1 # Czech translations for minetest.
2 # Copyright (C) 2011 celeron
3 # This file is distributed under the same license as the minetest.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: minetest\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-07-17 07:23+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-08-25 18:58+0100\n"
12 "Last-Translator: Jakub Vanek <vanek.jakub4@seznam.cz>\n"
13 "Language-Team: Czech <>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20 #: builtin/fstk/ui.lua:82
21 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
22 msgstr "Nastala chyba v Lua skriptu, což může být např. mod:"
24 #: builtin/fstk/ui.lua:84
25 msgid "An error occured:"
26 msgstr "Nastala chyba:"
28 #: builtin/fstk/ui.lua:89 builtin/mainmenu/store.lua:165
32 #: builtin/mainmenu/common.lua:239 src/game.cpp:1891
36 #: builtin/mainmenu/common.lua:240
37 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
39 "Zkuste znovu povolit seznam veřejných serverů a zkontrolujte své internetové "
42 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:29
46 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:33
47 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:35
49 msgstr "Skrýt vnitřní"
51 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:39
52 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:41
53 msgid "Hide mp content"
54 msgstr "Skrýt obsahy balíčků"
56 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:49
60 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:51 builtin/mainmenu/tab_mods.lua:99
64 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:54 src/guiKeyChangeMenu.cpp:191
68 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:55
69 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:64
70 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:33 src/guiKeyChangeMenu.cpp:199
71 #: src/keycode.cpp:223
75 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:71
77 msgstr "Povolit balíček"
79 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:73
81 msgstr "Zakázat balíček"
83 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:77
84 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:79
88 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:85
92 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:50
96 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:53
98 msgstr "Seedové číslo"
100 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:56
102 msgstr "Generátor mapy"
104 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:59
108 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:63
112 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:68
113 msgid "You have no subgames installed."
114 msgstr "Nemáte nainstalované žádné podhry."
116 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:69
117 msgid "Download one from minetest.net"
118 msgstr "Stáhněte si jednu z minetest.net"
120 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:72
121 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
122 msgstr "Varování: \"Minimal development test\" je zamýšlen pouze pro vývojáře."
124 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:73
125 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
126 msgstr "Stáhněte si z minetest.net podhru, například minetest_game."
128 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:99
129 msgid "A world named \"$1\" already exists"
130 msgstr "Svět s názvem \"$1\" už existuje"
132 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:116
133 msgid "No worldname given or no game selected"
134 msgstr "Nebyla vybrána podhra nebo název"
136 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:26
137 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
138 msgstr "Skutečně chcete odstranit \"$1\"?"
140 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:27
141 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:25
142 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:100
146 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:28
147 msgid "No of course not!"
148 msgstr "Jistě že ne!"
150 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:41
151 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
152 msgstr "Modmgr: Nepodařilo se odstranit \"$1\""
154 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:45
155 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
156 msgstr "Modmgr: Neplatná cesta k modu \"$1\""
158 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:24
159 msgid "Delete World \"$1\"?"
160 msgstr "Doopravdy chcete smazat svět \"$1\"?"
162 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:26
166 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:26
167 msgid "Rename Modpack:"
168 msgstr "Přejmenovat balíček modů:"
170 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:31 src/keycode.cpp:227
174 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:344
175 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
176 msgstr "Instalace modu: ze souboru: \"$1\""
178 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:345
181 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
184 "Instalace modu: špatný archiv nebo nepodporovaný typ souboru \"$1\""
186 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:365
187 msgid "Failed to install $1 to $2"
188 msgstr "Selhala instalace $1 do $2"
190 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:368
191 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
193 "Instalace modu: nenalezen vhodný adresář s příslušným názvem pro balíček $1"
195 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:388
196 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
197 msgstr "Instalace modu: nenašel jsem skutečné jméno modu: $1"
199 #: builtin/mainmenu/store.lua:88
203 #: builtin/mainmenu/store.lua:99 builtin/mainmenu/store.lua:580
207 #: builtin/mainmenu/store.lua:126
208 msgid "Downloading $1, please wait..."
209 msgstr "Stahuji $1, prosím čekejte..."
211 #: builtin/mainmenu/store.lua:160
212 msgid "Successfully installed:"
213 msgstr "Úspěšně nainstalováno:"
215 #: builtin/mainmenu/store.lua:162
219 #: builtin/mainmenu/store.lua:472
223 #: builtin/mainmenu/store.lua:497
225 msgstr "Přeinstalovat"
227 #: builtin/mainmenu/store.lua:499
231 #: builtin/mainmenu/store.lua:518
233 msgstr "Zavřít obchod"
235 #: builtin/mainmenu/store.lua:526
236 msgid "Page $1 of $2"
237 msgstr "Strana $1 z $2"
239 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:22
243 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:31
244 msgid "Core Developers"
245 msgstr "Klíčoví vývojáři"
247 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:47
248 msgid "Active Contributors"
249 msgstr "Aktivní přispěvatelé"
251 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:54
252 msgid "Previous Core Developers"
253 msgstr "Bývalí klíčoví vývojáři"
255 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:59
256 msgid "Previous Contributors"
257 msgstr "Bývalí přispěvatelé"
259 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:30
260 msgid "Installed Mods:"
261 msgstr "Nainstalované mody:"
263 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:39
264 msgid "Online mod repository"
265 msgstr "Online repozitář modů"
267 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:78
268 msgid "No mod description available"
269 msgstr "Popis modu není dostupný"
271 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:82
272 msgid "Mod information:"
273 msgstr "Informace o modu:"
275 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:93
279 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:95
280 msgid "Uninstall selected modpack"
281 msgstr "Odinstalovat označený balíček"
283 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:106
284 msgid "Uninstall selected mod"
285 msgstr "Odinstalovat vybraný mod"
287 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:121
288 msgid "Select Mod File:"
289 msgstr "Vybrat soubor s modem:"
291 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:165
295 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:23
296 msgid "Address / Port :"
297 msgstr "Adresa / Port :"
299 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:24
300 msgid "Name / Password :"
301 msgstr "Jméno / Heslo :"
303 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:29
304 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:30
305 msgid "Public Serverlist"
306 msgstr "Seznam veřejných serverů"
308 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:34 builtin/mainmenu/tab_server.lua:26
309 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:96 src/keycode.cpp:229
313 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:38
314 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:34
318 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:62
319 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:45
320 msgid "Creative mode"
321 msgstr "Kreativní mód"
323 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:63
324 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:46
325 msgid "Damage enabled"
326 msgstr "Poškození povoleno"
328 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:64
329 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:47
331 msgstr "PvP povoleno"
333 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:257
337 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:27 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:97
341 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:28 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:98
345 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:29
349 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:30
350 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:100
351 msgid "Select World:"
354 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:31 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:76
355 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:101
356 msgid "Creative Mode"
357 msgstr "Kreativní mód"
359 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:33 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:78
360 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:103
361 msgid "Enable Damage"
362 msgstr "Povolit poškození"
364 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:35
368 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:37 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:25
369 msgid "Name/Password"
372 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:45
374 msgstr "Svázat adresu"
376 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:47
380 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:51
382 msgstr "Port serveru"
384 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:138
385 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:165
386 msgid "No world created or selected!"
387 msgstr "Nevybrali jste žádný svět!"
389 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:191
393 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:21
394 msgid "Opaque Leaves"
395 msgstr "Neprůhledné listí"
397 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:22
398 msgid "Simple Leaves"
399 msgstr "Jednoduché listí"
401 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:23
403 msgstr "Vícevrstevné listí"
405 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:32
409 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:33
410 msgid "Bilinear Filter"
411 msgstr "Bilineární filtr"
413 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:34
414 msgid "Trilinear Filter"
415 msgstr "Trilineární filtr"
417 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:43
419 msgstr "Žádné Mipmapy"
421 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:44
425 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:45
426 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
427 msgstr "Mipmapa + Anizo. filtr"
429 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:98
430 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
431 msgstr "Jste si jisti, že chcete resetovat místní svět?"
433 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:102
437 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:202
438 msgid "Smooth Lighting"
439 msgstr "Plynulé osvětlení"
441 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:204
442 msgid "Enable Particles"
443 msgstr "Povolit částice"
445 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:206
449 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:208
451 msgstr "Neprůhledná voda"
453 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:210
454 msgid "Connected Glass"
455 msgstr "Propojené sklo"
457 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:212
458 msgid "Node Highlighting"
459 msgstr "Zvýraznění bloků"
461 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:217
463 msgstr "Texturování:"
465 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:222
467 msgstr "Renderování:"
469 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:226
470 msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
471 msgstr "Aby se změna ovladače projevila, restartujte Minetest."
473 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:228
477 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:233
479 msgstr "Změnit nastavení kláves"
481 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:236
482 msgid "Reset singleplayer world"
483 msgstr "Reset místního světa"
485 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:240
486 msgid "GUI scale factor"
489 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:244
490 msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
491 msgstr "Měřítko aplikované na prvky menu: "
493 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:250
494 msgid "Touch free target"
495 msgstr "Středový kurzor"
497 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:256
498 msgid "Touchthreshold (px)"
499 msgstr "Dosah dotyku (px)"
501 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:263 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:277
503 msgstr "Bump mapování"
505 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:265 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:278
506 msgid "Generate Normalmaps"
507 msgstr "Generovat normálové mapy"
509 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:267 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:279
510 msgid "Parallax Occlusion"
511 msgstr "Parallax Occlusion"
513 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:269 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:280
517 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:271 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:281
518 msgid "Waving Leaves"
519 msgstr "Vlnění listů"
521 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:273 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:282
522 msgid "Waving Plants"
523 msgstr "Vlnění rostlin"
525 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:308
526 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
527 msgstr "Pro povolení shaderů musíte používat OpenGL ovladač."
529 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:430
533 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:82
534 msgid "Start Singleplayer"
535 msgstr "Start místní hry"
537 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:83
539 msgstr "Nastavení modů"
541 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:201
543 msgstr "Hlavní nabídka"
545 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:99 src/keycode.cpp:248
549 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:246
553 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:49
554 msgid "Select texture pack:"
555 msgstr "Vyberte balíček textur:"
557 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:69
558 msgid "No information available"
559 msgstr "Informace nejsou dostupné"
561 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:114
563 msgstr "Balíčky textur"
565 #: src/client.cpp:1721
566 msgid "Loading textures..."
567 msgstr "Načítám textury..."
569 #: src/client.cpp:1736
570 msgid "Rebuilding shaders..."
571 msgstr "Sestavuji shadery..."
573 #: src/client.cpp:1743
574 msgid "Initializing nodes..."
575 msgstr "Vytvářím bloky..."
577 #: src/client.cpp:1760
578 msgid "Initializing nodes"
579 msgstr "Vytvářím bloky"
581 #: src/client.cpp:1768
582 msgid "Item textures..."
583 msgstr "Textury věcí..."
585 #: src/client.cpp:1793
589 #: src/client/clientlauncher.cpp:185
591 msgstr "Hlavní nabídka"
593 #: src/client/clientlauncher.cpp:223
594 msgid "Player name too long."
595 msgstr "Jméno hráče je příliš dlouhé."
597 #: src/client/clientlauncher.cpp:261
598 msgid "Connection error (timed out?)"
599 msgstr "Chyba spojení (vypršel čas?)"
601 #: src/client/clientlauncher.cpp:425
602 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
604 "Nebyl vybrán žádný svět a nebyla poskytnuta žádná adresa. Nemám co dělat."
606 #: src/client/clientlauncher.cpp:432
607 msgid "Provided world path doesn't exist: "
608 msgstr "Uvedená cesta ke světu neexistuje: "
610 #: src/client/clientlauncher.cpp:441
611 msgid "Could not find or load game \""
612 msgstr "Hru nebylo možné nahrát nebo najít \""
614 #: src/client/clientlauncher.cpp:459
615 msgid "Invalid gamespec."
616 msgstr "Neplatná specifikace hry."
618 #: src/fontengine.cpp:70 src/fontengine.cpp:226
619 msgid "needs_fallback_font"
622 #: src/game.cpp:1052 src/guiFormSpecMenu.cpp:2065
632 msgstr "Znovu stvořit"
636 "Default Controls:\n"
638 "- single tap: button activate\n"
639 "- double tap: place/use\n"
640 "- slide finger: look around\n"
641 "Menu/Inventory visible:\n"
642 "- double tap (outside):\n"
644 "- touch stack, touch slot:\n"
646 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
647 " --> place single item to slot\n"
649 "Výchozí ovládání:\n"
651 "- klik: aktivace tlačítka\n"
652 "- dvojklik: položit/použít\n"
653 "- pohyb prstem: rozhlížení\n"
654 "Menu/Inventář zobrazen:\n"
655 "- dvojklik (mimo):\n"
657 "- stisk hromádky, přihrádky :\n"
658 " --> přesunutí hromádky\n"
659 "- stisk a přesun, klik druhým prstem\n"
660 " --> umístit samostatnou věc do přihrádky\n"
664 "Default Controls:\n"
666 "- Space: jump/climb\n"
667 "- Shift: sneak/go down\n"
670 "- Mouse: turn/look\n"
671 "- Mouse left: dig/punch\n"
672 "- Mouse right: place/use\n"
673 "- Mouse wheel: select item\n"
676 "Výchozí ovládání:\n"
678 "- Mezera: skákání/šplhání\n"
682 "- Myš: otáčení,rozhlížení\n"
683 "- Myš(levé tl.): kopat, štípat\n"
684 "- Myš(pravé tl.): položit, použít\n"
685 "- Myš(kolečko): vybrat přihrádku\n"
693 msgid "Change Password"
694 msgstr "Změnit heslo"
702 msgstr "Změnit klávesy"
706 msgstr "Odejít do nabídky"
713 msgid "Shutting down..."
717 msgid "Creating server..."
718 msgstr "Vytvářím server..."
721 msgid "Creating client..."
722 msgstr "Vytvářím klienta..."
725 msgid "Resolving address..."
726 msgstr "Překládám adresu..."
729 msgid "Connecting to server..."
730 msgstr "Připojuji se k serveru..."
733 msgid "Item definitions..."
734 msgstr "Definice věcí..."
737 msgid "Node definitions..."
738 msgstr "Definice bloků..."
755 "Check debug.txt for details."
758 "Pro detaily se podívejte do debug.txt."
760 #: src/guiFormSpecMenu.cpp:2855
764 #: src/guiFormSpecMenu.cpp:2875
768 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:125
769 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
771 "Nastavení kláves (Pokud tohle menu nebude v pořádku, odstraňte nastavení z "
774 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:165
775 msgid "\"Use\" = climb down"
776 msgstr "\"Použít\" = slézt dolů"
778 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:180
779 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
780 msgstr "Dvojstisk klávesy \"skok\" zapne létání"
782 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:295
783 msgid "Key already in use"
784 msgstr "Klávesa je již používána"
786 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:373
788 msgstr "stiskni klávesu"
790 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:399
794 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400
798 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401 src/keycode.cpp:228
802 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402 src/keycode.cpp:228
806 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403
810 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404
814 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405
818 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406
822 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:407
826 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408
830 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409
834 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410
838 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411
842 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412
846 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413
847 msgid "Toggle Cinematic"
848 msgstr "Režim pohybu kamery"
850 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:414
851 msgid "Toggle noclip"
854 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:415
856 msgstr "Změna dohledu"
858 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:416
860 msgstr "Vypsat hromádky"
862 #: src/guiPasswordChange.cpp:108
866 #: src/guiPasswordChange.cpp:124
870 #: src/guiPasswordChange.cpp:139
871 msgid "Confirm Password"
872 msgstr "Potvrdit heslo"
874 #: src/guiPasswordChange.cpp:155
878 #: src/guiPasswordChange.cpp:164
879 msgid "Passwords do not match!"
880 msgstr "Hesla se neshodují!"
882 #: src/guiVolumeChange.cpp:105
883 msgid "Sound Volume: "
886 #: src/guiVolumeChange.cpp:119
890 #: src/keycode.cpp:223
892 msgstr "Levé tlačítko myši"
894 #: src/keycode.cpp:223
895 msgid "Middle Button"
896 msgstr "Prostřední tlačítko myši"
898 #: src/keycode.cpp:223
900 msgstr "Pravé tlačítko myši"
902 #: src/keycode.cpp:223
904 msgstr "X Tlačítko 1"
906 #: src/keycode.cpp:224
910 #: src/keycode.cpp:224
914 #: src/keycode.cpp:224
918 #: src/keycode.cpp:224
922 #: src/keycode.cpp:224
924 msgstr "X Tlačítko 2"
926 #: src/keycode.cpp:225
928 msgstr "Klávesa velkého písmene"
930 #: src/keycode.cpp:225
934 #: src/keycode.cpp:225
938 #: src/keycode.cpp:225
942 #: src/keycode.cpp:225
946 #: src/keycode.cpp:225
950 #: src/keycode.cpp:226
954 #: src/keycode.cpp:226
958 #: src/keycode.cpp:226
962 #: src/keycode.cpp:226
966 #: src/keycode.cpp:226
970 #: src/keycode.cpp:226
974 #: src/keycode.cpp:227
978 #: src/keycode.cpp:227
982 #: src/keycode.cpp:227
984 msgstr "Změna režimu"
986 #: src/keycode.cpp:227
990 #: src/keycode.cpp:227
994 #: src/keycode.cpp:227
998 #: src/keycode.cpp:228
1002 #: src/keycode.cpp:228
1006 #: src/keycode.cpp:228
1008 msgstr "Print Screen"
1010 #: src/keycode.cpp:228
1014 #: src/keycode.cpp:228
1018 #: src/keycode.cpp:229
1022 #: src/keycode.cpp:229
1026 #: src/keycode.cpp:229
1030 #: src/keycode.cpp:232
1031 msgid "Left Windows"
1032 msgstr "Levá klávesa Windows"
1034 #: src/keycode.cpp:233
1038 #: src/keycode.cpp:233
1040 msgstr "Numerická klávesnice: 0"
1042 #: src/keycode.cpp:233
1044 msgstr "Numerická klávesnice: 1"
1046 #: src/keycode.cpp:233
1047 msgid "Right Windows"
1048 msgstr "Pravá klávesa Windows"
1050 #: src/keycode.cpp:233
1054 #: src/keycode.cpp:234
1056 msgstr "Numerická klávesnice: 2"
1058 #: src/keycode.cpp:234
1060 msgstr "Numerická klávesnice: 3"
1062 #: src/keycode.cpp:234
1064 msgstr "Numerická klávesnice: 4"
1066 #: src/keycode.cpp:234
1068 msgstr "Numerická klávesnice: 5"
1070 #: src/keycode.cpp:234
1072 msgstr "Numerická klávesnice: 6"
1074 #: src/keycode.cpp:234
1076 msgstr "Numerická klávesnice: 7"
1078 #: src/keycode.cpp:235
1080 msgstr "Numerická klávesnice: *"
1082 #: src/keycode.cpp:235
1084 msgstr "Numerická klávesnice: +"
1086 #: src/keycode.cpp:235
1088 msgstr "Numerická klávesnice: -"
1090 #: src/keycode.cpp:235
1092 msgstr "Numerická klávesnice: /"
1094 #: src/keycode.cpp:235
1096 msgstr "Numerická klávesnice: 8"
1098 #: src/keycode.cpp:235
1100 msgstr "Numerická klávesnice: 9"
1102 #: src/keycode.cpp:239
1106 #: src/keycode.cpp:239
1108 msgstr "Scroll Lock"
1110 #: src/keycode.cpp:240
1114 #: src/keycode.cpp:240
1116 msgstr "Pravý Shift"
1118 #: src/keycode.cpp:241
1119 msgid "Left Control"
1120 msgstr "Levý Control"
1122 #: src/keycode.cpp:241
1124 msgstr "Levá klávesa Menu"
1126 #: src/keycode.cpp:241
1127 msgid "Right Control"
1128 msgstr "Pravý Control"
1130 #: src/keycode.cpp:241
1132 msgstr "Pravá klávesa Menu"
1134 #: src/keycode.cpp:243
1138 #: src/keycode.cpp:243
1142 #: src/keycode.cpp:243
1146 #: src/keycode.cpp:243
1150 #: src/keycode.cpp:247
1154 #: src/keycode.cpp:247
1158 #: src/keycode.cpp:248
1162 #: src/keycode.cpp:248
1166 #: src/keycode.cpp:248
1170 #: src/keycode.cpp:248
1174 #: src/keycode.cpp:248
1178 #~ msgid "Mip-Mapping"
1179 #~ msgstr "Mip-Mapování"
1181 #~ msgid "Anisotropic Filtering"
1182 #~ msgstr "Anizotropní filtrování"
1184 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
1186 #~ "Levý klik: Přesunout všechny předměty, Pravý klik: Přesunout jeden předmět"
1188 #~ msgid "Local install"
1189 #~ msgstr "Místní instalace"
1192 #~ msgstr "Přidat mod:"
1197 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
1198 #~ msgstr "BALÍČKY TEXTUR"
1200 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
1201 #~ msgstr "HRA JEDNOHO HRÁČE"
1203 #~ msgid "Finite Liquid"
1204 #~ msgstr "Konečná voda"
1206 #~ msgid "Preload item visuals"
1207 #~ msgstr "Přednačíst textury předmětů"
1210 #~ msgstr "NASTAVENÍ"
1218 #~ msgid "START SERVER"
1219 #~ msgstr "MÍSTNÍ SERVER"
1221 #~ msgid "Favorites:"
1222 #~ msgstr "Oblíbené:"
1227 #~ msgid "<<-- Add mod"
1228 #~ msgstr "<<-- Přidat mod"
1230 #~ msgid "Remove selected mod"
1231 #~ msgstr "Odstranit vybraný mod"
1233 #~ msgid "EDIT GAME"
1234 #~ msgstr "UPRAVIT HRU"
1237 #~ msgstr "nová hra"
1239 #~ msgid "edit game"
1240 #~ msgstr "upravit hru"
1251 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
1252 #~ msgstr "Gamemgr: Nepovedlo se zkopírovat mod \"$1\" do hry \"$2\""
1254 #~ msgid "Game Name"
1255 #~ msgstr "Název hry"
1257 #~ msgid "Downloading"
1267 #~ msgstr "Létací režim"