Tests: Add random unittests
[oweals/minetest.git] / po / cs / minetest.po
1 # Czech translations for minetest.
2 # Copyright (C) 2011 celeron
3 # This file is distributed under the same license as the minetest.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: minetest\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-02-12 13:13+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-02-12 16:16+0100\n"
12 "Last-Translator: Jakub Vanek <vanek.jakub4@seznam.cz>\n"
13 "Language-Team: Czech <>\n"
14 "Language: cs\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19
20 #: builtin/fstk/ui.lua:67 builtin/mainmenu/store.lua:165
21 msgid "Ok"
22 msgstr "OK"
23
24 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:26
25 msgid "World:"
26 msgstr "Svět:"
27
28 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:30
29 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:32
30 msgid "Hide Game"
31 msgstr "Skrýt vnitřní"
32
33 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:36
34 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:38
35 msgid "Hide mp content"
36 msgstr "Skrýt obsahy balíčků"
37
38 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:46
39 msgid "Mod:"
40 msgstr "Mod:"
41
42 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:48 builtin/mainmenu/tab_mods.lua:99
43 msgid "Depends:"
44 msgstr "Závislosti:"
45
46 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:51 src/guiKeyChangeMenu.cpp:191
47 msgid "Save"
48 msgstr "Uložit"
49
50 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:52
51 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:64
52 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:33 src/guiKeyChangeMenu.cpp:199
53 #: src/keycode.cpp:224
54 msgid "Cancel"
55 msgstr "Zrušit"
56
57 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:68
58 msgid "Enable MP"
59 msgstr "Povolit balíček"
60
61 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:70
62 msgid "Disable MP"
63 msgstr "Zakázat balíček"
64
65 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:74
66 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:76
67 msgid "enabled"
68 msgstr "povoleno"
69
70 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:82
71 msgid "Enable all"
72 msgstr "Povolit vše"
73
74 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:50
75 msgid "World name"
76 msgstr "Název světa"
77
78 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:53
79 msgid "Seed"
80 msgstr "Seedové číslo"
81
82 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:56
83 msgid "Mapgen"
84 msgstr "Generátor mapy"
85
86 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:59
87 msgid "Game"
88 msgstr "Hra"
89
90 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:63
91 msgid "Create"
92 msgstr "Vytvořit"
93
94 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:68
95 msgid "You have no subgames installed."
96 msgstr "Nemáte nainstalované žádné podhry."
97
98 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:69
99 msgid "Download one from minetest.net"
100 msgstr "Stáhněte si jednu z minetest.net"
101
102 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:72
103 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
104 msgstr "Varování: \"Minimal development test\" je zamýšlen pouze pro vývojáře."
105
106 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:73
107 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
108 msgstr "Stáhněte si z minetest.net podhru, například minetest_game."
109
110 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:97
111 msgid "A world named \"$1\" already exists"
112 msgstr "Svět s názvem \"$1\" už existuje"
113
114 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:116
115 msgid "No worldname given or no game selected"
116 msgstr "Nebyla vybrána podhra nebo název"
117
118 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:26
119 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
120 msgstr "Skutečně chcete odstranit \"$1\"?"
121
122 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:27
123 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:25
124 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:79
125 msgid "Yes"
126 msgstr "Ano"
127
128 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:28
129 msgid "No of course not!"
130 msgstr "Jistě že ne!"
131
132 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:41
133 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
134 msgstr "Modmgr: Nepodařilo se odstranit \"$1\""
135
136 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:45
137 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
138 msgstr "Modmgr: Neplatná cesta k modu \"$1\""
139
140 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:24
141 msgid "Delete World \"$1\"?"
142 msgstr "Doopravdy chcete smazat svět \"$1\"?"
143
144 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:26
145 msgid "No"
146 msgstr "Ne"
147
148 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:26
149 msgid "Rename Modpack:"
150 msgstr "Přejmenovat balíček modů:"
151
152 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:31 src/keycode.cpp:228
153 msgid "Accept"
154 msgstr "Přijmout"
155
156 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:342
157 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
158 msgstr "Instalace modu: ze souboru: \"$1\""
159
160 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:343
161 msgid ""
162 "\n"
163 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
164 msgstr ""
165 "\n"
166 "Instalace modu: špatný archiv nebo nepodporovaný typ souboru \"$1\""
167
168 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:363
169 msgid "Failed to install $1 to $2"
170 msgstr "Selhala instalace $1 do $2"
171
172 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:366
173 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
174 msgstr "Instalace modu: nenalezen vhodný adresář s příslušným názvem pro balíček $1"
175
176 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:386
177 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
178 msgstr "Instalace modu: nenašel jsem skutečné jméno modu: $1"
179
180 #: builtin/mainmenu/store.lua:88
181 msgid "Unsorted"
182 msgstr "Neřazené"
183
184 #: builtin/mainmenu/store.lua:99 builtin/mainmenu/store.lua:580
185 msgid "Search"
186 msgstr "Hledání"
187
188 #: builtin/mainmenu/store.lua:126
189 msgid "Downloading $1, please wait..."
190 msgstr "Stahuji $1, prosím čekejte..."
191
192 #: builtin/mainmenu/store.lua:160
193 msgid "Successfully installed:"
194 msgstr "Úspěšně nainstalováno:"
195
196 #: builtin/mainmenu/store.lua:162
197 msgid "Shortname:"
198 msgstr "Zkratka:"
199
200 #: builtin/mainmenu/store.lua:472
201 msgid "Rating"
202 msgstr "Hodnocení"
203
204 #: builtin/mainmenu/store.lua:497
205 msgid "re-Install"
206 msgstr "Přeinstalovat"
207
208 #: builtin/mainmenu/store.lua:499
209 msgid "Install"
210 msgstr "Instalovat"
211
212 #: builtin/mainmenu/store.lua:518
213 msgid "Close store"
214 msgstr "Zavřít obchod"
215
216 #: builtin/mainmenu/store.lua:526
217 msgid "Page $1 of $2"
218 msgstr "Strana $1 z $2"
219
220 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:22
221 msgid "Credits"
222 msgstr "Autoři"
223
224 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:29
225 msgid "Core Developers"
226 msgstr "Vývojáři jádra"
227
228 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:43
229 msgid "Active Contributors"
230 msgstr "Aktivní přispěvatelé"
231
232 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:48
233 msgid "Previous Contributors"
234 msgstr "Bývalí přispěvatelé"
235
236 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:30
237 msgid "Installed Mods:"
238 msgstr "Nainstalované mody:"
239
240 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:39
241 msgid "Online mod repository"
242 msgstr "Online repozitář modů"
243
244 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:78
245 msgid "No mod description available"
246 msgstr "Popis modu není dostupný"
247
248 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:82
249 msgid "Mod information:"
250 msgstr "Informace o modu:"
251
252 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:93
253 msgid "Rename"
254 msgstr "Přejmenovat"
255
256 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:95
257 msgid "Uninstall selected modpack"
258 msgstr "Odinstalovat označený balíček"
259
260 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:106
261 msgid "Uninstall selected mod"
262 msgstr "Odinstalovat vybraný mod"
263
264 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:121
265 msgid "Select Mod File:"
266 msgstr "Vybrat soubor s modem:"
267
268 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:165
269 msgid "Mods"
270 msgstr "Mody"
271
272 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:23
273 msgid "Address / Port :"
274 msgstr "Adresa / Port :"
275
276 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:24
277 msgid "Name / Password :"
278 msgstr "Jméno / Heslo :"
279
280 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:29
281 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:30
282 msgid "Public Serverlist"
283 msgstr "Seznam veřejných serverů"
284
285 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:34 builtin/mainmenu/tab_server.lua:26
286 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:85 src/keycode.cpp:230
287 msgid "Delete"
288 msgstr "Smazat"
289
290 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:38
291 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:34
292 msgid "Connect"
293 msgstr "Připojit"
294
295 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:62
296 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:45
297 msgid "Creative mode"
298 msgstr "Kreativní mód"
299
300 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:63
301 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:46
302 msgid "Damage enabled"
303 msgstr "Poškození povoleno"
304
305 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:64
306 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:47
307 msgid "PvP enabled"
308 msgstr "PvP povoleno"
309
310 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:247
311 msgid "Client"
312 msgstr "Klient"
313
314 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:27 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:86
315 msgid "New"
316 msgstr "Nový"
317
318 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:28 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:87
319 msgid "Configure"
320 msgstr "Nastavit"
321
322 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:29
323 msgid "Start Game"
324 msgstr "Spustit hru"
325
326 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:30 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:89
327 msgid "Select World:"
328 msgstr "Vyber svět:"
329
330 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:31 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:75
331 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:90
332 msgid "Creative Mode"
333 msgstr "Kreativní mód"
334
335 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:33 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:77
336 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:92
337 msgid "Enable Damage"
338 msgstr "Povolit poškození"
339
340 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:35
341 msgid "Public"
342 msgstr "Veřejný"
343
344 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:37 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:25
345 msgid "Name/Password"
346 msgstr "Jméno/Heslo"
347
348 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:45
349 msgid "Bind Address"
350 msgstr "Svázat adresu"
351
352 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:47
353 msgid "Port"
354 msgstr "Port"
355
356 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:51
357 msgid "Server Port"
358 msgstr "Port serveru"
359
360 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:174
361 msgid "Server"
362 msgstr "Server"
363
364 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:21
365 msgid "No Filter"
366 msgstr "Žádný filtr"
367
368 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:22
369 msgid "Bilinear Filter"
370 msgstr "Bilineární filtr"
371
372 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:23
373 msgid "Trilinear Filter"
374 msgstr "Trilineární filtr"
375
376 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:32
377 msgid "No Mipmap"
378 msgstr "Žádné Mipmapy"
379
380 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:33
381 msgid "Mipmap"
382 msgstr "Mipmapa"
383
384 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:34
385 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
386 msgstr "Mipmapa + Anizo. filtr"
387
388 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:77
389 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
390 msgstr "Jste si jisti, že chcete resetovat místní svět?"
391
392 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:81
393 msgid "No!!!"
394 msgstr "Ne!!!"
395
396 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:181
397 msgid "Smooth Lighting"
398 msgstr "Plynulé osvětlení"
399
400 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:183
401 msgid "Enable Particles"
402 msgstr "Povolit částice"
403
404 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:185
405 msgid "3D Clouds"
406 msgstr "3D mraky"
407
408 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:187
409 msgid "Fancy Trees"
410 msgstr "Ozdobné stromy"
411
412 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:189
413 msgid "Opaque Water"
414 msgstr "Neprůhledná voda"
415
416 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:191
417 msgid "Connected Glass"
418 msgstr "Propojené sklo"
419
420 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:193
421 msgid "Node Highlighting"
422 msgstr "Zvýraznění bloků"
423
424 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:196
425 msgid "Texturing:"
426 msgstr "Texturování:"
427
428 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:201
429 msgid "Rendering:"
430 msgstr "Renderování:"
431
432 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:205
433 msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
434 msgstr "Aby se změna ovladače projevila, restartujte Minetest."
435
436 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:207
437 msgid "Shaders"
438 msgstr "Shadery"
439
440 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:212
441 msgid "Change keys"
442 msgstr "Změnit nastavení kláves"
443
444 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:215
445 msgid "Reset singleplayer world"
446 msgstr "Reset místního světa"
447
448 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:219
449 msgid "GUI scale factor"
450 msgstr "Měřítko GUI"
451
452 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:223
453 msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
454 msgstr "Měřítko aplikované na prvky menu: "
455
456 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:229
457 msgid "Touch free target"
458 msgstr "Středový kurzor"
459
460 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:235
461 msgid "Touchthreshold (px)"
462 msgstr "Dosah dotyku (px)"
463
464 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:242 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:256
465 msgid "Bumpmapping"
466 msgstr "Bump mapování"
467
468 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:244 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:257
469 msgid "Generate Normalmaps"
470 msgstr "Generovat normálové mapy"
471
472 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:246 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:258
473 msgid "Parallax Occlusion"
474 msgstr "Parallax Occlusion"
475
476 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:248 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:259
477 msgid "Waving Water"
478 msgstr "Vlnění vody"
479
480 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:250 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:260
481 msgid "Waving Leaves"
482 msgstr "Vlnění listů"
483
484 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:252 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:261
485 msgid "Waving Plants"
486 msgstr "Vlnění rostlin"
487
488 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:287
489 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
490 msgstr "Pro povolení shaderů musíte používat OpenGL ovladač."
491
492 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:398
493 msgid "Settings"
494 msgstr "Nastavení"
495
496 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:79
497 msgid "Fly mode"
498 msgstr "Létací režim"
499
500 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:83
501 msgid "Start Singleplayer"
502 msgstr "Start místní hry"
503
504 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:84
505 msgid "Config mods"
506 msgstr "Nastavení modů"
507
508 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:203
509 msgid "Main"
510 msgstr "Hlavní nabídka"
511
512 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:88 src/keycode.cpp:249
513 msgid "Play"
514 msgstr "Hrát"
515
516 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:224
517 msgid "Singleplayer"
518 msgstr "Místní hra"
519
520 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:49
521 msgid "Select texture pack:"
522 msgstr "Vyberte balíček textur:"
523
524 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:69
525 msgid "No information available"
526 msgstr "Informace nejsou dostupné"
527
528 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:114
529 msgid "Texturepacks"
530 msgstr "Balíčky textur"
531
532 #: src/client.cpp:2788
533 msgid "Loading textures..."
534 msgstr "Načítám textury..."
535
536 #: src/client.cpp:2798
537 msgid "Rebuilding shaders..."
538 msgstr "Sestavuji shadery..."
539
540 #: src/client.cpp:2805
541 msgid "Initializing nodes..."
542 msgstr "Inicializuji bloky..."
543
544 #: src/client.cpp:2820
545 msgid "Item textures..."
546 msgstr "Textury věcí..."
547
548 #: src/client.cpp:2845
549 msgid "Done!"
550 msgstr "Hotovo!"
551
552 #: src/fontengine.cpp:70 src/fontengine.cpp:226
553 msgid "needs_fallback_font"
554 msgstr "no"
555
556 #: src/game.cpp:1057 src/guiFormSpecMenu.cpp:2006
557 msgid "Proceed"
558 msgstr "Pokračovat"
559
560 #: src/game.cpp:1077
561 msgid "You died."
562 msgstr "Zemřel jsi."
563
564 #: src/game.cpp:1078
565 msgid "Respawn"
566 msgstr "Znovu stvořit"
567
568 #: src/game.cpp:1097
569 msgid ""
570 "Default Controls:\n"
571 "No menu visible:\n"
572 "- single tap: button activate\n"
573 "- double tap: place/use\n"
574 "- slide finger: look around\n"
575 "Menu/Inventory visible:\n"
576 "- double tap (outside):\n"
577 " -->close\n"
578 "- touch stack, touch slot:\n"
579 " --> move stack\n"
580 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
581 " --> place single item to slot\n"
582 msgstr ""
583 "Výchozí ovládání:\n"
584 "Bez menu:\n"
585 "- klik: aktivace tlačítka\n"
586 "- dvojklik: položit/použít\n"
587 "- pohyb prstem: rozhlížení\n"
588 "Menu/Inventář zobrazen:\n"
589 "- dvojklik (mimo):\n"
590 " -->zavřít\n"
591 "- stisk hromádky, přihrádky :\n"
592 " --> přesunutí hromádky\n"
593 "- stisk a přesun, klik druhým prstem\n"
594 " --> umístit samostatnou věc do přihrádky\n"
595
596 #: src/game.cpp:1111
597 msgid ""
598 "Default Controls:\n"
599 "- WASD: move\n"
600 "- Space: jump/climb\n"
601 "- Shift: sneak/go down\n"
602 "- Q: drop item\n"
603 "- I: inventory\n"
604 "- Mouse: turn/look\n"
605 "- Mouse left: dig/punch\n"
606 "- Mouse right: place/use\n"
607 "- Mouse wheel: select item\n"
608 "- T: chat\n"
609 msgstr ""
610 "Výchozí ovládání:\n"
611 "- WASD: pohyb\n"
612 "- Mezera: skákání/šplhání\n"
613 "- Shift: plížení\n"
614 "- Q: zahodit věc\n"
615 "- I: inventář\n"
616 "- Myš: otáčení,rozhlížení\n"
617 "- Myš(levé tl.): kopat, štípat\n"
618 "- Myš(pravé tl.): položit, použít\n"
619 "- Myš(kolečko): vybrat přihrádku\n"
620 "- T: chat\n"
621
622 #: src/game.cpp:1130
623 msgid "Continue"
624 msgstr "Pokračovat"
625
626 #: src/game.cpp:1134
627 msgid "Change Password"
628 msgstr "Změnit heslo"
629
630 #: src/game.cpp:1139
631 msgid "Sound Volume"
632 msgstr "Hlasitost"
633
634 #: src/game.cpp:1141
635 msgid "Change Keys"
636 msgstr "Změnit klávesy"
637
638 #: src/game.cpp:1144
639 msgid "Exit to Menu"
640 msgstr "Odejít do nabídky"
641
642 #: src/game.cpp:1146
643 msgid "Exit to OS"
644 msgstr "Ukončit hru"
645
646 #: src/game.cpp:1809
647 msgid "Shutting down..."
648 msgstr "Vypínání..."
649
650 #: src/game.cpp:1858
651 msgid "Loading..."
652 msgstr "Nahrávám..."
653
654 #: src/game.cpp:1915
655 msgid "Creating server..."
656 msgstr "Vytvářím server..."
657
658 #: src/game.cpp:1952
659 msgid "Creating client..."
660 msgstr "Vytvářím klienta..."
661
662 #: src/game.cpp:2125
663 msgid "Resolving address..."
664 msgstr "Překládám adresu..."
665
666 #: src/game.cpp:2216
667 msgid "Connecting to server..."
668 msgstr "Připojuji se k serveru..."
669
670 #: src/game.cpp:2274
671 msgid "Item definitions..."
672 msgstr "Definice věcí..."
673
674 #: src/game.cpp:2279
675 msgid "Node definitions..."
676 msgstr "Definice bloků..."
677
678 #: src/game.cpp:2286
679 msgid "Media..."
680 msgstr "Média..."
681
682 #: src/game.cpp:2291
683 msgid " KB/s"
684 msgstr " KB/s"
685
686 #: src/game.cpp:2295
687 msgid " MB/s"
688 msgstr " MB/s"
689
690 #: src/game.cpp:4210
691 msgid ""
692 "\n"
693 "Check debug.txt for details."
694 msgstr ""
695 "\n"
696 "Pro detaily se podívejte do debug.txt."
697
698 #: src/guiFormSpecMenu.cpp:2797
699 msgid "Enter "
700 msgstr "Zadejte "
701
702 #: src/guiFormSpecMenu.cpp:2817
703 msgid "ok"
704 msgstr "OK"
705
706 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:125
707 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
708 msgstr "Nastavení kláves (Pokud tohle menu nebude v pořádku, odstraňte nastavení z "
709 "minetest.conf)"
710
711 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:165
712 msgid "\"Use\" = climb down"
713 msgstr "\"Použít\" = slézt dolů"
714
715 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:180
716 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
717 msgstr "Dvojstisk klávesy \"skok\" zapne létání"
718
719 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:296
720 msgid "Key already in use"
721 msgstr "Klávesa je již používána"
722
723 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:371
724 msgid "press key"
725 msgstr "stiskni klávesu"
726
727 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:397
728 msgid "Forward"
729 msgstr "Vpřed"
730
731 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:398
732 msgid "Backward"
733 msgstr "Vzad"
734
735 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:399 src/keycode.cpp:229
736 msgid "Left"
737 msgstr "Doleva"
738
739 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400 src/keycode.cpp:229
740 msgid "Right"
741 msgstr "Doprava"
742
743 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401
744 msgid "Use"
745 msgstr "Použít"
746
747 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402
748 msgid "Jump"
749 msgstr "Skok"
750
751 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403
752 msgid "Sneak"
753 msgstr "Plížit se"
754
755 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404
756 msgid "Drop"
757 msgstr "Zahodit"
758
759 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405
760 msgid "Inventory"
761 msgstr "Inventář"
762
763 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406
764 msgid "Chat"
765 msgstr "Chat"
766
767 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:407
768 msgid "Command"
769 msgstr "Příkaz"
770
771 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408
772 msgid "Console"
773 msgstr "Konzole"
774
775 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409
776 msgid "Toggle fly"
777 msgstr "Létání"
778
779 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410
780 msgid "Toggle fast"
781 msgstr "Turbo"
782
783 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411
784 msgid "Toggle noclip"
785 msgstr "Duch"
786
787 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412
788 msgid "Range select"
789 msgstr "Změna dohledu"
790
791 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413
792 msgid "Print stacks"
793 msgstr "Vypsat hromádky"
794
795 #: src/guiPasswordChange.cpp:108
796 msgid "Old Password"
797 msgstr "Staré heslo"
798
799 #: src/guiPasswordChange.cpp:124
800 msgid "New Password"
801 msgstr "Nové heslo"
802
803 #: src/guiPasswordChange.cpp:139
804 msgid "Confirm Password"
805 msgstr "Potvrdit heslo"
806
807 #: src/guiPasswordChange.cpp:155
808 msgid "Change"
809 msgstr "Změnit"
810
811 #: src/guiPasswordChange.cpp:164
812 msgid "Passwords do not match!"
813 msgstr "Hesla se neshodují!"
814
815 #: src/guiVolumeChange.cpp:106
816 msgid "Sound Volume: "
817 msgstr "Hlasitost: "
818
819 #: src/guiVolumeChange.cpp:120
820 msgid "Exit"
821 msgstr "Odejít"
822
823 #: src/keycode.cpp:224
824 msgid "Left Button"
825 msgstr "Levé tlačítko myši"
826
827 #: src/keycode.cpp:224
828 msgid "Middle Button"
829 msgstr "Prostřední tlačítko myši"
830
831 #: src/keycode.cpp:224
832 msgid "Right Button"
833 msgstr "Pravé tlačítko myši"
834
835 #: src/keycode.cpp:224
836 msgid "X Button 1"
837 msgstr "X Tlačítko 1"
838
839 #: src/keycode.cpp:225
840 msgid "Back"
841 msgstr "Zpět"
842
843 #: src/keycode.cpp:225
844 msgid "Clear"
845 msgstr "Vyčistit"
846
847 #: src/keycode.cpp:225
848 msgid "Return"
849 msgstr "Vrátit"
850
851 #: src/keycode.cpp:225
852 msgid "Tab"
853 msgstr "Tabulátor"
854
855 #: src/keycode.cpp:225
856 msgid "X Button 2"
857 msgstr "X Tlačítko 2"
858
859 #: src/keycode.cpp:226
860 msgid "Capital"
861 msgstr "Klávesa velkého písmene"
862
863 #: src/keycode.cpp:226
864 msgid "Control"
865 msgstr "Control"
866
867 #: src/keycode.cpp:226
868 msgid "Kana"
869 msgstr "Kana"
870
871 #: src/keycode.cpp:226
872 msgid "Menu"
873 msgstr "Nabídka"
874
875 #: src/keycode.cpp:226
876 msgid "Pause"
877 msgstr "Pauza"
878
879 #: src/keycode.cpp:226
880 msgid "Shift"
881 msgstr "Shift"
882
883 #: src/keycode.cpp:227
884 msgid "Convert"
885 msgstr "Convert"
886
887 #: src/keycode.cpp:227
888 msgid "Escape"
889 msgstr "Esc"
890
891 #: src/keycode.cpp:227
892 msgid "Final"
893 msgstr "Final"
894
895 #: src/keycode.cpp:227
896 msgid "Junja"
897 msgstr "Junja"
898
899 #: src/keycode.cpp:227
900 msgid "Kanji"
901 msgstr "Kanji"
902
903 #: src/keycode.cpp:227
904 msgid "Nonconvert"
905 msgstr "Nonconvert"
906
907 #: src/keycode.cpp:228
908 msgid "End"
909 msgstr "End"
910
911 #: src/keycode.cpp:228
912 msgid "Home"
913 msgstr "Home"
914
915 #: src/keycode.cpp:228
916 msgid "Mode Change"
917 msgstr "Změna režimu"
918
919 #: src/keycode.cpp:228
920 msgid "Next"
921 msgstr "Další"
922
923 #: src/keycode.cpp:228
924 msgid "Prior"
925 msgstr "Předchozí"
926
927 #: src/keycode.cpp:228
928 msgid "Space"
929 msgstr "Mezerník"
930
931 #: src/keycode.cpp:229
932 msgid "Down"
933 msgstr "Dolů"
934
935 #: src/keycode.cpp:229
936 msgid "Execute"
937 msgstr "Spustit"
938
939 #: src/keycode.cpp:229
940 msgid "Print"
941 msgstr "Print Screen"
942
943 #: src/keycode.cpp:229
944 msgid "Select"
945 msgstr "Vybrat"
946
947 #: src/keycode.cpp:229
948 msgid "Up"
949 msgstr "Nahoru"
950
951 #: src/keycode.cpp:230
952 msgid "Help"
953 msgstr "Pomoc"
954
955 #: src/keycode.cpp:230
956 msgid "Insert"
957 msgstr "Insert"
958
959 #: src/keycode.cpp:230
960 msgid "Snapshot"
961 msgstr "Snapshot"
962
963 #: src/keycode.cpp:233
964 msgid "Left Windows"
965 msgstr "Levá klávesa Windows"
966
967 #: src/keycode.cpp:234
968 msgid "Apps"
969 msgstr "Aplikace"
970
971 #: src/keycode.cpp:234
972 msgid "Numpad 0"
973 msgstr "Numerická klávesnice: 0"
974
975 #: src/keycode.cpp:234
976 msgid "Numpad 1"
977 msgstr "Numerická klávesnice: 1"
978
979 #: src/keycode.cpp:234
980 msgid "Right Windows"
981 msgstr "Pravá klávesa Windows"
982
983 #: src/keycode.cpp:234
984 msgid "Sleep"
985 msgstr "Spánek"
986
987 #: src/keycode.cpp:235
988 msgid "Numpad 2"
989 msgstr "Numerická klávesnice: 2"
990
991 #: src/keycode.cpp:235
992 msgid "Numpad 3"
993 msgstr "Numerická klávesnice: 3"
994
995 #: src/keycode.cpp:235
996 msgid "Numpad 4"
997 msgstr "Numerická klávesnice: 4"
998
999 #: src/keycode.cpp:235
1000 msgid "Numpad 5"
1001 msgstr "Numerická klávesnice: 5"
1002
1003 #: src/keycode.cpp:235
1004 msgid "Numpad 6"
1005 msgstr "Numerická klávesnice: 6"
1006
1007 #: src/keycode.cpp:235
1008 msgid "Numpad 7"
1009 msgstr "Numerická klávesnice: 7"
1010
1011 #: src/keycode.cpp:236
1012 msgid "Numpad *"
1013 msgstr "Numerická klávesnice: *"
1014
1015 #: src/keycode.cpp:236
1016 msgid "Numpad +"
1017 msgstr "Numerická klávesnice: +"
1018
1019 #: src/keycode.cpp:236
1020 msgid "Numpad -"
1021 msgstr "Numerická klávesnice: -"
1022
1023 #: src/keycode.cpp:236
1024 msgid "Numpad /"
1025 msgstr "Numerická klávesnice: /"
1026
1027 #: src/keycode.cpp:236
1028 msgid "Numpad 8"
1029 msgstr "Numerická klávesnice: 8"
1030
1031 #: src/keycode.cpp:236
1032 msgid "Numpad 9"
1033 msgstr "Numerická klávesnice: 9"
1034
1035 #: src/keycode.cpp:240
1036 msgid "Num Lock"
1037 msgstr "Num Lock"
1038
1039 #: src/keycode.cpp:240
1040 msgid "Scroll Lock"
1041 msgstr "Scroll Lock"
1042
1043 #: src/keycode.cpp:241
1044 msgid "Left Shift"
1045 msgstr "Levý Shift"
1046
1047 #: src/keycode.cpp:241
1048 msgid "Right Shift"
1049 msgstr "Pravý Shift"
1050
1051 #: src/keycode.cpp:242
1052 msgid "Left Control"
1053 msgstr "Levý Control"
1054
1055 #: src/keycode.cpp:242
1056 msgid "Left Menu"
1057 msgstr "Levá klávesa Menu"
1058
1059 #: src/keycode.cpp:242
1060 msgid "Right Control"
1061 msgstr "Pravý Control"
1062
1063 #: src/keycode.cpp:242
1064 msgid "Right Menu"
1065 msgstr "Pravá klávesa Menu"
1066
1067 #: src/keycode.cpp:244
1068 msgid "Comma"
1069 msgstr "Čárka"
1070
1071 #: src/keycode.cpp:244
1072 msgid "Minus"
1073 msgstr "Mínus"
1074
1075 #: src/keycode.cpp:244
1076 msgid "Period"
1077 msgstr "Tečka"
1078
1079 #: src/keycode.cpp:244
1080 msgid "Plus"
1081 msgstr "Plus"
1082
1083 #: src/keycode.cpp:248
1084 msgid "Attn"
1085 msgstr "Attn"
1086
1087 #: src/keycode.cpp:248
1088 msgid "CrSel"
1089 msgstr "CrSel"
1090
1091 #: src/keycode.cpp:249
1092 msgid "Erase OEF"
1093 msgstr "Smazat EOF"
1094
1095 #: src/keycode.cpp:249
1096 msgid "ExSel"
1097 msgstr "ExSel"
1098
1099 #: src/keycode.cpp:249
1100 msgid "OEM Clear"
1101 msgstr "OEM Clear"
1102
1103 #: src/keycode.cpp:249
1104 msgid "PA1"
1105 msgstr "PA1"
1106
1107 #: src/keycode.cpp:249
1108 msgid "Zoom"
1109 msgstr "Přiblížení"
1110
1111 #: src/main.cpp:1688
1112 msgid "Main Menu"
1113 msgstr "Hlavní nabídka"
1114
1115 #: src/main.cpp:1726
1116 msgid "Player name too long."
1117 msgstr "Jméno hráče je příliš dlouhé."
1118
1119 #: src/main.cpp:1764
1120 msgid "Connection error (timed out?)"
1121 msgstr "Chyba spojení (vypršel čas?)"
1122
1123 #: src/main.cpp:1929
1124 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1125 msgstr "Nebyl vybrán žádný svět a nebyla poskytnuta žádná adresa. Nemám co dělat."
1126
1127 #: src/main.cpp:1936
1128 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1129 msgstr "Uvedená cesta ke světu neexistuje: "
1130
1131 #: src/main.cpp:1945
1132 msgid "Could not find or load game \""
1133 msgstr "Hru nebylo možné nahrát nebo najít \""
1134
1135 #: src/main.cpp:1963
1136 msgid "Invalid gamespec."
1137 msgstr "Neplatná specifikace hry."
1138
1139 msgid "Downloading"
1140 msgstr "Stahuji"
1141
1142 #~ msgid "Game Name"
1143 #~ msgstr "Název hry"
1144
1145 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
1146 #~ msgstr "Gamemgr: Nepovedlo se zkopírovat mod \"$1\" do hry \"$2\""
1147
1148 #~ msgid "GAMES"
1149 #~ msgstr "HRY"
1150
1151 #~ msgid "Games"
1152 #~ msgstr "Hry"
1153
1154 #~ msgid "Mods:"
1155 #~ msgstr "Mody:"
1156
1157 #~ msgid "edit game"
1158 #~ msgstr "upravit hru"
1159
1160 #~ msgid "new game"
1161 #~ msgstr "nová hra"
1162
1163 #~ msgid "EDIT GAME"
1164 #~ msgstr "UPRAVIT HRU"
1165
1166 #~ msgid "Remove selected mod"
1167 #~ msgstr "Odstranit vybraný mod"
1168
1169 #~ msgid "<<-- Add mod"
1170 #~ msgstr "<<-- Přidat mod"
1171
1172 #~ msgid "CLIENT"
1173 #~ msgstr "KLIENT"
1174
1175 #~ msgid "Favorites:"
1176 #~ msgstr "Oblíbené:"
1177
1178 #~ msgid "START SERVER"
1179 #~ msgstr "MÍSTNÍ SERVER"
1180
1181 #~ msgid "Name"
1182 #~ msgstr "Jméno"
1183
1184 #~ msgid "Password"
1185 #~ msgstr "Heslo"
1186
1187 #~ msgid "SETTINGS"
1188 #~ msgstr "NASTAVENÍ"
1189
1190 #~ msgid "Preload item visuals"
1191 #~ msgstr "Přednačíst textury předmětů"
1192
1193 #~ msgid "Finite Liquid"
1194 #~ msgstr "Konečná voda"
1195
1196 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
1197 #~ msgstr "HRA JEDNOHO HRÁČE"
1198
1199 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
1200 #~ msgstr "BALÍČKY TEXTUR"
1201
1202 #~ msgid "MODS"
1203 #~ msgstr "MODY"
1204
1205 #~ msgid "Add mod:"
1206 #~ msgstr "Přidat mod:"
1207
1208 #~ msgid "Local install"
1209 #~ msgstr "Místní instalace"
1210
1211 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
1212 #~ msgstr "Levý klik: Přesunout všechny předměty, Pravý klik: Přesunout jeden předmět"
1213
1214 #~ msgid "Anisotropic Filtering"
1215 #~ msgstr "Anizotropní filtrování"
1216
1217 #~ msgid "Mip-Mapping"
1218 #~ msgstr "Mip-Mapování"