3 "Project-Id-Version: LuCI: base\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-01-31 21:08+0200\n"
7 "Last-Translator: Moon_dark <lenayxa@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
14 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
18 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
21 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
22 msgstr "(%d минутное окно, %d секундный интервал)"
24 msgid "(%s available)"
25 msgstr "(%s доступно)"
30 msgid "(no interfaces attached)"
31 msgstr "(нет связанных интерфейсов)"
33 msgid "-- Additional Field --"
34 msgstr "-- Дополнительное поле --"
36 msgid "-- Please choose --"
37 msgstr "-- Пожалуйста, выберите --"
40 msgstr "-- пользовательский --"
42 msgid "-- match by device --"
45 msgid "-- match by label --"
48 msgid "1 Minute Load:"
49 msgstr "Загрузка за 1 минуту:"
51 msgid "15 Minute Load:"
52 msgstr "Загрузка за 15 минут:"
54 msgid "464XLAT (CLAT)"
57 msgid "5 Minute Load:"
58 msgstr "Загрузка за 5 минут:"
60 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
61 msgstr "<abbr title=\"Базовый идентификатор обслуживания\">BSSID</abbr>"
63 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
64 msgstr "Порт запроса <abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr>"
66 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
67 msgstr "Порт <abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr>-сервера"
70 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
71 "order of the resolvfile"
73 "<abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr> серверы будут опрошены в "
74 "порядке, определенном в resolvfile файле"
76 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
77 msgstr "<abbr title=\"Расширенный идентификатор обслуживания\">ESSID</abbr>"
79 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
80 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-адрес"
82 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
83 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-адрес шлюза"
85 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
86 msgstr "Маска сети <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>"
89 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
92 "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-адрес или сеть (CIDR)"
94 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
95 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-адрес шлюза"
97 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
100 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
101 msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
103 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
104 msgstr "Название <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
106 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
107 msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-адрес"
110 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
111 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
113 "<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во аренд <abbr title="
114 "\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>"
117 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
118 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
120 "<abbr title=\"максимальный\">Макс.</abbr> размер пакета <abbr title="
121 "\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
123 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
125 "<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во одновременных запросов"
127 # Парный шифр используется для одноадресной передачи, а групповой - для широковещательной и мультикаста
128 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
129 msgstr "<abbr title='Парный: %s / Групповой: %s'>%s - %s</abbr>"
131 msgid "A43C + J43 + A43"
134 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
140 msgid "AICCU (SIXXS)"
150 msgstr "Поддержка AR"
152 msgid "ARP retry threshold"
153 msgstr "Порог повтора ARP"
155 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
161 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
162 msgstr "Идентификатор виртуального канала ATM (VCI)"
164 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
165 msgstr "Идентификатор виртуального пути ATM (VPI)"
168 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
169 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
170 "to dial into the provider network."
172 "ATM-мосты выставляют инкапсулированный Ethernet в соединениях AAL5 в "
173 "качестве виртуальных сетевых интерфейсов Linux, которые могут быть "
174 "использованы в сочетании с DHCP или PPP для подключения к сети провайдера."
176 msgid "ATM device number"
177 msgstr "Номер устройства ATM"
179 msgid "ATU-C System Vendor ID"
185 msgid "Access Concentrator"
186 msgstr "Концентратор доступа"
189 msgstr "Точка доступа"
197 msgid "Activate this network"
198 msgstr "Активировать эту сеть"
200 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
202 "Активные маршруты <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>"
204 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
206 "Активные маршруты <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>"
208 msgid "Active Connections"
209 msgstr "Активные соединения"
211 msgid "Active DHCP Leases"
212 msgstr "Активные аренды DHCP"
214 msgid "Active DHCPv6 Leases"
215 msgstr "Активные аренды DHCPv6"
223 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
225 "Добавить суффикс локального домена к именам, полученным из файлов hosts"
227 msgid "Add new interface..."
228 msgstr "Добавить новый интерфейс..."
230 msgid "Additional Hosts files"
231 msgstr "Дополнительные файлы hosts"
233 msgid "Additional servers file"
239 msgid "Address to access local relay bridge"
240 msgstr "Адрес для доступа к локальному мосту-ретранслятору"
242 msgid "Administration"
245 msgid "Advanced Settings"
246 msgstr "Расширенные настройки"
248 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
252 msgstr "Тревожная ситуация"
255 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
259 msgid "Allocate IP sequentially"
262 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
264 "Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-аутентификацию с помощью "
267 msgid "Allow all except listed"
268 msgstr "Разрешить все, кроме перечисленных"
270 msgid "Allow listed only"
271 msgstr "Разрешить только перечисленные"
273 msgid "Allow localhost"
274 msgstr "Разрешить локальный хост"
276 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
278 "Разрешить удалённым хостам подключаться к локальным перенаправленным портам "
281 msgid "Allow root logins with password"
282 msgstr "Разрешить пользователю root вход с помощью пароля"
284 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
286 "Разрешить пользователю <em>root</em> входить в систему с помощью пароля"
289 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
290 msgstr "Разрешить ответы в диапазоне 127.0.0.0/8, например, для RBL-сервисов"
296 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
297 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
300 msgid "Always announce default router"
306 msgid "Annex A + L + M (all)"
309 msgid "Annex A G.992.1"
312 msgid "Annex A G.992.2"
315 msgid "Annex A G.992.3"
318 msgid "Annex A G.992.5"
321 msgid "Annex B (all)"
324 msgid "Annex B G.992.1"
327 msgid "Annex B G.992.3"
330 msgid "Annex B G.992.5"
333 msgid "Annex J (all)"
336 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
339 msgid "Annex M (all)"
342 msgid "Annex M G.992.3"
345 msgid "Annex M G.992.5"
348 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
351 msgid "Announced DNS domains"
354 msgid "Announced DNS servers"
357 msgid "Anonymous Identity"
360 msgid "Anonymous Mount"
363 msgid "Anonymous Swap"
372 msgid "Antenna Configuration"
373 msgstr "Конфигурация антенн"
381 msgid "Applying changes"
382 msgstr "Применение изменений"
385 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
388 msgid "Assign interfaces..."
389 msgstr "Назначить интерфейсы..."
392 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
395 msgid "Associated Stations"
396 msgstr "Подключенные клиенты"
398 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
399 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер Atheros"
407 msgid "Authentication"
408 msgstr "Аутентификация"
410 msgid "Authentication Type"
413 msgid "Authoritative"
414 msgstr "Авторитетный"
416 msgid "Authorization Required"
417 msgstr "Требуется авторизация"
420 msgstr "Автообновление"
425 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
428 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
431 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
434 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
437 msgid "Automount Filesystem"
440 msgid "Automount Swap"
446 msgid "Available packages"
447 msgstr "Доступные пакеты"
455 msgid "B43 + B43C + V43"
458 msgid "BR / DMR / AFTR"
467 msgid "Back to Overview"
468 msgstr "Назад к обзору"
470 msgid "Back to configuration"
471 msgstr "Назад к настройке"
473 msgid "Back to overview"
474 msgstr "Назад к обзору"
476 msgid "Back to scan results"
477 msgstr "Назад к результатам сканирования"
479 msgid "Background Scan"
480 msgstr "Фоновое сканирование"
482 msgid "Backup / Flash Firmware"
483 msgstr "Резервная копия / прошивка"
485 msgid "Backup / Restore"
486 msgstr "Резервное копирование / Восстановление"
488 msgid "Backup file list"
489 msgstr "Список файлов для резервного копирования"
491 msgid "Bad address specified!"
492 msgstr "Указан неправильный адрес!"
501 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
502 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
503 "defined backup patterns."
505 "Ниже приводится определённый список файлов для резервного копирования. Он "
506 "состоит из изменённых конфигурационных файлов, отмеченных opkg, необходимых "
507 "базовых файлов, а также шаблонов резервного копирования, определённых "
510 msgid "Bind interface"
513 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
516 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
522 msgid "Bogus NX Domain Override"
523 msgstr "Переопределение поддельного NX-домена"
528 msgid "Bridge interfaces"
529 msgstr "Объединить в мост"
531 msgid "Bridge unit number"
534 msgid "Bring up on boot"
535 msgstr "Запустить при загрузке"
537 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
538 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер Broadcom"
540 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
541 msgstr "Беспроводной 802.11 контроллер Broadcom BCM%04x"
544 msgstr "Буферизировано"
547 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
548 "preserved in any sysupgrade."
554 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
557 msgid "CPU usage (%)"
558 msgstr "Загрузка ЦП (%)"
572 msgid "Changes applied."
573 msgstr "Изменения приняты."
575 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
576 msgstr "Изменить пароль администратора для доступа к устройству"
584 msgid "Check fileystems before mount"
587 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
591 msgstr "Контрольная сумма"
594 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
595 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
596 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
599 "Укажите зону, которую вы хотите прикрепить к этому интерфейсу. Выберите "
600 "<em>не определено</em>, чтобы удалить этот интерфейс из зоны, или заполните "
601 "поле <em>создать</em>, чтобы определить новую зону и прикрепить к ней этот "
605 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
606 "out the <em>create</em> field to define a new network."
608 "Выберите сеть (сети), которые вы хотите прикрепить к этому беспроводному "
609 "интерфейсу, или заполните поле <em>создать</em>, чтобы определить новую сеть."
614 msgid "Cisco UDP encapsulation"
618 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
619 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
620 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
622 "Нажмите \"Создать архив\", чтобы загрузить tar-архив текущих "
623 "конфигурационных файлов. Для сброса настроек прошивки к исходному состоянию "
624 "нажмите \"Выполнить сброс\" (возможно только для squashfs-образов)."
629 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
630 msgstr "ID клиента при DHCP-запросе"
633 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
636 "Завершать неактивное соединение после заданного интервала (сек.), "
637 "используйте значение 0 для удержания неактивного соединения"
639 msgid "Close list..."
640 msgstr "Закрыть список..."
642 msgid "Collecting data..."
643 msgstr "Сбор информации..."
648 msgid "Common Configuration"
649 msgstr "Общая конфигурация"
654 msgid "Configuration"
655 msgstr "Конфигурация"
657 msgid "Configuration applied."
658 msgstr "Конфигурация применена."
660 msgid "Configuration files will be kept."
661 msgstr "Конфигурационные файлы будут сохранены."
664 msgstr "Подтверждение пароля"
672 msgid "Connection Limit"
673 msgstr "Ограничение соединений"
675 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
687 msgid "Cover the following interface"
688 msgstr "Включить следующий интерфейс"
690 msgid "Cover the following interfaces"
691 msgstr "Включить следующие интерфейсы"
693 msgid "Create / Assign firewall-zone"
694 msgstr "Создать / назначить зону сетевого экрана"
696 msgid "Create Interface"
697 msgstr "Создать интерфейс"
699 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
700 msgstr "Создать мост над несколькими интерфейсами"
703 msgstr "Критическая ситуация"
705 msgid "Cron Log Level"
706 msgstr "Уровень вывода Cron"
708 msgid "Custom Interface"
709 msgstr "Пользовательский интерфейс"
711 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
715 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
723 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
724 "\">LED</abbr>s if possible."
726 "Настройка поведения <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> если это возможно."
741 msgstr "DHCP-Настройки"
743 msgid "DHCPv6 Leases"
744 msgstr "Аренды DHCPv6"
746 msgid "DHCPv6 client"
752 msgid "DHCPv6-Service"
758 msgid "DNS forwardings"
759 msgstr "Перенаправление запросов DNS"
761 msgid "DNS-Label / FQDN"
767 msgid "DNSSEC check unsigned"
770 msgid "DPD Idle Timeout"
773 msgid "DS-Lite AFTR address"
782 msgid "DSL line mode"
795 msgstr "По умолчанию %d"
797 msgid "Default gateway"
798 msgstr "Шлюз по умолчанию"
800 msgid "Default is stateless + stateful"
803 msgid "Default route"
806 msgid "Default state"
807 msgstr "Начальное состояние"
809 msgid "Define a name for this network."
810 msgstr "Укажите имя этой сети."
813 "Define additional DHCP options, for example "
814 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
815 "servers to clients."
817 "Определить дополнительные опции DHCP, например, "
818 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", чтобы известить клиентов о DNS-"
824 msgid "Delete this network"
825 msgstr "Удалить эту сеть"
839 msgid "Device Configuration"
840 msgstr "Конфигурация устройства"
842 msgid "Device is rebooting..."
845 msgid "Device unreachable"
861 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
864 "Отключить <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
865 "abbr> для этого интерфейса."
867 msgid "Disable DNS setup"
868 msgstr "Отключить настройку DNS"
870 msgid "Disable Encryption"
873 msgid "Disable HW-Beacon timer"
874 msgstr "Отключить таймер HW-Beacon"
879 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
880 msgstr "Отбрасывать ответы RFC1918"
882 msgid "Displaying only packages containing"
883 msgstr "Показываются только пакеты, содержащие"
885 msgid "Distance Optimization"
886 msgstr "Оптимизация расстояния"
888 msgid "Distance to farthest network member in meters."
889 msgstr "Расстояние до самого удалённого сетевого узла в метрах."
891 msgid "Distribution feeds"
895 msgstr "Разновидность антенн"
898 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
899 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
900 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
903 "Dnsmasq содержит в себе <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
904 "\">DHCP</abbr>-сервер и <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
905 "прокси для сетевых экранов <abbr title=\"Преобразование сетевых адресов"
908 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
909 msgstr "Не кешировать отрицательные ответы, в т.ч. для несуществующих доменов"
911 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
913 "Не перенаправлять запросы, которые не могут быть обработаны публичными DNS-"
916 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
917 msgstr "Не перенаправлять обратные DNS-запросы для локальных сетей"
919 msgid "Do not send probe responses"
920 msgstr "Не посылать тестовые ответы"
922 msgid "Domain required"
923 msgstr "Требуется домен"
925 msgid "Domain whitelist"
926 msgstr "Белый список доменов"
928 msgid "Don't Fragment"
932 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
933 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
935 "Не перенаправлять <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-запросы "
936 "без <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени"
938 msgid "Download and install package"
939 msgstr "Загрузить и установить пакет"
941 msgid "Download backup"
942 msgstr "Загрузить резервную копию"
944 msgid "Dropbear Instance"
948 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
949 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
951 "Dropbear - это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-сервер со встроенным "
952 "<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
954 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
957 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
959 "Динамический <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
962 msgid "Dynamic tunnel"
963 msgstr "Динамический туннель"
966 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
967 "having static leases will be served."
969 "Динамически выделять DHCP-адреса клиентам. Если выключено, то будут "
970 "обслужены только клиенты с постоянно арендованными адресами."
972 msgid "EA-bits length"
978 # "Редактировать" длинно и не влазит по ширине в кнопку - текст наезжает на иконку
981 msgstr "Редактировать"
984 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
989 msgid "Edit this interface"
990 msgstr "Редактировать этот интерфейс"
992 msgid "Edit this network"
993 msgstr "Редактировать эту сеть"
996 msgstr "Чрезвычайная ситуация"
1001 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1002 msgstr "Включить <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1004 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1005 msgstr "Включить динамическое обновление оконечной точки HE.net"
1007 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1010 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1011 msgstr "Включить IPv6-согласование на PPP-соединении"
1013 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1014 msgstr "Пропускать Jumbo-кадры"
1016 msgid "Enable NTP client"
1017 msgstr "Включить NTP-клиент"
1019 msgid "Enable Single DES"
1022 msgid "Enable TFTP server"
1023 msgstr "Включить TFTP-сервер"
1025 msgid "Enable VLAN functionality"
1026 msgstr "Включить поддержку VLAN"
1028 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1031 msgid "Enable learning and aging"
1032 msgstr "Включить изучение и устаревание (learning/aging)"
1034 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1037 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1040 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1043 msgid "Enable this mount"
1044 msgstr "Включить эту точку монтирования"
1046 msgid "Enable this swap"
1047 msgstr "Включить этот раздел подкачки"
1049 msgid "Enable/Disable"
1050 msgstr "Включить/выключить"
1055 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1056 msgstr "Включает Spanning Tree Protocol на этом мосту"
1058 msgid "Encapsulation mode"
1059 msgstr "Режим инкапсуляции"
1064 msgid "Endpoint Host"
1067 msgid "Endpoint Port"
1071 msgstr "Стирание..."
1076 msgid "Errored seconds (ES)"
1079 msgid "Ethernet Adapter"
1080 msgstr "Ethernet-адаптер"
1082 msgid "Ethernet Switch"
1083 msgstr "Ethernet-коммутатор"
1085 msgid "Exclude interfaces"
1088 msgid "Expand hosts"
1089 msgstr "Расширять имена узлов"
1096 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1098 "Время, через которое истекает аренда адреса, минимум 2 минуты (<code>2m</"
1104 msgid "External system log server"
1105 msgstr "Сервер системного журнала"
1107 msgid "External system log server port"
1108 msgstr "Порт сервера системного журнала"
1110 msgid "External system log server protocol"
1113 msgid "Extra SSH command options"
1117 msgstr "Быстрые кадры"
1122 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1123 msgstr "Имя загрузочного образа, извещаемого клиентам"
1126 msgstr "Файловая система"
1131 msgid "Filter private"
1132 msgstr "Фильтровать частные"
1134 msgid "Filter useless"
1135 msgstr "Фильтровать бесполезные"
1138 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1139 "with defaults based on what was detected"
1142 msgid "Find and join network"
1143 msgstr "Найти и присоединиться к сети"
1145 msgid "Find package"
1146 msgstr "Найти пакет"
1152 msgstr "Межсетевой экран"
1154 msgid "Firewall Settings"
1155 msgstr "Настройки межсетевого экрана"
1157 msgid "Firewall Status"
1158 msgstr "Статус межсетевого экрана"
1160 msgid "Firmware File"
1163 msgid "Firmware Version"
1164 msgstr "Версия прошивки"
1166 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1167 msgstr "Фиксированный порт для исходящих DNS-запросов"
1169 msgid "Flash Firmware"
1170 msgstr "Установить прошивку"
1172 msgid "Flash image..."
1173 msgstr "Установить..."
1175 msgid "Flash new firmware image"
1176 msgstr "Установить новый образ прошивки"
1178 msgid "Flash operations"
1179 msgstr "Операции с прошивкой"
1182 msgstr "Прошивка..."
1184 # Force DHCP on the network
1186 msgstr "Принудительно"
1188 msgid "Force CCMP (AES)"
1189 msgstr "Требовать CCMP (AES)"
1191 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1192 msgstr "Использовать DHCP в этой сети, даже если найден другой сервер."
1195 msgstr "Требовать TKIP"
1197 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1198 msgstr "TKIP или CCMP (AES)"
1200 msgid "Force use of NAT-T"
1203 msgid "Form token mismatch"
1206 msgid "Forward DHCP traffic"
1207 msgstr "Перенаправлять трафик DHCP"
1209 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1212 msgid "Forward broadcast traffic"
1213 msgstr "Перенаправлять широковещательный траффик"
1215 msgid "Forwarding mode"
1216 msgstr "Режим перенаправления"
1218 msgid "Fragmentation Threshold"
1219 msgstr "Порог фрагментации"
1221 msgid "Frame Bursting"
1222 msgstr "Пакетная передача кадров"
1228 msgstr "Свободное место"
1231 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1232 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1239 msgstr "Только GPRS"
1244 msgid "Gateway ports"
1245 msgstr "Порты шлюза"
1247 msgid "General Settings"
1248 msgstr "Основные настройки"
1250 msgid "General Setup"
1251 msgstr "Основные настройки"
1253 msgid "General options for opkg"
1256 msgid "Generate Config"
1259 msgid "Generate archive"
1260 msgstr "Создать архив"
1262 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1263 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер"
1265 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1266 msgstr "Введённые пароли не совпадают, пароль не изменён!"
1268 msgid "Global Settings"
1271 msgid "Global network options"
1274 msgid "Go to password configuration..."
1275 msgstr "Перейти к настройке пароля..."
1277 msgid "Go to relevant configuration page"
1278 msgstr "Перейти к странице конфигурации"
1280 msgid "Group Password"
1286 msgid "HE.net password"
1287 msgstr "Пароль HE.net"
1289 msgid "HE.net username"
1292 msgid "HT mode (802.11n)"
1298 # Вообще, SIGHUP означает, что "пользователь отключился от терминала". Но чаще всего сигнал используется для перезапуска, так что переведу именно так.
1300 msgstr "Перезапустить"
1302 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1309 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1312 "Здесь вы можете настроить основные параметры вашего устройства такие как имя "
1313 "хоста или часовой пояс."
1316 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1319 "Здесь вы можете добавить открытые SSH ключи (один ключ на строку) для SSH "
1322 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1323 msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Hermes"
1325 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1326 msgstr "Скрыть <abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>"
1331 msgid "Host entries"
1332 msgstr "Записи хостов"
1334 msgid "Host expiry timeout"
1335 msgstr "Таймаут хоста"
1337 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1338 msgstr "<abbr title=\"Адрес интернет протокола\">IP</abbr>-адрес или сеть"
1343 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1344 msgstr "Имя хоста в DHCP-запросах"
1347 msgstr "Имена хостов"
1352 msgid "IKE DH Group"
1361 msgid "IPv4 Firewall"
1362 msgstr "Межсетевой экран IPv4"
1364 msgid "IPv4 WAN Status"
1365 msgstr "Статус IPv4 WAN"
1367 msgid "IPv4 address"
1370 msgid "IPv4 and IPv6"
1371 msgstr "IPv4 и IPv6"
1373 msgid "IPv4 assignment length"
1376 msgid "IPv4 broadcast"
1377 msgstr "Широковещательный IPv4-адрес"
1379 msgid "IPv4 gateway"
1380 msgstr "IPv4-адрес шлюза"
1382 msgid "IPv4 netmask"
1383 msgstr "Маска сети IPv4"
1386 msgstr "Только IPv4"
1391 msgid "IPv4 prefix length"
1392 msgstr "Длина префикса IPv4"
1394 msgid "IPv4-Address"
1397 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1403 msgid "IPv6 Firewall"
1404 msgstr "Межсетевой экран IPv6"
1406 msgid "IPv6 Neighbours"
1409 msgid "IPv6 Settings"
1412 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1415 msgid "IPv6 WAN Status"
1416 msgstr "Статус IPv6 WAN"
1418 msgid "IPv6 address"
1421 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1424 msgid "IPv6 assignment hint"
1427 msgid "IPv6 assignment length"
1430 msgid "IPv6 gateway"
1431 msgstr "IPv6-адрес шлюза"
1434 msgstr "Только IPv6"
1437 msgstr "Префикс IPv6"
1439 msgid "IPv6 prefix length"
1440 msgstr "Длина префикса IPv6"
1442 msgid "IPv6 routed prefix"
1445 msgid "IPv6-Address"
1448 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1449 msgstr "IPv6 в IPv4 (RFC4213)"
1451 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1452 msgstr "IPv6 через IPv4 (6rd)"
1454 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1455 msgstr "IPv6 через IPv4 (6to4)"
1458 msgstr "Идентификация EAP"
1460 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1463 msgid "If checked, encryption is disabled"
1467 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1469 "Если выбрано, монтировать устройство, используя его UUID, вместо "
1470 "фиксированного файла устройства"
1473 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1476 "Если выбрано, монтировать устройство, используя название его раздела, вместо "
1477 "фиксированного файла устройства"
1479 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1480 msgstr "Если не выбрано, то маршрут по умолчанию не настраивается"
1482 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1483 msgstr "Если не выбрано, то извещаемые адреса DNS-серверов игнорируются"
1486 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1487 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1488 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1489 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1490 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1492 "Если физической памяти не достаточно, то неиспользуемые данные могут быть "
1493 "временно перемещены в раздел подкачки, что в свою очередь приведет к "
1494 "увеличению объёму свободной <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. "
1495 "Однако, перемещение в файл - это достаточно долгий процесс, так как "
1496 "устройство, на котором располагается раздел подкачки, работает гораздо "
1497 "медленнее, чем <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1499 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1500 msgstr "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1502 msgid "Ignore interface"
1503 msgstr "Игнорировать интерфейс"
1505 msgid "Ignore resolve file"
1506 msgstr "Игнорировать файл resolv"
1515 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1516 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1519 msgid "Inactivity timeout"
1520 msgstr "Таймаут бездействия"
1529 msgstr "Скрипт инициализации"
1532 msgstr "Скрипты инциализации"
1537 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1540 msgid "Install package %q"
1541 msgstr "Установить пакет %q"
1543 msgid "Install protocol extensions..."
1544 msgstr "Установить расширения протокола..."
1546 msgid "Installed packages"
1547 msgstr "Установленные пакеты"
1552 msgid "Interface Configuration"
1553 msgstr "Конфигурация интерфейса"
1555 msgid "Interface Overview"
1556 msgstr "Обзор интерфейса"
1558 msgid "Interface is reconnecting..."
1559 msgstr "Интерфейс переподключается..."
1561 msgid "Interface is shutting down..."
1562 msgstr "Интерфейс отключается..."
1564 msgid "Interface name"
1567 msgid "Interface not present or not connected yet."
1568 msgstr "Интерфейс не существует или пока не подключен."
1570 msgid "Interface reconnected"
1571 msgstr "Интерфейс переподключен"
1573 msgid "Interface shut down"
1574 msgstr "Интерфейс отключен"
1582 msgid "Internal Server Error"
1583 msgstr "Внутренняя ошибка сервера"
1586 msgstr "Введённое значение не верно"
1588 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1590 "Указан неверный VLAN ID! Доступны только идентификаторы в диапазоне от %d до "
1593 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1594 msgstr "Указан неверный VLAN ID! Доступны только уникальные ID"
1596 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1597 msgstr "Неверный логин и/или пароль! Пожалуйста попробуйте снова."
1601 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1602 "flash memory, please verify the image file!"
1604 "Вы пытаетесь обновить прошивку файлом, который не помещается в память "
1605 "устройства! Пожалуйста, проверьте файл образа."
1607 msgid "Java Script required!"
1608 msgstr "Требуется Java Script!"
1610 msgid "Join Network"
1611 msgstr "Подключение к сети"
1613 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1614 msgstr "Подключение к сети: сканирование"
1616 msgid "Joining Network: %q"
1619 msgid "Keep settings"
1620 msgstr "Сохранить настройки"
1623 msgstr "Журнал ядра"
1625 msgid "Kernel Version"
1626 msgstr "Версия ядра"
1635 msgstr "Принудительно завершить"
1641 msgstr "L2TP-сервер"
1643 msgid "LCP echo failure threshold"
1644 msgstr "Порог ошибок эхо-запросов LCP"
1646 msgid "LCP echo interval"
1647 msgstr "Интервал эхо-запросов LCP"
1658 msgid "Language and Style"
1659 msgstr "Язык и тема"
1670 msgid "Lease validity time"
1671 msgstr "Срок действия аренды"
1677 msgstr "Время аренды"
1679 msgid "Leasetime remaining"
1680 msgstr "Оставшееся время аренды"
1682 msgid "Leave empty to autodetect"
1683 msgstr "Оставьте поле пустым для автоопределения"
1685 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1686 msgstr "Оставьте пустым для использования текущего адреса WAN"
1694 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1697 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1700 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1713 msgstr "Подключение"
1716 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1719 "Список <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-серверов для "
1720 "перенаправления запросов"
1722 msgid "List of SSH key files for auth"
1725 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1726 msgstr "Список доменов, для которых разрешены ответы RFC1918"
1728 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1729 msgstr "Список хостов, поставляющих поддельные результаты домена NX"
1731 msgid "Listen Interfaces"
1737 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1738 msgstr "Слушать только на данном интерфейсе или, если не определено, на всех"
1740 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1741 msgstr "Порт для входящих DNS-запросов"
1746 msgid "Load Average"
1747 msgstr "Средняя загрузка"
1752 msgid "Local IP address to assign"
1755 msgid "Local IPv4 address"
1756 msgstr "Локальный IPv4-адрес"
1758 msgid "Local IPv6 address"
1759 msgstr "Локальный IPv6-адрес"
1761 msgid "Local Service Only"
1764 msgid "Local Startup"
1765 msgstr "Локальная загрузка"
1768 msgstr "Местное время"
1770 msgid "Local domain"
1771 msgstr "Локальный домен"
1775 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1776 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1778 "Определение локального домена. Имена в этом домене никогда не запрашиваются "
1779 "у DNS-сервера, а разрешаются на основе данных DHCP и файлов hosts"
1781 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1783 "Суффикс локального домена, который будет добавлен к DHCP-именам и записям из "
1786 msgid "Local server"
1787 msgstr "Локальный сервер"
1790 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1793 "Локализировать имя хоста в зависимости от запрашиваемой подсети, если "
1794 "доступно несколько IP-адресов."
1796 msgid "Localise queries"
1797 msgstr "Локализовывать запросы"
1799 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1802 msgid "Log output level"
1803 msgstr "Уровень вывода"
1806 msgstr "Записывать запросы в журнал"
1809 msgstr "Журналирование"
1817 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1820 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1821 msgstr "Минимальный адрес аренды."
1826 msgid "MAC-Address Filter"
1827 msgstr "Фильтр MAC-адресов"
1835 msgid "MAP / LW4over6"
1851 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1858 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1861 msgid "Maximum Rate"
1862 msgstr "Максимальная скорость"
1864 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1865 msgstr "Максимальное количество активных арендованных DHCP-адресов"
1867 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1868 msgstr "Максимально допустимое количество одновременных DNS-запросов"
1870 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1871 msgstr "Максимально допустимый размер UDP пакетов-EDNS.0"
1873 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1874 msgstr "Максимальное время ожидания готовности модема (секунды)"
1876 msgid "Maximum hold time"
1877 msgstr "Максимальное время удержания"
1880 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1881 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1884 msgid "Maximum number of leased addresses."
1885 msgstr "Максимальное количество арендованных адресов."
1893 msgid "Memory usage (%)"
1894 msgstr "Использование памяти (%)"
1899 msgid "Minimum Rate"
1900 msgstr "Минимальная скорость"
1902 msgid "Minimum hold time"
1903 msgstr "Минимальное время удержания"
1905 msgid "Mirror monitor port"
1908 msgid "Mirror source port"
1911 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1912 msgstr "Отсутствует расширение протокола %q"
1920 msgid "Modem device"
1923 msgid "Modem init timeout"
1924 msgstr "Таймаут инициализации модема"
1926 # 802.11 monitor mode
1931 msgstr "Точка монтирования"
1934 msgstr "Точка монтирования"
1936 msgid "Mount Points"
1937 msgstr "Точки монтирования"
1939 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1940 msgstr "Точки монтирования - Запись"
1942 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1943 msgstr "Точки монтирования - Запись подкачки"
1946 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1949 "Точки монтирования определяют, куда в файловой системе будет прикреплено "
1950 "запоминающее устройство"
1952 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1955 msgid "Mount options"
1956 msgstr "Опции монтирования"
1959 msgstr "Точка монтирования"
1961 msgid "Mount swap not specifically configured"
1964 msgid "Mounted file systems"
1965 msgstr "Смонтированные файловые системы"
1968 msgstr "Переместить вниз"
1971 msgstr "Переместить вверх"
1973 msgid "Multicast Rate"
1974 msgstr "Скорость групповой передачи"
1976 msgid "Multicast address"
1977 msgstr "Адрес групповой передачи"
1980 msgstr "Идентификатор NAS"
1985 msgid "NAT64 Prefix"
1994 msgid "NTP server candidates"
1995 msgstr "Список NTP-серверов"
1997 msgid "NTP sync time-out"
2003 msgid "Name of the new interface"
2004 msgstr "Имя нового интерфейса"
2006 msgid "Name of the new network"
2007 msgstr "Имя новой сети"
2018 msgid "Network Utilities"
2019 msgstr "Сетевые утилиты"
2021 msgid "Network boot image"
2022 msgstr "Образ системы для сетевой загрузки"
2024 msgid "Network without interfaces."
2025 msgstr "Сеть без интерфейсов."
2028 msgstr "Следующий »"
2030 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2031 msgstr "DHCP-сервер не настроен для этого интерфейса"
2036 msgid "No chains in this table"
2037 msgstr "Нет цепочек в этой таблице"
2039 msgid "No files found"
2040 msgstr "Файлы не найдены"
2042 msgid "No information available"
2043 msgstr "Нет доступной информации"
2045 msgid "No negative cache"
2046 msgstr "Отключить кэш отрицательных ответов"
2048 msgid "No network configured on this device"
2049 msgstr "Не настроена сеть на устройстве"
2051 msgid "No network name specified"
2052 msgstr "Не задано имя сети"
2054 msgid "No package lists available"
2055 msgstr "Список пакетов не доступен"
2057 msgid "No password set!"
2058 msgstr "Пароль не установлен!"
2060 msgid "No rules in this chain"
2061 msgstr "Нет правил в данной цепочке"
2063 msgid "No zone assigned"
2064 msgstr "Зона не присвоена"
2069 msgid "Noise Margin (SNR)"
2075 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2078 msgid "Non-wildcard"
2090 msgid "Not associated"
2091 msgstr "Не связанный"
2093 msgid "Not connected"
2094 msgstr "Не подключено"
2096 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2097 msgstr "Примечание: конфигурационные файлы будут стёрты."
2099 msgid "Note: interface name length"
2111 msgid "OPKG-Configuration"
2112 msgstr "Настройка OPKG"
2114 msgid "Obfuscated Group Password"
2117 msgid "Obfuscated Password"
2120 msgid "Off-State Delay"
2121 msgstr "Задержка выключенного состояния"
2124 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2125 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2126 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2127 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2128 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2129 "<samp>eth0.1</samp>)."
2131 "На этой странице вы можете настроить сетевые интерфейсы. Вы можете "
2132 "объединить несколько интерфейсов в мост, выбрав опцию \"Объединить в мост\" "
2133 "и введя список интерфейсов, разделенных пробелами. Вы также можете "
2134 "использовать <abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>-"
2135 "обозначения вида <samp>ИНТЕРФЕЙС.НОМЕРVLAN</samp> (<abbr title=\"например"
2136 "\">напр.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2138 msgid "On-State Delay"
2139 msgstr "Задержка включенного состояния"
2141 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2142 msgstr "Должен быть указан либо MAC-адрес, либо имя хоста!"
2144 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2145 msgstr "Одно или несколько полей содержат недопустимые значения!"
2147 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2150 msgid "One or more required fields have no value!"
2151 msgstr "Одно или несколько обязательных полей не заполнены!"
2153 msgid "Open list..."
2154 msgstr "Открыть список..."
2156 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2159 msgid "Operating frequency"
2162 msgid "Option changed"
2163 msgstr "Опция изменена"
2165 msgid "Option removed"
2166 msgstr "Опция удалена"
2168 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2171 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2178 "Optional. Adds in an additional layer of symmetric-key cryptography for post-"
2179 "quantum resistance."
2182 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2186 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2190 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2193 msgid "Optional. Port of peer."
2197 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2198 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2201 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2216 msgid "Outdoor Channels"
2217 msgstr "Внешние каналы"
2219 msgid "Output Interface"
2222 msgid "Override MAC address"
2223 msgstr "Назначить MAC-адрес"
2225 msgid "Override MTU"
2226 msgstr "Назначить MTU"
2228 msgid "Override TOS"
2231 msgid "Override TTL"
2234 msgid "Override default interface name"
2237 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2238 msgstr "Назначить шлюз в ответах DHCP"
2241 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2242 "subnet that is served."
2244 "Переопределите сетевую маску, отправленную клиентам. Обычно это вычислено от "
2245 "подсети, которая подана."
2247 msgid "Override the table used for internal routes"
2248 msgstr "Назначить таблицу внутренних маршрутов"
2256 msgid "PAP/CHAP password"
2257 msgstr "Пароль PAP/CHAP"
2259 msgid "PAP/CHAP username"
2260 msgstr "Имя пользователя PAP/CHAP"
2271 msgid "PPPoA Encapsulation"
2272 msgstr "Инкапсуляция PPPoA"
2289 msgid "PSID-bits length"
2292 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2295 msgid "Package libiwinfo required!"
2296 msgstr "Требуется пакет libiwinfo!"
2298 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2299 msgstr "Список пакетов обновлялся более 24 часов назад"
2301 msgid "Package name"
2307 msgid "Part of zone %q"
2308 msgstr "Часть зоны %q"
2313 msgid "Password authentication"
2314 msgstr "Аутентификация с помощью пароля"
2316 msgid "Password of Private Key"
2317 msgstr "Пароль или закрытый ключ"
2319 msgid "Password of inner Private Key"
2322 msgid "Password successfully changed!"
2323 msgstr "Пароль успешно изменён!"
2325 msgid "Path to CA-Certificate"
2326 msgstr "Путь к центру сертификации"
2328 msgid "Path to Client-Certificate"
2329 msgstr "Путь к клиентскому сертификату"
2331 msgid "Path to Private Key"
2332 msgstr "Путь к личному ключу"
2334 msgid "Path to executable which handles the button event"
2335 msgstr "Путь к программе, обрабатывающей нажатие кнопки"
2337 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2340 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2343 msgid "Path to inner Private Key"
2349 msgid "Peer IP address to assign"
2355 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2358 msgid "Perform reboot"
2359 msgstr "Выполнить перезагрузку"
2361 msgid "Perform reset"
2362 msgstr "Выполнить сброс"
2364 msgid "Persistent Keep Alive"
2370 msgid "Physical Settings"
2371 msgstr "Настройки канала"
2379 msgid "Please enter your username and password."
2380 msgstr "Пожалуйста, введите логин и пароль."
2388 msgid "Port status:"
2389 msgstr "Состояние порта:"
2391 msgid "Power Management Mode"
2394 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2397 msgid "Preshared Key"
2401 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2404 "Предполагать, что узел недоступен после указанного количества ошибок "
2405 "получения эхо-пакета LCP, введите 0 для игнорирования ошибок"
2407 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2410 msgid "Prevents client-to-client communication"
2411 msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
2413 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2414 msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Prism2/2.5/3"
2434 msgid "Protocol family"
2435 msgstr "Семейство протоколов"
2437 msgid "Protocol of the new interface"
2438 msgstr "Протокол нового интерфейса"
2440 msgid "Protocol support is not installed"
2441 msgstr "Поддержка протокола не установлена"
2443 msgid "Provide NTP server"
2444 msgstr "Включить NTP-сервер"
2446 msgid "Provide new network"
2447 msgstr "Предоставлять новую сеть"
2449 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2450 msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
2455 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2458 msgid "QMI Cellular"
2464 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2467 msgid "RTS/CTS Threshold"
2468 msgstr "Порог RTS/CTS"
2474 msgstr "Скорость приёма"
2476 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2477 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер RaLink"
2479 msgid "Radius-Accounting-Port"
2480 msgstr "Порт Radius-Accounting"
2482 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2483 msgstr "Секрет Radius-Accounting"
2485 msgid "Radius-Accounting-Server"
2486 msgstr "Сервер Radius-Accounting"
2488 msgid "Radius-Authentication-Port"
2489 msgstr "Порт Radius-Authentication"
2491 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2492 msgstr "Секрет Radius-Authentication"
2494 msgid "Radius-Authentication-Server"
2495 msgstr "Сервер Radius-Authentication"
2498 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2499 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2501 "Читать <code>/etc/ethers</code> для настройки <abbr title=\"Протокол "
2502 "динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>-сервера"
2505 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2506 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2508 "Действительно удалить этот интерфейс? Удаление не может быть отменено!\\nВы "
2509 "можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через этот "
2513 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2514 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2516 "Действительно удалить эту беспроводную сеть? Удаление не может быть отменено!"
2517 "\\nВы можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через "
2520 msgid "Really reset all changes?"
2521 msgstr "Действительно сбросить все изменения?"
2525 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2526 "connected via this interface."
2528 "Действительно выключить сеть?\\nВы можете потерять доступ к этому "
2529 "устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
2532 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2533 "you are connected via this interface."
2535 "Действительно отключить интерфейс \"%s\" ?\\nВы можете потерять доступ к "
2536 "этому устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
2538 msgid "Really switch protocol?"
2539 msgstr "Вы действительно хотите изменить протокол?"
2541 msgid "Realtime Connections"
2542 msgstr "Соединения в реальном времени"
2544 msgid "Realtime Graphs"
2545 msgstr "Графики в реальном времени"
2547 msgid "Realtime Load"
2548 msgstr "Загрузка в реальном времени"
2550 msgid "Realtime Traffic"
2551 msgstr "Трафик в реальном времени"
2553 msgid "Realtime Wireless"
2554 msgstr "Беспроводная сеть в реальном времени"
2556 msgid "Rebind protection"
2557 msgstr "Защита от DNS Rebinding"
2560 msgstr "Перезагрузка"
2562 msgid "Rebooting..."
2563 msgstr "Перезагрузка..."
2565 msgid "Reboots the operating system of your device"
2566 msgstr "Перезагрузить операционную систему вашего устройства"
2571 msgid "Receiver Antenna"
2572 msgstr "Приёмная антенна"
2574 msgid "Reconnect this interface"
2575 msgstr "Переподключить этот интерфейс"
2577 msgid "Reconnecting interface"
2578 msgstr "Интерфейс переподключается"
2580 # References to firewall chains
2584 msgid "Regulatory Domain"
2585 msgstr "Нормативная зона"
2588 msgstr "Ретранслятор"
2590 msgid "Relay Bridge"
2591 msgstr "Мост-ретранслятор"
2593 msgid "Relay between networks"
2594 msgstr "Ретранслятор между сетями"
2596 msgid "Relay bridge"
2597 msgstr "Мост-ретранслятор"
2599 msgid "Remote IPv4 address"
2600 msgstr "Удалённый IPv4-адрес"
2602 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2609 msgstr "Повторить сканирование"
2611 msgid "Replace entry"
2612 msgstr "Заменить запись"
2614 msgid "Replace wireless configuration"
2615 msgstr "Заменить беспроводную конфигурацию"
2617 msgid "Request IPv6-address"
2620 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2626 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2627 msgstr "Требуется для некоторых интернет-провайдеров"
2629 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2633 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2634 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2635 "routes through the tunnel."
2638 msgid "Required. Public key of peer."
2642 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2643 "come from unsigned domains"
2649 msgid "Reset Counters"
2650 msgstr "Сбросить счётчики"
2652 msgid "Reset to defaults"
2653 msgstr "Сбросить на значения по умолчанию"
2655 msgid "Resolv and Hosts Files"
2656 msgstr "Файлы resolv и hosts"
2658 msgid "Resolve file"
2659 msgstr "Файл resolv"
2662 msgstr "Перезапустить"
2664 msgid "Restart Firewall"
2665 msgstr "Перезапустить межсетевой экран"
2667 msgid "Restore backup"
2668 msgstr "Восстановить резервную копию"
2670 msgid "Reveal/hide password"
2671 msgstr "Показать/скрыть пароль"
2679 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2680 msgstr "Корневая директория для TFTP"
2682 msgid "Root preparation"
2685 msgid "Route Allowed IPs"
2691 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2694 msgid "Router Advertisement-Service"
2697 msgid "Router Password"
2698 msgstr "Пароль маршрутизатора"
2704 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2707 "Маршрутизация служит для определения через какой интерфейс и шлюз можно "
2708 "достичть определённого хоста или сети."
2710 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2711 msgstr "Проверять файловую систему перед монтированием устройства"
2713 msgid "Run filesystem check"
2714 msgstr "Проверять файловую систему"
2720 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2724 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2731 msgstr "Доступ по SSH"
2733 msgid "SSH server address"
2736 msgid "SSH server port"
2739 msgid "SSH username"
2751 msgid "Save & Apply"
2752 msgstr "Сохранить и применить"
2754 msgid "Save & Apply"
2755 msgstr "Сохранить и применить"
2758 msgstr "Сканировать"
2760 msgid "Scheduled Tasks"
2761 msgstr "Запланированные задания"
2763 msgid "Section added"
2764 msgstr "Секция добавлена"
2766 msgid "Section removed"
2767 msgstr "Секция удалена"
2769 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2770 msgstr "Для подробной информации обратитесь к справке по \"mount\" (man mount)"
2773 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2774 "conjunction with failure threshold"
2776 "Отправлять эхо-пакеты LCP с указанным интервалом (секунды), эффективно "
2777 "только в сочетании с порогом ошибок"
2779 msgid "Separate Clients"
2780 msgstr "Разделять клиентов"
2782 msgid "Separate WDS"
2783 msgstr "Отдельный WDS"
2785 msgid "Server Settings"
2786 msgstr "Настройки сервера"
2788 msgid "Server password"
2792 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2793 "contains the tunnel ID"
2796 msgid "Server username"
2799 msgid "Service Name"
2802 msgid "Service Type"
2809 msgid "Set up Time Synchronization"
2810 msgstr "Настроить синхронизацию времени"
2812 msgid "Setup DHCP Server"
2813 msgstr "Настроить сервер DHCP"
2815 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2821 msgid "Show current backup file list"
2822 msgstr "Показать текущий список файлов резервной копии"
2824 msgid "Shutdown this interface"
2825 msgstr "Выключить этот интерфейс"
2827 msgid "Shutdown this network"
2828 msgstr "Выключить эту сеть"
2833 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2848 msgid "Skip to content"
2849 msgstr "Перейти к содержимому"
2851 msgid "Skip to navigation"
2852 msgstr "Перейти к навигации"
2855 msgstr "Время слота"
2858 msgstr "Программное обеспечение"
2860 msgid "Software VLAN"
2863 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2864 msgstr "Некоторые значения полей недопустимы, невозможно сохранить информацию!"
2866 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2867 msgstr "Извините, запрошенный объект не был найден."
2869 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2870 msgstr "Извините, сервер столкнулся с неожиданной ошибкой."
2873 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2874 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2877 "К сожалению, автоматическое обновление не поддерживается, новая прошивка "
2878 "должна быть установлена вручную. Обратитесь к вики для получения конкретных "
2879 "инструкций для вашего устройства."
2887 msgid "Source routing"
2890 msgid "Specifies the button state to handle"
2891 msgstr "Состояние кнопки, которое необходимо обработать"
2893 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2894 msgstr "Директория, к которой присоединено устройство"
2896 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2897 msgstr "Порт данного процесса <em>Dropbear</em>"
2900 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2903 "Максимальное количество неудачных запросов ARP, после которого узлы "
2904 "считаются отключенными"
2907 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2910 "Максимальное количество секунд, после которого узлы считаются отключенными"
2912 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2916 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2921 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2925 msgid "Specify the secret encryption key here."
2926 msgstr "Укажите закрытый ключ."
2931 msgid "Start priority"
2937 msgid "Static IPv4 Routes"
2938 msgstr "Статические маршруты IPv4"
2940 msgid "Static IPv6 Routes"
2941 msgstr "Статические маршруты IPv6"
2943 msgid "Static Leases"
2944 msgstr "Постоянные аренды"
2946 msgid "Static Routes"
2947 msgstr "Статические маршруты"
2950 msgstr "Статический WDS"
2952 msgid "Static address"
2953 msgstr "Статический адрес"
2956 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2957 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2958 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2960 "Постоянная аренда используется для присвоения фиксированных IP-адресов и "
2961 "имён DHCP-клиентам. Постоянная аренда также необходима для статических "
2962 "интерфейсов, в которых обслуживаются только клиенты с присвоенными адресами."
2970 msgid "Strict order"
2971 msgstr "Строгий порядок"
2976 msgid "Suppress logging"
2979 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
2986 msgstr "Раздел подкачки"
2992 msgstr "Коммутатор %q"
2994 msgid "Switch %q (%s)"
2995 msgstr "Коммутатор %q (%s)"
2998 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3004 msgid "Switch protocol"
3005 msgstr "Изменить протокол"
3007 msgid "Sync with browser"
3008 msgstr "Синхронизировать с браузером"
3010 msgid "Synchronizing..."
3011 msgstr "Синхронизация..."
3017 msgstr "Системный журнал"
3019 msgid "System Properties"
3020 msgstr "Свойства системы"
3022 msgid "System log buffer size"
3023 msgstr "Размер системного журнала"
3028 msgid "TFTP Settings"
3029 msgstr "Настройки TFTP"
3031 msgid "TFTP server root"
3032 msgstr "Корень TFTP-сервера"
3038 msgstr "Скорость передачи"
3046 msgid "Target network"
3054 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3055 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3056 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3057 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3058 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3060 "Раздел <em>Конфигурация устройства</em> содержит физические настройки "
3061 "беспроводного оборудования, такие как канал, мощность передатчика или выбор "
3062 "антенны, которые являются общими для всех определённых беспроводных сетей "
3063 "(если оборудование поддерживает несколько SSID). Настройки отдельных сетей, "
3064 "такие как шифрование или режим работы, сгруппированы в разделе "
3065 "<em>Конфигурация интерфейса</em>."
3068 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3069 "component for working wireless configuration!"
3071 "Пакет <em>libiwinfo-lua</em> не установлен. Для включения настроек "
3072 "беспроводных сетей, вам необходимо установить этот компонент!"
3075 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3076 "username instead of the user ID!"
3080 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3084 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3086 "Назначенный провайдеру префикс IPv6, обычно заканчивается на <code>::</code>"
3089 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3090 "code> and <code>_</code>"
3092 "Допустимые символы: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> и "
3095 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3099 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3100 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3102 "Устройство или раздел (<abbr title=\"например\">напр.</abbr> <code>/dev/"
3106 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3107 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3110 "Формат файловой системы (<abbr title=\"например\">напр.</abbr> <samp><abbr "
3111 "title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3114 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3115 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3116 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3118 "Образ загружен. Пожалуйста, сравните размер файла и контрольную сумму, чтобы "
3119 "удостовериться в целостности данных.<br /> Нажмите \"Продолжить\", чтобы "
3120 "начать процедуру обновления прошивки."
3122 msgid "The following changes have been committed"
3123 msgstr "Данные изменения были применены"
3125 msgid "The following changes have been reverted"
3126 msgstr "Данные изменения были отвергнуты"
3128 msgid "The following rules are currently active on this system."
3129 msgstr "На данном устройстве активны следующие правила."
3131 msgid "The given network name is not unique"
3132 msgstr "Заданное имя сети не является уникальным"
3136 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3137 "be replaced if you proceed."
3139 "Оборудование не поддерживает несколько SSID, и, если вы продолжите, "
3140 "существующая конфигурация будет заменена."
3143 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3146 "Длина префикса IPv4 в битах, оставшееся будет использоваться в IPv6-адресах."
3148 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3149 msgstr "Длина префикса IPv6 в битах"
3151 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3155 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3156 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3157 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3158 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3159 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3160 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3162 "Сетевые порты этого устройства могут быть объединены в несколько <abbr title="
3163 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>ов, в которых компьютеры могут "
3164 "связываться напрямую между собой. <abbr title=\"Virtual Local Area Network"
3165 "\">VLAN</abbr>ы часто используются для разделения нескольких сетевых "
3166 "сегментов. Обычно по умолчанию используется один восходящий порт для "
3167 "подключения к высшей рангом сети, например к интернету или к другим портам "
3170 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3171 msgstr "Для выбранного протокола необходимо задать устройство"
3173 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3177 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3180 "Идёт удаление раздела конфигурации с последующей перезагрузкой сиситемы."
3184 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3185 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3186 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3189 "Система обновляется.<br /> НЕ ОТКЛЮЧАЙТЕ ПИТАНИЕ УСТРОЙСТВА!<br /> Подождите "
3190 "несколько минут перед тем, как попытаетесь заново соединиться. В зависимости "
3191 "от ваших настроек, возможно вам понадобится обновить адрес вашего "
3192 "компьютера, чтобы снова получить доступ к устройству."
3195 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3200 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3201 "you choose the generic image format for your platform."
3203 "Загруженный файл образа не поддерживается. Пожалуйста, проверьте, что вы "
3204 "загрузили правильный образ для вашей платформы."
3206 msgid "There are no active leases."
3207 msgstr "Нет активных арендованных адресов."
3209 msgid "There are no pending changes to apply!"
3210 msgstr "Нет изменений, которые можно применить!"
3212 msgid "There are no pending changes to revert!"
3213 msgstr "Нет изменений, которые можно отменить!"
3215 msgid "There are no pending changes!"
3216 msgstr "Нет изменений, которые можно применить!"
3219 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3220 "\"Physical Settings\" tab"
3222 "Устройство не назначено. Пожалуйста, назначьте сетевое устройство во вкладке "
3223 "\"Настройки канала\""
3226 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3227 "protect the web interface and enable SSH."
3229 "Пароль пользователя root не установлен. Пожалуйста, установите пароль, чтобы "
3230 "защитить веб-интерфейс и включить SSH."
3232 msgid "This IPv4 address of the relay"
3233 msgstr "IPv4-адрес ретранслятора"
3236 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3237 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3238 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3242 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3243 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3244 "configurations are automatically preserved."
3246 "Это список шаблонов для соответствия файлов и директорий для сохранения при "
3247 "использовании sysupgrade. Изменённые файлы в /etc/config и некоторые другие "
3248 "конфигурации автоматически сохраняются."
3251 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3252 "password if no update key has been configured"
3256 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3257 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3259 "Это содержимое /etc/rc.local. Вы можете добавить свои команды (перед 'exit "
3260 "0'), чтобы выполнить их в конце загрузки."
3262 # Maybe it usually ends with ::2?
3264 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3265 "ends with <code>:2</code>"
3267 "Это локальный адрес, назначенный туннельным брокером, обычно заканчивается "
3268 "на <code>:2</code>"
3271 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3272 "abbr> in the local network"
3274 "Это единственный <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
3275 "\">DHCP</abbr>-сервер в локальной сети"
3277 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3281 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3284 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3286 "Это таблица cron (crontab), в которой вы можете определить запланированные "
3290 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3291 msgstr "Это адрес ближайшей точки присутствия туннельного брокера"
3294 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3296 msgstr "Данный список содержит работающие процессы и их статус."
3298 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3299 msgstr "Данная страница позволяет настроить обработку кнопок"
3301 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3303 "Данная страница содержит обзор всех активных на данный момент сетевых "
3306 msgid "This section contains no values yet"
3307 msgstr "Эта секция пока не содержит значений"
3309 msgid "Time Synchronization"
3310 msgstr "Синхронизация времени"
3312 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3313 msgstr "Синхронизация времени ещё не настроена."
3316 msgstr "Часовой пояс"
3319 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3322 "Чтобы восстановить файлы конфигурации, вы можете загрузить ранее созданный "
3328 msgid "Total Available"
3329 msgstr "Всего доступно"
3332 msgstr "Трассировка"
3340 msgid "Transmission Rate"
3341 msgstr "Скорость передачи"
3346 msgid "Transmit Power"
3347 msgstr "Мощность передатчика"
3349 msgid "Transmitter Antenna"
3350 msgstr "Передающая антенна"
3355 msgid "Trigger Mode"
3356 msgstr "Режим срабатывания"
3359 msgstr "Идентификатор туннеля"
3361 msgid "Tunnel Interface"
3362 msgstr "Интерфейс туннеля"
3367 msgid "Tunnel broker protocol"
3370 msgid "Tunnel setup server"
3377 msgstr "Турбо-режим"
3380 msgstr "Мощность передатчика"
3389 msgstr "Только UMTS"
3391 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3392 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3395 msgstr "USB-устройство"
3400 msgid "Unable to dispatch"
3401 msgstr "Невозможно обработать запрос для"
3403 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3409 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3410 msgstr "Неизвестная ошибка, пароль не был изменен!"
3413 msgstr "Неуправляемый"
3418 msgid "Unsaved Changes"
3419 msgstr "Непринятые изменения"
3421 msgid "Unsupported protocol type."
3422 msgstr "Неподдерживаемый тип протокола."
3424 msgid "Update lists"
3425 msgstr "Обновить списки"
3428 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3429 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3430 "compatible firmware image)."
3432 "Загрузите sysupgrade-совместимый образ, чтобы заменить текущую прошивку. "
3433 "Установите флажок \"Сохранить настройки\", чтобы сохранить текущую "
3434 "конфигурацию (требуется совместимый образ прошивки)."
3436 msgid "Upload archive..."
3437 msgstr "Загрузить архив..."
3439 msgid "Uploaded File"
3440 msgstr "Загруженный файл"
3443 msgstr "Время работы"
3445 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3446 msgstr "Использовать <code>/etc/ethers</code>"
3448 msgid "Use DHCP gateway"
3449 msgstr "Использовать шлюз DHCP"
3451 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3452 msgstr "Использовать объявляемые узлом DNS-серверы"
3454 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3455 msgstr "Использовать коды стран ISO/IEC 3166 alpha2."
3457 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3458 msgstr "Использовать MTU на интерфейсе туннеля"
3460 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3461 msgstr "Использовать TTL на интерфейсе туннеля"
3463 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3466 msgid "Use as root filesystem (/)"
3469 msgid "Use broadcast flag"
3470 msgstr "Использовать широковещательный флаг"
3472 msgid "Use builtin IPv6-management"
3475 msgid "Use custom DNS servers"
3476 msgstr "Использовать собственные DNS-серверы"
3478 msgid "Use default gateway"
3479 msgstr "Использовать шлюз по умолчанию"
3481 msgid "Use gateway metric"
3482 msgstr "Использовать метрику шлюза"
3484 msgid "Use routing table"
3485 msgstr "Использовать таблицу маршрутизации"
3488 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3489 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3490 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3491 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3492 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3494 "Нажмите кнопку <em>Добавить</em>, чтобы добавить новую запись аренды. "
3495 "<em>MAC-адрес</em> идентифицирует хост, <em>IPv4-адрес</em> указывает "
3496 "фиксированный адрес, а <em>Имя хоста</em> присваивается в качестве "
3497 "символьного имени для запрашивающего хоста."
3500 msgstr "Использовано"
3502 msgid "Used Key Slot"
3503 msgstr "Используемый слот ключа"
3505 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3508 msgid "User key (PEM encoded)"
3512 msgstr "Имя пользователя"
3521 msgstr "VLANы на %q"
3523 msgid "VLANs on %q (%s)"
3524 msgstr "VLANы на %q (%s)"
3526 msgid "VPN Local address"
3529 msgid "VPN Local port"
3535 msgid "VPN Server port"
3538 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3541 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3547 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3549 "Класс производителя (Vendor class), который отправлять при DHCP-запросах"
3554 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3566 msgid "WEP Open System"
3567 msgstr "Открытая система WEP"
3569 msgid "WEP Shared Key"
3570 msgstr "Общий ключ WEP"
3572 msgid "WEP passphrase"
3578 msgid "WPA passphrase"
3582 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3583 "and ad-hoc mode) to be installed."
3585 "Необходимо установить wpa_supplicant (режим клиента) или hostapd (режим "
3586 "точки доступа или ad-hoc) для поддержки шифрования WPA."
3589 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3592 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3593 msgstr "Ожидание применения изменений..."
3595 msgid "Waiting for command to complete..."
3596 msgstr "Ожидание завершения выполнения команды..."
3598 msgid "Waiting for device..."
3604 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3607 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3610 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3616 msgid "WireGuard VPN"
3622 msgid "Wireless Adapter"
3623 msgstr "Беспроводной адаптер"
3625 msgid "Wireless Network"
3626 msgstr "Беспроводная сеть"
3628 msgid "Wireless Overview"
3629 msgstr "Обзор беспроводных сетей"
3631 msgid "Wireless Security"
3632 msgstr "Безопасность беспроводной сети"
3634 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3635 msgstr "Беспроводная сеть отключена или не связана "
3637 msgid "Wireless is restarting..."
3638 msgstr "Беспроводная сеть перезапускается..."
3640 msgid "Wireless network is disabled"
3641 msgstr "Беспроводная сеть отключена"
3643 msgid "Wireless network is enabled"
3644 msgstr "Беспроводная сеть включена"
3646 msgid "Wireless restarted"
3647 msgstr "Беспроводная сеть перезапущена"
3649 msgid "Wireless shut down"
3650 msgstr "Выключение беспроводной сети"
3652 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3653 msgstr "Записывать полученные DNS-запросы в системный журнал"
3655 msgid "Write system log to file"
3659 msgstr "Поддержка XR"
3662 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3663 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3664 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3666 "Здесь вы можете включить или выключить установленные скрипты инициализации. "
3667 "Изменения вступят в силу после перезагрузки устройства.<br /"
3668 "><strong>Внимание: если вы выключите один из основных скриптов инициализации "
3669 "(например \"network\"), ваше устройство может оказаться недоступным!</strong>"
3672 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3674 "Вам необходимо включить Java Script в вашем браузере для корректной работы "
3678 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3679 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3691 msgstr "статический"
3697 msgstr "соед. мостом"
3702 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3703 msgstr "создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов"
3722 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3723 "abbr>-leases will be stored"
3725 "файл, где хранятся арендованные <abbr title=\"Протокол динамической "
3726 "конфигурации узла\">DHCP</abbr>-адреса"
3729 msgstr "перенаправить"
3732 msgstr "полный дуплекс"
3735 msgstr "полудуплекс"
3746 msgid "if target is a network"
3761 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3762 msgstr "локальный <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-файл"
3764 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3767 msgid "navigation Navigation"
3774 msgstr "нет соединения"
3798 msgstr "маршрутизируемый"
3803 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3806 msgid "skiplink2 Skip to content"
3809 msgid "stateful-only"
3815 msgid "stateless + stateful"
3822 msgstr "неизвестный"
3825 msgstr "неограниченный"
3828 msgstr "не определено"
3830 msgid "unspecified -or- create:"
3831 msgstr "не определено -или- создать:"
3842 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3844 #~ "Если вы не выберите эту опцию, то будет создана дополнительная сеть."
3846 #~ msgid "Join Network: Settings"
3847 #~ msgstr "Подключение к сети: настройки"
3855 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3856 #~ msgstr "Порт %d нетегирован в нескольких VLANах!"
3858 #~ msgid "VLAN Interface"
3859 #~ msgstr "Интерфейс VLAN"