4fcaab18ae757f327c2adb1b3314010565e933e4
[oweals/minetest.git] / po / cs / minetest.po
1 # Czech translations for minetest.
2 # Copyright (C) 2011 celeron
3 # This file is distributed under the same license as the minetest.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: minetest\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-07-17 07:23+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-02-12 16:16+0100\n"
12 "Last-Translator: Jakub Vanek <vanek.jakub4@seznam.cz>\n"
13 "Language-Team: Czech <>\n"
14 "Language: cs\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19
20 #: builtin/fstk/ui.lua:82
21 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
22 msgstr ""
23
24 #: builtin/fstk/ui.lua:84
25 msgid "An error occured:"
26 msgstr ""
27
28 #: builtin/fstk/ui.lua:89 builtin/mainmenu/store.lua:165
29 msgid "Ok"
30 msgstr "OK"
31
32 #: builtin/mainmenu/common.lua:239 src/game.cpp:1891
33 msgid "Loading..."
34 msgstr "Nahrávám..."
35
36 #: builtin/mainmenu/common.lua:240
37 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
38 msgstr ""
39
40 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:29
41 msgid "World:"
42 msgstr "Svět:"
43
44 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:33
45 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:35
46 msgid "Hide Game"
47 msgstr "Skrýt vnitřní"
48
49 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:39
50 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:41
51 msgid "Hide mp content"
52 msgstr "Skrýt obsahy balíčků"
53
54 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:49
55 msgid "Mod:"
56 msgstr "Mod:"
57
58 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:51 builtin/mainmenu/tab_mods.lua:99
59 msgid "Depends:"
60 msgstr "Závislosti:"
61
62 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:54 src/guiKeyChangeMenu.cpp:191
63 msgid "Save"
64 msgstr "Uložit"
65
66 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:55
67 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:64
68 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:33 src/guiKeyChangeMenu.cpp:199
69 #: src/keycode.cpp:223
70 msgid "Cancel"
71 msgstr "Zrušit"
72
73 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:71
74 msgid "Enable MP"
75 msgstr "Povolit balíček"
76
77 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:73
78 msgid "Disable MP"
79 msgstr "Zakázat balíček"
80
81 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:77
82 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:79
83 msgid "enabled"
84 msgstr "povoleno"
85
86 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:85
87 msgid "Enable all"
88 msgstr "Povolit vše"
89
90 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:50
91 msgid "World name"
92 msgstr "Název světa"
93
94 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:53
95 msgid "Seed"
96 msgstr "Seedové číslo"
97
98 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:56
99 msgid "Mapgen"
100 msgstr "Generátor mapy"
101
102 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:59
103 msgid "Game"
104 msgstr "Hra"
105
106 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:63
107 msgid "Create"
108 msgstr "Vytvořit"
109
110 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:68
111 msgid "You have no subgames installed."
112 msgstr "Nemáte nainstalované žádné podhry."
113
114 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:69
115 msgid "Download one from minetest.net"
116 msgstr "Stáhněte si jednu z minetest.net"
117
118 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:72
119 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
120 msgstr "Varování: \"Minimal development test\" je zamýšlen pouze pro vývojáře."
121
122 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:73
123 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
124 msgstr "Stáhněte si z minetest.net podhru, například minetest_game."
125
126 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:99
127 msgid "A world named \"$1\" already exists"
128 msgstr "Svět s názvem \"$1\" už existuje"
129
130 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:116
131 msgid "No worldname given or no game selected"
132 msgstr "Nebyla vybrána podhra nebo název"
133
134 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:26
135 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
136 msgstr "Skutečně chcete odstranit \"$1\"?"
137
138 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:27
139 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:25
140 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:100
141 msgid "Yes"
142 msgstr "Ano"
143
144 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:28
145 msgid "No of course not!"
146 msgstr "Jistě že ne!"
147
148 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:41
149 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
150 msgstr "Modmgr: Nepodařilo se odstranit \"$1\""
151
152 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:45
153 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
154 msgstr "Modmgr: Neplatná cesta k modu \"$1\""
155
156 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:24
157 msgid "Delete World \"$1\"?"
158 msgstr "Doopravdy chcete smazat svět \"$1\"?"
159
160 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:26
161 msgid "No"
162 msgstr "Ne"
163
164 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:26
165 msgid "Rename Modpack:"
166 msgstr "Přejmenovat balíček modů:"
167
168 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:31 src/keycode.cpp:227
169 msgid "Accept"
170 msgstr "Přijmout"
171
172 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:344
173 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
174 msgstr "Instalace modu: ze souboru: \"$1\""
175
176 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:345
177 msgid ""
178 "\n"
179 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
180 msgstr ""
181 "\n"
182 "Instalace modu: špatný archiv nebo nepodporovaný typ souboru \"$1\""
183
184 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:365
185 msgid "Failed to install $1 to $2"
186 msgstr "Selhala instalace $1 do $2"
187
188 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:368
189 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
190 msgstr ""
191 "Instalace modu: nenalezen vhodný adresář s příslušným názvem pro balíček $1"
192
193 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:388
194 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
195 msgstr "Instalace modu: nenašel jsem skutečné jméno modu: $1"
196
197 #: builtin/mainmenu/store.lua:88
198 msgid "Unsorted"
199 msgstr "Neřazené"
200
201 #: builtin/mainmenu/store.lua:99 builtin/mainmenu/store.lua:580
202 msgid "Search"
203 msgstr "Hledání"
204
205 #: builtin/mainmenu/store.lua:126
206 msgid "Downloading $1, please wait..."
207 msgstr "Stahuji $1, prosím čekejte..."
208
209 #: builtin/mainmenu/store.lua:160
210 msgid "Successfully installed:"
211 msgstr "Úspěšně nainstalováno:"
212
213 #: builtin/mainmenu/store.lua:162
214 msgid "Shortname:"
215 msgstr "Zkratka:"
216
217 #: builtin/mainmenu/store.lua:472
218 msgid "Rating"
219 msgstr "Hodnocení"
220
221 #: builtin/mainmenu/store.lua:497
222 msgid "re-Install"
223 msgstr "Přeinstalovat"
224
225 #: builtin/mainmenu/store.lua:499
226 msgid "Install"
227 msgstr "Instalovat"
228
229 #: builtin/mainmenu/store.lua:518
230 msgid "Close store"
231 msgstr "Zavřít obchod"
232
233 #: builtin/mainmenu/store.lua:526
234 msgid "Page $1 of $2"
235 msgstr "Strana $1 z $2"
236
237 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:22
238 msgid "Credits"
239 msgstr "Autoři"
240
241 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:31
242 msgid "Core Developers"
243 msgstr "Vývojáři jádra"
244
245 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:47
246 msgid "Active Contributors"
247 msgstr "Aktivní přispěvatelé"
248
249 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:54
250 #, fuzzy
251 msgid "Previous Core Developers"
252 msgstr "Vývojáři jádra"
253
254 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:59
255 msgid "Previous Contributors"
256 msgstr "Bývalí přispěvatelé"
257
258 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:30
259 msgid "Installed Mods:"
260 msgstr "Nainstalované mody:"
261
262 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:39
263 msgid "Online mod repository"
264 msgstr "Online repozitář modů"
265
266 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:78
267 msgid "No mod description available"
268 msgstr "Popis modu není dostupný"
269
270 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:82
271 msgid "Mod information:"
272 msgstr "Informace o modu:"
273
274 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:93
275 msgid "Rename"
276 msgstr "Přejmenovat"
277
278 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:95
279 msgid "Uninstall selected modpack"
280 msgstr "Odinstalovat označený balíček"
281
282 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:106
283 msgid "Uninstall selected mod"
284 msgstr "Odinstalovat vybraný mod"
285
286 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:121
287 msgid "Select Mod File:"
288 msgstr "Vybrat soubor s modem:"
289
290 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:165
291 msgid "Mods"
292 msgstr "Mody"
293
294 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:23
295 msgid "Address / Port :"
296 msgstr "Adresa / Port :"
297
298 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:24
299 msgid "Name / Password :"
300 msgstr "Jméno / Heslo :"
301
302 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:29
303 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:30
304 msgid "Public Serverlist"
305 msgstr "Seznam veřejných serverů"
306
307 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:34 builtin/mainmenu/tab_server.lua:26
308 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:96 src/keycode.cpp:229
309 msgid "Delete"
310 msgstr "Smazat"
311
312 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:38
313 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:34
314 msgid "Connect"
315 msgstr "Připojit"
316
317 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:62
318 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:45
319 msgid "Creative mode"
320 msgstr "Kreativní mód"
321
322 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:63
323 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:46
324 msgid "Damage enabled"
325 msgstr "Poškození povoleno"
326
327 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:64
328 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:47
329 msgid "PvP enabled"
330 msgstr "PvP povoleno"
331
332 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:257
333 msgid "Client"
334 msgstr "Klient"
335
336 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:27 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:97
337 msgid "New"
338 msgstr "Nový"
339
340 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:28 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:98
341 msgid "Configure"
342 msgstr "Nastavit"
343
344 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:29
345 msgid "Start Game"
346 msgstr "Spustit hru"
347
348 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:30
349 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:100
350 msgid "Select World:"
351 msgstr "Vyber svět:"
352
353 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:31 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:76
354 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:101
355 msgid "Creative Mode"
356 msgstr "Kreativní mód"
357
358 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:33 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:78
359 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:103
360 msgid "Enable Damage"
361 msgstr "Povolit poškození"
362
363 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:35
364 msgid "Public"
365 msgstr "Veřejný"
366
367 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:37 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:25
368 msgid "Name/Password"
369 msgstr "Jméno/Heslo"
370
371 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:45
372 msgid "Bind Address"
373 msgstr "Svázat adresu"
374
375 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:47
376 msgid "Port"
377 msgstr "Port"
378
379 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:51
380 msgid "Server Port"
381 msgstr "Port serveru"
382
383 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:138
384 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:165
385 #, fuzzy
386 msgid "No world created or selected!"
387 msgstr "Nebyla vybrána podhra nebo název"
388
389 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:191
390 msgid "Server"
391 msgstr "Server"
392
393 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:21
394 #, fuzzy
395 msgid "Opaque Leaves"
396 msgstr "Neprůhledná voda"
397
398 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:22
399 #, fuzzy
400 msgid "Simple Leaves"
401 msgstr "Vlnění listů"
402
403 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:23
404 #, fuzzy
405 msgid "Fancy Leaves"
406 msgstr "Ozdobné stromy"
407
408 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:32
409 msgid "No Filter"
410 msgstr "Žádný filtr"
411
412 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:33
413 msgid "Bilinear Filter"
414 msgstr "Bilineární filtr"
415
416 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:34
417 msgid "Trilinear Filter"
418 msgstr "Trilineární filtr"
419
420 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:43
421 msgid "No Mipmap"
422 msgstr "Žádné Mipmapy"
423
424 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:44
425 msgid "Mipmap"
426 msgstr "Mipmapa"
427
428 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:45
429 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
430 msgstr "Mipmapa + Anizo. filtr"
431
432 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:98
433 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
434 msgstr "Jste si jisti, že chcete resetovat místní svět?"
435
436 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:102
437 msgid "No!!!"
438 msgstr "Ne!!!"
439
440 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:202
441 msgid "Smooth Lighting"
442 msgstr "Plynulé osvětlení"
443
444 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:204
445 msgid "Enable Particles"
446 msgstr "Povolit částice"
447
448 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:206
449 msgid "3D Clouds"
450 msgstr "3D mraky"
451
452 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:208
453 msgid "Opaque Water"
454 msgstr "Neprůhledná voda"
455
456 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:210
457 msgid "Connected Glass"
458 msgstr "Propojené sklo"
459
460 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:212
461 msgid "Node Highlighting"
462 msgstr "Zvýraznění bloků"
463
464 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:217
465 msgid "Texturing:"
466 msgstr "Texturování:"
467
468 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:222
469 msgid "Rendering:"
470 msgstr "Renderování:"
471
472 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:226
473 msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
474 msgstr "Aby se změna ovladače projevila, restartujte Minetest."
475
476 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:228
477 msgid "Shaders"
478 msgstr "Shadery"
479
480 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:233
481 msgid "Change keys"
482 msgstr "Změnit nastavení kláves"
483
484 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:236
485 msgid "Reset singleplayer world"
486 msgstr "Reset místního světa"
487
488 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:240
489 msgid "GUI scale factor"
490 msgstr "Měřítko GUI"
491
492 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:244
493 msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
494 msgstr "Měřítko aplikované na prvky menu: "
495
496 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:250
497 msgid "Touch free target"
498 msgstr "Středový kurzor"
499
500 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:256
501 msgid "Touchthreshold (px)"
502 msgstr "Dosah dotyku (px)"
503
504 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:263 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:277
505 msgid "Bumpmapping"
506 msgstr "Bump mapování"
507
508 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:265 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:278
509 msgid "Generate Normalmaps"
510 msgstr "Generovat normálové mapy"
511
512 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:267 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:279
513 msgid "Parallax Occlusion"
514 msgstr "Parallax Occlusion"
515
516 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:269 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:280
517 msgid "Waving Water"
518 msgstr "Vlnění vody"
519
520 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:271 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:281
521 msgid "Waving Leaves"
522 msgstr "Vlnění listů"
523
524 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:273 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:282
525 msgid "Waving Plants"
526 msgstr "Vlnění rostlin"
527
528 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:308
529 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
530 msgstr "Pro povolení shaderů musíte používat OpenGL ovladač."
531
532 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:430
533 msgid "Settings"
534 msgstr "Nastavení"
535
536 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:82
537 msgid "Start Singleplayer"
538 msgstr "Start místní hry"
539
540 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:83
541 msgid "Config mods"
542 msgstr "Nastavení modů"
543
544 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:201
545 msgid "Main"
546 msgstr "Hlavní nabídka"
547
548 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:99 src/keycode.cpp:248
549 msgid "Play"
550 msgstr "Hrát"
551
552 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:246
553 msgid "Singleplayer"
554 msgstr "Místní hra"
555
556 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:49
557 msgid "Select texture pack:"
558 msgstr "Vyberte balíček textur:"
559
560 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:69
561 msgid "No information available"
562 msgstr "Informace nejsou dostupné"
563
564 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:114
565 msgid "Texturepacks"
566 msgstr "Balíčky textur"
567
568 #: src/client.cpp:1721
569 msgid "Loading textures..."
570 msgstr "Načítám textury..."
571
572 #: src/client.cpp:1736
573 msgid "Rebuilding shaders..."
574 msgstr "Sestavuji shadery..."
575
576 #: src/client.cpp:1743
577 msgid "Initializing nodes..."
578 msgstr "Inicializuji bloky..."
579
580 #: src/client.cpp:1760
581 #, fuzzy
582 msgid "Initializing nodes"
583 msgstr "Inicializuji bloky..."
584
585 #: src/client.cpp:1768
586 msgid "Item textures..."
587 msgstr "Textury věcí..."
588
589 #: src/client.cpp:1793
590 msgid "Done!"
591 msgstr "Hotovo!"
592
593 #: src/client/clientlauncher.cpp:185
594 msgid "Main Menu"
595 msgstr "Hlavní nabídka"
596
597 #: src/client/clientlauncher.cpp:223
598 msgid "Player name too long."
599 msgstr "Jméno hráče je příliš dlouhé."
600
601 #: src/client/clientlauncher.cpp:261
602 msgid "Connection error (timed out?)"
603 msgstr "Chyba spojení (vypršel čas?)"
604
605 #: src/client/clientlauncher.cpp:425
606 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
607 msgstr ""
608 "Nebyl vybrán žádný svět a nebyla poskytnuta žádná adresa. Nemám co dělat."
609
610 #: src/client/clientlauncher.cpp:432
611 msgid "Provided world path doesn't exist: "
612 msgstr "Uvedená cesta ke světu neexistuje: "
613
614 #: src/client/clientlauncher.cpp:441
615 msgid "Could not find or load game \""
616 msgstr "Hru nebylo možné nahrát nebo najít \""
617
618 #: src/client/clientlauncher.cpp:459
619 msgid "Invalid gamespec."
620 msgstr "Neplatná specifikace hry."
621
622 #: src/fontengine.cpp:70 src/fontengine.cpp:226
623 msgid "needs_fallback_font"
624 msgstr "no"
625
626 #: src/game.cpp:1052 src/guiFormSpecMenu.cpp:2065
627 msgid "Proceed"
628 msgstr "Pokračovat"
629
630 #: src/game.cpp:1072
631 msgid "You died."
632 msgstr "Zemřel jsi."
633
634 #: src/game.cpp:1073
635 msgid "Respawn"
636 msgstr "Znovu stvořit"
637
638 #: src/game.cpp:1092
639 msgid ""
640 "Default Controls:\n"
641 "No menu visible:\n"
642 "- single tap: button activate\n"
643 "- double tap: place/use\n"
644 "- slide finger: look around\n"
645 "Menu/Inventory visible:\n"
646 "- double tap (outside):\n"
647 " -->close\n"
648 "- touch stack, touch slot:\n"
649 " --> move stack\n"
650 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
651 " --> place single item to slot\n"
652 msgstr ""
653 "Výchozí ovládání:\n"
654 "Bez menu:\n"
655 "- klik: aktivace tlačítka\n"
656 "- dvojklik: položit/použít\n"
657 "- pohyb prstem: rozhlížení\n"
658 "Menu/Inventář zobrazen:\n"
659 "- dvojklik (mimo):\n"
660 " -->zavřít\n"
661 "- stisk hromádky, přihrádky :\n"
662 " --> přesunutí hromádky\n"
663 "- stisk a přesun, klik druhým prstem\n"
664 " --> umístit samostatnou věc do přihrádky\n"
665
666 #: src/game.cpp:1106
667 msgid ""
668 "Default Controls:\n"
669 "- WASD: move\n"
670 "- Space: jump/climb\n"
671 "- Shift: sneak/go down\n"
672 "- Q: drop item\n"
673 "- I: inventory\n"
674 "- Mouse: turn/look\n"
675 "- Mouse left: dig/punch\n"
676 "- Mouse right: place/use\n"
677 "- Mouse wheel: select item\n"
678 "- T: chat\n"
679 msgstr ""
680 "Výchozí ovládání:\n"
681 "- WASD: pohyb\n"
682 "- Mezera: skákání/šplhání\n"
683 "- Shift: plížení\n"
684 "- Q: zahodit věc\n"
685 "- I: inventář\n"
686 "- Myš: otáčení,rozhlížení\n"
687 "- Myš(levé tl.): kopat, štípat\n"
688 "- Myš(pravé tl.): položit, použít\n"
689 "- Myš(kolečko): vybrat přihrádku\n"
690 "- T: chat\n"
691
692 #: src/game.cpp:1125
693 msgid "Continue"
694 msgstr "Pokračovat"
695
696 #: src/game.cpp:1129
697 msgid "Change Password"
698 msgstr "Změnit heslo"
699
700 #: src/game.cpp:1134
701 msgid "Sound Volume"
702 msgstr "Hlasitost"
703
704 #: src/game.cpp:1136
705 msgid "Change Keys"
706 msgstr "Změnit klávesy"
707
708 #: src/game.cpp:1139
709 msgid "Exit to Menu"
710 msgstr "Odejít do nabídky"
711
712 #: src/game.cpp:1141
713 msgid "Exit to OS"
714 msgstr "Ukončit hru"
715
716 #: src/game.cpp:1841
717 msgid "Shutting down..."
718 msgstr "Vypínání..."
719
720 #: src/game.cpp:1948
721 msgid "Creating server..."
722 msgstr "Vytvářím server..."
723
724 #: src/game.cpp:1984
725 msgid "Creating client..."
726 msgstr "Vytvářím klienta..."
727
728 #: src/game.cpp:2159
729 msgid "Resolving address..."
730 msgstr "Překládám adresu..."
731
732 #: src/game.cpp:2261
733 msgid "Connecting to server..."
734 msgstr "Připojuji se k serveru..."
735
736 #: src/game.cpp:2317
737 msgid "Item definitions..."
738 msgstr "Definice věcí..."
739
740 #: src/game.cpp:2322
741 msgid "Node definitions..."
742 msgstr "Definice bloků..."
743
744 #: src/game.cpp:2329
745 msgid "Media..."
746 msgstr "Média..."
747
748 #: src/game.cpp:2334
749 msgid "KiB/s"
750 msgstr ""
751
752 #: src/game.cpp:2338
753 msgid "MiB/s"
754 msgstr ""
755
756 #: src/game.cpp:4363
757 msgid ""
758 "\n"
759 "Check debug.txt for details."
760 msgstr ""
761 "\n"
762 "Pro detaily se podívejte do debug.txt."
763
764 #: src/guiFormSpecMenu.cpp:2855
765 msgid "Enter "
766 msgstr "Zadejte "
767
768 #: src/guiFormSpecMenu.cpp:2875
769 msgid "ok"
770 msgstr "OK"
771
772 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:125
773 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
774 msgstr ""
775 "Nastavení kláves (Pokud tohle menu nebude v pořádku, odstraňte nastavení z "
776 "minetest.conf)"
777
778 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:165
779 msgid "\"Use\" = climb down"
780 msgstr "\"Použít\" = slézt dolů"
781
782 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:180
783 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
784 msgstr "Dvojstisk klávesy \"skok\" zapne létání"
785
786 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:295
787 msgid "Key already in use"
788 msgstr "Klávesa je již používána"
789
790 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:373
791 msgid "press key"
792 msgstr "stiskni klávesu"
793
794 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:399
795 msgid "Forward"
796 msgstr "Vpřed"
797
798 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400
799 msgid "Backward"
800 msgstr "Vzad"
801
802 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401 src/keycode.cpp:228
803 msgid "Left"
804 msgstr "Doleva"
805
806 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402 src/keycode.cpp:228
807 msgid "Right"
808 msgstr "Doprava"
809
810 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403
811 msgid "Use"
812 msgstr "Použít"
813
814 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404
815 msgid "Jump"
816 msgstr "Skok"
817
818 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405
819 msgid "Sneak"
820 msgstr "Plížit se"
821
822 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406
823 msgid "Drop"
824 msgstr "Zahodit"
825
826 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:407
827 msgid "Inventory"
828 msgstr "Inventář"
829
830 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408
831 msgid "Chat"
832 msgstr "Chat"
833
834 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409
835 msgid "Command"
836 msgstr "Příkaz"
837
838 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410
839 msgid "Console"
840 msgstr "Konzole"
841
842 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411
843 msgid "Toggle fly"
844 msgstr "Létání"
845
846 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412
847 msgid "Toggle fast"
848 msgstr "Turbo"
849
850 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413
851 #, fuzzy
852 msgid "Toggle Cinematic"
853 msgstr "Turbo"
854
855 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:414
856 msgid "Toggle noclip"
857 msgstr "Duch"
858
859 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:415
860 msgid "Range select"
861 msgstr "Změna dohledu"
862
863 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:416
864 msgid "Print stacks"
865 msgstr "Vypsat hromádky"
866
867 #: src/guiPasswordChange.cpp:108
868 msgid "Old Password"
869 msgstr "Staré heslo"
870
871 #: src/guiPasswordChange.cpp:124
872 msgid "New Password"
873 msgstr "Nové heslo"
874
875 #: src/guiPasswordChange.cpp:139
876 msgid "Confirm Password"
877 msgstr "Potvrdit heslo"
878
879 #: src/guiPasswordChange.cpp:155
880 msgid "Change"
881 msgstr "Změnit"
882
883 #: src/guiPasswordChange.cpp:164
884 msgid "Passwords do not match!"
885 msgstr "Hesla se neshodují!"
886
887 #: src/guiVolumeChange.cpp:105
888 msgid "Sound Volume: "
889 msgstr "Hlasitost: "
890
891 #: src/guiVolumeChange.cpp:119
892 msgid "Exit"
893 msgstr "Odejít"
894
895 #: src/keycode.cpp:223
896 msgid "Left Button"
897 msgstr "Levé tlačítko myši"
898
899 #: src/keycode.cpp:223
900 msgid "Middle Button"
901 msgstr "Prostřední tlačítko myši"
902
903 #: src/keycode.cpp:223
904 msgid "Right Button"
905 msgstr "Pravé tlačítko myši"
906
907 #: src/keycode.cpp:223
908 msgid "X Button 1"
909 msgstr "X Tlačítko 1"
910
911 #: src/keycode.cpp:224
912 msgid "Back"
913 msgstr "Zpět"
914
915 #: src/keycode.cpp:224
916 msgid "Clear"
917 msgstr "Vyčistit"
918
919 #: src/keycode.cpp:224
920 msgid "Return"
921 msgstr "Vrátit"
922
923 #: src/keycode.cpp:224
924 msgid "Tab"
925 msgstr "Tabulátor"
926
927 #: src/keycode.cpp:224
928 msgid "X Button 2"
929 msgstr "X Tlačítko 2"
930
931 #: src/keycode.cpp:225
932 msgid "Capital"
933 msgstr "Klávesa velkého písmene"
934
935 #: src/keycode.cpp:225
936 msgid "Control"
937 msgstr "Control"
938
939 #: src/keycode.cpp:225
940 msgid "Kana"
941 msgstr "Kana"
942
943 #: src/keycode.cpp:225
944 msgid "Menu"
945 msgstr "Nabídka"
946
947 #: src/keycode.cpp:225
948 msgid "Pause"
949 msgstr "Pauza"
950
951 #: src/keycode.cpp:225
952 msgid "Shift"
953 msgstr "Shift"
954
955 #: src/keycode.cpp:226
956 msgid "Convert"
957 msgstr "Convert"
958
959 #: src/keycode.cpp:226
960 msgid "Escape"
961 msgstr "Esc"
962
963 #: src/keycode.cpp:226
964 msgid "Final"
965 msgstr "Final"
966
967 #: src/keycode.cpp:226
968 msgid "Junja"
969 msgstr "Junja"
970
971 #: src/keycode.cpp:226
972 msgid "Kanji"
973 msgstr "Kanji"
974
975 #: src/keycode.cpp:226
976 msgid "Nonconvert"
977 msgstr "Nonconvert"
978
979 #: src/keycode.cpp:227
980 msgid "End"
981 msgstr "End"
982
983 #: src/keycode.cpp:227
984 msgid "Home"
985 msgstr "Home"
986
987 #: src/keycode.cpp:227
988 msgid "Mode Change"
989 msgstr "Změna režimu"
990
991 #: src/keycode.cpp:227
992 msgid "Next"
993 msgstr "Další"
994
995 #: src/keycode.cpp:227
996 msgid "Prior"
997 msgstr "Předchozí"
998
999 #: src/keycode.cpp:227
1000 msgid "Space"
1001 msgstr "Mezerník"
1002
1003 #: src/keycode.cpp:228
1004 msgid "Down"
1005 msgstr "Dolů"
1006
1007 #: src/keycode.cpp:228
1008 msgid "Execute"
1009 msgstr "Spustit"
1010
1011 #: src/keycode.cpp:228
1012 msgid "Print"
1013 msgstr "Print Screen"
1014
1015 #: src/keycode.cpp:228
1016 msgid "Select"
1017 msgstr "Vybrat"
1018
1019 #: src/keycode.cpp:228
1020 msgid "Up"
1021 msgstr "Nahoru"
1022
1023 #: src/keycode.cpp:229
1024 msgid "Help"
1025 msgstr "Pomoc"
1026
1027 #: src/keycode.cpp:229
1028 msgid "Insert"
1029 msgstr "Insert"
1030
1031 #: src/keycode.cpp:229
1032 msgid "Snapshot"
1033 msgstr "Snapshot"
1034
1035 #: src/keycode.cpp:232
1036 msgid "Left Windows"
1037 msgstr "Levá klávesa Windows"
1038
1039 #: src/keycode.cpp:233
1040 msgid "Apps"
1041 msgstr "Aplikace"
1042
1043 #: src/keycode.cpp:233
1044 msgid "Numpad 0"
1045 msgstr "Numerická klávesnice: 0"
1046
1047 #: src/keycode.cpp:233
1048 msgid "Numpad 1"
1049 msgstr "Numerická klávesnice: 1"
1050
1051 #: src/keycode.cpp:233
1052 msgid "Right Windows"
1053 msgstr "Pravá klávesa Windows"
1054
1055 #: src/keycode.cpp:233
1056 msgid "Sleep"
1057 msgstr "Spánek"
1058
1059 #: src/keycode.cpp:234
1060 msgid "Numpad 2"
1061 msgstr "Numerická klávesnice: 2"
1062
1063 #: src/keycode.cpp:234
1064 msgid "Numpad 3"
1065 msgstr "Numerická klávesnice: 3"
1066
1067 #: src/keycode.cpp:234
1068 msgid "Numpad 4"
1069 msgstr "Numerická klávesnice: 4"
1070
1071 #: src/keycode.cpp:234
1072 msgid "Numpad 5"
1073 msgstr "Numerická klávesnice: 5"
1074
1075 #: src/keycode.cpp:234
1076 msgid "Numpad 6"
1077 msgstr "Numerická klávesnice: 6"
1078
1079 #: src/keycode.cpp:234
1080 msgid "Numpad 7"
1081 msgstr "Numerická klávesnice: 7"
1082
1083 #: src/keycode.cpp:235
1084 msgid "Numpad *"
1085 msgstr "Numerická klávesnice: *"
1086
1087 #: src/keycode.cpp:235
1088 msgid "Numpad +"
1089 msgstr "Numerická klávesnice: +"
1090
1091 #: src/keycode.cpp:235
1092 msgid "Numpad -"
1093 msgstr "Numerická klávesnice: -"
1094
1095 #: src/keycode.cpp:235
1096 msgid "Numpad /"
1097 msgstr "Numerická klávesnice: /"
1098
1099 #: src/keycode.cpp:235
1100 msgid "Numpad 8"
1101 msgstr "Numerická klávesnice: 8"
1102
1103 #: src/keycode.cpp:235
1104 msgid "Numpad 9"
1105 msgstr "Numerická klávesnice: 9"
1106
1107 #: src/keycode.cpp:239
1108 msgid "Num Lock"
1109 msgstr "Num Lock"
1110
1111 #: src/keycode.cpp:239
1112 msgid "Scroll Lock"
1113 msgstr "Scroll Lock"
1114
1115 #: src/keycode.cpp:240
1116 msgid "Left Shift"
1117 msgstr "Levý Shift"
1118
1119 #: src/keycode.cpp:240
1120 msgid "Right Shift"
1121 msgstr "Pravý Shift"
1122
1123 #: src/keycode.cpp:241
1124 msgid "Left Control"
1125 msgstr "Levý Control"
1126
1127 #: src/keycode.cpp:241
1128 msgid "Left Menu"
1129 msgstr "Levá klávesa Menu"
1130
1131 #: src/keycode.cpp:241
1132 msgid "Right Control"
1133 msgstr "Pravý Control"
1134
1135 #: src/keycode.cpp:241
1136 msgid "Right Menu"
1137 msgstr "Pravá klávesa Menu"
1138
1139 #: src/keycode.cpp:243
1140 msgid "Comma"
1141 msgstr "Čárka"
1142
1143 #: src/keycode.cpp:243
1144 msgid "Minus"
1145 msgstr "Mínus"
1146
1147 #: src/keycode.cpp:243
1148 msgid "Period"
1149 msgstr "Tečka"
1150
1151 #: src/keycode.cpp:243
1152 msgid "Plus"
1153 msgstr "Plus"
1154
1155 #: src/keycode.cpp:247
1156 msgid "Attn"
1157 msgstr "Attn"
1158
1159 #: src/keycode.cpp:247
1160 msgid "CrSel"
1161 msgstr "CrSel"
1162
1163 #: src/keycode.cpp:248
1164 msgid "Erase OEF"
1165 msgstr "Smazat EOF"
1166
1167 #: src/keycode.cpp:248
1168 msgid "ExSel"
1169 msgstr "ExSel"
1170
1171 #: src/keycode.cpp:248
1172 msgid "OEM Clear"
1173 msgstr "OEM Clear"
1174
1175 #: src/keycode.cpp:248
1176 msgid "PA1"
1177 msgstr "PA1"
1178
1179 #: src/keycode.cpp:248
1180 msgid "Zoom"
1181 msgstr "Přiblížení"
1182
1183 #~ msgid "Mip-Mapping"
1184 #~ msgstr "Mip-Mapování"
1185
1186 #~ msgid "Anisotropic Filtering"
1187 #~ msgstr "Anizotropní filtrování"
1188
1189 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
1190 #~ msgstr ""
1191 #~ "Levý klik: Přesunout všechny předměty, Pravý klik: Přesunout jeden předmět"
1192
1193 #~ msgid "Local install"
1194 #~ msgstr "Místní instalace"
1195
1196 #~ msgid "Add mod:"
1197 #~ msgstr "Přidat mod:"
1198
1199 #~ msgid "MODS"
1200 #~ msgstr "MODY"
1201
1202 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
1203 #~ msgstr "BALÍČKY TEXTUR"
1204
1205 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
1206 #~ msgstr "HRA JEDNOHO HRÁČE"
1207
1208 #~ msgid "Finite Liquid"
1209 #~ msgstr "Konečná voda"
1210
1211 #~ msgid "Preload item visuals"
1212 #~ msgstr "Přednačíst textury předmětů"
1213
1214 #~ msgid "SETTINGS"
1215 #~ msgstr "NASTAVENÍ"
1216
1217 #~ msgid "Password"
1218 #~ msgstr "Heslo"
1219
1220 #~ msgid "Name"
1221 #~ msgstr "Jméno"
1222
1223 #~ msgid "START SERVER"
1224 #~ msgstr "MÍSTNÍ SERVER"
1225
1226 #~ msgid "Favorites:"
1227 #~ msgstr "Oblíbené:"
1228
1229 #~ msgid "CLIENT"
1230 #~ msgstr "KLIENT"
1231
1232 #~ msgid "<<-- Add mod"
1233 #~ msgstr "<<-- Přidat mod"
1234
1235 #~ msgid "Remove selected mod"
1236 #~ msgstr "Odstranit vybraný mod"
1237
1238 #~ msgid "EDIT GAME"
1239 #~ msgstr "UPRAVIT HRU"
1240
1241 #~ msgid "new game"
1242 #~ msgstr "nová hra"
1243
1244 #~ msgid "edit game"
1245 #~ msgstr "upravit hru"
1246
1247 #~ msgid "Mods:"
1248 #~ msgstr "Mody:"
1249
1250 #~ msgid "Games"
1251 #~ msgstr "Hry"
1252
1253 #~ msgid "GAMES"
1254 #~ msgstr "HRY"
1255
1256 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
1257 #~ msgstr "Gamemgr: Nepovedlo se zkopírovat mod \"$1\" do hry \"$2\""
1258
1259 #~ msgid "Game Name"
1260 #~ msgstr "Název hry"
1261
1262 #~ msgid "Downloading"
1263 #~ msgstr "Stahuji"
1264
1265 #~ msgid " MB/s"
1266 #~ msgstr " MB/s"
1267
1268 #~ msgid " KB/s"
1269 #~ msgstr " KB/s"
1270
1271 #~ msgid "Fly mode"
1272 #~ msgstr "Létací režim"