3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2019-01-06 18:12+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2019-01-12 12:07+0000\n"
7 "Last-Translator: Wuzzy <almikes@aol.com>\n"
8 "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 3.4-dev\n"
17 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
19 msgstr "Wiederbeleben"
21 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
23 msgstr "Sie sind gestorben"
25 #: builtin/fstk/ui.lua
26 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
27 msgstr "Es ist ein Fehler in einem Lua-Skript aufgetreten, z.B. in einer Mod:"
29 #: builtin/fstk/ui.lua
30 msgid "An error occured:"
31 msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten:"
33 #: builtin/fstk/ui.lua
37 #: builtin/fstk/ui.lua
41 #: builtin/fstk/ui.lua
43 msgstr "Erneut verbinden"
45 #: builtin/fstk/ui.lua
46 msgid "The server has requested a reconnect:"
47 msgstr "Der Server hat um eine Wiederverbindung gebeten:"
49 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
53 #: builtin/mainmenu/common.lua
54 msgid "Protocol version mismatch. "
55 msgstr "Protokollversion stimmt nicht überein. "
57 #: builtin/mainmenu/common.lua
58 msgid "Server enforces protocol version $1. "
59 msgstr "Server erfordert Protokollversion $1. "
61 #: builtin/mainmenu/common.lua
62 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
63 msgstr "Server unterstützt Protokollversionen zwischen $1 und $2. "
65 #: builtin/mainmenu/common.lua
66 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
68 "Versuchen Sie, die öffentliche Serverliste neu zu laden und prüfen Sie Ihre "
71 #: builtin/mainmenu/common.lua
72 msgid "We only support protocol version $1."
73 msgstr "Wir unterstützen nur Protokollversion $1."
75 #: builtin/mainmenu/common.lua
76 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
77 msgstr "Wir unterstützen Protokollversionen zwischen $1 und $2."
79 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
80 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
81 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
82 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
83 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
84 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
85 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
89 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
91 msgstr "Abhängigkeiten:"
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
95 msgstr "Alle deaktivieren"
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgid "Disable modpack"
99 msgstr "Modpack deaktivieren"
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
103 msgstr "Alle aktivieren"
105 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
106 msgid "Enable modpack"
107 msgstr "Modpack aktivieren"
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
111 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
112 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
114 "Fehler beim Aktivieren der Mod „$1“: Ungültiger Name. Nur folgende Zeichen "
115 "sind erlaubt: [a-z0-9_]."
117 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
121 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
122 msgid "No game description provided."
123 msgstr "Keine Spielbeschreibung verfügbar."
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
126 msgid "No modpack description provided."
127 msgstr "Keine Modpackbeschreibung verfügbar."
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
130 msgid "Optional dependencies:"
131 msgstr "Optionale Abhängigkeiten:"
133 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
134 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
138 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
142 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
146 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
150 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
154 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
155 msgid "Back to Main Menu"
156 msgstr "Zurück zum Hauptmenü"
158 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
159 msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
160 msgstr "$1 wird heruntergeladen und installiert, bitte warten …"
162 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
163 msgid "Failed to download $1"
164 msgstr "$1 konnte nicht heruntergeladen werden"
166 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
167 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
171 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
173 msgstr "Installieren"
175 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
176 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
180 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
182 msgstr "Keine Treffer"
184 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
185 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
189 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
190 msgid "Texture packs"
191 msgstr "Texturenpakete"
193 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
195 msgstr "Deinstallieren"
197 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
199 msgstr "Aktualisieren"
201 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
205 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
206 msgid "A world named \"$1\" already exists"
207 msgstr "Eine Welt Namens „$1“ existiert bereits"
209 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
213 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
214 msgid "Download a game, such as minetest_game, from minetest.net"
215 msgstr "Ein Spiel (wie minetest_game) von minetest.net herunterladen"
217 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
218 msgid "Download one from minetest.net"
219 msgstr "Spiele können von minetest.net heruntergeladen werden"
221 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
225 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
227 msgstr "Kartengenerator"
229 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
230 msgid "No game selected"
231 msgstr "Kein Spiel ausgewählt"
233 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
237 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
238 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
239 msgstr "Warnung: Die minimale Testversion ist für Entwickler gedacht."
241 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
245 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
246 msgid "You have no games installed."
247 msgstr "Sie haben keine Spiele installiert."
249 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
250 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
251 msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie „$1“ löschen wollen?"
253 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
254 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
255 #: src/client/keycode.cpp
259 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
260 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
261 msgstr "pkgmgr: Fehler beim Löschen von „$1“"
263 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
264 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
265 msgstr "pkgmgr: Unzulässiger Pfad „$1“"
267 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
268 msgid "Delete World \"$1\"?"
269 msgstr "Welt „$1“ löschen?"
271 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
275 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
276 msgid "Rename Modpack:"
277 msgstr "Modpack umbenennen:"
279 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
280 msgid "(No description of setting given)"
281 msgstr "(Keine Beschreibung vorhanden)"
283 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
284 msgid "< Back to Settings page"
285 msgstr "< Einstellungsseite"
287 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
291 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
295 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
299 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
303 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
304 msgid "Please enter a valid integer."
305 msgstr "Bitte geben Sie eine gültige ganze Zahl ein."
307 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
308 msgid "Please enter a valid number."
309 msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Zahl ein."
311 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
312 msgid "Restore Default"
313 msgstr "Standardwert"
315 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
316 msgid "Select directory"
317 msgstr "Verzeichnis wählen"
319 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
321 msgstr "Datei auswählen"
323 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
324 msgid "Show technical names"
325 msgstr "Technische Namen zeigen"
327 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
328 msgid "The value must be at least $1."
329 msgstr "Der Wert muss mindestens $1 sein."
331 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
332 msgid "The value must not be larger than $1."
333 msgstr "Der Wert darf nicht größer als $1 sein."
335 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
339 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
341 msgstr "$1 (Aktiviert)"
343 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
344 msgid "Failed to install $1 to $2"
345 msgstr "Fehler bei der Installation von $1 nach $2"
347 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
348 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
349 msgstr "Mod installieren: Echter Modname für $1 konnte nicht gefunden werden"
351 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
352 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
354 "Mod installieren: Geeigneter Verzeichnisname für Modpack $1 konnte nicht "
357 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
358 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
360 "Installieren: Nicht unterstützter Dateityp „$1“ oder fehlerhaftes Archiv"
362 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
363 msgid "Install: file: \"$1\""
364 msgstr "Installieren: Datei: „$1“"
366 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
367 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
368 msgstr "Gültige Mod oder gültiges Modpack konnte nicht gefunden werden"
370 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
371 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
372 msgstr "Fehler bei der Installation von $1 als Texturenpaket"
374 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
375 msgid "Unable to install a game as a $1"
376 msgstr "Fehler bei der Installation eines Spiels als $1"
378 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
379 msgid "Unable to install a mod as a $1"
380 msgstr "Fehler bei der Installation einer Mod als $1"
382 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
383 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
384 msgstr "Fehler bei der Installation eines Modpacks als $1"
386 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
387 msgid "Browse online content"
388 msgstr "Online-Inhalte durchsuchen"
390 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
394 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
395 msgid "Disable Texture Pack"
396 msgstr "Texturenpaket deaktivieren"
398 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
400 msgstr "Information:"
402 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
403 msgid "Installed Packages:"
404 msgstr "Installierte Pakete:"
406 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
407 msgid "No dependencies."
408 msgstr "Keine Abhängigkeiten."
410 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
411 msgid "No package description available"
412 msgstr "Keine Paketbeschreibung verfügbar"
414 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
418 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
419 msgid "Select Package File:"
420 msgstr "Paket-Datei auswählen:"
422 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
423 msgid "Uninstall Package"
424 msgstr "Paket deinstallieren"
426 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
427 msgid "Use Texture Pack"
428 msgstr "Texturenpaket benutzen"
430 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
431 msgid "Active Contributors"
432 msgstr "Aktive Mitwirkende"
434 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
435 msgid "Core Developers"
436 msgstr "Hauptentwickler"
438 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
442 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
443 msgid "Previous Contributors"
444 msgstr "Frühere Mitwirkende"
446 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
447 msgid "Previous Core Developers"
448 msgstr "Ehemalige Hauptentwickler"
450 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
451 msgid "Announce Server"
452 msgstr "Server ankündigen"
454 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
456 msgstr "Bind-Adresse"
458 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
460 msgstr "Konfigurieren"
462 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
463 msgid "Creative Mode"
464 msgstr "Kreativmodus"
466 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
467 msgid "Enable Damage"
468 msgstr "Schaden einschalten"
470 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
472 msgstr "Spiel hosten"
474 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
476 msgstr "Server hosten"
478 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
479 msgid "Name/Password"
480 msgstr "Name/Passwort"
482 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
486 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
487 msgid "No world created or selected!"
488 msgstr "Keine Welt angegeben oder ausgewählt!"
490 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
492 msgstr "Spiel starten"
494 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
498 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
499 msgid "Select World:"
500 msgstr "Welt wählen:"
502 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
506 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
508 msgstr "Spiel starten"
510 # German translations for minetest-c55 package.
511 # Copyright (C) 2011 celeron
512 # This file is distributed under the same license as the minetest-c55 package.
513 # Constantin Wenger <constantin.wenger@googlemail.com>, 2011.
515 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
518 "Project-Id-Version: 0.0.0\n"
519 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
520 "POT-Creation-Date: 2019-01-06 09:32+0100\n"
521 "PO-Revision-Date: 2018-06-21 12:31+0000\n"
522 "Last-Translator: Lejo <Lejo_1@web.de>\n"
523 "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
526 "MIME-Version: 1.0\n"
527 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
528 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
529 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
530 "X-Generator: Weblate 3.1-dev\n"
532 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
533 msgid "Address / Port"
534 msgstr "Adresse / Port"
536 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
540 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
541 msgid "Creative mode"
542 msgstr "Kreativmodus"
544 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
545 msgid "Damage enabled"
546 msgstr "Schaden aktiviert"
548 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
549 msgid "Del. Favorite"
550 msgstr "Favorit löschen"
552 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
556 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
558 msgstr "Spiel beitreten"
560 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
561 msgid "Name / Password"
562 msgstr "Name / Passwort"
564 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
568 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
570 msgstr "Spielerkampf aktiviert"
572 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
576 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
580 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
584 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
588 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
589 msgid "Advanced Settings"
590 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
592 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
593 msgid "Antialiasing:"
594 msgstr "Kantenglättung:"
596 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
597 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
598 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Einzelspielerwelt löschen wollen?"
600 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
601 msgid "Autosave Screen Size"
602 msgstr "Monitorgröße merken"
604 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
605 msgid "Bilinear Filter"
606 msgstr "Bilinearer Filter"
608 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
612 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
614 msgstr "Tasten ändern"
616 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
617 msgid "Connected Glass"
618 msgstr "Verbundenes Glas"
620 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
622 msgstr "Schöne Blätter"
624 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
625 msgid "Generate Normal Maps"
626 msgstr "Normalmaps generieren"
628 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
632 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
633 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
634 msgstr "Mipmap u. Aniso. Filter"
636 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
640 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
644 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
646 msgstr "Keine Mipmap"
648 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
649 msgid "Node Highlighting"
650 msgstr "Blöcke leuchten"
652 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
653 msgid "Node Outlining"
654 msgstr "Blöcke umranden"
656 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
660 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
661 msgid "Opaque Leaves"
662 msgstr "Undurchs. Blätter"
664 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
666 msgstr "Undurchs. Wasser"
668 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
669 msgid "Parallax Occlusion"
670 msgstr "Parallax-Occlusion"
672 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
676 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
677 msgid "Reset singleplayer world"
678 msgstr "Einzelspielerwelt zurücksetzen"
680 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
684 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
686 msgstr "Einstellungen"
688 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
692 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
693 msgid "Shaders (unavailable)"
694 msgstr "Shader (nicht verfügbar)"
696 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
697 msgid "Simple Leaves"
698 msgstr "Einfache Blätter"
700 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
701 msgid "Smooth Lighting"
702 msgstr "Weiches Licht"
704 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
706 msgstr "Texturierung:"
708 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
709 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
710 msgstr "Um Shader zu benutzen, muss der OpenGL-Treiber benutzt werden."
712 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
714 msgstr "Tone-Mapping"
716 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
717 msgid "Touchthreshold: (px)"
718 msgstr "Berührungsempfindlichkeit (px):"
720 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
721 msgid "Trilinear Filter"
722 msgstr "Trilinearer Filter"
724 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
725 msgid "Waving Leaves"
726 msgstr "Wehende Blätter"
728 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
729 msgid "Waving Plants"
730 msgstr "Wehende Pflanzen"
732 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
734 msgstr "Wasserwellen"
736 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
740 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
742 msgstr "Mods konfigurieren"
744 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
748 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
749 msgid "Start Singleplayer"
750 msgstr "Einzelspieler starten"
752 #: src/client/client.cpp
753 msgid "Connection timed out."
754 msgstr "Verbindungsfehler, Zeitüberschreitung."
756 #: src/client/client.cpp
760 #: src/client/client.cpp
761 msgid "Initializing nodes"
762 msgstr "Initialisiere Blöcke"
764 #: src/client/client.cpp
765 msgid "Initializing nodes..."
766 msgstr "Initialisiere Blöcke …"
768 #: src/client/client.cpp
769 msgid "Loading textures..."
770 msgstr "Lade Texturen …"
772 #: src/client/client.cpp
773 msgid "Rebuilding shaders..."
774 msgstr "Shader wiederherstellen …"
776 #: src/client/clientlauncher.cpp
777 msgid "Connection error (timed out?)"
778 msgstr "Verbindungsfehler (Zeitüberschreitung?)"
780 #: src/client/clientlauncher.cpp
781 msgid "Could not find or load game \""
782 msgstr "Spiel konnte nicht gefunden oder geladen werden: \""
784 #: src/client/clientlauncher.cpp
785 msgid "Invalid gamespec."
786 msgstr "Ungültige Spielspezif."
788 #: src/client/clientlauncher.cpp
792 #: src/client/clientlauncher.cpp
793 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
794 msgstr "Keine Welt ausgewählt und keine Adresse angegeben. Nichts zu tun."
796 #: src/client/clientlauncher.cpp
797 msgid "Player name too long."
798 msgstr "Spielername zu lang."
800 #: src/client/clientlauncher.cpp
801 msgid "Please choose a name!"
802 msgstr "Bitte wählen Sie einen Namen!"
804 #: src/client/clientlauncher.cpp
805 msgid "Provided password file failed to open: "
806 msgstr "Angegebene Passwortdatei konnte nicht geöffnet werden: "
808 #: src/client/clientlauncher.cpp
809 msgid "Provided world path doesn't exist: "
810 msgstr "Angegebener Weltpfad existiert nicht: "
812 #: src/client/fontengine.cpp
813 msgid "needs_fallback_font"
816 #: src/client/game.cpp
819 "Check debug.txt for details."
822 "Siehe debug.txt für Details."
824 #: src/client/game.cpp
828 #: src/client/game.cpp
829 msgid "- Creative Mode: "
830 msgstr "- Kreativmodus: "
832 #: src/client/game.cpp
836 #: src/client/game.cpp
840 #: src/client/game.cpp
844 #: src/client/game.cpp
846 msgstr "- Öffentlich: "
848 #: src/client/game.cpp
850 msgstr "- Spielerkampf: "
852 #: src/client/game.cpp
853 msgid "- Server Name: "
854 msgstr "- Servername: "
856 #: src/client/game.cpp
857 msgid "Automatic forwards disabled"
858 msgstr "Vorwärtsautomatik deaktiviert"
860 #: src/client/game.cpp
861 msgid "Automatic forwards enabled"
862 msgstr "Vorwärtsautomatik aktiviert"
864 #: src/client/game.cpp
865 msgid "Camera update disabled"
866 msgstr "Kameraaktualisierung deaktiviert"
868 #: src/client/game.cpp
869 msgid "Camera update enabled"
870 msgstr "Kameraaktualisierung aktiviert"
872 #: src/client/game.cpp
873 msgid "Change Password"
874 msgstr "Passwort ändern"
876 #: src/client/game.cpp
877 msgid "Cinematic mode disabled"
878 msgstr "Filmmodus deaktiviert"
880 #: src/client/game.cpp
881 msgid "Cinematic mode enabled"
882 msgstr "Filmmodus aktiviert"
884 #: src/client/game.cpp
885 msgid "Client side scripting is disabled"
886 msgstr "Clientseitige Skripte sind deaktiviert"
888 #: src/client/game.cpp
889 msgid "Connecting to server..."
890 msgstr "Verbinde mit Server …"
892 #: src/client/game.cpp
896 #: src/client/game.cpp
900 "- %s: move forwards\n"
901 "- %s: move backwards\n"
905 "- %s: sneak/go down\n"
908 "- Mouse: turn/look\n"
909 "- Mouse left: dig/punch\n"
910 "- Mouse right: place/use\n"
911 "- Mouse wheel: select item\n"
918 "- %s: Nach rechts\n"
919 "- %s: Springen/klettern\n"
920 "- %s: Kriechen/runter\n"
921 "- %s: Gegenstand wegwerfen\n"
923 "- Maus: Drehen/Umschauen\n"
924 "- Maus links: Graben/Schlagen\n"
925 "- Maus rechts: Bauen/Benutzen\n"
926 "- Mausrad: Gegenstand wählen\n"
929 #: src/client/game.cpp
930 msgid "Creating client..."
931 msgstr "Client erstellen …"
933 #: src/client/game.cpp
934 msgid "Creating server..."
935 msgstr "Erstelle Server …"
937 #: src/client/game.cpp
938 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
939 msgstr "Debug-Infos und Profiler-Graph verborgen"
941 #: src/client/game.cpp
942 msgid "Debug info shown"
943 msgstr "Debug-Info angezeigt"
945 #: src/client/game.cpp
946 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
947 msgstr "Debug-Infos, Profiler-Graph und Drahtmodell verborgen"
949 #: src/client/game.cpp
951 "Default Controls:\n"
953 "- single tap: button activate\n"
954 "- double tap: place/use\n"
955 "- slide finger: look around\n"
956 "Menu/Inventory visible:\n"
957 "- double tap (outside):\n"
959 "- touch stack, touch slot:\n"
961 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
962 " --> place single item to slot\n"
964 "Standardsteuerung:\n"
965 "Kein Menü sichtbar:\n"
966 "- einmal antippen: Knopf betätigen\n"
967 "- doppelt antippen: bauen/benutzen\n"
968 "- Finger wischen: umsehen\n"
969 "Menü/Inventar sichtbar:\n"
970 "- doppelt antippen (außen):\n"
972 "- Stapel berühren, Feld berühren:\n"
973 " --> Stapel verschieben\n"
974 "- berühren u. ziehen, mit 2. Finger antippen\n"
975 " --> 1 Gegenstand ins Feld platzieren\n"
977 #: src/client/game.cpp
978 msgid "Disabled unlimited viewing range"
979 msgstr "Unbegrenzte Sichtweite deaktiviert"
981 #: src/client/game.cpp
982 msgid "Enabled unlimited viewing range"
983 msgstr "Unbegrenzte Sichtweite aktiviert"
985 #: src/client/game.cpp
989 #: src/client/game.cpp
991 msgstr "Programm beenden"
993 #: src/client/game.cpp
994 msgid "Fast mode disabled"
995 msgstr "Schnellmodus deaktiviert"
997 #: src/client/game.cpp
998 msgid "Fast mode enabled"
999 msgstr "Schnellmodus aktiviert"
1001 #: src/client/game.cpp
1002 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1003 msgstr "Schnellmodus aktiviert (Achtung: Kein „fast“-Privileg)"
1005 #: src/client/game.cpp
1006 msgid "Fly mode disabled"
1007 msgstr "Flugmodus deaktiviert"
1009 #: src/client/game.cpp
1010 msgid "Fly mode enabled"
1011 msgstr "Flugmodus aktiviert"
1013 #: src/client/game.cpp
1014 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1015 msgstr "Flugmodus aktiviert (Achtung: Kein „fly“-Privileg)"
1017 #: src/client/game.cpp
1018 msgid "Fog disabled"
1019 msgstr "Nebel deaktiviert"
1021 #: src/client/game.cpp
1023 msgstr "Nebel aktiviert"
1025 #: src/client/game.cpp
1029 #: src/client/game.cpp
1031 msgstr "Spiel pausiert"
1033 #: src/client/game.cpp
1034 msgid "Hosting server"
1035 msgstr "Gehosteter Server"
1037 #: src/client/game.cpp
1038 msgid "Item definitions..."
1039 msgstr "Gegenstands-Definitionen …"
1041 #: src/client/game.cpp
1045 #: src/client/game.cpp
1049 #: src/client/game.cpp
1053 #: src/client/game.cpp
1054 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1055 msgstr "Übersichtskarte momentan von Spiel oder Mod deaktiviert"
1057 #: src/client/game.cpp
1058 msgid "Minimap hidden"
1059 msgstr "Übersichtskarte verborgen"
1061 #: src/client/game.cpp
1062 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1063 msgstr "Übersichtskarte im Radarmodus, Zoom ×1"
1065 #: src/client/game.cpp
1066 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1067 msgstr "Übersichtskarte im Radarmodus, Zoom ×2"
1069 #: src/client/game.cpp
1070 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1071 msgstr "Übersichtskarte im Radarmodus, Zoom ×4"
1073 #: src/client/game.cpp
1074 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1075 msgstr "Übersichtskarte im Bodenmodus, Zoom ×1"
1077 #: src/client/game.cpp
1078 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1079 msgstr "Übersichtskarte im Bodenmodus, Zoom ×2"
1081 #: src/client/game.cpp
1082 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1083 msgstr "Übersichtskarte im Bodenmodus, Zoom ×4"
1085 #: src/client/game.cpp
1086 msgid "Noclip mode disabled"
1087 msgstr "Geistmodus deaktiviert"
1089 #: src/client/game.cpp
1090 msgid "Noclip mode enabled"
1091 msgstr "Geistmodus aktiviert"
1093 #: src/client/game.cpp
1094 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1095 msgstr "Geistmodus aktiviert (Achtung: Kein „noclip“-Privileg)"
1097 #: src/client/game.cpp
1098 msgid "Node definitions..."
1099 msgstr "Blockdefinitionen …"
1101 #: src/client/game.cpp
1105 #: src/client/game.cpp
1109 #: src/client/game.cpp
1110 msgid "Pitch move mode disabled"
1111 msgstr "Nick-Bewegungsmodus deaktiviert"
1113 #: src/client/game.cpp
1114 msgid "Pitch move mode enabled"
1115 msgstr "Nick-Bewegungsmodus aktiviert"
1117 #: src/client/game.cpp
1118 msgid "Profiler graph shown"
1119 msgstr "Profiler-Graph angezeigt"
1121 #: src/client/game.cpp
1122 msgid "Remote server"
1123 msgstr "Entfernter Server"
1125 #: src/client/game.cpp
1126 msgid "Resolving address..."
1127 msgstr "Löse Adresse auf …"
1129 #: src/client/game.cpp
1130 msgid "Shutting down..."
1131 msgstr "Herunterfahren …"
1133 #: src/client/game.cpp
1134 msgid "Singleplayer"
1135 msgstr "Einzelspieler"
1137 #: src/client/game.cpp
1138 msgid "Sound Volume"
1139 msgstr "Tonlautstärke"
1141 #: src/client/game.cpp
1143 msgstr "Ton verstummt"
1145 #: src/client/game.cpp
1146 msgid "Sound unmuted"
1147 msgstr "Ton nicht mehr verstummt"
1149 #: src/client/game.cpp
1151 msgid "Viewing range changed to %d"
1152 msgstr "Sichtweite geändert auf %d"
1154 #: src/client/game.cpp
1156 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1157 msgstr "Maximale Sichtweite erreicht: %d"
1159 #: src/client/game.cpp
1161 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1162 msgstr "Minimale Sichtweite erreicht: %d"
1164 #: src/client/game.cpp
1166 msgid "Volume changed to %d%%"
1167 msgstr "Lautstärke auf %d%% gesetzt"
1169 #: src/client/game.cpp
1170 msgid "Wireframe shown"
1171 msgstr "Drahtmodell angezeigt"
1173 #: src/client/game.cpp
1174 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1175 msgstr "Zoom ist momentan von Spiel oder Mod deaktiviert"
1177 #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
1181 #: src/client/gameui.cpp
1183 msgstr "Chat verborgen"
1185 #: src/client/gameui.cpp
1187 msgstr "Chat angezeigt"
1189 #: src/client/gameui.cpp
1191 msgstr "HUD verborgen"
1193 #: src/client/gameui.cpp
1195 msgstr "HUD angezeigt"
1197 #: src/client/gameui.cpp
1198 msgid "Profiler hidden"
1199 msgstr "Profiler verborgen"
1201 #: src/client/gameui.cpp
1203 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1204 msgstr "Profiler angezeigt (Seite %d von %d)"
1206 #: src/client/keycode.cpp
1208 msgstr "Anwendungen"
1210 #: src/client/keycode.cpp
1214 #: src/client/keycode.cpp
1216 msgstr "Feststellt."
1218 #: src/client/keycode.cpp
1222 #: src/client/keycode.cpp
1226 #: src/client/keycode.cpp
1230 #: src/client/keycode.cpp
1234 #: src/client/keycode.cpp
1238 #: src/client/keycode.cpp
1242 #: src/client/keycode.cpp
1246 #: src/client/keycode.cpp
1250 #: src/client/keycode.cpp
1252 msgstr "IME: Akzept."
1254 #: src/client/keycode.cpp
1256 msgstr "IME: Konvert."
1258 #: src/client/keycode.cpp
1260 msgstr "IME: Escape"
1262 #: src/client/keycode.cpp
1263 msgid "IME Mode Change"
1264 msgstr "IME: Moduswechsel"
1266 #: src/client/keycode.cpp
1267 msgid "IME Nonconvert"
1268 msgstr "IME: Nonconvert"
1270 #: src/client/keycode.cpp
1274 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1278 #: src/client/keycode.cpp
1280 msgstr "Linke Taste"
1282 #: src/client/keycode.cpp
1283 msgid "Left Control"
1286 #: src/client/keycode.cpp
1290 #: src/client/keycode.cpp
1292 msgstr "Umsch. links"
1294 #: src/client/keycode.cpp
1295 msgid "Left Windows"
1296 msgstr "Windows-Logo-Taste Links"
1298 #: src/client/keycode.cpp
1302 #: src/client/keycode.cpp
1303 msgid "Middle Button"
1304 msgstr "Mittlere Taste"
1306 #: src/client/keycode.cpp
1310 #: src/client/keycode.cpp
1312 msgstr "Ziffernblock *"
1314 #: src/client/keycode.cpp
1316 msgstr "Ziffernblock +"
1318 #: src/client/keycode.cpp
1320 msgstr "Ziffernblock -"
1322 #: src/client/keycode.cpp
1324 msgstr "Ziffernblock ."
1326 #: src/client/keycode.cpp
1328 msgstr "Ziffernblock /"
1330 #: src/client/keycode.cpp
1332 msgstr "Ziffernblock 0"
1334 #: src/client/keycode.cpp
1336 msgstr "Ziffernblock 1"
1338 #: src/client/keycode.cpp
1340 msgstr "Ziffernblock 2"
1342 #: src/client/keycode.cpp
1344 msgstr "Ziffernblock 3"
1346 #: src/client/keycode.cpp
1348 msgstr "Ziffernblock 4"
1350 #: src/client/keycode.cpp
1352 msgstr "Ziffernblock 5"
1354 #: src/client/keycode.cpp
1356 msgstr "Ziffernblock 6"
1358 #: src/client/keycode.cpp
1360 msgstr "Ziffernblock 7"
1362 #: src/client/keycode.cpp
1364 msgstr "Ziffernblock 8"
1366 #: src/client/keycode.cpp
1368 msgstr "Ziffernblock 9"
1370 #: src/client/keycode.cpp
1374 #: src/client/keycode.cpp
1378 #: src/client/keycode.cpp
1382 #: src/client/keycode.cpp
1386 #: src/client/keycode.cpp
1390 #: src/client/keycode.cpp
1394 #: src/client/keycode.cpp
1398 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1402 #: src/client/keycode.cpp
1403 msgid "Right Button"
1404 msgstr "Rechte Taste"
1406 #: src/client/keycode.cpp
1407 msgid "Right Control"
1408 msgstr "Strg rechts"
1410 #: src/client/keycode.cpp
1412 msgstr "Menü rechts"
1414 #: src/client/keycode.cpp
1416 msgstr "Umsch. rechts"
1418 #: src/client/keycode.cpp
1419 msgid "Right Windows"
1422 #: src/client/keycode.cpp
1426 #: src/client/keycode.cpp
1430 #: src/client/keycode.cpp
1434 #: src/client/keycode.cpp
1438 #: src/client/keycode.cpp
1442 #: src/client/keycode.cpp
1446 #: src/client/keycode.cpp
1450 #: src/client/keycode.cpp
1454 #: src/client/keycode.cpp
1458 #: src/client/keycode.cpp
1462 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1466 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1467 msgid "Passwords do not match!"
1468 msgstr "Passwörter stimmen nicht überein!"
1470 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1471 msgid "Register and Join"
1472 msgstr "Registrieren und beitreten"
1474 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1477 "You are about to join the server at %1$s with the name \"%2$s\" for the "
1478 "first time. If you proceed, a new account using your credentials will be "
1479 "created on this server.\n"
1480 "Please retype your password and click Register and Join to confirm account "
1481 "creation or click Cancel to abort."
1483 "Sie sind im Begriff, dem Server an %1$s mit dem Namen „%2$s“ für das erste "
1484 "Mal beizutreten. Falls Sie fortfahren, wird ein neues Benutzerkonto mit "
1485 "Ihren Anmeldedaten auf diesem Server erstellt.\n"
1486 "Bitte geben Sie Ihr Passwort erneut ein und klicken Sie auf „Registrieren "
1487 "und beitreten“, um die Erstellung des Benutzerkontos zu bestätigen oder "
1488 "klicken Sie auf „Abbrechen“ zum Abbrechen."
1490 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1494 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1495 msgid "\"Special\" = climb down"
1496 msgstr "„Spezial“ = runter"
1498 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1500 msgstr "Autovorwärts"
1502 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1503 msgid "Automatic jumping"
1504 msgstr "Auto-Springen"
1506 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1510 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1511 msgid "Change camera"
1512 msgstr "Kamerawechsel"
1514 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1518 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1522 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1526 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1528 msgstr "Sicht verringern"
1530 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1534 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1535 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1536 msgstr "2×Sprungtaste zum Fliegen"
1538 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1542 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1546 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1548 msgstr "Sicht erhöhen"
1550 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1554 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1558 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1562 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1563 msgid "Key already in use"
1564 msgstr "Taste bereits in Benutzung"
1566 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1567 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1569 "Steuerung (Falls dieses Menü defekt ist, entfernen Sie Zeugs aus "
1572 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1573 msgid "Local command"
1574 msgstr "Lokaler Befehl"
1576 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1580 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1582 msgstr "Nächst. Ggnstd."
1584 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1586 msgstr "Vorh. Ggnstd."
1588 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1589 msgid "Range select"
1590 msgstr "Weite Sicht"
1592 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1594 msgstr "Bildschirmfoto"
1596 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1600 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1604 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1605 msgid "Toggle Cinematic"
1606 msgstr "Filmmodus umschalten"
1608 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1612 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1613 msgid "Toggle chat log"
1614 msgstr "Chat an/aus"
1616 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1618 msgstr "Schnellmodus"
1620 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1624 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1626 msgstr "Nebel an/aus"
1628 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1629 msgid "Toggle minimap"
1630 msgstr "Karte an/aus"
1632 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1633 msgid "Toggle noclip"
1636 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1638 msgstr "Taste drücken"
1640 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1644 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1645 msgid "Confirm Password"
1646 msgstr "Passw. bestätigen"
1648 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1649 msgid "New Password"
1650 msgstr "Neues Passwort"
1652 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1653 msgid "Old Password"
1654 msgstr "Altes Passwort"
1656 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1660 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1664 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1665 msgid "Sound Volume: "
1666 msgstr "Tonlautstärke: "
1668 #: src/gui/modalMenu.cpp
1672 #: src/network/clientpackethandler.cpp
1676 #: src/settings_translation_file.cpp
1678 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1679 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1681 "(Android) Fixiert die Position des virtuellen Joysticks.\n"
1682 "Falls deaktiviert, wird der virtuelle Joystick zur ersten berührten Position "
1685 #: src/settings_translation_file.cpp
1687 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1688 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1691 "(Android) Den virtuellen Joystick benutzen, um die „Aux“-Taste zu betätigen."
1693 "Falls aktiviert, wird der virtuelle Joystick außerdem die „Aux“-Taste "
1694 "drücken, wenn er sich außerhalb des Hauptkreises befindet."
1696 #: src/settings_translation_file.cpp
1698 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1699 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1700 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1701 "point by increasing 'scale'.\n"
1702 "The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
1703 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1705 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1707 "(X,Y,Z)-Versatz des Fraktals vom Weltmittelpunkt in Einheiten von „scale“.\n"
1708 "Kann benutzt werden, um einen gewünschten Punkt nach (0, 0) zu\n"
1709 "verschieben, um einen geeigneten Einstiegspunkt zu erstellen, oder,\n"
1710 "um es zu ermöglichen, in einen gewünschten Punkt „hereinzuoomen“,\n"
1711 "indem man „scale“ erhöht.\n"
1712 "Die Standardeinstellung ist brauchbar für Mandelbrotmengen mit\n"
1713 "Standardparametern.\n"
1714 "Die Reichweite liegt grob zwischen -2 und 2. Mit „scale“ multiplizieren,\n"
1715 "um einen Versatz in Blöcken zu erhalten."
1717 #: src/settings_translation_file.cpp
1719 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1720 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1721 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1722 "not have to fit inside the world.\n"
1723 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1724 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1725 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1727 "(X,Y,Z)-Skalierung des Fraktals in Blöcken.\n"
1728 "Die tatsächliche Fraktalgröße wird 2 bis 3 mal größer sein.\n"
1729 "Es können sehr große Zahlen gewählt werden, das\n"
1730 "Fraktal muss nicht in die ganze Welt passen.\n"
1731 "Erhöhen Sie diese Zahlen, um in die Details des Fraktals\n"
1732 "„hereinzuzoomen“.\n"
1733 "Der Standardwert ist eine vertikal zusammengestauchte Form,\n"
1734 "welche geeignet für eine Insel ist; setzen Sie alle 3 Zahlen\n"
1735 "gleich für die Reinform."
1737 #: src/settings_translation_file.cpp
1739 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1740 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1742 "0 = Parallax-Mapping mit Stufeninformation (schneller).\n"
1743 "1 = Relief-Mapping (langsamer, genauer)."
1745 #: src/settings_translation_file.cpp
1746 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
1747 msgstr "2-D-Rauschen, welches die Form/Größe von gezahnten Bergen steuert."
1749 #: src/settings_translation_file.cpp
1750 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
1751 msgstr "2-D-Rauschen, welches die Form/Größe von sanften Hügeln steuert."
1753 #: src/settings_translation_file.cpp
1754 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
1755 msgstr "2-D-Rauschen, welches die Form/Größe von Stufenbergen steuert."
1757 #: src/settings_translation_file.cpp
1758 msgid "2D noise that controls the size/occurance of ridged mountain ranges."
1760 "2-D-Rauschen, welches die Größe/Vorkommen von gezahnten Bergketten steuert."
1762 #: src/settings_translation_file.cpp
1763 msgid "2D noise that controls the size/occurance of rolling hills."
1764 msgstr "2-D-Rauschen, welches die Größe/Vorkommen von sanften Hügeln steuert."
1766 #: src/settings_translation_file.cpp
1767 msgid "2D noise that controls the size/occurance of step mountain ranges."
1768 msgstr "2-D-Rauschen, welches die Größe/Vorkommen von Stufenbergketten steuert."
1770 #: src/settings_translation_file.cpp
1774 #: src/settings_translation_file.cpp
1776 msgstr "3-Dimensionaler-Modus"
1778 #: src/settings_translation_file.cpp
1779 msgid "3D noise defining giant caverns."
1780 msgstr "3-D-Rauschen, welches riesige Hohlräume definiert."
1782 #: src/settings_translation_file.cpp
1784 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1785 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1787 "3-D-Rauschen, welches Bergformationen- und Höhe\n"
1788 "definiert. Außerdem definiert dies die Formationen\n"
1789 "der Berge in den Schwebeländern."
1791 #: src/settings_translation_file.cpp
1792 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1794 "3-D-Rauschen, welches die Form von Erdwällen von Flusscanyons definiert."
1796 #: src/settings_translation_file.cpp
1797 msgid "3D noise defining terrain."
1798 msgstr "3-D-Rauschen, welches das Terrain definiert."
1800 #: src/settings_translation_file.cpp
1801 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
1803 "3-D-Rauschen für Bergüberhänge, Klippen, usw. Üblicherweise kleine "
1806 #: src/settings_translation_file.cpp
1809 "Currently supported:\n"
1810 "- none: no 3d output.\n"
1811 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1812 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1813 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
1814 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
1815 "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
1816 "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
1817 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
1819 "3-D-Unterstützung.\n"
1820 "Aktuell verfügbar:\n"
1821 "- none: Keine 3-D-Ausgabe.\n"
1822 "- anaglyph: Türkises / magenta 3-D.\n"
1823 "- interlaced: Bildschirmunterstützung für gerade / ungerade "
1824 "zeilenbasierte Polarisation.\n"
1825 "- topbottom: Bildschirm horizontal teilen.\n"
1826 "- sidebyside: Bildschirm vertikal teilen.\n"
1827 "- crossview: Schieläugiges 3-D\n"
1828 "- pageflip: Quadbuffer-basiertes 3-D.\n"
1829 "Beachten Sie, dass der „interlaced“-Modus erfordert, dass Shader aktiviert "
1832 #: src/settings_translation_file.cpp
1834 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1835 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1837 "Ein festgelegter Kartengenerator-Seed für neue Welten. Leer lassen für "
1838 "zufällige Erzeugung.\n"
1839 "Wird überschrieben, wenn die Welt im Menü erstellt wird."
1841 #: src/settings_translation_file.cpp
1842 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1844 "Eine Nachricht, die an alle verbundenen Clients versendet wird, wenn der "
1847 #: src/settings_translation_file.cpp
1848 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1850 "Eine Nachricht, die an alle verbundene Clients gesendet wird, wenn der "
1854 #: src/settings_translation_file.cpp
1855 msgid "ABM interval"
1856 msgstr "ABM-Intervall"
1858 #: src/settings_translation_file.cpp
1859 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1860 msgstr "Absolute Grenze der Erzeugungswarteschlangen"
1862 #: src/settings_translation_file.cpp
1863 msgid "Acceleration in air"
1864 msgstr "Beschleunigung in der Luft"
1866 #: src/settings_translation_file.cpp
1867 msgid "Active Block Modifiers"
1868 msgstr "Active Block Modifiers"
1870 #: src/settings_translation_file.cpp
1871 msgid "Active block management interval"
1872 msgstr "Active-Block-Management-Intervall"
1874 #: src/settings_translation_file.cpp
1875 msgid "Active block range"
1876 msgstr "Reichweite aktiver Kartenblöcke"
1878 #: src/settings_translation_file.cpp
1879 msgid "Active object send range"
1880 msgstr "Reichweite aktiver Objekte"
1882 #: src/settings_translation_file.cpp
1884 "Address to connect to.\n"
1885 "Leave this blank to start a local server.\n"
1886 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1888 "Adresse, mit der verbunden werden soll.\n"
1889 "Leer lassen, um einen lokalen Server zu starten.\n"
1890 "Die Adresse im Hauptmenü überschreibt diese Einstellung."
1892 #: src/settings_translation_file.cpp
1893 msgid "Adds particles when digging a node."
1894 msgstr "Zeigt Partikel, wenn man einen Block ausgräbt."
1896 #: src/settings_translation_file.cpp
1898 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1900 msgstr "DPI des Bildschirms (nicht für X11/Android) z.B. für 4K-Bildschirme."
1902 #: src/settings_translation_file.cpp
1904 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
1906 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1908 "Ändert die Gammakodierung der Lichttabellen. Kleinere Werte sind heller.\n"
1909 "Diese Einstellung ist rein clientseitig und wird vom Server ignoriert."
1911 #: src/settings_translation_file.cpp
1915 #: src/settings_translation_file.cpp
1916 msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
1918 "Verändert, wie Schwebeländer des Bergtyps sich über und unter dem "
1919 "Mittelpunkt zuspitzen."
1921 #: src/settings_translation_file.cpp
1922 msgid "Altitude chill"
1923 msgstr "Höhenabkühlung"
1925 #: src/settings_translation_file.cpp
1926 msgid "Always fly and fast"
1927 msgstr "Immer schnell fliegen"
1929 #: src/settings_translation_file.cpp
1930 msgid "Ambient occlusion gamma"
1931 msgstr "Umgebungsverdeckungs-Gamma"
1933 #: src/settings_translation_file.cpp
1934 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
1936 "Anzahl der Nachrichten, die ein Spieler innerhalb 10 Sekunden senden darf."
1938 #: src/settings_translation_file.cpp
1939 msgid "Amplifies the valleys."
1940 msgstr "Verstärkt die Täler."
1942 #: src/settings_translation_file.cpp
1943 msgid "Anisotropic filtering"
1944 msgstr "Anisotroper Filter"
1946 #: src/settings_translation_file.cpp
1947 msgid "Announce server"
1948 msgstr "Server ankündigen"
1950 #: src/settings_translation_file.cpp
1951 msgid "Announce to this serverlist."
1952 msgstr "Zu dieser Serverliste ankündigen."
1954 #: src/settings_translation_file.cpp
1955 msgid "Append item name"
1956 msgstr "Gegenstandsnamen anhängen"
1958 #: src/settings_translation_file.cpp
1959 msgid "Append item name to tooltip."
1960 msgstr "Gegenstandsnamen an Tooltip anhängen."
1962 #: src/settings_translation_file.cpp
1963 msgid "Apple trees noise"
1964 msgstr "Apfelbaumrauschen"
1966 #: src/settings_translation_file.cpp
1968 msgstr "Armträgheit"
1970 #: src/settings_translation_file.cpp
1972 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
1973 "the arm when the camera moves."
1975 "Armträgheit, ergibt eine realistischere Bewegung\n"
1976 "des Arms, wenn sich die Kamera bewegt."
1978 #: src/settings_translation_file.cpp
1979 msgid "Ask to reconnect after crash"
1980 msgstr "Abfrage zum Neuverbinden nach Absturz"
1982 #: src/settings_translation_file.cpp
1984 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
1987 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
1989 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
1991 "as well as sometimes on land).\n"
1992 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
1994 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
1996 "In dieser Distanz wird der Server die zu den Clients gesendeten Blöcke "
1999 "Kleine Werte werden die Performanz möglicherweise stark erhöhen, auf\n"
2000 "Kosten von sichtbaren Renderfehlern (einige Blöcke werden nicht unter dem "
2002 "und in Höhlen gerendert, sowie manchmal auf dem Land).\n"
2003 "Wird dieser Wert auf eine Zahl größer als max_block_send_distance gesetzt,\n"
2004 "wird diese Optimierung deaktiviert.\n"
2005 "In Kartenblöcken (16 Blöcke) angegeben."
2007 #: src/settings_translation_file.cpp
2008 msgid "Automatic forwards key"
2009 msgstr "Vorwärtsautomatiktaste"
2011 #: src/settings_translation_file.cpp
2013 "Automatically jump up single-node obstacles.\n"
2016 "Automatisch bei 1 Block hohen Hindernissen springen.\n"
2019 #: src/settings_translation_file.cpp
2020 msgid "Automatically report to the serverlist."
2021 msgstr "Automatisch bei der Serverliste melden."
2023 #: src/settings_translation_file.cpp
2024 msgid "Autosave screen size"
2025 msgstr "Monitorgröße merken"
2027 #: src/settings_translation_file.cpp
2028 msgid "Autoscaling mode"
2029 msgstr "Autoskalierungsmodus"
2031 #: src/settings_translation_file.cpp
2032 msgid "Backward key"
2033 msgstr "Rückwärtstaste"
2035 #: src/settings_translation_file.cpp
2036 msgid "Base ground level"
2037 msgstr "Basisbodenhöhe"
2039 #: src/settings_translation_file.cpp
2040 msgid "Base terrain height."
2041 msgstr "Basisgeländehöhe."
2043 #: src/settings_translation_file.cpp
2045 msgstr "Grundlegend"
2047 #: src/settings_translation_file.cpp
2048 msgid "Basic privileges"
2049 msgstr "Grundprivilegien"
2051 #: src/settings_translation_file.cpp
2053 msgstr "Strandrauschen"
2055 #: src/settings_translation_file.cpp
2056 msgid "Beach noise threshold"
2057 msgstr "Strandrauschschwellwert"
2059 #: src/settings_translation_file.cpp
2060 msgid "Bilinear filtering"
2061 msgstr "Bilinearer Filter"
2063 #: src/settings_translation_file.cpp
2064 msgid "Bind address"
2065 msgstr "Bind-Adresse"
2067 #: src/settings_translation_file.cpp
2068 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2069 msgstr "Biom-API-Temperatur- und Luftfeuchtigkeits-Rauschparameter"
2071 #: src/settings_translation_file.cpp
2073 msgstr "Biomrauschen"
2075 #: src/settings_translation_file.cpp
2076 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2077 msgstr "Bits pro Pixel (Farbtiefe) im Vollbildmodus."
2079 #: src/settings_translation_file.cpp
2080 msgid "Block send optimize distance"
2081 msgstr "Distanz für Sendeoptimierungen von Kartenblöcken"
2083 #: src/settings_translation_file.cpp
2084 msgid "Build inside player"
2085 msgstr "Innerhalb des Spielers bauen"
2087 #: src/settings_translation_file.cpp
2091 #: src/settings_translation_file.cpp
2093 msgstr "Bumpmapping"
2095 #: src/settings_translation_file.cpp
2097 "Camera near plane distance in nodes, between 0 and 0.5\n"
2098 "Most users will not need to change this.\n"
2099 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2100 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2102 "Distanz von der Kamera zur vorderen Clippingebene in Blöcken,\n"
2103 "zwischen 0 und 0.5.\n"
2104 "Die meisten Benutzer müssen dies nicht ändern.\n"
2105 "Eine Erhöhung dieses Wertes kann Artefakte auf schwächeren GPUs\n"
2107 "0.1 = Standard, 0.25 = Guter Wert für schwächere Tablets."
2109 #: src/settings_translation_file.cpp
2110 msgid "Camera smoothing"
2111 msgstr "Kameraglättung"
2113 #: src/settings_translation_file.cpp
2114 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2115 msgstr "Kameraglättung im Filmmodus"
2117 #: src/settings_translation_file.cpp
2118 msgid "Camera update toggle key"
2119 msgstr "Taste zum Umschalten der Kameraaktualisierung"
2121 #: src/settings_translation_file.cpp
2123 msgstr "Höhlenrauschen"
2125 #: src/settings_translation_file.cpp
2126 msgid "Cave noise #1"
2127 msgstr "Höhlenrauschen Nr. 1"
2129 #: src/settings_translation_file.cpp
2130 msgid "Cave noise #2"
2131 msgstr "Höhlenrauschen Nr. 2"
2133 #: src/settings_translation_file.cpp
2135 msgstr "Höhlenbreite"
2137 #: src/settings_translation_file.cpp
2139 msgstr "Höhlenrauschen Nr. 1"
2141 #: src/settings_translation_file.cpp
2143 msgstr "Höhlenrauschen Nr. 2"
2145 #: src/settings_translation_file.cpp
2146 msgid "Cavern limit"
2147 msgstr "Hohlraumgrenze"
2149 #: src/settings_translation_file.cpp
2150 msgid "Cavern noise"
2151 msgstr "Hohlraumrauschen"
2153 #: src/settings_translation_file.cpp
2154 msgid "Cavern taper"
2155 msgstr "Hohlraumzuspitzung"
2157 #: src/settings_translation_file.cpp
2158 msgid "Cavern threshold"
2159 msgstr "Hohlraumschwellwert"
2161 #: src/settings_translation_file.cpp
2162 msgid "Cavern upper limit"
2163 msgstr "Hohlraumobergrenze"
2165 #: src/settings_translation_file.cpp
2166 msgid "Center of light curve mid-boost."
2167 msgstr "Mitte der Lichtkurven-Mittenverstärkung."
2169 #: src/settings_translation_file.cpp
2171 "Changes the main menu UI:\n"
2172 "- Full: Multple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2174 "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2176 "necessary for smaller screens.\n"
2177 "- Auto: Simple on Android, full on everything else."
2179 "Ändert die Hauptmenü-UI:\n"
2180 "- Full: Mehrere Einzelspielerwelten, Spiel- und Texturenpaketauswahl, usw."
2182 "- Simple: Eine Einzelspielerwelt, keine Spiel- oder Texturenpaketauswahl. "
2184 "für kleinere Bildschirme nötig sein.\n"
2185 "- Auto: „Simple“ auf Android, „full“ für alles andere."
2187 #: src/settings_translation_file.cpp
2191 #: src/settings_translation_file.cpp
2192 msgid "Chat message count limit"
2193 msgstr "Max. Anzahl Chatnachrichten"
2195 #: src/settings_translation_file.cpp
2196 msgid "Chat message kick threshold"
2197 msgstr "Chatnachrichten-Kick-Schwellwert"
2199 #: src/settings_translation_file.cpp
2200 msgid "Chat message max length"
2201 msgstr "Max. Chatnachrichtenlänge"
2203 #: src/settings_translation_file.cpp
2204 msgid "Chat toggle key"
2205 msgstr "Taste zum Umschalten des Chatprotokolls"
2207 #: src/settings_translation_file.cpp
2208 msgid "Chatcommands"
2209 msgstr "Chatbefehle"
2211 #: src/settings_translation_file.cpp
2213 msgstr "Chunk-Größe"
2215 #: src/settings_translation_file.cpp
2216 msgid "Cinematic mode"
2219 #: src/settings_translation_file.cpp
2220 msgid "Cinematic mode key"
2221 msgstr "Filmmodustaste"
2223 #: src/settings_translation_file.cpp
2224 msgid "Clean transparent textures"
2225 msgstr "Transparente Texturen säubern"
2227 #: src/settings_translation_file.cpp
2231 #: src/settings_translation_file.cpp
2232 msgid "Client and Server"
2233 msgstr "Client und Server"
2235 #: src/settings_translation_file.cpp
2236 msgid "Client modding"
2237 msgstr "Client-Modding"
2239 #: src/settings_translation_file.cpp
2240 msgid "Client side modding restrictions"
2241 msgstr "Client-Modding-Einschränkungen"
2243 #: src/settings_translation_file.cpp
2244 msgid "Client side node lookup range restriction"
2245 msgstr "Distanzlimit für clientseitige Block-Definitionsabfrage"
2247 #: src/settings_translation_file.cpp
2248 msgid "Climbing speed"
2249 msgstr "Klettergeschwindigkeit"
2251 #: src/settings_translation_file.cpp
2252 msgid "Cloud radius"
2253 msgstr "Wolkenradius"
2255 #: src/settings_translation_file.cpp
2259 #: src/settings_translation_file.cpp
2260 msgid "Clouds are a client side effect."
2261 msgstr "Wolken sind ein clientseitiger Effekt."
2263 #: src/settings_translation_file.cpp
2264 msgid "Clouds in menu"
2265 msgstr "Wolken im Menü"
2267 #: src/settings_translation_file.cpp
2269 msgstr "Gefärbter Nebel"
2271 #: src/settings_translation_file.cpp
2273 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2274 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2276 "Kommagetrennte Liste von Mods, welche auf HTTP-APIs zugreifen dürfen, was\n"
2277 "es ihnen erlaubt, Daten aus und Daten zum Internet herunter- und hochzuladen."
2279 #: src/settings_translation_file.cpp
2281 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2282 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2284 "Kommagetrennte Liste der Mods, denen Sie vertrauen. Vertrauten Mods ist es "
2286 "unsichere Funktionen zu verwenden, sogar dann, wenn Modsicherheit "
2287 "eingeschaltet ist\n"
2288 "(mit request_insecure_environment())."
2290 #: src/settings_translation_file.cpp
2292 msgstr "Befehlstaste"
2294 #: src/settings_translation_file.cpp
2295 msgid "Connect glass"
2296 msgstr "Verbundenes Glas"
2298 #: src/settings_translation_file.cpp
2299 msgid "Connect to external media server"
2300 msgstr "Zu externen Medienserver verbinden"
2302 #: src/settings_translation_file.cpp
2303 msgid "Connects glass if supported by node."
2304 msgstr "Verbindet Glas, wenn der Block dies unterstützt."
2306 #: src/settings_translation_file.cpp
2307 msgid "Console alpha"
2308 msgstr "Konsolenundurchsichtigkeit"
2310 #: src/settings_translation_file.cpp
2311 msgid "Console color"
2312 msgstr "Konsolenfarbe"
2314 #: src/settings_translation_file.cpp
2315 msgid "Console height"
2316 msgstr "Konsolenhöhe"
2318 #: src/settings_translation_file.cpp
2319 msgid "Content Store"
2320 msgstr "Inhaltespeicher"
2322 #: src/settings_translation_file.cpp
2323 msgid "Continuous forward"
2324 msgstr "Kontinuierliche Vorwärtsbewegung"
2326 #: src/settings_translation_file.cpp
2328 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2329 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2331 "Beständige Vorwärtsbewegung, umgeschaltet von der Vorwärtsautomatiktaste.\n"
2332 "Drücken Sie die Vorwärtsautomatiktaste erneut, oder die Rückwärtstaste zum "
2335 #: src/settings_translation_file.cpp
2339 #: src/settings_translation_file.cpp
2341 "Controls length of day/night cycle.\n"
2343 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2345 "Verändert die Länge des Tag-Nacht-Zyklus.\n"
2347 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24h, 0 = Tag/Nacht/was auch immer bleibt "
2350 #: src/settings_translation_file.cpp
2351 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2352 msgstr "Steuert die Steilheit/Tiefe von Seesenken."
2354 #: src/settings_translation_file.cpp
2355 msgid "Controls steepness/height of hills."
2356 msgstr "Steuert die Steilheit/Höhe von Hügeln."
2358 #: src/settings_translation_file.cpp
2360 "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
2361 "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
2363 "Legt die Dichte von Gebirgen in den Schwebeländern fest.\n"
2364 "Dies ist ein Versatz, der zum Rauschwert „mgv7_np_mountain“ addiert wird."
2366 #: src/settings_translation_file.cpp
2367 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
2369 "Legt die Breite von Tunneln fest; ein kleinerer Wert erzeugt breitere Tunnel."
2371 #: src/settings_translation_file.cpp
2372 msgid "Crash message"
2373 msgstr "Absturzmeldung"
2375 #: src/settings_translation_file.cpp
2379 #: src/settings_translation_file.cpp
2380 msgid "Crosshair alpha"
2381 msgstr "Fadenkreuzundurchsichtigkeit"
2383 #: src/settings_translation_file.cpp
2384 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2385 msgstr "Fadenkreuzundurchsichtigkeit (Wert zwischen 0 und 255)."
2387 #: src/settings_translation_file.cpp
2388 msgid "Crosshair color"
2389 msgstr "Fadenkreuzfarbe"
2391 #: src/settings_translation_file.cpp
2392 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2393 msgstr "Fadenkreuzfarbe (R,G,B)."
2395 #: src/settings_translation_file.cpp
2399 #: src/settings_translation_file.cpp
2403 #: src/settings_translation_file.cpp
2404 msgid "Darkness sharpness"
2405 msgstr "Dunkelheits-Steilheit"
2407 #: src/settings_translation_file.cpp
2408 msgid "Debug info toggle key"
2409 msgstr "Taste zum Umschalten der Debug-Info"
2411 #: src/settings_translation_file.cpp
2412 msgid "Debug log level"
2413 msgstr "Debugausgabelevel"
2415 #: src/settings_translation_file.cpp
2416 msgid "Dec. volume key"
2417 msgstr "Leiser-Taste"
2419 #: src/settings_translation_file.cpp
2420 msgid "Dedicated server step"
2421 msgstr "Taktung dedizierter Server"
2423 #: src/settings_translation_file.cpp
2424 msgid "Default acceleration"
2425 msgstr "Standardbeschleunigung"
2427 #: src/settings_translation_file.cpp
2428 msgid "Default game"
2429 msgstr "Standardspiel"
2431 #: src/settings_translation_file.cpp
2433 "Default game when creating a new world.\n"
2434 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2436 "Standardspiel beim Erstellen einer neuen Welt.\n"
2437 "Diese Einstellung wird nicht genutzt, wenn die Welt im Hauptmenü erstellt "
2440 #: src/settings_translation_file.cpp
2441 msgid "Default password"
2442 msgstr "Standardpasswort"
2444 #: src/settings_translation_file.cpp
2445 msgid "Default privileges"
2446 msgstr "Standardprivilegien"
2448 #: src/settings_translation_file.cpp
2449 msgid "Default report format"
2450 msgstr "Standard-Berichtsformat"
2452 #: src/settings_translation_file.cpp
2454 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2455 "Only has an effect if compiled with cURL."
2457 "Standardzeitlimit für cURL, in Millisekunden.\n"
2458 "Hat nur eine Wirkung, wenn mit cURL kompiliert wurde."
2460 #: src/settings_translation_file.cpp
2462 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2463 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2465 "Definiert Gebiete von ruhig verlaufendem\n"
2466 "Gelände in den Schwebeländern. Weiche\n"
2467 "Schwebeländer treten auf, wenn der\n"
2468 "Rauschwert > 0 ist."
2470 #: src/settings_translation_file.cpp
2471 msgid "Defines areas where trees have apples."
2472 msgstr "Definiert Gebiete, in denen Bäume Äpfel tragen."
2474 #: src/settings_translation_file.cpp
2475 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2476 msgstr "Definiert Gebiete mit Sandstränden."
2478 #: src/settings_translation_file.cpp
2479 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2481 "Definiert die Verteilung von erhöhtem Gelände und die Steilheit von Klippen."
2483 #: src/settings_translation_file.cpp
2484 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2485 msgstr "Definiert die Verteilung von erhöhtem Gelände."
2487 #: src/settings_translation_file.cpp
2488 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2490 "Definiert die volle Größe von Hohlräumen, kleinere Werte erzeugen\n"
2491 "größere Hohlräume."
2493 #: src/settings_translation_file.cpp
2494 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2495 msgstr "Definiert große Flusskanalformationen."
2497 #: src/settings_translation_file.cpp
2498 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2499 msgstr "Definiert Ort und Gelände der optionalen Hügel und Seen."
2501 #: src/settings_translation_file.cpp
2503 "Defines sampling step of texture.\n"
2504 "A higher value results in smoother normal maps."
2506 "Definiert die Sampling-Schrittgröße der Textur.\n"
2507 "Ein höherer Wert resultiert in weichere Normal-Maps."
2509 #: src/settings_translation_file.cpp
2510 msgid "Defines the base ground level."
2511 msgstr "Definiert die Basisgeländehöhe."
2513 #: src/settings_translation_file.cpp
2514 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2516 "Setzt die maximale Distanz, in der die Spieler übertragen werden,\n"
2517 "in Kartenblöcken (0 = unbegrenzt)."
2519 #: src/settings_translation_file.cpp
2520 msgid "Defines tree areas and tree density."
2521 msgstr "Definiert Baumgebiete und Baumdichte."
2523 #: src/settings_translation_file.cpp
2525 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2526 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2528 "Zeitabstand zwischen Mesh-Updates auf dem Client in ms. Wenn dieser Wert\n"
2529 "erhöht wird, wird die Rate der Mesh-Updates verringert, was das Stottern "
2531 "langsameren Clients reduziert."
2533 #: src/settings_translation_file.cpp
2534 msgid "Delay in sending blocks after building"
2535 msgstr "Verzögerung beim Senden von Blöcken nach dem Bauen"
2537 #: src/settings_translation_file.cpp
2538 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2539 msgstr "Verzögerung beim Zeigen von Tooltipps, in Millisekunden."
2541 #: src/settings_translation_file.cpp
2542 msgid "Deprecated Lua API handling"
2543 msgstr "Veraltete Lua-API-Handhabung"
2545 #: src/settings_translation_file.cpp
2546 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2547 msgstr "Tiefe, unter der man große Höhlen finden wird."
2549 #: src/settings_translation_file.cpp
2550 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2551 msgstr "Tiefe, unter der man große Höhlen finden wird."
2553 #: src/settings_translation_file.cpp
2555 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2558 "Die Beschreibung des Servers. Wird neuen Clients und in der Serverliste "
2561 #: src/settings_translation_file.cpp
2562 msgid "Desert noise threshold"
2563 msgstr "Wüstenrauschschwellwert"
2565 #: src/settings_translation_file.cpp
2567 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2568 "When the new biome system is enabled, this is ignored."
2570 "Wüsten treten auf, wenn np_biome diesen Wert überschreitet.\n"
2571 "Falls das neue Biomsystem aktiviert ist, wird dies ignoriert."
2573 #: src/settings_translation_file.cpp
2574 msgid "Desynchronize block animation"
2575 msgstr "Blockanimationen desynchronisieren"
2577 #: src/settings_translation_file.cpp
2578 msgid "Digging particles"
2579 msgstr "Grabepartikel"
2581 #: src/settings_translation_file.cpp
2582 msgid "Disable anticheat"
2583 msgstr "Anti-Cheat deaktivieren"
2585 #: src/settings_translation_file.cpp
2586 msgid "Disallow empty passwords"
2587 msgstr "Leere Passwörter verbieten"
2589 #: src/settings_translation_file.cpp
2590 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2591 msgstr "Domainname des Servers. Wird in der Serverliste angezeigt."
2593 #: src/settings_translation_file.cpp
2594 msgid "Double tap jump for fly"
2595 msgstr "2×Sprungtaste zum Fliegen"
2597 #: src/settings_translation_file.cpp
2598 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2599 msgstr "Doppelttippen der Sprungtaste schaltet Flugmodus um."
2601 #: src/settings_translation_file.cpp
2602 msgid "Drop item key"
2603 msgstr "Wegwerfen-Taste"
2605 #: src/settings_translation_file.cpp
2606 msgid "Dump the mapgen debug information."
2607 msgstr "Die Kartengenerator-Debuginformationen auf Konsole ausgeben."
2609 #: src/settings_translation_file.cpp
2610 msgid "Dungeon maximum Y"
2611 msgstr "Verlies: Max. Y"
2613 #: src/settings_translation_file.cpp
2614 msgid "Dungeon minimum Y"
2615 msgstr "Verlies: Min. Y"
2617 #: src/settings_translation_file.cpp
2619 "Enable Lua modding support on client.\n"
2620 "This support is experimental and API can change."
2622 "Lua-Modding-Unterstützung auf dem Client aktivieren.\n"
2623 "Diese Unterstützung ist experimentell und die API kann sich ändern."
2625 #: src/settings_translation_file.cpp
2627 msgstr "VBO aktivieren"
2629 #: src/settings_translation_file.cpp
2630 msgid "Enable console window"
2631 msgstr "Konsolenfenster aktivieren"
2633 #: src/settings_translation_file.cpp
2634 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2635 msgstr "Kreativmodus für neu erstellte Karten aktivieren."
2637 #: src/settings_translation_file.cpp
2638 msgid "Enable joysticks"
2639 msgstr "Joysticks aktivieren"
2641 #: src/settings_translation_file.cpp
2642 msgid "Enable mod channels support."
2643 msgstr "Modkanäle-Unterstützung aktivieren."
2645 #: src/settings_translation_file.cpp
2646 msgid "Enable mod security"
2647 msgstr "Modsicherheit aktivieren"
2649 #: src/settings_translation_file.cpp
2650 msgid "Enable players getting damage and dying."
2651 msgstr "Spielerschaden und -tod aktivieren."
2653 #: src/settings_translation_file.cpp
2654 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2655 msgstr "Schaltet zufällige Steuerung ein (nur zum Testen verwendet)."
2657 #: src/settings_translation_file.cpp
2659 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2660 "Disable for speed or for different looks."
2662 "Weiches Licht mit einfacher Ambient-Occlusion aktivieren.\n"
2663 "Für bessere Performanz oder anderes Aussehen deaktivieren."
2665 #: src/settings_translation_file.cpp
2667 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2668 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2670 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2673 "Aktivieren, um alten Clients die Verbindung zu verwehren.\n"
2674 "Ältere Clients sind kompatibel in der Hinsicht, dass sie beim Verbinden zu "
2676 "Servern nicht abstürzen, aber sie könnten nicht alle neuen Funktionen, die "
2678 "erwarten, unterstützen."
2680 #: src/settings_translation_file.cpp
2682 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2683 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2685 "when connecting to the server."
2687 "Aktiviert die Benutzung eines entfernen Medienservers (falls vom Server "
2689 "Entfernte Server bieten eine deutlich schnellere Methode, um Medien (z.B. "
2691 "während des Verbindungsaufbaus zum Server herunterzuladen."
2693 #: src/settings_translation_file.cpp
2695 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2696 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2698 "Hiermit aktiviert man die Auf- und Abbewegung\n"
2699 "der Ansicht und legt außerdem die Stärke des\n"
2701 "Zum Beispiel: 0 für keine Auf- und Abbewegung,\n"
2702 "1.0 für den Standardwert, 2.0 für doppelte Geschwindigkeit."
2704 #: src/settings_translation_file.cpp
2706 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
2707 "Ignored if bind_address is set."
2709 "Server als IPv6 laufen lassen (oder nicht).\n"
2710 "Wird ignoriert, falls bind_address gesetzt ist."
2712 #: src/settings_translation_file.cpp
2713 msgid "Enables animation of inventory items."
2714 msgstr "Aktiviert die Animation von Inventargegenständen."
2716 #: src/settings_translation_file.cpp
2718 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2720 "or need to be auto-generated.\n"
2721 "Requires shaders to be enabled."
2723 "Aktiviert das Bump-Mapping für Texturen. Normal-Maps müssen im "
2725 "vorhanden sein oder müssen automatisch erzeugt werden.\n"
2726 "Shader müssen aktiviert werden, bevor diese Einstellung aktiviert werden "
2729 #: src/settings_translation_file.cpp
2730 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2732 "Aktiviert das Zwischenspeichern von 3-D-Modellen, die mittels facedir "
2735 #: src/settings_translation_file.cpp
2736 msgid "Enables filmic tone mapping"
2737 msgstr "Aktiviert filmisches Tone-Mapping"
2739 #: src/settings_translation_file.cpp
2740 msgid "Enables minimap."
2741 msgstr "Aktiviert die Übersichtskarte."
2743 #: src/settings_translation_file.cpp
2745 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2746 "Requires bumpmapping to be enabled."
2748 "Aktiviert die spontane Normalmap-Erzeugung (Prägungseffekt).\n"
2749 "Für diese Einstellung muss außerdem Bump-Mapping aktiviert sein."
2751 #: src/settings_translation_file.cpp
2753 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2754 "Requires shaders to be enabled."
2756 "Aktiviert Parralax-Occlusion-Mapping.\n"
2757 "Hierfür müssen Shader aktiviert sein."
2759 #: src/settings_translation_file.cpp
2760 msgid "Engine profiling data print interval"
2761 msgstr "Engine-Profiling-Datenausgabeintervall"
2763 #: src/settings_translation_file.cpp
2764 msgid "Entity methods"
2765 msgstr "Entity-Methoden"
2767 #: src/settings_translation_file.cpp
2769 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2770 "when set to higher number than 0."
2772 "Experimentelle Einstellung, könnte sichtbare Leerräume zwischen\n"
2773 "Blöcken verursachen, wenn auf einen Wert größer 0 gesetzt."
2775 #: src/settings_translation_file.cpp
2776 msgid "FPS in pause menu"
2777 msgstr "Bildwiederholrate im Pausenmenü"
2779 #: src/settings_translation_file.cpp
2783 #: src/settings_translation_file.cpp
2784 msgid "Factor noise"
2785 msgstr "Faktorrauschen"
2787 #: src/settings_translation_file.cpp
2788 msgid "Fall bobbing factor"
2789 msgstr "Kameraschütteln beim Sturz"
2791 #: src/settings_translation_file.cpp
2792 msgid "Fallback font"
2793 msgstr "Ersatzschrift"
2795 #: src/settings_translation_file.cpp
2796 msgid "Fallback font shadow"
2797 msgstr "Ersatzschriftschatten"
2799 #: src/settings_translation_file.cpp
2800 msgid "Fallback font shadow alpha"
2801 msgstr "Undurchsichtigkeit des Ersatzschriftschattens"
2803 #: src/settings_translation_file.cpp
2804 msgid "Fallback font size"
2805 msgstr "Ersatzschriftgröße"
2807 #: src/settings_translation_file.cpp
2809 msgstr "Schnelltaste"
2811 #: src/settings_translation_file.cpp
2812 msgid "Fast mode acceleration"
2813 msgstr "Schnellmodusbeschleunigung"
2815 #: src/settings_translation_file.cpp
2816 msgid "Fast mode speed"
2817 msgstr "Schnellmodusgeschwindigkeit"
2819 #: src/settings_translation_file.cpp
2820 msgid "Fast movement"
2821 msgstr "Schnell bewegen"
2823 #: src/settings_translation_file.cpp
2825 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
2826 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2828 "Schnelle Bewegung (mit der „Spezial“-Taste).\n"
2829 "Dazu wird das „fast“-Privileg auf dem Server benötigt."
2831 #: src/settings_translation_file.cpp
2832 msgid "Field of view"
2835 #: src/settings_translation_file.cpp
2836 msgid "Field of view in degrees."
2837 msgstr "Sichtfeld in Grad."
2839 #: src/settings_translation_file.cpp
2841 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2845 "Datei in client/serverlist/, die Ihre Serverfavoriten enthält, die im\n"
2846 "Registerkartenreiter „Mehrspieler“ angezeigt werden."
2848 #: src/settings_translation_file.cpp
2849 msgid "Filler depth"
2852 #: src/settings_translation_file.cpp
2853 msgid "Filler depth noise"
2854 msgstr "Fülltiefenrauschen"
2856 #: src/settings_translation_file.cpp
2857 msgid "Filmic tone mapping"
2858 msgstr "Filmisches Tone-Mapping"
2860 #: src/settings_translation_file.cpp
2862 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2863 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2864 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2865 "at texture load time."
2867 "Gefilterte Texturen können RGB-Werte mit 100% transparenten Nachbarn,\n"
2868 "die PNG-Optimierer üblicherweise verwerfen, mischen. Manchmal\n"
2869 "resultiert dies in einer dunklen oder hellen Kante bei transparenten\n"
2870 "Texturen. Aktivieren Sie diesen Filter, um dies beim Laden der\n"
2871 "Texturen aufzuräumen."
2873 #: src/settings_translation_file.cpp
2877 #: src/settings_translation_file.cpp
2878 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
2880 "Das erste von vier 2-D-Rauschen, welche gemeinsam Hügel-/Bergkettenhöhe "
2883 #: src/settings_translation_file.cpp
2884 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
2885 msgstr "Das erste von zwei 3-D-Rauschen, welche gemeinsam Tunnel definieren."
2887 #: src/settings_translation_file.cpp
2888 msgid "Fixed map seed"
2889 msgstr "Fester Karten-Seed"
2891 #: src/settings_translation_file.cpp
2892 msgid "Fixed virtual joystick"
2893 msgstr "Fester virtueller Joystick"
2895 #: src/settings_translation_file.cpp
2896 msgid "Floatland base height noise"
2897 msgstr "Schwebeland-Basishöhenrauschen"
2899 #: src/settings_translation_file.cpp
2900 msgid "Floatland base noise"
2901 msgstr "Schwebelandbasisrauschen"
2903 #: src/settings_translation_file.cpp
2904 msgid "Floatland level"
2905 msgstr "Schwebelandhöhe"
2907 #: src/settings_translation_file.cpp
2908 msgid "Floatland mountain density"
2909 msgstr "Schwebelandbergdichte"
2911 #: src/settings_translation_file.cpp
2912 msgid "Floatland mountain exponent"
2913 msgstr "Schwebelandbergexponent"
2915 #: src/settings_translation_file.cpp
2916 msgid "Floatland mountain height"
2917 msgstr "Schwebelandberghöhe"
2919 #: src/settings_translation_file.cpp
2923 #: src/settings_translation_file.cpp
2927 #: src/settings_translation_file.cpp
2931 #: src/settings_translation_file.cpp
2933 msgstr "Nebelbeginn"
2935 #: src/settings_translation_file.cpp
2936 msgid "Fog toggle key"
2937 msgstr "Taste für Nebel umschalten"
2939 #: src/settings_translation_file.cpp
2941 msgstr "Schriftpfad"
2943 #: src/settings_translation_file.cpp
2945 msgstr "Schriftschatten"
2947 #: src/settings_translation_file.cpp
2948 msgid "Font shadow alpha"
2949 msgstr "Schriftschatten-Undurchsichtigkeit"
2951 #: src/settings_translation_file.cpp
2952 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2954 "Undurchsichtigkeit des Schattens der Schrift (Wert zwischen 0 und 255)."
2956 #: src/settings_translation_file.cpp
2957 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2959 "Abstand des Schattens hinter der Schrift. Wenn 0, wird der Schatten nicht "
2962 #: src/settings_translation_file.cpp
2964 msgstr "Schriftgröße"
2966 #: src/settings_translation_file.cpp
2967 msgid "Format of screenshots."
2968 msgstr "Dateiformat von Bildschirmfotos."
2970 #: src/settings_translation_file.cpp
2971 msgid "Formspec Default Background Color"
2972 msgstr "Formspec-Standardhintergrundfarbe"
2974 #: src/settings_translation_file.cpp
2975 msgid "Formspec Default Background Opacity"
2976 msgstr "Formspec-Standardhintergrundundurchsichtigkeit"
2978 #: src/settings_translation_file.cpp
2979 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
2980 msgstr "Formspec-Vollbildhintergrundfarbe"
2982 #: src/settings_translation_file.cpp
2983 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
2984 msgstr "Formspec-Vollbildhintergrundundurchsichtigkeit"
2986 #: src/settings_translation_file.cpp
2987 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
2988 msgstr "Standardhintergrundfarbe (R,G,B) von Formspecs."
2990 #: src/settings_translation_file.cpp
2991 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
2993 "Standard-Undurchsichtigkeit des Hintergrundes von Formspecs (zwischen 0 und "
2996 #: src/settings_translation_file.cpp
2997 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
2998 msgstr "Hintergrundfarbe von Vollbild-Formspecs (R,G,B)."
3000 #: src/settings_translation_file.cpp
3001 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3003 "Undurchsichtigkeit des Hintergrundes von Vollbild-Formspecs (zwischen 0 und "
3006 #: src/settings_translation_file.cpp
3008 msgstr "Vorwärtstaste"
3010 #: src/settings_translation_file.cpp
3011 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3013 "Das vierte von vier 2-D-Rauschen, welche gemeinsam Hügel-/Bergkettenhöhe "
3016 #: src/settings_translation_file.cpp
3017 msgid "Fractal type"
3020 #: src/settings_translation_file.cpp
3021 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3023 "Anteil der sichtbaren Entfernung, in welcher begonnen wird, den Nebel zu "
3026 #: src/settings_translation_file.cpp
3027 msgid "FreeType fonts"
3028 msgstr "FreeType-Schriften"
3030 #: src/settings_translation_file.cpp
3032 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3035 "Maximale Entfernung, in der Kartenblöcke für Clients erzeugt werden, in\n"
3036 "Kartenblöcken (16 Blöcke) angegeben."
3038 #: src/settings_translation_file.cpp
3040 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3042 "Maximale Entfernung, in der Kartenblöcke zu Clients gesendet werden, in\n"
3043 "Kartenblöcken (16 Blöcke) angegeben."
3045 #: src/settings_translation_file.cpp
3047 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3049 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3050 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3051 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3053 "Von wie weit her Clients über Objekte wissen, in Kartenblöcken (16 Blöcke)\n"
3056 "Wird dieser Wert größer als active_block_range angegeben, wird dies außer-\n"
3057 "dem den Server dazu veranlassen, aktive Objekte bis zu dieser Distanz in "
3059 "Richtung, in die der Spieler blickt, zu verwalten. (Dies kann verhindern, "
3061 "Mobs plötzlich aus der Sicht verschwinden.)"
3063 #: src/settings_translation_file.cpp
3067 #: src/settings_translation_file.cpp
3068 msgid "Full screen BPP"
3069 msgstr "Vollbildfarbtiefe"
3071 #: src/settings_translation_file.cpp
3072 msgid "Fullscreen mode."
3073 msgstr "Vollbildmodus."
3075 #: src/settings_translation_file.cpp
3077 msgstr "GUI-Skalierung"
3079 #: src/settings_translation_file.cpp
3080 msgid "GUI scaling filter"
3081 msgstr "GUI-Skalierfilter"
3083 #: src/settings_translation_file.cpp
3084 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3085 msgstr "GUI-Skalierungsfilter txr2img"
3087 #: src/settings_translation_file.cpp
3091 #: src/settings_translation_file.cpp
3092 msgid "Generate normalmaps"
3093 msgstr "Normalmaps generieren"
3095 #: src/settings_translation_file.cpp
3096 msgid "Global callbacks"
3097 msgstr "Globale Rückruffunktionen"
3099 #: src/settings_translation_file.cpp
3101 "Global map generation attributes.\n"
3102 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3103 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
3104 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
3105 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3107 "Globale Kartengenerierungsattribute.\n"
3108 "Im Kartengenerator v6 wird das „decorations“-Flag alle Dekorationen außer\n"
3109 "Bäume und Dschungelgras beinflussen, in allen anderen Kartengeneratoren\n"
3110 "wird es alle Dekorationen beinflussen.\n"
3111 "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
3112 "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
3113 "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
3116 #: src/settings_translation_file.cpp
3117 msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
3118 msgstr "Steigung der Lichtkurve an der maximalen Lichtstufe."
3120 #: src/settings_translation_file.cpp
3121 msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
3122 msgstr "Steigung der Lichtkurve an der minimalen Lichtstufe."
3124 #: src/settings_translation_file.cpp
3128 #: src/settings_translation_file.cpp
3130 msgstr "Gravitation"
3132 #: src/settings_translation_file.cpp
3133 msgid "Ground level"
3136 #: src/settings_translation_file.cpp
3137 msgid "Ground noise"
3138 msgstr "Bodenrauschen"
3140 #: src/settings_translation_file.cpp
3144 #: src/settings_translation_file.cpp
3145 msgid "HUD scale factor"
3146 msgstr "HUD-Skalierungsfaktor"
3148 #: src/settings_translation_file.cpp
3149 msgid "HUD toggle key"
3150 msgstr "Taste zum Umschalten des HUD"
3152 #: src/settings_translation_file.cpp
3154 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
3155 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3156 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3157 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3159 "Handhabung für veraltete Lua-API-Aufrufe:\n"
3160 "- legacy: Versuchen, altes Verhalten zu imitieren (Standard für Release).\n"
3161 "- log: Imitieren, und den Backtrace des veralteten Funktionsaufrufs "
3163 " (Standard für Debug).\n"
3164 "- error: Bei Verwendung eines veralteten Funktionsaufrufs abbrechen\n"
3165 " (empfohlen für Mod- Entwickler)."
3167 #: src/settings_translation_file.cpp
3169 "Have the profiler instrument itself:\n"
3170 "* Instrument an empty function.\n"
3171 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3173 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3175 "Den Profiler sich selbst instrumentieren lassen:\n"
3176 "* Instrumentiert eine leere Funktion.\n"
3177 "Dies schätzt den Overhead, der von der Instrumentierung\n"
3178 "hinzugefügt wird, ab (+1 Funktionsaufruf).\n"
3179 "* Instrumentiert die Abtastfunktion, die zur Aktualisierung der Statistiken "
3182 #: src/settings_translation_file.cpp
3183 msgid "Heat blend noise"
3184 msgstr "Hitzenübergangsrauschen"
3186 #: src/settings_translation_file.cpp
3188 msgstr "Hitzenrauschen"
3190 #: src/settings_translation_file.cpp
3191 msgid "Height component of the initial window size."
3192 msgstr "Höhenkomponente der anfänglichen Fenstergröße."
3194 #: src/settings_translation_file.cpp
3195 msgid "Height noise"
3196 msgstr "Höhenrauschen"
3198 #: src/settings_translation_file.cpp
3199 msgid "Height select noise"
3200 msgstr "Höhenauswahlrauschen"
3202 #: src/settings_translation_file.cpp
3203 msgid "High-precision FPU"
3204 msgstr "Hochpräzisions-FPU"
3206 #: src/settings_translation_file.cpp
3207 msgid "Hill steepness"
3208 msgstr "Hügelsteilheilt"
3210 #: src/settings_translation_file.cpp
3211 msgid "Hill threshold"
3212 msgstr "Hügelschwellwert"
3214 #: src/settings_translation_file.cpp
3215 msgid "Hilliness1 noise"
3216 msgstr "Steilheitsrauschen 1"
3218 #: src/settings_translation_file.cpp
3219 msgid "Hilliness2 noise"
3220 msgstr "Steilheitsrauschen 2"
3222 #: src/settings_translation_file.cpp
3223 msgid "Hilliness3 noise"
3224 msgstr "Steilheitsrauschen 3"
3226 #: src/settings_translation_file.cpp
3227 msgid "Hilliness4 noise"
3228 msgstr "Steilheitsrauschen 4"
3230 #: src/settings_translation_file.cpp
3231 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3232 msgstr "Homepage des Servers. Wird in der Serverliste angezeigt."
3234 #: src/settings_translation_file.cpp
3235 msgid "Hotbar next key"
3236 msgstr "Taste für nächsten Ggnstd. in Schnellleiste"
3238 #: src/settings_translation_file.cpp
3239 msgid "Hotbar previous key"
3240 msgstr "Taste für vorherigen Ggnstd. in Schnellleiste"
3242 #: src/settings_translation_file.cpp
3243 msgid "Hotbar slot 1 key"
3244 msgstr "Schnellleistentaste 1"
3246 #: src/settings_translation_file.cpp
3247 msgid "Hotbar slot 10 key"
3248 msgstr "Schnellleistentaste 10"
3250 #: src/settings_translation_file.cpp
3251 msgid "Hotbar slot 11 key"
3252 msgstr "Schnellleistentaste 11"
3254 #: src/settings_translation_file.cpp
3255 msgid "Hotbar slot 12 key"
3256 msgstr "Schnellleistentaste 12"
3258 #: src/settings_translation_file.cpp
3259 msgid "Hotbar slot 13 key"
3260 msgstr "Schnellleistentaste 13"
3262 #: src/settings_translation_file.cpp
3263 msgid "Hotbar slot 14 key"
3264 msgstr "Schnellleistentaste 14"
3266 #: src/settings_translation_file.cpp
3267 msgid "Hotbar slot 15 key"
3268 msgstr "Schnellleistentaste 15"
3270 #: src/settings_translation_file.cpp
3271 msgid "Hotbar slot 16 key"
3272 msgstr "Schnellleistentaste 16"
3274 #: src/settings_translation_file.cpp
3275 msgid "Hotbar slot 17 key"
3276 msgstr "Schnellleistentaste 17"
3278 #: src/settings_translation_file.cpp
3279 msgid "Hotbar slot 18 key"
3280 msgstr "Schnellleistentaste 18"
3282 #: src/settings_translation_file.cpp
3283 msgid "Hotbar slot 19 key"
3284 msgstr "Schnellleistentaste 18"
3286 #: src/settings_translation_file.cpp
3287 msgid "Hotbar slot 2 key"
3288 msgstr "Schnellleistentaste 2"
3290 #: src/settings_translation_file.cpp
3291 msgid "Hotbar slot 20 key"
3292 msgstr "Schnellleistentaste 20"
3294 #: src/settings_translation_file.cpp
3295 msgid "Hotbar slot 21 key"
3296 msgstr "Schnellleistentaste 21"
3298 #: src/settings_translation_file.cpp
3299 msgid "Hotbar slot 22 key"
3300 msgstr "Schnellleistentaste 22"
3302 #: src/settings_translation_file.cpp
3303 msgid "Hotbar slot 23 key"
3304 msgstr "Schnellleistentaste 23"
3306 #: src/settings_translation_file.cpp
3307 msgid "Hotbar slot 24 key"
3308 msgstr "Schnellleistentaste 24"
3310 #: src/settings_translation_file.cpp
3311 msgid "Hotbar slot 25 key"
3312 msgstr "Schnellleistentaste 25"
3314 #: src/settings_translation_file.cpp
3315 msgid "Hotbar slot 26 key"
3316 msgstr "Schnellleistentaste 26"
3318 #: src/settings_translation_file.cpp
3319 msgid "Hotbar slot 27 key"
3320 msgstr "Schnellleistentaste 27"
3322 #: src/settings_translation_file.cpp
3323 msgid "Hotbar slot 28 key"
3324 msgstr "Schnellleistentaste 28"
3326 #: src/settings_translation_file.cpp
3327 msgid "Hotbar slot 29 key"
3328 msgstr "Schnellleistentaste 29"
3330 #: src/settings_translation_file.cpp
3331 msgid "Hotbar slot 3 key"
3332 msgstr "Schnellleistentaste 3"
3334 #: src/settings_translation_file.cpp
3335 msgid "Hotbar slot 30 key"
3336 msgstr "Schnellleistentaste 30"
3338 #: src/settings_translation_file.cpp
3339 msgid "Hotbar slot 31 key"
3340 msgstr "Schnellleistentaste 31"
3342 #: src/settings_translation_file.cpp
3343 msgid "Hotbar slot 32 key"
3344 msgstr "Schnellleistentaste 32"
3346 #: src/settings_translation_file.cpp
3347 msgid "Hotbar slot 4 key"
3348 msgstr "Schnellleistentaste 4"
3350 #: src/settings_translation_file.cpp
3351 msgid "Hotbar slot 5 key"
3352 msgstr "Schnellleistentaste 5"
3354 #: src/settings_translation_file.cpp
3355 msgid "Hotbar slot 6 key"
3356 msgstr "Schnellleistentaste 6"
3358 #: src/settings_translation_file.cpp
3359 msgid "Hotbar slot 7 key"
3360 msgstr "Schnellleistentaste 7"
3362 #: src/settings_translation_file.cpp
3363 msgid "Hotbar slot 8 key"
3364 msgstr "Schnellleistentaste 8"
3366 #: src/settings_translation_file.cpp
3367 msgid "Hotbar slot 9 key"
3368 msgstr "Schnellleistentaste 9"
3370 #: src/settings_translation_file.cpp
3371 msgid "How deep to make rivers."
3372 msgstr "Wie tief Flüsse gemacht werden sollen."
3374 #: src/settings_translation_file.cpp
3376 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3377 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3379 "Wie lange der Server warten wird, bevor nicht mehr verwendete Kartenblöcke\n"
3380 "entladen werden. Ein höher Wert führt zu besserer Performanz, aber auch\n"
3381 "zur Benutzung von mehr Arbeitsspeicher."
3383 #: src/settings_translation_file.cpp
3384 msgid "How wide to make rivers."
3385 msgstr "Wie breit Flüsse gemacht werden sollen."
3387 #: src/settings_translation_file.cpp
3388 msgid "Humidity blend noise"
3389 msgstr "Luftfeuchtigkeitsübergangsrauschen"
3391 #: src/settings_translation_file.cpp
3392 msgid "Humidity noise"
3393 msgstr "Luftfeuchtigkeitsrauschen"
3395 #: src/settings_translation_file.cpp
3396 msgid "Humidity variation for biomes."
3397 msgstr "Luftfeuchtigkeitsvariierung für Biome."
3399 #: src/settings_translation_file.cpp
3403 #: src/settings_translation_file.cpp
3405 msgstr "IPv6-Server"
3407 #: src/settings_translation_file.cpp
3408 msgid "IPv6 support."
3409 msgstr "IPv6-Unterstützung."
3411 #: src/settings_translation_file.cpp
3413 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3414 "to not waste CPU power for no benefit."
3416 "Falls die Bildwiederholrate diesen Wert überschreitet,\n"
3417 "wird sie durch Nichtstun begrenzt, um die CPU nicht\n"
3418 "unnötig zu belasten."
3420 #: src/settings_translation_file.cpp
3422 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3426 "Falls deaktiviert, wird die „Spezial“-Taste benutzt, um schnell zu fliegen,\n"
3427 "wenn sowohl Flug- als auch Schnellmodus aktiviert sind."
3429 #: src/settings_translation_file.cpp
3431 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3432 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3433 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3435 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3437 "Falls aktiviert, wird der Server Occlusion Culling für Kartenblöcke "
3439 "auf der Augenposition des Spielers anwenden. Dadurch kann die Anzahl\n"
3440 "der Kartenblöcke, die zum Client gesendet werden, um 50-80% reduziert\n"
3441 "werden. Der Client wird nicht mehr die meisten unsichtbaren Kartenblöcke\n"
3442 "empfangen, was den Nutzen vom Geistmodus reduziert."
3444 #: src/settings_translation_file.cpp
3446 "If enabled together with fly mode, makes move directions relative to the "
3449 "Wenn dies zusammen mit dem Flugmodus aktiviert wird, werden "
3450 "Bewegungsrichtungen relativ zum Nick des Spielers sein."
3452 #: src/settings_translation_file.cpp
3454 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3456 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3458 "Falls es aktiviert ist, kann der Spieler im Flugmodus durch feste Blöcke "
3460 "Dafür wird das „noclip“-Privileg auf dem Server benötigt."
3462 #: src/settings_translation_file.cpp
3464 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3468 "Falls aktiviert, wird die „Spezial“-Taste statt der „Schleichen“-Taste zum\n"
3469 "Herunterklettern und Sinken benutzt."
3471 #: src/settings_translation_file.cpp
3473 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3474 "This option is only read when server starts."
3476 "Falls aktiviert, werden Aktionen für die Rollback-Funktion aufgezeichnet.\n"
3477 "Diese Einstellung wird nur beim Starten des Servers gelesen."
3479 #: src/settings_translation_file.cpp
3480 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3482 "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden die Anti-Cheat-Maßnahmen "
3485 #: src/settings_translation_file.cpp
3487 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3488 "Only enable this if you know what you are doing."
3490 "Falls aktiviert, werden ungültige Weltdaten den Server nicht dazu\n"
3491 "veranlassen, sich zu beenden.\n"
3492 "Aktivieren Sie dies nur, wenn Sie wissen, was sie tun."
3494 #: src/settings_translation_file.cpp
3495 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3497 "Falls aktiviert, können neue Spieler nicht mit einem leeren Passwort "
3500 #: src/settings_translation_file.cpp
3502 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3504 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3506 "Falls aktiviert, können Sie Blöcke an der Position (Füße u. Augenhöhe), auf "
3508 "stehen, platzieren. Dies ist hilfreich, wenn mit „Nodeboxen“ auf engen Raum\n"
3511 #: src/settings_translation_file.cpp
3513 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3515 "to this distance from the player to the node."
3517 "Falls die CSM-Einschränkung für Blockreichweite aktiviert ist, werden\n"
3518 "get_node-Aufrufe auf diese Distanz vom Spieler zum Block begrenzt sein."
3520 #: src/settings_translation_file.cpp
3521 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3523 "Falls dies gesetzt ist, werden Spieler immer an der gegebenen\n"
3524 "Position im Spiel einsteigen bzw. nach dem Tod wieder einsteigen."
3526 #: src/settings_translation_file.cpp
3527 msgid "Ignore world errors"
3528 msgstr "Weltfehler ignorieren"
3530 #: src/settings_translation_file.cpp
3534 #: src/settings_translation_file.cpp
3535 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3537 "Undurchsichtigkeit des Hintergrundes der Chat-Konsole im Spiel\n"
3538 "(Wert zwischen 0 und 255)."
3540 #: src/settings_translation_file.cpp
3541 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3542 msgstr "Hintergrundfarbe (R,G,B) der Chat-Konsole im Spiel."
3544 #: src/settings_translation_file.cpp
3545 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3547 "Chatkonsolenhöhe im Spiel, zwischen 0.1 (10%) und 1.0 (100%).\n"
3548 "(Beachten Sie die englische Notation mit Punkt als\n"
3549 "Dezimaltrennzeichen.)"
3551 #: src/settings_translation_file.cpp
3552 msgid "Inc. volume key"
3553 msgstr "Lauter-Taste"
3555 #: src/settings_translation_file.cpp
3557 "Instrument builtin.\n"
3558 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3560 "„builtin“ instrumentieren.\n"
3561 "Dies wird normalerweise nur von Haupt-/builtin-Entwicklern benötigt"
3563 #: src/settings_translation_file.cpp
3564 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3565 msgstr "Chatbefehle bei ihrer Registrierung instrumentieren."
3567 #: src/settings_translation_file.cpp
3569 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3570 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3572 "Globale Rückruffunktionen bei ihrer Registrierung instrumentieren\n"
3573 "(alles, was man einer Funktion wie minetest.register_*() übergibt)."
3575 #: src/settings_translation_file.cpp
3577 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3579 "Die action-Funktion von Active-Block-Modifiers bei ihrer Registrierung "
3582 #: src/settings_translation_file.cpp
3584 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3586 "Die action-Funktion von Loading-Block-Modifiers bei ihrer Registrierung "
3589 #: src/settings_translation_file.cpp
3590 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3591 msgstr "Die Methoden von Entitys bei ihrer Registrierung instrumentieren."
3593 #: src/settings_translation_file.cpp
3594 msgid "Instrumentation"
3595 msgstr "Instrumentierung"
3597 #: src/settings_translation_file.cpp
3598 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3600 "Zeitintervall des Abspeicherns wichtiger Änderungen in der Welt, in Sekunden."
3602 #: src/settings_translation_file.cpp
3603 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3604 msgstr "Zeitintervall, in dem die Tageszeit an Clients gesendet wird."
3606 #: src/settings_translation_file.cpp
3607 msgid "Inventory items animations"
3608 msgstr "Animierte Inventargegenstände"
3610 #: src/settings_translation_file.cpp
3611 msgid "Inventory key"
3612 msgstr "Inventartaste"
3614 #: src/settings_translation_file.cpp
3615 msgid "Invert mouse"
3616 msgstr "Maus umkehren"
3618 #: src/settings_translation_file.cpp
3619 msgid "Invert vertical mouse movement."
3620 msgstr "Kehrt die vertikale Mausbewegung um."
3622 #: src/settings_translation_file.cpp
3623 msgid "Item entity TTL"
3624 msgstr "Item-Entity-TTL"
3626 #: src/settings_translation_file.cpp
3628 msgstr "Iterationen"
3630 #: src/settings_translation_file.cpp
3632 "Iterations of the recursive function.\n"
3633 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
3634 "increases processing load.\n"
3635 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
3637 "Iterationen der rekursiven Funktion.\n"
3638 "Eine Erhöhung des Wertes wird die Menge an Details erhöhen,\n"
3639 "aber auch die Rechenlast erhöhen.\n"
3640 "Mit 20 Iterationen hat dieser Kartengenerator eine ähnliche\n"
3641 "Rechenlast wie der Kartengenerator V7."
3643 #: src/settings_translation_file.cpp
3645 msgstr "Joystick-ID"
3647 #: src/settings_translation_file.cpp
3648 msgid "Joystick button repetition interval"
3649 msgstr "Joystick-Button-Wiederholungsrate"
3651 #: src/settings_translation_file.cpp
3652 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3653 msgstr "Joystick-Pyramidenstumpf-Empfindlichkeit"
3655 #: src/settings_translation_file.cpp
3656 msgid "Joystick type"
3657 msgstr "Joystick-Typ"
3659 #: src/settings_translation_file.cpp
3662 "W component of hypercomplex constant.\n"
3663 "Alters the shape of the fractal.\n"
3664 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3665 "Range roughly -2 to 2."
3667 "Nur für Juliamenge.\n"
3668 "W-Komponente der hyperkomplexen Konstante.\n"
3669 "Beeinflusst die Form des Fraktals.\n"
3670 "Hat keine Wirkung auf 3-D-Fraktale.\n"
3671 "Reichweite liegt grob zwischen -2 und 2."
3673 #: src/settings_translation_file.cpp
3676 "X component of hypercomplex constant.\n"
3677 "Alters the shape of the fractal.\n"
3678 "Range roughly -2 to 2."
3680 "Nur für Juliamenge.\n"
3681 "X-Komponente der hyperkomplexen Konstante.\n"
3682 "Ändert die Form des Fraktals.\n"
3683 "Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
3685 #: src/settings_translation_file.cpp
3688 "Y component of hypercomplex constant.\n"
3689 "Alters the shape of the fractal.\n"
3690 "Range roughly -2 to 2."
3692 "Nur für Juliamenge.\n"
3693 "Y-Komponente der hyperkomplexen Konstante.\n"
3694 "Ändert die Form des Fraktals.\n"
3695 "Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
3697 #: src/settings_translation_file.cpp
3700 "Z component of hypercomplex constant.\n"
3701 "Alters the shape of the fractal.\n"
3702 "Range roughly -2 to 2."
3704 "Nur für Juliamenge.\n"
3705 "Z-Komponente der hyperkomplexen Konstante.\n"
3706 "Ändert die Form des Fraktals.\n"
3707 "Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
3709 #: src/settings_translation_file.cpp
3713 #: src/settings_translation_file.cpp
3717 #: src/settings_translation_file.cpp
3721 #: src/settings_translation_file.cpp
3725 #: src/settings_translation_file.cpp
3727 msgstr "Sprungtaste"
3729 #: src/settings_translation_file.cpp
3730 msgid "Jumping speed"
3731 msgstr "Sprunggeschwindigkeit"
3733 #: src/settings_translation_file.cpp
3735 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3736 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3737 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3739 "Taste, um die Sichtweite zu reduzieren.\n"
3740 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3741 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3743 #: src/settings_translation_file.cpp
3745 "Key for decreasing the volume.\n"
3746 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3747 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3749 "Taste zur Reduzierung der Lautstärke.\n"
3750 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3751 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3753 #: src/settings_translation_file.cpp
3755 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3756 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3757 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3759 "Taste zum Fallenlassen des ausgewählten Gegenstandes.\n"
3760 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3761 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3763 #: src/settings_translation_file.cpp
3765 "Key for increasing the viewing range.\n"
3766 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3767 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3769 "Taste, um die Sichtweite zu erhöhen.\n"
3770 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3771 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3773 #: src/settings_translation_file.cpp
3775 "Key for increasing the volume.\n"
3776 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3777 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3779 "Taste zur Erhöhung der Lautstärke.\n"
3780 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3781 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3783 #: src/settings_translation_file.cpp
3785 "Key for jumping.\n"
3786 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3787 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3789 "Taste zum Springen.\n"
3790 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3791 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3793 #: src/settings_translation_file.cpp
3795 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3796 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3797 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3799 "Taste, um sich schnell im Schnellmodus zu bewegen.\n"
3800 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3801 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3803 #: src/settings_translation_file.cpp
3805 "Key for moving the player backward.\n"
3806 "Will also disable autoforward, when active.\n"
3807 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3808 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3810 "Taste, um den Spieler rückwärts zu bewegen.\n"
3811 "Wird, wenn aktiviert, auch die Vorwärtsautomatik deaktivieren.\n"
3812 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3813 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3815 #: src/settings_translation_file.cpp
3817 "Key for moving the player forward.\n"
3818 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3819 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3821 "Taste, um den Spieler vorwärts zu bewegen.\n"
3822 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3823 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3825 #: src/settings_translation_file.cpp
3827 "Key for moving the player left.\n"
3828 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3829 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3831 "Taste, um den Spieler nach links zu bewegen.\n"
3832 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3833 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3835 #: src/settings_translation_file.cpp
3837 "Key for moving the player right.\n"
3838 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3839 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3841 "Taste, um den Spieler nach rechts zu bewegen.\n"
3842 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3843 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3845 #: src/settings_translation_file.cpp
3847 "Key for muting the game.\n"
3848 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3849 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3851 "Taste, um das Spiel stumm zu schalten.\n"
3852 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3853 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3855 #: src/settings_translation_file.cpp
3857 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
3858 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3859 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3861 "Taste, um das Chat-Fenster zu öffnen, um Kommandos einzugeben.\n"
3862 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3863 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3865 #: src/settings_translation_file.cpp
3867 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
3868 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3869 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3871 "Taste, um das Chat-Fenster zu öffnen, um lokale Befehle einzugeben.\n"
3872 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3873 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3875 #: src/settings_translation_file.cpp
3877 "Key for opening the chat window.\n"
3878 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3879 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3881 "Taste zum Öffnen des Chat-Fensters.\n"
3882 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3883 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3885 #: src/settings_translation_file.cpp
3887 "Key for opening the inventory.\n"
3888 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3889 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3891 "Taste zum Öffnen des Inventars.\n"
3892 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3893 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3895 #: src/settings_translation_file.cpp
3897 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
3898 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3899 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3901 "Taste zum Auswählen des 11. Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
3902 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3903 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3905 #: src/settings_translation_file.cpp
3907 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
3908 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3909 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3911 "Taste zum Auswählen des 12. Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
3912 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3913 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3915 #: src/settings_translation_file.cpp
3917 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
3918 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3919 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3921 "Taste zum Auswählen des 13. Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
3922 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3923 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3925 #: src/settings_translation_file.cpp
3927 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
3928 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3929 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3931 "Taste zum Auswählen des 14. Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
3932 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3933 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3935 #: src/settings_translation_file.cpp
3937 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
3938 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3939 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3941 "Taste zum Auswählen des 15. Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
3942 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3943 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3945 #: src/settings_translation_file.cpp
3947 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
3948 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3949 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3951 "Taste zum Auswählen des 16. Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
3952 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3953 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3955 #: src/settings_translation_file.cpp
3957 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
3958 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3959 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3961 "Taste zum Auswählen des 16. Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
3962 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3963 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3965 #: src/settings_translation_file.cpp
3967 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
3968 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3969 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3971 "Taste zum Auswählen des 18. Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
3972 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3973 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3975 #: src/settings_translation_file.cpp
3977 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
3978 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3979 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3981 "Taste zum Auswählen des 19. Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
3982 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3983 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3985 #: src/settings_translation_file.cpp
3987 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
3988 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3989 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3991 "Taste zum Auswählen des 20. Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
3992 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3993 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3995 #: src/settings_translation_file.cpp
3997 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
3998 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3999 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4001 "Taste zum Auswählen des 21. Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
4002 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4003 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4005 #: src/settings_translation_file.cpp
4007 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4008 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4009 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4011 "Taste zum Auswählen des 22. Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
4012 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4013 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4015 #: src/settings_translation_file.cpp
4017 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4018 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4019 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4021 "Taste zum Auswählen des 23. Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
4022 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4023 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4025 #: src/settings_translation_file.cpp
4027 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4028 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4029 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4031 "Taste zum Auswählen des 24. Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
4032 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4033 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4035 #: src/settings_translation_file.cpp
4037 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4038 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4039 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4041 "Taste zum Auswählen des 25. Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
4042 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4043 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4045 #: src/settings_translation_file.cpp
4047 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4048 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4049 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4051 "Taste zum Auswählen des 26. Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
4052 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4053 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4055 #: src/settings_translation_file.cpp
4057 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4058 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4059 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4061 "Taste zum Auswählen des 27. Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
4062 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4063 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4065 #: src/settings_translation_file.cpp
4067 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4068 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4069 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4071 "Taste zum Auswählen des 28. Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
4072 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4073 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4075 #: src/settings_translation_file.cpp
4077 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4078 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4079 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4081 "Taste zum Auswählen des 29. Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
4082 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4083 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4085 #: src/settings_translation_file.cpp
4087 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4088 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4089 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4091 "Taste zum Auswählen des 30. Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
4092 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4093 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4095 #: src/settings_translation_file.cpp
4097 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4098 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4099 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4101 "Taste zum Auswählen des 31. Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
4102 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4103 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4105 #: src/settings_translation_file.cpp
4107 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4108 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4109 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4111 "Taste zum Auswählen des 32. Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
4112 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4113 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4115 #: src/settings_translation_file.cpp
4117 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4118 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4119 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4121 "Taste zum Auswählen des achten Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
4122 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4123 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4125 #: src/settings_translation_file.cpp
4127 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4128 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4129 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4131 "Taste zum Auswählen des fünften Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
4132 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4133 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4135 #: src/settings_translation_file.cpp
4137 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4138 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4139 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4141 "Taste zum Auswählen des ersten Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
4142 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4143 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4145 #: src/settings_translation_file.cpp
4147 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4148 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4149 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4151 "Taste zum Auswählen des vierten Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
4152 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4153 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4155 #: src/settings_translation_file.cpp
4157 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4158 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4159 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4161 "Taste zum Auswählen des nächsten Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
4162 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4163 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4165 #: src/settings_translation_file.cpp
4167 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4168 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4169 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4171 "Taste zum Auswählen des neunten Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
4172 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4173 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4175 #: src/settings_translation_file.cpp
4177 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4178 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4179 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4181 "Taste zum Auswählen des vorherigen Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
4182 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4183 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4185 #: src/settings_translation_file.cpp
4187 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4188 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4189 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4191 "Taste zum Auswählen des zweiten Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
4192 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4193 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4195 #: src/settings_translation_file.cpp
4197 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4198 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4199 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4201 "Taste zum Auswählen des siebten Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
4202 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4203 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4205 #: src/settings_translation_file.cpp
4207 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4208 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4209 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4211 "Taste zum Auswählen des sechsten Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
4212 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4213 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4215 #: src/settings_translation_file.cpp
4217 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4218 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4219 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4221 "Taste zum Auswählen des zehnten Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
4222 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4223 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4225 #: src/settings_translation_file.cpp
4227 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4228 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4229 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4231 "Taste zum Auswählen des dritten Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
4232 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4233 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4235 #: src/settings_translation_file.cpp
4237 "Key for sneaking.\n"
4238 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4240 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4241 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4243 "Taste zum Schleichen.\n"
4244 "Wird auch zum Runterklettern und das Sinken im Wasser verwendet, falls "
4245 "aux1_descends deaktiviert ist.\n"
4246 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4247 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4249 #: src/settings_translation_file.cpp
4251 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4252 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4253 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4255 "Taste zum Wechseln der Kamera (Ego- oder Dritte-Person-Perspektive).\n"
4256 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4257 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4259 #: src/settings_translation_file.cpp
4261 "Key for taking screenshots.\n"
4262 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4263 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4265 "Taste zur Erzeugung von Bildschirmfotos.\n"
4266 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4267 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4269 #: src/settings_translation_file.cpp
4271 "Key for toggling autoforward.\n"
4272 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4273 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4275 "Taste zum Umschalten der automatischen Vorwärtsbewegung.\n"
4276 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4277 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4279 #: src/settings_translation_file.cpp
4281 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4282 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4283 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4285 "Taste zum Umschalten des Filmmodus.\n"
4286 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4287 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4289 #: src/settings_translation_file.cpp
4291 "Key for toggling display of minimap.\n"
4292 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4293 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4295 "Taste zum Wechseln der Anzeige der Übersichtskarte.\n"
4296 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4297 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4299 #: src/settings_translation_file.cpp
4301 "Key for toggling fast mode.\n"
4302 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4303 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4305 "Taste zum Umschalten des Schnellmodus.\n"
4306 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4307 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4309 #: src/settings_translation_file.cpp
4311 "Key for toggling flying.\n"
4312 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4313 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4315 "Taste zum Umschalten des Flugmodus.\n"
4316 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4317 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4319 #: src/settings_translation_file.cpp
4321 "Key for toggling noclip mode.\n"
4322 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4323 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4325 "Taste zum Umschalten des Geistmodus.\n"
4326 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4327 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4329 #: src/settings_translation_file.cpp
4331 "Key for toggling pitch fly mode.\n"
4332 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4333 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4335 "Taste zum Umschalten des Nick-Flugmodus.\n"
4336 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4337 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4339 #: src/settings_translation_file.cpp
4341 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4342 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4343 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4345 "Taste zum Umschalten der Kameraaktualisierung. Nur für die Entwicklung "
4347 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4348 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4350 #: src/settings_translation_file.cpp
4352 "Key for toggling the display of chat.\n"
4353 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4354 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4356 "Taste, um die Anzeige des Chats umzuschalten.\n"
4357 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4358 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4360 #: src/settings_translation_file.cpp
4362 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4363 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4364 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4366 "Taste zum Umschalten der Anzeige der Debug-Informationen.\n"
4367 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4368 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4370 #: src/settings_translation_file.cpp
4372 "Key for toggling the display of fog.\n"
4373 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4374 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4376 "Taste zum Umschalten der Anzeige des Nebels.\n"
4377 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4378 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4380 #: src/settings_translation_file.cpp
4382 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4383 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4384 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4386 "Taste, um das HUD zu verbergen oder wieder anzuzeigen.\n"
4387 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4388 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4390 #: src/settings_translation_file.cpp
4392 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4393 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4394 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4396 "Taste, um die Anzeige der großen Chatkonsole umzuschalten.\n"
4397 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4398 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4400 #: src/settings_translation_file.cpp
4402 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4403 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4404 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4406 "Taste zum Umschalten der Profiler-Anzeige. Für die Entwicklung benutzt.\n"
4407 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4408 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4410 #: src/settings_translation_file.cpp
4412 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4413 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4414 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4416 "Taste, um die unbegrenzte Sichtweite ein- oder auszuschalten.\n"
4417 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4418 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4420 #: src/settings_translation_file.cpp
4422 "Key to use view zoom when possible.\n"
4423 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4424 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4426 "Taste, um die Zoom-Ansicht zu verwenden, falls möglich.\n"
4427 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4428 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4430 #: src/settings_translation_file.cpp
4431 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4433 "Spieler, die mehr als X Nachrichten innerhalb von 10 Sekunden sendeten, "
4436 #: src/settings_translation_file.cpp
4437 msgid "Lake steepness"
4438 msgstr "See-Steilheit"
4440 #: src/settings_translation_file.cpp
4441 msgid "Lake threshold"
4442 msgstr "See-Schwellwert"
4444 #: src/settings_translation_file.cpp
4448 #: src/settings_translation_file.cpp
4449 msgid "Large cave depth"
4450 msgstr "Tiefe für große Höhlen"
4452 #: src/settings_translation_file.cpp
4453 msgid "Large chat console key"
4454 msgstr "Taste für große Chatkonsole"
4456 #: src/settings_translation_file.cpp
4460 #: src/settings_translation_file.cpp
4461 msgid "Leaves style"
4462 msgstr "Blätterstil"
4464 #: src/settings_translation_file.cpp
4467 "- Fancy: all faces visible\n"
4468 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4469 "- Opaque: disable transparency"
4472 "- Fancy: Alle Seiten sind sichtbar\n"
4473 "- Simple: Nur äußere Seiten, falls definierte special_tiles benutzt "
4475 "- Opaque: Transparenz deaktivieren"
4477 #: src/settings_translation_file.cpp
4481 #: src/settings_translation_file.cpp
4483 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4487 "Länge eines Servertakts und dem Zeitintervall, in dem Objekte über das "
4489 "üblicherweise aktualisiert werden."
4491 #: src/settings_translation_file.cpp
4492 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4493 msgstr "Dauer zwischen Active-Block-Modifier-(ABM)-Ausführungszyklen"
4495 #: src/settings_translation_file.cpp
4496 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4497 msgstr "Dauer der Zeit zwischen NodeTimer-Ausführungszyklen"
4499 #: src/settings_translation_file.cpp
4500 msgid "Length of time between active block management cycles"
4501 msgstr "Zeit zwischen Active-Block-Management-Zyklen"
4503 #: src/settings_translation_file.cpp
4505 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4506 "- <nothing> (no logging)\n"
4507 "- none (messages with no level)\n"
4514 "Bis zu welcher Dringlichkeitsstufe Protokollmeldungen\n"
4515 "in debug.txt geschrieben werden sollen:\n"
4516 "- <nichts> (keine Protokollierung)\n"
4517 "- none (Meldungen ohne Einstufung)\n"
4518 "- error (Fehler)\n"
4519 "- warning (Warnungen)\n"
4520 "- action (Aktionen)\n"
4521 "- info (Informationen)\n"
4522 "- verbose (Ausführlich)"
4524 #: src/settings_translation_file.cpp
4525 msgid "Light curve mid boost"
4526 msgstr "Lichtkurven-Mittenverstärkung"
4528 #: src/settings_translation_file.cpp
4529 msgid "Light curve mid boost center"
4530 msgstr "Lichtkurven-Mittenverstärkung Mitte"
4532 #: src/settings_translation_file.cpp
4533 msgid "Light curve mid boost spread"
4534 msgstr "Lichtkurven-Mittenverstärkungs-Ausbreitung"
4536 #: src/settings_translation_file.cpp
4537 msgid "Lightness sharpness"
4538 msgstr "Helligkeitsschärfe"
4540 #: src/settings_translation_file.cpp
4541 msgid "Limit of emerge queues on disk"
4542 msgstr "Erzeugungswarteschlangengrenze auf Festspeicher"
4544 #: src/settings_translation_file.cpp
4545 msgid "Limit of emerge queues to generate"
4546 msgstr "Limit der Erzeugungswarteschlangen"
4548 #: src/settings_translation_file.cpp
4550 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4551 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4552 "Value is stored per-world."
4554 "Grenze der Kartengenerierung, in Blöcken, in alle 6 Richtungen von\n"
4555 "(0, 0, 0). Nur Mapchunks, die sich vollständig in der Kartengenerator-\n"
4556 "grenze befinden, werden generiert. Der Wert wird für jede Welt\n"
4557 "getrennt abgespeichert."
4559 #: src/settings_translation_file.cpp
4561 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4562 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4563 "- Serverlist download and server announcement.\n"
4564 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4565 "Only has an effect if compiled with cURL."
4567 "Begrenzt die Anzahl der parallelen HTTP-Anfragen. Betrifft:\n"
4568 "- Medienabholung, falls der Server die remote_media-Einstellung "
4570 "- Herunterladen der Serverliste und Server-Ankündigungsdaten.\n"
4571 "- Downloads, die vom Hauptmenü aus getätigt werden (z.B. Mod-Manager).\n"
4572 "Hat nur eine Wirkung, wenn mit cURL-Unterstützung kompiliert wurde."
4574 #: src/settings_translation_file.cpp
4575 msgid "Liquid fluidity"
4576 msgstr "Flüssigkeitswiderstand"
4578 #: src/settings_translation_file.cpp
4579 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4580 msgstr "Flüssigkeitswiderstandsglättung"
4582 #: src/settings_translation_file.cpp
4583 msgid "Liquid loop max"
4584 msgstr "Max. Flüssigkeitsiterationen"
4586 #: src/settings_translation_file.cpp
4587 msgid "Liquid queue purge time"
4588 msgstr "Aufräumzeit für Flüssigkeitswarteschlange"
4590 #: src/settings_translation_file.cpp
4591 msgid "Liquid sinking speed"
4592 msgstr "Flüssigkeitssinkgeschwindigkeit"
4594 #: src/settings_translation_file.cpp
4595 msgid "Liquid update interval in seconds."
4596 msgstr "Flüssigkeitsaktualisierungsintervall in Sekunden."
4598 #: src/settings_translation_file.cpp
4599 msgid "Liquid update tick"
4600 msgstr "Flüssigkeitsaktualisierungstakt"
4602 #: src/settings_translation_file.cpp
4603 msgid "Load the game profiler"
4604 msgstr "Spielprofiler laden"
4606 #: src/settings_translation_file.cpp
4608 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4609 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4610 "Useful for mod developers and server operators."
4612 "Den Spielprofiler laden, um Profilingdaten für das Spiel zu sammeln.\n"
4613 "Aktiviert den „/profiler“-Befehl, um auf das erzeugte Profil zuzugreifen.\n"
4614 "Nützlich für Modentwickler und Serverbetreiber."
4616 #: src/settings_translation_file.cpp
4617 msgid "Loading Block Modifiers"
4618 msgstr "Loading Block Modifiers"
4620 #: src/settings_translation_file.cpp
4621 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4622 msgstr "Y-Untergrenze von Verliesen."
4624 #: src/settings_translation_file.cpp
4625 msgid "Main menu script"
4626 msgstr "Hauptmenü-Skript"
4628 #: src/settings_translation_file.cpp
4629 msgid "Main menu style"
4630 msgstr "Hauptmenü-Stil"
4632 #: src/settings_translation_file.cpp
4634 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4636 "Nebel- und Himmelsfarben von der Tageszeit (Sonnenaufgang/Sonnenuntergang)\n"
4637 "und Blickrichtung abhängig machen."
4639 #: src/settings_translation_file.cpp
4640 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
4642 "DirectX mit LuaJIT zusammenarbeiten lassen. Deaktivieren Sie dies,\n"
4643 "falls es Probleme verursacht."
4645 #: src/settings_translation_file.cpp
4646 msgid "Makes all liquids opaque"
4647 msgstr "Macht alle Flüssigkeiten undurchsichtig"
4649 #: src/settings_translation_file.cpp
4650 msgid "Map directory"
4651 msgstr "Kartenverzeichnis"
4653 #: src/settings_translation_file.cpp
4655 "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
4656 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4657 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4659 "Kartengenerierungsattribute speziell für Kartengenerator Carpathian.\n"
4660 "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
4661 "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
4662 "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
4665 #: src/settings_translation_file.cpp
4667 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4668 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4669 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers and where water pools.\n"
4670 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4671 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4672 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4674 "Kartengeneratorattribute speziell für den Täler-Kartengenerator.\n"
4675 "„altitude_chill“: Reduziert Hitze mit der Höhe.\n"
4676 "„humid_rivers“: Erhöht Luftfeuchte um Flüsse und Wasserbecken.\n"
4677 "„vary_river_depth“: Falls aktiviert, werden eine niedrige Luftfeuchte und\n"
4678 "hohe Hitze dafür sorgen, dass Flüsse seichter und gelegentlich trocken\n"
4680 "„altitude_dry“: Reduziert Luftfeuchte mit der Höhe."
4682 #: src/settings_translation_file.cpp
4684 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4685 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
4686 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4687 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4689 "Kartengenerierungsattribute speziell für den flachen Kartengenerator.\n"
4690 "Zu einer flachen Welt können gelegentliche Seen und Hügel hinzugefügt werden."
4692 "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
4693 "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
4694 "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
4697 #: src/settings_translation_file.cpp
4699 "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
4700 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4701 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4703 "Kartengenerierungsattribute speziell für Kartengenerator v5.\n"
4704 "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
4705 "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
4706 "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
4709 #: src/settings_translation_file.cpp
4711 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4712 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4713 "When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4714 "the 'jungles' flag is ignored.\n"
4715 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4716 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4718 "Kartengenerierungsattribute speziell für den Kartengenerator v6.\n"
4719 "Das Flag „snowbiomes“ aktiviert das neue 5-Biom-System.\n"
4720 "Falls das neue Biomsystem aktiviert ist, werden Dschungel automatisch "
4722 "und das „jungles“-Flag wird ignoriert.\n"
4723 "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind, werden von\n"
4724 "der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
4725 "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit zu\n"
4728 #: src/settings_translation_file.cpp
4730 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4731 "'ridges' enables the rivers.\n"
4732 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4733 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4735 "Kartengenerierungsattribute speziell für Kartengenerator v7.\n"
4736 "„ridges“ aktiviert die Flüsse.\n"
4737 "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
4738 "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
4739 "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
4742 #: src/settings_translation_file.cpp
4743 msgid "Map generation limit"
4744 msgstr "Kartenerzeugungsgrenze"
4746 #: src/settings_translation_file.cpp
4747 msgid "Map save interval"
4748 msgstr "Speicherintervall der Karte"
4750 #: src/settings_translation_file.cpp
4751 msgid "Mapblock limit"
4752 msgstr "Kartenblock-Grenze"
4754 #: src/settings_translation_file.cpp
4755 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4756 msgstr "Kartenblockmesh-Generierungsverzögerung"
4758 #: src/settings_translation_file.cpp
4759 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4760 msgstr "Cachegröße des Kartenblock-Meshgenerators in MB"
4762 #: src/settings_translation_file.cpp
4763 msgid "Mapblock unload timeout"
4764 msgstr "Timeout zum Entladen von Kartenblöcken"
4766 #: src/settings_translation_file.cpp
4767 msgid "Mapgen Carpathian"
4768 msgstr "Carpathian-Kartengenerator"
4770 #: src/settings_translation_file.cpp
4771 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
4772 msgstr "Flags spezifisch für Carpathian-Kartengenerator"
4774 #: src/settings_translation_file.cpp
4776 msgstr "Flacher Kartengenerator"
4778 #: src/settings_translation_file.cpp
4779 msgid "Mapgen Flat specific flags"
4780 msgstr "Flags spezifisch für flachen Kartengenerator"
4782 #: src/settings_translation_file.cpp
4783 msgid "Mapgen Fractal"
4784 msgstr "Fraktale-Kartengenerator"
4786 #: src/settings_translation_file.cpp
4788 msgstr "V5-Kartengenerator"
4790 #: src/settings_translation_file.cpp
4791 msgid "Mapgen V5 specific flags"
4792 msgstr "Flags spezifisch für Kartengenerator V5"
4794 #: src/settings_translation_file.cpp
4796 msgstr "V6-Kartengenerator"
4798 #: src/settings_translation_file.cpp
4799 msgid "Mapgen V6 specific flags"
4800 msgstr "Flags spezifisch für Kartengenerator V6"
4802 #: src/settings_translation_file.cpp
4804 msgstr "V7-Kartengenerator"
4806 #: src/settings_translation_file.cpp
4807 msgid "Mapgen V7 specific flags"
4808 msgstr "Flags spezifisch für Kartengenerator V7"
4810 #: src/settings_translation_file.cpp
4811 msgid "Mapgen Valleys"
4812 msgstr "Täler-Kartengenerator"
4814 #: src/settings_translation_file.cpp
4815 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
4816 msgstr "Flags spezifisch für Täler-Kartengenerator"
4818 #: src/settings_translation_file.cpp
4819 msgid "Mapgen debug"
4820 msgstr "Kartengenerator-Debugging"
4822 #: src/settings_translation_file.cpp
4823 msgid "Mapgen flags"
4824 msgstr "Kartengenerator-Flags"
4826 #: src/settings_translation_file.cpp
4828 msgstr "Kartengeneratorname"
4830 #: src/settings_translation_file.cpp
4831 msgid "Max block generate distance"
4832 msgstr "Max. Distanz für Kartenblockerzeugung"
4834 #: src/settings_translation_file.cpp
4835 msgid "Max block send distance"
4836 msgstr "Max. Distanz für Kartenblockübertragung"
4838 #: src/settings_translation_file.cpp
4839 msgid "Max liquids processed per step."
4840 msgstr "Max. Flüssigkeitsblöcke, die pro Schritt verarbeitet werden."
4842 #: src/settings_translation_file.cpp
4843 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
4844 msgstr "Max. clearobjects-Zusatz-Kartenblöcke"
4846 #: src/settings_translation_file.cpp
4847 msgid "Max. packets per iteration"
4848 msgstr "Max. Pakete pro Iteration"
4850 #: src/settings_translation_file.cpp
4852 msgstr "Maximale Bildwiederholrate"
4854 #: src/settings_translation_file.cpp
4855 msgid "Maximum FPS when game is paused."
4856 msgstr "Maximale Bildwiederholrate, während das Spiel pausiert ist."
4858 #: src/settings_translation_file.cpp
4859 msgid "Maximum forceloaded blocks"
4860 msgstr "Maximal zwangsgeladene Kartenblöcke"
4862 #: src/settings_translation_file.cpp
4863 msgid "Maximum hotbar width"
4864 msgstr "Maximale Breite der Schnellleiste"
4866 #: src/settings_translation_file.cpp
4868 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
4869 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
4870 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
4872 "Maximale Anzahl an Kartenblöcke, die simultan pro Client gesendet werden.\n"
4873 "Die maximale Gesamtanzahl wird dynamisch berechnet:\n"
4874 "max_Gesamt = aufrunden((#Clients + max_Benutzer) * je_Client / 4)"
4876 #: src/settings_translation_file.cpp
4877 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
4878 msgstr "Maximale Anzahl der Kartenblöcke in der Ladewarteschlange."
4880 #: src/settings_translation_file.cpp
4882 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
4883 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
4885 "Maximale Anzahl der Kartenblöcke, die in die Erzeugungswarteschlage gesetzt "
4887 "Feld frei lassen, um automatisch einen geeigneten Wert zu bestimmen."
4889 #: src/settings_translation_file.cpp
4891 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
4892 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
4894 "Maximale Anzahl der Kartenblöcke, die in die Warteschlange zum Laden aus\n"
4895 "einer Datei gesetzt werden können.\n"
4896 "Feld frei lassen, um automatisch einen geeigneten Wert zu bestimmen."
4898 #: src/settings_translation_file.cpp
4899 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
4900 msgstr "Maximale Anzahl der zwangsgeladenen Kartenblöcke."
4902 #: src/settings_translation_file.cpp
4904 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
4905 "Set to -1 for unlimited amount."
4907 "Maximale Anzahl der Kartenblöcke, die der Client im Speicher vorhalten "
4909 "Auf -1 setzen, um keine Obergrenze zu verwenden."
4911 #: src/settings_translation_file.cpp
4913 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
4914 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
4917 "Maximale Anzahl der Pakete, die pro Sende-Schritt gesendet werden. Falls Sie "
4919 "langsame Verbindung haben, probieren Sie, diesen Wert zu reduzieren,\n"
4920 "aber reduzieren Sie ihn nicht unter der doppelten Anzahl der Clients, die "
4924 #: src/settings_translation_file.cpp
4925 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
4926 msgstr "Maximale Anzahl der Spieler, die sich simultan verbinden können."
4928 #: src/settings_translation_file.cpp
4929 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
4930 msgstr "Maximale Anzahl der anzuzeigenden neuen Chatnachrichten"
4932 #: src/settings_translation_file.cpp
4933 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
4935 "Maximale Anzahl der statisch gespeicherten Objekte in einem Kartenblock."
4937 #: src/settings_translation_file.cpp
4938 msgid "Maximum objects per block"
4939 msgstr "Maximale Objekte pro Block"
4941 #: src/settings_translation_file.cpp
4943 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
4944 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
4946 "Maximales Verhältnis zum aktuellen Fenster, das für die\n"
4947 "Schnellleiste verwendet werden soll. Nützlich, wenn es\n"
4948 "etwas gibt, was links oder rechts von ihr angezeigt werden soll."
4950 #: src/settings_translation_file.cpp
4951 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
4952 msgstr "Max. gleichzeitig versendete Blöcke pro Client"
4954 #: src/settings_translation_file.cpp
4955 msgid "Maximum size of the out chat queue"
4956 msgstr "Maximale Größe der ausgehenden Chatwarteschlange"
4958 #: src/settings_translation_file.cpp
4960 "Maximum size of the out chat queue.\n"
4961 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
4963 "Maximale Größe der ausgehenden Chatwarteschlange.\n"
4964 "0, um Warteschlange zu deaktivieren, -1, um die Wartenschlangengröße nicht "
4967 #: src/settings_translation_file.cpp
4968 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
4970 "Maximale Zeit in ms, die das Herunterladen einer Datei (z.B. einer Mod) "
4973 #: src/settings_translation_file.cpp
4974 msgid "Maximum users"
4975 msgstr "Maximale Benutzerzahl"
4977 #: src/settings_translation_file.cpp
4981 #: src/settings_translation_file.cpp
4983 msgstr "3-D-Modell-Zwischenspeicher"
4985 #: src/settings_translation_file.cpp
4986 msgid "Message of the day"
4987 msgstr "Meldung des Tages (message of the day)"
4989 #: src/settings_translation_file.cpp
4990 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
4992 "Die Meldung des Tages, die frisch verbundenen Spielern angezeigt werden "
4994 "Auf Englisch bekannt als „message of the day“ oder „MOTD“."
4996 #: src/settings_translation_file.cpp
4997 msgid "Method used to highlight selected object."
4998 msgstr "Verwendete Methode, um ein ausgewähltes Objekt hervorzuheben."
5000 #: src/settings_translation_file.cpp
5002 msgstr "Übersichtskarte"
5004 #: src/settings_translation_file.cpp
5006 msgstr "Übersichtskartentaste"
5008 #: src/settings_translation_file.cpp
5009 msgid "Minimap scan height"
5010 msgstr "Abtasthöhe der Übersichtskarte"
5012 #: src/settings_translation_file.cpp
5013 msgid "Minimum texture size"
5014 msgstr "Minimale Texturengröße"
5016 #: src/settings_translation_file.cpp
5018 msgstr "Mip-Mapping"
5020 #: src/settings_translation_file.cpp
5021 msgid "Mod channels"
5024 #: src/settings_translation_file.cpp
5025 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5026 msgstr "Modifiziert die Größe der HUD-Leistenelemente."
5028 #: src/settings_translation_file.cpp
5029 msgid "Monospace font path"
5030 msgstr "Pfad der Festbreitenschrift"
5032 #: src/settings_translation_file.cpp
5033 msgid "Monospace font size"
5034 msgstr "Größe der Festbreitenschrift"
5036 #: src/settings_translation_file.cpp
5037 msgid "Mountain height noise"
5038 msgstr "Berghöhenrauschen"
5040 #: src/settings_translation_file.cpp
5041 msgid "Mountain noise"
5042 msgstr "Bergrauschen"
5044 #: src/settings_translation_file.cpp
5045 msgid "Mountain variation noise"
5046 msgstr "Bergvariationsrauschen"
5048 #: src/settings_translation_file.cpp
5049 msgid "Mountain zero level"
5050 msgstr "Bergnullhöhe"
5052 #: src/settings_translation_file.cpp
5053 msgid "Mouse sensitivity"
5054 msgstr "Mausempfindlichkeit"
5056 #: src/settings_translation_file.cpp
5057 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5058 msgstr "Faktor für die Mausempfindlichkeit."
5060 #: src/settings_translation_file.cpp
5062 msgstr "Schlammrauschen"
5064 #: src/settings_translation_file.cpp
5066 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5067 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5069 "Faktor für Kameraschütteln beim Sturz.\n"
5070 "Zum Beispiel: 0 für kein Schütteln, 1.0 für den Standardwert,\n"
5071 "2.0 für doppelte Geschwindigkeit."
5073 #: src/settings_translation_file.cpp
5077 #: src/settings_translation_file.cpp
5079 msgstr "Ton verstummen"
5081 #: src/settings_translation_file.cpp
5083 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5084 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5085 "Current stable mapgens:\n"
5086 "v5, v6, v7 (except floatlands), flat, singlenode.\n"
5087 "'stable' means the terrain shape in an existing world will not be changed\n"
5088 "in the future. Note that biomes are defined by games and may still change."
5090 "Name des Kartengenerators, der für neue Welten benutzt werden soll.\n"
5091 "Wird eine Welt im Hauptmenü erstellt, wird diese Einstellung überschrieben.\n"
5092 "Aktuelle stabile Kartengeneratoren:\n"
5093 "v5, v6, v7 (außer Schwebeländer), flat, singlenode.\n"
5094 "„stabil“ heißt, dass die Geländeform in einer existierenden Welt in Zukunft\n"
5095 "nicht geändert wird. Beachten Sie, dass Biome von Spielen definiert werden\n"
5096 "und sich immer noch ändern können."
5098 #: src/settings_translation_file.cpp
5100 "Name of the player.\n"
5101 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5102 "When starting from the main menu, this is overridden."
5104 "Name des Spielers.\n"
5105 "Wenn ein Server gestartet wird, werden Clients mit diesem Namen zu "
5106 "Administratoren.\n"
5107 "Wird vom Hauptmenü aus gestartet, wird diese Einstellung überschrieben."
5109 #: src/settings_translation_file.cpp
5111 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5113 "Name des Servers. Er wird in der Serverliste angezeigt und für frisch "
5115 "Spieler angezeigt."
5117 #: src/settings_translation_file.cpp
5119 msgstr "Vordere Clippingebene"
5121 #: src/settings_translation_file.cpp
5125 #: src/settings_translation_file.cpp
5127 "Network port to listen (UDP).\n"
5128 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5130 "Netzwerkport (UDP), auf dem gelauscht werden soll.\n"
5131 "Dieser Wert wird überschrieben, wenn vom Hauptmenü\n"
5132 "aus gestartet wird."
5134 #: src/settings_translation_file.cpp
5135 msgid "New users need to input this password."
5136 msgstr "Neue Benutzer müssen dieses Passwort eingeben."
5138 #: src/settings_translation_file.cpp
5142 #: src/settings_translation_file.cpp
5144 msgstr "Geistmodustaste"
5146 #: src/settings_translation_file.cpp
5147 msgid "Node highlighting"
5148 msgstr "Blockhervorhebung"
5150 #: src/settings_translation_file.cpp
5151 msgid "NodeTimer interval"
5152 msgstr "NodeTimer-Intervall"
5154 #: src/settings_translation_file.cpp
5158 #: src/settings_translation_file.cpp
5159 msgid "Normalmaps sampling"
5160 msgstr "Normalmaps-Sampling"
5162 #: src/settings_translation_file.cpp
5163 msgid "Normalmaps strength"
5164 msgstr "Normalmap-Stärke"
5166 #: src/settings_translation_file.cpp
5167 msgid "Number of emerge threads"
5168 msgstr "Anzahl der Erzeugerthreads"
5170 #: src/settings_translation_file.cpp
5172 "Number of emerge threads to use.\n"
5173 "Make this field blank or 0, or increase this number to use multiple "
5175 "On multiprocessor systems, this will improve mapgen speed greatly at the "
5177 "of slightly buggy caves."
5179 "Anzahl der zu benutzenden Erzeugerthreads.\n"
5180 "Lassen Sie dieses Feld frei oder setzen Sie es auf 0, oder erhöhen Sie "
5182 "Zahl, um mehrere Threads zu verwenden.\n"
5183 "Auf Mehrprozessorsystemen wird dies die Geschwindigkeit der\n"
5184 "Kartengenerierung auf Kosten von leicht fehlerhaften Höhlen stark erhöhen."
5186 #: src/settings_translation_file.cpp
5188 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5189 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5190 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5192 "Anzahl der zusätzlichen Kartenblöcke, welche mit /clearobjects gleichzeitig\n"
5193 "geladen werden können. Dies ist ein Kompromiss zwischen SQLite-\n"
5194 "Transaktions-Overhead und Speicherverbrauch (Faustregel: 4096=100MB)."
5196 #: src/settings_translation_file.cpp
5197 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5198 msgstr "Anzahl der Parallax-Occlusion-Iterationen."
5200 #: src/settings_translation_file.cpp
5204 #: src/settings_translation_file.cpp
5205 msgid "Opaque liquids"
5206 msgstr "Undurchsichtige Flüssigkeiten"
5208 #: src/settings_translation_file.cpp
5210 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5214 "Das Pausemenü öffnen, wenn der Fokus des Fensters verloren geht.\n"
5215 "Wird nicht pausieren, wenn ein Formspec geöffnet ist."
5217 #: src/settings_translation_file.cpp
5218 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5220 "Startwert des Parallax-Occlusion-Effektes, üblicherweise Skalierung geteilt "
5223 #: src/settings_translation_file.cpp
5224 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5225 msgstr "Gesamtskalierung des Parallax-Occlusion-Effektes."
5227 #: src/settings_translation_file.cpp
5228 msgid "Parallax occlusion"
5229 msgstr "Parallax-Occlusion"
5231 #: src/settings_translation_file.cpp
5232 msgid "Parallax occlusion bias"
5233 msgstr "Parallax-Occlusion-Startwert"
5235 #: src/settings_translation_file.cpp
5236 msgid "Parallax occlusion iterations"
5237 msgstr "Parallax-Occlusion-Iterationen"
5239 #: src/settings_translation_file.cpp
5240 msgid "Parallax occlusion mode"
5241 msgstr "Parallax-Occlusion-Modus"
5243 #: src/settings_translation_file.cpp
5244 msgid "Parallax occlusion scale"
5245 msgstr "Parallax-Occlusion-Skalierung"
5247 #: src/settings_translation_file.cpp
5248 msgid "Parallax occlusion strength"
5249 msgstr "Parallax-Occlusion-Stärke"
5251 #: src/settings_translation_file.cpp
5252 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
5253 msgstr "Pfad zu einer TrueType- oder Bitmap-Schrift."
5255 #: src/settings_translation_file.cpp
5256 msgid "Path to save screenshots at."
5257 msgstr "Pfad, in dem Bildschirmfotos abgespeichert werden."
5259 #: src/settings_translation_file.cpp
5261 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5264 "Pfad zum Shader-Verzeichnis. Falls kein Pfad definiert ist, wird der "
5268 #: src/settings_translation_file.cpp
5269 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5271 "Pfad der Texturenverzeichnisse. Alle Texturen werden von dort zuerst gesucht."
5273 #: src/settings_translation_file.cpp
5274 msgid "Pause on lost window focus"
5275 msgstr "Pausieren bei Fensterfokusverlust"
5277 #: src/settings_translation_file.cpp
5281 #: src/settings_translation_file.cpp
5282 msgid "Pitch fly key"
5283 msgstr "Nick-Flugtaste"
5285 #: src/settings_translation_file.cpp
5286 msgid "Pitch fly mode"
5287 msgstr "Nick-Flugmodus"
5289 #: src/settings_translation_file.cpp
5291 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5292 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5294 "Der Spieler kann unabhängig von der Schwerkraft fliegen.\n"
5295 "Dafür wird das „fly“-Privileg auf dem Server benötigt."
5297 #: src/settings_translation_file.cpp
5299 msgstr "Spielername"
5301 #: src/settings_translation_file.cpp
5302 msgid "Player transfer distance"
5303 msgstr "Spieler-Übertragungsdistanz"
5305 #: src/settings_translation_file.cpp
5306 msgid "Player versus player"
5307 msgstr "Spielerkampf"
5309 #: src/settings_translation_file.cpp
5311 "Port to connect to (UDP).\n"
5312 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5314 "UDP-Port, zu dem sich verbunden werden soll.\n"
5315 "Beachten Sie, dass das Port-Feld im Hauptmenü diese Einstellung\n"
5318 #: src/settings_translation_file.cpp
5320 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5321 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5323 "Verhindert wiederholtes Graben und Bauen, wenn man die\n"
5324 "Maustasten gedrückt hält. Aktivieren Sie dies, wenn sie zu oft aus Versehen\n"
5325 "graben oder bauen."
5327 #: src/settings_translation_file.cpp
5328 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5330 "Verhindert, dass Mods unsichere Funktionen, wie das Ausführen von\n"
5331 "Shell-Kommandos, benutzen können."
5333 #: src/settings_translation_file.cpp
5335 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5336 "0 = disable. Useful for developers."
5338 "Gibt die Profiling-Daten der Engine in regelmäßigen Abständen aus (in "
5340 "„0“ deaktiviert das Profiling. Nützlich für Entwickler."
5342 #: src/settings_translation_file.cpp
5343 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5344 msgstr "Privilegien, die Spieler mit basic_privs gewähren können"
5346 #: src/settings_translation_file.cpp
5350 #: src/settings_translation_file.cpp
5351 msgid "Profiler toggle key"
5352 msgstr "Profiler-Umschalten-Taste"
5354 #: src/settings_translation_file.cpp
5358 #: src/settings_translation_file.cpp
5359 msgid "Projecting dungeons"
5360 msgstr "Herausragende Verliese"
5362 #: src/settings_translation_file.cpp
5364 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5365 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5368 "Radius des Wolkenbereichs; In Einheiten von 64 Wolkenquadraten.\n"
5369 "Werte größer als 26 werden scharfe Schnittkanten an den Ecken des Wolken-\n"
5370 "bereichs erzeugen."
5372 #: src/settings_translation_file.cpp
5373 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5374 msgstr "Erhöht das Gelände, um Täler um den Flüssen zu erzeugen."
5376 #: src/settings_translation_file.cpp
5377 msgid "Random input"
5378 msgstr "Zufällige Steuerung"
5380 #: src/settings_translation_file.cpp
5381 msgid "Range select key"
5382 msgstr "Sichtweitentaste"
5384 #: src/settings_translation_file.cpp
5385 msgid "Recent Chat Messages"
5386 msgstr "Letzte Chatnachrichten"
5388 #: src/settings_translation_file.cpp
5389 msgid "Remote media"
5390 msgstr "Externer Medienserver"
5392 #: src/settings_translation_file.cpp
5396 #: src/settings_translation_file.cpp
5398 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5399 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5401 "Farbcodes aus eingehenden Chatnachrichten entfernen.\n"
5402 "Benutzen Sie dies, um Spieler daran zu hindern, Farbe in ihren Nachrichten\n"
5405 #: src/settings_translation_file.cpp
5406 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5407 msgstr "Ersetzt das Standardhauptmenü mit einem benutzerdefinierten Hauptmenü."
5409 #: src/settings_translation_file.cpp
5411 msgstr "Berichtspfad"
5413 #: src/settings_translation_file.cpp
5415 "Restricts the access of certain client-side functions on servers\n"
5416 "Combine these byteflags below to restrict client-side features:\n"
5417 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable client mods loading)\n"
5418 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5419 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5420 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5421 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5422 "csm_restriction_noderange)"
5424 "Schränkt den Zugriff auf bestimmte clientseitige Funktionen auf\n"
5425 "Servern ein. Kombinieren Sie diese Byteflags unten, um client-\n"
5426 "seitige Funktionen einzuschränken:\n"
5427 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (deaktiviert das Laden von Clientmods)\n"
5428 "CHAT_MESSAGES: 2 (deaktiviert clientseitigen Aufruf von send_chat_message)\n"
5429 "READ_ITEMDEFS: 4 (deaktiviert clientseitigen Aufruf von get_item_def)\n"
5430 "READ_NODEDEFS: 8 (deaktiviert clientseitigen Aufruf von get_node_def)\n"
5431 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (begrenzt clientseitigen Aufruf von\n"
5432 "get_node auf csm_restriction_noderange)"
5434 #: src/settings_translation_file.cpp
5435 msgid "Ridge mountain spread noise"
5436 msgstr "Flusskanalbergausbreitungsrauschen"
5438 #: src/settings_translation_file.cpp
5440 msgstr "Flusskanalrauschen"
5442 #: src/settings_translation_file.cpp
5443 msgid "Ridge underwater noise"
5444 msgstr "Flusskanal-Unterwasserrauschen"
5446 #: src/settings_translation_file.cpp
5447 msgid "Ridged mountain size noise"
5448 msgstr "Rauschen für Größe gezahnter Berge"
5450 #: src/settings_translation_file.cpp
5452 msgstr "Rechtstaste"
5454 #: src/settings_translation_file.cpp
5455 msgid "Rightclick repetition interval"
5456 msgstr "Rechtsklick-Wiederholungsrate"
5458 #: src/settings_translation_file.cpp
5462 #: src/settings_translation_file.cpp
5464 msgstr "Flussrauschen"
5466 #: src/settings_translation_file.cpp
5470 #: src/settings_translation_file.cpp
5471 msgid "Rollback recording"
5472 msgstr "Rollback-Aufzeichnung"
5474 #: src/settings_translation_file.cpp
5475 msgid "Rolling hill size noise"
5476 msgstr "Rauschen für Größe sanfter Hügel"
5478 #: src/settings_translation_file.cpp
5479 msgid "Rolling hills spread noise"
5480 msgstr "Rauschen für Ausbreitung sanfter Hügel"
5482 #: src/settings_translation_file.cpp
5483 msgid "Round minimap"
5484 msgstr "Runde Übersichtskarte"
5486 #: src/settings_translation_file.cpp
5487 msgid "Safe digging and placing"
5488 msgstr "Sicheres graben und bauen"
5490 #: src/settings_translation_file.cpp
5491 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5492 msgstr "Sandstrände treten auf, wenn np_beach diesen Wert überschreitet."
5494 #: src/settings_translation_file.cpp
5495 msgid "Save the map received by the client on disk."
5496 msgstr "Speichert die vom Client empfangene Karte auf dem Datenträger."
5498 #: src/settings_translation_file.cpp
5499 msgid "Save window size automatically when modified."
5500 msgstr "Fenstergröße automatisch speichern, wenn sie geändert wird."
5502 #: src/settings_translation_file.cpp
5503 msgid "Saving map received from server"
5504 msgstr "Karte vom Server speichern"
5506 #: src/settings_translation_file.cpp
5510 #: src/settings_translation_file.cpp
5512 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5513 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5514 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5515 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5516 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5518 "GUI mit einem benutzerdefinierten Wert skalieren.\n"
5519 "Benutzt einen Pixelwiederholungs-Anti-Aliasing-Filter, um\n"
5520 "die GUI zu skalieren. Dies wird einige der harten Kanten\n"
5521 "abglätten und Pixel beim Verkleinern mischen, wobei einige\n"
5522 "Kantenpixel verschwommen werden, wenn sie mit nicht-\n"
5523 "ganzzahligen Größen skaliert werden."
5525 #: src/settings_translation_file.cpp
5526 msgid "Screen height"
5527 msgstr "Bildschirmhöhe"
5529 #: src/settings_translation_file.cpp
5530 msgid "Screen width"
5531 msgstr "Bildschirmbreite"
5533 #: src/settings_translation_file.cpp
5534 msgid "Screenshot folder"
5535 msgstr "Bildschirmfotoverzeichnis"
5537 #: src/settings_translation_file.cpp
5538 msgid "Screenshot format"
5539 msgstr "Bildschirmfotoformat"
5541 #: src/settings_translation_file.cpp
5542 msgid "Screenshot quality"
5543 msgstr "Bildschirmfotoqualität"
5545 #: src/settings_translation_file.cpp
5547 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5548 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5549 "Use 0 for default quality."
5551 "Bildschirmfotoqualität. Wird nur für das JPEG-Format benutzt.\n"
5552 "1 steht für die schlechteste Qualität, 100 für die beste Qualität.\n"
5553 "Benutzen Sie 0 für die Standardqualität."
5555 #: src/settings_translation_file.cpp
5556 msgid "Seabed noise"
5557 msgstr "Meeresgrundrauschen"
5559 #: src/settings_translation_file.cpp
5560 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5562 "Das zweite von vier 2-D-Rauschen, welche gemeinsam Hügel-/Bergkettenhöhe "
5565 #: src/settings_translation_file.cpp
5566 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5567 msgstr "Das zweite von zwei 3-D-Rauschen, welche gemeinsam Tunnel definieren."
5569 #: src/settings_translation_file.cpp
5573 #: src/settings_translation_file.cpp
5574 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5575 msgstr "Siehe https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5577 #: src/settings_translation_file.cpp
5578 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5579 msgstr "Farbe der Auswahlbox (R,G,B)."
5581 #: src/settings_translation_file.cpp
5582 msgid "Selection box color"
5583 msgstr "Auswahlboxfarbe"
5585 #: src/settings_translation_file.cpp
5586 msgid "Selection box width"
5587 msgstr "Auswahlboxbreite"
5589 #: src/settings_translation_file.cpp
5591 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5592 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
5593 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
5594 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
5595 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
5596 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
5597 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
5598 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
5599 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
5600 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
5601 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
5602 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
5603 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
5604 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5605 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
5606 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5607 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
5608 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5609 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
5611 "Wählt einen von 18 Fraktaltypen aus.\n"
5612 "1 = 4-D-Mandelbrotmenge, Typ „rund“.\n"
5613 "2 = 4-D-Juliamenge, Typ „rund“.\n"
5614 "3 = 4-D-Mandelbrotmenge, Typ „eckig“.\n"
5615 "4 = 4-D-Juliamenge, Typ „eckig“.\n"
5616 "5 = 4-D-Mandelbrotmenge, Typ „Mandel-Cousin“.\n"
5617 "6 = 4-D-Juliamenge, Typ „Mandel-Cousin“.\n"
5618 "7 = 4-D-Mandelbrotmenge, Typ „Variante“.\n"
5619 "8 = 4-D-Juliamenge, Typ „Variante“.\n"
5620 "9 = 3-D-Mandelbrotmenge, Typ „Madelbrot/Mandelbar“.\n"
5621 "10 = 3-D-Juliamenge, Typ „Madelbrot/Mandelbar“.\n"
5622 "11 = 3-D-Mandelbrotmenge, Typ „Weihnachtsbaum“.\n"
5623 "12 = 3-D-Juliamenge, Typ „Weihnachtsbaum“.\n"
5624 "13 = 3-D-Mandelbrotmenge, Typ „Mandelbulb“.\n"
5625 "14 = 3-D-Juliamenge, Typ „Mandelbulb“.\n"
5626 "15 = 3-D-Mandelbrotmenge, Typ „Kosinus-Mandelbulb“.\n"
5627 "16 = 3-D-Juliamenge, Typ „Kosinus-Mandelbulb“.\n"
5628 "17 = 4-D-Mandelbrotmenge, Typ „Mandelbulb“.\n"
5629 "18 = 4-D-Juliamenge, Typ „Mandelbulb“."
5631 #: src/settings_translation_file.cpp
5632 msgid "Server / Singleplayer"
5633 msgstr "Server / Einzelspieler"
5635 #: src/settings_translation_file.cpp
5639 #: src/settings_translation_file.cpp
5640 msgid "Server address"
5641 msgstr "Serveradresse"
5643 #: src/settings_translation_file.cpp
5644 msgid "Server description"
5645 msgstr "Serverbeschreibung"
5647 #: src/settings_translation_file.cpp
5651 #: src/settings_translation_file.cpp
5655 #: src/settings_translation_file.cpp
5656 msgid "Server side occlusion culling"
5657 msgstr "Serverseitiges Occlusion Culling"
5659 #: src/settings_translation_file.cpp
5660 msgid "Serverlist URL"
5661 msgstr "Serverlisten-URL"
5663 #: src/settings_translation_file.cpp
5664 msgid "Serverlist file"
5665 msgstr "Serverlistendatei"
5667 #: src/settings_translation_file.cpp
5669 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5670 "A restart is required after changing this."
5672 "Setzt die Sprache. Leer lassen, um Systemsprache zu verwenden.\n"
5673 "Nach Änderung ist ein Neustart erforderlich."
5675 #: src/settings_translation_file.cpp
5676 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
5678 "Setzt die maximale Zeichenlänge einer Chatnachricht, die von einem Client "
5681 #: src/settings_translation_file.cpp
5683 "Set to true enables waving leaves.\n"
5684 "Requires shaders to be enabled."
5686 "Auf „wahr“ setzen, um sich im Wind wehende Blätter zu aktivieren.\n"
5687 "Dafür müssen Shader aktiviert sein."
5689 #: src/settings_translation_file.cpp
5691 "Set to true enables waving plants.\n"
5692 "Requires shaders to be enabled."
5694 "Auf „wahr“ setzen, um sich im Wind wehende Pflanzen zu aktivieren.\n"
5695 "Dafür müssen Shader aktiviert sein."
5697 #: src/settings_translation_file.cpp
5699 "Set to true enables waving water.\n"
5700 "Requires shaders to be enabled."
5702 "Auf „wahr“ setzen, um Wasserwogen zu aktivieren.\n"
5703 "Dafür müssen Shader aktiviert sein."
5705 #: src/settings_translation_file.cpp
5707 msgstr "Shader-Pfad"
5709 #: src/settings_translation_file.cpp
5711 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
5714 "This only works with the OpenGL video backend."
5716 "Shader ermöglichen fortgeschrittene visuelle Effekte und können die "
5718 "einigen Grafikkarten erhöhen.\n"
5719 "Das funktioniert nur mit dem OpenGL-Grafik-Backend."
5721 #: src/settings_translation_file.cpp
5722 msgid "Shadow limit"
5723 msgstr "Schattenbegrenzung"
5725 #: src/settings_translation_file.cpp
5726 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
5727 msgstr "Form der Übersichtskarte. Aktiviert = rund, Deaktiviert = rechteckig."
5729 #: src/settings_translation_file.cpp
5730 msgid "Show debug info"
5731 msgstr "Debug-Info zeigen"
5733 #: src/settings_translation_file.cpp
5734 msgid "Show entity selection boxes"
5735 msgstr "Entity-Auswahlboxen zeigen"
5737 #: src/settings_translation_file.cpp
5738 msgid "Show non-free packages"
5739 msgstr "Unfreie Pakete anzeigen"
5741 #: src/settings_translation_file.cpp
5743 "Show packages in the content store that do not qualify as 'free software'\n"
5744 "as defined by the Free Software Foundation."
5746 "Pakete im Inhaltespeicher anzeigen, die nicht als freie Software nach der\n"
5747 "Definition der Free Software Foundation gelten."
5749 #: src/settings_translation_file.cpp
5750 msgid "Shutdown message"
5751 msgstr "Herunterfahrnachricht"
5753 #: src/settings_translation_file.cpp
5755 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5756 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
5757 "increasing this value above 5.\n"
5758 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
5759 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
5762 "Größe der Mapchunks, die vom Kartengenerator generiert werden, in Karten-\n"
5763 "blöcken (16 Blöcke) angegeben.\n"
5764 "ACHTUNG! Es bringt nichts und es birgt viele Gefahren, diesen Wert über\n"
5766 "Die Höhlen- und Verliesdichte wird erhöht, wenn dieser Wert verringert wird."
5768 "Die Änderung dieses Wertes ist für besondere Verwendungszwecke, es\n"
5769 "wird empfohlen, ihn unverändert zu lassen."
5771 #: src/settings_translation_file.cpp
5773 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
5774 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
5775 "thread, thus reducing jitter."
5777 "Größe vom Kartenblock-Cache des Meshgenerators. Wird sie\n"
5778 "erhöht, wird die Cache-Trefferrate erhöht, was die Anzahl der Daten,\n"
5779 "die vom Hauptthread kopiert werden, reduziert und somit das Stottern\n"
5782 #: src/settings_translation_file.cpp
5784 msgstr "w-Ausschnitt"
5786 #: src/settings_translation_file.cpp
5787 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
5788 msgstr "Hänge und Füllungen arbeiten zusammen, um die Höhen zu verändern."
5790 #: src/settings_translation_file.cpp
5791 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
5793 "Kleinräumige Luftfeuchtigkeitsvarriierung für Biomübergänge an Grenzen."
5795 #: src/settings_translation_file.cpp
5796 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
5797 msgstr "Kleinräumige Temperaturvariierung für Biomübergänge an Grenzen."
5799 #: src/settings_translation_file.cpp
5800 msgid "Smooth lighting"
5801 msgstr "Weiches Licht"
5803 #: src/settings_translation_file.cpp
5805 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
5806 "Useful for recording videos."
5808 "Glättet Kamerabewegungen bei der Fortbewegung und beim Umsehen.\n"
5809 "Auch bekannt als „Look Smoothing“ oder „Mouse Smoothing“.\n"
5810 "Nützlich zum Aufnehmen von Videos."
5812 #: src/settings_translation_file.cpp
5813 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
5814 msgstr "Glättet die Rotation der Kamera im Filmmodus. 0 zum Ausschalten."
5816 #: src/settings_translation_file.cpp
5817 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
5818 msgstr "Glättet die Rotation der Kamera. 0 zum Ausschalten."
5820 #: src/settings_translation_file.cpp
5822 msgstr "Schleichtaste"
5824 #: src/settings_translation_file.cpp
5825 msgid "Sneaking speed"
5826 msgstr "Schleichgeschwindigkeit"
5828 #: src/settings_translation_file.cpp
5832 #: src/settings_translation_file.cpp
5834 msgstr "Spezialtaste"
5836 #: src/settings_translation_file.cpp
5837 msgid "Special key for climbing/descending"
5838 msgstr "Spezialtaste zum Klettern/Sinken"
5840 #: src/settings_translation_file.cpp
5842 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
5843 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
5844 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
5845 "Files that are not present will be fetched the usual way."
5847 "Spezifiziert die URL, von der die Clients die Medien (Texturen, Töne, …) "
5849 "$Dateiname sollte von $remote_media$Dateiname mittels cURL erreichbar sein\n"
5850 "(diese Einstellung sollte also mit einem Schrägstrich enden).\n"
5851 "Dateien, die nicht über diesen Server erreichbar sind, werden auf dem "
5852 "üblichen Weg heruntergeladen (UDP)."
5854 #: src/settings_translation_file.cpp
5856 "Spread of light curve mid-boost.\n"
5857 "Standard deviation of the mid-boost gaussian."
5859 "Ausbreitung der Lichtkurven-Mittenverstärkung.\n"
5860 "Standardabweichung der Mittenverstärkungs-Gaußfunktion."
5862 #: src/settings_translation_file.cpp
5863 msgid "Static spawnpoint"
5864 msgstr "Statische Einstiegsposition"
5866 #: src/settings_translation_file.cpp
5867 msgid "Steepness noise"
5868 msgstr "Steilheitsrauschen"
5870 #: src/settings_translation_file.cpp
5871 msgid "Step mountain size noise"
5872 msgstr "Stufenberggrößenrauschen"
5874 #: src/settings_translation_file.cpp
5875 msgid "Step mountain spread noise"
5876 msgstr "Stufenbergsausbreitungsrauschen"
5878 #: src/settings_translation_file.cpp
5879 msgid "Strength of generated normalmaps."
5880 msgstr "Stärke der generierten Normalmaps."
5882 #: src/settings_translation_file.cpp
5883 msgid "Strength of light curve mid-boost."
5884 msgstr "Stärke der Lichtkurven-Mittenverstärkung."
5886 #: src/settings_translation_file.cpp
5887 msgid "Strength of parallax."
5888 msgstr "Stärke von Parallax."
5890 #: src/settings_translation_file.cpp
5891 msgid "Strict protocol checking"
5892 msgstr "Strikte Protokollversionsprüfung"
5894 #: src/settings_translation_file.cpp
5895 msgid "Strip color codes"
5896 msgstr "Farbcodes entfernen"
5898 #: src/settings_translation_file.cpp
5899 msgid "Synchronous SQLite"
5900 msgstr "Synchrones SQLite"
5902 #: src/settings_translation_file.cpp
5903 msgid "Temperature variation for biomes."
5904 msgstr "Temperaturvariierung für Biome."
5906 #: src/settings_translation_file.cpp
5907 msgid "Terrain alternative noise"
5908 msgstr "Geländealternativrauschen"
5910 #: src/settings_translation_file.cpp
5911 msgid "Terrain base noise"
5912 msgstr "Geländebasisrauschen"
5914 #: src/settings_translation_file.cpp
5915 msgid "Terrain height"
5916 msgstr "Geländehöhe"
5918 #: src/settings_translation_file.cpp
5919 msgid "Terrain higher noise"
5920 msgstr "Höheres-Gelände-Rauschen"
5922 #: src/settings_translation_file.cpp
5923 msgid "Terrain noise"
5924 msgstr "Geländerauschen"
5926 #: src/settings_translation_file.cpp
5928 "Terrain noise threshold for hills.\n"
5929 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
5930 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
5932 "Schwellwert für Geländerauschen der Hügel.\n"
5933 "Steuert das Verhältnis des Weltgebiets, das von Hügeln bedeckt ist.\n"
5934 "Passen Sie diesen Wert in Richtung 0.0 für ein größeres Verhältnis an."
5936 #: src/settings_translation_file.cpp
5938 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
5939 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
5940 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
5942 "Schwellwert für Geländerauschen der Seen.\n"
5943 "Steuert das Verhältnis des Weltgebiets, das von Seen bedeckt ist.\n"
5944 "Passen Sie diesen Wert in Richtung 0.0 für ein größeres Verhältnis an."
5946 #: src/settings_translation_file.cpp
5947 msgid "Terrain persistence noise"
5948 msgstr "Geländepersistenzrauschen"
5950 #: src/settings_translation_file.cpp
5951 msgid "Texture path"
5954 #: src/settings_translation_file.cpp
5956 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
5957 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
5958 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
5959 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
5960 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
5961 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
5963 "Texturen auf einem Block können entweder auf dem Block oder zur Welt\n"
5964 "ausgerichtet sein. Der erste Modus eignet sich besser für Dinge wie\n"
5965 "Maschinen, Möbel, usw., während der zweite Modus besser zu Treppen\n"
5966 "und Mikroblöcken passt.\n"
5967 "Allerdings, da diese Möglichkeit neu ist, könnte sie von älteren Servern\n"
5968 "nicht unterstützt werden. Diese Einstellung ermöglicht es, dies für "
5970 "Blocktypen zu erzwingen. Bitte beachten Sie, dass diese Option als\n"
5971 "EXPERIMENTELL eingestuft wird und nicht richtig funktionieren könnte."
5973 #: src/settings_translation_file.cpp
5975 "The default format in which profiles are being saved,\n"
5976 "when calling `/profiler save [format]` without format."
5978 "Das Standardformat, in dem Profile gespeichert werden,\n"
5979 "wenn „/profiler save [Format]“ ohne Format aufgerufen wird."
5981 #: src/settings_translation_file.cpp
5982 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
5983 msgstr "Die Tiefe der Erde oder einem anderem Biomfüllerblock."
5985 #: src/settings_translation_file.cpp
5987 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
5989 "Der Dateipfad relativ zu Ihrem Weltpfad, in dem Profile abgespeichert werden."
5991 #: src/settings_translation_file.cpp
5992 msgid "The identifier of the joystick to use"
5993 msgstr "Die Kennung des zu verwendeten Joysticks"
5995 #: src/settings_translation_file.cpp
5996 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
5998 "Die Länge in Pixeln, die benötigt wird, damit die Touchscreen-Interaktion "
6001 #: src/settings_translation_file.cpp
6002 msgid "The network interface that the server listens on."
6003 msgstr "Die Netzwerkschnittstelle, auf die der Server lauscht."
6005 #: src/settings_translation_file.cpp
6007 "The privileges that new users automatically get.\n"
6008 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6010 "Die Privilegien, die neue Benutzer automatisch erhalten.\n"
6011 "Siehe /privs im Spiel für eine vollständige Liste aller möglichen "
6013 "auf Ihrem Server und die Modkonfiguration."
6015 #: src/settings_translation_file.cpp
6017 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6019 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6020 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6021 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6023 "This should be configured together with active_object_range."
6025 "Der Radius des Volumens von Blöcken um jeden Spieler, der dem\n"
6026 "Active-Block-Zeugs unterliegt, in Kartenblöcken angegeben (16 Blöcke).\n"
6027 "In aktiven Kartenblöcken werden Objekte geladen und ABMs ausgeführt.\n"
6028 "Dies ist außerdem die minimale Reichweite, in der aktive Objekte (Mobs) "
6030 "werden. Dies sollte zusammen mit active_object_range konfiguriert werden."
6032 #: src/settings_translation_file.cpp
6034 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6035 "A restart is required after changing this.\n"
6036 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6038 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6039 "shader support currently."
6041 "Das Renderer-Backend für Irrlicht.\n"
6042 "Ein Neustart ist erforderlich, wenn dies geändert wird.\n"
6043 "Anmerkung: Auf Android belassen Sie dies bei OGLES1, wenn Sie sich unsicher "
6045 "Die App könnte sonst unfähig sein, zu starten.\n"
6046 "Auf anderen Plattformen wird OpelGL empfohlen, dies ist momentan der "
6048 "Treiber mit Shader-Unterstützung."
6050 #: src/settings_translation_file.cpp
6052 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6053 "ingame view frustum around."
6055 "Die Empfindlichkeit der Joystick-Achsen, um den\n"
6056 "Pyramidenstumpf der Spielansicht herumzubewegen."
6058 #: src/settings_translation_file.cpp
6060 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6061 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6062 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6063 "set to the nearest valid value."
6065 "Die Stärke (Dunkelheit) der blockweisen Ambient-Occlusion-Schattierung.\n"
6066 "Niedriger bedeutet dunkler, höher bedeutet heller. Gültige Werte liegen\n"
6067 "zwischen 0.25 und 4.0 inklusive. (Achtung: Punkt als Dezimaltrennzeichen\n"
6068 "verwenden!) Falls der Wert außerhalb liegt, wird er zum nächsten gültigen\n"
6071 #: src/settings_translation_file.cpp
6073 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6074 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6075 "items. A value of 0 disables the functionality."
6077 "Die Zeit (in Sekunden), die die Flüssigkeitswarteschlange über die "
6079 "kapazität hinauswachsen darf, bevor versucht wird, ihre Größe durch das\n"
6080 "Verwerfen alter Warteschlangeneinträge zu reduzieren. Der Wert 0 "
6084 #: src/settings_translation_file.cpp
6086 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6087 "when holding down a joystick button combination."
6089 "Das Intervall in Sekunden, in dem Ereignisse wiederholt werden,\n"
6090 "wenn eine Joystick-Tastenkombination gedrückt gehalten wird."
6092 #: src/settings_translation_file.cpp
6094 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6098 "Die Zeit in Sekunden, in dem Rechtsklicks wiederholt werden, wenn die "
6100 "Maustaste gedrückt gehalten wird."
6102 #: src/settings_translation_file.cpp
6103 msgid "The type of joystick"
6104 msgstr "Der Typ des Joysticks"
6106 #: src/settings_translation_file.cpp
6108 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6109 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6110 "'altitude_dry' is enabled."
6112 "Die vertikale Distanz, über die die Hitze um 20 abfällt, falls "
6113 "„altitude_chill“\n"
6114 "aktiviert ist. Außerdem ist dies die vertikale Distanz, über die die "
6116 "um 10 abfällt, wenn „altitude_dry“ aktiviert ist."
6118 #: src/settings_translation_file.cpp
6119 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6121 "Das dritte von vier 2-D-Rauschen, welche gemeinsam Hügel-/Bergkettenhöhe "
6124 #: src/settings_translation_file.cpp
6125 msgid "This font will be used for certain languages."
6126 msgstr "Diese Schrift wird von bestimmten Sprachen benutzt."
6128 #: src/settings_translation_file.cpp
6130 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6131 "Setting it to -1 disables the feature."
6133 "Zeit in Sekunden, die Item-Entitys (fallengelassene Gegenstände)\n"
6134 "existieren dürfen. Der Wert -1 deaktiviert diese Funktion."
6136 #: src/settings_translation_file.cpp
6137 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6139 "Tageszeit, wenn eine neue Welt gestartet wird, in Millistunden (0-23999) "
6142 #: src/settings_translation_file.cpp
6143 msgid "Time send interval"
6144 msgstr "Zeit-Sendeintervall"
6146 #: src/settings_translation_file.cpp
6148 msgstr "Zeitgeschwindigkeit"
6150 #: src/settings_translation_file.cpp
6151 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6153 "Zeit, nach der der Client nicht benutzte Kartendaten aus\n"
6154 "dem Speicher löscht."
6156 #: src/settings_translation_file.cpp
6158 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6160 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6163 "Um Verzögerungen zu reduzieren, werden Kartenblockübertragungen "
6165 "wenn ein Spieler etwas baut. Diese Einstellung bestimmt, wie lange sie\n"
6166 "verlangsamt werden, nachdem ein Block platziert oder entfernt wurde."
6168 #: src/settings_translation_file.cpp
6169 msgid "Toggle camera mode key"
6170 msgstr "Kameraauswahltaste"
6172 #: src/settings_translation_file.cpp
6173 msgid "Tooltip delay"
6174 msgstr "Tooltip-Verzögerung"
6176 #: src/settings_translation_file.cpp
6177 msgid "Touch screen threshold"
6178 msgstr "Touchscreenschwellwert"
6180 #: src/settings_translation_file.cpp
6182 msgstr "Bäumerauschen"
6184 #: src/settings_translation_file.cpp
6185 msgid "Trilinear filtering"
6186 msgstr "Trilinearer Filter"
6188 #: src/settings_translation_file.cpp
6192 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
6196 "Nützlich, um die Übersichtskarte performanter auf langsamen Maschinen zu "
6199 #: src/settings_translation_file.cpp
6200 msgid "Trusted mods"
6201 msgstr "Vertrauenswürdige Mods"
6203 #: src/settings_translation_file.cpp
6205 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
6207 "Typische Maximalhöhe, über und unter dem Mittelpunkt von Gebirgen in den\n"
6210 #: src/settings_translation_file.cpp
6211 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6213 "URL der Serverliste, die in der Mehrspieler-Registerkarte angezeigt wird."
6215 #: src/settings_translation_file.cpp
6216 msgid "Undersampling"
6217 msgstr "Unterabtastung"
6219 #: src/settings_translation_file.cpp
6221 "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
6222 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6223 "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
6226 "Unterabtastung ist ähnlich der Verwendung einer niedrigeren Bildschirm-\n"
6227 "auflösung, aber sie wird nur auf die Spielwelt angewandt, während die GUI\n"
6229 "Dies sollte einen beträchtlichen Performanzschub auf Kosten einer weniger\n"
6230 "detaillierten Grafik geben."
6232 #: src/settings_translation_file.cpp
6233 msgid "Unlimited player transfer distance"
6234 msgstr "Unbegrenzte Spielerübertragungsdistanz"
6236 #: src/settings_translation_file.cpp
6237 msgid "Unload unused server data"
6238 msgstr "Nicht benutzte Serverdaten entladen"
6240 #: src/settings_translation_file.cpp
6241 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6242 msgstr "Y-Obergrenze von Verliesen."
6244 #: src/settings_translation_file.cpp
6245 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6246 msgstr "Wolken blockförmig statt flach aussehen lassen."
6248 #: src/settings_translation_file.cpp
6249 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6250 msgstr "Eine Wolkenanimation für den Hintergrund im Hauptmenü benutzen."
6252 #: src/settings_translation_file.cpp
6253 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6255 "Anisotrope Filterung verwenden, wenn auf Texturen aus einem\n"
6256 "gewissen Blickwinkel heraus geschaut wird."
6258 #: src/settings_translation_file.cpp
6259 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6260 msgstr "Bilineare Filterung bei der Skalierung von Texturen benutzen."
6262 #: src/settings_translation_file.cpp
6264 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6265 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6266 "Gamma correct downscaling is not supported."
6268 "Map-Mapping benutzen, um Texturen zu skalieren. Könnte die Performanz\n"
6269 "leicht erhöhen, besonders, wenn ein hochauflösendes Texturenpaket\n"
6271 "Eine gammakorrigierte Herunterskalierung wird nicht unterstützt."
6273 #: src/settings_translation_file.cpp
6274 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6275 msgstr "Trilineare Filterung bei der Skalierung von Texturen benutzen."
6277 #: src/settings_translation_file.cpp
6281 #: src/settings_translation_file.cpp
6285 #: src/settings_translation_file.cpp
6286 msgid "Valley depth"
6289 #: src/settings_translation_file.cpp
6293 #: src/settings_translation_file.cpp
6294 msgid "Valley profile"
6297 #: src/settings_translation_file.cpp
6298 msgid "Valley slope"
6301 #: src/settings_translation_file.cpp
6302 msgid "Variation of biome filler depth."
6303 msgstr "Variierung der Biomfülltiefe."
6305 #: src/settings_translation_file.cpp
6306 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
6308 "Variierung der Hügelhöhe und Seetiefe in den ruhig verlaufenden\n"
6309 "Regionen der Schwebeländer."
6311 #: src/settings_translation_file.cpp
6312 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6313 msgstr "Varriierung der maximalen Berghöhe (in Blöcken)."
6315 #: src/settings_translation_file.cpp
6316 msgid "Variation of number of caves."
6317 msgstr "Variierung der Anzahl von Höhlen."
6319 #: src/settings_translation_file.cpp
6321 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6322 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6324 "Variierung der vertikalen Skalierung des Geländes.\n"
6325 "Falls das Rauschen < -0.55 ist, ist das Gelände nahezu flach.\n"
6326 "(Beachten Sie die englische Notation mit Punkt als Dezimaltrennzeichen.)"
6328 #: src/settings_translation_file.cpp
6329 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6330 msgstr "Variiert die Tiefe der Blöcke an der Oberfläche von Biomen."
6332 #: src/settings_translation_file.cpp
6334 "Varies roughness of terrain.\n"
6335 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6337 "Variiert die Rauheit des Geländes.\n"
6338 "Definiert den „persistence“-Wert für\n"
6339 "„terrain_base“- und „terrain_alt“-Rauschen."
6341 #: src/settings_translation_file.cpp
6342 msgid "Varies steepness of cliffs."
6343 msgstr "Varriiert die Steilheit von Klippen."
6345 #: src/settings_translation_file.cpp
6346 msgid "Vertical screen synchronization."
6347 msgstr "Vertikale Bildschirmsynchronisation."
6349 #: src/settings_translation_file.cpp
6350 msgid "Video driver"
6351 msgstr "Grafiktreiber"
6353 #: src/settings_translation_file.cpp
6354 msgid "View bobbing factor"
6355 msgstr "Faktor für Wackeln der Ansicht"
6357 #: src/settings_translation_file.cpp
6358 msgid "View distance in nodes."
6359 msgstr "Sichtweite in Blöcken."
6361 #: src/settings_translation_file.cpp
6362 msgid "View range decrease key"
6363 msgstr "Taste „Sichtweite reduzieren“"
6365 #: src/settings_translation_file.cpp
6366 msgid "View range increase key"
6367 msgstr "Taste „Sichtweite erhöhen“"
6369 #: src/settings_translation_file.cpp
6370 msgid "View zoom key"
6371 msgstr "Zoomansichtstaste"
6373 #: src/settings_translation_file.cpp
6374 msgid "Viewing range"
6377 #: src/settings_translation_file.cpp
6378 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6379 msgstr "Virtueller Joystick löst Aux-Taste aus"
6381 #: src/settings_translation_file.cpp
6383 msgstr "Tonlautstärke"
6385 #: src/settings_translation_file.cpp
6387 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6388 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6389 "Alters the shape of the fractal.\n"
6390 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6391 "Range roughly -2 to 2."
6393 "W-Koordinate des generierten 3-D-Ausschnitts eines 4-D-Fraktals.\n"
6394 "Bestimmt, welcher 3-D-Ausschnitt der 4-D-Form generiert wird.\n"
6395 "Beeinflusst die Form des Fraktals.\n"
6396 "Hat keine Auswirkung auf 3-D-Fraktale.\n"
6397 "Die Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
6399 #: src/settings_translation_file.cpp
6400 msgid "Walking speed"
6401 msgstr "Gehgeschwindigkeit"
6403 #: src/settings_translation_file.cpp
6405 msgstr "Meeresspiegel"
6407 #: src/settings_translation_file.cpp
6408 msgid "Water surface level of the world."
6409 msgstr "Die Höhe des (Meer-)Wassers in der Welt."
6411 #: src/settings_translation_file.cpp
6412 msgid "Waving Nodes"
6413 msgstr "Wehende Blöcke"
6415 #: src/settings_translation_file.cpp
6416 msgid "Waving leaves"
6417 msgstr "Wehende Blätter"
6419 #: src/settings_translation_file.cpp
6420 msgid "Waving plants"
6421 msgstr "Wehende Pflanzen"
6423 #: src/settings_translation_file.cpp
6424 msgid "Waving water"
6425 msgstr "Wasserwellen"
6427 #: src/settings_translation_file.cpp
6428 msgid "Waving water height"
6429 msgstr "Wasserwellenhöhe"
6431 #: src/settings_translation_file.cpp
6432 msgid "Waving water length"
6433 msgstr "Wasserwellenlänge"
6435 #: src/settings_translation_file.cpp
6436 msgid "Waving water speed"
6437 msgstr "Wasserwellengeschwindigkeit"
6439 #: src/settings_translation_file.cpp
6441 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6442 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6443 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6445 "Falls gui_scaling_filter wahr ist, dann müssen alle GUI-Bilder\n"
6446 "von der Software gefiltert werden, aber einige Bilder werden\n"
6447 "direkt zur Hardware erzeugt (z.B. Rendern in die Textur für\n"
6448 "die Inventarbilder von Blöcken)."
6450 #: src/settings_translation_file.cpp
6452 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6453 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
6454 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6455 "properly support downloading textures back from hardware."
6457 "Falls gui_scaling_filter_txr2img auf „wahr“ gesetzt ist, werden\n"
6458 "diese Bilder von der Hardware zur Software für die Skalierung\n"
6459 "kopiert. Falls es auf „falsch“ gesetzt ist, wird die alte Skalierungs-\n"
6460 "methode angewandt, für Grafiktreiber, welche das\n"
6461 "Herunterladen von Texturen zurück von der Hardware nicht\n"
6462 "korrekt unterstützen."
6464 #: src/settings_translation_file.cpp
6466 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6467 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6468 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6469 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6470 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
6471 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
6473 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6474 "texture autoscaling."
6476 "Wenn bilineare, trilineare oder anisotrope Filter benutzt werden, können\n"
6477 "niedrigauflösende Texturen verschwommen sein, also werden sie automatisch\n"
6478 "mit Pixelwiederholung vergrößert, um scharfe Pixel zu behalten. Dies setzt "
6480 "minimale Texturengröße für die vergrößerten Texturen; höhere Werte führen\n"
6481 "zu einem schärferen Aussehen, aber erfordern mehr Speicher. Zweierpotenzen\n"
6482 "werden empfohlen. Ein Wert größer als 1 könnte keinen sichtbaren Effekt\n"
6483 "hervorbringen, es sei denn, der bilineare, trilineare oder anisotropische "
6486 "Dies wird außerdem verwendet als die Basisblocktexturengröße für\n"
6487 "welt-ausgerichtete automatische Texturenskalierung."
6489 #: src/settings_translation_file.cpp
6491 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
6493 "Ob FreeType-Schriften benutzt werden.\n"
6494 "Dafür muss Minetest mit FreeType-Unterstüzung kompiliert worden sein."
6496 #: src/settings_translation_file.cpp
6497 msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
6498 msgstr "Ob Verliese manchmal aus dem Gelände herausragen."
6500 #: src/settings_translation_file.cpp
6501 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6503 "Ob Blocktexturanimationen pro Kartenblock desynchronisiert sein sollten."
6505 #: src/settings_translation_file.cpp
6507 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6508 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6510 "Ob Spieler an Clients ohne Distanzbegrenzung angezeigt werden.\n"
6511 "Veraltet, benutzen Sie stattdessen die Einstellung "
6512 "„player_transfer_distance“."
6514 #: src/settings_translation_file.cpp
6515 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6516 msgstr "Ob sich Spieler gegenseitig Schaden zufügen und töten können."
6518 #: src/settings_translation_file.cpp
6520 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6521 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6523 "Ob Clients gefragt werden sollen, sich nach einem (Lua-)Absturz\n"
6524 "neu zu verbinden. Auf „wahr“ setzen, falls Ihr Server für automatische\n"
6525 "Neustarts eingerichtet ist."
6527 #: src/settings_translation_file.cpp
6528 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6529 msgstr "Ob das Ende des sichtbaren Gebietes im Nebel verschwinden soll."
6531 #: src/settings_translation_file.cpp
6533 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6535 "Ob der Client Debug-Informationen zeigen soll (hat die selbe Wirkung\n"
6536 "wie das Drücken von F5)."
6538 #: src/settings_translation_file.cpp
6539 msgid "Width component of the initial window size."
6540 msgstr "Breiten-Komponente der anfänglichen Fenstergröße."
6542 #: src/settings_translation_file.cpp
6543 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6544 msgstr "Breite der Auswahlboxlinien um Blöcke."
6546 #: src/settings_translation_file.cpp
6548 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6550 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6552 "Nur für Windows-Systeme: Startet Minetest mit dem Kommandozeilenfenster im\n"
6553 "Hintergrund. Enthält die selbe Information wie die Datei debug.txt "
6556 #: src/settings_translation_file.cpp
6558 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6559 "Not needed if starting from the main menu."
6561 "Weltverzeichnis (alles in der Welt wird hier gespeichert).\n"
6562 "Nicht benötigt, wenn vom Hauptmenü aus gestartet wird."
6564 #: src/settings_translation_file.cpp
6565 msgid "World start time"
6566 msgstr "Weltstartzeit"
6568 #: src/settings_translation_file.cpp
6570 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6571 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6572 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6573 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6574 "See also texture_min_size.\n"
6575 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6577 "Welt-ausgerichtete Texturen können skaliert werden, um über mehrere\n"
6578 "Blöcke zu reichen. Allerdings könnte der Server nicht die Skalierung\n"
6579 "senden, die Sie gerne hätten, besonders dann, wenn Sie ein besonders\n"
6580 "gestaltetes Texturenparket benutzen; mit dieser Einstellung versucht\n"
6581 "der Client, die Skalierung automatisch basierend auf der Texturengröße\n"
6583 "Sie auch: texture_min_size.\n"
6584 "Achtung: Diese Einstellung ist EXPERIMENTELL!"
6586 #: src/settings_translation_file.cpp
6587 msgid "World-aligned textures mode"
6588 msgstr "Welt-ausgerichtete-Texturen-Modus"
6590 #: src/settings_translation_file.cpp
6591 msgid "Y of flat ground."
6592 msgstr "Y-Höhe des flachen Bodens."
6594 #: src/settings_translation_file.cpp
6596 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6599 "Y der Bergdichtenverlaufsnullhöhe. Benutzt, um Berge vertikal zu verschieben."
6601 #: src/settings_translation_file.cpp
6602 msgid "Y of upper limit of large caves."
6603 msgstr "Y-Wert der Obergrenze von großen Höhlen."
6605 #: src/settings_translation_file.cpp
6606 msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
6607 msgstr "Y-Wert der Obergrenze von Lava in großen Höhlen."
6609 #: src/settings_translation_file.cpp
6610 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
6611 msgstr "Y-Entfernung, über welche Hohlräume zu voller Größe expandieren."
6613 #: src/settings_translation_file.cpp
6614 msgid "Y-level of average terrain surface."
6615 msgstr "Y-Höhe der durchschnittlichen Geländeoberfläche."
6617 #: src/settings_translation_file.cpp
6618 msgid "Y-level of cavern upper limit."
6619 msgstr "Y-Höhe der Obergrenze von Hohlräumen."
6621 #: src/settings_translation_file.cpp
6622 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
6624 "Y-Höhe vom Mittelpunkt der Schwebeländer sowie\n"
6625 "des Wasserspiegels von Seen."
6627 #: src/settings_translation_file.cpp
6628 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
6629 msgstr "Y-Höhe von erhöhtem Gelände, welches Klippen erzeugt."
6631 #: src/settings_translation_file.cpp
6632 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
6633 msgstr "Y-Höhe von niedrigerem Gelände und dem Meeresgrund."
6635 #: src/settings_translation_file.cpp
6636 msgid "Y-level of seabed."
6637 msgstr "Y-Höhe vom Meeresgrund."
6639 #: src/settings_translation_file.cpp
6640 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
6641 msgstr "Y-Höhe, bis zu der sich die Schatten der Schwebeländer ausbreiten."
6643 #: src/settings_translation_file.cpp
6644 msgid "cURL file download timeout"
6645 msgstr "cURL-Dateidownload-Zeitüberschreitung"
6647 #: src/settings_translation_file.cpp
6648 msgid "cURL parallel limit"
6649 msgstr "cURL-Parallel-Begrenzung"
6651 #: src/settings_translation_file.cpp
6652 msgid "cURL timeout"
6653 msgstr "cURL-Zeitüberschreitung"
6656 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
6657 #~ "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
6658 #~ "The default flags set in the engine are: none\n"
6659 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
6660 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
6662 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
6664 #~ "Kartengenerierungsattribute speziell für den flachen Kartengenerator.\n"
6665 #~ "Gelegentlich werden Seen und Hügel zur flachen Welt hinzugefügt.\n"
6666 #~ "Die von der Engine standardmäßig gesetzten Flags sind: keine.\n"
6667 #~ "Die Flags-Zeichenkette modifiert den Standardwert der Engine.\n"
6668 #~ "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
6669 #~ "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
6670 #~ "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
6671 #~ "zu deaktivieren."
6674 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
6675 #~ "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
6676 #~ "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
6677 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
6678 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
6680 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
6682 #~ "Kartengenerierungsattribute speziell für den Kartengenerator v7.\n"
6683 #~ "Das „ridges“-Flag steuert die Flüsse.\n"
6684 #~ "Die von der Engine standardmäßig gesetzten Flags lauten:\n"
6685 #~ "„mountains, ridges“.\n"
6686 #~ "Die Flags-Zeichenkette modifiert den Standardwert der Engine.\n"
6687 #~ "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
6688 #~ "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
6689 #~ "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
6690 #~ "zu deaktivieren."
6692 #~ msgid "Item textures..."
6693 #~ msgstr "Inventarbilder ..."
6696 #~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
6698 #~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
6699 #~ "water surface doesn't work with this."
6701 #~ "Eine etwas niedrigere Wasseroberfläche aktivieren, damit der Node\n"
6702 #~ "nicht vollständig „gefüllt“ wird. Beachten Sie, dass dies nicht wirklich\n"
6703 #~ "optimiert wurde, und dass weiches Licht auf der Wasseroberfläche\n"
6704 #~ "nicht mit dieser Einstellung funktioniert."
6706 #~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
6707 #~ msgstr "Blöcke bei Auswahl aufleuchten lassen (Deaktiviert die Auswahlbox)."
6710 #~ "Julia set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
6711 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by j_scale for offsets in nodes."
6713 #~ "Julia-Menge: (X,Y,Z)-Versatz vom Mittelpunkt der Welt.\n"
6714 #~ "Reichweite liegt grob von -2 bis 2, wird mit j_scale für Versätze in\n"
6715 #~ "Nodes multipliziert."
6718 #~ "Julia set: W value determining the 4D shape.\n"
6719 #~ "Range roughly -2 to 2."
6721 #~ "Julia-Menge: W-Wert, der die 4D-Form festlegt.\n"
6722 #~ "Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
6725 #~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
6727 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6728 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6730 #~ "Taste zur Reduzierung der Sichtweite. Verändert die minimale Sichtweite.\n"
6731 #~ "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6732 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6735 #~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
6737 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6738 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6740 #~ "Taste zur Erhöhung der Sichtweite. Verändert die minimale Sichtweite.\n"
6741 #~ "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6742 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6745 #~ "Mandelbrot set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
6746 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by m_scale for offsets in nodes."
6748 #~ "Mandelbrotmenge: (X,Y,Z)-Versatz vom Mittelpunkt der Welt.\n"
6749 #~ "Reichweite liegt grob von -2 bis 2, wird mit m_scale für\n"
6750 #~ "Versätze in Nodes multipliziert."
6752 #~ msgid "Mandelbrot set: Approximate (X,Y,Z) scales in nodes."
6753 #~ msgstr "Mandelbrotmenge: Approximative (X,Y,Z)-Skalierungen in Nodes."
6756 #~ "Mandelbrot set: Iterations of the recursive function.\n"
6757 #~ "Controls scale of finest detail."
6759 #~ "Mandelbrotmenge: Iterationen der rekursiven Funktion.\n"
6760 #~ "Steuert die Skalierung mit einem sehr hohem Detailgrad."
6763 #~ "Mandelbrot set: W co-ordinate of the generated 3D slice of the 4D shape.\n"
6764 #~ "Range roughly -2 to 2."
6766 #~ "Madnelbrotmenge: W-Koordinate des generierten 3D-Ausschnitts der 4D-"
6768 #~ "Die Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
6771 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen fractal.\n"
6772 #~ "'julia' selects a julia set to be generated instead of a mandelbrot set.\n"
6773 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
6775 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
6777 #~ "Kartengenerierungsattribute, die speziell für den Fraktale-\n"
6778 #~ "Kartenerzeuger sind.\n"
6779 #~ "„julia“ wählt für die Erzeugung eine Julia-Menge statt einer\n"
6780 #~ "Mandelbrotmenge aus.\n"
6781 #~ "Bitschalter, welche in der Bitschalterzeichenkette nicht angegeben sind,\n"
6782 #~ "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
6783 #~ "Bitschalter, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
6784 #~ "zu deaktivieren."
6786 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot iterations"
6787 #~ msgstr "Mandelbrotiterationen für Fraktale-Kartenerzeuger"
6789 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot offset"
6790 #~ msgstr "Mandelbrotversatz für Fraktale-Kartenerzeuger"
6792 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot scale"
6793 #~ msgstr "Mandelbrotskalierung für Fraktale-Kartenerzeuger"
6795 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot slice w"
6796 #~ msgstr "Mandelbrot-w-Ausschnitt für Fraktale-Kartenerzeuger"
6799 #~ "Maximum distance above water level for player spawn.\n"
6800 #~ "Larger values result in spawn points closer to (x = 0, z = 0).\n"
6801 #~ "Smaller values may result in a suitable spawn point not being found,\n"
6802 #~ "resulting in a spawn at (0, 0, 0) possibly buried underground."
6804 #~ "Höchstabstand über dem Meeresspiegel für den Spieler-\n"
6805 #~ "startpunkt. Größere Werte führen zu Startpunkten näher an\n"
6806 #~ "(x = 0, z = 0). Kleinere Werte können dazu führen, dass kein\n"
6807 #~ "brauchbarer Startpunkt gefunden wird, was wiederum zu einem\n"
6808 #~ "Startpunkt bei (0, 0, 0) führt, der möglicherweise im Untergrund\n"
6809 #~ "eingegraben ist."
6812 #~ "Minimum wanted FPS.\n"
6813 #~ "The amount of rendered stuff is dynamically set according to this. and "
6814 #~ "viewing range min and max."
6816 #~ "Minimal gewünschte Bildwiederholrate.\n"
6817 #~ "Die Anzahl der berechneten Dinge wird anhand dieses Werts dynamisch "
6818 #~ "angepasst; auch\n"
6819 #~ "die minimale und maximale Sichtweite werden angepasst."
6821 #~ msgid "New style water"
6822 #~ msgstr "Wasser im neuen Stil"
6825 #~ "Pre-generate all item visuals used in the inventory.\n"
6826 #~ "This increases startup time, but runs smoother in-game.\n"
6827 #~ "The generated textures can easily exceed your VRAM, causing artifacts in "
6830 #~ "Alle Itembilder im Inventar vor dem Spielstart erzeugen.\n"
6831 #~ "Dies erhöht die Vorbereitungszeit, wird aber zu einem flüssigerem Spiel "
6833 #~ "Die erzeugten Texturen können Ihr VRAM leicht überlasten, was Artefakte "
6835 #~ "verursachen kann."
6837 #~ msgid "Preload inventory textures"
6838 #~ msgstr "Texturen vorgenerieren"
6841 #~ "The allowed adjustment range for the automatic rendering range "
6843 #~ "Set this to be equal to viewing range minimum to disable the auto-"
6844 #~ "adjustment algorithm."
6846 #~ "Die erlaubte Anpassungsreichweite für die automatische Render-"
6847 #~ "Reichweitenanpassung.\n"
6848 #~ "Setzen Sie den Wert auf den gleichen Wert wie die minimale Sichtweite, um "
6849 #~ "den automatischen\n"
6850 #~ "Anpassungsalgorithmus zu deaktivieren."
6852 #~ msgid "Vertical initial window size."
6853 #~ msgstr "Anfängliche Fensterhöhe."
6855 #~ msgid "Vertical spawn range"
6856 #~ msgstr "Vertikaler Startpunktbereich"
6858 #~ msgid "Wanted FPS"
6859 #~ msgstr "Gewünschte Bildwiederholrate"
6861 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
6862 #~ msgstr "Auf Menüelemente angewandter Skalierfaktor: "
6864 #~ msgid "Touch free target"
6865 #~ msgstr "Berührungsfreies Ziel"
6873 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
6874 #~ msgstr "Gamemgr: Kann mod \"$1\" nicht in Spiel \"$2\" kopieren"
6883 #~ msgstr "neues Spiel"
6885 #~ msgid "EDIT GAME"
6886 #~ msgstr "SPIEL ÄNDERN"
6888 #~ msgid "Remove selected mod"
6889 #~ msgstr "Ausgewählte Mod löschen"
6891 #~ msgid "<<-- Add mod"
6892 #~ msgstr "<<-- Mod hinzufügen"
6897 #~ msgid "START SERVER"
6898 #~ msgstr "SERVER STARTEN"
6904 #~ msgstr "Passwort"
6907 #~ msgstr "EINSTELLUNGEN"
6909 #~ msgid "Preload item visuals"
6910 #~ msgstr "Lade Inventarbilder vor"
6912 #~ msgid "Finite Liquid"
6913 #~ msgstr "Endliches Wasser"
6915 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
6916 #~ msgstr "EINZELSPIELER"
6918 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
6919 #~ msgstr "TEXTUREN PAKETE"
6925 #~ msgstr "Modifikation hinzufügen:"
6928 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
6929 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
6931 #~ "Warnung: Einige Mods sind noch nicht konfiguriert.\n"
6932 #~ "Sie werden aktiviert wenn die Konfiguration gespeichert wird. "
6935 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
6936 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
6938 #~ "Warnung: Einige konfigurierte Mods fehlen.\n"
6939 #~ "Mod Einstellungen werden gelöscht wenn die Konfiguration gespeichert "
6942 #~ msgid "KEYBINDINGS"
6943 #~ msgstr "TASTEN EINST."
6945 #~ msgid "Delete map"
6946 #~ msgstr "Karte löschen"
6949 #~ "Default Controls:\n"
6951 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
6952 #~ "- Mouse right: place/use\n"
6953 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
6954 #~ "- 0...9: select item\n"
6955 #~ "- Shift: sneak\n"
6956 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
6957 #~ "- I: Inventory menu\n"
6958 #~ "- ESC: This menu\n"
6962 #~ "- WASD: Gehen\n"
6963 #~ "- Linksklick: Graben/Schlagen\n"
6964 #~ "- Rechtsklick: Platzieren\n"
6965 #~ "- Mausrad: Item auswählen\n"
6966 #~ "- 0...9: Item auswählen\n"
6967 #~ "- Shift: Schleichen\n"
6968 #~ "- R: alle geladenen Blöcke anzeigen (wechseln)\n"
6969 #~ "- I: Inventar\n"
6972 #~ msgid "Failed to delete all world files"
6973 #~ msgstr "Es konnten nicht alle Welt Dateien gelöscht werden"
6975 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
6976 #~ msgstr "Kann Welt nicht konfigurieren: Nichts ausgewählt"
6978 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
6979 #~ msgstr "Kann Welt nicht erstellen: Keine Spiele gefunden"
6981 #~ msgid "Files to be deleted"
6982 #~ msgstr "Zu löschende Dateien"
6984 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
6985 #~ msgstr "Kann Welt nicht löchen: Nichts ausgewählt"
6987 #~ msgid "Address required."
6988 #~ msgstr "Adresse benötigt."
6990 #~ msgid "Create world"
6991 #~ msgstr "Welt erstellen"
6993 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
6994 #~ msgstr "Lasse die Adresse frei um einen eigenen Server zu starten."
6996 #~ msgid "Show Favorites"
6997 #~ msgstr "Zeige Favoriten"
6999 #~ msgid "Show Public"
7000 #~ msgstr "Zeige öffentliche"
7002 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
7003 #~ msgstr "Kann Welt nicht erstellen: Name enthält ungültige Zeichen"
7005 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
7006 #~ msgstr "Warnung: Konfiguration nicht konsistent. "
7008 #~ msgid "Configuration saved. "
7009 #~ msgstr "Konfiguration gespeichert. "
7011 #~ msgid "is required by:"
7012 #~ msgstr "wird benötigt von:"
7014 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
7015 #~ msgstr "Linksklick: Alle Items bewegen, Rechtsklick: Einzelnes Item bewegen"
7017 #~ msgid "Downloading"
7018 #~ msgstr "Lade herunter"
7020 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
7021 #~ msgstr "Neustart nach Ändern des Treibers erforderlich"
7023 #~ msgid "If enabled, "
7024 #~ msgstr "Wenn aktiviert, "
7026 #~ msgid "Enable a bit lower water surface, so it doesn't "
7027 #~ msgstr "Senkt ein bisschen den Wasserspiegel, so tut es nicht "
7034 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
7035 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7037 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
7038 #~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
7040 #~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
7041 #~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
7044 #~ "Kartengenerierungsattribute speziell für den Täler-Kartengenerator.\n"
7045 #~ "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
7046 #~ "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
7047 #~ "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
7048 #~ "zu deaktivieren.\n"
7049 #~ "„altitude_chill“ macht höhere Höhen kälter, was zu einigen Biomproblemen "
7050 #~ "führen könnte.\n"
7051 #~ "„humid_rivers“ modifiziert die Luftfeuchtigkeit um Flüssen und in "
7052 #~ "Gebieten, in denen das Wasser sich in Pfützen ansammeln würde.\n"
7053 #~ "Dies könnte mit fein abgestimmten Biomen zu Konflikten führen."
7058 #~ msgid "Public Serverlist"
7059 #~ msgstr "Öffentliche Serverliste"
7061 #~ msgid "No of course not!"
7062 #~ msgstr "Nein, natürlich nicht!"
7064 #~ msgid "Useful for mod developers."
7065 #~ msgstr "Nützlich für Mod-Entwickler."
7067 #~ msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
7069 #~ "Wie viele Kartenblöcke gleichzeitig pro Client auf der Leitung unterwegs "
7073 #~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
7076 #~ "Wie viele Kartenblöcke gleichzeitig für den gesamten Server auf der "
7077 #~ "Leitung unterwegs sind."
7079 #~ msgid "Detailed mod profiling"
7080 #~ msgstr "Detailliertes Mod-Profiling"
7082 #~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
7083 #~ msgstr "Detaillierte Mod-Profildaten. Nützlich für Mod-Entwickler."
7086 #~ "Where the map generator stops.\n"
7088 #~ "- Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
7089 #~ "- The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 "
7091 #~ "- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
7092 #~ "- Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
7094 #~ "Wo der Kartengenerator aufhört.\n"
7095 #~ "Bitte beachten Sie:\n"
7096 #~ "- Begrenzt auf 31000 (größere Werte sind wirkungslos).\n"
7097 #~ "- Der Kartengenerator arbeitet in Gruppen von 80×80×80 Blöcken\n"
7098 #~ " (5×5×5 Kartenblöcke).\n"
7099 #~ "- Diese Gruppen haben einen Abstand von [-32, -32] Blöcken vom "
7101 #~ "- Nur Gruppen, welche innerhalb der von map_generation_limit "
7102 #~ "definierten Grenze\n"
7103 #~ " liegen, werden erzeugt."
7106 #~ "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
7108 #~ "Rauschparameter für Temperatur-, Luftfeuchtigkeits- und Biomübergänge\n"
7109 #~ "in der Biom-API."
7111 #~ msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
7112 #~ msgstr "Geländepersistenz-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
7114 #~ msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
7115 #~ msgstr "Basisgelände-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
7117 #~ msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
7118 #~ msgstr "Geländehöhen-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
7120 #~ msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
7121 #~ msgstr "Flusswasser-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
7123 #~ msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
7124 #~ msgstr "Fluss-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
7126 #~ msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
7127 #~ msgstr "Berg-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
7129 #~ msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
7130 #~ msgstr "Höhenauswahl-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
7132 #~ msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
7133 #~ msgstr "Fülltiefen-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
7135 #~ msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
7136 #~ msgstr "cave2-Höhlen-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
7138 #~ msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
7139 #~ msgstr "cave1-Höhlen-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
7141 #~ msgid "Mapgen v7 cave width"
7142 #~ msgstr "Höhlenbreite für v7-Kartengenerator"
7144 #~ msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
7145 #~ msgstr "Baum-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
7147 #~ msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
7148 #~ msgstr "Basisgelände-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
7150 #~ msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
7151 #~ msgstr "Geländehöhen-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
7153 #~ msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
7154 #~ msgstr "Steilheits-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
7156 #~ msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
7157 #~ msgstr "Schlamm-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
7159 #~ msgid "Mapgen v6 desert frequency"
7160 #~ msgstr "Wüsten-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
7162 #~ msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
7163 #~ msgstr "Höhlen-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
7165 #~ msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
7166 #~ msgstr "Biom-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
7168 #~ msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
7169 #~ msgstr "Strand-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
7171 #~ msgid "Mapgen v6 beach frequency"
7172 #~ msgstr "Strandhäufigkeit für v6-Kartengenerator"
7174 #~ msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
7175 #~ msgstr "Apfelbaum-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
7177 #~ msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
7178 #~ msgstr "Höhen-Rauschparameter für v5-Kartengenerator"
7180 #~ msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
7181 #~ msgstr "Fülltiefen-Rauschparameter für v5-Kartengenerator"
7183 #~ msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
7184 #~ msgstr "Faktor-Rauschparameter für v5-Kartengenerator"
7186 #~ msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
7187 #~ msgstr "cave2-Höhlen-Rauschparameter für v5-Kartengenerator"
7189 #~ msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
7190 #~ msgstr "cave1-Höhlen-Rauschparameter für v5-Kartengenerator"
7192 #~ msgid "Mapgen v5 cave width"
7193 #~ msgstr "Höhlenbreite für v5-Kartengenerator"
7195 #~ msgid "Mapgen fractal slice w"
7196 #~ msgstr "w-Ausschnitt für Fraktale-Kartengenerator"
7198 #~ msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
7199 #~ msgstr "Meeresgrundrauschparameter für Fraktale-Kartengenerator"
7201 #~ msgid "Mapgen fractal scale"
7202 #~ msgstr "Skalierung für Fraktale-Kartengenerator"
7204 #~ msgid "Mapgen fractal offset"
7205 #~ msgstr "Versatz für Fraktale-Kartengenerator"
7207 #~ msgid "Mapgen fractal julia z"
7208 #~ msgstr "z-Parameter für Fraktale-Kartengenerator"
7210 #~ msgid "Mapgen fractal julia y"
7211 #~ msgstr "y-Parameter für Fraktale-Kartengenerator"
7213 #~ msgid "Mapgen fractal julia x"
7214 #~ msgstr "x-Parameter für Fraktale-Kartengenerator"
7216 #~ msgid "Mapgen fractal julia w"
7217 #~ msgstr "w-Parameter für Fraktale-Kartengenerator"
7219 #~ msgid "Mapgen fractal iterations"
7220 #~ msgstr "Iterationen für Fraktale-Kartengenerator"
7222 #~ msgid "Mapgen fractal fractal"
7223 #~ msgstr "Fraktale-Kartengenerator-Fraktal"
7225 #~ msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
7226 #~ msgstr "Fülltiefenrauschparameter für Fraktale-Kartengenerator"
7228 #~ msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
7229 #~ msgstr "cave2-Rauschparameter für Fraktale-Kartengenerator"
7231 #~ msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
7232 #~ msgstr "cave1-Rauschparameter für Fraktale-Kartengenerator"
7234 #~ msgid "Mapgen fractal cave width"
7235 #~ msgstr "Höhlenbreite für den Fraktale-Kartengenerator"
7237 #~ msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
7238 #~ msgstr "Gelände-Rauschparameter für flachen Kartengenerator"
7240 #~ msgid "Mapgen flat large cave depth"
7241 #~ msgstr "Tiefe für große Höhlen für den flachen Kartengenerator"
7243 #~ msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
7244 #~ msgstr "Fülltiefenrauschparameter für flachen Kartengenerator"
7246 #~ msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
7247 #~ msgstr "cave2-Rauschparameter für flachen Kartengenerator"
7249 #~ msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
7250 #~ msgstr "cave1-Rauschparameter für flachen Kartengenerator"
7252 #~ msgid "Mapgen flat cave width"
7253 #~ msgstr "Höhlenbreite für den flachen Kartengenerator"
7255 #~ msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
7256 #~ msgstr "Biomluftfeuchtigkeits-Rauschparameter"
7258 #~ msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
7259 #~ msgstr "Biomluftfeuchtigkeitsübergangs-Rauschparameter"
7261 #~ msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
7262 #~ msgstr "Biomhitzen-Rauschparameter"
7265 #~ "Determines terrain shape.\n"
7266 #~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
7267 #~ "terrain, the 3 numbers should be identical."
7269 #~ "Legt die Geländeform fest.\n"
7270 #~ "Die 3 Zahlen in Klammern steuern die Skalierung des\n"
7271 #~ "Geländes, die 3 Zahlen sollten gleich sein."
7274 #~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
7275 #~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
7277 #~ "Verändert die Größe der Wüsten und Strände im\n"
7278 #~ "Kartengenerator v6. Falls Schneebiome aktiviert sind, wird\n"
7279 #~ "„mgv6_freq_desert“ ignoriert."
7315 #~ msgstr "Feststellen"
7320 #~ msgid "Hide mp content"
7321 #~ msgstr "Modpacks verstecken"
7323 #~ msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
7324 #~ msgstr "Y-Höhe von erhöhtem Gelände (Oberseite von Klippen)."
7327 #~ "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
7328 #~ "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
7329 #~ "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
7330 #~ "Disabling this option will protect your password better."
7332 #~ "Ob ältere Server vor Protokollversion 25 unterstützt werden sollen.\n"
7333 #~ "Aktivieren Sie dies, falls Sie sich mit Servern der Version 0.4.12 und\n"
7334 #~ "davor verbinden möchten. Server ab 0.4.13 werden funktionieren,\n"
7335 #~ "Server der Version 0.4.12-dev könnten funktionieren.\n"
7336 #~ "Die Deaktivierung dieser Einstellung wird Ihr Passwort besser schützen."
7338 #~ msgid "Water Features"
7339 #~ msgstr "Wasserkammern"
7341 #~ msgid "Valleys C Flags"
7342 #~ msgstr "C-Täler-Flags"
7345 #~ "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
7347 #~ "Mip-Mapping benutzen, um Texturen zu skalieren. Kann die Performanz\n"
7348 #~ "leicht erhöhen."
7351 #~ msgstr "Benutztaste"
7353 #~ msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
7354 #~ msgstr "Das Render-Backend für Irrlicht."
7356 #~ msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
7357 #~ msgstr "Die Höhe, ab der die Temperatur um 20 °C fällt"
7359 #~ msgid "Support older servers"
7360 #~ msgstr "Ältere Server unterstützen"
7363 #~ "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
7366 #~ "Größe der Chunks, die gleichzeitig vom Kartengenerator erzeugt werden,\n"
7367 #~ "in Kartenblöcken (16×16×16 Blöcke)."
7369 #~ msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
7370 #~ msgstr "Flussrauschen – Flüsse erscheinen in der Nähe von null"
7373 #~ "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
7374 #~ "Creating a world in the main menu will override this."
7376 #~ "Name des Kartengenerators, der für die Erstellung neuer Welten\n"
7377 #~ "verwendet werden soll. Mit der Erstellung einer Welt im Hauptmenü\n"
7378 #~ "wird diese Einstellung überschrieben."
7380 #~ msgid "Modstore mods list URL"
7381 #~ msgstr "Modspeicher: Listen-URL"
7383 #~ msgid "Modstore download URL"
7384 #~ msgstr "Modspeicher: Download-URL"
7386 #~ msgid "Modstore details URL"
7387 #~ msgstr "Modspeicher: Details-URL"
7389 #~ msgid "Maximum simultaneous block sends total"
7390 #~ msgstr "Max. gleichzeitig versendete Blöcke (gesamt)"
7392 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
7394 #~ "Maximale Anzahl der Blöcke, die gleichzeitig je Client gesendet werden."
7396 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
7397 #~ msgstr "Maximale Gesamtanzahl der Blöcke, die gleichzeitig gesendet werden."
7399 #~ msgid "Massive caves form here."
7400 #~ msgstr "An dieser Tiefe und darunter bilden sich gigantische Höhlen."
7402 #~ msgid "Massive cave noise"
7403 #~ msgstr "Rauschen für gigantische Höhlen"
7405 #~ msgid "Massive cave depth"
7406 #~ msgstr "Gigantische Höhlen tiefe"
7409 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
7410 #~ "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
7411 #~ "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
7412 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7414 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7416 #~ "Kartengenerierungsattribute speziell für Kartengenerator v7.\n"
7417 #~ "Das „ridges“-Flag aktviert die Flüsse.\n"
7418 #~ "Schwebeländer (engl. „floatlands“) sind momentan experimentell\n"
7419 #~ "und können in Zukunft geändert werden.\n"
7420 #~ "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
7421 #~ "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
7422 #~ "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
7423 #~ "zu deaktivieren."
7426 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
7427 #~ "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
7429 #~ "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where "
7430 #~ "water would tend to pool,\n"
7431 #~ "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
7432 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7434 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7436 #~ "Kartengenerierungsattribute speziell für den Kartengenerator „Täler“.\n"
7437 #~ "„altitude_chill“ macht höhere Höhen kälter, was ein paar Biomprobleme "
7440 #~ "„humid_rivers“ modifiert die Luftfeuchtigkeit um Flüssen und in Gebieten, "
7442 #~ "Wasser ansammeln würde; es könnte fein abgestimmte Biomen "
7443 #~ "beeinträchtigen.\n"
7444 #~ "Die Flags-Zeichenkette modifiert den Standardwert der Engine.\n"
7445 #~ "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
7446 #~ "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
7447 #~ "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
7448 #~ "zu deaktivieren."
7450 #~ msgid "Main menu mod manager"
7451 #~ msgstr "Hauptmenü-Mod-Manager"
7453 #~ msgid "Main menu game manager"
7454 #~ msgstr "Hauptmenü-Spiel-Manager"
7456 #~ msgid "Lava Features"
7457 #~ msgstr "Lavakammern"
7460 #~ "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
7461 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7462 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7464 #~ "Taste, um die Debug-Stacks auszugeben. Für die Entwicklung benutzt.\n"
7465 #~ "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7466 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7469 #~ "Key for opening the chat console.\n"
7470 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7471 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7473 #~ "Taste, um die Chat-Konsole im Spiel zu öffnen.\n"
7474 #~ "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7475 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7478 #~ "Iterations of the recursive function.\n"
7479 #~ "Controls the amount of fine detail."
7481 #~ "Iterationen der rekursiven Funktion.\n"
7482 #~ "Steuert die Skalierung mit einem sehr hohem Detailgrad."
7484 #~ msgid "Inventory image hack"
7485 #~ msgstr "Inventarbild-Hack"
7487 #~ msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
7489 #~ "Falls aktiviert, wird die Serverstatusmeldung beim Verbinden angezeigt."
7492 #~ "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
7493 #~ "mapblocks (16 nodes).\n"
7494 #~ "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
7496 #~ "Wie groß das Gebiet ist, in dem Kartenblöcke aktiv sind, in Kartenblöcken "
7499 #~ "In aktiven Kartenblöcken werden Objekte geladen und ABMs ausgeführt."
7501 #~ msgid "Height on which clouds are appearing."
7502 #~ msgstr "Höhe, in der Wolken auftauchen."
7505 #~ msgstr "Allgemein"
7508 #~ "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
7510 #~ "Maximale Entfernung, in der Clients über die Existenz von Objekte "
7512 #~ "in Kartenblöcken (16 Blöcke) angegeben."
7515 #~ "Field of view while zooming in degrees.\n"
7516 #~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
7518 #~ "Sichtfeld beim Zoomen, in Grad.\n"
7519 #~ "Dazu wird das „zoom“-Privileg auf dem Server benötigt."
7521 #~ msgid "Field of view for zoom"
7522 #~ msgstr "Sichtfeld für Zoom"
7524 #~ msgid "Enables view bobbing when walking."
7525 #~ msgstr "Aktiviert die Auf- und Abbewegung der Ansicht beim Gehen."
7527 #~ msgid "Enable view bobbing"
7528 #~ msgstr "Wackeln der Ansicht aktivieren"
7531 #~ "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
7532 #~ "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want "
7534 #~ "the escape sequences generated by mods."
7536 #~ "Escape-Sequenzen deaktivieren, z.B. Chatfarben.\n"
7537 #~ "Benutzen Sie dies, falls Sie einen Server laufen lassen möchten, der "
7539 #~ "0.4.14 bedienen soll und Sie die von Mods generierten Escape-Sequenzen\n"
7540 #~ "deaktivieren wollen."
7542 #~ msgid "Disable escape sequences"
7543 #~ msgstr "Escape-Sequenzen deaktivieren"
7545 #~ msgid "Descending speed"
7546 #~ msgstr "Abstiegsgeschwindigkeit"
7548 #~ msgid "Depth below which you'll find massive caves."
7549 #~ msgstr "Tiefe, unter der man gigantische Höhlen finden wird."
7551 #~ msgid "Crouch speed"
7552 #~ msgstr "Schleichgeschwindigkeit"
7555 #~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
7556 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
7558 #~ "Erstellt unvorhersehbare Wasserkammern in Höhlen.\n"
7559 #~ "Sie können das Graben erschweren. Null deaktiviert sie. (0-10)"
7562 #~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
7563 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
7565 #~ "Erstellt unvorhersehbare Lavakammern in Höhlen.\n"
7566 #~ "Sie können das Graben erschweren. Null deaktiviert sie. (0-10)"
7568 #~ msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
7569 #~ msgstr "Kontinuierliches Vorwärtsbewegen (nur zum Testen verwendet)."
7571 #~ msgid "Console key"
7572 #~ msgstr "Konsolentaste"
7574 #~ msgid "Cloud height"
7575 #~ msgstr "Wolkenhöhe"
7577 #~ msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
7578 #~ msgstr "Höhlen und Tunnel bilden sich am Schnittpunkt der zwei Rauschen"
7580 #~ msgid "Autorun key"
7581 #~ msgstr "Automatisch-gehen-Taste"
7583 #~ msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
7584 #~ msgstr "Julia-Menge: Approximative (X,Y,Z)-Skalierungen in Blöcken."
7587 #~ "Announce to this serverlist.\n"
7588 #~ "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6."
7589 #~ "servers.minetest.net."
7591 #~ "Meldet den Server in der Serverliste.\n"
7592 #~ "Wenn ein IPv6-Server angemeldet werden soll, muss serverlist_url auf\n"
7593 #~ "v6.servers.minetest.net gesetzt werden."
7596 #~ "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
7597 #~ "when no supported render was found."
7599 #~ "Nur für Androidsysteme: Versucht, Inventartexturen aus 3-D-Modellen\n"
7600 #~ "zu erzeugen, wenn kein unterstützender Render gefunden wurde."
7602 #~ msgid "Active Block Modifier interval"
7603 #~ msgstr "Active-Block-Modifier-Intervall"
7606 #~ msgstr "Bild hoch"
7609 #~ msgstr "Bild runter"
7612 #~ msgstr "Benutzen"
7614 #~ msgid "Print stacks"
7615 #~ msgstr "Stack ausgeben"
7617 #~ msgid "Volume changed to 100%"
7618 #~ msgstr "Lautstärke auf 100% gesetzt"
7620 #~ msgid "Volume changed to 0%"
7621 #~ msgstr "Lautstärke auf 0% gesetzt"
7623 #~ msgid "No information available"
7624 #~ msgstr "Keine Informationen vorhanden"
7626 #~ msgid "Normal Mapping"
7627 #~ msgstr "Normalmapping"
7629 #~ msgid "Play Online"
7630 #~ msgstr "Online spielen"
7632 #~ msgid "Uninstall selected modpack"
7633 #~ msgstr "Ausgewähltes Modpack deinstallieren"
7635 #~ msgid "Local Game"
7636 #~ msgstr "Lokales Spiel"
7638 #~ msgid "re-Install"
7639 #~ msgstr "Erneut installieren"
7642 #~ msgstr "Unsortiert"
7644 #~ msgid "Successfully installed:"
7645 #~ msgstr "Erfolgreich installiert:"
7647 #~ msgid "Shortname:"
7648 #~ msgstr "Kurzname:"
7651 #~ msgstr "Bewertung"
7653 #~ msgid "Page $1 of $2"
7654 #~ msgstr "Seite $1 von $2"
7656 #~ msgid "Subgame Mods"
7657 #~ msgstr "Spiel-Mods"
7659 #~ msgid "Select path"
7660 #~ msgstr "Pfad auswählen"
7662 #~ msgid "Possible values are: "
7663 #~ msgstr "Mögliche Werte sind: "
7665 #~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
7666 #~ msgstr "Bitte geben Sie eine mit Kommata getrennte Liste von Flags an."
7668 #~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
7670 #~ "Optional kann die Lückenhaftigkeit, mit einem weiteren Komma abgetrennt, "
7675 #~ "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
7676 #~ "<octaves>, <persistence>"
7678 #~ "Format: <Offset>, <Skalierung>, (<AusbreitungX>, <AusbreitungY>, "
7679 #~ "<AusbreitungZ>),\n"
7680 #~ "<Seed>, <Oktaven>, <Persistenz>"
7682 #~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
7684 #~ "Das Format besteht aus 3 mit Komma getrennten Zahlen, die sich\n"
7685 #~ "in Klammern befinden."
7687 #~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
7688 #~ msgstr "„$1“ ist kein gültiger Bitschalter."
7690 #~ msgid "No worldname given or no game selected"
7691 #~ msgstr "Kein Weltname gegeben oder kein Spiel ausgewählt"
7693 #~ msgid "Enable MP"
7694 #~ msgstr "MP aktivieren"
7696 #~ msgid "Disable MP"
7697 #~ msgstr "MP deaktivieren"