3 "Project-Id-Version: ffwizard\n"
4 "POT-Creation-Date: \n"
5 "PO-Revision-Date: 2011-06-11 01:47+0200\n"
6 "Last-Translator: Jo-Philipp <xm@subsignal.org>\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
14 "X-Poedit-Language: German\n"
15 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
17 msgid "Allow to transfer anonymous statistics about this node"
18 msgstr "Diesem Node erlauben anonyme Nutzungsstatistiken zu übertragen"
23 msgid "Check this to protect your LAN from other nodes or clients"
24 msgstr "Rechner im eigenen LAN vor Zugriffen aus dem Freifunknetzwerk schützen"
26 msgid "Configure network"
27 msgstr "Netzwerk konfigurieren"
29 msgid "Connect your node with other nodes with a tunnel via the internet."
30 msgstr "Dieses Node mit anderen Nodes über einen Internettunnel verbinden."
33 msgstr "DHCP IP-Bereich"
35 msgid "DHCP will automatically assign ip addresses to clients"
36 msgstr "DHCP weist verbundenen Benutzern ohne OLSR automatisch IP-Adressen zu"
42 msgstr "DHCP aktivieren"
54 msgstr "L2gvpn Tunnel"
56 msgid "Limit download bandwidth"
57 msgstr "Downloadbandbreite limitieren"
59 msgid "Limit upload bandwidth"
60 msgstr "Uploadbandbreite limitieren"
62 msgid "Mesh IP address"
63 msgstr "Mesh IP-Adresse"
65 msgid "Mesh IPv6 Address"
66 msgstr "Mesh IPv6-Adresse"
74 msgid "Password confirmation"
75 msgstr "Passwort bestätigen"
77 msgid "Password successfully changed"
78 msgstr "Passwort erfolgreich geändert"
81 msgstr "LAN-Netzwerk schützen"
86 msgid "Select this checkbox to configure your network interfaces."
87 msgstr "Diese Checkbox aktivieren um Schnittstellen zu konfigurieren."
90 "Select this to allow others to use your connection to access the internet."
91 msgstr "Anderen erlauben die eigene Internetverbindung mitzubenutzen."
93 msgid "Share your internet connection"
94 msgstr "Internet freigeben"
97 "The IP range from which clients are assigned ip addresses (e.g. "
98 "10.1.2.1/28). If this is a range inside your mesh network range, then it "
99 "will be announced as HNA. Any other range will use NAT. If left empty then "
100 "the defaults from the community profile will be used."
102 "Der IP-Bereich aus dem Clients IPs zugewiesen bekommen (z.B. 10.1.2.1/28). "
103 "Liegt dieser Bereich innerhalb des Mesh-Netzwerks, dann werden diese Clients "
104 "als HNA von OLSRd angekündigt, ansonsten wird NAT verwendet. Wird dieses "
105 "Feld leer gelassen dann wird der Wert aus dem Community-Profil verwendet."
107 msgid "The ipv6 address is calculated auomatically."
108 msgstr "Die IPv6-Adresse wird automatisch generiert."
110 msgid "The protocol to use for internet connectivity."
111 msgstr "Protokoll für den Internetzugang."
114 "This is a unique address in the mesh (e.g. 10.1.1.1) and has to be "
115 "registered at your local community."
117 "Hier muss eine netzweit eindeutige IP-Adresse verwendet werden, z.B. "
118 "10.1.1.1. Diese muss von der lokalen Community zugewiesen sein oder dort "
119 "registriert werden."
121 msgid "This will setup a new virtual wireless interface in Access Point mode."
123 "Diese Option richtet ein zusätzliches WLAN-Netzwerk als Access Point für "
127 "This wizard will assist you in setting up your router for Freifunk or "
128 "another similar wireless community network."
130 "Dieser Assistent hilft beim Einrichten des Routers für Freifunk oder "
131 "ähnliche Wireless Community Netzwerke."
133 msgid "Unknown Error"
134 msgstr "Unbekannter Fehler"
137 msgstr "Benutzername"
139 msgid "Virtual Access Point (VAP)"
140 msgstr "Virtueller Access Point (VAP)"
143 msgstr "Freifunkassistent"
145 msgid "Your device and neighbouring nodes have to use the same channel."
147 "Hier sollte der selbe Kanal wie auf benachbarten Nodes verwendet werden."
158 msgid "Configure this interface."
159 msgstr "Dieses Netzwerkinterface einrichten."
164 msgid "Basic settings"
165 msgstr "Grundeinstellungen"
167 msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
169 "Ein oder mehrere wichtige Grundeinstellungen fehlen. Bitte besuche die Seite"
174 msgid "You can not use the wizard because some necessary values are missing."
176 "Der ffwizard kann nicht benutzt werden da einige wichtige Grundeinstellungen "
179 msgid "and fill out all required fields."
180 msgstr "und fülle alle dort benötigten Felder aus."