Add luci
[librecmc/librecmc.git] / package / luci / applications / luci-app-firewall / po / hu / firewall.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-01-31 16:54+0200\n"
5 "Last-Translator: Gabor <juhosg@openwrt.org>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: hu\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
13
14 msgid "%s in %s"
15 msgstr "%s %s-ban"
16
17 msgid "%s%s with %s"
18 msgstr "%s%s %s-el"
19
20 msgid "%s, %s in %s"
21 msgstr "%s, %s %s-ben"
22
23 msgid "(Unnamed Entry)"
24 msgstr "(Névtelen bejegyzés)"
25
26 msgid "(Unnamed Rule)"
27 msgstr "(Névtelen szabály)"
28
29 msgid "(Unnamed SNAT)"
30 msgstr "(Névtelen SNAT)"
31
32 msgid "<var>%d</var> pkts. per <var>%s</var>"
33 msgstr "<var>%d</var> csomag/<var>%s</var>"
34
35 msgid "<var>%d</var> pkts. per <var>%s</var>, burst <var>%d</var> pkts."
36 msgstr "<var>%d</var> csom. <var>%s</var>-enként, burst <var>%d</var> csom."
37
38 msgid "<var>%s</var> and limit to %s"
39 msgstr "<var>%s</var> és korlátozás %s-re"
40
41 msgid "Accept forward"
42 msgstr ""
43
44 msgid "Accept input"
45 msgstr ""
46
47 msgid "Action"
48 msgstr "Művelet"
49
50 msgid "Add"
51 msgstr "Hozzáadás"
52
53 msgid "Add and edit..."
54 msgstr "Hozzáadás és szerkesztés..."
55
56 msgid "Advanced Settings"
57 msgstr "Haladó beállítások"
58
59 msgid "Allow forward from <em>source zones</em>:"
60 msgstr "Továbbítás engedélyezése ezekből a <em>forrás zónákból</em>:"
61
62 msgid "Allow forward to <em>destination zones</em>:"
63 msgstr "Továbbítás engedélyezése ezekbe a <em>cél zónákba</em>:"
64
65 msgid "Any"
66 msgstr "Bármelyik"
67
68 msgid "Covered networks"
69 msgstr "Lefedett hálózatok"
70
71 msgid "Custom Rules"
72 msgstr "Egyéni szabályok"
73
74 msgid ""
75 "Custom rules allow you to execute arbitrary iptables commands which are not "
76 "otherwise covered by the firewall framework. The commands are executed after "
77 "each firewall restart, right after the default ruleset has been loaded."
78 msgstr ""
79 "Az egyedi szabályok lehetővé teszik tetszőleges iptables parancsok "
80 "futtatását melyekre a tűzfal keretrendszer egyébként nem biztosít "
81 "lehetőséget. A parancsok a tűzfal minden újraindításakor futtatásra "
82 "kerülnek, közvetlenül az alapértelmezett szabálykészletek betöltése után."
83
84 msgid "Destination IP address"
85 msgstr "Cél IP-cím"
86
87 msgid "Destination address"
88 msgstr "Cél cím"
89
90 msgid "Destination port"
91 msgstr "Cél port"
92
93 msgid "Destination zone"
94 msgstr "Cél zóna"
95
96 msgid "Disable"
97 msgstr ""
98
99 msgid "Discard forward"
100 msgstr ""
101
102 msgid "Discard input"
103 msgstr ""
104
105 msgid "Do not rewrite"
106 msgstr "Ne írja felül"
107
108 msgid "Do not track forward"
109 msgstr ""
110
111 msgid "Do not track input"
112 msgstr ""
113
114 msgid "Drop invalid packets"
115 msgstr "Érvénytelen csomagok eldobása"
116
117 msgid "Enable"
118 msgstr "Engedélyezés"
119
120 msgid "Enable NAT Loopback"
121 msgstr "NAT visszacsatolás engedélyezése"
122
123 msgid "Enable SYN-flood protection"
124 msgstr "SYN-flood védelem engedélyezése"
125
126 msgid "Enable logging on this zone"
127 msgstr "Naplózás engeélyezése ezen a zónán"
128
129 msgid "Experimental feature. Not fully compatible with QoS/SQM."
130 msgstr ""
131
132 msgid "External IP address"
133 msgstr "Külső IP cím"
134
135 msgid "External port"
136 msgstr "Külső port"
137
138 msgid "External zone"
139 msgstr "Külső zóna"
140
141 msgid "Extra arguments"
142 msgstr "További argumentumok"
143
144 msgid "Firewall"
145 msgstr "Tűzfal"
146
147 msgid "Firewall - Custom Rules"
148 msgstr "Tűzfal - Egyéni szabályok"
149
150 msgid "Firewall - Port Forwards"
151 msgstr "Tűzfal - Port továbbítások"
152
153 msgid "Firewall - Traffic Rules"
154 msgstr "Tűzfal - Forgalmi szabályok"
155
156 msgid "Firewall - Zone Settings"
157 msgstr "Tűzfal - Zóna beállítások"
158
159 msgid "Force connection tracking"
160 msgstr "Kapcsolat követés kényszerítése"
161
162 msgid "Forward"
163 msgstr "Továbbítás"
164
165 msgid "Forward to"
166 msgstr "Továbbítás ennek"
167
168 msgid "Friday"
169 msgstr ""
170
171 msgid "From %s in %s"
172 msgstr "%s felől %s-ben"
173
174 msgid "From %s in %s with source %s"
175 msgstr "%s felől %s-ben %s forrással"
176
177 msgid "From %s in %s with source %s and %s"
178 msgstr "%s felől %s-ben %s és %s forrással"
179
180 msgid "General Settings"
181 msgstr "Általános beállítások"
182
183 msgid "Hardware flow offloading"
184 msgstr ""
185
186 msgid "IP"
187 msgstr ""
188
189 msgid "IP range"
190 msgstr ""
191
192 msgid "IPs"
193 msgstr ""
194
195 msgid "IPv4"
196 msgstr "IPv4"
197
198 msgid "IPv4 and IPv6"
199 msgstr "IPv4 és IPv6"
200
201 msgid "IPv4 only"
202 msgstr "csak IPv4"
203
204 msgid "IPv6"
205 msgstr "IPv6"
206
207 msgid "IPv6 only"
208 msgstr "csak IPv6"
209
210 msgid "Input"
211 msgstr "Bemenet"
212
213 msgid "Inter-Zone Forwarding"
214 msgstr "Zónák-közötti továbbítás"
215
216 msgid "Internal IP address"
217 msgstr "Belső IP cím"
218
219 msgid "Internal port"
220 msgstr "Belső port"
221
222 msgid "Internal zone"
223 msgstr "Belső zóna"
224
225 msgid "Limit log messages"
226 msgstr "Napló üzenetek korlátozása"
227
228 msgid "MAC"
229 msgstr ""
230
231 msgid "MACs"
232 msgstr ""
233
234 msgid "MSS clamping"
235 msgstr "MSS clamping engegélyezése"
236
237 msgid "Masquerading"
238 msgstr "Álcázás"
239
240 msgid "Match"
241 msgstr "Szűrés"
242
243 msgid "Match ICMP type"
244 msgstr "Szűrés ICMP típus alapján"
245
246 msgid "Match forwarded traffic to the given destination port or port range."
247 msgstr ""
248 "Továbbított forgalom szűrése a megadott cél port, vagy port tartomány "
249 "szerint."
250
251 msgid ""
252 "Match incoming traffic directed at the given destination port or port range "
253 "on this host"
254 msgstr ""
255 "Adott portra vagy port tartományra irányított bejövő forgalom szűrése ezen a "
256 "gépen"
257
258 msgid ""
259 "Match incoming traffic originating from the given source port or port range "
260 "on the client host."
261 msgstr ""
262 "Az ügyfél gép megadott portjáról, vagy port tartományából indított forgalom "
263 "szűrése. "
264
265 msgid "Monday"
266 msgstr ""
267
268 msgid "Month Days"
269 msgstr ""
270
271 msgid "Name"
272 msgstr "Név"
273
274 msgid "New SNAT rule"
275 msgstr "Új SNAT szabály"
276
277 msgid "New forward rule"
278 msgstr "Új továbbítási szabály"
279
280 msgid "New input rule"
281 msgstr "Új bemeneti szabály"
282
283 msgid "New port forward"
284 msgstr "Új port továbbítás"
285
286 msgid "New source NAT"
287 msgstr "Új forrás NAT"
288
289 msgid "Only match incoming traffic directed at the given IP address."
290 msgstr "Csak a megadott IP címre irányított bejövő forgalmat egyeztesse."
291
292 msgid "Only match incoming traffic from these MACs."
293 msgstr "Csak a megadott MAC címekről érkező bejövő forgalmat egyeztesse."
294
295 msgid "Only match incoming traffic from this IP or range."
296 msgstr ""
297 "Csak a megadott IP címről illetve IP címtartományból érkező bejövő forgalmat "
298 "egyeztesse."
299
300 msgid ""
301 "Only match incoming traffic originating from the given source port or port "
302 "range on the client host"
303 msgstr ""
304 "Csak az ügyfél gép megadott forrás portjáról illetve forrás port "
305 "tartományába tartozó portról indított bejövő forgalmat egyeztesse."
306
307 msgid "Open ports on router"
308 msgstr "Port megnyitása a routeren"
309
310 msgid "Other..."
311 msgstr "Egyéb..."
312
313 msgid "Output"
314 msgstr "Kimenet"
315
316 msgid "Output zone"
317 msgstr ""
318
319 msgid "Passes additional arguments to iptables. Use with care!"
320 msgstr ""
321 "További argumentumok küldése az iptables részére. Használja körültekintően!"
322
323 msgid "Port Forwards"
324 msgstr "Port továbbítás"
325
326 msgid ""
327 "Port forwarding allows remote computers on the Internet to connect to a "
328 "specific computer or service within the private LAN."
329 msgstr ""
330 "A port továbbítás lehetővé teszi az interneten lévő távoli számítógépeknek a "
331 "privát helyi hálózat bizonyos számítógépéhez vagy szolgáltatásához történő "
332 "csatlakozását."
333
334 msgid "Protocol"
335 msgstr "Protokoll"
336
337 msgid ""
338 "Redirect matched incoming traffic to the given port on the internal host"
339 msgstr "Átirányítja az egyező bejövő forgalmat a belső gép megadott portjához"
340
341 msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
342 msgstr "Átirányítja az egyező bejövő forgalmat a megadott belső géphez"
343
344 msgid "Refuse forward"
345 msgstr ""
346
347 msgid "Refuse input"
348 msgstr ""
349
350 msgid "Requires hardware NAT support. Implemented at least for mt7621"
351 msgstr ""
352
353 msgid "Restart Firewall"
354 msgstr ""
355
356 msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets"
357 msgstr "Álcázás korlátozása a megadott cél alhálózatokra"
358
359 msgid "Restrict Masquerading to given source subnets"
360 msgstr "Álcázás korlátozása a megadott forrás alhálózatokra"
361
362 msgid "Restrict to address family"
363 msgstr "Korlátozás cím családra"
364
365 msgid "Rewrite matched traffic to the given address."
366 msgstr "Az összeíllő forgalom átírása a megadott címre."
367
368 msgid ""
369 "Rewrite matched traffic to the given source port. May be left empty to only "
370 "rewrite the IP address."
371 msgstr ""
372 "Az összeillő forgalom átírása a megadott forrás portra. Amennyibe üresen van "
373 "hagyva, csak az IP cím kerül átírásra."
374
375 msgid "Rewrite to source %s"
376 msgstr "Átírás %s forrásra"
377
378 msgid "Rewrite to source %s, %s"
379 msgstr "Átírás %s, %s forrásra"
380
381 msgid "Routing/NAT Offloading"
382 msgstr ""
383
384 msgid "Rule is disabled"
385 msgstr ""
386
387 msgid "Rule is enabled"
388 msgstr ""
389
390 msgid "SNAT IP address"
391 msgstr "SNAT IP cím"
392
393 msgid "SNAT port"
394 msgstr "SNAT port"
395
396 msgid "Saturday"
397 msgstr ""
398
399 msgid "Software based offloading for routing/NAT"
400 msgstr ""
401
402 msgid "Software flow offloading"
403 msgstr ""
404
405 msgid "Source IP address"
406 msgstr "Forrás IP cím"
407
408 msgid "Source MAC address"
409 msgstr "Forrás MAC cím"
410
411 msgid "Source NAT"
412 msgstr "Forrás NAT"
413
414 msgid ""
415 "Source NAT is a specific form of masquerading which allows fine grained "
416 "control over the source IP used for outgoing traffic, for example to map "
417 "multiple WAN addresses to internal subnets."
418 msgstr ""
419 "A forrás NAT az álcázás olyan speciális formája, mely lehetővé teszi a "
420 "kimenő forgalomhoz használt forrás IP címek aprólékos szabályozását, például "
421 "több WAN cím hozzárendelését a belső alhálózatokhoz."
422
423 msgid "Source address"
424 msgstr "Forrás cím"
425
426 msgid "Source port"
427 msgstr "Forrás port"
428
429 msgid "Source zone"
430 msgstr "Forrás zóna"
431
432 msgid "Start Date (yyyy-mm-dd)"
433 msgstr ""
434
435 msgid "Start Time (hh:mm:ss)"
436 msgstr ""
437
438 msgid "Stop Date (yyyy-mm-dd)"
439 msgstr ""
440
441 msgid "Stop Time (hh:mm:ss)"
442 msgstr ""
443
444 msgid "Sunday"
445 msgstr ""
446
447 msgid ""
448 "The firewall creates zones over your network interfaces to control network "
449 "traffic flow."
450 msgstr ""
451 "A tűzfal zónákat határoz meg a hálózati interfészek fölött a hálózati "
452 "forgalom áramlásának szabályozására."
453
454 msgid ""
455 "The options below control the forwarding policies between this zone (%s) and "
456 "other zones. <em>Destination zones</em> cover forwarded traffic "
457 "<strong>originating from %q</strong>. <em>Source zones</em> match forwarded "
458 "traffic from other zones <strong>targeted at %q</strong>. The forwarding "
459 "rule is <em>unidirectional</em>, e.g. a forward from lan to wan does "
460 "<em>not</em> imply a permission to forward from wan to lan as well."
461 msgstr ""
462 "Az alábbi beállítások vezérlik a továbbítási irányelveket a jelenlegi zóna "
463 "(%s) és a többi zóna között. A <em>cél zónák</em> fedik le a továbbított "
464 "forgalmat <strong>amelynek forrása %q</strong>. A <em>forrás zónák</em> "
465 "szűrik a továbbított forgalmat más zónákból <strong>melynek célja %q</"
466 "strong>. A továbbítási szabály <em>egyirányú</em>, tehát pl. egy továbbítás "
467 "LAN-ból WAN-ba <em>nem</em> jelenti azt, hogy a továbbítás WAN-ból LAN-ba is "
468 "engedélyezett."
469
470 msgid ""
471 "This page allows you to change advanced properties of the port forwarding "
472 "entry. In most cases there is no need to modify those settings."
473 msgstr ""
474 "Ez a lap lehetővé teszi a port továbbítási bejegyzések speciális "
475 "tulajdonságainak módosítását. A legtöbb esetben ezeknek a beállításoknak a "
476 "módosítása nem szükséges."
477
478 msgid ""
479 "This page allows you to change advanced properties of the traffic rule "
480 "entry, such as matched source and destination hosts."
481 msgstr ""
482 "Ez a lap lehetővé teszi a forgalmi szabály bejegyzés speciális "
483 "tulajdonságainak módosítását, mint a forrás- és célgépek megfeleltetése."
484
485 #, fuzzy
486 msgid ""
487 "This section defines common properties of %q. The <em>input</em> and "
488 "<em>output</em> options set the default policies for traffic entering and "
489 "leaving this zone while the <em>forward</em> option describes the policy for "
490 "forwarded traffic between different networks within the zone. <em>Covered "
491 "networks</em> specifies which available networks are members of this zone."
492 msgstr ""
493 "Ez a rész a(z) %q általános beállításait határozza meg. A <em>bejövő</em> és "
494 "<em>kimenő</em> beállítások határozzák meg a zónába be- és kilépő forgalom "
495 "alapértelmezett szabályait, míg a <em>továbbítási</em> beállítás a különböző "
496 "hálózatok közötti forgalomtovábbítás szabályát írja le a zónán belül. A "
497 "<em>lefedett hálózatok</em> adják meg, hogy mely elérhető hálózatok tagjai "
498 "ennek a zónának."
499
500 msgid "Thursday"
501 msgstr ""
502
503 msgid "Time in UTC"
504 msgstr ""
505
506 msgid "To %s at %s on <var>this device</var>"
507 msgstr "%s-re %s-nél a <var>eszközön</var>"
508
509 msgid "To %s in %s"
510 msgstr "%s-re %s-ben"
511
512 msgid "To %s on <var>this device</var>"
513 msgstr "%s-re a <var>eszközön</var>"
514
515 msgid "To %s, %s in %s"
516 msgstr "%s-re, %s %s-ben"
517
518 msgid "To source IP"
519 msgstr "Forrás IP-re"
520
521 msgid "To source port"
522 msgstr "Forrás portra"
523
524 msgid "Traffic Rules"
525 msgstr "Forgalmi szabályok"
526
527 msgid ""
528 "Traffic rules define policies for packets traveling between different zones, "
529 "for example to reject traffic between certain hosts or to open WAN ports on "
530 "the router."
531 msgstr ""
532 "A forgalmi szabályok a különböző zónák között utazó csomagokra vonatkozó "
533 "házirendet határozzák meg, például bizonyos gépek közötti forgalom "
534 "megakadályozához vagy WAN portok megnyitásához a routeren."
535
536 msgid "Tuesday"
537 msgstr ""
538
539 msgid "Via %s"
540 msgstr "%s-en át"
541
542 msgid "Via %s at %s"
543 msgstr "%s-en át %s-nél"
544
545 msgid "Wednesday"
546 msgstr ""
547
548 msgid "Week Days"
549 msgstr ""
550
551 msgid ""
552 "You may specify multiple by selecting \"-- custom --\" and then entering "
553 "protocols separated by space."
554 msgstr ""
555 "Az \"-- egyéni --\" lehetőség választásával több protokoll megadása "
556 "lehetséges egymástól szóközzell elválasztva."
557
558 msgid "Zone %q"
559 msgstr "Zóna %q"
560
561 msgid "Zone ⇒ Forwardings"
562 msgstr "Zóna ⇒ Továbbítások"
563
564 msgid "Zones"
565 msgstr "Zónák"
566
567 msgid "accept"
568 msgstr "elfogadás"
569
570 msgid "any"
571 msgstr "bármelyik"
572
573 msgid "any host"
574 msgstr "bármelyik gép"
575
576 msgid "any router IP"
577 msgstr "bármelyik router IP"
578
579 msgid "any zone"
580 msgstr "bármelyik zóna"
581
582 msgid "day"
583 msgstr ""
584
585 msgid "don't track"
586 msgstr "ne kövesse"
587
588 msgid "drop"
589 msgstr "eldobás"
590
591 msgid "hour"
592 msgstr ""
593
594 msgid "minute"
595 msgstr ""
596
597 msgid "not"
598 msgstr ""
599
600 msgid "port"
601 msgstr ""
602
603 msgid "ports"
604 msgstr ""
605
606 msgid "reject"
607 msgstr "visszautasítás"
608
609 msgid "second"
610 msgstr ""
611
612 msgid "traffic"
613 msgstr ""
614
615 msgid "type"
616 msgstr ""
617
618 msgid "types"
619 msgstr ""