3 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "POT-Creation-Date: \n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
11 "Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
16 "'AUTO' selects the highest protocol version that client and server support."
18 "'AUTO' seleciona a versão mais alto protocolo que o cliente e o servidor "
22 "'Hostname:Port' or 'IPv4:Port' or '[IPv6]:Port' Radicale should listen on"
24 "'NomeDoEquipamento:porta' ou 'IPv4:Porta' ou '[IPv6]:Porta' em que o "
25 "Radicale deve escutar"
30 msgid "Access-Control-Allow-Headers"
31 msgstr "Access-Control-Allow-Headers"
33 msgid "Access-Control-Allow-Methods"
34 msgstr "Access-Control-Allow-Methods"
36 msgid "Access-Control-Allow-Origin"
37 msgstr "Access-Control-Allow-Origin"
39 msgid "Access-Control-Expose-Headers"
40 msgstr "Access-Control-Expose-Headers"
42 msgid "Additional HTTP headers"
43 msgstr "Additional HTTP headers"
46 msgstr "Endereço: Porta"
49 msgid "Authentication"
53 "Authentication login is matched against the 'user' key, and collection's "
54 "path is matched against the 'collection' key."
56 "O nome do usuário na autenticação é comparado com a chave do 'user', e o "
57 "caminho da coleção é comparado com a chave 'coleção'."
59 msgid "Authentication method"
60 msgstr "Método de autenticação"
62 msgid "Authentication method to allow access to Radicale server."
63 msgstr "Método de autenticação para permitir o acesso ao servidor Radicale."
66 msgstr "Iniciar automaticamente"
69 msgstr "Atraso na iniciação"
71 msgid "CalDAV/CardDAV"
72 msgstr "CalDAV/CardDAV"
75 "Calendars and address books are available for both local and remote access, "
76 "possibly limited through authentication policies."
78 "Agendas e contados estão disponíveis tanto para acesso local como remoto, "
79 "possivelmente limitado através das políticas de autenticação."
81 msgid "Certificate file"
82 msgstr "Arquivo do certificado"
85 "Change here the encoding Radicale will use instead of 'UTF-8' for responses "
86 "to the client and/or to store data inside collections."
88 "Mude aqui a codificação que o Radicale usará em vez de 'UTF-8' para "
89 "respostas a clientes ou para armazenar dados dentro das coleções."
94 msgid "Console Log level"
95 msgstr "Nível de detalhamento dos registros (log)"
97 msgid "Control the access to data collections."
98 msgstr "Controlar o acesso às coleções de dados."
105 "Cross-origin resource sharing (CORS) is a mechanism that allows restricted "
106 "resources (e.g. fonts, JavaScript, etc.) on a web page to be requested from "
107 "another domain outside the domain from which the resource originated."
109 "O compartilhamento de recursos de origem cruzada (CORS) é um mecanismo que "
110 "permite que os recursos de acesso restrito (por exemplo, fontes, JavaScript, "
111 "etc.) em uma página web ser solicitado de outro domínio fora do domínio a "
112 "partir do qual o recurso foi originado."
115 msgstr "Personalizadas"
118 msgstr "Banco de Dados"
124 msgid "Delay (in seconds) during system boot before Radicale start"
126 "Atraso (em segundos) durante a inicialização do sistema antes do Radicale "
133 msgid "Directory not exists/found !"
134 msgstr "O diretório não foi encontrado!"
136 msgid "Directory required !"
137 msgstr "O diretório é necessário!"
139 msgid "Directory where the rotating log-files are stored"
140 msgstr "O diretório onde os registros(log) rotativos são armazenados"
142 msgid "During delay ifup-events are not monitored !"
143 msgstr "Durante a espera, eventos ifup não serão monitorados!"
146 msgstr "Ativar HTTPS"
149 "Enable/Disable auto-start of Radicale on system start-up and interface events"
151 "Ativar/Desativar iniciação automática do Radicale na iniciação do sistema e "
152 "em eventos de interface"
157 msgid "Encoding for responding requests."
158 msgstr "Codificação para responder pedidos."
160 msgid "Encoding for storing local collections."
161 msgstr "Codificação para armazenar coleções locais."
163 msgid "Encryption method"
164 msgstr "Método de criptografia"
170 msgid "File '%s' not found !"
171 msgstr "Arquivo '%s' não encontrado!"
173 msgid "File Log level"
174 msgstr "Nível de detalhamento dos registos(log) em arquivos"
176 msgid "File not found !"
177 msgstr "Arquivo não encontrado!"
180 msgstr "Sistema de arquivos"
183 "For example, for the 'user' key, '.+' means 'authenticated user' and '.*' "
184 "means 'anybody' (including anonymous users)."
186 "Por exemplo, para a chave 'user', '.+' Significa 'usuário autenticado' e '."
187 "*' Significa 'qualquer um' (incluindo usuários anônimos)."
189 msgid "Full access for Owner only"
190 msgstr "Acesso completo somente para o proprietário"
192 msgid "Full access for authenticated Users"
193 msgstr "Acesso completo para usuários autenticados"
195 msgid "Full access for everybody (including anonymous)"
196 msgstr "Acesso completo para todos (incluindo anônimo)"
198 msgid "Full path and file name of certificate"
199 msgstr "Caminho completo e nome do arquivo do certificado"
201 msgid "Full path and file name of private key"
202 msgstr "Caminho e arquivo nome completo da chave privada"
208 msgid "Keep in mind to use the correct hashing algorithm !"
209 msgstr "Fique atento para usar o algoritmo de resumo digital(hash) correto!"
211 msgid "Leading or ending slashes are trimmed from collection's path."
212 msgstr "Barras inicias e finais serão removidas do caminho da coleção."
214 msgid "Log-backup Count"
215 msgstr "Contagem Registro(log) de Backup"
217 msgid "Log-file Viewer"
218 msgstr "Visualizador de Arquivo de Registros(log)"
220 msgid "Log-file directory"
221 msgstr "Diretório do arquivo de registros(log)"
223 msgid "Log-file size"
224 msgstr "Tamanho do arquivo de registros(log)"
228 msgstr "Registrando os eventos"
230 msgid "Logon message"
231 msgstr "Mensagem de entrada"
233 msgid "Maximum size of each rotation log-file."
234 msgstr "Tamanho máximo para a rotação do arquivo de registros(log)"
236 msgid "Message displayed in the client when a password is needed."
237 msgstr "Mensagem exibida para o cliente quando uma senha é necessária."
240 msgid "NOT installed"
241 msgstr "NÃO instalado"
247 msgid "Number of backup files of log to create."
248 msgstr "Número de backups dos arquivos de registros(log) a serem criados."
250 msgid "OPTIONAL: See python's ssl module for available ciphers"
252 "Opcional: veja o módulo SSL do python para conhecer as cifras disponíveis"
254 msgid "One or more missing/invalid fields on tab"
255 msgstr "Um ou campos inválidos/ausentes na aba"
257 msgid "Owner allow write, authenticated users allow read"
258 msgstr "O proprietário pode escrever, os usuários autenticados podem ler"
260 msgid "Path/File required !"
261 msgstr "O caminho/arquivo é necessário!"
264 "Place here the 'user:password' pairs for your users which should have access "
267 "Coloque aqui os pares 'usuário:senha' para os seus usuários que devem ter "
270 msgid "Please install current version !"
271 msgstr "Por favor, instale a versão atual!"
273 msgid "Please press [Reload] button below to reread the file."
274 msgstr "Por favor, pressione o botão [Recarregar] abaixo para reler o arquivo."
276 msgid "Please update to current version !"
277 msgstr "Por favor, atualize para a versão atual!"
279 msgid "Port numbers below 1024 (Privileged ports) are not supported"
280 msgstr "Os porta abaixo de 1024 (portas privilegiadas) não são suportadas"
282 msgid "Private key file"
283 msgstr "Arquivo da chave privada"
285 msgid "Radicale CalDAV/CardDAV Server"
286 msgstr "Radicale Servidor CalDAV/CardDAV"
288 msgid "Radicale uses '/etc/radicale/rights' as regexp-based file."
290 "Radicale usa o '/etc/radicale/rights' como arquivo baseado em expressão "
293 msgid "Radicale uses '/etc/radicale/users' as htpasswd file."
294 msgstr "Radicale usa o '/etc/radicale/users' como o arquivo htpasswd."
297 msgstr "Somente leitura!"
300 msgstr "Arquivo de expressões regulares"
305 msgid "Response Encoding"
306 msgstr "Codificação da Resposta"
311 msgid "Rights are based on a regexp-based file"
312 msgstr "Os direitos são baseados em um arquivo baseado em expressões regulares"
314 msgid "Rights backend"
315 msgstr "Serviço de Direitos"
321 msgstr "Protocolo SSL"
327 msgid "Section names are only used for naming the rule."
328 msgstr "Os nomes das seção são usados apenas para nomear a regra."
334 msgid "Setting this parameter to '0' will disable rotation of log-file."
336 "Definindo este parâmetro para '0' irá desativar a rotação dos arquivos de "
339 msgid "Software package '%s' is not installed."
340 msgstr "O pacote de software '%s' não está instalado."
342 msgid "Software package '%s' is outdated."
343 msgstr "O pacote '%' está desatualizado."
346 msgid "Software update required"
347 msgstr "A atualização do software é necessária"
355 msgstr "Iniciar / Parar"
357 msgid "Start/Stop Radicale server"
358 msgstr "Iniciar/Parar o servidor Radicale"
361 msgstr "Armazenamento"
363 msgid "Storage Encoding"
364 msgstr "Codificação do Armazenamento"
366 msgid "Storage backend"
367 msgstr "Serviço de armazenamento"
369 msgid "Syslog Log level"
370 msgstr "Nível de detalhamento do serviço de registro (syslog)"
377 "The Radicale Project is a complete CalDAV (calendar) and CardDAV (contact) "
380 "O Projeto Radicale é uma solução completa de CalDAV (agenda) e CardDAV "
384 "They can be viewed and edited by calendar and contact clients on mobile "
385 "phones or computers."
387 "Eles podem ser visualizados e editados pelos clientes de agenda e de "
388 "contatos em telefones celulares ou computadores."
390 msgid "To edit the file follow this link!"
391 msgstr "Para editar o arquivo, siga este link!"
393 msgid "To view latest log file follow this link!"
395 "Para visualizar mais recente arquivo de registros(log), siga este link!"
397 msgid "Value is not a number"
398 msgstr "O valor não é um número"
400 msgid "Value is not an Integer >= 0 !"
401 msgstr "O valor não é um número natural (>=0)!"
403 msgid "Value not between 0 and 300"
404 msgstr "Valor não está entre 0 e 300"
406 msgid "Value required ! Integer >= 0 !"
407 msgstr "O valor é necessário! Número natural (>=0)!"
414 msgid "Version Information"
415 msgstr "Informação da Versão"
418 "WARNING: Only 'File-system' is documented and tested by Radicale development"
420 "AVISO: Apenas 'Sistema de Arquivos está documentado e testado pelo "
421 "desenvolvimento do Radicale"
428 "You can also get groups from the user regex in the collection with {0}, {1}, "
431 "Você também pode obter grupos a partir da expressão regular do usuário na "
432 "coleção com {0}, {1} , etc."
435 "You can use Python's ConfigParser interpolation values %(login)s and "
438 "Você pode usar a interpolação de valores %(login)s e %(path)s do "
439 "ConfigParser do Python."
445 msgstr "personalizado"
447 msgid "htpasswd file"
448 msgstr "arquivo htpasswd"
454 msgid "no valid path given!"
455 msgstr "Nenhum caminho válido foi informado!"
469 msgstr "SHA-1 com salto"