1 # Czech translations for minetest.
2 # Copyright (C) 2011 celeron
3 # This file is distributed under the same license as the minetest.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: minetest\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-07-17 07:23+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-08-25 19:54+0200\n"
12 "Last-Translator: Jakub Vaněk <vanek.jakub4@seznam.cz>\n"
13 "Language-Team: Czech "
14 "<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/cs/>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20 "X-Generator: Weblate 2.4-dev\n"
22 #: builtin/fstk/ui.lua:82
23 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
24 msgstr "Nastala chyba v Lua skriptu, což může být např. mod:"
26 #: builtin/fstk/ui.lua:84
27 msgid "An error occured:"
28 msgstr "Nastala chyba:"
30 #: builtin/fstk/ui.lua:89 builtin/mainmenu/store.lua:165
34 #: builtin/mainmenu/common.lua:239 src/game.cpp:1891
38 #: builtin/mainmenu/common.lua:240
39 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
41 "Zkuste znovu povolit seznam veřejných serverů a zkontrolujte své internetové "
44 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:29
48 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:33
49 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:35
51 msgstr "Skrýt vnitřní"
53 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:39
54 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:41
55 msgid "Hide mp content"
56 msgstr "Skrýt obsahy balíčků"
58 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:49
62 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:51 builtin/mainmenu/tab_mods.lua:99
66 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:54 src/guiKeyChangeMenu.cpp:191
70 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:55
71 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:64
72 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:33 src/guiKeyChangeMenu.cpp:199
73 #: src/keycode.cpp:223
77 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:71
79 msgstr "Povolit balíček"
81 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:73
83 msgstr "Zakázat balíček"
85 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:77
86 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:79
90 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:85
94 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:50
98 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:53
100 msgstr "Seedové číslo"
102 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:56
104 msgstr "Generátor mapy"
106 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:59
110 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:63
114 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:68
115 msgid "You have no subgames installed."
116 msgstr "Nemáte nainstalované žádné podhry."
118 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:69
119 msgid "Download one from minetest.net"
120 msgstr "Stáhněte si jednu z minetest.net"
122 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:72
123 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
124 msgstr "Varování: \"Minimal development test\" je zamýšlen pouze pro vývojáře."
126 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:73
127 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
128 msgstr "Stáhněte si z minetest.net podhru, například minetest_game"
130 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:99
131 msgid "A world named \"$1\" already exists"
132 msgstr "Svět s názvem \"$1\" už existuje"
134 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:116
135 msgid "No worldname given or no game selected"
136 msgstr "Nebyla vybrána podhra nebo název"
138 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:26
139 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
140 msgstr "Skutečně chcete odstranit \"$1\"?"
142 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:27
143 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:25
144 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:100
148 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:28
149 msgid "No of course not!"
150 msgstr "Jistě že ne!"
152 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:41
153 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
154 msgstr "Modmgr: Nepodařilo se odstranit \"$1\""
156 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:45
157 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
158 msgstr "Modmgr: Neplatná cesta k modu \"$1\""
160 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:24
161 msgid "Delete World \"$1\"?"
162 msgstr "Doopravdy chcete smazat svět \"$1\"?"
164 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:26
168 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:26
169 msgid "Rename Modpack:"
170 msgstr "Přejmenovat balíček modů:"
172 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:31 src/keycode.cpp:227
176 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:344
177 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
178 msgstr "Instalace modu: ze souboru: \"$1\""
180 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:345
183 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
186 "Instalace modu: špatný archiv nebo nepodporovaný typ souboru \"$1\""
188 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:365
189 msgid "Failed to install $1 to $2"
190 msgstr "Selhala instalace $1 do $2"
192 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:368
193 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
195 "Instalace modu: nenalezen vhodný adresář s příslušným názvem pro balíček $1"
197 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:388
198 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
199 msgstr "Instalace modu: nenašel jsem skutečné jméno modu: $1"
201 #: builtin/mainmenu/store.lua:88
205 #: builtin/mainmenu/store.lua:99 builtin/mainmenu/store.lua:580
209 #: builtin/mainmenu/store.lua:126
210 msgid "Downloading $1, please wait..."
211 msgstr "Stahuji $1, prosím čekejte..."
213 #: builtin/mainmenu/store.lua:160
214 msgid "Successfully installed:"
215 msgstr "Úspěšně nainstalováno:"
217 #: builtin/mainmenu/store.lua:162
221 #: builtin/mainmenu/store.lua:472
225 #: builtin/mainmenu/store.lua:497
227 msgstr "Přeinstalovat"
229 #: builtin/mainmenu/store.lua:499
233 #: builtin/mainmenu/store.lua:518
235 msgstr "Zavřít obchod"
237 #: builtin/mainmenu/store.lua:526
238 msgid "Page $1 of $2"
239 msgstr "Strana $1 z $2"
241 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:22
245 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:31
246 msgid "Core Developers"
247 msgstr "Klíčoví vývojáři"
249 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:47
250 msgid "Active Contributors"
251 msgstr "Aktivní přispěvatelé"
253 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:54
254 msgid "Previous Core Developers"
255 msgstr "Bývalí klíčoví vývojáři"
257 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:59
258 msgid "Previous Contributors"
259 msgstr "Bývalí přispěvatelé"
261 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:30
262 msgid "Installed Mods:"
263 msgstr "Nainstalované mody:"
265 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:39
266 msgid "Online mod repository"
267 msgstr "Online repozitář modů"
269 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:78
270 msgid "No mod description available"
271 msgstr "Popis modu není dostupný"
273 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:82
274 msgid "Mod information:"
275 msgstr "Informace o modu:"
277 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:93
281 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:95
282 msgid "Uninstall selected modpack"
283 msgstr "Odinstalovat označený balíček"
285 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:106
286 msgid "Uninstall selected mod"
287 msgstr "Odinstalovat vybraný mod"
289 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:121
290 msgid "Select Mod File:"
291 msgstr "Vybrat soubor s modem:"
293 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:165
297 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:23
298 msgid "Address / Port :"
299 msgstr "Adresa / Port :"
301 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:24
302 msgid "Name / Password :"
303 msgstr "Jméno / Heslo :"
305 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:29
306 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:30
307 msgid "Public Serverlist"
308 msgstr "Seznam veřejných serverů"
310 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:34 builtin/mainmenu/tab_server.lua:26
311 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:96 src/keycode.cpp:229
315 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:38
316 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:34
320 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:62
321 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:45
322 msgid "Creative mode"
323 msgstr "Kreativní mód"
325 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:63
326 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:46
327 msgid "Damage enabled"
328 msgstr "Poškození povoleno"
330 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:64
331 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:47
333 msgstr "PvP povoleno"
335 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:257
339 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:27 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:97
343 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:28 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:98
347 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:29
351 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:30
352 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:100
353 msgid "Select World:"
356 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:31 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:76
357 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:101
358 msgid "Creative Mode"
359 msgstr "Kreativní mód"
361 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:33 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:78
362 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:103
363 msgid "Enable Damage"
364 msgstr "Povolit poškození"
366 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:35
370 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:37 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:25
371 msgid "Name/Password"
374 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:45
376 msgstr "Svázat adresu"
378 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:47
382 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:51
384 msgstr "Port serveru"
386 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:138
387 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:165
388 msgid "No world created or selected!"
389 msgstr "Nevybrali jste žádný svět!"
391 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:191
395 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:21
396 msgid "Opaque Leaves"
397 msgstr "Neprůhledné listí"
399 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:22
400 msgid "Simple Leaves"
401 msgstr "Jednoduché listí"
403 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:23
405 msgstr "Vícevrstevné listí"
407 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:32
411 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:33
412 msgid "Bilinear Filter"
413 msgstr "Bilineární filtr"
415 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:34
416 msgid "Trilinear Filter"
417 msgstr "Trilineární filtr"
419 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:43
421 msgstr "Žádné Mipmapy"
423 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:44
427 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:45
428 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
429 msgstr "Mipmapa + Anizo. filtr"
431 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:98
432 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
433 msgstr "Jste si jisti, že chcete resetovat místní svět?"
435 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:102
439 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:202
440 msgid "Smooth Lighting"
441 msgstr "Plynulé osvětlení"
443 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:204
444 msgid "Enable Particles"
445 msgstr "Povolit částice"
447 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:206
451 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:208
453 msgstr "Neprůhledná voda"
455 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:210
456 msgid "Connected Glass"
457 msgstr "Propojené sklo"
459 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:212
460 msgid "Node Highlighting"
461 msgstr "Zvýraznění bloků"
463 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:217
465 msgstr "Texturování:"
467 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:222
469 msgstr "Renderování:"
471 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:226
472 msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
473 msgstr "Aby se změna ovladače projevila, restartujte Minetest"
475 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:228
479 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:233
481 msgstr "Změnit nastavení kláves"
483 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:236
484 msgid "Reset singleplayer world"
485 msgstr "Reset místního světa"
487 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:240
488 msgid "GUI scale factor"
491 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:244
492 msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
493 msgstr "Měřítko aplikované na prvky menu: "
495 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:250
496 msgid "Touch free target"
497 msgstr "Středový kurzor"
499 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:256
500 msgid "Touchthreshold (px)"
501 msgstr "Dosah dotyku (px)"
503 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:263 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:277
505 msgstr "Bump mapování"
507 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:265 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:278
508 msgid "Generate Normalmaps"
509 msgstr "Generovat normálové mapy"
511 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:267 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:279
512 msgid "Parallax Occlusion"
513 msgstr "Parallax Occlusion"
515 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:269 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:280
519 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:271 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:281
520 msgid "Waving Leaves"
521 msgstr "Vlnění listů"
523 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:273 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:282
524 msgid "Waving Plants"
525 msgstr "Vlnění rostlin"
527 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:308
528 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
529 msgstr "Pro povolení shaderů musíte používat OpenGL ovladač."
531 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:430
535 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:82
536 msgid "Start Singleplayer"
537 msgstr "Start místní hry"
539 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:83
541 msgstr "Nastavení modů"
543 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:201
545 msgstr "Hlavní nabídka"
547 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:99 src/keycode.cpp:248
551 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:246
555 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:49
556 msgid "Select texture pack:"
557 msgstr "Vyberte balíček textur:"
559 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:69
560 msgid "No information available"
561 msgstr "Informace nejsou dostupné"
563 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:114
565 msgstr "Balíčky textur"
567 #: src/client.cpp:1721
568 msgid "Loading textures..."
569 msgstr "Načítám textury..."
571 #: src/client.cpp:1736
572 msgid "Rebuilding shaders..."
573 msgstr "Sestavuji shadery..."
575 #: src/client.cpp:1743
576 msgid "Initializing nodes..."
577 msgstr "Vytvářím bloky..."
579 #: src/client.cpp:1760
580 msgid "Initializing nodes"
581 msgstr "Vytvářím bloky"
583 #: src/client.cpp:1768
584 msgid "Item textures..."
585 msgstr "Textury věcí..."
587 #: src/client.cpp:1793
591 #: src/client/clientlauncher.cpp:185
593 msgstr "Hlavní nabídka"
595 #: src/client/clientlauncher.cpp:223
596 msgid "Player name too long."
597 msgstr "Jméno hráče je příliš dlouhé."
599 #: src/client/clientlauncher.cpp:261
600 msgid "Connection error (timed out?)"
601 msgstr "Chyba spojení (vypršel čas?)"
603 #: src/client/clientlauncher.cpp:425
604 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
606 "Nebyl vybrán žádný svět a nebyla poskytnuta žádná adresa. Nemám co dělat."
608 #: src/client/clientlauncher.cpp:432
609 msgid "Provided world path doesn't exist: "
610 msgstr "Uvedená cesta ke světu neexistuje: "
612 #: src/client/clientlauncher.cpp:441
613 msgid "Could not find or load game \""
614 msgstr "Hru nebylo možné nahrát nebo najít \""
616 #: src/client/clientlauncher.cpp:459
617 msgid "Invalid gamespec."
618 msgstr "Neplatná specifikace hry."
620 #: src/fontengine.cpp:70 src/fontengine.cpp:226
621 msgid "needs_fallback_font"
624 #: src/game.cpp:1052 src/guiFormSpecMenu.cpp:2065
634 msgstr "Znovu stvořit"
638 "Default Controls:\n"
640 "- single tap: button activate\n"
641 "- double tap: place/use\n"
642 "- slide finger: look around\n"
643 "Menu/Inventory visible:\n"
644 "- double tap (outside):\n"
646 "- touch stack, touch slot:\n"
648 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
649 " --> place single item to slot\n"
651 "Výchozí ovládání:\n"
653 "- klik: aktivace tlačítka\n"
654 "- dvojklik: položit/použít\n"
655 "- pohyb prstem: rozhlížení\n"
656 "Menu/Inventář zobrazen:\n"
657 "- dvojklik (mimo):\n"
659 "- stisk hromádky, přihrádky :\n"
660 " --> přesunutí hromádky\n"
661 "- stisk a přesun, klik druhým prstem\n"
662 " --> umístit samostatnou věc do přihrádky\n"
666 "Default Controls:\n"
668 "- Space: jump/climb\n"
669 "- Shift: sneak/go down\n"
672 "- Mouse: turn/look\n"
673 "- Mouse left: dig/punch\n"
674 "- Mouse right: place/use\n"
675 "- Mouse wheel: select item\n"
678 "Výchozí ovládání:\n"
680 "- Mezera: skákání/šplhání\n"
684 "- Myš: otáčení,rozhlížení\n"
685 "- Myš(levé tl.): kopat, štípat\n"
686 "- Myš(pravé tl.): položit, použít\n"
687 "- Myš(kolečko): vybrat přihrádku\n"
695 msgid "Change Password"
696 msgstr "Změnit heslo"
704 msgstr "Změnit klávesy"
708 msgstr "Odejít do nabídky"
715 msgid "Shutting down..."
719 msgid "Creating server..."
720 msgstr "Vytvářím server..."
723 msgid "Creating client..."
724 msgstr "Vytvářím klienta..."
727 msgid "Resolving address..."
728 msgstr "Překládám adresu..."
731 msgid "Connecting to server..."
732 msgstr "Připojuji se k serveru..."
735 msgid "Item definitions..."
736 msgstr "Definice věcí..."
739 msgid "Node definitions..."
740 msgstr "Definice bloků..."
757 "Check debug.txt for details."
760 "Pro detaily se podívejte do debug.txt."
762 #: src/guiFormSpecMenu.cpp:2855
766 #: src/guiFormSpecMenu.cpp:2875
770 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:125
771 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
773 "Nastavení kláves (Pokud tohle menu nebude v pořádku, odstraňte nastavení z "
776 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:165
777 msgid "\"Use\" = climb down"
778 msgstr "\"Použít\" = slézt dolů"
780 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:180
781 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
782 msgstr "Dvojstisk klávesy \"skok\" zapne létání"
784 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:295
785 msgid "Key already in use"
786 msgstr "Klávesa je již používána"
788 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:373
790 msgstr "stiskni klávesu"
792 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:399
796 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400
800 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401 src/keycode.cpp:228
804 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402 src/keycode.cpp:228
808 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403
812 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404
816 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405
820 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406
824 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:407
828 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408
832 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409
836 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410
840 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411
844 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412
848 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413
849 msgid "Toggle Cinematic"
850 msgstr "Plynulý pohyb kamery"
852 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:414
853 msgid "Toggle noclip"
856 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:415
858 msgstr "Změna dohledu"
860 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:416
862 msgstr "Vypsat hromádky"
864 #: src/guiPasswordChange.cpp:108
868 #: src/guiPasswordChange.cpp:124
872 #: src/guiPasswordChange.cpp:139
873 msgid "Confirm Password"
874 msgstr "Potvrdit heslo"
876 #: src/guiPasswordChange.cpp:155
880 #: src/guiPasswordChange.cpp:164
881 msgid "Passwords do not match!"
882 msgstr "Hesla se neshodují!"
884 #: src/guiVolumeChange.cpp:105
885 msgid "Sound Volume: "
888 #: src/guiVolumeChange.cpp:119
892 #: src/keycode.cpp:223
894 msgstr "Levé tlačítko myši"
896 #: src/keycode.cpp:223
897 msgid "Middle Button"
898 msgstr "Prostřední tlačítko myši"
900 #: src/keycode.cpp:223
902 msgstr "Pravé tlačítko myši"
904 #: src/keycode.cpp:223
906 msgstr "X Tlačítko 1"
908 #: src/keycode.cpp:224
912 #: src/keycode.cpp:224
916 #: src/keycode.cpp:224
920 #: src/keycode.cpp:224
924 #: src/keycode.cpp:224
926 msgstr "X Tlačítko 2"
928 #: src/keycode.cpp:225
930 msgstr "Klávesa velkého písmene"
932 #: src/keycode.cpp:225
936 #: src/keycode.cpp:225
940 #: src/keycode.cpp:225
944 #: src/keycode.cpp:225
948 #: src/keycode.cpp:225
952 #: src/keycode.cpp:226
956 #: src/keycode.cpp:226
960 #: src/keycode.cpp:226
964 #: src/keycode.cpp:226
968 #: src/keycode.cpp:226
972 #: src/keycode.cpp:226
976 #: src/keycode.cpp:227
980 #: src/keycode.cpp:227
984 #: src/keycode.cpp:227
986 msgstr "Změna režimu"
988 #: src/keycode.cpp:227
992 #: src/keycode.cpp:227
996 #: src/keycode.cpp:227
1000 #: src/keycode.cpp:228
1004 #: src/keycode.cpp:228
1008 #: src/keycode.cpp:228
1010 msgstr "Print Screen"
1012 #: src/keycode.cpp:228
1016 #: src/keycode.cpp:228
1020 #: src/keycode.cpp:229
1024 #: src/keycode.cpp:229
1028 #: src/keycode.cpp:229
1032 #: src/keycode.cpp:232
1033 msgid "Left Windows"
1034 msgstr "Levá klávesa Windows"
1036 #: src/keycode.cpp:233
1040 #: src/keycode.cpp:233
1042 msgstr "Numerická klávesnice: 0"
1044 #: src/keycode.cpp:233
1046 msgstr "Numerická klávesnice: 1"
1048 #: src/keycode.cpp:233
1049 msgid "Right Windows"
1050 msgstr "Pravá klávesa Windows"
1052 #: src/keycode.cpp:233
1056 #: src/keycode.cpp:234
1058 msgstr "Numerická klávesnice: 2"
1060 #: src/keycode.cpp:234
1062 msgstr "Numerická klávesnice: 3"
1064 #: src/keycode.cpp:234
1066 msgstr "Numerická klávesnice: 4"
1068 #: src/keycode.cpp:234
1070 msgstr "Numerická klávesnice: 5"
1072 #: src/keycode.cpp:234
1074 msgstr "Numerická klávesnice: 6"
1076 #: src/keycode.cpp:234
1078 msgstr "Numerická klávesnice: 7"
1080 #: src/keycode.cpp:235
1082 msgstr "Numerická klávesnice: *"
1084 #: src/keycode.cpp:235
1086 msgstr "Numerická klávesnice: +"
1088 #: src/keycode.cpp:235
1090 msgstr "Numerická klávesnice: -"
1092 #: src/keycode.cpp:235
1094 msgstr "Numerická klávesnice: /"
1096 #: src/keycode.cpp:235
1098 msgstr "Numerická klávesnice: 8"
1100 #: src/keycode.cpp:235
1102 msgstr "Numerická klávesnice: 9"
1104 #: src/keycode.cpp:239
1108 #: src/keycode.cpp:239
1110 msgstr "Scroll Lock"
1112 #: src/keycode.cpp:240
1116 #: src/keycode.cpp:240
1118 msgstr "Pravý Shift"
1120 #: src/keycode.cpp:241
1121 msgid "Left Control"
1122 msgstr "Levý Control"
1124 #: src/keycode.cpp:241
1126 msgstr "Levá klávesa Menu"
1128 #: src/keycode.cpp:241
1129 msgid "Right Control"
1130 msgstr "Pravý Control"
1132 #: src/keycode.cpp:241
1134 msgstr "Pravá klávesa Menu"
1136 #: src/keycode.cpp:243
1140 #: src/keycode.cpp:243
1144 #: src/keycode.cpp:243
1148 #: src/keycode.cpp:243
1152 #: src/keycode.cpp:247
1156 #: src/keycode.cpp:247
1160 #: src/keycode.cpp:248
1164 #: src/keycode.cpp:248
1168 #: src/keycode.cpp:248
1172 #: src/keycode.cpp:248
1176 #: src/keycode.cpp:248
1180 #~ msgid "Mip-Mapping"
1181 #~ msgstr "Mip-Mapování"
1183 #~ msgid "Anisotropic Filtering"
1184 #~ msgstr "Anizotropní filtrování"
1186 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
1188 #~ "Levý klik: Přesunout všechny předměty, Pravý klik: Přesunout jeden předmět"
1190 #~ msgid "Local install"
1191 #~ msgstr "Místní instalace"
1194 #~ msgstr "Přidat mod:"
1199 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
1200 #~ msgstr "BALÍČKY TEXTUR"
1202 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
1203 #~ msgstr "HRA JEDNOHO HRÁČE"
1205 #~ msgid "Finite Liquid"
1206 #~ msgstr "Konečná voda"
1208 #~ msgid "Preload item visuals"
1209 #~ msgstr "Přednačíst textury předmětů"
1212 #~ msgstr "NASTAVENÍ"
1220 #~ msgid "START SERVER"
1221 #~ msgstr "MÍSTNÍ SERVER"
1223 #~ msgid "Favorites:"
1224 #~ msgstr "Oblíbené:"
1229 #~ msgid "<<-- Add mod"
1230 #~ msgstr "<<-- Přidat mod"
1232 #~ msgid "Remove selected mod"
1233 #~ msgstr "Odstranit vybraný mod"
1235 #~ msgid "EDIT GAME"
1236 #~ msgstr "UPRAVIT HRU"
1239 #~ msgstr "nová hra"
1241 #~ msgid "edit game"
1242 #~ msgstr "upravit hru"
1253 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
1254 #~ msgstr "Gamemgr: Nepovedlo se zkopírovat mod \"$1\" do hry \"$2\""
1256 #~ msgid "Game Name"
1257 #~ msgstr "Název hry"
1259 #~ msgid "Downloading"
1269 #~ msgstr "Létací režim"