."
1211
1212 #: src/settings_translation_file.cpp
1213 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1214 msgstr ""
1215 "Eine Nachricht, die an alle verbundenen Klienten versendet wird, wenn der "
1216 "Server abstürzt."
1217
1218 #: src/settings_translation_file.cpp
1219 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1220 msgstr ""
1221 "Eine Nachricht, die an alle verbundene Klienten gesendet wird, wenn der "
1222 "Server herunterfährt."
1223
1224 #: src/settings_translation_file.cpp
1225 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1226 msgstr "Absolute Grenze der Erzeugungswarteschlangen"
1227
1228 #: src/settings_translation_file.cpp
1229 msgid "Acceleration in air"
1230 msgstr "Beschleunigung in der Luft"
1231
1232 #: src/settings_translation_file.cpp
1233 msgid "Active block range"
1234 msgstr "Reichweite aktiver Kartenblöcke"
1235
1236 #: src/settings_translation_file.cpp
1237 msgid "Active object send range"
1238 msgstr "Reichweite aktiver Objekte"
1239
1240 #: src/settings_translation_file.cpp
1241 msgid ""
1242 "Address to connect to.\n"
1243 "Leave this blank to start a local server.\n"
1244 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1245 msgstr ""
1246 "Adresse, mit der verbunden werden soll.\n"
1247 "Leer lassen, um einen lokalen Server zu starten.\n"
1248 "Die Adresse im Hauptmenü überschreibt diese Einstellung."
1249
1250 #: src/settings_translation_file.cpp
1251 msgid ""
1252 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1253 "screens."
1254 msgstr "DPI des Bildschirms (nicht für X11/Android) z.B. für 4K-Bildschirme."
1255
1256 #: src/settings_translation_file.cpp
1257 msgid ""
1258 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Lower numbers are brighter.\n"
1259 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1260 msgstr ""
1261 "Ändert die Gammakodierung der Lichttabellen. Kleinere Werte sind heller.\n"
1262 "Diese Einstellung ist klientenseitig und wird vom Server ignoriert."
1263
1264 #: src/settings_translation_file.cpp
1265 msgid "Advanced"
1266 msgstr "Erweitert"
1267
1268 #: src/settings_translation_file.cpp
1269 msgid "Always fly and fast"
1270 msgstr "Immer schnell fliegen"
1271
1272 #: src/settings_translation_file.cpp
1273 msgid "Ambient occlusion gamma"
1274 msgstr "Umgebungsverdeckungs-Gamma"
1275
1276 #: src/settings_translation_file.cpp
1277 msgid "Anisotropic filtering"
1278 msgstr "Anisotroper Filter"
1279
1280 #: src/settings_translation_file.cpp
1281 msgid "Announce server"
1282 msgstr "Server ankündigen"
1283
1284 #: src/settings_translation_file.cpp
1285 msgid ""
1286 "Announce to this serverlist.\n"
1287 "If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6.servers."
1288 "minetest.net."
1289 msgstr ""
1290 "Meldet den Server in der Serverliste.\n"
1291 "Wenn ein IPv6-Server angemeldet werden soll, muss serverlist_url auf\n"
1292 "v6.servers.minetest.net gesetzt werden."
1293
1294 #: src/settings_translation_file.cpp
1295 msgid "Ask to reconnect after crash"
1296 msgstr "Zum Neuverbinden nach Absturz auffordern"
1297
1298 #: src/settings_translation_file.cpp
1299 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1300 msgstr "Automatisch bei der Serverliste melden."
1301
1302 #: src/settings_translation_file.cpp
1303 msgid "Backward key"
1304 msgstr "Rückwärtstaste"
1305
1306 #: src/settings_translation_file.cpp
1307 msgid "Basic"
1308 msgstr "Grundlegend"
1309
1310 #: src/settings_translation_file.cpp
1311 msgid "Bilinear filtering"
1312 msgstr "Bilinearer Filter"
1313
1314 #: src/settings_translation_file.cpp
1315 msgid "Bind address"
1316 msgstr "Bind-Adresse"
1317
1318 #: src/settings_translation_file.cpp
1319 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1320 msgstr "Bits pro Pixel (Farbtiefe) im Vollbildmodus."
1321
1322 #: src/settings_translation_file.cpp
1323 msgid "Build inside player"
1324 msgstr "Innerhalb des Spielers bauen"
1325
1326 #: src/settings_translation_file.cpp
1327 msgid "Bumpmapping"
1328 msgstr "Bumpmapping"
1329
1330 #: src/settings_translation_file.cpp
1331 msgid "Camera smoothing"
1332 msgstr "Kameraglättung"
1333
1334 #: src/settings_translation_file.cpp
1335 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1336 msgstr "Kameraglättung im Filmmodus"
1337
1338 #: src/settings_translation_file.cpp
1339 msgid "Camera update toggle key"
1340 msgstr "Taste zum Umschalten der Kameraaktualisierung"
1341
1342 #: src/settings_translation_file.cpp
1343 msgid "Chat key"
1344 msgstr "Chattaste"
1345
1346 #: src/settings_translation_file.cpp
1347 msgid "Chat toggle key"
1348 msgstr "Taste zum Umschalten des Chatprotokolls"
1349
1350 #: src/settings_translation_file.cpp
1351 msgid "Chunk size"
1352 msgstr "Chunk-Größe"
1353
1354 #: src/settings_translation_file.cpp
1355 msgid "Cinematic mode"
1356 msgstr "Filmmodus"
1357
1358 #: src/settings_translation_file.cpp
1359 msgid "Cinematic mode key"
1360 msgstr "Filmmodustaste"
1361
1362 #: src/settings_translation_file.cpp
1363 msgid "Clean transparent textures"
1364 msgstr "Transparente Texturen säubern"
1365
1366 #: src/settings_translation_file.cpp
1367 msgid "Client and Server"
1368 msgstr "Client und Server"
1369
1370 #: src/settings_translation_file.cpp
1371 msgid "Climbing speed"
1372 msgstr "Klettergeschwindigkeit"
1373
1374 #: src/settings_translation_file.cpp
1375 msgid "Cloud height"
1376 msgstr "Wolkenhöhe"
1377
1378 #: src/settings_translation_file.cpp
1379 msgid "Cloud radius"
1380 msgstr "Wolkenradius"
1381
1382 #: src/settings_translation_file.cpp
1383 msgid "Clouds"
1384 msgstr "Wolken"
1385
1386 #: src/settings_translation_file.cpp
1387 msgid "Clouds are a client side effect."
1388 msgstr "Wolken sind ein klientenseitiger Effekt."
1389
1390 #: src/settings_translation_file.cpp
1391 msgid "Clouds in menu"
1392 msgstr "Wolken im Menü"
1393
1394 #: src/settings_translation_file.cpp
1395 msgid "Colored fog"
1396 msgstr "Gefärbter Nebel"
1397
1398 #: src/settings_translation_file.cpp
1399 msgid ""
1400 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1401 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1402 msgstr ""
1403 "Kommagetrennte Liste der Mods, denen Sie vertrauen. Vertrauten Mods ist es "
1404 "erlaubt,\n"
1405 "unsichere Funktionen zu verwenden, sogar dann, wenn Modsicherheit "
1406 "eingeschaltet ist\n"
1407 "(mit request_insecure_environment())."
1408
1409 #: src/settings_translation_file.cpp
1410 msgid "Command key"
1411 msgstr "Befehlstaste"
1412
1413 #: src/settings_translation_file.cpp
1414 msgid "Connect glass"
1415 msgstr "Verbundenes Glas"
1416
1417 #: src/settings_translation_file.cpp
1418 msgid "Connect to external media server"
1419 msgstr "Zu externen Medienserver verbinden"
1420
1421 #: src/settings_translation_file.cpp
1422 msgid "Connects glass if supported by node."
1423 msgstr "Verbindet Glas, wenn der Block dies unterstützt."
1424
1425 #: src/settings_translation_file.cpp
1426 msgid "Console alpha"
1427 msgstr "Konsolenundurchsichtigkeit"
1428
1429 #: src/settings_translation_file.cpp
1430 msgid "Console color"
1431 msgstr "Konsolenfarbe"
1432
1433 #: src/settings_translation_file.cpp
1434 msgid "Console key"
1435 msgstr "Konsolentaste"
1436
1437 #: src/settings_translation_file.cpp
1438 msgid "Continuous forward"
1439 msgstr "Kontinuierliche Vorwärtsbewegung"
1440
1441 #: src/settings_translation_file.cpp
1442 msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
1443 msgstr "Kontinuierliches Vorwärtsbewegen (nur zum Testen verwendet)."
1444
1445 #: src/settings_translation_file.cpp
1446 msgid "Controls"
1447 msgstr "Steuerung"
1448
1449 #: src/settings_translation_file.cpp
1450 msgid ""
1451 "Controls length of day/night cycle.\n"
1452 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1453 "unchanged."
1454 msgstr ""
1455 "Verändert Länge des Tag-Nacht-Zyklus.\n"
1456 "Beispiele: 72 = 10 Minuten, 360 = 4 Minuten, 1 = 24 Stunden, 0 = Keine "
1457 "Veränderung."
1458
1459 #: src/settings_translation_file.cpp
1460 msgid ""
1461 "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
1462 "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
1463 msgstr ""
1464 "Verändert die Größe der Wüsten und Strände im\n"
1465 "Kartengenerator v6. Wenn Schneebiome aktiviert sind, wird\n"
1466 "diese Einstellung ignoriert."
1467
1468 #: src/settings_translation_file.cpp
1469 msgid "Crash message"
1470 msgstr "Absturzmeldung"
1471
1472 #: src/settings_translation_file.cpp
1473 msgid "Crosshair alpha"
1474 msgstr "Fadenkreuzundurchsichtigkeit"
1475
1476 #: src/settings_translation_file.cpp
1477 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1478 msgstr "Fadenkreuzundurchsichtigkeit (Wert zwischen 0 und 255)."
1479
1480 #: src/settings_translation_file.cpp
1481 msgid "Crosshair color"
1482 msgstr "Fadenkreuzfarbe"
1483
1484 #: src/settings_translation_file.cpp
1485 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
1486 msgstr "Fadenkreuzfarbe (R,G,B)."
1487
1488 #: src/settings_translation_file.cpp
1489 msgid "Crouch speed"
1490 msgstr "Schleichgeschwindigkeit"
1491
1492 #: src/settings_translation_file.cpp
1493 msgid "DPI"
1494 msgstr "DPI"
1495
1496 #: src/settings_translation_file.cpp
1497 msgid "Damage"
1498 msgstr "Schaden"
1499
1500 #: src/settings_translation_file.cpp
1501 msgid "Debug info toggle key"
1502 msgstr "Taste zum Umschalten der Debug-Info"
1503
1504 #: src/settings_translation_file.cpp
1505 msgid "Debug log level"
1506 msgstr "Debugausgabelevel"
1507
1508 #: src/settings_translation_file.cpp
1509 msgid "Dedicated server step"
1510 msgstr "Taktung dedizierter Server"
1511
1512 #: src/settings_translation_file.cpp
1513 msgid "Default acceleration"
1514 msgstr "Standardbeschleunigung"
1515
1516 #: src/settings_translation_file.cpp
1517 msgid "Default game"
1518 msgstr "Standardspiel"
1519
1520 #: src/settings_translation_file.cpp
1521 msgid ""
1522 "Default game when creating a new world.\n"
1523 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
1524 msgstr ""
1525 "Standardspiel beim Erstellen einer neuen Welt.\n"
1526 "Diese Einstellung wird nicht genutzt, wenn die Welt im Hauptmenü erstellt "
1527 "wird."
1528
1529 #: src/settings_translation_file.cpp
1530 msgid "Default password"
1531 msgstr "Standardpasswort"
1532
1533 #: src/settings_translation_file.cpp
1534 msgid "Default privileges"
1535 msgstr "Standardprivilegien"
1536
1537 #: src/settings_translation_file.cpp
1538 msgid ""
1539 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
1540 "Only has an effect if compiled with cURL."
1541 msgstr ""
1542 "Standardzeitlimit für cURL, in Millisekunden.\n"
1543 "Hat nur eine Wirkung, wenn mit cURL kompiliert wurde."
1544
1545 #: src/settings_translation_file.cpp
1546 msgid ""
1547 "Defines sampling step of texture.\n"
1548 "A higher value results in smoother normal maps."
1549 msgstr ""
1550 "Definiert die Sampling-Schrittgröße der Textur.\n"
1551 "Ein höherer Wert resultiert in weichere Normal-Maps."
1552
1553 #: src/settings_translation_file.cpp
1554 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
1555 msgstr ""
1556 "Setzt die maximale Distanz, in der die Spieler übertragen werden, in "
1557 "Kartenblöcken (0 = unbegrenzt)."
1558
1559 #: src/settings_translation_file.cpp
1560 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
1561 msgstr "Verzögerung beim Zeigen von Tooltipps, in Millisekunden."
1562
1563 #: src/settings_translation_file.cpp
1564 msgid "Deprecated Lua API handling"
1565 msgstr "Veraltete Lua-API-Handhabung"
1566
1567 #: src/settings_translation_file.cpp
1568 msgid "Descending speed"
1569 msgstr "Abstiegsgeschwindigkeit"
1570
1571 #: src/settings_translation_file.cpp
1572 msgid ""
1573 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
1574 "serverlist."
1575 msgstr ""
1576 "Die Beschreibung des Servers. Wird neuen Klienten und in der Serverliste "
1577 "angezeigt."
1578
1579 #: src/settings_translation_file.cpp
1580 msgid "Desynchronize block animation"
1581 msgstr "Blockanimationen desynchronisieren"
1582
1583 #: src/settings_translation_file.cpp
1584 msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
1585 msgstr "Detaillierte Mod-Profildaten. Nützlich für Mod-Entwickler."
1586
1587 #: src/settings_translation_file.cpp
1588 msgid "Detailed mod profiling"
1589 msgstr "Detailliertes Mod-Profiling"
1590
1591 #: src/settings_translation_file.cpp
1592 msgid "Disable anticheat"
1593 msgstr "Anti-Cheat deaktivieren"
1594
1595 #: src/settings_translation_file.cpp
1596 msgid "Disallow empty passwords"
1597 msgstr "Leere Passwörter verbieten"
1598
1599 #: src/settings_translation_file.cpp
1600 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
1601 msgstr "Domainname des Servers. Wird in der Serverliste angezeigt."
1602
1603 #: src/settings_translation_file.cpp
1604 msgid "Double tap jump for fly"
1605 msgstr "2×Sprungtaste zum Fliegen"
1606
1607 #: src/settings_translation_file.cpp
1608 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
1609 msgstr "Doppelttippen der Sprungtaste schaltet Flugmodus um."
1610
1611 #: src/settings_translation_file.cpp
1612 msgid "Drop item key"
1613 msgstr "Wegwerfen-Taste"
1614
1615 #: src/settings_translation_file.cpp
1616 msgid "Dump the mapgen debug infos."
1617 msgstr "Die Kartengenerator-Debuginformationen auf Konsole ausgeben."
1618
1619 #: src/settings_translation_file.cpp
1620 msgid ""
1621 "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
1622 "completely.\n"
1623 "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
1624 "water surface doesn't work with this."
1625 msgstr ""
1626 "Eine etwas niedrigere Wasseroberfläche aktivieren, damit der Node\n"
1627 "nicht vollständig „gefüllt“ wird. Beachten Sie, dass dies nicht wirklich\n"
1628 "optimiert wurde, und dass weiches Licht auf der Wasseroberfläche\n"
1629 "nicht mit dieser Einstellung funktioniert."
1630
1631 #: src/settings_translation_file.cpp
1632 msgid "Enable mod security"
1633 msgstr "Modsicherheit aktivieren"
1634
1635 #: src/settings_translation_file.cpp
1636 msgid "Enable players getting damage and dying."
1637 msgstr "Spielerschaden und -tod aktivieren."
1638
1639 #: src/settings_translation_file.cpp
1640 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
1641 msgstr "Schaltet zufällige Steuerung ein (nur zum Testen verwendet)."
1642
1643 #: src/settings_translation_file.cpp
1644 msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
1645 msgstr "Blöcke bei Auswahl aufleuchten lassen (Deaktiviert die Auswahlbox)."
1646
1647 #: src/settings_translation_file.cpp
1648 msgid ""
1649 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
1650 "Disable for speed or for different looks."
1651 msgstr ""
1652 "Weiches Licht mit einfacher Ambient-Occlusion aktivieren.\n"
1653 "Für bessere Performanz oder anderes Aussehen deaktivieren."
1654
1655 #: src/settings_translation_file.cpp
1656 msgid ""
1657 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
1658 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
1659 "connecting\n"
1660 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
1661 "expecting."
1662 msgstr ""
1663 "Aktivieren, um alten Klienten die Verbindung zu verwehren.\n"
1664 "Ältere Klienten sind kompatibel in der Hinsicht, dass sie beim Verbinden zu "
1665 "neuen\n"
1666 "Servern nicht abstürzen, aber sie könnten nicht alle neuen Funktionen, die "
1667 "Sie\n"
1668 "erwarten, unterstützen."
1669
1670 #: src/settings_translation_file.cpp
1671 msgid ""
1672 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
1673 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
1674 "textures)\n"
1675 "when connecting to the server."
1676 msgstr ""
1677 "Aktiviert die Benutzung eines entfernen Medienservers (falls vom Server "
1678 "angeboten).\n"
1679 "Entfernte Server bieten eine deutlich schnellere Methode, um Medien (z.B. "
1680 "Texturen)\n"
1681 "während des Verbindungsaufbaus zum Server herunterzuladen."
1682
1683 #: src/settings_translation_file.cpp
1684 msgid ""
1685 "Enable/disable running an IPv6 server.  An IPv6 server may be restricted\n"
1686 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
1687 "Ignored if bind_address is set."
1688 msgstr ""
1689 "Server als IPv6 laufen lassen. Ein IPv6-Server könnte,\n"
1690 "abhängig von der Systemkonfiguration, auf IPv6-Klienten eingeschränkt sein.\n"
1691 "Wird ignoriert, wenn bind_address gesetzt ist."
1692
1693 #: src/settings_translation_file.cpp
1694 msgid ""
1695 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
1696 "texture pack\n"
1697 "or need to be auto-generated.\n"
1698 "Requires shaders to be enabled."
1699 msgstr ""
1700 "Aktiviert das Bump-Mapping für Texturen. Normal-Maps müssen im "
1701 "Texturenpaket\n"
1702 "vorhanden sein oder müssen automatisch erzeugt werden.\n"
1703 "Shader müssen aktiviert werden, bevor diese Einstellung aktiviert werden "
1704 "kann."
1705
1706 #: src/settings_translation_file.cpp
1707 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
1708 msgstr ""
1709 "Aktiviert das Zwischenspeichern von 3D-Modellen, die mittels facedir rotiert "
1710 "werden."
1711
1712 #: src/settings_translation_file.cpp
1713 msgid "Enables minimap."
1714 msgstr "Aktiviert die Übersichtskarte."
1715
1716 #: src/settings_translation_file.cpp
1717 msgid ""
1718 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
1719 "Requires bumpmapping to be enabled."
1720 msgstr ""
1721 "Aktiviert die spontane Normalmap-Erzeugung (Prägungseffekt).\n"
1722 "Für diese Einstellung muss außerdem Bump-Mapping aktiviert sein."
1723
1724 #: src/settings_translation_file.cpp
1725 msgid ""
1726 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
1727 "Requires shaders to be enabled."
1728 msgstr ""
1729 "Aktiviert Parralax-Occlusion-Mapping.\n"
1730 "Hierfür müssen Shader aktiviert sein."
1731
1732 #: src/settings_translation_file.cpp
1733 msgid ""
1734 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
1735 "when set to higher number than 0."
1736 msgstr ""
1737 "Experimentelle Einstellung, könnte sichtbare Leerräume zwischen\n"
1738 "Blöcken verursachen, wenn auf einen Wert größer 0 gesetzt."
1739
1740 #: src/settings_translation_file.cpp
1741 msgid "FPS in pause menu"
1742 msgstr "Bildwiederholrate im Pausenmenü"
1743
1744 #: src/settings_translation_file.cpp
1745 msgid "FSAA"
1746 msgstr "FSAA"
1747
1748 #: src/settings_translation_file.cpp
1749 msgid "Fall bobbing"
1750 msgstr "Kameraschütteln beim Aufprallen"
1751
1752 #: src/settings_translation_file.cpp
1753 msgid "Fallback font"
1754 msgstr "Ersatzschriftart"
1755
1756 #: src/settings_translation_file.cpp
1757 msgid "Fallback font shadow"
1758 msgstr "Ersatzschriftschatten"
1759
1760 #: src/settings_translation_file.cpp
1761 msgid "Fallback font shadow alpha"
1762 msgstr "Undurchsichtigkeit des Ersatzschriftschattens"
1763
1764 #: src/settings_translation_file.cpp
1765 msgid "Fallback font size"
1766 msgstr "Ersatzschriftgröße"
1767
1768 #: src/settings_translation_file.cpp
1769 msgid "Fast key"
1770 msgstr "Schnelltaste"
1771
1772 #: src/settings_translation_file.cpp
1773 msgid "Fast mode acceleration"
1774 msgstr "Schnellmodusbeschleunigung"
1775
1776 #: src/settings_translation_file.cpp
1777 msgid "Fast mode speed"
1778 msgstr "Schnellmodusgeschwindigkeit"
1779
1780 #: src/settings_translation_file.cpp
1781 msgid "Fast movement"
1782 msgstr "Schnell bewegen"
1783
1784 #: src/settings_translation_file.cpp
1785 msgid ""
1786 "Fast movement (via use key).\n"
1787 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
1788 msgstr ""
1789 "Schnelle Bewegung (mittels Benutzen-Taste).\n"
1790 "Dazu wird das „fast“-Privileg auf dem Server benötigt."
1791
1792 #: src/settings_translation_file.cpp
1793 msgid "Field of view"
1794 msgstr "Gesichtsfeld"
1795
1796 #: src/settings_translation_file.cpp
1797 msgid "Field of view in degrees."
1798 msgstr "Gesichtsfeld in Grad."
1799
1800 #: src/settings_translation_file.cpp
1801 msgid ""
1802 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
1803 "the Multiplayer Tab."
1804 msgstr ""
1805 "Datei in client/serverlist/, die Ihre Serverfavoriten aus dem "
1806 "Mehrspielermenü beinhaltet."
1807
1808 #: src/settings_translation_file.cpp
1809 msgid ""
1810 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
1811 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
1812 "light edge to transparent textures.  Apply this filter to clean that up\n"
1813 "at texture load time."
1814 msgstr ""
1815 "Gefilterte Texturen können RGB-Werte mit transparenten Nachbarn,\n"
1816 "die PNG-Optimierer üblicherweise verwerfen, mischen. Manchmal\n"
1817 "resultiert dies in einer dunklen oder hellen Kante bei transparenten\n"
1818 "Texturen. Aktivieren Sie diesen Filter, um dies beim Laden der\n"
1819 "Texturen aufzuräumen."
1820
1821 #: src/settings_translation_file.cpp
1822 msgid "Filtering"
1823 msgstr "Filter"
1824
1825 #: src/settings_translation_file.cpp
1826 msgid "Fixed map seed"
1827 msgstr "Fester Karten-Seed"
1828
1829 #: src/settings_translation_file.cpp
1830 msgid "Fly key"
1831 msgstr "Flugtaste"
1832
1833 #: src/settings_translation_file.cpp
1834 msgid "Flying"
1835 msgstr "Fliegen"
1836
1837 #: src/settings_translation_file.cpp
1838 msgid "Fog"
1839 msgstr "Nebel"
1840
1841 #: src/settings_translation_file.cpp
1842 msgid "Fog toggle key"
1843 msgstr "Taste für Nebel umschalten"
1844
1845 #: src/settings_translation_file.cpp
1846 msgid "Font path"
1847 msgstr "Schriftpfad"
1848
1849 #: src/settings_translation_file.cpp
1850 msgid "Font shadow"
1851 msgstr "Schriftschatten"
1852
1853 #: src/settings_translation_file.cpp
1854 msgid "Font shadow alpha"
1855 msgstr "Schriftschatten-Undurchsichtigkeit"
1856
1857 #: src/settings_translation_file.cpp
1858 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1859 msgstr ""
1860 "Undurchsichtigkeit des Schattens der Schrift (Wert zwischen 0 und 255)."
1861
1862 #: src/settings_translation_file.cpp
1863 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
1864 msgstr ""
1865 "Abstand des Schattens hinter der Schrift. Wenn 0, wird der Schatten nicht "
1866 "gezeichnet."
1867
1868 #: src/settings_translation_file.cpp
1869 msgid "Font size"
1870 msgstr "Schriftgröße"
1871
1872 #: src/settings_translation_file.cpp
1873 msgid "Forward key"
1874 msgstr "Vorwärtstaste"
1875
1876 #: src/settings_translation_file.cpp
1877 msgid "Freetype fonts"
1878 msgstr "FreeType-Schriften"
1879
1880 #: src/settings_translation_file.cpp
1881 msgid ""
1882 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
1883 "nodes)."
1884 msgstr ""
1885 "Von wie weit weg Kartenblöcke für Klienten erzeugt werden.\n"
1886 "1 Kartenblock = 16×16×16 Blöcke."
1887
1888 #: src/settings_translation_file.cpp
1889 msgid ""
1890 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
1891 msgstr ""
1892 "Von wie weit weg Kartenblöcke zu Klienten gesendet werden.\n"
1893 "1 Kartenblock = 16×16×16 Blöcke."
1894
1895 #: src/settings_translation_file.cpp
1896 msgid ""
1897 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
1898 msgstr ""
1899 "Von wie weit weg Klienten über Objekte bescheid wissen,\n"
1900 "in Kartenblöcken (16 Blöcke)."
1901
1902 #: src/settings_translation_file.cpp
1903 msgid "Full screen"
1904 msgstr "Vollbild"
1905
1906 #: src/settings_translation_file.cpp
1907 msgid "Full screen BPP"
1908 msgstr "Vollbildfarbtiefe"
1909
1910 #: src/settings_translation_file.cpp
1911 msgid "Fullscreen mode."
1912 msgstr "Vollbildmodus."
1913
1914 #: src/settings_translation_file.cpp
1915 msgid "GUI scaling"
1916 msgstr "GUI-Skalierung"
1917
1918 #: src/settings_translation_file.cpp
1919 msgid "GUI scaling filter"
1920 msgstr "GUI-Skalierfilter"
1921
1922 #: src/settings_translation_file.cpp
1923 msgid "GUI scaling filter txr2img"
1924 msgstr "GUI-Skalierungsfilter txr2img"
1925
1926 #: src/settings_translation_file.cpp
1927 msgid "Gamma"
1928 msgstr "Gamma"
1929
1930 #: src/settings_translation_file.cpp
1931 msgid "Generate normalmaps"
1932 msgstr "Normalmaps generieren"
1933
1934 #: src/settings_translation_file.cpp
1935 msgid ""
1936 "Global map generation attributes.\n"
1937 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
1938 "default.\n"
1939 "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
1940 "'trees' and 'flat' flags only have effect in mgv6."
1941 msgstr ""
1942 "Globale Kartengenerierungsattribute.\n"
1943 "Bitschalter, welche nicht in der Bitschalterzeichenkette festgelegt sind, "
1944 "werden\n"
1945 "nicht von der Standardeinstellung abweichen.\n"
1946 "Bitschalter, die mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit zu "
1947 "deaktivieren.\n"
1948 "Die Bitschalter „trees“ und „flat“ haben nur mit mgv6 eine Wirkung."
1949
1950 #: src/settings_translation_file.cpp
1951 msgid "Graphics"
1952 msgstr "Grafik"
1953
1954 #: src/settings_translation_file.cpp
1955 msgid "Gravity"
1956 msgstr "Gravitation"
1957
1958 #: src/settings_translation_file.cpp
1959 msgid "HUD toggle key"
1960 msgstr "Taste zum Umschalten des HUD"
1961
1962 #: src/settings_translation_file.cpp
1963 msgid ""
1964 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
1965 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
1966 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
1967 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
1968 msgstr ""
1969 "Handhabung für veraltete Lua-API-Aufrufe:\n"
1970 "-    legacy: Versuchen, altes Verhalten zu imitieren (Standard für "
1971 "Release).\n"
1972 "-    log: Imitieren, und den Backtrace des veralteten Funktionsaufrufs "
1973 "protokollieren (Standard für Debug).\n"
1974 "-    error: Bei Verwendung eines veralteten Funktionsaufrufs abbrechen "
1975 "(empfohlen für Mod-Entwickler)."
1976
1977 #: src/settings_translation_file.cpp
1978 msgid "Height on which clouds are appearing."
1979 msgstr "Höhe, in der Wolken auftauchen."
1980
1981 #: src/settings_translation_file.cpp
1982 msgid "High-precision FPU"
1983 msgstr "Hochpräzisions-FPU"
1984
1985 #: src/settings_translation_file.cpp
1986 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
1987 msgstr "Homepage des Servers. Wird in der Serverliste angezeigt."
1988
1989 #: src/settings_translation_file.cpp
1990 msgid "Horizontal initial window size."
1991 msgstr "Anfängliche Fensterbreite."
1992
1993 #: src/settings_translation_file.cpp
1994 msgid ""
1995 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
1996 "mapblocks (16 nodes).\n"
1997 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
1998 msgstr ""
1999 "Wie groß das Gebiet ist, in dem Kartenblöcke aktiv sind.\n"
2000 "In aktiven Blöcken werden Objekte geladen und ABMs ausgeführt.\n"
2001 "1 Kartenblock = 16×16×16 Blöcke."
2002
2003 #: src/settings_translation_file.cpp
2004 msgid ""
2005 "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole server."
2006 msgstr ""
2007 "Wie viele Kartenblöcke gleichzeitig für den gesamten Server auf der Leitung "
2008 "unterwegs sind."
2009
2010 #: src/settings_translation_file.cpp
2011 msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
2012 msgstr ""
2013 "Wie viele Kartenblöcke gleichzeitig pro Client auf der Leitung unterwegs "
2014 "sind."
2015
2016 #: src/settings_translation_file.cpp
2017 msgid ""
2018 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
2019 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
2020 msgstr ""
2021 "Wie lange der Server warten wird, bevor nicht mehr verwendete Kartenblöcke\n"
2022 "entladen werden. Ein höher Wert führt zu besserer Performanz, aber auch\n"
2023 "zur Benutzung von mehr Arbeitsspeicher."
2024
2025 #: src/settings_translation_file.cpp
2026 msgid "IPv6"
2027 msgstr "IPv6"
2028
2029 #: src/settings_translation_file.cpp
2030 msgid "IPv6 server"
2031 msgstr "IPv6-Server"
2032
2033 #: src/settings_translation_file.cpp
2034 msgid "IPv6 support."
2035 msgstr "IPv6-Unterstützung."
2036
2037 #: src/settings_translation_file.cpp
2038 msgid ""
2039 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2040 "to not waste CPU power for no benefit."
2041 msgstr ""
2042 "Falls die Bildwiederholrate diesen Wert überschreitet,\n"
2043 "wird sie durch Nichtstun begrenzt, um die CPU nicht\n"
2044 "unnötig zu belasten."
2045
2046 #: src/settings_translation_file.cpp
2047 msgid ""
2048 "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
2049 "enabled."
2050 msgstr ""
2051 "Falls deaktiviert, wird die „Benutzen“-Taste benutzt, um schnell zu fliegen,"
2052 "\n"
2053 "wenn sowohl der Flug- als auch der Schnellmodus aktiviert ist."
2054
2055 #: src/settings_translation_file.cpp
2056 msgid ""
2057 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2058 "nodes.\n"
2059 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
2060 msgstr ""
2061 "Falls es aktiviert ist, kann der Spieler im Flugmodus durch feste Blöcke "
2062 "fliegen.\n"
2063 "Dafür wird das „noclip“-Privileg auf dem Server benötigt."
2064
2065 #: src/settings_translation_file.cpp
2066 msgid ""
2067 "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
2068 "and descending."
2069 msgstr ""
2070 "Falls aktiviert, wird die „Benutzen“-Taste statt der „Schleichen“-Taste zum\n"
2071 "Herunterklettern und Sinken benutzt."
2072
2073 #: src/settings_translation_file.cpp
2074 msgid ""
2075 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2076 "This option is only read when server starts."
2077 msgstr ""
2078 "Falls aktiviert, werden Aktionen für die Rollback-Funktion aufgezeichnet.\n"
2079 "Diese Einstellung wird nur beim Starten des Servers gelesen."
2080
2081 #: src/settings_translation_file.cpp
2082 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2083 msgstr ""
2084 "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden die Anti-Cheat-Maßnahmen "
2085 "deaktiviert."
2086
2087 #: src/settings_translation_file.cpp
2088 msgid ""
2089 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2090 "Only enable this if you know what you are doing."
2091 msgstr ""
2092 "Falls aktiviert, werden ungültige Weltdaten den Server nicht dazu\n"
2093 "veranlassen, sich zu beenden.\n"
2094 "Aktivieren Sie dies nur, wenn Sie wissen, was sie tun."
2095
2096 #: src/settings_translation_file.cpp
2097 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2098 msgstr ""
2099 "Falls aktiviert, können neue Spieler nicht mit einem leeren Passwort\n"
2100 "beitreten."
2101
2102 #: src/settings_translation_file.cpp
2103 msgid ""
2104 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2105 "you stand.\n"
2106 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2107 msgstr ""
2108 "Falls aktiviert, können Sie Blöcke an der Position (Füße u. Augenhöhe), auf "
2109 "der Sie\n"
2110 "stehen, platzieren. Dies ist hilfreich, wenn mit „Nodeboxen“ auf engen Raum\n"
2111 "gearbeitet wird."
2112
2113 #: src/settings_translation_file.cpp
2114 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2115 msgstr ""
2116 "Falls dies gesetzt ist, werden Spieler immer an der gegebenen\n"
2117 "Position im Spiel einsteigen bzw. nach dem Tod wieder einsteigen."
2118
2119 #: src/settings_translation_file.cpp
2120 msgid "Ignore world errors"
2121 msgstr "Weltfehler ignorieren"
2122
2123 #: src/settings_translation_file.cpp
2124 msgid "In-Game"
2125 msgstr "Spiel"
2126
2127 #: src/settings_translation_file.cpp
2128 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2129 msgstr ""
2130 "Undurchsichtigkeit des Hintergrundes der Chat-Konsole im Spiel\n"
2131 "(Wert zwischen 0 und 255)."
2132
2133 #: src/settings_translation_file.cpp
2134 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2135 msgstr "Hintergrundfarbe (R,G,B) der Chat-Konsole im Spiel."
2136
2137 #: src/settings_translation_file.cpp
2138 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
2139 msgstr ""
2140 "Zeitintervall des Abspeicherns wichtiger Änderungen in der Welt,\n"
2141 "in Sekunden."
2142
2143 #: src/settings_translation_file.cpp
2144 msgid "Interval of sending time of day to clients."
2145 msgstr "Zeitintervall, in dem die Tageszeit an Klienten gesendet wird."
2146
2147 #: src/settings_translation_file.cpp
2148 msgid "Inventory key"
2149 msgstr "Inventartaste"
2150
2151 #: src/settings_translation_file.cpp
2152 msgid "Invert mouse"
2153 msgstr "Maus umkehren"
2154
2155 #: src/settings_translation_file.cpp
2156 msgid "Invert vertical mouse movement."
2157 msgstr "Kehrt die vertikale Mausbewegung um."
2158
2159 #: src/settings_translation_file.cpp
2160 msgid "Item entity TTL"
2161 msgstr "Item-Entity-TTL"
2162
2163 #: src/settings_translation_file.cpp
2164 msgid ""
2165 "Julia set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
2166 "Range roughly -2 to 2, multiply by j_scale for offsets in nodes."
2167 msgstr ""
2168 "Julia-Menge: (X,Y,Z)-Versatz vom Mittelpunkt der Welt.\n"
2169 "Reichweite liegt grob von -2 bis 2, wird mit j_scale für Versätze in\n"
2170 "Nodes multipliziert."
2171
2172 #: src/settings_translation_file.cpp
2173 msgid "Julia set: Approximate (X,Y,Z) scales in nodes."
2174 msgstr "Julia-Menge: Approximative (X,Y,Z)-Skalierungen in Nodes."
2175
2176 #: src/settings_translation_file.cpp
2177 msgid ""
2178 "Julia set: Iterations of the recursive function.\n"
2179 "Controls scale of finest detail."
2180 msgstr ""
2181 "Julia-Menge: Iterationen der rekursiven Funktion.\n"
2182 "Steuert die Skalierung mit einem sehr hohem Detailgrad."
2183
2184 #: src/settings_translation_file.cpp
2185 msgid ""
2186 "Julia set: W co-ordinate of the generated 3D slice of the 4D shape.\n"
2187 "Range roughly -2 to 2."
2188 msgstr ""
2189 "Julia-Menge: W-Koordinate des generierten 3D-Ausschnitts der 4D-Form.\n"
2190 "Die Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
2191
2192 #: src/settings_translation_file.cpp
2193 msgid ""
2194 "Julia set: W value determining the 4D shape.\n"
2195 "Range roughly -2 to 2."
2196 msgstr ""
2197 "Julia-Menge: W-Wert, der die 4D-Form festlegt.\n"
2198 "Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
2199
2200 #: src/settings_translation_file.cpp
2201 msgid ""
2202 "Julia set: X value determining the 4D shape.\n"
2203 "Range roughly -2 to 2."
2204 msgstr ""
2205 "Julia-Menge: X-Wert, der die 4D-Form festlegt.\n"
2206 "Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
2207
2208 #: src/settings_translation_file.cpp
2209 msgid ""
2210 "Julia set: Y value determining the 4D shape.\n"
2211 "Range roughly -2 to 2."
2212 msgstr ""
2213 "Julia-Menge: Y-Wert, der die 4D-Form festlegt.\n"
2214 "Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
2215
2216 #: src/settings_translation_file.cpp
2217 msgid ""
2218 "Julia set: Z value determining the 4D shape.\n"
2219 "Range roughly -2 to 2."
2220 msgstr ""
2221 "Julia-Menge: Z-Wert, der die 4D-Form festlegt.\n"
2222 "Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
2223
2224 #: src/settings_translation_file.cpp
2225 msgid "Jump key"
2226 msgstr "Sprungtaste"
2227
2228 #: src/settings_translation_file.cpp
2229 msgid "Jumping speed"
2230 msgstr "Sprunggeschwindigkeit"
2231
2232 #: src/settings_translation_file.cpp
2233 msgid ""
2234 "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing range.\n"
2235 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2236 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2237 msgstr ""
2238 "Taste zur Reduzierung der Sichtweite. Verändert die minimale Sichtweite.\n"
2239 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2240 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2241
2242 #: src/settings_translation_file.cpp
2243 msgid ""
2244 "Key for dropping the currently selected item.\n"
2245 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2246 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2247 msgstr ""
2248 "Taste zum Fallenlassen des ausgewählten Gegenstandes.\n"
2249 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2250 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2251
2252 #: src/settings_translation_file.cpp
2253 msgid ""
2254 "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing range.\n"
2255 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2256 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2257 msgstr ""
2258 "Taste zur Erhöhung der Sichtweite. Verändert die minimale Sichtweite.\n"
2259 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2260 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2261
2262 #: src/settings_translation_file.cpp
2263 msgid ""
2264 "Key for jumping.\n"
2265 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2266 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2267 msgstr ""
2268 "Taste zum Springen.\n"
2269 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2270 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2271
2272 #: src/settings_translation_file.cpp
2273 msgid ""
2274 "Key for moving fast in fast mode.\n"
2275 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2276 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2277 msgstr ""
2278 "Taste, um sich schnell im Schnellmodus zu bewegen.\n"
2279 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2280 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2281
2282 #: src/settings_translation_file.cpp
2283 msgid ""
2284 "Key for moving the player backward.\n"
2285 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2286 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2287 msgstr ""
2288 "Taste, um den Spieler rückwärts zu bewegen.\n"
2289 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2290 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2291
2292 #: src/settings_translation_file.cpp
2293 msgid ""
2294 "Key for moving the player forward.\n"
2295 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2296 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2297 msgstr ""
2298 "Taste, um den Spieler vorwärts zu bewegen.\n"
2299 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2300 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2301
2302 #: src/settings_translation_file.cpp
2303 msgid ""
2304 "Key for moving the player left.\n"
2305 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2306 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2307 msgstr ""
2308 "Taste, um den Spieler nach links zu bewegen.\n"
2309 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2310 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2311
2312 #: src/settings_translation_file.cpp
2313 msgid ""
2314 "Key for moving the player right.\n"
2315 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2316 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2317 msgstr ""
2318 "Taste, um den Spieler nach rechts zu bewegen.\n"
2319 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2320 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2321
2322 #: src/settings_translation_file.cpp
2323 msgid ""
2324 "Key for opening the chat console.\n"
2325 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2326 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2327 msgstr ""
2328 "Taste, um die Chat-Konsole im Spiel zu öffnen.\n"
2329 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2330 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2331
2332 #: src/settings_translation_file.cpp
2333 msgid ""
2334 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
2335 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2336 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2337 msgstr ""
2338 "Taste, um das Chat-Fenster zu öffnen, um Kommandos einzugeben.\n"
2339 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2340 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2341
2342 #: src/settings_translation_file.cpp
2343 msgid ""
2344 "Key for opening the chat window.\n"
2345 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2346 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2347 msgstr ""
2348 "Taste zum Öffnen des Chat-Fensters.\n"
2349 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2350 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2351
2352 #: src/settings_translation_file.cpp
2353 msgid ""
2354 "Key for opening the inventory.\n"
2355 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2356 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2357 msgstr ""
2358 "Taste zum Öffnen des Inventars.\n"
2359 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2360 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2361
2362 #: src/settings_translation_file.cpp
2363 msgid ""
2364 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
2365 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2366 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2367 msgstr ""
2368 "Taste, um die Debug-Stacks auszugeben. Für die Entwicklung benutzt.\n"
2369 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2370 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2371
2372 #: src/settings_translation_file.cpp
2373 msgid ""
2374 "Key for sneaking.\n"
2375 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
2376 "disabled.\n"
2377 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2378 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2379 msgstr ""
2380 "Taste zum Schleichen.\n"
2381 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2382 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2383
2384 #: src/settings_translation_file.cpp
2385 msgid ""
2386 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
2387 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2388 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2389 msgstr ""
2390 "Taste zum Wechseln der Kamera (Ego- oder Dritte-Person-Perspektive).\n"
2391 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2392 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2393
2394 #: src/settings_translation_file.cpp
2395 msgid ""
2396 "Key for taking screenshots.\n"
2397 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2398 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2399 msgstr ""
2400 "Taste zur Erzeugung von Bildschirmfotos.\n"
2401 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2402 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72e"
2403
2404 #: src/settings_translation_file.cpp
2405 msgid ""
2406 "Key for toggling cinematic mode.\n"
2407 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2408 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2409 msgstr ""
2410 "Taste zum Umschalten des Filmmodus.\n"
2411 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2412 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72e"
2413
2414 #: src/settings_translation_file.cpp
2415 msgid ""
2416 "Key for toggling display of minimap.\n"
2417 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2418 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2419 msgstr ""
2420 "Taste zum Wechseln der Anzeige der Übersichtskarte.\n"
2421 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2422 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72e"
2423
2424 #: src/settings_translation_file.cpp
2425 msgid ""
2426 "Key for toggling fast mode.\n"
2427 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2428 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2429 msgstr ""
2430 "Taste zum Umschalten des Schnellmodus.\n"
2431 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2432 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72e"
2433
2434 #: src/settings_translation_file.cpp
2435 msgid ""
2436 "Key for toggling flying.\n"
2437 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2438 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2439 msgstr ""
2440 "Taste zum Umschalten des Flugmodus.\n"
2441 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2442 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72e"
2443
2444 #: src/settings_translation_file.cpp
2445 msgid ""
2446 "Key for toggling noclip mode.\n"
2447 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2448 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2449 msgstr ""
2450 "Taste zum Umschalten des Geistmodus.\n"
2451 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2452 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72e"
2453
2454 #: src/settings_translation_file.cpp
2455 msgid ""
2456 "Key for toggling the camrea update. Only used for development\n"
2457 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2458 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2459 msgstr ""
2460 "Taste zum Umschalten der Kameraaktualisierung. Nur für die Entwicklung "
2461 "benutzt.\n"
2462 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2463 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72e"
2464
2465 #: src/settings_translation_file.cpp
2466 msgid ""
2467 "Key for toggling the display of debug info.\n"
2468 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2469 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2470 msgstr ""
2471 "Taste zum Umschalten der Anzeige der Debug-Informationen.\n"
2472 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2473 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72e"
2474
2475 #: src/settings_translation_file.cpp
2476 msgid ""
2477 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
2478 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2479 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2480 msgstr ""
2481 "Taste, um das HUD zu verbergen oder wieder anzuzeigen.\n"
2482 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2483 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72e"
2484
2485 #: src/settings_translation_file.cpp
2486 msgid ""
2487 "Key for toggling the display of the chat.\n"
2488 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2489 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2490 msgstr ""
2491 "Taste, um das Chatprotokoll zu verbergen oder wieder anzuzeigen.\n"
2492 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2493 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72e"
2494
2495 #: src/settings_translation_file.cpp
2496 msgid ""
2497 "Key for toggling the display of the fog.\n"
2498 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2499 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2500 msgstr ""
2501 "Taste zum Umschalten des Nebels.\n"
2502 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2503 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72e"
2504
2505 #: src/settings_translation_file.cpp
2506 msgid ""
2507 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
2508 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2509 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2510 msgstr ""
2511 "Taste zum Umschalten der Profiler-Anzeige. Für die Entwicklung benutzt.\n"
2512 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2513 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72e"
2514
2515 #: src/settings_translation_file.cpp
2516 msgid ""
2517 "Key for toggling unlimited view range.\n"
2518 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2519 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2520 msgstr ""
2521 "Taste, um die unbegrenzte Sichtweite ein- oder auszuschalten.\n"
2522 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2523 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72e"
2524
2525 #: src/settings_translation_file.cpp
2526 msgid "Key use for climbing/descending"
2527 msgstr "„Benutzen“-Taste zum Runterklettern"
2528
2529 #: src/settings_translation_file.cpp
2530 msgid "Language"
2531 msgstr "Sprache"
2532
2533 #: src/settings_translation_file.cpp
2534 msgid "Leaves style"
2535 msgstr "Blätterstil"
2536
2537 #: src/settings_translation_file.cpp
2538 msgid ""
2539 "Leaves style:\n"
2540 "-   Fancy:  all faces visible\n"
2541 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
2542 "-   Opaque: disable transparency"
2543 msgstr ""
2544 "Blätterstil:\n"
2545 "-   Fancy: Alle Seiten sind sichtbar\n"
2546 "-   Simple: Nur die äußeren Seiten sind sichtbar, oder special_tiles werden "
2547 "benutzt\n"
2548 "-   Opaque: Blätter sind undurchsichtig"
2549
2550 #: src/settings_translation_file.cpp
2551 msgid "Left key"
2552 msgstr "Linkstaste"
2553
2554 #: src/settings_translation_file.cpp
2555 msgid ""
2556 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
2557 "updated over network."
2558 msgstr ""
2559 "Länge eines Servertakts und dem Zeitintervall, in dem Objekte über das "
2560 "Netzwerk üblicherweise\n"
2561 "aktualisiert werden."
2562
2563 #: src/settings_translation_file.cpp
2564 msgid ""
2565 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
2566 "-    <nothing> (no logging)\n"
2567 "-    none (messages with no level)\n"
2568 "-    error\n"
2569 "-    warning\n"
2570 "-    action\n"
2571 "-    info\n"
2572 "-    verbose"
2573 msgstr ""
2574 "Bis zu welcher Dringlichkeitsstufe Protokollmeldungen\n"
2575 "in debug.txt geschrieben werden sollen:\n"
2576 "-    <nichts> (keine Protokollierung)\n"
2577 "-    none (Meldungen ohne Einstufung)\n"
2578 "-    error (Fehler)\n"
2579 "-    warning (Warnungen)\n"
2580 "-    action (Aktionen)\n"
2581 "-    info (Informationen)\n"
2582 "-    verbose (Ausführlich)"
2583
2584 #: src/settings_translation_file.cpp
2585 msgid "Limit of emerge queues on disk"
2586 msgstr "Erzeugungswarteschlangengrenze auf Festspeicher"
2587
2588 #: src/settings_translation_file.cpp
2589 msgid "Limit of emerge queues to generate"
2590 msgstr "Limit der Erzeugungswarteschlangen"
2591
2592 #: src/settings_translation_file.cpp
2593 msgid ""
2594 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
2595 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
2596 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
2597 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
2598 "Only has an effect if compiled with cURL."
2599 msgstr ""
2600 "Begrenzt die Anzahl der parallelen HTTP-Anfragen. Betrifft:\n"
2601 "-    Medienabholung, falls der Server die remote_media-Einstellung "
2602 "verwendet.\n"
2603 "-    Herunterladen der Serverliste und Server-Ankündigungsdaten.\n"
2604 "-    Downloads, die vom Hauptmenü aus getätigt werden (z.B. Mod-Manager).\n"
2605 "Hat nur eine Wirkung, wenn mit cURL-Unterstützung kompiliert wurde."
2606
2607 #: src/settings_translation_file.cpp
2608 msgid "Liquid fluidity"
2609 msgstr "Flüssigkeitswiederstand"
2610
2611 #: src/settings_translation_file.cpp
2612 msgid "Liquid fluidity smoothing"
2613 msgstr "Flüssigkeitswiderstandsglättung"
2614
2615 #: src/settings_translation_file.cpp
2616 msgid "Liquid loop max"
2617 msgstr "Max. Flüssigkeitsiterationen"
2618
2619 #: src/settings_translation_file.cpp
2620 msgid "Liquid queue purge time"
2621 msgstr "Aufräumzeit für Flüssigkeitswarteschlange"
2622
2623 #: src/settings_translation_file.cpp
2624 msgid "Liquid sink"
2625 msgstr "Sinkgeschwindigkeit in Flüssigkeiten"
2626
2627 #: src/settings_translation_file.cpp
2628 msgid "Liquid update interval in seconds."
2629 msgstr "Flüssigkeitsaktualisierungsintervall in Sekunden."
2630
2631 #: src/settings_translation_file.cpp
2632 msgid "Liquid update tick"
2633 msgstr "Flüssigkeitsaktualisierungstakt"
2634
2635 #: src/settings_translation_file.cpp
2636 msgid "Main menu game manager"
2637 msgstr "Hauptmenü-Spiel-Manager"
2638
2639 #: src/settings_translation_file.cpp
2640 msgid "Main menu mod manager"
2641 msgstr "Hauptmenü-Mod-Manager"
2642
2643 #: src/settings_translation_file.cpp
2644 msgid "Main menu script"
2645 msgstr "Hauptmenü-Skript"
2646
2647 #: src/settings_translation_file.cpp
2648 msgid ""
2649 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
2650 msgstr ""
2651 "Nebel- und Himmelsfarben von der Tageszeit (Sonnenaufgang/Sonnenuntergang)\n"
2652 "und Blickrichtung abhängig machen."
2653
2654 #: src/settings_translation_file.cpp
2655 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
2656 msgstr ""
2657 "DirectX mit LuaJIT zusammenarbeiten lassen. Deaktivieren Sie dies,\n"
2658 "falls es Probleme verursacht."
2659
2660 #: src/settings_translation_file.cpp
2661 msgid ""
2662 "Mandelbrot set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
2663 "Range roughly -2 to 2, multiply by m_scale for offsets in nodes."
2664 msgstr ""
2665 "Mandelbrotmenge: (X,Y,Z)-Versatz vom Mittelpunkt der Welt.\n"
2666 "Reichweite liegt grob von -2 bis 2, wird mit m_scale für\n"
2667 "Versätze in Nodes multipliziert."
2668
2669 #: src/settings_translation_file.cpp
2670 msgid "Mandelbrot set: Approximate (X,Y,Z) scales in nodes."
2671 msgstr "Mandelbrotmenge: Approximative (X,Y,Z)-Skalierungen in Nodes."
2672
2673 #: src/settings_translation_file.cpp
2674 msgid ""
2675 "Mandelbrot set: Iterations of the recursive function.\n"
2676 "Controls scale of finest detail."
2677 msgstr ""
2678 "Mandelbrotmenge: Iterationen der rekursiven Funktion.\n"
2679 "Steuert die Skalierung mit einem sehr hohem Detailgrad."
2680
2681 #: src/settings_translation_file.cpp
2682 msgid ""
2683 "Mandelbrot set: W co-ordinate of the generated 3D slice of the 4D shape.\n"
2684 "Range roughly -2 to 2."
2685 msgstr ""
2686 "Madnelbrotmenge: W-Koordinate des generierten 3D-Ausschnitts der 4D-Form.\n"
2687 "Die Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
2688
2689 #: src/settings_translation_file.cpp
2690 msgid "Map directory"
2691 msgstr "Weltordner"
2692
2693 #: src/settings_translation_file.cpp
2694 msgid ""
2695 "Map generation attributes specific to Mapgen fractal.\n"
2696 "'julia' selects a julia set to be generated instead of a mandelbrot set.\n"
2697 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2698 "default.\n"
2699 "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
2700 msgstr ""
2701 "Kartengenerierungsattribute, die speziell für den Fraktale-\n"
2702 "Kartenerzeuger sind.\n"
2703 "„julia“ wählt für die Erzeugung eine Julia-Menge statt einer\n"
2704 "Mandelbrotmenge aus.\n"
2705 "Bitschalter, welche in der Bitschalterzeichenkette nicht angegeben sind,\n"
2706 "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
2707 "Bitschalter, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
2708 "zu deaktivieren."
2709
2710 #: src/settings_translation_file.cpp
2711 msgid ""
2712 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
2713 "When snowbiomes are enabled jungles are enabled and the jungles flag is "
2714 "ignored.\n"
2715 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2716 "default.\n"
2717 "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
2718 msgstr ""
2719 "Kartengenerierungsattribute speziell für den Kartengenerator v6.\n"
2720 "Falls Schneebiome aktiviert sind, werden Dschungel aktiviert und der\n"
2721 "„jungles“-Bitschalter wird ignoriert.\n"
2722 "Bitschalter, welche in der Bitschalterzeichenkette nicht angegeben sind,\n"
2723 "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
2724 "Bitschalter, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
2725 "zu deaktivieren."
2726
2727 #: src/settings_translation_file.cpp
2728 msgid ""
2729 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
2730 "'ridges' are the rivers.\n"
2731 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2732 "default.\n"
2733 "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
2734 msgstr ""
2735 "Kartengenerierungsattribute speziell für Kartengenerator v7.\n"
2736 "„ridges“ sind die Flüsse.\n"
2737 "Bitschalter, welche in der Bitschalterzeichenkette nicht angegeben sind,\n"
2738 "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
2739 "Bitschalter, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
2740 "zu deaktivieren."
2741
2742 #: src/settings_translation_file.cpp
2743 msgid "Map generation limit"
2744 msgstr "Kartenerzeugungsgrenze"
2745
2746 #: src/settings_translation_file.cpp
2747 msgid "Map save interval"
2748 msgstr "Speicherintervall der Welt"
2749
2750 #: src/settings_translation_file.cpp
2751 msgid "Mapblock limit"
2752 msgstr "Kartenblock-Grenze"
2753
2754 #: src/settings_translation_file.cpp
2755 msgid "Mapblock unload timeout"
2756 msgstr "Timeout zum Entladen von Kartenblöcken"
2757
2758 #: src/settings_translation_file.cpp
2759 msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
2760 msgstr "Biomhitzen-Rauschparameter"
2761
2762 #: src/settings_translation_file.cpp
2763 msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
2764 msgstr "Biomluftfeuchtigkeitsübergangs-Rauschparameter"
2765
2766 #: src/settings_translation_file.cpp
2767 msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
2768 msgstr "Biomluftfeuchtigkeits-Rauschparameter"
2769
2770 #: src/settings_translation_file.cpp
2771 msgid "Mapgen debug"
2772 msgstr "Kartengenerator-Debugging"
2773
2774 #: src/settings_translation_file.cpp
2775 msgid "Mapgen flags"
2776 msgstr "Kartenerzeuger-Bitschalter"
2777
2778 #: src/settings_translation_file.cpp
2779 msgid "Mapgen fractal"
2780 msgstr "Fraktale-Kartenerzeuger"
2781
2782 #: src/settings_translation_file.cpp
2783 msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
2784 msgstr "cave1-Rauschparameter für Fraktale-Kartenerzeuger"
2785
2786 #: src/settings_translation_file.cpp
2787 msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
2788 msgstr "cave2-Rauschparameter für Fraktale-Kartenerzeuger"
2789
2790 #: src/settings_translation_file.cpp
2791 msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
2792 msgstr "Fülltiefenrauschparameter für Fraktale-Kartenerzeuger"
2793
2794 #: src/settings_translation_file.cpp
2795 msgid "Mapgen fractal flags"
2796 msgstr "Bitschalter für Fraktale-Kartenerzeuger"
2797
2798 #: src/settings_translation_file.cpp
2799 msgid "Mapgen fractal julia iterations"
2800 msgstr "Julia-Iterationen für Fraktale-Kartenerzeuger"
2801
2802 #: src/settings_translation_file.cpp
2803 msgid "Mapgen fractal julia offset"
2804 msgstr "Julia-Versatz für Fraktale-Kartenerzeuger"
2805
2806 #: src/settings_translation_file.cpp
2807 msgid "Mapgen fractal julia scale"
2808 msgstr "Julia-Skalierung für Fraktale-Kartenerzeuger"
2809
2810 #: src/settings_translation_file.cpp
2811 msgid "Mapgen fractal julia slice w"
2812 msgstr "w-Ausschnitt für Fraktale-Kartenerzeuger"
2813
2814 #: src/settings_translation_file.cpp
2815 msgid "Mapgen fractal julia w"
2816 msgstr "w-Parameter für Fraktale-Kartenerzeuger"
2817
2818 #: src/settings_translation_file.cpp
2819 msgid "Mapgen fractal julia x"
2820 msgstr "x-Parameter für Fraktale-Kartenerzeuger"
2821
2822 #: src/settings_translation_file.cpp
2823 msgid "Mapgen fractal julia y"
2824 msgstr "y-Parameter für Fraktale-Kartenerzeuger"
2825
2826 #: src/settings_translation_file.cpp
2827 msgid "Mapgen fractal julia z"
2828 msgstr "z-Parameter für Fraktale-Kartenerzeuger"
2829
2830 #: src/settings_translation_file.cpp
2831 msgid "Mapgen fractal mandelbrot iterations"
2832 msgstr "Mandelbrotiterationen für Fraktale-Kartenerzeuger"
2833
2834 #: src/settings_translation_file.cpp
2835 msgid "Mapgen fractal mandelbrot offset"
2836 msgstr "Mandelbrotversatz für Fraktale-Kartenerzeuger"
2837
2838 #: src/settings_translation_file.cpp
2839 msgid "Mapgen fractal mandelbrot scale"
2840 msgstr "Mandelbrotskalierung für Fraktale-Kartenerzeuger"
2841
2842 #: src/settings_translation_file.cpp
2843 msgid "Mapgen fractal mandelbrot slice w"
2844 msgstr "Mandelbrot-w-Ausschnitt für Fraktale-Kartenerzeuger"
2845
2846 #: src/settings_translation_file.cpp
2847 msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
2848 msgstr "Meeresgrundrauschparameter für Fraktale-Kartenerzeuger"
2849
2850 #: src/settings_translation_file.cpp
2851 msgid "Mapgen heat blend noise parameters"
2852 msgstr "Hitzenübergangs-Rauschparameter"
2853
2854 #: src/settings_translation_file.cpp
2855 msgid "Mapgen name"
2856 msgstr "Kartengeneratorname"
2857
2858 #: src/settings_translation_file.cpp
2859 msgid "Mapgen v5"
2860 msgstr "Kartengenerator v5"
2861
2862 #: src/settings_translation_file.cpp
2863 msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
2864 msgstr "Höhlen-Rauschparameter 1"
2865
2866 #: src/settings_translation_file.cpp
2867 msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
2868 msgstr "Höhlen-Rauschparameter 2"
2869
2870 #: src/settings_translation_file.cpp
2871 msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
2872 msgstr "Faktor-Rauschparameter"
2873
2874 #: src/settings_translation_file.cpp
2875 msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
2876 msgstr "Fülltiefen-Rauschparameter"
2877
2878 #: src/settings_translation_file.cpp
2879 msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
2880 msgstr "Höhen-Rauschparameter"
2881
2882 #: src/settings_translation_file.cpp
2883 msgid "Mapgen v6"
2884 msgstr "Kartengenerator v6"
2885
2886 #: src/settings_translation_file.cpp
2887 msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
2888 msgstr "Apfelbaum-Rauschparameter"
2889
2890 #: src/settings_translation_file.cpp
2891 msgid "Mapgen v6 beach frequency"
2892 msgstr "Strandhäufigkeit"
2893
2894 #: src/settings_translation_file.cpp
2895 msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
2896 msgstr "Strand-Rauschparameter"
2897
2898 #: src/settings_translation_file.cpp
2899 msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
2900 msgstr "Biom-Rauschparameter"
2901
2902 #: src/settings_translation_file.cpp
2903 msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
2904 msgstr "Höhlen-Rauschparameter"
2905
2906 #: src/settings_translation_file.cpp
2907 msgid "Mapgen v6 desert frequency"
2908 msgstr "Wüsten-Rauschparameter"
2909
2910 #: src/settings_translation_file.cpp
2911 msgid "Mapgen v6 flags"
2912 msgstr "v6-Kartengenerator-Bitschalter"
2913
2914 #: src/settings_translation_file.cpp
2915 msgid "Mapgen v6 height select noise parameters"
2916 msgstr "Höhenauswahl-Rauschparameter"
2917
2918 #: src/settings_translation_file.cpp
2919 msgid "Mapgen v6 humidity noise parameters"
2920 msgstr "Luftfeuchtigkeits-Rauschparameter"
2921
2922 #: src/settings_translation_file.cpp
2923 msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
2924 msgstr "Schlamm-Rauschparameter"
2925
2926 #: src/settings_translation_file.cpp
2927 msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
2928 msgstr "Steilheits-Rauschparameter"
2929
2930 #: src/settings_translation_file.cpp
2931 msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
2932 msgstr "Geländehöhen-Rauschparameter"
2933
2934 #: src/settings_translation_file.cpp
2935 msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
2936 msgstr "Basisgelände-Rauschparameter"
2937
2938 #: src/settings_translation_file.cpp
2939 msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
2940 msgstr "Baum-Rauschparameter"
2941
2942 #: src/settings_translation_file.cpp
2943 msgid "Mapgen v7"
2944 msgstr "Kartengenerator v7"
2945
2946 #: src/settings_translation_file.cpp
2947 msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
2948 msgstr "Höhlen-Rauschparameter 1"
2949
2950 #: src/settings_translation_file.cpp
2951 msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
2952 msgstr "Höhlen-Rauschparameter 2"
2953
2954 #: src/settings_translation_file.cpp
2955 msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
2956 msgstr "Fülltiefen-Rauschparameter"
2957
2958 #: src/settings_translation_file.cpp
2959 msgid "Mapgen v7 flags"
2960 msgstr "v7-Kartengenerator-Bitschalter"
2961
2962 #: src/settings_translation_file.cpp
2963 msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
2964 msgstr "Höhenauswahl-Rauschparameter"
2965
2966 #: src/settings_translation_file.cpp
2967 msgid "Mapgen v7 mount height noise parameters"
2968 msgstr "Berghöhen-Rauschparameter"
2969
2970 #: src/settings_translation_file.cpp
2971 msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
2972 msgstr "Berg-Rauschparameter"
2973
2974 #: src/settings_translation_file.cpp
2975 msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
2976 msgstr "Fluss-Rauschparameter"
2977
2978 #: src/settings_translation_file.cpp
2979 msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
2980 msgstr "Flusswasser-Rauschparameter"
2981
2982 #: src/settings_translation_file.cpp
2983 msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
2984 msgstr "Geländehöhen-Rauschparameter"
2985
2986 #: src/settings_translation_file.cpp
2987 msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
2988 msgstr "Basisgelände-Rauschparameter"
2989
2990 #: src/settings_translation_file.cpp
2991 msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
2992 msgstr "Geländepersistenz-Rauschparameter"
2993
2994 #: src/settings_translation_file.cpp
2995 msgid "Max block generate distance"
2996 msgstr "Max. Distanz für Kartenblockerzeugung"
2997
2998 #: src/settings_translation_file.cpp
2999 msgid "Max block send distance"
3000 msgstr "Max. Distanz für Kartenblockübertragung"
3001
3002 #: src/settings_translation_file.cpp
3003 msgid "Max liquids processed per step."
3004 msgstr "Max. Flüssigkeitsblöcke, die pro Schritt verarbeitet werden."
3005
3006 #: src/settings_translation_file.cpp
3007 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
3008 msgstr "Max. clearobjects-Zusatz-Kartenblöcke"
3009
3010 #: src/settings_translation_file.cpp
3011 msgid "Max. packets per iteration"
3012 msgstr "Max. Pakete pro Iteration"
3013
3014 #: src/settings_translation_file.cpp
3015 msgid "Maximum FPS"
3016 msgstr "Maximale Bildwiederholrate"
3017
3018 #: src/settings_translation_file.cpp
3019 msgid "Maximum FPS when game is paused."
3020 msgstr "Maximale Bildwiederholrate, wenn das Spiel pausiert ist."
3021
3022 #: src/settings_translation_file.cpp
3023 msgid ""
3024 "Maximum distance above water level for player spawn.\n"
3025 "Larger values result in spawn points closer to (x = 0, z = 0).\n"
3026 "Smaller values may result in a suitable spawn point not being found,\n"
3027 "resulting in a spawn at (0, 0, 0) possibly buried underground."
3028 msgstr ""
3029 "Höchstabstand über dem Meeresspiegel für den Spieler-\n"
3030 "startpunkt. Größere Werte führen zu Startpunkten näher an\n"
3031 "(x = 0, z = 0). Kleinere Werte können dazu führen, dass kein\n"
3032 "brauchbarer Startpunkt gefunden wird, was wiederum zu einem\n"
3033 "Startpunkt bei (0, 0, 0) führt, der möglicherweise im Untergrund\n"
3034 "eingegraben ist."
3035
3036 #: src/settings_translation_file.cpp
3037 msgid "Maximum forceloaded blocks"
3038 msgstr "Maximal zwangsgeladene Kartenblöcke"
3039
3040 #: src/settings_translation_file.cpp
3041 msgid "Maximum hotbar width"
3042 msgstr "Max. Breite der Schnellzugriffsleiste"
3043
3044 #: src/settings_translation_file.cpp
3045 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
3046 msgstr "Maximale Anzahl der Kartenblöcke in der Ladewarteschlange."
3047
3048 #: src/settings_translation_file.cpp
3049 msgid ""
3050 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
3051 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3052 msgstr ""
3053 "Maximale Anzahl der Kartenblöcke, die in die Erzeugungswarteschlage gesetzt "
3054 "werden.\n"
3055 "Feld frei lassen, um automatisch einen geeigneten Wert zu bestimmen."
3056
3057 #: src/settings_translation_file.cpp
3058 msgid ""
3059 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
3060 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3061 msgstr ""
3062 "Maximale Anzahl der Kartenblöcke, die in die Warteschlange zum Laden aus\n"
3063 "einer Datei gesetzt werden können.\n"
3064 "Feld frei lassen, um automatisch einen geeigneten Wert zu bestimmen."
3065
3066 #: src/settings_translation_file.cpp
3067 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
3068 msgstr "Maximale Anzahl der zwangsgeladenen Kartenblöcke."
3069
3070 #: src/settings_translation_file.cpp
3071 msgid ""
3072 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
3073 "Set to -1 for unlimited amount."
3074 msgstr ""
3075 "Maximale Anzahl der Kartenblöcke, die der Client im Speicher vorhalten soll."
3076 "\n"
3077 "Auf -1 setzen, um keine Obergrenze zu verwenden."
3078
3079 #: src/settings_translation_file.cpp
3080 msgid ""
3081 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
3082 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
3083 "client number."
3084 msgstr ""
3085 "Maximale Anzahl der Pakete, die pro Sende-Schritt gesendet werden. Falls Sie "
3086 "eine\n"
3087 "langsame Verbindung haben, probieren Sie, diesen Wert zu reduzieren,\n"
3088 "aber reduzieren Sie ihn nicht unter der doppelten Anzahl der Klienten, die "
3089 "Sie\n"
3090 "anstreben."
3091
3092 #: src/settings_translation_file.cpp
3093 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
3094 msgstr "Maximale Anzahl der Spieler, die sich simultan verbinden können."
3095
3096 #: src/settings_translation_file.cpp
3097 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
3098 msgstr ""
3099 "Maximale Anzahl der statisch gespeicherten Objekte in einem Kartenblock."
3100
3101 #: src/settings_translation_file.cpp
3102 msgid ""
3103 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
3104 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
3105 msgstr ""
3106 "Maximales Verhältnis zum aktuellen Fenster, das für die\n"
3107 "Schnellzugriffsleiste verwendet werden soll. Nützlich, wenn es\n"
3108 "etwas gibt, was links oder rechts von ihr angezeigt werden soll."
3109
3110 #: src/settings_translation_file.cpp
3111 msgid "Maximum simultaneously blocks send per client"
3112 msgstr "Max. gleichzeitig versendete Kartenblöcke pro Client"
3113
3114 #: src/settings_translation_file.cpp
3115 msgid "Maximum simultaneously bocks send total"
3116 msgstr "Max. gleichzeitig versendete Kartenblöcke"
3117
3118 #: src/settings_translation_file.cpp
3119 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
3120 msgstr ""
3121 "Maximale Zeit in ms, die das Herunterladen einer Datei (z.B. einer Mod) "
3122 "dauern darf."
3123
3124 #: src/settings_translation_file.cpp
3125 msgid "Maximum users"
3126 msgstr "Maximale Benutzerzahl"
3127
3128 #: src/settings_translation_file.cpp
3129 msgid "Maxmimum objects per block"
3130 msgstr "Maximale Objekte pro Kartenblock"
3131
3132 #: src/settings_translation_file.cpp
3133 msgid "Menus"
3134 msgstr "Menüs"
3135
3136 #: src/settings_translation_file.cpp
3137 msgid "Mesh cache"
3138 msgstr "3D-Modell-Zwischenspeicher"
3139
3140 #: src/settings_translation_file.cpp
3141 msgid "Message of the day"
3142 msgstr "Meldung des Tages (message of the day)"
3143
3144 #: src/settings_translation_file.cpp
3145 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
3146 msgstr ""
3147 "Die Meldung des Tages, die frisch verbundenen Spielern angezeigt werden "
3148 "soll.\n"
3149 "Auf Englisch bekannt als „message of the day“ oder „MOTD“."
3150
3151 #: src/settings_translation_file.cpp
3152 msgid "Minimap"
3153 msgstr "Übersichtskarte"
3154
3155 #: src/settings_translation_file.cpp
3156 msgid "Minimap key"
3157 msgstr "Übersichtskartentaste"
3158
3159 #: src/settings_translation_file.cpp
3160 msgid "Minimap scan height"
3161 msgstr "Abtasthöhe der Übersichtskarte"
3162
3163 #: src/settings_translation_file.cpp
3164 msgid "Minimum texture size for filters"
3165 msgstr "Minimale Texturengröße für Filter"
3166
3167 #: src/settings_translation_file.cpp
3168 msgid ""
3169 "Minimum wanted FPS.\n"
3170 "The amount of rendered stuff is dynamically set according to this. and "
3171 "viewing range min and max."
3172 msgstr ""
3173 "Minimal gewünschte Bildwiederholrate.\n"
3174 "Die Anzahl der berechneten Dinge wird anhand dieses Werts dynamisch "
3175 "angepasst; auch\n"
3176 "die minimale und maximale Sichtweite werden angepasst."
3177
3178 #: src/settings_translation_file.cpp
3179 msgid "Mipmapping"
3180 msgstr "Mip-Mapping"
3181
3182 #: src/settings_translation_file.cpp
3183 msgid "Mod profiling"
3184 msgstr "Mod-Profiling"
3185
3186 #: src/settings_translation_file.cpp
3187 msgid "Modstore details URL"
3188 msgstr "Modspeicher: Details-URL"
3189
3190 #: src/settings_translation_file.cpp
3191 msgid "Modstore download URL"
3192 msgstr "Modspeicher: Download-URL"
3193
3194 #: src/settings_translation_file.cpp
3195 msgid "Modstore mods list URL"
3196 msgstr "Modspeicher: Listen-URL"
3197
3198 #: src/settings_translation_file.cpp
3199 msgid "Monospace font path"
3200 msgstr "Pfad der Festbreitenschrift"
3201
3202 #: src/settings_translation_file.cpp
3203 msgid "Monospace font size"
3204 msgstr "Größe der Festbreitenschrift"
3205
3206 #: src/settings_translation_file.cpp
3207 msgid "Mouse sensitivity"
3208 msgstr "Mausempfindlichkeit"
3209
3210 #: src/settings_translation_file.cpp
3211 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
3212 msgstr "Faktor für die Mausempfindlichkeit."
3213
3214 #: src/settings_translation_file.cpp
3215 msgid ""
3216 "Multiplier for fall bobbing.\n"
3217 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3218 msgstr ""
3219 "Faktor für Kameraschütteln beim Sturz.\n"
3220 "Zum Beispiel: 0 für kein Schütteln, 1.0 für den Standardwert, 2.0 für "
3221 "doppelte Geschwindigkeit."
3222
3223 #: src/settings_translation_file.cpp
3224 msgid ""
3225 "Multiplier for view bobbing.\n"
3226 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3227 msgstr ""
3228 "Faktor für Auf- und Abbewegung (grafischer Effekt).\n"
3229 "Zum Beispiel: 0 für keine Auf- und Abbewegung, 1.0 für den Standardwert, 2.0 "
3230 "für doppelte Geschwindigkeit."
3231
3232 #: src/settings_translation_file.cpp
3233 msgid ""
3234 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
3235 "Creating a world in the main menu will override this."
3236 msgstr ""
3237 "Name des Kartengenerators, der für die Erstellung neuer Welten\n"
3238 "verwendet werden soll. Mit der Erstellung einer Welt im Hauptmenü\n"
3239 "wird diese Einstellung überschrieben."
3240
3241 #: src/settings_translation_file.cpp
3242 msgid ""
3243 "Name of the player.\n"
3244 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
3245 "When starting from the main menu, this is overridden."
3246 msgstr ""
3247 "Name des Spielers.\n"
3248 "Wenn ein Server gestartet wird, werden Klienten mit diesem Namen zu "
3249 "Administratoren.\n"
3250 "Wird vom Hauptmenü aus gestartet, wird diese Einstellung überschrieben."
3251
3252 #: src/settings_translation_file.cpp
3253 msgid ""
3254 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
3255 msgstr ""
3256 "Name des Servers. Er wird in der Serverliste angezeigt und für frisch "
3257 "verbundene\n"
3258 "Spieler angezeigt."
3259
3260 #: src/settings_translation_file.cpp
3261 msgid "Network"
3262 msgstr "Netzwerk"
3263
3264 #: src/settings_translation_file.cpp
3265 msgid ""
3266 "Network port to listen (UDP).\n"
3267 "This value will be overridden when starting from the main menu."
3268 msgstr ""
3269 "Netzwerkport (UDP), auf dem gelauscht werden soll.\n"
3270 "Dieser Wert wird überschrieben, wenn vom Hauptmenü\n"
3271 "aus gestartet wird."
3272
3273 #: src/settings_translation_file.cpp
3274 msgid "New style water"
3275 msgstr "Wasser im neuen Stil"
3276
3277 #: src/settings_translation_file.cpp
3278 msgid "New users need to input this password."
3279 msgstr "Neue Benutzer müssen dieses Passwort eingeben."
3280
3281 #: src/settings_translation_file.cpp
3282 msgid "Noclip"
3283 msgstr "Geistmodus"
3284
3285 #: src/settings_translation_file.cpp
3286 msgid "Noclip key"
3287 msgstr "Geistmodustaste"
3288
3289 #: src/settings_translation_file.cpp
3290 msgid "Node highlighting"
3291 msgstr "Blöcke hervorheben"
3292
3293 #: src/settings_translation_file.cpp
3294 msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
3295 msgstr ""
3296 "Rauschparameter für Temperatur-, Luftfeuchtigkeits- und Biomübergänge\n"
3297 "in der Biom-API."
3298
3299 #: src/settings_translation_file.cpp
3300 msgid "Normalmaps sampling"
3301 msgstr "Normalmaps-Sampling"
3302
3303 #: src/settings_translation_file.cpp
3304 msgid "Normalmaps strength"
3305 msgstr "Normalmaps-Stärke"
3306
3307 #: src/settings_translation_file.cpp
3308 msgid "Number of emerge threads"
3309 msgstr "Anzahl der Erzeugerthreads"
3310
3311 #: src/settings_translation_file.cpp
3312 msgid ""
3313 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
3314 "number\n"
3315 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
3316 "speed greatly\n"
3317 "at the cost of slightly buggy caves."
3318 msgstr ""
3319 "Anzahl der zu benutzenden Erzeugerthreads. Lassen Sie dieses Feld frei, oder "
3320 "erhöhen Sie\n"
3321 "diese Zahl, um mehrere Threads zu verwenden. Auf Mehrprozessorsystemen wird "
3322 "dies die\n"
3323 "Geschwindigkeit der Kartenerzeugung stark erhöhen auf Kosten von leicht "
3324 "fehlerhaften\n"
3325 "Höhlen."
3326
3327 #: src/settings_translation_file.cpp
3328 msgid ""
3329 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
3330 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
3331 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
3332 msgstr ""
3333 "Anzahl der zusätzlichen Kartenblöcke, welche mit /clearobjects gleichzeitig\n"
3334 "geladen werden können. Dies ist ein Kompromiss zwischen SQLite-\n"
3335 "Transaktions-Overhead und Speicherverbrauch (Faustregel: 4096=100MB)."
3336
3337 #: src/settings_translation_file.cpp
3338 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
3339 msgstr "Anzahl der Parallax-Occlusion-Iterationen."
3340
3341 #: src/settings_translation_file.cpp
3342 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
3343 msgstr "Startwert des Parallax-Occlusion-Effektes, üblicherweise Skalierung/2."
3344
3345 #: src/settings_translation_file.cpp
3346 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
3347 msgstr "Gesamtskalierung des Parallax-Occlusion-Effektes."
3348
3349 #: src/settings_translation_file.cpp
3350 msgid "Parallax Occlusion"
3351 msgstr "Parallax-Occlusion"
3352
3353 #: src/settings_translation_file.cpp
3354 msgid "Parallax occlusion"
3355 msgstr "Parallax-Occlusion"
3356
3357 #: src/settings_translation_file.cpp
3358 msgid "Parallax occlusion Scale"
3359 msgstr "Parallax-Occlusion-Skalierung"
3360
3361 #: src/settings_translation_file.cpp
3362 msgid "Parallax occlusion bias"
3363 msgstr "Parallax-Occlusion-Startwert"
3364
3365 #: src/settings_translation_file.cpp
3366 msgid "Parallax occlusion iterations"
3367 msgstr "Parallax-Occlusion-Iterationen"
3368
3369 #: src/settings_translation_file.cpp
3370 msgid "Parallax occlusion mode"
3371 msgstr "Parallax-Occlusion-Modus"
3372
3373 #: src/settings_translation_file.cpp
3374 msgid "Parallax occlusion strength"
3375 msgstr "Parallax-Occlusion-Stärke"
3376
3377 #: src/settings_translation_file.cpp
3378 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
3379 msgstr "Pfad zu einer TrueType- oder Bitmap-Schrift."
3380
3381 #: src/settings_translation_file.cpp
3382 msgid "Path to save screenshots at."
3383 msgstr "Pfad, in dem Bildschirmfotos abgespeichert werden."
3384
3385 #: src/settings_translation_file.cpp
3386 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
3387 msgstr ""
3388 "Pfad der Texturenverzeichnisse. Alle Texturen werden von dort zuerst gesucht."
3389
3390 #: src/settings_translation_file.cpp
3391 msgid "Physics"
3392 msgstr "Physik"
3393
3394 #: src/settings_translation_file.cpp
3395 msgid ""
3396 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
3397 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
3398 msgstr ""
3399 "Der Spieler kann unabhängig von der Schwerkraft fliegen.\n"
3400 "Dafür wird das „fly“-Privileg auf dem Server benötigt."
3401
3402 #: src/settings_translation_file.cpp
3403 msgid "Player name"
3404 msgstr "Spielername"
3405
3406 #: src/settings_translation_file.cpp
3407 msgid "Player transfer distance"
3408 msgstr "Spieler-Übertragungsdistanz"
3409
3410 #: src/settings_translation_file.cpp
3411 msgid "Player versus Player"
3412 msgstr "Spielerkampf"
3413
3414 #: src/settings_translation_file.cpp
3415 msgid ""
3416 "Port to connect to (UDP).\n"
3417 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
3418 msgstr ""
3419 "UDP-Port, zu dem sich verbunden werden soll.\n"
3420 "Beachten Sie, dass das Port-Feld im Hauptmenü diese Einstellung\n"
3421 "überschreibt."
3422
3423 #: src/settings_translation_file.cpp
3424 msgid ""
3425 "Pre-generate all item visuals used in the inventory.\n"
3426 "This increases startup time, but runs smoother in-game.\n"
3427 "The generated textures can easily exceed your VRAM, causing artifacts in the "
3428 "inventory."
3429 msgstr ""
3430 "Alle Itembilder im Inventar vor dem Spielstart erzeugen.\n"
3431 "Dies erhöht die Vorbereitungszeit, wird aber zu einem flüssigerem Spiel "
3432 "führen.\n"
3433 "Die erzeugten Texturen können Ihr VRAM leicht überlasten, was Artefakte im "
3434 "Inventar\n"
3435 "verursachen kann."
3436
3437 #: src/settings_translation_file.cpp
3438 msgid "Preload inventory textures"
3439 msgstr "Texturen vorgenerieren"
3440
3441 #: src/settings_translation_file.cpp
3442 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
3443 msgstr ""
3444 "Verhindert, dass Mods unsichere Funktionen, wie das Ausführen von\n"
3445 "Shell-Kommandos, benutzen können."
3446
3447 #: src/settings_translation_file.cpp
3448 msgid "Profiler data print interval. 0 = disable. Useful for developers."
3449 msgstr ""
3450 "Profiler-Datenausgabeintervall. 0 = deaktivieren. Nützlich für Entwickler."
3451
3452 #: src/settings_translation_file.cpp
3453 msgid "Profiler toggle key"
3454 msgstr "Profiler-Umschalten-Taste"
3455
3456 #: src/settings_translation_file.cpp
3457 msgid "Profiling print interval"
3458 msgstr "Profiler-Ausgabeintervall"
3459
3460 #: src/settings_translation_file.cpp
3461 msgid ""
3462 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
3463 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
3464 "corners."
3465 msgstr ""
3466 "Radius des Wolkenbereichs; In Einheiten von 64 Blöcken.\n"
3467 "Werte größer als 26 werden scharfe Schnittkanten an den Ecken des Wolken-\n"
3468 "bereichs erzeugen."
3469
3470 #: src/settings_translation_file.cpp
3471 msgid "Random input"
3472 msgstr "Zufällige Steuerung"
3473
3474 #: src/settings_translation_file.cpp
3475 msgid "Range select key"
3476 msgstr "Sichtweitentaste"
3477
3478 #: src/settings_translation_file.cpp
3479 msgid "Remote media"
3480 msgstr "Externer Medienserver"
3481
3482 #: src/settings_translation_file.cpp
3483 msgid "Remote port"
3484 msgstr "Serverport"
3485
3486 #: src/settings_translation_file.cpp
3487 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
3488 msgstr "Ersetzt das Standardhauptmenü mit einem benutzerdefinierten Hauptmenü."
3489
3490 #: src/settings_translation_file.cpp
3491 msgid "Right key"
3492 msgstr "Rechtstaste"
3493
3494 #: src/settings_translation_file.cpp
3495 msgid "Rightclick repetition interval"
3496 msgstr "Rechtsklick-Wiederholungsrate"
3497
3498 #: src/settings_translation_file.cpp
3499 msgid "Rollback recording"
3500 msgstr "Rollback-Aufzeichnung"
3501
3502 #: src/settings_translation_file.cpp
3503 msgid "Round minimap"
3504 msgstr "Runde Übersichtskarte"
3505
3506 #: src/settings_translation_file.cpp
3507 msgid "Save the map received by the client on disk."
3508 msgstr "Speichert die Karte vom Server im lokalen Speicher."
3509
3510 #: src/settings_translation_file.cpp
3511 msgid "Saving map received from server"
3512 msgstr "Karte vom Server speichern"
3513
3514 #: src/settings_translation_file.cpp
3515 msgid ""
3516 "Scale gui by a user specified value.\n"
3517 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
3518 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
3519 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
3520 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
3521 msgstr ""
3522 "GUI mit einem benutzerdefinierten Wert skalieren.\n"
3523 "Benutzt einen Pixelwiederholungs-Anti-Aliasing-Filter, um\n"
3524 "die GUI zu skalieren. Dies wird einige der harten Kanten\n"
3525 "abglätten und Pixel beim Verkleinern mischen, wobei einige\n"
3526 "Kantenpixel verschwommen werden, wenn sie mit nicht-\n"
3527 "ganzzahligen Größen skaliert werden."
3528
3529 #: src/settings_translation_file.cpp
3530 msgid "Screen height"
3531 msgstr "Bildschirmhöhe"
3532
3533 #: src/settings_translation_file.cpp
3534 msgid "Screen width"
3535 msgstr "Bildschirmbreite"
3536
3537 #: src/settings_translation_file.cpp
3538 msgid "Screenshot"
3539 msgstr "Bildschirmfoto"
3540
3541 #: src/settings_translation_file.cpp
3542 msgid "Screenshot folder"
3543 msgstr "Bildschirmfotoordner"
3544
3545 #: src/settings_translation_file.cpp
3546 msgid "Security"
3547 msgstr "Sicherheit"
3548
3549 #: src/settings_translation_file.cpp
3550 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
3551 msgstr "Siehe http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
3552
3553 #: src/settings_translation_file.cpp
3554 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
3555 msgstr "Farbe der Auswahlbox (R,G,B)."
3556
3557 #: src/settings_translation_file.cpp
3558 msgid "Selection box color"
3559 msgstr "Auswahlboxfarbe"
3560
3561 #: src/settings_translation_file.cpp
3562 msgid "Selection box width"
3563 msgstr "Auswahlboxbreite"
3564
3565 #: src/settings_translation_file.cpp
3566 msgid "Server / Singleplayer"
3567 msgstr "Server / Einzelspieler"
3568
3569 #: src/settings_translation_file.cpp
3570 msgid "Server URL"
3571 msgstr "Server-URL"
3572
3573 #: src/settings_translation_file.cpp
3574 msgid "Server address"
3575 msgstr "Serveradresse"
3576
3577 #: src/settings_translation_file.cpp
3578 msgid "Server description"
3579 msgstr "Serverbeschreibung"
3580
3581 #: src/settings_translation_file.cpp
3582 msgid "Server name"
3583 msgstr "Servername"
3584
3585 #: src/settings_translation_file.cpp
3586 msgid "Server port"
3587 msgstr "Serverport"
3588
3589 #: src/settings_translation_file.cpp
3590 msgid "Serverlist URL"
3591 msgstr "Serverlisten-URL"
3592
3593 #: src/settings_translation_file.cpp
3594 msgid "Serverlist file"
3595 msgstr "Serverlistendatei"
3596
3597 #: src/settings_translation_file.cpp
3598 msgid ""
3599 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
3600 "A restart is required after changing this."
3601 msgstr ""
3602 "Setzt die Sprache. Leer lassen, um Systemsprache zu verwenden.\n"
3603 "Nach Änderung ist ein Neustart erforderlich."
3604
3605 #: src/settings_translation_file.cpp
3606 msgid ""
3607 "Set to true enables waving leaves.\n"
3608 "Requires shaders to be enabled."
3609 msgstr ""
3610 "Auf „wahr“ setzen, um sich im Wind wehende Blätter zu aktivieren.\n"
3611 "Dafür müssen Shader aktiviert sein."
3612
3613 #: src/settings_translation_file.cpp
3614 msgid ""
3615 "Set to true enables waving plants.\n"
3616 "Requires shaders to be enabled."
3617 msgstr ""
3618 "Auf „wahr“ setzen, um sich im Wind wehende Pflanzen zu aktivieren.\n"
3619 "Dafür müssen Shader aktiviert sein."
3620
3621 #: src/settings_translation_file.cpp
3622 msgid ""
3623 "Set to true enables waving water.\n"
3624 "Requires shaders to be enabled."
3625 msgstr ""
3626 "Auf „wahr“ setzen, um Wasserwogen zu aktivieren.\n"
3627 "Dafür müssen Shader aktiviert sein."
3628
3629 #: src/settings_translation_file.cpp
3630 msgid "Shaders"
3631 msgstr "Shader"
3632
3633 #: src/settings_translation_file.cpp
3634 msgid ""
3635 "Shaders allow advanced visul effects and may increase performance on some "
3636 "video cards.\n"
3637 "Thy only work with the OpenGL video backend."
3638 msgstr ""
3639 "Shader werden für fortgeschrittene visuelle Effekte benötigt und können die "
3640 "Performanz\n"
3641 "auf einigen Grafikkarten erhöhen.\n"
3642 "Funktioniert nur mit dem OpenGL-Backend."
3643
3644 #: src/settings_translation_file.cpp
3645 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
3646 msgstr "Form der Übersichtskarte. Aktiviert = rund, Deaktiviert = rechteckig."
3647
3648 #: src/settings_translation_file.cpp
3649 msgid "Show debug info"
3650 msgstr "Debug-Info zeigen"
3651
3652 #: src/settings_translation_file.cpp
3653 msgid "Shutdown message"
3654 msgstr "Herunterfahrnachricht"
3655
3656 #: src/settings_translation_file.cpp
3657 msgid ""
3658 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
3659 "nodes)."
3660 msgstr ""
3661 "Größe der Stücke, die gleichzeitig vom Kartengenerator erzeugt werden,\n"
3662 "in Kartenblöcken (16×16×16 Blöcke)."
3663
3664 #: src/settings_translation_file.cpp
3665 msgid "Smooth lighting"
3666 msgstr "Geglättetes Licht"
3667
3668 #: src/settings_translation_file.cpp
3669 msgid ""
3670 "Smooths camera when moving and looking around.\n"
3671 "Useful for recording videos."
3672 msgstr ""
3673 "Glättet Kamerabewegungen bei der Fortbewegung und\n"
3674 "beim Umsehen. Nützlich zum Aufnehmen von Videos."
3675
3676 #: src/settings_translation_file.cpp
3677 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
3678 msgstr "Glättet die Rotation der Kamera im Filmmodus. 0 zum Ausschalten."
3679
3680 #: src/settings_translation_file.cpp
3681 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
3682 msgstr "Glättet die Rotation der Kamera. 0 zum Ausschalten."
3683
3684 #: src/settings_translation_file.cpp
3685 msgid "Sneak key"
3686 msgstr "Schleichtaste"
3687
3688 #: src/settings_translation_file.cpp
3689 msgid "Sound"
3690 msgstr "Sound"
3691
3692 #: src/settings_translation_file.cpp
3693 msgid ""
3694 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
3695 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
3696 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
3697 "Files that are not present will be fetched the usual way."
3698 msgstr ""
3699 "Spezifiziert die URL, von der die Klienten die Medien (Texturen, Sounds, …) "
3700 "herunterladen.\n"
3701 "$Dateiname sollte von $remote_media$Dateiname mittels cURL erreichbar sein\n"
3702 "(diese Einstellung sollte also mit einem Schrägstrich enden).\n"
3703 "Dateien, die nicht über diesen Server erreichbar sind, werden auf dem "
3704 "üblichen\n"
3705 "Weg heruntergeladen (UDP)."
3706
3707 #: src/settings_translation_file.cpp
3708 msgid "Static spawnpoint"
3709 msgstr "Statische Einstiegsposition"
3710
3711 #: src/settings_translation_file.cpp
3712 msgid "Strength of generated normalmaps."
3713 msgstr "Stärke der generierten Normalmaps."
3714
3715 #: src/settings_translation_file.cpp
3716 msgid "Strength of parallax."
3717 msgstr "Stärke von Parallax."
3718
3719 #: src/settings_translation_file.cpp
3720 msgid "Strict protocol checking"
3721 msgstr "Strikte Protokollversionsprüfung"
3722
3723 #: src/settings_translation_file.cpp
3724 msgid "Synchronous SQLite"
3725 msgstr "Synchrones SQLite"
3726
3727 #: src/settings_translation_file.cpp
3728 msgid "Texture path"
3729 msgstr "Texturpfad"
3730
3731 #: src/settings_translation_file.cpp
3732 msgid ""
3733 "The allowed adjustment range for the automatic rendering range adjustment.\n"
3734 "Set this to be equal to viewing range minimum to disable the auto-adjustment "
3735 "algorithm."
3736 msgstr ""
3737 "Die erlaubte Anpassungsreichweite für die automatische Render-"
3738 "Reichweitenanpassung.\n"
3739 "Setzen Sie den Wert auf den gleichen Wert wie die minimale Sichtweite, um "
3740 "den automatischen\n"
3741 "Anpassungsalgorithmus zu deaktivieren."
3742
3743 #: src/settings_translation_file.cpp
3744 msgid "The network interface that the server listens on."
3745 msgstr "Die Netzwerkschnittstelle, auf die der Server lauscht."
3746
3747 #: src/settings_translation_file.cpp
3748 msgid ""
3749 "The privileges that new users automatically get.\n"
3750 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
3751 msgstr ""
3752 "Die Privilegien, die neue Benutzer automatisch erhalten.\n"
3753 "Siehe /privs im Spiel für eine vollständige Liste aller möglichen "
3754 "Privilegien\n"
3755 "auf Ihrem Server und die Modkonfiguration."
3756
3757 #: src/settings_translation_file.cpp
3758 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
3759 msgstr "Das Render-Backend für Irrlicht."
3760
3761 #: src/settings_translation_file.cpp
3762 msgid ""
3763 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
3764 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
3765 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
3766 "set to the nearest valid value."
3767 msgstr ""
3768 "Die Stärke (Dunkelheit) der blockweisen Ambient-Occlusion-Schattierung.\n"
3769 "Niedriger bedeutet dunkler, höher bedeutet heller. Gültige Werte liegen\n"
3770 "zwischen 0.25 und 4.0 inklusive. (Achtung: Punkt als Dezimaltrennzeichen\n"
3771 "verwenden!) Falls der Wert außerhalb liegt, wird er zum nächsten gültigen\n"
3772 "Wert gesetzt."
3773
3774 #: src/settings_translation_file.cpp
3775 msgid ""
3776 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
3777 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
3778 "items.  A value of 0 disables the functionality."
3779 msgstr ""
3780 "Die Zeit (in Sekunden), die die Flüssigkeitswarteschlange über die "
3781 "Verarbeitungs-\n"
3782 "kapazität hinauswachsen darf, bevor versucht wird, ihre Größe durch das\n"
3783 "Verwerfen alter Warteschlangeneinträge zu reduzieren. Der Wert 0 "
3784 "deaktiviert\n"
3785 "diese Funktion."
3786
3787 #: src/settings_translation_file.cpp
3788 msgid ""
3789 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
3790 "right mouse button."
3791 msgstr ""
3792 "Das Intervall in Sekunden, in dem Rechtsklicks wiederholt werden, wenn die "
3793 "rechte\n"
3794 "Maustaste gedrückt gehalten wird."
3795
3796 #: src/settings_translation_file.cpp
3797 msgid "This font will be used for certain languages."
3798 msgstr "Diese Schrift wird von bestimmten Sprachen benutzt."
3799
3800 #: src/settings_translation_file.cpp
3801 msgid ""
3802 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
3803 "Setting it to -1 disables the feature."
3804 msgstr ""
3805 "Zeit in Sekunden, die Item-Entitys (fallengelassene Gegenstände)\n"
3806 "existieren dürfen. Der Wert -1 deaktiviert diese Funktion."
3807
3808 #: src/settings_translation_file.cpp
3809 msgid "Time send interval"
3810 msgstr "Zeit-Sendeintervall"
3811
3812 #: src/settings_translation_file.cpp
3813 msgid "Time speed"
3814 msgstr "Zeitgeschwindigkeit"
3815
3816 #: src/settings_translation_file.cpp
3817 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
3818 msgstr ""
3819 "Zeit, nach der der Client nicht benutzte Kartendaten aus\n"
3820 "dem Speicher löscht."
3821
3822 #: src/settings_translation_file.cpp
3823 msgid ""
3824 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
3825 "something.\n"
3826 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
3827 "node."
3828 msgstr ""
3829 "Um Verzögerungen zu reduzieren, werden Kartenblockübertragungen verlangsamt, "
3830 "während\n"
3831 "ein Spieler etwas baut. Diese Einstellung bestimmt, wie lange sie "
3832 "verlangsamt sind,\n"
3833 "nachdem ein Block platziert oder entfernt wurde."
3834
3835 #: src/settings_translation_file.cpp
3836 msgid "Toggle camera mode key"
3837 msgstr "Kameraauswahltaste"
3838
3839 #: src/settings_translation_file.cpp
3840 msgid "Tooltip delay"
3841 msgstr "Tooltip-Verzögerung"
3842
3843 #: src/settings_translation_file.cpp
3844 msgid "Trilinear filtering"
3845 msgstr "Trilinearer Filter"
3846
3847 #: src/settings_translation_file.cpp
3848 msgid ""
3849 "True = 256\n"
3850 "False = 128\n"
3851 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
3852 msgstr ""
3853 "Wahr = 256\n"
3854 "Falsch = 128\n"
3855 "Nützlich, um die Übersichtskarte performanter auf langsamen Maschinen zu "
3856 "machen."
3857
3858 #: src/settings_translation_file.cpp
3859 msgid "Trusted mods"
3860 msgstr "Vertrauenswürdige Mods"
3861
3862 #: src/settings_translation_file.cpp
3863 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
3864 msgstr ""
3865 "URL der Serverliste, die in der Mehrspieler-Registerkarte angezeigt wird."
3866
3867 #: src/settings_translation_file.cpp
3868 msgid "Unlimited player transfer distance"
3869 msgstr "Unbegrenzte Spielerübertragungsdistanz"
3870
3871 #: src/settings_translation_file.cpp
3872 msgid "Unload unused server data"
3873 msgstr "Nicht benutzte Serverdaten entladen"
3874
3875 #: src/settings_translation_file.cpp
3876 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
3877 msgstr "Wolken blockförmig statt flach aussehen lassen."
3878
3879 #: src/settings_translation_file.cpp
3880 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
3881 msgstr "Eine Wolkenanimation für den Hintergrund im Hauptmenü benutzen."
3882
3883 #: src/settings_translation_file.cpp
3884 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
3885 msgstr ""
3886 "Anisotrope Filterung verwenden, wenn auf Texturen aus einem\n"
3887 "gewissen Blickwinkel heraus geschaut wird."
3888
3889 #: src/settings_translation_file.cpp
3890 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
3891 msgstr "Bilineare Filterung bei der Skalierung von Texturen benutzen."
3892
3893 #: src/settings_translation_file.cpp
3894 msgid "Use key"
3895 msgstr "Benutztaste"
3896
3897 #: src/settings_translation_file.cpp
3898 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
3899 msgstr ""
3900 "Map-Mapping benutzen, um Texturen zu skalieren. Kann die Performanz\n"
3901 "leicht erhöhen."
3902
3903 #: src/settings_translation_file.cpp
3904 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
3905 msgstr "Trilineare Filterung bei der Skalierung von Texturen benutzen."
3906
3907 #: src/settings_translation_file.cpp
3908 msgid "Useful for mod developers."
3909 msgstr "Nützlich für Mod-Entwickler."
3910
3911 #: src/settings_translation_file.cpp
3912 msgid "V-Sync"
3913 msgstr "Vertikale Synchronisation"
3914
3915 #: src/settings_translation_file.cpp
3916 msgid "Vertical initial window size."
3917 msgstr "Anfängliche Fensterhöhe."
3918
3919 #: src/settings_translation_file.cpp
3920 msgid "Vertical screen synchronization."
3921 msgstr "Vertikale Bildschirmsynchronisation."
3922
3923 #: src/settings_translation_file.cpp
3924 msgid "Vertical spawn range"
3925 msgstr "Vertikaler Startpunktbereich"
3926
3927 #: src/settings_translation_file.cpp
3928 msgid "Video driver"
3929 msgstr "Grafiktreiber"
3930
3931 #: src/settings_translation_file.cpp
3932 msgid "View bobbing"
3933 msgstr "Auf- und Abbewegung der Ansicht"
3934
3935 #: src/settings_translation_file.cpp
3936 msgid "View range decrease key"
3937 msgstr "Taste „Sichtweite reduzieren“"
3938
3939 #: src/settings_translation_file.cpp
3940 msgid "View range increase key"
3941 msgstr "Taste „Sichtweite erhöhen“"
3942
3943 #: src/settings_translation_file.cpp
3944 msgid "Viewing range maximum"
3945 msgstr "Maximale Sichtweite"
3946
3947 #: src/settings_translation_file.cpp
3948 msgid "Viewing range minimum"
3949 msgstr "Minimale Sichtweite"
3950
3951 #: src/settings_translation_file.cpp
3952 msgid "Volume"
3953 msgstr "Tonlautstärke"
3954
3955 #: src/settings_translation_file.cpp
3956 msgid "Walking speed"
3957 msgstr "Gehgeschwindigkeit"
3958
3959 #: src/settings_translation_file.cpp
3960 msgid "Wanted FPS"
3961 msgstr "Gewünschte Bildwiederholrate"
3962
3963 #: src/settings_translation_file.cpp
3964 msgid "Water level"
3965 msgstr "Meeresspiegel"
3966
3967 #: src/settings_translation_file.cpp
3968 msgid "Water surface level of the world."
3969 msgstr "Die Höhe des (Meer-)Wassers in der Welt."
3970
3971 #: src/settings_translation_file.cpp
3972 msgid "Waving Nodes"
3973 msgstr "Wehende Blöcke"
3974
3975 #: src/settings_translation_file.cpp
3976 msgid "Waving leaves"
3977 msgstr "Wehende Blätter"
3978
3979 #: src/settings_translation_file.cpp
3980 msgid "Waving plants"
3981 msgstr "Wehende Pflanzen"
3982
3983 #: src/settings_translation_file.cpp
3984 msgid "Waving water"
3985 msgstr "Wasserwellen"
3986
3987 #: src/settings_translation_file.cpp
3988 msgid "Waving water height"
3989 msgstr "Wasserwellenhöhe"
3990
3991 #: src/settings_translation_file.cpp
3992 msgid "Waving water length"
3993 msgstr "Wasserwellenlänge"
3994
3995 #: src/settings_translation_file.cpp
3996 msgid "Waving water speed"
3997 msgstr "Wasserwellengeschwindigkeit"
3998
3999 #: src/settings_translation_file.cpp
4000 msgid ""
4001 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
4002 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
4003 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
4004 msgstr ""
4005 "Falls gui_scaling_filter wahr ist, dann müssen alle GUI-Bilder\n"
4006 "von der Software gefiltert werden, aber einige Bilder werden\n"
4007 "direkt zur Hardware erzeugt (z.B. Rendern in die Textur für\n"
4008 "die Inventarbilder von Blöcken)."
4009
4010 #: src/settings_translation_file.cpp
4011 msgid ""
4012 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
4013 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
4014 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
4015 "propery support downloading textures back from hardware."
4016 msgstr ""
4017 "Falls gui_scaling_filter_txr2img auf „wahr“ gesetzt ist, werden\n"
4018 "diese Bilder von der Hardware zur Software für die Skalierung\n"
4019 "kopiert. Falls es auf „falsch“ gesetzt ist, wird für alte Videotreiber,\n"
4020 "die das Herunterladen von Texturen zurück von der Hardware\n"
4021 "nicht vernünftig unterstützen."
4022
4023 #: src/settings_translation_file.cpp
4024 msgid ""
4025 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
4026 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
4027 "interpolation to preserve crisp pixels.  This sets the minimum texture size\n"
4028 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
4029 "memory.  Powers of 2 are recommended.  Setting this higher than 1 may not\n"
4030 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
4031 "enabled."
4032 msgstr ""
4033 "Wenn bilineare, trilineare oder anisotrope Filter benutzt werden, können\n"
4034 "niedrigauflösende Texturen verschwommen sein, also werden sie automatisch\n"
4035 "mit Pixelwiederholung vergrößert, um scharfe Pixel zu behalten. Dies setzt "
4036 "die\n"
4037 "minimale Texturengröße für die vergrößerten Texturen; höhere Werte führen\n"
4038 "zu einem schärferen Aussehen, aber erfordern mehr Speicher. Zweierpotenzen\n"
4039 "werden empfohlen. Ein Wert größer als 1 könnte keinen sichtbaren Effekt\n"
4040 "hervorbringen, es sei denn, die bilineare, trilineare oder anisotropische "
4041 "Filterung\n"
4042 "ist aktiviert."
4043
4044 #: src/settings_translation_file.cpp
4045 msgid ""
4046 "Where the map generator stops.\n"
4047 "Please note:\n"
4048 "-    Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
4049 "-    The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 MapBlocks).\n"
4050 "-    Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
4051 "-    Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
4052 msgstr ""
4053 "Wo der Kartengenerator aufhört.\n"
4054 "Bitte beachten Sie:\n"
4055 "-    Begrenzt auf 31000 (größere Werte sind wirkungslos).\n"
4056 "-    Der Kartengenerator arbeitet in Gruppen von 80×80×80 Blöcken (5×5×5 "
4057 "Kartenblöcke).\n"
4058 "-    Diese Gruppen haben einen Abstand von [-32, -32] Blöcken vom Ursprung.\n"
4059 "-    Nur Gruppen, welche innerhalb der von map_generation_limit definierten "
4060 "Grenze liegen, werden erzeugt."
4061
4062 #: src/settings_translation_file.cpp
4063 msgid ""
4064 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
4065 msgstr ""
4066 "Ob FreeType-Schriften benutzt werden.\n"
4067 "Dafür muss Minetest mit FreeType-Unterstüzung kompiliert worden sein."
4068
4069 #: src/settings_translation_file.cpp
4070 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
4071 msgstr ""
4072 "Ob Blocktexturanimationen pro Kartenblock desynchronisiert sein sollten."
4073
4074 #: src/settings_translation_file.cpp
4075 msgid ""
4076 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
4077 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
4078 msgstr ""
4079 "Ob Spieler an Klienten ohne Distanzbegrenzung angezeit werden.\n"
4080 "Veraltet, benutzen Sie die Einstellung „player_transfer_distance“ "
4081 "stattdessen."
4082
4083 #: src/settings_translation_file.cpp
4084 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
4085 msgstr "Ob sich Spieler gegenseitig Schaden zufügen und töten können."
4086
4087 #: src/settings_translation_file.cpp
4088 msgid ""
4089 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
4090 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
4091 msgstr ""
4092 "Ob Klienten gefragt werden sollen, sich nach einem (Lua-)Absturz\n"
4093 "neu zu verbinden. Auf „wahr“ setzen, falls Ihr Server für auto-\n"
4094 "matische Neustarts eingerichtet ist."
4095
4096 #: src/settings_translation_file.cpp
4097 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
4098 msgstr "Ob das Ende des sichtbaren Gebietes im Nebel verschwinden soll."
4099
4100 #: src/settings_translation_file.cpp
4101 msgid ""
4102 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
4103 msgstr ""
4104 "Ob der Klienten Debug-Informationen zeigen soll (hat die selbe Wirkung\n"
4105 "wie das Drücken von F5)."
4106
4107 #: src/settings_translation_file.cpp
4108 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
4109 msgstr "Breite der Linien der Auswahlbox um Blöcke."
4110
4111 #: src/settings_translation_file.cpp
4112 msgid ""
4113 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
4114 "Not needed if starting from the main menu."
4115 msgstr ""
4116 "Weltverzeichnis (alles in der Welt wird hier gespeichert).\n"
4117 "Nicht benötigt, wenn vom Hauptmenü aus gestartet wird."
4118
4119 #: src/settings_translation_file.cpp
4120 msgid "cURL file download timeout"
4121 msgstr "cURL-Dateidownload-Zeitüberschreitung"
4122
4123 #: src/settings_translation_file.cpp
4124 msgid "cURL parallel limit"
4125 msgstr "cURL-Parallel-Begrenzung"
4126
4127 #: src/settings_translation_file.cpp
4128 msgid "cURL timeout"
4129 msgstr "cURL-Zeitüberschreitung"
4130
4131 #~ msgid "2x"
4132 #~ msgstr "2x"
4133
4134 #~ msgid "4x"
4135 #~ msgstr "4x"
4136
4137 #~ msgid "8x"
4138 #~ msgstr "8x"
4139
4140 #~ msgid "Antialiasing:"
4141 #~ msgstr "Kantenglättung:"
4142
4143 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
4144 #~ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Einzelspielerwelt löschen wollen?"
4145
4146 #~ msgid "Fancy Leaves"
4147 #~ msgstr "Schöne Blätter"
4148
4149 #~ msgid "Mipmap"
4150 #~ msgstr "Mipmap"
4151
4152 #~ msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
4153 #~ msgstr "Mipmap u. Aniso. Filter"
4154
4155 #~ msgid "No Mipmap"
4156 #~ msgstr "Keine Mipmap"
4157
4158 #~ msgid "No!!!"
4159 #~ msgstr "Nein!!!"
4160
4161 #~ msgid "Opaque Leaves"
4162 #~ msgstr "Undurchs. Blätter"
4163
4164 #~ msgid "Opaque Water"
4165 #~ msgstr "Undurchs. Wasser"
4166
4167 #~ msgid "Reset singleplayer world"
4168 #~ msgstr "Einzelspielerwelt zurücksetzen"
4169
4170 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
4171 #~ msgstr "Auf Menüelemente angewandter Skalierfaktor: "
4172
4173 #~ msgid "Simple Leaves"
4174 #~ msgstr "Einfache Blätter"
4175
4176 #~ msgid "Texturing:"
4177 #~ msgstr "Texturierung:"
4178
4179 #~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
4180 #~ msgstr "Um Shader zu benutzen, muss der OpenGL-Treiber benutzt werden."
4181
4182 #~ msgid "Touch free target"
4183 #~ msgstr "Berührungsfreies Ziel"
4184
4185 #~ msgid "Touchthreshold (px)"
4186 #~ msgstr "Berührungsempfindlichkeit (px)"
4187
4188 #~ msgid " KB/s"
4189 #~ msgstr " KB/s"
4190
4191 #~ msgid " MB/s"
4192 #~ msgstr " MB/s"
4193
4194 #~ msgid "Game Name"
4195 #~ msgstr "Spielname"
4196
4197 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
4198 #~ msgstr "Gamemgr: Kann mod \"$1\" nicht in Spiel \"$2\" kopieren"
4199
4200 #~ msgid "GAMES"
4201 #~ msgstr "SPIELE"
4202
4203 #~ msgid "Mods:"
4204 #~ msgstr "Mods:"
4205
4206 #~ msgid "new game"
4207 #~ msgstr "neues Spiel"
4208
4209 #~ msgid "EDIT GAME"
4210 #~ msgstr "SPIEL ÄNDERN"
4211
4212 #~ msgid "Remove selected mod"
4213 #~ msgstr "Ausgewählte Mod löschen"
4214
4215 #~ msgid "<<-- Add mod"
4216 #~ msgstr "<<-- Mod hinzufügen"
4217
4218 #~ msgid "CLIENT"
4219 #~ msgstr "CLIENT"
4220
4221 #~ msgid "Favorites:"
4222 #~ msgstr "Favoriten:"
4223
4224 #~ msgid "START SERVER"
4225 #~ msgstr "SERVER STARTEN"
4226
4227 #~ msgid "Name"
4228 #~ msgstr "Name"
4229
4230 #~ msgid "Password"
4231 #~ msgstr "Passwort"
4232
4233 #~ msgid "SETTINGS"
4234 #~ msgstr "EINSTELLUNGEN"
4235
4236 #~ msgid "Preload item visuals"
4237 #~ msgstr "Lade Inventarbilder vor"
4238
4239 #~ msgid "Finite Liquid"
4240 #~ msgstr "Endliches Wasser"
4241
4242 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
4243 #~ msgstr "EINZELSPIELER"
4244
4245 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
4246 #~ msgstr "TEXTUREN PAKETE"
4247
4248 #~ msgid "MODS"
4249 #~ msgstr "MODS"
4250
4251 #~ msgid "Add mod:"
4252 #~ msgstr "Modifikation hinzufügen:"
4253
4254 #~ msgid "Local install"
4255 #~ msgstr "Lokale Install."
4256
4257 #~ msgid ""
4258 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
4259 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration.  "
4260 #~ msgstr ""
4261 #~ "Warnung: Einige Mods sind noch nicht konfiguriert.\n"
4262 #~ "Sie werden aktiviert wenn die Konfiguration gespeichert wird.  "
4263
4264 #~ msgid ""
4265 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
4266 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration.  "
4267 #~ msgstr ""
4268 #~ "Warnung: Einige konfigurierte Mods fehlen.\n"
4269 #~ "Mod Einstellungen werden gelöscht wenn die Konfiguration gespeichert "
4270 #~ "wird.  "
4271
4272 #~ msgid "KEYBINDINGS"
4273 #~ msgstr "TASTEN EINST."
4274
4275 #~ msgid "Delete map"
4276 #~ msgstr "Karte löschen"
4277
4278 #~ msgid ""
4279 #~ "Default Controls:\n"
4280 #~ "- WASD: Walk\n"
4281 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
4282 #~ "- Mouse right: place/use\n"
4283 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
4284 #~ "- 0...9: select item\n"
4285 #~ "- Shift: sneak\n"
4286 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
4287 #~ "- I: Inventory menu\n"
4288 #~ "- ESC: This menu\n"
4289 #~ "- T: Chat\n"
4290 #~ msgstr ""
4291 #~ "Steuerung:\n"
4292 #~ "- WASD: Gehen\n"
4293 #~ "- Linksklick: Graben/Schlagen\n"
4294 #~ "- Rechtsklick: Platzieren\n"
4295 #~ "- Mausrad: Item auswählen\n"
4296 #~ "- 0...9: Item auswählen\n"
4297 #~ "- Shift: Schleichen\n"
4298 #~ "- R: alle geladenen Blöcke anzeigen (wechseln)\n"
4299 #~ "- I: Inventar\n"
4300 #~ "- T: Chat\n"
4301
4302 #~ msgid "Failed to delete all world files"
4303 #~ msgstr "Es konnten nicht alle Welt Dateien gelöscht werden"
4304
4305 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
4306 #~ msgstr "Kann Welt nicht konfigurieren: Nichts ausgewählt"
4307
4308 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
4309 #~ msgstr "Kann Welt nicht erstellen: Keine Spiele gefunden"
4310
4311 #~ msgid "Files to be deleted"
4312 #~ msgstr "Zu löschende Dateien"
4313
4314 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
4315 #~ msgstr "Kann Welt nicht löchen: Nichts ausgewählt"
4316
4317 #~ msgid "Address required."
4318 #~ msgstr "Adresse benötigt."
4319
4320 #~ msgid "Create world"
4321 #~ msgstr "Welt erstellen"
4322
4323 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
4324 #~ msgstr "Lasse die Adresse frei um einen eigenen Server zu starten."
4325
4326 #~ msgid "Show Favorites"
4327 #~ msgstr "Zeige Favoriten"
4328
4329 #~ msgid "Show Public"
4330 #~ msgstr "Zeige öffentliche"
4331
4332 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
4333 #~ msgstr "Kann Welt nicht erstellen: Name enthält ungültige Zeichen"
4334
4335 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent.  "
4336 #~ msgstr "Warnung: Konfiguration nicht konsistent.  "
4337
4338 #~ msgid "Configuration saved.  "
4339 #~ msgstr "Konfiguration gespeichert.  "
4340
4341 #~ msgid "is required by:"
4342 #~ msgstr "wird benötigt von:"
4343
4344 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
4345 #~ msgstr "Linksklick: Alle Items bewegen, Rechtsklick: Einzelnes Item bewegen"
4346
4347 #~ msgid "Downloading"
4348 #~ msgstr "Lade herunter"
4349
4350 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
4351 #~ msgstr "Neustart nach Ändern des Treibers erforderlich"
4352
4353 #~ msgid "Rendering:"
4354 #~ msgstr "Rendering:"
4355
4356 #~ msgid "If enabled, "
4357 #~ msgstr "Wenn aktiviert, "
4358
4359 #~ msgid "If disabled "
4360 #~ msgstr "Wenn deaktiviert "
4361
4362 #~ msgid "Enable a bit lower water surface, so it doesn't "
4363 #~ msgstr "Senkt ein bisschen den Wasserspiegel, so tut es nicht "
4364
4365 #, fuzzy
4366 #~ msgid "\""
4367 #~ msgstr "”"