3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2011-05-12 17:58+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-11-21 20:52+0200\n"
7 "Last-Translator: Jo-Philipp <xm@subsignal.org>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
19 msgid "Basic Settings"
20 msgstr "Grundeinstellungen"
22 msgid "Basic settings"
23 msgstr "Grundeinstellungen"
25 msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
26 msgstr "Die Grundeinstellungen sind unvollständig. Bitte gehe zur Seite"
28 msgid "Basic system settings"
29 msgstr "Grundlegende Systemeinstellungen"
37 msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
39 "Der Fernupdate-Mechanismus prüft nach neuen Firmware-Versionen und führt "
40 "automatisierte Updates durch."
42 msgid "Client network size"
43 msgstr "Größe des DHCP-Netzes"
48 msgid "Community profile"
49 msgstr "Community Profile"
51 msgid "Community settings"
52 msgstr "Community Einstellungen"
54 msgid "Confirm Upgrade"
55 msgstr "Updatevorgang starten"
60 msgid "Contact information is incomplete. Please go to"
61 msgstr "Die Kontaktinformationen sind unvollständig. Bitte gehe zur Seite"
64 msgstr "Geokoordinaten"
69 msgid "Default routes"
70 msgstr "Standardrouten"
72 msgid "Disable default content"
73 msgstr "Standardtext deaktivieren"
75 msgid "Diversity is enabled for device"
76 msgstr "Diversity ist aktiv für das Interface"
84 msgid "Edit index page"
85 msgstr "Indexseite bearbeiten"
88 msgstr "IPv6 aktivieren"
93 msgid "Find your coordinates with OpenStreetMap"
94 msgstr "Geokoordinaten mit OpenStreetMap ermitteln"
99 msgid "Freifunk Overview"
100 msgstr "Freifunk Übersicht"
102 msgid "Freifunk Remote Update"
103 msgstr "Freifunk Fernupdate"
111 msgid "Hello and welcome in the network of"
112 msgstr "Hallo und willkommen im Netz von"
114 msgid "Hide OpenStreetMap"
115 msgstr "OpenStreetMap ausblenden"
124 msgstr "IPv6 Konfiguration"
129 msgid "IPv6 network in CIDR notation."
130 msgstr "IPv6 Subnetz in CIDR-Notation"
132 msgid "If selected then the default content element is not shown."
134 "Wird diese Option gewählt dann wird das standardmässige Inhaltselement nicht "
137 msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
139 "Hast du Interesse an diesem Projekt, dann wende dich an deine lokale "
146 msgstr "Schnittstelle"
149 "Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
150 "or may not work for you."
152 "Der Internetzugang über das experimentelle Freifunknetz ist an technische "
153 "und organisatorische Bedingungen geknüpft und deshalb möglicherweise nicht "
154 "(immer) gewährleistet."
156 msgid "It is operated by"
157 msgstr "Er wird betrieben von "
159 msgid "Keep configuration"
160 msgstr "Konfigurationsdateien wiederherstellen"
181 msgstr "Fehler beim Darstellen der Karte"
184 msgstr "Hauptspeicher"
187 msgstr "Prefix des Meshs"
198 msgid "Network for client DHCP addresses"
199 msgstr "Netzwerk aus dem IPs für Clients vergeben werden"
204 msgid "No default routes known."
205 msgstr "Es sind keine Standardrouten bekannt."
219 msgid "Package libiwinfo required!"
220 msgstr "Das Paket libiwinfo wird benötigt!"
225 msgid "Please fill in your contact details below."
226 msgstr "Bitte gib hier deine Kontaktdaten an."
228 msgid "Please set your contact information"
229 msgstr "Bitte gib deine Kontaktinformationen ein"
240 msgid "Profile (Expert)"
241 msgstr "Profil (Expertenmodus)"
250 "Select your location with a mouse click on the map. The map will only show "
251 "up if you are connected to the Internet."
253 "Wähle hier deinen Standort durch einen Mausklick aus. Die Karte funktioniert "
254 "nur, wenn bereits eine Verbindung zum Internet besteht."
256 msgid "Show OpenStreetMap"
257 msgstr "OpenStreetMap anzeigen"
260 msgstr "Karte öffnen"
268 msgid "Start Upgrade"
269 msgstr "Updatevorgang starten"
284 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
285 "component for working wireless configuration!"
287 "Das <em>libiwinfo</em>-Paket ist nicht installiert. Dieses Paket muss für "
288 "eine funktionierende WLAN-Konfiguration vorhanden sein!"
291 "The OLSRd service is not configured to capture position data from the "
292 "network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly "
293 "configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
295 "OLSRd ist nicht dafür konfiguriert worden Geoinformationen zu speichern.<br /"
296 "> Bitte sicherstellen dass das OLSRd-Nameservice-Plugin geladen und richtig "
297 "konfiguriert wurde (Option latlon_file)."
299 msgid "The installed firmware is the most recent version."
300 msgstr "Die installierte Firmware ist bereits die neueste Version."
303 "These are the basic settings for your local wireless community. These "
304 "settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the "
305 "actual configuration of the router."
307 "Dies hier sind die Grundeinstellungen für die Freifunk Community in deiner "
308 "Nachbarschaft. Diese Einstellungen legen die Standardwerte für den ffwizard "
309 "fest und beeinflussen die aktuelle Konfiguration des Routers NICHT."
311 msgid "These are the settings of your local community."
312 msgstr "Dies sind die Einstellungen für deine Freifunk Community."
315 "These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or "
316 "similar wireless community networks."
318 "Diese Seiten helfen dabei, den Router für Freifunk oder ähnliche Wireless "
319 "Community Netzwerke einzurichten."
321 msgid "This is the access point"
322 msgstr "Dies ist der Zugangspunkt "
324 msgid "Update Settings"
325 msgstr "Einstellungen zum Update"
327 msgid "Update available!"
328 msgstr "Update verfügbar!"
333 msgid "Verify downloaded images"
334 msgstr "Heruntergeladene Images verifizieren"
337 "We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
340 "Wir sind eine Initiative zur Schaffung eines freien, offenen und "
341 "unabhängigen Funknetzwerks auf WLAN-Basis."
343 msgid "Wireless Overview"
344 msgstr "WLAN Übersicht"
347 "You can display additional content on the public index page by inserting "
348 "valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between <"
349 "h2> and </h2>."
351 "Hier kann der Indexseite weiterer Inhalt hinzugefügt werden. Dazu muss "
352 "gültiges XHTML verwendet werden.<br />Überschriften sollten zwischen den "
353 "Tags <h2> und </h2> eingeschlossen werden."
356 "You can find further information about the global Freifunk initiative at"
357 msgstr "Weitere Informationen zur globalen Freifunkinitiative findest du unter"
359 msgid "You can manually edit the selected community profile here."
360 msgstr "Hier kann das ausgewählte Community-Profil bearbeitet werden."
363 "You need to select a profile before you can edit it. To select a profile go "
366 "Es muss ein Profil ausgewählt werden, bevor es editiert werden kann. Gehe "
369 msgid "and fill out all required fields."
370 msgstr "und fülle alle benötigten Felder aus."
384 msgid "to disable it."
385 msgstr "um es auszuschalten."
390 msgid "wireless settings"
391 msgstr "Drahtloseinstellungen"
394 #~ "No services can be shown, because olsrd is not running or the olsrd-"
395 #~ "nameservice Plugin is not loaded."
397 #~ "Es kann keine Liste der Dienste angezeigt werden, da olsrd nicht läuft "
398 #~ "oder das nameservice plugin nicht geladen oder konfiguriert wurde."
407 #~ "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install "
408 #~ "this component for working wireless configuration!"
410 #~ "Das <em>libiwinfo-lua</em>-Paket ist nicht installiert. Das Paket muss "
411 #~ "für eine funktionierende WLAN-Konfiguration installiert sein!"