52fc4c61a014e22ffdfd30968e5ce72307bdbecf
[oweals/minetest.git] / po / cs / minetest.po
1 # Czech translations for minetest.
2 # Copyright (C) 2011 celeron
3 # This file is distributed under the same license as the minetest.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: minetest\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-09-12 23:20+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-09-01 18:04+0200\n"
12 "Last-Translator: Jakub Vaněk <vanek.jakub4@seznam.cz>\n"
13 "Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
14 "cs/>\n"
15 "Language: cs\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20 "X-Generator: Weblate 2.4-dev\n"
21
22 #: builtin/fstk/ui.lua
23 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
24 msgstr "Nastala chyba v Lua skriptu, což může být např. mod:"
25
26 #: builtin/fstk/ui.lua
27 msgid "An error occured:"
28 msgstr "Nastala chyba:"
29
30 #: builtin/fstk/ui.lua
31 #, fuzzy
32 msgid "Main menu"
33 msgstr "Hlavní nabídka"
34
35 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
36 msgid "Ok"
37 msgstr "OK"
38
39 #: builtin/fstk/ui.lua
40 #, fuzzy
41 msgid "Reconnect"
42 msgstr "Připojit"
43
44 #: builtin/fstk/ui.lua
45 msgid "The server has requested a reconnect:"
46 msgstr ""
47
48 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
49 msgid "Loading..."
50 msgstr "Nahrávám..."
51
52 #: builtin/mainmenu/common.lua
53 msgid "Protocol version mismatch, server "
54 msgstr ""
55
56 #: builtin/mainmenu/common.lua
57 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
58 msgstr ""
59 "Zkuste znovu povolit seznam veřejných serverů a zkontrolujte své internetové "
60 "připojení."
61
62 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
63 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
64 #: src/keycode.cpp
65 msgid "Cancel"
66 msgstr "Zrušit"
67
68 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
69 msgid "Depends:"
70 msgstr "Závislosti:"
71
72 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
73 msgid "Disable MP"
74 msgstr "Zakázat balíček"
75
76 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
77 msgid "Enable MP"
78 msgstr "Povolit balíček"
79
80 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
81 msgid "Enable all"
82 msgstr "Povolit vše"
83
84 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
85 msgid ""
86 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
87 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
88 msgstr ""
89
90 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
91 msgid "Hide Game"
92 msgstr "Skrýt vnitřní"
93
94 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
95 msgid "Hide mp content"
96 msgstr "Skrýt obsahy balíčků"
97
98 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
99 msgid "Mod:"
100 msgstr "Mod:"
101
102 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
103 msgid "Save"
104 msgstr "Uložit"
105
106 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
107 msgid "World:"
108 msgstr "Svět:"
109
110 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
111 msgid "enabled"
112 msgstr "povoleno"
113
114 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
115 msgid "A world named \"$1\" already exists"
116 msgstr "Svět s názvem \"$1\" už existuje"
117
118 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
119 msgid "Create"
120 msgstr "Vytvořit"
121
122 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
123 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
124 msgstr "Stáhněte si z minetest.net podhru, například minetest_game"
125
126 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
127 msgid "Download one from minetest.net"
128 msgstr "Stáhněte si jednu z minetest.net"
129
130 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
131 msgid "Game"
132 msgstr "Hra"
133
134 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
135 msgid "Mapgen"
136 msgstr "Generátor mapy"
137
138 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
139 msgid "No worldname given or no game selected"
140 msgstr "Nebyla vybrána podhra nebo název"
141
142 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
143 msgid "Seed"
144 msgstr "Seedové číslo"
145
146 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
147 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
148 msgstr "Varování: \"Minimal development test\" je zamýšlen pouze pro vývojáře."
149
150 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
151 msgid "World name"
152 msgstr "Název světa"
153
154 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
155 msgid "You have no subgames installed."
156 msgstr "Nemáte nainstalované žádné podhry."
157
158 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
159 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
160 msgstr "Skutečně chcete odstranit \"$1\"?"
161
162 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
163 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
164 msgstr "Modmgr: Nepodařilo se odstranit \"$1\""
165
166 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
167 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
168 msgstr "Modmgr: Neplatná cesta k modu \"$1\""
169
170 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
171 msgid "No of course not!"
172 msgstr "Jistě že ne!"
173
174 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
175 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
176 msgid "Yes"
177 msgstr "Ano"
178
179 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
180 msgid "Delete World \"$1\"?"
181 msgstr "Doopravdy chcete smazat svět \"$1\"?"
182
183 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
184 msgid "No"
185 msgstr "Ne"
186
187 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
188 msgid "Accept"
189 msgstr "Přijmout"
190
191 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
192 msgid "Rename Modpack:"
193 msgstr "Přejmenovat balíček modů:"
194
195 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
196 msgid ""
197 "\n"
198 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
199 msgstr ""
200 "\n"
201 "Instalace modu: špatný archiv nebo nepodporovaný typ souboru \"$1\""
202
203 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
204 msgid "Failed to install $1 to $2"
205 msgstr "Selhala instalace $1 do $2"
206
207 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
208 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
209 msgstr "Instalace modu: ze souboru: \"$1\""
210
211 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
212 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
213 msgstr "Instalace modu: nenašel jsem skutečné jméno modu: $1"
214
215 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
216 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
217 msgstr ""
218 "Instalace modu: nenalezen vhodný adresář s příslušným názvem pro balíček $1"
219
220 #: builtin/mainmenu/store.lua
221 msgid "Close store"
222 msgstr "Zavřít obchod"
223
224 #: builtin/mainmenu/store.lua
225 msgid "Downloading $1, please wait..."
226 msgstr "Stahuji $1, prosím čekejte..."
227
228 #: builtin/mainmenu/store.lua
229 msgid "Install"
230 msgstr "Instalovat"
231
232 #: builtin/mainmenu/store.lua
233 msgid "Page $1 of $2"
234 msgstr "Strana $1 z $2"
235
236 #: builtin/mainmenu/store.lua
237 msgid "Rating"
238 msgstr "Hodnocení"
239
240 #: builtin/mainmenu/store.lua
241 msgid "Search"
242 msgstr "Hledání"
243
244 #: builtin/mainmenu/store.lua
245 msgid "Shortname:"
246 msgstr "Zkratka:"
247
248 #: builtin/mainmenu/store.lua
249 msgid "Successfully installed:"
250 msgstr "Úspěšně nainstalováno:"
251
252 #: builtin/mainmenu/store.lua
253 msgid "Unsorted"
254 msgstr "Neřazené"
255
256 #: builtin/mainmenu/store.lua
257 msgid "re-Install"
258 msgstr "Přeinstalovat"
259
260 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
261 msgid "Active Contributors"
262 msgstr "Aktivní přispěvatelé"
263
264 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
265 msgid "Core Developers"
266 msgstr "Klíčoví vývojáři"
267
268 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
269 msgid "Credits"
270 msgstr "Autoři"
271
272 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
273 msgid "Previous Contributors"
274 msgstr "Bývalí přispěvatelé"
275
276 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
277 msgid "Previous Core Developers"
278 msgstr "Bývalí klíčoví vývojáři"
279
280 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
281 msgid "Installed Mods:"
282 msgstr "Nainstalované mody:"
283
284 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
285 msgid "Mod information:"
286 msgstr "Informace o modu:"
287
288 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
289 msgid "Mods"
290 msgstr "Mody"
291
292 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
293 msgid "No mod description available"
294 msgstr "Popis modu není dostupný"
295
296 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
297 msgid "Rename"
298 msgstr "Přejmenovat"
299
300 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
301 msgid "Select Mod File:"
302 msgstr "Vybrat soubor s modem:"
303
304 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
305 msgid "Uninstall selected mod"
306 msgstr "Odinstalovat vybraný mod"
307
308 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
309 msgid "Uninstall selected modpack"
310 msgstr "Odinstalovat označený balíček"
311
312 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
313 msgid "Address / Port :"
314 msgstr "Adresa / Port :"
315
316 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
317 msgid "Client"
318 msgstr "Klient"
319
320 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
321 msgid "Connect"
322 msgstr "Připojit"
323
324 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
325 msgid "Creative mode"
326 msgstr "Kreativní mód"
327
328 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
329 msgid "Damage enabled"
330 msgstr "Poškození povoleno"
331
332 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_server.lua
333 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
334 msgid "Delete"
335 msgstr "Smazat"
336
337 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
338 msgid "Name / Password :"
339 msgstr "Jméno / Heslo :"
340
341 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
342 msgid "Public Serverlist"
343 msgstr "Seznam veřejných serverů"
344
345 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
346 msgid "PvP enabled"
347 msgstr "PvP povoleno"
348
349 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
350 msgid "Bind Address"
351 msgstr "Svázat adresu"
352
353 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
354 msgid "Configure"
355 msgstr "Nastavit"
356
357 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
358 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
359 msgid "Creative Mode"
360 msgstr "Kreativní mód"
361
362 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
363 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
364 msgid "Enable Damage"
365 msgstr "Povolit poškození"
366
367 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
368 msgid "Name/Password"
369 msgstr "Jméno/Heslo"
370
371 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
372 msgid "New"
373 msgstr "Nový"
374
375 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
376 msgid "No world created or selected!"
377 msgstr "Nevybrali jste žádný svět!"
378
379 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
380 msgid "Port"
381 msgstr "Port"
382
383 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
384 msgid "Public"
385 msgstr "Veřejný"
386
387 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
388 msgid "Select World:"
389 msgstr "Vyber svět:"
390
391 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
392 msgid "Server"
393 msgstr "Server"
394
395 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
396 msgid "Server Port"
397 msgstr "Port serveru"
398
399 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
400 msgid "Start Game"
401 msgstr "Spustit hru"
402
403 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
404 msgid "2x"
405 msgstr ""
406
407 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
408 msgid "3D Clouds"
409 msgstr "3D mraky"
410
411 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
412 msgid "4x"
413 msgstr ""
414
415 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
416 msgid "8x"
417 msgstr ""
418
419 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
420 msgid "Antialiasing:"
421 msgstr ""
422
423 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
424 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
425 msgstr "Jste si jisti, že chcete resetovat místní svět?"
426
427 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
428 msgid "Bilinear Filter"
429 msgstr "Bilineární filtr"
430
431 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
432 msgid "Bumpmapping"
433 msgstr "Bump mapování"
434
435 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
436 msgid "Change keys"
437 msgstr "Změnit nastavení kláves"
438
439 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
440 msgid "Connected Glass"
441 msgstr "Propojené sklo"
442
443 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
444 msgid "Enable Particles"
445 msgstr "Povolit částice"
446
447 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
448 msgid "Fancy Leaves"
449 msgstr "Vícevrstevné listí"
450
451 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
452 msgid "GUI scale factor"
453 msgstr "Měřítko GUI"
454
455 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
456 msgid "Generate Normalmaps"
457 msgstr "Generovat normálové mapy"
458
459 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
460 msgid "Mipmap"
461 msgstr "Mipmapa"
462
463 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
464 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
465 msgstr "Mipmapa + Anizo. filtr"
466
467 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
468 msgid "No Filter"
469 msgstr "Žádný filtr"
470
471 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
472 msgid "No Mipmap"
473 msgstr "Žádné Mipmapy"
474
475 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
476 msgid "No!!!"
477 msgstr "Ne!!!"
478
479 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
480 msgid "Node Highlighting"
481 msgstr "Zvýraznění bloků"
482
483 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
484 msgid "None"
485 msgstr ""
486
487 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
488 msgid "Opaque Leaves"
489 msgstr "Neprůhledné listí"
490
491 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
492 msgid "Opaque Water"
493 msgstr "Neprůhledná voda"
494
495 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
496 msgid "Parallax Occlusion"
497 msgstr "Parallax Occlusion"
498
499 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
500 msgid "Reset singleplayer world"
501 msgstr "Reset místního světa"
502
503 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
504 msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
505 msgstr "Měřítko aplikované na prvky menu: "
506
507 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
508 msgid "Settings"
509 msgstr "Nastavení"
510
511 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
512 msgid "Shaders"
513 msgstr "Shadery"
514
515 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
516 msgid "Simple Leaves"
517 msgstr "Jednoduché listí"
518
519 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
520 msgid "Smooth Lighting"
521 msgstr "Plynulé osvětlení"
522
523 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
524 msgid "Texturing:"
525 msgstr "Texturování:"
526
527 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
528 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
529 msgstr "Pro povolení shaderů musíte používat OpenGL ovladač."
530
531 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
532 msgid "Touch free target"
533 msgstr "Středový kurzor"
534
535 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
536 msgid "Touchthreshold (px)"
537 msgstr "Dosah dotyku (px)"
538
539 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
540 msgid "Trilinear Filter"
541 msgstr "Trilineární filtr"
542
543 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
544 msgid "Waving Leaves"
545 msgstr "Vlnění listů"
546
547 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
548 msgid "Waving Plants"
549 msgstr "Vlnění rostlin"
550
551 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
552 msgid "Waving Water"
553 msgstr "Vlnění vody"
554
555 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
556 msgid "Config mods"
557 msgstr "Nastavení modů"
558
559 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
560 msgid "Main"
561 msgstr "Hlavní nabídka"
562
563 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
564 msgid "Start Singleplayer"
565 msgstr "Start místní hry"
566
567 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
568 msgid "Play"
569 msgstr "Hrát"
570
571 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
572 msgid "Singleplayer"
573 msgstr "Místní hra"
574
575 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
576 msgid "No information available"
577 msgstr "Informace nejsou dostupné"
578
579 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
580 msgid "Select texture pack:"
581 msgstr "Vyberte balíček textur:"
582
583 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
584 msgid "Texturepacks"
585 msgstr "Balíčky textur"
586
587 #: src/client.cpp
588 #, fuzzy
589 msgid "Connection timed out."
590 msgstr "Chyba spojení (vypršel čas?)"
591
592 #: src/client.cpp
593 msgid "Done!"
594 msgstr "Hotovo!"
595
596 #: src/client.cpp
597 msgid "Initializing nodes"
598 msgstr "Inicializuji bloky"
599
600 #: src/client.cpp
601 msgid "Initializing nodes..."
602 msgstr "Vytvářím bloky..."
603
604 #: src/client.cpp
605 msgid "Item textures..."
606 msgstr "Textury věcí..."
607
608 #: src/client.cpp
609 msgid "Loading textures..."
610 msgstr "Načítám textury..."
611
612 #: src/client.cpp
613 msgid "Rebuilding shaders..."
614 msgstr "Sestavuji shadery..."
615
616 #: src/client/clientlauncher.cpp
617 msgid "Connection error (timed out?)"
618 msgstr "Chyba spojení (vypršel čas?)"
619
620 #: src/client/clientlauncher.cpp
621 msgid "Could not find or load game \""
622 msgstr "Hru nebylo možné nahrát nebo najít \""
623
624 #: src/client/clientlauncher.cpp
625 msgid "Invalid gamespec."
626 msgstr "Neplatná specifikace hry."
627
628 #: src/client/clientlauncher.cpp
629 msgid "Main Menu"
630 msgstr "Hlavní nabídka"
631
632 #: src/client/clientlauncher.cpp
633 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
634 msgstr ""
635 "Nebyl vybrán žádný svět a nebyla poskytnuta žádná adresa. Nemám co dělat."
636
637 #: src/client/clientlauncher.cpp
638 msgid "Player name too long."
639 msgstr "Jméno hráče je příliš dlouhé."
640
641 #: src/client/clientlauncher.cpp
642 msgid "Provided world path doesn't exist: "
643 msgstr "Uvedená cesta ke světu neexistuje: "
644
645 #: src/fontengine.cpp
646 msgid "needs_fallback_font"
647 msgstr "no"
648
649 #: src/game.cpp
650 msgid ""
651 "\n"
652 "Check debug.txt for details."
653 msgstr ""
654 "\n"
655 "Pro detaily se podívejte do debug.txt."
656
657 #: src/game.cpp
658 msgid "Change Keys"
659 msgstr "Změnit klávesy"
660
661 #: src/game.cpp
662 msgid "Change Password"
663 msgstr "Změnit heslo"
664
665 #: src/game.cpp
666 msgid "Connecting to server..."
667 msgstr "Připojuji se k serveru..."
668
669 #: src/game.cpp
670 msgid "Continue"
671 msgstr "Pokračovat"
672
673 #: src/game.cpp
674 msgid "Creating client..."
675 msgstr "Vytvářím klienta..."
676
677 #: src/game.cpp
678 msgid "Creating server..."
679 msgstr "Vytvářím server..."
680
681 #: src/game.cpp
682 msgid ""
683 "Default Controls:\n"
684 "- WASD: move\n"
685 "- Space: jump/climb\n"
686 "- Shift: sneak/go down\n"
687 "- Q: drop item\n"
688 "- I: inventory\n"
689 "- Mouse: turn/look\n"
690 "- Mouse left: dig/punch\n"
691 "- Mouse right: place/use\n"
692 "- Mouse wheel: select item\n"
693 "- T: chat\n"
694 msgstr ""
695 "Výchozí ovládání:\n"
696 "- WASD: pohyb\n"
697 "- Mezera: skákání/šplhání\n"
698 "- Shift: plížení\n"
699 "- Q: zahodit věc\n"
700 "- I: inventář\n"
701 "- Myš: otáčení,rozhlížení\n"
702 "- Myš(levé tl.): kopat, štípat\n"
703 "- Myš(pravé tl.): položit, použít\n"
704 "- Myš(kolečko): vybrat přihrádku\n"
705 "- T: chat\n"
706
707 #: src/game.cpp
708 msgid ""
709 "Default Controls:\n"
710 "No menu visible:\n"
711 "- single tap: button activate\n"
712 "- double tap: place/use\n"
713 "- slide finger: look around\n"
714 "Menu/Inventory visible:\n"
715 "- double tap (outside):\n"
716 " -->close\n"
717 "- touch stack, touch slot:\n"
718 " --> move stack\n"
719 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
720 " --> place single item to slot\n"
721 msgstr ""
722 "Výchozí ovládání:\n"
723 "Bez menu:\n"
724 "- klik: aktivace tlačítka\n"
725 "- dvojklik: položit/použít\n"
726 "- pohyb prstem: rozhlížení\n"
727 "Menu/Inventář zobrazen:\n"
728 "- dvojklik (mimo):\n"
729 " -->zavřít\n"
730 "- stisk hromádky, přihrádky :\n"
731 " --> přesunutí hromádky\n"
732 "- stisk a přesun, klik druhým prstem\n"
733 " --> umístit samostatnou věc do přihrádky\n"
734
735 #: src/game.cpp
736 msgid "Exit to Menu"
737 msgstr "Odejít do nabídky"
738
739 #: src/game.cpp
740 msgid "Exit to OS"
741 msgstr "Ukončit hru"
742
743 #: src/game.cpp
744 msgid "Item definitions..."
745 msgstr "Definice věcí..."
746
747 #: src/game.cpp
748 msgid "KiB/s"
749 msgstr "KiB/s"
750
751 #: src/game.cpp
752 msgid "Media..."
753 msgstr "Média..."
754
755 #: src/game.cpp
756 msgid "MiB/s"
757 msgstr "MiB/s"
758
759 #: src/game.cpp
760 msgid "Node definitions..."
761 msgstr "Definice bloků..."
762
763 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
764 msgid "Proceed"
765 msgstr "Pokračovat"
766
767 #: src/game.cpp
768 msgid "Resolving address..."
769 msgstr "Překládám adresu..."
770
771 #: src/game.cpp
772 msgid "Respawn"
773 msgstr "Znovu stvořit"
774
775 #: src/game.cpp
776 msgid "Shutting down..."
777 msgstr "Vypínání..."
778
779 #: src/game.cpp
780 msgid "Sound Volume"
781 msgstr "Hlasitost"
782
783 #: src/game.cpp
784 msgid "You died."
785 msgstr "Zemřel jsi."
786
787 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
788 msgid "Enter "
789 msgstr "Zadejte "
790
791 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
792 msgid "ok"
793 msgstr "OK"
794
795 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
796 msgid "\"Use\" = climb down"
797 msgstr "\"Použít\" = slézt dolů"
798
799 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
800 msgid "Backward"
801 msgstr "Vzad"
802
803 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
804 msgid "Chat"
805 msgstr "Chat"
806
807 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
808 msgid "Command"
809 msgstr "Příkaz"
810
811 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
812 msgid "Console"
813 msgstr "Konzole"
814
815 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
816 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
817 msgstr "Dvojstisk klávesy \"skok\" zapne létání"
818
819 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
820 msgid "Drop"
821 msgstr "Zahodit"
822
823 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
824 msgid "Forward"
825 msgstr "Vpřed"
826
827 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
828 msgid "Inventory"
829 msgstr "Inventář"
830
831 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
832 msgid "Jump"
833 msgstr "Skok"
834
835 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
836 msgid "Key already in use"
837 msgstr "Klávesa je již používána"
838
839 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
840 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
841 msgstr ""
842 "Nastavení kláves (Pokud tohle menu nebude v pořádku, odstraňte nastavení z "
843 "minetest.conf)"
844
845 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
846 msgid "Left"
847 msgstr "Doleva"
848
849 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
850 msgid "Print stacks"
851 msgstr "Vypsat hromádky"
852
853 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
854 msgid "Range select"
855 msgstr "Změna dohledu"
856
857 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
858 msgid "Right"
859 msgstr "Doprava"
860
861 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
862 msgid "Sneak"
863 msgstr "Plížit se"
864
865 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
866 msgid "Toggle Cinematic"
867 msgstr "Plynulý pohyb kamery"
868
869 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
870 msgid "Toggle fast"
871 msgstr "Turbo"
872
873 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
874 msgid "Toggle fly"
875 msgstr "Létání"
876
877 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
878 msgid "Toggle noclip"
879 msgstr "Duch"
880
881 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
882 msgid "Use"
883 msgstr "Použít"
884
885 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
886 msgid "press key"
887 msgstr "stiskni klávesu"
888
889 #: src/guiPasswordChange.cpp
890 msgid "Change"
891 msgstr "Změnit"
892
893 #: src/guiPasswordChange.cpp
894 msgid "Confirm Password"
895 msgstr "Potvrdit heslo"
896
897 #: src/guiPasswordChange.cpp
898 msgid "New Password"
899 msgstr "Nové heslo"
900
901 #: src/guiPasswordChange.cpp
902 msgid "Old Password"
903 msgstr "Staré heslo"
904
905 #: src/guiPasswordChange.cpp
906 msgid "Passwords do not match!"
907 msgstr "Hesla se neshodují!"
908
909 #: src/guiVolumeChange.cpp
910 msgid "Exit"
911 msgstr "Odejít"
912
913 #: src/guiVolumeChange.cpp
914 msgid "Sound Volume: "
915 msgstr "Hlasitost: "
916
917 #: src/keycode.cpp
918 msgid "Apps"
919 msgstr "Aplikace"
920
921 #: src/keycode.cpp
922 msgid "Attn"
923 msgstr "Attn"
924
925 #: src/keycode.cpp
926 msgid "Back"
927 msgstr "Zpět"
928
929 #: src/keycode.cpp
930 msgid "Capital"
931 msgstr "Klávesa velkého písmene"
932
933 #: src/keycode.cpp
934 msgid "Clear"
935 msgstr "Vyčistit"
936
937 #: src/keycode.cpp
938 msgid "Comma"
939 msgstr "Čárka"
940
941 #: src/keycode.cpp
942 msgid "Control"
943 msgstr "Control"
944
945 #: src/keycode.cpp
946 msgid "Convert"
947 msgstr "Convert"
948
949 #: src/keycode.cpp
950 msgid "CrSel"
951 msgstr "CrSel"
952
953 #: src/keycode.cpp
954 msgid "Down"
955 msgstr "Dolů"
956
957 #: src/keycode.cpp
958 msgid "End"
959 msgstr "End"
960
961 #: src/keycode.cpp
962 msgid "Erase OEF"
963 msgstr "Smazat EOF"
964
965 #: src/keycode.cpp
966 msgid "Escape"
967 msgstr "Esc"
968
969 #: src/keycode.cpp
970 msgid "ExSel"
971 msgstr "ExSel"
972
973 #: src/keycode.cpp
974 msgid "Execute"
975 msgstr "Spustit"
976
977 #: src/keycode.cpp
978 msgid "Final"
979 msgstr "Final"
980
981 #: src/keycode.cpp
982 msgid "Help"
983 msgstr "Pomoc"
984
985 #: src/keycode.cpp
986 msgid "Home"
987 msgstr "Home"
988
989 #: src/keycode.cpp
990 msgid "Insert"
991 msgstr "Insert"
992
993 #: src/keycode.cpp
994 msgid "Junja"
995 msgstr "Junja"
996
997 #: src/keycode.cpp
998 msgid "Kana"
999 msgstr "Kana"
1000
1001 #: src/keycode.cpp
1002 msgid "Kanji"
1003 msgstr "Kanji"
1004
1005 #: src/keycode.cpp
1006 msgid "Left Button"
1007 msgstr "Levé tlačítko myši"
1008
1009 #: src/keycode.cpp
1010 msgid "Left Control"
1011 msgstr "Levý Control"
1012
1013 #: src/keycode.cpp
1014 msgid "Left Menu"
1015 msgstr "Levá klávesa Menu"
1016
1017 #: src/keycode.cpp
1018 msgid "Left Shift"
1019 msgstr "Levý Shift"
1020
1021 #: src/keycode.cpp
1022 msgid "Left Windows"
1023 msgstr "Levá klávesa Windows"
1024
1025 #: src/keycode.cpp
1026 msgid "Menu"
1027 msgstr "Nabídka"
1028
1029 #: src/keycode.cpp
1030 msgid "Middle Button"
1031 msgstr "Prostřední tlačítko myši"
1032
1033 #: src/keycode.cpp
1034 msgid "Minus"
1035 msgstr "Mínus"
1036
1037 #: src/keycode.cpp
1038 msgid "Mode Change"
1039 msgstr "Změna režimu"
1040
1041 #: src/keycode.cpp
1042 msgid "Next"
1043 msgstr "Další"
1044
1045 #: src/keycode.cpp
1046 msgid "Nonconvert"
1047 msgstr "Nonconvert"
1048
1049 #: src/keycode.cpp
1050 msgid "Num Lock"
1051 msgstr "Num Lock"
1052
1053 #: src/keycode.cpp
1054 msgid "Numpad *"
1055 msgstr "Numerická klávesnice: *"
1056
1057 #: src/keycode.cpp
1058 msgid "Numpad +"
1059 msgstr "Numerická klávesnice: +"
1060
1061 #: src/keycode.cpp
1062 msgid "Numpad -"
1063 msgstr "Numerická klávesnice: -"
1064
1065 #: src/keycode.cpp
1066 msgid "Numpad /"
1067 msgstr "Numerická klávesnice: /"
1068
1069 #: src/keycode.cpp
1070 msgid "Numpad 0"
1071 msgstr "Numerická klávesnice: 0"
1072
1073 #: src/keycode.cpp
1074 msgid "Numpad 1"
1075 msgstr "Numerická klávesnice: 1"
1076
1077 #: src/keycode.cpp
1078 msgid "Numpad 2"
1079 msgstr "Numerická klávesnice: 2"
1080
1081 #: src/keycode.cpp
1082 msgid "Numpad 3"
1083 msgstr "Numerická klávesnice: 3"
1084
1085 #: src/keycode.cpp
1086 msgid "Numpad 4"
1087 msgstr "Numerická klávesnice: 4"
1088
1089 #: src/keycode.cpp
1090 msgid "Numpad 5"
1091 msgstr "Numerická klávesnice: 5"
1092
1093 #: src/keycode.cpp
1094 msgid "Numpad 6"
1095 msgstr "Numerická klávesnice: 6"
1096
1097 #: src/keycode.cpp
1098 msgid "Numpad 7"
1099 msgstr "Numerická klávesnice: 7"
1100
1101 #: src/keycode.cpp
1102 msgid "Numpad 8"
1103 msgstr "Numerická klávesnice: 8"
1104
1105 #: src/keycode.cpp
1106 msgid "Numpad 9"
1107 msgstr "Numerická klávesnice: 9"
1108
1109 #: src/keycode.cpp
1110 msgid "OEM Clear"
1111 msgstr "OEM Clear"
1112
1113 #: src/keycode.cpp
1114 msgid "PA1"
1115 msgstr "PA1"
1116
1117 #: src/keycode.cpp
1118 msgid "Pause"
1119 msgstr "Pauza"
1120
1121 #: src/keycode.cpp
1122 msgid "Period"
1123 msgstr "Tečka"
1124
1125 #: src/keycode.cpp
1126 msgid "Plus"
1127 msgstr "Plus"
1128
1129 #: src/keycode.cpp
1130 msgid "Print"
1131 msgstr "Print Screen"
1132
1133 #: src/keycode.cpp
1134 msgid "Prior"
1135 msgstr "Předchozí"
1136
1137 #: src/keycode.cpp
1138 msgid "Return"
1139 msgstr "Vrátit"
1140
1141 #: src/keycode.cpp
1142 msgid "Right Button"
1143 msgstr "Pravé tlačítko myši"
1144
1145 #: src/keycode.cpp
1146 msgid "Right Control"
1147 msgstr "Pravý Control"
1148
1149 #: src/keycode.cpp
1150 msgid "Right Menu"
1151 msgstr "Pravá klávesa Menu"
1152
1153 #: src/keycode.cpp
1154 msgid "Right Shift"
1155 msgstr "Pravý Shift"
1156
1157 #: src/keycode.cpp
1158 msgid "Right Windows"
1159 msgstr "Pravá klávesa Windows"
1160
1161 #: src/keycode.cpp
1162 msgid "Scroll Lock"
1163 msgstr "Scroll Lock"
1164
1165 #: src/keycode.cpp
1166 msgid "Select"
1167 msgstr "Vybrat"
1168
1169 #: src/keycode.cpp
1170 msgid "Shift"
1171 msgstr "Shift"
1172
1173 #: src/keycode.cpp
1174 msgid "Sleep"
1175 msgstr "Spánek"
1176
1177 #: src/keycode.cpp
1178 msgid "Snapshot"
1179 msgstr "Snapshot"
1180
1181 #: src/keycode.cpp
1182 msgid "Space"
1183 msgstr "Mezerník"
1184
1185 #: src/keycode.cpp
1186 msgid "Tab"
1187 msgstr "Tabulátor"
1188
1189 #: src/keycode.cpp
1190 msgid "Up"
1191 msgstr "Nahoru"
1192
1193 #: src/keycode.cpp
1194 msgid "X Button 1"
1195 msgstr "X Tlačítko 1"
1196
1197 #: src/keycode.cpp
1198 msgid "X Button 2"
1199 msgstr "X Tlačítko 2"
1200
1201 #: src/keycode.cpp
1202 msgid "Zoom"
1203 msgstr "Přiblížení"
1204
1205 #~ msgid "Fly mode"
1206 #~ msgstr "Létací režim"
1207
1208 #~ msgid " KB/s"
1209 #~ msgstr " KB/s"
1210
1211 #~ msgid " MB/s"
1212 #~ msgstr " MB/s"
1213
1214 #~ msgid "Downloading"
1215 #~ msgstr "Stahuji"
1216
1217 #~ msgid "Game Name"
1218 #~ msgstr "Název hry"
1219
1220 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
1221 #~ msgstr "Gamemgr: Nepovedlo se zkopírovat mod \"$1\" do hry \"$2\""
1222
1223 #~ msgid "GAMES"
1224 #~ msgstr "HRY"
1225
1226 #~ msgid "Games"
1227 #~ msgstr "Hry"
1228
1229 #~ msgid "Mods:"
1230 #~ msgstr "Mody:"
1231
1232 #~ msgid "edit game"
1233 #~ msgstr "upravit hru"
1234
1235 #~ msgid "new game"
1236 #~ msgstr "nová hra"
1237
1238 #~ msgid "EDIT GAME"
1239 #~ msgstr "UPRAVIT HRU"
1240
1241 #~ msgid "Remove selected mod"
1242 #~ msgstr "Odstranit vybraný mod"
1243
1244 #~ msgid "<<-- Add mod"
1245 #~ msgstr "<<-- Přidat mod"
1246
1247 #~ msgid "CLIENT"
1248 #~ msgstr "KLIENT"
1249
1250 #~ msgid "Favorites:"
1251 #~ msgstr "Oblíbené:"
1252
1253 #~ msgid "START SERVER"
1254 #~ msgstr "MÍSTNÍ SERVER"
1255
1256 #~ msgid "Name"
1257 #~ msgstr "Jméno"
1258
1259 #~ msgid "Password"
1260 #~ msgstr "Heslo"
1261
1262 #~ msgid "SETTINGS"
1263 #~ msgstr "NASTAVENÍ"
1264
1265 #~ msgid "Preload item visuals"
1266 #~ msgstr "Přednačíst textury předmětů"
1267
1268 #~ msgid "Finite Liquid"
1269 #~ msgstr "Konečná voda"
1270
1271 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
1272 #~ msgstr "HRA JEDNOHO HRÁČE"
1273
1274 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
1275 #~ msgstr "BALÍČKY TEXTUR"
1276
1277 #~ msgid "MODS"
1278 #~ msgstr "MODY"
1279
1280 #~ msgid "Add mod:"
1281 #~ msgstr "Přidat mod:"
1282
1283 #~ msgid "Local install"
1284 #~ msgstr "Místní instalace"
1285
1286 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
1287 #~ msgstr ""
1288 #~ "Levý klik: Přesunout všechny předměty, Pravý klik: Přesunout jeden předmět"
1289
1290 #~ msgid "Anisotropic Filtering"
1291 #~ msgstr "Anizotropní filtrování"
1292
1293 #~ msgid "Mip-Mapping"
1294 #~ msgstr "Mip-Mapování"
1295
1296 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
1297 #~ msgstr "Aby se změna ovladače projevila, restartujte Minetest"
1298
1299 #~ msgid "Rendering:"
1300 #~ msgstr "Renderování:"
1301
1302 #~ msgid "Online mod repository"
1303 #~ msgstr "Online repozitář modů"