9434119598ade71bea2134e1c299d3b425ea4fde
[oweals/minetest.git] / po / de / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2019-09-08 09:20+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2019-02-28 17:18+0000\n"
7 "Last-Translator: DS <vorunbekannt75@web.de>\n"
8 "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
9 "de/>\n"
10 "Language: de\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 3.5-dev\n"
16
17 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
18 msgid "Respawn"
19 msgstr "Wiederbeleben"
20
21 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
22 msgid "You died"
23 msgstr "Sie sind gestorben"
24
25 #: builtin/fstk/ui.lua
26 #, fuzzy
27 msgid "An error occurred in a Lua script:"
28 msgstr "Es ist ein Fehler in einem Lua-Skript aufgetreten, z.B. in einer Mod:"
29
30 #: builtin/fstk/ui.lua
31 msgid "An error occurred:"
32 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten:"
33
34 #: builtin/fstk/ui.lua
35 msgid "Main menu"
36 msgstr "Hauptmenü"
37
38 #: builtin/fstk/ui.lua
39 msgid "Ok"
40 msgstr "OK"
41
42 #: builtin/fstk/ui.lua
43 msgid "Reconnect"
44 msgstr "Erneut verbinden"
45
46 #: builtin/fstk/ui.lua
47 msgid "The server has requested a reconnect:"
48 msgstr "Der Server hat um eine Wiederverbindung gebeten:"
49
50 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
51 msgid "Loading..."
52 msgstr "Lädt …"
53
54 #: builtin/mainmenu/common.lua
55 msgid "Protocol version mismatch. "
56 msgstr "Protokollversion stimmt nicht überein. "
57
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Server enforces protocol version $1. "
60 msgstr "Server erfordert Protokollversion $1. "
61
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
64 msgstr "Server unterstützt Protokollversionen zwischen $1 und $2. "
65
66 #: builtin/mainmenu/common.lua
67 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
68 msgstr ""
69 "Versuchen Sie, die öffentliche Serverliste neu zu laden und prüfen Sie Ihre "
70 "Internetverbindung."
71
72 #: builtin/mainmenu/common.lua
73 msgid "We only support protocol version $1."
74 msgstr "Wir unterstützen nur Protokollversion $1."
75
76 #: builtin/mainmenu/common.lua
77 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
78 msgstr "Wir unterstützen Protokollversionen zwischen $1 und $2."
79
80 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
81 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
82 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
83 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
84 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
85 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
86 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
87 msgid "Cancel"
88 msgstr "Abbrechen"
89
90 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
91 msgid "Dependencies:"
92 msgstr "Abhängigkeiten:"
93
94 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
95 msgid "Disable all"
96 msgstr "Alle deaktivieren"
97
98 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
99 msgid "Disable modpack"
100 msgstr "Modpack deaktivieren"
101
102 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
103 msgid "Enable all"
104 msgstr "Alle aktivieren"
105
106 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
107 msgid "Enable modpack"
108 msgstr "Modpack aktivieren"
109
110 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
111 msgid ""
112 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
113 "characters [a-z0-9_] are allowed."
114 msgstr ""
115 "Fehler beim Aktivieren der Mod „$1“, da sie unerlaubte Zeichen enthält. Nur "
116 "die folgenden Zeichen sind erlaubt: [a-z0-9_]."
117
118 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
119 msgid "Mod:"
120 msgstr "Mod:"
121
122 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
123 #, fuzzy
124 msgid "No (optional) dependencies"
125 msgstr "Optionale Abhängigkeiten:"
126
127 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
128 msgid "No game description provided."
129 msgstr "Keine Spielbeschreibung verfügbar."
130
131 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
132 #, fuzzy
133 msgid "No hard dependencies"
134 msgstr "Keine Abhängigkeiten."
135
136 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
137 msgid "No modpack description provided."
138 msgstr "Keine Modpackbeschreibung verfügbar."
139
140 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
141 #, fuzzy
142 msgid "No optional dependencies"
143 msgstr "Optionale Abhängigkeiten:"
144
145 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
146 msgid "Optional dependencies:"
147 msgstr "Optionale Abhängigkeiten:"
148
149 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
150 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
151 msgid "Save"
152 msgstr "Speichern"
153
154 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
155 msgid "World:"
156 msgstr "Welt:"
157
158 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
159 msgid "enabled"
160 msgstr "Aktiviert"
161
162 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
163 msgid "All packages"
164 msgstr "Alle Pakete"
165
166 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
167 msgid "Back"
168 msgstr "Rücktaste"
169
170 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
171 msgid "Back to Main Menu"
172 msgstr "Zurück zum Hauptmenü"
173
174 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
175 msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
176 msgstr "$1 wird heruntergeladen und installiert, bitte warten …"
177
178 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
179 msgid "Failed to download $1"
180 msgstr "$1 konnte nicht heruntergeladen werden"
181
182 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
183 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
184 msgid "Games"
185 msgstr "Spiele"
186
187 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
188 msgid "Install"
189 msgstr "Installieren"
190
191 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
192 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
193 msgid "Mods"
194 msgstr "Mods"
195
196 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
197 msgid "No packages could be retrieved"
198 msgstr "Es konnten keine Pakete empfangen werden"
199
200 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
201 msgid "No results"
202 msgstr "Keine Treffer"
203
204 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
205 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
206 msgid "Search"
207 msgstr "Suchen"
208
209 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
210 msgid "Texture packs"
211 msgstr "Texturenpakete"
212
213 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
214 msgid "Uninstall"
215 msgstr "Deinstallieren"
216
217 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
218 msgid "Update"
219 msgstr "Aktualisieren"
220
221 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
222 msgid "A world named \"$1\" already exists"
223 msgstr "Eine Welt Namens „$1“ existiert bereits"
224
225 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
226 msgid "Create"
227 msgstr "Erstellen"
228
229 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
230 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
231 msgstr "Laden Sie sich ein Spiel (wie Minetest Game) von minetest.net herunter"
232
233 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
234 msgid "Download one from minetest.net"
235 msgstr "Spiele können von minetest.net heruntergeladen werden"
236
237 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
238 msgid "Game"
239 msgstr "Spiel"
240
241 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
242 msgid "Mapgen"
243 msgstr "Kartengenerator"
244
245 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
246 msgid "No game selected"
247 msgstr "Kein Spiel ausgewählt"
248
249 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
250 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
251 msgid "Seed"
252 msgstr "Seed"
253
254 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
255 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
256 msgstr "Warnung: Die minimale Testversion ist für Entwickler gedacht."
257
258 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
259 msgid "World name"
260 msgstr "Weltname"
261
262 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
263 msgid "You have no games installed."
264 msgstr "Es sind keine Spiele installiert."
265
266 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
267 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
268 msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie „$1“ löschen wollen?"
269
270 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
271 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
272 #: src/client/keycode.cpp
273 msgid "Delete"
274 msgstr "Entfernen"
275
276 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
277 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
278 msgstr "pkgmgr: Fehler beim Löschen von „$1“"
279
280 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
281 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
282 msgstr "pkgmgr: Unzulässiger Pfad „$1“"
283
284 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
285 msgid "Delete World \"$1\"?"
286 msgstr "Welt „$1“ löschen?"
287
288 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
289 msgid "Accept"
290 msgstr "Annehmen"
291
292 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
293 msgid "Rename Modpack:"
294 msgstr "Modpack umbenennen:"
295
296 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
297 msgid ""
298 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
299 "override any renaming here."
300 msgstr ""
301 "Diesem Modpaket wurde in seiner modpack.conf ein expliziter Name vergeben, "
302 "der jede Umbennenung hier überschreiben wird."
303
304 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
305 msgid "(No description of setting given)"
306 msgstr "(Keine Beschreibung vorhanden)"
307
308 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
309 msgid "2D Noise"
310 msgstr "2-D-Rauschen"
311
312 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
313 msgid "< Back to Settings page"
314 msgstr "< Einstellungsseite"
315
316 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
317 msgid "Browse"
318 msgstr "Durchsuchen"
319
320 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
321 msgid "Disabled"
322 msgstr "Deaktiviert"
323
324 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
325 msgid "Edit"
326 msgstr "Ändern"
327
328 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
329 msgid "Enabled"
330 msgstr "Aktiviert"
331
332 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
333 msgid "Lacunarity"
334 msgstr "Lückenhaftigkeit"
335
336 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
337 msgid "Octaves"
338 msgstr "Oktaven"
339
340 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
341 msgid "Offset"
342 msgstr "Versatz"
343
344 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
345 msgid "Persistance"
346 msgstr "Persistenz"
347
348 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
349 msgid "Please enter a valid integer."
350 msgstr "Bitte geben Sie eine gültige ganze Zahl ein."
351
352 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
353 msgid "Please enter a valid number."
354 msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Zahl ein."
355
356 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
357 msgid "Restore Default"
358 msgstr "Standardwert"
359
360 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
361 msgid "Scale"
362 msgstr "Skalierung"
363
364 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
365 msgid "Select directory"
366 msgstr "Verzeichnis wählen"
367
368 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
369 msgid "Select file"
370 msgstr "Datei auswählen"
371
372 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
373 msgid "Show technical names"
374 msgstr "Technische Namen zeigen"
375
376 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
377 msgid "The value must be at least $1."
378 msgstr "Der Wert muss mindestens $1 sein."
379
380 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
381 msgid "The value must not be larger than $1."
382 msgstr "Der Wert darf nicht größer als $1 sein."
383
384 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
385 msgid "X"
386 msgstr "X"
387
388 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
389 msgid "X spread"
390 msgstr "X-Ausbreitung"
391
392 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
393 msgid "Y"
394 msgstr "Y"
395
396 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
397 msgid "Y spread"
398 msgstr "Y-Ausbreitung"
399
400 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
401 msgid "Z"
402 msgstr "Z"
403
404 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
405 msgid "Z spread"
406 msgstr "Z-Ausbreitung"
407
408 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
409 msgid "absvalue"
410 msgstr "Absolutwert"
411
412 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
413 msgid "defaults"
414 msgstr "Standardwerte"
415
416 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
417 msgid "eased"
418 msgstr "weich (eased)"
419
420 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
421 msgid "$1 (Enabled)"
422 msgstr "$1 (Aktiviert)"
423
424 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
425 msgid "$1 mods"
426 msgstr "Mods von $1"
427
428 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
429 msgid "Failed to install $1 to $2"
430 msgstr "Fehler bei der Installation von $1 nach $2"
431
432 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
433 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
434 msgstr "Mod installieren: Echter Modname für $1 konnte nicht gefunden werden"
435
436 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
437 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
438 msgstr ""
439 "Mod installieren: Geeigneter Verzeichnisname für Modpack $1 konnte nicht "
440 "gefunden werden"
441
442 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
443 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
444 msgstr ""
445 "Installation: Nicht unterstützter Dateityp „$1“ oder fehlerhaftes Archiv"
446
447 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
448 msgid "Install: file: \"$1\""
449 msgstr "Installieren: Datei: „$1“"
450
451 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
452 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
453 msgstr "Gültige Mod oder gültiges Modpack konnte nicht gefunden werden"
454
455 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
456 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
457 msgstr "Fehler bei der Installation von $1 als Texturenpaket"
458
459 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
460 msgid "Unable to install a game as a $1"
461 msgstr "Fehler bei der Installation eines Spiels als $1"
462
463 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
464 msgid "Unable to install a mod as a $1"
465 msgstr "Fehler bei der Installation einer Mod als $1"
466
467 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
468 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
469 msgstr "Fehler bei der Installation eines Modpacks als $1"
470
471 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
472 msgid "Browse online content"
473 msgstr "Online-Inhalte durchsuchen"
474
475 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
476 msgid "Content"
477 msgstr "Inhalt"
478
479 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
480 msgid "Disable Texture Pack"
481 msgstr "Texturenpaket deaktivieren"
482
483 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
484 msgid "Information:"
485 msgstr "Information:"
486
487 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
488 msgid "Installed Packages:"
489 msgstr "Installierte Pakete:"
490
491 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
492 msgid "No dependencies."
493 msgstr "Keine Abhängigkeiten."
494
495 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
496 msgid "No package description available"
497 msgstr "Keine Paketbeschreibung verfügbar"
498
499 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
500 msgid "Rename"
501 msgstr "Umbenennen"
502
503 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
504 msgid "Uninstall Package"
505 msgstr "Paket deinstallieren"
506
507 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
508 msgid "Use Texture Pack"
509 msgstr "Texturenpaket benutzen"
510
511 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
512 msgid "Active Contributors"
513 msgstr "Aktive Mitwirkende"
514
515 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
516 msgid "Core Developers"
517 msgstr "Hauptentwickler"
518
519 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
520 msgid "Credits"
521 msgstr "Mitwirkende"
522
523 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
524 msgid "Previous Contributors"
525 msgstr "Frühere Mitwirkende"
526
527 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
528 msgid "Previous Core Developers"
529 msgstr "Ehemalige Hauptentwickler"
530
531 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
532 msgid "Announce Server"
533 msgstr "Server ankündigen"
534
535 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
536 msgid "Bind Address"
537 msgstr "Bind-Adresse"
538
539 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
540 msgid "Configure"
541 msgstr "Konfigurieren"
542
543 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
544 msgid "Creative Mode"
545 msgstr "Kreativmodus"
546
547 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
548 msgid "Enable Damage"
549 msgstr "Schaden einschalten"
550
551 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
552 msgid "Host Game"
553 msgstr "Spiel hosten"
554
555 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
556 msgid "Host Server"
557 msgstr "Server hosten"
558
559 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
560 msgid "Name/Password"
561 msgstr "Name/Passwort"
562
563 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
564 msgid "New"
565 msgstr "Neu"
566
567 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
568 msgid "No world created or selected!"
569 msgstr "Keine Welt angegeben oder ausgewählt!"
570
571 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
572 msgid "Play Game"
573 msgstr "Spiel starten"
574
575 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
576 msgid "Port"
577 msgstr "Port"
578
579 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
580 msgid "Select World:"
581 msgstr "Welt wählen:"
582
583 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
584 msgid "Server Port"
585 msgstr "Serverport"
586
587 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
588 msgid "Start Game"
589 msgstr "Spiel starten"
590
591 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
592 msgid "Address / Port"
593 msgstr "Adresse / Port"
594
595 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
596 msgid "Connect"
597 msgstr "Verbinden"
598
599 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
600 msgid "Creative mode"
601 msgstr "Kreativmodus"
602
603 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
604 msgid "Damage enabled"
605 msgstr "Schaden aktiviert"
606
607 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
608 msgid "Del. Favorite"
609 msgstr "Favorit löschen"
610
611 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
612 msgid "Favorite"
613 msgstr "Favorit"
614
615 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
616 msgid "Join Game"
617 msgstr "Spiel beitreten"
618
619 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
620 msgid "Name / Password"
621 msgstr "Name / Passwort"
622
623 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
624 msgid "Ping"
625 msgstr "Latenz"
626
627 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
628 msgid "PvP enabled"
629 msgstr "Spielerkampf aktiviert"
630
631 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
632 msgid "2x"
633 msgstr "2x"
634
635 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
636 msgid "3D Clouds"
637 msgstr "3-D-Wolken"
638
639 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
640 msgid "4x"
641 msgstr "4x"
642
643 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
644 msgid "8x"
645 msgstr "8x"
646
647 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
648 msgid "All Settings"
649 msgstr "Alle Einstellungen"
650
651 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
652 msgid "Antialiasing:"
653 msgstr "Kantenglättung:"
654
655 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
656 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
657 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Einzelspielerwelt löschen wollen?"
658
659 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
660 msgid "Autosave Screen Size"
661 msgstr "Monitorgröße merken"
662
663 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
664 msgid "Bilinear Filter"
665 msgstr "Bilinearer Filter"
666
667 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
668 msgid "Bump Mapping"
669 msgstr "Bumpmapping"
670
671 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
672 msgid "Change Keys"
673 msgstr "Tasten ändern"
674
675 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
676 msgid "Connected Glass"
677 msgstr "Verbundenes Glas"
678
679 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
680 msgid "Fancy Leaves"
681 msgstr "Schöne Blätter"
682
683 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
684 msgid "Generate Normal Maps"
685 msgstr "Normalmaps generieren"
686
687 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
688 msgid "Mipmap"
689 msgstr "Mipmap"
690
691 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
692 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
693 msgstr "Mipmap u. Aniso. Filter"
694
695 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
696 msgid "No"
697 msgstr "Nein"
698
699 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
700 msgid "No Filter"
701 msgstr "Kein Filter"
702
703 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
704 msgid "No Mipmap"
705 msgstr "Keine Mipmap"
706
707 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
708 msgid "Node Highlighting"
709 msgstr "Blöcke leuchten"
710
711 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
712 msgid "Node Outlining"
713 msgstr "Blöcke umranden"
714
715 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
716 msgid "None"
717 msgstr "Keines"
718
719 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
720 msgid "Opaque Leaves"
721 msgstr "Undurchs. Blätter"
722
723 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
724 msgid "Opaque Water"
725 msgstr "Undurchs. Wasser"
726
727 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
728 msgid "Parallax Occlusion"
729 msgstr "Parallax-Occlusion"
730
731 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
732 msgid "Particles"
733 msgstr "Partikel"
734
735 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
736 msgid "Reset singleplayer world"
737 msgstr "Einzelspielerwelt zurücksetzen"
738
739 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
740 msgid "Screen:"
741 msgstr "Monitor:"
742
743 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
744 msgid "Settings"
745 msgstr "Einstellungen"
746
747 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
748 msgid "Shaders"
749 msgstr "Shader"
750
751 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
752 msgid "Shaders (unavailable)"
753 msgstr "Shader (nicht verfügbar)"
754
755 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
756 msgid "Simple Leaves"
757 msgstr "Einfache Blätter"
758
759 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
760 msgid "Smooth Lighting"
761 msgstr "Weiches Licht"
762
763 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
764 msgid "Texturing:"
765 msgstr "Texturierung:"
766
767 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
768 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
769 msgstr "Um Shader zu benutzen, muss der OpenGL-Treiber benutzt werden."
770
771 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
772 msgid "Tone Mapping"
773 msgstr "Tone-Mapping"
774
775 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
776 msgid "Touchthreshold: (px)"
777 msgstr "Berührungsempfindlichkeit: (px)"
778
779 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
780 msgid "Trilinear Filter"
781 msgstr "Trilinearer Filter"
782
783 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
784 msgid "Waving Leaves"
785 msgstr "Wehende Blätter"
786
787 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
788 #, fuzzy
789 msgid "Waving Liquids"
790 msgstr "Wehende Blöcke"
791
792 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
793 msgid "Waving Plants"
794 msgstr "Wehende Pflanzen"
795
796 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
797 msgid "Yes"
798 msgstr "Ja"
799
800 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
801 msgid "Config mods"
802 msgstr "Mods konfigurieren"
803
804 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
805 msgid "Main"
806 msgstr "Hauptmenü"
807
808 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
809 msgid "Start Singleplayer"
810 msgstr "Einzelspieler starten"
811
812 #: src/client/client.cpp
813 msgid "Connection timed out."
814 msgstr "Verbindungsfehler, Zeitüberschreitung."
815
816 #: src/client/client.cpp
817 msgid "Done!"
818 msgstr "Fertig!"
819
820 #: src/client/client.cpp
821 msgid "Initializing nodes"
822 msgstr "Initialisiere Blöcke"
823
824 #: src/client/client.cpp
825 msgid "Initializing nodes..."
826 msgstr "Initialisiere Blöcke …"
827
828 #: src/client/client.cpp
829 msgid "Loading textures..."
830 msgstr "Lade Texturen …"
831
832 #: src/client/client.cpp
833 msgid "Rebuilding shaders..."
834 msgstr "Shader wiederherstellen …"
835
836 #: src/client/clientlauncher.cpp
837 msgid "Connection error (timed out?)"
838 msgstr "Verbindungsfehler (Zeitüberschreitung?)"
839
840 #: src/client/clientlauncher.cpp
841 msgid "Could not find or load game \""
842 msgstr "Spiel konnte nicht gefunden oder geladen werden: \""
843
844 #: src/client/clientlauncher.cpp
845 msgid "Invalid gamespec."
846 msgstr "Ungültige Spielspezif."
847
848 #: src/client/clientlauncher.cpp
849 msgid "Main Menu"
850 msgstr "Hauptmenü"
851
852 #: src/client/clientlauncher.cpp
853 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
854 msgstr "Keine Welt ausgewählt und keine Adresse angegeben. Nichts zu tun."
855
856 #: src/client/clientlauncher.cpp
857 msgid "Player name too long."
858 msgstr "Spielername zu lang."
859
860 #: src/client/clientlauncher.cpp
861 msgid "Please choose a name!"
862 msgstr "Bitte wählen Sie einen Namen!"
863
864 #: src/client/clientlauncher.cpp
865 msgid "Provided password file failed to open: "
866 msgstr "Angegebene Passwortdatei konnte nicht geöffnet werden: "
867
868 #: src/client/clientlauncher.cpp
869 msgid "Provided world path doesn't exist: "
870 msgstr "Angegebener Weltpfad existiert nicht: "
871
872 #: src/client/fontengine.cpp
873 msgid "needs_fallback_font"
874 msgstr "no"
875
876 #: src/client/game.cpp
877 msgid ""
878 "\n"
879 "Check debug.txt for details."
880 msgstr ""
881 "\n"
882 "Siehe debug.txt für Details."
883
884 #: src/client/game.cpp
885 msgid "- Address: "
886 msgstr "- Adresse: "
887
888 #: src/client/game.cpp
889 msgid "- Creative Mode: "
890 msgstr "- Kreativmodus: "
891
892 #: src/client/game.cpp
893 msgid "- Damage: "
894 msgstr "- Schaden: "
895
896 #: src/client/game.cpp
897 msgid "- Mode: "
898 msgstr "- Modus: "
899
900 #: src/client/game.cpp
901 msgid "- Port: "
902 msgstr "- Port: "
903
904 #: src/client/game.cpp
905 msgid "- Public: "
906 msgstr "- Öffentlich: "
907
908 #: src/client/game.cpp
909 msgid "- PvP: "
910 msgstr "- Spielerkampf: "
911
912 #: src/client/game.cpp
913 msgid "- Server Name: "
914 msgstr "- Servername: "
915
916 #: src/client/game.cpp
917 msgid "Automatic forward disabled"
918 msgstr "Vorwärtsautomatik deaktiviert"
919
920 #: src/client/game.cpp
921 msgid "Automatic forward enabled"
922 msgstr "Vorwärtsautomatik aktiviert"
923
924 #: src/client/game.cpp
925 msgid "Camera update disabled"
926 msgstr "Kameraaktualisierung deaktiviert"
927
928 #: src/client/game.cpp
929 msgid "Camera update enabled"
930 msgstr "Kameraaktualisierung aktiviert"
931
932 #: src/client/game.cpp
933 msgid "Change Password"
934 msgstr "Passwort ändern"
935
936 #: src/client/game.cpp
937 msgid "Cinematic mode disabled"
938 msgstr "Filmmodus deaktiviert"
939
940 #: src/client/game.cpp
941 msgid "Cinematic mode enabled"
942 msgstr "Filmmodus aktiviert"
943
944 #: src/client/game.cpp
945 msgid "Client side scripting is disabled"
946 msgstr "Clientseitige Skripte sind deaktiviert"
947
948 #: src/client/game.cpp
949 msgid "Connecting to server..."
950 msgstr "Verbinde mit Server …"
951
952 #: src/client/game.cpp
953 msgid "Continue"
954 msgstr "Weiter"
955
956 #: src/client/game.cpp
957 #, c-format
958 msgid ""
959 "Controls:\n"
960 "- %s: move forwards\n"
961 "- %s: move backwards\n"
962 "- %s: move left\n"
963 "- %s: move right\n"
964 "- %s: jump/climb\n"
965 "- %s: sneak/go down\n"
966 "- %s: drop item\n"
967 "- %s: inventory\n"
968 "- Mouse: turn/look\n"
969 "- Mouse left: dig/punch\n"
970 "- Mouse right: place/use\n"
971 "- Mouse wheel: select item\n"
972 "- %s: chat\n"
973 msgstr ""
974 "Steuerung:\n"
975 "- %s: Vorwärts\n"
976 "- %s: Rückwärts\n"
977 "- %s: Nach links\n"
978 "- %s: Nach rechts\n"
979 "- %s: Springen/klettern\n"
980 "- %s: Kriechen/runter\n"
981 "-  %s: Gegenstand wegwerfen\n"
982 "-  %s: Inventar\n"
983 "- Maus: Drehen/Umschauen\n"
984 "- Maus links: Graben/Schlagen\n"
985 "- Maus rechts: Bauen/Benutzen\n"
986 "- Mausrad: Gegenstand wählen\n"
987 "- %s: Chat\n"
988
989 #: src/client/game.cpp
990 msgid "Creating client..."
991 msgstr "Client erstellen …"
992
993 #: src/client/game.cpp
994 msgid "Creating server..."
995 msgstr "Erstelle Server …"
996
997 #: src/client/game.cpp
998 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
999 msgstr "Debug-Infos und Profiler-Graph verborgen"
1000
1001 #: src/client/game.cpp
1002 msgid "Debug info shown"
1003 msgstr "Debug-Info angezeigt"
1004
1005 #: src/client/game.cpp
1006 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1007 msgstr "Debug-Infos, Profiler-Graph und Drahtmodell verborgen"
1008
1009 #: src/client/game.cpp
1010 msgid ""
1011 "Default Controls:\n"
1012 "No menu visible:\n"
1013 "- single tap: button activate\n"
1014 "- double tap: place/use\n"
1015 "- slide finger: look around\n"
1016 "Menu/Inventory visible:\n"
1017 "- double tap (outside):\n"
1018 " -->close\n"
1019 "- touch stack, touch slot:\n"
1020 " --> move stack\n"
1021 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1022 " --> place single item to slot\n"
1023 msgstr ""
1024 "Standardsteuerung:\n"
1025 "Kein Menü sichtbar:\n"
1026 "- einmal antippen: Knopf betätigen\n"
1027 "- doppelt antippen: bauen/benutzen\n"
1028 "- Finger wischen: umsehen\n"
1029 "Menü/Inventar sichtbar:\n"
1030 "- doppelt antippen (außen):\n"
1031 " -->schließen\n"
1032 "- Stapel berühren, Feld berühren:\n"
1033 " --> Stapel verschieben\n"
1034 "- berühren u. ziehen, mit 2. Finger antippen\n"
1035 " --> 1 Gegenstand ins Feld platzieren\n"
1036
1037 #: src/client/game.cpp
1038 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1039 msgstr "Unbegrenzte Sichtweite deaktiviert"
1040
1041 #: src/client/game.cpp
1042 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1043 msgstr "Unbegrenzte Sichtweite aktiviert"
1044
1045 #: src/client/game.cpp
1046 msgid "Exit to Menu"
1047 msgstr "Hauptmenü"
1048
1049 #: src/client/game.cpp
1050 msgid "Exit to OS"
1051 msgstr "Programm beenden"
1052
1053 #: src/client/game.cpp
1054 msgid "Fast mode disabled"
1055 msgstr "Schnellmodus deaktiviert"
1056
1057 #: src/client/game.cpp
1058 msgid "Fast mode enabled"
1059 msgstr "Schnellmodus aktiviert"
1060
1061 #: src/client/game.cpp
1062 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1063 msgstr "Schnellmodus aktiviert (Achtung: Kein „fast“-Privileg)"
1064
1065 #: src/client/game.cpp
1066 msgid "Fly mode disabled"
1067 msgstr "Flugmodus deaktiviert"
1068
1069 #: src/client/game.cpp
1070 msgid "Fly mode enabled"
1071 msgstr "Flugmodus aktiviert"
1072
1073 #: src/client/game.cpp
1074 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1075 msgstr "Flugmodus aktiviert (Achtung: Kein „fly“-Privileg)"
1076
1077 #: src/client/game.cpp
1078 msgid "Fog disabled"
1079 msgstr "Nebel deaktiviert"
1080
1081 #: src/client/game.cpp
1082 msgid "Fog enabled"
1083 msgstr "Nebel aktiviert"
1084
1085 #: src/client/game.cpp
1086 msgid "Game info:"
1087 msgstr "Spielinfo:"
1088
1089 #: src/client/game.cpp
1090 msgid "Game paused"
1091 msgstr "Spiel pausiert"
1092
1093 #: src/client/game.cpp
1094 msgid "Hosting server"
1095 msgstr "Gehosteter Server"
1096
1097 #: src/client/game.cpp
1098 msgid "Item definitions..."
1099 msgstr "Gegenstands-Definitionen …"
1100
1101 #: src/client/game.cpp
1102 msgid "KiB/s"
1103 msgstr "KiB/s"
1104
1105 #: src/client/game.cpp
1106 msgid "Media..."
1107 msgstr "Medien …"
1108
1109 #: src/client/game.cpp
1110 msgid "MiB/s"
1111 msgstr "MiB/s"
1112
1113 #: src/client/game.cpp
1114 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1115 msgstr "Übersichtskarte momentan von Spiel oder Mod deaktiviert"
1116
1117 #: src/client/game.cpp
1118 msgid "Minimap hidden"
1119 msgstr "Übersichtskarte verborgen"
1120
1121 #: src/client/game.cpp
1122 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1123 msgstr "Übersichtskarte im Radarmodus, Zoom ×1"
1124
1125 #: src/client/game.cpp
1126 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1127 msgstr "Übersichtskarte im Radarmodus, Zoom ×2"
1128
1129 #: src/client/game.cpp
1130 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1131 msgstr "Übersichtskarte im Radarmodus, Zoom ×4"
1132
1133 #: src/client/game.cpp
1134 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1135 msgstr "Übersichtskarte im Bodenmodus, Zoom ×1"
1136
1137 #: src/client/game.cpp
1138 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1139 msgstr "Übersichtskarte im Bodenmodus, Zoom ×2"
1140
1141 #: src/client/game.cpp
1142 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1143 msgstr "Übersichtskarte im Bodenmodus, Zoom ×4"
1144
1145 #: src/client/game.cpp
1146 msgid "Noclip mode disabled"
1147 msgstr "Geistmodus deaktiviert"
1148
1149 #: src/client/game.cpp
1150 msgid "Noclip mode enabled"
1151 msgstr "Geistmodus aktiviert"
1152
1153 #: src/client/game.cpp
1154 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1155 msgstr "Geistmodus aktiviert (Achtung: Kein „noclip“-Privileg)"
1156
1157 #: src/client/game.cpp
1158 msgid "Node definitions..."
1159 msgstr "Blockdefinitionen …"
1160
1161 #: src/client/game.cpp
1162 msgid "Off"
1163 msgstr "Aus"
1164
1165 #: src/client/game.cpp
1166 msgid "On"
1167 msgstr "Ein"
1168
1169 #: src/client/game.cpp
1170 msgid "Pitch move mode disabled"
1171 msgstr "Nick-Bewegungsmodus deaktiviert"
1172
1173 #: src/client/game.cpp
1174 msgid "Pitch move mode enabled"
1175 msgstr "Nick-Bewegungsmodus aktiviert"
1176
1177 #: src/client/game.cpp
1178 msgid "Profiler graph shown"
1179 msgstr "Profiler-Graph angezeigt"
1180
1181 #: src/client/game.cpp
1182 msgid "Remote server"
1183 msgstr "Entfernter Server"
1184
1185 #: src/client/game.cpp
1186 msgid "Resolving address..."
1187 msgstr "Löse Adresse auf …"
1188
1189 #: src/client/game.cpp
1190 msgid "Shutting down..."
1191 msgstr "Herunterfahren …"
1192
1193 #: src/client/game.cpp
1194 msgid "Singleplayer"
1195 msgstr "Einzelspieler"
1196
1197 #: src/client/game.cpp
1198 msgid "Sound Volume"
1199 msgstr "Tonlautstärke"
1200
1201 #: src/client/game.cpp
1202 msgid "Sound muted"
1203 msgstr "Ton verstummt"
1204
1205 #: src/client/game.cpp
1206 msgid "Sound unmuted"
1207 msgstr "Ton nicht mehr verstummt"
1208
1209 #: src/client/game.cpp
1210 #, c-format
1211 msgid "Viewing range changed to %d"
1212 msgstr "Sichtweite geändert auf %d"
1213
1214 #: src/client/game.cpp
1215 #, c-format
1216 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1217 msgstr "Maximale Sichtweite erreicht: %d"
1218
1219 #: src/client/game.cpp
1220 #, c-format
1221 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1222 msgstr "Minimale Sichtweite erreicht: %d"
1223
1224 #: src/client/game.cpp
1225 #, c-format
1226 msgid "Volume changed to %d%%"
1227 msgstr "Lautstärke auf %d%% gesetzt"
1228
1229 #: src/client/game.cpp
1230 msgid "Wireframe shown"
1231 msgstr "Drahtmodell angezeigt"
1232
1233 #: src/client/game.cpp
1234 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1235 msgstr "Zoom ist momentan von Spiel oder Mod deaktiviert"
1236
1237 #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
1238 msgid "ok"
1239 msgstr "OK"
1240
1241 #: src/client/gameui.cpp
1242 msgid "Chat hidden"
1243 msgstr "Chat verborgen"
1244
1245 #: src/client/gameui.cpp
1246 msgid "Chat shown"
1247 msgstr "Chat angezeigt"
1248
1249 #: src/client/gameui.cpp
1250 msgid "HUD hidden"
1251 msgstr "HUD verborgen"
1252
1253 #: src/client/gameui.cpp
1254 msgid "HUD shown"
1255 msgstr "HUD angezeigt"
1256
1257 #: src/client/gameui.cpp
1258 msgid "Profiler hidden"
1259 msgstr "Profiler verborgen"
1260
1261 #: src/client/gameui.cpp
1262 #, c-format
1263 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1264 msgstr "Profiler angezeigt (Seite %d von %d)"
1265
1266 #: src/client/keycode.cpp
1267 msgid "Apps"
1268 msgstr "Anwendungen"
1269
1270 #: src/client/keycode.cpp
1271 msgid "Backspace"
1272 msgstr "Rücktaste"
1273
1274 #: src/client/keycode.cpp
1275 msgid "Caps Lock"
1276 msgstr "Feststellt."
1277
1278 #: src/client/keycode.cpp
1279 msgid "Clear"
1280 msgstr "Clear"
1281
1282 #: src/client/keycode.cpp
1283 msgid "Control"
1284 msgstr "Strg"
1285
1286 #: src/client/keycode.cpp
1287 msgid "Down"
1288 msgstr "Runter"
1289
1290 #: src/client/keycode.cpp
1291 msgid "End"
1292 msgstr "Ende"
1293
1294 #: src/client/keycode.cpp
1295 msgid "Erase EOF"
1296 msgstr "Erase OEF"
1297
1298 #: src/client/keycode.cpp
1299 msgid "Execute"
1300 msgstr "Ausführen"
1301
1302 #: src/client/keycode.cpp
1303 msgid "Help"
1304 msgstr "Hilfe"
1305
1306 #: src/client/keycode.cpp
1307 msgid "Home"
1308 msgstr "Pos1"
1309
1310 #: src/client/keycode.cpp
1311 msgid "IME Accept"
1312 msgstr "IME: Akzept."
1313
1314 #: src/client/keycode.cpp
1315 msgid "IME Convert"
1316 msgstr "IME: Konvert."
1317
1318 #: src/client/keycode.cpp
1319 msgid "IME Escape"
1320 msgstr "IME: Escape"
1321
1322 #: src/client/keycode.cpp
1323 msgid "IME Mode Change"
1324 msgstr "IME: Moduswechsel"
1325
1326 #: src/client/keycode.cpp
1327 msgid "IME Nonconvert"
1328 msgstr "IME: Nonconvert"
1329
1330 #: src/client/keycode.cpp
1331 msgid "Insert"
1332 msgstr "Einfg"
1333
1334 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1335 msgid "Left"
1336 msgstr "Links"
1337
1338 #: src/client/keycode.cpp
1339 msgid "Left Button"
1340 msgstr "Linke Taste"
1341
1342 #: src/client/keycode.cpp
1343 msgid "Left Control"
1344 msgstr "Strg links"
1345
1346 #: src/client/keycode.cpp
1347 msgid "Left Menu"
1348 msgstr "Menü links"
1349
1350 #: src/client/keycode.cpp
1351 msgid "Left Shift"
1352 msgstr "Umsch. links"
1353
1354 #: src/client/keycode.cpp
1355 msgid "Left Windows"
1356 msgstr "Win. links"
1357
1358 #: src/client/keycode.cpp
1359 msgid "Menu"
1360 msgstr "Menü"
1361
1362 #: src/client/keycode.cpp
1363 msgid "Middle Button"
1364 msgstr "Mittlere Taste"
1365
1366 #: src/client/keycode.cpp
1367 msgid "Num Lock"
1368 msgstr "Num"
1369
1370 #: src/client/keycode.cpp
1371 msgid "Numpad *"
1372 msgstr "Ziffernblock *"
1373
1374 #: src/client/keycode.cpp
1375 msgid "Numpad +"
1376 msgstr "Ziffernblock +"
1377
1378 #: src/client/keycode.cpp
1379 msgid "Numpad -"
1380 msgstr "Ziffernblock -"
1381
1382 #: src/client/keycode.cpp
1383 msgid "Numpad ."
1384 msgstr "Ziffernblock ."
1385
1386 #: src/client/keycode.cpp
1387 msgid "Numpad /"
1388 msgstr "Ziffernblock /"
1389
1390 #: src/client/keycode.cpp
1391 msgid "Numpad 0"
1392 msgstr "Ziffernblock 0"
1393
1394 #: src/client/keycode.cpp
1395 msgid "Numpad 1"
1396 msgstr "Ziffernblock 1"
1397
1398 #: src/client/keycode.cpp
1399 msgid "Numpad 2"
1400 msgstr "Ziffernblock 2"
1401
1402 #: src/client/keycode.cpp
1403 msgid "Numpad 3"
1404 msgstr "Ziffernblock 3"
1405
1406 #: src/client/keycode.cpp
1407 msgid "Numpad 4"
1408 msgstr "Ziffernblock 4"
1409
1410 #: src/client/keycode.cpp
1411 msgid "Numpad 5"
1412 msgstr "Ziffernblock 5"
1413
1414 #: src/client/keycode.cpp
1415 msgid "Numpad 6"
1416 msgstr "Ziffernblock 6"
1417
1418 #: src/client/keycode.cpp
1419 msgid "Numpad 7"
1420 msgstr "Ziffernblock 7"
1421
1422 #: src/client/keycode.cpp
1423 msgid "Numpad 8"
1424 msgstr "Ziffernblock 8"
1425
1426 #: src/client/keycode.cpp
1427 msgid "Numpad 9"
1428 msgstr "Ziffernblock 9"
1429
1430 #: src/client/keycode.cpp
1431 msgid "OEM Clear"
1432 msgstr "OEM Clear"
1433
1434 #: src/client/keycode.cpp
1435 msgid "Page down"
1436 msgstr "Bild ab"
1437
1438 #: src/client/keycode.cpp
1439 msgid "Page up"
1440 msgstr "Bild auf"
1441
1442 #: src/client/keycode.cpp
1443 msgid "Pause"
1444 msgstr "Pause"
1445
1446 #: src/client/keycode.cpp
1447 msgid "Play"
1448 msgstr "Spielen"
1449
1450 #: src/client/keycode.cpp
1451 msgid "Print"
1452 msgstr "Druck"
1453
1454 #: src/client/keycode.cpp
1455 msgid "Return"
1456 msgstr "Eingabe"
1457
1458 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1459 msgid "Right"
1460 msgstr "Rechts"
1461
1462 #: src/client/keycode.cpp
1463 msgid "Right Button"
1464 msgstr "Rechte Taste"
1465
1466 #: src/client/keycode.cpp
1467 msgid "Right Control"
1468 msgstr "Strg rechts"
1469
1470 #: src/client/keycode.cpp
1471 msgid "Right Menu"
1472 msgstr "Menü rechts"
1473
1474 #: src/client/keycode.cpp
1475 msgid "Right Shift"
1476 msgstr "Umsch. rechts"
1477
1478 #: src/client/keycode.cpp
1479 msgid "Right Windows"
1480 msgstr "Win. rechts"
1481
1482 #: src/client/keycode.cpp
1483 msgid "Scroll Lock"
1484 msgstr "Rollen"
1485
1486 #: src/client/keycode.cpp
1487 msgid "Select"
1488 msgstr "Auswählen"
1489
1490 #: src/client/keycode.cpp
1491 msgid "Shift"
1492 msgstr "Umsch."
1493
1494 #: src/client/keycode.cpp
1495 msgid "Sleep"
1496 msgstr "Schlaf"
1497
1498 #: src/client/keycode.cpp
1499 msgid "Snapshot"
1500 msgstr "Druck"
1501
1502 #: src/client/keycode.cpp
1503 msgid "Space"
1504 msgstr "Leertaste"
1505
1506 #: src/client/keycode.cpp
1507 msgid "Tab"
1508 msgstr "Tab"
1509
1510 #: src/client/keycode.cpp
1511 msgid "Up"
1512 msgstr "Hoch"
1513
1514 #: src/client/keycode.cpp
1515 msgid "X Button 1"
1516 msgstr "X-Knopf 1"
1517
1518 #: src/client/keycode.cpp
1519 msgid "X Button 2"
1520 msgstr "X-Knopf 2"
1521
1522 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1523 msgid "Zoom"
1524 msgstr "Zoom"
1525
1526 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1527 msgid "Passwords do not match!"
1528 msgstr "Passwörter stimmen nicht überein!"
1529
1530 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1531 msgid "Register and Join"
1532 msgstr "Registrieren und beitreten"
1533
1534 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1535 #, fuzzy, c-format
1536 msgid ""
1537 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1538 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1539 "server.\n"
1540 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1541 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1542 msgstr ""
1543 "Sie sind im Begriff, dem Server an %1$s mit dem Namen „%2$s“ für das erste "
1544 "Mal beizutreten. Falls Sie fortfahren, wird ein neues Benutzerkonto mit "
1545 "Ihren Anmeldedaten auf diesem Server erstellt.\n"
1546 "Bitte geben Sie Ihr Passwort erneut ein und klicken Sie auf „Registrieren "
1547 "und beitreten“, um die Erstellung des Benutzerkontos zu bestätigen oder "
1548 "klicken Sie auf „Abbrechen“ zum Abbrechen."
1549
1550 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1551 msgid "Proceed"
1552 msgstr "Fortsetzen"
1553
1554 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1555 msgid "\"Special\" = climb down"
1556 msgstr "„Spezial“ = runter"
1557
1558 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1559 msgid "Autoforward"
1560 msgstr "Autovorwärts"
1561
1562 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1563 msgid "Automatic jumping"
1564 msgstr "Auto-Springen"
1565
1566 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1567 msgid "Backward"
1568 msgstr "Rückwärts"
1569
1570 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1571 msgid "Change camera"
1572 msgstr "Kamerawechsel"
1573
1574 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1575 msgid "Chat"
1576 msgstr "Chat"
1577
1578 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1579 msgid "Command"
1580 msgstr "Befehl"
1581
1582 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1583 msgid "Console"
1584 msgstr "Konsole"
1585
1586 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1587 msgid "Dec. range"
1588 msgstr "Sicht verringern"
1589
1590 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1591 msgid "Dec. volume"
1592 msgstr "Leiser"
1593
1594 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1595 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1596 msgstr "2×Sprungtaste zum Fliegen"
1597
1598 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1599 msgid "Drop"
1600 msgstr "Wegwerfen"
1601
1602 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1603 msgid "Forward"
1604 msgstr "Vorwärts"
1605
1606 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1607 msgid "Inc. range"
1608 msgstr "Sicht erhöhen"
1609
1610 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1611 msgid "Inc. volume"
1612 msgstr "Lauter"
1613
1614 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1615 msgid "Inventory"
1616 msgstr "Inventar"
1617
1618 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1619 msgid "Jump"
1620 msgstr "Springen"
1621
1622 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1623 msgid "Key already in use"
1624 msgstr "Taste bereits in Benutzung"
1625
1626 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1627 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1628 msgstr ""
1629 "Steuerung (Falls dieses Menü defekt ist, entfernen Sie Zeugs aus minetest."
1630 "conf)"
1631
1632 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1633 msgid "Local command"
1634 msgstr "Lokaler Befehl"
1635
1636 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1637 msgid "Mute"
1638 msgstr "Stumm"
1639
1640 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1641 msgid "Next item"
1642 msgstr "Nächst. Ggnstd."
1643
1644 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1645 msgid "Prev. item"
1646 msgstr "Vorh. Ggnstd."
1647
1648 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1649 msgid "Range select"
1650 msgstr "Weite Sicht"
1651
1652 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1653 msgid "Screenshot"
1654 msgstr "Bildschirmfoto"
1655
1656 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1657 msgid "Sneak"
1658 msgstr "Schleichen"
1659
1660 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1661 msgid "Special"
1662 msgstr "Spezial"
1663
1664 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1665 msgid "Toggle HUD"
1666 msgstr "HUD an/aus"
1667
1668 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1669 msgid "Toggle chat log"
1670 msgstr "Chat an/aus"
1671
1672 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1673 msgid "Toggle fast"
1674 msgstr "Schnellmodus"
1675
1676 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1677 msgid "Toggle fly"
1678 msgstr "Flugmodus"
1679
1680 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1681 msgid "Toggle fog"
1682 msgstr "Nebel an/aus"
1683
1684 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1685 msgid "Toggle minimap"
1686 msgstr "Karte an/aus"
1687
1688 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1689 msgid "Toggle noclip"
1690 msgstr "Geistmodus"
1691
1692 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Toggle pitchmove"
1695 msgstr "Chat an/aus"
1696
1697 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1698 msgid "press key"
1699 msgstr "Taste drücken"
1700
1701 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1702 msgid "Change"
1703 msgstr "Ändern"
1704
1705 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1706 msgid "Confirm Password"
1707 msgstr "Passw. bestätigen"
1708
1709 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1710 msgid "New Password"
1711 msgstr "Neues Passwort"
1712
1713 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1714 msgid "Old Password"
1715 msgstr "Altes Passwort"
1716
1717 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1718 msgid "Exit"
1719 msgstr "Zurück"
1720
1721 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1722 msgid "Muted"
1723 msgstr "Stumm"
1724
1725 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1726 msgid "Sound Volume: "
1727 msgstr "Tonlautstärke: "
1728
1729 #: src/gui/modalMenu.cpp
1730 msgid "Enter "
1731 msgstr "Eingabe "
1732
1733 #: src/network/clientpackethandler.cpp
1734 msgid "LANG_CODE"
1735 msgstr "de"
1736
1737 #: src/settings_translation_file.cpp
1738 msgid ""
1739 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1740 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1741 msgstr ""
1742 "(Android) Fixiert die Position des virtuellen Joysticks.\n"
1743 "Falls deaktiviert, wird der virtuelle Joystick zur ersten berührten Position "
1744 "zentriert."
1745
1746 #: src/settings_translation_file.cpp
1747 msgid ""
1748 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1749 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1750 "circle."
1751 msgstr ""
1752 "(Android) Den virtuellen Joystick benutzen, um die „Aux“-Taste zu "
1753 "betätigen.\n"
1754 "Falls aktiviert, wird der virtuelle Joystick außerdem die „Aux“-Taste "
1755 "drücken, wenn er sich außerhalb des Hauptkreises befindet."
1756
1757 #: src/settings_translation_file.cpp
1758 msgid ""
1759 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1760 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1761 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1762 "point by increasing 'scale'.\n"
1763 "The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
1764 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1765 "situations.\n"
1766 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1767 msgstr ""
1768 "(X,Y,Z)-Versatz des Fraktals vom Weltmittelpunkt in Einheiten von „scale“.\n"
1769 "Kann benutzt werden, um einen gewünschten Punkt nach (0, 0) zu\n"
1770 "verschieben, um einen geeigneten Einstiegspunkt zu erstellen, oder,\n"
1771 "um es zu ermöglichen, in einen gewünschten Punkt „hereinzuoomen“,\n"
1772 "indem man „scale“ erhöht.\n"
1773 "Die Standardeinstellung ist brauchbar für Mandelbrotmengen mit\n"
1774 "Standardparametern.\n"
1775 "Die Reichweite liegt grob zwischen -2 und 2. Mit „scale“ multiplizieren,\n"
1776 "um einen Versatz in Blöcken zu erhalten."
1777
1778 #: src/settings_translation_file.cpp
1779 msgid ""
1780 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1781 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1782 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1783 "not have to fit inside the world.\n"
1784 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1785 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1786 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1787 msgstr ""
1788 "(X,Y,Z)-Skalierung des Fraktals in Blöcken.\n"
1789 "Die tatsächliche Fraktalgröße wird 2 bis 3 mal größer sein.\n"
1790 "Es können sehr große Zahlen gewählt werden, das\n"
1791 "Fraktal muss nicht in die ganze Welt passen.\n"
1792 "Erhöhen Sie diese Zahlen, um in die Details des Fraktals\n"
1793 "„hereinzuzoomen“.\n"
1794 "Der Standardwert ist eine vertikal zusammengestauchte Form,\n"
1795 "welche geeignet für eine Insel ist; setzen Sie alle 3 Zahlen\n"
1796 "gleich für die Reinform."
1797
1798 #: src/settings_translation_file.cpp
1799 msgid ""
1800 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1801 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1802 msgstr ""
1803 "0 = Parallax-Mapping mit Stufeninformation (schneller).\n"
1804 "1 = Relief-Mapping (langsamer, genauer)."
1805
1806 #: src/settings_translation_file.cpp
1807 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
1808 msgstr "2-D-Rauschen, welches die Form/Größe von gezahnten Bergen steuert."
1809
1810 #: src/settings_translation_file.cpp
1811 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
1812 msgstr "2-D-Rauschen, welches die Form/Größe von sanften Hügeln steuert."
1813
1814 #: src/settings_translation_file.cpp
1815 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
1816 msgstr "2-D-Rauschen, welches die Form/Größe von Stufenbergen steuert."
1817
1818 #: src/settings_translation_file.cpp
1819 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
1820 msgstr ""
1821 "2-D-Rauschen, welches die Größe/Vorkommen von gezahnten Bergketten steuert."
1822
1823 #: src/settings_translation_file.cpp
1824 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
1825 msgstr "2-D-Rauschen, welches die Größe/Vorkommen von sanften Hügeln steuert."
1826
1827 #: src/settings_translation_file.cpp
1828 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
1829 msgstr ""
1830 "2-D-Rauschen, welches die Größe/Vorkommen von Stufenbergketten steuert."
1831
1832 #: src/settings_translation_file.cpp
1833 #, fuzzy
1834 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
1835 msgstr "2-D-Rauschen, welches die Form/Größe von sanften Hügeln steuert."
1836
1837 #: src/settings_translation_file.cpp
1838 msgid "3D clouds"
1839 msgstr "3-D-Wolken"
1840
1841 #: src/settings_translation_file.cpp
1842 msgid "3D mode"
1843 msgstr "3-Dimensionaler-Modus"
1844
1845 #: src/settings_translation_file.cpp
1846 msgid "3D noise defining giant caverns."
1847 msgstr "3-D-Rauschen, welches riesige Hohlräume definiert."
1848
1849 #: src/settings_translation_file.cpp
1850 msgid ""
1851 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1852 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1853 msgstr ""
1854 "3-D-Rauschen, welches Bergformationen- und Höhe\n"
1855 "definiert. Außerdem definiert dies die Formationen\n"
1856 "der Berge in den Schwebeländern."
1857
1858 #: src/settings_translation_file.cpp
1859 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1860 msgstr ""
1861 "3-D-Rauschen, welches die Form von Erdwällen von Flusscanyons definiert."
1862
1863 #: src/settings_translation_file.cpp
1864 msgid "3D noise defining terrain."
1865 msgstr "3-D-Rauschen, welches das Terrain definiert."
1866
1867 #: src/settings_translation_file.cpp
1868 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
1869 msgstr ""
1870 "3-D-Rauschen für Bergüberhänge, Klippen, usw. Üblicherweise kleine "
1871 "Variationen."
1872
1873 #: src/settings_translation_file.cpp
1874 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/settings_translation_file.cpp
1878 msgid ""
1879 "3D support.\n"
1880 "Currently supported:\n"
1881 "-    none: no 3d output.\n"
1882 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1883 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1884 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1885 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
1886 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
1887 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
1888 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
1889 msgstr ""
1890 "3-D-Unterstützung.\n"
1891 "Aktuell verfügbar:\n"
1892 "-    none: Keine 3-D-Ausgabe.\n"
1893 "-    anaglyph: Türkises / magenta 3-D.\n"
1894 "-    interlaced: Bildschirmunterstützung für gerade / ungerade "
1895 "zeilenbasierte Polarisation.\n"
1896 "-    topbottom: Bildschirm horizontal teilen.\n"
1897 "-    sidebyside: Bildschirm vertikal teilen.\n"
1898 "-    crossview: Schieläugiges 3-D\n"
1899 "-    pageflip: Quadbuffer-basiertes 3-D.\n"
1900 "Beachten Sie, dass der „interlaced“-Modus erfordert, dass Shader aktiviert "
1901 "sind."
1902
1903 #: src/settings_translation_file.cpp
1904 msgid ""
1905 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1906 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1907 msgstr ""
1908 "Ein festgelegter Kartengenerator-Seed für neue Welten. Leer lassen für "
1909 "zufällige Erzeugung.\n"
1910 "Wird überschrieben, wenn die Welt im Menü erstellt wird."
1911
1912 #: src/settings_translation_file.cpp
1913 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1914 msgstr ""
1915 "Eine Nachricht, die an alle verbundenen Clients versendet wird, wenn der "
1916 "Server abstürzt."
1917
1918 #: src/settings_translation_file.cpp
1919 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1920 msgstr ""
1921 "Eine Nachricht, die an alle verbundene Clients gesendet wird, wenn der "
1922 "Server\n"
1923 "herunterfährt."
1924
1925 #: src/settings_translation_file.cpp
1926 msgid "ABM interval"
1927 msgstr "ABM-Intervall"
1928
1929 #: src/settings_translation_file.cpp
1930 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1931 msgstr "Absolute Grenze der Erzeugungswarteschlangen"
1932
1933 #: src/settings_translation_file.cpp
1934 msgid "Acceleration in air"
1935 msgstr "Beschleunigung in der Luft"
1936
1937 #: src/settings_translation_file.cpp
1938 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/settings_translation_file.cpp
1942 msgid "Active Block Modifiers"
1943 msgstr "Active Block Modifiers"
1944
1945 #: src/settings_translation_file.cpp
1946 msgid "Active block management interval"
1947 msgstr "Active-Block-Management-Intervall"
1948
1949 #: src/settings_translation_file.cpp
1950 msgid "Active block range"
1951 msgstr "Reichweite aktiver Kartenblöcke"
1952
1953 #: src/settings_translation_file.cpp
1954 msgid "Active object send range"
1955 msgstr "Reichweite aktiver Objekte"
1956
1957 #: src/settings_translation_file.cpp
1958 msgid ""
1959 "Address to connect to.\n"
1960 "Leave this blank to start a local server.\n"
1961 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1962 msgstr ""
1963 "Adresse, mit der verbunden werden soll.\n"
1964 "Leer lassen, um einen lokalen Server zu starten.\n"
1965 "Die Adresse im Hauptmenü überschreibt diese Einstellung."
1966
1967 #: src/settings_translation_file.cpp
1968 msgid "Adds particles when digging a node."
1969 msgstr "Zeigt Partikel, wenn man einen Block ausgräbt."
1970
1971 #: src/settings_translation_file.cpp
1972 msgid ""
1973 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1974 "screens."
1975 msgstr "DPI des Bildschirms (nicht für X11/Android) z.B. für 4K-Bildschirme."
1976
1977 #: src/settings_translation_file.cpp
1978 msgid ""
1979 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
1980 "brighter.\n"
1981 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1982 msgstr ""
1983 "Ändert die Gammakodierung der Lichttabellen. Kleinere Werte sind heller.\n"
1984 "Diese Einstellung ist rein clientseitig und wird vom Server ignoriert."
1985
1986 #: src/settings_translation_file.cpp
1987 msgid "Advanced"
1988 msgstr "Erweitert"
1989
1990 #: src/settings_translation_file.cpp
1991 msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
1992 msgstr ""
1993 "Verändert, wie Schwebeländer des Bergtyps sich über und unter dem "
1994 "Mittelpunkt zuspitzen."
1995
1996 #: src/settings_translation_file.cpp
1997 msgid "Altitude chill"
1998 msgstr "Höhenabkühlung"
1999
2000 #: src/settings_translation_file.cpp
2001 msgid "Always fly and fast"
2002 msgstr "Immer schnell fliegen"
2003
2004 #: src/settings_translation_file.cpp
2005 msgid "Ambient occlusion gamma"
2006 msgstr "Umgebungsverdeckungs-Gamma"
2007
2008 #: src/settings_translation_file.cpp
2009 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2010 msgstr ""
2011 "Anzahl der Nachrichten, die ein Spieler innerhalb 10 Sekunden senden darf."
2012
2013 #: src/settings_translation_file.cpp
2014 msgid "Amplifies the valleys."
2015 msgstr "Verstärkt die Täler."
2016
2017 #: src/settings_translation_file.cpp
2018 msgid "Anisotropic filtering"
2019 msgstr "Anisotroper Filter"
2020
2021 #: src/settings_translation_file.cpp
2022 msgid "Announce server"
2023 msgstr "Server ankündigen"
2024
2025 #: src/settings_translation_file.cpp
2026 msgid "Announce to this serverlist."
2027 msgstr "Zu dieser Serverliste ankündigen."
2028
2029 #: src/settings_translation_file.cpp
2030 msgid "Append item name"
2031 msgstr "Gegenstandsnamen anhängen"
2032
2033 #: src/settings_translation_file.cpp
2034 msgid "Append item name to tooltip."
2035 msgstr "Gegenstandsnamen an Tooltip anhängen."
2036
2037 #: src/settings_translation_file.cpp
2038 msgid "Apple trees noise"
2039 msgstr "Apfelbaumrauschen"
2040
2041 #: src/settings_translation_file.cpp
2042 msgid "Arm inertia"
2043 msgstr "Armträgheit"
2044
2045 #: src/settings_translation_file.cpp
2046 msgid ""
2047 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2048 "the arm when the camera moves."
2049 msgstr ""
2050 "Armträgheit, ergibt eine realistischere Bewegung\n"
2051 "des Arms, wenn sich die Kamera bewegt."
2052
2053 #: src/settings_translation_file.cpp
2054 msgid "Ask to reconnect after crash"
2055 msgstr "Abfrage zum Neuverbinden nach Absturz"
2056
2057 #: src/settings_translation_file.cpp
2058 msgid ""
2059 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2060 "to\n"
2061 "clients.\n"
2062 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2063 "visible\n"
2064 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2065 "caves,\n"
2066 "as well as sometimes on land).\n"
2067 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2068 "optimization.\n"
2069 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2070 msgstr ""
2071 "In dieser Distanz wird der Server die zu den Clients gesendeten Blöcke "
2072 "aggressiv\n"
2073 "optimieren.\n"
2074 "Kleine Werte werden die Performanz möglicherweise stark erhöhen, auf\n"
2075 "Kosten von sichtbaren Renderfehlern (einige Blöcke werden nicht unter dem "
2076 "Wasser\n"
2077 "und in Höhlen gerendert, sowie manchmal auf dem Land).\n"
2078 "Wird dieser Wert auf eine Zahl größer als max_block_send_distance gesetzt,\n"
2079 "wird diese Optimierung deaktiviert.\n"
2080 "In Kartenblöcken (16 Blöcke) angegeben."
2081
2082 #: src/settings_translation_file.cpp
2083 msgid "Automatic forward key"
2084 msgstr "Vorwärtsautomatiktaste"
2085
2086 #: src/settings_translation_file.cpp
2087 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2088 msgstr "Automatisch bei 1 Block hohen Hindernissen springen."
2089
2090 #: src/settings_translation_file.cpp
2091 msgid "Automatically report to the serverlist."
2092 msgstr "Automatisch bei der Serverliste melden."
2093
2094 #: src/settings_translation_file.cpp
2095 msgid "Autosave screen size"
2096 msgstr "Monitorgröße merken"
2097
2098 #: src/settings_translation_file.cpp
2099 msgid "Autoscaling mode"
2100 msgstr "Autoskalierungsmodus"
2101
2102 #: src/settings_translation_file.cpp
2103 msgid "Backward key"
2104 msgstr "Rückwärtstaste"
2105
2106 #: src/settings_translation_file.cpp
2107 msgid "Base ground level"
2108 msgstr "Basisbodenhöhe"
2109
2110 #: src/settings_translation_file.cpp
2111 msgid "Base terrain height."
2112 msgstr "Basisgeländehöhe."
2113
2114 #: src/settings_translation_file.cpp
2115 msgid "Basic"
2116 msgstr "Grundlegend"
2117
2118 #: src/settings_translation_file.cpp
2119 msgid "Basic privileges"
2120 msgstr "Grundprivilegien"
2121
2122 #: src/settings_translation_file.cpp
2123 msgid "Beach noise"
2124 msgstr "Strandrauschen"
2125
2126 #: src/settings_translation_file.cpp
2127 msgid "Beach noise threshold"
2128 msgstr "Strandrauschschwellwert"
2129
2130 #: src/settings_translation_file.cpp
2131 msgid "Bilinear filtering"
2132 msgstr "Bilinearer Filter"
2133
2134 #: src/settings_translation_file.cpp
2135 msgid "Bind address"
2136 msgstr "Bind-Adresse"
2137
2138 #: src/settings_translation_file.cpp
2139 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2140 msgstr "Biom-API-Temperatur- und Luftfeuchtigkeits-Rauschparameter"
2141
2142 #: src/settings_translation_file.cpp
2143 msgid "Biome noise"
2144 msgstr "Biomrauschen"
2145
2146 #: src/settings_translation_file.cpp
2147 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2148 msgstr "Bits pro Pixel (Farbtiefe) im Vollbildmodus."
2149
2150 #: src/settings_translation_file.cpp
2151 msgid "Block send optimize distance"
2152 msgstr "Distanz für Sendeoptimierungen von Kartenblöcken"
2153
2154 #: src/settings_translation_file.cpp
2155 msgid "Build inside player"
2156 msgstr "Innerhalb des Spielers bauen"
2157
2158 #: src/settings_translation_file.cpp
2159 msgid "Builtin"
2160 msgstr "Builtin"
2161
2162 #: src/settings_translation_file.cpp
2163 msgid "Bumpmapping"
2164 msgstr "Bumpmapping"
2165
2166 #: src/settings_translation_file.cpp
2167 #, fuzzy
2168 msgid ""
2169 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
2170 "Most users will not need to change this.\n"
2171 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2172 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2173 msgstr ""
2174 "Distanz von der Kamera zur vorderen Clippingebene in Blöcken,\n"
2175 "zwischen 0 und 0.5.\n"
2176 "Die meisten Benutzer müssen dies nicht ändern.\n"
2177 "Eine Erhöhung dieses Wertes kann Artefakte auf schwächeren GPUs\n"
2178 "reduzieren.\n"
2179 "0.1 = Standard, 0.25 = Guter Wert für schwächere Tablets."
2180
2181 #: src/settings_translation_file.cpp
2182 msgid "Camera smoothing"
2183 msgstr "Kameraglättung"
2184
2185 #: src/settings_translation_file.cpp
2186 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2187 msgstr "Kameraglättung im Filmmodus"
2188
2189 #: src/settings_translation_file.cpp
2190 msgid "Camera update toggle key"
2191 msgstr "Taste zum Umschalten der Kameraaktualisierung"
2192
2193 #: src/settings_translation_file.cpp
2194 msgid "Cave noise"
2195 msgstr "Höhlenrauschen"
2196
2197 #: src/settings_translation_file.cpp
2198 msgid "Cave noise #1"
2199 msgstr "Höhlenrauschen Nr. 1"
2200
2201 #: src/settings_translation_file.cpp
2202 msgid "Cave noise #2"
2203 msgstr "Höhlenrauschen Nr. 2"
2204
2205 #: src/settings_translation_file.cpp
2206 msgid "Cave width"
2207 msgstr "Höhlenbreite"
2208
2209 #: src/settings_translation_file.cpp
2210 msgid "Cave1 noise"
2211 msgstr "Höhlenrauschen Nr. 1"
2212
2213 #: src/settings_translation_file.cpp
2214 msgid "Cave2 noise"
2215 msgstr "Höhlenrauschen Nr. 2"
2216
2217 #: src/settings_translation_file.cpp
2218 msgid "Cavern limit"
2219 msgstr "Hohlraumgrenze"
2220
2221 #: src/settings_translation_file.cpp
2222 msgid "Cavern noise"
2223 msgstr "Hohlraumrauschen"
2224
2225 #: src/settings_translation_file.cpp
2226 msgid "Cavern taper"
2227 msgstr "Hohlraumzuspitzung"
2228
2229 #: src/settings_translation_file.cpp
2230 msgid "Cavern threshold"
2231 msgstr "Hohlraumschwellwert"
2232
2233 #: src/settings_translation_file.cpp
2234 msgid "Cavern upper limit"
2235 msgstr "Hohlraumobergrenze"
2236
2237 #: src/settings_translation_file.cpp
2238 msgid "Center of light curve mid-boost."
2239 msgstr "Mitte der Lichtkurven-Mittenverstärkung."
2240
2241 #: src/settings_translation_file.cpp
2242 msgid ""
2243 "Changes the main menu UI:\n"
2244 "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2245 "etc.\n"
2246 "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2247 "be\n"
2248 "necessary for smaller screens."
2249 msgstr ""
2250 "Ändert die Hauptmenü-UI:\n"
2251 "-   Full:  Mehrere Einzelspielerwelten, Spiel- und Texturenpaketauswahl, "
2252 "usw.\n"
2253 "-   Simple: Eine Einzelspielerwelt, keine Spiel- oder Texturenpaketauswahl. "
2254 "Könnte\n"
2255 "für kleinere Bildschirme nötig sein."
2256
2257 #: src/settings_translation_file.cpp
2258 msgid "Chat key"
2259 msgstr "Chattaste"
2260
2261 #: src/settings_translation_file.cpp
2262 msgid "Chat message count limit"
2263 msgstr "Max. Anzahl Chatnachrichten"
2264
2265 #: src/settings_translation_file.cpp
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Chat message format"
2268 msgstr "Max. Chatnachrichtenlänge"
2269
2270 #: src/settings_translation_file.cpp
2271 msgid "Chat message kick threshold"
2272 msgstr "Chatnachrichten-Kick-Schwellwert"
2273
2274 #: src/settings_translation_file.cpp
2275 msgid "Chat message max length"
2276 msgstr "Max. Chatnachrichtenlänge"
2277
2278 #: src/settings_translation_file.cpp
2279 msgid "Chat toggle key"
2280 msgstr "Taste zum Umschalten des Chatprotokolls"
2281
2282 #: src/settings_translation_file.cpp
2283 msgid "Chatcommands"
2284 msgstr "Chatbefehle"
2285
2286 #: src/settings_translation_file.cpp
2287 msgid "Chunk size"
2288 msgstr "Chunk-Größe"
2289
2290 #: src/settings_translation_file.cpp
2291 msgid "Cinematic mode"
2292 msgstr "Filmmodus"
2293
2294 #: src/settings_translation_file.cpp
2295 msgid "Cinematic mode key"
2296 msgstr "Filmmodustaste"
2297
2298 #: src/settings_translation_file.cpp
2299 msgid "Clean transparent textures"
2300 msgstr "Transparente Texturen säubern"
2301
2302 #: src/settings_translation_file.cpp
2303 msgid "Client"
2304 msgstr "Client"
2305
2306 #: src/settings_translation_file.cpp
2307 msgid "Client and Server"
2308 msgstr "Client und Server"
2309
2310 #: src/settings_translation_file.cpp
2311 msgid "Client modding"
2312 msgstr "Client-Modding"
2313
2314 #: src/settings_translation_file.cpp
2315 msgid "Client side modding restrictions"
2316 msgstr "Client-Modding-Einschränkungen"
2317
2318 #: src/settings_translation_file.cpp
2319 msgid "Client side node lookup range restriction"
2320 msgstr "Distanzlimit für clientseitige Block-Definitionsabfrage"
2321
2322 #: src/settings_translation_file.cpp
2323 msgid "Climbing speed"
2324 msgstr "Klettergeschwindigkeit"
2325
2326 #: src/settings_translation_file.cpp
2327 msgid "Cloud radius"
2328 msgstr "Wolkenradius"
2329
2330 #: src/settings_translation_file.cpp
2331 msgid "Clouds"
2332 msgstr "Wolken"
2333
2334 #: src/settings_translation_file.cpp
2335 msgid "Clouds are a client side effect."
2336 msgstr "Wolken sind ein clientseitiger Effekt."
2337
2338 #: src/settings_translation_file.cpp
2339 msgid "Clouds in menu"
2340 msgstr "Wolken im Menü"
2341
2342 #: src/settings_translation_file.cpp
2343 msgid "Colored fog"
2344 msgstr "Gefärbter Nebel"
2345
2346 #: src/settings_translation_file.cpp
2347 msgid ""
2348 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2349 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2350 "software',\n"
2351 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2352 "You can also specify content ratings.\n"
2353 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2354 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2355 msgstr ""
2356 "Kommagetrennte Liste von Flags für Dinge, die im Inhaltespeicher verborgen "
2357 "werden sollten.\n"
2358 "„nonfree“ kann benutzt werden, um Pakete, die nicht als „freie Software“ "
2359 "nach\n"
2360 "der Definition der Free Software Foundation gelten, zu verbergen.\n"
2361 "Sie können auch Inhaltseinstufungen festlegen.\n"
2362 "Diese Flags sind von Minetestversionen unabhängig,\n"
2363 "für eine vollständige Liste gehen Sie auf:\n"
2364 "https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2365
2366 #: src/settings_translation_file.cpp
2367 msgid ""
2368 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2369 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2370 msgstr ""
2371 "Kommagetrennte Liste von Mods, welche auf HTTP-APIs zugreifen dürfen, was\n"
2372 "es ihnen erlaubt, Daten aus und Daten zum Internet herunter- und hochzuladen."
2373
2374 #: src/settings_translation_file.cpp
2375 msgid ""
2376 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2377 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2378 msgstr ""
2379 "Kommagetrennte Liste der Mods, denen Sie vertrauen. Vertrauten Mods ist es "
2380 "erlaubt,\n"
2381 "unsichere Funktionen zu verwenden, sogar dann, wenn Modsicherheit "
2382 "eingeschaltet ist\n"
2383 "(mit request_insecure_environment())."
2384
2385 #: src/settings_translation_file.cpp
2386 msgid "Command key"
2387 msgstr "Befehlstaste"
2388
2389 #: src/settings_translation_file.cpp
2390 msgid "Connect glass"
2391 msgstr "Verbundenes Glas"
2392
2393 #: src/settings_translation_file.cpp
2394 msgid "Connect to external media server"
2395 msgstr "Zu externen Medienserver verbinden"
2396
2397 #: src/settings_translation_file.cpp
2398 msgid "Connects glass if supported by node."
2399 msgstr "Verbindet Glas, wenn der Block dies unterstützt."
2400
2401 #: src/settings_translation_file.cpp
2402 msgid "Console alpha"
2403 msgstr "Konsolenundurchsichtigkeit"
2404
2405 #: src/settings_translation_file.cpp
2406 msgid "Console color"
2407 msgstr "Konsolenfarbe"
2408
2409 #: src/settings_translation_file.cpp
2410 msgid "Console height"
2411 msgstr "Konsolenhöhe"
2412
2413 #: src/settings_translation_file.cpp
2414 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2415 msgstr "ContentDB: Schwarze Liste"
2416
2417 #: src/settings_translation_file.cpp
2418 msgid "ContentDB URL"
2419 msgstr "ContentDB-URL"
2420
2421 #: src/settings_translation_file.cpp
2422 msgid "Continuous forward"
2423 msgstr "Kontinuierliche Vorwärtsbewegung"
2424
2425 #: src/settings_translation_file.cpp
2426 msgid ""
2427 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2428 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2429 msgstr ""
2430 "Beständige Vorwärtsbewegung, umgeschaltet von der Vorwärtsautomatiktaste.\n"
2431 "Drücken Sie die Vorwärtsautomatiktaste erneut, oder die Rückwärtstaste zum "
2432 "Deaktivieren."
2433
2434 #: src/settings_translation_file.cpp
2435 msgid "Controls"
2436 msgstr "Steuerung"
2437
2438 #: src/settings_translation_file.cpp
2439 msgid ""
2440 "Controls length of day/night cycle.\n"
2441 "Examples:\n"
2442 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2443 msgstr ""
2444 "Verändert die Länge des Tag-Nacht-Zyklus.\n"
2445 "Beispiele:\n"
2446 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24h, 0 = Tag/Nacht/was auch immer bleibt "
2447 "unverändert."
2448
2449 #: src/settings_translation_file.cpp
2450 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/settings_translation_file.cpp
2454 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2455 msgstr "Steuert die Steilheit/Tiefe von Seesenken."
2456
2457 #: src/settings_translation_file.cpp
2458 msgid "Controls steepness/height of hills."
2459 msgstr "Steuert die Steilheit/Höhe von Hügeln."
2460
2461 #: src/settings_translation_file.cpp
2462 msgid ""
2463 "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
2464 "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
2465 msgstr ""
2466 "Legt die Dichte von Gebirgen in den Schwebeländern fest.\n"
2467 "Dies ist ein Versatz, der zum Rauschwert „mgv7_np_mountain“ addiert wird."
2468
2469 #: src/settings_translation_file.cpp
2470 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
2471 msgstr ""
2472 "Legt die Breite von Tunneln fest; ein kleinerer Wert erzeugt breitere Tunnel."
2473
2474 #: src/settings_translation_file.cpp
2475 msgid "Crash message"
2476 msgstr "Absturzmeldung"
2477
2478 #: src/settings_translation_file.cpp
2479 msgid "Creative"
2480 msgstr "Kreativ"
2481
2482 #: src/settings_translation_file.cpp
2483 msgid "Crosshair alpha"
2484 msgstr "Fadenkreuzundurchsichtigkeit"
2485
2486 #: src/settings_translation_file.cpp
2487 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2488 msgstr "Fadenkreuzundurchsichtigkeit (Wert zwischen 0 und 255)."
2489
2490 #: src/settings_translation_file.cpp
2491 msgid "Crosshair color"
2492 msgstr "Fadenkreuzfarbe"
2493
2494 #: src/settings_translation_file.cpp
2495 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2496 msgstr "Fadenkreuzfarbe (R,G,B)."
2497
2498 #: src/settings_translation_file.cpp
2499 msgid "DPI"
2500 msgstr "DPI"
2501
2502 #: src/settings_translation_file.cpp
2503 msgid "Damage"
2504 msgstr "Schaden"
2505
2506 #: src/settings_translation_file.cpp
2507 msgid "Darkness sharpness"
2508 msgstr "Dunkelheits-Steilheit"
2509
2510 #: src/settings_translation_file.cpp
2511 msgid "Debug info toggle key"
2512 msgstr "Taste zum Umschalten der Debug-Info"
2513
2514 #: src/settings_translation_file.cpp
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Debug log file size threshold"
2517 msgstr "Wüstenrauschschwellwert"
2518
2519 #: src/settings_translation_file.cpp
2520 msgid "Debug log level"
2521 msgstr "Debugausgabelevel"
2522
2523 #: src/settings_translation_file.cpp
2524 msgid "Dec. volume key"
2525 msgstr "Leiser-Taste"
2526
2527 #: src/settings_translation_file.cpp
2528 msgid "Decrease this to increase liquid resistence to movement."
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/settings_translation_file.cpp
2532 msgid "Dedicated server step"
2533 msgstr "Taktung dedizierter Server"
2534
2535 #: src/settings_translation_file.cpp
2536 msgid "Default acceleration"
2537 msgstr "Standardbeschleunigung"
2538
2539 #: src/settings_translation_file.cpp
2540 msgid "Default game"
2541 msgstr "Standardspiel"
2542
2543 #: src/settings_translation_file.cpp
2544 msgid ""
2545 "Default game when creating a new world.\n"
2546 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2547 msgstr ""
2548 "Standardspiel beim Erstellen einer neuen Welt.\n"
2549 "Diese Einstellung wird nicht genutzt, wenn die Welt im Hauptmenü erstellt "
2550 "wird."
2551
2552 #: src/settings_translation_file.cpp
2553 msgid "Default password"
2554 msgstr "Standardpasswort"
2555
2556 #: src/settings_translation_file.cpp
2557 msgid "Default privileges"
2558 msgstr "Standardprivilegien"
2559
2560 #: src/settings_translation_file.cpp
2561 msgid "Default report format"
2562 msgstr "Standard-Berichtsformat"
2563
2564 #: src/settings_translation_file.cpp
2565 msgid ""
2566 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2567 "Only has an effect if compiled with cURL."
2568 msgstr ""
2569 "Standardzeitlimit für cURL, in Millisekunden.\n"
2570 "Hat nur eine Wirkung, wenn mit cURL kompiliert wurde."
2571
2572 #: src/settings_translation_file.cpp
2573 msgid ""
2574 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2575 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2576 msgstr ""
2577 "Definiert Gebiete von ruhig verlaufendem\n"
2578 "Gelände in den Schwebeländern. Weiche\n"
2579 "Schwebeländer treten auf, wenn der\n"
2580 "Rauschwert > 0 ist."
2581
2582 #: src/settings_translation_file.cpp
2583 msgid "Defines areas where trees have apples."
2584 msgstr "Definiert Gebiete, in denen Bäume Äpfel tragen."
2585
2586 #: src/settings_translation_file.cpp
2587 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2588 msgstr "Definiert Gebiete mit Sandstränden."
2589
2590 #: src/settings_translation_file.cpp
2591 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2592 msgstr ""
2593 "Definiert die Verteilung von erhöhtem Gelände und die Steilheit von Klippen."
2594
2595 #: src/settings_translation_file.cpp
2596 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2597 msgstr "Definiert die Verteilung von erhöhtem Gelände."
2598
2599 #: src/settings_translation_file.cpp
2600 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2601 msgstr ""
2602 "Definiert die volle Größe von Hohlräumen, kleinere Werte erzeugen\n"
2603 "größere Hohlräume."
2604
2605 #: src/settings_translation_file.cpp
2606 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2607 msgstr "Definiert große Flusskanalformationen."
2608
2609 #: src/settings_translation_file.cpp
2610 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2611 msgstr "Definiert Ort und Gelände der optionalen Hügel und Seen."
2612
2613 #: src/settings_translation_file.cpp
2614 msgid ""
2615 "Defines sampling step of texture.\n"
2616 "A higher value results in smoother normal maps."
2617 msgstr ""
2618 "Definiert die Sampling-Schrittgröße der Textur.\n"
2619 "Ein höherer Wert resultiert in weichere Normal-Maps."
2620
2621 #: src/settings_translation_file.cpp
2622 msgid "Defines the base ground level."
2623 msgstr "Definiert die Basisgeländehöhe."
2624
2625 #: src/settings_translation_file.cpp
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Defines the depth of the river channel."
2628 msgstr "Definiert die Basisgeländehöhe."
2629
2630 #: src/settings_translation_file.cpp
2631 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2632 msgstr ""
2633 "Setzt die maximale Distanz, in der die Spieler übertragen werden,\n"
2634 "in Kartenblöcken (0 = unbegrenzt)."
2635
2636 #: src/settings_translation_file.cpp
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Defines the width of the river channel."
2639 msgstr "Definiert große Flusskanalformationen."
2640
2641 #: src/settings_translation_file.cpp
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Defines the width of the river valley."
2644 msgstr "Definiert Gebiete, in denen Bäume Äpfel tragen."
2645
2646 #: src/settings_translation_file.cpp
2647 msgid "Defines tree areas and tree density."
2648 msgstr "Definiert Baumgebiete und Baumdichte."
2649
2650 #: src/settings_translation_file.cpp
2651 msgid ""
2652 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2653 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2654 msgstr ""
2655 "Zeitabstand zwischen Mesh-Updates auf dem Client in ms. Wenn dieser Wert\n"
2656 "erhöht wird, wird die Rate der Mesh-Updates verringert, was das Stottern "
2657 "auf\n"
2658 "langsameren Clients reduziert."
2659
2660 #: src/settings_translation_file.cpp
2661 msgid "Delay in sending blocks after building"
2662 msgstr "Verzögerung beim Senden von Blöcken nach dem Bauen"
2663
2664 #: src/settings_translation_file.cpp
2665 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2666 msgstr "Verzögerung beim Zeigen von Tooltipps, in Millisekunden."
2667
2668 #: src/settings_translation_file.cpp
2669 msgid "Deprecated Lua API handling"
2670 msgstr "Veraltete Lua-API-Handhabung"
2671
2672 #: src/settings_translation_file.cpp
2673 msgid ""
2674 "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions instead.\n"
2675 "Y of upper limit of lava in large caves."
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/settings_translation_file.cpp
2679 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2680 msgstr "Tiefe, unter der man große Höhlen finden wird."
2681
2682 #: src/settings_translation_file.cpp
2683 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2684 msgstr "Tiefe, unter der man große Höhlen finden wird."
2685
2686 #: src/settings_translation_file.cpp
2687 msgid ""
2688 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2689 "serverlist."
2690 msgstr ""
2691 "Die Beschreibung des Servers. Wird neuen Clients und in der Serverliste "
2692 "angezeigt."
2693
2694 #: src/settings_translation_file.cpp
2695 msgid "Desert noise threshold"
2696 msgstr "Wüstenrauschschwellwert"
2697
2698 #: src/settings_translation_file.cpp
2699 #, fuzzy
2700 msgid ""
2701 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2702 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
2703 msgstr ""
2704 "Wüsten treten auf, wenn np_biome diesen Wert überschreitet.\n"
2705 "Falls das neue Biomsystem aktiviert ist, wird dies ignoriert."
2706
2707 #: src/settings_translation_file.cpp
2708 msgid "Desynchronize block animation"
2709 msgstr "Blockanimationen desynchronisieren"
2710
2711 #: src/settings_translation_file.cpp
2712 msgid "Digging particles"
2713 msgstr "Grabepartikel"
2714
2715 #: src/settings_translation_file.cpp
2716 msgid "Disable anticheat"
2717 msgstr "Anti-Cheat deaktivieren"
2718
2719 #: src/settings_translation_file.cpp
2720 msgid "Disallow empty passwords"
2721 msgstr "Leere Passwörter verbieten"
2722
2723 #: src/settings_translation_file.cpp
2724 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2725 msgstr "Domainname des Servers. Wird in der Serverliste angezeigt."
2726
2727 #: src/settings_translation_file.cpp
2728 msgid "Double tap jump for fly"
2729 msgstr "2×Sprungtaste zum Fliegen"
2730
2731 #: src/settings_translation_file.cpp
2732 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2733 msgstr "Doppelttippen der Sprungtaste schaltet Flugmodus um."
2734
2735 #: src/settings_translation_file.cpp
2736 msgid "Drop item key"
2737 msgstr "Wegwerfen-Taste"
2738
2739 #: src/settings_translation_file.cpp
2740 msgid "Dump the mapgen debug information."
2741 msgstr "Die Kartengenerator-Debuginformationen auf Konsole ausgeben."
2742
2743 #: src/settings_translation_file.cpp
2744 msgid "Dungeon maximum Y"
2745 msgstr "Verlies: Max. Y"
2746
2747 #: src/settings_translation_file.cpp
2748 msgid "Dungeon minimum Y"
2749 msgstr "Verlies: Min. Y"
2750
2751 #: src/settings_translation_file.cpp
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Dungeon noise"
2754 msgstr "Verlies: Min. Y"
2755
2756 #: src/settings_translation_file.cpp
2757 msgid ""
2758 "Enable Lua modding support on client.\n"
2759 "This support is experimental and API can change."
2760 msgstr ""
2761 "Lua-Modding-Unterstützung auf dem Client aktivieren.\n"
2762 "Diese Unterstützung ist experimentell und die API kann sich ändern."
2763
2764 #: src/settings_translation_file.cpp
2765 msgid "Enable VBO"
2766 msgstr "VBO aktivieren"
2767
2768 #: src/settings_translation_file.cpp
2769 msgid "Enable console window"
2770 msgstr "Konsolenfenster aktivieren"
2771
2772 #: src/settings_translation_file.cpp
2773 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2774 msgstr "Kreativmodus für neu erstellte Karten aktivieren."
2775
2776 #: src/settings_translation_file.cpp
2777 msgid "Enable joysticks"
2778 msgstr "Joysticks aktivieren"
2779
2780 #: src/settings_translation_file.cpp
2781 msgid "Enable mod channels support."
2782 msgstr "Modkanäle-Unterstützung aktivieren."
2783
2784 #: src/settings_translation_file.cpp
2785 msgid "Enable mod security"
2786 msgstr "Modsicherheit aktivieren"
2787
2788 #: src/settings_translation_file.cpp
2789 msgid "Enable players getting damage and dying."
2790 msgstr "Spielerschaden und -tod aktivieren."
2791
2792 #: src/settings_translation_file.cpp
2793 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2794 msgstr "Schaltet zufällige Steuerung ein (nur zum Testen verwendet)."
2795
2796 #: src/settings_translation_file.cpp
2797 msgid "Enable register confirmation"
2798 msgstr "Registrierungsbestätigung aktivieren"
2799
2800 #: src/settings_translation_file.cpp
2801 msgid ""
2802 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
2803 "If disabled, new account will be registered automatically."
2804 msgstr ""
2805 "Registrierungsbestätigung aktivieren, wenn zu einem\n"
2806 "Server verbunden wird. Falls deaktiviert, wird ein neues\n"
2807 "Benutzerkonto automatisch registriert."
2808
2809 #: src/settings_translation_file.cpp
2810 msgid ""
2811 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2812 "Disable for speed or for different looks."
2813 msgstr ""
2814 "Weiches Licht mit einfacher Ambient-Occlusion aktivieren.\n"
2815 "Für bessere Performanz oder anderes Aussehen deaktivieren."
2816
2817 #: src/settings_translation_file.cpp
2818 msgid ""
2819 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2820 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2821 "connecting\n"
2822 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2823 "expecting."
2824 msgstr ""
2825 "Aktivieren, um alten Clients die Verbindung zu verwehren.\n"
2826 "Ältere Clients sind kompatibel in der Hinsicht, dass sie beim Verbinden zu "
2827 "neuen\n"
2828 "Servern nicht abstürzen, aber sie könnten nicht alle neuen Funktionen, die "
2829 "Sie\n"
2830 "erwarten, unterstützen."
2831
2832 #: src/settings_translation_file.cpp
2833 msgid ""
2834 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2835 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2836 "textures)\n"
2837 "when connecting to the server."
2838 msgstr ""
2839 "Aktiviert die Benutzung eines entfernen Medienservers (falls vom Server "
2840 "angeboten).\n"
2841 "Entfernte Server bieten eine deutlich schnellere Methode, um Medien (z.B. "
2842 "Texturen)\n"
2843 "während des Verbindungsaufbaus zum Server herunterzuladen."
2844
2845 #: src/settings_translation_file.cpp
2846 msgid ""
2847 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2848 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2849 msgstr ""
2850 "Hiermit aktiviert man die Auf- und Abbewegung\n"
2851 "der Ansicht und legt außerdem die Stärke des\n"
2852 "Effekts fest.\n"
2853 "Zum Beispiel: 0 für keine Auf- und Abbewegung,\n"
2854 "1.0 für den Standardwert, 2.0 für doppelte Geschwindigkeit."
2855
2856 #: src/settings_translation_file.cpp
2857 msgid ""
2858 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
2859 "Ignored if bind_address is set."
2860 msgstr ""
2861 "Server als IPv6 laufen lassen (oder nicht).\n"
2862 "Wird ignoriert, falls bind_address gesetzt ist."
2863
2864 #: src/settings_translation_file.cpp
2865 msgid "Enables animation of inventory items."
2866 msgstr "Aktiviert die Animation von Inventargegenständen."
2867
2868 #: src/settings_translation_file.cpp
2869 msgid ""
2870 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2871 "texture pack\n"
2872 "or need to be auto-generated.\n"
2873 "Requires shaders to be enabled."
2874 msgstr ""
2875 "Aktiviert das Bump-Mapping für Texturen. Normal-Maps müssen im "
2876 "Texturenpaket\n"
2877 "vorhanden sein oder müssen automatisch erzeugt werden.\n"
2878 "Shader müssen aktiviert werden, bevor diese Einstellung aktiviert werden "
2879 "kann."
2880
2881 #: src/settings_translation_file.cpp
2882 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2883 msgstr ""
2884 "Aktiviert das Zwischenspeichern von 3-D-Modellen, die mittels facedir "
2885 "rotiert werden."
2886
2887 #: src/settings_translation_file.cpp
2888 msgid "Enables filmic tone mapping"
2889 msgstr "Aktiviert filmisches Tone-Mapping"
2890
2891 #: src/settings_translation_file.cpp
2892 msgid "Enables minimap."
2893 msgstr "Aktiviert die Übersichtskarte."
2894
2895 #: src/settings_translation_file.cpp
2896 msgid ""
2897 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2898 "Requires bumpmapping to be enabled."
2899 msgstr ""
2900 "Aktiviert die spontane Normalmap-Erzeugung (Prägungseffekt).\n"
2901 "Für diese Einstellung muss außerdem Bump-Mapping aktiviert sein."
2902
2903 #: src/settings_translation_file.cpp
2904 msgid ""
2905 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2906 "Requires shaders to be enabled."
2907 msgstr ""
2908 "Aktiviert Parralax-Occlusion-Mapping.\n"
2909 "Hierfür müssen Shader aktiviert sein."
2910
2911 #: src/settings_translation_file.cpp
2912 msgid "Engine profiling data print interval"
2913 msgstr "Engine-Profiling-Datenausgabeintervall"
2914
2915 #: src/settings_translation_file.cpp
2916 msgid "Entity methods"
2917 msgstr "Entity-Methoden"
2918
2919 #: src/settings_translation_file.cpp
2920 msgid ""
2921 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2922 "when set to higher number than 0."
2923 msgstr ""
2924 "Experimentelle Einstellung, könnte sichtbare Leerräume zwischen\n"
2925 "Blöcken verursachen, wenn auf einen Wert größer 0 gesetzt."
2926
2927 #: src/settings_translation_file.cpp
2928 msgid "FPS in pause menu"
2929 msgstr "Bildwiederholrate im Pausenmenü"
2930
2931 #: src/settings_translation_file.cpp
2932 msgid "FSAA"
2933 msgstr "FSAA"
2934
2935 #: src/settings_translation_file.cpp
2936 msgid "Factor noise"
2937 msgstr "Faktorrauschen"
2938
2939 #: src/settings_translation_file.cpp
2940 msgid "Fall bobbing factor"
2941 msgstr "Kameraschütteln beim Sturz"
2942
2943 #: src/settings_translation_file.cpp
2944 msgid "Fallback font"
2945 msgstr "Ersatzschrift"
2946
2947 #: src/settings_translation_file.cpp
2948 msgid "Fallback font shadow"
2949 msgstr "Ersatzschriftschatten"
2950
2951 #: src/settings_translation_file.cpp
2952 msgid "Fallback font shadow alpha"
2953 msgstr "Undurchsichtigkeit des Ersatzschriftschattens"
2954
2955 #: src/settings_translation_file.cpp
2956 msgid "Fallback font size"
2957 msgstr "Ersatzschriftgröße"
2958
2959 #: src/settings_translation_file.cpp
2960 msgid "Fast key"
2961 msgstr "Schnelltaste"
2962
2963 #: src/settings_translation_file.cpp
2964 msgid "Fast mode acceleration"
2965 msgstr "Schnellmodusbeschleunigung"
2966
2967 #: src/settings_translation_file.cpp
2968 msgid "Fast mode speed"
2969 msgstr "Schnellmodusgeschwindigkeit"
2970
2971 #: src/settings_translation_file.cpp
2972 msgid "Fast movement"
2973 msgstr "Schnell bewegen"
2974
2975 #: src/settings_translation_file.cpp
2976 msgid ""
2977 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
2978 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2979 msgstr ""
2980 "Schnelle Bewegung (mit der „Spezial“-Taste).\n"
2981 "Dazu wird das „fast“-Privileg auf dem Server benötigt."
2982
2983 #: src/settings_translation_file.cpp
2984 msgid "Field of view"
2985 msgstr "Sichtfeld"
2986
2987 #: src/settings_translation_file.cpp
2988 msgid "Field of view in degrees."
2989 msgstr "Sichtfeld in Grad."
2990
2991 #: src/settings_translation_file.cpp
2992 msgid ""
2993 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2994 "the\n"
2995 "Multiplayer Tab."
2996 msgstr ""
2997 "Datei in client/serverlist/, die Ihre Serverfavoriten enthält, die im\n"
2998 "Registerkartenreiter „Mehrspieler“ angezeigt werden."
2999
3000 #: src/settings_translation_file.cpp
3001 msgid "Filler depth"
3002 msgstr "Fülltiefe"
3003
3004 #: src/settings_translation_file.cpp
3005 msgid "Filler depth noise"
3006 msgstr "Fülltiefenrauschen"
3007
3008 #: src/settings_translation_file.cpp
3009 msgid "Filmic tone mapping"
3010 msgstr "Filmisches Tone-Mapping"
3011
3012 #: src/settings_translation_file.cpp
3013 msgid ""
3014 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3015 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
3016 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
3017 "at texture load time."
3018 msgstr ""
3019 "Gefilterte Texturen können RGB-Werte mit 100% transparenten Nachbarn,\n"
3020 "die PNG-Optimierer üblicherweise verwerfen, mischen. Manchmal\n"
3021 "resultiert dies in einer dunklen oder hellen Kante bei transparenten\n"
3022 "Texturen. Aktivieren Sie diesen Filter, um dies beim Laden der\n"
3023 "Texturen aufzuräumen."
3024
3025 #: src/settings_translation_file.cpp
3026 msgid "Filtering"
3027 msgstr "Filter"
3028
3029 #: src/settings_translation_file.cpp
3030 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3031 msgstr ""
3032 "Das erste von vier 2-D-Rauschen, welche gemeinsam Hügel-/Bergkettenhöhe "
3033 "definieren."
3034
3035 #: src/settings_translation_file.cpp
3036 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3037 msgstr "Das erste von zwei 3-D-Rauschen, welche gemeinsam Tunnel definieren."
3038
3039 #: src/settings_translation_file.cpp
3040 msgid "Fixed map seed"
3041 msgstr "Fester Karten-Seed"
3042
3043 #: src/settings_translation_file.cpp
3044 msgid "Fixed virtual joystick"
3045 msgstr "Fester virtueller Joystick"
3046
3047 #: src/settings_translation_file.cpp
3048 msgid "Floatland base height noise"
3049 msgstr "Schwebeland-Basishöhenrauschen"
3050
3051 #: src/settings_translation_file.cpp
3052 msgid "Floatland base noise"
3053 msgstr "Schwebelandbasisrauschen"
3054
3055 #: src/settings_translation_file.cpp
3056 msgid "Floatland level"
3057 msgstr "Schwebelandhöhe"
3058
3059 #: src/settings_translation_file.cpp
3060 msgid "Floatland mountain density"
3061 msgstr "Schwebelandbergdichte"
3062
3063 #: src/settings_translation_file.cpp
3064 msgid "Floatland mountain exponent"
3065 msgstr "Schwebelandbergexponent"
3066
3067 #: src/settings_translation_file.cpp
3068 msgid "Floatland mountain height"
3069 msgstr "Schwebelandberghöhe"
3070
3071 #: src/settings_translation_file.cpp
3072 msgid "Fly key"
3073 msgstr "Flugtaste"
3074
3075 #: src/settings_translation_file.cpp
3076 msgid "Flying"
3077 msgstr "Fliegen"
3078
3079 #: src/settings_translation_file.cpp
3080 msgid "Fog"
3081 msgstr "Nebel"
3082
3083 #: src/settings_translation_file.cpp
3084 msgid "Fog start"
3085 msgstr "Nebelbeginn"
3086
3087 #: src/settings_translation_file.cpp
3088 msgid "Fog toggle key"
3089 msgstr "Taste für Nebel umschalten"
3090
3091 #: src/settings_translation_file.cpp
3092 msgid "Font path"
3093 msgstr "Schriftpfad"
3094
3095 #: src/settings_translation_file.cpp
3096 msgid "Font shadow"
3097 msgstr "Schriftschatten"
3098
3099 #: src/settings_translation_file.cpp
3100 msgid "Font shadow alpha"
3101 msgstr "Schriftschatten-Undurchsichtigkeit"
3102
3103 #: src/settings_translation_file.cpp
3104 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3105 msgstr ""
3106 "Undurchsichtigkeit des Schattens der Schrift (Wert zwischen 0 und 255)."
3107
3108 #: src/settings_translation_file.cpp
3109 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
3110 msgstr ""
3111 "Abstand des Schattens hinter der Schrift. Wenn 0, wird der Schatten nicht "
3112 "gezeichnet."
3113
3114 #: src/settings_translation_file.cpp
3115 msgid "Font size"
3116 msgstr "Schriftgröße"
3117
3118 #: src/settings_translation_file.cpp
3119 msgid ""
3120 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3121 "placeholders:\n"
3122 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/settings_translation_file.cpp
3126 msgid "Format of screenshots."
3127 msgstr "Dateiformat von Bildschirmfotos."
3128
3129 #: src/settings_translation_file.cpp
3130 msgid "Formspec Default Background Color"
3131 msgstr "Formspec-Standardhintergrundfarbe"
3132
3133 #: src/settings_translation_file.cpp
3134 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3135 msgstr "Formspec-Standardhintergrundundurchsichtigkeit"
3136
3137 #: src/settings_translation_file.cpp
3138 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3139 msgstr "Formspec-Vollbildhintergrundfarbe"
3140
3141 #: src/settings_translation_file.cpp
3142 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3143 msgstr "Formspec-Vollbildhintergrundundurchsichtigkeit"
3144
3145 #: src/settings_translation_file.cpp
3146 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3147 msgstr "Standardhintergrundfarbe (R,G,B) von Formspecs."
3148
3149 #: src/settings_translation_file.cpp
3150 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3151 msgstr ""
3152 "Standard-Undurchsichtigkeit des Hintergrundes von Formspecs (zwischen 0 und "
3153 "255)."
3154
3155 #: src/settings_translation_file.cpp
3156 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3157 msgstr "Hintergrundfarbe von Vollbild-Formspecs (R,G,B)."
3158
3159 #: src/settings_translation_file.cpp
3160 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3161 msgstr ""
3162 "Undurchsichtigkeit des Hintergrundes von Vollbild-Formspecs (zwischen 0 und "
3163 "255)."
3164
3165 #: src/settings_translation_file.cpp
3166 msgid "Forward key"
3167 msgstr "Vorwärtstaste"
3168
3169 #: src/settings_translation_file.cpp
3170 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3171 msgstr ""
3172 "Das vierte von vier 2-D-Rauschen, welche gemeinsam Hügel-/Bergkettenhöhe "
3173 "definieren."
3174
3175 #: src/settings_translation_file.cpp
3176 msgid "Fractal type"
3177 msgstr "Fraktaltyp"
3178
3179 #: src/settings_translation_file.cpp
3180 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3181 msgstr ""
3182 "Anteil der sichtbaren Entfernung, in welcher begonnen wird, den Nebel zu "
3183 "rendern"
3184
3185 #: src/settings_translation_file.cpp
3186 msgid "FreeType fonts"
3187 msgstr "FreeType-Schriften"
3188
3189 #: src/settings_translation_file.cpp
3190 msgid ""
3191 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3192 "nodes)."
3193 msgstr ""
3194 "Maximale Entfernung, in der Kartenblöcke für Clients erzeugt werden, in\n"
3195 "Kartenblöcken (16 Blöcke) angegeben."
3196
3197 #: src/settings_translation_file.cpp
3198 msgid ""
3199 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3200 msgstr ""
3201 "Maximale Entfernung, in der Kartenblöcke zu Clients gesendet werden, in\n"
3202 "Kartenblöcken (16 Blöcke) angegeben."
3203
3204 #: src/settings_translation_file.cpp
3205 msgid ""
3206 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3207 "\n"
3208 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3209 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3210 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3211 msgstr ""
3212 "Von wie weit her Clients über Objekte wissen, in Kartenblöcken (16 Blöcke)\n"
3213 "angegeben.\n"
3214 "\n"
3215 "Wird dieser Wert größer als active_block_range angegeben, wird dies außer-\n"
3216 "dem den Server dazu veranlassen, aktive Objekte bis zu dieser Distanz in "
3217 "der\n"
3218 "Richtung, in die der Spieler blickt, zu verwalten. (Dies kann verhindern, "
3219 "dass\n"
3220 "Mobs plötzlich aus der Sicht verschwinden.)"
3221
3222 #: src/settings_translation_file.cpp
3223 msgid "Full screen"
3224 msgstr "Vollbild"
3225
3226 #: src/settings_translation_file.cpp
3227 msgid "Full screen BPP"
3228 msgstr "Vollbildfarbtiefe"
3229
3230 #: src/settings_translation_file.cpp
3231 msgid "Fullscreen mode."
3232 msgstr "Vollbildmodus."
3233
3234 #: src/settings_translation_file.cpp
3235 msgid "GUI scaling"
3236 msgstr "GUI-Skalierung"
3237
3238 #: src/settings_translation_file.cpp
3239 msgid "GUI scaling filter"
3240 msgstr "GUI-Skalierfilter"
3241
3242 #: src/settings_translation_file.cpp
3243 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3244 msgstr "GUI-Skalierungsfilter txr2img"
3245
3246 #: src/settings_translation_file.cpp
3247 msgid "Gamma"
3248 msgstr "Gamma"
3249
3250 #: src/settings_translation_file.cpp
3251 msgid "Generate normalmaps"
3252 msgstr "Normalmaps generieren"
3253
3254 #: src/settings_translation_file.cpp
3255 msgid "Global callbacks"
3256 msgstr "Globale Rückruffunktionen"
3257
3258 #: src/settings_translation_file.cpp
3259 msgid ""
3260 "Global map generation attributes.\n"
3261 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3262 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3263 msgstr ""
3264 "Globale Kartengenerierungsattribute.\n"
3265 "Im Kartengenerator v6 wird das „decorations“-Flag alle Dekorationen außer\n"
3266 "Bäume und Dschungelgras beinflussen, in allen anderen Kartengeneratoren\n"
3267 "wird es alle Dekorationen beinflussen."
3268
3269 #: src/settings_translation_file.cpp
3270 msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
3271 msgstr "Steigung der Lichtkurve an der maximalen Lichtstufe."
3272
3273 #: src/settings_translation_file.cpp
3274 msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
3275 msgstr "Steigung der Lichtkurve an der minimalen Lichtstufe."
3276
3277 #: src/settings_translation_file.cpp
3278 msgid "Graphics"
3279 msgstr "Grafik"
3280
3281 #: src/settings_translation_file.cpp
3282 msgid "Gravity"
3283 msgstr "Gravitation"
3284
3285 #: src/settings_translation_file.cpp
3286 msgid "Ground level"
3287 msgstr "Bodenhöhe"
3288
3289 #: src/settings_translation_file.cpp
3290 msgid "Ground noise"
3291 msgstr "Bodenrauschen"
3292
3293 #: src/settings_translation_file.cpp
3294 msgid "HTTP mods"
3295 msgstr "HTTP-Mods"
3296
3297 #: src/settings_translation_file.cpp
3298 msgid "HUD scale factor"
3299 msgstr "HUD-Skalierungsfaktor"
3300
3301 #: src/settings_translation_file.cpp
3302 msgid "HUD toggle key"
3303 msgstr "Taste zum Umschalten des HUD"
3304
3305 #: src/settings_translation_file.cpp
3306 msgid ""
3307 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
3308 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3309 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3310 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3311 msgstr ""
3312 "Handhabung für veraltete Lua-API-Aufrufe:\n"
3313 "- legacy: Versuchen, altes Verhalten zu imitieren (Standard für Release).\n"
3314 "- log: Imitieren, und den Backtrace des veralteten Funktionsaufrufs "
3315 "protokollieren\n"
3316 "  (Standard für Debug).\n"
3317 "- error: Bei Verwendung eines veralteten Funktionsaufrufs abbrechen\n"
3318 "  (empfohlen für Mod- Entwickler)."
3319
3320 #: src/settings_translation_file.cpp
3321 msgid ""
3322 "Have the profiler instrument itself:\n"
3323 "* Instrument an empty function.\n"
3324 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3325 "call).\n"
3326 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3327 msgstr ""
3328 "Den Profiler sich selbst instrumentieren lassen:\n"
3329 "* Instrumentiert eine leere Funktion.\n"
3330 "Dies schätzt den Overhead, der von der Instrumentierung\n"
3331 "hinzugefügt wird, ab (+1 Funktionsaufruf).\n"
3332 "* Instrumentiert die Abtastfunktion, die zur Aktualisierung der Statistiken "
3333 "benutzt wird."
3334
3335 #: src/settings_translation_file.cpp
3336 msgid "Heat blend noise"
3337 msgstr "Hitzenübergangsrauschen"
3338
3339 #: src/settings_translation_file.cpp
3340 msgid "Heat noise"
3341 msgstr "Hitzenrauschen"
3342
3343 #: src/settings_translation_file.cpp
3344 msgid "Height component of the initial window size."
3345 msgstr "Höhenkomponente der anfänglichen Fenstergröße."
3346
3347 #: src/settings_translation_file.cpp
3348 msgid "Height noise"
3349 msgstr "Höhenrauschen"
3350
3351 #: src/settings_translation_file.cpp
3352 msgid "Height select noise"
3353 msgstr "Höhenauswahlrauschen"
3354
3355 #: src/settings_translation_file.cpp
3356 msgid "High-precision FPU"
3357 msgstr "Hochpräzisions-FPU"
3358
3359 #: src/settings_translation_file.cpp
3360 msgid "Hill steepness"
3361 msgstr "Hügelsteilheilt"
3362
3363 #: src/settings_translation_file.cpp
3364 msgid "Hill threshold"
3365 msgstr "Hügelschwellwert"
3366
3367 #: src/settings_translation_file.cpp
3368 msgid "Hilliness1 noise"
3369 msgstr "Steilheitsrauschen 1"
3370
3371 #: src/settings_translation_file.cpp
3372 msgid "Hilliness2 noise"
3373 msgstr "Steilheitsrauschen 2"
3374
3375 #: src/settings_translation_file.cpp
3376 msgid "Hilliness3 noise"
3377 msgstr "Steilheitsrauschen 3"
3378
3379 #: src/settings_translation_file.cpp
3380 msgid "Hilliness4 noise"
3381 msgstr "Steilheitsrauschen 4"
3382
3383 #: src/settings_translation_file.cpp
3384 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3385 msgstr "Homepage des Servers. Wird in der Serverliste angezeigt."
3386
3387 #: src/settings_translation_file.cpp
3388 msgid ""
3389 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3390 "in nodes per second per second."
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/settings_translation_file.cpp
3394 msgid ""
3395 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3396 "in nodes per second per second."
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/settings_translation_file.cpp
3400 msgid ""
3401 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3402 "in nodes per second per second."
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/settings_translation_file.cpp
3406 msgid "Hotbar next key"
3407 msgstr "Taste für nächsten Ggnstd. in Schnellleiste"
3408
3409 #: src/settings_translation_file.cpp
3410 msgid "Hotbar previous key"
3411 msgstr "Taste für vorherigen Ggnstd. in Schnellleiste"
3412
3413 #: src/settings_translation_file.cpp
3414 msgid "Hotbar slot 1 key"
3415 msgstr "Schnellleistentaste 1"
3416
3417 #: src/settings_translation_file.cpp
3418 msgid "Hotbar slot 10 key"
3419 msgstr "Schnellleistentaste 10"
3420
3421 #: src/settings_translation_file.cpp
3422 msgid "Hotbar slot 11 key"
3423 msgstr "Schnellleistentaste 11"
3424
3425 #: src/settings_translation_file.cpp
3426 msgid "Hotbar slot 12 key"
3427 msgstr "Schnellleistentaste 12"
3428
3429 #: src/settings_translation_file.cpp
3430 msgid "Hotbar slot 13 key"
3431 msgstr "Schnellleistentaste 13"
3432
3433 #: src/settings_translation_file.cpp
3434 msgid "Hotbar slot 14 key"
3435 msgstr "Schnellleistentaste 14"
3436
3437 #: src/settings_translation_file.cpp
3438 msgid "Hotbar slot 15 key"
3439 msgstr "Schnellleistentaste 15"
3440
3441 #: src/settings_translation_file.cpp
3442 msgid "Hotbar slot 16 key"
3443 msgstr "Schnellleistentaste 16"
3444
3445 #: src/settings_translation_file.cpp
3446 msgid "Hotbar slot 17 key"
3447 msgstr "Schnellleistentaste 17"
3448
3449 #: src/settings_translation_file.cpp
3450 msgid "Hotbar slot 18 key"
3451 msgstr "Schnellleistentaste 18"
3452
3453 #: src/settings_translation_file.cpp
3454 msgid "Hotbar slot 19 key"
3455 msgstr "Schnellleistentaste 18"
3456
3457 #: src/settings_translation_file.cpp
3458 msgid "Hotbar slot 2 key"
3459 msgstr "Schnellleistentaste 2"
3460
3461 #: src/settings_translation_file.cpp
3462 msgid "Hotbar slot 20 key"
3463 msgstr "Schnellleistentaste 20"
3464
3465 #: src/settings_translation_file.cpp
3466 msgid "Hotbar slot 21 key"
3467 msgstr "Schnellleistentaste 21"
3468
3469 #: src/settings_translation_file.cpp
3470 msgid "Hotbar slot 22 key"
3471 msgstr "Schnellleistentaste 22"
3472
3473 #: src/settings_translation_file.cpp
3474 msgid "Hotbar slot 23 key"
3475 msgstr "Schnellleistentaste 23"
3476
3477 #: src/settings_translation_file.cpp
3478 msgid "Hotbar slot 24 key"
3479 msgstr "Schnellleistentaste 24"
3480
3481 #: src/settings_translation_file.cpp
3482 msgid "Hotbar slot 25 key"
3483 msgstr "Schnellleistentaste 25"
3484
3485 #: src/settings_translation_file.cpp
3486 msgid "Hotbar slot 26 key"
3487 msgstr "Schnellleistentaste 26"
3488
3489 #: src/settings_translation_file.cpp
3490 msgid "Hotbar slot 27 key"
3491 msgstr "Schnellleistentaste 27"
3492
3493 #: src/settings_translation_file.cpp
3494 msgid "Hotbar slot 28 key"
3495 msgstr "Schnellleistentaste 28"
3496
3497 #: src/settings_translation_file.cpp
3498 msgid "Hotbar slot 29 key"
3499 msgstr "Schnellleistentaste 29"
3500
3501 #: src/settings_translation_file.cpp
3502 msgid "Hotbar slot 3 key"
3503 msgstr "Schnellleistentaste 3"
3504
3505 #: src/settings_translation_file.cpp
3506 msgid "Hotbar slot 30 key"
3507 msgstr "Schnellleistentaste 30"
3508
3509 #: src/settings_translation_file.cpp
3510 msgid "Hotbar slot 31 key"
3511 msgstr "Schnellleistentaste 31"
3512
3513 #: src/settings_translation_file.cpp
3514 msgid "Hotbar slot 32 key"
3515 msgstr "Schnellleistentaste 32"
3516
3517 #: src/settings_translation_file.cpp
3518 msgid "Hotbar slot 4 key"
3519 msgstr "Schnellleistentaste 4"
3520
3521 #: src/settings_translation_file.cpp
3522 msgid "Hotbar slot 5 key"
3523 msgstr "Schnellleistentaste 5"
3524
3525 #: src/settings_translation_file.cpp
3526 msgid "Hotbar slot 6 key"
3527 msgstr "Schnellleistentaste 6"
3528
3529 #: src/settings_translation_file.cpp
3530 msgid "Hotbar slot 7 key"
3531 msgstr "Schnellleistentaste 7"
3532
3533 #: src/settings_translation_file.cpp
3534 msgid "Hotbar slot 8 key"
3535 msgstr "Schnellleistentaste 8"
3536
3537 #: src/settings_translation_file.cpp
3538 msgid "Hotbar slot 9 key"
3539 msgstr "Schnellleistentaste 9"
3540
3541 #: src/settings_translation_file.cpp
3542 msgid "How deep to make rivers."
3543 msgstr "Wie tief Flüsse gemacht werden sollen."
3544
3545 #: src/settings_translation_file.cpp
3546 msgid ""
3547 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3548 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3549 msgstr ""
3550 "Wie lange der Server warten wird, bevor nicht mehr verwendete Kartenblöcke\n"
3551 "entladen werden. Ein höher Wert führt zu besserer Performanz, aber auch\n"
3552 "zur Benutzung von mehr Arbeitsspeicher."
3553
3554 #: src/settings_translation_file.cpp
3555 msgid "How wide to make rivers."
3556 msgstr "Wie breit Flüsse gemacht werden sollen."
3557
3558 #: src/settings_translation_file.cpp
3559 msgid "Humidity blend noise"
3560 msgstr "Luftfeuchtigkeitsübergangsrauschen"
3561
3562 #: src/settings_translation_file.cpp
3563 msgid "Humidity noise"
3564 msgstr "Luftfeuchtigkeitsrauschen"
3565
3566 #: src/settings_translation_file.cpp
3567 msgid "Humidity variation for biomes."
3568 msgstr "Luftfeuchtigkeitsvariierung für Biome."
3569
3570 #: src/settings_translation_file.cpp
3571 msgid "IPv6"
3572 msgstr "IPv6"
3573
3574 #: src/settings_translation_file.cpp
3575 msgid "IPv6 server"
3576 msgstr "IPv6-Server"
3577
3578 #: src/settings_translation_file.cpp
3579 msgid "IPv6 support."
3580 msgstr "IPv6-Unterstützung."
3581
3582 #: src/settings_translation_file.cpp
3583 msgid ""
3584 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3585 "to not waste CPU power for no benefit."
3586 msgstr ""
3587 "Falls die Bildwiederholrate diesen Wert überschreitet,\n"
3588 "wird sie durch Nichtstun begrenzt, um die CPU nicht\n"
3589 "unnötig zu belasten."
3590
3591 #: src/settings_translation_file.cpp
3592 msgid ""
3593 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3594 "are\n"
3595 "enabled."
3596 msgstr ""
3597 "Falls deaktiviert, wird die „Spezial“-Taste benutzt, um schnell zu fliegen,\n"
3598 "wenn sowohl Flug- als auch Schnellmodus aktiviert sind."
3599
3600 #: src/settings_translation_file.cpp
3601 msgid ""
3602 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3603 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3604 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3605 "invisible\n"
3606 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3607 msgstr ""
3608 "Falls aktiviert, wird der Server Occlusion Culling für Kartenblöcke "
3609 "basierend\n"
3610 "auf der Augenposition des Spielers anwenden. Dadurch kann die Anzahl\n"
3611 "der Kartenblöcke, die zum Client gesendet werden, um 50-80% reduziert\n"
3612 "werden. Der Client wird nicht mehr die meisten unsichtbaren Kartenblöcke\n"
3613 "empfangen, was den Nutzen vom Geistmodus reduziert."
3614
3615 #: src/settings_translation_file.cpp
3616 msgid ""
3617 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3618 "nodes.\n"
3619 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3620 msgstr ""
3621 "Falls es aktiviert ist, kann der Spieler im Flugmodus durch feste Blöcke "
3622 "fliegen.\n"
3623 "Dafür wird das „noclip“-Privileg auf dem Server benötigt."
3624
3625 #: src/settings_translation_file.cpp
3626 msgid ""
3627 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3628 "down and\n"
3629 "descending."
3630 msgstr ""
3631 "Falls aktiviert, wird die „Spezial“-Taste statt der „Schleichen“-Taste zum\n"
3632 "Herunterklettern und Sinken benutzt."
3633
3634 #: src/settings_translation_file.cpp
3635 msgid ""
3636 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3637 "This option is only read when server starts."
3638 msgstr ""
3639 "Falls aktiviert, werden Aktionen für die Rollback-Funktion aufgezeichnet.\n"
3640 "Diese Einstellung wird nur beim Starten des Servers gelesen."
3641
3642 #: src/settings_translation_file.cpp
3643 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3644 msgstr ""
3645 "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden die Anti-Cheat-Maßnahmen "
3646 "deaktiviert."
3647
3648 #: src/settings_translation_file.cpp
3649 msgid ""
3650 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3651 "Only enable this if you know what you are doing."
3652 msgstr ""
3653 "Falls aktiviert, werden ungültige Weltdaten den Server nicht dazu\n"
3654 "veranlassen, sich zu beenden.\n"
3655 "Aktivieren Sie dies nur, wenn Sie wissen, was sie tun."
3656
3657 #: src/settings_translation_file.cpp
3658 msgid ""
3659 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
3660 "or swimming."
3661 msgstr ""
3662 "Falls aktiviert, werden Bewegungsrichtungen relativ zum Nick des Spielers "
3663 "beim Fliegen oder Schwimmen sein."
3664
3665 #: src/settings_translation_file.cpp
3666 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3667 msgstr ""
3668 "Falls aktiviert, können neue Spieler nicht mit einem leeren Passwort "
3669 "beitreten."
3670
3671 #: src/settings_translation_file.cpp
3672 msgid ""
3673 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3674 "you stand.\n"
3675 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3676 msgstr ""
3677 "Falls aktiviert, können Sie Blöcke an der Position (Füße u. Augenhöhe), auf "
3678 "der Sie\n"
3679 "stehen, platzieren. Dies ist hilfreich, wenn mit „Nodeboxen“ auf engen Raum\n"
3680 "gearbeitet wird."
3681
3682 #: src/settings_translation_file.cpp
3683 msgid ""
3684 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3685 "limited\n"
3686 "to this distance from the player to the node."
3687 msgstr ""
3688 "Falls die CSM-Einschränkung für Blockreichweite aktiviert ist, werden\n"
3689 "get_node-Aufrufe auf diese Distanz vom Spieler zum Block begrenzt sein."
3690
3691 #: src/settings_translation_file.cpp
3692 msgid ""
3693 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
3694 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
3695 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
3696 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/settings_translation_file.cpp
3700 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3701 msgstr ""
3702 "Falls dies gesetzt ist, werden Spieler immer an der gegebenen\n"
3703 "Position im Spiel einsteigen bzw. nach dem Tod wieder einsteigen."
3704
3705 #: src/settings_translation_file.cpp
3706 msgid "Ignore world errors"
3707 msgstr "Weltfehler ignorieren"
3708
3709 #: src/settings_translation_file.cpp
3710 msgid "In-Game"
3711 msgstr "Spiel"
3712
3713 #: src/settings_translation_file.cpp
3714 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3715 msgstr ""
3716 "Undurchsichtigkeit des Hintergrundes der Chat-Konsole im Spiel\n"
3717 "(Wert zwischen 0 und 255)."
3718
3719 #: src/settings_translation_file.cpp
3720 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3721 msgstr "Hintergrundfarbe (R,G,B) der Chat-Konsole im Spiel."
3722
3723 #: src/settings_translation_file.cpp
3724 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3725 msgstr ""
3726 "Chatkonsolenhöhe im Spiel, zwischen 0.1 (10%) und 1.0 (100%).\n"
3727 "(Beachten Sie die englische Notation mit Punkt als\n"
3728 "Dezimaltrennzeichen.)"
3729
3730 #: src/settings_translation_file.cpp
3731 msgid "Inc. volume key"
3732 msgstr "Lauter-Taste"
3733
3734 #: src/settings_translation_file.cpp
3735 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/settings_translation_file.cpp
3739 msgid ""
3740 "Instrument builtin.\n"
3741 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3742 msgstr ""
3743 "„builtin“ instrumentieren.\n"
3744 "Dies wird normalerweise nur von Haupt-/builtin-Entwicklern benötigt"
3745
3746 #: src/settings_translation_file.cpp
3747 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3748 msgstr "Chatbefehle bei ihrer Registrierung instrumentieren."
3749
3750 #: src/settings_translation_file.cpp
3751 msgid ""
3752 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3753 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3754 msgstr ""
3755 "Globale Rückruffunktionen bei ihrer Registrierung instrumentieren\n"
3756 "(alles, was man einer Funktion wie minetest.register_*() übergibt)."
3757
3758 #: src/settings_translation_file.cpp
3759 msgid ""
3760 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3761 msgstr ""
3762 "Die action-Funktion von Active-Block-Modifiers bei ihrer Registrierung "
3763 "instrumentieren."
3764
3765 #: src/settings_translation_file.cpp
3766 msgid ""
3767 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3768 msgstr ""
3769 "Die action-Funktion von Loading-Block-Modifiers bei ihrer Registrierung "
3770 "instrumentieren."
3771
3772 #: src/settings_translation_file.cpp
3773 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3774 msgstr "Die Methoden von Entitys bei ihrer Registrierung instrumentieren."
3775
3776 #: src/settings_translation_file.cpp
3777 msgid "Instrumentation"
3778 msgstr "Instrumentierung"
3779
3780 #: src/settings_translation_file.cpp
3781 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3782 msgstr ""
3783 "Zeitintervall des Abspeicherns wichtiger Änderungen in der Welt, in Sekunden."
3784
3785 #: src/settings_translation_file.cpp
3786 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3787 msgstr "Zeitintervall, in dem die Tageszeit an Clients gesendet wird."
3788
3789 #: src/settings_translation_file.cpp
3790 msgid "Inventory items animations"
3791 msgstr "Animierte Inventargegenstände"
3792
3793 #: src/settings_translation_file.cpp
3794 msgid "Inventory key"
3795 msgstr "Inventartaste"
3796
3797 #: src/settings_translation_file.cpp
3798 msgid "Invert mouse"
3799 msgstr "Maus umkehren"
3800
3801 #: src/settings_translation_file.cpp
3802 msgid "Invert vertical mouse movement."
3803 msgstr "Kehrt die vertikale Mausbewegung um."
3804
3805 #: src/settings_translation_file.cpp
3806 msgid "Item entity TTL"
3807 msgstr "Item-Entity-TTL"
3808
3809 #: src/settings_translation_file.cpp
3810 msgid "Iterations"
3811 msgstr "Iterationen"
3812
3813 #: src/settings_translation_file.cpp
3814 msgid ""
3815 "Iterations of the recursive function.\n"
3816 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
3817 "increases processing load.\n"
3818 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
3819 msgstr ""
3820 "Iterationen der rekursiven Funktion.\n"
3821 "Eine Erhöhung des Wertes wird die Menge an Details erhöhen,\n"
3822 "aber auch die Rechenlast erhöhen.\n"
3823 "Mit 20 Iterationen hat dieser Kartengenerator eine ähnliche\n"
3824 "Rechenlast wie der Kartengenerator V7."
3825
3826 #: src/settings_translation_file.cpp
3827 msgid "Joystick ID"
3828 msgstr "Joystick-ID"
3829
3830 #: src/settings_translation_file.cpp
3831 msgid "Joystick button repetition interval"
3832 msgstr "Joystick-Button-Wiederholungsrate"
3833
3834 #: src/settings_translation_file.cpp
3835 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3836 msgstr "Joystick-Pyramidenstumpf-Empfindlichkeit"
3837
3838 #: src/settings_translation_file.cpp
3839 msgid "Joystick type"
3840 msgstr "Joystick-Typ"
3841
3842 #: src/settings_translation_file.cpp
3843 msgid ""
3844 "Julia set only.\n"
3845 "W component of hypercomplex constant.\n"
3846 "Alters the shape of the fractal.\n"
3847 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3848 "Range roughly -2 to 2."
3849 msgstr ""
3850 "Nur für Juliamenge.\n"
3851 "W-Komponente der hyperkomplexen Konstante.\n"
3852 "Beeinflusst die Form des Fraktals.\n"
3853 "Hat keine Wirkung auf 3-D-Fraktale.\n"
3854 "Reichweite liegt grob zwischen -2 und 2."
3855
3856 #: src/settings_translation_file.cpp
3857 msgid ""
3858 "Julia set only.\n"
3859 "X component of hypercomplex constant.\n"
3860 "Alters the shape of the fractal.\n"
3861 "Range roughly -2 to 2."
3862 msgstr ""
3863 "Nur für Juliamenge.\n"
3864 "X-Komponente der hyperkomplexen Konstante.\n"
3865 "Ändert die Form des Fraktals.\n"
3866 "Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
3867
3868 #: src/settings_translation_file.cpp
3869 msgid ""
3870 "Julia set only.\n"
3871 "Y component of hypercomplex constant.\n"
3872 "Alters the shape of the fractal.\n"
3873 "Range roughly -2 to 2."
3874 msgstr ""
3875 "Nur für Juliamenge.\n"
3876 "Y-Komponente der hyperkomplexen Konstante.\n"
3877 "Ändert die Form des Fraktals.\n"
3878 "Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
3879
3880 #: src/settings_translation_file.cpp
3881 msgid ""
3882 "Julia set only.\n"
3883 "Z component of hypercomplex constant.\n"
3884 "Alters the shape of the fractal.\n"
3885 "Range roughly -2 to 2."
3886 msgstr ""
3887 "Nur für Juliamenge.\n"
3888 "Z-Komponente der hyperkomplexen Konstante.\n"
3889 "Ändert die Form des Fraktals.\n"
3890 "Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
3891
3892 #: src/settings_translation_file.cpp
3893 msgid "Julia w"
3894 msgstr "Julia-w"
3895
3896 #: src/settings_translation_file.cpp
3897 msgid "Julia x"
3898 msgstr "Julia-x"
3899
3900 #: src/settings_translation_file.cpp
3901 msgid "Julia y"
3902 msgstr "Julia-y"
3903
3904 #: src/settings_translation_file.cpp
3905 msgid "Julia z"
3906 msgstr "Julia-z"
3907
3908 #: src/settings_translation_file.cpp
3909 msgid "Jump key"
3910 msgstr "Sprungtaste"
3911
3912 #: src/settings_translation_file.cpp
3913 msgid "Jumping speed"
3914 msgstr "Sprunggeschwindigkeit"
3915
3916 #: src/settings_translation_file.cpp
3917 msgid ""
3918 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3919 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3920 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3921 msgstr ""
3922 "Taste, um die Sichtweite zu reduzieren.\n"
3923 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3924 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3925
3926 #: src/settings_translation_file.cpp
3927 msgid ""
3928 "Key for decreasing the volume.\n"
3929 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3930 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3931 msgstr ""
3932 "Taste zur Reduzierung der Lautstärke.\n"
3933 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3934 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3935
3936 #: src/settings_translation_file.cpp
3937 msgid ""
3938 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3939 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3940 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3941 msgstr ""
3942 "Taste zum Fallenlassen des ausgewählten Gegenstandes.\n"
3943 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3944 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3945
3946 #: src/settings_translation_file.cpp
3947 msgid ""
3948 "Key for increasing the viewing range.\n"
3949 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3950 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3951 msgstr ""
3952 "Taste, um die Sichtweite zu erhöhen.\n"
3953 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3954 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3955
3956 #: src/settings_translation_file.cpp
3957 msgid ""
3958 "Key for increasing the volume.\n"
3959 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3960 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3961 msgstr ""
3962 "Taste zur Erhöhung der Lautstärke.\n"
3963 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3964 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3965
3966 #: src/settings_translation_file.cpp
3967 msgid ""
3968 "Key for jumping.\n"
3969 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3970 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3971 msgstr ""
3972 "Taste zum Springen.\n"
3973 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3974 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3975
3976 #: src/settings_translation_file.cpp
3977 msgid ""
3978 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3979 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3980 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3981 msgstr ""
3982 "Taste, um sich schnell im Schnellmodus zu bewegen.\n"
3983 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3984 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3985
3986 #: src/settings_translation_file.cpp
3987 msgid ""
3988 "Key for moving the player backward.\n"
3989 "Will also disable autoforward, when active.\n"
3990 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3991 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3992 msgstr ""
3993 "Taste, um den Spieler rückwärts zu bewegen.\n"
3994 "Wird, wenn aktiviert, auch die Vorwärtsautomatik deaktivieren.\n"
3995 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3996 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3997
3998 #: src/settings_translation_file.cpp
3999 msgid ""
4000 "Key for moving the player forward.\n"
4001 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4002 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4003 msgstr ""
4004 "Taste, um den Spieler vorwärts zu bewegen.\n"
4005 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4006 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4007
4008 #: src/settings_translation_file.cpp
4009 msgid ""
4010 "Key for moving the player left.\n"
4011 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4012 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4013 msgstr ""
4014 "Taste, um den Spieler nach links zu bewegen.\n"
4015 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4016 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4017
4018 #: src/settings_translation_file.cpp
4019 msgid ""
4020 "Key for moving the player right.\n"
4021 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4022 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4023 msgstr ""
4024 "Taste, um den Spieler nach rechts zu bewegen.\n"
4025 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4026 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4027
4028 #: src/settings_translation_file.cpp
4029 msgid ""
4030 "Key for muting the game.\n"
4031 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4032 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4033 msgstr ""
4034 "Taste, um das Spiel stumm zu schalten.\n"
4035 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4036 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4037
4038 #: src/settings_translation_file.cpp
4039 msgid ""
4040 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4041 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4042 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4043 msgstr ""
4044 "Taste, um das Chat-Fenster zu öffnen, um Kommandos einzugeben.\n"
4045 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4046 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4047
4048 #: src/settings_translation_file.cpp
4049 msgid ""
4050 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4051 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4052 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4053 msgstr ""
4054 "Taste, um das Chat-Fenster zu öffnen, um lokale Befehle einzugeben.\n"
4055 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4056 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4057
4058 #: src/settings_translation_file.cpp
4059 msgid ""
4060 "Key for opening the chat window.\n"
4061 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4062 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4063 msgstr ""
4064 "Taste zum Öffnen des Chat-Fensters.\n"
4065 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4066 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4067
4068 #: src/settings_translation_file.cpp
4069 msgid ""
4070 "Key for opening the inventory.\n"
4071 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4072 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4073 msgstr ""
4074 "Taste zum Öffnen des Inventars.\n"
4075 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4076 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4077
4078 #: src/settings_translation_file.cpp
4079 msgid ""
4080 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4081 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4082 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4083 msgstr ""
4084 "Taste zum Auswählen des 11. Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
4085 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4086 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4087
4088 #: src/settings_translation_file.cpp
4089 msgid ""
4090 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4091 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4092 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4093 msgstr ""
4094 "Taste zum Auswählen des 12. Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
4095 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4096 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4097
4098 #: src/settings_translation_file.cpp
4099 msgid ""
4100 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4101 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4102 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4103 msgstr ""
4104 "Taste zum Auswählen des 13. Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
4105 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4106 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4107
4108 #: src/settings_translation_file.cpp
4109 msgid ""
4110 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4111 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4112 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4113 msgstr ""
4114 "Taste zum Auswählen des 14. Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
4115 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4116 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4117
4118 #: src/settings_translation_file.cpp
4119 msgid ""
4120 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4121 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4122 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4123 msgstr ""
4124 "Taste zum Auswählen des 15. Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
4125 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4126 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4127
4128 #: src/settings_translation_file.cpp
4129 msgid ""
4130 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4131 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4132 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4133 msgstr ""
4134 "Taste zum Auswählen des 16. Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
4135 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4136 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4137
4138 #: src/settings_translation_file.cpp
4139 msgid ""
4140 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4141 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4142 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4143 msgstr ""
4144 "Taste zum Auswählen des 16. Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
4145 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4146 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4147
4148 #: src/settings_translation_file.cpp
4149 msgid ""
4150 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4151 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4152 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4153 msgstr ""
4154 "Taste zum Auswählen des 18. Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
4155 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4156 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4157
4158 #: src/settings_translation_file.cpp
4159 msgid ""
4160 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4161 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4162 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4163 msgstr ""
4164 "Taste zum Auswählen des 19. Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
4165 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4166 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4167
4168 #: src/settings_translation_file.cpp
4169 msgid ""
4170 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4171 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4172 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4173 msgstr ""
4174 "Taste zum Auswählen des 20. Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
4175 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4176 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4177
4178 #: src/settings_translation_file.cpp
4179 msgid ""
4180 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4181 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4182 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4183 msgstr ""
4184 "Taste zum Auswählen des 21. Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
4185 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4186 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4187
4188 #: src/settings_translation_file.cpp
4189 msgid ""
4190 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4191 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4192 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4193 msgstr ""
4194 "Taste zum Auswählen des 22. Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
4195 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4196 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4197
4198 #: src/settings_translation_file.cpp
4199 msgid ""
4200 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4201 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4202 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4203 msgstr ""
4204 "Taste zum Auswählen des 23. Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
4205 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4206 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4207
4208 #: src/settings_translation_file.cpp
4209 msgid ""
4210 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4211 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4212 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4213 msgstr ""
4214 "Taste zum Auswählen des 24. Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
4215 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4216 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4217
4218 #: src/settings_translation_file.cpp
4219 msgid ""
4220 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4221 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4222 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4223 msgstr ""
4224 "Taste zum Auswählen des 25. Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
4225 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4226 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4227
4228 #: src/settings_translation_file.cpp
4229 msgid ""
4230 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4231 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4232 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4233 msgstr ""
4234 "Taste zum Auswählen des 26. Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
4235 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4236 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4237
4238 #: src/settings_translation_file.cpp
4239 msgid ""
4240 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4241 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4242 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4243 msgstr ""
4244 "Taste zum Auswählen des 27. Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
4245 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4246 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4247
4248 #: src/settings_translation_file.cpp
4249 msgid ""
4250 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4251 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4252 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4253 msgstr ""
4254 "Taste zum Auswählen des 28. Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
4255 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4256 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4257
4258 #: src/settings_translation_file.cpp
4259 msgid ""
4260 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4261 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4262 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4263 msgstr ""
4264 "Taste zum Auswählen des 29. Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
4265 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4266 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4267
4268 #: src/settings_translation_file.cpp
4269 msgid ""
4270 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4271 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4272 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4273 msgstr ""
4274 "Taste zum Auswählen des 30. Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
4275 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4276 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4277
4278 #: src/settings_translation_file.cpp
4279 msgid ""
4280 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4281 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4282 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4283 msgstr ""
4284 "Taste zum Auswählen des 31. Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
4285 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4286 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4287
4288 #: src/settings_translation_file.cpp
4289 msgid ""
4290 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4291 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4292 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4293 msgstr ""
4294 "Taste zum Auswählen des 32. Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
4295 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4296 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4297
4298 #: src/settings_translation_file.cpp
4299 msgid ""
4300 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4301 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4302 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4303 msgstr ""
4304 "Taste zum Auswählen des achten Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
4305 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4306 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4307
4308 #: src/settings_translation_file.cpp
4309 msgid ""
4310 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4311 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4312 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4313 msgstr ""
4314 "Taste zum Auswählen des fünften Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
4315 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4316 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4317
4318 #: src/settings_translation_file.cpp
4319 msgid ""
4320 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4321 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4322 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4323 msgstr ""
4324 "Taste zum Auswählen des ersten Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
4325 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4326 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4327
4328 #: src/settings_translation_file.cpp
4329 msgid ""
4330 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4331 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4332 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4333 msgstr ""
4334 "Taste zum Auswählen des vierten Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
4335 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4336 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4337
4338 #: src/settings_translation_file.cpp
4339 msgid ""
4340 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4341 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4342 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4343 msgstr ""
4344 "Taste zum Auswählen des nächsten Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
4345 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4346 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4347
4348 #: src/settings_translation_file.cpp
4349 msgid ""
4350 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4351 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4352 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4353 msgstr ""
4354 "Taste zum Auswählen des neunten Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
4355 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4356 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4357
4358 #: src/settings_translation_file.cpp
4359 msgid ""
4360 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4361 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4362 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4363 msgstr ""
4364 "Taste zum Auswählen des vorherigen Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
4365 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4366 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4367
4368 #: src/settings_translation_file.cpp
4369 msgid ""
4370 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4371 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4372 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4373 msgstr ""
4374 "Taste zum Auswählen des zweiten Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
4375 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4376 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4377
4378 #: src/settings_translation_file.cpp
4379 msgid ""
4380 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4381 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4382 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4383 msgstr ""
4384 "Taste zum Auswählen des siebten Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
4385 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4386 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4387
4388 #: src/settings_translation_file.cpp
4389 msgid ""
4390 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4391 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4392 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4393 msgstr ""
4394 "Taste zum Auswählen des sechsten Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
4395 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4396 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4397
4398 #: src/settings_translation_file.cpp
4399 msgid ""
4400 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4401 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4402 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4403 msgstr ""
4404 "Taste zum Auswählen des zehnten Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
4405 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4406 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4407
4408 #: src/settings_translation_file.cpp
4409 msgid ""
4410 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4411 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4412 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4413 msgstr ""
4414 "Taste zum Auswählen des dritten Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
4415 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4416 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4417
4418 #: src/settings_translation_file.cpp
4419 msgid ""
4420 "Key for sneaking.\n"
4421 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4422 "disabled.\n"
4423 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4424 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4425 msgstr ""
4426 "Taste zum Schleichen.\n"
4427 "Wird auch zum Runterklettern und das Sinken im Wasser verwendet, falls "
4428 "aux1_descends deaktiviert ist.\n"
4429 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4430 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4431
4432 #: src/settings_translation_file.cpp
4433 msgid ""
4434 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4435 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4436 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4437 msgstr ""
4438 "Taste zum Wechseln der Kamera (Ego- oder Dritte-Person-Perspektive).\n"
4439 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4440 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4441
4442 #: src/settings_translation_file.cpp
4443 msgid ""
4444 "Key for taking screenshots.\n"
4445 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4446 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4447 msgstr ""
4448 "Taste zur Erzeugung von Bildschirmfotos.\n"
4449 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4450 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4451
4452 #: src/settings_translation_file.cpp
4453 msgid ""
4454 "Key for toggling autoforward.\n"
4455 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4456 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4457 msgstr ""
4458 "Taste zum Umschalten der automatischen Vorwärtsbewegung.\n"
4459 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4460 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4461
4462 #: src/settings_translation_file.cpp
4463 msgid ""
4464 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4465 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4466 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4467 msgstr ""
4468 "Taste zum Umschalten des Filmmodus.\n"
4469 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4470 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4471
4472 #: src/settings_translation_file.cpp
4473 msgid ""
4474 "Key for toggling display of minimap.\n"
4475 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4476 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4477 msgstr ""
4478 "Taste zum Wechseln der Anzeige der Übersichtskarte.\n"
4479 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4480 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4481
4482 #: src/settings_translation_file.cpp
4483 msgid ""
4484 "Key for toggling fast mode.\n"
4485 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4486 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4487 msgstr ""
4488 "Taste zum Umschalten des Schnellmodus.\n"
4489 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4490 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4491
4492 #: src/settings_translation_file.cpp
4493 msgid ""
4494 "Key for toggling flying.\n"
4495 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4496 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4497 msgstr ""
4498 "Taste zum Umschalten des Flugmodus.\n"
4499 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4500 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4501
4502 #: src/settings_translation_file.cpp
4503 msgid ""
4504 "Key for toggling noclip mode.\n"
4505 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4506 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4507 msgstr ""
4508 "Taste zum Umschalten des Geistmodus.\n"
4509 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4510 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4511
4512 #: src/settings_translation_file.cpp
4513 msgid ""
4514 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4515 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4516 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4517 msgstr ""
4518 "Taste zum Umschalten des Nick-Bewegungsmodus.\n"
4519 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4520 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4521
4522 #: src/settings_translation_file.cpp
4523 msgid ""
4524 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4525 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4526 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4527 msgstr ""
4528 "Taste zum Umschalten der Kameraaktualisierung. Nur für die Entwicklung "
4529 "benutzt.\n"
4530 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4531 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4532
4533 #: src/settings_translation_file.cpp
4534 msgid ""
4535 "Key for toggling the display of chat.\n"
4536 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4537 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4538 msgstr ""
4539 "Taste, um die Anzeige des Chats umzuschalten.\n"
4540 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4541 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4542
4543 #: src/settings_translation_file.cpp
4544 msgid ""
4545 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4546 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4547 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4548 msgstr ""
4549 "Taste zum Umschalten der Anzeige der Debug-Informationen.\n"
4550 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4551 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4552
4553 #: src/settings_translation_file.cpp
4554 msgid ""
4555 "Key for toggling the display of fog.\n"
4556 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4557 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4558 msgstr ""
4559 "Taste zum Umschalten der Anzeige des Nebels.\n"
4560 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4561 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4562
4563 #: src/settings_translation_file.cpp
4564 msgid ""
4565 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4566 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4567 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4568 msgstr ""
4569 "Taste, um das HUD zu verbergen oder wieder anzuzeigen.\n"
4570 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4571 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4572
4573 #: src/settings_translation_file.cpp
4574 msgid ""
4575 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4576 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4577 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4578 msgstr ""
4579 "Taste, um die Anzeige der großen Chatkonsole umzuschalten.\n"
4580 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4581 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4582
4583 #: src/settings_translation_file.cpp
4584 msgid ""
4585 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4586 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4587 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4588 msgstr ""
4589 "Taste zum Umschalten der Profiler-Anzeige. Für die Entwicklung benutzt.\n"
4590 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4591 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4592
4593 #: src/settings_translation_file.cpp
4594 msgid ""
4595 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4596 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4597 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4598 msgstr ""
4599 "Taste, um die unbegrenzte Sichtweite ein- oder auszuschalten.\n"
4600 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4601 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4602
4603 #: src/settings_translation_file.cpp
4604 msgid ""
4605 "Key to use view zoom when possible.\n"
4606 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4607 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4608 msgstr ""
4609 "Taste, um die Zoom-Ansicht zu verwenden, falls möglich.\n"
4610 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4611 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4612
4613 #: src/settings_translation_file.cpp
4614 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4615 msgstr ""
4616 "Spieler, die mehr als X Nachrichten innerhalb von 10 Sekunden sendeten, "
4617 "hinauswerfen."
4618
4619 #: src/settings_translation_file.cpp
4620 msgid "Lake steepness"
4621 msgstr "See-Steilheit"
4622
4623 #: src/settings_translation_file.cpp
4624 msgid "Lake threshold"
4625 msgstr "See-Schwellwert"
4626
4627 #: src/settings_translation_file.cpp
4628 msgid "Language"
4629 msgstr "Sprache"
4630
4631 #: src/settings_translation_file.cpp
4632 msgid "Large cave depth"
4633 msgstr "Tiefe für große Höhlen"
4634
4635 #: src/settings_translation_file.cpp
4636 msgid "Large chat console key"
4637 msgstr "Taste für große Chatkonsole"
4638
4639 #: src/settings_translation_file.cpp
4640 msgid "Lava depth"
4641 msgstr "Lavatiefe"
4642
4643 #: src/settings_translation_file.cpp
4644 msgid "Leaves style"
4645 msgstr "Blätterstil"
4646
4647 #: src/settings_translation_file.cpp
4648 msgid ""
4649 "Leaves style:\n"
4650 "-   Fancy:  all faces visible\n"
4651 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4652 "-   Opaque: disable transparency"
4653 msgstr ""
4654 "Blätterstil:\n"
4655 "-   Fancy: Alle Seiten sind sichtbar\n"
4656 "-   Simple: Nur äußere Seiten, falls definierte special_tiles benutzt "
4657 "werden\n"
4658 "-   Opaque: Transparenz deaktivieren"
4659
4660 #: src/settings_translation_file.cpp
4661 msgid "Left key"
4662 msgstr "Linkstaste"
4663
4664 #: src/settings_translation_file.cpp
4665 msgid ""
4666 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4667 "updated over\n"
4668 "network."
4669 msgstr ""
4670 "Länge eines Servertakts und dem Zeitintervall, in dem Objekte über das "
4671 "Netzwerk\n"
4672 "üblicherweise aktualisiert werden."
4673
4674 #: src/settings_translation_file.cpp
4675 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4676 msgstr "Dauer zwischen Active-Block-Modifier-(ABM)-Ausführungszyklen"
4677
4678 #: src/settings_translation_file.cpp
4679 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4680 msgstr "Dauer der Zeit zwischen NodeTimer-Ausführungszyklen"
4681
4682 #: src/settings_translation_file.cpp
4683 msgid "Length of time between active block management cycles"
4684 msgstr "Zeit zwischen Active-Block-Management-Zyklen"
4685
4686 #: src/settings_translation_file.cpp
4687 msgid ""
4688 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4689 "-    <nothing> (no logging)\n"
4690 "-    none (messages with no level)\n"
4691 "-    error\n"
4692 "-    warning\n"
4693 "-    action\n"
4694 "-    info\n"
4695 "-    verbose"
4696 msgstr ""
4697 "Bis zu welcher Dringlichkeitsstufe Protokollmeldungen\n"
4698 "in debug.txt geschrieben werden sollen:\n"
4699 "-    <nichts> (keine Protokollierung)\n"
4700 "-    none (Meldungen ohne Einstufung)\n"
4701 "-    error (Fehler)\n"
4702 "-    warning (Warnungen)\n"
4703 "-    action (Aktionen)\n"
4704 "-    info (Informationen)\n"
4705 "-    verbose (Ausführlich)"
4706
4707 #: src/settings_translation_file.cpp
4708 msgid "Light curve mid boost"
4709 msgstr "Lichtkurven-Mittenverstärkung"
4710
4711 #: src/settings_translation_file.cpp
4712 msgid "Light curve mid boost center"
4713 msgstr "Lichtkurven-Mittenverstärkung Mitte"
4714
4715 #: src/settings_translation_file.cpp
4716 msgid "Light curve mid boost spread"
4717 msgstr "Lichtkurven-Mittenverstärkungs-Ausbreitung"
4718
4719 #: src/settings_translation_file.cpp
4720 msgid "Lightness sharpness"
4721 msgstr "Helligkeitsschärfe"
4722
4723 #: src/settings_translation_file.cpp
4724 msgid "Limit of emerge queues on disk"
4725 msgstr "Erzeugungswarteschlangengrenze auf Festspeicher"
4726
4727 #: src/settings_translation_file.cpp
4728 msgid "Limit of emerge queues to generate"
4729 msgstr "Limit der Erzeugungswarteschlangen"
4730
4731 #: src/settings_translation_file.cpp
4732 msgid ""
4733 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4734 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4735 "Value is stored per-world."
4736 msgstr ""
4737 "Grenze der Kartengenerierung, in Blöcken, in alle 6 Richtungen von\n"
4738 "(0, 0, 0). Nur Mapchunks, die sich vollständig in der Kartengenerator-\n"
4739 "grenze befinden, werden generiert. Der Wert wird für jede Welt\n"
4740 "getrennt abgespeichert."
4741
4742 #: src/settings_translation_file.cpp
4743 msgid ""
4744 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4745 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4746 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
4747 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4748 "Only has an effect if compiled with cURL."
4749 msgstr ""
4750 "Begrenzt die Anzahl der parallelen HTTP-Anfragen. Betrifft:\n"
4751 "-    Medienabholung, falls der Server die remote_media-Einstellung "
4752 "verwendet.\n"
4753 "-    Herunterladen der Serverliste und Server-Ankündigungsdaten.\n"
4754 "-    Downloads, die vom Hauptmenü aus getätigt werden (z.B. Mod-Manager).\n"
4755 "Hat nur eine Wirkung, wenn mit cURL-Unterstützung kompiliert wurde."
4756
4757 #: src/settings_translation_file.cpp
4758 msgid "Liquid fluidity"
4759 msgstr "Flüssigkeitswiderstand"
4760
4761 #: src/settings_translation_file.cpp
4762 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4763 msgstr "Flüssigkeitswiderstandsglättung"
4764
4765 #: src/settings_translation_file.cpp
4766 msgid "Liquid loop max"
4767 msgstr "Max. Flüssigkeitsiterationen"
4768
4769 #: src/settings_translation_file.cpp
4770 msgid "Liquid queue purge time"
4771 msgstr "Aufräumzeit für Flüssigkeitswarteschlange"
4772
4773 #: src/settings_translation_file.cpp
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Liquid sinking"
4776 msgstr "Flüssigkeitssinkgeschwindigkeit"
4777
4778 #: src/settings_translation_file.cpp
4779 msgid "Liquid update interval in seconds."
4780 msgstr "Flüssigkeitsaktualisierungsintervall in Sekunden."
4781
4782 #: src/settings_translation_file.cpp
4783 msgid "Liquid update tick"
4784 msgstr "Flüssigkeitsaktualisierungstakt"
4785
4786 #: src/settings_translation_file.cpp
4787 msgid "Load the game profiler"
4788 msgstr "Spielprofiler laden"
4789
4790 #: src/settings_translation_file.cpp
4791 msgid ""
4792 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4793 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4794 "Useful for mod developers and server operators."
4795 msgstr ""
4796 "Den Spielprofiler laden, um Profilingdaten für das Spiel zu sammeln.\n"
4797 "Aktiviert den „/profiler“-Befehl, um auf das erzeugte Profil zuzugreifen.\n"
4798 "Nützlich für Modentwickler und Serverbetreiber."
4799
4800 #: src/settings_translation_file.cpp
4801 msgid "Loading Block Modifiers"
4802 msgstr "Loading Block Modifiers"
4803
4804 #: src/settings_translation_file.cpp
4805 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4806 msgstr "Y-Untergrenze von Verliesen."
4807
4808 #: src/settings_translation_file.cpp
4809 msgid "Main menu script"
4810 msgstr "Hauptmenü-Skript"
4811
4812 #: src/settings_translation_file.cpp
4813 msgid "Main menu style"
4814 msgstr "Hauptmenü-Stil"
4815
4816 #: src/settings_translation_file.cpp
4817 msgid ""
4818 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4819 msgstr ""
4820 "Nebel- und Himmelsfarben von der Tageszeit (Sonnenaufgang/Sonnenuntergang)\n"
4821 "und Blickrichtung abhängig machen."
4822
4823 #: src/settings_translation_file.cpp
4824 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
4825 msgstr ""
4826 "DirectX mit LuaJIT zusammenarbeiten lassen. Deaktivieren Sie dies,\n"
4827 "falls es Probleme verursacht."
4828
4829 #: src/settings_translation_file.cpp
4830 msgid "Makes all liquids opaque"
4831 msgstr "Macht alle Flüssigkeiten undurchsichtig"
4832
4833 #: src/settings_translation_file.cpp
4834 msgid "Map directory"
4835 msgstr "Kartenverzeichnis"
4836
4837 #: src/settings_translation_file.cpp
4838 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
4839 msgstr ""
4840 "Kartengenerierungsattribute speziell für den Carpathian-Kartengenerator."
4841
4842 #: src/settings_translation_file.cpp
4843 msgid ""
4844 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4845 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4846 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
4847 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4848 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4849 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4850 msgstr ""
4851 "Kartengenerierungsattribute speziell für den Täler-Kartengenerator.\n"
4852 "„altitude_chill“: Reduziert Hitze mit der Höhe.\n"
4853 "„humid_rivers“: Erhöht Luftfeuchte um Flüsse und Wasserbecken.\n"
4854 "„vary_river_depth“: Falls aktiviert, werden eine niedrige Luftfeuchte und\n"
4855 "hohe Hitze dafür sorgen, dass Flüsse seichter und gelegentlich trocken\n"
4856 "werden.\n"
4857 "„altitude_dry“: Reduziert Luftfeuchte mit der Höhe."
4858
4859 #: src/settings_translation_file.cpp
4860 #, fuzzy
4861 msgid ""
4862 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4863 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
4864 "ocean, islands and underground."
4865 msgstr ""
4866 "Kartengenerierungsattribute speziell für den Kartengenerator v7.\n"
4867 "„ridges“ aktiviert die Flüsse."
4868
4869 #: src/settings_translation_file.cpp
4870 msgid ""
4871 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4872 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
4873 msgstr ""
4874 "Kartengenerierungsattribute speziell für den flachen Kartengenerator.\n"
4875 "Zu einer flachen Welt können gelegentliche Seen und Hügel hinzugefügt werden."
4876
4877 #: src/settings_translation_file.cpp
4878 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
4879 msgstr "Kartengenerierungsattribute speziell für den Kartengenerator v5."
4880
4881 #: src/settings_translation_file.cpp
4882 #, fuzzy
4883 msgid ""
4884 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4885 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4886 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4887 "the 'jungles' flag is ignored."
4888 msgstr ""
4889 "Kartengenerierungsattribute speziell für den Kartengenerator v6.\n"
4890 "Das Flag „snowbiomes“ aktiviert das neue 5-Biom-System.\n"
4891 "Falls das neue Biomsystem aktiviert ist, werden Dschungel automatisch "
4892 "aktiviert\n"
4893 "und das „jungles“-Flag wird ignoriert."
4894
4895 #: src/settings_translation_file.cpp
4896 msgid ""
4897 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4898 "'ridges' enables the rivers."
4899 msgstr ""
4900 "Kartengenerierungsattribute speziell für den Kartengenerator v7.\n"
4901 "„ridges“ aktiviert die Flüsse."
4902
4903 #: src/settings_translation_file.cpp
4904 msgid "Map generation limit"
4905 msgstr "Kartenerzeugungsgrenze"
4906
4907 #: src/settings_translation_file.cpp
4908 msgid "Map save interval"
4909 msgstr "Speicherintervall der Karte"
4910
4911 #: src/settings_translation_file.cpp
4912 msgid "Mapblock limit"
4913 msgstr "Kartenblock-Grenze"
4914
4915 #: src/settings_translation_file.cpp
4916 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4917 msgstr "Kartenblockmesh-Generierungsverzögerung"
4918
4919 #: src/settings_translation_file.cpp
4920 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4921 msgstr "Cachegröße des Kartenblock-Meshgenerators in MB"
4922
4923 #: src/settings_translation_file.cpp
4924 msgid "Mapblock unload timeout"
4925 msgstr "Timeout zum Entladen von Kartenblöcken"
4926
4927 #: src/settings_translation_file.cpp
4928 msgid "Mapgen Carpathian"
4929 msgstr "Carpathian-Kartengenerator"
4930
4931 #: src/settings_translation_file.cpp
4932 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
4933 msgstr "Flags spezifisch für Carpathian-Kartengenerator"
4934
4935 #: src/settings_translation_file.cpp
4936 msgid "Mapgen Flat"
4937 msgstr "Flacher Kartengenerator"
4938
4939 #: src/settings_translation_file.cpp
4940 msgid "Mapgen Flat specific flags"
4941 msgstr "Flags spezifisch für flachen Kartengenerator"
4942
4943 #: src/settings_translation_file.cpp
4944 msgid "Mapgen Fractal"
4945 msgstr "Fraktale-Kartengenerator"
4946
4947 #: src/settings_translation_file.cpp
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
4950 msgstr "Flags spezifisch für flachen Kartengenerator"
4951
4952 #: src/settings_translation_file.cpp
4953 msgid "Mapgen V5"
4954 msgstr "V5-Kartengenerator"
4955
4956 #: src/settings_translation_file.cpp
4957 msgid "Mapgen V5 specific flags"
4958 msgstr "Flags spezifisch für Kartengenerator V5"
4959
4960 #: src/settings_translation_file.cpp
4961 msgid "Mapgen V6"
4962 msgstr "V6-Kartengenerator"
4963
4964 #: src/settings_translation_file.cpp
4965 msgid "Mapgen V6 specific flags"
4966 msgstr "Flags spezifisch für Kartengenerator V6"
4967
4968 #: src/settings_translation_file.cpp
4969 msgid "Mapgen V7"
4970 msgstr "V7-Kartengenerator"
4971
4972 #: src/settings_translation_file.cpp
4973 msgid "Mapgen V7 specific flags"
4974 msgstr "Flags spezifisch für Kartengenerator V7"
4975
4976 #: src/settings_translation_file.cpp
4977 msgid "Mapgen Valleys"
4978 msgstr "Täler-Kartengenerator"
4979
4980 #: src/settings_translation_file.cpp
4981 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
4982 msgstr "Flags spezifisch für Täler-Kartengenerator"
4983
4984 #: src/settings_translation_file.cpp
4985 msgid "Mapgen debug"
4986 msgstr "Kartengenerator-Debugging"
4987
4988 #: src/settings_translation_file.cpp
4989 msgid "Mapgen flags"
4990 msgstr "Kartengenerator-Flags"
4991
4992 #: src/settings_translation_file.cpp
4993 msgid "Mapgen name"
4994 msgstr "Kartengeneratorname"
4995
4996 #: src/settings_translation_file.cpp
4997 msgid "Max block generate distance"
4998 msgstr "Max. Distanz für Kartenblockerzeugung"
4999
5000 #: src/settings_translation_file.cpp
5001 msgid "Max block send distance"
5002 msgstr "Max. Distanz für Kartenblockübertragung"
5003
5004 #: src/settings_translation_file.cpp
5005 msgid "Max liquids processed per step."
5006 msgstr "Max. Flüssigkeitsblöcke, die pro Schritt verarbeitet werden."
5007
5008 #: src/settings_translation_file.cpp
5009 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5010 msgstr "Max. clearobjects-Zusatz-Kartenblöcke"
5011
5012 #: src/settings_translation_file.cpp
5013 msgid "Max. packets per iteration"
5014 msgstr "Max. Pakete pro Iteration"
5015
5016 #: src/settings_translation_file.cpp
5017 msgid "Maximum FPS"
5018 msgstr "Maximale Bildwiederholrate"
5019
5020 #: src/settings_translation_file.cpp
5021 msgid "Maximum FPS when game is paused."
5022 msgstr "Maximale Bildwiederholrate, während das Spiel pausiert ist."
5023
5024 #: src/settings_translation_file.cpp
5025 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5026 msgstr "Maximal zwangsgeladene Kartenblöcke"
5027
5028 #: src/settings_translation_file.cpp
5029 msgid "Maximum hotbar width"
5030 msgstr "Maximale Breite der Schnellleiste"
5031
5032 #: src/settings_translation_file.cpp
5033 msgid ""
5034 "Maximum liquid resistence. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5035 "high speed."
5036 msgstr ""
5037
5038 #: src/settings_translation_file.cpp
5039 msgid ""
5040 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5041 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5042 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5043 msgstr ""
5044 "Maximale Anzahl an Kartenblöcke, die simultan pro Client gesendet werden.\n"
5045 "Die maximale Gesamtanzahl wird dynamisch berechnet:\n"
5046 "max_Gesamt = aufrunden((#Clients + max_Benutzer) * je_Client / 4)"
5047
5048 #: src/settings_translation_file.cpp
5049 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5050 msgstr "Maximale Anzahl der Kartenblöcke in der Ladewarteschlange."
5051
5052 #: src/settings_translation_file.cpp
5053 msgid ""
5054 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5055 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
5056 msgstr ""
5057 "Maximale Anzahl der Kartenblöcke, die in die Erzeugungswarteschlage gesetzt "
5058 "werden.\n"
5059 "Feld frei lassen, um automatisch einen geeigneten Wert zu bestimmen."
5060
5061 #: src/settings_translation_file.cpp
5062 msgid ""
5063 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5064 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
5065 msgstr ""
5066 "Maximale Anzahl der Kartenblöcke, die in die Warteschlange zum Laden aus\n"
5067 "einer Datei gesetzt werden können.\n"
5068 "Feld frei lassen, um automatisch einen geeigneten Wert zu bestimmen."
5069
5070 #: src/settings_translation_file.cpp
5071 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5072 msgstr "Maximale Anzahl der zwangsgeladenen Kartenblöcke."
5073
5074 #: src/settings_translation_file.cpp
5075 msgid ""
5076 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5077 "Set to -1 for unlimited amount."
5078 msgstr ""
5079 "Maximale Anzahl der Kartenblöcke, die der Client im Speicher vorhalten "
5080 "soll.\n"
5081 "Auf -1 setzen, um keine Obergrenze zu verwenden."
5082
5083 #: src/settings_translation_file.cpp
5084 msgid ""
5085 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5086 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5087 "client number."
5088 msgstr ""
5089 "Maximale Anzahl der Pakete, die pro Sende-Schritt gesendet werden. Falls Sie "
5090 "eine\n"
5091 "langsame Verbindung haben, probieren Sie, diesen Wert zu reduzieren,\n"
5092 "aber reduzieren Sie ihn nicht unter der doppelten Anzahl der Clients, die "
5093 "Sie\n"
5094 "anstreben."
5095
5096 #: src/settings_translation_file.cpp
5097 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5098 msgstr "Maximale Anzahl der Spieler, die sich simultan verbinden können."
5099
5100 #: src/settings_translation_file.cpp
5101 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5102 msgstr "Maximale Anzahl der anzuzeigenden neuen Chatnachrichten"
5103
5104 #: src/settings_translation_file.cpp
5105 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5106 msgstr ""
5107 "Maximale Anzahl der statisch gespeicherten Objekte in einem Kartenblock."
5108
5109 #: src/settings_translation_file.cpp
5110 msgid "Maximum objects per block"
5111 msgstr "Maximale Objekte pro Block"
5112
5113 #: src/settings_translation_file.cpp
5114 msgid ""
5115 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5116 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5117 msgstr ""
5118 "Maximales Verhältnis zum aktuellen Fenster, das für die\n"
5119 "Schnellleiste verwendet werden soll. Nützlich, wenn es\n"
5120 "etwas gibt, was links oder rechts von ihr angezeigt werden soll."
5121
5122 #: src/settings_translation_file.cpp
5123 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5124 msgstr "Max. gleichzeitig versendete Blöcke pro Client"
5125
5126 #: src/settings_translation_file.cpp
5127 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5128 msgstr "Maximale Größe der ausgehenden Chatwarteschlange"
5129
5130 #: src/settings_translation_file.cpp
5131 msgid ""
5132 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5133 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5134 msgstr ""
5135 "Maximale Größe der ausgehenden Chatwarteschlange.\n"
5136 "0, um Warteschlange zu deaktivieren, -1, um die Wartenschlangengröße nicht "
5137 "zu begrenzen."
5138
5139 #: src/settings_translation_file.cpp
5140 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5141 msgstr ""
5142 "Maximale Zeit in ms, die das Herunterladen einer Datei (z.B. einer Mod) "
5143 "dauern darf."
5144
5145 #: src/settings_translation_file.cpp
5146 msgid "Maximum users"
5147 msgstr "Maximale Benutzerzahl"
5148
5149 #: src/settings_translation_file.cpp
5150 msgid "Menus"
5151 msgstr "Menüs"
5152
5153 #: src/settings_translation_file.cpp
5154 msgid "Mesh cache"
5155 msgstr "3-D-Modell-Zwischenspeicher"
5156
5157 #: src/settings_translation_file.cpp
5158 msgid "Message of the day"
5159 msgstr "Meldung des Tages (message of the day)"
5160
5161 #: src/settings_translation_file.cpp
5162 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5163 msgstr ""
5164 "Die Meldung des Tages, die frisch verbundenen Spielern angezeigt werden "
5165 "soll.\n"
5166 "Auf Englisch bekannt als „message of the day“ oder „MOTD“."
5167
5168 #: src/settings_translation_file.cpp
5169 msgid "Method used to highlight selected object."
5170 msgstr "Verwendete Methode, um ein ausgewähltes Objekt hervorzuheben."
5171
5172 #: src/settings_translation_file.cpp
5173 msgid "Minimap"
5174 msgstr "Übersichtskarte"
5175
5176 #: src/settings_translation_file.cpp
5177 msgid "Minimap key"
5178 msgstr "Übersichtskartentaste"
5179
5180 #: src/settings_translation_file.cpp
5181 msgid "Minimap scan height"
5182 msgstr "Abtasthöhe der Übersichtskarte"
5183
5184 #: src/settings_translation_file.cpp
5185 msgid "Minimum texture size"
5186 msgstr "Minimale Texturengröße"
5187
5188 #: src/settings_translation_file.cpp
5189 msgid "Mipmapping"
5190 msgstr "Mip-Mapping"
5191
5192 #: src/settings_translation_file.cpp
5193 msgid "Mod channels"
5194 msgstr "Mod-Kanäle"
5195
5196 #: src/settings_translation_file.cpp
5197 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5198 msgstr "Modifiziert die Größe der HUD-Leistenelemente."
5199
5200 #: src/settings_translation_file.cpp
5201 msgid "Monospace font path"
5202 msgstr "Pfad der Festbreitenschrift"
5203
5204 #: src/settings_translation_file.cpp
5205 msgid "Monospace font size"
5206 msgstr "Größe der Festbreitenschrift"
5207
5208 #: src/settings_translation_file.cpp
5209 msgid "Mountain height noise"
5210 msgstr "Berghöhenrauschen"
5211
5212 #: src/settings_translation_file.cpp
5213 msgid "Mountain noise"
5214 msgstr "Bergrauschen"
5215
5216 #: src/settings_translation_file.cpp
5217 msgid "Mountain variation noise"
5218 msgstr "Bergvariationsrauschen"
5219
5220 #: src/settings_translation_file.cpp
5221 msgid "Mountain zero level"
5222 msgstr "Bergnullhöhe"
5223
5224 #: src/settings_translation_file.cpp
5225 msgid "Mouse sensitivity"
5226 msgstr "Mausempfindlichkeit"
5227
5228 #: src/settings_translation_file.cpp
5229 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5230 msgstr "Faktor für die Mausempfindlichkeit."
5231
5232 #: src/settings_translation_file.cpp
5233 msgid "Mud noise"
5234 msgstr "Schlammrauschen"
5235
5236 #: src/settings_translation_file.cpp
5237 msgid ""
5238 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5239 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5240 msgstr ""
5241 "Faktor für Kameraschütteln beim Sturz.\n"
5242 "Zum Beispiel: 0 für kein Schütteln, 1.0 für den Standardwert,\n"
5243 "2.0 für doppelte Geschwindigkeit."
5244
5245 #: src/settings_translation_file.cpp
5246 msgid "Mute key"
5247 msgstr "Stummtaste"
5248
5249 #: src/settings_translation_file.cpp
5250 msgid "Mute sound"
5251 msgstr "Ton verstummen"
5252
5253 #: src/settings_translation_file.cpp
5254 #, fuzzy
5255 msgid ""
5256 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5257 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5258 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5259 "-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5260 msgstr ""
5261 "Name des Kartengenerators, der für die Erstellung neuer Welten\n"
5262 "verwendet werden soll. Mit der Erstellung einer Welt im Hauptmenü\n"
5263 "wird diese Einstellung überschrieben."
5264
5265 #: src/settings_translation_file.cpp
5266 msgid ""
5267 "Name of the player.\n"
5268 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5269 "When starting from the main menu, this is overridden."
5270 msgstr ""
5271 "Name des Spielers.\n"
5272 "Wenn ein Server gestartet wird, werden Clients mit diesem Namen zu "
5273 "Administratoren.\n"
5274 "Wird vom Hauptmenü aus gestartet, wird diese Einstellung überschrieben."
5275
5276 #: src/settings_translation_file.cpp
5277 msgid ""
5278 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5279 msgstr ""
5280 "Name des Servers. Er wird in der Serverliste angezeigt und für frisch "
5281 "verbundene\n"
5282 "Spieler angezeigt."
5283
5284 #: src/settings_translation_file.cpp
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Near clipping plane"
5287 msgstr "Vordere Clippingebene"
5288
5289 #: src/settings_translation_file.cpp
5290 msgid "Network"
5291 msgstr "Netzwerk"
5292
5293 #: src/settings_translation_file.cpp
5294 msgid ""
5295 "Network port to listen (UDP).\n"
5296 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5297 msgstr ""
5298 "Netzwerkport (UDP), auf dem gelauscht werden soll.\n"
5299 "Dieser Wert wird überschrieben, wenn vom Hauptmenü\n"
5300 "aus gestartet wird."
5301
5302 #: src/settings_translation_file.cpp
5303 msgid "New users need to input this password."
5304 msgstr "Neue Benutzer müssen dieses Passwort eingeben."
5305
5306 #: src/settings_translation_file.cpp
5307 msgid "Noclip"
5308 msgstr "Geistmodus"
5309
5310 #: src/settings_translation_file.cpp
5311 msgid "Noclip key"
5312 msgstr "Geistmodustaste"
5313
5314 #: src/settings_translation_file.cpp
5315 msgid "Node highlighting"
5316 msgstr "Blockhervorhebung"
5317
5318 #: src/settings_translation_file.cpp
5319 msgid "NodeTimer interval"
5320 msgstr "NodeTimer-Intervall"
5321
5322 #: src/settings_translation_file.cpp
5323 msgid "Noises"
5324 msgstr "Rauschen"
5325
5326 #: src/settings_translation_file.cpp
5327 msgid "Normalmaps sampling"
5328 msgstr "Normalmaps-Sampling"
5329
5330 #: src/settings_translation_file.cpp
5331 msgid "Normalmaps strength"
5332 msgstr "Normalmap-Stärke"
5333
5334 #: src/settings_translation_file.cpp
5335 msgid "Number of emerge threads"
5336 msgstr "Anzahl der Erzeugerthreads"
5337
5338 #: src/settings_translation_file.cpp
5339 #, fuzzy
5340 msgid ""
5341 "Number of emerge threads to use.\n"
5342 "WARNING: Currently there are multiple bugs that may cause crashes when\n"
5343 "'num_emerge_threads' is larger than 1. Until this warning is removed it is\n"
5344 "strongly recommended this value is set to the default '1'.\n"
5345 "Value 0:\n"
5346 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5347 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5348 "Any other value:\n"
5349 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5350 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5351 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5352 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5353 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5354 msgstr ""
5355 "Anzahl der zu verwendeten Erzeugerthreads.\n"
5356 "Leerer Wert oder 0:\n"
5357 "-    Automatische Wahl. Die Anzahl der Erzeugerthreads wird\n"
5358 "-    „Anzahl der Prozessoren - 2“ sein, mit einer Untergrenze von 1.\n"
5359 "Jeder andere Wert:\n"
5360 "-    Legt die Anzahl der Erzeugerthreads fest, mit einer Untergrenze von 1.\n"
5361 "Achtung: Das Erhöhen der Anzahl der Erzeugerthreads erhöht die\n"
5362 "Geschwindigkeit des Engine-Kartengenerators, aber dies könnte die Spiel-\n"
5363 "performanz beeinträchtigen, da mit anderen Prozessen konkurriert wird,\n"
5364 "das ist besonders im Einzelspielermodus der Fall und/oder, wenn Lua-Code\n"
5365 "in „on_generated“ ausgeführt wird.\n"
5366 "Für viele Benutzer wird die optimale Einstellung wohl die „1“ sein."
5367
5368 #: src/settings_translation_file.cpp
5369 msgid ""
5370 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5371 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5372 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5373 msgstr ""
5374 "Anzahl der zusätzlichen Kartenblöcke, welche mit /clearobjects gleichzeitig\n"
5375 "geladen werden können. Dies ist ein Kompromiss zwischen SQLite-\n"
5376 "Transaktions-Overhead und Speicherverbrauch (Faustregel: 4096=100MB)."
5377
5378 #: src/settings_translation_file.cpp
5379 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5380 msgstr "Anzahl der Parallax-Occlusion-Iterationen."
5381
5382 #: src/settings_translation_file.cpp
5383 msgid "Online Content Repository"
5384 msgstr "Online-Inhaltespeicher"
5385
5386 #: src/settings_translation_file.cpp
5387 msgid "Opaque liquids"
5388 msgstr "Undurchsichtige Flüssigkeiten"
5389
5390 #: src/settings_translation_file.cpp
5391 msgid ""
5392 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5393 "formspec is\n"
5394 "open."
5395 msgstr ""
5396 "Das Pausemenü öffnen, wenn der Fokus des Fensters verloren geht.\n"
5397 "Wird nicht pausieren, wenn ein Formspec geöffnet ist."
5398
5399 #: src/settings_translation_file.cpp
5400 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5401 msgstr ""
5402 "Startwert des Parallax-Occlusion-Effektes, üblicherweise Skalierung geteilt "
5403 "durch 2."
5404
5405 #: src/settings_translation_file.cpp
5406 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5407 msgstr "Gesamtskalierung des Parallax-Occlusion-Effektes."
5408
5409 #: src/settings_translation_file.cpp
5410 msgid "Parallax occlusion"
5411 msgstr "Parallax-Occlusion"
5412
5413 #: src/settings_translation_file.cpp
5414 msgid "Parallax occlusion bias"
5415 msgstr "Parallax-Occlusion-Startwert"
5416
5417 #: src/settings_translation_file.cpp
5418 msgid "Parallax occlusion iterations"
5419 msgstr "Parallax-Occlusion-Iterationen"
5420
5421 #: src/settings_translation_file.cpp
5422 msgid "Parallax occlusion mode"
5423 msgstr "Parallax-Occlusion-Modus"
5424
5425 #: src/settings_translation_file.cpp
5426 msgid "Parallax occlusion scale"
5427 msgstr "Parallax-Occlusion-Skalierung"
5428
5429 #: src/settings_translation_file.cpp
5430 msgid "Parallax occlusion strength"
5431 msgstr "Parallax-Occlusion-Stärke"
5432
5433 #: src/settings_translation_file.cpp
5434 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
5435 msgstr "Pfad zu einer TrueType- oder Bitmap-Schrift."
5436
5437 #: src/settings_translation_file.cpp
5438 msgid "Path to save screenshots at."
5439 msgstr "Pfad, in dem Bildschirmfotos abgespeichert werden."
5440
5441 #: src/settings_translation_file.cpp
5442 msgid ""
5443 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5444 "used."
5445 msgstr ""
5446 "Pfad zum Shader-Verzeichnis. Falls kein Pfad definiert ist, wird der "
5447 "Standard-\n"
5448 "pfad benutzt."
5449
5450 #: src/settings_translation_file.cpp
5451 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5452 msgstr ""
5453 "Pfad der Texturenverzeichnisse. Alle Texturen werden von dort zuerst gesucht."
5454
5455 #: src/settings_translation_file.cpp
5456 msgid "Pause on lost window focus"
5457 msgstr "Pausieren bei Fensterfokusverlust"
5458
5459 #: src/settings_translation_file.cpp
5460 msgid "Physics"
5461 msgstr "Physik"
5462
5463 #: src/settings_translation_file.cpp
5464 msgid "Pitch move key"
5465 msgstr "Nick-Bewegungstaste"
5466
5467 #: src/settings_translation_file.cpp
5468 msgid "Pitch move mode"
5469 msgstr "Nick-Bewegungsmodus"
5470
5471 #: src/settings_translation_file.cpp
5472 msgid ""
5473 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5474 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5475 msgstr ""
5476 "Der Spieler kann unabhängig von der Schwerkraft fliegen.\n"
5477 "Dafür wird das „fly“-Privileg auf dem Server benötigt."
5478
5479 #: src/settings_translation_file.cpp
5480 msgid "Player name"
5481 msgstr "Spielername"
5482
5483 #: src/settings_translation_file.cpp
5484 msgid "Player transfer distance"
5485 msgstr "Spieler-Übertragungsdistanz"
5486
5487 #: src/settings_translation_file.cpp
5488 msgid "Player versus player"
5489 msgstr "Spielerkampf"
5490
5491 #: src/settings_translation_file.cpp
5492 msgid ""
5493 "Port to connect to (UDP).\n"
5494 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5495 msgstr ""
5496 "UDP-Port, zu dem sich verbunden werden soll.\n"
5497 "Beachten Sie, dass das Port-Feld im Hauptmenü diese Einstellung\n"
5498 "überschreibt."
5499
5500 #: src/settings_translation_file.cpp
5501 msgid ""
5502 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5503 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5504 msgstr ""
5505 "Verhindert wiederholtes Graben und Bauen, wenn man die\n"
5506 "Maustasten gedrückt hält. Aktivieren Sie dies, wenn sie zu oft aus Versehen\n"
5507 "graben oder bauen."
5508
5509 #: src/settings_translation_file.cpp
5510 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5511 msgstr ""
5512 "Verhindert, dass Mods unsichere Funktionen, wie das Ausführen von\n"
5513 "Shell-Kommandos, benutzen können."
5514
5515 #: src/settings_translation_file.cpp
5516 msgid ""
5517 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5518 "0 = disable. Useful for developers."
5519 msgstr ""
5520 "Gibt die Profiling-Daten der Engine in regelmäßigen Abständen aus (in "
5521 "Sekunden).\n"
5522 "„0“ deaktiviert das Profiling. Nützlich für Entwickler."
5523
5524 #: src/settings_translation_file.cpp
5525 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5526 msgstr "Privilegien, die Spieler mit basic_privs gewähren können"
5527
5528 #: src/settings_translation_file.cpp
5529 msgid "Profiler"
5530 msgstr "Profiler"
5531
5532 #: src/settings_translation_file.cpp
5533 msgid "Profiler toggle key"
5534 msgstr "Profiler-Umschalten-Taste"
5535
5536 #: src/settings_translation_file.cpp
5537 msgid "Profiling"
5538 msgstr "Profiling"
5539
5540 #: src/settings_translation_file.cpp
5541 msgid "Projecting dungeons"
5542 msgstr "Herausragende Verliese"
5543
5544 #: src/settings_translation_file.cpp
5545 msgid ""
5546 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5547 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5548 "corners."
5549 msgstr ""
5550 "Radius des Wolkenbereichs; In Einheiten von 64 Wolkenquadraten.\n"
5551 "Werte größer als 26 werden scharfe Schnittkanten an den Ecken des Wolken-\n"
5552 "bereichs erzeugen."
5553
5554 #: src/settings_translation_file.cpp
5555 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5556 msgstr "Erhöht das Gelände, um Täler um den Flüssen zu erzeugen."
5557
5558 #: src/settings_translation_file.cpp
5559 msgid "Random input"
5560 msgstr "Zufällige Steuerung"
5561
5562 #: src/settings_translation_file.cpp
5563 msgid "Range select key"
5564 msgstr "Sichtweitentaste"
5565
5566 #: src/settings_translation_file.cpp
5567 msgid "Recent Chat Messages"
5568 msgstr "Letzte Chatnachrichten"
5569
5570 #: src/settings_translation_file.cpp
5571 msgid "Remote media"
5572 msgstr "Externer Medienserver"
5573
5574 #: src/settings_translation_file.cpp
5575 msgid "Remote port"
5576 msgstr "Serverport"
5577
5578 #: src/settings_translation_file.cpp
5579 msgid ""
5580 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5581 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5582 msgstr ""
5583 "Farbcodes aus eingehenden Chatnachrichten entfernen.\n"
5584 "Benutzen Sie dies, um Spieler daran zu hindern, Farbe in ihren Nachrichten\n"
5585 "zu verwenden"
5586
5587 #: src/settings_translation_file.cpp
5588 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5589 msgstr "Ersetzt das Standardhauptmenü mit einem benutzerdefinierten Hauptmenü."
5590
5591 #: src/settings_translation_file.cpp
5592 msgid "Report path"
5593 msgstr "Berichtspfad"
5594
5595 #: src/settings_translation_file.cpp
5596 msgid ""
5597 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
5598 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
5599 "for no restrictions:\n"
5600 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
5601 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5602 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5603 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5604 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5605 "csm_restriction_noderange)\n"
5606 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
5607 msgstr ""
5608 "Schränkt den Zugriff auf bestimmte clientseitige Funktionen auf\n"
5609 "Servern ein. Kombinieren Sie diese Byteflags unten, um client-\n"
5610 "seitige Funktionen einzuschränken:\n"
5611 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (deaktiviert das Laden von Clientmods)\n"
5612 "CHAT_MESSAGES: 2 (deaktiviert clientseitigen Aufruf von send_chat_message)\n"
5613 "READ_ITEMDEFS: 4 (deaktiviert clientseitigen Aufruf von get_item_def)\n"
5614 "READ_NODEDEFS: 8 (deaktiviert clientseitigen Aufruf von get_node_def)\n"
5615 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (begrenzt clientseitigen Aufruf von\n"
5616 "get_node auf csm_restriction_noderange)\n"
5617 "READ_PLAYERINFO: 32 (deaktiviert clientseitigen Aufruf von get_player_names)"
5618
5619 #: src/settings_translation_file.cpp
5620 msgid "Ridge mountain spread noise"
5621 msgstr "Flusskanalbergausbreitungsrauschen"
5622
5623 #: src/settings_translation_file.cpp
5624 msgid "Ridge noise"
5625 msgstr "Flusskanalrauschen"
5626
5627 #: src/settings_translation_file.cpp
5628 msgid "Ridge underwater noise"
5629 msgstr "Flusskanal-Unterwasserrauschen"
5630
5631 #: src/settings_translation_file.cpp
5632 msgid "Ridged mountain size noise"
5633 msgstr "Rauschen für Größe gezahnter Berge"
5634
5635 #: src/settings_translation_file.cpp
5636 msgid "Right key"
5637 msgstr "Rechtstaste"
5638
5639 #: src/settings_translation_file.cpp
5640 msgid "Rightclick repetition interval"
5641 msgstr "Rechtsklick-Wiederholungsrate"
5642
5643 #: src/settings_translation_file.cpp
5644 #, fuzzy
5645 msgid "River channel depth"
5646 msgstr "Flusstiefe"
5647
5648 #: src/settings_translation_file.cpp
5649 #, fuzzy
5650 msgid "River channel width"
5651 msgstr "Flusstiefe"
5652
5653 #: src/settings_translation_file.cpp
5654 msgid "River depth"
5655 msgstr "Flusstiefe"
5656
5657 #: src/settings_translation_file.cpp
5658 msgid "River noise"
5659 msgstr "Flussrauschen"
5660
5661 #: src/settings_translation_file.cpp
5662 msgid "River size"
5663 msgstr "Flussgröße"
5664
5665 #: src/settings_translation_file.cpp
5666 #, fuzzy
5667 msgid "River valley width"
5668 msgstr "Flusstiefe"
5669
5670 #: src/settings_translation_file.cpp
5671 msgid "Rollback recording"
5672 msgstr "Rollback-Aufzeichnung"
5673
5674 #: src/settings_translation_file.cpp
5675 msgid "Rolling hill size noise"
5676 msgstr "Rauschen für Größe sanfter Hügel"
5677
5678 #: src/settings_translation_file.cpp
5679 msgid "Rolling hills spread noise"
5680 msgstr "Rauschen für Ausbreitung sanfter Hügel"
5681
5682 #: src/settings_translation_file.cpp
5683 msgid "Round minimap"
5684 msgstr "Runde Übersichtskarte"
5685
5686 #: src/settings_translation_file.cpp
5687 msgid "Safe digging and placing"
5688 msgstr "Sicheres graben und bauen"
5689
5690 #: src/settings_translation_file.cpp
5691 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5692 msgstr "Sandstrände treten auf, wenn np_beach diesen Wert überschreitet."
5693
5694 #: src/settings_translation_file.cpp
5695 msgid "Save the map received by the client on disk."
5696 msgstr "Speichert die vom Client empfangene Karte auf dem Datenträger."
5697
5698 #: src/settings_translation_file.cpp
5699 msgid "Save window size automatically when modified."
5700 msgstr "Fenstergröße automatisch speichern, wenn sie geändert wird."
5701
5702 #: src/settings_translation_file.cpp
5703 msgid "Saving map received from server"
5704 msgstr "Karte vom Server speichern"
5705
5706 #: src/settings_translation_file.cpp
5707 msgid ""
5708 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5709 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5710 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5711 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5712 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5713 msgstr ""
5714 "GUI mit einem benutzerdefinierten Wert skalieren.\n"
5715 "Benutzt einen Pixelwiederholungs-Anti-Aliasing-Filter, um\n"
5716 "die GUI zu skalieren. Dies wird einige der harten Kanten\n"
5717 "abglätten und Pixel beim Verkleinern mischen, wobei einige\n"
5718 "Kantenpixel verschwommen werden, wenn sie mit nicht-\n"
5719 "ganzzahligen Größen skaliert werden."
5720
5721 #: src/settings_translation_file.cpp
5722 msgid "Screen height"
5723 msgstr "Bildschirmhöhe"
5724
5725 #: src/settings_translation_file.cpp
5726 msgid "Screen width"
5727 msgstr "Bildschirmbreite"
5728
5729 #: src/settings_translation_file.cpp
5730 msgid "Screenshot folder"
5731 msgstr "Bildschirmfotoverzeichnis"
5732
5733 #: src/settings_translation_file.cpp
5734 msgid "Screenshot format"
5735 msgstr "Bildschirmfotoformat"
5736
5737 #: src/settings_translation_file.cpp
5738 msgid "Screenshot quality"
5739 msgstr "Bildschirmfotoqualität"
5740
5741 #: src/settings_translation_file.cpp
5742 msgid ""
5743 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5744 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5745 "Use 0 for default quality."
5746 msgstr ""
5747 "Bildschirmfotoqualität. Wird nur für das JPEG-Format benutzt.\n"
5748 "1 steht für die schlechteste Qualität, 100 für die beste Qualität.\n"
5749 "Benutzen Sie 0 für die Standardqualität."
5750
5751 #: src/settings_translation_file.cpp
5752 msgid "Seabed noise"
5753 msgstr "Meeresgrundrauschen"
5754
5755 #: src/settings_translation_file.cpp
5756 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5757 msgstr ""
5758 "Das zweite von vier 2-D-Rauschen, welche gemeinsam Hügel-/Bergkettenhöhe "
5759 "definieren."
5760
5761 #: src/settings_translation_file.cpp
5762 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5763 msgstr "Das zweite von zwei 3-D-Rauschen, welche gemeinsam Tunnel definieren."
5764
5765 #: src/settings_translation_file.cpp
5766 msgid "Security"
5767 msgstr "Sicherheit"
5768
5769 #: src/settings_translation_file.cpp
5770 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5771 msgstr "Siehe https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5772
5773 #: src/settings_translation_file.cpp
5774 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5775 msgstr "Farbe der Auswahlbox (R,G,B)."
5776
5777 #: src/settings_translation_file.cpp
5778 msgid "Selection box color"
5779 msgstr "Auswahlboxfarbe"
5780
5781 #: src/settings_translation_file.cpp
5782 msgid "Selection box width"
5783 msgstr "Auswahlboxbreite"
5784
5785 #: src/settings_translation_file.cpp
5786 msgid ""
5787 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5788 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
5789 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
5790 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
5791 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
5792 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
5793 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
5794 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
5795 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
5796 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
5797 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
5798 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
5799 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
5800 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5801 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
5802 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5803 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
5804 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5805 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
5806 msgstr ""
5807 "Wählt einen von 18 Fraktaltypen aus.\n"
5808 "1 = 4-D-Mandelbrotmenge, Typ „rund“.\n"
5809 "2 = 4-D-Juliamenge, Typ „rund“.\n"
5810 "3 = 4-D-Mandelbrotmenge, Typ „eckig“.\n"
5811 "4 = 4-D-Juliamenge, Typ „eckig“.\n"
5812 "5 = 4-D-Mandelbrotmenge, Typ „Mandel-Cousin“.\n"
5813 "6 = 4-D-Juliamenge, Typ „Mandel-Cousin“.\n"
5814 "7 = 4-D-Mandelbrotmenge, Typ „Variante“.\n"
5815 "8 = 4-D-Juliamenge, Typ „Variante“.\n"
5816 "9 = 3-D-Mandelbrotmenge, Typ „Madelbrot/Mandelbar“.\n"
5817 "10 = 3-D-Juliamenge, Typ „Madelbrot/Mandelbar“.\n"
5818 "11 = 3-D-Mandelbrotmenge, Typ „Weihnachtsbaum“.\n"
5819 "12 = 3-D-Juliamenge, Typ „Weihnachtsbaum“.\n"
5820 "13 = 3-D-Mandelbrotmenge, Typ „Mandelbulb“.\n"
5821 "14 = 3-D-Juliamenge, Typ „Mandelbulb“.\n"
5822 "15 = 3-D-Mandelbrotmenge, Typ „Kosinus-Mandelbulb“.\n"
5823 "16 = 3-D-Juliamenge, Typ „Kosinus-Mandelbulb“.\n"
5824 "17 = 4-D-Mandelbrotmenge, Typ „Mandelbulb“.\n"
5825 "18 = 4-D-Juliamenge, Typ „Mandelbulb“."
5826
5827 #: src/settings_translation_file.cpp
5828 msgid "Server / Singleplayer"
5829 msgstr "Server / Einzelspieler"
5830
5831 #: src/settings_translation_file.cpp
5832 msgid "Server URL"
5833 msgstr "Server-URL"
5834
5835 #: src/settings_translation_file.cpp
5836 msgid "Server address"
5837 msgstr "Serveradresse"
5838
5839 #: src/settings_translation_file.cpp
5840 msgid "Server description"
5841 msgstr "Serverbeschreibung"
5842
5843 #: src/settings_translation_file.cpp
5844 msgid "Server name"
5845 msgstr "Servername"
5846
5847 #: src/settings_translation_file.cpp
5848 msgid "Server port"
5849 msgstr "Serverport"
5850
5851 #: src/settings_translation_file.cpp
5852 msgid "Server side occlusion culling"
5853 msgstr "Serverseitiges Occlusion Culling"
5854
5855 #: src/settings_translation_file.cpp
5856 msgid "Serverlist URL"
5857 msgstr "Serverlisten-URL"
5858
5859 #: src/settings_translation_file.cpp
5860 msgid "Serverlist file"
5861 msgstr "Serverlistendatei"
5862
5863 #: src/settings_translation_file.cpp
5864 msgid ""
5865 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5866 "A restart is required after changing this."
5867 msgstr ""
5868 "Setzt die Sprache. Leer lassen, um Systemsprache zu verwenden.\n"
5869 "Nach Änderung ist ein Neustart erforderlich."
5870
5871 #: src/settings_translation_file.cpp
5872 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
5873 msgstr ""
5874 "Setzt die maximale Zeichenlänge einer Chatnachricht, die von einem Client "
5875 "gesendet wurde."
5876
5877 #: src/settings_translation_file.cpp
5878 msgid ""
5879 "Set to true enables waving leaves.\n"
5880 "Requires shaders to be enabled."
5881 msgstr ""
5882 "Auf „wahr“ setzen, um sich im Wind wehende Blätter zu aktivieren.\n"
5883 "Dafür müssen Shader aktiviert sein."
5884
5885 #: src/settings_translation_file.cpp
5886 msgid ""
5887 "Set to true enables waving plants.\n"
5888 "Requires shaders to be enabled."
5889 msgstr ""
5890 "Auf „wahr“ setzen, um sich im Wind wehende Pflanzen zu aktivieren.\n"
5891 "Dafür müssen Shader aktiviert sein."
5892
5893 #: src/settings_translation_file.cpp
5894 msgid ""
5895 "Set to true enables waving water.\n"
5896 "Requires shaders to be enabled."
5897 msgstr ""
5898 "Auf „wahr“ setzen, um Wasserwogen zu aktivieren.\n"
5899 "Dafür müssen Shader aktiviert sein."
5900
5901 #: src/settings_translation_file.cpp
5902 msgid "Shader path"
5903 msgstr "Shader-Pfad"
5904
5905 #: src/settings_translation_file.cpp
5906 msgid ""
5907 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
5908 "video\n"
5909 "cards.\n"
5910 "This only works with the OpenGL video backend."
5911 msgstr ""
5912 "Shader ermöglichen fortgeschrittene visuelle Effekte und können die "
5913 "Performanz auf\n"
5914 "einigen Grafikkarten erhöhen.\n"
5915 "Das funktioniert nur mit dem OpenGL-Grafik-Backend."
5916
5917 #: src/settings_translation_file.cpp
5918 msgid "Shadow limit"
5919 msgstr "Schattenbegrenzung"
5920
5921 #: src/settings_translation_file.cpp
5922 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
5923 msgstr "Form der Übersichtskarte. Aktiviert = rund, Deaktiviert = rechteckig."
5924
5925 #: src/settings_translation_file.cpp
5926 msgid "Show debug info"
5927 msgstr "Debug-Info zeigen"
5928
5929 #: src/settings_translation_file.cpp
5930 msgid "Show entity selection boxes"
5931 msgstr "Entity-Auswahlboxen zeigen"
5932
5933 #: src/settings_translation_file.cpp
5934 msgid "Shutdown message"
5935 msgstr "Herunterfahrnachricht"
5936
5937 #: src/settings_translation_file.cpp
5938 msgid ""
5939 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5940 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
5941 "increasing this value above 5.\n"
5942 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
5943 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
5944 "recommended."
5945 msgstr ""
5946 "Größe der Mapchunks, die vom Kartengenerator generiert werden, in Karten-\n"
5947 "blöcken (16 Blöcke) angegeben.\n"
5948 "ACHTUNG! Es bringt nichts und es birgt viele Gefahren, diesen Wert über\n"
5949 "5 zu erhöhen.\n"
5950 "Die Höhlen- und Verliesdichte wird erhöht, wenn dieser Wert verringert "
5951 "wird.\n"
5952 "Die Änderung dieses Wertes ist für besondere Verwendungszwecke, es\n"
5953 "wird empfohlen, ihn unverändert zu lassen."
5954
5955 #: src/settings_translation_file.cpp
5956 msgid ""
5957 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
5958 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
5959 "thread, thus reducing jitter."
5960 msgstr ""
5961 "Größe vom Kartenblock-Cache des Meshgenerators. Wird sie\n"
5962 "erhöht, wird die Cache-Trefferrate erhöht, was die Anzahl der Daten,\n"
5963 "die vom Hauptthread kopiert werden, reduziert und somit das Stottern\n"
5964 "reduziert."
5965
5966 #: src/settings_translation_file.cpp
5967 msgid "Slice w"
5968 msgstr "w-Ausschnitt"
5969
5970 #: src/settings_translation_file.cpp
5971 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
5972 msgstr "Hänge und Füllungen arbeiten zusammen, um die Höhen zu verändern."
5973
5974 #: src/settings_translation_file.cpp
5975 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
5976 msgstr ""
5977 "Kleinräumige Luftfeuchtigkeitsvarriierung für Biomübergänge an Grenzen."
5978
5979 #: src/settings_translation_file.cpp
5980 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
5981 msgstr "Kleinräumige Temperaturvariierung für Biomübergänge an Grenzen."
5982
5983 #: src/settings_translation_file.cpp
5984 msgid "Smooth lighting"
5985 msgstr "Weiches Licht"
5986
5987 #: src/settings_translation_file.cpp
5988 msgid ""
5989 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
5990 "Useful for recording videos."
5991 msgstr ""
5992 "Glättet Kamerabewegungen bei der Fortbewegung und beim Umsehen.\n"
5993 "Auch bekannt als „Look Smoothing“ oder „Mouse Smoothing“.\n"
5994 "Nützlich zum Aufnehmen von Videos."
5995
5996 #: src/settings_translation_file.cpp
5997 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
5998 msgstr "Glättet die Rotation der Kamera im Filmmodus. 0 zum Ausschalten."
5999
6000 #: src/settings_translation_file.cpp
6001 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6002 msgstr "Glättet die Rotation der Kamera. 0 zum Ausschalten."
6003
6004 #: src/settings_translation_file.cpp
6005 msgid "Sneak key"
6006 msgstr "Schleichtaste"
6007
6008 #: src/settings_translation_file.cpp
6009 msgid "Sneaking speed"
6010 msgstr "Schleichgeschwindigkeit"
6011
6012 #: src/settings_translation_file.cpp
6013 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6014 msgstr ""
6015
6016 #: src/settings_translation_file.cpp
6017 msgid "Sound"
6018 msgstr "Ton"
6019
6020 #: src/settings_translation_file.cpp
6021 msgid "Special key"
6022 msgstr "Spezialtaste"
6023
6024 #: src/settings_translation_file.cpp
6025 msgid "Special key for climbing/descending"
6026 msgstr "Spezialtaste zum Klettern/Sinken"
6027
6028 #: src/settings_translation_file.cpp
6029 msgid ""
6030 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6031 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6032 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6033 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6034 msgstr ""
6035 "Spezifiziert die URL, von der die Clients die Medien (Texturen, Töne, …) "
6036 "herunterladen.\n"
6037 "$Dateiname sollte von $remote_media$Dateiname mittels cURL erreichbar sein\n"
6038 "(diese Einstellung sollte also mit einem Schrägstrich enden).\n"
6039 "Dateien, die nicht über diesen Server erreichbar sind, werden auf dem "
6040 "üblichen Weg heruntergeladen (UDP)."
6041
6042 #: src/settings_translation_file.cpp
6043 msgid ""
6044 "Spread of light curve mid-boost.\n"
6045 "Standard deviation of the mid-boost gaussian."
6046 msgstr ""
6047 "Ausbreitung der Lichtkurven-Mittenverstärkung.\n"
6048 "Standardabweichung der Mittenverstärkungs-Gaußfunktion."
6049
6050 #: src/settings_translation_file.cpp
6051 msgid "Static spawnpoint"
6052 msgstr "Statische Einstiegsposition"
6053
6054 #: src/settings_translation_file.cpp
6055 msgid "Steepness noise"
6056 msgstr "Steilheitsrauschen"
6057
6058 #: src/settings_translation_file.cpp
6059 msgid "Step mountain size noise"
6060 msgstr "Stufenberggrößenrauschen"
6061
6062 #: src/settings_translation_file.cpp
6063 msgid "Step mountain spread noise"
6064 msgstr "Stufenbergsausbreitungsrauschen"
6065
6066 #: src/settings_translation_file.cpp
6067 msgid "Strength of generated normalmaps."
6068 msgstr "Stärke der generierten Normalmaps."
6069
6070 #: src/settings_translation_file.cpp
6071 msgid "Strength of light curve mid-boost."
6072 msgstr "Stärke der Lichtkurven-Mittenverstärkung."
6073
6074 #: src/settings_translation_file.cpp
6075 msgid "Strength of parallax."
6076 msgstr "Stärke von Parallax."
6077
6078 #: src/settings_translation_file.cpp
6079 msgid "Strict protocol checking"
6080 msgstr "Strikte Protokollversionsprüfung"
6081
6082 #: src/settings_translation_file.cpp
6083 msgid "Strip color codes"
6084 msgstr "Farbcodes entfernen"
6085
6086 #: src/settings_translation_file.cpp
6087 msgid "Synchronous SQLite"
6088 msgstr "Synchrones SQLite"
6089
6090 #: src/settings_translation_file.cpp
6091 msgid "Temperature variation for biomes."
6092 msgstr "Temperaturvariierung für Biome."
6093
6094 #: src/settings_translation_file.cpp
6095 msgid "Terrain alternative noise"
6096 msgstr "Geländealternativrauschen"
6097
6098 #: src/settings_translation_file.cpp
6099 msgid "Terrain base noise"
6100 msgstr "Geländebasisrauschen"
6101
6102 #: src/settings_translation_file.cpp
6103 msgid "Terrain height"
6104 msgstr "Geländehöhe"
6105
6106 #: src/settings_translation_file.cpp
6107 msgid "Terrain higher noise"
6108 msgstr "Höheres-Gelände-Rauschen"
6109
6110 #: src/settings_translation_file.cpp
6111 msgid "Terrain noise"
6112 msgstr "Geländerauschen"
6113
6114 #: src/settings_translation_file.cpp
6115 msgid ""
6116 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6117 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6118 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6119 msgstr ""
6120 "Schwellwert für Geländerauschen der Hügel.\n"
6121 "Steuert das Verhältnis des Weltgebiets, das von Hügeln bedeckt ist.\n"
6122 "Passen Sie diesen Wert in Richtung 0.0 für ein größeres Verhältnis an."
6123
6124 #: src/settings_translation_file.cpp
6125 msgid ""
6126 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6127 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6128 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6129 msgstr ""
6130 "Schwellwert für Geländerauschen der Seen.\n"
6131 "Steuert das Verhältnis des Weltgebiets, das von Seen bedeckt ist.\n"
6132 "Passen Sie diesen Wert in Richtung 0.0 für ein größeres Verhältnis an."
6133
6134 #: src/settings_translation_file.cpp
6135 msgid "Terrain persistence noise"
6136 msgstr "Geländepersistenzrauschen"
6137
6138 #: src/settings_translation_file.cpp
6139 msgid "Texture path"
6140 msgstr "Texturpfad"
6141
6142 #: src/settings_translation_file.cpp
6143 msgid ""
6144 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6145 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6146 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6147 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6148 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6149 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6150 msgstr ""
6151 "Texturen auf einem Block können entweder auf dem Block oder zur Welt\n"
6152 "ausgerichtet sein. Der erste Modus eignet sich besser für Dinge wie\n"
6153 "Maschinen, Möbel, usw., während der zweite Modus besser zu Treppen\n"
6154 "und Mikroblöcken passt.\n"
6155 "Allerdings, da diese Möglichkeit neu ist, könnte sie von älteren Servern\n"
6156 "nicht unterstützt werden. Diese Einstellung ermöglicht es, dies für "
6157 "bestimmte\n"
6158 "Blocktypen zu erzwingen. Bitte beachten Sie, dass diese Option als\n"
6159 "EXPERIMENTELL eingestuft wird und nicht richtig funktionieren könnte."
6160
6161 #: src/settings_translation_file.cpp
6162 msgid "The URL for the content repository"
6163 msgstr "Die URL für den Inhaltespeicher"
6164
6165 #: src/settings_translation_file.cpp
6166 msgid ""
6167 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6168 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6169 msgstr ""
6170 "Das Standardformat, in dem Profile gespeichert werden,\n"
6171 "wenn „/profiler save [Format]“ ohne Format aufgerufen wird."
6172
6173 #: src/settings_translation_file.cpp
6174 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6175 msgstr "Die Tiefe der Erde oder einem anderem Biomfüllerblock."
6176
6177 #: src/settings_translation_file.cpp
6178 msgid ""
6179 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6180 msgstr ""
6181 "Der Dateipfad relativ zu Ihrem Weltpfad, in dem Profile abgespeichert werden."
6182
6183 #: src/settings_translation_file.cpp
6184 msgid "The identifier of the joystick to use"
6185 msgstr "Die Kennung des zu verwendeten Joysticks"
6186
6187 #: src/settings_translation_file.cpp
6188 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6189 msgstr ""
6190 "Die Länge in Pixeln, die benötigt wird, damit die Touchscreen-Interaktion "
6191 "beginnt."
6192
6193 #: src/settings_translation_file.cpp
6194 msgid "The network interface that the server listens on."
6195 msgstr "Die Netzwerkschnittstelle, auf die der Server lauscht."
6196
6197 #: src/settings_translation_file.cpp
6198 msgid ""
6199 "The privileges that new users automatically get.\n"
6200 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6201 msgstr ""
6202 "Die Privilegien, die neue Benutzer automatisch erhalten.\n"
6203 "Siehe /privs im Spiel für eine vollständige Liste aller möglichen "
6204 "Privilegien\n"
6205 "auf Ihrem Server und die Modkonfiguration."
6206
6207 #: src/settings_translation_file.cpp
6208 msgid ""
6209 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6210 "the\n"
6211 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6212 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6213 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6214 "maintained.\n"
6215 "This should be configured together with active_object_range."
6216 msgstr ""
6217 "Der Radius des Volumens von Blöcken um jeden Spieler, der dem\n"
6218 "Active-Block-Zeugs unterliegt, in Kartenblöcken angegeben (16 Blöcke).\n"
6219 "In aktiven Kartenblöcken werden Objekte geladen und ABMs ausgeführt.\n"
6220 "Dies ist außerdem die minimale Reichweite, in der aktive Objekte (Mobs) "
6221 "verwaltet\n"
6222 "werden. Dies sollte zusammen mit active_object_range konfiguriert werden."
6223
6224 #: src/settings_translation_file.cpp
6225 msgid ""
6226 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6227 "A restart is required after changing this.\n"
6228 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6229 "otherwise.\n"
6230 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6231 "shader support currently."
6232 msgstr ""
6233 "Das Renderer-Backend für Irrlicht.\n"
6234 "Ein Neustart ist erforderlich, wenn dies geändert wird.\n"
6235 "Anmerkung: Auf Android belassen Sie dies bei OGLES1, wenn Sie sich unsicher "
6236 "sind.\n"
6237 "Die App könnte sonst unfähig sein, zu starten.\n"
6238 "Auf anderen Plattformen wird OpelGL empfohlen, dies ist momentan der "
6239 "einzige\n"
6240 "Treiber mit Shader-Unterstützung."
6241
6242 #: src/settings_translation_file.cpp
6243 msgid ""
6244 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6245 "ingame view frustum around."
6246 msgstr ""
6247 "Die Empfindlichkeit der Joystick-Achsen, um den\n"
6248 "Pyramidenstumpf der Spielansicht herumzubewegen."
6249
6250 #: src/settings_translation_file.cpp
6251 msgid ""
6252 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6253 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6254 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6255 "set to the nearest valid value."
6256 msgstr ""
6257 "Die Stärke (Dunkelheit) der blockweisen Ambient-Occlusion-Schattierung.\n"
6258 "Niedriger bedeutet dunkler, höher bedeutet heller. Gültige Werte liegen\n"
6259 "zwischen 0.25 und 4.0 inklusive. (Achtung: Punkt als Dezimaltrennzeichen\n"
6260 "verwenden!) Falls der Wert außerhalb liegt, wird er zum nächsten gültigen\n"
6261 "Wert gesetzt."
6262
6263 #: src/settings_translation_file.cpp
6264 msgid ""
6265 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6266 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6267 "items.  A value of 0 disables the functionality."
6268 msgstr ""
6269 "Die Zeit (in Sekunden), die die Flüssigkeitswarteschlange über die "
6270 "Verarbeitungs-\n"
6271 "kapazität hinauswachsen darf, bevor versucht wird, ihre Größe durch das\n"
6272 "Verwerfen alter Warteschlangeneinträge zu reduzieren. Der Wert 0 "
6273 "deaktiviert\n"
6274 "diese Funktion."
6275
6276 #: src/settings_translation_file.cpp
6277 msgid ""
6278 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6279 "when holding down a joystick button combination."
6280 msgstr ""
6281 "Das Intervall in Sekunden, in dem Ereignisse wiederholt werden,\n"
6282 "wenn eine Joystick-Tastenkombination gedrückt gehalten wird."
6283
6284 #: src/settings_translation_file.cpp
6285 msgid ""
6286 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6287 "right\n"
6288 "mouse button."
6289 msgstr ""
6290 "Die Zeit in Sekunden, in dem Rechtsklicks wiederholt werden, wenn die "
6291 "rechte\n"
6292 "Maustaste gedrückt gehalten wird."
6293
6294 #: src/settings_translation_file.cpp
6295 msgid "The type of joystick"
6296 msgstr "Der Typ des Joysticks"
6297
6298 #: src/settings_translation_file.cpp
6299 msgid ""
6300 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6301 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6302 "'altitude_dry' is enabled."
6303 msgstr ""
6304 "Die vertikale Distanz, über die die Hitze um 20 abfällt, falls "
6305 "„altitude_chill“\n"
6306 "aktiviert ist. Außerdem ist dies die vertikale Distanz, über die die "
6307 "Luftfeuchte\n"
6308 "um 10 abfällt, wenn „altitude_dry“ aktiviert ist."
6309
6310 #: src/settings_translation_file.cpp
6311 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6312 msgstr ""
6313 "Das dritte von vier 2-D-Rauschen, welche gemeinsam Hügel-/Bergkettenhöhe "
6314 "definieren."
6315
6316 #: src/settings_translation_file.cpp
6317 msgid "This font will be used for certain languages."
6318 msgstr "Diese Schrift wird von bestimmten Sprachen benutzt."
6319
6320 #: src/settings_translation_file.cpp
6321 msgid ""
6322 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6323 "Setting it to -1 disables the feature."
6324 msgstr ""
6325 "Zeit in Sekunden, die Item-Entitys (fallengelassene Gegenstände)\n"
6326 "existieren dürfen. Der Wert -1 deaktiviert diese Funktion."
6327
6328 #: src/settings_translation_file.cpp
6329 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6330 msgstr ""
6331 "Tageszeit, wenn eine neue Welt gestartet wird, in Millistunden (0-23999) "
6332 "angegeben."
6333
6334 #: src/settings_translation_file.cpp
6335 msgid "Time send interval"
6336 msgstr "Zeit-Sendeintervall"
6337
6338 #: src/settings_translation_file.cpp
6339 msgid "Time speed"
6340 msgstr "Zeitgeschwindigkeit"
6341
6342 #: src/settings_translation_file.cpp
6343 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6344 msgstr ""
6345 "Zeit, nach der der Client nicht benutzte Kartendaten aus\n"
6346 "dem Speicher löscht."
6347
6348 #: src/settings_translation_file.cpp
6349 msgid ""
6350 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6351 "something.\n"
6352 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6353 "node."
6354 msgstr ""
6355 "Um Verzögerungen zu reduzieren, werden Kartenblockübertragungen "
6356 "verlangsamt,\n"
6357 "wenn ein Spieler etwas baut. Diese Einstellung bestimmt, wie lange sie\n"
6358 "verlangsamt werden, nachdem ein Block platziert oder entfernt wurde."
6359
6360 #: src/settings_translation_file.cpp
6361 msgid "Toggle camera mode key"
6362 msgstr "Kameraauswahltaste"
6363
6364 #: src/settings_translation_file.cpp
6365 msgid "Tooltip delay"
6366 msgstr "Tooltip-Verzögerung"
6367
6368 #: src/settings_translation_file.cpp
6369 msgid "Touch screen threshold"
6370 msgstr "Touchscreenschwellwert"
6371
6372 #: src/settings_translation_file.cpp
6373 msgid "Trees noise"
6374 msgstr "Bäumerauschen"
6375
6376 #: src/settings_translation_file.cpp
6377 msgid "Trilinear filtering"
6378 msgstr "Trilinearer Filter"
6379
6380 #: src/settings_translation_file.cpp
6381 msgid ""
6382 "True = 256\n"
6383 "False = 128\n"
6384 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
6385 msgstr ""
6386 "Wahr = 256\n"
6387 "Falsch = 128\n"
6388 "Nützlich, um die Übersichtskarte performanter auf langsamen Maschinen zu "
6389 "machen."
6390
6391 #: src/settings_translation_file.cpp
6392 msgid "Trusted mods"
6393 msgstr "Vertrauenswürdige Mods"
6394
6395 #: src/settings_translation_file.cpp
6396 msgid ""
6397 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
6398 msgstr ""
6399 "Typische Maximalhöhe, über und unter dem Mittelpunkt von Gebirgen in den\n"
6400 "Schwebeländern."
6401
6402 #: src/settings_translation_file.cpp
6403 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6404 msgstr ""
6405 "URL der Serverliste, die in der Mehrspieler-Registerkarte angezeigt wird."
6406
6407 #: src/settings_translation_file.cpp
6408 msgid "Undersampling"
6409 msgstr "Unterabtastung"
6410
6411 #: src/settings_translation_file.cpp
6412 msgid ""
6413 "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
6414 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6415 "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
6416 "image."
6417 msgstr ""
6418 "Unterabtastung ist ähnlich der Verwendung einer niedrigeren Bildschirm-\n"
6419 "auflösung, aber sie wird nur auf die Spielwelt angewandt, während die GUI\n"
6420 "intakt bleibt.\n"
6421 "Dies sollte einen beträchtlichen Performanzschub auf Kosten einer weniger\n"
6422 "detaillierten Grafik geben."
6423
6424 #: src/settings_translation_file.cpp
6425 msgid "Unlimited player transfer distance"
6426 msgstr "Unbegrenzte Spielerübertragungsdistanz"
6427
6428 #: src/settings_translation_file.cpp
6429 msgid "Unload unused server data"
6430 msgstr "Nicht benutzte Serverdaten entladen"
6431
6432 #: src/settings_translation_file.cpp
6433 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6434 msgstr "Y-Obergrenze von Verliesen."
6435
6436 #: src/settings_translation_file.cpp
6437 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6438 msgstr "Wolken blockförmig statt flach aussehen lassen."
6439
6440 #: src/settings_translation_file.cpp
6441 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6442 msgstr "Eine Wolkenanimation für den Hintergrund im Hauptmenü benutzen."
6443
6444 #: src/settings_translation_file.cpp
6445 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6446 msgstr ""
6447 "Anisotrope Filterung verwenden, wenn auf Texturen aus einem\n"
6448 "gewissen Blickwinkel heraus geschaut wird."
6449
6450 #: src/settings_translation_file.cpp
6451 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6452 msgstr "Bilineare Filterung bei der Skalierung von Texturen benutzen."
6453
6454 #: src/settings_translation_file.cpp
6455 msgid ""
6456 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6457 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6458 "Gamma correct downscaling is not supported."
6459 msgstr ""
6460 "Map-Mapping benutzen, um Texturen zu skalieren. Könnte die Performanz\n"
6461 "leicht erhöhen, besonders, wenn ein hochauflösendes Texturenpaket\n"
6462 "benutzt wird.\n"
6463 "Eine gammakorrigierte Herunterskalierung wird nicht unterstützt."
6464
6465 #: src/settings_translation_file.cpp
6466 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6467 msgstr "Trilineare Filterung bei der Skalierung von Texturen benutzen."
6468
6469 #: src/settings_translation_file.cpp
6470 msgid "VBO"
6471 msgstr "VBO"
6472
6473 #: src/settings_translation_file.cpp
6474 msgid "VSync"
6475 msgstr "VSync"
6476
6477 #: src/settings_translation_file.cpp
6478 msgid "Valley depth"
6479 msgstr "Taltiefe"
6480
6481 #: src/settings_translation_file.cpp
6482 msgid "Valley fill"
6483 msgstr "Talfüllung"
6484
6485 #: src/settings_translation_file.cpp
6486 msgid "Valley profile"
6487 msgstr "Talprofil"
6488
6489 #: src/settings_translation_file.cpp
6490 msgid "Valley slope"
6491 msgstr "Talhang"
6492
6493 #: src/settings_translation_file.cpp
6494 msgid "Variation of biome filler depth."
6495 msgstr "Variierung der Biomfülltiefe."
6496
6497 #: src/settings_translation_file.cpp
6498 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
6499 msgstr ""
6500 "Variierung der Hügelhöhe und Seetiefe in den ruhig verlaufenden\n"
6501 "Regionen der Schwebeländer."
6502
6503 #: src/settings_translation_file.cpp
6504 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6505 msgstr "Varriierung der maximalen Berghöhe (in Blöcken)."
6506
6507 #: src/settings_translation_file.cpp
6508 msgid "Variation of number of caves."
6509 msgstr "Variierung der Anzahl von Höhlen."
6510
6511 #: src/settings_translation_file.cpp
6512 msgid ""
6513 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6514 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6515 msgstr ""
6516 "Variierung der vertikalen Skalierung des Geländes.\n"
6517 "Falls das Rauschen < -0.55 ist, ist das Gelände nahezu flach.\n"
6518 "(Beachten Sie die englische Notation mit Punkt als Dezimaltrennzeichen.)"
6519
6520 #: src/settings_translation_file.cpp
6521 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6522 msgstr "Variiert die Tiefe der Blöcke an der Oberfläche von Biomen."
6523
6524 #: src/settings_translation_file.cpp
6525 msgid ""
6526 "Varies roughness of terrain.\n"
6527 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6528 msgstr ""
6529 "Variiert die Rauheit des Geländes.\n"
6530 "Definiert den „persistence“-Wert für\n"
6531 "„terrain_base“- und „terrain_alt“-Rauschen."
6532
6533 #: src/settings_translation_file.cpp
6534 msgid "Varies steepness of cliffs."
6535 msgstr "Varriiert die Steilheit von Klippen."
6536
6537 #: src/settings_translation_file.cpp
6538 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
6539 msgstr ""
6540
6541 #: src/settings_translation_file.cpp
6542 msgid "Vertical screen synchronization."
6543 msgstr "Vertikale Bildschirmsynchronisation."
6544
6545 #: src/settings_translation_file.cpp
6546 msgid "Video driver"
6547 msgstr "Grafiktreiber"
6548
6549 #: src/settings_translation_file.cpp
6550 msgid "View bobbing factor"
6551 msgstr "Faktor für Wackeln der Ansicht"
6552
6553 #: src/settings_translation_file.cpp
6554 msgid "View distance in nodes."
6555 msgstr "Sichtweite in Blöcken."
6556
6557 #: src/settings_translation_file.cpp
6558 msgid "View range decrease key"
6559 msgstr "Taste „Sichtweite reduzieren“"
6560
6561 #: src/settings_translation_file.cpp
6562 msgid "View range increase key"
6563 msgstr "Taste „Sichtweite erhöhen“"
6564
6565 #: src/settings_translation_file.cpp
6566 msgid "View zoom key"
6567 msgstr "Zoomansichtstaste"
6568
6569 #: src/settings_translation_file.cpp
6570 msgid "Viewing range"
6571 msgstr "Sichtweite"
6572
6573 #: src/settings_translation_file.cpp
6574 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6575 msgstr "Virtueller Joystick löst Aux-Taste aus"
6576
6577 #: src/settings_translation_file.cpp
6578 msgid "Volume"
6579 msgstr "Tonlautstärke"
6580
6581 #: src/settings_translation_file.cpp
6582 msgid ""
6583 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6584 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6585 "Alters the shape of the fractal.\n"
6586 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6587 "Range roughly -2 to 2."
6588 msgstr ""
6589 "W-Koordinate des generierten 3-D-Ausschnitts eines 4-D-Fraktals.\n"
6590 "Bestimmt, welcher 3-D-Ausschnitt der 4-D-Form generiert wird.\n"
6591 "Beeinflusst die Form des Fraktals.\n"
6592 "Hat keine Auswirkung auf 3-D-Fraktale.\n"
6593 "Die Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
6594
6595 #: src/settings_translation_file.cpp
6596 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
6597 msgstr ""
6598
6599 #: src/settings_translation_file.cpp
6600 msgid "Walking speed"
6601 msgstr "Gehgeschwindigkeit"
6602
6603 #: src/settings_translation_file.cpp
6604 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
6605 msgstr ""
6606
6607 #: src/settings_translation_file.cpp
6608 msgid "Water level"
6609 msgstr "Meeresspiegel"
6610
6611 #: src/settings_translation_file.cpp
6612 msgid "Water surface level of the world."
6613 msgstr "Die Höhe des (Meer-)Wassers in der Welt."
6614
6615 #: src/settings_translation_file.cpp
6616 msgid "Waving Nodes"
6617 msgstr "Wehende Blöcke"
6618
6619 #: src/settings_translation_file.cpp
6620 msgid "Waving leaves"
6621 msgstr "Wehende Blätter"
6622
6623 #: src/settings_translation_file.cpp
6624 msgid "Waving plants"
6625 msgstr "Wehende Pflanzen"
6626
6627 #: src/settings_translation_file.cpp
6628 msgid "Waving water"
6629 msgstr "Wasserwellen"
6630
6631 #: src/settings_translation_file.cpp
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Waving water wave height"
6634 msgstr "Wasserwellenhöhe"
6635
6636 #: src/settings_translation_file.cpp
6637 #, fuzzy
6638 msgid "Waving water wave speed"
6639 msgstr "Wasserwellengeschwindigkeit"
6640
6641 #: src/settings_translation_file.cpp
6642 #, fuzzy
6643 msgid "Waving water wavelength"
6644 msgstr "Wasserwellenlänge"
6645
6646 #: src/settings_translation_file.cpp
6647 msgid ""
6648 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6649 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6650 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6651 msgstr ""
6652 "Falls gui_scaling_filter wahr ist, dann müssen alle GUI-Bilder\n"
6653 "von der Software gefiltert werden, aber einige Bilder werden\n"
6654 "direkt zur Hardware erzeugt (z.B. Rendern in die Textur für\n"
6655 "die Inventarbilder von Blöcken)."
6656
6657 #: src/settings_translation_file.cpp
6658 msgid ""
6659 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6660 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
6661 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6662 "properly support downloading textures back from hardware."
6663 msgstr ""
6664 "Falls gui_scaling_filter_txr2img auf „wahr“ gesetzt ist, werden\n"
6665 "diese Bilder von der Hardware zur Software für die Skalierung\n"
6666 "kopiert. Falls es auf „falsch“ gesetzt ist, wird die alte Skalierungs-\n"
6667 "methode angewandt, für Grafiktreiber, welche das\n"
6668 "Herunterladen von Texturen zurück von der Hardware nicht\n"
6669 "korrekt unterstützen."
6670
6671 #: src/settings_translation_file.cpp
6672 msgid ""
6673 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6674 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6675 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6676 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6677 "memory.  Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
6678 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
6679 "enabled.\n"
6680 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6681 "texture autoscaling."
6682 msgstr ""
6683 "Wenn bilineare, trilineare oder anisotrope Filter benutzt werden, können\n"
6684 "niedrigauflösende Texturen verschwommen sein, also werden sie automatisch\n"
6685 "mit Pixelwiederholung vergrößert, um scharfe Pixel zu behalten. Dies setzt "
6686 "die\n"
6687 "minimale Texturengröße für die vergrößerten Texturen; höhere Werte führen\n"
6688 "zu einem schärferen Aussehen, aber erfordern mehr Speicher. Zweierpotenzen\n"
6689 "werden empfohlen. Ein Wert größer als 1 könnte keinen sichtbaren Effekt\n"
6690 "hervorbringen, es sei denn, der bilineare, trilineare oder anisotropische "
6691 "Filter\n"
6692 "ist aktiviert.\n"
6693 "Dies wird außerdem verwendet als die Basisblocktexturengröße für\n"
6694 "welt-ausgerichtete automatische Texturenskalierung."
6695
6696 #: src/settings_translation_file.cpp
6697 msgid ""
6698 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
6699 msgstr ""
6700 "Ob FreeType-Schriften benutzt werden.\n"
6701 "Dafür muss Minetest mit FreeType-Unterstüzung kompiliert worden sein."
6702
6703 #: src/settings_translation_file.cpp
6704 msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
6705 msgstr "Ob Verliese manchmal aus dem Gelände herausragen."
6706
6707 #: src/settings_translation_file.cpp
6708 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6709 msgstr ""
6710 "Ob Blocktexturanimationen pro Kartenblock desynchronisiert sein sollten."
6711
6712 #: src/settings_translation_file.cpp
6713 msgid ""
6714 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6715 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6716 msgstr ""
6717 "Ob Spieler an Clients ohne Distanzbegrenzung angezeigt werden.\n"
6718 "Veraltet, benutzen Sie stattdessen die Einstellung "
6719 "„player_transfer_distance“."
6720
6721 #: src/settings_translation_file.cpp
6722 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6723 msgstr "Ob sich Spieler gegenseitig Schaden zufügen und töten können."
6724
6725 #: src/settings_translation_file.cpp
6726 msgid ""
6727 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6728 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6729 msgstr ""
6730 "Ob Clients gefragt werden sollen, sich nach einem (Lua-)Absturz\n"
6731 "neu zu verbinden. Auf „wahr“ setzen, falls Ihr Server für automatische\n"
6732 "Neustarts eingerichtet ist."
6733
6734 #: src/settings_translation_file.cpp
6735 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6736 msgstr "Ob das Ende des sichtbaren Gebietes im Nebel verschwinden soll."
6737
6738 #: src/settings_translation_file.cpp
6739 msgid ""
6740 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6741 msgstr ""
6742 "Ob der Client Debug-Informationen zeigen soll (hat die selbe Wirkung\n"
6743 "wie das Drücken von F5)."
6744
6745 #: src/settings_translation_file.cpp
6746 msgid "Width component of the initial window size."
6747 msgstr "Breiten-Komponente der anfänglichen Fenstergröße."
6748
6749 #: src/settings_translation_file.cpp
6750 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6751 msgstr "Breite der Auswahlboxlinien um Blöcke."
6752
6753 #: src/settings_translation_file.cpp
6754 msgid ""
6755 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6756 "background.\n"
6757 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6758 msgstr ""
6759 "Nur für Windows-Systeme: Startet Minetest mit dem Kommandozeilenfenster im\n"
6760 "Hintergrund. Enthält die selbe Information wie die Datei debug.txt "
6761 "(Standardname)."
6762
6763 #: src/settings_translation_file.cpp
6764 msgid ""
6765 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6766 "Not needed if starting from the main menu."
6767 msgstr ""
6768 "Weltverzeichnis (alles in der Welt wird hier gespeichert).\n"
6769 "Nicht benötigt, wenn vom Hauptmenü aus gestartet wird."
6770
6771 #: src/settings_translation_file.cpp
6772 msgid "World start time"
6773 msgstr "Weltstartzeit"
6774
6775 #: src/settings_translation_file.cpp
6776 msgid ""
6777 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6778 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6779 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6780 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6781 "See also texture_min_size.\n"
6782 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6783 msgstr ""
6784 "Welt-ausgerichtete Texturen können skaliert werden, um über mehrere\n"
6785 "Blöcke zu reichen. Allerdings könnte der Server nicht die Skalierung\n"
6786 "senden, die Sie gerne hätten, besonders dann, wenn Sie ein besonders\n"
6787 "gestaltetes Texturenparket benutzen; mit dieser Einstellung versucht\n"
6788 "der Client, die Skalierung automatisch basierend auf der Texturengröße\n"
6789 "zu ermitteln.\n"
6790 "Sie auch: texture_min_size.\n"
6791 "Achtung: Diese Einstellung ist EXPERIMENTELL!"
6792
6793 #: src/settings_translation_file.cpp
6794 msgid "World-aligned textures mode"
6795 msgstr "Welt-ausgerichtete-Texturen-Modus"
6796
6797 #: src/settings_translation_file.cpp
6798 msgid "Y of flat ground."
6799 msgstr "Y-Höhe des flachen Bodens."
6800
6801 #: src/settings_translation_file.cpp
6802 msgid ""
6803 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6804 "vertically."
6805 msgstr ""
6806 "Y der Bergdichtenverlaufsnullhöhe. Benutzt, um Berge vertikal zu verschieben."
6807
6808 #: src/settings_translation_file.cpp
6809 msgid "Y of upper limit of large caves."
6810 msgstr "Y-Wert der Obergrenze von großen Höhlen."
6811
6812 #: src/settings_translation_file.cpp
6813 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
6814 msgstr "Y-Entfernung, über welche Hohlräume zu voller Größe expandieren."
6815
6816 #: src/settings_translation_file.cpp
6817 msgid "Y-level of average terrain surface."
6818 msgstr "Y-Höhe der durchschnittlichen Geländeoberfläche."
6819
6820 #: src/settings_translation_file.cpp
6821 msgid "Y-level of cavern upper limit."
6822 msgstr "Y-Höhe der Obergrenze von Hohlräumen."
6823
6824 #: src/settings_translation_file.cpp
6825 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
6826 msgstr ""
6827 "Y-Höhe vom Mittelpunkt der Schwebeländer sowie\n"
6828 "des Wasserspiegels von Seen."
6829
6830 #: src/settings_translation_file.cpp
6831 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
6832 msgstr "Y-Höhe von erhöhtem Gelände, welches Klippen erzeugt."
6833
6834 #: src/settings_translation_file.cpp
6835 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
6836 msgstr "Y-Höhe von niedrigerem Gelände und dem Meeresgrund."
6837
6838 #: src/settings_translation_file.cpp
6839 msgid "Y-level of seabed."
6840 msgstr "Y-Höhe vom Meeresgrund."
6841
6842 #: src/settings_translation_file.cpp
6843 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
6844 msgstr "Y-Höhe, bis zu der sich die Schatten der Schwebeländer ausbreiten."
6845
6846 #: src/settings_translation_file.cpp
6847 msgid "cURL file download timeout"
6848 msgstr "cURL-Dateidownload-Zeitüberschreitung"
6849
6850 #: src/settings_translation_file.cpp
6851 msgid "cURL parallel limit"
6852 msgstr "cURL-Parallel-Begrenzung"
6853
6854 #: src/settings_translation_file.cpp
6855 msgid "cURL timeout"
6856 msgstr "cURL-Zeitüberschreitung"
6857
6858 #~ msgid ""
6859 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
6860 #~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
6861 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
6862 #~ msgstr ""
6863 #~ "Kartengenerierungsattribute speziell für Kartengenerator Carpathian.\n"
6864 #~ "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
6865 #~ "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
6866 #~ "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
6867 #~ "zu deaktivieren."
6868
6869 #~ msgid ""
6870 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
6871 #~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
6872 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
6873 #~ msgstr ""
6874 #~ "Kartengenerierungsattribute speziell für Kartengenerator v5.\n"
6875 #~ "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
6876 #~ "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
6877 #~ "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
6878 #~ "zu deaktivieren."
6879
6880 #~ msgid ""
6881 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
6882 #~ "'ridges' enables the rivers.\n"
6883 #~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
6884 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
6885 #~ msgstr ""
6886 #~ "Kartengenerierungsattribute speziell für Kartengenerator v7.\n"
6887 #~ "„ridges“ aktiviert die Flüsse.\n"
6888 #~ "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
6889 #~ "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
6890 #~ "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
6891 #~ "zu deaktivieren."
6892
6893 #~ msgid "View"
6894 #~ msgstr "Anzeigen"
6895
6896 #~ msgid "Advanced Settings"
6897 #~ msgstr "Erweiterte Einstellungen"
6898
6899 #~ msgid ""
6900 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
6901 #~ "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
6902 #~ "The default flags set in the engine are: none\n"
6903 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
6904 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
6905 #~ "default.\n"
6906 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
6907 #~ msgstr ""
6908 #~ "Kartengenerierungsattribute speziell für den flachen Kartengenerator.\n"
6909 #~ "Gelegentlich werden Seen und Hügel zur flachen Welt hinzugefügt.\n"
6910 #~ "Die von der Engine standardmäßig gesetzten Flags sind: keine.\n"
6911 #~ "Die Flags-Zeichenkette modifiert den Standardwert der Engine.\n"
6912 #~ "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
6913 #~ "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
6914 #~ "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
6915 #~ "zu deaktivieren."
6916
6917 #~ msgid ""
6918 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
6919 #~ "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
6920 #~ "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
6921 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
6922 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
6923 #~ "default.\n"
6924 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
6925 #~ msgstr ""
6926 #~ "Kartengenerierungsattribute speziell für den Kartengenerator v7.\n"
6927 #~ "Das „ridges“-Flag steuert die Flüsse.\n"
6928 #~ "Die von der Engine standardmäßig gesetzten Flags lauten:\n"
6929 #~ "„mountains, ridges“.\n"
6930 #~ "Die Flags-Zeichenkette modifiert den Standardwert der Engine.\n"
6931 #~ "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
6932 #~ "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
6933 #~ "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
6934 #~ "zu deaktivieren."
6935
6936 #~ msgid "Item textures..."
6937 #~ msgstr "Inventarbilder ..."
6938
6939 #~ msgid ""
6940 #~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
6941 #~ "completely.\n"
6942 #~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
6943 #~ "water surface doesn't work with this."
6944 #~ msgstr ""
6945 #~ "Eine etwas niedrigere Wasseroberfläche aktivieren, damit der Node\n"
6946 #~ "nicht vollständig „gefüllt“ wird. Beachten Sie, dass dies nicht wirklich\n"
6947 #~ "optimiert wurde, und dass weiches Licht auf der Wasseroberfläche\n"
6948 #~ "nicht mit dieser Einstellung funktioniert."
6949
6950 #~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
6951 #~ msgstr "Blöcke bei Auswahl aufleuchten lassen (Deaktiviert die Auswahlbox)."
6952
6953 #~ msgid ""
6954 #~ "Julia set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
6955 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by j_scale for offsets in nodes."
6956 #~ msgstr ""
6957 #~ "Julia-Menge: (X,Y,Z)-Versatz vom Mittelpunkt der Welt.\n"
6958 #~ "Reichweite liegt grob von -2 bis 2, wird mit j_scale für Versätze in\n"
6959 #~ "Nodes multipliziert."
6960
6961 #~ msgid ""
6962 #~ "Julia set: W value determining the 4D shape.\n"
6963 #~ "Range roughly -2 to 2."
6964 #~ msgstr ""
6965 #~ "Julia-Menge: W-Wert, der die 4D-Form festlegt.\n"
6966 #~ "Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
6967
6968 #~ msgid ""
6969 #~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
6970 #~ "range.\n"
6971 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6972 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6973 #~ msgstr ""
6974 #~ "Taste zur Reduzierung der Sichtweite. Verändert die minimale Sichtweite.\n"
6975 #~ "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6976 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6977
6978 #~ msgid ""
6979 #~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
6980 #~ "range.\n"
6981 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6982 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6983 #~ msgstr ""
6984 #~ "Taste zur Erhöhung der Sichtweite. Verändert die minimale Sichtweite.\n"
6985 #~ "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6986 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6987
6988 #~ msgid ""
6989 #~ "Mandelbrot set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
6990 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by m_scale for offsets in nodes."
6991 #~ msgstr ""
6992 #~ "Mandelbrotmenge: (X,Y,Z)-Versatz vom Mittelpunkt der Welt.\n"
6993 #~ "Reichweite liegt grob von -2 bis 2, wird mit m_scale für\n"
6994 #~ "Versätze in Nodes multipliziert."
6995
6996 #~ msgid "Mandelbrot set: Approximate (X,Y,Z) scales in nodes."
6997 #~ msgstr "Mandelbrotmenge: Approximative (X,Y,Z)-Skalierungen in Nodes."
6998
6999 #~ msgid ""
7000 #~ "Mandelbrot set: Iterations of the recursive function.\n"
7001 #~ "Controls scale of finest detail."
7002 #~ msgstr ""
7003 #~ "Mandelbrotmenge: Iterationen der rekursiven Funktion.\n"
7004 #~ "Steuert die Skalierung mit einem sehr hohem Detailgrad."
7005
7006 #~ msgid ""
7007 #~ "Mandelbrot set: W co-ordinate of the generated 3D slice of the 4D shape.\n"
7008 #~ "Range roughly -2 to 2."
7009 #~ msgstr ""
7010 #~ "Madnelbrotmenge: W-Koordinate des generierten 3D-Ausschnitts der 4D-"
7011 #~ "Form.\n"
7012 #~ "Die Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
7013
7014 #~ msgid ""
7015 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen fractal.\n"
7016 #~ "'julia' selects a julia set to be generated instead of a mandelbrot set.\n"
7017 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7018 #~ "default.\n"
7019 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
7020 #~ msgstr ""
7021 #~ "Kartengenerierungsattribute, die speziell für den Fraktale-\n"
7022 #~ "Kartenerzeuger sind.\n"
7023 #~ "„julia“ wählt für die Erzeugung eine Julia-Menge statt einer\n"
7024 #~ "Mandelbrotmenge aus.\n"
7025 #~ "Bitschalter, welche in der Bitschalterzeichenkette nicht angegeben sind,\n"
7026 #~ "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
7027 #~ "Bitschalter, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
7028 #~ "zu deaktivieren."
7029
7030 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot iterations"
7031 #~ msgstr "Mandelbrotiterationen für Fraktale-Kartenerzeuger"
7032
7033 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot offset"
7034 #~ msgstr "Mandelbrotversatz für Fraktale-Kartenerzeuger"
7035
7036 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot scale"
7037 #~ msgstr "Mandelbrotskalierung für Fraktale-Kartenerzeuger"
7038
7039 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot slice w"
7040 #~ msgstr "Mandelbrot-w-Ausschnitt für Fraktale-Kartenerzeuger"
7041
7042 #~ msgid ""
7043 #~ "Maximum distance above water level for player spawn.\n"
7044 #~ "Larger values result in spawn points closer to (x = 0, z = 0).\n"
7045 #~ "Smaller values may result in a suitable spawn point not being found,\n"
7046 #~ "resulting in a spawn at (0, 0, 0) possibly buried underground."
7047 #~ msgstr ""
7048 #~ "Höchstabstand über dem Meeresspiegel für den Spieler-\n"
7049 #~ "startpunkt. Größere Werte führen zu Startpunkten näher an\n"
7050 #~ "(x = 0, z = 0). Kleinere Werte können dazu führen, dass kein\n"
7051 #~ "brauchbarer Startpunkt gefunden wird, was wiederum zu einem\n"
7052 #~ "Startpunkt bei (0, 0, 0) führt, der möglicherweise im Untergrund\n"
7053 #~ "eingegraben ist."
7054
7055 #~ msgid ""
7056 #~ "Minimum wanted FPS.\n"
7057 #~ "The amount of rendered stuff is dynamically set according to this. and "
7058 #~ "viewing range min and max."
7059 #~ msgstr ""
7060 #~ "Minimal gewünschte Bildwiederholrate.\n"
7061 #~ "Die Anzahl der berechneten Dinge wird anhand dieses Werts dynamisch "
7062 #~ "angepasst; auch\n"
7063 #~ "die minimale und maximale Sichtweite werden angepasst."
7064
7065 #~ msgid "New style water"
7066 #~ msgstr "Wasser im neuen Stil"
7067
7068 #~ msgid ""
7069 #~ "Pre-generate all item visuals used in the inventory.\n"
7070 #~ "This increases startup time, but runs smoother in-game.\n"
7071 #~ "The generated textures can easily exceed your VRAM, causing artifacts in "
7072 #~ "the inventory."
7073 #~ msgstr ""
7074 #~ "Alle Itembilder im Inventar vor dem Spielstart erzeugen.\n"
7075 #~ "Dies erhöht die Vorbereitungszeit, wird aber zu einem flüssigerem Spiel "
7076 #~ "führen.\n"
7077 #~ "Die erzeugten Texturen können Ihr VRAM leicht überlasten, was Artefakte "
7078 #~ "im Inventar\n"
7079 #~ "verursachen kann."
7080
7081 #~ msgid "Preload inventory textures"
7082 #~ msgstr "Texturen vorgenerieren"
7083
7084 #~ msgid ""
7085 #~ "The allowed adjustment range for the automatic rendering range "
7086 #~ "adjustment.\n"
7087 #~ "Set this to be equal to viewing range minimum to disable the auto-"
7088 #~ "adjustment algorithm."
7089 #~ msgstr ""
7090 #~ "Die erlaubte Anpassungsreichweite für die automatische Render-"
7091 #~ "Reichweitenanpassung.\n"
7092 #~ "Setzen Sie den Wert auf den gleichen Wert wie die minimale Sichtweite, um "
7093 #~ "den automatischen\n"
7094 #~ "Anpassungsalgorithmus zu deaktivieren."
7095
7096 #~ msgid "Vertical initial window size."
7097 #~ msgstr "Anfängliche Fensterhöhe."
7098
7099 #~ msgid "Vertical spawn range"
7100 #~ msgstr "Vertikaler Startpunktbereich"
7101
7102 #~ msgid "Wanted FPS"
7103 #~ msgstr "Gewünschte Bildwiederholrate"
7104
7105 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
7106 #~ msgstr "Auf Menüelemente angewandter Skalierfaktor: "
7107
7108 #~ msgid "Touch free target"
7109 #~ msgstr "Berührungsfreies Ziel"
7110
7111 #~ msgid " KB/s"
7112 #~ msgstr " KB/s"
7113
7114 #~ msgid " MB/s"
7115 #~ msgstr " MB/s"
7116
7117 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
7118 #~ msgstr "Gamemgr: Kann mod \"$1\" nicht in Spiel \"$2\" kopieren"
7119
7120 #~ msgid "GAMES"
7121 #~ msgstr "SPIELE"
7122
7123 #~ msgid "Mods:"
7124 #~ msgstr "Mods:"
7125
7126 #~ msgid "new game"
7127 #~ msgstr "neues Spiel"
7128
7129 #~ msgid "EDIT GAME"
7130 #~ msgstr "SPIEL ÄNDERN"
7131
7132 #~ msgid "Remove selected mod"
7133 #~ msgstr "Ausgewählte Mod löschen"
7134
7135 #~ msgid "<<-- Add mod"
7136 #~ msgstr "<<-- Mod hinzufügen"
7137
7138 #~ msgid "CLIENT"
7139 #~ msgstr "CLIENT"
7140
7141 #~ msgid "START SERVER"
7142 #~ msgstr "SERVER STARTEN"
7143
7144 #~ msgid "Name"
7145 #~ msgstr "Name"
7146
7147 #~ msgid "Password"
7148 #~ msgstr "Passwort"
7149
7150 #~ msgid "SETTINGS"
7151 #~ msgstr "EINSTELLUNGEN"
7152
7153 #~ msgid "Preload item visuals"
7154 #~ msgstr "Lade Inventarbilder vor"
7155
7156 #~ msgid "Finite Liquid"
7157 #~ msgstr "Endliches Wasser"
7158
7159 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
7160 #~ msgstr "EINZELSPIELER"
7161
7162 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
7163 #~ msgstr "TEXTUREN PAKETE"
7164
7165 #~ msgid "MODS"
7166 #~ msgstr "MODS"
7167
7168 #~ msgid "Add mod:"
7169 #~ msgstr "Modifikation hinzufügen:"
7170
7171 #~ msgid ""
7172 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
7173 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration.  "
7174 #~ msgstr ""
7175 #~ "Warnung: Einige Mods sind noch nicht konfiguriert.\n"
7176 #~ "Sie werden aktiviert wenn die Konfiguration gespeichert wird.  "
7177
7178 #~ msgid ""
7179 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
7180 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration.  "
7181 #~ msgstr ""
7182 #~ "Warnung: Einige konfigurierte Mods fehlen.\n"
7183 #~ "Mod Einstellungen werden gelöscht wenn die Konfiguration gespeichert "
7184 #~ "wird.  "
7185
7186 #~ msgid "KEYBINDINGS"
7187 #~ msgstr "TASTEN EINST."
7188
7189 #~ msgid "Delete map"
7190 #~ msgstr "Karte löschen"
7191
7192 #~ msgid ""
7193 #~ "Default Controls:\n"
7194 #~ "- WASD: Walk\n"
7195 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
7196 #~ "- Mouse right: place/use\n"
7197 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
7198 #~ "- 0...9: select item\n"
7199 #~ "- Shift: sneak\n"
7200 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
7201 #~ "- I: Inventory menu\n"
7202 #~ "- ESC: This menu\n"
7203 #~ "- T: Chat\n"
7204 #~ msgstr ""
7205 #~ "Steuerung:\n"
7206 #~ "- WASD: Gehen\n"
7207 #~ "- Linksklick: Graben/Schlagen\n"
7208 #~ "- Rechtsklick: Platzieren\n"
7209 #~ "- Mausrad: Item auswählen\n"
7210 #~ "- 0...9: Item auswählen\n"
7211 #~ "- Shift: Schleichen\n"
7212 #~ "- R: alle geladenen Blöcke anzeigen (wechseln)\n"
7213 #~ "- I: Inventar\n"
7214 #~ "- T: Chat\n"
7215
7216 #~ msgid "Failed to delete all world files"
7217 #~ msgstr "Es konnten nicht alle Welt Dateien gelöscht werden"
7218
7219 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
7220 #~ msgstr "Kann Welt nicht konfigurieren: Nichts ausgewählt"
7221
7222 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
7223 #~ msgstr "Kann Welt nicht erstellen: Keine Spiele gefunden"
7224
7225 #~ msgid "Files to be deleted"
7226 #~ msgstr "Zu löschende Dateien"
7227
7228 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
7229 #~ msgstr "Kann Welt nicht löchen: Nichts ausgewählt"
7230
7231 #~ msgid "Address required."
7232 #~ msgstr "Adresse benötigt."
7233
7234 #~ msgid "Create world"
7235 #~ msgstr "Welt erstellen"
7236
7237 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
7238 #~ msgstr "Lasse die Adresse frei um einen eigenen Server zu starten."
7239
7240 #~ msgid "Show Favorites"
7241 #~ msgstr "Zeige Favoriten"
7242
7243 #~ msgid "Show Public"
7244 #~ msgstr "Zeige öffentliche"
7245
7246 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
7247 #~ msgstr "Kann Welt nicht erstellen: Name enthält ungültige Zeichen"
7248
7249 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent.  "
7250 #~ msgstr "Warnung: Konfiguration nicht konsistent.  "
7251
7252 #~ msgid "Configuration saved.  "
7253 #~ msgstr "Konfiguration gespeichert.  "
7254
7255 #~ msgid "is required by:"
7256 #~ msgstr "wird benötigt von:"
7257
7258 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
7259 #~ msgstr "Linksklick: Alle Items bewegen, Rechtsklick: Einzelnes Item bewegen"
7260
7261 #~ msgid "Downloading"
7262 #~ msgstr "Lade herunter"
7263
7264 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
7265 #~ msgstr "Neustart nach Ändern des Treibers erforderlich"
7266
7267 #~ msgid "If enabled, "
7268 #~ msgstr "Wenn aktiviert, "
7269
7270 #~ msgid "Enable a bit lower water surface, so it doesn't "
7271 #~ msgstr "Senkt ein bisschen den Wasserspiegel, so tut es nicht "
7272
7273 #, fuzzy
7274 #~ msgid "\""
7275 #~ msgstr "”"
7276
7277 #~ msgid ""
7278 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
7279 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7280 #~ "default.\n"
7281 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
7282 #~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
7283 #~ "issues.\n"
7284 #~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
7285 #~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
7286 #~ "biomes."
7287 #~ msgstr ""
7288 #~ "Kartengenerierungsattribute speziell für den Täler-Kartengenerator.\n"
7289 #~ "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
7290 #~ "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
7291 #~ "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
7292 #~ "zu deaktivieren.\n"
7293 #~ "„altitude_chill“ macht höhere Höhen kälter, was zu einigen Biomproblemen "
7294 #~ "führen könnte.\n"
7295 #~ "„humid_rivers“ modifiziert die Luftfeuchtigkeit um Flüssen und in "
7296 #~ "Gebieten, in denen das Wasser sich in Pfützen ansammeln würde.\n"
7297 #~ "Dies könnte mit fein abgestimmten Biomen zu Konflikten führen."
7298
7299 #~ msgid "No!!!"
7300 #~ msgstr "Nein!!!"
7301
7302 #~ msgid "Public Serverlist"
7303 #~ msgstr "Öffentliche Serverliste"
7304
7305 #~ msgid "No of course not!"
7306 #~ msgstr "Nein, natürlich nicht!"
7307
7308 #~ msgid "Useful for mod developers."
7309 #~ msgstr "Nützlich für Mod-Entwickler."
7310
7311 #~ msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
7312 #~ msgstr ""
7313 #~ "Wie viele Kartenblöcke gleichzeitig pro Client auf der Leitung unterwegs "
7314 #~ "sind."
7315
7316 #~ msgid ""
7317 #~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
7318 #~ "server."
7319 #~ msgstr ""
7320 #~ "Wie viele Kartenblöcke gleichzeitig für den gesamten Server auf der "
7321 #~ "Leitung unterwegs sind."
7322
7323 #~ msgid "Detailed mod profiling"
7324 #~ msgstr "Detailliertes Mod-Profiling"
7325
7326 #~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
7327 #~ msgstr "Detaillierte Mod-Profildaten. Nützlich für Mod-Entwickler."
7328
7329 #~ msgid ""
7330 #~ "Where the map generator stops.\n"
7331 #~ "Please note:\n"
7332 #~ "-    Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
7333 #~ "-    The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 "
7334 #~ "MapBlocks).\n"
7335 #~ "-    Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
7336 #~ "-    Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
7337 #~ msgstr ""
7338 #~ "Wo der Kartengenerator aufhört.\n"
7339 #~ "Bitte beachten Sie:\n"
7340 #~ "-    Begrenzt auf 31000 (größere Werte sind wirkungslos).\n"
7341 #~ "-    Der Kartengenerator arbeitet in Gruppen von 80×80×80 Blöcken\n"
7342 #~ "     (5×5×5 Kartenblöcke).\n"
7343 #~ "-    Diese Gruppen haben einen Abstand von [-32, -32] Blöcken vom "
7344 #~ "Ursprung.\n"
7345 #~ "-    Nur Gruppen, welche innerhalb der von map_generation_limit "
7346 #~ "definierten Grenze\n"
7347 #~ "     liegen, werden erzeugt."
7348
7349 #~ msgid ""
7350 #~ "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
7351 #~ msgstr ""
7352 #~ "Rauschparameter für Temperatur-, Luftfeuchtigkeits- und Biomübergänge\n"
7353 #~ "in der Biom-API."
7354
7355 #~ msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
7356 #~ msgstr "Geländepersistenz-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
7357
7358 #~ msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
7359 #~ msgstr "Basisgelände-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
7360
7361 #~ msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
7362 #~ msgstr "Geländehöhen-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
7363
7364 #~ msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
7365 #~ msgstr "Flusswasser-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
7366
7367 #~ msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
7368 #~ msgstr "Fluss-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
7369
7370 #~ msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
7371 #~ msgstr "Berg-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
7372
7373 #~ msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
7374 #~ msgstr "Höhenauswahl-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
7375
7376 #~ msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
7377 #~ msgstr "Fülltiefen-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
7378
7379 #~ msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
7380 #~ msgstr "cave2-Höhlen-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
7381
7382 #~ msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
7383 #~ msgstr "cave1-Höhlen-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
7384
7385 #~ msgid "Mapgen v7 cave width"
7386 #~ msgstr "Höhlenbreite für v7-Kartengenerator"
7387
7388 #~ msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
7389 #~ msgstr "Baum-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
7390
7391 #~ msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
7392 #~ msgstr "Basisgelände-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
7393
7394 #~ msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
7395 #~ msgstr "Geländehöhen-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
7396
7397 #~ msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
7398 #~ msgstr "Steilheits-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
7399
7400 #~ msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
7401 #~ msgstr "Schlamm-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
7402
7403 #~ msgid "Mapgen v6 desert frequency"
7404 #~ msgstr "Wüsten-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
7405
7406 #~ msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
7407 #~ msgstr "Höhlen-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
7408
7409 #~ msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
7410 #~ msgstr "Biom-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
7411
7412 #~ msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
7413 #~ msgstr "Strand-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
7414
7415 #~ msgid "Mapgen v6 beach frequency"
7416 #~ msgstr "Strandhäufigkeit für v6-Kartengenerator"
7417
7418 #~ msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
7419 #~ msgstr "Apfelbaum-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
7420
7421 #~ msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
7422 #~ msgstr "Höhen-Rauschparameter für v5-Kartengenerator"
7423
7424 #~ msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
7425 #~ msgstr "Fülltiefen-Rauschparameter für v5-Kartengenerator"
7426
7427 #~ msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
7428 #~ msgstr "Faktor-Rauschparameter für v5-Kartengenerator"
7429
7430 #~ msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
7431 #~ msgstr "cave2-Höhlen-Rauschparameter für v5-Kartengenerator"
7432
7433 #~ msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
7434 #~ msgstr "cave1-Höhlen-Rauschparameter für v5-Kartengenerator"
7435
7436 #~ msgid "Mapgen v5 cave width"
7437 #~ msgstr "Höhlenbreite für v5-Kartengenerator"
7438
7439 #~ msgid "Mapgen fractal slice w"
7440 #~ msgstr "w-Ausschnitt für Fraktale-Kartengenerator"
7441
7442 #~ msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
7443 #~ msgstr "Meeresgrundrauschparameter für Fraktale-Kartengenerator"
7444
7445 #~ msgid "Mapgen fractal scale"
7446 #~ msgstr "Skalierung für Fraktale-Kartengenerator"
7447
7448 #~ msgid "Mapgen fractal offset"
7449 #~ msgstr "Versatz für Fraktale-Kartengenerator"
7450
7451 #~ msgid "Mapgen fractal julia z"
7452 #~ msgstr "z-Parameter für Fraktale-Kartengenerator"
7453
7454 #~ msgid "Mapgen fractal julia y"
7455 #~ msgstr "y-Parameter für Fraktale-Kartengenerator"
7456
7457 #~ msgid "Mapgen fractal julia x"
7458 #~ msgstr "x-Parameter für Fraktale-Kartengenerator"
7459
7460 #~ msgid "Mapgen fractal julia w"
7461 #~ msgstr "w-Parameter für Fraktale-Kartengenerator"
7462
7463 #~ msgid "Mapgen fractal iterations"
7464 #~ msgstr "Iterationen für Fraktale-Kartengenerator"
7465
7466 #~ msgid "Mapgen fractal fractal"
7467 #~ msgstr "Fraktale-Kartengenerator-Fraktal"
7468
7469 #~ msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
7470 #~ msgstr "Fülltiefenrauschparameter für Fraktale-Kartengenerator"
7471
7472 #~ msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
7473 #~ msgstr "cave2-Rauschparameter für Fraktale-Kartengenerator"
7474
7475 #~ msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
7476 #~ msgstr "cave1-Rauschparameter für Fraktale-Kartengenerator"
7477
7478 #~ msgid "Mapgen fractal cave width"
7479 #~ msgstr "Höhlenbreite für den Fraktale-Kartengenerator"
7480
7481 #~ msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
7482 #~ msgstr "Gelände-Rauschparameter für flachen Kartengenerator"
7483
7484 #~ msgid "Mapgen flat large cave depth"
7485 #~ msgstr "Tiefe für große Höhlen für den flachen Kartengenerator"
7486
7487 #~ msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
7488 #~ msgstr "Fülltiefenrauschparameter für flachen Kartengenerator"
7489
7490 #~ msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
7491 #~ msgstr "cave2-Rauschparameter für flachen Kartengenerator"
7492
7493 #~ msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
7494 #~ msgstr "cave1-Rauschparameter für flachen Kartengenerator"
7495
7496 #~ msgid "Mapgen flat cave width"
7497 #~ msgstr "Höhlenbreite für den flachen Kartengenerator"
7498
7499 #~ msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
7500 #~ msgstr "Biomluftfeuchtigkeits-Rauschparameter"
7501
7502 #~ msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
7503 #~ msgstr "Biomluftfeuchtigkeitsübergangs-Rauschparameter"
7504
7505 #~ msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
7506 #~ msgstr "Biomhitzen-Rauschparameter"
7507
7508 #~ msgid ""
7509 #~ "Determines terrain shape.\n"
7510 #~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
7511 #~ "terrain, the 3 numbers should be identical."
7512 #~ msgstr ""
7513 #~ "Legt die Geländeform fest.\n"
7514 #~ "Die 3 Zahlen in Klammern steuern die Skalierung des\n"
7515 #~ "Geländes, die 3 Zahlen sollten gleich sein."
7516
7517 #~ msgid ""
7518 #~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
7519 #~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
7520 #~ msgstr ""
7521 #~ "Verändert die Größe der Wüsten und Strände im\n"
7522 #~ "Kartengenerator v6. Falls Schneebiome aktiviert sind, wird\n"
7523 #~ "„mgv6_freq_desert“ ignoriert."
7524
7525 #~ msgid "Plus"
7526 #~ msgstr "Plus"
7527
7528 #~ msgid "Period"
7529 #~ msgstr "Punkt"
7530
7531 #~ msgid "PA1"
7532 #~ msgstr "PA1"
7533
7534 #~ msgid "Minus"
7535 #~ msgstr "Minus"
7536
7537 #~ msgid "Kanji"
7538 #~ msgstr "Kanji"
7539
7540 #~ msgid "Kana"
7541 #~ msgstr "Kana"
7542
7543 #~ msgid "Junja"
7544 #~ msgstr "Junja"
7545
7546 #~ msgid "Final"
7547 #~ msgstr "Final"
7548
7549 #~ msgid "ExSel"
7550 #~ msgstr "ExSel"
7551
7552 #~ msgid "CrSel"
7553 #~ msgstr "CrSel"
7554
7555 #~ msgid "Comma"
7556 #~ msgstr "Komma"
7557
7558 #~ msgid "Capital"
7559 #~ msgstr "Feststellen"
7560
7561 #~ msgid "Attn"
7562 #~ msgstr "Attn"
7563
7564 #~ msgid "Hide mp content"
7565 #~ msgstr "Modpacks verstecken"
7566
7567 #~ msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
7568 #~ msgstr "Y-Höhe von erhöhtem Gelände (Oberseite von Klippen)."
7569
7570 #~ msgid ""
7571 #~ "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
7572 #~ "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
7573 #~ "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
7574 #~ "Disabling this option will protect your password better."
7575 #~ msgstr ""
7576 #~ "Ob ältere Server vor Protokollversion 25 unterstützt werden sollen.\n"
7577 #~ "Aktivieren Sie dies, falls Sie sich mit Servern der Version 0.4.12 und\n"
7578 #~ "davor verbinden möchten. Server ab 0.4.13 werden funktionieren,\n"
7579 #~ "Server der Version 0.4.12-dev könnten funktionieren.\n"
7580 #~ "Die Deaktivierung dieser Einstellung wird Ihr Passwort besser schützen."
7581
7582 #~ msgid "Water Features"
7583 #~ msgstr "Wasserkammern"
7584
7585 #~ msgid "Valleys C Flags"
7586 #~ msgstr "C-Täler-Flags"
7587
7588 #~ msgid ""
7589 #~ "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
7590 #~ msgstr ""
7591 #~ "Mip-Mapping benutzen, um Texturen zu skalieren. Kann die Performanz\n"
7592 #~ "leicht erhöhen."
7593
7594 #~ msgid "Use key"
7595 #~ msgstr "Benutztaste"
7596
7597 #~ msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
7598 #~ msgstr "Das Render-Backend für Irrlicht."
7599
7600 #~ msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
7601 #~ msgstr "Die Höhe, ab der die Temperatur um 20 °C fällt"
7602
7603 #~ msgid "Support older servers"
7604 #~ msgstr "Ältere Server unterstützen"
7605
7606 #~ msgid ""
7607 #~ "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
7608 #~ "nodes)."
7609 #~ msgstr ""
7610 #~ "Größe der Chunks, die gleichzeitig vom Kartengenerator erzeugt werden,\n"
7611 #~ "in Kartenblöcken (16×16×16 Blöcke)."
7612
7613 #~ msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
7614 #~ msgstr "Flussrauschen – Flüsse erscheinen in der Nähe von null"
7615
7616 #~ msgid "Modstore mods list URL"
7617 #~ msgstr "Modspeicher: Listen-URL"
7618
7619 #~ msgid "Modstore download URL"
7620 #~ msgstr "Modspeicher: Download-URL"
7621
7622 #~ msgid "Modstore details URL"
7623 #~ msgstr "Modspeicher: Details-URL"
7624
7625 #~ msgid "Maximum simultaneous block sends total"
7626 #~ msgstr "Max. gleichzeitig versendete Blöcke (gesamt)"
7627
7628 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
7629 #~ msgstr ""
7630 #~ "Maximale Anzahl der Blöcke, die gleichzeitig je Client gesendet werden."
7631
7632 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
7633 #~ msgstr "Maximale Gesamtanzahl der Blöcke, die gleichzeitig gesendet werden."
7634
7635 #~ msgid "Massive caves form here."
7636 #~ msgstr "An dieser Tiefe und darunter bilden sich gigantische Höhlen."
7637
7638 #~ msgid "Massive cave noise"
7639 #~ msgstr "Rauschen für gigantische Höhlen"
7640
7641 #~ msgid "Massive cave depth"
7642 #~ msgstr "Gigantische Höhlen tiefe"
7643
7644 #~ msgid ""
7645 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
7646 #~ "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
7647 #~ "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
7648 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7649 #~ "default.\n"
7650 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7651 #~ msgstr ""
7652 #~ "Kartengenerierungsattribute speziell für Kartengenerator v7.\n"
7653 #~ "Das „ridges“-Flag aktviert die Flüsse.\n"
7654 #~ "Schwebeländer (engl. „floatlands“) sind momentan experimentell\n"
7655 #~ "und können in Zukunft geändert werden.\n"
7656 #~ "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
7657 #~ "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
7658 #~ "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
7659 #~ "zu deaktivieren."
7660
7661 #~ msgid ""
7662 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
7663 #~ "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
7664 #~ "issues.\n"
7665 #~ "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where "
7666 #~ "water would tend to pool,\n"
7667 #~ "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
7668 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7669 #~ "default.\n"
7670 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7671 #~ msgstr ""
7672 #~ "Kartengenerierungsattribute speziell für den Kartengenerator „Täler“.\n"
7673 #~ "„altitude_chill“ macht höhere Höhen kälter, was ein paar Biomprobleme "
7674 #~ "hervorrufen\n"
7675 #~ "könnte.\n"
7676 #~ "„humid_rivers“ modifiert die Luftfeuchtigkeit um Flüssen und in Gebieten, "
7677 #~ "wo sich\n"
7678 #~ "Wasser ansammeln würde; es könnte fein abgestimmte Biomen "
7679 #~ "beeinträchtigen.\n"
7680 #~ "Die Flags-Zeichenkette modifiert den Standardwert der Engine.\n"
7681 #~ "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
7682 #~ "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
7683 #~ "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
7684 #~ "zu deaktivieren."
7685
7686 #~ msgid "Main menu mod manager"
7687 #~ msgstr "Hauptmenü-Mod-Manager"
7688
7689 #~ msgid "Main menu game manager"
7690 #~ msgstr "Hauptmenü-Spiel-Manager"
7691
7692 #~ msgid "Lava Features"
7693 #~ msgstr "Lavakammern"
7694
7695 #~ msgid ""
7696 #~ "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
7697 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7698 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7699 #~ msgstr ""
7700 #~ "Taste, um die Debug-Stacks auszugeben. Für die Entwicklung benutzt.\n"
7701 #~ "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7702 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7703
7704 #~ msgid ""
7705 #~ "Key for opening the chat console.\n"
7706 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7707 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7708 #~ msgstr ""
7709 #~ "Taste, um die Chat-Konsole im Spiel zu öffnen.\n"
7710 #~ "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7711 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7712
7713 #~ msgid ""
7714 #~ "Iterations of the recursive function.\n"
7715 #~ "Controls the amount of fine detail."
7716 #~ msgstr ""
7717 #~ "Iterationen der rekursiven Funktion.\n"
7718 #~ "Steuert die Skalierung mit einem sehr hohem Detailgrad."
7719
7720 #~ msgid "Inventory image hack"
7721 #~ msgstr "Inventarbild-Hack"
7722
7723 #~ msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
7724 #~ msgstr ""
7725 #~ "Falls aktiviert, wird die Serverstatusmeldung beim Verbinden angezeigt."
7726
7727 #~ msgid ""
7728 #~ "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
7729 #~ "mapblocks (16 nodes).\n"
7730 #~ "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
7731 #~ msgstr ""
7732 #~ "Wie groß das Gebiet ist, in dem Kartenblöcke aktiv sind, in Kartenblöcken "
7733 #~ "(16 Blöcke)\n"
7734 #~ "angegeben.\n"
7735 #~ "In aktiven Kartenblöcken werden Objekte geladen und ABMs ausgeführt."
7736
7737 #~ msgid "Height on which clouds are appearing."
7738 #~ msgstr "Höhe, in der Wolken auftauchen."
7739
7740 #~ msgid "General"
7741 #~ msgstr "Allgemein"
7742
7743 #~ msgid ""
7744 #~ "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
7745 #~ msgstr ""
7746 #~ "Maximale Entfernung, in der Clients über die Existenz von Objekte "
7747 #~ "wissen,\n"
7748 #~ "in Kartenblöcken (16 Blöcke) angegeben."
7749
7750 #~ msgid ""
7751 #~ "Field of view while zooming in degrees.\n"
7752 #~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
7753 #~ msgstr ""
7754 #~ "Sichtfeld beim Zoomen, in Grad.\n"
7755 #~ "Dazu wird das „zoom“-Privileg auf dem Server benötigt."
7756
7757 #~ msgid "Field of view for zoom"
7758 #~ msgstr "Sichtfeld für Zoom"
7759
7760 #~ msgid "Enables view bobbing when walking."
7761 #~ msgstr "Aktiviert die Auf- und Abbewegung der Ansicht beim Gehen."
7762
7763 #~ msgid "Enable view bobbing"
7764 #~ msgstr "Wackeln der Ansicht aktivieren"
7765
7766 #~ msgid ""
7767 #~ "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
7768 #~ "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want "
7769 #~ "to disable\n"
7770 #~ "the escape sequences generated by mods."
7771 #~ msgstr ""
7772 #~ "Escape-Sequenzen deaktivieren, z.B. Chatfarben.\n"
7773 #~ "Benutzen Sie dies, falls Sie einen Server laufen lassen möchten, der "
7774 #~ "Clients vor\n"
7775 #~ "0.4.14 bedienen soll und Sie die von Mods generierten Escape-Sequenzen\n"
7776 #~ "deaktivieren wollen."
7777
7778 #~ msgid "Disable escape sequences"
7779 #~ msgstr "Escape-Sequenzen deaktivieren"
7780
7781 #~ msgid "Descending speed"
7782 #~ msgstr "Abstiegsgeschwindigkeit"
7783
7784 #~ msgid "Depth below which you'll find massive caves."
7785 #~ msgstr "Tiefe, unter der man gigantische Höhlen finden wird."
7786
7787 #~ msgid "Crouch speed"
7788 #~ msgstr "Schleichgeschwindigkeit"
7789
7790 #~ msgid ""
7791 #~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
7792 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
7793 #~ msgstr ""
7794 #~ "Erstellt unvorhersehbare Wasserkammern in Höhlen.\n"
7795 #~ "Sie können das Graben erschweren. Null deaktiviert sie. (0-10)"
7796
7797 #~ msgid ""
7798 #~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
7799 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
7800 #~ msgstr ""
7801 #~ "Erstellt unvorhersehbare Lavakammern in Höhlen.\n"
7802 #~ "Sie können das Graben erschweren. Null deaktiviert sie. (0-10)"
7803
7804 #~ msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
7805 #~ msgstr "Kontinuierliches Vorwärtsbewegen (nur zum Testen verwendet)."
7806
7807 #~ msgid "Console key"
7808 #~ msgstr "Konsolentaste"
7809
7810 #~ msgid "Cloud height"
7811 #~ msgstr "Wolkenhöhe"
7812
7813 #~ msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
7814 #~ msgstr "Höhlen und Tunnel bilden sich am Schnittpunkt der zwei Rauschen"
7815
7816 #~ msgid "Autorun key"
7817 #~ msgstr "Automatisch-gehen-Taste"
7818
7819 #~ msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
7820 #~ msgstr "Julia-Menge: Approximative (X,Y,Z)-Skalierungen in Blöcken."
7821
7822 #~ msgid ""
7823 #~ "Announce to this serverlist.\n"
7824 #~ "If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6."
7825 #~ "servers.minetest.net."
7826 #~ msgstr ""
7827 #~ "Meldet den Server in der Serverliste.\n"
7828 #~ "Wenn ein IPv6-Server angemeldet werden soll, muss serverlist_url auf\n"
7829 #~ "v6.servers.minetest.net gesetzt werden."
7830
7831 #~ msgid ""
7832 #~ "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
7833 #~ "when no supported render was found."
7834 #~ msgstr ""
7835 #~ "Nur für Androidsysteme: Versucht, Inventartexturen aus 3-D-Modellen\n"
7836 #~ "zu erzeugen, wenn kein unterstützender Render gefunden wurde."
7837
7838 #~ msgid "Active Block Modifier interval"
7839 #~ msgstr "Active-Block-Modifier-Intervall"
7840
7841 #~ msgid "Prior"
7842 #~ msgstr "Bild hoch"
7843
7844 #~ msgid "Next"
7845 #~ msgstr "Bild runter"
7846
7847 #~ msgid "Use"
7848 #~ msgstr "Benutzen"
7849
7850 #~ msgid "Print stacks"
7851 #~ msgstr "Stack ausgeben"
7852
7853 #~ msgid "Volume changed to 100%"
7854 #~ msgstr "Lautstärke auf 100% gesetzt"
7855
7856 #~ msgid "Volume changed to 0%"
7857 #~ msgstr "Lautstärke auf 0% gesetzt"
7858
7859 #~ msgid "No information available"
7860 #~ msgstr "Keine Informationen vorhanden"
7861
7862 #~ msgid "Normal Mapping"
7863 #~ msgstr "Normalmapping"
7864
7865 #~ msgid "Play Online"
7866 #~ msgstr "Online spielen"
7867
7868 #~ msgid "Uninstall selected modpack"
7869 #~ msgstr "Ausgewähltes Modpack deinstallieren"
7870
7871 #~ msgid "Local Game"
7872 #~ msgstr "Lokales Spiel"
7873
7874 #~ msgid "re-Install"
7875 #~ msgstr "Erneut installieren"
7876
7877 #~ msgid "Unsorted"
7878 #~ msgstr "Unsortiert"
7879
7880 #~ msgid "Successfully installed:"
7881 #~ msgstr "Erfolgreich installiert:"
7882
7883 #~ msgid "Shortname:"
7884 #~ msgstr "Kurzname:"
7885
7886 #~ msgid "Rating"
7887 #~ msgstr "Bewertung"
7888
7889 #~ msgid "Page $1 of $2"
7890 #~ msgstr "Seite $1 von $2"
7891
7892 #~ msgid "Subgame Mods"
7893 #~ msgstr "Spiel-Mods"
7894
7895 #~ msgid "Select path"
7896 #~ msgstr "Pfad auswählen"
7897
7898 #~ msgid "Possible values are: "
7899 #~ msgstr "Mögliche Werte sind: "
7900
7901 #~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
7902 #~ msgstr "Bitte geben Sie eine mit Kommata getrennte Liste von Flags an."
7903
7904 #~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
7905 #~ msgstr ""
7906 #~ "Optional kann die Lückenhaftigkeit, mit einem weiteren Komma abgetrennt, "
7907 #~ "angehängt\n"
7908 #~ "werden."
7909
7910 #~ msgid ""
7911 #~ "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
7912 #~ "<octaves>, <persistence>"
7913 #~ msgstr ""
7914 #~ "Format: <Offset>, <Skalierung>, (<AusbreitungX>, <AusbreitungY>, "
7915 #~ "<AusbreitungZ>),\n"
7916 #~ "<Seed>, <Oktaven>, <Persistenz>"
7917
7918 #~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
7919 #~ msgstr ""
7920 #~ "Das Format besteht aus 3 mit Komma getrennten Zahlen, die sich\n"
7921 #~ "in Klammern befinden."
7922
7923 #~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
7924 #~ msgstr "„$1“ ist kein gültiger Bitschalter."
7925
7926 #~ msgid "No worldname given or no game selected"
7927 #~ msgstr "Kein Weltname gegeben oder kein Spiel ausgewählt"
7928
7929 #~ msgid "Enable MP"
7930 #~ msgstr "MP aktivieren"
7931
7932 #~ msgid "Disable MP"
7933 #~ msgstr "MP deaktivieren"
7934
7935 #~ msgid ""
7936 #~ "Show packages in the content store that do not qualify as 'free "
7937 #~ "software'\n"
7938 #~ "as defined by the Free Software Foundation."
7939 #~ msgstr ""
7940 #~ "Pakete im Inhaltespeicher anzeigen, die nicht als freie Software nach "
7941 #~ "der\n"
7942 #~ "Definition der Free Software Foundation gelten."
7943
7944 #~ msgid "Show non-free packages"
7945 #~ msgstr "Unfreie Pakete anzeigen"
7946
7947 #~ msgid "Pitch fly mode"
7948 #~ msgstr "Nick-Flugmodus"
7949
7950 #~ msgid ""
7951 #~ "Number of emerge threads to use.\n"
7952 #~ "Make this field blank or 0, or increase this number to use multiple "
7953 #~ "threads.\n"
7954 #~ "On multiprocessor systems, this will improve mapgen speed greatly at the "
7955 #~ "cost\n"
7956 #~ "of slightly buggy caves."
7957 #~ msgstr ""
7958 #~ "Anzahl der zu benutzenden Erzeugerthreads.\n"
7959 #~ "Lassen Sie dieses Feld frei oder setzen Sie es auf 0, oder erhöhen Sie "
7960 #~ "diese\n"
7961 #~ "Zahl, um mehrere Threads zu verwenden.\n"
7962 #~ "Auf Mehrprozessorsystemen wird dies die Geschwindigkeit der\n"
7963 #~ "Kartengenerierung auf Kosten von leicht fehlerhaften Höhlen stark erhöhen."
7964
7965 #~ msgid "Content Store"
7966 #~ msgstr "Inhaltespeicher"
7967
7968 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
7969 #~ msgstr "Y-Wert der Obergrenze von Lava in großen Höhlen."
7970
7971 #~ msgid ""
7972 #~ "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
7973 #~ "Creating a world in the main menu will override this.\n"
7974 #~ "Current stable mapgens:\n"
7975 #~ "v5, v6, v7 (except floatlands), singlenode.\n"
7976 #~ "'stable' means the terrain shape in an existing world will not be "
7977 #~ "changed\n"
7978 #~ "in the future. Note that biomes are defined by games and may still change."
7979 #~ msgstr ""
7980 #~ "Name des Kartengenerators, der für neue Welten benutzt werden soll.\n"
7981 #~ "Wird eine Welt im Hauptmenü erstellt, wird diese Einstellung "
7982 #~ "überschrieben.\n"
7983 #~ "Momentan stabile Kartengeneratoren:\n"
7984 #~ "v5, v6, v7 (außer Schwebeländer), singlenode.\n"
7985 #~ "„stabil“ heißt, dass die Geländeform in einer existierenden Welt in "
7986 #~ "Zukunft\n"
7987 #~ "nicht geändert wird. Beachten Sie, dass Biome von Spielen definiert "
7988 #~ "werden\n"
7989 #~ "und sich immer noch ändern können."
7990
7991 #~ msgid "Toggle Cinematic"
7992 #~ msgstr "Filmmodus umschalten"
7993
7994 #~ msgid "Waving Water"
7995 #~ msgstr "Wasserwellen"
7996
7997 #~ msgid "Select Package File:"
7998 #~ msgstr "Paket-Datei auswählen:"