1 # Czech translations for minetest.
2 # Copyright (C) 2011 celeron
3 # This file is distributed under the same license as the minetest.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: minetest\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-09-12 23:20+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-09-01 18:04+0200\n"
12 "Last-Translator: Jakub Vaněk <vanek.jakub4@seznam.cz>\n"
13 "Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20 "X-Generator: Weblate 2.4-dev\n"
22 #: builtin/fstk/ui.lua
23 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
24 msgstr "Nastala chyba v Lua skriptu, což může být např. mod:"
26 #: builtin/fstk/ui.lua
27 msgid "An error occured:"
28 msgstr "Nastala chyba:"
30 #: builtin/fstk/ui.lua
33 msgstr "Hlavní nabídka"
35 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
39 #: builtin/fstk/ui.lua
44 #: builtin/fstk/ui.lua
45 msgid "The server has requested a reconnect:"
48 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
52 #: builtin/mainmenu/common.lua
53 msgid "Protocol version mismatch, server "
56 #: builtin/mainmenu/common.lua
57 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
59 "Zkuste znovu povolit seznam veřejných serverů a zkontrolujte své internetové "
62 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
63 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
68 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
72 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
74 msgstr "Zakázat balíček"
76 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
78 msgstr "Povolit balíček"
80 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
84 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
86 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
87 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
90 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
92 msgstr "Skrýt vnitřní"
94 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
95 msgid "Hide mp content"
96 msgstr "Skrýt obsahy balíčků"
98 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
102 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
106 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
110 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
114 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
115 msgid "A world named \"$1\" already exists"
116 msgstr "Svět s názvem \"$1\" už existuje"
118 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
122 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
123 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
124 msgstr "Stáhněte si z minetest.net podhru, například minetest_game"
126 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
127 msgid "Download one from minetest.net"
128 msgstr "Stáhněte si jednu z minetest.net"
130 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
134 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
136 msgstr "Generátor mapy"
138 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
139 msgid "No worldname given or no game selected"
140 msgstr "Nebyla vybrána podhra nebo název"
142 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
144 msgstr "Seedové číslo"
146 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
147 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
148 msgstr "Varování: \"Minimal development test\" je zamýšlen pouze pro vývojáře."
150 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
154 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
155 msgid "You have no subgames installed."
156 msgstr "Nemáte nainstalované žádné podhry."
158 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
159 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
160 msgstr "Skutečně chcete odstranit \"$1\"?"
162 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
163 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
164 msgstr "Modmgr: Nepodařilo se odstranit \"$1\""
166 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
167 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
168 msgstr "Modmgr: Neplatná cesta k modu \"$1\""
170 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
171 msgid "No of course not!"
172 msgstr "Jistě že ne!"
174 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
175 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
179 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
180 msgid "Delete World \"$1\"?"
181 msgstr "Doopravdy chcete smazat svět \"$1\"?"
183 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
187 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
191 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
192 msgid "Rename Modpack:"
193 msgstr "Přejmenovat balíček modů:"
195 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
198 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
201 "Instalace modu: špatný archiv nebo nepodporovaný typ souboru \"$1\""
203 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
204 msgid "Failed to install $1 to $2"
205 msgstr "Selhala instalace $1 do $2"
207 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
208 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
209 msgstr "Instalace modu: ze souboru: \"$1\""
211 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
212 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
213 msgstr "Instalace modu: nenašel jsem skutečné jméno modu: $1"
215 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
216 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
218 "Instalace modu: nenalezen vhodný adresář s příslušným názvem pro balíček $1"
220 #: builtin/mainmenu/store.lua
222 msgstr "Zavřít obchod"
224 #: builtin/mainmenu/store.lua
225 msgid "Downloading $1, please wait..."
226 msgstr "Stahuji $1, prosím čekejte..."
228 #: builtin/mainmenu/store.lua
232 #: builtin/mainmenu/store.lua
233 msgid "Page $1 of $2"
234 msgstr "Strana $1 z $2"
236 #: builtin/mainmenu/store.lua
240 #: builtin/mainmenu/store.lua
244 #: builtin/mainmenu/store.lua
248 #: builtin/mainmenu/store.lua
249 msgid "Successfully installed:"
250 msgstr "Úspěšně nainstalováno:"
252 #: builtin/mainmenu/store.lua
256 #: builtin/mainmenu/store.lua
258 msgstr "Přeinstalovat"
260 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
261 msgid "Active Contributors"
262 msgstr "Aktivní přispěvatelé"
264 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
265 msgid "Core Developers"
266 msgstr "Klíčoví vývojáři"
268 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
272 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
273 msgid "Previous Contributors"
274 msgstr "Bývalí přispěvatelé"
276 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
277 msgid "Previous Core Developers"
278 msgstr "Bývalí klíčoví vývojáři"
280 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
281 msgid "Installed Mods:"
282 msgstr "Nainstalované mody:"
284 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
285 msgid "Mod information:"
286 msgstr "Informace o modu:"
288 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
292 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
293 msgid "No mod description available"
294 msgstr "Popis modu není dostupný"
296 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
300 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
301 msgid "Select Mod File:"
302 msgstr "Vybrat soubor s modem:"
304 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
305 msgid "Uninstall selected mod"
306 msgstr "Odinstalovat vybraný mod"
308 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
309 msgid "Uninstall selected modpack"
310 msgstr "Odinstalovat označený balíček"
312 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
313 msgid "Address / Port :"
314 msgstr "Adresa / Port :"
316 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
320 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
324 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
325 msgid "Creative mode"
326 msgstr "Kreativní mód"
328 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
329 msgid "Damage enabled"
330 msgstr "Poškození povoleno"
332 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_server.lua
333 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
337 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
338 msgid "Name / Password :"
339 msgstr "Jméno / Heslo :"
341 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
342 msgid "Public Serverlist"
343 msgstr "Seznam veřejných serverů"
345 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
347 msgstr "PvP povoleno"
349 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
351 msgstr "Svázat adresu"
353 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
357 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
358 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
359 msgid "Creative Mode"
360 msgstr "Kreativní mód"
362 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
363 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
364 msgid "Enable Damage"
365 msgstr "Povolit poškození"
367 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
368 msgid "Name/Password"
371 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
375 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
376 msgid "No world created or selected!"
377 msgstr "Nevybrali jste žádný svět!"
379 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
383 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
387 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
388 msgid "Select World:"
391 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
395 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
397 msgstr "Port serveru"
399 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
403 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
407 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
411 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
415 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
419 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
420 msgid "Antialiasing:"
423 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
424 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
425 msgstr "Jste si jisti, že chcete resetovat místní svět?"
427 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
428 msgid "Bilinear Filter"
429 msgstr "Bilineární filtr"
431 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
433 msgstr "Bump mapování"
435 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
437 msgstr "Změnit nastavení kláves"
439 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
440 msgid "Connected Glass"
441 msgstr "Propojené sklo"
443 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
444 msgid "Enable Particles"
445 msgstr "Povolit částice"
447 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
449 msgstr "Vícevrstevné listí"
451 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
452 msgid "GUI scale factor"
455 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
456 msgid "Generate Normalmaps"
457 msgstr "Generovat normálové mapy"
459 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
463 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
464 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
465 msgstr "Mipmapa + Anizo. filtr"
467 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
471 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
473 msgstr "Žádné Mipmapy"
475 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
479 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
480 msgid "Node Highlighting"
481 msgstr "Zvýraznění bloků"
483 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
487 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
488 msgid "Opaque Leaves"
489 msgstr "Neprůhledné listí"
491 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
493 msgstr "Neprůhledná voda"
495 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
496 msgid "Parallax Occlusion"
497 msgstr "Parallax Occlusion"
499 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
500 msgid "Reset singleplayer world"
501 msgstr "Reset místního světa"
503 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
504 msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
505 msgstr "Měřítko aplikované na prvky menu: "
507 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
511 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
515 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
516 msgid "Simple Leaves"
517 msgstr "Jednoduché listí"
519 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
520 msgid "Smooth Lighting"
521 msgstr "Plynulé osvětlení"
523 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
525 msgstr "Texturování:"
527 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
528 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
529 msgstr "Pro povolení shaderů musíte používat OpenGL ovladač."
531 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
532 msgid "Touch free target"
533 msgstr "Středový kurzor"
535 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
536 msgid "Touchthreshold (px)"
537 msgstr "Dosah dotyku (px)"
539 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
540 msgid "Trilinear Filter"
541 msgstr "Trilineární filtr"
543 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
544 msgid "Waving Leaves"
545 msgstr "Vlnění listů"
547 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
548 msgid "Waving Plants"
549 msgstr "Vlnění rostlin"
551 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
555 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
557 msgstr "Nastavení modů"
559 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
561 msgstr "Hlavní nabídka"
563 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
564 msgid "Start Singleplayer"
565 msgstr "Start místní hry"
567 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
571 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
575 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
576 msgid "No information available"
577 msgstr "Informace nejsou dostupné"
579 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
580 msgid "Select texture pack:"
581 msgstr "Vyberte balíček textur:"
583 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
585 msgstr "Balíčky textur"
589 msgid "Connection timed out."
590 msgstr "Chyba spojení (vypršel čas?)"
597 msgid "Initializing nodes"
598 msgstr "Inicializuji bloky"
601 msgid "Initializing nodes..."
602 msgstr "Vytvářím bloky..."
605 msgid "Item textures..."
606 msgstr "Textury věcí..."
609 msgid "Loading textures..."
610 msgstr "Načítám textury..."
613 msgid "Rebuilding shaders..."
614 msgstr "Sestavuji shadery..."
616 #: src/client/clientlauncher.cpp
617 msgid "Connection error (timed out?)"
618 msgstr "Chyba spojení (vypršel čas?)"
620 #: src/client/clientlauncher.cpp
621 msgid "Could not find or load game \""
622 msgstr "Hru nebylo možné nahrát nebo najít \""
624 #: src/client/clientlauncher.cpp
625 msgid "Invalid gamespec."
626 msgstr "Neplatná specifikace hry."
628 #: src/client/clientlauncher.cpp
630 msgstr "Hlavní nabídka"
632 #: src/client/clientlauncher.cpp
633 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
635 "Nebyl vybrán žádný svět a nebyla poskytnuta žádná adresa. Nemám co dělat."
637 #: src/client/clientlauncher.cpp
638 msgid "Player name too long."
639 msgstr "Jméno hráče je příliš dlouhé."
641 #: src/client/clientlauncher.cpp
642 msgid "Provided world path doesn't exist: "
643 msgstr "Uvedená cesta ke světu neexistuje: "
645 #: src/fontengine.cpp
646 msgid "needs_fallback_font"
652 "Check debug.txt for details."
655 "Pro detaily se podívejte do debug.txt."
659 msgstr "Změnit klávesy"
662 msgid "Change Password"
663 msgstr "Změnit heslo"
666 msgid "Connecting to server..."
667 msgstr "Připojuji se k serveru..."
674 msgid "Creating client..."
675 msgstr "Vytvářím klienta..."
678 msgid "Creating server..."
679 msgstr "Vytvářím server..."
683 "Default Controls:\n"
685 "- Space: jump/climb\n"
686 "- Shift: sneak/go down\n"
689 "- Mouse: turn/look\n"
690 "- Mouse left: dig/punch\n"
691 "- Mouse right: place/use\n"
692 "- Mouse wheel: select item\n"
695 "Výchozí ovládání:\n"
697 "- Mezera: skákání/šplhání\n"
701 "- Myš: otáčení,rozhlížení\n"
702 "- Myš(levé tl.): kopat, štípat\n"
703 "- Myš(pravé tl.): položit, použít\n"
704 "- Myš(kolečko): vybrat přihrádku\n"
709 "Default Controls:\n"
711 "- single tap: button activate\n"
712 "- double tap: place/use\n"
713 "- slide finger: look around\n"
714 "Menu/Inventory visible:\n"
715 "- double tap (outside):\n"
717 "- touch stack, touch slot:\n"
719 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
720 " --> place single item to slot\n"
722 "Výchozí ovládání:\n"
724 "- klik: aktivace tlačítka\n"
725 "- dvojklik: položit/použít\n"
726 "- pohyb prstem: rozhlížení\n"
727 "Menu/Inventář zobrazen:\n"
728 "- dvojklik (mimo):\n"
730 "- stisk hromádky, přihrádky :\n"
731 " --> přesunutí hromádky\n"
732 "- stisk a přesun, klik druhým prstem\n"
733 " --> umístit samostatnou věc do přihrádky\n"
737 msgstr "Odejít do nabídky"
744 msgid "Item definitions..."
745 msgstr "Definice věcí..."
760 msgid "Node definitions..."
761 msgstr "Definice bloků..."
763 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
768 msgid "Resolving address..."
769 msgstr "Překládám adresu..."
773 msgstr "Znovu stvořit"
776 msgid "Shutting down..."
787 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
791 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
795 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
796 msgid "\"Use\" = climb down"
797 msgstr "\"Použít\" = slézt dolů"
799 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
803 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
807 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
811 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
815 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
816 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
817 msgstr "Dvojstisk klávesy \"skok\" zapne létání"
819 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
823 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
827 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
831 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
835 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
836 msgid "Key already in use"
837 msgstr "Klávesa je již používána"
839 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
840 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
842 "Nastavení kláves (Pokud tohle menu nebude v pořádku, odstraňte nastavení z "
845 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
849 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
851 msgstr "Vypsat hromádky"
853 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
855 msgstr "Změna dohledu"
857 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
861 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
865 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
866 msgid "Toggle Cinematic"
867 msgstr "Plynulý pohyb kamery"
869 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
873 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
877 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
878 msgid "Toggle noclip"
881 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
885 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
887 msgstr "stiskni klávesu"
889 #: src/guiPasswordChange.cpp
893 #: src/guiPasswordChange.cpp
894 msgid "Confirm Password"
895 msgstr "Potvrdit heslo"
897 #: src/guiPasswordChange.cpp
901 #: src/guiPasswordChange.cpp
905 #: src/guiPasswordChange.cpp
906 msgid "Passwords do not match!"
907 msgstr "Hesla se neshodují!"
909 #: src/guiVolumeChange.cpp
913 #: src/guiVolumeChange.cpp
914 msgid "Sound Volume: "
931 msgstr "Klávesa velkého písmene"
1007 msgstr "Levé tlačítko myši"
1010 msgid "Left Control"
1011 msgstr "Levý Control"
1015 msgstr "Levá klávesa Menu"
1022 msgid "Left Windows"
1023 msgstr "Levá klávesa Windows"
1030 msgid "Middle Button"
1031 msgstr "Prostřední tlačítko myši"
1039 msgstr "Změna režimu"
1055 msgstr "Numerická klávesnice: *"
1059 msgstr "Numerická klávesnice: +"
1063 msgstr "Numerická klávesnice: -"
1067 msgstr "Numerická klávesnice: /"
1071 msgstr "Numerická klávesnice: 0"
1075 msgstr "Numerická klávesnice: 1"
1079 msgstr "Numerická klávesnice: 2"
1083 msgstr "Numerická klávesnice: 3"
1087 msgstr "Numerická klávesnice: 4"
1091 msgstr "Numerická klávesnice: 5"
1095 msgstr "Numerická klávesnice: 6"
1099 msgstr "Numerická klávesnice: 7"
1103 msgstr "Numerická klávesnice: 8"
1107 msgstr "Numerická klávesnice: 9"
1131 msgstr "Print Screen"
1142 msgid "Right Button"
1143 msgstr "Pravé tlačítko myši"
1146 msgid "Right Control"
1147 msgstr "Pravý Control"
1151 msgstr "Pravá klávesa Menu"
1155 msgstr "Pravý Shift"
1158 msgid "Right Windows"
1159 msgstr "Pravá klávesa Windows"
1163 msgstr "Scroll Lock"
1195 msgstr "X Tlačítko 1"
1199 msgstr "X Tlačítko 2"
1206 #~ msgstr "Létací režim"
1214 #~ msgid "Downloading"
1217 #~ msgid "Game Name"
1218 #~ msgstr "Název hry"
1220 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
1221 #~ msgstr "Gamemgr: Nepovedlo se zkopírovat mod \"$1\" do hry \"$2\""
1232 #~ msgid "edit game"
1233 #~ msgstr "upravit hru"
1236 #~ msgstr "nová hra"
1238 #~ msgid "EDIT GAME"
1239 #~ msgstr "UPRAVIT HRU"
1241 #~ msgid "Remove selected mod"
1242 #~ msgstr "Odstranit vybraný mod"
1244 #~ msgid "<<-- Add mod"
1245 #~ msgstr "<<-- Přidat mod"
1250 #~ msgid "Favorites:"
1251 #~ msgstr "Oblíbené:"
1253 #~ msgid "START SERVER"
1254 #~ msgstr "MÍSTNÍ SERVER"
1263 #~ msgstr "NASTAVENÍ"
1265 #~ msgid "Preload item visuals"
1266 #~ msgstr "Přednačíst textury předmětů"
1268 #~ msgid "Finite Liquid"
1269 #~ msgstr "Konečná voda"
1271 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
1272 #~ msgstr "HRA JEDNOHO HRÁČE"
1274 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
1275 #~ msgstr "BALÍČKY TEXTUR"
1281 #~ msgstr "Přidat mod:"
1283 #~ msgid "Local install"
1284 #~ msgstr "Místní instalace"
1286 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
1288 #~ "Levý klik: Přesunout všechny předměty, Pravý klik: Přesunout jeden předmět"
1290 #~ msgid "Anisotropic Filtering"
1291 #~ msgstr "Anizotropní filtrování"
1293 #~ msgid "Mip-Mapping"
1294 #~ msgstr "Mip-Mapování"
1296 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
1297 #~ msgstr "Aby se změna ovladače projevila, restartujte Minetest"
1299 #~ msgid "Rendering:"
1300 #~ msgstr "Renderování:"
1302 #~ msgid "Online mod repository"
1303 #~ msgstr "Online repozitář modů"