1 # Czech translations for minetest.
2 # Copyright (C) 2011 celeron
3 # This file is distributed under the same license as the minetest.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: minetest\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-07-17 07:23+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-02-12 16:16+0100\n"
12 "Last-Translator: Jakub Vanek <vanek.jakub4@seznam.cz>\n"
13 "Language-Team: Czech <>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20 #: builtin/fstk/ui.lua:82
21 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
24 #: builtin/fstk/ui.lua:84
25 msgid "An error occured:"
28 #: builtin/fstk/ui.lua:89 builtin/mainmenu/store.lua:165
32 #: builtin/mainmenu/common.lua:239 src/game.cpp:1891
36 #: builtin/mainmenu/common.lua:240
37 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
40 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:29
44 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:33
45 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:35
47 msgstr "Skrýt vnitřní"
49 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:39
50 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:41
51 msgid "Hide mp content"
52 msgstr "Skrýt obsahy balíčků"
54 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:49
58 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:51 builtin/mainmenu/tab_mods.lua:99
62 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:54 src/guiKeyChangeMenu.cpp:191
66 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:55
67 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:64
68 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:33 src/guiKeyChangeMenu.cpp:199
69 #: src/keycode.cpp:223
73 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:71
75 msgstr "Povolit balíček"
77 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:73
79 msgstr "Zakázat balíček"
81 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:77
82 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:79
86 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:85
90 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:50
94 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:53
96 msgstr "Seedové číslo"
98 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:56
100 msgstr "Generátor mapy"
102 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:59
106 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:63
110 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:68
111 msgid "You have no subgames installed."
112 msgstr "Nemáte nainstalované žádné podhry."
114 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:69
115 msgid "Download one from minetest.net"
116 msgstr "Stáhněte si jednu z minetest.net"
118 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:72
119 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
120 msgstr "Varování: \"Minimal development test\" je zamýšlen pouze pro vývojáře."
122 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:73
123 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
124 msgstr "Stáhněte si z minetest.net podhru, například minetest_game."
126 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:99
127 msgid "A world named \"$1\" already exists"
128 msgstr "Svět s názvem \"$1\" už existuje"
130 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:116
131 msgid "No worldname given or no game selected"
132 msgstr "Nebyla vybrána podhra nebo název"
134 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:26
135 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
136 msgstr "Skutečně chcete odstranit \"$1\"?"
138 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:27
139 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:25
140 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:100
144 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:28
145 msgid "No of course not!"
146 msgstr "Jistě že ne!"
148 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:41
149 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
150 msgstr "Modmgr: Nepodařilo se odstranit \"$1\""
152 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:45
153 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
154 msgstr "Modmgr: Neplatná cesta k modu \"$1\""
156 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:24
157 msgid "Delete World \"$1\"?"
158 msgstr "Doopravdy chcete smazat svět \"$1\"?"
160 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:26
164 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:26
165 msgid "Rename Modpack:"
166 msgstr "Přejmenovat balíček modů:"
168 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:31 src/keycode.cpp:227
172 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:344
173 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
174 msgstr "Instalace modu: ze souboru: \"$1\""
176 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:345
179 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
182 "Instalace modu: špatný archiv nebo nepodporovaný typ souboru \"$1\""
184 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:365
185 msgid "Failed to install $1 to $2"
186 msgstr "Selhala instalace $1 do $2"
188 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:368
189 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
191 "Instalace modu: nenalezen vhodný adresář s příslušným názvem pro balíček $1"
193 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:388
194 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
195 msgstr "Instalace modu: nenašel jsem skutečné jméno modu: $1"
197 #: builtin/mainmenu/store.lua:88
201 #: builtin/mainmenu/store.lua:99 builtin/mainmenu/store.lua:580
205 #: builtin/mainmenu/store.lua:126
206 msgid "Downloading $1, please wait..."
207 msgstr "Stahuji $1, prosím čekejte..."
209 #: builtin/mainmenu/store.lua:160
210 msgid "Successfully installed:"
211 msgstr "Úspěšně nainstalováno:"
213 #: builtin/mainmenu/store.lua:162
217 #: builtin/mainmenu/store.lua:472
221 #: builtin/mainmenu/store.lua:497
223 msgstr "Přeinstalovat"
225 #: builtin/mainmenu/store.lua:499
229 #: builtin/mainmenu/store.lua:518
231 msgstr "Zavřít obchod"
233 #: builtin/mainmenu/store.lua:526
234 msgid "Page $1 of $2"
235 msgstr "Strana $1 z $2"
237 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:22
241 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:31
242 msgid "Core Developers"
243 msgstr "Vývojáři jádra"
245 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:47
246 msgid "Active Contributors"
247 msgstr "Aktivní přispěvatelé"
249 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:54
251 msgid "Previous Core Developers"
252 msgstr "Vývojáři jádra"
254 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:59
255 msgid "Previous Contributors"
256 msgstr "Bývalí přispěvatelé"
258 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:30
259 msgid "Installed Mods:"
260 msgstr "Nainstalované mody:"
262 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:39
263 msgid "Online mod repository"
264 msgstr "Online repozitář modů"
266 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:78
267 msgid "No mod description available"
268 msgstr "Popis modu není dostupný"
270 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:82
271 msgid "Mod information:"
272 msgstr "Informace o modu:"
274 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:93
278 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:95
279 msgid "Uninstall selected modpack"
280 msgstr "Odinstalovat označený balíček"
282 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:106
283 msgid "Uninstall selected mod"
284 msgstr "Odinstalovat vybraný mod"
286 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:121
287 msgid "Select Mod File:"
288 msgstr "Vybrat soubor s modem:"
290 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:165
294 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:23
295 msgid "Address / Port :"
296 msgstr "Adresa / Port :"
298 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:24
299 msgid "Name / Password :"
300 msgstr "Jméno / Heslo :"
302 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:29
303 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:30
304 msgid "Public Serverlist"
305 msgstr "Seznam veřejných serverů"
307 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:34 builtin/mainmenu/tab_server.lua:26
308 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:96 src/keycode.cpp:229
312 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:38
313 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:34
317 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:62
318 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:45
319 msgid "Creative mode"
320 msgstr "Kreativní mód"
322 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:63
323 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:46
324 msgid "Damage enabled"
325 msgstr "Poškození povoleno"
327 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:64
328 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:47
330 msgstr "PvP povoleno"
332 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:257
336 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:27 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:97
340 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:28 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:98
344 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:29
348 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:30
349 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:100
350 msgid "Select World:"
353 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:31 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:76
354 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:101
355 msgid "Creative Mode"
356 msgstr "Kreativní mód"
358 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:33 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:78
359 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:103
360 msgid "Enable Damage"
361 msgstr "Povolit poškození"
363 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:35
367 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:37 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:25
368 msgid "Name/Password"
371 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:45
373 msgstr "Svázat adresu"
375 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:47
379 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:51
381 msgstr "Port serveru"
383 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:138
384 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:165
386 msgid "No world created or selected!"
387 msgstr "Nebyla vybrána podhra nebo název"
389 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:191
393 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:21
395 msgid "Opaque Leaves"
396 msgstr "Neprůhledná voda"
398 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:22
400 msgid "Simple Leaves"
401 msgstr "Vlnění listů"
403 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:23
406 msgstr "Ozdobné stromy"
408 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:32
412 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:33
413 msgid "Bilinear Filter"
414 msgstr "Bilineární filtr"
416 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:34
417 msgid "Trilinear Filter"
418 msgstr "Trilineární filtr"
420 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:43
422 msgstr "Žádné Mipmapy"
424 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:44
428 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:45
429 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
430 msgstr "Mipmapa + Anizo. filtr"
432 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:98
433 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
434 msgstr "Jste si jisti, že chcete resetovat místní svět?"
436 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:102
440 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:202
441 msgid "Smooth Lighting"
442 msgstr "Plynulé osvětlení"
444 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:204
445 msgid "Enable Particles"
446 msgstr "Povolit částice"
448 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:206
452 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:208
454 msgstr "Neprůhledná voda"
456 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:210
457 msgid "Connected Glass"
458 msgstr "Propojené sklo"
460 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:212
461 msgid "Node Highlighting"
462 msgstr "Zvýraznění bloků"
464 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:217
466 msgstr "Texturování:"
468 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:222
470 msgstr "Renderování:"
472 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:226
473 msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
474 msgstr "Aby se změna ovladače projevila, restartujte Minetest."
476 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:228
480 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:233
482 msgstr "Změnit nastavení kláves"
484 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:236
485 msgid "Reset singleplayer world"
486 msgstr "Reset místního světa"
488 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:240
489 msgid "GUI scale factor"
492 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:244
493 msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
494 msgstr "Měřítko aplikované na prvky menu: "
496 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:250
497 msgid "Touch free target"
498 msgstr "Středový kurzor"
500 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:256
501 msgid "Touchthreshold (px)"
502 msgstr "Dosah dotyku (px)"
504 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:263 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:277
506 msgstr "Bump mapování"
508 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:265 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:278
509 msgid "Generate Normalmaps"
510 msgstr "Generovat normálové mapy"
512 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:267 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:279
513 msgid "Parallax Occlusion"
514 msgstr "Parallax Occlusion"
516 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:269 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:280
520 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:271 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:281
521 msgid "Waving Leaves"
522 msgstr "Vlnění listů"
524 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:273 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:282
525 msgid "Waving Plants"
526 msgstr "Vlnění rostlin"
528 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:308
529 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
530 msgstr "Pro povolení shaderů musíte používat OpenGL ovladač."
532 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:430
536 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:82
537 msgid "Start Singleplayer"
538 msgstr "Start místní hry"
540 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:83
542 msgstr "Nastavení modů"
544 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:201
546 msgstr "Hlavní nabídka"
548 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:99 src/keycode.cpp:248
552 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:246
556 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:49
557 msgid "Select texture pack:"
558 msgstr "Vyberte balíček textur:"
560 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:69
561 msgid "No information available"
562 msgstr "Informace nejsou dostupné"
564 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:114
566 msgstr "Balíčky textur"
568 #: src/client.cpp:1721
569 msgid "Loading textures..."
570 msgstr "Načítám textury..."
572 #: src/client.cpp:1736
573 msgid "Rebuilding shaders..."
574 msgstr "Sestavuji shadery..."
576 #: src/client.cpp:1743
577 msgid "Initializing nodes..."
578 msgstr "Inicializuji bloky..."
580 #: src/client.cpp:1760
582 msgid "Initializing nodes"
583 msgstr "Inicializuji bloky..."
585 #: src/client.cpp:1768
586 msgid "Item textures..."
587 msgstr "Textury věcí..."
589 #: src/client.cpp:1793
593 #: src/client/clientlauncher.cpp:185
595 msgstr "Hlavní nabídka"
597 #: src/client/clientlauncher.cpp:223
598 msgid "Player name too long."
599 msgstr "Jméno hráče je příliš dlouhé."
601 #: src/client/clientlauncher.cpp:261
602 msgid "Connection error (timed out?)"
603 msgstr "Chyba spojení (vypršel čas?)"
605 #: src/client/clientlauncher.cpp:425
606 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
608 "Nebyl vybrán žádný svět a nebyla poskytnuta žádná adresa. Nemám co dělat."
610 #: src/client/clientlauncher.cpp:432
611 msgid "Provided world path doesn't exist: "
612 msgstr "Uvedená cesta ke světu neexistuje: "
614 #: src/client/clientlauncher.cpp:441
615 msgid "Could not find or load game \""
616 msgstr "Hru nebylo možné nahrát nebo najít \""
618 #: src/client/clientlauncher.cpp:459
619 msgid "Invalid gamespec."
620 msgstr "Neplatná specifikace hry."
622 #: src/fontengine.cpp:70 src/fontengine.cpp:226
623 msgid "needs_fallback_font"
626 #: src/game.cpp:1052 src/guiFormSpecMenu.cpp:2065
636 msgstr "Znovu stvořit"
640 "Default Controls:\n"
642 "- single tap: button activate\n"
643 "- double tap: place/use\n"
644 "- slide finger: look around\n"
645 "Menu/Inventory visible:\n"
646 "- double tap (outside):\n"
648 "- touch stack, touch slot:\n"
650 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
651 " --> place single item to slot\n"
653 "Výchozí ovládání:\n"
655 "- klik: aktivace tlačítka\n"
656 "- dvojklik: položit/použít\n"
657 "- pohyb prstem: rozhlížení\n"
658 "Menu/Inventář zobrazen:\n"
659 "- dvojklik (mimo):\n"
661 "- stisk hromádky, přihrádky :\n"
662 " --> přesunutí hromádky\n"
663 "- stisk a přesun, klik druhým prstem\n"
664 " --> umístit samostatnou věc do přihrádky\n"
668 "Default Controls:\n"
670 "- Space: jump/climb\n"
671 "- Shift: sneak/go down\n"
674 "- Mouse: turn/look\n"
675 "- Mouse left: dig/punch\n"
676 "- Mouse right: place/use\n"
677 "- Mouse wheel: select item\n"
680 "Výchozí ovládání:\n"
682 "- Mezera: skákání/šplhání\n"
686 "- Myš: otáčení,rozhlížení\n"
687 "- Myš(levé tl.): kopat, štípat\n"
688 "- Myš(pravé tl.): položit, použít\n"
689 "- Myš(kolečko): vybrat přihrádku\n"
697 msgid "Change Password"
698 msgstr "Změnit heslo"
706 msgstr "Změnit klávesy"
710 msgstr "Odejít do nabídky"
717 msgid "Shutting down..."
721 msgid "Creating server..."
722 msgstr "Vytvářím server..."
725 msgid "Creating client..."
726 msgstr "Vytvářím klienta..."
729 msgid "Resolving address..."
730 msgstr "Překládám adresu..."
733 msgid "Connecting to server..."
734 msgstr "Připojuji se k serveru..."
737 msgid "Item definitions..."
738 msgstr "Definice věcí..."
741 msgid "Node definitions..."
742 msgstr "Definice bloků..."
759 "Check debug.txt for details."
762 "Pro detaily se podívejte do debug.txt."
764 #: src/guiFormSpecMenu.cpp:2855
768 #: src/guiFormSpecMenu.cpp:2875
772 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:125
773 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
775 "Nastavení kláves (Pokud tohle menu nebude v pořádku, odstraňte nastavení z "
778 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:165
779 msgid "\"Use\" = climb down"
780 msgstr "\"Použít\" = slézt dolů"
782 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:180
783 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
784 msgstr "Dvojstisk klávesy \"skok\" zapne létání"
786 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:295
787 msgid "Key already in use"
788 msgstr "Klávesa je již používána"
790 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:373
792 msgstr "stiskni klávesu"
794 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:399
798 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400
802 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401 src/keycode.cpp:228
806 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402 src/keycode.cpp:228
810 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403
814 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404
818 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405
822 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406
826 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:407
830 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408
834 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409
838 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410
842 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411
846 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412
850 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413
852 msgid "Toggle Cinematic"
855 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:414
856 msgid "Toggle noclip"
859 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:415
861 msgstr "Změna dohledu"
863 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:416
865 msgstr "Vypsat hromádky"
867 #: src/guiPasswordChange.cpp:108
871 #: src/guiPasswordChange.cpp:124
875 #: src/guiPasswordChange.cpp:139
876 msgid "Confirm Password"
877 msgstr "Potvrdit heslo"
879 #: src/guiPasswordChange.cpp:155
883 #: src/guiPasswordChange.cpp:164
884 msgid "Passwords do not match!"
885 msgstr "Hesla se neshodují!"
887 #: src/guiVolumeChange.cpp:105
888 msgid "Sound Volume: "
891 #: src/guiVolumeChange.cpp:119
895 #: src/keycode.cpp:223
897 msgstr "Levé tlačítko myši"
899 #: src/keycode.cpp:223
900 msgid "Middle Button"
901 msgstr "Prostřední tlačítko myši"
903 #: src/keycode.cpp:223
905 msgstr "Pravé tlačítko myši"
907 #: src/keycode.cpp:223
909 msgstr "X Tlačítko 1"
911 #: src/keycode.cpp:224
915 #: src/keycode.cpp:224
919 #: src/keycode.cpp:224
923 #: src/keycode.cpp:224
927 #: src/keycode.cpp:224
929 msgstr "X Tlačítko 2"
931 #: src/keycode.cpp:225
933 msgstr "Klávesa velkého písmene"
935 #: src/keycode.cpp:225
939 #: src/keycode.cpp:225
943 #: src/keycode.cpp:225
947 #: src/keycode.cpp:225
951 #: src/keycode.cpp:225
955 #: src/keycode.cpp:226
959 #: src/keycode.cpp:226
963 #: src/keycode.cpp:226
967 #: src/keycode.cpp:226
971 #: src/keycode.cpp:226
975 #: src/keycode.cpp:226
979 #: src/keycode.cpp:227
983 #: src/keycode.cpp:227
987 #: src/keycode.cpp:227
989 msgstr "Změna režimu"
991 #: src/keycode.cpp:227
995 #: src/keycode.cpp:227
999 #: src/keycode.cpp:227
1003 #: src/keycode.cpp:228
1007 #: src/keycode.cpp:228
1011 #: src/keycode.cpp:228
1013 msgstr "Print Screen"
1015 #: src/keycode.cpp:228
1019 #: src/keycode.cpp:228
1023 #: src/keycode.cpp:229
1027 #: src/keycode.cpp:229
1031 #: src/keycode.cpp:229
1035 #: src/keycode.cpp:232
1036 msgid "Left Windows"
1037 msgstr "Levá klávesa Windows"
1039 #: src/keycode.cpp:233
1043 #: src/keycode.cpp:233
1045 msgstr "Numerická klávesnice: 0"
1047 #: src/keycode.cpp:233
1049 msgstr "Numerická klávesnice: 1"
1051 #: src/keycode.cpp:233
1052 msgid "Right Windows"
1053 msgstr "Pravá klávesa Windows"
1055 #: src/keycode.cpp:233
1059 #: src/keycode.cpp:234
1061 msgstr "Numerická klávesnice: 2"
1063 #: src/keycode.cpp:234
1065 msgstr "Numerická klávesnice: 3"
1067 #: src/keycode.cpp:234
1069 msgstr "Numerická klávesnice: 4"
1071 #: src/keycode.cpp:234
1073 msgstr "Numerická klávesnice: 5"
1075 #: src/keycode.cpp:234
1077 msgstr "Numerická klávesnice: 6"
1079 #: src/keycode.cpp:234
1081 msgstr "Numerická klávesnice: 7"
1083 #: src/keycode.cpp:235
1085 msgstr "Numerická klávesnice: *"
1087 #: src/keycode.cpp:235
1089 msgstr "Numerická klávesnice: +"
1091 #: src/keycode.cpp:235
1093 msgstr "Numerická klávesnice: -"
1095 #: src/keycode.cpp:235
1097 msgstr "Numerická klávesnice: /"
1099 #: src/keycode.cpp:235
1101 msgstr "Numerická klávesnice: 8"
1103 #: src/keycode.cpp:235
1105 msgstr "Numerická klávesnice: 9"
1107 #: src/keycode.cpp:239
1111 #: src/keycode.cpp:239
1113 msgstr "Scroll Lock"
1115 #: src/keycode.cpp:240
1119 #: src/keycode.cpp:240
1121 msgstr "Pravý Shift"
1123 #: src/keycode.cpp:241
1124 msgid "Left Control"
1125 msgstr "Levý Control"
1127 #: src/keycode.cpp:241
1129 msgstr "Levá klávesa Menu"
1131 #: src/keycode.cpp:241
1132 msgid "Right Control"
1133 msgstr "Pravý Control"
1135 #: src/keycode.cpp:241
1137 msgstr "Pravá klávesa Menu"
1139 #: src/keycode.cpp:243
1143 #: src/keycode.cpp:243
1147 #: src/keycode.cpp:243
1151 #: src/keycode.cpp:243
1155 #: src/keycode.cpp:247
1159 #: src/keycode.cpp:247
1163 #: src/keycode.cpp:248
1167 #: src/keycode.cpp:248
1171 #: src/keycode.cpp:248
1175 #: src/keycode.cpp:248
1179 #: src/keycode.cpp:248
1183 #~ msgid "Mip-Mapping"
1184 #~ msgstr "Mip-Mapování"
1186 #~ msgid "Anisotropic Filtering"
1187 #~ msgstr "Anizotropní filtrování"
1189 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
1191 #~ "Levý klik: Přesunout všechny předměty, Pravý klik: Přesunout jeden předmět"
1193 #~ msgid "Local install"
1194 #~ msgstr "Místní instalace"
1197 #~ msgstr "Přidat mod:"
1202 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
1203 #~ msgstr "BALÍČKY TEXTUR"
1205 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
1206 #~ msgstr "HRA JEDNOHO HRÁČE"
1208 #~ msgid "Finite Liquid"
1209 #~ msgstr "Konečná voda"
1211 #~ msgid "Preload item visuals"
1212 #~ msgstr "Přednačíst textury předmětů"
1215 #~ msgstr "NASTAVENÍ"
1223 #~ msgid "START SERVER"
1224 #~ msgstr "MÍSTNÍ SERVER"
1226 #~ msgid "Favorites:"
1227 #~ msgstr "Oblíbené:"
1232 #~ msgid "<<-- Add mod"
1233 #~ msgstr "<<-- Přidat mod"
1235 #~ msgid "Remove selected mod"
1236 #~ msgstr "Odstranit vybraný mod"
1238 #~ msgid "EDIT GAME"
1239 #~ msgstr "UPRAVIT HRU"
1242 #~ msgstr "nová hra"
1244 #~ msgid "edit game"
1245 #~ msgstr "upravit hru"
1256 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
1257 #~ msgstr "Gamemgr: Nepovedlo se zkopírovat mod \"$1\" do hry \"$2\""
1259 #~ msgid "Game Name"
1260 #~ msgstr "Název hry"
1262 #~ msgid "Downloading"
1272 #~ msgstr "Létací režim"