2 # generated from ./applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua
5 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2009-05-27 11:15+0200\n"
9 "Last-Translator: Eduard Duran <iopahopa@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
17 msgid "Action (target)"
18 msgstr "Acció (objectiu)"
20 msgid "Add command for reading values"
21 msgstr "Afegeix ordre per llegir valors"
23 msgid "Add matching rule"
24 msgstr "Afegeix regla coincident"
26 msgid "Add multiple hosts separated by space."
29 msgid "Add notification command"
30 msgstr "Afegeix ordre de notificació"
32 msgid "Base Directory"
33 msgstr "Directori base"
35 msgid "Basic monitoring"
36 msgstr "Monitoreig bàsic"
38 msgid "CPU Plugin Configuration"
39 msgstr "Configuració del connector de CPU"
44 msgid "CSV Plugin Configuration"
45 msgstr "Configuració del connector CSV"
47 msgid "Cache collected data for"
48 msgstr "Emmagatzema en memòria cau les dades recollides de"
50 msgid "Cache flush interval"
51 msgstr "Interval de neteja de memòria cau"
62 msgid "CollectTopology"
68 msgid "Collectd Settings"
69 msgstr "Configuració Collectd"
72 "Collectd is a small daemon for collecting data from various sources through "
73 "different plugins. On this page you can change general settings for the "
76 "Collectd és un petit dimoni per recollir dades de diverses fonts a través "
77 "dels connectors. En aquesta pàgina pots canviar la configuració general pel "
83 msgid "Conntrack Plugin Configuration"
86 msgid "DF Plugin Configuration"
87 msgstr "Configuració del connector DF"
92 msgid "DNS Plugin Configuration"
93 msgstr "Configuració del connector DNS"
95 msgid "Data collection interval"
96 msgstr "Interval de recol·lecció de dades"
98 msgid "Datasets definition file"
99 msgstr "Fitxer de definició de dades"
101 msgid "Destination ip range"
102 msgstr "Rang d'IP destí"
104 msgid "Directory for collectd plugins"
105 msgstr "Directori pels connectors connectd"
107 msgid "Directory for sub-configurations"
108 msgstr "Directori per sub-configuracions"
110 msgid "Disk Plugin Configuration"
111 msgstr "Configuració del connector de disc"
113 msgid "Disk Space Usage"
114 msgstr "Ús d'espai en disc"
119 msgid "Display Host »"
122 msgid "Display timespan »"
123 msgstr "Mostra l'hora"
125 msgid "E-Mail Plugin Configuration"
126 msgstr "Configuració del connector d'adreça electrònica"
129 msgstr "Adreça electrònica"
131 msgid "Enable this plugin"
132 msgstr "Activa aquest connector"
137 msgid "Exec Plugin Configuration"
138 msgstr "Configuració del connector exec"
140 msgid "Filter class monitoring"
141 msgstr "Monitoreig de classe filter"
146 msgid "Flush cache after"
147 msgstr "Neteja la memòria cau després de"
149 msgid "Forwarding between listen and server addresses"
150 msgstr "Readreçant entre adreces que reben connexions i adreces de servidors"
159 "Here you can define external commands which will be started by collectd in "
160 "order to read certain values. The values will be read from stdout."
162 "Ací pots definir ordres externes que s'iniciaran pel collectd per llegir "
163 "certs valors. Els valors es llegiran des del stdout"
166 "Here you can define external commands which will be started by collectd when "
167 "certain threshold values have been reached. The values leading to invokation "
168 "will be feeded to the the called programs stdin."
170 "Ací pots definir ordres externes que s'iniciaran pel collectd quan s'aribi a "
171 "uns certs valors llindars. Els valors que condueixin a la invocació, "
172 "alimentaran als programes stdin"
175 "Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
178 "Ací pots definir diversos criteris pels que es seleccionaran les regles "
179 "iptables monitoritzades ."
185 msgstr "Nom de màquina"
187 msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from"
190 msgid "IRQ Plugin Configuration"
191 msgstr "Configuració de connector IRQ"
193 msgid "Ignore source addresses"
194 msgstr "Ignora adreces origen"
196 msgid "Incoming interface"
197 msgstr "Interfície entrant"
199 msgid "Interface Plugin Configuration"
200 msgstr "Configuració de connector d'interfície"
206 msgstr "Interrupcions"
208 msgid "Interval for pings"
211 msgid "Iptables Plugin Configuration"
212 msgstr "Configuració del connector iptables"
214 msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor."
218 msgstr "Màquina que rep connexions"
221 msgstr "Port que rep connexions"
223 msgid "Listener interfaces"
224 msgstr "Interfícies que reben connexions"
226 msgid "Load Plugin Configuration"
227 msgstr "Configuració de connector de càrrega"
229 msgid "Maximum allowed connections"
230 msgstr "Connexions màximes permeses"
235 msgid "Memory Plugin Configuration"
238 msgid "Monitor all except specified"
241 msgid "Monitor all local listen ports"
242 msgstr "Monitoritza tots els ports locals que reben connexions"
244 msgid "Monitor devices"
245 msgstr "Monitoritza dispositius"
247 msgid "Monitor disks and partitions"
248 msgstr "Monitoritza els discs i les particions"
250 msgid "Monitor filesystem types"
251 msgstr "Monitoritza els tipus de sistema de fitxers"
253 msgid "Monitor hosts"
254 msgstr "Monitoritza màquines"
256 msgid "Monitor interfaces"
259 msgid "Monitor interrupts"
260 msgstr "Monitoritza interrupcions"
262 msgid "Monitor local ports"
263 msgstr "Monitoritza els ports locals"
265 msgid "Monitor mount points"
266 msgstr "Monitoritza punts de muntatge"
268 msgid "Monitor processes"
269 msgstr "Monitoritza processos"
271 msgid "Monitor remote ports"
272 msgstr "Monitoritza els ports remots"
274 msgid "Name of the rule"
275 msgstr "Nom de la regla"
278 msgstr "Enllaç de xarxa"
280 msgid "Netlink Plugin Configuration"
281 msgstr "Configuració de connector d'enllaç de xarxa"
286 msgid "Network Plugin Configuration"
287 msgstr "Configuració del connector de xarxa"
289 msgid "Network plugins"
290 msgstr "Connectors de xarxa"
292 msgid "Network protocol"
293 msgstr "Protocol de xarxa"
295 msgid "Number of threads for data collection"
296 msgstr "Número de fils de recol·lecció de dades"
301 msgid "OLSRd Plugin Configuration"
304 msgid "Only create average RRAs"
305 msgstr "Crea només RRAs mitjans"
310 msgid "Outgoing interface"
311 msgstr "Interfície sortint"
313 msgid "Output plugins"
314 msgstr "Connectors de sortida"
319 msgid "Ping Plugin Configuration"
320 msgstr "Configuració del connector ping"
328 msgid "Processes Plugin Configuration"
329 msgstr "Configuració del connector de processos"
331 msgid "Processes to monitor separated by space"
337 msgid "Qdisc monitoring"
338 msgstr "Monitoreig Qdisc"
340 msgid "RRD XFiles Factor"
341 msgstr "Factor RRD XFiles"
343 msgid "RRD heart beat interval"
344 msgstr "Interval de batec de cor RRD"
346 msgid "RRD step interval"
347 msgstr "Interval de pas RRD"
352 msgid "RRDTool Plugin Configuration"
353 msgstr "Configuració del connector RRDTool"
356 msgstr "Files per RRA"
365 msgstr "Màquina servidor"
368 msgstr "Port del servidor"
370 msgid "Shaping class monitoring"
371 msgstr "Monitoreig de classe shaping"
379 msgid "Socket permissions"
382 msgid "Source ip range"
383 msgstr "Rang d'IP origen"
385 msgid "Specifies what information to collect about links."
388 msgid "Specifies what information to collect about routes."
391 msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
397 msgid "Storage directory"
398 msgstr "Directori d'emmagatzematge"
400 msgid "Storage directory for the csv files"
401 msgstr "Directori d'emmagatzematge dels fitxers CSV"
403 msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
405 "Emmagatzema els valors de dades com a relacions en comptes de com a valors "
408 msgid "Stored timespans"
409 msgstr "Marques de temps emmagatzemades"
412 msgstr "Càrrega de sistema"
414 msgid "System plugins"
415 msgstr "Connectors de sistema"
417 msgid "TCP Connections"
418 msgstr "Connexions TCP"
420 msgid "TCPConns Plugin Configuration"
421 msgstr "Configuració de connector TCPConns"
423 msgid "TTL for network packets"
424 msgstr "TTL pels paquets de xarxa"
426 msgid "TTL for ping packets"
427 msgstr "TTL per paquets ping"
432 msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies."
436 "The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
441 "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
445 msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
447 "El connector de cpu recull estadístiques bàsiques sobre l'ús del processador."
450 "The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
451 "processing by external programs."
453 "El connector CSV desa les dades recollides en format CSV per ser processades "
454 "posteriorment per programes externs."
457 "The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
458 "devices, mount points or filesystem types."
460 "El connector DF recull dades sobre l'ús d'espai en disc de diferents "
461 "dispositius, punts de muntatge i tipus de sistema de fitxers."
464 "The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
467 "El connector de disc recull estadístiques d'ús detallades per les particions "
468 "seleccionades o per tot el disc."
471 "The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on "
472 "selected interfaces."
474 "El connector DNS recull estadístiques detallades sobre el tràfic DNS a les "
475 "interfícies seleccionades."
478 "The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-"
479 "statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended "
480 "to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
481 "be used in other ways as well."
483 "El connector d'adreça electrònica crea un socket unix que es pot utilitzar "
484 "per transmetre estadístiques d'email a un dimoni collectd. Aquest connector "
485 "es fa servir en conjunció amb Mail::SpamAssassin::Plugin. Plugin::Collectd "
486 "també es pot utilitzar d'altres maneres."
489 "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
490 "external processes when certain threshold values have been reached."
492 "El connector exec inicia ordres externes per llegir valors des de o a "
493 "processos externs quan s'arriba a certs valors de llindar."
496 "The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
498 "El connector d'interfície recull estadístiques de tràfic a les interfícies "
502 "The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect "
503 "informations about processed bytes and packets per rule."
505 "El connector iptables monitoritzarà les regles de tallafocs seleccionades i "
506 "recollirà informacions sobre els bytes i paquests processats per regla."
509 "The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
510 "interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored."
512 "El connector IRQ monitoritzarà la taxa de qüestions per segon per cada "
513 "interrupció seleccionada. Si no se selecciona cap interrupció, es "
514 "monitoritzen totes les interrupcions."
517 "The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
521 msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
523 "El connector de càrrega recull estadístiques sobre la càrrega de sistema "
526 msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
530 "The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
531 "filter-statistics for selected interfaces."
533 "El connector d'enllaç de xarxa recull informació extensa com estadístiques "
534 "de qdisc-, class- i filter- per les interfícies seleccionades."
537 "The network plugin provides network based communication between different "
538 "collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In "
539 "client mode locally collected date is transferred to a collectd server "
540 "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
542 "El connector de xarxa proporciona comunicacions basades en xarxa entre "
543 "diferents instàncies de collectd. El collectd pot operar tan en mode "
544 "servidor com client. En el client mode les dades recollides localment es "
545 "transferiran a la instància del servidor de collectd, en el mode servidor la "
546 "instància rep dades de les altres màquines."
549 "The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
550 "the roundtrip time for each host."
552 "El connector de ping enviarà ICMP Echo Replies a les màquines seleccionades "
553 "i mesurarà el temps d'anada i tornada en cada màquina."
556 "The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
557 "memory usage of selected processes."
559 "El connector de processor recollirà informacions com el temps de cpu, errors "
560 "de pàgina i ús de memòria dels processos seleccionats."
563 "The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
564 "foundation of the diagrams.<br /><br /><strong>Warning: Setting the wrong "
565 "values will result in a very high memory consumption in the temporary "
566 "directory. This can render the device unusable!</strong>"
568 "El connector RRDTool desa les dades recollides als fitxers de base de dades "
569 "RRD, la base dels diagrames.<br /><br /><strong>Alerta: Establir els valors "
570 "incorrectes comportarà un consum molt alt de memòria al directori temporal. "
571 "Això pot inutilitzar el dispositiu!</strong>"
574 "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
575 "\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD "
576 "Tool</a> to render diagram images from collected data."
578 "El paquet d'estadísitiques està basat en <a href=\"http://collectd.org/index."
579 "shtml\">Collectd</a> i utilitza l'eina <a href=\"http://oss.oetiker.ch/"
580 "rrdtool/\">RRD</a> per renderitzar imatges de diagrama de les dades "
584 "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
587 "El connector TCPConns recull informació sobre les connexions TCP obertes en "
588 "els ports seleccionats."
591 "The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
592 "collected data from a running collectd instance."
594 "El connector unixsock crea un socket Unix que es pot fer servir per llegir "
595 "dades recollides d'una instància collectd."
598 "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
601 "Aquesta secció defineix en quines interfícies el collectd rebrà connexions "
605 "This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
607 "Aquesta secció defineix a quins servidors s'enviaran les dades recollides "
610 msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
611 msgstr "Intenta resoldre el nom de màquina (fqdn)"
616 msgid "UPS Plugin Configuration"
619 msgid "UPS name in NUT ups@host format"
625 msgid "Unixsock Plugin Configuration"
626 msgstr "Configuració de connector Unixsock"
628 msgid "Used PID file"
629 msgstr "Fitxer PID usat"
634 msgid "Verbose monitoring"
635 msgstr "Monitoreig detallat"
640 msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
649 msgid "e.g. reject-with tcp-reset"
650 msgstr "p.e. reject-with tcp-reset"
652 msgid "max. 16 chars"
653 msgstr "màx. 16 caràcters"
655 msgid "reduces rrd size"
656 msgstr "redueix mida RRD"
658 msgid "seconds; multiple separated by space"
659 msgstr "segons; múltiples separats per espais"
661 msgid "server interfaces"
662 msgstr "interfícies de servidor"
665 #~ "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
666 #~ "noise and quality."
668 #~ "El connector Wireless recull estadístiques sobre la potència del senyal "
669 #~ "sense fils, el soroll i la qualitat."
671 #~ msgid "Wireless Plugin Configuration"
672 #~ msgstr "Configuració del connector Wireless"