3 "Project-Id-Version: LuCI: base\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-01-31 21:08+0200\n"
7 "Last-Translator: Moon_dark <lenayxa@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
14 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
18 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
21 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
22 msgstr "(%d минутное окно, %d секундный интервал)"
24 msgid "(%s available)"
25 msgstr "(%s доступно)"
30 msgid "(no interfaces attached)"
31 msgstr "(нет связанных интерфейсов)"
33 msgid "-- Additional Field --"
34 msgstr "-- Дополнительное поле --"
36 msgid "-- Please choose --"
37 msgstr "-- Пожалуйста, выберите --"
40 msgstr "-- пользовательский --"
42 msgid "-- match by device --"
45 msgid "-- match by label --"
48 msgid "1 Minute Load:"
49 msgstr "Загрузка за 1 минуту:"
51 msgid "15 Minute Load:"
52 msgstr "Загрузка за 15 минут:"
54 msgid "464XLAT (CLAT)"
57 msgid "5 Minute Load:"
58 msgstr "Загрузка за 5 минут:"
60 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
61 msgstr "<abbr title=\"Базовый идентификатор обслуживания\">BSSID</abbr>"
63 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
64 msgstr "Порт запроса <abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr>"
66 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
67 msgstr "Порт <abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr>-сервера"
70 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
71 "order of the resolvfile"
73 "<abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr> серверы будут опрошены в "
74 "порядке, определенном в resolvfile файле"
76 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
77 msgstr "<abbr title=\"Расширенный идентификатор обслуживания\">ESSID</abbr>"
79 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
80 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-адрес"
82 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
83 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-адрес шлюза"
85 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
86 msgstr "Маска сети <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>"
89 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
92 "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-адрес или сеть (CIDR)"
94 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
95 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-адрес шлюза"
97 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
100 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
101 msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
103 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
104 msgstr "Название <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
106 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
107 msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-адрес"
110 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
111 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
113 "<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во аренд <abbr title="
114 "\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>"
117 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
118 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
120 "<abbr title=\"максимальный\">Макс.</abbr> размер пакета <abbr title="
121 "\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
123 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
125 "<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во одновременных запросов"
127 # Парный шифр используется для одноадресной передачи, а групповой - для широковещательной и мультикаста
128 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
129 msgstr "<abbr title='Парный: %s / Групповой: %s'>%s - %s</abbr>"
131 msgid "A43C + J43 + A43"
134 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
140 msgid "AICCU (SIXXS)"
150 msgstr "Поддержка AR"
152 msgid "ARP retry threshold"
153 msgstr "Порог повтора ARP"
155 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
161 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
162 msgstr "Идентификатор виртуального канала ATM (VCI)"
164 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
165 msgstr "Идентификатор виртуального пути ATM (VPI)"
168 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
169 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
170 "to dial into the provider network."
172 "ATM-мосты выставляют инкапсулированный Ethernet в соединениях AAL5 в "
173 "качестве виртуальных сетевых интерфейсов Linux, которые могут быть "
174 "использованы в сочетании с DHCP или PPP для подключения к сети провайдера."
176 msgid "ATM device number"
177 msgstr "Номер устройства ATM"
179 msgid "ATU-C System Vendor ID"
185 msgid "Access Concentrator"
186 msgstr "Концентратор доступа"
189 msgstr "Точка доступа"
197 msgid "Activate this network"
198 msgstr "Активировать эту сеть"
200 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
202 "Активные маршруты <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>"
204 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
206 "Активные маршруты <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>"
208 msgid "Active Connections"
209 msgstr "Активные соединения"
211 msgid "Active DHCP Leases"
212 msgstr "Активные аренды DHCP"
214 msgid "Active DHCPv6 Leases"
215 msgstr "Активные аренды DHCPv6"
223 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
225 "Добавить суффикс локального домена к именам, полученным из файлов hosts"
227 msgid "Add new interface..."
228 msgstr "Добавить новый интерфейс..."
230 msgid "Additional Hosts files"
231 msgstr "Дополнительные файлы hosts"
233 msgid "Additional servers file"
239 msgid "Address to access local relay bridge"
240 msgstr "Адрес для доступа к локальному мосту-ретранслятору"
242 msgid "Administration"
245 msgid "Advanced Settings"
246 msgstr "Расширенные настройки"
248 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
252 msgstr "Тревожная ситуация"
255 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
259 msgid "Allocate IP sequentially"
262 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
264 "Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-аутентификацию с помощью "
267 msgid "Allow all except listed"
268 msgstr "Разрешить все, кроме перечисленных"
270 msgid "Allow listed only"
271 msgstr "Разрешить только перечисленные"
273 msgid "Allow localhost"
274 msgstr "Разрешить локальный хост"
276 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
278 "Разрешить удалённым хостам подключаться к локальным перенаправленным портам "
281 msgid "Allow root logins with password"
282 msgstr "Разрешить пользователю root вход с помощью пароля"
284 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
286 "Разрешить пользователю <em>root</em> входить в систему с помощью пароля"
289 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
290 msgstr "Разрешить ответы в диапазоне 127.0.0.0/8, например, для RBL-сервисов"
296 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
297 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
300 msgid "Always announce default router"
303 msgid "An additional network will be created if you leave this checked."
309 msgid "Annex A + L + M (all)"
312 msgid "Annex A G.992.1"
315 msgid "Annex A G.992.2"
318 msgid "Annex A G.992.3"
321 msgid "Annex A G.992.5"
324 msgid "Annex B (all)"
327 msgid "Annex B G.992.1"
330 msgid "Annex B G.992.3"
333 msgid "Annex B G.992.5"
336 msgid "Annex J (all)"
339 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
342 msgid "Annex M (all)"
345 msgid "Annex M G.992.3"
348 msgid "Annex M G.992.5"
351 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
354 msgid "Announced DNS domains"
357 msgid "Announced DNS servers"
360 msgid "Anonymous Identity"
363 msgid "Anonymous Mount"
366 msgid "Anonymous Swap"
375 msgid "Antenna Configuration"
376 msgstr "Конфигурация антенн"
384 msgid "Applying changes"
385 msgstr "Применение изменений"
388 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
391 msgid "Assign interfaces..."
392 msgstr "Назначить интерфейсы..."
395 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
398 msgid "Associated Stations"
399 msgstr "Подключенные клиенты"
401 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
402 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер Atheros"
410 msgid "Authentication"
411 msgstr "Аутентификация"
413 msgid "Authoritative"
414 msgstr "Авторитетный"
416 msgid "Authorization Required"
417 msgstr "Требуется авторизация"
420 msgstr "Автообновление"
425 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
428 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
431 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
434 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
437 msgid "Automount Filesystem"
440 msgid "Automount Swap"
446 msgid "Available packages"
447 msgstr "Доступные пакеты"
455 msgid "B43 + B43C + V43"
458 msgid "BR / DMR / AFTR"
467 msgid "Back to Overview"
468 msgstr "Назад к обзору"
470 msgid "Back to configuration"
471 msgstr "Назад к настройке"
473 msgid "Back to overview"
474 msgstr "Назад к обзору"
476 msgid "Back to scan results"
477 msgstr "Назад к результатам сканирования"
479 msgid "Background Scan"
480 msgstr "Фоновое сканирование"
482 msgid "Backup / Flash Firmware"
483 msgstr "Резервная копия / прошивка"
485 msgid "Backup / Restore"
486 msgstr "Резервное копирование / Восстановление"
488 msgid "Backup file list"
489 msgstr "Список файлов для резервного копирования"
491 msgid "Bad address specified!"
492 msgstr "Указан неправильный адрес!"
501 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
502 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
503 "defined backup patterns."
505 "Ниже приводится определённый список файлов для резервного копирования. Он "
506 "состоит из изменённых конфигурационных файлов, отмеченных opkg, необходимых "
507 "базовых файлов, а также шаблонов резервного копирования, определённых "
510 msgid "Bind interface"
513 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
516 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
522 msgid "Bogus NX Domain Override"
523 msgstr "Переопределение поддельного NX-домена"
528 msgid "Bridge interfaces"
529 msgstr "Объединить в мост"
531 msgid "Bridge unit number"
534 msgid "Bring up on boot"
535 msgstr "Запустить при загрузке"
537 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
538 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер Broadcom"
540 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
541 msgstr "Беспроводной 802.11 контроллер Broadcom BCM%04x"
544 msgstr "Буферизировано"
547 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
548 "preserved in any sysupgrade."
554 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
557 msgid "CPU usage (%)"
558 msgstr "Загрузка ЦП (%)"
572 msgid "Changes applied."
573 msgstr "Изменения приняты."
575 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
576 msgstr "Изменить пароль администратора для доступа к устройству"
584 msgid "Check fileystems before mount"
588 msgstr "Контрольная сумма"
591 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
592 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
593 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
596 "Укажите зону, которую вы хотите прикрепить к этому интерфейсу. Выберите "
597 "<em>не определено</em>, чтобы удалить этот интерфейс из зоны, или заполните "
598 "поле <em>создать</em>, чтобы определить новую зону и прикрепить к ней этот "
602 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
603 "out the <em>create</em> field to define a new network."
605 "Выберите сеть (сети), которые вы хотите прикрепить к этому беспроводному "
606 "интерфейсу, или заполните поле <em>создать</em>, чтобы определить новую сеть."
611 msgid "Cisco UDP encapsulation"
615 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
616 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
617 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
619 "Нажмите \"Создать архив\", чтобы загрузить tar-архив текущих "
620 "конфигурационных файлов. Для сброса настроек прошивки к исходному состоянию "
621 "нажмите \"Выполнить сброс\" (возможно только для squashfs-образов)."
626 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
627 msgstr "ID клиента при DHCP-запросе"
630 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
633 "Завершать неактивное соединение после заданного интервала (сек.), "
634 "используйте значение 0 для удержания неактивного соединения"
636 msgid "Close list..."
637 msgstr "Закрыть список..."
639 msgid "Collecting data..."
640 msgstr "Сбор информации..."
645 msgid "Common Configuration"
646 msgstr "Общая конфигурация"
651 msgid "Configuration"
652 msgstr "Конфигурация"
654 msgid "Configuration applied."
655 msgstr "Конфигурация применена."
657 msgid "Configuration files will be kept."
658 msgstr "Конфигурационные файлы будут сохранены."
661 msgstr "Подтверждение пароля"
669 msgid "Connection Limit"
670 msgstr "Ограничение соединений"
672 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
684 msgid "Cover the following interface"
685 msgstr "Включить следующий интерфейс"
687 msgid "Cover the following interfaces"
688 msgstr "Включить следующие интерфейсы"
690 msgid "Create / Assign firewall-zone"
691 msgstr "Создать / назначить зону сетевого экрана"
693 msgid "Create Interface"
694 msgstr "Создать интерфейс"
696 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
697 msgstr "Создать мост над несколькими интерфейсами"
700 msgstr "Критическая ситуация"
702 msgid "Cron Log Level"
703 msgstr "Уровень вывода Cron"
705 msgid "Custom Interface"
706 msgstr "Пользовательский интерфейс"
708 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
712 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
720 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
721 "\">LED</abbr>s if possible."
723 "Настройка поведения <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> если это возможно."
738 msgstr "DHCP-Настройки"
740 msgid "DHCPv6 Leases"
741 msgstr "Аренды DHCPv6"
743 msgid "DHCPv6 client"
749 msgid "DHCPv6-Service"
755 msgid "DNS forwardings"
756 msgstr "Перенаправление запросов DNS"
758 msgid "DNS-Label / FQDN"
764 msgid "DNSSEC check unsigned"
767 msgid "DPD Idle Timeout"
770 msgid "DS-Lite AFTR address"
779 msgid "DSL line mode"
792 msgstr "По умолчанию %d"
794 msgid "Default gateway"
795 msgstr "Шлюз по умолчанию"
797 msgid "Default is stateless + stateful"
800 msgid "Default route"
803 msgid "Default state"
804 msgstr "Начальное состояние"
806 msgid "Define a name for this network."
807 msgstr "Укажите имя этой сети."
810 "Define additional DHCP options, for example "
811 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
812 "servers to clients."
814 "Определить дополнительные опции DHCP, например, "
815 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", чтобы известить клиентов о DNS-"
821 msgid "Delete this network"
822 msgstr "Удалить эту сеть"
836 msgid "Device Configuration"
837 msgstr "Конфигурация устройства"
839 msgid "Device is rebooting..."
842 msgid "Device unreachable"
858 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
861 "Отключить <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
862 "abbr> для этого интерфейса."
864 msgid "Disable DNS setup"
865 msgstr "Отключить настройку DNS"
867 msgid "Disable Encryption"
870 msgid "Disable HW-Beacon timer"
871 msgstr "Отключить таймер HW-Beacon"
876 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
877 msgstr "Отбрасывать ответы RFC1918"
879 msgid "Displaying only packages containing"
880 msgstr "Показываются только пакеты, содержащие"
882 msgid "Distance Optimization"
883 msgstr "Оптимизация расстояния"
885 msgid "Distance to farthest network member in meters."
886 msgstr "Расстояние до самого удалённого сетевого узла в метрах."
888 msgid "Distribution feeds"
892 msgstr "Разновидность антенн"
895 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
896 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
897 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
900 "Dnsmasq содержит в себе <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
901 "\">DHCP</abbr>-сервер и <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
902 "прокси для сетевых экранов <abbr title=\"Преобразование сетевых адресов"
905 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
906 msgstr "Не кешировать отрицательные ответы, в т.ч. для несуществующих доменов"
908 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
910 "Не перенаправлять запросы, которые не могут быть обработаны публичными DNS-"
913 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
914 msgstr "Не перенаправлять обратные DNS-запросы для локальных сетей"
916 msgid "Do not send probe responses"
917 msgstr "Не посылать тестовые ответы"
919 msgid "Domain required"
920 msgstr "Требуется домен"
922 msgid "Domain whitelist"
923 msgstr "Белый список доменов"
925 msgid "Don't Fragment"
929 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
930 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
932 "Не перенаправлять <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-запросы "
933 "без <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени"
935 msgid "Download and install package"
936 msgstr "Загрузить и установить пакет"
938 msgid "Download backup"
939 msgstr "Загрузить резервную копию"
941 msgid "Dropbear Instance"
945 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
946 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
948 "Dropbear - это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-сервер со встроенным "
949 "<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
951 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
954 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
956 "Динамический <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
959 msgid "Dynamic tunnel"
960 msgstr "Динамический туннель"
963 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
964 "having static leases will be served."
966 "Динамически выделять DHCP-адреса клиентам. Если выключено, то будут "
967 "обслужены только клиенты с постоянно арендованными адресами."
969 msgid "EA-bits length"
975 # "Редактировать" длинно и не влазит по ширине в кнопку - текст наезжает на иконку
978 msgstr "Редактировать"
981 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
986 msgid "Edit this interface"
987 msgstr "Редактировать этот интерфейс"
989 msgid "Edit this network"
990 msgstr "Редактировать эту сеть"
993 msgstr "Чрезвычайная ситуация"
998 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
999 msgstr "Включить <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1001 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1002 msgstr "Включить динамическое обновление оконечной точки HE.net"
1004 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1005 msgstr "Включить IPv6-согласование на PPP-соединении"
1007 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1008 msgstr "Пропускать Jumbo-кадры"
1010 msgid "Enable NTP client"
1011 msgstr "Включить NTP-клиент"
1013 msgid "Enable Single DES"
1016 msgid "Enable TFTP server"
1017 msgstr "Включить TFTP-сервер"
1019 msgid "Enable VLAN functionality"
1020 msgstr "Включить поддержку VLAN"
1022 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1025 msgid "Enable learning and aging"
1026 msgstr "Включить изучение и устаревание (learning/aging)"
1028 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1031 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1034 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1037 msgid "Enable this mount"
1038 msgstr "Включить эту точку монтирования"
1040 msgid "Enable this swap"
1041 msgstr "Включить этот раздел подкачки"
1043 msgid "Enable/Disable"
1044 msgstr "Включить/выключить"
1049 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1050 msgstr "Включает Spanning Tree Protocol на этом мосту"
1052 msgid "Encapsulation mode"
1053 msgstr "Режим инкапсуляции"
1058 msgid "Endpoint Host"
1061 msgid "Endpoint Port"
1065 msgstr "Стирание..."
1070 msgid "Errored seconds (ES)"
1073 msgid "Ethernet Adapter"
1074 msgstr "Ethernet-адаптер"
1076 msgid "Ethernet Switch"
1077 msgstr "Ethernet-коммутатор"
1079 msgid "Exclude interfaces"
1082 msgid "Expand hosts"
1083 msgstr "Расширять имена узлов"
1090 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1092 "Время, через которое истекает аренда адреса, минимум 2 минуты (<code>2m</"
1098 msgid "External system log server"
1099 msgstr "Сервер системного журнала"
1101 msgid "External system log server port"
1102 msgstr "Порт сервера системного журнала"
1104 msgid "External system log server protocol"
1107 msgid "Extra SSH command options"
1111 msgstr "Быстрые кадры"
1116 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1117 msgstr "Имя загрузочного образа, извещаемого клиентам"
1120 msgstr "Файловая система"
1125 msgid "Filter private"
1126 msgstr "Фильтровать частные"
1128 msgid "Filter useless"
1129 msgstr "Фильтровать бесполезные"
1132 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1133 "with defaults based on what was detected"
1136 msgid "Find and join network"
1137 msgstr "Найти и присоединиться к сети"
1139 msgid "Find package"
1140 msgstr "Найти пакет"
1146 msgstr "Межсетевой экран"
1148 msgid "Firewall Settings"
1149 msgstr "Настройки межсетевого экрана"
1151 msgid "Firewall Status"
1152 msgstr "Статус межсетевого экрана"
1154 msgid "Firmware File"
1157 msgid "Firmware Version"
1158 msgstr "Версия прошивки"
1160 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1161 msgstr "Фиксированный порт для исходящих DNS-запросов"
1163 msgid "Flash Firmware"
1164 msgstr "Установить прошивку"
1166 msgid "Flash image..."
1167 msgstr "Установить..."
1169 msgid "Flash new firmware image"
1170 msgstr "Установить новый образ прошивки"
1172 msgid "Flash operations"
1173 msgstr "Операции с прошивкой"
1176 msgstr "Прошивка..."
1178 # Force DHCP on the network
1180 msgstr "Принудительно"
1182 msgid "Force CCMP (AES)"
1183 msgstr "Требовать CCMP (AES)"
1185 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1186 msgstr "Использовать DHCP в этой сети, даже если найден другой сервер."
1189 msgstr "Требовать TKIP"
1191 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1192 msgstr "TKIP или CCMP (AES)"
1194 msgid "Force use of NAT-T"
1197 msgid "Form token mismatch"
1200 msgid "Forward DHCP traffic"
1201 msgstr "Перенаправлять трафик DHCP"
1203 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1206 msgid "Forward broadcast traffic"
1207 msgstr "Перенаправлять широковещательный траффик"
1209 msgid "Forwarding mode"
1210 msgstr "Режим перенаправления"
1212 msgid "Fragmentation Threshold"
1213 msgstr "Порог фрагментации"
1215 msgid "Frame Bursting"
1216 msgstr "Пакетная передача кадров"
1222 msgstr "Свободное место"
1225 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1226 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1233 msgstr "Только GPRS"
1238 msgid "Gateway ports"
1239 msgstr "Порты шлюза"
1241 msgid "General Settings"
1242 msgstr "Основные настройки"
1244 msgid "General Setup"
1245 msgstr "Основные настройки"
1247 msgid "General options for opkg"
1250 msgid "Generate Config"
1253 msgid "Generate archive"
1254 msgstr "Создать архив"
1256 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1257 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер"
1259 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1260 msgstr "Введённые пароли не совпадают, пароль не изменён!"
1262 msgid "Global Settings"
1265 msgid "Global network options"
1268 msgid "Go to password configuration..."
1269 msgstr "Перейти к настройке пароля..."
1271 msgid "Go to relevant configuration page"
1272 msgstr "Перейти к странице конфигурации"
1274 msgid "Group Password"
1280 msgid "HE.net password"
1281 msgstr "Пароль HE.net"
1283 msgid "HE.net username"
1286 msgid "HT mode (802.11n)"
1292 # Вообще, SIGHUP означает, что "пользователь отключился от терминала". Но чаще всего сигнал используется для перезапуска, так что переведу именно так.
1294 msgstr "Перезапустить"
1296 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1303 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1306 "Здесь вы можете настроить основные параметры вашего устройства такие как имя "
1307 "хоста или часовой пояс."
1310 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1313 "Здесь вы можете добавить открытые SSH ключи (один ключ на строку) для SSH "
1316 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1317 msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Hermes"
1319 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1320 msgstr "Скрыть <abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>"
1325 msgid "Host entries"
1326 msgstr "Записи хостов"
1328 msgid "Host expiry timeout"
1329 msgstr "Таймаут хоста"
1331 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1332 msgstr "<abbr title=\"Адрес интернет протокола\">IP</abbr>-адрес или сеть"
1337 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1338 msgstr "Имя хоста в DHCP-запросах"
1341 msgstr "Имена хостов"
1346 msgid "IKE DH Group"
1355 msgid "IPv4 Firewall"
1356 msgstr "Межсетевой экран IPv4"
1358 msgid "IPv4 WAN Status"
1359 msgstr "Статус IPv4 WAN"
1361 msgid "IPv4 address"
1364 msgid "IPv4 and IPv6"
1365 msgstr "IPv4 и IPv6"
1367 msgid "IPv4 assignment length"
1370 msgid "IPv4 broadcast"
1371 msgstr "Широковещательный IPv4-адрес"
1373 msgid "IPv4 gateway"
1374 msgstr "IPv4-адрес шлюза"
1376 msgid "IPv4 netmask"
1377 msgstr "Маска сети IPv4"
1380 msgstr "Только IPv4"
1385 msgid "IPv4 prefix length"
1386 msgstr "Длина префикса IPv4"
1388 msgid "IPv4-Address"
1391 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1397 msgid "IPv6 Firewall"
1398 msgstr "Межсетевой экран IPv6"
1400 msgid "IPv6 Neighbours"
1403 msgid "IPv6 Settings"
1406 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1409 msgid "IPv6 WAN Status"
1410 msgstr "Статус IPv6 WAN"
1412 msgid "IPv6 address"
1415 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1418 msgid "IPv6 assignment hint"
1421 msgid "IPv6 assignment length"
1424 msgid "IPv6 gateway"
1425 msgstr "IPv6-адрес шлюза"
1428 msgstr "Только IPv6"
1431 msgstr "Префикс IPv6"
1433 msgid "IPv6 prefix length"
1434 msgstr "Длина префикса IPv6"
1436 msgid "IPv6 routed prefix"
1439 msgid "IPv6-Address"
1442 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1443 msgstr "IPv6 в IPv4 (RFC4213)"
1445 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1446 msgstr "IPv6 через IPv4 (6rd)"
1448 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1449 msgstr "IPv6 через IPv4 (6to4)"
1452 msgstr "Идентификация EAP"
1454 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1457 msgid "If checked, encryption is disabled"
1461 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1463 "Если выбрано, монтировать устройство, используя его UUID, вместо "
1464 "фиксированного файла устройства"
1467 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1470 "Если выбрано, монтировать устройство, используя название его раздела, вместо "
1471 "фиксированного файла устройства"
1473 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1474 msgstr "Если не выбрано, то маршрут по умолчанию не настраивается"
1476 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1477 msgstr "Если не выбрано, то извещаемые адреса DNS-серверов игнорируются"
1480 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1481 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1482 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1483 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1484 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1486 "Если физической памяти не достаточно, то неиспользуемые данные могут быть "
1487 "временно перемещены в раздел подкачки, что в свою очередь приведет к "
1488 "увеличению объёму свободной <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. "
1489 "Однако, перемещение в файл - это достаточно долгий процесс, так как "
1490 "устройство, на котором располагается раздел подкачки, работает гораздо "
1491 "медленнее, чем <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1493 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1494 msgstr "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1496 msgid "Ignore interface"
1497 msgstr "Игнорировать интерфейс"
1499 msgid "Ignore resolve file"
1500 msgstr "Игнорировать файл resolv"
1509 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1510 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1513 msgid "Inactivity timeout"
1514 msgstr "Таймаут бездействия"
1523 msgstr "Скрипт инициализации"
1526 msgstr "Скрипты инциализации"
1531 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1534 msgid "Install package %q"
1535 msgstr "Установить пакет %q"
1537 msgid "Install protocol extensions..."
1538 msgstr "Установить расширения протокола..."
1540 msgid "Installed packages"
1541 msgstr "Установленные пакеты"
1546 msgid "Interface Configuration"
1547 msgstr "Конфигурация интерфейса"
1549 msgid "Interface Overview"
1550 msgstr "Обзор интерфейса"
1552 msgid "Interface is reconnecting..."
1553 msgstr "Интерфейс переподключается..."
1555 msgid "Interface is shutting down..."
1556 msgstr "Интерфейс отключается..."
1558 msgid "Interface name"
1561 msgid "Interface not present or not connected yet."
1562 msgstr "Интерфейс не существует или пока не подключен."
1564 msgid "Interface reconnected"
1565 msgstr "Интерфейс переподключен"
1567 msgid "Interface shut down"
1568 msgstr "Интерфейс отключен"
1576 msgid "Internal Server Error"
1577 msgstr "Внутренняя ошибка сервера"
1580 msgstr "Введённое значение не верно"
1582 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1584 "Указан неверный VLAN ID! Доступны только идентификаторы в диапазоне от %d до "
1587 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1588 msgstr "Указан неверный VLAN ID! Доступны только уникальные ID"
1590 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1591 msgstr "Неверный логин и/или пароль! Пожалуйста попробуйте снова."
1595 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1596 "flash memory, please verify the image file!"
1598 "Вы пытаетесь обновить прошивку файлом, который не помещается в память "
1599 "устройства! Пожалуйста, проверьте файл образа."
1601 msgid "Java Script required!"
1602 msgstr "Требуется Java Script!"
1604 msgid "Join Network"
1605 msgstr "Подключение к сети"
1607 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1608 msgstr "Подключение к сети: сканирование"
1610 msgid "Joining Network: %q"
1613 msgid "Keep settings"
1614 msgstr "Сохранить настройки"
1617 msgstr "Журнал ядра"
1619 msgid "Kernel Version"
1620 msgstr "Версия ядра"
1629 msgstr "Принудительно завершить"
1635 msgstr "L2TP-сервер"
1637 msgid "LCP echo failure threshold"
1638 msgstr "Порог ошибок эхо-запросов LCP"
1640 msgid "LCP echo interval"
1641 msgstr "Интервал эхо-запросов LCP"
1652 msgid "Language and Style"
1653 msgstr "Язык и тема"
1664 msgid "Lease validity time"
1665 msgstr "Срок действия аренды"
1671 msgstr "Время аренды"
1673 msgid "Leasetime remaining"
1674 msgstr "Оставшееся время аренды"
1676 msgid "Leave empty to autodetect"
1677 msgstr "Оставьте поле пустым для автоопределения"
1679 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1680 msgstr "Оставьте пустым для использования текущего адреса WAN"
1688 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1691 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1694 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1707 msgstr "Подключение"
1710 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1713 "Список <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-серверов для "
1714 "перенаправления запросов"
1716 msgid "List of SSH key files for auth"
1719 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1720 msgstr "Список доменов, для которых разрешены ответы RFC1918"
1722 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1723 msgstr "Список хостов, поставляющих поддельные результаты домена NX"
1725 msgid "Listen Interfaces"
1731 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1732 msgstr "Слушать только на данном интерфейсе или, если не определено, на всех"
1734 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1735 msgstr "Порт для входящих DNS-запросов"
1740 msgid "Load Average"
1741 msgstr "Средняя загрузка"
1746 msgid "Local IP address to assign"
1749 msgid "Local IPv4 address"
1750 msgstr "Локальный IPv4-адрес"
1752 msgid "Local IPv6 address"
1753 msgstr "Локальный IPv6-адрес"
1755 msgid "Local Service Only"
1758 msgid "Local Startup"
1759 msgstr "Локальная загрузка"
1762 msgstr "Местное время"
1764 msgid "Local domain"
1765 msgstr "Локальный домен"
1769 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1770 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1772 "Определение локального домена. Имена в этом домене никогда не запрашиваются "
1773 "у DNS-сервера, а разрешаются на основе данных DHCP и файлов hosts"
1775 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1777 "Суффикс локального домена, который будет добавлен к DHCP-именам и записям из "
1780 msgid "Local server"
1781 msgstr "Локальный сервер"
1784 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1787 "Локализировать имя хоста в зависимости от запрашиваемой подсети, если "
1788 "доступно несколько IP-адресов."
1790 msgid "Localise queries"
1791 msgstr "Локализовывать запросы"
1793 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1796 msgid "Log output level"
1797 msgstr "Уровень вывода"
1800 msgstr "Записывать запросы в журнал"
1803 msgstr "Журналирование"
1811 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1814 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1815 msgstr "Минимальный адрес аренды."
1820 msgid "MAC-Address Filter"
1821 msgstr "Фильтр MAC-адресов"
1829 msgid "MAP / LW4over6"
1845 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1852 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1855 msgid "Maximum Rate"
1856 msgstr "Максимальная скорость"
1858 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1859 msgstr "Максимальное количество активных арендованных DHCP-адресов"
1861 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1862 msgstr "Максимально допустимое количество одновременных DNS-запросов"
1864 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1865 msgstr "Максимально допустимый размер UDP пакетов-EDNS.0"
1867 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1868 msgstr "Максимальное время ожидания готовности модема (секунды)"
1870 msgid "Maximum hold time"
1871 msgstr "Максимальное время удержания"
1874 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1875 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1878 msgid "Maximum number of leased addresses."
1879 msgstr "Максимальное количество арендованных адресов."
1887 msgid "Memory usage (%)"
1888 msgstr "Использование памяти (%)"
1893 msgid "Minimum Rate"
1894 msgstr "Минимальная скорость"
1896 msgid "Minimum hold time"
1897 msgstr "Минимальное время удержания"
1899 msgid "Mirror monitor port"
1902 msgid "Mirror source port"
1905 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1906 msgstr "Отсутствует расширение протокола %q"
1914 msgid "Modem device"
1917 msgid "Modem init timeout"
1918 msgstr "Таймаут инициализации модема"
1920 # 802.11 monitor mode
1925 msgstr "Точка монтирования"
1928 msgstr "Точка монтирования"
1930 msgid "Mount Points"
1931 msgstr "Точки монтирования"
1933 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1934 msgstr "Точки монтирования - Запись"
1936 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1937 msgstr "Точки монтирования - Запись подкачки"
1940 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1943 "Точки монтирования определяют, куда в файловой системе будет прикреплено "
1944 "запоминающее устройство"
1946 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1949 msgid "Mount options"
1950 msgstr "Опции монтирования"
1953 msgstr "Точка монтирования"
1955 msgid "Mount swap not specifically configured"
1958 msgid "Mounted file systems"
1959 msgstr "Смонтированные файловые системы"
1962 msgstr "Переместить вниз"
1965 msgstr "Переместить вверх"
1967 msgid "Multicast Rate"
1968 msgstr "Скорость групповой передачи"
1970 msgid "Multicast address"
1971 msgstr "Адрес групповой передачи"
1974 msgstr "Идентификатор NAS"
1979 msgid "NAT64 Prefix"
1988 msgid "NTP server candidates"
1989 msgstr "Список NTP-серверов"
1991 msgid "NTP sync time-out"
1997 msgid "Name of the new interface"
1998 msgstr "Имя нового интерфейса"
2000 msgid "Name of the new network"
2001 msgstr "Имя новой сети"
2012 msgid "Network Utilities"
2013 msgstr "Сетевые утилиты"
2015 msgid "Network boot image"
2016 msgstr "Образ системы для сетевой загрузки"
2018 msgid "Network without interfaces."
2019 msgstr "Сеть без интерфейсов."
2022 msgstr "Следующий »"
2024 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2025 msgstr "DHCP-сервер не настроен для этого интерфейса"
2030 msgid "No chains in this table"
2031 msgstr "Нет цепочек в этой таблице"
2033 msgid "No files found"
2034 msgstr "Файлы не найдены"
2036 msgid "No information available"
2037 msgstr "Нет доступной информации"
2039 msgid "No negative cache"
2040 msgstr "Отключить кэш отрицательных ответов"
2042 msgid "No network configured on this device"
2043 msgstr "Не настроена сеть на устройстве"
2045 msgid "No network name specified"
2046 msgstr "Не задано имя сети"
2048 msgid "No package lists available"
2049 msgstr "Список пакетов не доступен"
2051 msgid "No password set!"
2052 msgstr "Пароль не установлен!"
2054 msgid "No rules in this chain"
2055 msgstr "Нет правил в данной цепочке"
2057 msgid "No zone assigned"
2058 msgstr "Зона не присвоена"
2063 msgid "Noise Margin (SNR)"
2069 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2072 msgid "Non-wildcard"
2084 msgid "Not associated"
2085 msgstr "Не связанный"
2087 msgid "Not connected"
2088 msgstr "Не подключено"
2090 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2091 msgstr "Примечание: конфигурационные файлы будут стёрты."
2093 msgid "Note: interface name length"
2105 msgid "OPKG-Configuration"
2106 msgstr "Настройка OPKG"
2108 msgid "Obfuscated Group Password"
2111 msgid "Obfuscated Password"
2114 msgid "Off-State Delay"
2115 msgstr "Задержка выключенного состояния"
2118 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2119 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2120 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2121 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2122 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2123 "<samp>eth0.1</samp>)."
2125 "На этой странице вы можете настроить сетевые интерфейсы. Вы можете "
2126 "объединить несколько интерфейсов в мост, выбрав опцию \"Объединить в мост\" "
2127 "и введя список интерфейсов, разделенных пробелами. Вы также можете "
2128 "использовать <abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>-"
2129 "обозначения вида <samp>ИНТЕРФЕЙС.НОМЕРVLAN</samp> (<abbr title=\"например"
2130 "\">напр.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2132 msgid "On-State Delay"
2133 msgstr "Задержка включенного состояния"
2135 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2136 msgstr "Должен быть указан либо MAC-адрес, либо имя хоста!"
2138 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2139 msgstr "Одно или несколько полей содержат недопустимые значения!"
2141 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2144 msgid "One or more required fields have no value!"
2145 msgstr "Одно или несколько обязательных полей не заполнены!"
2147 msgid "Open list..."
2148 msgstr "Открыть список..."
2150 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2153 msgid "Operating frequency"
2156 msgid "Option changed"
2157 msgstr "Опция изменена"
2159 msgid "Option removed"
2160 msgstr "Опция удалена"
2162 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2165 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2172 "Optional. Adds in an additional layer of symmetric-key cryptography for post-"
2173 "quantum resistance."
2176 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2180 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2184 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2187 msgid "Optional. Port of peer."
2191 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2192 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2195 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2210 msgid "Outdoor Channels"
2211 msgstr "Внешние каналы"
2213 msgid "Output Interface"
2216 msgid "Override MAC address"
2217 msgstr "Назначить MAC-адрес"
2219 msgid "Override MTU"
2220 msgstr "Назначить MTU"
2222 msgid "Override TOS"
2225 msgid "Override TTL"
2228 msgid "Override default interface name"
2231 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2232 msgstr "Назначить шлюз в ответах DHCP"
2235 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2236 "subnet that is served."
2238 "Переопределите сетевую маску, отправленную клиентам. Обычно это вычислено от "
2239 "подсети, которая подана."
2241 msgid "Override the table used for internal routes"
2242 msgstr "Назначить таблицу внутренних маршрутов"
2250 msgid "PAP/CHAP password"
2251 msgstr "Пароль PAP/CHAP"
2253 msgid "PAP/CHAP username"
2254 msgstr "Имя пользователя PAP/CHAP"
2265 msgid "PPPoA Encapsulation"
2266 msgstr "Инкапсуляция PPPoA"
2283 msgid "PSID-bits length"
2286 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2289 msgid "Package libiwinfo required!"
2290 msgstr "Требуется пакет libiwinfo!"
2292 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2293 msgstr "Список пакетов обновлялся более 24 часов назад"
2295 msgid "Package name"
2301 msgid "Part of zone %q"
2302 msgstr "Часть зоны %q"
2307 msgid "Password authentication"
2308 msgstr "Аутентификация с помощью пароля"
2310 msgid "Password of Private Key"
2311 msgstr "Пароль или закрытый ключ"
2313 msgid "Password of inner Private Key"
2316 msgid "Password successfully changed!"
2317 msgstr "Пароль успешно изменён!"
2319 msgid "Path to CA-Certificate"
2320 msgstr "Путь к центру сертификации"
2322 msgid "Path to Client-Certificate"
2323 msgstr "Путь к клиентскому сертификату"
2325 msgid "Path to Private Key"
2326 msgstr "Путь к личному ключу"
2328 msgid "Path to executable which handles the button event"
2329 msgstr "Путь к программе, обрабатывающей нажатие кнопки"
2331 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2334 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2337 msgid "Path to inner Private Key"
2343 msgid "Peer IP address to assign"
2349 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2352 msgid "Perform reboot"
2353 msgstr "Выполнить перезагрузку"
2355 msgid "Perform reset"
2356 msgstr "Выполнить сброс"
2358 msgid "Persistent Keep Alive"
2364 msgid "Physical Settings"
2365 msgstr "Настройки канала"
2373 msgid "Please enter your username and password."
2374 msgstr "Пожалуйста, введите логин и пароль."
2382 msgid "Port status:"
2383 msgstr "Состояние порта:"
2385 msgid "Power Management Mode"
2388 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2391 msgid "Preshared Key"
2395 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2398 "Предполагать, что узел недоступен после указанного количества ошибок "
2399 "получения эхо-пакета LCP, введите 0 для игнорирования ошибок"
2401 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2404 msgid "Prevents client-to-client communication"
2405 msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
2407 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2408 msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Prism2/2.5/3"
2428 msgid "Protocol family"
2429 msgstr "Семейство протоколов"
2431 msgid "Protocol of the new interface"
2432 msgstr "Протокол нового интерфейса"
2434 msgid "Protocol support is not installed"
2435 msgstr "Поддержка протокола не установлена"
2437 msgid "Provide NTP server"
2438 msgstr "Включить NTP-сервер"
2440 msgid "Provide new network"
2441 msgstr "Предоставлять новую сеть"
2443 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2444 msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
2449 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2455 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2458 msgid "RTS/CTS Threshold"
2459 msgstr "Порог RTS/CTS"
2465 msgstr "Скорость приёма"
2467 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2468 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер RaLink"
2470 msgid "Radius-Accounting-Port"
2471 msgstr "Порт Radius-Accounting"
2473 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2474 msgstr "Секрет Radius-Accounting"
2476 msgid "Radius-Accounting-Server"
2477 msgstr "Сервер Radius-Accounting"
2479 msgid "Radius-Authentication-Port"
2480 msgstr "Порт Radius-Authentication"
2482 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2483 msgstr "Секрет Radius-Authentication"
2485 msgid "Radius-Authentication-Server"
2486 msgstr "Сервер Radius-Authentication"
2489 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2490 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2492 "Читать <code>/etc/ethers</code> для настройки <abbr title=\"Протокол "
2493 "динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>-сервера"
2496 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2497 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2499 "Действительно удалить этот интерфейс? Удаление не может быть отменено!\\nВы "
2500 "можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через этот "
2504 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2505 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2507 "Действительно удалить эту беспроводную сеть? Удаление не может быть отменено!"
2508 "\\nВы можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через "
2511 msgid "Really reset all changes?"
2512 msgstr "Действительно сбросить все изменения?"
2516 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2517 "connected via this interface."
2519 "Действительно выключить сеть?\\nВы можете потерять доступ к этому "
2520 "устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
2523 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2524 "you are connected via this interface."
2526 "Действительно отключить интерфейс \"%s\" ?\\nВы можете потерять доступ к "
2527 "этому устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
2529 msgid "Really switch protocol?"
2530 msgstr "Вы действительно хотите изменить протокол?"
2532 msgid "Realtime Connections"
2533 msgstr "Соединения в реальном времени"
2535 msgid "Realtime Graphs"
2536 msgstr "Графики в реальном времени"
2538 msgid "Realtime Load"
2539 msgstr "Загрузка в реальном времени"
2541 msgid "Realtime Traffic"
2542 msgstr "Трафик в реальном времени"
2544 msgid "Realtime Wireless"
2545 msgstr "Беспроводная сеть в реальном времени"
2547 msgid "Rebind protection"
2548 msgstr "Защита от DNS Rebinding"
2551 msgstr "Перезагрузка"
2553 msgid "Rebooting..."
2554 msgstr "Перезагрузка..."
2556 msgid "Reboots the operating system of your device"
2557 msgstr "Перезагрузить операционную систему вашего устройства"
2562 msgid "Receiver Antenna"
2563 msgstr "Приёмная антенна"
2565 msgid "Reconnect this interface"
2566 msgstr "Переподключить этот интерфейс"
2568 msgid "Reconnecting interface"
2569 msgstr "Интерфейс переподключается"
2571 # References to firewall chains
2575 msgid "Regulatory Domain"
2576 msgstr "Нормативная зона"
2579 msgstr "Ретранслятор"
2581 msgid "Relay Bridge"
2582 msgstr "Мост-ретранслятор"
2584 msgid "Relay between networks"
2585 msgstr "Ретранслятор между сетями"
2587 msgid "Relay bridge"
2588 msgstr "Мост-ретранслятор"
2590 msgid "Remote IPv4 address"
2591 msgstr "Удалённый IPv4-адрес"
2593 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2600 msgstr "Повторить сканирование"
2602 msgid "Replace entry"
2603 msgstr "Заменить запись"
2605 msgid "Replace wireless configuration"
2606 msgstr "Заменить беспроводную конфигурацию"
2608 msgid "Request IPv6-address"
2611 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2617 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2618 msgstr "Требуется для некоторых интернет-провайдеров"
2620 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2624 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2625 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2626 "routes through the tunnel."
2629 msgid "Required. Public key of peer."
2633 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2634 "come from unsigned domains"
2640 msgid "Reset Counters"
2641 msgstr "Сбросить счётчики"
2643 msgid "Reset to defaults"
2644 msgstr "Сбросить на значения по умолчанию"
2646 msgid "Resolv and Hosts Files"
2647 msgstr "Файлы resolv и hosts"
2649 msgid "Resolve file"
2650 msgstr "Файл resolv"
2653 msgstr "Перезапустить"
2655 msgid "Restart Firewall"
2656 msgstr "Перезапустить межсетевой экран"
2658 msgid "Restore backup"
2659 msgstr "Восстановить резервную копию"
2661 msgid "Reveal/hide password"
2662 msgstr "Показать/скрыть пароль"
2670 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2671 msgstr "Корневая директория для TFTP"
2673 msgid "Root preparation"
2676 msgid "Route Allowed IPs"
2679 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2682 msgid "Router Advertisement-Service"
2685 msgid "Router Password"
2686 msgstr "Пароль маршрутизатора"
2692 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2695 "Маршрутизация служит для определения через какой интерфейс и шлюз можно "
2696 "достичть определённого хоста или сети."
2698 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2699 msgstr "Проверять файловую систему перед монтированием устройства"
2701 msgid "Run filesystem check"
2702 msgstr "Проверять файловую систему"
2708 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2712 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2719 msgstr "Доступ по SSH"
2721 msgid "SSH server address"
2724 msgid "SSH server port"
2727 msgid "SSH username"
2739 msgid "Save & Apply"
2740 msgstr "Сохранить и применить"
2742 msgid "Save & Apply"
2743 msgstr "Сохранить и применить"
2746 msgstr "Сканировать"
2748 msgid "Scheduled Tasks"
2749 msgstr "Запланированные задания"
2751 msgid "Section added"
2752 msgstr "Секция добавлена"
2754 msgid "Section removed"
2755 msgstr "Секция удалена"
2757 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2758 msgstr "Для подробной информации обратитесь к справке по \"mount\" (man mount)"
2761 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2762 "conjunction with failure threshold"
2764 "Отправлять эхо-пакеты LCP с указанным интервалом (секунды), эффективно "
2765 "только в сочетании с порогом ошибок"
2767 msgid "Separate Clients"
2768 msgstr "Разделять клиентов"
2770 msgid "Separate WDS"
2771 msgstr "Отдельный WDS"
2773 msgid "Server Settings"
2774 msgstr "Настройки сервера"
2776 msgid "Server password"
2780 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2781 "contains the tunnel ID"
2784 msgid "Server username"
2787 msgid "Service Name"
2790 msgid "Service Type"
2797 msgid "Set up Time Synchronization"
2798 msgstr "Настроить синхронизацию времени"
2800 msgid "Setup DHCP Server"
2801 msgstr "Настроить сервер DHCP"
2803 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2809 msgid "Show current backup file list"
2810 msgstr "Показать текущий список файлов резервной копии"
2812 msgid "Shutdown this interface"
2813 msgstr "Выключить этот интерфейс"
2815 msgid "Shutdown this network"
2816 msgstr "Выключить эту сеть"
2821 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2836 msgid "Skip to content"
2837 msgstr "Перейти к содержимому"
2839 msgid "Skip to navigation"
2840 msgstr "Перейти к навигации"
2843 msgstr "Время слота"
2846 msgstr "Программное обеспечение"
2848 msgid "Software VLAN"
2851 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2852 msgstr "Некоторые значения полей недопустимы, невозможно сохранить информацию!"
2854 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2855 msgstr "Извините, запрошенный объект не был найден."
2857 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2858 msgstr "Извините, сервер столкнулся с неожиданной ошибкой."
2861 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2862 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2865 "К сожалению, автоматическое обновление не поддерживается, новая прошивка "
2866 "должна быть установлена вручную. Обратитесь к вики для получения "
2867 "конкретных инструкций для вашего устройства."
2875 msgid "Source routing"
2878 msgid "Specifies the button state to handle"
2879 msgstr "Состояние кнопки, которое необходимо обработать"
2881 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2882 msgstr "Директория, к которой присоединено устройство"
2884 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2885 msgstr "Порт данного процесса <em>Dropbear</em>"
2888 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2891 "Максимальное количество неудачных запросов ARP, после которого узлы "
2892 "считаются отключенными"
2895 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2898 "Максимальное количество секунд, после которого узлы считаются отключенными"
2900 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2904 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2909 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2913 msgid "Specify the secret encryption key here."
2914 msgstr "Укажите закрытый ключ."
2919 msgid "Start priority"
2925 msgid "Static IPv4 Routes"
2926 msgstr "Статические маршруты IPv4"
2928 msgid "Static IPv6 Routes"
2929 msgstr "Статические маршруты IPv6"
2931 msgid "Static Leases"
2932 msgstr "Постоянные аренды"
2934 msgid "Static Routes"
2935 msgstr "Статические маршруты"
2938 msgstr "Статический WDS"
2940 msgid "Static address"
2941 msgstr "Статический адрес"
2944 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2945 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2946 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2948 "Постоянная аренда используется для присвоения фиксированных IP-адресов и "
2949 "имён DHCP-клиентам. Постоянная аренда также необходима для статических "
2950 "интерфейсов, в которых обслуживаются только клиенты с присвоенными адресами."
2958 msgid "Strict order"
2959 msgstr "Строгий порядок"
2964 msgid "Suppress logging"
2967 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
2974 msgstr "Раздел подкачки"
2980 msgstr "Коммутатор %q"
2982 msgid "Switch %q (%s)"
2983 msgstr "Коммутатор %q (%s)"
2986 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
2992 msgid "Switch protocol"
2993 msgstr "Изменить протокол"
2995 msgid "Sync with browser"
2996 msgstr "Синхронизировать с браузером"
2998 msgid "Synchronizing..."
2999 msgstr "Синхронизация..."
3005 msgstr "Системный журнал"
3007 msgid "System Properties"
3008 msgstr "Свойства системы"
3010 msgid "System log buffer size"
3011 msgstr "Размер системного журнала"
3016 msgid "TFTP Settings"
3017 msgstr "Настройки TFTP"
3019 msgid "TFTP server root"
3020 msgstr "Корень TFTP-сервера"
3026 msgstr "Скорость передачи"
3034 msgid "Target network"
3042 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3043 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3044 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3045 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3046 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3048 "Раздел <em>Конфигурация устройства</em> содержит физические настройки "
3049 "беспроводного оборудования, такие как канал, мощность передатчика или выбор "
3050 "антенны, которые являются общими для всех определённых беспроводных сетей "
3051 "(если оборудование поддерживает несколько SSID). Настройки отдельных сетей, "
3052 "такие как шифрование или режим работы, сгруппированы в разделе "
3053 "<em>Конфигурация интерфейса</em>."
3056 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3057 "component for working wireless configuration!"
3059 "Пакет <em>libiwinfo-lua</em> не установлен. Для включения настроек "
3060 "беспроводных сетей, вам необходимо установить этот компонент!"
3063 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3064 "username instead of the user ID!"
3068 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3072 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3074 "Назначенный провайдеру префикс IPv6, обычно заканчивается на <code>::</code>"
3077 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3078 "code> and <code>_</code>"
3080 "Допустимые символы: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> и "
3083 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3087 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3088 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3090 "Устройство или раздел (<abbr title=\"например\">напр.</abbr> <code>/dev/"
3094 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3095 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3098 "Формат файловой системы (<abbr title=\"например\">напр.</abbr> <samp><abbr "
3099 "title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3102 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3103 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3104 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3106 "Образ загружен. Пожалуйста, сравните размер файла и контрольную сумму, чтобы "
3107 "удостовериться в целостности данных.<br /> Нажмите \"Продолжить\", чтобы "
3108 "начать процедуру обновления прошивки."
3110 msgid "The following changes have been committed"
3111 msgstr "Данные изменения были применены"
3113 msgid "The following changes have been reverted"
3114 msgstr "Данные изменения были отвергнуты"
3116 msgid "The following rules are currently active on this system."
3117 msgstr "На данном устройстве активны следующие правила."
3119 msgid "The given network name is not unique"
3120 msgstr "Заданное имя сети не является уникальным"
3124 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3125 "be replaced if you proceed."
3127 "Оборудование не поддерживает несколько SSID, и, если вы продолжите, "
3128 "существующая конфигурация будет заменена."
3131 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3134 "Длина префикса IPv4 в битах, оставшееся будет использоваться в IPv6-адресах."
3136 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3137 msgstr "Длина префикса IPv6 в битах"
3139 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3143 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3144 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3145 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3146 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3147 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3148 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3150 "Сетевые порты этого устройства могут быть объединены в несколько <abbr title="
3151 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>ов, в которых компьютеры могут "
3152 "связываться напрямую между собой. <abbr title=\"Virtual Local Area Network"
3153 "\">VLAN</abbr>ы часто используются для разделения нескольких сетевых "
3154 "сегментов. Обычно по умолчанию используется один восходящий порт для "
3155 "подключения к высшей рангом сети, например к интернету или к другим портам "
3158 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3159 msgstr "Для выбранного протокола необходимо задать устройство"
3161 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3165 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3168 "Идёт удаление раздела конфигурации с последующей перезагрузкой сиситемы."
3172 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3173 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3174 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3177 "Система обновляется.<br /> НЕ ОТКЛЮЧАЙТЕ ПИТАНИЕ УСТРОЙСТВА!<br /> Подождите "
3178 "несколько минут перед тем, как попытаетесь заново соединиться. В зависимости "
3179 "от ваших настроек, возможно вам понадобится обновить адрес вашего "
3180 "компьютера, чтобы снова получить доступ к устройству."
3183 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3188 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3189 "you choose the generic image format for your platform."
3191 "Загруженный файл образа не поддерживается. Пожалуйста, проверьте, что вы "
3192 "загрузили правильный образ для вашей платформы."
3194 msgid "There are no active leases."
3195 msgstr "Нет активных арендованных адресов."
3197 msgid "There are no pending changes to apply!"
3198 msgstr "Нет изменений, которые можно применить!"
3200 msgid "There are no pending changes to revert!"
3201 msgstr "Нет изменений, которые можно отменить!"
3203 msgid "There are no pending changes!"
3204 msgstr "Нет изменений, которые можно применить!"
3207 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3208 "\"Physical Settings\" tab"
3210 "Устройство не назначено. Пожалуйста, назначьте сетевое устройство во вкладке "
3211 "\"Настройки канала\""
3214 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3215 "protect the web interface and enable SSH."
3217 "Пароль пользователя root не установлен. Пожалуйста, установите пароль, чтобы "
3218 "защитить веб-интерфейс и включить SSH."
3220 msgid "This IPv4 address of the relay"
3221 msgstr "IPv4-адрес ретранслятора"
3224 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3225 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3226 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3230 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3231 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3232 "configurations are automatically preserved."
3234 "Это список шаблонов для соответствия файлов и директорий для сохранения при "
3235 "использовании sysupgrade. Изменённые файлы в /etc/config и некоторые другие "
3236 "конфигурации автоматически сохраняются."
3239 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3240 "password if no update key has been configured"
3244 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3245 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3247 "Это содержимое /etc/rc.local. Вы можете добавить свои команды (перед 'exit "
3248 "0'), чтобы выполнить их в конце загрузки."
3250 # Maybe it usually ends with ::2?
3252 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3253 "ends with <code>:2</code>"
3255 "Это локальный адрес, назначенный туннельным брокером, обычно заканчивается "
3256 "на <code>:2</code>"
3259 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3260 "abbr> in the local network"
3262 "Это единственный <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
3263 "\">DHCP</abbr>-сервер в локальной сети"
3265 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3269 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3272 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3274 "Это таблица cron (crontab), в которой вы можете определить запланированные "
3278 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3279 msgstr "Это адрес ближайшей точки присутствия туннельного брокера"
3282 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3284 msgstr "Данный список содержит работающие процессы и их статус."
3286 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3287 msgstr "Данная страница позволяет настроить обработку кнопок"
3289 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3291 "Данная страница содержит обзор всех активных на данный момент сетевых "
3294 msgid "This section contains no values yet"
3295 msgstr "Эта секция пока не содержит значений"
3297 msgid "Time Synchronization"
3298 msgstr "Синхронизация времени"
3300 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3301 msgstr "Синхронизация времени ещё не настроена."
3304 msgstr "Часовой пояс"
3307 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3310 "Чтобы восстановить файлы конфигурации, вы можете загрузить ранее созданный "
3316 msgid "Total Available"
3317 msgstr "Всего доступно"
3320 msgstr "Трассировка"
3328 msgid "Transmission Rate"
3329 msgstr "Скорость передачи"
3334 msgid "Transmit Power"
3335 msgstr "Мощность передатчика"
3337 msgid "Transmitter Antenna"
3338 msgstr "Передающая антенна"
3343 msgid "Trigger Mode"
3344 msgstr "Режим срабатывания"
3347 msgstr "Идентификатор туннеля"
3349 msgid "Tunnel Interface"
3350 msgstr "Интерфейс туннеля"
3355 msgid "Tunnel broker protocol"
3358 msgid "Tunnel setup server"
3365 msgstr "Турбо-режим"
3368 msgstr "Мощность передатчика"
3377 msgstr "Только UMTS"
3379 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3380 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3383 msgstr "USB-устройство"
3388 msgid "Unable to dispatch"
3389 msgstr "Невозможно обработать запрос для"
3391 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3397 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3398 msgstr "Неизвестная ошибка, пароль не был изменен!"
3401 msgstr "Неуправляемый"
3406 msgid "Unsaved Changes"
3407 msgstr "Непринятые изменения"
3409 msgid "Unsupported protocol type."
3410 msgstr "Неподдерживаемый тип протокола."
3412 msgid "Update lists"
3413 msgstr "Обновить списки"
3416 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3417 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3418 "compatible firmware image)."
3420 "Загрузите sysupgrade-совместимый образ, чтобы заменить текущую прошивку. "
3421 "Установите флажок \"Сохранить настройки\", чтобы сохранить текущую "
3422 "конфигурацию (требуется совместимый образ прошивки)."
3424 msgid "Upload archive..."
3425 msgstr "Загрузить архив..."
3427 msgid "Uploaded File"
3428 msgstr "Загруженный файл"
3431 msgstr "Время работы"
3433 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3434 msgstr "Использовать <code>/etc/ethers</code>"
3436 msgid "Use DHCP gateway"
3437 msgstr "Использовать шлюз DHCP"
3439 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3440 msgstr "Использовать объявляемые узлом DNS-серверы"
3442 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3443 msgstr "Использовать коды стран ISO/IEC 3166 alpha2."
3445 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3446 msgstr "Использовать MTU на интерфейсе туннеля"
3448 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3449 msgstr "Использовать TTL на интерфейсе туннеля"
3451 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3454 msgid "Use as root filesystem (/)"
3457 msgid "Use broadcast flag"
3458 msgstr "Использовать широковещательный флаг"
3460 msgid "Use builtin IPv6-management"
3463 msgid "Use custom DNS servers"
3464 msgstr "Использовать собственные DNS-серверы"
3466 msgid "Use default gateway"
3467 msgstr "Использовать шлюз по умолчанию"
3469 msgid "Use gateway metric"
3470 msgstr "Использовать метрику шлюза"
3472 msgid "Use routing table"
3473 msgstr "Использовать таблицу маршрутизации"
3476 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3477 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3478 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3479 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3480 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3482 "Нажмите кнопку <em>Добавить</em>, чтобы добавить новую запись аренды. "
3483 "<em>MAC-адрес</em> идентифицирует хост, <em>IPv4-адрес</em> указывает "
3484 "фиксированный адрес, а <em>Имя хоста</em> присваивается в качестве "
3485 "символьного имени для запрашивающего хоста."
3488 msgstr "Использовано"
3490 msgid "Used Key Slot"
3491 msgstr "Используемый слот ключа"
3493 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3496 msgid "User key (PEM encoded)"
3500 msgstr "Имя пользователя"
3509 msgstr "VLANы на %q"
3511 msgid "VLANs on %q (%s)"
3512 msgstr "VLANы на %q (%s)"
3514 msgid "VPN Local address"
3517 msgid "VPN Local port"
3523 msgid "VPN Server port"
3526 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3529 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3535 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3537 "Класс производителя (Vendor class), который отправлять при DHCP-запросах"
3542 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3554 msgid "WEP Open System"
3555 msgstr "Открытая система WEP"
3557 msgid "WEP Shared Key"
3558 msgstr "Общий ключ WEP"
3560 msgid "WEP passphrase"
3566 msgid "WPA passphrase"
3570 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3571 "and ad-hoc mode) to be installed."
3573 "Необходимо установить wpa_supplicant (режим клиента) или hostapd (режим "
3574 "точки доступа или ad-hoc) для поддержки шифрования WPA."
3577 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3580 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3581 msgstr "Ожидание применения изменений..."
3583 msgid "Waiting for command to complete..."
3584 msgstr "Ожидание завершения выполнения команды..."
3586 msgid "Waiting for device..."
3592 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3595 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3598 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3604 msgid "WireGuard VPN"
3610 msgid "Wireless Adapter"
3611 msgstr "Беспроводной адаптер"
3613 msgid "Wireless Network"
3614 msgstr "Беспроводная сеть"
3616 msgid "Wireless Overview"
3617 msgstr "Обзор беспроводных сетей"
3619 msgid "Wireless Security"
3620 msgstr "Безопасность беспроводной сети"
3622 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3623 msgstr "Беспроводная сеть отключена или не связана "
3625 msgid "Wireless is restarting..."
3626 msgstr "Беспроводная сеть перезапускается..."
3628 msgid "Wireless network is disabled"
3629 msgstr "Беспроводная сеть отключена"
3631 msgid "Wireless network is enabled"
3632 msgstr "Беспроводная сеть включена"
3634 msgid "Wireless restarted"
3635 msgstr "Беспроводная сеть перезапущена"
3637 msgid "Wireless shut down"
3638 msgstr "Выключение беспроводной сети"
3640 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3641 msgstr "Записывать полученные DNS-запросы в системный журнал"
3643 msgid "Write system log to file"
3647 msgstr "Поддержка XR"
3650 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3651 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3652 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3654 "Здесь вы можете включить или выключить установленные скрипты инициализации. "
3655 "Изменения вступят в силу после перезагрузки устройства.<br /"
3656 "><strong>Внимание: если вы выключите один из основных скриптов инициализации "
3657 "(например \"network\"), ваше устройство может оказаться недоступным!</strong>"
3660 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3662 "Вам необходимо включить Java Script в вашем браузере для корректной работы "
3666 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3667 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3679 msgstr "статический"
3685 msgstr "соед. мостом"
3690 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3691 msgstr "создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов"
3710 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3711 "abbr>-leases will be stored"
3713 "файл, где хранятся арендованные <abbr title=\"Протокол динамической "
3714 "конфигурации узла\">DHCP</abbr>-адреса"
3717 msgstr "перенаправить"
3720 msgstr "полный дуплекс"
3723 msgstr "полудуплекс"
3734 msgid "if target is a network"
3749 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3750 msgstr "локальный <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-файл"
3752 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3755 msgid "navigation Navigation"
3762 msgstr "нет соединения"
3786 msgstr "маршрутизируемый"
3791 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3794 msgid "skiplink2 Skip to content"
3797 msgid "stateful-only"
3803 msgid "stateless + stateful"
3810 msgstr "неизвестный"
3813 msgstr "неограниченный"
3816 msgstr "не определено"
3818 msgid "unspecified -or- create:"
3819 msgstr "не определено -или- создать:"
3830 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3832 #~ "Если вы не выберите эту опцию, то будет создана дополнительная сеть."
3834 #~ msgid "Join Network: Settings"
3835 #~ msgstr "Подключение к сети: настройки"
3843 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3844 #~ msgstr "Порт %d нетегирован в нескольких VLANах!"
3846 #~ msgid "VLAN Interface"
3847 #~ msgstr "Интерфейс VLAN"