3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2011-11-23 22:32+0200\n"
7 "Last-Translator: fredb <fblistes+luci@free.fr>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
16 msgid "Action (target)"
17 msgstr "Action (cible)"
19 msgid "Add command for reading values"
20 msgstr "Ajoute une commande pour lire des valeurs"
22 msgid "Add matching rule"
23 msgstr "Ajouter une règle à surveiller"
25 msgid "Add multiple hosts separated by space."
28 msgid "Add notification command"
29 msgstr "Ajoute une commande de notification"
31 msgid "Aggregate number of connected users"
34 msgid "Base Directory"
35 msgstr "Répertoire de base"
37 msgid "Basic monitoring"
38 msgstr "Surveillance de base"
43 msgid "CPU Frequency Plugin Configuration"
46 msgid "CPU Plugin Configuration"
47 msgstr "Configuration du greffon sur le CPU"
50 msgstr "Sortie au format CSV"
52 msgid "CSV Plugin Configuration"
53 msgstr "Configuration du greffon CSV"
55 msgid "Cache collected data for"
56 msgstr "Mettre en cache les données collectées pendant"
58 msgid "Cache flush interval"
59 msgstr "Intervalle de vidange du cache"
70 msgid "CollectTopology"
73 msgid "Collectd Settings"
74 msgstr "Paramètres Collectd"
77 "Collectd is a small daemon for collecting data from various sources through "
78 "different plugins. On this page you can change general settings for the "
81 "Collectd est un petit démon collectant des données de sources variées à "
82 "travers différents greffons. Sur ce page, vous pouvez modifier les "
83 "paramètres généraux de ce démon collectd."
88 msgid "Conntrack Plugin Configuration"
91 msgid "DF Plugin Configuration"
92 msgstr "Configuration du greffon DF"
97 msgid "DNS Plugin Configuration"
98 msgstr "Configuration du greffon DNS"
100 msgid "Data collection interval"
101 msgstr "Période de récupération des données"
103 msgid "Datasets definition file"
104 msgstr "Fichier de définition des lots de données"
106 msgid "Destination ip range"
107 msgstr "plage réseau de destination"
109 msgid "Directory for collectd plugins"
110 msgstr "Répertoire pour les greffons Collectd"
112 msgid "Directory for sub-configurations"
113 msgstr "Répertoire pour les sous-configurations"
115 msgid "Disk Plugin Configuration"
116 msgstr "Configuration du greffon Disque"
118 msgid "Disk Space Usage"
119 msgstr "Utilisation de l'espace-disque"
122 msgstr "Espace-disque"
124 msgid "Display Host »"
127 msgid "Display timespan »"
128 msgstr "Période affichée »"
130 msgid "E-Mail Plugin Configuration"
131 msgstr "Configuration du greffon des courriels"
136 msgid "Empty value = monitor all"
139 msgid "Enable this plugin"
140 msgstr "Activer ce greffon"
145 msgid "Entropy Plugin Configuration"
151 msgid "Exec Plugin Configuration"
152 msgstr "Configuration du greffon Exec"
154 msgid "Filter class monitoring"
155 msgstr "Surveillance des filtres"
160 msgid "Flush cache after"
161 msgstr "Vidanger le cache après"
163 msgid "Forwarding between listen and server addresses"
164 msgstr "Transfert entre les adresses en écoute et du serveur"
166 msgid "Gather compression statistics"
169 msgid "General plugins"
172 msgid "Generate a separate graph for each logged user"
182 "Here you can define external commands which will be started by collectd in "
183 "order to read certain values. The values will be read from stdout."
185 "Vous pouvez définir ici des commandes externes qui seront démarrées par "
186 "collectd pour lire certaines valeurs. Ces valeurs seront lisibles depuis "
190 "Here you can define external commands which will be started by collectd when "
191 "certain threshold values have been reached. The values leading to invokation "
192 "will be feeded to the the called programs stdin."
194 "Vous pouvez définir ici des commandes externes qui seront démarrées par "
195 "collectd quand certaines valeurs-seuil seront atteintes. Les valeurs "
196 "induisant ces démarrages seront fournies aux commandes externes via stdin."
199 "Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
202 "Vous pouvez définir ici les critères variés pour sélectionner les règles "
203 "iptables à surveiller."
205 msgid "Hold Ctrl to select multiple items or to deselect entries."
212 msgstr "Nom de l'hôte"
214 msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from"
217 msgid "IRQ Plugin Configuration"
218 msgstr "Configuration du greffon IRQ"
220 msgid "Ignore source addresses"
221 msgstr "Ignorer les adresses-source"
223 msgid "Incoming interface"
224 msgstr "Interface entrante"
226 msgid "Interface Plugin Configuration"
227 msgstr "Configuration du greffon des Interfaces"
233 msgstr "Interruptions"
235 msgid "Interval for pings"
238 msgid "Iptables Plugin Configuration"
239 msgstr "Configuration du greffon IPtables"
241 msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor."
245 msgstr "Hôte en écoute"
248 msgstr "Port en écoute"
250 msgid "Listener interfaces"
251 msgstr "Interfaces en écoute"
253 msgid "Load Plugin Configuration"
254 msgstr "Configuration du greffon de charge-système"
257 "Max values for a period can be used instead of averages when not using 'only "
261 msgid "Maximum allowed connections"
262 msgstr "Nb de Connexions autorisées au maximum"
267 msgid "Memory Plugin Configuration"
270 msgid "Monitor all except specified"
273 msgid "Monitor all local listen ports"
274 msgstr "Surveiller tous les ports en écoute locaux"
276 msgid "Monitor all sensors"
279 msgid "Monitor device(s) / thermal zone(s)"
282 msgid "Monitor devices"
283 msgstr "Périphériques à surveiller"
285 msgid "Monitor disks and partitions"
286 msgstr "Disques et partitions à surveiller"
288 msgid "Monitor filesystem types"
289 msgstr "types de systèmes de fichier à surveiller"
291 msgid "Monitor hosts"
292 msgstr "Hôtes à surveiller"
294 msgid "Monitor interfaces"
297 msgid "Monitor interrupts"
298 msgstr "Surveiller les interruptions"
300 msgid "Monitor local ports"
301 msgstr "Surveiller les ports locaux"
303 msgid "Monitor mount points"
304 msgstr "Points de montage à surveiller"
306 msgid "Monitor processes"
307 msgstr "Processus à surveiller"
309 msgid "Monitor remote ports"
310 msgstr "Surveiller les ports destinataires"
312 msgid "Name of the rule"
313 msgstr "Nom de la règle"
318 msgid "Netlink Plugin Configuration"
319 msgstr "Configuration du greffon du lien-réseau"
324 msgid "Network Plugin Configuration"
325 msgstr "Configuration du greffon réseau"
327 msgid "Network plugins"
328 msgstr "Greffons liés au réseau"
330 msgid "Network protocol"
331 msgstr "Protocole réseau"
333 msgid "Number of threads for data collection"
334 msgstr "Nombre de fils pour la récupération des données"
339 msgid "OLSRd Plugin Configuration"
342 msgid "Only create average RRAs"
343 msgstr "Créer seulement des RRAs moyens"
348 msgid "OpenVPN Plugin Configuration"
351 msgid "OpenVPN status files"
357 msgid "Outgoing interface"
358 msgstr "Interface sortante"
360 msgid "Output plugins"
361 msgstr "Greffons liés aux résultats"
366 msgid "Ping Plugin Configuration"
367 msgstr "Configuration du greffon Ping"
375 msgid "Processes Plugin Configuration"
376 msgstr "Configuration du greffon des processus"
378 msgid "Processes to monitor separated by space"
384 msgid "Qdisc monitoring"
385 msgstr "Surveillance Qdisc"
387 msgid "RRD XFiles Factor"
390 msgid "RRD heart beat interval"
391 msgstr "Intervalle de la pulsation RRD"
393 msgid "RRD step interval"
394 msgstr "Intervalle d'avancement RRD"
399 msgid "RRDTool Plugin Configuration"
400 msgstr "Configuration du greffon RRDTool"
403 msgstr "Lignes par RRA"
417 msgid "Sensors Plugin Configuration"
421 msgstr "Hôte du serveur"
424 msgstr "Port du serveur"
429 msgid "Shaping class monitoring"
430 msgstr "Surveillance liées à la priorité"
432 msgid "Show max values instead of averages"
441 msgid "Socket permissions"
444 msgid "Source ip range"
445 msgstr "plage réseau source"
447 msgid "Specifies what information to collect about links."
450 msgid "Specifies what information to collect about routes."
453 msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
456 msgid "Splash Leases"
459 msgid "Splash Leases Plugin Configuration"
465 msgid "Storage directory"
466 msgstr "Répertoire de stockage"
468 msgid "Storage directory for the csv files"
469 msgstr "Répertoire de stockage pour les fichiers CSV"
471 msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
472 msgstr "Stocke les données sous forme de taux plutôt que de valeurs absolues"
474 msgid "Stored timespans"
475 msgstr "Durée de la période enregistrée"
478 msgstr "Charge-système"
480 msgid "TCP Connections"
481 msgstr "Connexions TCP"
483 msgid "TCPConns Plugin Configuration"
484 msgstr "Configuration du plugin des connexions TCP"
486 msgid "TTL for network packets"
487 msgstr "TTL des paquets-réseau"
489 msgid "TTL for ping packets"
490 msgstr "TTL des paquets ping"
495 msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies."
499 "The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
504 "The OpenVPN plugin gathers information about the current vpn connection "
509 "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
513 msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
514 msgstr "Le greffon sur le CPU récupère des données sur l'usage du processeur."
517 "The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
518 "processing by external programs."
520 "Le greffon CSV stocke les données collectées dans des fichiers au format CSV "
521 "pour être traités ultérieurement par des programmes externes."
524 "The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
525 "devices, mount points or filesystem types."
527 "Le plugin DF récupère des données sur l'utilisation de l'espace-disque sur "
528 "différents périphériques, points de montage ou types de systèmes de fichiers."
531 "The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
534 "Le greffon Disque récupère des informations détaillées sur des disques ou "
535 "partitions sélectionnées."
538 "The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on "
539 "selected interfaces."
541 "Le greffon DNS récupère des données détaillées à propos du trafic lié au DNS "
542 "sur des interfaces sélectionnées."
545 "The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-"
546 "statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended "
547 "to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
548 "be used in other ways as well."
550 "Le greffon des courriels crée une socket UNIX qui peut être utilisée pour "
551 "transmettre des données sur les courriels à un démon collectd en fonction. "
552 "Ce greffon est d'abord destiné à être utilisé avec Mail::SpamAssasin::"
553 "Plugin::Collectd mais peut être utilisé d'autres manières également."
555 msgid "The entropy plugin collects statistics about the available entropy."
559 "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
560 "external processes when certain threshold values have been reached."
562 "Le greffon Exec lance des commandes externes pour lire des valeurs ou "
563 "notifie des processus externes quand certains seuils ont été atteints."
566 "The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
568 "Ce greffon des interfaces collecte des statistiques de trafic sur les "
569 "interfaces sélectionnées."
572 "The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect "
573 "informations about processed bytes and packets per rule."
575 "Le greffon IPtables surveillera des règles de pare-feu sélectionnées et "
576 "collectera des informations sur les octets et paquets IP traités par chaque "
580 "The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
581 "interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored."
583 "Le greffon IRG surveillera le taux d'apparitions par seconde de chaque "
584 "interruption sélectionnée. Si aucune interruption n'est sélectionnée, toutes "
588 "The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
592 msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
594 "Le greffon de charge-système collecte des données sur la charge générale du "
597 msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
601 "The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
602 "filter-statistics for selected interfaces."
604 "Le greffon de lien-réseau récupère sur les interfaces sélectionnées des "
605 "informations avancées liées à la QOS, aux classes et au filtrage."
608 "The network plugin provides network based communication between different "
609 "collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In "
610 "client mode locally collected data is transferred to a collectd server "
611 "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
613 "Le greffon réseau fournit des communications-réseau entre différentes "
614 "instances collectd : ce programme peut fonctionner à la fois comme client et "
615 "serveur. En mode client, les données collectées localement sont transférées "
616 "à un serveur, en mode serveur, l'instance collectd locale reçoit des "
617 "informations d'autres hôtes."
620 "The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
621 "the roundtrip time for each host."
623 "Le greffon ping envoie des paquets ICMP « echo reply » aux hôtes définis et "
624 "mesure le temps d'aller-retour avec chacun."
627 "The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
628 "memory usage of selected processes."
630 "Le greffon des processus récupère des informations comme le temps CPU, les "
631 "défauts de page et l'utilisation mémoire des processus définis."
634 "The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
635 "foundation of the diagrams.<br /><br /><strong>Warning: Setting the wrong "
636 "values will result in a very high memory consumption in the temporary "
637 "directory. This can render the device unusable!</strong>"
639 "Le greffon RRDTool stocke les informations récupérées dans des fichiers de "
640 "base de données RRD, sur lesquels s'appuient la génération de graphes.<br /"
641 "><br /><strong>Attention : Un mauvais paramètrage peut entraîner une très "
642 "grande consommation mémoire dans le répertoire temporaire, qui peut rendre "
643 "le matériel inutilisable !</strong>"
646 "The sensors plugin uses the Linux Sensors framework to gather environmental "
651 "The splash leases plugin uses libuci to collect statistics about splash "
656 "The statistics package uses <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</a> "
657 "to gather data and <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> to "
658 "render diagram images."
662 "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
665 "Le greffon des connexions TCP récupère des informations sur les ouvertures "
666 "de connexions TCP sur les ports spécifiés."
669 "The thermal plugin will monitor temperature of the system. Data is typically "
670 "read from /sys/class/thermal/*/temp ( '*' denotes the thermal device to be "
671 "read, e.g. thermal_zone1 )"
675 "The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
676 "collected data from a running collectd instance."
679 msgid "The uptime plugin collects statistics about the uptime of the system."
685 msgid "Thermal Plugin Configuration"
688 msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
692 "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
695 "Cette section définit sur quelles interfaces collectd écoutera des "
696 "connexions entrantes."
699 "This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
701 "Cette section définit à quels serveurs sont envoyées les données collectées "
704 msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
705 msgstr "Tente de récupérer des noms d'hôtes complètement qualifiés"
710 msgid "UPS Plugin Configuration"
713 msgid "UPS name in NUT ups@host format"
719 msgid "Unixsock Plugin Configuration"
720 msgstr "Configuration du greffon de socket Unix"
725 msgid "Uptime Plugin Configuration"
728 msgid "Use improved naming schema"
731 msgid "Used PID file"
732 msgstr "Fichier PID utilisé"
737 msgid "Verbose monitoring"
738 msgstr "Surveillance verbeuse"
743 msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
747 "You can install additional collectd-mod-* plugins to enable more statistics."
754 msgstr "p.ex. br-lan"
756 msgid "e.g. reject-with tcp-reset"
757 msgstr "p.ex. reject-with tcp-reset"
759 msgid "max. 16 chars"
760 msgstr "Max. 16 caractères"
762 msgid "reduces rrd size"
763 msgstr "Diminuer la taille RRD"
765 msgid "seconds; multiple separated by space"
766 msgstr "En secondes ; séparer différentes valeurs par des espaces"
768 msgid "server interfaces"
769 msgstr "Interfaces du serveur"
774 #~ msgid "System plugins"
775 #~ msgstr "Greffons liés au système"
778 #~ "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index."
779 #~ "shtml\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
780 #~ "\">RRD Tool</a> to render diagram images from collected data."
782 #~ "Ce paquet d'outils statistiques s'appuie sur le logiciel <a href=\"http://"
783 #~ "collectd.org/index.shtml\">Collectd</a> et utilise <a href=\"http://oss."
784 #~ "oetiker.ch/rrdtool/\">RRD Tool</a> pour calculer les graphes issus des "
785 #~ "données collectées."
788 #~ "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
789 #~ "noise and quality."
791 #~ "Le greffon sans-fil récupère des informations sur la puissance du signal "
792 #~ "wifi, sa qualité et sur le bruit."
794 #~ msgid "Wireless Plugin Configuration"
795 #~ msgstr "Configuration du greffon sans-fil"