1 # Czech translations for minetest.
2 # Copyright (C) 2011 celeron
3 # This file is distributed under the same license as the minetest.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: minetest\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-02-12 13:13+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-02-12 16:16+0100\n"
12 "Last-Translator: Jakub Vanek <vanek.jakub4@seznam.cz>\n"
13 "Language-Team: Czech <>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20 #: builtin/fstk/ui.lua:67 builtin/mainmenu/store.lua:165
24 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:26
28 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:30
29 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:32
31 msgstr "Skrýt vnitřní"
33 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:36
34 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:38
35 msgid "Hide mp content"
36 msgstr "Skrýt obsahy balíčků"
38 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:46
42 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:48 builtin/mainmenu/tab_mods.lua:99
46 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:51 src/guiKeyChangeMenu.cpp:191
50 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:52
51 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:64
52 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:33 src/guiKeyChangeMenu.cpp:199
53 #: src/keycode.cpp:224
57 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:68
59 msgstr "Povolit balíček"
61 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:70
63 msgstr "Zakázat balíček"
65 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:74
66 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:76
70 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:82
74 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:50
78 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:53
80 msgstr "Seedové číslo"
82 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:56
84 msgstr "Generátor mapy"
86 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:59
90 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:63
94 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:68
95 msgid "You have no subgames installed."
96 msgstr "Nemáte nainstalované žádné podhry."
98 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:69
99 msgid "Download one from minetest.net"
100 msgstr "Stáhněte si jednu z minetest.net"
102 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:72
103 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
104 msgstr "Varování: \"Minimal development test\" je zamýšlen pouze pro vývojáře."
106 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:73
107 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
108 msgstr "Stáhněte si z minetest.net podhru, například minetest_game."
110 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:97
111 msgid "A world named \"$1\" already exists"
112 msgstr "Svět s názvem \"$1\" už existuje"
114 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:116
115 msgid "No worldname given or no game selected"
116 msgstr "Nebyla vybrána podhra nebo název"
118 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:26
119 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
120 msgstr "Skutečně chcete odstranit \"$1\"?"
122 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:27
123 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:25
124 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:79
128 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:28
129 msgid "No of course not!"
130 msgstr "Jistě že ne!"
132 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:41
133 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
134 msgstr "Modmgr: Nepodařilo se odstranit \"$1\""
136 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:45
137 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
138 msgstr "Modmgr: Neplatná cesta k modu \"$1\""
140 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:24
141 msgid "Delete World \"$1\"?"
142 msgstr "Doopravdy chcete smazat svět \"$1\"?"
144 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:26
148 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:26
149 msgid "Rename Modpack:"
150 msgstr "Přejmenovat balíček modů:"
152 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:31 src/keycode.cpp:228
156 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:342
157 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
158 msgstr "Instalace modu: ze souboru: \"$1\""
160 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:343
163 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
166 "Instalace modu: špatný archiv nebo nepodporovaný typ souboru \"$1\""
168 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:363
169 msgid "Failed to install $1 to $2"
170 msgstr "Selhala instalace $1 do $2"
172 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:366
173 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
174 msgstr "Instalace modu: nenalezen vhodný adresář s příslušným názvem pro balíček $1"
176 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:386
177 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
178 msgstr "Instalace modu: nenašel jsem skutečné jméno modu: $1"
180 #: builtin/mainmenu/store.lua:88
184 #: builtin/mainmenu/store.lua:99 builtin/mainmenu/store.lua:580
188 #: builtin/mainmenu/store.lua:126
189 msgid "Downloading $1, please wait..."
190 msgstr "Stahuji $1, prosím čekejte..."
192 #: builtin/mainmenu/store.lua:160
193 msgid "Successfully installed:"
194 msgstr "Úspěšně nainstalováno:"
196 #: builtin/mainmenu/store.lua:162
200 #: builtin/mainmenu/store.lua:472
204 #: builtin/mainmenu/store.lua:497
206 msgstr "Přeinstalovat"
208 #: builtin/mainmenu/store.lua:499
212 #: builtin/mainmenu/store.lua:518
214 msgstr "Zavřít obchod"
216 #: builtin/mainmenu/store.lua:526
217 msgid "Page $1 of $2"
218 msgstr "Strana $1 z $2"
220 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:22
224 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:29
225 msgid "Core Developers"
226 msgstr "Vývojáři jádra"
228 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:43
229 msgid "Active Contributors"
230 msgstr "Aktivní přispěvatelé"
232 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:48
233 msgid "Previous Contributors"
234 msgstr "Bývalí přispěvatelé"
236 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:30
237 msgid "Installed Mods:"
238 msgstr "Nainstalované mody:"
240 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:39
241 msgid "Online mod repository"
242 msgstr "Online repozitář modů"
244 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:78
245 msgid "No mod description available"
246 msgstr "Popis modu není dostupný"
248 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:82
249 msgid "Mod information:"
250 msgstr "Informace o modu:"
252 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:93
256 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:95
257 msgid "Uninstall selected modpack"
258 msgstr "Odinstalovat označený balíček"
260 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:106
261 msgid "Uninstall selected mod"
262 msgstr "Odinstalovat vybraný mod"
264 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:121
265 msgid "Select Mod File:"
266 msgstr "Vybrat soubor s modem:"
268 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:165
272 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:23
273 msgid "Address / Port :"
274 msgstr "Adresa / Port :"
276 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:24
277 msgid "Name / Password :"
278 msgstr "Jméno / Heslo :"
280 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:29
281 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:30
282 msgid "Public Serverlist"
283 msgstr "Seznam veřejných serverů"
285 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:34 builtin/mainmenu/tab_server.lua:26
286 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:85 src/keycode.cpp:230
290 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:38
291 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:34
295 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:62
296 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:45
297 msgid "Creative mode"
298 msgstr "Kreativní mód"
300 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:63
301 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:46
302 msgid "Damage enabled"
303 msgstr "Poškození povoleno"
305 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:64
306 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:47
308 msgstr "PvP povoleno"
310 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:247
314 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:27 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:86
318 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:28 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:87
322 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:29
326 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:30 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:89
327 msgid "Select World:"
330 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:31 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:75
331 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:90
332 msgid "Creative Mode"
333 msgstr "Kreativní mód"
335 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:33 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:77
336 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:92
337 msgid "Enable Damage"
338 msgstr "Povolit poškození"
340 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:35
344 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:37 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:25
345 msgid "Name/Password"
348 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:45
350 msgstr "Svázat adresu"
352 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:47
356 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:51
358 msgstr "Port serveru"
360 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:174
364 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:21
368 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:22
369 msgid "Bilinear Filter"
370 msgstr "Bilineární filtr"
372 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:23
373 msgid "Trilinear Filter"
374 msgstr "Trilineární filtr"
376 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:32
378 msgstr "Žádné Mipmapy"
380 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:33
384 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:34
385 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
386 msgstr "Mipmapa + Anizo. filtr"
388 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:77
389 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
390 msgstr "Jste si jisti, že chcete resetovat místní svět?"
392 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:81
396 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:181
397 msgid "Smooth Lighting"
398 msgstr "Plynulé osvětlení"
400 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:183
401 msgid "Enable Particles"
402 msgstr "Povolit částice"
404 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:185
408 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:187
410 msgstr "Ozdobné stromy"
412 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:189
414 msgstr "Neprůhledná voda"
416 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:191
417 msgid "Connected Glass"
418 msgstr "Propojené sklo"
420 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:193
421 msgid "Node Highlighting"
422 msgstr "Zvýraznění bloků"
424 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:196
426 msgstr "Texturování:"
428 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:201
430 msgstr "Renderování:"
432 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:205
433 msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
434 msgstr "Aby se změna ovladače projevila, restartujte Minetest."
436 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:207
440 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:212
442 msgstr "Změnit nastavení kláves"
444 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:215
445 msgid "Reset singleplayer world"
446 msgstr "Reset místního světa"
448 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:219
449 msgid "GUI scale factor"
452 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:223
453 msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
454 msgstr "Měřítko aplikované na prvky menu: "
456 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:229
457 msgid "Touch free target"
458 msgstr "Středový kurzor"
460 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:235
461 msgid "Touchthreshold (px)"
462 msgstr "Dosah dotyku (px)"
464 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:242 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:256
466 msgstr "Bump mapování"
468 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:244 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:257
469 msgid "Generate Normalmaps"
470 msgstr "Generovat normálové mapy"
472 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:246 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:258
473 msgid "Parallax Occlusion"
474 msgstr "Parallax Occlusion"
476 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:248 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:259
480 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:250 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:260
481 msgid "Waving Leaves"
482 msgstr "Vlnění listů"
484 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:252 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:261
485 msgid "Waving Plants"
486 msgstr "Vlnění rostlin"
488 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:287
489 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
490 msgstr "Pro povolení shaderů musíte používat OpenGL ovladač."
492 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:398
496 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:79
498 msgstr "Létací režim"
500 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:83
501 msgid "Start Singleplayer"
502 msgstr "Start místní hry"
504 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:84
506 msgstr "Nastavení modů"
508 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:203
510 msgstr "Hlavní nabídka"
512 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:88 src/keycode.cpp:249
516 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:224
520 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:49
521 msgid "Select texture pack:"
522 msgstr "Vyberte balíček textur:"
524 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:69
525 msgid "No information available"
526 msgstr "Informace nejsou dostupné"
528 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:114
530 msgstr "Balíčky textur"
532 #: src/client.cpp:2788
533 msgid "Loading textures..."
534 msgstr "Načítám textury..."
536 #: src/client.cpp:2798
537 msgid "Rebuilding shaders..."
538 msgstr "Sestavuji shadery..."
540 #: src/client.cpp:2805
541 msgid "Initializing nodes..."
542 msgstr "Inicializuji bloky..."
544 #: src/client.cpp:2820
545 msgid "Item textures..."
546 msgstr "Textury věcí..."
548 #: src/client.cpp:2845
552 #: src/fontengine.cpp:70 src/fontengine.cpp:226
553 msgid "needs_fallback_font"
556 #: src/game.cpp:1057 src/guiFormSpecMenu.cpp:2006
566 msgstr "Znovu stvořit"
570 "Default Controls:\n"
572 "- single tap: button activate\n"
573 "- double tap: place/use\n"
574 "- slide finger: look around\n"
575 "Menu/Inventory visible:\n"
576 "- double tap (outside):\n"
578 "- touch stack, touch slot:\n"
580 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
581 " --> place single item to slot\n"
583 "Výchozí ovládání:\n"
585 "- klik: aktivace tlačítka\n"
586 "- dvojklik: položit/použít\n"
587 "- pohyb prstem: rozhlížení\n"
588 "Menu/Inventář zobrazen:\n"
589 "- dvojklik (mimo):\n"
591 "- stisk hromádky, přihrádky :\n"
592 " --> přesunutí hromádky\n"
593 "- stisk a přesun, klik druhým prstem\n"
594 " --> umístit samostatnou věc do přihrádky\n"
598 "Default Controls:\n"
600 "- Space: jump/climb\n"
601 "- Shift: sneak/go down\n"
604 "- Mouse: turn/look\n"
605 "- Mouse left: dig/punch\n"
606 "- Mouse right: place/use\n"
607 "- Mouse wheel: select item\n"
610 "Výchozí ovládání:\n"
612 "- Mezera: skákání/šplhání\n"
616 "- Myš: otáčení,rozhlížení\n"
617 "- Myš(levé tl.): kopat, štípat\n"
618 "- Myš(pravé tl.): položit, použít\n"
619 "- Myš(kolečko): vybrat přihrádku\n"
627 msgid "Change Password"
628 msgstr "Změnit heslo"
636 msgstr "Změnit klávesy"
640 msgstr "Odejít do nabídky"
647 msgid "Shutting down..."
655 msgid "Creating server..."
656 msgstr "Vytvářím server..."
659 msgid "Creating client..."
660 msgstr "Vytvářím klienta..."
663 msgid "Resolving address..."
664 msgstr "Překládám adresu..."
667 msgid "Connecting to server..."
668 msgstr "Připojuji se k serveru..."
671 msgid "Item definitions..."
672 msgstr "Definice věcí..."
675 msgid "Node definitions..."
676 msgstr "Definice bloků..."
693 "Check debug.txt for details."
696 "Pro detaily se podívejte do debug.txt."
698 #: src/guiFormSpecMenu.cpp:2797
702 #: src/guiFormSpecMenu.cpp:2817
706 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:125
707 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
708 msgstr "Nastavení kláves (Pokud tohle menu nebude v pořádku, odstraňte nastavení z "
711 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:165
712 msgid "\"Use\" = climb down"
713 msgstr "\"Použít\" = slézt dolů"
715 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:180
716 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
717 msgstr "Dvojstisk klávesy \"skok\" zapne létání"
719 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:296
720 msgid "Key already in use"
721 msgstr "Klávesa je již používána"
723 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:371
725 msgstr "stiskni klávesu"
727 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:397
731 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:398
735 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:399 src/keycode.cpp:229
739 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400 src/keycode.cpp:229
743 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401
747 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402
751 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403
755 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404
759 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405
763 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406
767 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:407
771 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408
775 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409
779 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410
783 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411
784 msgid "Toggle noclip"
787 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412
789 msgstr "Změna dohledu"
791 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413
793 msgstr "Vypsat hromádky"
795 #: src/guiPasswordChange.cpp:108
799 #: src/guiPasswordChange.cpp:124
803 #: src/guiPasswordChange.cpp:139
804 msgid "Confirm Password"
805 msgstr "Potvrdit heslo"
807 #: src/guiPasswordChange.cpp:155
811 #: src/guiPasswordChange.cpp:164
812 msgid "Passwords do not match!"
813 msgstr "Hesla se neshodují!"
815 #: src/guiVolumeChange.cpp:106
816 msgid "Sound Volume: "
819 #: src/guiVolumeChange.cpp:120
823 #: src/keycode.cpp:224
825 msgstr "Levé tlačítko myši"
827 #: src/keycode.cpp:224
828 msgid "Middle Button"
829 msgstr "Prostřední tlačítko myši"
831 #: src/keycode.cpp:224
833 msgstr "Pravé tlačítko myši"
835 #: src/keycode.cpp:224
837 msgstr "X Tlačítko 1"
839 #: src/keycode.cpp:225
843 #: src/keycode.cpp:225
847 #: src/keycode.cpp:225
851 #: src/keycode.cpp:225
855 #: src/keycode.cpp:225
857 msgstr "X Tlačítko 2"
859 #: src/keycode.cpp:226
861 msgstr "Klávesa velkého písmene"
863 #: src/keycode.cpp:226
867 #: src/keycode.cpp:226
871 #: src/keycode.cpp:226
875 #: src/keycode.cpp:226
879 #: src/keycode.cpp:226
883 #: src/keycode.cpp:227
887 #: src/keycode.cpp:227
891 #: src/keycode.cpp:227
895 #: src/keycode.cpp:227
899 #: src/keycode.cpp:227
903 #: src/keycode.cpp:227
907 #: src/keycode.cpp:228
911 #: src/keycode.cpp:228
915 #: src/keycode.cpp:228
917 msgstr "Změna režimu"
919 #: src/keycode.cpp:228
923 #: src/keycode.cpp:228
927 #: src/keycode.cpp:228
931 #: src/keycode.cpp:229
935 #: src/keycode.cpp:229
939 #: src/keycode.cpp:229
941 msgstr "Print Screen"
943 #: src/keycode.cpp:229
947 #: src/keycode.cpp:229
951 #: src/keycode.cpp:230
955 #: src/keycode.cpp:230
959 #: src/keycode.cpp:230
963 #: src/keycode.cpp:233
965 msgstr "Levá klávesa Windows"
967 #: src/keycode.cpp:234
971 #: src/keycode.cpp:234
973 msgstr "Numerická klávesnice: 0"
975 #: src/keycode.cpp:234
977 msgstr "Numerická klávesnice: 1"
979 #: src/keycode.cpp:234
980 msgid "Right Windows"
981 msgstr "Pravá klávesa Windows"
983 #: src/keycode.cpp:234
987 #: src/keycode.cpp:235
989 msgstr "Numerická klávesnice: 2"
991 #: src/keycode.cpp:235
993 msgstr "Numerická klávesnice: 3"
995 #: src/keycode.cpp:235
997 msgstr "Numerická klávesnice: 4"
999 #: src/keycode.cpp:235
1001 msgstr "Numerická klávesnice: 5"
1003 #: src/keycode.cpp:235
1005 msgstr "Numerická klávesnice: 6"
1007 #: src/keycode.cpp:235
1009 msgstr "Numerická klávesnice: 7"
1011 #: src/keycode.cpp:236
1013 msgstr "Numerická klávesnice: *"
1015 #: src/keycode.cpp:236
1017 msgstr "Numerická klávesnice: +"
1019 #: src/keycode.cpp:236
1021 msgstr "Numerická klávesnice: -"
1023 #: src/keycode.cpp:236
1025 msgstr "Numerická klávesnice: /"
1027 #: src/keycode.cpp:236
1029 msgstr "Numerická klávesnice: 8"
1031 #: src/keycode.cpp:236
1033 msgstr "Numerická klávesnice: 9"
1035 #: src/keycode.cpp:240
1039 #: src/keycode.cpp:240
1041 msgstr "Scroll Lock"
1043 #: src/keycode.cpp:241
1047 #: src/keycode.cpp:241
1049 msgstr "Pravý Shift"
1051 #: src/keycode.cpp:242
1052 msgid "Left Control"
1053 msgstr "Levý Control"
1055 #: src/keycode.cpp:242
1057 msgstr "Levá klávesa Menu"
1059 #: src/keycode.cpp:242
1060 msgid "Right Control"
1061 msgstr "Pravý Control"
1063 #: src/keycode.cpp:242
1065 msgstr "Pravá klávesa Menu"
1067 #: src/keycode.cpp:244
1071 #: src/keycode.cpp:244
1075 #: src/keycode.cpp:244
1079 #: src/keycode.cpp:244
1083 #: src/keycode.cpp:248
1087 #: src/keycode.cpp:248
1091 #: src/keycode.cpp:249
1095 #: src/keycode.cpp:249
1099 #: src/keycode.cpp:249
1103 #: src/keycode.cpp:249
1107 #: src/keycode.cpp:249
1111 #: src/main.cpp:1688
1113 msgstr "Hlavní nabídka"
1115 #: src/main.cpp:1726
1116 msgid "Player name too long."
1117 msgstr "Jméno hráče je příliš dlouhé."
1119 #: src/main.cpp:1764
1120 msgid "Connection error (timed out?)"
1121 msgstr "Chyba spojení (vypršel čas?)"
1123 #: src/main.cpp:1929
1124 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1125 msgstr "Nebyl vybrán žádný svět a nebyla poskytnuta žádná adresa. Nemám co dělat."
1127 #: src/main.cpp:1936
1128 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1129 msgstr "Uvedená cesta ke světu neexistuje: "
1131 #: src/main.cpp:1945
1132 msgid "Could not find or load game \""
1133 msgstr "Hru nebylo možné nahrát nebo najít \""
1135 #: src/main.cpp:1963
1136 msgid "Invalid gamespec."
1137 msgstr "Neplatná specifikace hry."
1142 #~ msgid "Game Name"
1143 #~ msgstr "Název hry"
1145 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
1146 #~ msgstr "Gamemgr: Nepovedlo se zkopírovat mod \"$1\" do hry \"$2\""
1157 #~ msgid "edit game"
1158 #~ msgstr "upravit hru"
1161 #~ msgstr "nová hra"
1163 #~ msgid "EDIT GAME"
1164 #~ msgstr "UPRAVIT HRU"
1166 #~ msgid "Remove selected mod"
1167 #~ msgstr "Odstranit vybraný mod"
1169 #~ msgid "<<-- Add mod"
1170 #~ msgstr "<<-- Přidat mod"
1175 #~ msgid "Favorites:"
1176 #~ msgstr "Oblíbené:"
1178 #~ msgid "START SERVER"
1179 #~ msgstr "MÍSTNÍ SERVER"
1188 #~ msgstr "NASTAVENÍ"
1190 #~ msgid "Preload item visuals"
1191 #~ msgstr "Přednačíst textury předmětů"
1193 #~ msgid "Finite Liquid"
1194 #~ msgstr "Konečná voda"
1196 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
1197 #~ msgstr "HRA JEDNOHO HRÁČE"
1199 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
1200 #~ msgstr "BALÍČKY TEXTUR"
1206 #~ msgstr "Přidat mod:"
1208 #~ msgid "Local install"
1209 #~ msgstr "Místní instalace"
1211 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
1212 #~ msgstr "Levý klik: Přesunout všechny předměty, Pravý klik: Přesunout jeden předmět"
1214 #~ msgid "Anisotropic Filtering"
1215 #~ msgstr "Anizotropní filtrování"
1217 #~ msgid "Mip-Mapping"
1218 #~ msgstr "Mip-Mapování"