3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2012-08-26 23:10+0200\n"
5 "Last-Translator: jhenner <jhenner@redhat.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
14 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
15 msgstr "(%d minutové okno, %d sekundový interval)"
17 msgid "(%s available)"
18 msgstr "(%s k dispozici)"
23 msgid "(no interfaces attached)"
24 msgstr "(bez rozhraní připojení)"
26 msgid "-- Additional Field --"
27 msgstr "-- Další pole --"
29 msgid "-- Please choose --"
30 msgstr "-- Prosím vyberte --"
33 msgstr "-- vlastní --"
35 msgid "1 Minute Load:"
36 msgstr "Zatížení za 1 minutu:"
38 msgid "15 Minute Load:"
39 msgstr "Zatížení za 15 minut:"
41 msgid "40MHz 2nd channel above"
42 msgstr "40MHz druhý kanál nad hlavním"
44 msgid "40MHz 2nd channel below"
45 msgstr "40MHz druhý kanál pod hlavním"
47 msgid "5 Minute Load:"
48 msgstr "Zatížení za 5 minut:"
50 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
51 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
53 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
54 msgstr "port dotazů <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
56 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
57 msgstr "port serveru <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
60 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
61 "order of the resolvfile"
63 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servery budou dotazovány podle "
66 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
67 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
69 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
70 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Adresa"
72 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
73 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Verze 4\">IPv4</abbr>-Brána"
75 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
76 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Maska sítě"
79 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
82 "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa nebo Síť (CIDR)"
84 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
85 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Brána"
87 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
88 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurace"
90 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
91 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Název"
93 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
94 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresa"
97 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
98 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
100 "Nejvyšší počet <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
104 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
105 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
107 "Největší povolená velikost <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain "
108 "Name System\">EDNS0</abbr> packetů"
110 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
111 msgstr "Nejvyšší počet souběžných dotazů"
113 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
122 msgid "ARP retry threshold"
128 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
129 msgstr "Identifikátor virtuálního kanálu ATM (VCI)"
131 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
132 msgstr "Identifikátor virtuální cesty ATM (VPI)"
135 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
136 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
137 "to dial into the provider network."
140 msgid "ATM device number"
141 msgstr "číslo ATM zařízení"
143 msgid "Accept router advertisements"
144 msgstr "Přijímat oznámení směrovačů"
146 msgid "Access Concentrator"
147 msgstr "Přístupový koncentrátor"
150 msgstr "Přístupový bod"
158 msgid "Activate this network"
159 msgstr "Aktivovat tuto síť"
161 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
163 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
166 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
168 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
171 msgid "Active Connections"
172 msgstr "Aktivní spojení"
174 msgid "Active DHCP Leases"
175 msgstr "Aktivní propůjčené DHCP adresy (leases)"
177 msgid "Active DHCPv6 Leases"
178 msgstr "Aktivní propůjčené DHCPv6 adresy (leases)"
186 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
187 msgstr "Přidat lokální koncovku k doménovým jménům ze souboru hosts"
189 msgid "Add new interface..."
190 msgstr "Přidat rozhraní..."
192 msgid "Additional Hosts files"
193 msgstr "Dodatečné Hosts soubory"
198 msgid "Address to access local relay bridge"
199 msgstr "Adresa pro přístup k místnímu relay bridge"
201 msgid "Administration"
204 msgid "Advanced Settings"
205 msgstr "Rozšířená nastavení"
207 msgid "Advertise IPv6 on network"
208 msgstr "Na síti oznamovat IPv6"
210 msgid "Advertised network ID"
211 msgstr "Oznamované ID sítě"
216 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
217 msgstr "Povolit <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> autentizaci heslem"
219 msgid "Allow all except listed"
220 msgstr "Povolit vše mimo uvedené"
222 msgid "Allow listed only"
223 msgstr "Povolit pouze uvedené"
225 msgid "Allow localhost"
226 msgstr "Povolit localhost"
228 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
230 "Povolit vzdáleným hostitelům připojování k místním portům přesměrovaným "
233 msgid "Allow root logins with password"
234 msgstr "Povolit přihlašovaní root účtu pomocí hesla"
236 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
237 msgstr "Povolit <em>root</em> účtu přihlášení bez nastaveného hesla"
240 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
241 msgstr "Povolit upstream odpovědi na 127.0.0.0/8 rozsah, např. pro RBL služby"
243 msgid "Allowed range is 1 to 65535"
244 msgstr "Hodnota musí ležet v intervalu 1 až 65535"
246 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
247 msgstr "Pokud není zaškrtnuto, bude vytvořena dodatečná síť"
255 msgid "Antenna Configuration"
256 msgstr "Konfigurace antén"
259 msgstr "Libovolná zóna"
264 msgid "Applying changes"
265 msgstr "Probíhá uplatňování nastavení"
267 msgid "Assign interfaces..."
268 msgstr "Přiřadit rozhraní..."
270 msgid "Associated Stations"
271 msgstr "Připojení klienti"
273 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
276 msgid "Authentication"
279 msgid "Authoritative"
280 msgstr "Autoritativní"
282 msgid "Authorization Required"
283 msgstr "Vyžadována autorizace"
286 msgstr "Automaticky obnovovat"
291 msgid "Available packages"
292 msgstr "Dostupné balíčky"
303 msgid "Back to Overview"
304 msgstr "Zpět k přehledu"
306 msgid "Back to configuration"
307 msgstr "Zpět ke konfiguraci"
309 msgid "Back to overview"
310 msgstr "Zpět k přehledu"
312 msgid "Back to scan results"
313 msgstr "Zpět k výsledkům vyhledávání"
315 msgid "Background Scan"
316 msgstr "Vyhledávat na pozadí"
318 msgid "Backup / Flash Firmware"
319 msgstr "Zálohovat / nahrát firmware"
321 msgid "Backup / Restore"
322 msgstr "Zálohovat / obnovit"
324 msgid "Backup file list"
325 msgstr "Seznam souborů k zálohování"
327 msgid "Bad address specified!"
328 msgstr "Zadána neplatná adresa!"
331 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
332 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
333 "defined backup patterns."
335 "Seznam souborů k zálohování lze nalézt níže. Sestává se z konfiguračních "
336 "souborů označených opkg, nezbyných systémových souborů a souborů "
337 "vyhovujících uživatelem určeným vzorům."
340 msgstr "Přenosová rychlost"
342 msgid "Bogus NX Domain Override"
348 msgid "Bridge interfaces"
349 msgstr "Síťové mosty"
351 msgid "Bridge unit number"
352 msgstr "Číslo síťového mostu"
354 msgid "Bring up on boot"
355 msgstr "Zapnout po startu"
357 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
360 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
372 msgid "CPU usage (%)"
373 msgstr "Vytížení CPU (%)"
387 msgid "Changes applied."
388 msgstr "Změny aplikovány."
390 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
391 msgstr "Změní administrátorské heslo pro přístup k zařízení"
400 msgstr "Kontrolní součet"
403 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
404 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
405 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
408 "Zóna firewallu přiřazená k tomuto rozhraní. Pro odstranění rozhraní z "
409 "přiřazené zóny vyberte volbu \"<em>nespecifikovaná</em>\". Pro vytvoření "
410 "nové zóny a její následné přiřazení danému rozhraní vyplňte pole "
411 "\"<em>vytvořit</em>\"."
414 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
415 "out the <em>create</em> field to define a new network."
422 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
423 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
424 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
426 "Pro stažení archivu tar s aktuální konfigurací stiskněte \"Vytvořit archiv"
427 "\". Pro obnovení továrního nastavení stiskněte \"Obnovit výchozí\"."
432 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
433 msgstr "Klientské ID odesílané v DHCP požadavku"
436 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
439 "Uzavírat neaktivní spojení po daném počtu sekund. Pro vypnutí časového "
440 "omezení použijte jako hodntu nulu."
442 msgid "Close list..."
443 msgstr "Zavřít seznam..."
445 msgid "Collecting data..."
446 msgstr "Probíhá sběr dat..."
451 msgid "Common Configuration"
452 msgstr "Společná nastavení"
457 msgid "Configuration"
460 msgid "Configuration applied."
461 msgstr "Nastavení uplatněno."
463 msgid "Configuration files will be kept."
464 msgstr "Konfigurační soubory budou zachovány."
466 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
467 msgstr "Použít tento přípojný bod jako překryvné úložiště pro block-extroot"
478 msgid "Connection Limit"
479 msgstr "Omezení počtu připojení"
490 msgid "Cover the following interface"
491 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
493 msgid "Cover the following interfaces"
494 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
496 msgid "Create / Assign firewall-zone"
497 msgstr "Vytvořit / přiřadit zónu firewallu"
499 msgid "Create Interface"
500 msgstr "Vytvořit rozhraní"
502 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
503 msgstr "Vytvořit síťový most přes více rozhraní"
508 msgid "Cron Log Level"
509 msgstr "Úroveň protokolování Cronu"
511 msgid "Custom Interface"
512 msgstr "Vlastní rozhraní"
515 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
516 "\">LED</abbr>s if possible."
518 "Upraví chování <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> diod zařízení."
521 msgstr "DHCP výpůjčky"
535 msgid "DHCPv6 Leases"
541 msgid "DNS forwardings"
542 msgstr "Přeposílání DNS"
553 msgid "Default gateway"
554 msgstr "Výchozí brána"
556 msgid "Default state"
557 msgstr "Výchozí stav"
559 msgid "Define a name for this network."
563 "Define additional DHCP options, for example "
564 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
565 "servers to clients."
571 msgid "Delete this interface"
572 msgstr "Odstranit toto rozhraní"
574 msgid "Delete this network"
575 msgstr "Odstranit tuto síť"
589 msgid "Device Configuration"
590 msgstr "Nastavení zařízení"
602 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
605 "Pro toto rozhraní zakázat <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
608 msgid "Disable DNS setup"
609 msgstr "Zakázat nastavení DNS"
611 msgid "Disable HW-Beacon timer"
617 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
620 msgid "Displaying only packages containing"
621 msgstr "Zobrazeny pouze balíčky obsahující"
623 msgid "Distance Optimization"
624 msgstr "Optimalizace na vzdálenost"
626 msgid "Distance to farthest network member in meters."
627 msgstr "Vzdálenost nejodlehlejšího člena sítě v metrech"
633 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
634 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
635 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
638 "Dnsmasq je kombinace <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
639 "\">DHCP</abbr> serveru a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
640 "forwarderu pro použití v <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</"
643 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
644 msgstr "Necachovat negativní odpovědi (např. pro neexistující domény)"
646 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
648 "Nepřeposílat požadavky, které nemohou být zodpovězeny veřejnými jmennými "
651 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
652 msgstr "Nepřeposílat reverzní dotazy na místní sítě"
654 msgid "Do not send probe responses"
655 msgstr "Neodpovídat na vyhledávání "
657 msgid "Domain required"
658 msgstr "Vyžadována doména"
660 msgid "Domain whitelist"
661 msgstr "Whitelist domén"
664 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
665 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
667 "Nepřeposílat <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> dotazy bez <abbr "
668 "title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> jména"
670 msgid "Download and install package"
671 msgstr "Stáhnout a nainstalovat balíček"
673 msgid "Download backup"
674 msgstr "Stáhnout zálohu"
676 msgid "Dropbear Instance"
677 msgstr "Instance Dropbear"
680 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
681 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
683 "Dropbear poskytuje <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> přístup a <abbr "
684 "title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
686 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
688 "Dynamický <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
690 msgid "Dynamic tunnel"
691 msgstr "Dynamický tunel"
694 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
695 "having static leases will be served."
697 "Pro klienty alokovat DHCP adresy dynamicky. Pokud je volba zakázána, budou "
698 "obsloužení pouze klienti se statickými výpůjčkami."
706 msgid "Edit this interface"
707 msgstr "Upravit toto rozhraní"
709 msgid "Edit this network"
710 msgstr "Upravit tuto síť"
718 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
719 msgstr "Povolit <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
721 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
722 msgstr "Povolit dynamickou aktualizaci koncového bodu HE.net "
724 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
725 msgstr "Na PPP spoji povolit vyjednání IPv6 "
727 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
728 msgstr "Povolit průchod jumbo rámců"
730 msgid "Enable TFTP server"
731 msgstr "Povolit TFTP server"
733 msgid "Enable VLAN functionality"
734 msgstr "Povolit funkcionalitu VLAN "
736 msgid "Enable builtin NTP server"
737 msgstr "Povolit zabudovaný NTP server"
739 msgid "Enable learning and aging"
742 msgid "Enable this mount"
743 msgstr "Povolit tento přípojný bod"
745 msgid "Enable this swap"
746 msgstr "Povolit tento swapovací oddíl"
748 msgid "Enable/Disable"
749 msgstr "Povolit/Zakázat"
754 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
755 msgstr "Na tomto síťovém mostě povolit Spanning Tree Protocol"
757 msgid "Encapsulation mode"
758 msgstr "Režim zapouzdření"
764 msgstr "Odstraňování..."
769 msgid "Ethernet Adapter"
770 msgstr "Ethernetový adaptér"
772 msgid "Ethernet Switch"
773 msgstr "Ethernetový switch"
782 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
784 "Čas vypršení vypůjčené adresy, minimum jsou 2 minuty (<code>2m</code>)."
786 msgid "External system log server"
787 msgstr "Externí protokolovací server"
789 msgid "External system log server port"
790 msgstr "Port externího protokolovacího serveru"
793 msgstr "Rychlé rámce"
798 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
799 msgstr "Název souboru s bootovacím obrazem oznamovaný klientům"
802 msgstr "Souborový systém"
807 msgid "Filter private"
808 msgstr "Filtrovat soukromé"
810 msgid "Filter useless"
813 msgid "Find and join network"
814 msgstr "Vyhledat a připojit síť"
817 msgstr "Vyhledat balíček"
825 msgid "Firewall Settings"
826 msgstr "Nastavení firewallu"
828 msgid "Firewall Status"
829 msgstr "Stav firewallu"
831 msgid "Firmware Version"
832 msgstr "Verze firmwaru"
834 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
835 msgstr "Pevný zdrojový port pro odchozí DNS dotazy"
840 msgid "Flash Firmware"
841 msgstr "Nahrát firmware"
843 msgid "Flash image..."
846 msgid "Flash new firmware image"
847 msgstr "Nahrát nový obraz s firmwarem"
849 msgid "Flash operations"
850 msgstr "Operace nad flash pamětí"
858 msgid "Force CCMP (AES)"
859 msgstr "Vynutit CCMP (AES)"
861 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
862 msgstr "Na této síti vynutit DHCP i v případě detekování jiného serveru"
865 msgstr "Vynutit TKIP"
867 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
868 msgstr "Vynutit TKIP a CCMP (AES)"
870 msgid "Forward DHCP traffic"
871 msgstr "Přeposílat DHCP provoz"
873 msgid "Forward broadcast traffic"
874 msgstr "Přeposílat broadcasty"
876 msgid "Forwarding mode"
877 msgstr "Režim přeposílání"
879 msgid "Fragmentation Threshold"
880 msgstr "Hranice fragmentace"
882 msgid "Frame Bursting"
883 msgstr "Dávkování rámců"
891 msgid "Frequency Hopping"
900 msgid "Gateway ports"
903 msgid "General Settings"
904 msgstr "Obecná nastavení"
906 msgid "General Setup"
907 msgstr "Obecné nastavení"
909 msgid "Generate archive"
910 msgstr "Vytvorǐt archív"
912 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
915 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
916 msgstr "Heslo nezměněno z důvodu nesouhlasu nového hesla a ověření hesla!"
918 msgid "Go to password configuration..."
919 msgstr "Přejít na nastavení hesla..."
921 msgid "Go to relevant configuration page"
922 msgstr "Přejít na související konfigurační stránku"
924 msgid "HE.net password"
925 msgstr "Heslo HE.net"
927 msgid "HE.net user ID"
928 msgstr "Uživatelské ID HE.net"
930 msgid "HT capabilities"
943 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
946 "Nastavení základních vlastností zařízení jako je časová zóna nebo název "
950 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
953 "Vložte veřejné klíče (na každý řadek jeden) pro ověřovaní SSH přístupu."
955 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
958 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
959 msgstr "Skrývat <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
964 msgid "Host expiry timeout"
967 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
969 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> adresa hostitele nebo síť"
974 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
975 msgstr "Jméno hostitele odesílané s DHCP požadavky"
986 msgid "IPv4 Firewall"
987 msgstr "IPv4 firewall"
989 msgid "IPv4 WAN Status"
990 msgstr "Stav IPv4 WAN"
995 msgid "IPv4 and IPv6"
998 msgid "IPv4 broadcast"
999 msgstr "IPv4 broadcast"
1001 msgid "IPv4 gateway"
1004 msgid "IPv4 netmask"
1005 msgstr "IPv4 maska sítě"
1010 msgid "IPv4 prefix length"
1011 msgstr "Délka IPv4 prefixu"
1013 msgid "IPv4-Address"
1014 msgstr "IPv4 adresa"
1019 msgid "IPv6 Firewall"
1020 msgstr "IPv6 firewall"
1022 msgid "IPv6 WAN Status"
1023 msgstr "Stav IPv6 WAN"
1025 msgid "IPv6 address"
1026 msgstr "IPv6 adresa"
1028 msgid "IPv6 gateway"
1035 msgstr "IPv6 prefix"
1037 msgid "IPv6 prefix length"
1038 msgstr "Délka IPv6 prefixu"
1040 msgid "IPv6-Address"
1041 msgstr "IPv6 adresa"
1043 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1044 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1046 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1047 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1049 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1050 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1056 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1057 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí UUID"
1060 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1062 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí názvu oddílu"
1064 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1065 msgstr "Pokud není povoleno, není nastaven žádný výchozí směrovací záznam"
1067 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1068 msgstr " Pokud není povoleno, oznámené adresy DNS serverů budou ignorovány"
1071 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1072 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1073 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1074 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1075 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1077 "Pokud máte nedostatek fyzické paměti, nepoužívaná data mohou bít dočasně "
1078 "odložena do odkládacího zařízení, což bude mít za důsledek větší množství "
1079 "použitelné <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vezměte na "
1080 "vědomí, že odkládání dat je velice pomalý proces, stejně jako fakt, že "
1081 "přístup na odkládací zařízení je řádově pomalejší, než přístup do paměti "
1082 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1084 msgid "Ignore Hosts files"
1085 msgstr "Ignorovat soubory Hosts"
1087 msgid "Ignore interface"
1088 msgstr "Ignorovat rozhraní"
1090 msgid "Ignore resolve file"
1091 msgstr "Ignorovat resolv soubor"
1099 msgid "Inactivity timeout"
1100 msgstr "Časový limit nečinnosti"
1112 msgstr "Initskripty"
1117 msgid "Install package %q"
1118 msgstr "Instalovat balíček %q"
1120 msgid "Install protocol extensions..."
1121 msgstr "Instalovat protokolové rozšíření ..."
1123 msgid "Installed packages"
1124 msgstr "Nainstalované balíčky"
1129 msgid "Interface Configuration"
1130 msgstr "Konfigurace rozhraní"
1132 msgid "Interface Overview"
1133 msgstr "Přehled rozhraní"
1135 msgid "Interface is reconnecting..."
1136 msgstr "Rozhraní se znovu připojuje.."
1138 msgid "Interface is shutting down..."
1139 msgstr "Rozhraní se vypíná..."
1141 msgid "Interface not present or not connected yet."
1142 msgstr "Rozhraní není přítomné nebo je dosud nepřipojeno"
1144 msgid "Interface reconnected"
1145 msgstr "Rozhraní bylo znovu připojeno"
1147 msgid "Interface shut down"
1148 msgstr "Rozhraní bylo vypnuto"
1153 msgid "Internal Server Error"
1157 msgstr "Neplatná vstupní hodnota"
1159 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1161 "Uvedené VLAN ID je neplatné! Jsou povolena pouze ID z rozsahu %d až %d."
1163 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1164 msgstr "Uvedené VLAN ID je neplatné! Každé ID musí být jedinečné."
1166 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1167 msgstr "Špatné uživatelské jméno a/nebo heslo! Prosím zkuste to znovu."
1170 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1171 "memory, please verify the image file!"
1173 "Zdá se, že se pokoušíte zapsat obraz, který se nevejde do flash paměti. "
1174 "Prosím ověřte soubor s obrazem!"
1176 msgid "Java Script required!"
1177 msgstr "Vyžadován JavaScript!"
1179 msgid "Join Network"
1182 msgid "Join Network: Settings"
1185 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1188 msgid "Keep settings"
1189 msgstr "Zachovat nastavení"
1192 msgstr "Záznam jádra"
1194 msgid "Kernel Version"
1195 msgstr "Verze jádra"
1212 msgid "LCP echo failure threshold"
1215 msgid "LCP echo interval"
1227 msgid "Language and Style"
1228 msgstr "Jazyk a styl"
1230 msgid "Lease validity time"
1231 msgstr "Doba platnosti výpůjčky"
1239 msgid "Leasetime remaining"
1242 msgid "Leave empty to autodetect"
1245 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1258 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1262 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1263 msgstr "Seznam domén, pro které povolit odpovědi podle RFC1918"
1265 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1268 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1271 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1277 msgid "Load Average"
1278 msgstr "Zátěž průměrná"
1283 msgid "Local IPv4 address"
1284 msgstr "Místní IPv4 adresa"
1286 msgid "Local IPv6 address"
1287 msgstr "Místní IPv6 adresa"
1289 msgid "Local Startup"
1295 msgid "Local domain"
1296 msgstr "Místní doména"
1299 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1300 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1303 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1306 msgid "Local server"
1307 msgstr "Místní server"
1310 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1314 msgid "Localise queries"
1317 msgid "Locked to channel %d used by %s"
1320 msgid "Log output level"
1335 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1341 msgid "MAC-Address Filter"
1342 msgstr "Filtr MAC adres"
1359 msgid "Maximum Rate"
1360 msgstr "Nejvyšší míra"
1362 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1365 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1366 msgstr "Nejvyšší povolené množství souběžných DNS dotazů"
1368 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1369 msgstr "Nejvyšší povolená velikost EDNS.0 UDP paketů"
1371 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1374 msgid "Maximum hold time"
1377 msgid "Maximum number of leased addresses."
1386 msgid "Memory usage (%)"
1387 msgstr "Využití paměti (%)"
1392 msgid "Minimum Rate"
1393 msgstr "Nejnižší míra"
1395 msgid "Minimum hold time"
1398 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1399 msgstr "Chybějící rozšíření protokolu %q"
1404 msgid "Modem device"
1405 msgstr "Modemové zařízení"
1407 msgid "Modem init timeout"
1408 msgstr "Časový limit inicializace modemu"
1417 msgstr "Přípojný bod"
1419 msgid "Mount Points"
1420 msgstr "Přípojné body"
1422 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1425 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1429 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1432 "Přípojný bod určuje místo v souborovém systému, na kterém bude připojeno "
1433 "paměťové zařízení."
1435 msgid "Mount options"
1436 msgstr "Volby připojení"
1439 msgstr "Přípojný bod"
1441 msgid "Mounted file systems"
1442 msgstr "Připojené souborové systémy"
1445 msgstr "Přesunout dolů"
1448 msgstr "Přesunout nahoru"
1450 msgid "Multicast Rate"
1453 msgid "Multicast address"
1454 msgstr "Adresa multicastu"
1459 msgid "NTP server candidates"
1460 msgstr "Kandidáti NTP serveru"
1465 msgid "Name of the new interface"
1466 msgstr "Název nového rozhraní"
1468 msgid "Name of the new network"
1469 msgstr "Název nové sítě"
1475 msgstr "Síťová maska"
1480 msgid "Network Utilities"
1481 msgstr "Síťové utility"
1483 msgid "Network boot image"
1484 msgstr "Síťový bootovací obraz "
1486 msgid "Network without interfaces."
1487 msgstr "Síť bez rozhraní"
1492 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1493 msgstr "Pro toto rozhraní není nastaven žádný DHCP server."
1495 msgid "No chains in this table"
1498 msgid "No files found"
1499 msgstr "Nebyly nalezeny žádné soubory"
1501 msgid "No information available"
1502 msgstr "Údaje nejsou k dispozici"
1504 msgid "No negative cache"
1507 msgid "No network configured on this device"
1508 msgstr "Síť není nastavena na tomto zařízení"
1510 msgid "No network name specified"
1511 msgstr "Neuvedeno jméno sítě"
1513 msgid "No package lists available"
1514 msgstr "Seznam balíčků není k dispozici"
1516 msgid "No password set!"
1517 msgstr "Žádné heslo!"
1519 msgid "No rules in this chain"
1522 msgid "No zone assigned"
1523 msgstr "Žádná zóna nepřiřazena"
1540 msgid "Not associated"
1541 msgstr "Neasociováno"
1543 msgid "Not connected"
1544 msgstr "Nepřipojeno"
1546 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1547 msgstr "Pozn: Konfigurační soubory budou vymazány"
1558 msgid "OPKG-Configuration"
1559 msgstr "Konfigurace OPKG"
1561 msgid "Off-State Delay"
1565 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1566 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1567 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1568 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1569 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1570 "<samp>eth0.1</samp>)."
1572 "Na této stránce můžete nastavit síťová rozhraní. Můžete přemostit několik "
1573 "rozhraní zaškrtnutím pole \"přemostit rozhraní\" a zápisem názvů rozhraní, "
1574 "vzájemně oddělených mezerami. Také můžete použít <abbr title=\"Virtual "
1575 "Local Area Network\">VLAN</abbr> zápis <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr "
1576 "title=\"například\">např.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
1578 msgid "On-State Delay"
1581 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1582 msgstr "Jedno nebo více polí obsahuje neplatné hodnoty!"
1584 msgid "One or more required fields have no value!"
1585 msgstr "Jedno nebo více požadovaných polí neobsahuje hodnotu!"
1587 msgid "Open list..."
1588 msgstr "Otevřít seznam"
1590 msgid "Option changed"
1591 msgstr "Volba změněna"
1593 msgid "Option removed"
1594 msgstr "Volba odstraněna"
1608 msgid "Outdoor Channels"
1609 msgstr "Venkovní kanály"
1611 msgid "Override MAC address"
1612 msgstr "Přepsat MAC adresu"
1614 msgid "Override MTU"
1615 msgstr "Přepsat MTU"
1617 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1618 msgstr "Přepsat bránu v DHCP odpovědích"
1621 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1622 "subnet that is served."
1624 "Přepsat síťovou masku, odesílanou klientům. Obvykle je spočítána podle "
1625 "subsítě, která je obsluhována."
1627 msgid "Override the table used for internal routes"
1628 msgstr "Přepsat tabulku, používanou pro vnitřní cesty"
1636 msgid "PAP/CHAP password"
1637 msgstr "Heslo PAP/CHAP"
1639 msgid "PAP/CHAP username"
1640 msgstr "Uživatelské jméno PAP/CHAP"
1651 msgid "PPPoA Encapsulation"
1652 msgstr "Zapozdření PPPoA"
1663 msgid "Package libiwinfo required!"
1664 msgstr "Vyžadován balíček libiwinfo!"
1666 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1667 msgstr "Seznamy balíčků jsou starší než 24 hodin."
1669 msgid "Package name"
1670 msgstr "Název balíčku"
1675 msgid "Part of zone %q"
1676 msgstr "Část zóny %q"
1681 msgid "Password authentication"
1682 msgstr "Autentizace heslem"
1684 msgid "Password of Private Key"
1685 msgstr "Heslo privátního klíče"
1687 msgid "Password successfully changed!"
1688 msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno!"
1690 msgid "Path to CA-Certificate"
1691 msgstr "Cesta k certifikátu CA"
1693 msgid "Path to Client-Certificate"
1694 msgstr "Cesta k certifikátu klienta"
1696 msgid "Path to Private Key"
1697 msgstr "Cesta k privátnímu klíči"
1699 msgid "Path to executable which handles the button event"
1700 msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru, který obsluhuje událost tlačítka"
1705 msgid "Perform reboot"
1706 msgstr "Provést restart"
1708 msgid "Perform reset"
1709 msgstr "Provést reset"
1712 msgstr "Fyzická rychlost:"
1714 msgid "Physical Settings"
1715 msgstr "Fyzické nastavení"
1723 msgid "Please enter your username and password."
1724 msgstr "Prosím vložte vaše uživatelské jméno a heslo"
1726 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1727 msgstr "Prosím počkejte: Provádím reboot..."
1738 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1739 msgstr "Port %d je neoznačený ve více VLAN!"
1742 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
1745 "Po takovém množství LCP echo selhání předpokládám, že peer je mrtvý. "
1746 "Použijte 0 pro ignorování chyb."
1748 msgid "Prevents client-to-client communication"
1751 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
1766 msgid "Protocol family"
1767 msgstr "Rodina protokolů"
1769 msgid "Protocol of the new interface"
1770 msgstr "Protokol nového rozhraní"
1772 msgid "Protocol support is not installed"
1773 msgstr "Podpora pro protokol není nainstalována"
1775 msgid "Provide new network"
1778 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1784 msgid "RTS/CTS Threshold"
1785 msgstr "Práh RTS/CTS"
1793 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
1796 msgid "Radius-Accounting-Port"
1799 msgid "Radius-Accounting-Secret"
1802 msgid "Radius-Accounting-Server"
1805 msgid "Radius-Authentication-Port"
1808 msgid "Radius-Authentication-Secret"
1811 msgid "Radius-Authentication-Server"
1815 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1816 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1818 "Přečtěte si <code>/etc/ethers</code> ke konfiguraci <abbr title=\"Dynamic "
1819 "Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> Serveru"
1822 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
1823 "lose access to this device if you are connected via this interface."
1827 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
1828 "might lose access to this device if you are connected via this network."
1831 msgid "Really reset all changes?"
1832 msgstr "Opravdu resetovat všechny změny?"
1835 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
1836 "you are connected via this interface."
1840 "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
1841 "connected via this interface."
1844 msgid "Really switch protocol?"
1845 msgstr "Opravdu prohodit protokol?"
1847 msgid "Realtime Connections"
1848 msgstr "Připojení v reálném čase"
1850 msgid "Realtime Graphs"
1851 msgstr "Grafy v reálném čase"
1853 msgid "Realtime Load"
1854 msgstr "Zátěž v reálném čase"
1856 msgid "Realtime Traffic"
1857 msgstr "Provoz v reálném čase"
1859 msgid "Realtime Wireless"
1860 msgstr "Wireless v reálném čase"
1862 msgid "Rebind protection"
1868 msgid "Rebooting..."
1869 msgstr "Rebootuji..."
1871 msgid "Reboots the operating system of your device"
1872 msgstr "Rebootuje operační systém vašeho zařízení"
1877 msgid "Receiver Antenna"
1878 msgstr "Přijímací anténa"
1880 msgid "Reconnect this interface"
1881 msgstr "Přepojit toto rozhraní"
1883 msgid "Reconnecting interface"
1884 msgstr "Přepojuji rozhraní..."
1889 msgid "Regulatory Domain"
1895 msgid "Relay Bridge"
1898 msgid "Relay between networks"
1901 msgid "Relay bridge"
1904 msgid "Remote IPv4 address"
1905 msgstr "Vzdálená IPv4 adresa"
1911 msgstr "Opakovat skenování"
1913 msgid "Replace entry"
1914 msgstr "Nahradit vstup"
1916 msgid "Replace wireless configuration"
1917 msgstr "Nahradit bezdrátovou konfiguraci"
1919 # .. například Listina s DocSIS 3?
1920 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
1921 msgstr "Vyžadováno u některých ISP"
1926 msgid "Reset Counters"
1927 msgstr "Resetovat čítače"
1929 msgid "Reset to defaults"
1930 msgstr "Obnovit na výchozí"
1932 msgid "Resolv and Hosts Files"
1933 msgstr "Soubory Resolv a Hosts"
1935 msgid "Resolve file"
1941 msgid "Restart Firewall"
1942 msgstr "Restartovat firewall"
1944 msgid "Restore backup"
1945 msgstr "Obnovit zálohu"
1947 msgid "Reveal/hide password"
1948 msgstr "Odhalit/skrýt heslo"
1951 msgstr "Vrátit zpět"
1956 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1957 msgstr "Kořenový adresář souborů, přístupných přes TFTP"
1959 msgid "Router Model"
1960 msgstr "Model routeru"
1963 msgstr "Název routeru"
1965 msgid "Router Password"
1966 msgstr "Heslo routeru"
1972 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1975 "Trasy určují, přes jaké rozhraní a bránu může být konkrétního hosta dosaženo"
1980 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1981 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému před připojením zařízení"
1983 msgid "Run filesystem check"
1984 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému"
1987 msgstr "Přístup přes SSH"
1998 msgid "Save & Apply"
1999 msgstr "Uložit & použít"
2001 msgid "Save & Apply"
2002 msgstr "Uložit & použít"
2007 msgid "Scheduled Tasks"
2008 msgstr "Naplánované úlohy"
2010 msgid "Section added"
2011 msgstr "Přidána sekce"
2013 msgid "Section removed"
2014 msgstr "Sekce odebrána"
2016 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2017 msgstr "Podrobnosti viz manuálová stránka příkazu \"mount\""
2020 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2021 "conjunction with failure threshold"
2024 msgid "Send router solicitations"
2027 msgid "Separate Clients"
2028 msgstr "Oddělovat klienty"
2030 msgid "Separate WDS"
2031 msgstr "Oddělovat WDS"
2033 msgid "Server Settings"
2034 msgstr "Nastavení serveru"
2036 msgid "Service Name"
2037 msgstr "Název služby"
2039 msgid "Service Type"
2045 msgid "Setup DHCP Server"
2046 msgstr "Nastavit DHCP server"
2048 msgid "Setup Time Synchronization"
2049 msgstr "Nastavit synchronizaci času"
2051 msgid "Show current backup file list"
2052 msgstr "Ukázat aktuální seznam záložních souborů"
2054 msgid "Shutdown this interface"
2055 msgstr "Shodit toho rozhraní"
2057 msgid "Shutdown this network"
2058 msgstr "Shodit tuto síť"
2072 msgid "Skip to content"
2073 msgstr "Skočit na obsah"
2075 msgid "Skip to navigation"
2076 msgstr "Skočit na navigaci"
2084 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2085 msgstr "Některá pole obsahují neplatné hodnoty, nelze uložit!"
2087 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2090 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2094 "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
2095 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2096 "install instructions."
2098 "Omlouváme se, ale v tomto zařízení není přítomná podpora pro upgrade "
2099 "systému. Nový obraz firmwaru musí být zapsán ručně. Prosím, obraťte se na "
2100 "OpenWRT wiki pro zařízení specifické instalační instrukce."
2108 msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
2111 msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
2114 msgid "Specifies the button state to handle"
2117 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2120 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2124 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2127 "Určuje množství neúspěšných ARP požadavků, po kterém je hostitel považován "
2131 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2133 msgstr "Určuje počet sekund, po kterém je hostitel považovám za mrtvého"
2135 msgid "Specify the secret encryption key here."
2136 msgstr "Zde nastavte soukromý šifrovací klíč"
2141 msgid "Start priority"
2147 msgid "Static IPv4 Routes"
2148 msgstr "Statické IPv4 trasy"
2150 msgid "Static IPv6 Routes"
2151 msgstr "Statické IPv6 trasy"
2153 msgid "Static Leases"
2156 msgid "Static Routes"
2157 msgstr "Statické trasy"
2160 msgstr "Statický WDS"
2162 msgid "Static address"
2163 msgstr "Statická adresa"
2166 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2167 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2168 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2177 msgid "Strict order"
2192 msgid "Switch %q (%s)"
2195 msgid "Switch protocol"
2198 msgid "Sync with browser"
2199 msgstr "Synchronizovat s prohlížečem"
2201 msgid "Synchronizing..."
2202 msgstr "Synchronizuji.."
2208 msgstr "Systémový log"
2210 msgid "System Properties"
2211 msgstr "Vlastnosti systému"
2213 msgid "System log buffer size"
2214 msgstr "Velikost bufferu systémového logu"
2219 msgid "TFTP Settings"
2220 msgstr "Nastavení TFTP"
2222 msgid "TFTP server root"
2223 msgstr "Kořenový adresář TFTP serveru"
2241 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2242 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2243 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2244 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2245 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2247 "Sekce <em>Nastavení zařízení</em> pokrývá fyzické nastavení radiového "
2248 "hardwaru jako kanál, vysílací výkon nebo výběr antény, které je sdíleno mezi "
2249 "všemi bezdrátovými sítěmi (pokud hardware podporuje multi-SSID). Nastavení "
2250 "konkrétní sítě jako šifrování, operační mód jsou seskupeny v sekci "
2251 "<em>Nastavení rozhraní</em>"
2254 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2255 "component for working wireless configuration!"
2257 "Balíček <em>libiwinfo-lua</em> není nainstalován. Tato komponenta musí být "
2258 "nainstalována, aby fungovalo nastavení bezdátové sítě."
2261 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2265 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2266 "code> and <code>_</code>"
2268 "Povolené znaky jsou: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> a "
2272 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2273 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2275 "Soubor zařízení paměti nebo oddílu (<abbr title=\"například\">např.</abbr> "
2276 "<code>/dev/sda1</code>)"
2279 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2280 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2283 "Souborový systém, který byl použit pro formátování paměti (<abbr title="
2284 "\"například\">napři.</abbr> <samp><abbr title=\"Souborový systém Ext3"
2285 "\">ext3</abbr></samp>)"
2288 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2289 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2290 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2292 "Obraz flash byl nahrán. Prosím porovnejte níže uvedený checksum a velikost "
2293 "souboru s originálním souborem pro zajištění integrity dat.<br /> Kliknutím "
2294 "na \"Pokračovat\" spustíte proceduru flashování."
2296 msgid "The following changes have been committed"
2297 msgstr "Následující změny byly provedeny"
2299 msgid "The following changes have been reverted"
2300 msgstr "Následující změny byly vráceny"
2302 msgid "The following rules are currently active on this system."
2303 msgstr "Následující pravidla jsou v nyní na tomto systému aktivní."
2305 msgid "The given network name is not unique"
2306 msgstr "Zadané jméno sítě není jedinečné"
2309 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2310 "replaced if you proceed."
2312 "Tento hardware nepodporuje multi-SSID. Pokud budete pokračovat, existující "
2313 "konfigurace bude nahrazena."
2316 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2320 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2324 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2325 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2326 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2327 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2328 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2329 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2332 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2333 msgstr "Vybraný protokol potřebuje mít přiřazeno zařízení."
2336 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2339 "Systém maže konfigurační oddíl, po skončení procesu bude automaticky "
2343 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2344 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2345 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2350 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2351 "you choose the generic image format for your platform."
2354 msgid "There are no active leases."
2357 msgid "There are no pending changes to apply!"
2358 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k aplikaci!"
2360 msgid "There are no pending changes to revert!"
2363 msgid "There are no pending changes!"
2364 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny!"
2367 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2368 "\"Physical Settings\" tab"
2370 "Zatím zde není přiřazeno zařízení, prosím připojte nějaké v záložce "
2371 "\"Fyzické nastavení\""
2374 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2375 "protect the web interface and enable SSH."
2377 "Na tomto routeru není nastaveno heslo. Prosím, nastavte heslo uživatele root "
2378 "tak, abyste ochránili webové rozhraní a mohli povolit SSH."
2380 msgid "This IPv4 address of the relay"
2384 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2385 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2386 "configurations are automatically preserved."
2389 msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
2391 "Toto je 32 bajtové uživatelské ID, zapsané v hex tvaru, ne přihlašovací "
2395 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2396 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2398 "Zde vidíte obsah souboru /etc/rc.local. Příkazy, které sem vložíte (před "
2399 "příkaz 'exit 0') budou spuštěny na konci bootovacího procesu."
2402 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2403 "ends with <code>:2</code>"
2407 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2408 "abbr> in the local network"
2411 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2413 "Toto je systémový crontab, v němž můžete nastavit naplánované úlohy. "
2414 "Podrobnosti naleznete v crontab(5)."
2417 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2421 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2424 "V tomto seznamu vidíte přehled aktuálně běžících systémových procesů a "
2427 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2428 msgstr "Na této stránce si můžete nastavit vlastní události tlačítek."
2430 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2431 msgstr "Tato stránka zobrazuje přehled aktivních síťových spojení."
2433 msgid "This section contains no values yet"
2434 msgstr "Tato sekce zatím neobsahuje žádné hodnoty"
2436 msgid "Time Synchronization"
2437 msgstr "Synchronizace času"
2439 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2440 msgstr "Synchronizace času dosud není nakonfigurována."
2443 msgstr "Časová zóna"
2446 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2449 "Zde můžete nahrát dříve vygenerovaný záložní archiv, pokud chcete obnovit "
2450 "konfigurační soubory."
2452 msgid "Total Available"
2464 msgid "Transmission Rate"
2465 msgstr "Vysílací rychlost"
2470 msgid "Transmit Power"
2471 msgstr "Vysílací výkon"
2473 msgid "Transmitter Antenna"
2474 msgstr "Anténa vysílače"
2479 msgid "Trigger Mode"
2485 msgid "Tunnel Interface"
2486 msgstr "Rozhraní tunelu"
2500 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2501 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
2504 msgstr "USB zařízení"
2509 msgid "Unable to dispatch"
2515 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2516 msgstr "Neznámá chyba, heslo nebylo změněno!"
2521 msgid "Unsaved Changes"
2522 msgstr "Neuložené změny"
2524 msgid "Unsupported protocol type."
2525 msgstr "Nepodporovaný typ protokolu"
2527 msgid "Update lists"
2531 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2532 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2533 "OpenWrt compatible firmware image)."
2535 "Nahrát obraz pro upgrade systému, jímž bude přepsán běžící firmware. "
2536 "Zkontrolujte \"Keep settings\" za účelem udržení aktuální konfigurace "
2537 "(vyžaduje obraz OpenWrt kompatabilního firmwaru)."
2539 msgid "Upload archive..."
2540 msgstr "Nahrát archiv"
2542 msgid "Uploaded File"
2543 msgstr "Nahrát soubor"
2548 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2551 msgid "Use DHCP gateway"
2552 msgstr "Použít DHCP bránu"
2554 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2557 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2560 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2561 msgstr "Použít MTU na rozhraní tunelu"
2563 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2564 msgstr "Použít TTL na rozhraní tunelu"
2566 msgid "Use as root filesystem"
2567 msgstr "Použít jako kořenový souborový systém"
2569 msgid "Use broadcast flag"
2570 msgstr "Použít příznak broadcastu"
2572 msgid "Use custom DNS servers"
2573 msgstr "Použít vlastní DNS servery"
2575 msgid "Use default gateway"
2576 msgstr "Použít výchozí bránu"
2578 msgid "Use gateway metric"
2581 msgid "Use preferred lifetime"
2584 msgid "Use routing table"
2585 msgstr "Použít směrovací tabulku"
2588 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2589 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2590 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2593 "Použitím tlačítka <em>Přidat</em> přidáte novou \"zápůjčku\" (lease). "
2594 "<em>MAC adresa</em> identifikuje počítač, <em>IPv4 adresa</em> určuje, jaká "
2595 "pevná adresa bude použita. <em>Hostname</em> je přiřazeno jako symbolické "
2598 msgid "Use valid lifetime"
2604 msgid "Used Key Slot"
2608 msgstr "Uživatelské jméno"
2613 msgid "VLAN Interface"
2614 msgstr "Rozhraní VLAN"
2617 msgstr "VLANy na %q"
2619 msgid "VLANs on %q (%s)"
2620 msgstr "VLANy na %q (%s)"
2625 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2637 msgid "WEP Open System"
2640 msgid "WEP Shared Key"
2641 msgstr "Sdílený klíč WEP"
2643 msgid "WEP passphrase"
2649 msgid "WPA passphrase"
2653 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2654 "and ad-hoc mode) to be installed."
2656 "Šifrování WPA vyžaduje nainstalovaný wpa_supplicant (pro klientský režim) "
2657 "nebo hostapd (pro AP a ad-hoc režim)."
2659 msgid "Waiting for changes to be applied..."
2662 msgid "Waiting for command to complete..."
2665 msgid "Waiting for router..."
2666 msgstr "Čekám na router.."
2671 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2672 msgstr "Varování: Existují neuložené změny, které budou rebootem ztraceny!"
2680 msgid "Wireless Adapter"
2681 msgstr "Bezdrátový adaptér"
2683 msgid "Wireless Network"
2684 msgstr "Bezdrátová síť"
2686 msgid "Wireless Overview"
2689 msgid "Wireless Security"
2692 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2695 msgid "Wireless is restarting..."
2698 msgid "Wireless network is disabled"
2699 msgstr "Bezdrátová síť je zakázána"
2701 msgid "Wireless network is enabled"
2702 msgstr "Bezdrátová síť je povolena"
2704 msgid "Wireless restarted"
2707 msgid "Wireless shut down"
2710 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2711 msgstr "Zapisovat přijaté požadavky DNS do systemového logu"
2717 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2718 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2719 "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
2721 "Zde můžete povolit nebo zakázat init skripty. Změny se projeví po restartu "
2722 "zařízení.<br /><strong>Varování: Pokud zakážete základní init skripty jako "
2723 "\"network\", vaše zařízení se může stát nepřístupným!</strong>"
2726 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2728 "Aby LuCI fungoval správně, musíte mít v prohlížeči povolený Javascript."
2742 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2743 msgstr "vytvoří most přes vybraná rozhraní"
2758 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2759 "abbr>-leases will be stored"
2761 "Soubor, ve kterém budou uloženy zadané <abbr title=\"Dynamic Host "
2762 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> výpůjčky (leases)."
2773 msgid "if target is a network"
2788 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2789 msgstr "místní <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> soubor"
2819 msgstr "nespecifikovaný"
2821 msgid "unspecified -or- create:"
2822 msgstr "nespecifikovaný -nebo- vytvořit:"
2833 #~ msgid "Active Leases"
2834 #~ msgstr "Aktivní výpůjčky"
2840 #~ msgstr "Přenosová rychlost"
2842 #~ msgid "Configuration / Apply"
2843 #~ msgstr "Nastavení / Použít"
2845 #~ msgid "Configuration / Changes"
2846 #~ msgstr "Nastavení / Změny"
2848 #~ msgid "Configuration / Revert"
2849 #~ msgstr "Nastavení / Zrušit změny"
2854 #~ msgid "MAC Address"
2855 #~ msgstr "MAC adresa"
2857 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
2858 #~ msgstr "<abbr title=\"Šifrováno\">Šifr.</abbr>"
2860 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
2861 #~ msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scanování"
2864 #~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
2865 #~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
2866 #~ "<em>create</em> field to define a new network."
2868 #~ "Síť přiřazená k tomuto bezdrátovému rozhraní. Pro nepřiřazování rozhraní "
2869 #~ "k žádné síti vyberte volbu \"<em>nespecifikovaná</em>\". Pro vytvoření "
2870 #~ "nové sítě vyplňte pole \"<em>vytvořit</em>\"."
2872 #~ msgid "Create Network"
2873 #~ msgstr "Vytvořit síť"
2881 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
2882 #~ msgstr "Wifi sítě v místním prostředí"
2885 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
2888 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-notace : "
2891 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
2892 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
2894 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
2896 #~ "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Všesměrové vysílání"
2898 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
2899 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa"
2901 #~ msgid "IPv6 Setup"
2902 #~ msgstr "Nastavení IPv6"
2905 #~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
2906 #~ "it will be moved into this network."
2908 #~ "Pozn: Pokud zde zvolíte rozhraní, které již je součástí jiné sítě, bude "
2909 #~ "přesunuto do této sítě."
2912 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2913 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2914 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2915 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2916 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
2917 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
2920 #~ "Síťové porty na vašem routeru mohou být kombinovány do několika <abbr "
2921 #~ "title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>, ve kterých mohou "
2922 #~ "počítače navzájem komunikovat přímo. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2923 #~ "Network\">VLAN</abbr> jsou často používány za účelem oddělení různých "
2924 #~ "síťových segmentů. Často je zde jeden Uplink port, sloužící pro připojení "
2925 #~ "do větší sítě (třeba Internetu) a ostatní porty jsou využity pro místní "
2928 #~ msgid "Enable buffering"
2929 #~ msgstr "Povolit bufferování"