Revert "Update Russian translation"
[oweals/minetest.git] / po / cs / minetest.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: minetest\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-12-13 15:24+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-12-04 11:23+0200\n"
12 "Last-Translator: Jakub Vaněk <vanek.jakub4@seznam.cz>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: cs\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19 "X-Generator: Weblate 1.7-dev\n"
20
21 #: builtin/fstk/ui.lua:67
22 msgid "Ok"
23 msgstr "OK"
24
25 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:26
26 msgid "World:"
27 msgstr "Svět:"
28
29 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:30
30 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:32
31 msgid "Hide Game"
32 msgstr "Skrýt interní"
33
34 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:36
35 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:38
36 msgid "Hide mp content"
37 msgstr "Skrýt obsah balíčku"
38
39 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:46
40 msgid "Mod:"
41 msgstr "Mody:"
42
43 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:48
44 msgid "Depends:"
45 msgstr "Závislosti:"
46
47 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:51 src/guiKeyChangeMenu.cpp:191
48 msgid "Save"
49 msgstr "Uložit"
50
51 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:52
52 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:64
53 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:33 src/guiKeyChangeMenu.cpp:199
54 #: src/keycode.cpp:224
55 msgid "Cancel"
56 msgstr "Zrušit"
57
58 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:68
59 msgid "Enable MP"
60 msgstr "Povolit balíček"
61
62 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:70
63 msgid "Disable MP"
64 msgstr "Zakázat balíček"
65
66 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:74
67 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:76
68 msgid "enabled"
69 msgstr "povoleno"
70
71 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:82
72 msgid "Enable all"
73 msgstr "Povolit vše"
74
75 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:50
76 msgid "World name"
77 msgstr "Název světa"
78
79 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:53
80 msgid "Seed"
81 msgstr "Seedové číslo"
82
83 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:56
84 msgid "Mapgen"
85 msgstr "Generátor světa"
86
87 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:59
88 msgid "Game"
89 msgstr "Hra"
90
91 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:63
92 msgid "Create"
93 msgstr "Vytvořit"
94
95 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:68
96 msgid "You have no subgames installed."
97 msgstr ""
98
99 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:69
100 msgid "Download one from minetest.net"
101 msgstr ""
102
103 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:72
104 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
105 msgstr ""
106
107 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:73
108 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
109 msgstr ""
110
111 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:97
112 msgid "A world named \"$1\" already exists"
113 msgstr "Svět s názvem \"$1\" už existuje"
114
115 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:116
116 msgid "No worldname given or no game selected"
117 msgstr "Nebyla vybrána žádná hra"
118
119 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:26
120 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
121 msgstr "Skutečně chcete odstranit \"$1\"?"
122
123 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:27
124 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:25
125 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:25
126 msgid "Yes"
127 msgstr "Ano"
128
129 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:28
130 msgid "No of course not!"
131 msgstr "Jistě že ne!"
132
133 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:41
134 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
135 msgstr "Modmgr: Nepodařilo se odstranit \"$1\""
136
137 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:45
138 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
139 msgstr "Modmgr: Neplatná cesta k modu \"$1\""
140
141 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:24
142 msgid "Delete World \"$1\"?"
143 msgstr "Doopravdy chcete smazat svět \"$1\"?"
144
145 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:26
146 msgid "No"
147 msgstr "Ne"
148
149 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:26
150 msgid "Rename Modpack:"
151 msgstr "Přejmenovat balíček modů:"
152
153 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:31 src/keycode.cpp:228
154 msgid "Accept"
155 msgstr "Přijmout"
156
157 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:342
158 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
159 msgstr "Instalace Modu: ze souboru: \"$1\""
160
161 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:343
162 #, fuzzy
163 msgid ""
164 "\n"
165 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
166 msgstr ""
167 "\n"
168 "Instalace Modu: nepodporovaný typ souboru \"$1\""
169
170 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:363
171 msgid "Failed to install $1 to $2"
172 msgstr "Selhala instalace $1 do $2"
173
174 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:366
175 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
176 msgstr ""
177 "Install Mod: nenalezen vhodný adresář s příslušným názvem pro balíček modů $1"
178
179 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:386
180 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
181 msgstr "Install Mod: Nenašel jsem skutečné jméno modu: $1"
182
183 #: builtin/mainmenu/store.lua:88
184 msgid "Unsorted"
185 msgstr ""
186
187 #: builtin/mainmenu/store.lua:99 builtin/mainmenu/store.lua:584
188 msgid "Search"
189 msgstr ""
190
191 #: builtin/mainmenu/store.lua:125
192 #, fuzzy
193 msgid "Downloading"
194 msgstr "Stáhnout"
195
196 #: builtin/mainmenu/store.lua:127
197 msgid "please wait..."
198 msgstr ""
199
200 #: builtin/mainmenu/store.lua:159
201 msgid "Successfully installed:"
202 msgstr ""
203
204 #: builtin/mainmenu/store.lua:163
205 #, fuzzy
206 msgid "Shortname:"
207 msgstr "Název světa"
208
209 #: builtin/mainmenu/store.lua:167 src/guiFormSpecMenu.cpp:2866
210 msgid "ok"
211 msgstr ""
212
213 #: builtin/mainmenu/store.lua:476
214 msgid "Rating"
215 msgstr "Hodnocení"
216
217 #: builtin/mainmenu/store.lua:501
218 msgid "re-Install"
219 msgstr "přeinstalovat"
220
221 #: builtin/mainmenu/store.lua:503
222 msgid "Install"
223 msgstr "Instalovat"
224
225 #: builtin/mainmenu/store.lua:522
226 msgid "Close store"
227 msgstr ""
228
229 #: builtin/mainmenu/store.lua:530
230 msgid "Page $1 of $2"
231 msgstr "Strana $1 z $2"
232
233 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:22
234 msgid "Credits"
235 msgstr "Autoři"
236
237 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:29
238 msgid "Core Developers"
239 msgstr "Vývojáři jádra"
240
241 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:43
242 msgid "Active Contributors"
243 msgstr "Aktivní přispěvatelé"
244
245 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:48
246 msgid "Previous Contributors"
247 msgstr "Bývalí přispěvatelé"
248
249 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:30
250 msgid "Installed Mods:"
251 msgstr "Nainstalované Mody:"
252
253 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:39
254 msgid "Online mod repository"
255 msgstr "Online repozitář modů"
256
257 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:78
258 msgid "No mod description available"
259 msgstr "Popis modu není dostupný"
260
261 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:82
262 msgid "Mod information:"
263 msgstr "Informace o modu:"
264
265 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:93
266 msgid "Rename"
267 msgstr "Přejmenovat"
268
269 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:95
270 msgid "Uninstall selected modpack"
271 msgstr "Odinstalovat označený balíček modů"
272
273 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:106
274 msgid "Uninstall selected mod"
275 msgstr "Odinstalovat vybraný mod"
276
277 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:121
278 msgid "Select Mod File:"
279 msgstr "Vybrat Soubor s Modem:"
280
281 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:165
282 msgid "Mods"
283 msgstr "Mody"
284
285 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:23
286 msgid "Address/Port"
287 msgstr "Adresa/port"
288
289 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:24 builtin/mainmenu/tab_server.lua:37
290 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:25
291 msgid "Name/Password"
292 msgstr "Jméno/Heslo"
293
294 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:29
295 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:30
296 msgid "Public Serverlist"
297 msgstr "Veřejný seznam serverů"
298
299 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:34 builtin/mainmenu/tab_server.lua:26
300 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:85 src/keycode.cpp:230
301 msgid "Delete"
302 msgstr "Vymazat"
303
304 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:38
305 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:34
306 msgid "Connect"
307 msgstr "Připojit"
308
309 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:252
310 msgid "Client"
311 msgstr "Hra více hráčů"
312
313 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:27 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:86
314 msgid "New"
315 msgstr "Nový"
316
317 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:28 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:87
318 msgid "Configure"
319 msgstr "Nastavit"
320
321 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:29
322 msgid "Start Game"
323 msgstr "Začít hru"
324
325 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:30 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:89
326 msgid "Select World:"
327 msgstr "Vyber svět:"
328
329 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:31 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:63
330 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:90
331 msgid "Creative Mode"
332 msgstr "Kreativní mód"
333
334 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:33 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:65
335 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:92
336 msgid "Enable Damage"
337 msgstr "Povolit poškození"
338
339 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:35
340 msgid "Public"
341 msgstr "Veřejný"
342
343 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:45
344 msgid "Bind Address"
345 msgstr ""
346
347 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:47
348 msgid "Port"
349 msgstr ""
350
351 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:51
352 msgid "Server Port"
353 msgstr "Port serveru"
354
355 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:174
356 msgid "Server"
357 msgstr "Místní server"
358
359 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:23
360 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
361 msgstr ""
362
363 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:27
364 msgid "No!!!"
365 msgstr ""
366
367 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:134
368 msgid "Smooth Lighting"
369 msgstr "Hladké osvětlení"
370
371 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:136
372 msgid "Enable Particles"
373 msgstr "Povolit Částice"
374
375 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:138
376 msgid "3D Clouds"
377 msgstr "3D Mraky"
378
379 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:140
380 #, fuzzy
381 msgid "Fancy Trees"
382 msgstr "Pěkné stromy"
383
384 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:142
385 msgid "Opaque Water"
386 msgstr "Neprůhledná voda"
387
388 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:144
389 #, fuzzy
390 msgid "Connected Glass"
391 msgstr "Připojit"
392
393 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:149
394 msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
395 msgstr ""
396
397 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:151
398 msgid "Mip-Mapping"
399 msgstr "Mip-Mapování"
400
401 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:153
402 msgid "Anisotropic Filtering"
403 msgstr "Anizotropní filtrování"
404
405 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:155
406 msgid "Bi-Linear Filtering"
407 msgstr "Bilineární filtrování"
408
409 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:157
410 msgid "Tri-Linear Filtering"
411 msgstr "Trilineární filtrování"
412
413 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:160
414 msgid "Shaders"
415 msgstr "Shadery"
416
417 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:164
418 msgid "Change keys"
419 msgstr "Změnit nastavení kláves"
420
421 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:167
422 #, fuzzy
423 msgid "Reset singleplayer world"
424 msgstr "Hra jednoho hráče"
425
426 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:171
427 msgid "GUI scale factor"
428 msgstr ""
429
430 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:175
431 msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
432 msgstr ""
433
434 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:181
435 msgid "Touch free target"
436 msgstr ""
437
438 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:187
439 msgid "Touchthreshold (px)"
440 msgstr ""
441
442 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:194 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:208
443 #, fuzzy
444 msgid "Bumpmapping"
445 msgstr "Mip-Mapování"
446
447 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:196 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:209
448 msgid "Generate Normalmaps"
449 msgstr ""
450
451 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:198 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:210
452 msgid "Parallax Occlusion"
453 msgstr ""
454
455 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:200 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:211
456 msgid "Waving Water"
457 msgstr ""
458
459 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:202 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:212
460 msgid "Waving Leaves"
461 msgstr ""
462
463 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:204 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:213
464 msgid "Waving Plants"
465 msgstr ""
466
467 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:255
468 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
469 msgstr "Pro povolení shaderů je nutné používat OpenGL ovladač."
470
471 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:330
472 msgid "Settings"
473 msgstr "Nastavení"
474
475 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:67
476 msgid "Fly mode"
477 msgstr ""
478
479 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:71
480 #, fuzzy
481 msgid "Start Singleplayer"
482 msgstr "Hra jednoho hráče"
483
484 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:72
485 #, fuzzy
486 msgid "Config mods"
487 msgstr "Nastavit"
488
489 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:191
490 #, fuzzy
491 msgid "Main"
492 msgstr "Hlavní nabídka"
493
494 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:88 src/keycode.cpp:249
495 msgid "Play"
496 msgstr "Hrát"
497
498 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:224
499 msgid "Singleplayer"
500 msgstr "Hra jednoho hráče"
501
502 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:49
503 msgid "Select texture pack:"
504 msgstr "Vyberte balíček textur:"
505
506 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:69
507 msgid "No information available"
508 msgstr "Informace nejsou dostupné"
509
510 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:114
511 #, fuzzy
512 msgid "Texturepacks"
513 msgstr "Balíčky textur"
514
515 #: src/client.cpp:2726
516 msgid "Item textures..."
517 msgstr "Textury předmětů..."
518
519 #: src/fontengine.cpp:70 src/fontengine.cpp:226
520 msgid "needs_fallback_font"
521 msgstr "no"
522
523 #: src/game.cpp:1063
524 msgid "Respawn"
525 msgstr "Oživení"
526
527 #: src/game.cpp:2250
528 msgid "Item definitions..."
529 msgstr "Definice předmětů..."
530
531 #: src/game.cpp:2255
532 msgid "Node definitions..."
533 msgstr "Definice bloků..."
534
535 #: src/game.cpp:2262
536 msgid "Media..."
537 msgstr "Média..."
538
539 #: src/game.cpp:2267
540 msgid " KB/s"
541 msgstr ""
542
543 #: src/game.cpp:2271
544 msgid " MB/s"
545 msgstr ""
546
547 #: src/game.cpp:4220
548 msgid ""
549 "\n"
550 "Check debug.txt for details."
551 msgstr ""
552 "\n"
553 "Pro detaily se podívejte do debug.txt."
554
555 #: src/guiFormSpecMenu.cpp:2055
556 msgid "Proceed"
557 msgstr "Pokračovat"
558
559 #: src/guiFormSpecMenu.cpp:2846
560 msgid "Enter "
561 msgstr ""
562
563 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:125
564 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
565 msgstr ""
566 "Nastavení kláves. (Pokud tohle menu nebude v pořádku, odstraňte nastavení z "
567 "minetest.conf)"
568
569 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:165
570 msgid "\"Use\" = climb down"
571 msgstr "\"Použít\" = slézt dolů"
572
573 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:180
574 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
575 msgstr "Dvě zmáčknutí klávesy \"skok\" zapnou létání"
576
577 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:296
578 msgid "Key already in use"
579 msgstr "Klávesa je již používána"
580
581 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:371
582 msgid "press key"
583 msgstr "stiskni klávesu"
584
585 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:397
586 msgid "Forward"
587 msgstr "Vpřed"
588
589 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:398
590 msgid "Backward"
591 msgstr "Vzad"
592
593 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:399 src/keycode.cpp:229
594 msgid "Left"
595 msgstr "Vlevo"
596
597 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400 src/keycode.cpp:229
598 msgid "Right"
599 msgstr "Vpravo"
600
601 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401
602 msgid "Use"
603 msgstr "Použít"
604
605 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402
606 msgid "Jump"
607 msgstr "Skok"
608
609 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403
610 msgid "Sneak"
611 msgstr "Plížení"
612
613 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404
614 msgid "Drop"
615 msgstr "Zahodit"
616
617 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405
618 msgid "Inventory"
619 msgstr "Inventář"
620
621 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406
622 msgid "Chat"
623 msgstr "Chat"
624
625 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:407
626 msgid "Command"
627 msgstr "Příkaz"
628
629 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408
630 msgid "Console"
631 msgstr "Konzole"
632
633 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409
634 msgid "Toggle fly"
635 msgstr "Létání"
636
637 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410
638 msgid "Toggle fast"
639 msgstr "Rychlý pohyb"
640
641 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411
642 msgid "Toggle noclip"
643 msgstr "Noclip"
644
645 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412
646 msgid "Range select"
647 msgstr "Změna dohledu"
648
649 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413
650 msgid "Print stacks"
651 msgstr "Vypsat hromádky"
652
653 #: src/guiPasswordChange.cpp:106
654 msgid "Old Password"
655 msgstr "Staré heslo"
656
657 #: src/guiPasswordChange.cpp:122
658 msgid "New Password"
659 msgstr "Nové heslo"
660
661 #: src/guiPasswordChange.cpp:137
662 msgid "Confirm Password"
663 msgstr "Potvrdit heslo"
664
665 #: src/guiPasswordChange.cpp:153
666 msgid "Change"
667 msgstr "Změnit"
668
669 #: src/guiPasswordChange.cpp:162
670 msgid "Passwords do not match!"
671 msgstr "Hesla si neodpovídají!"
672
673 #: src/guiVolumeChange.cpp:106
674 msgid "Sound Volume: "
675 msgstr "Hlasitost: "
676
677 #: src/guiVolumeChange.cpp:120
678 msgid "Exit"
679 msgstr "Odejít"
680
681 #: src/keycode.cpp:224
682 msgid "Left Button"
683 msgstr "Levé tlačítko myši"
684
685 #: src/keycode.cpp:224
686 msgid "Middle Button"
687 msgstr "Prostřední tlačítko myši"
688
689 #: src/keycode.cpp:224
690 msgid "Right Button"
691 msgstr "Pravé tlačítko myši"
692
693 #: src/keycode.cpp:224
694 msgid "X Button 1"
695 msgstr "X Tlačítko 1"
696
697 #: src/keycode.cpp:225
698 msgid "Back"
699 msgstr "Zpět"
700
701 #: src/keycode.cpp:225
702 msgid "Clear"
703 msgstr "Vyčistit"
704
705 #: src/keycode.cpp:225
706 msgid "Return"
707 msgstr "Vrátit"
708
709 #: src/keycode.cpp:225
710 msgid "Tab"
711 msgstr "Tabulátor"
712
713 #: src/keycode.cpp:225
714 msgid "X Button 2"
715 msgstr "X Tlačítko 2"
716
717 #: src/keycode.cpp:226
718 msgid "Capital"
719 msgstr "Klávesa velkého písmene"
720
721 #: src/keycode.cpp:226
722 msgid "Control"
723 msgstr "Control"
724
725 #: src/keycode.cpp:226
726 msgid "Kana"
727 msgstr "Kana"
728
729 #: src/keycode.cpp:226
730 msgid "Menu"
731 msgstr "Nabídka"
732
733 #: src/keycode.cpp:226
734 msgid "Pause"
735 msgstr "Pauza"
736
737 #: src/keycode.cpp:226
738 msgid "Shift"
739 msgstr "Shift"
740
741 #: src/keycode.cpp:227
742 msgid "Convert"
743 msgstr "Převádět"
744
745 #: src/keycode.cpp:227
746 msgid "Escape"
747 msgstr "Esc"
748
749 #: src/keycode.cpp:227
750 msgid "Final"
751 msgstr "Konečný"
752
753 #: src/keycode.cpp:227
754 msgid "Junja"
755 msgstr "Junja"
756
757 #: src/keycode.cpp:227
758 msgid "Kanji"
759 msgstr "Kanji"
760
761 #: src/keycode.cpp:227
762 msgid "Nonconvert"
763 msgstr "Nepřevádět"
764
765 #: src/keycode.cpp:228
766 msgid "End"
767 msgstr "End"
768
769 #: src/keycode.cpp:228
770 msgid "Home"
771 msgstr "Home"
772
773 #: src/keycode.cpp:228
774 msgid "Mode Change"
775 msgstr "Změna režimu"
776
777 #: src/keycode.cpp:228
778 msgid "Next"
779 msgstr "Další"
780
781 #: src/keycode.cpp:228
782 msgid "Prior"
783 msgstr "Předchozí"
784
785 #: src/keycode.cpp:228
786 msgid "Space"
787 msgstr "Mezerník"
788
789 #: src/keycode.cpp:229
790 msgid "Down"
791 msgstr "Dolů"
792
793 #: src/keycode.cpp:229
794 msgid "Execute"
795 msgstr "Spustit"
796
797 #: src/keycode.cpp:229
798 msgid "Print"
799 msgstr "Print Screen"
800
801 #: src/keycode.cpp:229
802 msgid "Select"
803 msgstr "Vybrat"
804
805 #: src/keycode.cpp:229
806 msgid "Up"
807 msgstr "Nahoru"
808
809 #: src/keycode.cpp:230
810 msgid "Help"
811 msgstr "Pomoc"
812
813 #: src/keycode.cpp:230
814 msgid "Insert"
815 msgstr "Vložit"
816
817 #: src/keycode.cpp:230
818 msgid "Snapshot"
819 msgstr "Snapshot"
820
821 #: src/keycode.cpp:233
822 msgid "Left Windows"
823 msgstr "Levá klávesa Windows"
824
825 #: src/keycode.cpp:234
826 msgid "Apps"
827 msgstr "Aplikace"
828
829 #: src/keycode.cpp:234
830 msgid "Numpad 0"
831 msgstr "Numerická klávesnice: 0"
832
833 #: src/keycode.cpp:234
834 msgid "Numpad 1"
835 msgstr "Numerická klávesnice: 1"
836
837 #: src/keycode.cpp:234
838 msgid "Right Windows"
839 msgstr "Pravá klávesa Windows"
840
841 #: src/keycode.cpp:234
842 msgid "Sleep"
843 msgstr "Spánek"
844
845 #: src/keycode.cpp:235
846 msgid "Numpad 2"
847 msgstr "Numerická klávesnice: 2"
848
849 #: src/keycode.cpp:235
850 msgid "Numpad 3"
851 msgstr "Numerická klávesnice: 3"
852
853 #: src/keycode.cpp:235
854 msgid "Numpad 4"
855 msgstr "Numerická klávesnice: 4"
856
857 #: src/keycode.cpp:235
858 msgid "Numpad 5"
859 msgstr "Numerická klávesnice: 5"
860
861 #: src/keycode.cpp:235
862 msgid "Numpad 6"
863 msgstr "Numerická klávesnice: 6"
864
865 #: src/keycode.cpp:235
866 msgid "Numpad 7"
867 msgstr "Numerická klávesnice: 7"
868
869 #: src/keycode.cpp:236
870 msgid "Numpad *"
871 msgstr "Numerická klávesnice: *"
872
873 #: src/keycode.cpp:236
874 msgid "Numpad +"
875 msgstr "Numerická klávesnice: +"
876
877 #: src/keycode.cpp:236
878 msgid "Numpad -"
879 msgstr "Numerická klávesnice: -"
880
881 #: src/keycode.cpp:236
882 msgid "Numpad /"
883 msgstr "Numerická klávesnice: /"
884
885 #: src/keycode.cpp:236
886 msgid "Numpad 8"
887 msgstr "Numerická klávesnice: 8"
888
889 #: src/keycode.cpp:236
890 msgid "Numpad 9"
891 msgstr "Numerická klávesnice: 9"
892
893 #: src/keycode.cpp:240
894 msgid "Num Lock"
895 msgstr "Num Lock"
896
897 #: src/keycode.cpp:240
898 msgid "Scroll Lock"
899 msgstr "Scroll Lock"
900
901 #: src/keycode.cpp:241
902 msgid "Left Shift"
903 msgstr "Levý Shift"
904
905 #: src/keycode.cpp:241
906 msgid "Right Shift"
907 msgstr "Pravý Shift"
908
909 #: src/keycode.cpp:242
910 msgid "Left Control"
911 msgstr "Levý Control"
912
913 #: src/keycode.cpp:242
914 msgid "Left Menu"
915 msgstr "Levá klávesa Menu"
916
917 #: src/keycode.cpp:242
918 msgid "Right Control"
919 msgstr "Pravý Control"
920
921 #: src/keycode.cpp:242
922 msgid "Right Menu"
923 msgstr "Pravá klávesa Menu"
924
925 #: src/keycode.cpp:244
926 msgid "Comma"
927 msgstr "Čárka"
928
929 #: src/keycode.cpp:244
930 msgid "Minus"
931 msgstr "Mínus"
932
933 #: src/keycode.cpp:244
934 msgid "Period"
935 msgstr "Tečka"
936
937 #: src/keycode.cpp:244
938 msgid "Plus"
939 msgstr "Plus"
940
941 #: src/keycode.cpp:248
942 msgid "Attn"
943 msgstr "Attn"
944
945 #: src/keycode.cpp:248
946 msgid "CrSel"
947 msgstr "CrSel"
948
949 #: src/keycode.cpp:249
950 msgid "Erase OEF"
951 msgstr "Smazat EOF"
952
953 #: src/keycode.cpp:249
954 msgid "ExSel"
955 msgstr "ExSel"
956
957 #: src/keycode.cpp:249
958 msgid "OEM Clear"
959 msgstr "OEM Clear"
960
961 #: src/keycode.cpp:249
962 msgid "PA1"
963 msgstr "PA1"
964
965 #: src/keycode.cpp:249
966 msgid "Zoom"
967 msgstr "Přiblížení"
968
969 #: src/main.cpp:1681
970 msgid "Main Menu"
971 msgstr "Hlavní nabídka"
972
973 #: src/main.cpp:1719
974 msgid "Player name too long."
975 msgstr ""
976
977 #: src/main.cpp:1757
978 msgid "Connection error (timed out?)"
979 msgstr "Chyba spojení (vypršel čas?)"
980
981 #: src/main.cpp:1919
982 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
983 msgstr ""
984 "Nebyl vybrán žádný svět a nebyla poskytnuta žádná adresa. Nemám co dělat."
985
986 #: src/main.cpp:1926
987 msgid "Provided world path doesn't exist: "
988 msgstr ""
989
990 #: src/main.cpp:1935
991 msgid "Could not find or load game \""
992 msgstr "Hru nebylo možné nahrát nebo najít \""
993
994 #: src/main.cpp:1953
995 msgid "Invalid gamespec."
996 msgstr "Neplatná specifikace hry."
997
998 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
999 #~ msgstr ""
1000 #~ "Levý klik: Přesunout všechny předměty, Pravý klik: Přesunout jeden předmět"
1001
1002 #~ msgid ""
1003 #~ "Default Controls:\n"
1004 #~ "- WASD: move\n"
1005 #~ "- Space: jump/climb\n"
1006 #~ "- Shift: sneak/go down\n"
1007 #~ "- Q: drop item\n"
1008 #~ "- I: inventory\n"
1009 #~ "- Mouse: turn/look\n"
1010 #~ "- Mouse left: dig/punch\n"
1011 #~ "- Mouse right: place/use\n"
1012 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
1013 #~ "- T: chat\n"
1014 #~ msgstr ""
1015 #~ "Výchozí ovládání:\n"
1016 #~ "- WASD: pohyb\n"
1017 #~ "- Mezera: skákání/šplhání\n"
1018 #~ "- Shift: plížení\n"
1019 #~ "- Q: zahodit\n"
1020 #~ "- I: inventář\n"
1021 #~ "- Myš: otáčení,rozhlížení\n"
1022 #~ "- Myš(levé tl.): kopat, štípat\n"
1023 #~ "- Myš(pravé tl.): položit, použít\n"
1024 #~ "- Myš(kolečko): vybrat předmět\n"
1025 #~ "- T: chat\n"
1026
1027 #~ msgid "Exit to OS"
1028 #~ msgstr "Ukončit hru"
1029
1030 #~ msgid "Exit to Menu"
1031 #~ msgstr "Odejít do Nabídky"
1032
1033 #~ msgid "Sound Volume"
1034 #~ msgstr "Hlasitost"
1035
1036 #~ msgid "Change Password"
1037 #~ msgstr "Změnit heslo"
1038
1039 #~ msgid "Continue"
1040 #~ msgstr "Pokračovat"
1041
1042 #~ msgid "You died."
1043 #~ msgstr "Zemřel jsi."
1044
1045 #~ msgid "Shutting down stuff..."
1046 #~ msgstr "Vypínám to..."
1047
1048 #~ msgid "Connecting to server..."
1049 #~ msgstr "Připojuji se k serveru..."
1050
1051 #~ msgid "Resolving address..."
1052 #~ msgstr "Překládám adresu..."
1053
1054 #~ msgid "Creating client..."
1055 #~ msgstr "Vytvářím klienta..."
1056
1057 #~ msgid "Creating server...."
1058 #~ msgstr "Vytvářím server..."
1059
1060 #~ msgid "Loading..."
1061 #~ msgstr "Nahrávám..."
1062
1063 #~ msgid "Local install"
1064 #~ msgstr "Místní instalace"
1065
1066 #~ msgid "Add mod:"
1067 #~ msgstr "Přidat mod:"
1068
1069 #~ msgid "MODS"
1070 #~ msgstr "MODY"
1071
1072 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
1073 #~ msgstr "BALÍČKY TEXTUR"
1074
1075 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
1076 #~ msgstr "HRA JEDNOHO HRÁČE"
1077
1078 #~ msgid "Finite Liquid"
1079 #~ msgstr "Konečná voda"
1080
1081 #~ msgid "Preload item visuals"
1082 #~ msgstr "Přednačíst textury předmětů"
1083
1084 #~ msgid "SETTINGS"
1085 #~ msgstr "NASTAVENÍ"
1086
1087 #~ msgid "Password"
1088 #~ msgstr "Heslo"
1089
1090 #~ msgid "Name"
1091 #~ msgstr "Jméno"
1092
1093 #~ msgid "START SERVER"
1094 #~ msgstr "MÍSTNÍ SERVER"
1095
1096 #~ msgid "Favorites:"
1097 #~ msgstr "Oblíbené:"
1098
1099 #~ msgid "CLIENT"
1100 #~ msgstr "KLIENT"
1101
1102 #~ msgid "<<-- Add mod"
1103 #~ msgstr "<<-- Přidat mod"
1104
1105 #~ msgid "Remove selected mod"
1106 #~ msgstr "Odstranit vybraný mod"
1107
1108 #~ msgid "EDIT GAME"
1109 #~ msgstr "UPRAVIT HRU"
1110
1111 #~ msgid "new game"
1112 #~ msgstr "nová hra"
1113
1114 #~ msgid "edit game"
1115 #~ msgstr "upravit hru"
1116
1117 #~ msgid "Mods:"
1118 #~ msgstr "Mody:"
1119
1120 #~ msgid "Games"
1121 #~ msgstr "Hry"
1122
1123 #~ msgid "GAMES"
1124 #~ msgstr "HRY"
1125
1126 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
1127 #~ msgstr "Gamemgr: Nepovedlo se zkopírovat mod \"$1\" do hry \"$2\""
1128
1129 #~ msgid "Game Name"
1130 #~ msgstr "Název hry"