Update translations
[oweals/minetest.git] / po / de / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2019-01-06 18:12+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2019-01-12 12:07+0000\n"
7 "Last-Translator: Wuzzy <almikes@aol.com>\n"
8 "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
9 "de/>\n"
10 "Language: de\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 3.4-dev\n"
16
17 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
18 msgid "Respawn"
19 msgstr "Wiederbeleben"
20
21 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
22 msgid "You died"
23 msgstr "Sie sind gestorben"
24
25 #: builtin/fstk/ui.lua
26 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
27 msgstr "Es ist ein Fehler in einem Lua-Skript aufgetreten, z.B. in einer Mod:"
28
29 #: builtin/fstk/ui.lua
30 msgid "An error occured:"
31 msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten:"
32
33 #: builtin/fstk/ui.lua
34 msgid "Main menu"
35 msgstr "Hauptmenü"
36
37 #: builtin/fstk/ui.lua
38 msgid "Ok"
39 msgstr "OK"
40
41 #: builtin/fstk/ui.lua
42 msgid "Reconnect"
43 msgstr "Erneut verbinden"
44
45 #: builtin/fstk/ui.lua
46 msgid "The server has requested a reconnect:"
47 msgstr "Der Server hat um eine Wiederverbindung gebeten:"
48
49 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
50 msgid "Loading..."
51 msgstr "Lädt …"
52
53 #: builtin/mainmenu/common.lua
54 msgid "Protocol version mismatch. "
55 msgstr "Protokollversion stimmt nicht überein. "
56
57 #: builtin/mainmenu/common.lua
58 msgid "Server enforces protocol version $1. "
59 msgstr "Server erfordert Protokollversion $1. "
60
61 #: builtin/mainmenu/common.lua
62 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
63 msgstr "Server unterstützt Protokollversionen zwischen $1 und $2. "
64
65 #: builtin/mainmenu/common.lua
66 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
67 msgstr ""
68 "Versuchen Sie, die öffentliche Serverliste neu zu laden und prüfen Sie Ihre "
69 "Internetverbindung."
70
71 #: builtin/mainmenu/common.lua
72 msgid "We only support protocol version $1."
73 msgstr "Wir unterstützen nur Protokollversion $1."
74
75 #: builtin/mainmenu/common.lua
76 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
77 msgstr "Wir unterstützen Protokollversionen zwischen $1 und $2."
78
79 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
80 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
81 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
82 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
83 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
84 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
85 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
86 msgid "Cancel"
87 msgstr "Abbrechen"
88
89 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
90 msgid "Dependencies:"
91 msgstr "Abhängigkeiten:"
92
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
94 msgid "Disable all"
95 msgstr "Alle deaktivieren"
96
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgid "Disable modpack"
99 msgstr "Modpack deaktivieren"
100
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
102 msgid "Enable all"
103 msgstr "Alle aktivieren"
104
105 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
106 msgid "Enable modpack"
107 msgstr "Modpack aktivieren"
108
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
110 msgid ""
111 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
112 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
113 msgstr ""
114 "Fehler beim Aktivieren der Mod „$1“: Ungültiger Name. Nur folgende Zeichen "
115 "sind erlaubt: [a-z0-9_]."
116
117 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
118 msgid "Mod:"
119 msgstr "Mod:"
120
121 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
122 msgid "No game description provided."
123 msgstr "Keine Spielbeschreibung verfügbar."
124
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
126 msgid "No modpack description provided."
127 msgstr "Keine Modpackbeschreibung verfügbar."
128
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
130 msgid "Optional dependencies:"
131 msgstr "Optionale Abhängigkeiten:"
132
133 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
134 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
135 msgid "Save"
136 msgstr "Speichern"
137
138 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
139 msgid "World:"
140 msgstr "Welt:"
141
142 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
143 msgid "enabled"
144 msgstr "Aktiviert"
145
146 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
147 msgid "All packages"
148 msgstr "Alle Pakete"
149
150 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
151 msgid "Back"
152 msgstr "Rücktaste"
153
154 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
155 msgid "Back to Main Menu"
156 msgstr "Zurück zum Hauptmenü"
157
158 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
159 msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
160 msgstr "$1 wird heruntergeladen und installiert, bitte warten …"
161
162 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
163 msgid "Failed to download $1"
164 msgstr "$1 konnte nicht heruntergeladen werden"
165
166 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
167 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
168 msgid "Games"
169 msgstr "Spiele"
170
171 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
172 msgid "Install"
173 msgstr "Installieren"
174
175 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
176 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
177 msgid "Mods"
178 msgstr "Mods"
179
180 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
181 msgid "No results"
182 msgstr "Keine Treffer"
183
184 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
185 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
186 msgid "Search"
187 msgstr "Suchen"
188
189 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
190 msgid "Texture packs"
191 msgstr "Texturenpakete"
192
193 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
194 msgid "Uninstall"
195 msgstr "Deinstallieren"
196
197 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
198 msgid "Update"
199 msgstr "Aktualisieren"
200
201 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
202 msgid "View"
203 msgstr "Anzeigen"
204
205 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
206 msgid "A world named \"$1\" already exists"
207 msgstr "Eine Welt Namens „$1“ existiert bereits"
208
209 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
210 msgid "Create"
211 msgstr "Erstellen"
212
213 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
214 msgid "Download a game, such as minetest_game, from minetest.net"
215 msgstr "Ein Spiel (wie minetest_game) von minetest.net herunterladen"
216
217 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
218 msgid "Download one from minetest.net"
219 msgstr "Spiele können von minetest.net heruntergeladen werden"
220
221 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
222 msgid "Game"
223 msgstr "Spiel"
224
225 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
226 msgid "Mapgen"
227 msgstr "Kartengenerator"
228
229 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
230 msgid "No game selected"
231 msgstr "Kein Spiel ausgewählt"
232
233 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
234 msgid "Seed"
235 msgstr "Seed"
236
237 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
238 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
239 msgstr "Warnung: Die minimale Testversion ist für Entwickler gedacht."
240
241 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
242 msgid "World name"
243 msgstr "Weltname"
244
245 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
246 msgid "You have no games installed."
247 msgstr "Sie haben keine Spiele installiert."
248
249 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
250 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
251 msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie „$1“ löschen wollen?"
252
253 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
254 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
255 #: src/client/keycode.cpp
256 msgid "Delete"
257 msgstr "Entfernen"
258
259 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
260 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
261 msgstr "pkgmgr: Fehler beim Löschen von „$1“"
262
263 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
264 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
265 msgstr "pkgmgr: Unzulässiger Pfad „$1“"
266
267 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
268 msgid "Delete World \"$1\"?"
269 msgstr "Welt „$1“ löschen?"
270
271 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
272 msgid "Accept"
273 msgstr "Annehmen"
274
275 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
276 msgid "Rename Modpack:"
277 msgstr "Modpack umbenennen:"
278
279 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
280 msgid "(No description of setting given)"
281 msgstr "(Keine Beschreibung vorhanden)"
282
283 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
284 msgid "< Back to Settings page"
285 msgstr "< Einstellungsseite"
286
287 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
288 msgid "Browse"
289 msgstr "Durchsuchen"
290
291 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
292 msgid "Disabled"
293 msgstr "Deaktiviert"
294
295 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
296 msgid "Edit"
297 msgstr "Ändern"
298
299 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
300 msgid "Enabled"
301 msgstr "Aktiviert"
302
303 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
304 msgid "Please enter a valid integer."
305 msgstr "Bitte geben Sie eine gültige ganze Zahl ein."
306
307 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
308 msgid "Please enter a valid number."
309 msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Zahl ein."
310
311 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
312 msgid "Restore Default"
313 msgstr "Standardwert"
314
315 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
316 msgid "Select directory"
317 msgstr "Verzeichnis wählen"
318
319 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
320 msgid "Select file"
321 msgstr "Datei auswählen"
322
323 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
324 msgid "Show technical names"
325 msgstr "Technische Namen zeigen"
326
327 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
328 msgid "The value must be at least $1."
329 msgstr "Der Wert muss mindestens $1 sein."
330
331 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
332 msgid "The value must not be larger than $1."
333 msgstr "Der Wert darf nicht größer als $1 sein."
334
335 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
336 msgid " mods"
337 msgstr " -Mods"
338
339 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
340 msgid "$1 (Enabled)"
341 msgstr "$1 (Aktiviert)"
342
343 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
344 msgid "Failed to install $1 to $2"
345 msgstr "Fehler bei der Installation von $1 nach $2"
346
347 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
348 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
349 msgstr "Mod installieren: Echter Modname für $1 konnte nicht gefunden werden"
350
351 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
352 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
353 msgstr ""
354 "Mod installieren: Geeigneter Verzeichnisname für Modpack $1 konnte nicht "
355 "gefunden werden"
356
357 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
358 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
359 msgstr ""
360 "Installieren: Nicht unterstützter Dateityp „$1“ oder fehlerhaftes Archiv"
361
362 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
363 msgid "Install: file: \"$1\""
364 msgstr "Installieren: Datei: „$1“"
365
366 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
367 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
368 msgstr "Gültige Mod oder gültiges Modpack konnte nicht gefunden werden"
369
370 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
371 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
372 msgstr "Fehler bei der Installation von $1 als Texturenpaket"
373
374 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
375 msgid "Unable to install a game as a $1"
376 msgstr "Fehler bei der Installation eines Spiels als $1"
377
378 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
379 msgid "Unable to install a mod as a $1"
380 msgstr "Fehler bei der Installation einer Mod als $1"
381
382 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
383 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
384 msgstr "Fehler bei der Installation eines Modpacks als $1"
385
386 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
387 msgid "Browse online content"
388 msgstr "Online-Inhalte durchsuchen"
389
390 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
391 msgid "Content"
392 msgstr "Inhalt"
393
394 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
395 msgid "Disable Texture Pack"
396 msgstr "Texturenpaket deaktivieren"
397
398 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
399 msgid "Information:"
400 msgstr "Information:"
401
402 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
403 msgid "Installed Packages:"
404 msgstr "Installierte Pakete:"
405
406 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
407 msgid "No dependencies."
408 msgstr "Keine Abhängigkeiten."
409
410 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
411 msgid "No package description available"
412 msgstr "Keine Paketbeschreibung verfügbar"
413
414 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
415 msgid "Rename"
416 msgstr "Umbenennen"
417
418 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
419 msgid "Select Package File:"
420 msgstr "Paket-Datei auswählen:"
421
422 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
423 msgid "Uninstall Package"
424 msgstr "Paket deinstallieren"
425
426 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
427 msgid "Use Texture Pack"
428 msgstr "Texturenpaket benutzen"
429
430 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
431 msgid "Active Contributors"
432 msgstr "Aktive Mitwirkende"
433
434 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
435 msgid "Core Developers"
436 msgstr "Hauptentwickler"
437
438 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
439 msgid "Credits"
440 msgstr "Mitwirkende"
441
442 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
443 msgid "Previous Contributors"
444 msgstr "Frühere Mitwirkende"
445
446 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
447 msgid "Previous Core Developers"
448 msgstr "Ehemalige Hauptentwickler"
449
450 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
451 msgid "Announce Server"
452 msgstr "Server ankündigen"
453
454 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
455 msgid "Bind Address"
456 msgstr "Bind-Adresse"
457
458 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
459 msgid "Configure"
460 msgstr "Konfigurieren"
461
462 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
463 msgid "Creative Mode"
464 msgstr "Kreativmodus"
465
466 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
467 msgid "Enable Damage"
468 msgstr "Schaden einschalten"
469
470 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
471 msgid "Host Game"
472 msgstr "Spiel hosten"
473
474 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
475 msgid "Host Server"
476 msgstr "Server hosten"
477
478 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
479 msgid "Name/Password"
480 msgstr "Name/Passwort"
481
482 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
483 msgid "New"
484 msgstr "Neu"
485
486 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
487 msgid "No world created or selected!"
488 msgstr "Keine Welt angegeben oder ausgewählt!"
489
490 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
491 msgid "Play Game"
492 msgstr "Spiel starten"
493
494 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
495 msgid "Port"
496 msgstr "Port"
497
498 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
499 msgid "Select World:"
500 msgstr "Welt wählen:"
501
502 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
503 msgid "Server Port"
504 msgstr "Serverport"
505
506 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
507 msgid "Start Game"
508 msgstr "Spiel starten"
509
510 # German translations for minetest-c55 package.
511 # Copyright (C) 2011 celeron
512 # This file is distributed under the same license as the minetest-c55 package.
513 # Constantin Wenger <constantin.wenger@googlemail.com>, 2011.
514 #
515 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
516 msgid ""
517 msgstr ""
518 "Project-Id-Version: 0.0.0\n"
519 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
520 "POT-Creation-Date: 2019-01-06 09:32+0100\n"
521 "PO-Revision-Date: 2018-06-21 12:31+0000\n"
522 "Last-Translator: Lejo <Lejo_1@web.de>\n"
523 "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
524 "de/>\n"
525 "Language: de\n"
526 "MIME-Version: 1.0\n"
527 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
528 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
529 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
530 "X-Generator: Weblate 3.1-dev\n"
531
532 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
533 msgid "Address / Port"
534 msgstr "Adresse / Port"
535
536 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
537 msgid "Connect"
538 msgstr "Verbinden"
539
540 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
541 msgid "Creative mode"
542 msgstr "Kreativmodus"
543
544 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
545 msgid "Damage enabled"
546 msgstr "Schaden aktiviert"
547
548 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
549 msgid "Del. Favorite"
550 msgstr "Favorit löschen"
551
552 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
553 msgid "Favorite"
554 msgstr "Favorit"
555
556 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
557 msgid "Join Game"
558 msgstr "Spiel beitreten"
559
560 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
561 msgid "Name / Password"
562 msgstr "Name / Passwort"
563
564 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
565 msgid "Ping"
566 msgstr "Latenz"
567
568 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
569 msgid "PvP enabled"
570 msgstr "Spielerkampf aktiviert"
571
572 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
573 msgid "2x"
574 msgstr "2x"
575
576 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
577 msgid "3D Clouds"
578 msgstr "3-D-Wolken"
579
580 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
581 msgid "4x"
582 msgstr "4x"
583
584 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
585 msgid "8x"
586 msgstr "8x"
587
588 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
589 msgid "Advanced Settings"
590 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
591
592 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
593 msgid "Antialiasing:"
594 msgstr "Kantenglättung:"
595
596 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
597 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
598 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Einzelspielerwelt löschen wollen?"
599
600 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
601 msgid "Autosave Screen Size"
602 msgstr "Monitorgröße merken"
603
604 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
605 msgid "Bilinear Filter"
606 msgstr "Bilinearer Filter"
607
608 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
609 msgid "Bump Mapping"
610 msgstr "Bumpmapping"
611
612 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
613 msgid "Change Keys"
614 msgstr "Tasten ändern"
615
616 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
617 msgid "Connected Glass"
618 msgstr "Verbundenes Glas"
619
620 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
621 msgid "Fancy Leaves"
622 msgstr "Schöne Blätter"
623
624 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
625 msgid "Generate Normal Maps"
626 msgstr "Normalmaps generieren"
627
628 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
629 msgid "Mipmap"
630 msgstr "Mipmap"
631
632 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
633 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
634 msgstr "Mipmap u. Aniso. Filter"
635
636 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
637 msgid "No"
638 msgstr "Nein"
639
640 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
641 msgid "No Filter"
642 msgstr "Kein Filter"
643
644 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
645 msgid "No Mipmap"
646 msgstr "Keine Mipmap"
647
648 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
649 msgid "Node Highlighting"
650 msgstr "Blöcke leuchten"
651
652 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
653 msgid "Node Outlining"
654 msgstr "Blöcke umranden"
655
656 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
657 msgid "None"
658 msgstr "Keines"
659
660 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
661 msgid "Opaque Leaves"
662 msgstr "Undurchs. Blätter"
663
664 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
665 msgid "Opaque Water"
666 msgstr "Undurchs. Wasser"
667
668 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
669 msgid "Parallax Occlusion"
670 msgstr "Parallax-Occlusion"
671
672 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
673 msgid "Particles"
674 msgstr "Partikel"
675
676 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
677 msgid "Reset singleplayer world"
678 msgstr "Einzelspielerwelt zurücksetzen"
679
680 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
681 msgid "Screen:"
682 msgstr "Monitor:"
683
684 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
685 msgid "Settings"
686 msgstr "Einstellungen"
687
688 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
689 msgid "Shaders"
690 msgstr "Shader"
691
692 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
693 msgid "Shaders (unavailable)"
694 msgstr "Shader (nicht verfügbar)"
695
696 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
697 msgid "Simple Leaves"
698 msgstr "Einfache Blätter"
699
700 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
701 msgid "Smooth Lighting"
702 msgstr "Weiches Licht"
703
704 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
705 msgid "Texturing:"
706 msgstr "Texturierung:"
707
708 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
709 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
710 msgstr "Um Shader zu benutzen, muss der OpenGL-Treiber benutzt werden."
711
712 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
713 msgid "Tone Mapping"
714 msgstr "Tone-Mapping"
715
716 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
717 msgid "Touchthreshold: (px)"
718 msgstr "Berührungsempfindlichkeit (px):"
719
720 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
721 msgid "Trilinear Filter"
722 msgstr "Trilinearer Filter"
723
724 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
725 msgid "Waving Leaves"
726 msgstr "Wehende Blätter"
727
728 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
729 msgid "Waving Plants"
730 msgstr "Wehende Pflanzen"
731
732 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
733 msgid "Waving Water"
734 msgstr "Wasserwellen"
735
736 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
737 msgid "Yes"
738 msgstr "Ja"
739
740 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
741 msgid "Config mods"
742 msgstr "Mods konfigurieren"
743
744 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
745 msgid "Main"
746 msgstr "Hauptmenü"
747
748 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
749 msgid "Start Singleplayer"
750 msgstr "Einzelspieler starten"
751
752 #: src/client/client.cpp
753 msgid "Connection timed out."
754 msgstr "Verbindungsfehler, Zeitüberschreitung."
755
756 #: src/client/client.cpp
757 msgid "Done!"
758 msgstr "Fertig!"
759
760 #: src/client/client.cpp
761 msgid "Initializing nodes"
762 msgstr "Initialisiere Blöcke"
763
764 #: src/client/client.cpp
765 msgid "Initializing nodes..."
766 msgstr "Initialisiere Blöcke …"
767
768 #: src/client/client.cpp
769 msgid "Loading textures..."
770 msgstr "Lade Texturen …"
771
772 #: src/client/client.cpp
773 msgid "Rebuilding shaders..."
774 msgstr "Shader wiederherstellen …"
775
776 #: src/client/clientlauncher.cpp
777 msgid "Connection error (timed out?)"
778 msgstr "Verbindungsfehler (Zeitüberschreitung?)"
779
780 #: src/client/clientlauncher.cpp
781 msgid "Could not find or load game \""
782 msgstr "Spiel konnte nicht gefunden oder geladen werden: \""
783
784 #: src/client/clientlauncher.cpp
785 msgid "Invalid gamespec."
786 msgstr "Ungültige Spielspezif."
787
788 #: src/client/clientlauncher.cpp
789 msgid "Main Menu"
790 msgstr "Hauptmenü"
791
792 #: src/client/clientlauncher.cpp
793 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
794 msgstr "Keine Welt ausgewählt und keine Adresse angegeben. Nichts zu tun."
795
796 #: src/client/clientlauncher.cpp
797 msgid "Player name too long."
798 msgstr "Spielername zu lang."
799
800 #: src/client/clientlauncher.cpp
801 msgid "Please choose a name!"
802 msgstr "Bitte wählen Sie einen Namen!"
803
804 #: src/client/clientlauncher.cpp
805 msgid "Provided password file failed to open: "
806 msgstr "Angegebene Passwortdatei konnte nicht geöffnet werden: "
807
808 #: src/client/clientlauncher.cpp
809 msgid "Provided world path doesn't exist: "
810 msgstr "Angegebener Weltpfad existiert nicht: "
811
812 #: src/client/fontengine.cpp
813 msgid "needs_fallback_font"
814 msgstr "no"
815
816 #: src/client/game.cpp
817 msgid ""
818 "\n"
819 "Check debug.txt for details."
820 msgstr ""
821 "\n"
822 "Siehe debug.txt für Details."
823
824 #: src/client/game.cpp
825 msgid "- Address: "
826 msgstr "- Adresse: "
827
828 #: src/client/game.cpp
829 msgid "- Creative Mode: "
830 msgstr "- Kreativmodus: "
831
832 #: src/client/game.cpp
833 msgid "- Damage: "
834 msgstr "- Schaden: "
835
836 #: src/client/game.cpp
837 msgid "- Mode: "
838 msgstr "- Modus: "
839
840 #: src/client/game.cpp
841 msgid "- Port: "
842 msgstr "- Port: "
843
844 #: src/client/game.cpp
845 msgid "- Public: "
846 msgstr "- Öffentlich: "
847
848 #: src/client/game.cpp
849 msgid "- PvP: "
850 msgstr "- Spielerkampf: "
851
852 #: src/client/game.cpp
853 msgid "- Server Name: "
854 msgstr "- Servername: "
855
856 #: src/client/game.cpp
857 msgid "Automatic forwards disabled"
858 msgstr "Vorwärtsautomatik deaktiviert"
859
860 #: src/client/game.cpp
861 msgid "Automatic forwards enabled"
862 msgstr "Vorwärtsautomatik aktiviert"
863
864 #: src/client/game.cpp
865 msgid "Camera update disabled"
866 msgstr "Kameraaktualisierung deaktiviert"
867
868 #: src/client/game.cpp
869 msgid "Camera update enabled"
870 msgstr "Kameraaktualisierung aktiviert"
871
872 #: src/client/game.cpp
873 msgid "Change Password"
874 msgstr "Passwort ändern"
875
876 #: src/client/game.cpp
877 msgid "Cinematic mode disabled"
878 msgstr "Filmmodus deaktiviert"
879
880 #: src/client/game.cpp
881 msgid "Cinematic mode enabled"
882 msgstr "Filmmodus aktiviert"
883
884 #: src/client/game.cpp
885 msgid "Client side scripting is disabled"
886 msgstr "Clientseitige Skripte sind deaktiviert"
887
888 #: src/client/game.cpp
889 msgid "Connecting to server..."
890 msgstr "Verbinde mit Server …"
891
892 #: src/client/game.cpp
893 msgid "Continue"
894 msgstr "Weiter"
895
896 #: src/client/game.cpp
897 #, c-format
898 msgid ""
899 "Controls:\n"
900 "- %s: move forwards\n"
901 "- %s: move backwards\n"
902 "- %s: move left\n"
903 "- %s: move right\n"
904 "- %s: jump/climb\n"
905 "- %s: sneak/go down\n"
906 "- %s: drop item\n"
907 "- %s: inventory\n"
908 "- Mouse: turn/look\n"
909 "- Mouse left: dig/punch\n"
910 "- Mouse right: place/use\n"
911 "- Mouse wheel: select item\n"
912 "- %s: chat\n"
913 msgstr ""
914 "Steuerung:\n"
915 "- %s: Vorwärts\n"
916 "- %s: Rückwärts\n"
917 "- %s: Nach links\n"
918 "- %s: Nach rechts\n"
919 "- %s: Springen/klettern\n"
920 "- %s: Kriechen/runter\n"
921 "-  %s: Gegenstand wegwerfen\n"
922 "-  %s: Inventar\n"
923 "- Maus: Drehen/Umschauen\n"
924 "- Maus links: Graben/Schlagen\n"
925 "- Maus rechts: Bauen/Benutzen\n"
926 "- Mausrad: Gegenstand wählen\n"
927 "- %s: Chat\n"
928
929 #: src/client/game.cpp
930 msgid "Creating client..."
931 msgstr "Client erstellen …"
932
933 #: src/client/game.cpp
934 msgid "Creating server..."
935 msgstr "Erstelle Server …"
936
937 #: src/client/game.cpp
938 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
939 msgstr "Debug-Infos und Profiler-Graph verborgen"
940
941 #: src/client/game.cpp
942 msgid "Debug info shown"
943 msgstr "Debug-Info angezeigt"
944
945 #: src/client/game.cpp
946 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
947 msgstr "Debug-Infos, Profiler-Graph und Drahtmodell verborgen"
948
949 #: src/client/game.cpp
950 msgid ""
951 "Default Controls:\n"
952 "No menu visible:\n"
953 "- single tap: button activate\n"
954 "- double tap: place/use\n"
955 "- slide finger: look around\n"
956 "Menu/Inventory visible:\n"
957 "- double tap (outside):\n"
958 " -->close\n"
959 "- touch stack, touch slot:\n"
960 " --> move stack\n"
961 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
962 " --> place single item to slot\n"
963 msgstr ""
964 "Standardsteuerung:\n"
965 "Kein Menü sichtbar:\n"
966 "- einmal antippen: Knopf betätigen\n"
967 "- doppelt antippen: bauen/benutzen\n"
968 "- Finger wischen: umsehen\n"
969 "Menü/Inventar sichtbar:\n"
970 "- doppelt antippen (außen):\n"
971 " -->schließen\n"
972 "- Stapel berühren, Feld berühren:\n"
973 " --> Stapel verschieben\n"
974 "- berühren u. ziehen, mit 2. Finger antippen\n"
975 " --> 1 Gegenstand ins Feld platzieren\n"
976
977 #: src/client/game.cpp
978 msgid "Disabled unlimited viewing range"
979 msgstr "Unbegrenzte Sichtweite deaktiviert"
980
981 #: src/client/game.cpp
982 msgid "Enabled unlimited viewing range"
983 msgstr "Unbegrenzte Sichtweite aktiviert"
984
985 #: src/client/game.cpp
986 msgid "Exit to Menu"
987 msgstr "Hauptmenü"
988
989 #: src/client/game.cpp
990 msgid "Exit to OS"
991 msgstr "Programm beenden"
992
993 #: src/client/game.cpp
994 msgid "Fast mode disabled"
995 msgstr "Schnellmodus deaktiviert"
996
997 #: src/client/game.cpp
998 msgid "Fast mode enabled"
999 msgstr "Schnellmodus aktiviert"
1000
1001 #: src/client/game.cpp
1002 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1003 msgstr "Schnellmodus aktiviert (Achtung: Kein „fast“-Privileg)"
1004
1005 #: src/client/game.cpp
1006 msgid "Fly mode disabled"
1007 msgstr "Flugmodus deaktiviert"
1008
1009 #: src/client/game.cpp
1010 msgid "Fly mode enabled"
1011 msgstr "Flugmodus aktiviert"
1012
1013 #: src/client/game.cpp
1014 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1015 msgstr "Flugmodus aktiviert (Achtung: Kein „fly“-Privileg)"
1016
1017 #: src/client/game.cpp
1018 msgid "Fog disabled"
1019 msgstr "Nebel deaktiviert"
1020
1021 #: src/client/game.cpp
1022 msgid "Fog enabled"
1023 msgstr "Nebel aktiviert"
1024
1025 #: src/client/game.cpp
1026 msgid "Game info:"
1027 msgstr "Spielinfo:"
1028
1029 #: src/client/game.cpp
1030 msgid "Game paused"
1031 msgstr "Spiel pausiert"
1032
1033 #: src/client/game.cpp
1034 msgid "Hosting server"
1035 msgstr "Gehosteter Server"
1036
1037 #: src/client/game.cpp
1038 msgid "Item definitions..."
1039 msgstr "Gegenstands-Definitionen …"
1040
1041 #: src/client/game.cpp
1042 msgid "KiB/s"
1043 msgstr "KiB/s"
1044
1045 #: src/client/game.cpp
1046 msgid "Media..."
1047 msgstr "Medien …"
1048
1049 #: src/client/game.cpp
1050 msgid "MiB/s"
1051 msgstr "MiB/s"
1052
1053 #: src/client/game.cpp
1054 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1055 msgstr "Übersichtskarte momentan von Spiel oder Mod deaktiviert"
1056
1057 #: src/client/game.cpp
1058 msgid "Minimap hidden"
1059 msgstr "Übersichtskarte verborgen"
1060
1061 #: src/client/game.cpp
1062 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1063 msgstr "Übersichtskarte im Radarmodus, Zoom ×1"
1064
1065 #: src/client/game.cpp
1066 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1067 msgstr "Übersichtskarte im Radarmodus, Zoom ×2"
1068
1069 #: src/client/game.cpp
1070 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1071 msgstr "Übersichtskarte im Radarmodus, Zoom ×4"
1072
1073 #: src/client/game.cpp
1074 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1075 msgstr "Übersichtskarte im Bodenmodus, Zoom ×1"
1076
1077 #: src/client/game.cpp
1078 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1079 msgstr "Übersichtskarte im Bodenmodus, Zoom ×2"
1080
1081 #: src/client/game.cpp
1082 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1083 msgstr "Übersichtskarte im Bodenmodus, Zoom ×4"
1084
1085 #: src/client/game.cpp
1086 msgid "Noclip mode disabled"
1087 msgstr "Geistmodus deaktiviert"
1088
1089 #: src/client/game.cpp
1090 msgid "Noclip mode enabled"
1091 msgstr "Geistmodus aktiviert"
1092
1093 #: src/client/game.cpp
1094 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1095 msgstr "Geistmodus aktiviert (Achtung: Kein „noclip“-Privileg)"
1096
1097 #: src/client/game.cpp
1098 msgid "Node definitions..."
1099 msgstr "Blockdefinitionen …"
1100
1101 #: src/client/game.cpp
1102 msgid "Off"
1103 msgstr "Aus"
1104
1105 #: src/client/game.cpp
1106 msgid "On"
1107 msgstr "Ein"
1108
1109 #: src/client/game.cpp
1110 msgid "Pitch move mode disabled"
1111 msgstr "Nick-Bewegungsmodus deaktiviert"
1112
1113 #: src/client/game.cpp
1114 msgid "Pitch move mode enabled"
1115 msgstr "Nick-Bewegungsmodus aktiviert"
1116
1117 #: src/client/game.cpp
1118 msgid "Profiler graph shown"
1119 msgstr "Profiler-Graph angezeigt"
1120
1121 #: src/client/game.cpp
1122 msgid "Remote server"
1123 msgstr "Entfernter Server"
1124
1125 #: src/client/game.cpp
1126 msgid "Resolving address..."
1127 msgstr "Löse Adresse auf …"
1128
1129 #: src/client/game.cpp
1130 msgid "Shutting down..."
1131 msgstr "Herunterfahren …"
1132
1133 #: src/client/game.cpp
1134 msgid "Singleplayer"
1135 msgstr "Einzelspieler"
1136
1137 #: src/client/game.cpp
1138 msgid "Sound Volume"
1139 msgstr "Tonlautstärke"
1140
1141 #: src/client/game.cpp
1142 msgid "Sound muted"
1143 msgstr "Ton verstummt"
1144
1145 #: src/client/game.cpp
1146 msgid "Sound unmuted"
1147 msgstr "Ton nicht mehr verstummt"
1148
1149 #: src/client/game.cpp
1150 #, c-format
1151 msgid "Viewing range changed to %d"
1152 msgstr "Sichtweite geändert auf %d"
1153
1154 #: src/client/game.cpp
1155 #, c-format
1156 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1157 msgstr "Maximale Sichtweite erreicht: %d"
1158
1159 #: src/client/game.cpp
1160 #, c-format
1161 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1162 msgstr "Minimale Sichtweite erreicht: %d"
1163
1164 #: src/client/game.cpp
1165 #, c-format
1166 msgid "Volume changed to %d%%"
1167 msgstr "Lautstärke auf %d%% gesetzt"
1168
1169 #: src/client/game.cpp
1170 msgid "Wireframe shown"
1171 msgstr "Drahtmodell angezeigt"
1172
1173 #: src/client/game.cpp
1174 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1175 msgstr "Zoom ist momentan von Spiel oder Mod deaktiviert"
1176
1177 #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
1178 msgid "ok"
1179 msgstr "OK"
1180
1181 #: src/client/gameui.cpp
1182 msgid "Chat hidden"
1183 msgstr "Chat verborgen"
1184
1185 #: src/client/gameui.cpp
1186 msgid "Chat shown"
1187 msgstr "Chat angezeigt"
1188
1189 #: src/client/gameui.cpp
1190 msgid "HUD hidden"
1191 msgstr "HUD verborgen"
1192
1193 #: src/client/gameui.cpp
1194 msgid "HUD shown"
1195 msgstr "HUD angezeigt"
1196
1197 #: src/client/gameui.cpp
1198 msgid "Profiler hidden"
1199 msgstr "Profiler verborgen"
1200
1201 #: src/client/gameui.cpp
1202 #, c-format
1203 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1204 msgstr "Profiler angezeigt (Seite %d von %d)"
1205
1206 #: src/client/keycode.cpp
1207 msgid "Apps"
1208 msgstr "Anwendungen"
1209
1210 #: src/client/keycode.cpp
1211 msgid "Backspace"
1212 msgstr "Rücktaste"
1213
1214 #: src/client/keycode.cpp
1215 msgid "Caps Lock"
1216 msgstr "Feststellt."
1217
1218 #: src/client/keycode.cpp
1219 msgid "Clear"
1220 msgstr "sauber"
1221
1222 #: src/client/keycode.cpp
1223 msgid "Control"
1224 msgstr "Strg"
1225
1226 #: src/client/keycode.cpp
1227 msgid "Down"
1228 msgstr "Runter"
1229
1230 #: src/client/keycode.cpp
1231 msgid "End"
1232 msgstr "Ende"
1233
1234 #: src/client/keycode.cpp
1235 msgid "Erase EOF"
1236 msgstr "Erase OEF"
1237
1238 #: src/client/keycode.cpp
1239 msgid "Execute"
1240 msgstr "Ausführen"
1241
1242 #: src/client/keycode.cpp
1243 msgid "Help"
1244 msgstr "Hilfe"
1245
1246 #: src/client/keycode.cpp
1247 msgid "Home"
1248 msgstr "Pos1"
1249
1250 #: src/client/keycode.cpp
1251 msgid "IME Accept"
1252 msgstr "IME: Akzept."
1253
1254 #: src/client/keycode.cpp
1255 msgid "IME Convert"
1256 msgstr "IME: Konvert."
1257
1258 #: src/client/keycode.cpp
1259 msgid "IME Escape"
1260 msgstr "IME: Escape"
1261
1262 #: src/client/keycode.cpp
1263 msgid "IME Mode Change"
1264 msgstr "IME: Moduswechsel"
1265
1266 #: src/client/keycode.cpp
1267 msgid "IME Nonconvert"
1268 msgstr "IME: Nonconvert"
1269
1270 #: src/client/keycode.cpp
1271 msgid "Insert"
1272 msgstr "Einfg"
1273
1274 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1275 msgid "Left"
1276 msgstr "Links"
1277
1278 #: src/client/keycode.cpp
1279 msgid "Left Button"
1280 msgstr "Linke Taste"
1281
1282 #: src/client/keycode.cpp
1283 msgid "Left Control"
1284 msgstr "Strg links"
1285
1286 #: src/client/keycode.cpp
1287 msgid "Left Menu"
1288 msgstr "Menü links"
1289
1290 #: src/client/keycode.cpp
1291 msgid "Left Shift"
1292 msgstr "Umsch. links"
1293
1294 #: src/client/keycode.cpp
1295 msgid "Left Windows"
1296 msgstr "Windows-Logo-Taste Links"
1297
1298 #: src/client/keycode.cpp
1299 msgid "Menu"
1300 msgstr "Menü"
1301
1302 #: src/client/keycode.cpp
1303 msgid "Middle Button"
1304 msgstr "Mittlere Taste"
1305
1306 #: src/client/keycode.cpp
1307 msgid "Num Lock"
1308 msgstr "Num"
1309
1310 #: src/client/keycode.cpp
1311 msgid "Numpad *"
1312 msgstr "Ziffernblock *"
1313
1314 #: src/client/keycode.cpp
1315 msgid "Numpad +"
1316 msgstr "Ziffernblock +"
1317
1318 #: src/client/keycode.cpp
1319 msgid "Numpad -"
1320 msgstr "Ziffernblock -"
1321
1322 #: src/client/keycode.cpp
1323 msgid "Numpad ."
1324 msgstr "Ziffernblock ."
1325
1326 #: src/client/keycode.cpp
1327 msgid "Numpad /"
1328 msgstr "Ziffernblock /"
1329
1330 #: src/client/keycode.cpp
1331 msgid "Numpad 0"
1332 msgstr "Ziffernblock 0"
1333
1334 #: src/client/keycode.cpp
1335 msgid "Numpad 1"
1336 msgstr "Ziffernblock 1"
1337
1338 #: src/client/keycode.cpp
1339 msgid "Numpad 2"
1340 msgstr "Ziffernblock 2"
1341
1342 #: src/client/keycode.cpp
1343 msgid "Numpad 3"
1344 msgstr "Ziffernblock 3"
1345
1346 #: src/client/keycode.cpp
1347 msgid "Numpad 4"
1348 msgstr "Ziffernblock 4"
1349
1350 #: src/client/keycode.cpp
1351 msgid "Numpad 5"
1352 msgstr "Ziffernblock 5"
1353
1354 #: src/client/keycode.cpp
1355 msgid "Numpad 6"
1356 msgstr "Ziffernblock 6"
1357
1358 #: src/client/keycode.cpp
1359 msgid "Numpad 7"
1360 msgstr "Ziffernblock 7"
1361
1362 #: src/client/keycode.cpp
1363 msgid "Numpad 8"
1364 msgstr "Ziffernblock 8"
1365
1366 #: src/client/keycode.cpp
1367 msgid "Numpad 9"
1368 msgstr "Ziffernblock 9"
1369
1370 #: src/client/keycode.cpp
1371 msgid "OEM Clear"
1372 msgstr "OEM Clear"
1373
1374 #: src/client/keycode.cpp
1375 msgid "Page down"
1376 msgstr "Bild ab"
1377
1378 #: src/client/keycode.cpp
1379 msgid "Page up"
1380 msgstr "Bild auf"
1381
1382 #: src/client/keycode.cpp
1383 msgid "Pause"
1384 msgstr "Pause"
1385
1386 #: src/client/keycode.cpp
1387 msgid "Play"
1388 msgstr "Spielen"
1389
1390 #: src/client/keycode.cpp
1391 msgid "Print"
1392 msgstr "Druck"
1393
1394 #: src/client/keycode.cpp
1395 msgid "Return"
1396 msgstr "Eingabe"
1397
1398 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1399 msgid "Right"
1400 msgstr "Rechts"
1401
1402 #: src/client/keycode.cpp
1403 msgid "Right Button"
1404 msgstr "Rechte Taste"
1405
1406 #: src/client/keycode.cpp
1407 msgid "Right Control"
1408 msgstr "Strg rechts"
1409
1410 #: src/client/keycode.cpp
1411 msgid "Right Menu"
1412 msgstr "Menü rechts"
1413
1414 #: src/client/keycode.cpp
1415 msgid "Right Shift"
1416 msgstr "Umsch. rechts"
1417
1418 #: src/client/keycode.cpp
1419 msgid "Right Windows"
1420 msgstr "Win rechts"
1421
1422 #: src/client/keycode.cpp
1423 msgid "Scroll Lock"
1424 msgstr "Rollen"
1425
1426 #: src/client/keycode.cpp
1427 msgid "Select"
1428 msgstr "Auswählen"
1429
1430 #: src/client/keycode.cpp
1431 msgid "Shift"
1432 msgstr "Umsch."
1433
1434 #: src/client/keycode.cpp
1435 msgid "Sleep"
1436 msgstr "Schlaf"
1437
1438 #: src/client/keycode.cpp
1439 msgid "Snapshot"
1440 msgstr "Druck"
1441
1442 #: src/client/keycode.cpp
1443 msgid "Space"
1444 msgstr "Leertaste"
1445
1446 #: src/client/keycode.cpp
1447 msgid "Tab"
1448 msgstr "Tab"
1449
1450 #: src/client/keycode.cpp
1451 msgid "Up"
1452 msgstr "Hoch"
1453
1454 #: src/client/keycode.cpp
1455 msgid "X Button 1"
1456 msgstr "X-Knopf 1"
1457
1458 #: src/client/keycode.cpp
1459 msgid "X Button 2"
1460 msgstr "X-Knopf 2"
1461
1462 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1463 msgid "Zoom"
1464 msgstr "Zoom"
1465
1466 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1467 msgid "Passwords do not match!"
1468 msgstr "Passwörter stimmen nicht überein!"
1469
1470 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1471 msgid "Register and Join"
1472 msgstr "Registrieren und beitreten"
1473
1474 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1475 #, c-format
1476 msgid ""
1477 "You are about to join the server at %1$s with the name \"%2$s\" for the "
1478 "first time. If you proceed, a new account using your credentials will be "
1479 "created on this server.\n"
1480 "Please retype your password and click Register and Join to confirm account "
1481 "creation or click Cancel to abort."
1482 msgstr ""
1483 "Sie sind im Begriff, dem Server an %1$s mit dem Namen „%2$s“ für das erste "
1484 "Mal beizutreten. Falls Sie fortfahren, wird ein neues Benutzerkonto mit "
1485 "Ihren Anmeldedaten auf diesem Server erstellt.\n"
1486 "Bitte geben Sie Ihr Passwort erneut ein und klicken Sie auf „Registrieren "
1487 "und beitreten“, um die Erstellung des Benutzerkontos zu bestätigen oder "
1488 "klicken Sie auf „Abbrechen“ zum Abbrechen."
1489
1490 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1491 msgid "Proceed"
1492 msgstr "Fortsetzen"
1493
1494 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1495 msgid "\"Special\" = climb down"
1496 msgstr "„Spezial“ = runter"
1497
1498 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1499 msgid "Autoforward"
1500 msgstr "Autovorwärts"
1501
1502 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1503 msgid "Automatic jumping"
1504 msgstr "Auto-Springen"
1505
1506 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1507 msgid "Backward"
1508 msgstr "Rückwärts"
1509
1510 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1511 msgid "Change camera"
1512 msgstr "Kamerawechsel"
1513
1514 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1515 msgid "Chat"
1516 msgstr "Chat"
1517
1518 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1519 msgid "Command"
1520 msgstr "Befehl"
1521
1522 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1523 msgid "Console"
1524 msgstr "Konsole"
1525
1526 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1527 msgid "Dec. range"
1528 msgstr "Sicht verringern"
1529
1530 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1531 msgid "Dec. volume"
1532 msgstr "Leiser"
1533
1534 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1535 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1536 msgstr "2×Sprungtaste zum Fliegen"
1537
1538 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1539 msgid "Drop"
1540 msgstr "Wegwerfen"
1541
1542 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1543 msgid "Forward"
1544 msgstr "Vorwärts"
1545
1546 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1547 msgid "Inc. range"
1548 msgstr "Sicht erhöhen"
1549
1550 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1551 msgid "Inc. volume"
1552 msgstr "Lauter"
1553
1554 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1555 msgid "Inventory"
1556 msgstr "Inventar"
1557
1558 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1559 msgid "Jump"
1560 msgstr "Springen"
1561
1562 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1563 msgid "Key already in use"
1564 msgstr "Taste bereits in Benutzung"
1565
1566 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1567 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1568 msgstr ""
1569 "Steuerung (Falls dieses Menü defekt ist, entfernen Sie Zeugs aus "
1570 "minetest.conf)"
1571
1572 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1573 msgid "Local command"
1574 msgstr "Lokaler Befehl"
1575
1576 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1577 msgid "Mute"
1578 msgstr "Stumm"
1579
1580 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1581 msgid "Next item"
1582 msgstr "Nächst. Ggnstd."
1583
1584 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1585 msgid "Prev. item"
1586 msgstr "Vorh. Ggnstd."
1587
1588 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1589 msgid "Range select"
1590 msgstr "Weite Sicht"
1591
1592 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1593 msgid "Screenshot"
1594 msgstr "Bildschirmfoto"
1595
1596 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1597 msgid "Sneak"
1598 msgstr "Schleichen"
1599
1600 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1601 msgid "Special"
1602 msgstr "Spezial"
1603
1604 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1605 msgid "Toggle Cinematic"
1606 msgstr "Filmmodus umschalten"
1607
1608 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1609 msgid "Toggle HUD"
1610 msgstr "HUD an/aus"
1611
1612 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1613 msgid "Toggle chat log"
1614 msgstr "Chat an/aus"
1615
1616 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1617 msgid "Toggle fast"
1618 msgstr "Schnellmodus"
1619
1620 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1621 msgid "Toggle fly"
1622 msgstr "Flugmodus"
1623
1624 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1625 msgid "Toggle fog"
1626 msgstr "Nebel an/aus"
1627
1628 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1629 msgid "Toggle minimap"
1630 msgstr "Karte an/aus"
1631
1632 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1633 msgid "Toggle noclip"
1634 msgstr "Geistmodus"
1635
1636 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1637 msgid "press key"
1638 msgstr "Taste drücken"
1639
1640 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1641 msgid "Change"
1642 msgstr "Ändern"
1643
1644 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1645 msgid "Confirm Password"
1646 msgstr "Passw. bestätigen"
1647
1648 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1649 msgid "New Password"
1650 msgstr "Neues Passwort"
1651
1652 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1653 msgid "Old Password"
1654 msgstr "Altes Passwort"
1655
1656 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1657 msgid "Exit"
1658 msgstr "Zurück"
1659
1660 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1661 msgid "Muted"
1662 msgstr "Stumm"
1663
1664 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1665 msgid "Sound Volume: "
1666 msgstr "Tonlautstärke: "
1667
1668 #: src/gui/modalMenu.cpp
1669 msgid "Enter "
1670 msgstr "Enter "
1671
1672 #: src/network/clientpackethandler.cpp
1673 msgid "LANG_CODE"
1674 msgstr "de"
1675
1676 #: src/settings_translation_file.cpp
1677 msgid ""
1678 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1679 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1680 msgstr ""
1681 "(Android) Fixiert die Position des virtuellen Joysticks.\n"
1682 "Falls deaktiviert, wird der virtuelle Joystick zur ersten berührten Position "
1683 "zentriert."
1684
1685 #: src/settings_translation_file.cpp
1686 msgid ""
1687 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1688 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1689 "circle."
1690 msgstr ""
1691 "(Android) Den virtuellen Joystick benutzen, um die „Aux“-Taste zu betätigen."
1692 "\n"
1693 "Falls aktiviert, wird der virtuelle Joystick außerdem die „Aux“-Taste "
1694 "drücken, wenn er sich außerhalb des Hauptkreises befindet."
1695
1696 #: src/settings_translation_file.cpp
1697 msgid ""
1698 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1699 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1700 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1701 "point by increasing 'scale'.\n"
1702 "The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
1703 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1704 "situations.\n"
1705 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1706 msgstr ""
1707 "(X,Y,Z)-Versatz des Fraktals vom Weltmittelpunkt in Einheiten von „scale“.\n"
1708 "Kann benutzt werden, um einen gewünschten Punkt nach (0, 0) zu\n"
1709 "verschieben, um einen geeigneten Einstiegspunkt zu erstellen, oder,\n"
1710 "um es zu ermöglichen, in einen gewünschten Punkt „hereinzuoomen“,\n"
1711 "indem man „scale“ erhöht.\n"
1712 "Die Standardeinstellung ist brauchbar für Mandelbrotmengen mit\n"
1713 "Standardparametern.\n"
1714 "Die Reichweite liegt grob zwischen -2 und 2. Mit „scale“ multiplizieren,\n"
1715 "um einen Versatz in Blöcken zu erhalten."
1716
1717 #: src/settings_translation_file.cpp
1718 msgid ""
1719 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1720 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1721 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1722 "not have to fit inside the world.\n"
1723 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1724 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1725 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1726 msgstr ""
1727 "(X,Y,Z)-Skalierung des Fraktals in Blöcken.\n"
1728 "Die tatsächliche Fraktalgröße wird 2 bis 3 mal größer sein.\n"
1729 "Es können sehr große Zahlen gewählt werden, das\n"
1730 "Fraktal muss nicht in die ganze Welt passen.\n"
1731 "Erhöhen Sie diese Zahlen, um in die Details des Fraktals\n"
1732 "„hereinzuzoomen“.\n"
1733 "Der Standardwert ist eine vertikal zusammengestauchte Form,\n"
1734 "welche geeignet für eine Insel ist; setzen Sie alle 3 Zahlen\n"
1735 "gleich für die Reinform."
1736
1737 #: src/settings_translation_file.cpp
1738 msgid ""
1739 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1740 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1741 msgstr ""
1742 "0 = Parallax-Mapping mit Stufeninformation (schneller).\n"
1743 "1 = Relief-Mapping (langsamer, genauer)."
1744
1745 #: src/settings_translation_file.cpp
1746 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
1747 msgstr "2-D-Rauschen, welches die Form/Größe von gezahnten Bergen steuert."
1748
1749 #: src/settings_translation_file.cpp
1750 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
1751 msgstr "2-D-Rauschen, welches die Form/Größe von sanften Hügeln steuert."
1752
1753 #: src/settings_translation_file.cpp
1754 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
1755 msgstr "2-D-Rauschen, welches die Form/Größe von Stufenbergen steuert."
1756
1757 #: src/settings_translation_file.cpp
1758 msgid "2D noise that controls the size/occurance of ridged mountain ranges."
1759 msgstr ""
1760 "2-D-Rauschen, welches die Größe/Vorkommen von gezahnten Bergketten steuert."
1761
1762 #: src/settings_translation_file.cpp
1763 msgid "2D noise that controls the size/occurance of rolling hills."
1764 msgstr "2-D-Rauschen, welches die Größe/Vorkommen von sanften Hügeln steuert."
1765
1766 #: src/settings_translation_file.cpp
1767 msgid "2D noise that controls the size/occurance of step mountain ranges."
1768 msgstr "2-D-Rauschen, welches die Größe/Vorkommen von Stufenbergketten steuert."
1769
1770 #: src/settings_translation_file.cpp
1771 msgid "3D clouds"
1772 msgstr "3-D-Wolken"
1773
1774 #: src/settings_translation_file.cpp
1775 msgid "3D mode"
1776 msgstr "3-Dimensionaler-Modus"
1777
1778 #: src/settings_translation_file.cpp
1779 msgid "3D noise defining giant caverns."
1780 msgstr "3-D-Rauschen, welches riesige Hohlräume definiert."
1781
1782 #: src/settings_translation_file.cpp
1783 msgid ""
1784 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1785 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1786 msgstr ""
1787 "3-D-Rauschen, welches Bergformationen- und Höhe\n"
1788 "definiert. Außerdem definiert dies die Formationen\n"
1789 "der Berge in den Schwebeländern."
1790
1791 #: src/settings_translation_file.cpp
1792 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1793 msgstr ""
1794 "3-D-Rauschen, welches die Form von Erdwällen von Flusscanyons definiert."
1795
1796 #: src/settings_translation_file.cpp
1797 msgid "3D noise defining terrain."
1798 msgstr "3-D-Rauschen, welches das Terrain definiert."
1799
1800 #: src/settings_translation_file.cpp
1801 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
1802 msgstr ""
1803 "3-D-Rauschen für Bergüberhänge, Klippen, usw. Üblicherweise kleine "
1804 "Variationen."
1805
1806 #: src/settings_translation_file.cpp
1807 msgid ""
1808 "3D support.\n"
1809 "Currently supported:\n"
1810 "-    none: no 3d output.\n"
1811 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1812 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1813 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1814 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
1815 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
1816 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
1817 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
1818 msgstr ""
1819 "3-D-Unterstützung.\n"
1820 "Aktuell verfügbar:\n"
1821 "-    none: Keine 3-D-Ausgabe.\n"
1822 "-    anaglyph: Türkises / magenta 3-D.\n"
1823 "-    interlaced: Bildschirmunterstützung für gerade / ungerade "
1824 "zeilenbasierte Polarisation.\n"
1825 "-    topbottom: Bildschirm horizontal teilen.\n"
1826 "-    sidebyside: Bildschirm vertikal teilen.\n"
1827 "-    crossview: Schieläugiges 3-D\n"
1828 "-    pageflip: Quadbuffer-basiertes 3-D.\n"
1829 "Beachten Sie, dass der „interlaced“-Modus erfordert, dass Shader aktiviert "
1830 "sind."
1831
1832 #: src/settings_translation_file.cpp
1833 msgid ""
1834 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1835 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1836 msgstr ""
1837 "Ein festgelegter Kartengenerator-Seed für neue Welten. Leer lassen für "
1838 "zufällige Erzeugung.\n"
1839 "Wird überschrieben, wenn die Welt im Menü erstellt wird."
1840
1841 #: src/settings_translation_file.cpp
1842 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1843 msgstr ""
1844 "Eine Nachricht, die an alle verbundenen Clients versendet wird, wenn der "
1845 "Server abstürzt."
1846
1847 #: src/settings_translation_file.cpp
1848 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1849 msgstr ""
1850 "Eine Nachricht, die an alle verbundene Clients gesendet wird, wenn der "
1851 "Server\n"
1852 "herunterfährt."
1853
1854 #: src/settings_translation_file.cpp
1855 msgid "ABM interval"
1856 msgstr "ABM-Intervall"
1857
1858 #: src/settings_translation_file.cpp
1859 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1860 msgstr "Absolute Grenze der Erzeugungswarteschlangen"
1861
1862 #: src/settings_translation_file.cpp
1863 msgid "Acceleration in air"
1864 msgstr "Beschleunigung in der Luft"
1865
1866 #: src/settings_translation_file.cpp
1867 msgid "Active Block Modifiers"
1868 msgstr "Active Block Modifiers"
1869
1870 #: src/settings_translation_file.cpp
1871 msgid "Active block management interval"
1872 msgstr "Active-Block-Management-Intervall"
1873
1874 #: src/settings_translation_file.cpp
1875 msgid "Active block range"
1876 msgstr "Reichweite aktiver Kartenblöcke"
1877
1878 #: src/settings_translation_file.cpp
1879 msgid "Active object send range"
1880 msgstr "Reichweite aktiver Objekte"
1881
1882 #: src/settings_translation_file.cpp
1883 msgid ""
1884 "Address to connect to.\n"
1885 "Leave this blank to start a local server.\n"
1886 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1887 msgstr ""
1888 "Adresse, mit der verbunden werden soll.\n"
1889 "Leer lassen, um einen lokalen Server zu starten.\n"
1890 "Die Adresse im Hauptmenü überschreibt diese Einstellung."
1891
1892 #: src/settings_translation_file.cpp
1893 msgid "Adds particles when digging a node."
1894 msgstr "Zeigt Partikel, wenn man einen Block ausgräbt."
1895
1896 #: src/settings_translation_file.cpp
1897 msgid ""
1898 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1899 "screens."
1900 msgstr "DPI des Bildschirms (nicht für X11/Android) z.B. für 4K-Bildschirme."
1901
1902 #: src/settings_translation_file.cpp
1903 msgid ""
1904 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
1905 "brighter.\n"
1906 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1907 msgstr ""
1908 "Ändert die Gammakodierung der Lichttabellen. Kleinere Werte sind heller.\n"
1909 "Diese Einstellung ist rein clientseitig und wird vom Server ignoriert."
1910
1911 #: src/settings_translation_file.cpp
1912 msgid "Advanced"
1913 msgstr "Erweitert"
1914
1915 #: src/settings_translation_file.cpp
1916 msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
1917 msgstr ""
1918 "Verändert, wie Schwebeländer des Bergtyps sich über und unter dem "
1919 "Mittelpunkt zuspitzen."
1920
1921 #: src/settings_translation_file.cpp
1922 msgid "Altitude chill"
1923 msgstr "Höhenabkühlung"
1924
1925 #: src/settings_translation_file.cpp
1926 msgid "Always fly and fast"
1927 msgstr "Immer schnell fliegen"
1928
1929 #: src/settings_translation_file.cpp
1930 msgid "Ambient occlusion gamma"
1931 msgstr "Umgebungsverdeckungs-Gamma"
1932
1933 #: src/settings_translation_file.cpp
1934 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
1935 msgstr ""
1936 "Anzahl der Nachrichten, die ein Spieler innerhalb 10 Sekunden senden darf."
1937
1938 #: src/settings_translation_file.cpp
1939 msgid "Amplifies the valleys."
1940 msgstr "Verstärkt die Täler."
1941
1942 #: src/settings_translation_file.cpp
1943 msgid "Anisotropic filtering"
1944 msgstr "Anisotroper Filter"
1945
1946 #: src/settings_translation_file.cpp
1947 msgid "Announce server"
1948 msgstr "Server ankündigen"
1949
1950 #: src/settings_translation_file.cpp
1951 msgid "Announce to this serverlist."
1952 msgstr "Zu dieser Serverliste ankündigen."
1953
1954 #: src/settings_translation_file.cpp
1955 msgid "Append item name"
1956 msgstr "Gegenstandsnamen anhängen"
1957
1958 #: src/settings_translation_file.cpp
1959 msgid "Append item name to tooltip."
1960 msgstr "Gegenstandsnamen an Tooltip anhängen."
1961
1962 #: src/settings_translation_file.cpp
1963 msgid "Apple trees noise"
1964 msgstr "Apfelbaumrauschen"
1965
1966 #: src/settings_translation_file.cpp
1967 msgid "Arm inertia"
1968 msgstr "Armträgheit"
1969
1970 #: src/settings_translation_file.cpp
1971 msgid ""
1972 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
1973 "the arm when the camera moves."
1974 msgstr ""
1975 "Armträgheit, ergibt eine realistischere Bewegung\n"
1976 "des Arms, wenn sich die Kamera bewegt."
1977
1978 #: src/settings_translation_file.cpp
1979 msgid "Ask to reconnect after crash"
1980 msgstr "Abfrage zum Neuverbinden nach Absturz"
1981
1982 #: src/settings_translation_file.cpp
1983 msgid ""
1984 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
1985 "to\n"
1986 "clients.\n"
1987 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
1988 "visible\n"
1989 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
1990 "caves,\n"
1991 "as well as sometimes on land).\n"
1992 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
1993 "optimization.\n"
1994 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
1995 msgstr ""
1996 "In dieser Distanz wird der Server die zu den Clients gesendeten Blöcke "
1997 "aggressiv\n"
1998 "optimieren.\n"
1999 "Kleine Werte werden die Performanz möglicherweise stark erhöhen, auf\n"
2000 "Kosten von sichtbaren Renderfehlern (einige Blöcke werden nicht unter dem "
2001 "Wasser\n"
2002 "und in Höhlen gerendert, sowie manchmal auf dem Land).\n"
2003 "Wird dieser Wert auf eine Zahl größer als max_block_send_distance gesetzt,\n"
2004 "wird diese Optimierung deaktiviert.\n"
2005 "In Kartenblöcken (16 Blöcke) angegeben."
2006
2007 #: src/settings_translation_file.cpp
2008 msgid "Automatic forwards key"
2009 msgstr "Vorwärtsautomatiktaste"
2010
2011 #: src/settings_translation_file.cpp
2012 msgid ""
2013 "Automatically jump up single-node obstacles.\n"
2014 "type: bool"
2015 msgstr ""
2016 "Automatisch bei 1 Block hohen Hindernissen springen.\n"
2017 "Typ: bool"
2018
2019 #: src/settings_translation_file.cpp
2020 msgid "Automatically report to the serverlist."
2021 msgstr "Automatisch bei der Serverliste melden."
2022
2023 #: src/settings_translation_file.cpp
2024 msgid "Autosave screen size"
2025 msgstr "Monitorgröße merken"
2026
2027 #: src/settings_translation_file.cpp
2028 msgid "Autoscaling mode"
2029 msgstr "Autoskalierungsmodus"
2030
2031 #: src/settings_translation_file.cpp
2032 msgid "Backward key"
2033 msgstr "Rückwärtstaste"
2034
2035 #: src/settings_translation_file.cpp
2036 msgid "Base ground level"
2037 msgstr "Basisbodenhöhe"
2038
2039 #: src/settings_translation_file.cpp
2040 msgid "Base terrain height."
2041 msgstr "Basisgeländehöhe."
2042
2043 #: src/settings_translation_file.cpp
2044 msgid "Basic"
2045 msgstr "Grundlegend"
2046
2047 #: src/settings_translation_file.cpp
2048 msgid "Basic privileges"
2049 msgstr "Grundprivilegien"
2050
2051 #: src/settings_translation_file.cpp
2052 msgid "Beach noise"
2053 msgstr "Strandrauschen"
2054
2055 #: src/settings_translation_file.cpp
2056 msgid "Beach noise threshold"
2057 msgstr "Strandrauschschwellwert"
2058
2059 #: src/settings_translation_file.cpp
2060 msgid "Bilinear filtering"
2061 msgstr "Bilinearer Filter"
2062
2063 #: src/settings_translation_file.cpp
2064 msgid "Bind address"
2065 msgstr "Bind-Adresse"
2066
2067 #: src/settings_translation_file.cpp
2068 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2069 msgstr "Biom-API-Temperatur- und Luftfeuchtigkeits-Rauschparameter"
2070
2071 #: src/settings_translation_file.cpp
2072 msgid "Biome noise"
2073 msgstr "Biomrauschen"
2074
2075 #: src/settings_translation_file.cpp
2076 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2077 msgstr "Bits pro Pixel (Farbtiefe) im Vollbildmodus."
2078
2079 #: src/settings_translation_file.cpp
2080 msgid "Block send optimize distance"
2081 msgstr "Distanz für Sendeoptimierungen von Kartenblöcken"
2082
2083 #: src/settings_translation_file.cpp
2084 msgid "Build inside player"
2085 msgstr "Innerhalb des Spielers bauen"
2086
2087 #: src/settings_translation_file.cpp
2088 msgid "Builtin"
2089 msgstr "Builtin"
2090
2091 #: src/settings_translation_file.cpp
2092 msgid "Bumpmapping"
2093 msgstr "Bumpmapping"
2094
2095 #: src/settings_translation_file.cpp
2096 msgid ""
2097 "Camera near plane distance in nodes, between 0 and 0.5\n"
2098 "Most users will not need to change this.\n"
2099 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2100 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2101 msgstr ""
2102 "Distanz von der Kamera zur vorderen Clippingebene in Blöcken,\n"
2103 "zwischen 0 und 0.5.\n"
2104 "Die meisten Benutzer müssen dies nicht ändern.\n"
2105 "Eine Erhöhung dieses Wertes kann Artefakte auf schwächeren GPUs\n"
2106 "reduzieren.\n"
2107 "0.1 = Standard, 0.25 = Guter Wert für schwächere Tablets."
2108
2109 #: src/settings_translation_file.cpp
2110 msgid "Camera smoothing"
2111 msgstr "Kameraglättung"
2112
2113 #: src/settings_translation_file.cpp
2114 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2115 msgstr "Kameraglättung im Filmmodus"
2116
2117 #: src/settings_translation_file.cpp
2118 msgid "Camera update toggle key"
2119 msgstr "Taste zum Umschalten der Kameraaktualisierung"
2120
2121 #: src/settings_translation_file.cpp
2122 msgid "Cave noise"
2123 msgstr "Höhlenrauschen"
2124
2125 #: src/settings_translation_file.cpp
2126 msgid "Cave noise #1"
2127 msgstr "Höhlenrauschen Nr. 1"
2128
2129 #: src/settings_translation_file.cpp
2130 msgid "Cave noise #2"
2131 msgstr "Höhlenrauschen Nr. 2"
2132
2133 #: src/settings_translation_file.cpp
2134 msgid "Cave width"
2135 msgstr "Höhlenbreite"
2136
2137 #: src/settings_translation_file.cpp
2138 msgid "Cave1 noise"
2139 msgstr "Höhlenrauschen Nr. 1"
2140
2141 #: src/settings_translation_file.cpp
2142 msgid "Cave2 noise"
2143 msgstr "Höhlenrauschen Nr. 2"
2144
2145 #: src/settings_translation_file.cpp
2146 msgid "Cavern limit"
2147 msgstr "Hohlraumgrenze"
2148
2149 #: src/settings_translation_file.cpp
2150 msgid "Cavern noise"
2151 msgstr "Hohlraumrauschen"
2152
2153 #: src/settings_translation_file.cpp
2154 msgid "Cavern taper"
2155 msgstr "Hohlraumzuspitzung"
2156
2157 #: src/settings_translation_file.cpp
2158 msgid "Cavern threshold"
2159 msgstr "Hohlraumschwellwert"
2160
2161 #: src/settings_translation_file.cpp
2162 msgid "Cavern upper limit"
2163 msgstr "Hohlraumobergrenze"
2164
2165 #: src/settings_translation_file.cpp
2166 msgid "Center of light curve mid-boost."
2167 msgstr "Mitte der Lichtkurven-Mittenverstärkung."
2168
2169 #: src/settings_translation_file.cpp
2170 msgid ""
2171 "Changes the main menu UI:\n"
2172 "-   Full:  Multple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2173 "etc.\n"
2174 "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2175 "be\n"
2176 "necessary for smaller screens.\n"
2177 "-   Auto: Simple on Android, full on everything else."
2178 msgstr ""
2179 "Ändert die Hauptmenü-UI:\n"
2180 "-   Full:  Mehrere Einzelspielerwelten, Spiel- und Texturenpaketauswahl, usw."
2181 "\n"
2182 "-   Simple: Eine Einzelspielerwelt, keine Spiel- oder Texturenpaketauswahl. "
2183 "Könnte\n"
2184 "für kleinere Bildschirme nötig sein.\n"
2185 "-   Auto: „Simple“ auf Android, „full“ für alles andere."
2186
2187 #: src/settings_translation_file.cpp
2188 msgid "Chat key"
2189 msgstr "Chattaste"
2190
2191 #: src/settings_translation_file.cpp
2192 msgid "Chat message count limit"
2193 msgstr "Max. Anzahl Chatnachrichten"
2194
2195 #: src/settings_translation_file.cpp
2196 msgid "Chat message kick threshold"
2197 msgstr "Chatnachrichten-Kick-Schwellwert"
2198
2199 #: src/settings_translation_file.cpp
2200 msgid "Chat message max length"
2201 msgstr "Max. Chatnachrichtenlänge"
2202
2203 #: src/settings_translation_file.cpp
2204 msgid "Chat toggle key"
2205 msgstr "Taste zum Umschalten des Chatprotokolls"
2206
2207 #: src/settings_translation_file.cpp
2208 msgid "Chatcommands"
2209 msgstr "Chatbefehle"
2210
2211 #: src/settings_translation_file.cpp
2212 msgid "Chunk size"
2213 msgstr "Chunk-Größe"
2214
2215 #: src/settings_translation_file.cpp
2216 msgid "Cinematic mode"
2217 msgstr "Filmmodus"
2218
2219 #: src/settings_translation_file.cpp
2220 msgid "Cinematic mode key"
2221 msgstr "Filmmodustaste"
2222
2223 #: src/settings_translation_file.cpp
2224 msgid "Clean transparent textures"
2225 msgstr "Transparente Texturen säubern"
2226
2227 #: src/settings_translation_file.cpp
2228 msgid "Client"
2229 msgstr "Client"
2230
2231 #: src/settings_translation_file.cpp
2232 msgid "Client and Server"
2233 msgstr "Client und Server"
2234
2235 #: src/settings_translation_file.cpp
2236 msgid "Client modding"
2237 msgstr "Client-Modding"
2238
2239 #: src/settings_translation_file.cpp
2240 msgid "Client side modding restrictions"
2241 msgstr "Client-Modding-Einschränkungen"
2242
2243 #: src/settings_translation_file.cpp
2244 msgid "Client side node lookup range restriction"
2245 msgstr "Distanzlimit für clientseitige Block-Definitionsabfrage"
2246
2247 #: src/settings_translation_file.cpp
2248 msgid "Climbing speed"
2249 msgstr "Klettergeschwindigkeit"
2250
2251 #: src/settings_translation_file.cpp
2252 msgid "Cloud radius"
2253 msgstr "Wolkenradius"
2254
2255 #: src/settings_translation_file.cpp
2256 msgid "Clouds"
2257 msgstr "Wolken"
2258
2259 #: src/settings_translation_file.cpp
2260 msgid "Clouds are a client side effect."
2261 msgstr "Wolken sind ein clientseitiger Effekt."
2262
2263 #: src/settings_translation_file.cpp
2264 msgid "Clouds in menu"
2265 msgstr "Wolken im Menü"
2266
2267 #: src/settings_translation_file.cpp
2268 msgid "Colored fog"
2269 msgstr "Gefärbter Nebel"
2270
2271 #: src/settings_translation_file.cpp
2272 msgid ""
2273 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2274 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2275 msgstr ""
2276 "Kommagetrennte Liste von Mods, welche auf HTTP-APIs zugreifen dürfen, was\n"
2277 "es ihnen erlaubt, Daten aus und Daten zum Internet herunter- und hochzuladen."
2278
2279 #: src/settings_translation_file.cpp
2280 msgid ""
2281 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2282 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2283 msgstr ""
2284 "Kommagetrennte Liste der Mods, denen Sie vertrauen. Vertrauten Mods ist es "
2285 "erlaubt,\n"
2286 "unsichere Funktionen zu verwenden, sogar dann, wenn Modsicherheit "
2287 "eingeschaltet ist\n"
2288 "(mit request_insecure_environment())."
2289
2290 #: src/settings_translation_file.cpp
2291 msgid "Command key"
2292 msgstr "Befehlstaste"
2293
2294 #: src/settings_translation_file.cpp
2295 msgid "Connect glass"
2296 msgstr "Verbundenes Glas"
2297
2298 #: src/settings_translation_file.cpp
2299 msgid "Connect to external media server"
2300 msgstr "Zu externen Medienserver verbinden"
2301
2302 #: src/settings_translation_file.cpp
2303 msgid "Connects glass if supported by node."
2304 msgstr "Verbindet Glas, wenn der Block dies unterstützt."
2305
2306 #: src/settings_translation_file.cpp
2307 msgid "Console alpha"
2308 msgstr "Konsolenundurchsichtigkeit"
2309
2310 #: src/settings_translation_file.cpp
2311 msgid "Console color"
2312 msgstr "Konsolenfarbe"
2313
2314 #: src/settings_translation_file.cpp
2315 msgid "Console height"
2316 msgstr "Konsolenhöhe"
2317
2318 #: src/settings_translation_file.cpp
2319 msgid "Content Store"
2320 msgstr "Inhaltespeicher"
2321
2322 #: src/settings_translation_file.cpp
2323 msgid "Continuous forward"
2324 msgstr "Kontinuierliche Vorwärtsbewegung"
2325
2326 #: src/settings_translation_file.cpp
2327 msgid ""
2328 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2329 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2330 msgstr ""
2331 "Beständige Vorwärtsbewegung, umgeschaltet von der Vorwärtsautomatiktaste.\n"
2332 "Drücken Sie die Vorwärtsautomatiktaste erneut, oder die Rückwärtstaste zum "
2333 "Deaktivieren."
2334
2335 #: src/settings_translation_file.cpp
2336 msgid "Controls"
2337 msgstr "Steuerung"
2338
2339 #: src/settings_translation_file.cpp
2340 msgid ""
2341 "Controls length of day/night cycle.\n"
2342 "Examples:\n"
2343 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2344 msgstr ""
2345 "Verändert die Länge des Tag-Nacht-Zyklus.\n"
2346 "Beispiele:\n"
2347 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24h, 0 = Tag/Nacht/was auch immer bleibt "
2348 "unverändert."
2349
2350 #: src/settings_translation_file.cpp
2351 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2352 msgstr "Steuert die Steilheit/Tiefe von Seesenken."
2353
2354 #: src/settings_translation_file.cpp
2355 msgid "Controls steepness/height of hills."
2356 msgstr "Steuert die Steilheit/Höhe von Hügeln."
2357
2358 #: src/settings_translation_file.cpp
2359 msgid ""
2360 "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
2361 "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
2362 msgstr ""
2363 "Legt die Dichte von Gebirgen in den Schwebeländern fest.\n"
2364 "Dies ist ein Versatz, der zum Rauschwert „mgv7_np_mountain“ addiert wird."
2365
2366 #: src/settings_translation_file.cpp
2367 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
2368 msgstr ""
2369 "Legt die Breite von Tunneln fest; ein kleinerer Wert erzeugt breitere Tunnel."
2370
2371 #: src/settings_translation_file.cpp
2372 msgid "Crash message"
2373 msgstr "Absturzmeldung"
2374
2375 #: src/settings_translation_file.cpp
2376 msgid "Creative"
2377 msgstr "Kreativ"
2378
2379 #: src/settings_translation_file.cpp
2380 msgid "Crosshair alpha"
2381 msgstr "Fadenkreuzundurchsichtigkeit"
2382
2383 #: src/settings_translation_file.cpp
2384 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2385 msgstr "Fadenkreuzundurchsichtigkeit (Wert zwischen 0 und 255)."
2386
2387 #: src/settings_translation_file.cpp
2388 msgid "Crosshair color"
2389 msgstr "Fadenkreuzfarbe"
2390
2391 #: src/settings_translation_file.cpp
2392 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2393 msgstr "Fadenkreuzfarbe (R,G,B)."
2394
2395 #: src/settings_translation_file.cpp
2396 msgid "DPI"
2397 msgstr "DPI"
2398
2399 #: src/settings_translation_file.cpp
2400 msgid "Damage"
2401 msgstr "Schaden"
2402
2403 #: src/settings_translation_file.cpp
2404 msgid "Darkness sharpness"
2405 msgstr "Dunkelheits-Steilheit"
2406
2407 #: src/settings_translation_file.cpp
2408 msgid "Debug info toggle key"
2409 msgstr "Taste zum Umschalten der Debug-Info"
2410
2411 #: src/settings_translation_file.cpp
2412 msgid "Debug log level"
2413 msgstr "Debugausgabelevel"
2414
2415 #: src/settings_translation_file.cpp
2416 msgid "Dec. volume key"
2417 msgstr "Leiser-Taste"
2418
2419 #: src/settings_translation_file.cpp
2420 msgid "Dedicated server step"
2421 msgstr "Taktung dedizierter Server"
2422
2423 #: src/settings_translation_file.cpp
2424 msgid "Default acceleration"
2425 msgstr "Standardbeschleunigung"
2426
2427 #: src/settings_translation_file.cpp
2428 msgid "Default game"
2429 msgstr "Standardspiel"
2430
2431 #: src/settings_translation_file.cpp
2432 msgid ""
2433 "Default game when creating a new world.\n"
2434 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2435 msgstr ""
2436 "Standardspiel beim Erstellen einer neuen Welt.\n"
2437 "Diese Einstellung wird nicht genutzt, wenn die Welt im Hauptmenü erstellt "
2438 "wird."
2439
2440 #: src/settings_translation_file.cpp
2441 msgid "Default password"
2442 msgstr "Standardpasswort"
2443
2444 #: src/settings_translation_file.cpp
2445 msgid "Default privileges"
2446 msgstr "Standardprivilegien"
2447
2448 #: src/settings_translation_file.cpp
2449 msgid "Default report format"
2450 msgstr "Standard-Berichtsformat"
2451
2452 #: src/settings_translation_file.cpp
2453 msgid ""
2454 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2455 "Only has an effect if compiled with cURL."
2456 msgstr ""
2457 "Standardzeitlimit für cURL, in Millisekunden.\n"
2458 "Hat nur eine Wirkung, wenn mit cURL kompiliert wurde."
2459
2460 #: src/settings_translation_file.cpp
2461 msgid ""
2462 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2463 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2464 msgstr ""
2465 "Definiert Gebiete von ruhig verlaufendem\n"
2466 "Gelände in den Schwebeländern. Weiche\n"
2467 "Schwebeländer treten auf, wenn der\n"
2468 "Rauschwert > 0 ist."
2469
2470 #: src/settings_translation_file.cpp
2471 msgid "Defines areas where trees have apples."
2472 msgstr "Definiert Gebiete, in denen Bäume Äpfel tragen."
2473
2474 #: src/settings_translation_file.cpp
2475 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2476 msgstr "Definiert Gebiete mit Sandstränden."
2477
2478 #: src/settings_translation_file.cpp
2479 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2480 msgstr ""
2481 "Definiert die Verteilung von erhöhtem Gelände und die Steilheit von Klippen."
2482
2483 #: src/settings_translation_file.cpp
2484 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2485 msgstr "Definiert die Verteilung von erhöhtem Gelände."
2486
2487 #: src/settings_translation_file.cpp
2488 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2489 msgstr ""
2490 "Definiert die volle Größe von Hohlräumen, kleinere Werte erzeugen\n"
2491 "größere Hohlräume."
2492
2493 #: src/settings_translation_file.cpp
2494 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2495 msgstr "Definiert große Flusskanalformationen."
2496
2497 #: src/settings_translation_file.cpp
2498 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2499 msgstr "Definiert Ort und Gelände der optionalen Hügel und Seen."
2500
2501 #: src/settings_translation_file.cpp
2502 msgid ""
2503 "Defines sampling step of texture.\n"
2504 "A higher value results in smoother normal maps."
2505 msgstr ""
2506 "Definiert die Sampling-Schrittgröße der Textur.\n"
2507 "Ein höherer Wert resultiert in weichere Normal-Maps."
2508
2509 #: src/settings_translation_file.cpp
2510 msgid "Defines the base ground level."
2511 msgstr "Definiert die Basisgeländehöhe."
2512
2513 #: src/settings_translation_file.cpp
2514 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2515 msgstr ""
2516 "Setzt die maximale Distanz, in der die Spieler übertragen werden,\n"
2517 "in Kartenblöcken (0 = unbegrenzt)."
2518
2519 #: src/settings_translation_file.cpp
2520 msgid "Defines tree areas and tree density."
2521 msgstr "Definiert Baumgebiete und Baumdichte."
2522
2523 #: src/settings_translation_file.cpp
2524 msgid ""
2525 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2526 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2527 msgstr ""
2528 "Zeitabstand zwischen Mesh-Updates auf dem Client in ms. Wenn dieser Wert\n"
2529 "erhöht wird, wird die Rate der Mesh-Updates verringert, was das Stottern "
2530 "auf\n"
2531 "langsameren Clients reduziert."
2532
2533 #: src/settings_translation_file.cpp
2534 msgid "Delay in sending blocks after building"
2535 msgstr "Verzögerung beim Senden von Blöcken nach dem Bauen"
2536
2537 #: src/settings_translation_file.cpp
2538 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2539 msgstr "Verzögerung beim Zeigen von Tooltipps, in Millisekunden."
2540
2541 #: src/settings_translation_file.cpp
2542 msgid "Deprecated Lua API handling"
2543 msgstr "Veraltete Lua-API-Handhabung"
2544
2545 #: src/settings_translation_file.cpp
2546 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2547 msgstr "Tiefe, unter der man große Höhlen finden wird."
2548
2549 #: src/settings_translation_file.cpp
2550 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2551 msgstr "Tiefe, unter der man große Höhlen finden wird."
2552
2553 #: src/settings_translation_file.cpp
2554 msgid ""
2555 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2556 "serverlist."
2557 msgstr ""
2558 "Die Beschreibung des Servers. Wird neuen Clients und in der Serverliste "
2559 "angezeigt."
2560
2561 #: src/settings_translation_file.cpp
2562 msgid "Desert noise threshold"
2563 msgstr "Wüstenrauschschwellwert"
2564
2565 #: src/settings_translation_file.cpp
2566 msgid ""
2567 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2568 "When the new biome system is enabled, this is ignored."
2569 msgstr ""
2570 "Wüsten treten auf, wenn np_biome diesen Wert überschreitet.\n"
2571 "Falls das neue Biomsystem aktiviert ist, wird dies ignoriert."
2572
2573 #: src/settings_translation_file.cpp
2574 msgid "Desynchronize block animation"
2575 msgstr "Blockanimationen desynchronisieren"
2576
2577 #: src/settings_translation_file.cpp
2578 msgid "Digging particles"
2579 msgstr "Grabepartikel"
2580
2581 #: src/settings_translation_file.cpp
2582 msgid "Disable anticheat"
2583 msgstr "Anti-Cheat deaktivieren"
2584
2585 #: src/settings_translation_file.cpp
2586 msgid "Disallow empty passwords"
2587 msgstr "Leere Passwörter verbieten"
2588
2589 #: src/settings_translation_file.cpp
2590 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2591 msgstr "Domainname des Servers. Wird in der Serverliste angezeigt."
2592
2593 #: src/settings_translation_file.cpp
2594 msgid "Double tap jump for fly"
2595 msgstr "2×Sprungtaste zum Fliegen"
2596
2597 #: src/settings_translation_file.cpp
2598 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2599 msgstr "Doppelttippen der Sprungtaste schaltet Flugmodus um."
2600
2601 #: src/settings_translation_file.cpp
2602 msgid "Drop item key"
2603 msgstr "Wegwerfen-Taste"
2604
2605 #: src/settings_translation_file.cpp
2606 msgid "Dump the mapgen debug information."
2607 msgstr "Die Kartengenerator-Debuginformationen auf Konsole ausgeben."
2608
2609 #: src/settings_translation_file.cpp
2610 msgid "Dungeon maximum Y"
2611 msgstr "Verlies: Max. Y"
2612
2613 #: src/settings_translation_file.cpp
2614 msgid "Dungeon minimum Y"
2615 msgstr "Verlies: Min. Y"
2616
2617 #: src/settings_translation_file.cpp
2618 msgid ""
2619 "Enable Lua modding support on client.\n"
2620 "This support is experimental and API can change."
2621 msgstr ""
2622 "Lua-Modding-Unterstützung auf dem Client aktivieren.\n"
2623 "Diese Unterstützung ist experimentell und die API kann sich ändern."
2624
2625 #: src/settings_translation_file.cpp
2626 msgid "Enable VBO"
2627 msgstr "VBO aktivieren"
2628
2629 #: src/settings_translation_file.cpp
2630 msgid "Enable console window"
2631 msgstr "Konsolenfenster aktivieren"
2632
2633 #: src/settings_translation_file.cpp
2634 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2635 msgstr "Kreativmodus für neu erstellte Karten aktivieren."
2636
2637 #: src/settings_translation_file.cpp
2638 msgid "Enable joysticks"
2639 msgstr "Joysticks aktivieren"
2640
2641 #: src/settings_translation_file.cpp
2642 msgid "Enable mod channels support."
2643 msgstr "Modkanäle-Unterstützung aktivieren."
2644
2645 #: src/settings_translation_file.cpp
2646 msgid "Enable mod security"
2647 msgstr "Modsicherheit aktivieren"
2648
2649 #: src/settings_translation_file.cpp
2650 msgid "Enable players getting damage and dying."
2651 msgstr "Spielerschaden und -tod aktivieren."
2652
2653 #: src/settings_translation_file.cpp
2654 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2655 msgstr "Schaltet zufällige Steuerung ein (nur zum Testen verwendet)."
2656
2657 #: src/settings_translation_file.cpp
2658 msgid ""
2659 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2660 "Disable for speed or for different looks."
2661 msgstr ""
2662 "Weiches Licht mit einfacher Ambient-Occlusion aktivieren.\n"
2663 "Für bessere Performanz oder anderes Aussehen deaktivieren."
2664
2665 #: src/settings_translation_file.cpp
2666 msgid ""
2667 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2668 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2669 "connecting\n"
2670 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2671 "expecting."
2672 msgstr ""
2673 "Aktivieren, um alten Clients die Verbindung zu verwehren.\n"
2674 "Ältere Clients sind kompatibel in der Hinsicht, dass sie beim Verbinden zu "
2675 "neuen\n"
2676 "Servern nicht abstürzen, aber sie könnten nicht alle neuen Funktionen, die "
2677 "Sie\n"
2678 "erwarten, unterstützen."
2679
2680 #: src/settings_translation_file.cpp
2681 msgid ""
2682 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2683 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2684 "textures)\n"
2685 "when connecting to the server."
2686 msgstr ""
2687 "Aktiviert die Benutzung eines entfernen Medienservers (falls vom Server "
2688 "angeboten).\n"
2689 "Entfernte Server bieten eine deutlich schnellere Methode, um Medien (z.B. "
2690 "Texturen)\n"
2691 "während des Verbindungsaufbaus zum Server herunterzuladen."
2692
2693 #: src/settings_translation_file.cpp
2694 msgid ""
2695 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2696 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2697 msgstr ""
2698 "Hiermit aktiviert man die Auf- und Abbewegung\n"
2699 "der Ansicht und legt außerdem die Stärke des\n"
2700 "Effekts fest.\n"
2701 "Zum Beispiel: 0 für keine Auf- und Abbewegung,\n"
2702 "1.0 für den Standardwert, 2.0 für doppelte Geschwindigkeit."
2703
2704 #: src/settings_translation_file.cpp
2705 msgid ""
2706 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
2707 "Ignored if bind_address is set."
2708 msgstr ""
2709 "Server als IPv6 laufen lassen (oder nicht).\n"
2710 "Wird ignoriert, falls bind_address gesetzt ist."
2711
2712 #: src/settings_translation_file.cpp
2713 msgid "Enables animation of inventory items."
2714 msgstr "Aktiviert die Animation von Inventargegenständen."
2715
2716 #: src/settings_translation_file.cpp
2717 msgid ""
2718 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2719 "texture pack\n"
2720 "or need to be auto-generated.\n"
2721 "Requires shaders to be enabled."
2722 msgstr ""
2723 "Aktiviert das Bump-Mapping für Texturen. Normal-Maps müssen im "
2724 "Texturenpaket\n"
2725 "vorhanden sein oder müssen automatisch erzeugt werden.\n"
2726 "Shader müssen aktiviert werden, bevor diese Einstellung aktiviert werden "
2727 "kann."
2728
2729 #: src/settings_translation_file.cpp
2730 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2731 msgstr ""
2732 "Aktiviert das Zwischenspeichern von 3-D-Modellen, die mittels facedir "
2733 "rotiert werden."
2734
2735 #: src/settings_translation_file.cpp
2736 msgid "Enables filmic tone mapping"
2737 msgstr "Aktiviert filmisches Tone-Mapping"
2738
2739 #: src/settings_translation_file.cpp
2740 msgid "Enables minimap."
2741 msgstr "Aktiviert die Übersichtskarte."
2742
2743 #: src/settings_translation_file.cpp
2744 msgid ""
2745 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2746 "Requires bumpmapping to be enabled."
2747 msgstr ""
2748 "Aktiviert die spontane Normalmap-Erzeugung (Prägungseffekt).\n"
2749 "Für diese Einstellung muss außerdem Bump-Mapping aktiviert sein."
2750
2751 #: src/settings_translation_file.cpp
2752 msgid ""
2753 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2754 "Requires shaders to be enabled."
2755 msgstr ""
2756 "Aktiviert Parralax-Occlusion-Mapping.\n"
2757 "Hierfür müssen Shader aktiviert sein."
2758
2759 #: src/settings_translation_file.cpp
2760 msgid "Engine profiling data print interval"
2761 msgstr "Engine-Profiling-Datenausgabeintervall"
2762
2763 #: src/settings_translation_file.cpp
2764 msgid "Entity methods"
2765 msgstr "Entity-Methoden"
2766
2767 #: src/settings_translation_file.cpp
2768 msgid ""
2769 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2770 "when set to higher number than 0."
2771 msgstr ""
2772 "Experimentelle Einstellung, könnte sichtbare Leerräume zwischen\n"
2773 "Blöcken verursachen, wenn auf einen Wert größer 0 gesetzt."
2774
2775 #: src/settings_translation_file.cpp
2776 msgid "FPS in pause menu"
2777 msgstr "Bildwiederholrate im Pausenmenü"
2778
2779 #: src/settings_translation_file.cpp
2780 msgid "FSAA"
2781 msgstr "FSAA"
2782
2783 #: src/settings_translation_file.cpp
2784 msgid "Factor noise"
2785 msgstr "Faktorrauschen"
2786
2787 #: src/settings_translation_file.cpp
2788 msgid "Fall bobbing factor"
2789 msgstr "Kameraschütteln beim Sturz"
2790
2791 #: src/settings_translation_file.cpp
2792 msgid "Fallback font"
2793 msgstr "Ersatzschrift"
2794
2795 #: src/settings_translation_file.cpp
2796 msgid "Fallback font shadow"
2797 msgstr "Ersatzschriftschatten"
2798
2799 #: src/settings_translation_file.cpp
2800 msgid "Fallback font shadow alpha"
2801 msgstr "Undurchsichtigkeit des Ersatzschriftschattens"
2802
2803 #: src/settings_translation_file.cpp
2804 msgid "Fallback font size"
2805 msgstr "Ersatzschriftgröße"
2806
2807 #: src/settings_translation_file.cpp
2808 msgid "Fast key"
2809 msgstr "Schnelltaste"
2810
2811 #: src/settings_translation_file.cpp
2812 msgid "Fast mode acceleration"
2813 msgstr "Schnellmodusbeschleunigung"
2814
2815 #: src/settings_translation_file.cpp
2816 msgid "Fast mode speed"
2817 msgstr "Schnellmodusgeschwindigkeit"
2818
2819 #: src/settings_translation_file.cpp
2820 msgid "Fast movement"
2821 msgstr "Schnell bewegen"
2822
2823 #: src/settings_translation_file.cpp
2824 msgid ""
2825 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
2826 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2827 msgstr ""
2828 "Schnelle Bewegung (mit der „Spezial“-Taste).\n"
2829 "Dazu wird das „fast“-Privileg auf dem Server benötigt."
2830
2831 #: src/settings_translation_file.cpp
2832 msgid "Field of view"
2833 msgstr "Sichtfeld"
2834
2835 #: src/settings_translation_file.cpp
2836 msgid "Field of view in degrees."
2837 msgstr "Sichtfeld in Grad."
2838
2839 #: src/settings_translation_file.cpp
2840 msgid ""
2841 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2842 "the\n"
2843 "Multiplayer Tab."
2844 msgstr ""
2845 "Datei in client/serverlist/, die Ihre Serverfavoriten enthält, die im\n"
2846 "Registerkartenreiter „Mehrspieler“ angezeigt werden."
2847
2848 #: src/settings_translation_file.cpp
2849 msgid "Filler depth"
2850 msgstr "Fülltiefe"
2851
2852 #: src/settings_translation_file.cpp
2853 msgid "Filler depth noise"
2854 msgstr "Fülltiefenrauschen"
2855
2856 #: src/settings_translation_file.cpp
2857 msgid "Filmic tone mapping"
2858 msgstr "Filmisches Tone-Mapping"
2859
2860 #: src/settings_translation_file.cpp
2861 msgid ""
2862 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2863 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2864 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2865 "at texture load time."
2866 msgstr ""
2867 "Gefilterte Texturen können RGB-Werte mit 100% transparenten Nachbarn,\n"
2868 "die PNG-Optimierer üblicherweise verwerfen, mischen. Manchmal\n"
2869 "resultiert dies in einer dunklen oder hellen Kante bei transparenten\n"
2870 "Texturen. Aktivieren Sie diesen Filter, um dies beim Laden der\n"
2871 "Texturen aufzuräumen."
2872
2873 #: src/settings_translation_file.cpp
2874 msgid "Filtering"
2875 msgstr "Filter"
2876
2877 #: src/settings_translation_file.cpp
2878 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
2879 msgstr ""
2880 "Das erste von vier 2-D-Rauschen, welche gemeinsam Hügel-/Bergkettenhöhe "
2881 "definieren."
2882
2883 #: src/settings_translation_file.cpp
2884 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
2885 msgstr "Das erste von zwei 3-D-Rauschen, welche gemeinsam Tunnel definieren."
2886
2887 #: src/settings_translation_file.cpp
2888 msgid "Fixed map seed"
2889 msgstr "Fester Karten-Seed"
2890
2891 #: src/settings_translation_file.cpp
2892 msgid "Fixed virtual joystick"
2893 msgstr "Fester virtueller Joystick"
2894
2895 #: src/settings_translation_file.cpp
2896 msgid "Floatland base height noise"
2897 msgstr "Schwebeland-Basishöhenrauschen"
2898
2899 #: src/settings_translation_file.cpp
2900 msgid "Floatland base noise"
2901 msgstr "Schwebelandbasisrauschen"
2902
2903 #: src/settings_translation_file.cpp
2904 msgid "Floatland level"
2905 msgstr "Schwebelandhöhe"
2906
2907 #: src/settings_translation_file.cpp
2908 msgid "Floatland mountain density"
2909 msgstr "Schwebelandbergdichte"
2910
2911 #: src/settings_translation_file.cpp
2912 msgid "Floatland mountain exponent"
2913 msgstr "Schwebelandbergexponent"
2914
2915 #: src/settings_translation_file.cpp
2916 msgid "Floatland mountain height"
2917 msgstr "Schwebelandberghöhe"
2918
2919 #: src/settings_translation_file.cpp
2920 msgid "Fly key"
2921 msgstr "Flugtaste"
2922
2923 #: src/settings_translation_file.cpp
2924 msgid "Flying"
2925 msgstr "Fliegen"
2926
2927 #: src/settings_translation_file.cpp
2928 msgid "Fog"
2929 msgstr "Nebel"
2930
2931 #: src/settings_translation_file.cpp
2932 msgid "Fog start"
2933 msgstr "Nebelbeginn"
2934
2935 #: src/settings_translation_file.cpp
2936 msgid "Fog toggle key"
2937 msgstr "Taste für Nebel umschalten"
2938
2939 #: src/settings_translation_file.cpp
2940 msgid "Font path"
2941 msgstr "Schriftpfad"
2942
2943 #: src/settings_translation_file.cpp
2944 msgid "Font shadow"
2945 msgstr "Schriftschatten"
2946
2947 #: src/settings_translation_file.cpp
2948 msgid "Font shadow alpha"
2949 msgstr "Schriftschatten-Undurchsichtigkeit"
2950
2951 #: src/settings_translation_file.cpp
2952 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2953 msgstr ""
2954 "Undurchsichtigkeit des Schattens der Schrift (Wert zwischen 0 und 255)."
2955
2956 #: src/settings_translation_file.cpp
2957 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2958 msgstr ""
2959 "Abstand des Schattens hinter der Schrift. Wenn 0, wird der Schatten nicht "
2960 "gezeichnet."
2961
2962 #: src/settings_translation_file.cpp
2963 msgid "Font size"
2964 msgstr "Schriftgröße"
2965
2966 #: src/settings_translation_file.cpp
2967 msgid "Format of screenshots."
2968 msgstr "Dateiformat von Bildschirmfotos."
2969
2970 #: src/settings_translation_file.cpp
2971 msgid "Formspec Default Background Color"
2972 msgstr "Formspec-Standardhintergrundfarbe"
2973
2974 #: src/settings_translation_file.cpp
2975 msgid "Formspec Default Background Opacity"
2976 msgstr "Formspec-Standardhintergrundundurchsichtigkeit"
2977
2978 #: src/settings_translation_file.cpp
2979 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
2980 msgstr "Formspec-Vollbildhintergrundfarbe"
2981
2982 #: src/settings_translation_file.cpp
2983 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
2984 msgstr "Formspec-Vollbildhintergrundundurchsichtigkeit"
2985
2986 #: src/settings_translation_file.cpp
2987 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
2988 msgstr "Standardhintergrundfarbe (R,G,B) von Formspecs."
2989
2990 #: src/settings_translation_file.cpp
2991 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
2992 msgstr ""
2993 "Standard-Undurchsichtigkeit des Hintergrundes von Formspecs (zwischen 0 und "
2994 "255)."
2995
2996 #: src/settings_translation_file.cpp
2997 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
2998 msgstr "Hintergrundfarbe von Vollbild-Formspecs (R,G,B)."
2999
3000 #: src/settings_translation_file.cpp
3001 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3002 msgstr ""
3003 "Undurchsichtigkeit des Hintergrundes von Vollbild-Formspecs (zwischen 0 und "
3004 "255)."
3005
3006 #: src/settings_translation_file.cpp
3007 msgid "Forward key"
3008 msgstr "Vorwärtstaste"
3009
3010 #: src/settings_translation_file.cpp
3011 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3012 msgstr ""
3013 "Das vierte von vier 2-D-Rauschen, welche gemeinsam Hügel-/Bergkettenhöhe "
3014 "definieren."
3015
3016 #: src/settings_translation_file.cpp
3017 msgid "Fractal type"
3018 msgstr "Fraktaltyp"
3019
3020 #: src/settings_translation_file.cpp
3021 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3022 msgstr ""
3023 "Anteil der sichtbaren Entfernung, in welcher begonnen wird, den Nebel zu "
3024 "rendern"
3025
3026 #: src/settings_translation_file.cpp
3027 msgid "FreeType fonts"
3028 msgstr "FreeType-Schriften"
3029
3030 #: src/settings_translation_file.cpp
3031 msgid ""
3032 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3033 "nodes)."
3034 msgstr ""
3035 "Maximale Entfernung, in der Kartenblöcke für Clients erzeugt werden, in\n"
3036 "Kartenblöcken (16 Blöcke) angegeben."
3037
3038 #: src/settings_translation_file.cpp
3039 msgid ""
3040 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3041 msgstr ""
3042 "Maximale Entfernung, in der Kartenblöcke zu Clients gesendet werden, in\n"
3043 "Kartenblöcken (16 Blöcke) angegeben."
3044
3045 #: src/settings_translation_file.cpp
3046 msgid ""
3047 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3048 "\n"
3049 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3050 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3051 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3052 msgstr ""
3053 "Von wie weit her Clients über Objekte wissen, in Kartenblöcken (16 Blöcke)\n"
3054 "angegeben.\n"
3055 "\n"
3056 "Wird dieser Wert größer als active_block_range angegeben, wird dies außer-\n"
3057 "dem den Server dazu veranlassen, aktive Objekte bis zu dieser Distanz in "
3058 "der\n"
3059 "Richtung, in die der Spieler blickt, zu verwalten. (Dies kann verhindern, "
3060 "dass\n"
3061 "Mobs plötzlich aus der Sicht verschwinden.)"
3062
3063 #: src/settings_translation_file.cpp
3064 msgid "Full screen"
3065 msgstr "Vollbild"
3066
3067 #: src/settings_translation_file.cpp
3068 msgid "Full screen BPP"
3069 msgstr "Vollbildfarbtiefe"
3070
3071 #: src/settings_translation_file.cpp
3072 msgid "Fullscreen mode."
3073 msgstr "Vollbildmodus."
3074
3075 #: src/settings_translation_file.cpp
3076 msgid "GUI scaling"
3077 msgstr "GUI-Skalierung"
3078
3079 #: src/settings_translation_file.cpp
3080 msgid "GUI scaling filter"
3081 msgstr "GUI-Skalierfilter"
3082
3083 #: src/settings_translation_file.cpp
3084 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3085 msgstr "GUI-Skalierungsfilter txr2img"
3086
3087 #: src/settings_translation_file.cpp
3088 msgid "Gamma"
3089 msgstr "Gamma"
3090
3091 #: src/settings_translation_file.cpp
3092 msgid "Generate normalmaps"
3093 msgstr "Normalmaps generieren"
3094
3095 #: src/settings_translation_file.cpp
3096 msgid "Global callbacks"
3097 msgstr "Globale Rückruffunktionen"
3098
3099 #: src/settings_translation_file.cpp
3100 msgid ""
3101 "Global map generation attributes.\n"
3102 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3103 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
3104 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
3105 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3106 msgstr ""
3107 "Globale Kartengenerierungsattribute.\n"
3108 "Im Kartengenerator v6 wird das „decorations“-Flag alle Dekorationen außer\n"
3109 "Bäume und Dschungelgras beinflussen, in allen anderen Kartengeneratoren\n"
3110 "wird es alle Dekorationen beinflussen.\n"
3111 "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
3112 "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
3113 "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
3114 "zu deaktivieren."
3115
3116 #: src/settings_translation_file.cpp
3117 msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
3118 msgstr "Steigung der Lichtkurve an der maximalen Lichtstufe."
3119
3120 #: src/settings_translation_file.cpp
3121 msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
3122 msgstr "Steigung der Lichtkurve an der minimalen Lichtstufe."
3123
3124 #: src/settings_translation_file.cpp
3125 msgid "Graphics"
3126 msgstr "Grafik"
3127
3128 #: src/settings_translation_file.cpp
3129 msgid "Gravity"
3130 msgstr "Gravitation"
3131
3132 #: src/settings_translation_file.cpp
3133 msgid "Ground level"
3134 msgstr "Bodenhöhe"
3135
3136 #: src/settings_translation_file.cpp
3137 msgid "Ground noise"
3138 msgstr "Bodenrauschen"
3139
3140 #: src/settings_translation_file.cpp
3141 msgid "HTTP mods"
3142 msgstr "HTTP-Mods"
3143
3144 #: src/settings_translation_file.cpp
3145 msgid "HUD scale factor"
3146 msgstr "HUD-Skalierungsfaktor"
3147
3148 #: src/settings_translation_file.cpp
3149 msgid "HUD toggle key"
3150 msgstr "Taste zum Umschalten des HUD"
3151
3152 #: src/settings_translation_file.cpp
3153 msgid ""
3154 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
3155 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3156 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3157 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3158 msgstr ""
3159 "Handhabung für veraltete Lua-API-Aufrufe:\n"
3160 "- legacy: Versuchen, altes Verhalten zu imitieren (Standard für Release).\n"
3161 "- log: Imitieren, und den Backtrace des veralteten Funktionsaufrufs "
3162 "protokollieren\n"
3163 "  (Standard für Debug).\n"
3164 "- error: Bei Verwendung eines veralteten Funktionsaufrufs abbrechen\n"
3165 "  (empfohlen für Mod- Entwickler)."
3166
3167 #: src/settings_translation_file.cpp
3168 msgid ""
3169 "Have the profiler instrument itself:\n"
3170 "* Instrument an empty function.\n"
3171 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3172 "call).\n"
3173 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3174 msgstr ""
3175 "Den Profiler sich selbst instrumentieren lassen:\n"
3176 "* Instrumentiert eine leere Funktion.\n"
3177 "Dies schätzt den Overhead, der von der Instrumentierung\n"
3178 "hinzugefügt wird, ab (+1 Funktionsaufruf).\n"
3179 "* Instrumentiert die Abtastfunktion, die zur Aktualisierung der Statistiken "
3180 "benutzt wird."
3181
3182 #: src/settings_translation_file.cpp
3183 msgid "Heat blend noise"
3184 msgstr "Hitzenübergangsrauschen"
3185
3186 #: src/settings_translation_file.cpp
3187 msgid "Heat noise"
3188 msgstr "Hitzenrauschen"
3189
3190 #: src/settings_translation_file.cpp
3191 msgid "Height component of the initial window size."
3192 msgstr "Höhenkomponente der anfänglichen Fenstergröße."
3193
3194 #: src/settings_translation_file.cpp
3195 msgid "Height noise"
3196 msgstr "Höhenrauschen"
3197
3198 #: src/settings_translation_file.cpp
3199 msgid "Height select noise"
3200 msgstr "Höhenauswahlrauschen"
3201
3202 #: src/settings_translation_file.cpp
3203 msgid "High-precision FPU"
3204 msgstr "Hochpräzisions-FPU"
3205
3206 #: src/settings_translation_file.cpp
3207 msgid "Hill steepness"
3208 msgstr "Hügelsteilheilt"
3209
3210 #: src/settings_translation_file.cpp
3211 msgid "Hill threshold"
3212 msgstr "Hügelschwellwert"
3213
3214 #: src/settings_translation_file.cpp
3215 msgid "Hilliness1 noise"
3216 msgstr "Steilheitsrauschen 1"
3217
3218 #: src/settings_translation_file.cpp
3219 msgid "Hilliness2 noise"
3220 msgstr "Steilheitsrauschen 2"
3221
3222 #: src/settings_translation_file.cpp
3223 msgid "Hilliness3 noise"
3224 msgstr "Steilheitsrauschen 3"
3225
3226 #: src/settings_translation_file.cpp
3227 msgid "Hilliness4 noise"
3228 msgstr "Steilheitsrauschen 4"
3229
3230 #: src/settings_translation_file.cpp
3231 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3232 msgstr "Homepage des Servers. Wird in der Serverliste angezeigt."
3233
3234 #: src/settings_translation_file.cpp
3235 msgid "Hotbar next key"
3236 msgstr "Taste für nächsten Ggnstd. in Schnellleiste"
3237
3238 #: src/settings_translation_file.cpp
3239 msgid "Hotbar previous key"
3240 msgstr "Taste für vorherigen Ggnstd. in Schnellleiste"
3241
3242 #: src/settings_translation_file.cpp
3243 msgid "Hotbar slot 1 key"
3244 msgstr "Schnellleistentaste 1"
3245
3246 #: src/settings_translation_file.cpp
3247 msgid "Hotbar slot 10 key"
3248 msgstr "Schnellleistentaste 10"
3249
3250 #: src/settings_translation_file.cpp
3251 msgid "Hotbar slot 11 key"
3252 msgstr "Schnellleistentaste 11"
3253
3254 #: src/settings_translation_file.cpp
3255 msgid "Hotbar slot 12 key"
3256 msgstr "Schnellleistentaste 12"
3257
3258 #: src/settings_translation_file.cpp
3259 msgid "Hotbar slot 13 key"
3260 msgstr "Schnellleistentaste 13"
3261
3262 #: src/settings_translation_file.cpp
3263 msgid "Hotbar slot 14 key"
3264 msgstr "Schnellleistentaste 14"
3265
3266 #: src/settings_translation_file.cpp
3267 msgid "Hotbar slot 15 key"
3268 msgstr "Schnellleistentaste 15"
3269
3270 #: src/settings_translation_file.cpp
3271 msgid "Hotbar slot 16 key"
3272 msgstr "Schnellleistentaste 16"
3273
3274 #: src/settings_translation_file.cpp
3275 msgid "Hotbar slot 17 key"
3276 msgstr "Schnellleistentaste 17"
3277
3278 #: src/settings_translation_file.cpp
3279 msgid "Hotbar slot 18 key"
3280 msgstr "Schnellleistentaste 18"
3281
3282 #: src/settings_translation_file.cpp
3283 msgid "Hotbar slot 19 key"
3284 msgstr "Schnellleistentaste 18"
3285
3286 #: src/settings_translation_file.cpp
3287 msgid "Hotbar slot 2 key"
3288 msgstr "Schnellleistentaste 2"
3289
3290 #: src/settings_translation_file.cpp
3291 msgid "Hotbar slot 20 key"
3292 msgstr "Schnellleistentaste 20"
3293
3294 #: src/settings_translation_file.cpp
3295 msgid "Hotbar slot 21 key"
3296 msgstr "Schnellleistentaste 21"
3297
3298 #: src/settings_translation_file.cpp
3299 msgid "Hotbar slot 22 key"
3300 msgstr "Schnellleistentaste 22"
3301
3302 #: src/settings_translation_file.cpp
3303 msgid "Hotbar slot 23 key"
3304 msgstr "Schnellleistentaste 23"
3305
3306 #: src/settings_translation_file.cpp
3307 msgid "Hotbar slot 24 key"
3308 msgstr "Schnellleistentaste 24"
3309
3310 #: src/settings_translation_file.cpp
3311 msgid "Hotbar slot 25 key"
3312 msgstr "Schnellleistentaste 25"
3313
3314 #: src/settings_translation_file.cpp
3315 msgid "Hotbar slot 26 key"
3316 msgstr "Schnellleistentaste 26"
3317
3318 #: src/settings_translation_file.cpp
3319 msgid "Hotbar slot 27 key"
3320 msgstr "Schnellleistentaste 27"
3321
3322 #: src/settings_translation_file.cpp
3323 msgid "Hotbar slot 28 key"
3324 msgstr "Schnellleistentaste 28"
3325
3326 #: src/settings_translation_file.cpp
3327 msgid "Hotbar slot 29 key"
3328 msgstr "Schnellleistentaste 29"
3329
3330 #: src/settings_translation_file.cpp
3331 msgid "Hotbar slot 3 key"
3332 msgstr "Schnellleistentaste 3"
3333
3334 #: src/settings_translation_file.cpp
3335 msgid "Hotbar slot 30 key"
3336 msgstr "Schnellleistentaste 30"
3337
3338 #: src/settings_translation_file.cpp
3339 msgid "Hotbar slot 31 key"
3340 msgstr "Schnellleistentaste 31"
3341
3342 #: src/settings_translation_file.cpp
3343 msgid "Hotbar slot 32 key"
3344 msgstr "Schnellleistentaste 32"
3345
3346 #: src/settings_translation_file.cpp
3347 msgid "Hotbar slot 4 key"
3348 msgstr "Schnellleistentaste 4"
3349
3350 #: src/settings_translation_file.cpp
3351 msgid "Hotbar slot 5 key"
3352 msgstr "Schnellleistentaste 5"
3353
3354 #: src/settings_translation_file.cpp
3355 msgid "Hotbar slot 6 key"
3356 msgstr "Schnellleistentaste 6"
3357
3358 #: src/settings_translation_file.cpp
3359 msgid "Hotbar slot 7 key"
3360 msgstr "Schnellleistentaste 7"
3361
3362 #: src/settings_translation_file.cpp
3363 msgid "Hotbar slot 8 key"
3364 msgstr "Schnellleistentaste 8"
3365
3366 #: src/settings_translation_file.cpp
3367 msgid "Hotbar slot 9 key"
3368 msgstr "Schnellleistentaste 9"
3369
3370 #: src/settings_translation_file.cpp
3371 msgid "How deep to make rivers."
3372 msgstr "Wie tief Flüsse gemacht werden sollen."
3373
3374 #: src/settings_translation_file.cpp
3375 msgid ""
3376 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3377 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3378 msgstr ""
3379 "Wie lange der Server warten wird, bevor nicht mehr verwendete Kartenblöcke\n"
3380 "entladen werden. Ein höher Wert führt zu besserer Performanz, aber auch\n"
3381 "zur Benutzung von mehr Arbeitsspeicher."
3382
3383 #: src/settings_translation_file.cpp
3384 msgid "How wide to make rivers."
3385 msgstr "Wie breit Flüsse gemacht werden sollen."
3386
3387 #: src/settings_translation_file.cpp
3388 msgid "Humidity blend noise"
3389 msgstr "Luftfeuchtigkeitsübergangsrauschen"
3390
3391 #: src/settings_translation_file.cpp
3392 msgid "Humidity noise"
3393 msgstr "Luftfeuchtigkeitsrauschen"
3394
3395 #: src/settings_translation_file.cpp
3396 msgid "Humidity variation for biomes."
3397 msgstr "Luftfeuchtigkeitsvariierung für Biome."
3398
3399 #: src/settings_translation_file.cpp
3400 msgid "IPv6"
3401 msgstr "IPv6"
3402
3403 #: src/settings_translation_file.cpp
3404 msgid "IPv6 server"
3405 msgstr "IPv6-Server"
3406
3407 #: src/settings_translation_file.cpp
3408 msgid "IPv6 support."
3409 msgstr "IPv6-Unterstützung."
3410
3411 #: src/settings_translation_file.cpp
3412 msgid ""
3413 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3414 "to not waste CPU power for no benefit."
3415 msgstr ""
3416 "Falls die Bildwiederholrate diesen Wert überschreitet,\n"
3417 "wird sie durch Nichtstun begrenzt, um die CPU nicht\n"
3418 "unnötig zu belasten."
3419
3420 #: src/settings_translation_file.cpp
3421 msgid ""
3422 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3423 "are\n"
3424 "enabled."
3425 msgstr ""
3426 "Falls deaktiviert, wird die „Spezial“-Taste benutzt, um schnell zu fliegen,\n"
3427 "wenn sowohl Flug- als auch Schnellmodus aktiviert sind."
3428
3429 #: src/settings_translation_file.cpp
3430 msgid ""
3431 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3432 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3433 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3434 "invisible\n"
3435 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3436 msgstr ""
3437 "Falls aktiviert, wird der Server Occlusion Culling für Kartenblöcke "
3438 "basierend\n"
3439 "auf der Augenposition des Spielers anwenden. Dadurch kann die Anzahl\n"
3440 "der Kartenblöcke, die zum Client gesendet werden, um 50-80% reduziert\n"
3441 "werden. Der Client wird nicht mehr die meisten unsichtbaren Kartenblöcke\n"
3442 "empfangen, was den Nutzen vom Geistmodus reduziert."
3443
3444 #: src/settings_translation_file.cpp
3445 msgid ""
3446 "If enabled together with fly mode, makes move directions relative to the "
3447 "player's pitch."
3448 msgstr ""
3449 "Wenn dies zusammen mit dem Flugmodus aktiviert wird, werden "
3450 "Bewegungsrichtungen relativ zum Nick des Spielers sein."
3451
3452 #: src/settings_translation_file.cpp
3453 msgid ""
3454 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3455 "nodes.\n"
3456 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3457 msgstr ""
3458 "Falls es aktiviert ist, kann der Spieler im Flugmodus durch feste Blöcke "
3459 "fliegen.\n"
3460 "Dafür wird das „noclip“-Privileg auf dem Server benötigt."
3461
3462 #: src/settings_translation_file.cpp
3463 msgid ""
3464 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3465 "down and\n"
3466 "descending."
3467 msgstr ""
3468 "Falls aktiviert, wird die „Spezial“-Taste statt der „Schleichen“-Taste zum\n"
3469 "Herunterklettern und Sinken benutzt."
3470
3471 #: src/settings_translation_file.cpp
3472 msgid ""
3473 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3474 "This option is only read when server starts."
3475 msgstr ""
3476 "Falls aktiviert, werden Aktionen für die Rollback-Funktion aufgezeichnet.\n"
3477 "Diese Einstellung wird nur beim Starten des Servers gelesen."
3478
3479 #: src/settings_translation_file.cpp
3480 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3481 msgstr ""
3482 "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden die Anti-Cheat-Maßnahmen "
3483 "deaktiviert."
3484
3485 #: src/settings_translation_file.cpp
3486 msgid ""
3487 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3488 "Only enable this if you know what you are doing."
3489 msgstr ""
3490 "Falls aktiviert, werden ungültige Weltdaten den Server nicht dazu\n"
3491 "veranlassen, sich zu beenden.\n"
3492 "Aktivieren Sie dies nur, wenn Sie wissen, was sie tun."
3493
3494 #: src/settings_translation_file.cpp
3495 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3496 msgstr ""
3497 "Falls aktiviert, können neue Spieler nicht mit einem leeren Passwort "
3498 "beitreten."
3499
3500 #: src/settings_translation_file.cpp
3501 msgid ""
3502 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3503 "you stand.\n"
3504 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3505 msgstr ""
3506 "Falls aktiviert, können Sie Blöcke an der Position (Füße u. Augenhöhe), auf "
3507 "der Sie\n"
3508 "stehen, platzieren. Dies ist hilfreich, wenn mit „Nodeboxen“ auf engen Raum\n"
3509 "gearbeitet wird."
3510
3511 #: src/settings_translation_file.cpp
3512 msgid ""
3513 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3514 "limited\n"
3515 "to this distance from the player to the node."
3516 msgstr ""
3517 "Falls die CSM-Einschränkung für Blockreichweite aktiviert ist, werden\n"
3518 "get_node-Aufrufe auf diese Distanz vom Spieler zum Block begrenzt sein."
3519
3520 #: src/settings_translation_file.cpp
3521 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3522 msgstr ""
3523 "Falls dies gesetzt ist, werden Spieler immer an der gegebenen\n"
3524 "Position im Spiel einsteigen bzw. nach dem Tod wieder einsteigen."
3525
3526 #: src/settings_translation_file.cpp
3527 msgid "Ignore world errors"
3528 msgstr "Weltfehler ignorieren"
3529
3530 #: src/settings_translation_file.cpp
3531 msgid "In-Game"
3532 msgstr "Spiel"
3533
3534 #: src/settings_translation_file.cpp
3535 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3536 msgstr ""
3537 "Undurchsichtigkeit des Hintergrundes der Chat-Konsole im Spiel\n"
3538 "(Wert zwischen 0 und 255)."
3539
3540 #: src/settings_translation_file.cpp
3541 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3542 msgstr "Hintergrundfarbe (R,G,B) der Chat-Konsole im Spiel."
3543
3544 #: src/settings_translation_file.cpp
3545 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3546 msgstr ""
3547 "Chatkonsolenhöhe im Spiel, zwischen 0.1 (10%) und 1.0 (100%).\n"
3548 "(Beachten Sie die englische Notation mit Punkt als\n"
3549 "Dezimaltrennzeichen.)"
3550
3551 #: src/settings_translation_file.cpp
3552 msgid "Inc. volume key"
3553 msgstr "Lauter-Taste"
3554
3555 #: src/settings_translation_file.cpp
3556 msgid ""
3557 "Instrument builtin.\n"
3558 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3559 msgstr ""
3560 "„builtin“ instrumentieren.\n"
3561 "Dies wird normalerweise nur von Haupt-/builtin-Entwicklern benötigt"
3562
3563 #: src/settings_translation_file.cpp
3564 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3565 msgstr "Chatbefehle bei ihrer Registrierung instrumentieren."
3566
3567 #: src/settings_translation_file.cpp
3568 msgid ""
3569 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3570 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3571 msgstr ""
3572 "Globale Rückruffunktionen bei ihrer Registrierung instrumentieren\n"
3573 "(alles, was man einer Funktion wie minetest.register_*() übergibt)."
3574
3575 #: src/settings_translation_file.cpp
3576 msgid ""
3577 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3578 msgstr ""
3579 "Die action-Funktion von Active-Block-Modifiers bei ihrer Registrierung "
3580 "instrumentieren."
3581
3582 #: src/settings_translation_file.cpp
3583 msgid ""
3584 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3585 msgstr ""
3586 "Die action-Funktion von Loading-Block-Modifiers bei ihrer Registrierung "
3587 "instrumentieren."
3588
3589 #: src/settings_translation_file.cpp
3590 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3591 msgstr "Die Methoden von Entitys bei ihrer Registrierung instrumentieren."
3592
3593 #: src/settings_translation_file.cpp
3594 msgid "Instrumentation"
3595 msgstr "Instrumentierung"
3596
3597 #: src/settings_translation_file.cpp
3598 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3599 msgstr ""
3600 "Zeitintervall des Abspeicherns wichtiger Änderungen in der Welt, in Sekunden."
3601
3602 #: src/settings_translation_file.cpp
3603 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3604 msgstr "Zeitintervall, in dem die Tageszeit an Clients gesendet wird."
3605
3606 #: src/settings_translation_file.cpp
3607 msgid "Inventory items animations"
3608 msgstr "Animierte Inventargegenstände"
3609
3610 #: src/settings_translation_file.cpp
3611 msgid "Inventory key"
3612 msgstr "Inventartaste"
3613
3614 #: src/settings_translation_file.cpp
3615 msgid "Invert mouse"
3616 msgstr "Maus umkehren"
3617
3618 #: src/settings_translation_file.cpp
3619 msgid "Invert vertical mouse movement."
3620 msgstr "Kehrt die vertikale Mausbewegung um."
3621
3622 #: src/settings_translation_file.cpp
3623 msgid "Item entity TTL"
3624 msgstr "Item-Entity-TTL"
3625
3626 #: src/settings_translation_file.cpp
3627 msgid "Iterations"
3628 msgstr "Iterationen"
3629
3630 #: src/settings_translation_file.cpp
3631 msgid ""
3632 "Iterations of the recursive function.\n"
3633 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
3634 "increases processing load.\n"
3635 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
3636 msgstr ""
3637 "Iterationen der rekursiven Funktion.\n"
3638 "Eine Erhöhung des Wertes wird die Menge an Details erhöhen,\n"
3639 "aber auch die Rechenlast erhöhen.\n"
3640 "Mit 20 Iterationen hat dieser Kartengenerator eine ähnliche\n"
3641 "Rechenlast wie der Kartengenerator V7."
3642
3643 #: src/settings_translation_file.cpp
3644 msgid "Joystick ID"
3645 msgstr "Joystick-ID"
3646
3647 #: src/settings_translation_file.cpp
3648 msgid "Joystick button repetition interval"
3649 msgstr "Joystick-Button-Wiederholungsrate"
3650
3651 #: src/settings_translation_file.cpp
3652 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3653 msgstr "Joystick-Pyramidenstumpf-Empfindlichkeit"
3654
3655 #: src/settings_translation_file.cpp
3656 msgid "Joystick type"
3657 msgstr "Joystick-Typ"
3658
3659 #: src/settings_translation_file.cpp
3660 msgid ""
3661 "Julia set only.\n"
3662 "W component of hypercomplex constant.\n"
3663 "Alters the shape of the fractal.\n"
3664 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3665 "Range roughly -2 to 2."
3666 msgstr ""
3667 "Nur für Juliamenge.\n"
3668 "W-Komponente der hyperkomplexen Konstante.\n"
3669 "Beeinflusst die Form des Fraktals.\n"
3670 "Hat keine Wirkung auf 3-D-Fraktale.\n"
3671 "Reichweite liegt grob zwischen -2 und 2."
3672
3673 #: src/settings_translation_file.cpp
3674 msgid ""
3675 "Julia set only.\n"
3676 "X component of hypercomplex constant.\n"
3677 "Alters the shape of the fractal.\n"
3678 "Range roughly -2 to 2."
3679 msgstr ""
3680 "Nur für Juliamenge.\n"
3681 "X-Komponente der hyperkomplexen Konstante.\n"
3682 "Ändert die Form des Fraktals.\n"
3683 "Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
3684
3685 #: src/settings_translation_file.cpp
3686 msgid ""
3687 "Julia set only.\n"
3688 "Y component of hypercomplex constant.\n"
3689 "Alters the shape of the fractal.\n"
3690 "Range roughly -2 to 2."
3691 msgstr ""
3692 "Nur für Juliamenge.\n"
3693 "Y-Komponente der hyperkomplexen Konstante.\n"
3694 "Ändert die Form des Fraktals.\n"
3695 "Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
3696
3697 #: src/settings_translation_file.cpp
3698 msgid ""
3699 "Julia set only.\n"
3700 "Z component of hypercomplex constant.\n"
3701 "Alters the shape of the fractal.\n"
3702 "Range roughly -2 to 2."
3703 msgstr ""
3704 "Nur für Juliamenge.\n"
3705 "Z-Komponente der hyperkomplexen Konstante.\n"
3706 "Ändert die Form des Fraktals.\n"
3707 "Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
3708
3709 #: src/settings_translation_file.cpp
3710 msgid "Julia w"
3711 msgstr "Julia-w"
3712
3713 #: src/settings_translation_file.cpp
3714 msgid "Julia x"
3715 msgstr "Julia-x"
3716
3717 #: src/settings_translation_file.cpp
3718 msgid "Julia y"
3719 msgstr "Julia-y"
3720
3721 #: src/settings_translation_file.cpp
3722 msgid "Julia z"
3723 msgstr "Julia-z"
3724
3725 #: src/settings_translation_file.cpp
3726 msgid "Jump key"
3727 msgstr "Sprungtaste"
3728
3729 #: src/settings_translation_file.cpp
3730 msgid "Jumping speed"
3731 msgstr "Sprunggeschwindigkeit"
3732
3733 #: src/settings_translation_file.cpp
3734 msgid ""
3735 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3736 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3737 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3738 msgstr ""
3739 "Taste, um die Sichtweite zu reduzieren.\n"
3740 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3741 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3742
3743 #: src/settings_translation_file.cpp
3744 msgid ""
3745 "Key for decreasing the volume.\n"
3746 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3747 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3748 msgstr ""
3749 "Taste zur Reduzierung der Lautstärke.\n"
3750 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3751 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3752
3753 #: src/settings_translation_file.cpp
3754 msgid ""
3755 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3756 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3757 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3758 msgstr ""
3759 "Taste zum Fallenlassen des ausgewählten Gegenstandes.\n"
3760 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3761 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3762
3763 #: src/settings_translation_file.cpp
3764 msgid ""
3765 "Key for increasing the viewing range.\n"
3766 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3767 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3768 msgstr ""
3769 "Taste, um die Sichtweite zu erhöhen.\n"
3770 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3771 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3772
3773 #: src/settings_translation_file.cpp
3774 msgid ""
3775 "Key for increasing the volume.\n"
3776 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3777 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3778 msgstr ""
3779 "Taste zur Erhöhung der Lautstärke.\n"
3780 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3781 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3782
3783 #: src/settings_translation_file.cpp
3784 msgid ""
3785 "Key for jumping.\n"
3786 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3787 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3788 msgstr ""
3789 "Taste zum Springen.\n"
3790 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3791 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3792
3793 #: src/settings_translation_file.cpp
3794 msgid ""
3795 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3796 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3797 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3798 msgstr ""
3799 "Taste, um sich schnell im Schnellmodus zu bewegen.\n"
3800 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3801 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3802
3803 #: src/settings_translation_file.cpp
3804 msgid ""
3805 "Key for moving the player backward.\n"
3806 "Will also disable autoforward, when active.\n"
3807 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3808 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3809 msgstr ""
3810 "Taste, um den Spieler rückwärts zu bewegen.\n"
3811 "Wird, wenn aktiviert, auch die Vorwärtsautomatik deaktivieren.\n"
3812 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3813 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3814
3815 #: src/settings_translation_file.cpp
3816 msgid ""
3817 "Key for moving the player forward.\n"
3818 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3819 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3820 msgstr ""
3821 "Taste, um den Spieler vorwärts zu bewegen.\n"
3822 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3823 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3824
3825 #: src/settings_translation_file.cpp
3826 msgid ""
3827 "Key for moving the player left.\n"
3828 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3829 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3830 msgstr ""
3831 "Taste, um den Spieler nach links zu bewegen.\n"
3832 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3833 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3834
3835 #: src/settings_translation_file.cpp
3836 msgid ""
3837 "Key for moving the player right.\n"
3838 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3839 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3840 msgstr ""
3841 "Taste, um den Spieler nach rechts zu bewegen.\n"
3842 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3843 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3844
3845 #: src/settings_translation_file.cpp
3846 msgid ""
3847 "Key for muting the game.\n"
3848 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3849 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3850 msgstr ""
3851 "Taste, um das Spiel stumm zu schalten.\n"
3852 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3853 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3854
3855 #: src/settings_translation_file.cpp
3856 msgid ""
3857 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
3858 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3859 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3860 msgstr ""
3861 "Taste, um das Chat-Fenster zu öffnen, um Kommandos einzugeben.\n"
3862 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3863 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3864
3865 #: src/settings_translation_file.cpp
3866 msgid ""
3867 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
3868 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3869 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3870 msgstr ""
3871 "Taste, um das Chat-Fenster zu öffnen, um lokale Befehle einzugeben.\n"
3872 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3873 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3874
3875 #: src/settings_translation_file.cpp
3876 msgid ""
3877 "Key for opening the chat window.\n"
3878 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3879 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3880 msgstr ""
3881 "Taste zum Öffnen des Chat-Fensters.\n"
3882 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3883 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3884
3885 #: src/settings_translation_file.cpp
3886 msgid ""
3887 "Key for opening the inventory.\n"
3888 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3889 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3890 msgstr ""
3891 "Taste zum Öffnen des Inventars.\n"
3892 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3893 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3894
3895 #: src/settings_translation_file.cpp
3896 msgid ""
3897 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
3898 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3899 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3900 msgstr ""
3901 "Taste zum Auswählen des 11. Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
3902 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3903 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3904
3905 #: src/settings_translation_file.cpp
3906 msgid ""
3907 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
3908 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3909 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3910 msgstr ""
3911 "Taste zum Auswählen des 12. Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
3912 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3913 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3914
3915 #: src/settings_translation_file.cpp
3916 msgid ""
3917 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
3918 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3919 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3920 msgstr ""
3921 "Taste zum Auswählen des 13. Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
3922 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3923 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3924
3925 #: src/settings_translation_file.cpp
3926 msgid ""
3927 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
3928 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3929 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3930 msgstr ""
3931 "Taste zum Auswählen des 14. Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
3932 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3933 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3934
3935 #: src/settings_translation_file.cpp
3936 msgid ""
3937 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
3938 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3939 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3940 msgstr ""
3941 "Taste zum Auswählen des 15. Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
3942 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3943 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3944
3945 #: src/settings_translation_file.cpp
3946 msgid ""
3947 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
3948 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3949 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3950 msgstr ""
3951 "Taste zum Auswählen des 16. Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
3952 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3953 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3954
3955 #: src/settings_translation_file.cpp
3956 msgid ""
3957 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
3958 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3959 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3960 msgstr ""
3961 "Taste zum Auswählen des 16. Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
3962 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3963 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3964
3965 #: src/settings_translation_file.cpp
3966 msgid ""
3967 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
3968 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3969 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3970 msgstr ""
3971 "Taste zum Auswählen des 18. Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
3972 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3973 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3974
3975 #: src/settings_translation_file.cpp
3976 msgid ""
3977 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
3978 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3979 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3980 msgstr ""
3981 "Taste zum Auswählen des 19. Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
3982 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3983 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3984
3985 #: src/settings_translation_file.cpp
3986 msgid ""
3987 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
3988 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3989 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3990 msgstr ""
3991 "Taste zum Auswählen des 20. Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
3992 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3993 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3994
3995 #: src/settings_translation_file.cpp
3996 msgid ""
3997 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
3998 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3999 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4000 msgstr ""
4001 "Taste zum Auswählen des 21. Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
4002 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4003 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4004
4005 #: src/settings_translation_file.cpp
4006 msgid ""
4007 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4008 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4009 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4010 msgstr ""
4011 "Taste zum Auswählen des 22. Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
4012 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4013 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4014
4015 #: src/settings_translation_file.cpp
4016 msgid ""
4017 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4018 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4019 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4020 msgstr ""
4021 "Taste zum Auswählen des 23. Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
4022 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4023 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4024
4025 #: src/settings_translation_file.cpp
4026 msgid ""
4027 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4028 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4029 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4030 msgstr ""
4031 "Taste zum Auswählen des 24. Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
4032 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4033 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4034
4035 #: src/settings_translation_file.cpp
4036 msgid ""
4037 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4038 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4039 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4040 msgstr ""
4041 "Taste zum Auswählen des 25. Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
4042 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4043 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4044
4045 #: src/settings_translation_file.cpp
4046 msgid ""
4047 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4048 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4049 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4050 msgstr ""
4051 "Taste zum Auswählen des 26. Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
4052 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4053 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4054
4055 #: src/settings_translation_file.cpp
4056 msgid ""
4057 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4058 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4059 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4060 msgstr ""
4061 "Taste zum Auswählen des 27. Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
4062 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4063 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4064
4065 #: src/settings_translation_file.cpp
4066 msgid ""
4067 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4068 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4069 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4070 msgstr ""
4071 "Taste zum Auswählen des 28. Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
4072 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4073 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4074
4075 #: src/settings_translation_file.cpp
4076 msgid ""
4077 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4078 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4079 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4080 msgstr ""
4081 "Taste zum Auswählen des 29. Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
4082 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4083 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4084
4085 #: src/settings_translation_file.cpp
4086 msgid ""
4087 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4088 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4089 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4090 msgstr ""
4091 "Taste zum Auswählen des 30. Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
4092 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4093 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4094
4095 #: src/settings_translation_file.cpp
4096 msgid ""
4097 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4098 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4099 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4100 msgstr ""
4101 "Taste zum Auswählen des 31. Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
4102 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4103 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4104
4105 #: src/settings_translation_file.cpp
4106 msgid ""
4107 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4108 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4109 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4110 msgstr ""
4111 "Taste zum Auswählen des 32. Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
4112 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4113 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4114
4115 #: src/settings_translation_file.cpp
4116 msgid ""
4117 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4118 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4119 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4120 msgstr ""
4121 "Taste zum Auswählen des achten Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
4122 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4123 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4124
4125 #: src/settings_translation_file.cpp
4126 msgid ""
4127 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4128 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4129 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4130 msgstr ""
4131 "Taste zum Auswählen des fünften Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
4132 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4133 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4134
4135 #: src/settings_translation_file.cpp
4136 msgid ""
4137 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4138 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4139 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4140 msgstr ""
4141 "Taste zum Auswählen des ersten Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
4142 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4143 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4144
4145 #: src/settings_translation_file.cpp
4146 msgid ""
4147 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4148 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4149 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4150 msgstr ""
4151 "Taste zum Auswählen des vierten Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
4152 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4153 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4154
4155 #: src/settings_translation_file.cpp
4156 msgid ""
4157 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4158 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4159 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4160 msgstr ""
4161 "Taste zum Auswählen des nächsten Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
4162 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4163 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4164
4165 #: src/settings_translation_file.cpp
4166 msgid ""
4167 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4168 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4169 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4170 msgstr ""
4171 "Taste zum Auswählen des neunten Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
4172 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4173 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4174
4175 #: src/settings_translation_file.cpp
4176 msgid ""
4177 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4178 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4179 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4180 msgstr ""
4181 "Taste zum Auswählen des vorherigen Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
4182 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4183 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4184
4185 #: src/settings_translation_file.cpp
4186 msgid ""
4187 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4188 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4189 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4190 msgstr ""
4191 "Taste zum Auswählen des zweiten Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
4192 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4193 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4194
4195 #: src/settings_translation_file.cpp
4196 msgid ""
4197 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4198 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4199 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4200 msgstr ""
4201 "Taste zum Auswählen des siebten Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
4202 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4203 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4204
4205 #: src/settings_translation_file.cpp
4206 msgid ""
4207 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4208 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4209 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4210 msgstr ""
4211 "Taste zum Auswählen des sechsten Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
4212 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4213 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4214
4215 #: src/settings_translation_file.cpp
4216 msgid ""
4217 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4218 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4219 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4220 msgstr ""
4221 "Taste zum Auswählen des zehnten Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
4222 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4223 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4224
4225 #: src/settings_translation_file.cpp
4226 msgid ""
4227 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4228 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4229 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4230 msgstr ""
4231 "Taste zum Auswählen des dritten Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
4232 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4233 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4234
4235 #: src/settings_translation_file.cpp
4236 msgid ""
4237 "Key for sneaking.\n"
4238 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4239 "disabled.\n"
4240 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4241 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4242 msgstr ""
4243 "Taste zum Schleichen.\n"
4244 "Wird auch zum Runterklettern und das Sinken im Wasser verwendet, falls "
4245 "aux1_descends deaktiviert ist.\n"
4246 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4247 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4248
4249 #: src/settings_translation_file.cpp
4250 msgid ""
4251 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4252 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4253 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4254 msgstr ""
4255 "Taste zum Wechseln der Kamera (Ego- oder Dritte-Person-Perspektive).\n"
4256 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4257 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4258
4259 #: src/settings_translation_file.cpp
4260 msgid ""
4261 "Key for taking screenshots.\n"
4262 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4263 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4264 msgstr ""
4265 "Taste zur Erzeugung von Bildschirmfotos.\n"
4266 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4267 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4268
4269 #: src/settings_translation_file.cpp
4270 msgid ""
4271 "Key for toggling autoforward.\n"
4272 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4273 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4274 msgstr ""
4275 "Taste zum Umschalten der automatischen Vorwärtsbewegung.\n"
4276 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4277 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4278
4279 #: src/settings_translation_file.cpp
4280 msgid ""
4281 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4282 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4283 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4284 msgstr ""
4285 "Taste zum Umschalten des Filmmodus.\n"
4286 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4287 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4288
4289 #: src/settings_translation_file.cpp
4290 msgid ""
4291 "Key for toggling display of minimap.\n"
4292 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4293 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4294 msgstr ""
4295 "Taste zum Wechseln der Anzeige der Übersichtskarte.\n"
4296 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4297 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4298
4299 #: src/settings_translation_file.cpp
4300 msgid ""
4301 "Key for toggling fast mode.\n"
4302 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4303 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4304 msgstr ""
4305 "Taste zum Umschalten des Schnellmodus.\n"
4306 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4307 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4308
4309 #: src/settings_translation_file.cpp
4310 msgid ""
4311 "Key for toggling flying.\n"
4312 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4313 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4314 msgstr ""
4315 "Taste zum Umschalten des Flugmodus.\n"
4316 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4317 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4318
4319 #: src/settings_translation_file.cpp
4320 msgid ""
4321 "Key for toggling noclip mode.\n"
4322 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4323 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4324 msgstr ""
4325 "Taste zum Umschalten des Geistmodus.\n"
4326 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4327 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4328
4329 #: src/settings_translation_file.cpp
4330 msgid ""
4331 "Key for toggling pitch fly mode.\n"
4332 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4333 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4334 msgstr ""
4335 "Taste zum Umschalten des Nick-Flugmodus.\n"
4336 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4337 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4338
4339 #: src/settings_translation_file.cpp
4340 msgid ""
4341 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4342 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4343 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4344 msgstr ""
4345 "Taste zum Umschalten der Kameraaktualisierung. Nur für die Entwicklung "
4346 "benutzt.\n"
4347 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4348 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4349
4350 #: src/settings_translation_file.cpp
4351 msgid ""
4352 "Key for toggling the display of chat.\n"
4353 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4354 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4355 msgstr ""
4356 "Taste, um die Anzeige des Chats umzuschalten.\n"
4357 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4358 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4359
4360 #: src/settings_translation_file.cpp
4361 msgid ""
4362 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4363 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4364 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4365 msgstr ""
4366 "Taste zum Umschalten der Anzeige der Debug-Informationen.\n"
4367 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4368 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4369
4370 #: src/settings_translation_file.cpp
4371 msgid ""
4372 "Key for toggling the display of fog.\n"
4373 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4374 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4375 msgstr ""
4376 "Taste zum Umschalten der Anzeige des Nebels.\n"
4377 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4378 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4379
4380 #: src/settings_translation_file.cpp
4381 msgid ""
4382 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4383 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4384 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4385 msgstr ""
4386 "Taste, um das HUD zu verbergen oder wieder anzuzeigen.\n"
4387 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4388 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4389
4390 #: src/settings_translation_file.cpp
4391 msgid ""
4392 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4393 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4394 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4395 msgstr ""
4396 "Taste, um die Anzeige der großen Chatkonsole umzuschalten.\n"
4397 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4398 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4399
4400 #: src/settings_translation_file.cpp
4401 msgid ""
4402 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4403 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4404 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4405 msgstr ""
4406 "Taste zum Umschalten der Profiler-Anzeige. Für die Entwicklung benutzt.\n"
4407 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4408 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4409
4410 #: src/settings_translation_file.cpp
4411 msgid ""
4412 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4413 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4414 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4415 msgstr ""
4416 "Taste, um die unbegrenzte Sichtweite ein- oder auszuschalten.\n"
4417 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4418 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4419
4420 #: src/settings_translation_file.cpp
4421 msgid ""
4422 "Key to use view zoom when possible.\n"
4423 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4424 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4425 msgstr ""
4426 "Taste, um die Zoom-Ansicht zu verwenden, falls möglich.\n"
4427 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4428 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4429
4430 #: src/settings_translation_file.cpp
4431 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4432 msgstr ""
4433 "Spieler, die mehr als X Nachrichten innerhalb von 10 Sekunden sendeten, "
4434 "hinauswerfen."
4435
4436 #: src/settings_translation_file.cpp
4437 msgid "Lake steepness"
4438 msgstr "See-Steilheit"
4439
4440 #: src/settings_translation_file.cpp
4441 msgid "Lake threshold"
4442 msgstr "See-Schwellwert"
4443
4444 #: src/settings_translation_file.cpp
4445 msgid "Language"
4446 msgstr "Sprache"
4447
4448 #: src/settings_translation_file.cpp
4449 msgid "Large cave depth"
4450 msgstr "Tiefe für große Höhlen"
4451
4452 #: src/settings_translation_file.cpp
4453 msgid "Large chat console key"
4454 msgstr "Taste für große Chatkonsole"
4455
4456 #: src/settings_translation_file.cpp
4457 msgid "Lava depth"
4458 msgstr "Lavatiefe"
4459
4460 #: src/settings_translation_file.cpp
4461 msgid "Leaves style"
4462 msgstr "Blätterstil"
4463
4464 #: src/settings_translation_file.cpp
4465 msgid ""
4466 "Leaves style:\n"
4467 "-   Fancy:  all faces visible\n"
4468 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4469 "-   Opaque: disable transparency"
4470 msgstr ""
4471 "Blätterstil:\n"
4472 "-   Fancy: Alle Seiten sind sichtbar\n"
4473 "-   Simple: Nur äußere Seiten, falls definierte special_tiles benutzt "
4474 "werden\n"
4475 "-   Opaque: Transparenz deaktivieren"
4476
4477 #: src/settings_translation_file.cpp
4478 msgid "Left key"
4479 msgstr "Linkstaste"
4480
4481 #: src/settings_translation_file.cpp
4482 msgid ""
4483 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4484 "updated over\n"
4485 "network."
4486 msgstr ""
4487 "Länge eines Servertakts und dem Zeitintervall, in dem Objekte über das "
4488 "Netzwerk\n"
4489 "üblicherweise aktualisiert werden."
4490
4491 #: src/settings_translation_file.cpp
4492 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4493 msgstr "Dauer zwischen Active-Block-Modifier-(ABM)-Ausführungszyklen"
4494
4495 #: src/settings_translation_file.cpp
4496 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4497 msgstr "Dauer der Zeit zwischen NodeTimer-Ausführungszyklen"
4498
4499 #: src/settings_translation_file.cpp
4500 msgid "Length of time between active block management cycles"
4501 msgstr "Zeit zwischen Active-Block-Management-Zyklen"
4502
4503 #: src/settings_translation_file.cpp
4504 msgid ""
4505 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4506 "-    <nothing> (no logging)\n"
4507 "-    none (messages with no level)\n"
4508 "-    error\n"
4509 "-    warning\n"
4510 "-    action\n"
4511 "-    info\n"
4512 "-    verbose"
4513 msgstr ""
4514 "Bis zu welcher Dringlichkeitsstufe Protokollmeldungen\n"
4515 "in debug.txt geschrieben werden sollen:\n"
4516 "-    <nichts> (keine Protokollierung)\n"
4517 "-    none (Meldungen ohne Einstufung)\n"
4518 "-    error (Fehler)\n"
4519 "-    warning (Warnungen)\n"
4520 "-    action (Aktionen)\n"
4521 "-    info (Informationen)\n"
4522 "-    verbose (Ausführlich)"
4523
4524 #: src/settings_translation_file.cpp
4525 msgid "Light curve mid boost"
4526 msgstr "Lichtkurven-Mittenverstärkung"
4527
4528 #: src/settings_translation_file.cpp
4529 msgid "Light curve mid boost center"
4530 msgstr "Lichtkurven-Mittenverstärkung Mitte"
4531
4532 #: src/settings_translation_file.cpp
4533 msgid "Light curve mid boost spread"
4534 msgstr "Lichtkurven-Mittenverstärkungs-Ausbreitung"
4535
4536 #: src/settings_translation_file.cpp
4537 msgid "Lightness sharpness"
4538 msgstr "Helligkeitsschärfe"
4539
4540 #: src/settings_translation_file.cpp
4541 msgid "Limit of emerge queues on disk"
4542 msgstr "Erzeugungswarteschlangengrenze auf Festspeicher"
4543
4544 #: src/settings_translation_file.cpp
4545 msgid "Limit of emerge queues to generate"
4546 msgstr "Limit der Erzeugungswarteschlangen"
4547
4548 #: src/settings_translation_file.cpp
4549 msgid ""
4550 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4551 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4552 "Value is stored per-world."
4553 msgstr ""
4554 "Grenze der Kartengenerierung, in Blöcken, in alle 6 Richtungen von\n"
4555 "(0, 0, 0). Nur Mapchunks, die sich vollständig in der Kartengenerator-\n"
4556 "grenze befinden, werden generiert. Der Wert wird für jede Welt\n"
4557 "getrennt abgespeichert."
4558
4559 #: src/settings_translation_file.cpp
4560 msgid ""
4561 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4562 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4563 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
4564 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4565 "Only has an effect if compiled with cURL."
4566 msgstr ""
4567 "Begrenzt die Anzahl der parallelen HTTP-Anfragen. Betrifft:\n"
4568 "-    Medienabholung, falls der Server die remote_media-Einstellung "
4569 "verwendet.\n"
4570 "-    Herunterladen der Serverliste und Server-Ankündigungsdaten.\n"
4571 "-    Downloads, die vom Hauptmenü aus getätigt werden (z.B. Mod-Manager).\n"
4572 "Hat nur eine Wirkung, wenn mit cURL-Unterstützung kompiliert wurde."
4573
4574 #: src/settings_translation_file.cpp
4575 msgid "Liquid fluidity"
4576 msgstr "Flüssigkeitswiderstand"
4577
4578 #: src/settings_translation_file.cpp
4579 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4580 msgstr "Flüssigkeitswiderstandsglättung"
4581
4582 #: src/settings_translation_file.cpp
4583 msgid "Liquid loop max"
4584 msgstr "Max. Flüssigkeitsiterationen"
4585
4586 #: src/settings_translation_file.cpp
4587 msgid "Liquid queue purge time"
4588 msgstr "Aufräumzeit für Flüssigkeitswarteschlange"
4589
4590 #: src/settings_translation_file.cpp
4591 msgid "Liquid sinking speed"
4592 msgstr "Flüssigkeitssinkgeschwindigkeit"
4593
4594 #: src/settings_translation_file.cpp
4595 msgid "Liquid update interval in seconds."
4596 msgstr "Flüssigkeitsaktualisierungsintervall in Sekunden."
4597
4598 #: src/settings_translation_file.cpp
4599 msgid "Liquid update tick"
4600 msgstr "Flüssigkeitsaktualisierungstakt"
4601
4602 #: src/settings_translation_file.cpp
4603 msgid "Load the game profiler"
4604 msgstr "Spielprofiler laden"
4605
4606 #: src/settings_translation_file.cpp
4607 msgid ""
4608 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4609 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4610 "Useful for mod developers and server operators."
4611 msgstr ""
4612 "Den Spielprofiler laden, um Profilingdaten für das Spiel zu sammeln.\n"
4613 "Aktiviert den „/profiler“-Befehl, um auf das erzeugte Profil zuzugreifen.\n"
4614 "Nützlich für Modentwickler und Serverbetreiber."
4615
4616 #: src/settings_translation_file.cpp
4617 msgid "Loading Block Modifiers"
4618 msgstr "Loading Block Modifiers"
4619
4620 #: src/settings_translation_file.cpp
4621 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4622 msgstr "Y-Untergrenze von Verliesen."
4623
4624 #: src/settings_translation_file.cpp
4625 msgid "Main menu script"
4626 msgstr "Hauptmenü-Skript"
4627
4628 #: src/settings_translation_file.cpp
4629 msgid "Main menu style"
4630 msgstr "Hauptmenü-Stil"
4631
4632 #: src/settings_translation_file.cpp
4633 msgid ""
4634 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4635 msgstr ""
4636 "Nebel- und Himmelsfarben von der Tageszeit (Sonnenaufgang/Sonnenuntergang)\n"
4637 "und Blickrichtung abhängig machen."
4638
4639 #: src/settings_translation_file.cpp
4640 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
4641 msgstr ""
4642 "DirectX mit LuaJIT zusammenarbeiten lassen. Deaktivieren Sie dies,\n"
4643 "falls es Probleme verursacht."
4644
4645 #: src/settings_translation_file.cpp
4646 msgid "Makes all liquids opaque"
4647 msgstr "Macht alle Flüssigkeiten undurchsichtig"
4648
4649 #: src/settings_translation_file.cpp
4650 msgid "Map directory"
4651 msgstr "Kartenverzeichnis"
4652
4653 #: src/settings_translation_file.cpp
4654 msgid ""
4655 "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
4656 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4657 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4658 msgstr ""
4659 "Kartengenerierungsattribute speziell für Kartengenerator Carpathian.\n"
4660 "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
4661 "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
4662 "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
4663 "zu deaktivieren."
4664
4665 #: src/settings_translation_file.cpp
4666 msgid ""
4667 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4668 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4669 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers and where water pools.\n"
4670 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4671 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4672 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4673 msgstr ""
4674 "Kartengeneratorattribute speziell für den Täler-Kartengenerator.\n"
4675 "„altitude_chill“: Reduziert Hitze mit der Höhe.\n"
4676 "„humid_rivers“: Erhöht Luftfeuchte um Flüsse und Wasserbecken.\n"
4677 "„vary_river_depth“: Falls aktiviert, werden eine niedrige Luftfeuchte und\n"
4678 "hohe Hitze dafür sorgen, dass Flüsse seichter und gelegentlich trocken\n"
4679 "werden.\n"
4680 "„altitude_dry“: Reduziert Luftfeuchte mit der Höhe."
4681
4682 #: src/settings_translation_file.cpp
4683 msgid ""
4684 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4685 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
4686 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4687 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4688 msgstr ""
4689 "Kartengenerierungsattribute speziell für den flachen Kartengenerator.\n"
4690 "Zu einer flachen Welt können gelegentliche Seen und Hügel hinzugefügt werden."
4691 "\n"
4692 "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
4693 "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
4694 "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
4695 "zu deaktivieren."
4696
4697 #: src/settings_translation_file.cpp
4698 msgid ""
4699 "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
4700 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4701 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4702 msgstr ""
4703 "Kartengenerierungsattribute speziell für Kartengenerator v5.\n"
4704 "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
4705 "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
4706 "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
4707 "zu deaktivieren."
4708
4709 #: src/settings_translation_file.cpp
4710 msgid ""
4711 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4712 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4713 "When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4714 "the 'jungles' flag is ignored.\n"
4715 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4716 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4717 msgstr ""
4718 "Kartengenerierungsattribute speziell für den Kartengenerator v6.\n"
4719 "Das Flag „snowbiomes“ aktiviert das neue 5-Biom-System.\n"
4720 "Falls das neue Biomsystem aktiviert ist, werden Dschungel automatisch "
4721 "aktiviert\n"
4722 "und das „jungles“-Flag wird ignoriert.\n"
4723 "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind, werden von\n"
4724 "der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
4725 "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit zu\n"
4726 "deaktivieren."
4727
4728 #: src/settings_translation_file.cpp
4729 msgid ""
4730 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4731 "'ridges' enables the rivers.\n"
4732 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4733 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4734 msgstr ""
4735 "Kartengenerierungsattribute speziell für Kartengenerator v7.\n"
4736 "„ridges“ aktiviert die Flüsse.\n"
4737 "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
4738 "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
4739 "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
4740 "zu deaktivieren."
4741
4742 #: src/settings_translation_file.cpp
4743 msgid "Map generation limit"
4744 msgstr "Kartenerzeugungsgrenze"
4745
4746 #: src/settings_translation_file.cpp
4747 msgid "Map save interval"
4748 msgstr "Speicherintervall der Karte"
4749
4750 #: src/settings_translation_file.cpp
4751 msgid "Mapblock limit"
4752 msgstr "Kartenblock-Grenze"
4753
4754 #: src/settings_translation_file.cpp
4755 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4756 msgstr "Kartenblockmesh-Generierungsverzögerung"
4757
4758 #: src/settings_translation_file.cpp
4759 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4760 msgstr "Cachegröße des Kartenblock-Meshgenerators in MB"
4761
4762 #: src/settings_translation_file.cpp
4763 msgid "Mapblock unload timeout"
4764 msgstr "Timeout zum Entladen von Kartenblöcken"
4765
4766 #: src/settings_translation_file.cpp
4767 msgid "Mapgen Carpathian"
4768 msgstr "Carpathian-Kartengenerator"
4769
4770 #: src/settings_translation_file.cpp
4771 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
4772 msgstr "Flags spezifisch für Carpathian-Kartengenerator"
4773
4774 #: src/settings_translation_file.cpp
4775 msgid "Mapgen Flat"
4776 msgstr "Flacher Kartengenerator"
4777
4778 #: src/settings_translation_file.cpp
4779 msgid "Mapgen Flat specific flags"
4780 msgstr "Flags spezifisch für flachen Kartengenerator"
4781
4782 #: src/settings_translation_file.cpp
4783 msgid "Mapgen Fractal"
4784 msgstr "Fraktale-Kartengenerator"
4785
4786 #: src/settings_translation_file.cpp
4787 msgid "Mapgen V5"
4788 msgstr "V5-Kartengenerator"
4789
4790 #: src/settings_translation_file.cpp
4791 msgid "Mapgen V5 specific flags"
4792 msgstr "Flags spezifisch für Kartengenerator V5"
4793
4794 #: src/settings_translation_file.cpp
4795 msgid "Mapgen V6"
4796 msgstr "V6-Kartengenerator"
4797
4798 #: src/settings_translation_file.cpp
4799 msgid "Mapgen V6 specific flags"
4800 msgstr "Flags spezifisch für Kartengenerator V6"
4801
4802 #: src/settings_translation_file.cpp
4803 msgid "Mapgen V7"
4804 msgstr "V7-Kartengenerator"
4805
4806 #: src/settings_translation_file.cpp
4807 msgid "Mapgen V7 specific flags"
4808 msgstr "Flags spezifisch für Kartengenerator V7"
4809
4810 #: src/settings_translation_file.cpp
4811 msgid "Mapgen Valleys"
4812 msgstr "Täler-Kartengenerator"
4813
4814 #: src/settings_translation_file.cpp
4815 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
4816 msgstr "Flags spezifisch für Täler-Kartengenerator"
4817
4818 #: src/settings_translation_file.cpp
4819 msgid "Mapgen debug"
4820 msgstr "Kartengenerator-Debugging"
4821
4822 #: src/settings_translation_file.cpp
4823 msgid "Mapgen flags"
4824 msgstr "Kartengenerator-Flags"
4825
4826 #: src/settings_translation_file.cpp
4827 msgid "Mapgen name"
4828 msgstr "Kartengeneratorname"
4829
4830 #: src/settings_translation_file.cpp
4831 msgid "Max block generate distance"
4832 msgstr "Max. Distanz für Kartenblockerzeugung"
4833
4834 #: src/settings_translation_file.cpp
4835 msgid "Max block send distance"
4836 msgstr "Max. Distanz für Kartenblockübertragung"
4837
4838 #: src/settings_translation_file.cpp
4839 msgid "Max liquids processed per step."
4840 msgstr "Max. Flüssigkeitsblöcke, die pro Schritt verarbeitet werden."
4841
4842 #: src/settings_translation_file.cpp
4843 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
4844 msgstr "Max. clearobjects-Zusatz-Kartenblöcke"
4845
4846 #: src/settings_translation_file.cpp
4847 msgid "Max. packets per iteration"
4848 msgstr "Max. Pakete pro Iteration"
4849
4850 #: src/settings_translation_file.cpp
4851 msgid "Maximum FPS"
4852 msgstr "Maximale Bildwiederholrate"
4853
4854 #: src/settings_translation_file.cpp
4855 msgid "Maximum FPS when game is paused."
4856 msgstr "Maximale Bildwiederholrate, während das Spiel pausiert ist."
4857
4858 #: src/settings_translation_file.cpp
4859 msgid "Maximum forceloaded blocks"
4860 msgstr "Maximal zwangsgeladene Kartenblöcke"
4861
4862 #: src/settings_translation_file.cpp
4863 msgid "Maximum hotbar width"
4864 msgstr "Maximale Breite der Schnellleiste"
4865
4866 #: src/settings_translation_file.cpp
4867 msgid ""
4868 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
4869 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
4870 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
4871 msgstr ""
4872 "Maximale Anzahl an Kartenblöcke, die simultan pro Client gesendet werden.\n"
4873 "Die maximale Gesamtanzahl wird dynamisch berechnet:\n"
4874 "max_Gesamt = aufrunden((#Clients + max_Benutzer) * je_Client / 4)"
4875
4876 #: src/settings_translation_file.cpp
4877 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
4878 msgstr "Maximale Anzahl der Kartenblöcke in der Ladewarteschlange."
4879
4880 #: src/settings_translation_file.cpp
4881 msgid ""
4882 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
4883 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
4884 msgstr ""
4885 "Maximale Anzahl der Kartenblöcke, die in die Erzeugungswarteschlage gesetzt "
4886 "werden.\n"
4887 "Feld frei lassen, um automatisch einen geeigneten Wert zu bestimmen."
4888
4889 #: src/settings_translation_file.cpp
4890 msgid ""
4891 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
4892 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
4893 msgstr ""
4894 "Maximale Anzahl der Kartenblöcke, die in die Warteschlange zum Laden aus\n"
4895 "einer Datei gesetzt werden können.\n"
4896 "Feld frei lassen, um automatisch einen geeigneten Wert zu bestimmen."
4897
4898 #: src/settings_translation_file.cpp
4899 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
4900 msgstr "Maximale Anzahl der zwangsgeladenen Kartenblöcke."
4901
4902 #: src/settings_translation_file.cpp
4903 msgid ""
4904 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
4905 "Set to -1 for unlimited amount."
4906 msgstr ""
4907 "Maximale Anzahl der Kartenblöcke, die der Client im Speicher vorhalten "
4908 "soll.\n"
4909 "Auf -1 setzen, um keine Obergrenze zu verwenden."
4910
4911 #: src/settings_translation_file.cpp
4912 msgid ""
4913 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
4914 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
4915 "client number."
4916 msgstr ""
4917 "Maximale Anzahl der Pakete, die pro Sende-Schritt gesendet werden. Falls Sie "
4918 "eine\n"
4919 "langsame Verbindung haben, probieren Sie, diesen Wert zu reduzieren,\n"
4920 "aber reduzieren Sie ihn nicht unter der doppelten Anzahl der Clients, die "
4921 "Sie\n"
4922 "anstreben."
4923
4924 #: src/settings_translation_file.cpp
4925 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
4926 msgstr "Maximale Anzahl der Spieler, die sich simultan verbinden können."
4927
4928 #: src/settings_translation_file.cpp
4929 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
4930 msgstr "Maximale Anzahl der anzuzeigenden neuen Chatnachrichten"
4931
4932 #: src/settings_translation_file.cpp
4933 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
4934 msgstr ""
4935 "Maximale Anzahl der statisch gespeicherten Objekte in einem Kartenblock."
4936
4937 #: src/settings_translation_file.cpp
4938 msgid "Maximum objects per block"
4939 msgstr "Maximale Objekte pro Block"
4940
4941 #: src/settings_translation_file.cpp
4942 msgid ""
4943 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
4944 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
4945 msgstr ""
4946 "Maximales Verhältnis zum aktuellen Fenster, das für die\n"
4947 "Schnellleiste verwendet werden soll. Nützlich, wenn es\n"
4948 "etwas gibt, was links oder rechts von ihr angezeigt werden soll."
4949
4950 #: src/settings_translation_file.cpp
4951 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
4952 msgstr "Max. gleichzeitig versendete Blöcke pro Client"
4953
4954 #: src/settings_translation_file.cpp
4955 msgid "Maximum size of the out chat queue"
4956 msgstr "Maximale Größe der ausgehenden Chatwarteschlange"
4957
4958 #: src/settings_translation_file.cpp
4959 msgid ""
4960 "Maximum size of the out chat queue.\n"
4961 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
4962 msgstr ""
4963 "Maximale Größe der ausgehenden Chatwarteschlange.\n"
4964 "0, um Warteschlange zu deaktivieren, -1, um die Wartenschlangengröße nicht "
4965 "zu begrenzen."
4966
4967 #: src/settings_translation_file.cpp
4968 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
4969 msgstr ""
4970 "Maximale Zeit in ms, die das Herunterladen einer Datei (z.B. einer Mod) "
4971 "dauern darf."
4972
4973 #: src/settings_translation_file.cpp
4974 msgid "Maximum users"
4975 msgstr "Maximale Benutzerzahl"
4976
4977 #: src/settings_translation_file.cpp
4978 msgid "Menus"
4979 msgstr "Menüs"
4980
4981 #: src/settings_translation_file.cpp
4982 msgid "Mesh cache"
4983 msgstr "3-D-Modell-Zwischenspeicher"
4984
4985 #: src/settings_translation_file.cpp
4986 msgid "Message of the day"
4987 msgstr "Meldung des Tages (message of the day)"
4988
4989 #: src/settings_translation_file.cpp
4990 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
4991 msgstr ""
4992 "Die Meldung des Tages, die frisch verbundenen Spielern angezeigt werden "
4993 "soll.\n"
4994 "Auf Englisch bekannt als „message of the day“ oder „MOTD“."
4995
4996 #: src/settings_translation_file.cpp
4997 msgid "Method used to highlight selected object."
4998 msgstr "Verwendete Methode, um ein ausgewähltes Objekt hervorzuheben."
4999
5000 #: src/settings_translation_file.cpp
5001 msgid "Minimap"
5002 msgstr "Übersichtskarte"
5003
5004 #: src/settings_translation_file.cpp
5005 msgid "Minimap key"
5006 msgstr "Übersichtskartentaste"
5007
5008 #: src/settings_translation_file.cpp
5009 msgid "Minimap scan height"
5010 msgstr "Abtasthöhe der Übersichtskarte"
5011
5012 #: src/settings_translation_file.cpp
5013 msgid "Minimum texture size"
5014 msgstr "Minimale Texturengröße"
5015
5016 #: src/settings_translation_file.cpp
5017 msgid "Mipmapping"
5018 msgstr "Mip-Mapping"
5019
5020 #: src/settings_translation_file.cpp
5021 msgid "Mod channels"
5022 msgstr "Mod-Kanäle"
5023
5024 #: src/settings_translation_file.cpp
5025 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5026 msgstr "Modifiziert die Größe der HUD-Leistenelemente."
5027
5028 #: src/settings_translation_file.cpp
5029 msgid "Monospace font path"
5030 msgstr "Pfad der Festbreitenschrift"
5031
5032 #: src/settings_translation_file.cpp
5033 msgid "Monospace font size"
5034 msgstr "Größe der Festbreitenschrift"
5035
5036 #: src/settings_translation_file.cpp
5037 msgid "Mountain height noise"
5038 msgstr "Berghöhenrauschen"
5039
5040 #: src/settings_translation_file.cpp
5041 msgid "Mountain noise"
5042 msgstr "Bergrauschen"
5043
5044 #: src/settings_translation_file.cpp
5045 msgid "Mountain variation noise"
5046 msgstr "Bergvariationsrauschen"
5047
5048 #: src/settings_translation_file.cpp
5049 msgid "Mountain zero level"
5050 msgstr "Bergnullhöhe"
5051
5052 #: src/settings_translation_file.cpp
5053 msgid "Mouse sensitivity"
5054 msgstr "Mausempfindlichkeit"
5055
5056 #: src/settings_translation_file.cpp
5057 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5058 msgstr "Faktor für die Mausempfindlichkeit."
5059
5060 #: src/settings_translation_file.cpp
5061 msgid "Mud noise"
5062 msgstr "Schlammrauschen"
5063
5064 #: src/settings_translation_file.cpp
5065 msgid ""
5066 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5067 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5068 msgstr ""
5069 "Faktor für Kameraschütteln beim Sturz.\n"
5070 "Zum Beispiel: 0 für kein Schütteln, 1.0 für den Standardwert,\n"
5071 "2.0 für doppelte Geschwindigkeit."
5072
5073 #: src/settings_translation_file.cpp
5074 msgid "Mute key"
5075 msgstr "Stummtaste"
5076
5077 #: src/settings_translation_file.cpp
5078 msgid "Mute sound"
5079 msgstr "Ton verstummen"
5080
5081 #: src/settings_translation_file.cpp
5082 msgid ""
5083 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5084 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5085 "Current stable mapgens:\n"
5086 "v5, v6, v7 (except floatlands), flat, singlenode.\n"
5087 "'stable' means the terrain shape in an existing world will not be changed\n"
5088 "in the future. Note that biomes are defined by games and may still change."
5089 msgstr ""
5090 "Name des Kartengenerators, der für neue Welten benutzt werden soll.\n"
5091 "Wird eine Welt im Hauptmenü erstellt, wird diese Einstellung überschrieben.\n"
5092 "Aktuelle stabile Kartengeneratoren:\n"
5093 "v5, v6, v7 (außer Schwebeländer), flat, singlenode.\n"
5094 "„stabil“ heißt, dass die Geländeform in einer existierenden Welt in Zukunft\n"
5095 "nicht geändert wird. Beachten Sie, dass Biome von Spielen definiert werden\n"
5096 "und sich immer noch ändern können."
5097
5098 #: src/settings_translation_file.cpp
5099 msgid ""
5100 "Name of the player.\n"
5101 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5102 "When starting from the main menu, this is overridden."
5103 msgstr ""
5104 "Name des Spielers.\n"
5105 "Wenn ein Server gestartet wird, werden Clients mit diesem Namen zu "
5106 "Administratoren.\n"
5107 "Wird vom Hauptmenü aus gestartet, wird diese Einstellung überschrieben."
5108
5109 #: src/settings_translation_file.cpp
5110 msgid ""
5111 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5112 msgstr ""
5113 "Name des Servers. Er wird in der Serverliste angezeigt und für frisch "
5114 "verbundene\n"
5115 "Spieler angezeigt."
5116
5117 #: src/settings_translation_file.cpp
5118 msgid "Near plane"
5119 msgstr "Vordere Clippingebene"
5120
5121 #: src/settings_translation_file.cpp
5122 msgid "Network"
5123 msgstr "Netzwerk"
5124
5125 #: src/settings_translation_file.cpp
5126 msgid ""
5127 "Network port to listen (UDP).\n"
5128 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5129 msgstr ""
5130 "Netzwerkport (UDP), auf dem gelauscht werden soll.\n"
5131 "Dieser Wert wird überschrieben, wenn vom Hauptmenü\n"
5132 "aus gestartet wird."
5133
5134 #: src/settings_translation_file.cpp
5135 msgid "New users need to input this password."
5136 msgstr "Neue Benutzer müssen dieses Passwort eingeben."
5137
5138 #: src/settings_translation_file.cpp
5139 msgid "Noclip"
5140 msgstr "Geistmodus"
5141
5142 #: src/settings_translation_file.cpp
5143 msgid "Noclip key"
5144 msgstr "Geistmodustaste"
5145
5146 #: src/settings_translation_file.cpp
5147 msgid "Node highlighting"
5148 msgstr "Blockhervorhebung"
5149
5150 #: src/settings_translation_file.cpp
5151 msgid "NodeTimer interval"
5152 msgstr "NodeTimer-Intervall"
5153
5154 #: src/settings_translation_file.cpp
5155 msgid "Noises"
5156 msgstr "Rauschen"
5157
5158 #: src/settings_translation_file.cpp
5159 msgid "Normalmaps sampling"
5160 msgstr "Normalmaps-Sampling"
5161
5162 #: src/settings_translation_file.cpp
5163 msgid "Normalmaps strength"
5164 msgstr "Normalmap-Stärke"
5165
5166 #: src/settings_translation_file.cpp
5167 msgid "Number of emerge threads"
5168 msgstr "Anzahl der Erzeugerthreads"
5169
5170 #: src/settings_translation_file.cpp
5171 msgid ""
5172 "Number of emerge threads to use.\n"
5173 "Make this field blank or 0, or increase this number to use multiple "
5174 "threads.\n"
5175 "On multiprocessor systems, this will improve mapgen speed greatly at the "
5176 "cost\n"
5177 "of slightly buggy caves."
5178 msgstr ""
5179 "Anzahl der zu benutzenden Erzeugerthreads.\n"
5180 "Lassen Sie dieses Feld frei oder setzen Sie es auf 0, oder erhöhen Sie "
5181 "diese\n"
5182 "Zahl, um mehrere Threads zu verwenden.\n"
5183 "Auf Mehrprozessorsystemen wird dies die Geschwindigkeit der\n"
5184 "Kartengenerierung auf Kosten von leicht fehlerhaften Höhlen stark erhöhen."
5185
5186 #: src/settings_translation_file.cpp
5187 msgid ""
5188 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5189 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5190 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5191 msgstr ""
5192 "Anzahl der zusätzlichen Kartenblöcke, welche mit /clearobjects gleichzeitig\n"
5193 "geladen werden können. Dies ist ein Kompromiss zwischen SQLite-\n"
5194 "Transaktions-Overhead und Speicherverbrauch (Faustregel: 4096=100MB)."
5195
5196 #: src/settings_translation_file.cpp
5197 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5198 msgstr "Anzahl der Parallax-Occlusion-Iterationen."
5199
5200 #: src/settings_translation_file.cpp
5201 msgid "Offset"
5202 msgstr "Versatz"
5203
5204 #: src/settings_translation_file.cpp
5205 msgid "Opaque liquids"
5206 msgstr "Undurchsichtige Flüssigkeiten"
5207
5208 #: src/settings_translation_file.cpp
5209 msgid ""
5210 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5211 "formspec is\n"
5212 "open."
5213 msgstr ""
5214 "Das Pausemenü öffnen, wenn der Fokus des Fensters verloren geht.\n"
5215 "Wird nicht pausieren, wenn ein Formspec geöffnet ist."
5216
5217 #: src/settings_translation_file.cpp
5218 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5219 msgstr ""
5220 "Startwert des Parallax-Occlusion-Effektes, üblicherweise Skalierung geteilt "
5221 "durch 2."
5222
5223 #: src/settings_translation_file.cpp
5224 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5225 msgstr "Gesamtskalierung des Parallax-Occlusion-Effektes."
5226
5227 #: src/settings_translation_file.cpp
5228 msgid "Parallax occlusion"
5229 msgstr "Parallax-Occlusion"
5230
5231 #: src/settings_translation_file.cpp
5232 msgid "Parallax occlusion bias"
5233 msgstr "Parallax-Occlusion-Startwert"
5234
5235 #: src/settings_translation_file.cpp
5236 msgid "Parallax occlusion iterations"
5237 msgstr "Parallax-Occlusion-Iterationen"
5238
5239 #: src/settings_translation_file.cpp
5240 msgid "Parallax occlusion mode"
5241 msgstr "Parallax-Occlusion-Modus"
5242
5243 #: src/settings_translation_file.cpp
5244 msgid "Parallax occlusion scale"
5245 msgstr "Parallax-Occlusion-Skalierung"
5246
5247 #: src/settings_translation_file.cpp
5248 msgid "Parallax occlusion strength"
5249 msgstr "Parallax-Occlusion-Stärke"
5250
5251 #: src/settings_translation_file.cpp
5252 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
5253 msgstr "Pfad zu einer TrueType- oder Bitmap-Schrift."
5254
5255 #: src/settings_translation_file.cpp
5256 msgid "Path to save screenshots at."
5257 msgstr "Pfad, in dem Bildschirmfotos abgespeichert werden."
5258
5259 #: src/settings_translation_file.cpp
5260 msgid ""
5261 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5262 "used."
5263 msgstr ""
5264 "Pfad zum Shader-Verzeichnis. Falls kein Pfad definiert ist, wird der "
5265 "Standard-\n"
5266 "pfad benutzt."
5267
5268 #: src/settings_translation_file.cpp
5269 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5270 msgstr ""
5271 "Pfad der Texturenverzeichnisse. Alle Texturen werden von dort zuerst gesucht."
5272
5273 #: src/settings_translation_file.cpp
5274 msgid "Pause on lost window focus"
5275 msgstr "Pausieren bei Fensterfokusverlust"
5276
5277 #: src/settings_translation_file.cpp
5278 msgid "Physics"
5279 msgstr "Physik"
5280
5281 #: src/settings_translation_file.cpp
5282 msgid "Pitch fly key"
5283 msgstr "Nick-Flugtaste"
5284
5285 #: src/settings_translation_file.cpp
5286 msgid "Pitch fly mode"
5287 msgstr "Nick-Flugmodus"
5288
5289 #: src/settings_translation_file.cpp
5290 msgid ""
5291 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5292 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5293 msgstr ""
5294 "Der Spieler kann unabhängig von der Schwerkraft fliegen.\n"
5295 "Dafür wird das „fly“-Privileg auf dem Server benötigt."
5296
5297 #: src/settings_translation_file.cpp
5298 msgid "Player name"
5299 msgstr "Spielername"
5300
5301 #: src/settings_translation_file.cpp
5302 msgid "Player transfer distance"
5303 msgstr "Spieler-Übertragungsdistanz"
5304
5305 #: src/settings_translation_file.cpp
5306 msgid "Player versus player"
5307 msgstr "Spielerkampf"
5308
5309 #: src/settings_translation_file.cpp
5310 msgid ""
5311 "Port to connect to (UDP).\n"
5312 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5313 msgstr ""
5314 "UDP-Port, zu dem sich verbunden werden soll.\n"
5315 "Beachten Sie, dass das Port-Feld im Hauptmenü diese Einstellung\n"
5316 "überschreibt."
5317
5318 #: src/settings_translation_file.cpp
5319 msgid ""
5320 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5321 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5322 msgstr ""
5323 "Verhindert wiederholtes Graben und Bauen, wenn man die\n"
5324 "Maustasten gedrückt hält. Aktivieren Sie dies, wenn sie zu oft aus Versehen\n"
5325 "graben oder bauen."
5326
5327 #: src/settings_translation_file.cpp
5328 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5329 msgstr ""
5330 "Verhindert, dass Mods unsichere Funktionen, wie das Ausführen von\n"
5331 "Shell-Kommandos, benutzen können."
5332
5333 #: src/settings_translation_file.cpp
5334 msgid ""
5335 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5336 "0 = disable. Useful for developers."
5337 msgstr ""
5338 "Gibt die Profiling-Daten der Engine in regelmäßigen Abständen aus (in "
5339 "Sekunden).\n"
5340 "„0“ deaktiviert das Profiling. Nützlich für Entwickler."
5341
5342 #: src/settings_translation_file.cpp
5343 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5344 msgstr "Privilegien, die Spieler mit basic_privs gewähren können"
5345
5346 #: src/settings_translation_file.cpp
5347 msgid "Profiler"
5348 msgstr "Profiler"
5349
5350 #: src/settings_translation_file.cpp
5351 msgid "Profiler toggle key"
5352 msgstr "Profiler-Umschalten-Taste"
5353
5354 #: src/settings_translation_file.cpp
5355 msgid "Profiling"
5356 msgstr "Profiling"
5357
5358 #: src/settings_translation_file.cpp
5359 msgid "Projecting dungeons"
5360 msgstr "Herausragende Verliese"
5361
5362 #: src/settings_translation_file.cpp
5363 msgid ""
5364 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5365 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5366 "corners."
5367 msgstr ""
5368 "Radius des Wolkenbereichs; In Einheiten von 64 Wolkenquadraten.\n"
5369 "Werte größer als 26 werden scharfe Schnittkanten an den Ecken des Wolken-\n"
5370 "bereichs erzeugen."
5371
5372 #: src/settings_translation_file.cpp
5373 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5374 msgstr "Erhöht das Gelände, um Täler um den Flüssen zu erzeugen."
5375
5376 #: src/settings_translation_file.cpp
5377 msgid "Random input"
5378 msgstr "Zufällige Steuerung"
5379
5380 #: src/settings_translation_file.cpp
5381 msgid "Range select key"
5382 msgstr "Sichtweitentaste"
5383
5384 #: src/settings_translation_file.cpp
5385 msgid "Recent Chat Messages"
5386 msgstr "Letzte Chatnachrichten"
5387
5388 #: src/settings_translation_file.cpp
5389 msgid "Remote media"
5390 msgstr "Externer Medienserver"
5391
5392 #: src/settings_translation_file.cpp
5393 msgid "Remote port"
5394 msgstr "Serverport"
5395
5396 #: src/settings_translation_file.cpp
5397 msgid ""
5398 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5399 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5400 msgstr ""
5401 "Farbcodes aus eingehenden Chatnachrichten entfernen.\n"
5402 "Benutzen Sie dies, um Spieler daran zu hindern, Farbe in ihren Nachrichten\n"
5403 "zu verwenden"
5404
5405 #: src/settings_translation_file.cpp
5406 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5407 msgstr "Ersetzt das Standardhauptmenü mit einem benutzerdefinierten Hauptmenü."
5408
5409 #: src/settings_translation_file.cpp
5410 msgid "Report path"
5411 msgstr "Berichtspfad"
5412
5413 #: src/settings_translation_file.cpp
5414 msgid ""
5415 "Restricts the access of certain client-side functions on servers\n"
5416 "Combine these byteflags below to restrict client-side features:\n"
5417 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable client mods loading)\n"
5418 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5419 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5420 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5421 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5422 "csm_restriction_noderange)"
5423 msgstr ""
5424 "Schränkt den Zugriff auf bestimmte clientseitige Funktionen auf\n"
5425 "Servern ein. Kombinieren Sie diese Byteflags unten, um client-\n"
5426 "seitige Funktionen einzuschränken:\n"
5427 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (deaktiviert das Laden von Clientmods)\n"
5428 "CHAT_MESSAGES: 2 (deaktiviert clientseitigen Aufruf von send_chat_message)\n"
5429 "READ_ITEMDEFS: 4 (deaktiviert clientseitigen Aufruf von get_item_def)\n"
5430 "READ_NODEDEFS: 8 (deaktiviert clientseitigen Aufruf von get_node_def)\n"
5431 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (begrenzt clientseitigen Aufruf von\n"
5432 "get_node auf csm_restriction_noderange)"
5433
5434 #: src/settings_translation_file.cpp
5435 msgid "Ridge mountain spread noise"
5436 msgstr "Flusskanalbergausbreitungsrauschen"
5437
5438 #: src/settings_translation_file.cpp
5439 msgid "Ridge noise"
5440 msgstr "Flusskanalrauschen"
5441
5442 #: src/settings_translation_file.cpp
5443 msgid "Ridge underwater noise"
5444 msgstr "Flusskanal-Unterwasserrauschen"
5445
5446 #: src/settings_translation_file.cpp
5447 msgid "Ridged mountain size noise"
5448 msgstr "Rauschen für Größe gezahnter Berge"
5449
5450 #: src/settings_translation_file.cpp
5451 msgid "Right key"
5452 msgstr "Rechtstaste"
5453
5454 #: src/settings_translation_file.cpp
5455 msgid "Rightclick repetition interval"
5456 msgstr "Rechtsklick-Wiederholungsrate"
5457
5458 #: src/settings_translation_file.cpp
5459 msgid "River depth"
5460 msgstr "Flusstiefe"
5461
5462 #: src/settings_translation_file.cpp
5463 msgid "River noise"
5464 msgstr "Flussrauschen"
5465
5466 #: src/settings_translation_file.cpp
5467 msgid "River size"
5468 msgstr "Flussgröße"
5469
5470 #: src/settings_translation_file.cpp
5471 msgid "Rollback recording"
5472 msgstr "Rollback-Aufzeichnung"
5473
5474 #: src/settings_translation_file.cpp
5475 msgid "Rolling hill size noise"
5476 msgstr "Rauschen für Größe sanfter Hügel"
5477
5478 #: src/settings_translation_file.cpp
5479 msgid "Rolling hills spread noise"
5480 msgstr "Rauschen für Ausbreitung sanfter Hügel"
5481
5482 #: src/settings_translation_file.cpp
5483 msgid "Round minimap"
5484 msgstr "Runde Übersichtskarte"
5485
5486 #: src/settings_translation_file.cpp
5487 msgid "Safe digging and placing"
5488 msgstr "Sicheres graben und bauen"
5489
5490 #: src/settings_translation_file.cpp
5491 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5492 msgstr "Sandstrände treten auf, wenn np_beach diesen Wert überschreitet."
5493
5494 #: src/settings_translation_file.cpp
5495 msgid "Save the map received by the client on disk."
5496 msgstr "Speichert die vom Client empfangene Karte auf dem Datenträger."
5497
5498 #: src/settings_translation_file.cpp
5499 msgid "Save window size automatically when modified."
5500 msgstr "Fenstergröße automatisch speichern, wenn sie geändert wird."
5501
5502 #: src/settings_translation_file.cpp
5503 msgid "Saving map received from server"
5504 msgstr "Karte vom Server speichern"
5505
5506 #: src/settings_translation_file.cpp
5507 msgid "Scale"
5508 msgstr "Skalierung"
5509
5510 #: src/settings_translation_file.cpp
5511 msgid ""
5512 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5513 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5514 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5515 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5516 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5517 msgstr ""
5518 "GUI mit einem benutzerdefinierten Wert skalieren.\n"
5519 "Benutzt einen Pixelwiederholungs-Anti-Aliasing-Filter, um\n"
5520 "die GUI zu skalieren. Dies wird einige der harten Kanten\n"
5521 "abglätten und Pixel beim Verkleinern mischen, wobei einige\n"
5522 "Kantenpixel verschwommen werden, wenn sie mit nicht-\n"
5523 "ganzzahligen Größen skaliert werden."
5524
5525 #: src/settings_translation_file.cpp
5526 msgid "Screen height"
5527 msgstr "Bildschirmhöhe"
5528
5529 #: src/settings_translation_file.cpp
5530 msgid "Screen width"
5531 msgstr "Bildschirmbreite"
5532
5533 #: src/settings_translation_file.cpp
5534 msgid "Screenshot folder"
5535 msgstr "Bildschirmfotoverzeichnis"
5536
5537 #: src/settings_translation_file.cpp
5538 msgid "Screenshot format"
5539 msgstr "Bildschirmfotoformat"
5540
5541 #: src/settings_translation_file.cpp
5542 msgid "Screenshot quality"
5543 msgstr "Bildschirmfotoqualität"
5544
5545 #: src/settings_translation_file.cpp
5546 msgid ""
5547 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5548 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5549 "Use 0 for default quality."
5550 msgstr ""
5551 "Bildschirmfotoqualität. Wird nur für das JPEG-Format benutzt.\n"
5552 "1 steht für die schlechteste Qualität, 100 für die beste Qualität.\n"
5553 "Benutzen Sie 0 für die Standardqualität."
5554
5555 #: src/settings_translation_file.cpp
5556 msgid "Seabed noise"
5557 msgstr "Meeresgrundrauschen"
5558
5559 #: src/settings_translation_file.cpp
5560 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5561 msgstr ""
5562 "Das zweite von vier 2-D-Rauschen, welche gemeinsam Hügel-/Bergkettenhöhe "
5563 "definieren."
5564
5565 #: src/settings_translation_file.cpp
5566 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5567 msgstr "Das zweite von zwei 3-D-Rauschen, welche gemeinsam Tunnel definieren."
5568
5569 #: src/settings_translation_file.cpp
5570 msgid "Security"
5571 msgstr "Sicherheit"
5572
5573 #: src/settings_translation_file.cpp
5574 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5575 msgstr "Siehe https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5576
5577 #: src/settings_translation_file.cpp
5578 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5579 msgstr "Farbe der Auswahlbox (R,G,B)."
5580
5581 #: src/settings_translation_file.cpp
5582 msgid "Selection box color"
5583 msgstr "Auswahlboxfarbe"
5584
5585 #: src/settings_translation_file.cpp
5586 msgid "Selection box width"
5587 msgstr "Auswahlboxbreite"
5588
5589 #: src/settings_translation_file.cpp
5590 msgid ""
5591 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5592 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
5593 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
5594 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
5595 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
5596 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
5597 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
5598 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
5599 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
5600 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
5601 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
5602 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
5603 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
5604 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5605 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
5606 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5607 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
5608 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5609 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
5610 msgstr ""
5611 "Wählt einen von 18 Fraktaltypen aus.\n"
5612 "1 = 4-D-Mandelbrotmenge, Typ „rund“.\n"
5613 "2 = 4-D-Juliamenge, Typ „rund“.\n"
5614 "3 = 4-D-Mandelbrotmenge, Typ „eckig“.\n"
5615 "4 = 4-D-Juliamenge, Typ „eckig“.\n"
5616 "5 = 4-D-Mandelbrotmenge, Typ „Mandel-Cousin“.\n"
5617 "6 = 4-D-Juliamenge, Typ „Mandel-Cousin“.\n"
5618 "7 = 4-D-Mandelbrotmenge, Typ „Variante“.\n"
5619 "8 = 4-D-Juliamenge, Typ „Variante“.\n"
5620 "9 = 3-D-Mandelbrotmenge, Typ „Madelbrot/Mandelbar“.\n"
5621 "10 = 3-D-Juliamenge, Typ „Madelbrot/Mandelbar“.\n"
5622 "11 = 3-D-Mandelbrotmenge, Typ „Weihnachtsbaum“.\n"
5623 "12 = 3-D-Juliamenge, Typ „Weihnachtsbaum“.\n"
5624 "13 = 3-D-Mandelbrotmenge, Typ „Mandelbulb“.\n"
5625 "14 = 3-D-Juliamenge, Typ „Mandelbulb“.\n"
5626 "15 = 3-D-Mandelbrotmenge, Typ „Kosinus-Mandelbulb“.\n"
5627 "16 = 3-D-Juliamenge, Typ „Kosinus-Mandelbulb“.\n"
5628 "17 = 4-D-Mandelbrotmenge, Typ „Mandelbulb“.\n"
5629 "18 = 4-D-Juliamenge, Typ „Mandelbulb“."
5630
5631 #: src/settings_translation_file.cpp
5632 msgid "Server / Singleplayer"
5633 msgstr "Server / Einzelspieler"
5634
5635 #: src/settings_translation_file.cpp
5636 msgid "Server URL"
5637 msgstr "Server-URL"
5638
5639 #: src/settings_translation_file.cpp
5640 msgid "Server address"
5641 msgstr "Serveradresse"
5642
5643 #: src/settings_translation_file.cpp
5644 msgid "Server description"
5645 msgstr "Serverbeschreibung"
5646
5647 #: src/settings_translation_file.cpp
5648 msgid "Server name"
5649 msgstr "Servername"
5650
5651 #: src/settings_translation_file.cpp
5652 msgid "Server port"
5653 msgstr "Serverport"
5654
5655 #: src/settings_translation_file.cpp
5656 msgid "Server side occlusion culling"
5657 msgstr "Serverseitiges Occlusion Culling"
5658
5659 #: src/settings_translation_file.cpp
5660 msgid "Serverlist URL"
5661 msgstr "Serverlisten-URL"
5662
5663 #: src/settings_translation_file.cpp
5664 msgid "Serverlist file"
5665 msgstr "Serverlistendatei"
5666
5667 #: src/settings_translation_file.cpp
5668 msgid ""
5669 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5670 "A restart is required after changing this."
5671 msgstr ""
5672 "Setzt die Sprache. Leer lassen, um Systemsprache zu verwenden.\n"
5673 "Nach Änderung ist ein Neustart erforderlich."
5674
5675 #: src/settings_translation_file.cpp
5676 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
5677 msgstr ""
5678 "Setzt die maximale Zeichenlänge einer Chatnachricht, die von einem Client "
5679 "gesendet wurde."
5680
5681 #: src/settings_translation_file.cpp
5682 msgid ""
5683 "Set to true enables waving leaves.\n"
5684 "Requires shaders to be enabled."
5685 msgstr ""
5686 "Auf „wahr“ setzen, um sich im Wind wehende Blätter zu aktivieren.\n"
5687 "Dafür müssen Shader aktiviert sein."
5688
5689 #: src/settings_translation_file.cpp
5690 msgid ""
5691 "Set to true enables waving plants.\n"
5692 "Requires shaders to be enabled."
5693 msgstr ""
5694 "Auf „wahr“ setzen, um sich im Wind wehende Pflanzen zu aktivieren.\n"
5695 "Dafür müssen Shader aktiviert sein."
5696
5697 #: src/settings_translation_file.cpp
5698 msgid ""
5699 "Set to true enables waving water.\n"
5700 "Requires shaders to be enabled."
5701 msgstr ""
5702 "Auf „wahr“ setzen, um Wasserwogen zu aktivieren.\n"
5703 "Dafür müssen Shader aktiviert sein."
5704
5705 #: src/settings_translation_file.cpp
5706 msgid "Shader path"
5707 msgstr "Shader-Pfad"
5708
5709 #: src/settings_translation_file.cpp
5710 msgid ""
5711 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
5712 "video\n"
5713 "cards.\n"
5714 "This only works with the OpenGL video backend."
5715 msgstr ""
5716 "Shader ermöglichen fortgeschrittene visuelle Effekte und können die "
5717 "Performanz auf\n"
5718 "einigen Grafikkarten erhöhen.\n"
5719 "Das funktioniert nur mit dem OpenGL-Grafik-Backend."
5720
5721 #: src/settings_translation_file.cpp
5722 msgid "Shadow limit"
5723 msgstr "Schattenbegrenzung"
5724
5725 #: src/settings_translation_file.cpp
5726 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
5727 msgstr "Form der Übersichtskarte. Aktiviert = rund, Deaktiviert = rechteckig."
5728
5729 #: src/settings_translation_file.cpp
5730 msgid "Show debug info"
5731 msgstr "Debug-Info zeigen"
5732
5733 #: src/settings_translation_file.cpp
5734 msgid "Show entity selection boxes"
5735 msgstr "Entity-Auswahlboxen zeigen"
5736
5737 #: src/settings_translation_file.cpp
5738 msgid "Show non-free packages"
5739 msgstr "Unfreie Pakete anzeigen"
5740
5741 #: src/settings_translation_file.cpp
5742 msgid ""
5743 "Show packages in the content store that do not qualify as 'free software'\n"
5744 "as defined by the Free Software Foundation."
5745 msgstr ""
5746 "Pakete im Inhaltespeicher anzeigen, die nicht als freie Software nach der\n"
5747 "Definition der Free Software Foundation gelten."
5748
5749 #: src/settings_translation_file.cpp
5750 msgid "Shutdown message"
5751 msgstr "Herunterfahrnachricht"
5752
5753 #: src/settings_translation_file.cpp
5754 msgid ""
5755 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5756 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
5757 "increasing this value above 5.\n"
5758 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
5759 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
5760 "recommended."
5761 msgstr ""
5762 "Größe der Mapchunks, die vom Kartengenerator generiert werden, in Karten-\n"
5763 "blöcken (16 Blöcke) angegeben.\n"
5764 "ACHTUNG! Es bringt nichts und es birgt viele Gefahren, diesen Wert über\n"
5765 "5 zu erhöhen.\n"
5766 "Die Höhlen- und Verliesdichte wird erhöht, wenn dieser Wert verringert wird."
5767 "\n"
5768 "Die Änderung dieses Wertes ist für besondere Verwendungszwecke, es\n"
5769 "wird empfohlen, ihn unverändert zu lassen."
5770
5771 #: src/settings_translation_file.cpp
5772 msgid ""
5773 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
5774 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
5775 "thread, thus reducing jitter."
5776 msgstr ""
5777 "Größe vom Kartenblock-Cache des Meshgenerators. Wird sie\n"
5778 "erhöht, wird die Cache-Trefferrate erhöht, was die Anzahl der Daten,\n"
5779 "die vom Hauptthread kopiert werden, reduziert und somit das Stottern\n"
5780 "reduziert."
5781
5782 #: src/settings_translation_file.cpp
5783 msgid "Slice w"
5784 msgstr "w-Ausschnitt"
5785
5786 #: src/settings_translation_file.cpp
5787 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
5788 msgstr "Hänge und Füllungen arbeiten zusammen, um die Höhen zu verändern."
5789
5790 #: src/settings_translation_file.cpp
5791 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
5792 msgstr ""
5793 "Kleinräumige Luftfeuchtigkeitsvarriierung für Biomübergänge an Grenzen."
5794
5795 #: src/settings_translation_file.cpp
5796 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
5797 msgstr "Kleinräumige Temperaturvariierung für Biomübergänge an Grenzen."
5798
5799 #: src/settings_translation_file.cpp
5800 msgid "Smooth lighting"
5801 msgstr "Weiches Licht"
5802
5803 #: src/settings_translation_file.cpp
5804 msgid ""
5805 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
5806 "Useful for recording videos."
5807 msgstr ""
5808 "Glättet Kamerabewegungen bei der Fortbewegung und beim Umsehen.\n"
5809 "Auch bekannt als „Look Smoothing“ oder „Mouse Smoothing“.\n"
5810 "Nützlich zum Aufnehmen von Videos."
5811
5812 #: src/settings_translation_file.cpp
5813 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
5814 msgstr "Glättet die Rotation der Kamera im Filmmodus. 0 zum Ausschalten."
5815
5816 #: src/settings_translation_file.cpp
5817 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
5818 msgstr "Glättet die Rotation der Kamera. 0 zum Ausschalten."
5819
5820 #: src/settings_translation_file.cpp
5821 msgid "Sneak key"
5822 msgstr "Schleichtaste"
5823
5824 #: src/settings_translation_file.cpp
5825 msgid "Sneaking speed"
5826 msgstr "Schleichgeschwindigkeit"
5827
5828 #: src/settings_translation_file.cpp
5829 msgid "Sound"
5830 msgstr "Ton"
5831
5832 #: src/settings_translation_file.cpp
5833 msgid "Special key"
5834 msgstr "Spezialtaste"
5835
5836 #: src/settings_translation_file.cpp
5837 msgid "Special key for climbing/descending"
5838 msgstr "Spezialtaste zum Klettern/Sinken"
5839
5840 #: src/settings_translation_file.cpp
5841 msgid ""
5842 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
5843 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
5844 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
5845 "Files that are not present will be fetched the usual way."
5846 msgstr ""
5847 "Spezifiziert die URL, von der die Clients die Medien (Texturen, Töne, …) "
5848 "herunterladen.\n"
5849 "$Dateiname sollte von $remote_media$Dateiname mittels cURL erreichbar sein\n"
5850 "(diese Einstellung sollte also mit einem Schrägstrich enden).\n"
5851 "Dateien, die nicht über diesen Server erreichbar sind, werden auf dem "
5852 "üblichen Weg heruntergeladen (UDP)."
5853
5854 #: src/settings_translation_file.cpp
5855 msgid ""
5856 "Spread of light curve mid-boost.\n"
5857 "Standard deviation of the mid-boost gaussian."
5858 msgstr ""
5859 "Ausbreitung der Lichtkurven-Mittenverstärkung.\n"
5860 "Standardabweichung der Mittenverstärkungs-Gaußfunktion."
5861
5862 #: src/settings_translation_file.cpp
5863 msgid "Static spawnpoint"
5864 msgstr "Statische Einstiegsposition"
5865
5866 #: src/settings_translation_file.cpp
5867 msgid "Steepness noise"
5868 msgstr "Steilheitsrauschen"
5869
5870 #: src/settings_translation_file.cpp
5871 msgid "Step mountain size noise"
5872 msgstr "Stufenberggrößenrauschen"
5873
5874 #: src/settings_translation_file.cpp
5875 msgid "Step mountain spread noise"
5876 msgstr "Stufenbergsausbreitungsrauschen"
5877
5878 #: src/settings_translation_file.cpp
5879 msgid "Strength of generated normalmaps."
5880 msgstr "Stärke der generierten Normalmaps."
5881
5882 #: src/settings_translation_file.cpp
5883 msgid "Strength of light curve mid-boost."
5884 msgstr "Stärke der Lichtkurven-Mittenverstärkung."
5885
5886 #: src/settings_translation_file.cpp
5887 msgid "Strength of parallax."
5888 msgstr "Stärke von Parallax."
5889
5890 #: src/settings_translation_file.cpp
5891 msgid "Strict protocol checking"
5892 msgstr "Strikte Protokollversionsprüfung"
5893
5894 #: src/settings_translation_file.cpp
5895 msgid "Strip color codes"
5896 msgstr "Farbcodes entfernen"
5897
5898 #: src/settings_translation_file.cpp
5899 msgid "Synchronous SQLite"
5900 msgstr "Synchrones SQLite"
5901
5902 #: src/settings_translation_file.cpp
5903 msgid "Temperature variation for biomes."
5904 msgstr "Temperaturvariierung für Biome."
5905
5906 #: src/settings_translation_file.cpp
5907 msgid "Terrain alternative noise"
5908 msgstr "Geländealternativrauschen"
5909
5910 #: src/settings_translation_file.cpp
5911 msgid "Terrain base noise"
5912 msgstr "Geländebasisrauschen"
5913
5914 #: src/settings_translation_file.cpp
5915 msgid "Terrain height"
5916 msgstr "Geländehöhe"
5917
5918 #: src/settings_translation_file.cpp
5919 msgid "Terrain higher noise"
5920 msgstr "Höheres-Gelände-Rauschen"
5921
5922 #: src/settings_translation_file.cpp
5923 msgid "Terrain noise"
5924 msgstr "Geländerauschen"
5925
5926 #: src/settings_translation_file.cpp
5927 msgid ""
5928 "Terrain noise threshold for hills.\n"
5929 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
5930 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
5931 msgstr ""
5932 "Schwellwert für Geländerauschen der Hügel.\n"
5933 "Steuert das Verhältnis des Weltgebiets, das von Hügeln bedeckt ist.\n"
5934 "Passen Sie diesen Wert in Richtung 0.0 für ein größeres Verhältnis an."
5935
5936 #: src/settings_translation_file.cpp
5937 msgid ""
5938 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
5939 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
5940 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
5941 msgstr ""
5942 "Schwellwert für Geländerauschen der Seen.\n"
5943 "Steuert das Verhältnis des Weltgebiets, das von Seen bedeckt ist.\n"
5944 "Passen Sie diesen Wert in Richtung 0.0 für ein größeres Verhältnis an."
5945
5946 #: src/settings_translation_file.cpp
5947 msgid "Terrain persistence noise"
5948 msgstr "Geländepersistenzrauschen"
5949
5950 #: src/settings_translation_file.cpp
5951 msgid "Texture path"
5952 msgstr "Texturpfad"
5953
5954 #: src/settings_translation_file.cpp
5955 msgid ""
5956 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
5957 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
5958 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
5959 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
5960 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
5961 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
5962 msgstr ""
5963 "Texturen auf einem Block können entweder auf dem Block oder zur Welt\n"
5964 "ausgerichtet sein. Der erste Modus eignet sich besser für Dinge wie\n"
5965 "Maschinen, Möbel, usw., während der zweite Modus besser zu Treppen\n"
5966 "und Mikroblöcken passt.\n"
5967 "Allerdings, da diese Möglichkeit neu ist, könnte sie von älteren Servern\n"
5968 "nicht unterstützt werden. Diese Einstellung ermöglicht es, dies für "
5969 "bestimmte\n"
5970 "Blocktypen zu erzwingen. Bitte beachten Sie, dass diese Option als\n"
5971 "EXPERIMENTELL eingestuft wird und nicht richtig funktionieren könnte."
5972
5973 #: src/settings_translation_file.cpp
5974 msgid ""
5975 "The default format in which profiles are being saved,\n"
5976 "when calling `/profiler save [format]` without format."
5977 msgstr ""
5978 "Das Standardformat, in dem Profile gespeichert werden,\n"
5979 "wenn „/profiler save [Format]“ ohne Format aufgerufen wird."
5980
5981 #: src/settings_translation_file.cpp
5982 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
5983 msgstr "Die Tiefe der Erde oder einem anderem Biomfüllerblock."
5984
5985 #: src/settings_translation_file.cpp
5986 msgid ""
5987 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
5988 msgstr ""
5989 "Der Dateipfad relativ zu Ihrem Weltpfad, in dem Profile abgespeichert werden."
5990
5991 #: src/settings_translation_file.cpp
5992 msgid "The identifier of the joystick to use"
5993 msgstr "Die Kennung des zu verwendeten Joysticks"
5994
5995 #: src/settings_translation_file.cpp
5996 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
5997 msgstr ""
5998 "Die Länge in Pixeln, die benötigt wird, damit die Touchscreen-Interaktion "
5999 "beginnt."
6000
6001 #: src/settings_translation_file.cpp
6002 msgid "The network interface that the server listens on."
6003 msgstr "Die Netzwerkschnittstelle, auf die der Server lauscht."
6004
6005 #: src/settings_translation_file.cpp
6006 msgid ""
6007 "The privileges that new users automatically get.\n"
6008 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6009 msgstr ""
6010 "Die Privilegien, die neue Benutzer automatisch erhalten.\n"
6011 "Siehe /privs im Spiel für eine vollständige Liste aller möglichen "
6012 "Privilegien\n"
6013 "auf Ihrem Server und die Modkonfiguration."
6014
6015 #: src/settings_translation_file.cpp
6016 msgid ""
6017 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6018 "the\n"
6019 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6020 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6021 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6022 "maintained.\n"
6023 "This should be configured together with active_object_range."
6024 msgstr ""
6025 "Der Radius des Volumens von Blöcken um jeden Spieler, der dem\n"
6026 "Active-Block-Zeugs unterliegt, in Kartenblöcken angegeben (16 Blöcke).\n"
6027 "In aktiven Kartenblöcken werden Objekte geladen und ABMs ausgeführt.\n"
6028 "Dies ist außerdem die minimale Reichweite, in der aktive Objekte (Mobs) "
6029 "verwaltet\n"
6030 "werden. Dies sollte zusammen mit active_object_range konfiguriert werden."
6031
6032 #: src/settings_translation_file.cpp
6033 msgid ""
6034 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6035 "A restart is required after changing this.\n"
6036 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6037 "otherwise.\n"
6038 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6039 "shader support currently."
6040 msgstr ""
6041 "Das Renderer-Backend für Irrlicht.\n"
6042 "Ein Neustart ist erforderlich, wenn dies geändert wird.\n"
6043 "Anmerkung: Auf Android belassen Sie dies bei OGLES1, wenn Sie sich unsicher "
6044 "sind.\n"
6045 "Die App könnte sonst unfähig sein, zu starten.\n"
6046 "Auf anderen Plattformen wird OpelGL empfohlen, dies ist momentan der "
6047 "einzige\n"
6048 "Treiber mit Shader-Unterstützung."
6049
6050 #: src/settings_translation_file.cpp
6051 msgid ""
6052 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6053 "ingame view frustum around."
6054 msgstr ""
6055 "Die Empfindlichkeit der Joystick-Achsen, um den\n"
6056 "Pyramidenstumpf der Spielansicht herumzubewegen."
6057
6058 #: src/settings_translation_file.cpp
6059 msgid ""
6060 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6061 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6062 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6063 "set to the nearest valid value."
6064 msgstr ""
6065 "Die Stärke (Dunkelheit) der blockweisen Ambient-Occlusion-Schattierung.\n"
6066 "Niedriger bedeutet dunkler, höher bedeutet heller. Gültige Werte liegen\n"
6067 "zwischen 0.25 und 4.0 inklusive. (Achtung: Punkt als Dezimaltrennzeichen\n"
6068 "verwenden!) Falls der Wert außerhalb liegt, wird er zum nächsten gültigen\n"
6069 "Wert gesetzt."
6070
6071 #: src/settings_translation_file.cpp
6072 msgid ""
6073 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6074 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6075 "items.  A value of 0 disables the functionality."
6076 msgstr ""
6077 "Die Zeit (in Sekunden), die die Flüssigkeitswarteschlange über die "
6078 "Verarbeitungs-\n"
6079 "kapazität hinauswachsen darf, bevor versucht wird, ihre Größe durch das\n"
6080 "Verwerfen alter Warteschlangeneinträge zu reduzieren. Der Wert 0 "
6081 "deaktiviert\n"
6082 "diese Funktion."
6083
6084 #: src/settings_translation_file.cpp
6085 msgid ""
6086 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6087 "when holding down a joystick button combination."
6088 msgstr ""
6089 "Das Intervall in Sekunden, in dem Ereignisse wiederholt werden,\n"
6090 "wenn eine Joystick-Tastenkombination gedrückt gehalten wird."
6091
6092 #: src/settings_translation_file.cpp
6093 msgid ""
6094 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6095 "right\n"
6096 "mouse button."
6097 msgstr ""
6098 "Die Zeit in Sekunden, in dem Rechtsklicks wiederholt werden, wenn die "
6099 "rechte\n"
6100 "Maustaste gedrückt gehalten wird."
6101
6102 #: src/settings_translation_file.cpp
6103 msgid "The type of joystick"
6104 msgstr "Der Typ des Joysticks"
6105
6106 #: src/settings_translation_file.cpp
6107 msgid ""
6108 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6109 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6110 "'altitude_dry' is enabled."
6111 msgstr ""
6112 "Die vertikale Distanz, über die die Hitze um 20 abfällt, falls "
6113 "„altitude_chill“\n"
6114 "aktiviert ist. Außerdem ist dies die vertikale Distanz, über die die "
6115 "Luftfeuchte\n"
6116 "um 10 abfällt, wenn „altitude_dry“ aktiviert ist."
6117
6118 #: src/settings_translation_file.cpp
6119 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6120 msgstr ""
6121 "Das dritte von vier 2-D-Rauschen, welche gemeinsam Hügel-/Bergkettenhöhe "
6122 "definieren."
6123
6124 #: src/settings_translation_file.cpp
6125 msgid "This font will be used for certain languages."
6126 msgstr "Diese Schrift wird von bestimmten Sprachen benutzt."
6127
6128 #: src/settings_translation_file.cpp
6129 msgid ""
6130 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6131 "Setting it to -1 disables the feature."
6132 msgstr ""
6133 "Zeit in Sekunden, die Item-Entitys (fallengelassene Gegenstände)\n"
6134 "existieren dürfen. Der Wert -1 deaktiviert diese Funktion."
6135
6136 #: src/settings_translation_file.cpp
6137 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6138 msgstr ""
6139 "Tageszeit, wenn eine neue Welt gestartet wird, in Millistunden (0-23999) "
6140 "angegeben."
6141
6142 #: src/settings_translation_file.cpp
6143 msgid "Time send interval"
6144 msgstr "Zeit-Sendeintervall"
6145
6146 #: src/settings_translation_file.cpp
6147 msgid "Time speed"
6148 msgstr "Zeitgeschwindigkeit"
6149
6150 #: src/settings_translation_file.cpp
6151 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6152 msgstr ""
6153 "Zeit, nach der der Client nicht benutzte Kartendaten aus\n"
6154 "dem Speicher löscht."
6155
6156 #: src/settings_translation_file.cpp
6157 msgid ""
6158 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6159 "something.\n"
6160 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6161 "node."
6162 msgstr ""
6163 "Um Verzögerungen zu reduzieren, werden Kartenblockübertragungen "
6164 "verlangsamt,\n"
6165 "wenn ein Spieler etwas baut. Diese Einstellung bestimmt, wie lange sie\n"
6166 "verlangsamt werden, nachdem ein Block platziert oder entfernt wurde."
6167
6168 #: src/settings_translation_file.cpp
6169 msgid "Toggle camera mode key"
6170 msgstr "Kameraauswahltaste"
6171
6172 #: src/settings_translation_file.cpp
6173 msgid "Tooltip delay"
6174 msgstr "Tooltip-Verzögerung"
6175
6176 #: src/settings_translation_file.cpp
6177 msgid "Touch screen threshold"
6178 msgstr "Touchscreenschwellwert"
6179
6180 #: src/settings_translation_file.cpp
6181 msgid "Trees noise"
6182 msgstr "Bäumerauschen"
6183
6184 #: src/settings_translation_file.cpp
6185 msgid "Trilinear filtering"
6186 msgstr "Trilinearer Filter"
6187
6188 #: src/settings_translation_file.cpp
6189 msgid ""
6190 "True = 256\n"
6191 "False = 128\n"
6192 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
6193 msgstr ""
6194 "Wahr = 256\n"
6195 "Falsch = 128\n"
6196 "Nützlich, um die Übersichtskarte performanter auf langsamen Maschinen zu "
6197 "machen."
6198
6199 #: src/settings_translation_file.cpp
6200 msgid "Trusted mods"
6201 msgstr "Vertrauenswürdige Mods"
6202
6203 #: src/settings_translation_file.cpp
6204 msgid ""
6205 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
6206 msgstr ""
6207 "Typische Maximalhöhe, über und unter dem Mittelpunkt von Gebirgen in den\n"
6208 "Schwebeländern."
6209
6210 #: src/settings_translation_file.cpp
6211 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6212 msgstr ""
6213 "URL der Serverliste, die in der Mehrspieler-Registerkarte angezeigt wird."
6214
6215 #: src/settings_translation_file.cpp
6216 msgid "Undersampling"
6217 msgstr "Unterabtastung"
6218
6219 #: src/settings_translation_file.cpp
6220 msgid ""
6221 "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
6222 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6223 "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
6224 "image."
6225 msgstr ""
6226 "Unterabtastung ist ähnlich der Verwendung einer niedrigeren Bildschirm-\n"
6227 "auflösung, aber sie wird nur auf die Spielwelt angewandt, während die GUI\n"
6228 "intakt bleibt.\n"
6229 "Dies sollte einen beträchtlichen Performanzschub auf Kosten einer weniger\n"
6230 "detaillierten Grafik geben."
6231
6232 #: src/settings_translation_file.cpp
6233 msgid "Unlimited player transfer distance"
6234 msgstr "Unbegrenzte Spielerübertragungsdistanz"
6235
6236 #: src/settings_translation_file.cpp
6237 msgid "Unload unused server data"
6238 msgstr "Nicht benutzte Serverdaten entladen"
6239
6240 #: src/settings_translation_file.cpp
6241 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6242 msgstr "Y-Obergrenze von Verliesen."
6243
6244 #: src/settings_translation_file.cpp
6245 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6246 msgstr "Wolken blockförmig statt flach aussehen lassen."
6247
6248 #: src/settings_translation_file.cpp
6249 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6250 msgstr "Eine Wolkenanimation für den Hintergrund im Hauptmenü benutzen."
6251
6252 #: src/settings_translation_file.cpp
6253 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6254 msgstr ""
6255 "Anisotrope Filterung verwenden, wenn auf Texturen aus einem\n"
6256 "gewissen Blickwinkel heraus geschaut wird."
6257
6258 #: src/settings_translation_file.cpp
6259 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6260 msgstr "Bilineare Filterung bei der Skalierung von Texturen benutzen."
6261
6262 #: src/settings_translation_file.cpp
6263 msgid ""
6264 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6265 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6266 "Gamma correct downscaling is not supported."
6267 msgstr ""
6268 "Map-Mapping benutzen, um Texturen zu skalieren. Könnte die Performanz\n"
6269 "leicht erhöhen, besonders, wenn ein hochauflösendes Texturenpaket\n"
6270 "benutzt wird.\n"
6271 "Eine gammakorrigierte Herunterskalierung wird nicht unterstützt."
6272
6273 #: src/settings_translation_file.cpp
6274 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6275 msgstr "Trilineare Filterung bei der Skalierung von Texturen benutzen."
6276
6277 #: src/settings_translation_file.cpp
6278 msgid "VBO"
6279 msgstr "VBO"
6280
6281 #: src/settings_translation_file.cpp
6282 msgid "VSync"
6283 msgstr "VSync"
6284
6285 #: src/settings_translation_file.cpp
6286 msgid "Valley depth"
6287 msgstr "Taltiefe"
6288
6289 #: src/settings_translation_file.cpp
6290 msgid "Valley fill"
6291 msgstr "Talfüllung"
6292
6293 #: src/settings_translation_file.cpp
6294 msgid "Valley profile"
6295 msgstr "Talprofil"
6296
6297 #: src/settings_translation_file.cpp
6298 msgid "Valley slope"
6299 msgstr "Talhang"
6300
6301 #: src/settings_translation_file.cpp
6302 msgid "Variation of biome filler depth."
6303 msgstr "Variierung der Biomfülltiefe."
6304
6305 #: src/settings_translation_file.cpp
6306 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
6307 msgstr ""
6308 "Variierung der Hügelhöhe und Seetiefe in den ruhig verlaufenden\n"
6309 "Regionen der Schwebeländer."
6310
6311 #: src/settings_translation_file.cpp
6312 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6313 msgstr "Varriierung der maximalen Berghöhe (in Blöcken)."
6314
6315 #: src/settings_translation_file.cpp
6316 msgid "Variation of number of caves."
6317 msgstr "Variierung der Anzahl von Höhlen."
6318
6319 #: src/settings_translation_file.cpp
6320 msgid ""
6321 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6322 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6323 msgstr ""
6324 "Variierung der vertikalen Skalierung des Geländes.\n"
6325 "Falls das Rauschen < -0.55 ist, ist das Gelände nahezu flach.\n"
6326 "(Beachten Sie die englische Notation mit Punkt als Dezimaltrennzeichen.)"
6327
6328 #: src/settings_translation_file.cpp
6329 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6330 msgstr "Variiert die Tiefe der Blöcke an der Oberfläche von Biomen."
6331
6332 #: src/settings_translation_file.cpp
6333 msgid ""
6334 "Varies roughness of terrain.\n"
6335 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6336 msgstr ""
6337 "Variiert die Rauheit des Geländes.\n"
6338 "Definiert den „persistence“-Wert für\n"
6339 "„terrain_base“- und „terrain_alt“-Rauschen."
6340
6341 #: src/settings_translation_file.cpp
6342 msgid "Varies steepness of cliffs."
6343 msgstr "Varriiert die Steilheit von Klippen."
6344
6345 #: src/settings_translation_file.cpp
6346 msgid "Vertical screen synchronization."
6347 msgstr "Vertikale Bildschirmsynchronisation."
6348
6349 #: src/settings_translation_file.cpp
6350 msgid "Video driver"
6351 msgstr "Grafiktreiber"
6352
6353 #: src/settings_translation_file.cpp
6354 msgid "View bobbing factor"
6355 msgstr "Faktor für Wackeln der Ansicht"
6356
6357 #: src/settings_translation_file.cpp
6358 msgid "View distance in nodes."
6359 msgstr "Sichtweite in Blöcken."
6360
6361 #: src/settings_translation_file.cpp
6362 msgid "View range decrease key"
6363 msgstr "Taste „Sichtweite reduzieren“"
6364
6365 #: src/settings_translation_file.cpp
6366 msgid "View range increase key"
6367 msgstr "Taste „Sichtweite erhöhen“"
6368
6369 #: src/settings_translation_file.cpp
6370 msgid "View zoom key"
6371 msgstr "Zoomansichtstaste"
6372
6373 #: src/settings_translation_file.cpp
6374 msgid "Viewing range"
6375 msgstr "Sichtweite"
6376
6377 #: src/settings_translation_file.cpp
6378 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6379 msgstr "Virtueller Joystick löst Aux-Taste aus"
6380
6381 #: src/settings_translation_file.cpp
6382 msgid "Volume"
6383 msgstr "Tonlautstärke"
6384
6385 #: src/settings_translation_file.cpp
6386 msgid ""
6387 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6388 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6389 "Alters the shape of the fractal.\n"
6390 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6391 "Range roughly -2 to 2."
6392 msgstr ""
6393 "W-Koordinate des generierten 3-D-Ausschnitts eines 4-D-Fraktals.\n"
6394 "Bestimmt, welcher 3-D-Ausschnitt der 4-D-Form generiert wird.\n"
6395 "Beeinflusst die Form des Fraktals.\n"
6396 "Hat keine Auswirkung auf 3-D-Fraktale.\n"
6397 "Die Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
6398
6399 #: src/settings_translation_file.cpp
6400 msgid "Walking speed"
6401 msgstr "Gehgeschwindigkeit"
6402
6403 #: src/settings_translation_file.cpp
6404 msgid "Water level"
6405 msgstr "Meeresspiegel"
6406
6407 #: src/settings_translation_file.cpp
6408 msgid "Water surface level of the world."
6409 msgstr "Die Höhe des (Meer-)Wassers in der Welt."
6410
6411 #: src/settings_translation_file.cpp
6412 msgid "Waving Nodes"
6413 msgstr "Wehende Blöcke"
6414
6415 #: src/settings_translation_file.cpp
6416 msgid "Waving leaves"
6417 msgstr "Wehende Blätter"
6418
6419 #: src/settings_translation_file.cpp
6420 msgid "Waving plants"
6421 msgstr "Wehende Pflanzen"
6422
6423 #: src/settings_translation_file.cpp
6424 msgid "Waving water"
6425 msgstr "Wasserwellen"
6426
6427 #: src/settings_translation_file.cpp
6428 msgid "Waving water height"
6429 msgstr "Wasserwellenhöhe"
6430
6431 #: src/settings_translation_file.cpp
6432 msgid "Waving water length"
6433 msgstr "Wasserwellenlänge"
6434
6435 #: src/settings_translation_file.cpp
6436 msgid "Waving water speed"
6437 msgstr "Wasserwellengeschwindigkeit"
6438
6439 #: src/settings_translation_file.cpp
6440 msgid ""
6441 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6442 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6443 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6444 msgstr ""
6445 "Falls gui_scaling_filter wahr ist, dann müssen alle GUI-Bilder\n"
6446 "von der Software gefiltert werden, aber einige Bilder werden\n"
6447 "direkt zur Hardware erzeugt (z.B. Rendern in die Textur für\n"
6448 "die Inventarbilder von Blöcken)."
6449
6450 #: src/settings_translation_file.cpp
6451 msgid ""
6452 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6453 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
6454 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6455 "properly support downloading textures back from hardware."
6456 msgstr ""
6457 "Falls gui_scaling_filter_txr2img auf „wahr“ gesetzt ist, werden\n"
6458 "diese Bilder von der Hardware zur Software für die Skalierung\n"
6459 "kopiert. Falls es auf „falsch“ gesetzt ist, wird die alte Skalierungs-\n"
6460 "methode angewandt, für Grafiktreiber, welche das\n"
6461 "Herunterladen von Texturen zurück von der Hardware nicht\n"
6462 "korrekt unterstützen."
6463
6464 #: src/settings_translation_file.cpp
6465 msgid ""
6466 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6467 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6468 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6469 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6470 "memory.  Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
6471 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
6472 "enabled.\n"
6473 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6474 "texture autoscaling."
6475 msgstr ""
6476 "Wenn bilineare, trilineare oder anisotrope Filter benutzt werden, können\n"
6477 "niedrigauflösende Texturen verschwommen sein, also werden sie automatisch\n"
6478 "mit Pixelwiederholung vergrößert, um scharfe Pixel zu behalten. Dies setzt "
6479 "die\n"
6480 "minimale Texturengröße für die vergrößerten Texturen; höhere Werte führen\n"
6481 "zu einem schärferen Aussehen, aber erfordern mehr Speicher. Zweierpotenzen\n"
6482 "werden empfohlen. Ein Wert größer als 1 könnte keinen sichtbaren Effekt\n"
6483 "hervorbringen, es sei denn, der bilineare, trilineare oder anisotropische "
6484 "Filter\n"
6485 "ist aktiviert.\n"
6486 "Dies wird außerdem verwendet als die Basisblocktexturengröße für\n"
6487 "welt-ausgerichtete automatische Texturenskalierung."
6488
6489 #: src/settings_translation_file.cpp
6490 msgid ""
6491 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
6492 msgstr ""
6493 "Ob FreeType-Schriften benutzt werden.\n"
6494 "Dafür muss Minetest mit FreeType-Unterstüzung kompiliert worden sein."
6495
6496 #: src/settings_translation_file.cpp
6497 msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
6498 msgstr "Ob Verliese manchmal aus dem Gelände herausragen."
6499
6500 #: src/settings_translation_file.cpp
6501 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6502 msgstr ""
6503 "Ob Blocktexturanimationen pro Kartenblock desynchronisiert sein sollten."
6504
6505 #: src/settings_translation_file.cpp
6506 msgid ""
6507 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6508 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6509 msgstr ""
6510 "Ob Spieler an Clients ohne Distanzbegrenzung angezeigt werden.\n"
6511 "Veraltet, benutzen Sie stattdessen die Einstellung "
6512 "„player_transfer_distance“."
6513
6514 #: src/settings_translation_file.cpp
6515 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6516 msgstr "Ob sich Spieler gegenseitig Schaden zufügen und töten können."
6517
6518 #: src/settings_translation_file.cpp
6519 msgid ""
6520 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6521 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6522 msgstr ""
6523 "Ob Clients gefragt werden sollen, sich nach einem (Lua-)Absturz\n"
6524 "neu zu verbinden. Auf „wahr“ setzen, falls Ihr Server für automatische\n"
6525 "Neustarts eingerichtet ist."
6526
6527 #: src/settings_translation_file.cpp
6528 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6529 msgstr "Ob das Ende des sichtbaren Gebietes im Nebel verschwinden soll."
6530
6531 #: src/settings_translation_file.cpp
6532 msgid ""
6533 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6534 msgstr ""
6535 "Ob der Client Debug-Informationen zeigen soll (hat die selbe Wirkung\n"
6536 "wie das Drücken von F5)."
6537
6538 #: src/settings_translation_file.cpp
6539 msgid "Width component of the initial window size."
6540 msgstr "Breiten-Komponente der anfänglichen Fenstergröße."
6541
6542 #: src/settings_translation_file.cpp
6543 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6544 msgstr "Breite der Auswahlboxlinien um Blöcke."
6545
6546 #: src/settings_translation_file.cpp
6547 msgid ""
6548 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6549 "background.\n"
6550 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6551 msgstr ""
6552 "Nur für Windows-Systeme: Startet Minetest mit dem Kommandozeilenfenster im\n"
6553 "Hintergrund. Enthält die selbe Information wie die Datei debug.txt "
6554 "(Standardname)."
6555
6556 #: src/settings_translation_file.cpp
6557 msgid ""
6558 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6559 "Not needed if starting from the main menu."
6560 msgstr ""
6561 "Weltverzeichnis (alles in der Welt wird hier gespeichert).\n"
6562 "Nicht benötigt, wenn vom Hauptmenü aus gestartet wird."
6563
6564 #: src/settings_translation_file.cpp
6565 msgid "World start time"
6566 msgstr "Weltstartzeit"
6567
6568 #: src/settings_translation_file.cpp
6569 msgid ""
6570 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6571 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6572 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6573 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6574 "See also texture_min_size.\n"
6575 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6576 msgstr ""
6577 "Welt-ausgerichtete Texturen können skaliert werden, um über mehrere\n"
6578 "Blöcke zu reichen. Allerdings könnte der Server nicht die Skalierung\n"
6579 "senden, die Sie gerne hätten, besonders dann, wenn Sie ein besonders\n"
6580 "gestaltetes Texturenparket benutzen; mit dieser Einstellung versucht\n"
6581 "der Client, die Skalierung automatisch basierend auf der Texturengröße\n"
6582 "zu ermitteln.\n"
6583 "Sie auch: texture_min_size.\n"
6584 "Achtung: Diese Einstellung ist EXPERIMENTELL!"
6585
6586 #: src/settings_translation_file.cpp
6587 msgid "World-aligned textures mode"
6588 msgstr "Welt-ausgerichtete-Texturen-Modus"
6589
6590 #: src/settings_translation_file.cpp
6591 msgid "Y of flat ground."
6592 msgstr "Y-Höhe des flachen Bodens."
6593
6594 #: src/settings_translation_file.cpp
6595 msgid ""
6596 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6597 "vertically."
6598 msgstr ""
6599 "Y der Bergdichtenverlaufsnullhöhe. Benutzt, um Berge vertikal zu verschieben."
6600
6601 #: src/settings_translation_file.cpp
6602 msgid "Y of upper limit of large caves."
6603 msgstr "Y-Wert der Obergrenze von großen Höhlen."
6604
6605 #: src/settings_translation_file.cpp
6606 msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
6607 msgstr "Y-Wert der Obergrenze von Lava in großen Höhlen."
6608
6609 #: src/settings_translation_file.cpp
6610 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
6611 msgstr "Y-Entfernung, über welche Hohlräume zu voller Größe expandieren."
6612
6613 #: src/settings_translation_file.cpp
6614 msgid "Y-level of average terrain surface."
6615 msgstr "Y-Höhe der durchschnittlichen Geländeoberfläche."
6616
6617 #: src/settings_translation_file.cpp
6618 msgid "Y-level of cavern upper limit."
6619 msgstr "Y-Höhe der Obergrenze von Hohlräumen."
6620
6621 #: src/settings_translation_file.cpp
6622 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
6623 msgstr ""
6624 "Y-Höhe vom Mittelpunkt der Schwebeländer sowie\n"
6625 "des Wasserspiegels von Seen."
6626
6627 #: src/settings_translation_file.cpp
6628 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
6629 msgstr "Y-Höhe von erhöhtem Gelände, welches Klippen erzeugt."
6630
6631 #: src/settings_translation_file.cpp
6632 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
6633 msgstr "Y-Höhe von niedrigerem Gelände und dem Meeresgrund."
6634
6635 #: src/settings_translation_file.cpp
6636 msgid "Y-level of seabed."
6637 msgstr "Y-Höhe vom Meeresgrund."
6638
6639 #: src/settings_translation_file.cpp
6640 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
6641 msgstr "Y-Höhe, bis zu der sich die Schatten der Schwebeländer ausbreiten."
6642
6643 #: src/settings_translation_file.cpp
6644 msgid "cURL file download timeout"
6645 msgstr "cURL-Dateidownload-Zeitüberschreitung"
6646
6647 #: src/settings_translation_file.cpp
6648 msgid "cURL parallel limit"
6649 msgstr "cURL-Parallel-Begrenzung"
6650
6651 #: src/settings_translation_file.cpp
6652 msgid "cURL timeout"
6653 msgstr "cURL-Zeitüberschreitung"
6654
6655 #~ msgid ""
6656 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
6657 #~ "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
6658 #~ "The default flags set in the engine are: none\n"
6659 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
6660 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
6661 #~ "default.\n"
6662 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
6663 #~ msgstr ""
6664 #~ "Kartengenerierungsattribute speziell für den flachen Kartengenerator.\n"
6665 #~ "Gelegentlich werden Seen und Hügel zur flachen Welt hinzugefügt.\n"
6666 #~ "Die von der Engine standardmäßig gesetzten Flags sind: keine.\n"
6667 #~ "Die Flags-Zeichenkette modifiert den Standardwert der Engine.\n"
6668 #~ "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
6669 #~ "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
6670 #~ "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
6671 #~ "zu deaktivieren."
6672
6673 #~ msgid ""
6674 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
6675 #~ "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
6676 #~ "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
6677 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
6678 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
6679 #~ "default.\n"
6680 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
6681 #~ msgstr ""
6682 #~ "Kartengenerierungsattribute speziell für den Kartengenerator v7.\n"
6683 #~ "Das „ridges“-Flag steuert die Flüsse.\n"
6684 #~ "Die von der Engine standardmäßig gesetzten Flags lauten:\n"
6685 #~ "„mountains, ridges“.\n"
6686 #~ "Die Flags-Zeichenkette modifiert den Standardwert der Engine.\n"
6687 #~ "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
6688 #~ "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
6689 #~ "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
6690 #~ "zu deaktivieren."
6691
6692 #~ msgid "Item textures..."
6693 #~ msgstr "Inventarbilder ..."
6694
6695 #~ msgid ""
6696 #~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
6697 #~ "completely.\n"
6698 #~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
6699 #~ "water surface doesn't work with this."
6700 #~ msgstr ""
6701 #~ "Eine etwas niedrigere Wasseroberfläche aktivieren, damit der Node\n"
6702 #~ "nicht vollständig „gefüllt“ wird. Beachten Sie, dass dies nicht wirklich\n"
6703 #~ "optimiert wurde, und dass weiches Licht auf der Wasseroberfläche\n"
6704 #~ "nicht mit dieser Einstellung funktioniert."
6705
6706 #~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
6707 #~ msgstr "Blöcke bei Auswahl aufleuchten lassen (Deaktiviert die Auswahlbox)."
6708
6709 #~ msgid ""
6710 #~ "Julia set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
6711 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by j_scale for offsets in nodes."
6712 #~ msgstr ""
6713 #~ "Julia-Menge: (X,Y,Z)-Versatz vom Mittelpunkt der Welt.\n"
6714 #~ "Reichweite liegt grob von -2 bis 2, wird mit j_scale für Versätze in\n"
6715 #~ "Nodes multipliziert."
6716
6717 #~ msgid ""
6718 #~ "Julia set: W value determining the 4D shape.\n"
6719 #~ "Range roughly -2 to 2."
6720 #~ msgstr ""
6721 #~ "Julia-Menge: W-Wert, der die 4D-Form festlegt.\n"
6722 #~ "Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
6723
6724 #~ msgid ""
6725 #~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
6726 #~ "range.\n"
6727 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6728 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6729 #~ msgstr ""
6730 #~ "Taste zur Reduzierung der Sichtweite. Verändert die minimale Sichtweite.\n"
6731 #~ "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6732 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6733
6734 #~ msgid ""
6735 #~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
6736 #~ "range.\n"
6737 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6738 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6739 #~ msgstr ""
6740 #~ "Taste zur Erhöhung der Sichtweite. Verändert die minimale Sichtweite.\n"
6741 #~ "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6742 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6743
6744 #~ msgid ""
6745 #~ "Mandelbrot set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
6746 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by m_scale for offsets in nodes."
6747 #~ msgstr ""
6748 #~ "Mandelbrotmenge: (X,Y,Z)-Versatz vom Mittelpunkt der Welt.\n"
6749 #~ "Reichweite liegt grob von -2 bis 2, wird mit m_scale für\n"
6750 #~ "Versätze in Nodes multipliziert."
6751
6752 #~ msgid "Mandelbrot set: Approximate (X,Y,Z) scales in nodes."
6753 #~ msgstr "Mandelbrotmenge: Approximative (X,Y,Z)-Skalierungen in Nodes."
6754
6755 #~ msgid ""
6756 #~ "Mandelbrot set: Iterations of the recursive function.\n"
6757 #~ "Controls scale of finest detail."
6758 #~ msgstr ""
6759 #~ "Mandelbrotmenge: Iterationen der rekursiven Funktion.\n"
6760 #~ "Steuert die Skalierung mit einem sehr hohem Detailgrad."
6761
6762 #~ msgid ""
6763 #~ "Mandelbrot set: W co-ordinate of the generated 3D slice of the 4D shape.\n"
6764 #~ "Range roughly -2 to 2."
6765 #~ msgstr ""
6766 #~ "Madnelbrotmenge: W-Koordinate des generierten 3D-Ausschnitts der 4D-"
6767 #~ "Form.\n"
6768 #~ "Die Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
6769
6770 #~ msgid ""
6771 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen fractal.\n"
6772 #~ "'julia' selects a julia set to be generated instead of a mandelbrot set.\n"
6773 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
6774 #~ "default.\n"
6775 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
6776 #~ msgstr ""
6777 #~ "Kartengenerierungsattribute, die speziell für den Fraktale-\n"
6778 #~ "Kartenerzeuger sind.\n"
6779 #~ "„julia“ wählt für die Erzeugung eine Julia-Menge statt einer\n"
6780 #~ "Mandelbrotmenge aus.\n"
6781 #~ "Bitschalter, welche in der Bitschalterzeichenkette nicht angegeben sind,\n"
6782 #~ "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
6783 #~ "Bitschalter, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
6784 #~ "zu deaktivieren."
6785
6786 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot iterations"
6787 #~ msgstr "Mandelbrotiterationen für Fraktale-Kartenerzeuger"
6788
6789 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot offset"
6790 #~ msgstr "Mandelbrotversatz für Fraktale-Kartenerzeuger"
6791
6792 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot scale"
6793 #~ msgstr "Mandelbrotskalierung für Fraktale-Kartenerzeuger"
6794
6795 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot slice w"
6796 #~ msgstr "Mandelbrot-w-Ausschnitt für Fraktale-Kartenerzeuger"
6797
6798 #~ msgid ""
6799 #~ "Maximum distance above water level for player spawn.\n"
6800 #~ "Larger values result in spawn points closer to (x = 0, z = 0).\n"
6801 #~ "Smaller values may result in a suitable spawn point not being found,\n"
6802 #~ "resulting in a spawn at (0, 0, 0) possibly buried underground."
6803 #~ msgstr ""
6804 #~ "Höchstabstand über dem Meeresspiegel für den Spieler-\n"
6805 #~ "startpunkt. Größere Werte führen zu Startpunkten näher an\n"
6806 #~ "(x = 0, z = 0). Kleinere Werte können dazu führen, dass kein\n"
6807 #~ "brauchbarer Startpunkt gefunden wird, was wiederum zu einem\n"
6808 #~ "Startpunkt bei (0, 0, 0) führt, der möglicherweise im Untergrund\n"
6809 #~ "eingegraben ist."
6810
6811 #~ msgid ""
6812 #~ "Minimum wanted FPS.\n"
6813 #~ "The amount of rendered stuff is dynamically set according to this. and "
6814 #~ "viewing range min and max."
6815 #~ msgstr ""
6816 #~ "Minimal gewünschte Bildwiederholrate.\n"
6817 #~ "Die Anzahl der berechneten Dinge wird anhand dieses Werts dynamisch "
6818 #~ "angepasst; auch\n"
6819 #~ "die minimale und maximale Sichtweite werden angepasst."
6820
6821 #~ msgid "New style water"
6822 #~ msgstr "Wasser im neuen Stil"
6823
6824 #~ msgid ""
6825 #~ "Pre-generate all item visuals used in the inventory.\n"
6826 #~ "This increases startup time, but runs smoother in-game.\n"
6827 #~ "The generated textures can easily exceed your VRAM, causing artifacts in "
6828 #~ "the inventory."
6829 #~ msgstr ""
6830 #~ "Alle Itembilder im Inventar vor dem Spielstart erzeugen.\n"
6831 #~ "Dies erhöht die Vorbereitungszeit, wird aber zu einem flüssigerem Spiel "
6832 #~ "führen.\n"
6833 #~ "Die erzeugten Texturen können Ihr VRAM leicht überlasten, was Artefakte "
6834 #~ "im Inventar\n"
6835 #~ "verursachen kann."
6836
6837 #~ msgid "Preload inventory textures"
6838 #~ msgstr "Texturen vorgenerieren"
6839
6840 #~ msgid ""
6841 #~ "The allowed adjustment range for the automatic rendering range "
6842 #~ "adjustment.\n"
6843 #~ "Set this to be equal to viewing range minimum to disable the auto-"
6844 #~ "adjustment algorithm."
6845 #~ msgstr ""
6846 #~ "Die erlaubte Anpassungsreichweite für die automatische Render-"
6847 #~ "Reichweitenanpassung.\n"
6848 #~ "Setzen Sie den Wert auf den gleichen Wert wie die minimale Sichtweite, um "
6849 #~ "den automatischen\n"
6850 #~ "Anpassungsalgorithmus zu deaktivieren."
6851
6852 #~ msgid "Vertical initial window size."
6853 #~ msgstr "Anfängliche Fensterhöhe."
6854
6855 #~ msgid "Vertical spawn range"
6856 #~ msgstr "Vertikaler Startpunktbereich"
6857
6858 #~ msgid "Wanted FPS"
6859 #~ msgstr "Gewünschte Bildwiederholrate"
6860
6861 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
6862 #~ msgstr "Auf Menüelemente angewandter Skalierfaktor: "
6863
6864 #~ msgid "Touch free target"
6865 #~ msgstr "Berührungsfreies Ziel"
6866
6867 #~ msgid " KB/s"
6868 #~ msgstr " KB/s"
6869
6870 #~ msgid " MB/s"
6871 #~ msgstr " MB/s"
6872
6873 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
6874 #~ msgstr "Gamemgr: Kann mod \"$1\" nicht in Spiel \"$2\" kopieren"
6875
6876 #~ msgid "GAMES"
6877 #~ msgstr "SPIELE"
6878
6879 #~ msgid "Mods:"
6880 #~ msgstr "Mods:"
6881
6882 #~ msgid "new game"
6883 #~ msgstr "neues Spiel"
6884
6885 #~ msgid "EDIT GAME"
6886 #~ msgstr "SPIEL ÄNDERN"
6887
6888 #~ msgid "Remove selected mod"
6889 #~ msgstr "Ausgewählte Mod löschen"
6890
6891 #~ msgid "<<-- Add mod"
6892 #~ msgstr "<<-- Mod hinzufügen"
6893
6894 #~ msgid "CLIENT"
6895 #~ msgstr "CLIENT"
6896
6897 #~ msgid "START SERVER"
6898 #~ msgstr "SERVER STARTEN"
6899
6900 #~ msgid "Name"
6901 #~ msgstr "Name"
6902
6903 #~ msgid "Password"
6904 #~ msgstr "Passwort"
6905
6906 #~ msgid "SETTINGS"
6907 #~ msgstr "EINSTELLUNGEN"
6908
6909 #~ msgid "Preload item visuals"
6910 #~ msgstr "Lade Inventarbilder vor"
6911
6912 #~ msgid "Finite Liquid"
6913 #~ msgstr "Endliches Wasser"
6914
6915 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
6916 #~ msgstr "EINZELSPIELER"
6917
6918 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
6919 #~ msgstr "TEXTUREN PAKETE"
6920
6921 #~ msgid "MODS"
6922 #~ msgstr "MODS"
6923
6924 #~ msgid "Add mod:"
6925 #~ msgstr "Modifikation hinzufügen:"
6926
6927 #~ msgid ""
6928 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
6929 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration.  "
6930 #~ msgstr ""
6931 #~ "Warnung: Einige Mods sind noch nicht konfiguriert.\n"
6932 #~ "Sie werden aktiviert wenn die Konfiguration gespeichert wird.  "
6933
6934 #~ msgid ""
6935 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
6936 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration.  "
6937 #~ msgstr ""
6938 #~ "Warnung: Einige konfigurierte Mods fehlen.\n"
6939 #~ "Mod Einstellungen werden gelöscht wenn die Konfiguration gespeichert "
6940 #~ "wird.  "
6941
6942 #~ msgid "KEYBINDINGS"
6943 #~ msgstr "TASTEN EINST."
6944
6945 #~ msgid "Delete map"
6946 #~ msgstr "Karte löschen"
6947
6948 #~ msgid ""
6949 #~ "Default Controls:\n"
6950 #~ "- WASD: Walk\n"
6951 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
6952 #~ "- Mouse right: place/use\n"
6953 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
6954 #~ "- 0...9: select item\n"
6955 #~ "- Shift: sneak\n"
6956 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
6957 #~ "- I: Inventory menu\n"
6958 #~ "- ESC: This menu\n"
6959 #~ "- T: Chat\n"
6960 #~ msgstr ""
6961 #~ "Steuerung:\n"
6962 #~ "- WASD: Gehen\n"
6963 #~ "- Linksklick: Graben/Schlagen\n"
6964 #~ "- Rechtsklick: Platzieren\n"
6965 #~ "- Mausrad: Item auswählen\n"
6966 #~ "- 0...9: Item auswählen\n"
6967 #~ "- Shift: Schleichen\n"
6968 #~ "- R: alle geladenen Blöcke anzeigen (wechseln)\n"
6969 #~ "- I: Inventar\n"
6970 #~ "- T: Chat\n"
6971
6972 #~ msgid "Failed to delete all world files"
6973 #~ msgstr "Es konnten nicht alle Welt Dateien gelöscht werden"
6974
6975 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
6976 #~ msgstr "Kann Welt nicht konfigurieren: Nichts ausgewählt"
6977
6978 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
6979 #~ msgstr "Kann Welt nicht erstellen: Keine Spiele gefunden"
6980
6981 #~ msgid "Files to be deleted"
6982 #~ msgstr "Zu löschende Dateien"
6983
6984 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
6985 #~ msgstr "Kann Welt nicht löchen: Nichts ausgewählt"
6986
6987 #~ msgid "Address required."
6988 #~ msgstr "Adresse benötigt."
6989
6990 #~ msgid "Create world"
6991 #~ msgstr "Welt erstellen"
6992
6993 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
6994 #~ msgstr "Lasse die Adresse frei um einen eigenen Server zu starten."
6995
6996 #~ msgid "Show Favorites"
6997 #~ msgstr "Zeige Favoriten"
6998
6999 #~ msgid "Show Public"
7000 #~ msgstr "Zeige öffentliche"
7001
7002 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
7003 #~ msgstr "Kann Welt nicht erstellen: Name enthält ungültige Zeichen"
7004
7005 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent.  "
7006 #~ msgstr "Warnung: Konfiguration nicht konsistent.  "
7007
7008 #~ msgid "Configuration saved.  "
7009 #~ msgstr "Konfiguration gespeichert.  "
7010
7011 #~ msgid "is required by:"
7012 #~ msgstr "wird benötigt von:"
7013
7014 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
7015 #~ msgstr "Linksklick: Alle Items bewegen, Rechtsklick: Einzelnes Item bewegen"
7016
7017 #~ msgid "Downloading"
7018 #~ msgstr "Lade herunter"
7019
7020 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
7021 #~ msgstr "Neustart nach Ändern des Treibers erforderlich"
7022
7023 #~ msgid "If enabled, "
7024 #~ msgstr "Wenn aktiviert, "
7025
7026 #~ msgid "Enable a bit lower water surface, so it doesn't "
7027 #~ msgstr "Senkt ein bisschen den Wasserspiegel, so tut es nicht "
7028
7029 #, fuzzy
7030 #~ msgid "\""
7031 #~ msgstr "”"
7032
7033 #~ msgid ""
7034 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
7035 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7036 #~ "default.\n"
7037 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
7038 #~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
7039 #~ "issues.\n"
7040 #~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
7041 #~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
7042 #~ "biomes."
7043 #~ msgstr ""
7044 #~ "Kartengenerierungsattribute speziell für den Täler-Kartengenerator.\n"
7045 #~ "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
7046 #~ "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
7047 #~ "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
7048 #~ "zu deaktivieren.\n"
7049 #~ "„altitude_chill“ macht höhere Höhen kälter, was zu einigen Biomproblemen "
7050 #~ "führen könnte.\n"
7051 #~ "„humid_rivers“ modifiziert die Luftfeuchtigkeit um Flüssen und in "
7052 #~ "Gebieten, in denen das Wasser sich in Pfützen ansammeln würde.\n"
7053 #~ "Dies könnte mit fein abgestimmten Biomen zu Konflikten führen."
7054
7055 #~ msgid "No!!!"
7056 #~ msgstr "Nein!!!"
7057
7058 #~ msgid "Public Serverlist"
7059 #~ msgstr "Öffentliche Serverliste"
7060
7061 #~ msgid "No of course not!"
7062 #~ msgstr "Nein, natürlich nicht!"
7063
7064 #~ msgid "Useful for mod developers."
7065 #~ msgstr "Nützlich für Mod-Entwickler."
7066
7067 #~ msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
7068 #~ msgstr ""
7069 #~ "Wie viele Kartenblöcke gleichzeitig pro Client auf der Leitung unterwegs "
7070 #~ "sind."
7071
7072 #~ msgid ""
7073 #~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
7074 #~ "server."
7075 #~ msgstr ""
7076 #~ "Wie viele Kartenblöcke gleichzeitig für den gesamten Server auf der "
7077 #~ "Leitung unterwegs sind."
7078
7079 #~ msgid "Detailed mod profiling"
7080 #~ msgstr "Detailliertes Mod-Profiling"
7081
7082 #~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
7083 #~ msgstr "Detaillierte Mod-Profildaten. Nützlich für Mod-Entwickler."
7084
7085 #~ msgid ""
7086 #~ "Where the map generator stops.\n"
7087 #~ "Please note:\n"
7088 #~ "-    Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
7089 #~ "-    The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 "
7090 #~ "MapBlocks).\n"
7091 #~ "-    Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
7092 #~ "-    Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
7093 #~ msgstr ""
7094 #~ "Wo der Kartengenerator aufhört.\n"
7095 #~ "Bitte beachten Sie:\n"
7096 #~ "-    Begrenzt auf 31000 (größere Werte sind wirkungslos).\n"
7097 #~ "-    Der Kartengenerator arbeitet in Gruppen von 80×80×80 Blöcken\n"
7098 #~ "     (5×5×5 Kartenblöcke).\n"
7099 #~ "-    Diese Gruppen haben einen Abstand von [-32, -32] Blöcken vom "
7100 #~ "Ursprung.\n"
7101 #~ "-    Nur Gruppen, welche innerhalb der von map_generation_limit "
7102 #~ "definierten Grenze\n"
7103 #~ "     liegen, werden erzeugt."
7104
7105 #~ msgid ""
7106 #~ "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
7107 #~ msgstr ""
7108 #~ "Rauschparameter für Temperatur-, Luftfeuchtigkeits- und Biomübergänge\n"
7109 #~ "in der Biom-API."
7110
7111 #~ msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
7112 #~ msgstr "Geländepersistenz-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
7113
7114 #~ msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
7115 #~ msgstr "Basisgelände-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
7116
7117 #~ msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
7118 #~ msgstr "Geländehöhen-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
7119
7120 #~ msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
7121 #~ msgstr "Flusswasser-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
7122
7123 #~ msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
7124 #~ msgstr "Fluss-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
7125
7126 #~ msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
7127 #~ msgstr "Berg-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
7128
7129 #~ msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
7130 #~ msgstr "Höhenauswahl-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
7131
7132 #~ msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
7133 #~ msgstr "Fülltiefen-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
7134
7135 #~ msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
7136 #~ msgstr "cave2-Höhlen-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
7137
7138 #~ msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
7139 #~ msgstr "cave1-Höhlen-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
7140
7141 #~ msgid "Mapgen v7 cave width"
7142 #~ msgstr "Höhlenbreite für v7-Kartengenerator"
7143
7144 #~ msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
7145 #~ msgstr "Baum-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
7146
7147 #~ msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
7148 #~ msgstr "Basisgelände-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
7149
7150 #~ msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
7151 #~ msgstr "Geländehöhen-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
7152
7153 #~ msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
7154 #~ msgstr "Steilheits-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
7155
7156 #~ msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
7157 #~ msgstr "Schlamm-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
7158
7159 #~ msgid "Mapgen v6 desert frequency"
7160 #~ msgstr "Wüsten-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
7161
7162 #~ msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
7163 #~ msgstr "Höhlen-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
7164
7165 #~ msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
7166 #~ msgstr "Biom-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
7167
7168 #~ msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
7169 #~ msgstr "Strand-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
7170
7171 #~ msgid "Mapgen v6 beach frequency"
7172 #~ msgstr "Strandhäufigkeit für v6-Kartengenerator"
7173
7174 #~ msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
7175 #~ msgstr "Apfelbaum-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
7176
7177 #~ msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
7178 #~ msgstr "Höhen-Rauschparameter für v5-Kartengenerator"
7179
7180 #~ msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
7181 #~ msgstr "Fülltiefen-Rauschparameter für v5-Kartengenerator"
7182
7183 #~ msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
7184 #~ msgstr "Faktor-Rauschparameter für v5-Kartengenerator"
7185
7186 #~ msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
7187 #~ msgstr "cave2-Höhlen-Rauschparameter für v5-Kartengenerator"
7188
7189 #~ msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
7190 #~ msgstr "cave1-Höhlen-Rauschparameter für v5-Kartengenerator"
7191
7192 #~ msgid "Mapgen v5 cave width"
7193 #~ msgstr "Höhlenbreite für v5-Kartengenerator"
7194
7195 #~ msgid "Mapgen fractal slice w"
7196 #~ msgstr "w-Ausschnitt für Fraktale-Kartengenerator"
7197
7198 #~ msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
7199 #~ msgstr "Meeresgrundrauschparameter für Fraktale-Kartengenerator"
7200
7201 #~ msgid "Mapgen fractal scale"
7202 #~ msgstr "Skalierung für Fraktale-Kartengenerator"
7203
7204 #~ msgid "Mapgen fractal offset"
7205 #~ msgstr "Versatz für Fraktale-Kartengenerator"
7206
7207 #~ msgid "Mapgen fractal julia z"
7208 #~ msgstr "z-Parameter für Fraktale-Kartengenerator"
7209
7210 #~ msgid "Mapgen fractal julia y"
7211 #~ msgstr "y-Parameter für Fraktale-Kartengenerator"
7212
7213 #~ msgid "Mapgen fractal julia x"
7214 #~ msgstr "x-Parameter für Fraktale-Kartengenerator"
7215
7216 #~ msgid "Mapgen fractal julia w"
7217 #~ msgstr "w-Parameter für Fraktale-Kartengenerator"
7218
7219 #~ msgid "Mapgen fractal iterations"
7220 #~ msgstr "Iterationen für Fraktale-Kartengenerator"
7221
7222 #~ msgid "Mapgen fractal fractal"
7223 #~ msgstr "Fraktale-Kartengenerator-Fraktal"
7224
7225 #~ msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
7226 #~ msgstr "Fülltiefenrauschparameter für Fraktale-Kartengenerator"
7227
7228 #~ msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
7229 #~ msgstr "cave2-Rauschparameter für Fraktale-Kartengenerator"
7230
7231 #~ msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
7232 #~ msgstr "cave1-Rauschparameter für Fraktale-Kartengenerator"
7233
7234 #~ msgid "Mapgen fractal cave width"
7235 #~ msgstr "Höhlenbreite für den Fraktale-Kartengenerator"
7236
7237 #~ msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
7238 #~ msgstr "Gelände-Rauschparameter für flachen Kartengenerator"
7239
7240 #~ msgid "Mapgen flat large cave depth"
7241 #~ msgstr "Tiefe für große Höhlen für den flachen Kartengenerator"
7242
7243 #~ msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
7244 #~ msgstr "Fülltiefenrauschparameter für flachen Kartengenerator"
7245
7246 #~ msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
7247 #~ msgstr "cave2-Rauschparameter für flachen Kartengenerator"
7248
7249 #~ msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
7250 #~ msgstr "cave1-Rauschparameter für flachen Kartengenerator"
7251
7252 #~ msgid "Mapgen flat cave width"
7253 #~ msgstr "Höhlenbreite für den flachen Kartengenerator"
7254
7255 #~ msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
7256 #~ msgstr "Biomluftfeuchtigkeits-Rauschparameter"
7257
7258 #~ msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
7259 #~ msgstr "Biomluftfeuchtigkeitsübergangs-Rauschparameter"
7260
7261 #~ msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
7262 #~ msgstr "Biomhitzen-Rauschparameter"
7263
7264 #~ msgid ""
7265 #~ "Determines terrain shape.\n"
7266 #~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
7267 #~ "terrain, the 3 numbers should be identical."
7268 #~ msgstr ""
7269 #~ "Legt die Geländeform fest.\n"
7270 #~ "Die 3 Zahlen in Klammern steuern die Skalierung des\n"
7271 #~ "Geländes, die 3 Zahlen sollten gleich sein."
7272
7273 #~ msgid ""
7274 #~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
7275 #~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
7276 #~ msgstr ""
7277 #~ "Verändert die Größe der Wüsten und Strände im\n"
7278 #~ "Kartengenerator v6. Falls Schneebiome aktiviert sind, wird\n"
7279 #~ "„mgv6_freq_desert“ ignoriert."
7280
7281 #~ msgid "Plus"
7282 #~ msgstr "Plus"
7283
7284 #~ msgid "Period"
7285 #~ msgstr "Punkt"
7286
7287 #~ msgid "PA1"
7288 #~ msgstr "PA1"
7289
7290 #~ msgid "Minus"
7291 #~ msgstr "Minus"
7292
7293 #~ msgid "Kanji"
7294 #~ msgstr "Kanji"
7295
7296 #~ msgid "Kana"
7297 #~ msgstr "Kana"
7298
7299 #~ msgid "Junja"
7300 #~ msgstr "Junja"
7301
7302 #~ msgid "Final"
7303 #~ msgstr "Final"
7304
7305 #~ msgid "ExSel"
7306 #~ msgstr "ExSel"
7307
7308 #~ msgid "CrSel"
7309 #~ msgstr "CrSel"
7310
7311 #~ msgid "Comma"
7312 #~ msgstr "Komma"
7313
7314 #~ msgid "Capital"
7315 #~ msgstr "Feststellen"
7316
7317 #~ msgid "Attn"
7318 #~ msgstr "Attn"
7319
7320 #~ msgid "Hide mp content"
7321 #~ msgstr "Modpacks verstecken"
7322
7323 #~ msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
7324 #~ msgstr "Y-Höhe von erhöhtem Gelände (Oberseite von Klippen)."
7325
7326 #~ msgid ""
7327 #~ "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
7328 #~ "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
7329 #~ "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
7330 #~ "Disabling this option will protect your password better."
7331 #~ msgstr ""
7332 #~ "Ob ältere Server vor Protokollversion 25 unterstützt werden sollen.\n"
7333 #~ "Aktivieren Sie dies, falls Sie sich mit Servern der Version 0.4.12 und\n"
7334 #~ "davor verbinden möchten. Server ab 0.4.13 werden funktionieren,\n"
7335 #~ "Server der Version 0.4.12-dev könnten funktionieren.\n"
7336 #~ "Die Deaktivierung dieser Einstellung wird Ihr Passwort besser schützen."
7337
7338 #~ msgid "Water Features"
7339 #~ msgstr "Wasserkammern"
7340
7341 #~ msgid "Valleys C Flags"
7342 #~ msgstr "C-Täler-Flags"
7343
7344 #~ msgid ""
7345 #~ "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
7346 #~ msgstr ""
7347 #~ "Mip-Mapping benutzen, um Texturen zu skalieren. Kann die Performanz\n"
7348 #~ "leicht erhöhen."
7349
7350 #~ msgid "Use key"
7351 #~ msgstr "Benutztaste"
7352
7353 #~ msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
7354 #~ msgstr "Das Render-Backend für Irrlicht."
7355
7356 #~ msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
7357 #~ msgstr "Die Höhe, ab der die Temperatur um 20 °C fällt"
7358
7359 #~ msgid "Support older servers"
7360 #~ msgstr "Ältere Server unterstützen"
7361
7362 #~ msgid ""
7363 #~ "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
7364 #~ "nodes)."
7365 #~ msgstr ""
7366 #~ "Größe der Chunks, die gleichzeitig vom Kartengenerator erzeugt werden,\n"
7367 #~ "in Kartenblöcken (16×16×16 Blöcke)."
7368
7369 #~ msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
7370 #~ msgstr "Flussrauschen – Flüsse erscheinen in der Nähe von null"
7371
7372 #~ msgid ""
7373 #~ "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
7374 #~ "Creating a world in the main menu will override this."
7375 #~ msgstr ""
7376 #~ "Name des Kartengenerators, der für die Erstellung neuer Welten\n"
7377 #~ "verwendet werden soll. Mit der Erstellung einer Welt im Hauptmenü\n"
7378 #~ "wird diese Einstellung überschrieben."
7379
7380 #~ msgid "Modstore mods list URL"
7381 #~ msgstr "Modspeicher: Listen-URL"
7382
7383 #~ msgid "Modstore download URL"
7384 #~ msgstr "Modspeicher: Download-URL"
7385
7386 #~ msgid "Modstore details URL"
7387 #~ msgstr "Modspeicher: Details-URL"
7388
7389 #~ msgid "Maximum simultaneous block sends total"
7390 #~ msgstr "Max. gleichzeitig versendete Blöcke (gesamt)"
7391
7392 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
7393 #~ msgstr ""
7394 #~ "Maximale Anzahl der Blöcke, die gleichzeitig je Client gesendet werden."
7395
7396 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
7397 #~ msgstr "Maximale Gesamtanzahl der Blöcke, die gleichzeitig gesendet werden."
7398
7399 #~ msgid "Massive caves form here."
7400 #~ msgstr "An dieser Tiefe und darunter bilden sich gigantische Höhlen."
7401
7402 #~ msgid "Massive cave noise"
7403 #~ msgstr "Rauschen für gigantische Höhlen"
7404
7405 #~ msgid "Massive cave depth"
7406 #~ msgstr "Gigantische Höhlen tiefe"
7407
7408 #~ msgid ""
7409 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
7410 #~ "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
7411 #~ "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
7412 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7413 #~ "default.\n"
7414 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7415 #~ msgstr ""
7416 #~ "Kartengenerierungsattribute speziell für Kartengenerator v7.\n"
7417 #~ "Das „ridges“-Flag aktviert die Flüsse.\n"
7418 #~ "Schwebeländer (engl. „floatlands“) sind momentan experimentell\n"
7419 #~ "und können in Zukunft geändert werden.\n"
7420 #~ "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
7421 #~ "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
7422 #~ "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
7423 #~ "zu deaktivieren."
7424
7425 #~ msgid ""
7426 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
7427 #~ "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
7428 #~ "issues.\n"
7429 #~ "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where "
7430 #~ "water would tend to pool,\n"
7431 #~ "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
7432 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7433 #~ "default.\n"
7434 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7435 #~ msgstr ""
7436 #~ "Kartengenerierungsattribute speziell für den Kartengenerator „Täler“.\n"
7437 #~ "„altitude_chill“ macht höhere Höhen kälter, was ein paar Biomprobleme "
7438 #~ "hervorrufen\n"
7439 #~ "könnte.\n"
7440 #~ "„humid_rivers“ modifiert die Luftfeuchtigkeit um Flüssen und in Gebieten, "
7441 #~ "wo sich\n"
7442 #~ "Wasser ansammeln würde; es könnte fein abgestimmte Biomen "
7443 #~ "beeinträchtigen.\n"
7444 #~ "Die Flags-Zeichenkette modifiert den Standardwert der Engine.\n"
7445 #~ "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
7446 #~ "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
7447 #~ "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
7448 #~ "zu deaktivieren."
7449
7450 #~ msgid "Main menu mod manager"
7451 #~ msgstr "Hauptmenü-Mod-Manager"
7452
7453 #~ msgid "Main menu game manager"
7454 #~ msgstr "Hauptmenü-Spiel-Manager"
7455
7456 #~ msgid "Lava Features"
7457 #~ msgstr "Lavakammern"
7458
7459 #~ msgid ""
7460 #~ "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
7461 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7462 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7463 #~ msgstr ""
7464 #~ "Taste, um die Debug-Stacks auszugeben. Für die Entwicklung benutzt.\n"
7465 #~ "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7466 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7467
7468 #~ msgid ""
7469 #~ "Key for opening the chat console.\n"
7470 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7471 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7472 #~ msgstr ""
7473 #~ "Taste, um die Chat-Konsole im Spiel zu öffnen.\n"
7474 #~ "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7475 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7476
7477 #~ msgid ""
7478 #~ "Iterations of the recursive function.\n"
7479 #~ "Controls the amount of fine detail."
7480 #~ msgstr ""
7481 #~ "Iterationen der rekursiven Funktion.\n"
7482 #~ "Steuert die Skalierung mit einem sehr hohem Detailgrad."
7483
7484 #~ msgid "Inventory image hack"
7485 #~ msgstr "Inventarbild-Hack"
7486
7487 #~ msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
7488 #~ msgstr ""
7489 #~ "Falls aktiviert, wird die Serverstatusmeldung beim Verbinden angezeigt."
7490
7491 #~ msgid ""
7492 #~ "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
7493 #~ "mapblocks (16 nodes).\n"
7494 #~ "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
7495 #~ msgstr ""
7496 #~ "Wie groß das Gebiet ist, in dem Kartenblöcke aktiv sind, in Kartenblöcken "
7497 #~ "(16 Blöcke)\n"
7498 #~ "angegeben.\n"
7499 #~ "In aktiven Kartenblöcken werden Objekte geladen und ABMs ausgeführt."
7500
7501 #~ msgid "Height on which clouds are appearing."
7502 #~ msgstr "Höhe, in der Wolken auftauchen."
7503
7504 #~ msgid "General"
7505 #~ msgstr "Allgemein"
7506
7507 #~ msgid ""
7508 #~ "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
7509 #~ msgstr ""
7510 #~ "Maximale Entfernung, in der Clients über die Existenz von Objekte "
7511 #~ "wissen,\n"
7512 #~ "in Kartenblöcken (16 Blöcke) angegeben."
7513
7514 #~ msgid ""
7515 #~ "Field of view while zooming in degrees.\n"
7516 #~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
7517 #~ msgstr ""
7518 #~ "Sichtfeld beim Zoomen, in Grad.\n"
7519 #~ "Dazu wird das „zoom“-Privileg auf dem Server benötigt."
7520
7521 #~ msgid "Field of view for zoom"
7522 #~ msgstr "Sichtfeld für Zoom"
7523
7524 #~ msgid "Enables view bobbing when walking."
7525 #~ msgstr "Aktiviert die Auf- und Abbewegung der Ansicht beim Gehen."
7526
7527 #~ msgid "Enable view bobbing"
7528 #~ msgstr "Wackeln der Ansicht aktivieren"
7529
7530 #~ msgid ""
7531 #~ "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
7532 #~ "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want "
7533 #~ "to disable\n"
7534 #~ "the escape sequences generated by mods."
7535 #~ msgstr ""
7536 #~ "Escape-Sequenzen deaktivieren, z.B. Chatfarben.\n"
7537 #~ "Benutzen Sie dies, falls Sie einen Server laufen lassen möchten, der "
7538 #~ "Clients vor\n"
7539 #~ "0.4.14 bedienen soll und Sie die von Mods generierten Escape-Sequenzen\n"
7540 #~ "deaktivieren wollen."
7541
7542 #~ msgid "Disable escape sequences"
7543 #~ msgstr "Escape-Sequenzen deaktivieren"
7544
7545 #~ msgid "Descending speed"
7546 #~ msgstr "Abstiegsgeschwindigkeit"
7547
7548 #~ msgid "Depth below which you'll find massive caves."
7549 #~ msgstr "Tiefe, unter der man gigantische Höhlen finden wird."
7550
7551 #~ msgid "Crouch speed"
7552 #~ msgstr "Schleichgeschwindigkeit"
7553
7554 #~ msgid ""
7555 #~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
7556 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
7557 #~ msgstr ""
7558 #~ "Erstellt unvorhersehbare Wasserkammern in Höhlen.\n"
7559 #~ "Sie können das Graben erschweren. Null deaktiviert sie. (0-10)"
7560
7561 #~ msgid ""
7562 #~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
7563 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
7564 #~ msgstr ""
7565 #~ "Erstellt unvorhersehbare Lavakammern in Höhlen.\n"
7566 #~ "Sie können das Graben erschweren. Null deaktiviert sie. (0-10)"
7567
7568 #~ msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
7569 #~ msgstr "Kontinuierliches Vorwärtsbewegen (nur zum Testen verwendet)."
7570
7571 #~ msgid "Console key"
7572 #~ msgstr "Konsolentaste"
7573
7574 #~ msgid "Cloud height"
7575 #~ msgstr "Wolkenhöhe"
7576
7577 #~ msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
7578 #~ msgstr "Höhlen und Tunnel bilden sich am Schnittpunkt der zwei Rauschen"
7579
7580 #~ msgid "Autorun key"
7581 #~ msgstr "Automatisch-gehen-Taste"
7582
7583 #~ msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
7584 #~ msgstr "Julia-Menge: Approximative (X,Y,Z)-Skalierungen in Blöcken."
7585
7586 #~ msgid ""
7587 #~ "Announce to this serverlist.\n"
7588 #~ "If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6."
7589 #~ "servers.minetest.net."
7590 #~ msgstr ""
7591 #~ "Meldet den Server in der Serverliste.\n"
7592 #~ "Wenn ein IPv6-Server angemeldet werden soll, muss serverlist_url auf\n"
7593 #~ "v6.servers.minetest.net gesetzt werden."
7594
7595 #~ msgid ""
7596 #~ "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
7597 #~ "when no supported render was found."
7598 #~ msgstr ""
7599 #~ "Nur für Androidsysteme: Versucht, Inventartexturen aus 3-D-Modellen\n"
7600 #~ "zu erzeugen, wenn kein unterstützender Render gefunden wurde."
7601
7602 #~ msgid "Active Block Modifier interval"
7603 #~ msgstr "Active-Block-Modifier-Intervall"
7604
7605 #~ msgid "Prior"
7606 #~ msgstr "Bild hoch"
7607
7608 #~ msgid "Next"
7609 #~ msgstr "Bild runter"
7610
7611 #~ msgid "Use"
7612 #~ msgstr "Benutzen"
7613
7614 #~ msgid "Print stacks"
7615 #~ msgstr "Stack ausgeben"
7616
7617 #~ msgid "Volume changed to 100%"
7618 #~ msgstr "Lautstärke auf 100% gesetzt"
7619
7620 #~ msgid "Volume changed to 0%"
7621 #~ msgstr "Lautstärke auf 0% gesetzt"
7622
7623 #~ msgid "No information available"
7624 #~ msgstr "Keine Informationen vorhanden"
7625
7626 #~ msgid "Normal Mapping"
7627 #~ msgstr "Normalmapping"
7628
7629 #~ msgid "Play Online"
7630 #~ msgstr "Online spielen"
7631
7632 #~ msgid "Uninstall selected modpack"
7633 #~ msgstr "Ausgewähltes Modpack deinstallieren"
7634
7635 #~ msgid "Local Game"
7636 #~ msgstr "Lokales Spiel"
7637
7638 #~ msgid "re-Install"
7639 #~ msgstr "Erneut installieren"
7640
7641 #~ msgid "Unsorted"
7642 #~ msgstr "Unsortiert"
7643
7644 #~ msgid "Successfully installed:"
7645 #~ msgstr "Erfolgreich installiert:"
7646
7647 #~ msgid "Shortname:"
7648 #~ msgstr "Kurzname:"
7649
7650 #~ msgid "Rating"
7651 #~ msgstr "Bewertung"
7652
7653 #~ msgid "Page $1 of $2"
7654 #~ msgstr "Seite $1 von $2"
7655
7656 #~ msgid "Subgame Mods"
7657 #~ msgstr "Spiel-Mods"
7658
7659 #~ msgid "Select path"
7660 #~ msgstr "Pfad auswählen"
7661
7662 #~ msgid "Possible values are: "
7663 #~ msgstr "Mögliche Werte sind: "
7664
7665 #~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
7666 #~ msgstr "Bitte geben Sie eine mit Kommata getrennte Liste von Flags an."
7667
7668 #~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
7669 #~ msgstr ""
7670 #~ "Optional kann die Lückenhaftigkeit, mit einem weiteren Komma abgetrennt, "
7671 #~ "angehängt\n"
7672 #~ "werden."
7673
7674 #~ msgid ""
7675 #~ "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
7676 #~ "<octaves>, <persistence>"
7677 #~ msgstr ""
7678 #~ "Format: <Offset>, <Skalierung>, (<AusbreitungX>, <AusbreitungY>, "
7679 #~ "<AusbreitungZ>),\n"
7680 #~ "<Seed>, <Oktaven>, <Persistenz>"
7681
7682 #~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
7683 #~ msgstr ""
7684 #~ "Das Format besteht aus 3 mit Komma getrennten Zahlen, die sich\n"
7685 #~ "in Klammern befinden."
7686
7687 #~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
7688 #~ msgstr "„$1“ ist kein gültiger Bitschalter."
7689
7690 #~ msgid "No worldname given or no game selected"
7691 #~ msgstr "Kein Weltname gegeben oder kein Spiel ausgewählt"
7692
7693 #~ msgid "Enable MP"
7694 #~ msgstr "MP aktivieren"
7695
7696 #~ msgid "Disable MP"
7697 #~ msgstr "MP deaktivieren"