Translated using Weblate (Czech)
[oweals/minetest.git] / po / cs / minetest.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: minetest\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-09-07 22:01+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-10-30 15:03+0200\n"
12 "Last-Translator: Jakub Vaněk <vanek.jakub4@seznam.cz>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: cs\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19 "X-Generator: Weblate 1.7-dev\n"
20
21 #: builtin/gamemgr.lua:23
22 msgid "Game Name"
23 msgstr "Název hry"
24
25 #: builtin/gamemgr.lua:25 builtin/mainmenu.lua:301
26 msgid "Create"
27 msgstr "Vytvořit"
28
29 #: builtin/gamemgr.lua:26 builtin/mainmenu.lua:302 builtin/modmgr.lua:289
30 #: builtin/modmgr.lua:406 src/guiKeyChangeMenu.cpp:195 src/keycode.cpp:223
31 msgid "Cancel"
32 msgstr "Zrušit"
33
34 #: builtin/gamemgr.lua:118
35 msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
36 msgstr "Gamemgr: Nepovedlo se zkopírovat mod \"$1\" do hry\"$2\""
37
38 #: builtin/gamemgr.lua:216
39 msgid "GAMES"
40 msgstr "HRY"
41
42 #: builtin/gamemgr.lua:217 builtin/mainmenu.lua:859
43 msgid "Games"
44 msgstr "Hry"
45
46 #: builtin/gamemgr.lua:233
47 msgid "Mods:"
48 msgstr "Mody:"
49
50 #: builtin/gamemgr.lua:234
51 msgid "edit game"
52 msgstr "upravit hru"
53
54 #: builtin/gamemgr.lua:237
55 msgid "new game"
56 msgstr "nová hra"
57
58 #: builtin/gamemgr.lua:247
59 msgid "EDIT GAME"
60 msgstr "UPRAVIT HRU"
61
62 #: builtin/gamemgr.lua:267
63 msgid "Remove selected mod"
64 msgstr "Odstranit vybraný mod"
65
66 #: builtin/gamemgr.lua:270
67 msgid "<<-- Add mod"
68 msgstr "<<-- Přidat mod"
69
70 #: builtin/mainmenu.lua:159
71 msgid "Ok"
72 msgstr "Ok"
73
74 #: builtin/mainmenu.lua:297
75 msgid "World name"
76 msgstr "Název světa"
77
78 #: builtin/mainmenu.lua:298
79 msgid "Mapgen"
80 msgstr "Generátor světa"
81
82 #: builtin/mainmenu.lua:300
83 msgid "Game"
84 msgstr "Hra"
85
86 #: builtin/mainmenu.lua:314
87 msgid "Delete World \"$1\"?"
88 msgstr "Doopravdy chcete smazat svět \"$1\"?"
89
90 #: builtin/mainmenu.lua:315 builtin/modmgr.lua:846
91 msgid "Yes"
92 msgstr "Ano"
93
94 #: builtin/mainmenu.lua:316
95 msgid "No"
96 msgstr "Ne"
97
98 #: builtin/mainmenu.lua:384
99 msgid "A world named \"$1\" already exists"
100 msgstr "Svět s názvem \"$1\" už existuje"
101
102 #: builtin/mainmenu.lua:399
103 msgid "No worldname given or no game selected"
104 msgstr "Nebyla vybrána žádná hra"
105
106 #: builtin/mainmenu.lua:852
107 msgid "Singleplayer"
108 msgstr "Hra jednoho hráče"
109
110 #: builtin/mainmenu.lua:853
111 msgid "Client"
112 msgstr "Hra více hráčů"
113
114 #: builtin/mainmenu.lua:854
115 msgid "Server"
116 msgstr "Místní server"
117
118 #: builtin/mainmenu.lua:855
119 msgid "Settings"
120 msgstr "Nastavení"
121
122 #: builtin/mainmenu.lua:856
123 msgid "Texture Packs"
124 msgstr "Balíčky textur"
125
126 #: builtin/mainmenu.lua:863
127 msgid "Mods"
128 msgstr "Mody"
129
130 #: builtin/mainmenu.lua:865
131 msgid "Credits"
132 msgstr "Autoři"
133
134 #: builtin/mainmenu.lua:885
135 msgid "CLIENT"
136 msgstr "CLIENT"
137
138 #: builtin/mainmenu.lua:886
139 msgid "Favorites:"
140 msgstr "Oblíbené:"
141
142 #: builtin/mainmenu.lua:887
143 msgid "Address/Port"
144 msgstr "Adresa/port"
145
146 #: builtin/mainmenu.lua:888
147 msgid "Name/Password"
148 msgstr "Jméno/Heslo"
149
150 #: builtin/mainmenu.lua:891
151 msgid "Public Serverlist"
152 msgstr "Veřejný seznam serverů"
153
154 #: builtin/mainmenu.lua:896 builtin/mainmenu.lua:941 builtin/mainmenu.lua:1004
155 #: builtin/modmgr.lua:271 src/keycode.cpp:229
156 msgid "Delete"
157 msgstr "Vymazat"
158
159 #: builtin/mainmenu.lua:900
160 msgid "Connect"
161 msgstr "Připojit"
162
163 #: builtin/mainmenu.lua:942 builtin/mainmenu.lua:1005
164 msgid "New"
165 msgstr "Nový"
166
167 #: builtin/mainmenu.lua:943 builtin/mainmenu.lua:1006
168 msgid "Configure"
169 msgstr "Nastavit"
170
171 #: builtin/mainmenu.lua:944
172 msgid "Start Game"
173 msgstr "Začít hru"
174
175 #: builtin/mainmenu.lua:945 builtin/mainmenu.lua:1008
176 msgid "Select World:"
177 msgstr "Vyber svět:"
178
179 #: builtin/mainmenu.lua:946
180 msgid "START SERVER"
181 msgstr "MÍSTNÍ SERVER"
182
183 #: builtin/mainmenu.lua:947 builtin/mainmenu.lua:1010
184 msgid "Creative Mode"
185 msgstr "Kreativní mód"
186
187 #: builtin/mainmenu.lua:949 builtin/mainmenu.lua:1012
188 msgid "Enable Damage"
189 msgstr "Povolit poškození"
190
191 #: builtin/mainmenu.lua:951
192 msgid "Public"
193 msgstr "Veřejný"
194
195 #: builtin/mainmenu.lua:953
196 msgid "Name"
197 msgstr "Jméno"
198
199 #: builtin/mainmenu.lua:955
200 msgid "Password"
201 msgstr "Heslo"
202
203 #: builtin/mainmenu.lua:956
204 msgid "Server Port"
205 msgstr "Port serveru"
206
207 #: builtin/mainmenu.lua:966
208 msgid "SETTINGS"
209 msgstr "NASTAVENÍ"
210
211 #: builtin/mainmenu.lua:967
212 msgid "Fancy trees"
213 msgstr "Pěkné stromy"
214
215 #: builtin/mainmenu.lua:969
216 msgid "Smooth Lighting"
217 msgstr "Hladké osvětlení"
218
219 #: builtin/mainmenu.lua:971
220 msgid "3D Clouds"
221 msgstr "3D Mraky"
222
223 #: builtin/mainmenu.lua:973
224 msgid "Opaque Water"
225 msgstr "Neprůhledná voda"
226
227 #: builtin/mainmenu.lua:976
228 msgid "Mip-Mapping"
229 msgstr "Mip-Mapování"
230
231 #: builtin/mainmenu.lua:978
232 msgid "Anisotropic Filtering"
233 msgstr "Anizotropní filtrování"
234
235 #: builtin/mainmenu.lua:980
236 msgid "Bi-Linear Filtering"
237 msgstr "Bilineární filtrování"
238
239 #: builtin/mainmenu.lua:982
240 msgid "Tri-Linear Filtering"
241 msgstr "Trilineární filtrování"
242
243 #: builtin/mainmenu.lua:985
244 msgid "Shaders"
245 msgstr "Shadery"
246
247 #: builtin/mainmenu.lua:987
248 msgid "Preload item visuals"
249 msgstr "Přednačtené textury itemů"
250
251 #: builtin/mainmenu.lua:989
252 msgid "Enable Particles"
253 msgstr "Povolit Částice"
254
255 #: builtin/mainmenu.lua:991
256 msgid "Finite Liquid"
257 msgstr "Konečná voda"
258
259 #: builtin/mainmenu.lua:994
260 msgid "Change keys"
261 msgstr "Změnit nastavení klávesy"
262
263 #: builtin/mainmenu.lua:1007 src/keycode.cpp:248
264 msgid "Play"
265 msgstr "Hrát"
266
267 #: builtin/mainmenu.lua:1009
268 msgid "SINGLE PLAYER"
269 msgstr "HRA JEDNOHO HRÁČE"
270
271 #: builtin/mainmenu.lua:1022
272 msgid "Select texture pack:"
273 msgstr "Vyberte balíček textur:"
274
275 #: builtin/mainmenu.lua:1023
276 msgid "TEXTURE PACKS"
277 msgstr "BALÍČKY TEXTUR"
278
279 #: builtin/mainmenu.lua:1043
280 msgid "No information available"
281 msgstr "Žádné informace dostupné"
282
283 #: builtin/mainmenu.lua:1071
284 msgid "Core Developers"
285 msgstr "Vývojáři jádra"
286
287 #: builtin/mainmenu.lua:1082
288 msgid "Active Contributors"
289 msgstr "Aktivní přispěvatelé"
290
291 #: builtin/mainmenu.lua:1092
292 msgid "Previous Contributors"
293 msgstr "Bývalí přispěvatelé"
294
295 #: builtin/modmgr.lua:236
296 msgid "MODS"
297 msgstr "MODY"
298
299 #: builtin/modmgr.lua:237
300 msgid "Installed Mods:"
301 msgstr "Instalované Mody:"
302
303 #: builtin/modmgr.lua:243 builtin/modstore.lua:253
304 msgid "Install"
305 msgstr "Instalovat"
306
307 #: builtin/modmgr.lua:244
308 msgid "Download"
309 msgstr "Stáhnout"
310
311 #: builtin/modmgr.lua:256
312 msgid "Rename"
313 msgstr "Přejmenovat"
314
315 #: builtin/modmgr.lua:260 builtin/modmgr.lua:402
316 msgid "Depends:"
317 msgstr "Závislosti:"
318
319 #: builtin/modmgr.lua:282
320 msgid "Rename Modpack:"
321 msgstr "Přejmenovat Modpack:"
322
323 #: builtin/modmgr.lua:287 src/keycode.cpp:227
324 msgid "Accept"
325 msgstr "Přijmout"
326
327 #: builtin/modmgr.lua:381
328 msgid "World:"
329 msgstr "Svět:"
330
331 #: builtin/modmgr.lua:385 builtin/modmgr.lua:387
332 msgid "Hide Game"
333 msgstr "Skrýt Hru"
334
335 #: builtin/modmgr.lua:391 builtin/modmgr.lua:393
336 msgid "Hide mp content"
337 msgstr "Skrýt obsah mp"
338
339 #: builtin/modmgr.lua:400
340 msgid "Mod:"
341 msgstr "Mody:"
342
343 #: builtin/modmgr.lua:405 src/guiKeyChangeMenu.cpp:187
344 msgid "Save"
345 msgstr "Uložit"
346
347 #: builtin/modmgr.lua:422
348 msgid "Enable MP"
349 msgstr "Povolit Hru více hráčů"
350
351 #: builtin/modmgr.lua:424
352 msgid "Disable MP"
353 msgstr "Zakázat Hru více hráčů"
354
355 #: builtin/modmgr.lua:428 builtin/modmgr.lua:430
356 msgid "enabled"
357 msgstr "povoleno"
358
359 #: builtin/modmgr.lua:436
360 msgid "Enable all"
361 msgstr "Povolit vše"
362
363 #: builtin/modmgr.lua:551
364 msgid "Select Mod File:"
365 msgstr "Vybrat Soubor s Modem:"
366
367 #: builtin/modmgr.lua:590
368 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
369 msgstr "Instalace Modu: ze souboru: \"$1\""
370
371 #: builtin/modmgr.lua:591
372 msgid ""
373 "\n"
374 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\""
375 msgstr ""
376 "\n"
377 "Instalace Modu: nepodporovaný typ souboru \"$1\""
378
379 #: builtin/modmgr.lua:612
380 msgid "Failed to install $1 to $2"
381 msgstr "Selhala instalace $1 do $2"
382
383 #: builtin/modmgr.lua:615
384 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
385 msgstr "Install Mod: nenalezen adresář s příslušným názvem pro balíček modu $1"
386
387 #: builtin/modmgr.lua:635
388 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
389 msgstr "Install Mod: Nenašel jsem skutečné jméno modu: $1"
390
391 #: builtin/modmgr.lua:824
392 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
393 msgstr "Modmgr: Nepodařilo se odstranit \"$1\""
394
395 #: builtin/modmgr.lua:828
396 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
397 msgstr "Modmgr: Neplatná cesta k modu \"$1\""
398
399 #: builtin/modmgr.lua:845
400 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
401 msgstr "Skutečně chcete odstranit \"$1\"?"
402
403 #: builtin/modmgr.lua:847
404 msgid "No of course not!"
405 msgstr "Jistě, že ne!"
406
407 #: builtin/modstore.lua:183
408 msgid "Page $1 of $2"
409 msgstr "Strana $1 z $2"
410
411 #: builtin/modstore.lua:243
412 msgid "Rating"
413 msgstr "Hodnocení"
414
415 #: builtin/modstore.lua:251
416 msgid "re-Install"
417 msgstr "přeinstalovat"
418
419 #: src/client.cpp:2915
420 msgid "Item textures..."
421 msgstr "Textury předmětů..."
422
423 #: src/game.cpp:939
424 msgid "Loading..."
425 msgstr "Nahrávám..."
426
427 #: src/game.cpp:999
428 msgid "Creating server...."
429 msgstr "Vytvářím server..."
430
431 #: src/game.cpp:1015
432 msgid "Creating client..."
433 msgstr "Vytvářím klienta..."
434
435 #: src/game.cpp:1024
436 msgid "Resolving address..."
437 msgstr "Překládám adresu..."
438
439 #: src/game.cpp:1121
440 msgid "Connecting to server..."
441 msgstr "Připojuji se k serveru..."
442
443 #: src/game.cpp:1218
444 msgid "Item definitions..."
445 msgstr "Definice předmětů..."
446
447 #: src/game.cpp:1225
448 msgid "Node definitions..."
449 msgstr "Definice uzlů..."
450
451 #: src/game.cpp:1232
452 msgid "Media..."
453 msgstr "Média..."
454
455 #: src/game.cpp:3405
456 msgid "Shutting down stuff..."
457 msgstr "Vypínám to..."
458
459 #: src/game.cpp:3435
460 msgid ""
461 "\n"
462 "Check debug.txt for details."
463 msgstr ""
464 "\n"
465 "Pro detaily se podívej do debug.txt."
466
467 #: src/guiDeathScreen.cpp:96
468 msgid "You died."
469 msgstr "Zemřel jsi."
470
471 #: src/guiDeathScreen.cpp:104
472 msgid "Respawn"
473 msgstr "Oživení"
474
475 #: src/guiFormSpecMenu.cpp:1569
476 msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
477 msgstr ""
478 "Levý klik: Přesunout všechny předměty, Pravý klik: Přesunout jeden předmět"
479
480 #: src/guiFormSpecMenu.cpp:1595 src/guiMessageMenu.cpp:107
481 #: src/guiTextInputMenu.cpp:140
482 msgid "Proceed"
483 msgstr "Pokračovat"
484
485 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:121
486 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
487 msgstr ""
488 "Nastavení kláves. (Pokud tohle menu nebude v pořádku, odstraňte nastavení z "
489 "minetest.conf)"
490
491 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:161
492 msgid "\"Use\" = climb down"
493 msgstr "\"Použít\" = slézt dolů"
494
495 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:176
496 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
497 msgstr "Dvakrát zmáčkněte \"skok\" pro zapnutí létání"
498
499 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:290
500 msgid "Key already in use"
501 msgstr "Klávesa je již používána"
502
503 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:372
504 msgid "press key"
505 msgstr "stiskni klávesu"
506
507 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400
508 msgid "Forward"
509 msgstr "Vpřed"
510
511 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401
512 msgid "Backward"
513 msgstr "Vzad"
514
515 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402 src/keycode.cpp:228
516 msgid "Left"
517 msgstr "Vlevo"
518
519 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403 src/keycode.cpp:228
520 msgid "Right"
521 msgstr "Vpravo"
522
523 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404
524 msgid "Use"
525 msgstr "Použít"
526
527 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405
528 msgid "Jump"
529 msgstr "Skočit"
530
531 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406
532 msgid "Sneak"
533 msgstr "Plížení"
534
535 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:407
536 msgid "Drop"
537 msgstr "Zahodit"
538
539 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408
540 msgid "Inventory"
541 msgstr "Inventář"
542
543 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409
544 msgid "Chat"
545 msgstr "Chat"
546
547 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410
548 msgid "Command"
549 msgstr "Příkaz"
550
551 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411
552 msgid "Console"
553 msgstr "Konzole"
554
555 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412
556 msgid "Toggle fly"
557 msgstr "Přepnout létání"
558
559 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413
560 msgid "Toggle fast"
561 msgstr "Přepnout rychlý pohyb"
562
563 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:414
564 msgid "Toggle noclip"
565 msgstr "Zapnout noclip"
566
567 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:415
568 msgid "Range select"
569 msgstr "Vybrat rozmezí"
570
571 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:416
572 msgid "Print stacks"
573 msgstr "Vytisknout zásobníky"
574
575 #: src/guiPasswordChange.cpp:107
576 msgid "Old Password"
577 msgstr "Staré heslo"
578
579 #: src/guiPasswordChange.cpp:125
580 msgid "New Password"
581 msgstr "Nové heslo"
582
583 #: src/guiPasswordChange.cpp:142
584 msgid "Confirm Password"
585 msgstr "Potvrdit heslo"
586
587 #: src/guiPasswordChange.cpp:160
588 msgid "Change"
589 msgstr "Změnit"
590
591 #: src/guiPasswordChange.cpp:169
592 msgid "Passwords do not match!"
593 msgstr "Hesla si neodpovídají!"
594
595 #: src/guiPauseMenu.cpp:122
596 msgid "Continue"
597 msgstr "Pokračovat"
598
599 #: src/guiPauseMenu.cpp:133
600 msgid "Change Password"
601 msgstr "Změnit heslo"
602
603 #: src/guiPauseMenu.cpp:143
604 msgid "Sound Volume"
605 msgstr "Hlasitost"
606
607 #: src/guiPauseMenu.cpp:152
608 msgid "Exit to Menu"
609 msgstr "Odejít do Nabídky"
610
611 #: src/guiPauseMenu.cpp:161
612 msgid "Exit to OS"
613 msgstr "Ukončit hru"
614
615 #: src/guiPauseMenu.cpp:170
616 msgid ""
617 "Default Controls:\n"
618 "- WASD: move\n"
619 "- Space: jump/climb\n"
620 "- Shift: sneak/go down\n"
621 "- Q: drop item\n"
622 "- I: inventory\n"
623 "- Mouse: turn/look\n"
624 "- Mouse left: dig/punch\n"
625 "- Mouse right: place/use\n"
626 "- Mouse wheel: select item\n"
627 "- T: chat\n"
628 msgstr ""
629 "Výchozí ovládání:\n"
630 "- WASD: pohyb\n"
631 "- Mezera: skákání/šplhání\n"
632 "- Shift: plížení\n"
633 "- Q: zahodit\n"
634 "- I: inventář\n"
635 "- Myš: otáčení,rozhlížení\n"
636 "- Myš(levé tl.): kopat, štípat\n"
637 "- Myš(pravé tl.): položit, použít\n"
638 "- Myš(kolečko): vybrat předmět\n"
639 "- T: chat\n"
640
641 #: src/guiVolumeChange.cpp:108
642 msgid "Sound Volume: "
643 msgstr "Hlasitost: "
644
645 #: src/guiVolumeChange.cpp:122
646 msgid "Exit"
647 msgstr "Odejít"
648
649 #: src/keycode.cpp:223
650 msgid "Left Button"
651 msgstr "Levé tlačítko myši"
652
653 #: src/keycode.cpp:223
654 msgid "Middle Button"
655 msgstr "Prostřední tlačítko myši"
656
657 #: src/keycode.cpp:223
658 msgid "Right Button"
659 msgstr "Pravé tlačítko myši"
660
661 #: src/keycode.cpp:223
662 msgid "X Button 1"
663 msgstr "X Tlačítko 1"
664
665 #: src/keycode.cpp:224
666 msgid "Back"
667 msgstr "Zpět"
668
669 #: src/keycode.cpp:224
670 msgid "Clear"
671 msgstr "Vyčistit"
672
673 #: src/keycode.cpp:224
674 msgid "Return"
675 msgstr "Vrátit"
676
677 #: src/keycode.cpp:224
678 msgid "Tab"
679 msgstr "Tabulátor"
680
681 #: src/keycode.cpp:224
682 msgid "X Button 2"
683 msgstr "X Tlačítko 2"
684
685 #: src/keycode.cpp:225
686 msgid "Capital"
687 msgstr "Klávesa velkého písmene"
688
689 #: src/keycode.cpp:225
690 msgid "Control"
691 msgstr "Control"
692
693 #: src/keycode.cpp:225
694 msgid "Kana"
695 msgstr "Kana"
696
697 #: src/keycode.cpp:225
698 msgid "Menu"
699 msgstr "Nabídka"
700
701 #: src/keycode.cpp:225
702 msgid "Pause"
703 msgstr "Pauza"
704
705 #: src/keycode.cpp:225
706 msgid "Shift"
707 msgstr "Shift"
708
709 #: src/keycode.cpp:226
710 msgid "Convert"
711 msgstr "Převést"
712
713 #: src/keycode.cpp:226
714 msgid "Escape"
715 msgstr "Esc"
716
717 #: src/keycode.cpp:226
718 msgid "Final"
719 msgstr "Konečný"
720
721 #: src/keycode.cpp:226
722 msgid "Junja"
723 msgstr "Junja"
724
725 #: src/keycode.cpp:226
726 msgid "Kanji"
727 msgstr "Kanji"
728
729 #: src/keycode.cpp:226
730 msgid "Nonconvert"
731 msgstr "Nepřevádět"
732
733 #: src/keycode.cpp:227
734 msgid "End"
735 msgstr "End"
736
737 #: src/keycode.cpp:227
738 msgid "Home"
739 msgstr "Home"
740
741 #: src/keycode.cpp:227
742 msgid "Mode Change"
743 msgstr "Změna modu"
744
745 #: src/keycode.cpp:227
746 msgid "Next"
747 msgstr "Další"
748
749 #: src/keycode.cpp:227
750 msgid "Prior"
751 msgstr "Předchozí"
752
753 #: src/keycode.cpp:227
754 msgid "Space"
755 msgstr "Mezerník"
756
757 #: src/keycode.cpp:228
758 msgid "Down"
759 msgstr "Dolů"
760
761 #: src/keycode.cpp:228
762 msgid "Execute"
763 msgstr "Spustit"
764
765 #: src/keycode.cpp:228
766 msgid "Print"
767 msgstr "Print Screen"
768
769 #: src/keycode.cpp:228
770 msgid "Select"
771 msgstr "Vybrat"
772
773 #: src/keycode.cpp:228
774 msgid "Up"
775 msgstr "Nahoru"
776
777 #: src/keycode.cpp:229
778 msgid "Help"
779 msgstr "Pomoc"
780
781 #: src/keycode.cpp:229
782 msgid "Insert"
783 msgstr "Vložit"
784
785 #: src/keycode.cpp:229
786 msgid "Snapshot"
787 msgstr "Momentka"
788
789 #: src/keycode.cpp:232
790 msgid "Left Windows"
791 msgstr "Levá klávesa Windows"
792
793 #: src/keycode.cpp:233
794 msgid "Apps"
795 msgstr "Aplikace"
796
797 #: src/keycode.cpp:233
798 msgid "Numpad 0"
799 msgstr "Numerická klávesnice: 0"
800
801 #: src/keycode.cpp:233
802 msgid "Numpad 1"
803 msgstr "Numerická klávesnice: 1"
804
805 #: src/keycode.cpp:233
806 msgid "Right Windows"
807 msgstr "Pravá klávesa Windows"
808
809 #: src/keycode.cpp:233
810 msgid "Sleep"
811 msgstr "Spát"
812
813 #: src/keycode.cpp:234
814 msgid "Numpad 2"
815 msgstr "Numerická klávesnice: 2"
816
817 #: src/keycode.cpp:234
818 msgid "Numpad 3"
819 msgstr "Numerická klávesnice: 3"
820
821 #: src/keycode.cpp:234
822 msgid "Numpad 4"
823 msgstr "Numerická klávesnice: 4"
824
825 #: src/keycode.cpp:234
826 msgid "Numpad 5"
827 msgstr "Numerická klávesnice: 5"
828
829 #: src/keycode.cpp:234
830 msgid "Numpad 6"
831 msgstr "Numerická klávesnice: 6"
832
833 #: src/keycode.cpp:234
834 msgid "Numpad 7"
835 msgstr "Numerická klávesnice: 7"
836
837 #: src/keycode.cpp:235
838 msgid "Numpad *"
839 msgstr "Numerická klávesnice: *"
840
841 #: src/keycode.cpp:235
842 msgid "Numpad +"
843 msgstr "Numerická klávesnice: +"
844
845 #: src/keycode.cpp:235
846 msgid "Numpad -"
847 msgstr "Numerická klávesnice: -"
848
849 #: src/keycode.cpp:235
850 msgid "Numpad /"
851 msgstr "Numerická klávesnice: /"
852
853 #: src/keycode.cpp:235
854 msgid "Numpad 8"
855 msgstr "Numerická klávesnice: 8"
856
857 #: src/keycode.cpp:235
858 msgid "Numpad 9"
859 msgstr "Numerická klávesnice: 9"
860
861 #: src/keycode.cpp:239
862 msgid "Num Lock"
863 msgstr "Num Lock"
864
865 #: src/keycode.cpp:239
866 msgid "Scroll Lock"
867 msgstr "Scroll Lock"
868
869 #: src/keycode.cpp:240
870 msgid "Left Shift"
871 msgstr "Levý Shift"
872
873 #: src/keycode.cpp:240
874 msgid "Right Shift"
875 msgstr "Pravý Shift"
876
877 #: src/keycode.cpp:241
878 msgid "Left Control"
879 msgstr "Levý Control"
880
881 #: src/keycode.cpp:241
882 msgid "Left Menu"
883 msgstr "Levá klávesa Menu"
884
885 #: src/keycode.cpp:241
886 msgid "Right Control"
887 msgstr "Pravý Control"
888
889 #: src/keycode.cpp:241
890 msgid "Right Menu"
891 msgstr "Pravá klávesa Menu"
892
893 #: src/keycode.cpp:243
894 msgid "Comma"
895 msgstr "Čárka"
896
897 #: src/keycode.cpp:243
898 msgid "Minus"
899 msgstr "Mínus"
900
901 #: src/keycode.cpp:243
902 msgid "Period"
903 msgstr "Tečka"
904
905 #: src/keycode.cpp:243
906 msgid "Plus"
907 msgstr "Plus"
908
909 #: src/keycode.cpp:247
910 msgid "Attn"
911 msgstr "Attn"
912
913 #: src/keycode.cpp:247
914 msgid "CrSel"
915 msgstr "CrSel"
916
917 #: src/keycode.cpp:248
918 msgid "Erase OEF"
919 msgstr "Smazat EOF"
920
921 #: src/keycode.cpp:248
922 msgid "ExSel"
923 msgstr "ExSel"
924
925 #: src/keycode.cpp:248
926 msgid "OEM Clear"
927 msgstr "OEM Clear"
928
929 #: src/keycode.cpp:248
930 msgid "PA1"
931 msgstr "PA1"
932
933 #: src/keycode.cpp:248
934 msgid "Zoom"
935 msgstr "Přiblížení"
936
937 #: src/main.cpp:1411
938 msgid "needs_fallback_font"
939 msgstr "vyžaduje_fallback_font"
940
941 #: src/main.cpp:1486
942 msgid "Main Menu"
943 msgstr "Hlavní nabídka"
944
945 #: src/main.cpp:1662
946 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
947 msgstr ""
948 "Nebyl vybrán žádný svět a nebyla poskytnuta žádná adresa. Nemám co dělat."
949
950 #: src/main.cpp:1670
951 msgid "Could not find or load game \""
952 msgstr "Hru nebylo možné najít nebo nahrát \""
953
954 #: src/main.cpp:1684
955 msgid "Invalid gamespec."
956 msgstr "Neplatná specifikace hry."
957
958 #: src/main.cpp:1729
959 msgid "Connection error (timed out?)"
960 msgstr "Chyba spojení (vypršel čas?)"